1
00:00:06,021 --> 00:00:09,484
Už nemôžem robiť ďalšiu
firemnú party.
2
00:00:09,519 --> 00:00:12,470
Už som spala s každým, kto je tu.
3
00:00:13,005 --> 00:00:14,605
Či...tak nič.
4
00:00:15,963 --> 00:00:18,260
Olivia, sústreď sa,
James čoskoro príde.
5
00:00:18,295 --> 00:00:22,045
Hovorí táto póza "Preniesla som sa
cez teba, ale vezmem ťa späť?"
6
00:00:23,230 --> 00:00:26,818
Nie! Musia ti stáť bradavky!
7
00:00:31,631 --> 00:00:32,931
To bolí!
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,190
Fajn, urobím to ja.
9
00:00:36,709 --> 00:00:37,897
Pozri, som na misii.
10
00:00:37,932 --> 00:00:42,732
Keď ma James uvidí, uvedomí si,
akú strašnú chybu spravil v Paríži.
11
00:00:42,767 --> 00:00:45,760
PARÍŽ
PRED MESIACOM
12
00:00:45,795 --> 00:00:50,515
Dobre, ešte pár krokov a...
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,859
- Voila!
- Bože, to je výška!
14
00:00:52,894 --> 00:00:55,026
Nádherná výška,
15
00:00:55,061 --> 00:00:59,026
romantická výška...
Bože môj, to je Eiffelovka.
16
00:00:59,030 --> 00:01:00,740
Oui! Je t'aime!
16
00:01:01,478 --> 00:01:03,417
Božemôj, vrecúško.
17
00:01:04,355 --> 00:01:08,022
- Máme 3-ročné výročie, takže...
- Beriem.
18
00:01:08,057 --> 00:01:11,578
- Čo berieš?
- Beriem si...vrecúško a otvorím ho!
19
00:01:13,425 --> 00:01:16,049
To je cukrík...
20
00:01:16,084 --> 00:01:20,216
Takže, mám doňho zahryznúť
a niečo nájdem?
21
00:01:20,251 --> 00:01:21,603
Áno...
22
00:01:21,638 --> 00:01:22,888
Pekanový orech.
23
00:01:24,375 --> 00:01:25,628
Je to marcipán...
24
00:01:25,663 --> 00:01:27,972
v tvare kamery, lebo
si filmová kritička.
25
00:01:28,007 --> 00:01:30,555
Najlepšia v mojich novinách...
26
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
Čo si si myslela, že to bude?
35
00:01:31,460 --> 00:01:34,130
Ja, ja. Ich liebe dich.
27
00:01:35,530 --> 00:01:36,540
Toto.
28
00:01:37,525 --> 00:01:39,586
Toto? Nie...
29
00:01:39,621 --> 00:01:41,601
Vieš, že to neurobím.
30
00:01:41,780 --> 00:01:44,714
Keď sme spolu začali chodiť, povedal
som ti, že sa nechcem znova ženiť,
31
00:01:44,749 --> 00:01:48,163
a ty si povedala: "Božemôj,
toto lietadlo ti patrí?"
32
00:01:48,198 --> 00:01:51,409
Kopa ľudí hovorí, že niečo nikdy
neurobí, a potom to urobí.
33
00:01:51,444 --> 00:01:52,585
Ako v Odviate vetrom.
34
00:01:52,620 --> 00:01:55,481
Scarlet O'Hara povedala,
že nikdy nebude znova hladovať,...
35
00:01:55,516 --> 00:01:56,693
ale potom hladovala.
36
00:01:56,728 --> 00:02:00,912
Ale mi dnes večer hladovať nebudeme,
lebo máme rezerváciu v Le Crillon...
37
00:02:00,947 --> 00:02:03,507
povedal on, aby zmenil tému.
38
00:02:03,542 --> 00:02:06,062
Nemyslím, že chcem zmeniť tému.
39
00:02:06,097 --> 00:02:07,551
Ja chcem partnera.
40
00:02:07,586 --> 00:02:10,155
Chcem niekoho, kto ráno
ostane aj na raňajky.
41
00:02:10,190 --> 00:02:12,741
Chcem niekoho, kto tu bude nech
sa deje čokoľvek. Chcem dospieť.
42
00:02:12,776 --> 00:02:15,881
Fantastický sex na exotických miestach
bol fajn, keď som mala 35,
43
00:02:15,916 --> 00:02:17,234
ale teraz mám 36.
44
00:02:17,269 --> 00:02:18,524
37.
45
00:02:19,474 --> 00:02:20,708
Zbohom.
46
00:02:20,743 --> 00:02:22,590
Hej, milujem marcipán...
47
00:02:23,665 --> 00:02:26,111
Sústreď sa na misiu, lebo
to tu celé roztočím, jasné?
48
00:02:26,146 --> 00:02:28,523
On sem vojde,
hodí očkom na toto...
49
00:02:28,558 --> 00:02:30,118
hodí očkom na toto...
50
00:02:31,037 --> 00:02:33,721
uvedomí si, že prišiel o to
najlepšie, čo sa mu kedy prihodilo,
51
00:02:33,756 --> 00:02:36,912
možno aj trochu zaplače a bude
žobrať, nech sa k nemu vrátim.
53
00:02:36,947 --> 00:02:38,285
- Nemyslím si.
- Prečo nie?
54
00:02:38,320 --> 00:02:40,470
Je pri vchode s Kate Moss.
55
00:02:42,594 --> 00:02:45,623
Misia zrušená!
Misia zrušená!
56
00:02:45,658 --> 00:02:48,677
NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x01
"Pilot"
57
00:02:48,712 --> 00:02:50,944
preklad a korekcie:
krny
60
00:02:55,411 --> 00:02:58,386
Zaujíma ma, či si vezme Kate Moss!
61
00:02:58,611 --> 00:03:01,431
Abby, prečo ťa nikdy nezaujíma,
čo dobré sa mi stalo?
62
00:03:01,519 --> 00:03:03,465
Lebo som tvoja sestra!
63
00:03:04,314 --> 00:03:07,114
Len myslím, že by si mala
zabudnúť na pekného multimilionára,
64
00:03:07,149 --> 00:03:08,928
ktorý sa tiež stal aj tvojim šéfom.
65
00:03:08,963 --> 00:03:12,119
Veď, pozri aká som šťastná ja odkedy
som vydatá za Nicka! A vieš prečo?
66
00:03:12,154 --> 00:03:15,365
Lebo je stabilný, vyrovnaný,
môžem sa oňho oprieť...
67
00:03:15,400 --> 00:03:17,780
Áno! Z Nicka by bola dobrá stolička!
68
00:03:18,132 --> 00:03:20,792
No prepáč, bola by
z neho skvelá stolička!
69
00:03:20,827 --> 00:03:25,174
Počúvaj, poobzeraj sa tu. Nájdi si niekoho
iného! Mňa tu žiadajú o ruku neustále!
70
00:03:25,209 --> 00:03:27,462
Možno som už vydatá.
Nie som si tým úplne istá,
71
00:03:27,497 --> 00:03:30,635
ale určite viem, že
sa nemám vracať do Dubaja.
72
00:03:30,670 --> 00:03:33,428
Áno, no to si ty, Olivia.
Ja si zarábam pozeraním filmov.
73
00:03:33,463 --> 00:03:35,955
Takže pre mňa sú 3
stupne ženskosti:
74
00:03:35,990 --> 00:03:39,312
Meg Ryan v "Bezsenné noci v Seattli",
Meg Ryan v "Láska cez internet"
75
00:03:39,347 --> 00:03:43,389
a Meg Ryan v potravinách ako hovorí:
"Nie, naozaj! Ja som Meg Ryan"!
76
00:03:46,483 --> 00:03:47,570
Hej, prepáč.
77
00:03:47,605 --> 00:03:49,709
Mohla by si vyriešiť stávku
medzi mnou a kamošmi?
78
00:03:49,744 --> 00:03:52,069
Nuž, to je trochu
moja životná misia.
79
00:03:52,104 --> 00:03:54,575
Ak by si stroskotala na opustenom
ostrove s jedným z nás,
80
00:03:54,610 --> 00:03:55,770
ktorý by to bol?
81
00:03:55,805 --> 00:03:57,004
To závisí na mnohom!
82
00:03:57,039 --> 00:04:00,250
Teda, ako dokáže každý z vás
zlepšiť zážitok z opusteného ostrova?
83
00:04:00,285 --> 00:04:04,004
Máte špeciálne schopnosti?
Viete spraviť z kokosu rádio?
84
00:04:04,039 --> 00:04:05,991
Nie, ale môžem vziať kokosy,
85
00:04:06,026 --> 00:04:09,326
nosiť ich ako podprdu
a tancovať ako dievčatko.
86
00:04:09,624 --> 00:04:11,668
To dokáže každý.
87
00:04:12,117 --> 00:04:14,667
- Má pravdu. Vypadol si.
- No tak...
88
00:04:14,702 --> 00:04:17,502
Dobre, ktorý z vás vyzerá
lepšie bez trička?
89
00:04:18,469 --> 00:04:20,418
Páni. Milujem túto hru!
90
00:04:20,453 --> 00:04:22,769
A potom, čo budeme pobehovať
nahí celý deň, budeme hladní.
91
00:04:22,804 --> 00:04:24,589
A ja môžem variť, som kuchár.
92
00:04:24,624 --> 00:04:26,684
A máš ma nahú.
93
00:04:26,719 --> 00:04:29,766
No tak, Dibs, poďme to skúsiť na tú babu,
čo skúša chytiť svoj drink a nevie sa trafiť.
94
00:04:29,801 --> 00:04:31,938
- Áno! Dibs!
- Dibs!
95
00:04:32,325 --> 00:04:34,457
Som Zack, rád by som ti kúpil drink.
96
00:04:34,492 --> 00:04:36,350
Ja som Billie, a nemusíš to robiť.
97
00:04:36,385 --> 00:04:38,223
Mojito, prosím.
98
00:04:38,258 --> 00:04:40,046
Perfektné. Vieš, stavil
som sa s kamošmi, že
99
00:04:40,081 --> 00:04:43,187
budem celý deň jesť a piť len
veci, ktoré sa končia na "ito".
100
00:04:43,222 --> 00:04:45,368
Mojito, burrito, taquito.
101
00:04:45,403 --> 00:04:47,340
Robila som to, ale s vecami,
ktoré končili na "óny".
102
00:04:47,375 --> 00:04:49,040
Feferóny, makaróny, šampiňóny...
103
00:04:49,075 --> 00:04:52,750
Ale nešlo o stávku. Moje
sesterstvo bolo plné bulimičiek.
104
00:04:53,133 --> 00:04:54,560
- Si vtipná!
- Vďaka!
105
00:04:54,595 --> 00:04:55,595
- A pekná!
- Dobre!
106
00:05:00,053 --> 00:05:02,183
Hej, si fakt dobrý tanečník!
107
00:05:02,218 --> 00:05:05,257
Ďalšia vec, ktorú ti
prinesiem na tvoj opustený ostrov.
108
00:05:05,292 --> 00:05:07,476
- Si vtipný!
- Hej, ale už mi dochádza šarm.
109
00:05:07,511 --> 00:05:10,611
Ale myslím, že ho mám
viac v mojom byte.
110
00:05:10,646 --> 00:05:13,062
A aj domáce ravioli. Čo povieš?
111
00:05:13,164 --> 00:05:14,929
Absolút-možno.
112
00:05:14,964 --> 00:05:17,211
- Daj mi sekundu.
- Dobre.
113
00:05:17,246 --> 00:05:19,419
Rýchlejšie! Rýchlejšie!
114
00:05:19,454 --> 00:05:20,454
Rýchlejšie!
115
00:05:20,489 --> 00:05:22,002
Kašli na to.
116
00:05:24,323 --> 00:05:27,876
Kočky! Práve sa mi núka
úžasná príležitosť!
117
00:05:27,911 --> 00:05:29,292
Som opitá!
118
00:05:30,617 --> 00:05:32,566
Viem, že to asi znie bláznivo,
119
00:05:32,601 --> 00:05:36,457
ale myslím, že pôjdem do bytu chalana,
ktorý je o dosť mladší odo mňa,
120
00:05:36,492 --> 00:05:39,541
a musím vedieť, či sa tejto
situácie chopiť, alebo je to zúfalé.
121
00:05:39,576 --> 00:05:40,769
- Má viac ako 18?
- Áno.
122
00:05:40,804 --> 00:05:42,052
Chop sa toho!
123
00:05:47,538 --> 00:05:50,858
Takže na koniec našej
prehliadky po "kámo-byte"
124
00:05:50,893 --> 00:05:55,897
tu je flek kde jeme a tu je
flek kde hráme "Grand Theft Auto".
125
00:05:56,082 --> 00:05:59,763
Poobede som zabil 3 šľapky
a vykradol som banku.
126
00:05:59,798 --> 00:06:01,486
Bolo to veľmi vzrušujúce.
127
00:06:02,008 --> 00:06:03,830
A toto je len flek na podlahe.
128
00:06:03,865 --> 00:06:05,396
Volám ho Steve.
129
00:06:06,145 --> 00:06:10,161
Ty si nežartoval, keď si vravel,
že máš v byte ďalší šarm.
130
00:06:10,196 --> 00:06:12,420
A fantasticky varíš!
131
00:06:12,455 --> 00:06:16,162
No, som druhý asistent kvázi
dôležitého asistenta šéfkuchára.
132
00:06:16,197 --> 00:06:17,847
Vlastne, len vyváram veci.
133
00:06:18,574 --> 00:06:20,600
Ale jedného dňa budem
mať vlastnú reštauráciu.
134
00:06:20,635 --> 00:06:24,221
Nuž, rezervujem si miesto už teraz, lebo
toto bolo najlepšie, čo som kedy jedla.
136
00:06:24,256 --> 00:06:25,922
Aký je dezert?
137
00:06:29,945 --> 00:06:30,945
Dobre.
138
00:06:32,778 --> 00:06:36,631
Viem, že som ja začala s tým dezertom
a mal si právo na to hneď skočiť,
139
00:06:36,666 --> 00:06:39,745
ale ja nie som typ
osoby len na jednu noc,
140
00:06:39,780 --> 00:06:42,260
Nikdy som nič také neurobila.
141
00:06:42,295 --> 00:06:46,322
Kopa ľudí vraví, že niečo nikdy
neurobí, a potom to urobia.
142
00:06:59,476 --> 00:07:01,054
- Toto je flek kde budeme...
- Hej.
143
00:07:01,089 --> 00:07:02,089
Dobre.
144
00:07:37,932 --> 00:07:39,350
Ahooooj...
145
00:07:40,742 --> 00:07:42,545
Ahooooj...
146
00:07:44,716 --> 00:07:47,133
Pozrite, tá šľapka sa stále hýbe!
147
00:07:51,832 --> 00:07:53,547
Aké to bolo?
148
00:07:53,582 --> 00:07:55,474
Ako cmúľať cukrík.
149
00:07:55,758 --> 00:07:57,400
Milujem cukríky.
150
00:07:57,435 --> 00:07:59,061
Aký druh cukríka?
151
00:07:59,384 --> 00:08:01,175
Mladý cukrík.
152
00:08:01,210 --> 00:08:03,610
Nežartujem. Voňal ako lentilka.
153
00:08:04,006 --> 00:08:06,360
Kočky, cítim sa, akoby
som ochutnala dúhu.
154
00:08:07,003 --> 00:08:09,443
Vďaka tomu zážitku
sa sama cítim lepšie.
155
00:08:09,478 --> 00:08:12,033
Moje póry dokonca
vyzerajú menšie. Pozrite.
156
00:08:12,068 --> 00:08:13,757
Fantastické.
157
00:08:14,266 --> 00:08:17,378
Určite ho už nikdy viac
neuvidím, ale no a čo?
158
00:08:17,413 --> 00:08:18,246
O 2 HODINY A 36 MINÚT
159
00:08:18,247 --> 00:08:21,997
- Som rada, že si mi zavolal.
- Hej, hej, aj ja. Daj si dole top.
160
00:08:23,628 --> 00:08:25,767
O 5 MESIACOV
Toto je nekonečné!
162
00:08:26,808 --> 00:08:28,820
Ako dlho ešte?
163
00:08:29,858 --> 00:08:31,469
Ako, ja som to mala stopovať?
164
00:08:32,611 --> 00:08:35,681
Robila som si fotku zadnej
časti hlavy v zrkadle.
165
00:08:36,736 --> 00:08:39,977
Prosím, dávaj pozor. Toto je
najdôležitejší moment v mojom živote.
166
00:08:40,012 --> 00:08:42,627
Tvoj prvý tehotenský test.
167
00:08:42,662 --> 00:08:44,112
To je rozkošné.
168
00:08:46,199 --> 00:08:48,304
- Jupí!
- Nie!
169
00:09:03,046 --> 00:09:05,013
Nepoužívali ste kondómy?
170
00:09:05,048 --> 00:09:07,152
Asi sa ukázalo, že
nie sú na 100% účinné,
171
00:09:07,187 --> 00:09:09,715
pokiaľ ich naozaj
nevyberieš z peňaženky.
172
00:09:10,096 --> 00:09:13,889
Billie, Billie, Billie...
vždy používaj kondóm.
174
00:09:13,924 --> 00:09:15,726
A falošné meno.
175
00:09:17,623 --> 00:09:20,370
Je možné, že si akosi...
176
00:09:20,405 --> 00:09:22,246
otehotnela naschvál?
177
00:09:22,281 --> 00:09:25,671
Možno niekde hlboko vo
svojom vnútri si to chcela.
178
00:09:25,706 --> 00:09:28,356
Vieš čo, Abby? Toto je
presne ako keď sme boli deti.
179
00:09:28,391 --> 00:09:29,923
Vždy si si myslela,
že vieš, čo si myslím.
180
00:09:29,958 --> 00:09:34,413
Vždy si si myslela, že vieš presne o čo
mi ide a pravdou je, že máš možno pravdu.
181
00:09:34,448 --> 00:09:37,903
Áno! Vždy som chcela
byť teta! Teta Abby!
182
00:09:39,441 --> 00:09:40,966
Takže si ho necháme?
183
00:09:41,890 --> 00:09:45,284
Čo, som novinárka.
Kladiem ťažké otázky.
184
00:09:45,319 --> 00:09:48,869
Ak to neurobím teraz,
možno už nikdy nedostanem šancu.
185
00:09:49,200 --> 00:09:51,858
Božemôj, ja budem mať dieťa!
186
00:09:53,011 --> 00:09:56,033
Tak, ako povieš o decku tomu
druhému decku, čiže jeho otcovi?
187
00:09:57,060 --> 00:09:58,848
Prosím, nevolajme ho tak?
188
00:09:58,883 --> 00:10:02,476
Volajme ho "otec mojej
netere". Chcem dievčatko.
189
00:10:03,179 --> 00:10:06,109
Ale konečne mám
svoju chlapčenskú hračku.
190
00:10:06,144 --> 00:10:08,334
A hrala som sa s ním
len pár týždňov,
191
00:10:08,369 --> 00:10:13,048
a teraz ma moja hračka nabúchala
a keď mu to poviem, bude vyvádzať.
192
00:10:13,083 --> 00:10:15,457
Rozbila som svoju chlapčenskú hračku.
193
00:10:17,443 --> 00:10:19,792
Vzal som si pauzu na 10 minút.
194
00:10:19,827 --> 00:10:21,652
Takže, čo si mi chcela povedať?
195
00:10:21,687 --> 00:10:23,542
Zack, som tehotná.
196
00:10:25,591 --> 00:10:26,841
Zack?
197
00:10:27,954 --> 00:10:29,779
- Zack, si v pohode?
- Hej, áno.
198
00:10:29,814 --> 00:10:32,257
Nie. Len som myslel, že si sem
prišla kvôli rýchlovke v uličke,
199
00:10:32,292 --> 00:10:34,686
ale ukázalo sa, že si tehotná.
200
00:10:34,721 --> 00:10:37,040
- Neviem, čo povedať.
- Nemusíš hovoriť nič.
201
00:10:37,075 --> 00:10:39,564
Nemusíš nič robiť.
Chcela som, aby si to vedel,
202
00:10:39,599 --> 00:10:42,016
v prípade, že o pár rokov
bude potrebovať ľadvinu.
203
00:10:42,135 --> 00:10:43,601
Takže, máš na výber.
204
00:10:45,006 --> 00:10:49,79
Asi to znamená, že sme skončili, takže
pôjdem, lebo som práve videla krysu.
206
00:10:49,834 --> 00:10:52,945
- Krysa. Krysa. Krysa.
- Počkať, počkať, počkať.
207
00:10:52,980 --> 00:10:55,494
Nemôžeš proste niečo také
povedať a potom odkráčať.
208
00:10:55,529 --> 00:10:58,267
Teda, to je...trochu
aj moje dieťa, však?
209
00:10:58,302 --> 00:11:00,252
Bez teba sa to nestalo.
210
00:11:00,287 --> 00:11:02,418
Potom oň mám záujem.
211
00:11:02,453 --> 00:11:03,579
Si si istý?
212
00:11:04,246 --> 00:11:07,021
Lebo zvyšok zvládnem aj bez teba.
213
00:11:07,056 --> 00:11:09,666
Ale, ide o veľkú zodpovednosť
a ty si taký mladý.
214
00:11:09,701 --> 00:11:11,637
Pozri, môj otec ma opustil.
215
00:11:11,672 --> 00:11:14,782
a ja som si zvykol myslieť, že
preto, lebo som urobil niečo zlé, vieš?
216
00:11:14,817 --> 00:11:19,205
Neznesiem myšlienku, že tu bude dieťa, ktoré
sa bude čudovať, prečo ho otec nemiluje.
217
00:11:19,240 --> 00:11:20,833
Bože, to je mi ľúto.
218
00:11:20,868 --> 00:11:23,015
Nenávidím tvojho otca!
219
00:11:23,218 --> 00:11:25,601
Dieťa po ňom nepomenujeme.
220
00:11:26,044 --> 00:11:28,209
Chcem tu byť pre teba, dobre?
221
00:11:28,947 --> 00:11:30,157
A preňho.
222
00:11:30,192 --> 00:11:32,191
Či pre ňu...či pre ne.
223
00:11:33,536 --> 00:11:36,570
Tak, čo urobíme teraz?
Špeciálne dýchanie?
224
00:11:37,642 --> 00:11:41,173
- Na to je trochu priskoro.
- Áno, ale cítim sa potom lepšie.
225
00:11:41,208 --> 00:11:42,812
Teda, asi...
226
00:11:42,847 --> 00:11:45,555
ak chceš, môžeš ísť so mnou
na prvý termín u doktora.
227
00:11:45,590 --> 00:11:47,671
Urobím niečo lepšie,
odveziem ťa tam.
228
00:11:47,706 --> 00:11:49,500
- Naozaj?
- Áno.
229
00:11:50,302 --> 00:11:53,024
Božemôj, to je to
najsladšie, najlepšie...
230
00:11:53,059 --> 00:11:54,059
Milujem ťa.
231
00:11:54,094 --> 00:11:55,466
- Čože?
- Čože?
232
00:11:58,091 --> 00:11:59,203
Takže...
233
00:11:59,238 --> 00:12:02,068
šoféruješ túto dodávku
ako nejaký druh druhej práce?
234
00:12:02,103 --> 00:12:03,723
Kiežby.
235
00:12:04,207 --> 00:12:07,165
Nie, len som prespával u Davisa,
kým jeho brata nepustia z basy.
236
00:12:07,200 --> 00:12:11,761
- A kedy ho pustia? - Včera.
- Neviem sa dočkať, keď ho spoznám.
238
00:12:11,796 --> 00:12:14,680
- Neboj sa, budem spávať v dodávke.
- Ty tu budeš spať?
239
00:12:14,715 --> 00:12:15,865
No, nie tu.
240
00:12:16,245 --> 00:12:17,542
Tam vzadu, vieš...
241
00:12:17,577 --> 00:12:20,485
je to pekné. Len
nesmieš parkovať na kopci.
242
00:12:20,520 --> 00:12:24,368
Šťastie, že žijeme v San Francisku,
kde nie sú, žiadne kopce.
243
00:12:28,013 --> 00:12:30,227
Vyzeráš pekne v tomto
papierovom talári.
244
00:12:30,262 --> 00:12:31,792
Nuž, cítim sa pekne.
245
00:12:32,985 --> 00:12:35,379
Zima, zima, mrznem, to chladí!
246
00:12:35,414 --> 00:12:37,584
Toto robíte celý deň?
Je to ako robotie porno.
247
00:12:37,619 --> 00:12:39,550
Áno, to je.
248
00:12:39,941 --> 00:12:42,524
Dobre, Billie, vo vašej karte
stojí, že máte tridsať...
249
00:12:42,559 --> 00:12:45,159
- Pšt-pšt, pšt-pšt-pšt!
- sedem.
250
00:12:45,947 --> 00:12:47,453
Povedala si, že máš 32.
251
00:12:47,488 --> 00:12:49,935
Vtedy som si myslela,
že ťa nikdy znovu neuvidím.
252
00:12:50,954 --> 00:12:52,676
Tu je tlkot srdca.
253
00:12:52,711 --> 00:12:53,998
Božemôj.
254
00:12:54,033 --> 00:12:56,412
A toto je vaše dieťa.
255
00:12:58,806 --> 00:13:00,029
Je nádherné.
256
00:13:00,627 --> 00:13:02,740
- Vyzerá presne ako ty.
- Ja viem!
257
00:13:04,771 --> 00:13:07,643
Myslím, že by si mal
zostať u mňa. Dočasne.
258
00:13:07,678 --> 00:13:09,431
Kým sa nerozloží gauč.
259
00:13:09,466 --> 00:13:11,901
Ja neviem, nechcem ti
komplikovať život.
260
00:13:11,936 --> 00:13:13,857
Prečo chceš teraz prestať?
261
00:13:17,270 --> 00:13:19,993
Takže naozaj dovolíš
Zackovi, aby sa tu nasťahoval?
262
00:13:20,028 --> 00:13:23,490
Mala si len ochutnať dúhu, nie
nechať ju bývať v tvojom kancli.
263
00:13:23,525 --> 00:13:25,979
Čo som mala robiť? Nechať otca
môjho dieťaťa žiť v dodávke,
264
00:13:26,014 --> 00:13:27,996
kde môže naraziť na
nejakého šialeného tuláka?
265
00:13:28,031 --> 00:13:30,810
On žije v dodávke!
On je ten šialený tulák!
266
00:13:34,765 --> 00:13:36,915
Kámo, toto miesto je choré.
267
00:13:37,879 --> 00:13:38,940
Čo je toto?
268
00:13:38,975 --> 00:13:40,234
Vyrezávaná skriňa.
269
00:13:40,879 --> 00:13:43,029
- Čo je toto?
- Tanier na tortu.
270
00:13:43,244 --> 00:13:44,881
- Čo je toto?
- Svietnik.
271
00:13:44,916 --> 00:13:46,126
Svietnik!
272
00:13:46,484 --> 00:13:49,834
Pekné. Kámo, tiež
musím nabúchať nejakú šelmu.
273
00:13:51,468 --> 00:13:52,702
Ahoj.
274
00:13:53,820 --> 00:13:56,418
Mám radšej výraz
"rys", alebo "puma".
275
00:13:58,944 --> 00:14:00,744
Kámo, znela ako Shrek.
276
00:14:02,957 --> 00:14:04,407
Kde je kuchyňa?
277
00:14:06,143 --> 00:14:08,366
Prečo by Zack a Billie
nemohli mať vzťah?
278
00:14:08,401 --> 00:14:10,107
Pozri na Ashtona a Demi!
279
00:14:10,142 --> 00:14:12,613
Nie, nie, toto už nie je vzťah.
280
00:14:12,648 --> 00:14:14,454
Už spolu nespíme.
281
00:14:15,513 --> 00:14:18,134
Pozrite, teraz som už matka,
Musím robiť to, čo robia matky!
282
00:14:18,169 --> 00:14:20,213
A moja matka by
s ním nikdy nespala.
283
00:14:20,248 --> 00:14:22,101
Krucifix, nepovedz to mame.
284
00:14:22,136 --> 00:14:23,362
Dobre.
285
00:14:27,307 --> 00:14:31,161
Zo Zackom sme sa bavili a súhlasil,
že potrebujeme nejaké hranice.
287
00:14:40,164 --> 00:14:43,299
Pozri, veľmi sa mi páčiš,
ale o tomto sme hovorili.
288
00:14:43,839 --> 00:14:46,143
Pamätáš na našu konverzáciu
o hraniciach?
289
00:14:46,178 --> 00:14:48,033
Áno, ale keď si povedala,
"Nedotýkaj sa mojich vecí",
290
00:14:48,068 --> 00:14:51,096
myslel som, že myslíš tvojho
sójového mlieka, či počítača.
291
00:14:51,131 --> 00:14:54,193
Nie, myslela som:
Nedotýkaj sa mojich "vecí".
292
00:14:56,399 --> 00:14:57,769
Dobre, chápem.
293
00:15:03,639 --> 00:15:05,407
Hranice, jupí!
294
00:15:09,366 --> 00:15:11,176
Spravila som strašnú chybu.
295
00:15:11,211 --> 00:15:15,003
Technicky, si spravila
kopu strašných chýb.
296
00:15:15,038 --> 00:15:16,999
Cítim také zvláštne puto k Zackovi,
297
00:15:17,034 --> 00:15:20,336
zrejme kvôli hormónom, ale musím
myslieť na svoju budúcnosť, vieš?
298
00:15:20,371 --> 00:15:22,116
Teda, raz chcem aj manžela.
299
00:15:22,151 --> 00:15:24,286
Ktorý by mal šekové konto
300
00:15:24,321 --> 00:15:27,760
a kefku kúpenú v obchode,
ktorej by nehovoril "dibs".
301
00:15:28,949 --> 00:15:30,948
Nemôžem uveriť ako sa
všetko skomplikovalo.
302
00:15:30,983 --> 00:15:32,233
Toto?
303
00:15:32,621 --> 00:15:34,617
Toto nie je komplikované.
304
00:15:34,652 --> 00:15:38,210
Komplikované to bude, keď to
budeš musieť hovoriť ľuďom.
305
00:15:38,245 --> 00:15:41,042
- Hovoriť ľuďom čo?
- Ahoj, šéf.
306
00:15:41,077 --> 00:15:44,365
Ja som len... ja som len...
307
00:15:44,400 --> 00:15:45,923
čože?
308
00:15:51,386 --> 00:15:52,547
Vyzeráš skvelo.
309
00:15:52,582 --> 00:15:55,622
Stavím sa, že to hovoríš
všetkým dievčatám.
310
00:15:55,657 --> 00:15:57,206
Počkaj, veď hovoríš.
311
00:15:57,778 --> 00:15:59,316
Nie, naozaj,
312
00:15:59,351 --> 00:16:01,960
ty... ty žiariš.
313
00:16:02,239 --> 00:16:03,989
Urobila si niečo inak?
314
00:16:05,359 --> 00:16:07,716
To netušíš ako.
315
00:16:09,204 --> 00:16:13,472
Počúvaj, ja som...o tom
premýšľal a myslím, že som pripravený.
317
00:16:14,673 --> 00:16:16,141
Pripravený?
318
00:16:16,176 --> 00:16:17,935
Teraz si pripravený?
319
00:16:20,424 --> 00:16:22,398
Chcem, aby sme prešli
na ďalšiu úroveň.
320
00:16:22,508 --> 00:16:25,075
Aká je ďalšia úroveň?
321
00:16:25,110 --> 00:16:26,506
Môžeme spolu žiť.
322
00:16:26,541 --> 00:16:28,369
Čo? Kde?
323
00:16:28,404 --> 00:16:31,104
Niekedy u mňa,
niekedy u teba.
324
00:16:32,581 --> 00:16:34,166
Tak sa spolu nežije.
325
00:16:34,201 --> 00:16:35,327
Nie?
326
00:16:36,692 --> 00:16:38,244
Chýbaš mi.
327
00:16:38,279 --> 00:16:40,071
Mala by som ti chýbať.
328
00:16:40,106 --> 00:16:42,710
Som fantastická.
329
00:16:42,745 --> 00:16:45,122
Je tu však iný muž,
ktorý si to uvedomil.
330
00:16:45,157 --> 00:16:48,232
Muž, ktorý neskrýva svoje
emócie ako nukleárne kódy.
331
00:16:48,267 --> 00:16:50,140
Je k dispozícii, je dospelý.
332
00:16:50,175 --> 00:16:53,875
Ešte viac sa to komplikuje!
Ešte viac sa to komplikuje!
333
00:16:54,553 --> 00:16:56,621
- Čo tu robíš?
- Napadlo mi, že ti prinesiem obed.
334
00:16:56,656 --> 00:16:59,019
Spravil som ti špenátový šalát.
Je plný železa, ktoré je dobré pre...
335
00:16:59,054 --> 00:17:00,776
- Pšt-pšt-pšt!
- pre dieťa. Čo je?
336
00:17:00,811 --> 00:17:03,794
Prečo nik nevie, čo
znamená "Pšt-pšt-pšt"?
337
00:17:03,829 --> 00:17:04,887
Dieťa?
338
00:17:04,922 --> 00:17:07,651
Áno, nosí moje dieťa.
Bomba, čo?
339
00:17:08,773 --> 00:17:10,258
Kto je tento šašo?
340
00:17:10,293 --> 00:17:12,678
- Som Zack a som otec.
- Čože?
341
00:17:12,713 --> 00:17:15,743
Musím upraviť svoj
stav na Facebook-u.
342
00:17:16,094 --> 00:17:18,027
Počkaj chvíľu, ty nosíš
dieťa tohto pankáča?
343
00:17:18,062 --> 00:17:19,697
Čo to je, nejaký
zúfalý nárek o pomoc?
344
00:17:19,732 --> 00:17:22,166
Nie je zúfalá. Chopila sa toho!
345
00:17:22,330 --> 00:17:25,186
Hej, s kým myslíš, že sa takto budeš baviť?
Chceš sa s niekým baviť, bav sa so mnou.
346
00:17:25,221 --> 00:17:26,447
Mám zavolať ochranku?
347
00:17:26,482 --> 00:17:28,178
Prečo, sám ma nezvládneš, dedko?
348
00:17:28,213 --> 00:17:29,953
Toto je fantastické, áno.
349
00:17:29,988 --> 00:17:33,030
- Aby si vedel, poznám Krav Maga.
- Fajn, zavolaj ho. Zbijem aj jeho!
350
00:17:33,065 --> 00:17:36,015
Zack, James, stop, stop!
351
00:17:36,050 --> 00:17:37,219
Stop, stop!
352
00:17:38,224 --> 00:17:39,876
Čo to robíš?
353
00:17:39,911 --> 00:17:42,317
Nemáš sa prečo
do mňa takto starať.
354
00:17:42,352 --> 00:17:46,775
Viem, že som to s tebou veľmi
pobabral, ale vždy sa budem starať.
356
00:17:50,610 --> 00:17:53,260
Budeš jesť ten šalát?
357
00:17:57,161 --> 00:17:59,374
Čau, spolubývajúca,
pomôžem ti s tým.
358
00:17:59,409 --> 00:18:01,159
Páni, party s prekvapením!
359
00:18:03,740 --> 00:18:05,549
Davis a Ryana už poznáš.
360
00:18:05,584 --> 00:18:08,686
A toto je Shane, práve
ho pustili z basy.
361
00:18:08,721 --> 00:18:11,671
Žiaden zločin, išlo o drogy.
362
00:18:11,899 --> 00:18:14,012
Dobre. Bude nám strážiť dieťa?
363
00:18:14,047 --> 00:18:15,185
- Pozdravte Billie, chalani.
- Billie!
364
00:18:15,220 --> 00:18:18,600
- 49-ka zaskočila navštíviť štyroch!
- Nevyzerá tak staro.
366
00:18:20,156 --> 00:18:21,771
Nevadí, že sú tu?
Len mi pomáhali...
367
00:18:21,806 --> 00:18:24,690
Nie, v pohode. Len
odložím tieto potraviny
368
00:18:24,725 --> 00:18:26,925
a možno zjem celý slávnostný koláč.
369
00:18:27,516 --> 00:18:28,899
Nechoď tam.
370
00:18:31,266 --> 00:18:33,667
To si zo mňa robíš sakra srandu?
371
00:18:34,620 --> 00:18:37,520
Čo ste tu chodili okolo
štýlom "Hulk hladný"!
372
00:18:38,175 --> 00:18:41,036
To...bola nehoda. Ale neboj sa,
Shane si myslí, že to znovu opraví.
373
00:18:41,071 --> 00:18:43,203
V base sa naučil dosť
o ručných prácach.
374
00:18:43,238 --> 00:18:44,647
Naozaj?
375
00:18:44,682 --> 00:18:47,376
- Čo máš za problém?
- Teba, teba... TEBA!
376
00:18:47,848 --> 00:18:50,033
Ty si ma zbalil v bare,
ty si mi znova zavolal,
377
00:18:50,068 --> 00:18:52,381
ty máš nejaké šialené
magické superspermie.
378
00:18:52,416 --> 00:18:54,693
Si ako najhoršia skúsenosť
na jednu noc v dejinách.
379
00:18:54,728 --> 00:18:56,391
Hej, a čo tak ty, no?
380
00:18:56,426 --> 00:18:59,038
Neviem ako to šlo v tvojej dobe,
ale dnes hovoria baby niečo ako:
381
00:18:59,073 --> 00:19:01,414
"Hej, kamoš, vysadila som tabletky".
382
00:19:01,449 --> 00:19:03,045
V mojej dobe?
383
00:19:05,549 --> 00:19:08,186
Toto je stále moja doba.
384
00:19:09,511 --> 00:19:12,493
Ešte to nie je ani obed mojej doby.
385
00:19:12,528 --> 00:19:14,144
Bože, prečo som ťa
nechala sa nasťahovať?
386
00:19:14,179 --> 00:19:16,934
Ty si nechala mňa? Nemusím tu byť.
Mne bolo vo vlastnom dobre!
387
00:19:16,969 --> 00:19:19,899
Hej, úplne sa ti darilo!
Prečo sa nepresťahuješ späť do svojho?
388
00:19:19,934 --> 00:19:22,619
- Parkuje vonku.
- S radosťou!
389
00:19:22,752 --> 00:19:26,505
Hej, Shawshank, čo keby
si dal dokopy tú chladničku...
390
00:19:26,540 --> 00:19:30,616
- Zbalím ti tvoje krámy.
- Nie, ja si zbalím svoje vlastné krámy.
391
00:19:35,454 --> 00:19:38,218
Božemôj, detská izba.
392
00:19:39,609 --> 00:19:43,573
Namaľovali sme to na levanduľovo,
lebo sme nevedeli, čo to bude...
393
00:19:43,608 --> 00:19:45,934
a ružová s modrou dáva levanduľovú.
394
00:19:47,667 --> 00:19:49,947
Shane spravil tých macíkov.
395
00:19:49,982 --> 00:19:53,025
Lepšie mu idú lebky, ale
dohodli sme sa na macíkoch.
396
00:19:54,005 --> 00:19:57,189
- Páči sa ti? Môžeme ju namaľovať
hocijakou farbou... - Je nádherná.
397
00:19:57,224 --> 00:19:59,851
- Tak si len vezmem svoje krámy...
- Nie, nemusíš.
398
00:19:59,886 --> 00:20:01,950
Teda, prosím, neber si ich.
399
00:20:02,990 --> 00:20:06,877
Naozaj sa mi páči, čo si
priniesol do môjho bytu.
400
00:20:06,912 --> 00:20:08,085
Chceš, aby som zostal?
401
00:20:08,120 --> 00:20:10,234
Áno. Teda, možno si
budeš chcieť nechať dodávku
402
00:20:10,269 --> 00:20:14,338
ako pekné, malé pestré
strašidlo, ale...určite to chcem...
404
00:20:27,795 --> 00:20:29,269
Chalani, kam idete?
405
00:20:29,304 --> 00:20:32,554
Ten výbuch si nevšímajte.
Proste hormóny.
406
00:20:32,721 --> 00:20:34,260
Všetko v pohode.
407
00:20:39,300 --> 00:20:42,196
Použili ste urnu mojej
babky ako vodnú fajku?
408
00:21:00,612 --> 00:21:02,947
Len chcem povedať...
409
00:21:02,982 --> 00:21:05,011
viem, že je to divné,
410
00:21:05,046 --> 00:21:07,996
ale som fakt rád,
že som ťa stretol.
411
00:21:10,019 --> 00:21:11,885
Ja tiež!
412
00:21:11,920 --> 00:21:13,820
Je tá podlaha pritvrdá?
413
00:21:13,855 --> 00:21:14,855
Nie.
414
00:21:15,928 --> 00:21:18,652
Toto je istým spôsobom romantické.
415
00:21:19,354 --> 00:21:22,447
Nebudem s tebou spať.
416
00:21:23,312 --> 00:21:24,312
Dobre.
417
00:21:26,918 --> 00:21:29,076
Hej, čo chceš na raňajky?
418
00:21:29,111 --> 00:21:31,650
Môžem spraviť...vajcia
po florentínsky,
419
00:21:31,685 --> 00:21:33,781
vafle s kúskami čokolády,
ovocné koktejly...
420
00:21:33,816 --> 00:21:35,043
Milujem ťa.
421
00:21:35,078 --> 00:21:36,522
- Čože?
- Čože?