1 00:00:06,021 --> 00:00:09,484 Už nemôžem robiť ďalšiu firemnú party. 2 00:00:09,519 --> 00:00:12,470 Už som spala s každým, kto je tu. 3 00:00:13,005 --> 00:00:14,605 Či...tak nič. 4 00:00:15,963 --> 00:00:18,260 Olivia, sústreď sa, James čoskoro príde. 5 00:00:18,295 --> 00:00:22,045 Hovorí táto póza "Preniesla som sa cez teba, ale vezmem ťa späť?" 6 00:00:23,230 --> 00:00:26,818 Nie! Musia ti stáť bradavky! 7 00:00:31,631 --> 00:00:32,931 To bolí! 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,190 Fajn, urobím to ja. 9 00:00:36,709 --> 00:00:37,897 Pozri, som na misii. 10 00:00:37,932 --> 00:00:42,732 Keď ma James uvidí, uvedomí si, akú strašnú chybu spravil v Paríži. 11 00:00:42,767 --> 00:00:45,760 PARÍŽ PRED MESIACOM 12 00:00:45,795 --> 00:00:50,515 Dobre, ešte pár krokov a... 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,859 - Voila! - Bože, to je výška! 14 00:00:52,894 --> 00:00:55,026 Nádherná výška, 15 00:00:55,061 --> 00:00:59,026 romantická výška... Bože môj, to je Eiffelovka. 16 00:00:59,030 --> 00:01:00,740 Oui! Je t'aime! 16 00:01:01,478 --> 00:01:03,417 Božemôj, vrecúško. 17 00:01:04,355 --> 00:01:08,022 - Máme 3-ročné výročie, takže... - Beriem. 18 00:01:08,057 --> 00:01:11,578 - Čo berieš? - Beriem si...vrecúško a otvorím ho! 19 00:01:13,425 --> 00:01:16,049 To je cukrík... 20 00:01:16,084 --> 00:01:20,216 Takže, mám doňho zahryznúť a niečo nájdem? 21 00:01:20,251 --> 00:01:21,603 Áno... 22 00:01:21,638 --> 00:01:22,888 Pekanový orech. 23 00:01:24,375 --> 00:01:25,628 Je to marcipán... 24 00:01:25,663 --> 00:01:27,972 v tvare kamery, lebo si filmová kritička. 25 00:01:28,007 --> 00:01:30,555 Najlepšia v mojich novinách... 26 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Čo si si myslela, že to bude? 35 00:01:31,460 --> 00:01:34,130 Ja, ja. Ich liebe dich. 27 00:01:35,530 --> 00:01:36,540 Toto. 28 00:01:37,525 --> 00:01:39,586 Toto? Nie... 29 00:01:39,621 --> 00:01:41,601 Vieš, že to neurobím. 30 00:01:41,780 --> 00:01:44,714 Keď sme spolu začali chodiť, povedal som ti, že sa nechcem znova ženiť, 31 00:01:44,749 --> 00:01:48,163 a ty si povedala: "Božemôj, toto lietadlo ti patrí?" 32 00:01:48,198 --> 00:01:51,409 Kopa ľudí hovorí, že niečo nikdy neurobí, a potom to urobí. 33 00:01:51,444 --> 00:01:52,585 Ako v Odviate vetrom. 34 00:01:52,620 --> 00:01:55,481 Scarlet O'Hara povedala, že nikdy nebude znova hladovať,... 35 00:01:55,516 --> 00:01:56,693 ale potom hladovala. 36 00:01:56,728 --> 00:02:00,912 Ale mi dnes večer hladovať nebudeme, lebo máme rezerváciu v Le Crillon... 37 00:02:00,947 --> 00:02:03,507 povedal on, aby zmenil tému. 38 00:02:03,542 --> 00:02:06,062 Nemyslím, že chcem zmeniť tému. 39 00:02:06,097 --> 00:02:07,551 Ja chcem partnera. 40 00:02:07,586 --> 00:02:10,155 Chcem niekoho, kto ráno ostane aj na raňajky. 41 00:02:10,190 --> 00:02:12,741 Chcem niekoho, kto tu bude nech sa deje čokoľvek. Chcem dospieť. 42 00:02:12,776 --> 00:02:15,881 Fantastický sex na exotických miestach bol fajn, keď som mala 35, 43 00:02:15,916 --> 00:02:17,234 ale teraz mám 36. 44 00:02:17,269 --> 00:02:18,524 37. 45 00:02:19,474 --> 00:02:20,708 Zbohom. 46 00:02:20,743 --> 00:02:22,590 Hej, milujem marcipán... 47 00:02:23,665 --> 00:02:26,111 Sústreď sa na misiu, lebo to tu celé roztočím, jasné? 48 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 On sem vojde, hodí očkom na toto... 49 00:02:28,558 --> 00:02:30,118 hodí očkom na toto... 50 00:02:31,037 --> 00:02:33,721 uvedomí si, že prišiel o to najlepšie, čo sa mu kedy prihodilo, 51 00:02:33,756 --> 00:02:36,912 možno aj trochu zaplače a bude žobrať, nech sa k nemu vrátim. 53 00:02:36,947 --> 00:02:38,285 - Nemyslím si. - Prečo nie? 54 00:02:38,320 --> 00:02:40,470 Je pri vchode s Kate Moss. 55 00:02:42,594 --> 00:02:45,623 Misia zrušená! Misia zrušená! 56 00:02:45,658 --> 00:02:48,677 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x01 "Pilot" 57 00:02:48,712 --> 00:02:50,944 preklad a korekcie: krny 60 00:02:55,411 --> 00:02:58,386 Zaujíma ma, či si vezme Kate Moss! 61 00:02:58,611 --> 00:03:01,431 Abby, prečo ťa nikdy nezaujíma, čo dobré sa mi stalo? 62 00:03:01,519 --> 00:03:03,465 Lebo som tvoja sestra! 63 00:03:04,314 --> 00:03:07,114 Len myslím, že by si mala zabudnúť na pekného multimilionára, 64 00:03:07,149 --> 00:03:08,928 ktorý sa tiež stal aj tvojim šéfom. 65 00:03:08,963 --> 00:03:12,119 Veď, pozri aká som šťastná ja odkedy som vydatá za Nicka! A vieš prečo? 66 00:03:12,154 --> 00:03:15,365 Lebo je stabilný, vyrovnaný, môžem sa oňho oprieť... 67 00:03:15,400 --> 00:03:17,780 Áno! Z Nicka by bola dobrá stolička! 68 00:03:18,132 --> 00:03:20,792 No prepáč, bola by z neho skvelá stolička! 69 00:03:20,827 --> 00:03:25,174 Počúvaj, poobzeraj sa tu. Nájdi si niekoho iného! Mňa tu žiadajú o ruku neustále! 70 00:03:25,209 --> 00:03:27,462 Možno som už vydatá. Nie som si tým úplne istá, 71 00:03:27,497 --> 00:03:30,635 ale určite viem, že sa nemám vracať do Dubaja. 72 00:03:30,670 --> 00:03:33,428 Áno, no to si ty, Olivia. Ja si zarábam pozeraním filmov. 73 00:03:33,463 --> 00:03:35,955 Takže pre mňa sú 3 stupne ženskosti: 74 00:03:35,990 --> 00:03:39,312 Meg Ryan v "Bezsenné noci v Seattli", Meg Ryan v "Láska cez internet" 75 00:03:39,347 --> 00:03:43,389 a Meg Ryan v potravinách ako hovorí: "Nie, naozaj! Ja som Meg Ryan"! 76 00:03:46,483 --> 00:03:47,570 Hej, prepáč. 77 00:03:47,605 --> 00:03:49,709 Mohla by si vyriešiť stávku medzi mnou a kamošmi? 78 00:03:49,744 --> 00:03:52,069 Nuž, to je trochu moja životná misia. 79 00:03:52,104 --> 00:03:54,575 Ak by si stroskotala na opustenom ostrove s jedným z nás, 80 00:03:54,610 --> 00:03:55,770 ktorý by to bol? 81 00:03:55,805 --> 00:03:57,004 To závisí na mnohom! 82 00:03:57,039 --> 00:04:00,250 Teda, ako dokáže každý z vás zlepšiť zážitok z opusteného ostrova? 83 00:04:00,285 --> 00:04:04,004 Máte špeciálne schopnosti? Viete spraviť z kokosu rádio? 84 00:04:04,039 --> 00:04:05,991 Nie, ale môžem vziať kokosy, 85 00:04:06,026 --> 00:04:09,326 nosiť ich ako podprdu a tancovať ako dievčatko. 86 00:04:09,624 --> 00:04:11,668 To dokáže každý. 87 00:04:12,117 --> 00:04:14,667 - Má pravdu. Vypadol si. - No tak... 88 00:04:14,702 --> 00:04:17,502 Dobre, ktorý z vás vyzerá lepšie bez trička? 89 00:04:18,469 --> 00:04:20,418 Páni. Milujem túto hru! 90 00:04:20,453 --> 00:04:22,769 A potom, čo budeme pobehovať nahí celý deň, budeme hladní. 91 00:04:22,804 --> 00:04:24,589 A ja môžem variť, som kuchár. 92 00:04:24,624 --> 00:04:26,684 A máš ma nahú. 93 00:04:26,719 --> 00:04:29,766 No tak, Dibs, poďme to skúsiť na tú babu, čo skúša chytiť svoj drink a nevie sa trafiť. 94 00:04:29,801 --> 00:04:31,938 - Áno! Dibs! - Dibs! 95 00:04:32,325 --> 00:04:34,457 Som Zack, rád by som ti kúpil drink. 96 00:04:34,492 --> 00:04:36,350 Ja som Billie, a nemusíš to robiť. 97 00:04:36,385 --> 00:04:38,223 Mojito, prosím. 98 00:04:38,258 --> 00:04:40,046 Perfektné. Vieš, stavil som sa s kamošmi, že 99 00:04:40,081 --> 00:04:43,187 budem celý deň jesť a piť len veci, ktoré sa končia na "ito". 100 00:04:43,222 --> 00:04:45,368 Mojito, burrito, taquito. 101 00:04:45,403 --> 00:04:47,340 Robila som to, ale s vecami, ktoré končili na "óny". 102 00:04:47,375 --> 00:04:49,040 Feferóny, makaróny, šampiňóny... 103 00:04:49,075 --> 00:04:52,750 Ale nešlo o stávku. Moje sesterstvo bolo plné bulimičiek. 104 00:04:53,133 --> 00:04:54,560 - Si vtipná! - Vďaka! 105 00:04:54,595 --> 00:04:55,595 - A pekná! - Dobre! 106 00:05:00,053 --> 00:05:02,183 Hej, si fakt dobrý tanečník! 107 00:05:02,218 --> 00:05:05,257 Ďalšia vec, ktorú ti prinesiem na tvoj opustený ostrov. 108 00:05:05,292 --> 00:05:07,476 - Si vtipný! - Hej, ale už mi dochádza šarm. 109 00:05:07,511 --> 00:05:10,611 Ale myslím, že ho mám viac v mojom byte. 110 00:05:10,646 --> 00:05:13,062 A aj domáce ravioli. Čo povieš? 111 00:05:13,164 --> 00:05:14,929 Absolút-možno. 112 00:05:14,964 --> 00:05:17,211 - Daj mi sekundu. - Dobre. 113 00:05:17,246 --> 00:05:19,419 Rýchlejšie! Rýchlejšie! 114 00:05:19,454 --> 00:05:20,454 Rýchlejšie! 115 00:05:20,489 --> 00:05:22,002 Kašli na to. 116 00:05:24,323 --> 00:05:27,876 Kočky! Práve sa mi núka úžasná príležitosť! 117 00:05:27,911 --> 00:05:29,292 Som opitá! 118 00:05:30,617 --> 00:05:32,566 Viem, že to asi znie bláznivo, 119 00:05:32,601 --> 00:05:36,457 ale myslím, že pôjdem do bytu chalana, ktorý je o dosť mladší odo mňa, 120 00:05:36,492 --> 00:05:39,541 a musím vedieť, či sa tejto situácie chopiť, alebo je to zúfalé. 121 00:05:39,576 --> 00:05:40,769 - Má viac ako 18? - Áno. 122 00:05:40,804 --> 00:05:42,052 Chop sa toho! 123 00:05:47,538 --> 00:05:50,858 Takže na koniec našej prehliadky po "kámo-byte" 124 00:05:50,893 --> 00:05:55,897 tu je flek kde jeme a tu je flek kde hráme "Grand Theft Auto". 125 00:05:56,082 --> 00:05:59,763 Poobede som zabil 3 šľapky a vykradol som banku. 126 00:05:59,798 --> 00:06:01,486 Bolo to veľmi vzrušujúce. 127 00:06:02,008 --> 00:06:03,830 A toto je len flek na podlahe. 128 00:06:03,865 --> 00:06:05,396 Volám ho Steve. 129 00:06:06,145 --> 00:06:10,161 Ty si nežartoval, keď si vravel, že máš v byte ďalší šarm. 130 00:06:10,196 --> 00:06:12,420 A fantasticky varíš! 131 00:06:12,455 --> 00:06:16,162 No, som druhý asistent kvázi dôležitého asistenta šéfkuchára. 132 00:06:16,197 --> 00:06:17,847 Vlastne, len vyváram veci. 133 00:06:18,574 --> 00:06:20,600 Ale jedného dňa budem mať vlastnú reštauráciu. 134 00:06:20,635 --> 00:06:24,221 Nuž, rezervujem si miesto už teraz, lebo toto bolo najlepšie, čo som kedy jedla. 136 00:06:24,256 --> 00:06:25,922 Aký je dezert? 137 00:06:29,945 --> 00:06:30,945 Dobre. 138 00:06:32,778 --> 00:06:36,631 Viem, že som ja začala s tým dezertom a mal si právo na to hneď skočiť, 139 00:06:36,666 --> 00:06:39,745 ale ja nie som typ osoby len na jednu noc, 140 00:06:39,780 --> 00:06:42,260 Nikdy som nič také neurobila. 141 00:06:42,295 --> 00:06:46,322 Kopa ľudí vraví, že niečo nikdy neurobí, a potom to urobia. 142 00:06:59,476 --> 00:07:01,054 - Toto je flek kde budeme... - Hej. 143 00:07:01,089 --> 00:07:02,089 Dobre. 144 00:07:37,932 --> 00:07:39,350 Ahooooj... 145 00:07:40,742 --> 00:07:42,545 Ahooooj... 146 00:07:44,716 --> 00:07:47,133 Pozrite, tá šľapka sa stále hýbe! 147 00:07:51,832 --> 00:07:53,547 Aké to bolo? 148 00:07:53,582 --> 00:07:55,474 Ako cmúľať cukrík. 149 00:07:55,758 --> 00:07:57,400 Milujem cukríky. 150 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 Aký druh cukríka? 151 00:07:59,384 --> 00:08:01,175 Mladý cukrík. 152 00:08:01,210 --> 00:08:03,610 Nežartujem. Voňal ako lentilka. 153 00:08:04,006 --> 00:08:06,360 Kočky, cítim sa, akoby som ochutnala dúhu. 154 00:08:07,003 --> 00:08:09,443 Vďaka tomu zážitku sa sama cítim lepšie. 155 00:08:09,478 --> 00:08:12,033 Moje póry dokonca vyzerajú menšie. Pozrite. 156 00:08:12,068 --> 00:08:13,757 Fantastické. 157 00:08:14,266 --> 00:08:17,378 Určite ho už nikdy viac neuvidím, ale no a čo? 158 00:08:17,413 --> 00:08:18,246 O 2 HODINY A 36 MINÚT 159 00:08:18,247 --> 00:08:21,997 - Som rada, že si mi zavolal. - Hej, hej, aj ja. Daj si dole top. 160 00:08:23,628 --> 00:08:25,767 O 5 MESIACOV Toto je nekonečné! 162 00:08:26,808 --> 00:08:28,820 Ako dlho ešte? 163 00:08:29,858 --> 00:08:31,469 Ako, ja som to mala stopovať? 164 00:08:32,611 --> 00:08:35,681 Robila som si fotku zadnej časti hlavy v zrkadle. 165 00:08:36,736 --> 00:08:39,977 Prosím, dávaj pozor. Toto je najdôležitejší moment v mojom živote. 166 00:08:40,012 --> 00:08:42,627 Tvoj prvý tehotenský test. 167 00:08:42,662 --> 00:08:44,112 To je rozkošné. 168 00:08:46,199 --> 00:08:48,304 - Jupí! - Nie! 169 00:09:03,046 --> 00:09:05,013 Nepoužívali ste kondómy? 170 00:09:05,048 --> 00:09:07,152 Asi sa ukázalo, že nie sú na 100% účinné, 171 00:09:07,187 --> 00:09:09,715 pokiaľ ich naozaj nevyberieš z peňaženky. 172 00:09:10,096 --> 00:09:13,889 Billie, Billie, Billie... vždy používaj kondóm. 174 00:09:13,924 --> 00:09:15,726 A falošné meno. 175 00:09:17,623 --> 00:09:20,370 Je možné, že si akosi... 176 00:09:20,405 --> 00:09:22,246 otehotnela naschvál? 177 00:09:22,281 --> 00:09:25,671 Možno niekde hlboko vo svojom vnútri si to chcela. 178 00:09:25,706 --> 00:09:28,356 Vieš čo, Abby? Toto je presne ako keď sme boli deti. 179 00:09:28,391 --> 00:09:29,923 Vždy si si myslela, že vieš, čo si myslím. 180 00:09:29,958 --> 00:09:34,413 Vždy si si myslela, že vieš presne o čo mi ide a pravdou je, že máš možno pravdu. 181 00:09:34,448 --> 00:09:37,903 Áno! Vždy som chcela byť teta! Teta Abby! 182 00:09:39,441 --> 00:09:40,966 Takže si ho necháme? 183 00:09:41,890 --> 00:09:45,284 Čo, som novinárka. Kladiem ťažké otázky. 184 00:09:45,319 --> 00:09:48,869 Ak to neurobím teraz, možno už nikdy nedostanem šancu. 185 00:09:49,200 --> 00:09:51,858 Božemôj, ja budem mať dieťa! 186 00:09:53,011 --> 00:09:56,033 Tak, ako povieš o decku tomu druhému decku, čiže jeho otcovi? 187 00:09:57,060 --> 00:09:58,848 Prosím, nevolajme ho tak? 188 00:09:58,883 --> 00:10:02,476 Volajme ho "otec mojej netere". Chcem dievčatko. 189 00:10:03,179 --> 00:10:06,109 Ale konečne mám svoju chlapčenskú hračku. 190 00:10:06,144 --> 00:10:08,334 A hrala som sa s ním len pár týždňov, 191 00:10:08,369 --> 00:10:13,048 a teraz ma moja hračka nabúchala a keď mu to poviem, bude vyvádzať. 192 00:10:13,083 --> 00:10:15,457 Rozbila som svoju chlapčenskú hračku. 193 00:10:17,443 --> 00:10:19,792 Vzal som si pauzu na 10 minút. 194 00:10:19,827 --> 00:10:21,652 Takže, čo si mi chcela povedať? 195 00:10:21,687 --> 00:10:23,542 Zack, som tehotná. 196 00:10:25,591 --> 00:10:26,841 Zack? 197 00:10:27,954 --> 00:10:29,779 - Zack, si v pohode? - Hej, áno. 198 00:10:29,814 --> 00:10:32,257 Nie. Len som myslel, že si sem prišla kvôli rýchlovke v uličke, 199 00:10:32,292 --> 00:10:34,686 ale ukázalo sa, že si tehotná. 200 00:10:34,721 --> 00:10:37,040 - Neviem, čo povedať. - Nemusíš hovoriť nič. 201 00:10:37,075 --> 00:10:39,564 Nemusíš nič robiť. Chcela som, aby si to vedel, 202 00:10:39,599 --> 00:10:42,016 v prípade, že o pár rokov bude potrebovať ľadvinu. 203 00:10:42,135 --> 00:10:43,601 Takže, máš na výber. 204 00:10:45,006 --> 00:10:49,79 Asi to znamená, že sme skončili, takže pôjdem, lebo som práve videla krysu. 206 00:10:49,834 --> 00:10:52,945 - Krysa. Krysa. Krysa. - Počkať, počkať, počkať. 207 00:10:52,980 --> 00:10:55,494 Nemôžeš proste niečo také povedať a potom odkráčať. 208 00:10:55,529 --> 00:10:58,267 Teda, to je...trochu aj moje dieťa, však? 209 00:10:58,302 --> 00:11:00,252 Bez teba sa to nestalo. 210 00:11:00,287 --> 00:11:02,418 Potom oň mám záujem. 211 00:11:02,453 --> 00:11:03,579 Si si istý? 212 00:11:04,246 --> 00:11:07,021 Lebo zvyšok zvládnem aj bez teba. 213 00:11:07,056 --> 00:11:09,666 Ale, ide o veľkú zodpovednosť a ty si taký mladý. 214 00:11:09,701 --> 00:11:11,637 Pozri, môj otec ma opustil. 215 00:11:11,672 --> 00:11:14,782 a ja som si zvykol myslieť, že preto, lebo som urobil niečo zlé, vieš? 216 00:11:14,817 --> 00:11:19,205 Neznesiem myšlienku, že tu bude dieťa, ktoré sa bude čudovať, prečo ho otec nemiluje. 217 00:11:19,240 --> 00:11:20,833 Bože, to je mi ľúto. 218 00:11:20,868 --> 00:11:23,015 Nenávidím tvojho otca! 219 00:11:23,218 --> 00:11:25,601 Dieťa po ňom nepomenujeme. 220 00:11:26,044 --> 00:11:28,209 Chcem tu byť pre teba, dobre? 221 00:11:28,947 --> 00:11:30,157 A preňho. 222 00:11:30,192 --> 00:11:32,191 Či pre ňu...či pre ne. 223 00:11:33,536 --> 00:11:36,570 Tak, čo urobíme teraz? Špeciálne dýchanie? 224 00:11:37,642 --> 00:11:41,173 - Na to je trochu priskoro. - Áno, ale cítim sa potom lepšie. 225 00:11:41,208 --> 00:11:42,812 Teda, asi... 226 00:11:42,847 --> 00:11:45,555 ak chceš, môžeš ísť so mnou na prvý termín u doktora. 227 00:11:45,590 --> 00:11:47,671 Urobím niečo lepšie, odveziem ťa tam. 228 00:11:47,706 --> 00:11:49,500 - Naozaj? - Áno. 229 00:11:50,302 --> 00:11:53,024 Božemôj, to je to najsladšie, najlepšie... 230 00:11:53,059 --> 00:11:54,059 Milujem ťa. 231 00:11:54,094 --> 00:11:55,466 - Čože? - Čože? 232 00:11:58,091 --> 00:11:59,203 Takže... 233 00:11:59,238 --> 00:12:02,068 šoféruješ túto dodávku ako nejaký druh druhej práce? 234 00:12:02,103 --> 00:12:03,723 Kiežby. 235 00:12:04,207 --> 00:12:07,165 Nie, len som prespával u Davisa, kým jeho brata nepustia z basy. 236 00:12:07,200 --> 00:12:11,761 - A kedy ho pustia? - Včera. - Neviem sa dočkať, keď ho spoznám. 238 00:12:11,796 --> 00:12:14,680 - Neboj sa, budem spávať v dodávke. - Ty tu budeš spať? 239 00:12:14,715 --> 00:12:15,865 No, nie tu. 240 00:12:16,245 --> 00:12:17,542 Tam vzadu, vieš... 241 00:12:17,577 --> 00:12:20,485 je to pekné. Len nesmieš parkovať na kopci. 242 00:12:20,520 --> 00:12:24,368 Šťastie, že žijeme v San Francisku, kde nie sú, žiadne kopce. 243 00:12:28,013 --> 00:12:30,227 Vyzeráš pekne v tomto papierovom talári. 244 00:12:30,262 --> 00:12:31,792 Nuž, cítim sa pekne. 245 00:12:32,985 --> 00:12:35,379 Zima, zima, mrznem, to chladí! 246 00:12:35,414 --> 00:12:37,584 Toto robíte celý deň? Je to ako robotie porno. 247 00:12:37,619 --> 00:12:39,550 Áno, to je. 248 00:12:39,941 --> 00:12:42,524 Dobre, Billie, vo vašej karte stojí, že máte tridsať... 249 00:12:42,559 --> 00:12:45,159 - Pšt-pšt, pšt-pšt-pšt! - sedem. 250 00:12:45,947 --> 00:12:47,453 Povedala si, že máš 32. 251 00:12:47,488 --> 00:12:49,935 Vtedy som si myslela, že ťa nikdy znovu neuvidím. 252 00:12:50,954 --> 00:12:52,676 Tu je tlkot srdca. 253 00:12:52,711 --> 00:12:53,998 Božemôj. 254 00:12:54,033 --> 00:12:56,412 A toto je vaše dieťa. 255 00:12:58,806 --> 00:13:00,029 Je nádherné. 256 00:13:00,627 --> 00:13:02,740 - Vyzerá presne ako ty. - Ja viem! 257 00:13:04,771 --> 00:13:07,643 Myslím, že by si mal zostať u mňa. Dočasne. 258 00:13:07,678 --> 00:13:09,431 Kým sa nerozloží gauč. 259 00:13:09,466 --> 00:13:11,901 Ja neviem, nechcem ti komplikovať život. 260 00:13:11,936 --> 00:13:13,857 Prečo chceš teraz prestať? 261 00:13:17,270 --> 00:13:19,993 Takže naozaj dovolíš Zackovi, aby sa tu nasťahoval? 262 00:13:20,028 --> 00:13:23,490 Mala si len ochutnať dúhu, nie nechať ju bývať v tvojom kancli. 263 00:13:23,525 --> 00:13:25,979 Čo som mala robiť? Nechať otca môjho dieťaťa žiť v dodávke, 264 00:13:26,014 --> 00:13:27,996 kde môže naraziť na nejakého šialeného tuláka? 265 00:13:28,031 --> 00:13:30,810 On žije v dodávke! On je ten šialený tulák! 266 00:13:34,765 --> 00:13:36,915 Kámo, toto miesto je choré. 267 00:13:37,879 --> 00:13:38,940 Čo je toto? 268 00:13:38,975 --> 00:13:40,234 Vyrezávaná skriňa. 269 00:13:40,879 --> 00:13:43,029 - Čo je toto? - Tanier na tortu. 270 00:13:43,244 --> 00:13:44,881 - Čo je toto? - Svietnik. 271 00:13:44,916 --> 00:13:46,126 Svietnik! 272 00:13:46,484 --> 00:13:49,834 Pekné. Kámo, tiež musím nabúchať nejakú šelmu. 273 00:13:51,468 --> 00:13:52,702 Ahoj. 274 00:13:53,820 --> 00:13:56,418 Mám radšej výraz "rys", alebo "puma". 275 00:13:58,944 --> 00:14:00,744 Kámo, znela ako Shrek. 276 00:14:02,957 --> 00:14:04,407 Kde je kuchyňa? 277 00:14:06,143 --> 00:14:08,366 Prečo by Zack a Billie nemohli mať vzťah? 278 00:14:08,401 --> 00:14:10,107 Pozri na Ashtona a Demi! 279 00:14:10,142 --> 00:14:12,613 Nie, nie, toto už nie je vzťah. 280 00:14:12,648 --> 00:14:14,454 Už spolu nespíme. 281 00:14:15,513 --> 00:14:18,134 Pozrite, teraz som už matka, Musím robiť to, čo robia matky! 282 00:14:18,169 --> 00:14:20,213 A moja matka by s ním nikdy nespala. 283 00:14:20,248 --> 00:14:22,101 Krucifix, nepovedz to mame. 284 00:14:22,136 --> 00:14:23,362 Dobre. 285 00:14:27,307 --> 00:14:31,161 Zo Zackom sme sa bavili a súhlasil, že potrebujeme nejaké hranice. 287 00:14:40,164 --> 00:14:43,299 Pozri, veľmi sa mi páčiš, ale o tomto sme hovorili. 288 00:14:43,839 --> 00:14:46,143 Pamätáš na našu konverzáciu o hraniciach? 289 00:14:46,178 --> 00:14:48,033 Áno, ale keď si povedala, "Nedotýkaj sa mojich vecí", 290 00:14:48,068 --> 00:14:51,096 myslel som, že myslíš tvojho sójového mlieka, či počítača. 291 00:14:51,131 --> 00:14:54,193 Nie, myslela som: Nedotýkaj sa mojich "vecí". 292 00:14:56,399 --> 00:14:57,769 Dobre, chápem. 293 00:15:03,639 --> 00:15:05,407 Hranice, jupí! 294 00:15:09,366 --> 00:15:11,176 Spravila som strašnú chybu. 295 00:15:11,211 --> 00:15:15,003 Technicky, si spravila kopu strašných chýb. 296 00:15:15,038 --> 00:15:16,999 Cítim také zvláštne puto k Zackovi, 297 00:15:17,034 --> 00:15:20,336 zrejme kvôli hormónom, ale musím myslieť na svoju budúcnosť, vieš? 298 00:15:20,371 --> 00:15:22,116 Teda, raz chcem aj manžela. 299 00:15:22,151 --> 00:15:24,286 Ktorý by mal šekové konto 300 00:15:24,321 --> 00:15:27,760 a kefku kúpenú v obchode, ktorej by nehovoril "dibs". 301 00:15:28,949 --> 00:15:30,948 Nemôžem uveriť ako sa všetko skomplikovalo. 302 00:15:30,983 --> 00:15:32,233 Toto? 303 00:15:32,621 --> 00:15:34,617 Toto nie je komplikované. 304 00:15:34,652 --> 00:15:38,210 Komplikované to bude, keď to budeš musieť hovoriť ľuďom. 305 00:15:38,245 --> 00:15:41,042 - Hovoriť ľuďom čo? - Ahoj, šéf. 306 00:15:41,077 --> 00:15:44,365 Ja som len... ja som len... 307 00:15:44,400 --> 00:15:45,923 čože? 308 00:15:51,386 --> 00:15:52,547 Vyzeráš skvelo. 309 00:15:52,582 --> 00:15:55,622 Stavím sa, že to hovoríš všetkým dievčatám. 310 00:15:55,657 --> 00:15:57,206 Počkaj, veď hovoríš. 311 00:15:57,778 --> 00:15:59,316 Nie, naozaj, 312 00:15:59,351 --> 00:16:01,960 ty... ty žiariš. 313 00:16:02,239 --> 00:16:03,989 Urobila si niečo inak? 314 00:16:05,359 --> 00:16:07,716 To netušíš ako. 315 00:16:09,204 --> 00:16:13,472 Počúvaj, ja som...o tom premýšľal a myslím, že som pripravený. 317 00:16:14,673 --> 00:16:16,141 Pripravený? 318 00:16:16,176 --> 00:16:17,935 Teraz si pripravený? 319 00:16:20,424 --> 00:16:22,398 Chcem, aby sme prešli na ďalšiu úroveň. 320 00:16:22,508 --> 00:16:25,075 Aká je ďalšia úroveň? 321 00:16:25,110 --> 00:16:26,506 Môžeme spolu žiť. 322 00:16:26,541 --> 00:16:28,369 Čo? Kde? 323 00:16:28,404 --> 00:16:31,104 Niekedy u mňa, niekedy u teba. 324 00:16:32,581 --> 00:16:34,166 Tak sa spolu nežije. 325 00:16:34,201 --> 00:16:35,327 Nie? 326 00:16:36,692 --> 00:16:38,244 Chýbaš mi. 327 00:16:38,279 --> 00:16:40,071 Mala by som ti chýbať. 328 00:16:40,106 --> 00:16:42,710 Som fantastická. 329 00:16:42,745 --> 00:16:45,122 Je tu však iný muž, ktorý si to uvedomil. 330 00:16:45,157 --> 00:16:48,232 Muž, ktorý neskrýva svoje emócie ako nukleárne kódy. 331 00:16:48,267 --> 00:16:50,140 Je k dispozícii, je dospelý. 332 00:16:50,175 --> 00:16:53,875 Ešte viac sa to komplikuje! Ešte viac sa to komplikuje! 333 00:16:54,553 --> 00:16:56,621 - Čo tu robíš? - Napadlo mi, že ti prinesiem obed. 334 00:16:56,656 --> 00:16:59,019 Spravil som ti špenátový šalát. Je plný železa, ktoré je dobré pre... 335 00:16:59,054 --> 00:17:00,776 - Pšt-pšt-pšt! - pre dieťa. Čo je? 336 00:17:00,811 --> 00:17:03,794 Prečo nik nevie, čo znamená "Pšt-pšt-pšt"? 337 00:17:03,829 --> 00:17:04,887 Dieťa? 338 00:17:04,922 --> 00:17:07,651 Áno, nosí moje dieťa. Bomba, čo? 339 00:17:08,773 --> 00:17:10,258 Kto je tento šašo? 340 00:17:10,293 --> 00:17:12,678 - Som Zack a som otec. - Čože? 341 00:17:12,713 --> 00:17:15,743 Musím upraviť svoj stav na Facebook-u. 342 00:17:16,094 --> 00:17:18,027 Počkaj chvíľu, ty nosíš dieťa tohto pankáča? 343 00:17:18,062 --> 00:17:19,697 Čo to je, nejaký zúfalý nárek o pomoc? 344 00:17:19,732 --> 00:17:22,166 Nie je zúfalá. Chopila sa toho! 345 00:17:22,330 --> 00:17:25,186 Hej, s kým myslíš, že sa takto budeš baviť? Chceš sa s niekým baviť, bav sa so mnou. 346 00:17:25,221 --> 00:17:26,447 Mám zavolať ochranku? 347 00:17:26,482 --> 00:17:28,178 Prečo, sám ma nezvládneš, dedko? 348 00:17:28,213 --> 00:17:29,953 Toto je fantastické, áno. 349 00:17:29,988 --> 00:17:33,030 - Aby si vedel, poznám Krav Maga. - Fajn, zavolaj ho. Zbijem aj jeho! 350 00:17:33,065 --> 00:17:36,015 Zack, James, stop, stop! 351 00:17:36,050 --> 00:17:37,219 Stop, stop! 352 00:17:38,224 --> 00:17:39,876 Čo to robíš? 353 00:17:39,911 --> 00:17:42,317 Nemáš sa prečo do mňa takto starať. 354 00:17:42,352 --> 00:17:46,775 Viem, že som to s tebou veľmi pobabral, ale vždy sa budem starať. 356 00:17:50,610 --> 00:17:53,260 Budeš jesť ten šalát? 357 00:17:57,161 --> 00:17:59,374 Čau, spolubývajúca, pomôžem ti s tým. 358 00:17:59,409 --> 00:18:01,159 Páni, party s prekvapením! 359 00:18:03,740 --> 00:18:05,549 Davis a Ryana už poznáš. 360 00:18:05,584 --> 00:18:08,686 A toto je Shane, práve ho pustili z basy. 361 00:18:08,721 --> 00:18:11,671 Žiaden zločin, išlo o drogy. 362 00:18:11,899 --> 00:18:14,012 Dobre. Bude nám strážiť dieťa? 363 00:18:14,047 --> 00:18:15,185 - Pozdravte Billie, chalani. - Billie! 364 00:18:15,220 --> 00:18:18,600 - 49-ka zaskočila navštíviť štyroch! - Nevyzerá tak staro. 366 00:18:20,156 --> 00:18:21,771 Nevadí, že sú tu? Len mi pomáhali... 367 00:18:21,806 --> 00:18:24,690 Nie, v pohode. Len odložím tieto potraviny 368 00:18:24,725 --> 00:18:26,925 a možno zjem celý slávnostný koláč. 369 00:18:27,516 --> 00:18:28,899 Nechoď tam. 370 00:18:31,266 --> 00:18:33,667 To si zo mňa robíš sakra srandu? 371 00:18:34,620 --> 00:18:37,520 Čo ste tu chodili okolo štýlom "Hulk hladný"! 372 00:18:38,175 --> 00:18:41,036 To...bola nehoda. Ale neboj sa, Shane si myslí, že to znovu opraví. 373 00:18:41,071 --> 00:18:43,203 V base sa naučil dosť o ručných prácach. 374 00:18:43,238 --> 00:18:44,647 Naozaj? 375 00:18:44,682 --> 00:18:47,376 - Čo máš za problém? - Teba, teba... TEBA! 376 00:18:47,848 --> 00:18:50,033 Ty si ma zbalil v bare, ty si mi znova zavolal, 377 00:18:50,068 --> 00:18:52,381 ty máš nejaké šialené magické superspermie. 378 00:18:52,416 --> 00:18:54,693 Si ako najhoršia skúsenosť na jednu noc v dejinách. 379 00:18:54,728 --> 00:18:56,391 Hej, a čo tak ty, no? 380 00:18:56,426 --> 00:18:59,038 Neviem ako to šlo v tvojej dobe, ale dnes hovoria baby niečo ako: 381 00:18:59,073 --> 00:19:01,414 "Hej, kamoš, vysadila som tabletky". 382 00:19:01,449 --> 00:19:03,045 V mojej dobe? 383 00:19:05,549 --> 00:19:08,186 Toto je stále moja doba. 384 00:19:09,511 --> 00:19:12,493 Ešte to nie je ani obed mojej doby. 385 00:19:12,528 --> 00:19:14,144 Bože, prečo som ťa nechala sa nasťahovať? 386 00:19:14,179 --> 00:19:16,934 Ty si nechala mňa? Nemusím tu byť. Mne bolo vo vlastnom dobre! 387 00:19:16,969 --> 00:19:19,899 Hej, úplne sa ti darilo! Prečo sa nepresťahuješ späť do svojho? 388 00:19:19,934 --> 00:19:22,619 - Parkuje vonku. - S radosťou! 389 00:19:22,752 --> 00:19:26,505 Hej, Shawshank, čo keby si dal dokopy tú chladničku... 390 00:19:26,540 --> 00:19:30,616 - Zbalím ti tvoje krámy. - Nie, ja si zbalím svoje vlastné krámy. 391 00:19:35,454 --> 00:19:38,218 Božemôj, detská izba. 392 00:19:39,609 --> 00:19:43,573 Namaľovali sme to na levanduľovo, lebo sme nevedeli, čo to bude... 393 00:19:43,608 --> 00:19:45,934 a ružová s modrou dáva levanduľovú. 394 00:19:47,667 --> 00:19:49,947 Shane spravil tých macíkov. 395 00:19:49,982 --> 00:19:53,025 Lepšie mu idú lebky, ale dohodli sme sa na macíkoch. 396 00:19:54,005 --> 00:19:57,189 - Páči sa ti? Môžeme ju namaľovať hocijakou farbou... - Je nádherná. 397 00:19:57,224 --> 00:19:59,851 - Tak si len vezmem svoje krámy... - Nie, nemusíš. 398 00:19:59,886 --> 00:20:01,950 Teda, prosím, neber si ich. 399 00:20:02,990 --> 00:20:06,877 Naozaj sa mi páči, čo si priniesol do môjho bytu. 400 00:20:06,912 --> 00:20:08,085 Chceš, aby som zostal? 401 00:20:08,120 --> 00:20:10,234 Áno. Teda, možno si budeš chcieť nechať dodávku 402 00:20:10,269 --> 00:20:14,338 ako pekné, malé pestré strašidlo, ale...určite to chcem... 404 00:20:27,795 --> 00:20:29,269 Chalani, kam idete? 405 00:20:29,304 --> 00:20:32,554 Ten výbuch si nevšímajte. Proste hormóny. 406 00:20:32,721 --> 00:20:34,260 Všetko v pohode. 407 00:20:39,300 --> 00:20:42,196 Použili ste urnu mojej babky ako vodnú fajku? 408 00:21:00,612 --> 00:21:02,947 Len chcem povedať... 409 00:21:02,982 --> 00:21:05,011 viem, že je to divné, 410 00:21:05,046 --> 00:21:07,996 ale som fakt rád, že som ťa stretol. 411 00:21:10,019 --> 00:21:11,885 Ja tiež! 412 00:21:11,920 --> 00:21:13,820 Je tá podlaha pritvrdá? 413 00:21:13,855 --> 00:21:14,855 Nie. 414 00:21:15,928 --> 00:21:18,652 Toto je istým spôsobom romantické. 415 00:21:19,354 --> 00:21:22,447 Nebudem s tebou spať. 416 00:21:23,312 --> 00:21:24,312 Dobre. 417 00:21:26,918 --> 00:21:29,076 Hej, čo chceš na raňajky? 418 00:21:29,111 --> 00:21:31,650 Môžem spraviť...vajcia po florentínsky, 419 00:21:31,685 --> 00:21:33,781 vafle s kúskami čokolády, ovocné koktejly... 420 00:21:33,816 --> 00:21:35,043 Milujem ťa. 421 00:21:35,078 --> 00:21:36,522 - Čože? - Čože?