1
00:00:00,868 --> 00:00:03,568
Videli ste v
NÁHODOU ČI NASCHVÁL
2
00:00:03,568 --> 00:00:04,934
Myslím, že pôjdem do bytu chalana,
3
00:00:04,934 --> 00:00:08,267
ktorý je o dosť mladší
odo mňa, a musím vedieť,
4
00:00:08,267 --> 00:00:10,734
či sa tejto situácie
chopiť, alebo je to zúfalé.
5
00:00:10,734 --> 00:00:11,900
- Má viac ako 18?
- Áno
6
00:00:11,900 --> 00:00:14,167
Chop sa toho!
7
00:00:14,167 --> 00:00:16,267
Ja nie som typ osoby
len na jednu noc,
8
00:00:16,267 --> 00:00:18,133
Nikdy som nič
také neurobila.
10
00:00:20,033 --> 00:00:22,767
- Toto je flek, kde budeme...
- Hej.
11
00:00:22,767 --> 00:00:26,300
Tvoj prvý tehotenský test.
To je rozkošné.
13
00:00:26,300 --> 00:00:28,701
- Jupí!
- Nie!
15
00:00:28,701 --> 00:00:30,634
Myslím, že by si mal zostať u mňa.
16
00:00:30,634 --> 00:00:31,968
Nechcem ti komplikovať život.
17
00:00:31,968 --> 00:00:33,701
Prečo chceš teraz prestať?
18
00:00:33,701 --> 00:00:34,834
Chýbaš mi.
19
00:00:34,834 --> 00:00:37,267
Mala by som ti chýbať.
20
00:00:37,267 --> 00:00:39,367
Som fantastická.
21
00:00:39,367 --> 00:00:41,234
Pamätáš na našu konverzáciu
o hraniciach?
22
00:00:41,234 --> 00:00:43,234
Áno, ale keď si povedala,
"Nedotýkaj sa mojich vecí",
23
00:00:43,234 --> 00:00:45,634
myslel som, že myslíš tvojho
sójového mlieka, či počítača.
24
00:00:45,634 --> 00:00:48,334
Nie, myslela som:
Nedotýkaj sa mojich "vecí".
25
00:00:48,334 --> 00:00:49,300
Dieťa?
26
00:00:49,300 --> 00:00:51,701
Áno, nosí moje dieťa.
Bomba, čo?
28
00:00:51,701 --> 00:00:55,167
- Čože? - Musím upraviť
svoj stav na Facebook-u.
29
00:01:03,133 --> 00:01:05,868
Zízajú na mňa ľudia, pretože
som sa práve rozišla so šéfom
30
00:01:05,868 --> 00:01:07,300
a náhodou sa nechala nabúchať
31
00:01:07,300 --> 00:01:09,400
22-ročným chalanom na matraci?
32
00:01:09,400 --> 00:01:12,734
Alebo...a toto chcem
od teba počuť...
33
00:01:12,734 --> 00:01:14,968
mám dnes nastylované
a skvelé vlasy?
34
00:01:14,968 --> 00:01:16,767
Vlastne, ľudia na teba zízajú,
35
00:01:16,767 --> 00:01:21,234
pretože máš na prsiach veľký
fľak od smotanového syra.
37
00:01:22,734 --> 00:01:25,601
Tak, ako sa ti žije
s tvojím mladým nabúchavačom?
38
00:01:25,601 --> 00:01:27,501
Veď vieš, je to trochu trápne.
39
00:01:28,001 --> 00:01:29,801
V kuchyni je čerstvá káva.
40
00:01:29,801 --> 00:01:31,501
Ups.
41
00:01:32,167 --> 00:01:34,901
Hej, pozri sa na seba!
42
00:01:34,901 --> 00:01:38,334
Má veľkú...
43
00:01:38,334 --> 00:01:40,200
osobnosť.
44
00:01:40,200 --> 00:01:43,267
Fajn, tvoj starý
kohútik je teraz tu!
45
00:01:43,267 --> 00:01:45,400
- Ahoj.
- Ahoj!
46
00:01:45,400 --> 00:01:47,667
Takže, noviny, čo?
47
00:01:47,667 --> 00:01:49,767
Toto je miesto, kde tlačia lži!
48
00:01:51,467 --> 00:01:52,534
Chcel som ti vrátiť kľúč.
49
00:01:52,534 --> 00:01:54,367
- Dal som si spraviť duplikát.
- Dobre.
50
00:01:54,367 --> 00:01:57,367
Takže, Zack, Davis,
ďakujem, že ste sa tu zastavili.
51
00:01:57,367 --> 00:01:58,968
Teraz by ste asi mali ísť,
lebo naposledy, keď
52
00:01:58,968 --> 00:02:00,634
- ste sem zaskočili...
- Skvelé!
53
00:02:00,634 --> 00:02:01,901
On sa vrátil.
54
00:02:01,901 --> 00:02:03,868
...sa stalo toto.
55
00:02:03,868 --> 00:02:05,300
Ako ste sa sem dostali?
56
00:02:05,300 --> 00:02:07,901
Nenabúchal si aj moju ochranku, však?
57
00:02:09,000 --> 00:02:11,367
Len som prišiel Billie
vrátiť kľúč, pretože...
58
00:02:11,367 --> 00:02:12,968
- Pšt-pšt-pšt-pšt-pšt!
- ...spolu bývame.
59
00:02:12,968 --> 00:02:14,234
Ale nie, to nespravil!
60
00:02:16,200 --> 00:02:18,000
Olivia, mohla by si láskavo... ?
61
00:02:18,000 --> 00:02:20,767
Von! Poďme!
Je mi z teba zle!
62
00:02:20,767 --> 00:02:22,567
Ahoj, baby, uvidíme sa
v hniezdočku lásky.
63
00:02:22,567 --> 00:02:24,500
- Čo?!
- Čo?!
64
00:02:25,500 --> 00:02:29,434
Hniezdočko lásky.
65
00:02:29,434 --> 00:02:32,534
Tie deti a ich nevhodné vtipy.
66
00:02:32,534 --> 00:02:33,667
Je to platonické.
67
00:02:33,667 --> 00:02:37,234
Pozri, možno už spolu nie sme,
ale stále mi na tebe záleží.
69
00:02:37,234 --> 00:02:38,734
Teda, kto je to dieťa?
70
00:02:38,734 --> 00:02:40,167
Odkiaľ je?
71
00:02:40,167 --> 00:02:41,501
Zo Seattlu.
72
00:02:41,501 --> 00:02:43,400
- Čo robí jeho otec?
- Je architekt.
73
00:02:43,400 --> 00:02:46,300
- Súrodenci?
- Štyria: Meg, Tom, Bill a Rosie.
75
00:02:46,300 --> 00:02:49,734
No, zdá sa, že máš
všetko pod kontrolou.
76
00:02:51,968 --> 00:02:55,033
Hej, ako to, že si mi o Zackovi
nepovedala tieto veci?
77
00:02:55,033 --> 00:02:56,501
Pretože to nie je pravda!
78
00:02:56,501 --> 00:02:59,601
Len som mlela niektoré veci
z Bezsenných nocí v Seattli.
79
00:03:00,701 --> 00:03:02,534
Vlastne neviem, odkiaľ je.
80
00:03:02,534 --> 00:03:05,434
Počas nášho flirtu, sme nemali
veľmi čas na hlbokú konverzáciu.
81
00:03:06,434 --> 00:03:08,367
To bola jazda!
82
00:03:09,067 --> 00:03:13,601
Vraždila by som pre hamburger!
83
00:03:14,434 --> 00:03:15,934
Práve si tomu chalanovi
dala svoj kľúč!
84
00:03:15,934 --> 00:03:20,000
Lepšie si ťa preveria, aj keď
sa sťahuješ do drogového brlohu!
86
00:03:20,000 --> 00:03:22,167
Hej, mám nápad.
87
00:03:22,167 --> 00:03:26,067
Čo keby som spoznala
otca môjho dieťaťa?
89
00:03:28,834 --> 00:03:31,300
Ahoj, spolubývajúci,
čo robíš?
90
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Len sa usmievam.
91
00:03:33,300 --> 00:03:35,834
Bože, si uprostred cesty
do mesta na vláčiku pre jedného.
93
00:03:35,834 --> 00:03:36,834
Moja chyba.
94
00:03:36,834 --> 00:03:38,033
Nie, nie som, nie som.
95
00:03:38,701 --> 00:03:40,100
Tak čo sa deje?
96
00:03:40,100 --> 00:03:43,400
No, chcela som s tebou o niečom hovoriť,
je to bláznivé a smiešne, ale napadlo mi...
98
00:03:43,400 --> 00:03:44,934
vieš, čo je také
bláznivé a smiešne?
99
00:03:44,934 --> 00:03:46,400
Neviem, odkiaľ si.
100
00:03:46,400 --> 00:03:48,367
Odkiaľ si?
101
00:03:48,367 --> 00:03:51,001
Vieš, určite, určite by sme
sa o tom mali porozprávať,
102
00:03:51,001 --> 00:03:54,033
- ale musím si ešte vybaviť pár vecí
v meste, takže... - To aj ja!
104
00:03:54,033 --> 00:03:56,000
Môžeme ísť spolu a porozprávať
sa o tvojich rodičoch.
105
00:03:56,000 --> 00:03:58,901
Vďaka, ale to je dobré. Je to
trochu osobné, je to v poriadku?
107
00:03:58,901 --> 00:04:00,434
Fajn.
108
00:04:00,434 --> 00:04:03,434
- Fantastické.
- Super.
109
00:04:08,534 --> 00:04:10,834
Úplne vo všetkom ťa rešpektujem!
110
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x02
"MEMENTO"
110
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
preklad: princess17 & krny
110
00:04:28,267 --> 00:04:30,700
Zaujímalo by ma, prečo ti
Zack nechcel nič povedať.
111
00:04:30,700 --> 00:04:34,000
Snívalo sa mi, že ti
povedal, že je zo St. Louis.
112
00:04:34,000 --> 00:04:36,401
Ak je to pravda, tak sa
splní aj zvyšok môjho sna,
113
00:04:36,401 --> 00:04:39,233
čo znamená, že dostanem
e-mail od Michelle Obama!
114
00:04:44,167 --> 00:04:49,334
Kočky, urobila som
niečo veľmi zlé.
115
00:04:49,334 --> 00:04:51,501
Čo zas?
116
00:04:51,501 --> 00:04:54,201
- Prehľadala som mu izbu.
- To si nespravila!
118
00:04:54,201 --> 00:04:58,034
Ale áno. Prehľadala som ju
ako väzenský dozorca hľadajúci drogy.
120
00:04:57,934 --> 00:05:03,334
Hanbím sa, že som tvoja sestra.
Čo si našla?
122
00:05:03,334 --> 00:05:06,400
Našla som túto fotku, ktorú
som nikdy predtým nevidela
123
00:05:06,400 --> 00:05:08,301
odfotenú tú noc v bare,
kde sme sa spoznali.
124
00:05:08,301 --> 00:05:10,800
Našla som ju v záhadnej
kôpke parkovacích lístkov,
125
00:05:10,800 --> 00:05:16,201
- ktoré schováva v tajomnej
krabici na pizzu. - To je milé.
126
00:05:16,201 --> 00:05:18,000
Moje vlasy vždy vyzerajú
vzadu tak ulízane?
127
00:05:19,000 --> 00:05:21,401
- Áno.
- Áno.
128
00:05:21,434 --> 00:05:24,267
Táto fotka vznikla skôr,
ako ste sa vy dvaja stretli.
130
00:05:24,767 --> 00:05:27,301
- Ako to vieš?
- Som novinárka.
132
00:05:27,301 --> 00:05:33,100
Poznám všetky možné triky. Navyše,
hodiny na stene za tebou ukazujú 19:26.
134
00:05:33,100 --> 00:05:35,034
Správne.
135
00:05:35,067 --> 00:05:38,934
A navyše som našla tento odkaz.
136
00:05:40,000 --> 00:05:44,034
"Drahá Billie,
ťažko sa mi to hovorí."
137
00:05:44,034 --> 00:05:46,234
A to je všetko.
138
00:05:47,334 --> 00:05:49,000
Hrôzostrašné, však?
139
00:05:49,000 --> 00:05:52,800
Áno! Strašidelnejšie by to bolo jedine,
ak by to bolo napísané krvou.
142
00:05:53,234 --> 00:05:56,567
Potrebujeme fakty. O to sa
novinári starajú, o fakty.
144
00:05:56,567 --> 00:05:59,534
Nie, máš pravdu.
To dieťa je otcom môjho bábätka.
146
00:05:59,534 --> 00:06:01,367
Ó môj Bože!
147
00:06:01,367 --> 00:06:04,900
Dieťa je otcom môjho bábätka.
148
00:06:04,900 --> 00:06:07,733
Správne, hneď teraz sa
musíme vrátiť do toho baru
149
00:06:07,733 --> 00:06:08,967
a dostať sa na koreň veci.
150
00:06:08,967 --> 00:06:11,800
- Len si chceš objednať martini.
- Hej, na tom je trochu pravdy.
152
00:06:13,134 --> 00:06:17,100
- Ešte raz, ako sa ten chalan volá?
- Zack. Je strašne zlatý.
154
00:06:17,100 --> 00:06:20,000
Bol tu s takým chalanom, čo vyzerá,
ako by vyliezol z jaskyne.
155
00:06:20,800 --> 00:06:22,067
Davis, hej, áno.
156
00:06:22,067 --> 00:06:23,833
Hrali tu nejakú hru, ktorú si vymysleli.
157
00:06:23,833 --> 00:06:25,767
PRED 6 A POL TÝŽDŇOM
Volá sa barová ruleta.
158
00:06:25,767 --> 00:06:28,134
Fajn, zavrieš oči a my ťa roztočíme.
159
00:06:28,134 --> 00:06:31,134
Teraz, kohokoľvek vyfotíš,
toho budeš musieť skúsiť zbaliť.
160
00:06:31,134 --> 00:06:33,134
Počkať, počkať, počkať,
hej, čo ak to bude chlap?
161
00:06:33,134 --> 00:06:34,934
Tak sa tvár, že ťa zaujíma, čo hovorí.
162
00:06:34,934 --> 00:06:37,301
Chlapi to milujú.
164
00:06:41,800 --> 00:06:43,534
Fajn, stop!
166
00:06:45,134 --> 00:06:48,034
- Áno! Sexy! Blondína!
Idem na to. - No tak!
168
00:06:48,067 --> 00:06:51,634
Bolo by to oveľa lepšie,
keby to bol chlap.
169
00:06:53,367 --> 00:06:57,301
- To bol osud. - Nie, nebol. Bola
som cenou v Nadržanom kolese šťastia.
171
00:06:59,034 --> 00:07:00,767
Pamätáte si ešte niečo?
172
00:07:00,767 --> 00:07:03,668
Zdá sa mi, že niečo oslavovali
s tým chalanom s fotkou.
173
00:07:03,668 --> 00:07:05,634
No, s tým chalanom budem mať dieťa.
174
00:07:05,634 --> 00:07:07,900
Stalo sa niečo dobré.
Prečo mi to nepovedal?
175
00:07:07,900 --> 00:07:09,668
Môj článok má uzávierku až zajtra.
176
00:07:09,668 --> 00:07:13,833
Poďme trochu zatriasť tým malým ježom,
s ktorým tu bol a získať odpovede.
178
00:07:13,833 --> 00:07:16,867
Dobrý nápad. Páči sa mi to.
Tri ženy, ktoré otrasú svetom.
180
00:07:16,867 --> 00:07:18,867
Tri sexice na ceste.
Na ceste za odpoveďami.
181
00:07:18,867 --> 00:07:24,800
Jedna z nich, tehotný James Bond.
Jedna povoľná a Škótka.
183
00:07:24,800 --> 00:07:26,668
Tretia...
184
00:07:26,668 --> 00:07:32,401
s ulízanými vlasmi.
185
00:07:32,401 --> 00:07:34,668
Haló?
186
00:07:38,934 --> 00:07:41,833
Takže, toto je miesto,
kde ťa Zack zviedol?
187
00:07:45,234 --> 00:07:48,000
Áno, áno, to je.
188
00:07:48,000 --> 00:07:50,900
Naozaj mám zo seba dobrý pocit.
189
00:07:51,100 --> 00:07:55,700
A z majstrov spálne
je výhľad kam? Do pekla?
190
00:07:57,401 --> 00:07:58,800
Myslím, že je to okúzľujúce.
191
00:07:58,800 --> 00:08:01,534
Páčia sa mi tieto
gýčové malé podtácky.
192
00:08:01,534 --> 00:08:03,733
To je plátok salámy.
194
00:08:10,534 --> 00:08:13,234
Vedel som, že sa to stane.
195
00:08:13,234 --> 00:08:15,034
Dámy, tak ako to chcete urobiť?
196
00:08:15,034 --> 00:08:18,267
Všetky naraz alebo po jednej?
197
00:08:19,501 --> 00:08:21,334
Davis, prepáč, že sme sem tak vpadli.
198
00:08:21,334 --> 00:08:26,668
Ale, pozri, rozmýšľala som, že
Zacka prekvapím na jeho narodeniny a...
200
00:08:26,668 --> 00:08:29,833
Ó môj Bože...
ty to naozaj ješ?
201
00:08:32,067 --> 00:08:36,068
Neviem, kedy má narodeniny. Dúfam,
že, som ich nezmeškala...alebo áno?
203
00:08:36,068 --> 00:08:39,233
Neviem. Ale viem, že sa
narodil v roku potkana.
205
00:08:39,233 --> 00:08:42,401
Naučil som sa to z obrúska
v čínskej reštaurácii.
206
00:08:42,401 --> 00:08:45,601
Ja? V roku Tigra.
207
00:08:46,467 --> 00:08:48,634
Ja som opica!
208
00:08:49,833 --> 00:08:51,767
Sústreď sa.
209
00:08:51,767 --> 00:08:54,900
Dobre, ale tú noc sa zdalo,
že niečo oslavujete.
211
00:08:54,900 --> 00:08:56,534
Čo je to niečo?
Povedz mi. Chcem to vedieť.
212
00:08:56,534 --> 00:08:58,867
Jasné, jasné...tá noc v bare.
213
00:08:58,867 --> 00:09:01,267
No, moja najobľúbenejšia
časť bude určite...
214
00:09:01,267 --> 00:09:02,867
nasledujúce ráno.
216
00:09:10,334 --> 00:09:12,501
Ahooooj...
217
00:09:12,501 --> 00:09:15,067
- Ahooooj...
- Ahooooj...
218
00:09:15,067 --> 00:09:17,267
Pozrite, tá šľapka sa stále hýbe!
219
00:09:17,267 --> 00:09:19,100
- Dostaň ju!
- Mám ju.
220
00:09:19,100 --> 00:09:21,100
Dobre.
221
00:09:21,100 --> 00:09:23,733
Zabudla som si mobil.
222
00:09:23,733 --> 00:09:27,668
Ktorý budem potrebovať, ak chcem nájsť
ďalšieho mladíka na nezáväzný sex.
224
00:09:27,668 --> 00:09:31,034
Žartujem. Som milá žena.
Vlastne nikdy nič podobné nerobím.
226
00:09:31,034 --> 00:09:32,067
Tu je.
227
00:09:33,334 --> 00:09:37,467
A leží v nejakej
rôznorodej tekutine.
228
00:09:38,334 --> 00:09:40,167
Dobre.
229
00:09:43,167 --> 00:09:45,201
Kámo, tá bola pekelne sexy.
230
00:09:46,134 --> 00:09:48,833
Ránko, pornohviezda.
231
00:09:48,833 --> 00:09:52,634
Tak je to správne. Potlesk. Potlesk.
232
00:09:52,634 --> 00:09:55,467
Super, nechala mi číslo.
233
00:09:55,467 --> 00:09:58,034
Tu máš, Davis. Takto
vyzerá číslo od dievčaťa.
234
00:09:59,934 --> 00:10:02,068
Napísala všetkých sedem číslic.
235
00:10:02,668 --> 00:10:06,868
Kámo! Zack, nikto z nás nikdy
neprekročil hriešnu 30-ku.
237
00:10:06,868 --> 00:10:08,601
Tak, aké to bolo?
238
00:10:08,601 --> 00:10:10,501
- Bolo to iné.
- Takže...
239
00:10:10,501 --> 00:10:12,833
všade bol iný prístup?
240
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
Tak toto ti nepoviem.
241
00:10:15,268 --> 00:10:17,068
Takmer, bola tam tma.
242
00:10:17,068 --> 00:10:19,067
No tak, kámo.
Potrebujem viac detailov.
243
00:10:19,467 --> 00:10:21,634
Veď si ju prehol
cez moju matrac.
244
00:10:21,634 --> 00:10:24,001
Bolo to...bolo to úžasné.
245
00:10:24,001 --> 00:10:28,001
Bola istá a špecifická.
A všetko riadila.
247
00:10:28,001 --> 00:10:32,167
Vzala mi ruky a dávala ich na miesta.
Nie na tie miesta, na ktoré myslíte.
249
00:10:32,167 --> 00:10:34,534
Chalani, existujú aj iné miesta.
250
00:10:35,601 --> 00:10:37,034
To je sexy.
251
00:10:37,668 --> 00:10:40,134
"Billie Chase".
252
00:10:40,134 --> 00:10:43,500
Nuž, vieš čo? Na zdravie, kámo.
Toto je perfektný spôsob ako osláviť,
254
00:10:43,500 --> 00:10:45,733
že si konečne zdvihol svoj zadok,
255
00:10:45,733 --> 00:10:48,201
rozbehol sa a vybavil
si si prihlášku na...
256
00:10:48,201 --> 00:10:49,934
Prihlášku na čo?
257
00:10:49,934 --> 00:10:51,900
"Prihlášku na čo?"
258
00:10:51,900 --> 00:10:56,100
- Práve si povedal, "prihlášku na..."?
- Čože?
260
00:10:56,767 --> 00:10:59,568
Len mi odpovedz na toto:
Je zo St. Louis?
261
00:11:01,400 --> 00:11:04,834
Dobre, začínam mať pocit, že ste sem
neprišli, aby ste sa so mnou pobavili.
263
00:11:04,834 --> 00:11:07,788
Vieš čo? Kašli na to. Tento
odkaz som našla v jeho izbe.
265
00:11:08,268 --> 00:11:10,034
Čo je preňho také ťažké,
že mi to nedokáže povedať?
267
00:11:12,001 --> 00:11:14,067
Možno by som ti mala
dať vrece na hlavu,
268
00:11:14,067 --> 00:11:16,733
odviezť ťa doprostred lesa
a tam by sme si pokecali?
269
00:11:17,733 --> 00:11:20,001
Pozrite, čo keby ste s týmto
otravovali Zacka, dobre?
270
00:11:20,001 --> 00:11:22,001
Teraz musím ísť
do práce, takže...
271
00:11:23,201 --> 00:11:25,301
zavolaj mi, Austrálčanka.
273
00:11:29,001 --> 00:11:30,568
To som ja, Davis. Otvor!
274
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Ahoj.
275
00:11:34,700 --> 00:11:38,534
- To je Billiina vec na stehná?
- Asi hej.
277
00:11:38,534 --> 00:11:40,033
Môžem si to vziať?
278
00:11:41,033 --> 00:11:43,267
- Čo je, prečo si tu?
- Ide po tebe, kámo.
279
00:11:43,267 --> 00:11:45,468
Ona a jej nóbl dámsky dav
boli v mojom byte,
280
00:11:45,468 --> 00:11:48,800
sexuálne ma obťažovali a
ukradli mi bolonskú salámu.
281
00:11:49,967 --> 00:11:51,067
Čože? Prečo?
282
00:11:51,067 --> 00:11:52,901
Vie to! Vie o tej prihláške!
283
00:11:52,901 --> 00:11:55,301
Neviem ako, ale vie to.
284
00:11:55,301 --> 00:11:58,001
A začal si jej písať
nejaký zbabelecký odkaz, či čo?
285
00:11:58,001 --> 00:12:00,400
- Počkaj, ako o tom vieš?
- Bola v tvojej izbe, kámo.
287
00:12:00,400 --> 00:12:03,767
Zrejme vie, že si sa dostal
na potravinársku v Baltimore.
288
00:12:03,767 --> 00:12:06,568
Na kulinársku akadémiu
v New Yorku.
289
00:12:06,568 --> 00:12:09,267
To ma tu fakt chceš
teraz otravovať detailmi?
290
00:12:09,267 --> 00:12:11,934
Sakra. Vieš, mal som
jej to povedať dnes ráno.
291
00:12:11,934 --> 00:12:14,568
Teraz bude celý deň naštvaná a
ja ani nerozmýšľam, či tam pôjdem.
293
00:12:14,568 --> 00:12:16,134
Ale je to tvoj sen.
294
00:12:16,134 --> 00:12:19,668
Maslo a šľahač a
veľká biela čiapka...
295
00:12:19,068 --> 00:12:22,367
aby si mohol byť
ako Ratatouille.
296
00:12:24,167 --> 00:12:26,467
- Čaute.
- Čo tu chceš?
297
00:12:24,867 --> 00:12:30,501
Áno. Ideš tu šíriť lži so
svojou veľkou mašinou na lži?
299
00:12:31,934 --> 00:12:33,833
Vlastne, mám rád
slovo "premiešanie".
300
00:12:33,833 --> 00:12:35,833
Myslím, že by som bol dobrý,
keby som to mal napísať.
301
00:12:35,833 --> 00:12:36,800
Už si dokončil prejav?
302
00:12:36,800 --> 00:12:39,467
Myslíš, či som
"od-končil" prejav?
303
00:12:40,167 --> 00:12:41,967
Prepáčte mi.
304
00:12:42,833 --> 00:12:46,367
- Kde je Billie?
- Tu nie je.
306
00:12:50,668 --> 00:12:53,833
- Čo chceš?
- Dobre, nuž...
308
00:12:53,833 --> 00:12:57,833
Vyzeráš ako pohodové decko.
Myslím, že možno táto
310
00:12:57,833 --> 00:13:01,434
situácia, do ktorej si sa dostal
je trochu nad tvoje sily.
312
00:13:01,434 --> 00:13:03,667
- Billie je pre mňa dôležitá.
- Pre mňa je tiež dôležitá.
314
00:13:03,667 --> 00:13:06,201
Aj pre mňa. Fakt ju milujem.
315
00:13:09,800 --> 00:13:11,767
Ak by som bol v tvojej pozícii,
tak by som začal vyvádzať
316
00:13:11,767 --> 00:13:14,700
- a to som úspešný obchodník.
- Dobre, vieš ty čo?
318
00:13:14,700 --> 00:13:18,800
Som ohromený tvojim úspechom
a tvojou prácou a tvojou...
320
00:13:18,800 --> 00:13:20,733
bradou.
321
00:13:20,733 --> 00:13:22,833
Ale nepotrebujem
od teba žiadne rady.
322
00:13:22,833 --> 00:13:25,568
Máš vôbec predstavu koľko
to stojí, vychovávať dieťa?
323
00:13:25,568 --> 00:13:29,767
342 000 dolárov.
324
00:13:29,767 --> 00:13:31,134
To zahŕňa aj topánky?
325
00:13:33,334 --> 00:13:36,234
Pozri, o to sa neboj, dobre?
Mám to pod kontrolou.
327
00:13:36,234 --> 00:13:38,167
Naozaj?
328
00:13:38,167 --> 00:13:40,067
Lebo mne pripadáš
trochu rozochvený.
329
00:13:44,367 --> 00:13:47,334
- No, veríš tomu chlapovi?
- Hej.
331
00:13:47,334 --> 00:13:50,301
Je ako naozaj pekný Darth Vader.
332
00:13:55,601 --> 00:13:59,267
- Zaujíma ma, kde je Zack.
- Ešte s vami nehovoril?
334
00:13:59,267 --> 00:14:04,134
- Nehovoril o čom?
- Nuž... toto bude nepríjemné,
336
00:14:04,134 --> 00:14:07,167
a to som do vás ešte
nedal kovové zrkadlo.
337
00:14:07,167 --> 00:14:10,833
Čože? Čo môže byť viac
nepríjemné ako to zrkadlo?
338
00:14:10,833 --> 00:14:15,134
No, Zack sa zastavil skôr a
povedal mi, že sa sťahuje z mesta.
340
00:14:15,134 --> 00:14:16,767
Čože?
341
00:14:18,700 --> 00:14:21,134
No, tým sa vysvetľuje
jeho ranné správanie.
342
00:14:21,134 --> 00:14:23,301
Ten polovičný odkaz.
343
00:14:23,301 --> 00:14:26,201
Teraz mám záchvat paniky.
344
00:14:26,201 --> 00:14:28,733
Pokojne. Len...sa
nadýchnite, dobre?
345
00:14:28,734 --> 00:14:31,034
Pamätajte, pôrod dieťaťa
je omnoho bolestivejší.
346
00:14:39,568 --> 00:14:42,334
Čo tým myslíte, že "opúšťa
mesto"? Čo povedal?
347
00:14:42,234 --> 00:14:44,434
PRED 3,5 HODINOU
Hej, doktor.
348
00:14:44,434 --> 00:14:47,034
Chcem polievku zo sušeného
hrachu, s extra dávkou suchárov.
349
00:14:47,034 --> 00:14:49,750
- Čože?
- Ach, Zack. Prepáčte.
351
00:14:49,750 --> 00:14:53,568
- Myslel som, že si nosič s polievkami.
- Prišiel som vám dať toto.
353
00:14:53,568 --> 00:14:57,201
- Kupón do predajne áut?
- Nie, je to na zadnej strane.
355
00:14:57,201 --> 00:15:00,700
Je to moja lekárska anamnéza.
Odchádzam na kulinársku školu.
357
00:15:00,700 --> 00:15:04,067
A Billie mi povedala, že
by to zvládla aj sama a...
358
00:15:04,067 --> 00:15:06,434
Viete, čo? Je to asi dobrý nápad,
lebo vďaka jej "drbnutému"
360
00:15:06,434 --> 00:15:08,800
ex-priateľovi si myslím,
že mi to prerastie cez hlavu.
361
00:15:08,800 --> 00:15:12,867
Nuž, "drbnutí" ex-priatelia
sú známi svojou múdrosťou.
362
00:15:13,767 --> 00:15:15,434
Správne. Takže...
363
00:15:15,434 --> 00:15:18,134
každopádne, moja lekárska anamnéza...
snažil som sa spomenúť všetko.
364
00:15:18,134 --> 00:15:21,434
- Váš strýko mal palec navyše?
- Volal ho "cigarový pazúr".
366
00:15:22,434 --> 00:15:24,034
Dám to do Billiinej karty.
367
00:15:24,034 --> 00:15:29,434
Predtým ako pôjdete.
Pozrime sa. Áno. Tu.
369
00:15:29,434 --> 00:15:31,301
- To je obrázok vášho dieťaťa.
- Vďaka.
371
00:15:36,467 --> 00:15:38,634
Pardon!
372
00:15:38,734 --> 00:15:40,068
Vyzerá to dobre!
373
00:15:41,534 --> 00:15:44,467
- Páni.
- Je mi ľúto.
375
00:15:44,467 --> 00:15:48,234
Fakt neviem, vďaka čomu by
som sa teraz cítila lepšie,
377
00:15:48,234 --> 00:15:50,733
tak si asi začnem
obliekať nohavice.
378
00:15:50,733 --> 00:15:53,601
No, ak je to nejaká útecha,
stále som tu pre vás.
379
00:15:53,601 --> 00:15:56,568
A môžem vám prisahať:
Budem tu, keď sa to dieťa narodí.
381
00:15:57,467 --> 00:15:59,401
Ibaže by to bolo
počas Kentucky Derby.
382
00:15:59,401 --> 00:16:02,668
Ak to bude počas Kentucky Derby,
dostanete suplujúceho kolegu.
383
00:16:02,668 --> 00:16:03,867
Naozaj?
384
00:16:03,867 --> 00:16:05,568
Bolo to v tom, čo ste podpísala.
385
00:16:11,234 --> 00:16:15,167
- Nuž, viete čo? Myslím, že
je to fajn. - Čože?
387
00:16:15,167 --> 00:16:17,900
Áno, teda, lepšie, že odíde
teraz, ako keď bude dieťa von
388
00:16:17,900 --> 00:16:19,467
a bude vedieť, že
ju ocko opustil.
389
00:16:19,467 --> 00:16:21,767
Neviem ako mi napadlo,
že by to mohlo byť lepšie.
390
00:16:23,267 --> 00:16:25,367
Kočky, toto je fakt
blbá situácia.
390
00:16:25,434 --> 00:16:27,800
No tak, ségra.
Spravím ti trochu čaju.
391
00:16:27,800 --> 00:16:31,601
Viete, čo je dobré k čaju?
Celé vedierko polevy.
393
00:16:32,401 --> 00:16:34,301
A možno celá šunka.
394
00:16:34,301 --> 00:16:35,833
Božemôj.
395
00:16:35,833 --> 00:16:38,733
No tak, nikdy predtým
ste nezjedli celú šunku?
396
00:16:39,534 --> 00:16:41,134
Ahoj.
397
00:16:41,134 --> 00:16:43,000
Ahoj.
398
00:16:43,000 --> 00:16:44,733
Je späť! Všetko je lepšie!
400
00:16:46,934 --> 00:16:48,900
Môžem na sekundu
hovoriť s Billie?
401
00:16:48,900 --> 00:16:52,067
Tak, len si pamätaj,
Čakám na telefóne.
402
00:16:52,067 --> 00:16:55,301
Ledaže, by mi došla baterka,
tak mi len pošli malý e-mail.
403
00:16:59,067 --> 00:17:01,767
To bol deň, čo?
404
00:17:01,767 --> 00:17:04,267
Bol zaujímavý.
405
00:17:04,267 --> 00:17:07,100
Dozvedela som sa o tom,
čím napĺňaš krabice od pizzy,
406
00:17:07,100 --> 00:17:10,534
o kulinárskej škole,
o strýkovom cigarovom pazúre.
408
00:17:10,534 --> 00:17:13,668
Áno. Ak ho niekedy stretneš,
skús na to necivieť.
409
00:17:13,668 --> 00:17:18,833
Tak, asi to smeruje k tomuto:
ostávaš, či odchádzaš?
411
00:17:18,833 --> 00:17:21,367
Nuž, chcel som
odísť, ale potom...
412
00:17:21,367 --> 00:17:24,401
som jazdil okolo,
a potom ma osvietilo.
413
00:17:24,401 --> 00:17:27,000
Nikdy som nedopil koktail
z minulého dňa.
414
00:17:28,467 --> 00:17:30,467
A potom som uvidel
obrázok dieťatka
415
00:17:30,467 --> 00:17:32,668
a pomyslel som na teba.
416
00:17:35,201 --> 00:17:37,000
A potom ma už nič
nemohlo zastaviť
417
00:17:37,000 --> 00:17:38,733
od toho, aby som
otočil dodávku...
418
00:17:38,733 --> 00:17:39,934
okrem zaparkovaného auta.
420
00:17:44,301 --> 00:17:45,467
Nechal som tam odkaz.
421
00:17:45,467 --> 00:17:48,700
Vlastne tri odkazy.
Trafil som tri autá.
423
00:17:49,934 --> 00:17:52,634
Prečo si nikdy nespomínal
kulinársku školu?
424
00:17:52,634 --> 00:17:55,434
Ja...neviem. Myslel som,
že ma nikdy neprijmú.
426
00:17:55,434 --> 00:17:59,234
Veď mi trvalo rok, kým som mal
nervy na to, aby som poslal prihlášku.
428
00:17:59,234 --> 00:18:01,134
A potom mi poslali
list, že ma berú.
429
00:18:01,134 --> 00:18:03,134
No, pozri, nechcem byť
tou, čo ti bude brániť
430
00:18:03,134 --> 00:18:08,700
- v tom, čo naozaj chceš robiť.
- Toto, toto je to, čo chcem robiť.
432
00:18:08,700 --> 00:18:11,501
Len je to pre mňa
naozaj ťažké povedať...
433
00:18:11,501 --> 00:18:13,767
Bojím sa,
434
00:18:13,767 --> 00:18:17,900
že sklamem teba a to dieťa.
436
00:18:17,900 --> 00:18:21,467
A vieš, že to stojí 342 000
dolárov vychovať dieťa,
437
00:18:21,467 --> 00:18:23,634
a možno v tom nie sú
zahrnuté topánky?
438
00:18:23,634 --> 00:18:25,467
Pozeráš sa na to od
doby, keď sa narodí,
439
00:18:25,467 --> 00:18:27,100
až kým nebude mať 18.
440
00:18:27,100 --> 00:18:28,668
A naše dieťa môže chodiť bosé.
441
00:18:28,668 --> 00:18:30,867
Aj keď nie v Davisovom byte.
442
00:18:31,733 --> 00:18:33,267
A ja sa tiež bojím.
444
00:18:37,134 --> 00:18:39,034
A čo takto?
445
00:18:39,034 --> 00:18:42,167
Prejdeme to postupne.
Jedna desivá vec za druhou.
446
00:18:42,167 --> 00:18:46,201
- Dobre? Teda ak zostaneš.
- Áno, zostanem.
448
00:18:46,201 --> 00:18:50,034
Dobre. Lebo myslím, že je
to lepšie pre teba a dieťa
449
00:18:50,034 --> 00:18:51,134
Áno.
450
00:18:51,134 --> 00:18:53,501
A mňa.
451
00:18:55,733 --> 00:18:58,134
Asi by som ti toto mala vrátiť.
452
00:19:00,000 --> 00:19:02,867
Takže, barová ruleta, čo?
453
00:19:04,034 --> 00:19:06,267
Nie je to presne to,
čo poviem nášmu dieťatku.
454
00:19:06,267 --> 00:19:08,700
Nevieš o tom celý príbeh.
456
00:19:13,401 --> 00:19:16,234
- Ty si podvádzal!
- Samozrejme.
458
00:19:16,234 --> 00:19:19,167
Vidíš tú ženu na fotke? Chcela
by si, aby ona bola tehotná?
460
00:19:19,167 --> 00:19:22,234
To je tá najsladšia vec.
461
00:19:22,234 --> 00:19:24,060
A vlastne som si
nechával túto fotku,
462
00:19:24,068 --> 00:19:27,000
aby som ukázal dieťatku prvú
noc, keď som stretol jeho mamu.
463
00:19:27,000 --> 00:19:30,401
Beriem to späť;
toto je tá najsladšia vec.
464
00:19:30,401 --> 00:19:32,401
Môžem ti povedať niečo iné?
465
00:19:32,401 --> 00:19:33,800
Áno.
466
00:19:33,800 --> 00:19:35,401
Drž sa na míle od mojej izby.
467
00:19:36,402 --> 00:19:37,402
Beriem na vedomie.
468
00:19:43,167 --> 00:19:44,634
Kedy je Kentucky Derby?
469
00:19:46,034 --> 00:19:48,000
Prvá májová sobota. Prečo?
470
00:19:48,000 --> 00:19:50,234
Len tak.
471
00:19:54,001 --> 00:19:57,268
Sakra. Jedna desivá
vec postupne za druhou.
472
00:19:57,268 --> 00:19:59,834
Jeden desivý problém za druhým.
473
00:19:59,834 --> 00:20:03,367
Hej, rozmýšľala som, ak ten
cigarový pazúr je dedičný,
474
00:20:03,067 --> 00:20:07,333
nechajme ho dieťatku. Lebo, keby sme
naučili bábo ako držať cigaru,
476
00:20:07,333 --> 00:20:09,534
bolo by to bohovské, však?
477
00:20:11,234 --> 00:20:14,167
Však?
478
00:20:22,001 --> 00:20:23,067
Zack?
479
00:20:24,267 --> 00:20:25,634
Zack?
481
00:20:27,767 --> 00:20:31,434
- Dobre. Si tu.
- Jasné, že som.
483
00:20:31,434 --> 00:20:34,167
Takto to bude vždy,
keď si budem umývať zuby?
484
00:20:38,200 --> 00:20:43,400
preklad: princess17 & krny
korekcie: krny