1 00:00:00,868 --> 00:00:03,568 Videli ste v NÁHODOU ČI NASCHVÁL 2 00:00:03,568 --> 00:00:04,934 Myslím, že pôjdem do bytu chalana, 3 00:00:04,934 --> 00:00:08,267 ktorý je o dosť mladší odo mňa, a musím vedieť, 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,734 či sa tejto situácie chopiť, alebo je to zúfalé. 5 00:00:10,734 --> 00:00:11,900 - Má viac ako 18? - Áno 6 00:00:11,900 --> 00:00:14,167 Chop sa toho! 7 00:00:14,167 --> 00:00:16,267 Ja nie som typ osoby len na jednu noc, 8 00:00:16,267 --> 00:00:18,133 Nikdy som nič také neurobila. 10 00:00:20,033 --> 00:00:22,767 - Toto je flek, kde budeme... - Hej. 11 00:00:22,767 --> 00:00:26,300 Tvoj prvý tehotenský test. To je rozkošné. 13 00:00:26,300 --> 00:00:28,701 - Jupí! - Nie! 15 00:00:28,701 --> 00:00:30,634 Myslím, že by si mal zostať u mňa. 16 00:00:30,634 --> 00:00:31,968 Nechcem ti komplikovať život. 17 00:00:31,968 --> 00:00:33,701 Prečo chceš teraz prestať? 18 00:00:33,701 --> 00:00:34,834 Chýbaš mi. 19 00:00:34,834 --> 00:00:37,267 Mala by som ti chýbať. 20 00:00:37,267 --> 00:00:39,367 Som fantastická. 21 00:00:39,367 --> 00:00:41,234 Pamätáš na našu konverzáciu o hraniciach? 22 00:00:41,234 --> 00:00:43,234 Áno, ale keď si povedala, "Nedotýkaj sa mojich vecí", 23 00:00:43,234 --> 00:00:45,634 myslel som, že myslíš tvojho sójového mlieka, či počítača. 24 00:00:45,634 --> 00:00:48,334 Nie, myslela som: Nedotýkaj sa mojich "vecí". 25 00:00:48,334 --> 00:00:49,300 Dieťa? 26 00:00:49,300 --> 00:00:51,701 Áno, nosí moje dieťa. Bomba, čo? 28 00:00:51,701 --> 00:00:55,167 - Čože? - Musím upraviť svoj stav na Facebook-u. 29 00:01:03,133 --> 00:01:05,868 Zízajú na mňa ľudia, pretože som sa práve rozišla so šéfom 30 00:01:05,868 --> 00:01:07,300 a náhodou sa nechala nabúchať 31 00:01:07,300 --> 00:01:09,400 22-ročným chalanom na matraci? 32 00:01:09,400 --> 00:01:12,734 Alebo...a toto chcem od teba počuť... 33 00:01:12,734 --> 00:01:14,968 mám dnes nastylované a skvelé vlasy? 34 00:01:14,968 --> 00:01:16,767 Vlastne, ľudia na teba zízajú, 35 00:01:16,767 --> 00:01:21,234 pretože máš na prsiach veľký fľak od smotanového syra. 37 00:01:22,734 --> 00:01:25,601 Tak, ako sa ti žije s tvojím mladým nabúchavačom? 38 00:01:25,601 --> 00:01:27,501 Veď vieš, je to trochu trápne. 39 00:01:28,001 --> 00:01:29,801 V kuchyni je čerstvá káva. 40 00:01:29,801 --> 00:01:31,501 Ups. 41 00:01:32,167 --> 00:01:34,901 Hej, pozri sa na seba! 42 00:01:34,901 --> 00:01:38,334 Má veľkú... 43 00:01:38,334 --> 00:01:40,200 osobnosť. 44 00:01:40,200 --> 00:01:43,267 Fajn, tvoj starý kohútik je teraz tu! 45 00:01:43,267 --> 00:01:45,400 - Ahoj. - Ahoj! 46 00:01:45,400 --> 00:01:47,667 Takže, noviny, čo? 47 00:01:47,667 --> 00:01:49,767 Toto je miesto, kde tlačia lži! 48 00:01:51,467 --> 00:01:52,534 Chcel som ti vrátiť kľúč. 49 00:01:52,534 --> 00:01:54,367 - Dal som si spraviť duplikát. - Dobre. 50 00:01:54,367 --> 00:01:57,367 Takže, Zack, Davis, ďakujem, že ste sa tu zastavili. 51 00:01:57,367 --> 00:01:58,968 Teraz by ste asi mali ísť, lebo naposledy, keď 52 00:01:58,968 --> 00:02:00,634 - ste sem zaskočili... - Skvelé! 53 00:02:00,634 --> 00:02:01,901 On sa vrátil. 54 00:02:01,901 --> 00:02:03,868 ...sa stalo toto. 55 00:02:03,868 --> 00:02:05,300 Ako ste sa sem dostali? 56 00:02:05,300 --> 00:02:07,901 Nenabúchal si aj moju ochranku, však? 57 00:02:09,000 --> 00:02:11,367 Len som prišiel Billie vrátiť kľúč, pretože... 58 00:02:11,367 --> 00:02:12,968 - Pšt-pšt-pšt-pšt-pšt! - ...spolu bývame. 59 00:02:12,968 --> 00:02:14,234 Ale nie, to nespravil! 60 00:02:16,200 --> 00:02:18,000 Olivia, mohla by si láskavo... ? 61 00:02:18,000 --> 00:02:20,767 Von! Poďme! Je mi z teba zle! 62 00:02:20,767 --> 00:02:22,567 Ahoj, baby, uvidíme sa v hniezdočku lásky. 63 00:02:22,567 --> 00:02:24,500 - Čo?! - Čo?! 64 00:02:25,500 --> 00:02:29,434 Hniezdočko lásky. 65 00:02:29,434 --> 00:02:32,534 Tie deti a ich nevhodné vtipy. 66 00:02:32,534 --> 00:02:33,667 Je to platonické. 67 00:02:33,667 --> 00:02:37,234 Pozri, možno už spolu nie sme, ale stále mi na tebe záleží. 69 00:02:37,234 --> 00:02:38,734 Teda, kto je to dieťa? 70 00:02:38,734 --> 00:02:40,167 Odkiaľ je? 71 00:02:40,167 --> 00:02:41,501 Zo Seattlu. 72 00:02:41,501 --> 00:02:43,400 - Čo robí jeho otec? - Je architekt. 73 00:02:43,400 --> 00:02:46,300 - Súrodenci? - Štyria: Meg, Tom, Bill a Rosie. 75 00:02:46,300 --> 00:02:49,734 No, zdá sa, že máš všetko pod kontrolou. 76 00:02:51,968 --> 00:02:55,033 Hej, ako to, že si mi o Zackovi nepovedala tieto veci? 77 00:02:55,033 --> 00:02:56,501 Pretože to nie je pravda! 78 00:02:56,501 --> 00:02:59,601 Len som mlela niektoré veci z Bezsenných nocí v Seattli. 79 00:03:00,701 --> 00:03:02,534 Vlastne neviem, odkiaľ je. 80 00:03:02,534 --> 00:03:05,434 Počas nášho flirtu, sme nemali veľmi čas na hlbokú konverzáciu. 81 00:03:06,434 --> 00:03:08,367 To bola jazda! 82 00:03:09,067 --> 00:03:13,601 Vraždila by som pre hamburger! 83 00:03:14,434 --> 00:03:15,934 Práve si tomu chalanovi dala svoj kľúč! 84 00:03:15,934 --> 00:03:20,000 Lepšie si ťa preveria, aj keď sa sťahuješ do drogového brlohu! 86 00:03:20,000 --> 00:03:22,167 Hej, mám nápad. 87 00:03:22,167 --> 00:03:26,067 Čo keby som spoznala otca môjho dieťaťa? 89 00:03:28,834 --> 00:03:31,300 Ahoj, spolubývajúci, čo robíš? 90 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Len sa usmievam. 91 00:03:33,300 --> 00:03:35,834 Bože, si uprostred cesty do mesta na vláčiku pre jedného. 93 00:03:35,834 --> 00:03:36,834 Moja chyba. 94 00:03:36,834 --> 00:03:38,033 Nie, nie som, nie som. 95 00:03:38,701 --> 00:03:40,100 Tak čo sa deje? 96 00:03:40,100 --> 00:03:43,400 No, chcela som s tebou o niečom hovoriť, je to bláznivé a smiešne, ale napadlo mi... 98 00:03:43,400 --> 00:03:44,934 vieš, čo je také bláznivé a smiešne? 99 00:03:44,934 --> 00:03:46,400 Neviem, odkiaľ si. 100 00:03:46,400 --> 00:03:48,367 Odkiaľ si? 101 00:03:48,367 --> 00:03:51,001 Vieš, určite, určite by sme sa o tom mali porozprávať, 102 00:03:51,001 --> 00:03:54,033 - ale musím si ešte vybaviť pár vecí v meste, takže... - To aj ja! 104 00:03:54,033 --> 00:03:56,000 Môžeme ísť spolu a porozprávať sa o tvojich rodičoch. 105 00:03:56,000 --> 00:03:58,901 Vďaka, ale to je dobré. Je to trochu osobné, je to v poriadku? 107 00:03:58,901 --> 00:04:00,434 Fajn. 108 00:04:00,434 --> 00:04:03,434 - Fantastické. - Super. 109 00:04:08,534 --> 00:04:10,834 Úplne vo všetkom ťa rešpektujem! 110 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x02 "MEMENTO" 110 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 preklad: princess17 & krny 110 00:04:28,267 --> 00:04:30,700 Zaujímalo by ma, prečo ti Zack nechcel nič povedať. 111 00:04:30,700 --> 00:04:34,000 Snívalo sa mi, že ti povedal, že je zo St. Louis. 112 00:04:34,000 --> 00:04:36,401 Ak je to pravda, tak sa splní aj zvyšok môjho sna, 113 00:04:36,401 --> 00:04:39,233 čo znamená, že dostanem e-mail od Michelle Obama! 114 00:04:44,167 --> 00:04:49,334 Kočky, urobila som niečo veľmi zlé. 115 00:04:49,334 --> 00:04:51,501 Čo zas? 116 00:04:51,501 --> 00:04:54,201 - Prehľadala som mu izbu. - To si nespravila! 118 00:04:54,201 --> 00:04:58,034 Ale áno. Prehľadala som ju ako väzenský dozorca hľadajúci drogy. 120 00:04:57,934 --> 00:05:03,334 Hanbím sa, že som tvoja sestra. Čo si našla? 122 00:05:03,334 --> 00:05:06,400 Našla som túto fotku, ktorú som nikdy predtým nevidela 123 00:05:06,400 --> 00:05:08,301 odfotenú tú noc v bare, kde sme sa spoznali. 124 00:05:08,301 --> 00:05:10,800 Našla som ju v záhadnej kôpke parkovacích lístkov, 125 00:05:10,800 --> 00:05:16,201 - ktoré schováva v tajomnej krabici na pizzu. - To je milé. 126 00:05:16,201 --> 00:05:18,000 Moje vlasy vždy vyzerajú vzadu tak ulízane? 127 00:05:19,000 --> 00:05:21,401 - Áno. - Áno. 128 00:05:21,434 --> 00:05:24,267 Táto fotka vznikla skôr, ako ste sa vy dvaja stretli. 130 00:05:24,767 --> 00:05:27,301 - Ako to vieš? - Som novinárka. 132 00:05:27,301 --> 00:05:33,100 Poznám všetky možné triky. Navyše, hodiny na stene za tebou ukazujú 19:26. 134 00:05:33,100 --> 00:05:35,034 Správne. 135 00:05:35,067 --> 00:05:38,934 A navyše som našla tento odkaz. 136 00:05:40,000 --> 00:05:44,034 "Drahá Billie, ťažko sa mi to hovorí." 137 00:05:44,034 --> 00:05:46,234 A to je všetko. 138 00:05:47,334 --> 00:05:49,000 Hrôzostrašné, však? 139 00:05:49,000 --> 00:05:52,800 Áno! Strašidelnejšie by to bolo jedine, ak by to bolo napísané krvou. 142 00:05:53,234 --> 00:05:56,567 Potrebujeme fakty. O to sa novinári starajú, o fakty. 144 00:05:56,567 --> 00:05:59,534 Nie, máš pravdu. To dieťa je otcom môjho bábätka. 146 00:05:59,534 --> 00:06:01,367 Ó môj Bože! 147 00:06:01,367 --> 00:06:04,900 Dieťa je otcom môjho bábätka. 148 00:06:04,900 --> 00:06:07,733 Správne, hneď teraz sa musíme vrátiť do toho baru 149 00:06:07,733 --> 00:06:08,967 a dostať sa na koreň veci. 150 00:06:08,967 --> 00:06:11,800 - Len si chceš objednať martini. - Hej, na tom je trochu pravdy. 152 00:06:13,134 --> 00:06:17,100 - Ešte raz, ako sa ten chalan volá? - Zack. Je strašne zlatý. 154 00:06:17,100 --> 00:06:20,000 Bol tu s takým chalanom, čo vyzerá, ako by vyliezol z jaskyne. 155 00:06:20,800 --> 00:06:22,067 Davis, hej, áno. 156 00:06:22,067 --> 00:06:23,833 Hrali tu nejakú hru, ktorú si vymysleli. 157 00:06:23,833 --> 00:06:25,767 PRED 6 A POL TÝŽDŇOM Volá sa barová ruleta. 158 00:06:25,767 --> 00:06:28,134 Fajn, zavrieš oči a my ťa roztočíme. 159 00:06:28,134 --> 00:06:31,134 Teraz, kohokoľvek vyfotíš, toho budeš musieť skúsiť zbaliť. 160 00:06:31,134 --> 00:06:33,134 Počkať, počkať, počkať, hej, čo ak to bude chlap? 161 00:06:33,134 --> 00:06:34,934 Tak sa tvár, že ťa zaujíma, čo hovorí. 162 00:06:34,934 --> 00:06:37,301 Chlapi to milujú. 164 00:06:41,800 --> 00:06:43,534 Fajn, stop! 166 00:06:45,134 --> 00:06:48,034 - Áno! Sexy! Blondína! Idem na to. - No tak! 168 00:06:48,067 --> 00:06:51,634 Bolo by to oveľa lepšie, keby to bol chlap. 169 00:06:53,367 --> 00:06:57,301 - To bol osud. - Nie, nebol. Bola som cenou v Nadržanom kolese šťastia. 171 00:06:59,034 --> 00:07:00,767 Pamätáte si ešte niečo? 172 00:07:00,767 --> 00:07:03,668 Zdá sa mi, že niečo oslavovali s tým chalanom s fotkou. 173 00:07:03,668 --> 00:07:05,634 No, s tým chalanom budem mať dieťa. 174 00:07:05,634 --> 00:07:07,900 Stalo sa niečo dobré. Prečo mi to nepovedal? 175 00:07:07,900 --> 00:07:09,668 Môj článok má uzávierku až zajtra. 176 00:07:09,668 --> 00:07:13,833 Poďme trochu zatriasť tým malým ježom, s ktorým tu bol a získať odpovede. 178 00:07:13,833 --> 00:07:16,867 Dobrý nápad. Páči sa mi to. Tri ženy, ktoré otrasú svetom. 180 00:07:16,867 --> 00:07:18,867 Tri sexice na ceste. Na ceste za odpoveďami. 181 00:07:18,867 --> 00:07:24,800 Jedna z nich, tehotný James Bond. Jedna povoľná a Škótka. 183 00:07:24,800 --> 00:07:26,668 Tretia... 184 00:07:26,668 --> 00:07:32,401 s ulízanými vlasmi. 185 00:07:32,401 --> 00:07:34,668 Haló? 186 00:07:38,934 --> 00:07:41,833 Takže, toto je miesto, kde ťa Zack zviedol? 187 00:07:45,234 --> 00:07:48,000 Áno, áno, to je. 188 00:07:48,000 --> 00:07:50,900 Naozaj mám zo seba dobrý pocit. 189 00:07:51,100 --> 00:07:55,700 A z majstrov spálne je výhľad kam? Do pekla? 190 00:07:57,401 --> 00:07:58,800 Myslím, že je to okúzľujúce. 191 00:07:58,800 --> 00:08:01,534 Páčia sa mi tieto gýčové malé podtácky. 192 00:08:01,534 --> 00:08:03,733 To je plátok salámy. 194 00:08:10,534 --> 00:08:13,234 Vedel som, že sa to stane. 195 00:08:13,234 --> 00:08:15,034 Dámy, tak ako to chcete urobiť? 196 00:08:15,034 --> 00:08:18,267 Všetky naraz alebo po jednej? 197 00:08:19,501 --> 00:08:21,334 Davis, prepáč, že sme sem tak vpadli. 198 00:08:21,334 --> 00:08:26,668 Ale, pozri, rozmýšľala som, že Zacka prekvapím na jeho narodeniny a... 200 00:08:26,668 --> 00:08:29,833 Ó môj Bože... ty to naozaj ješ? 201 00:08:32,067 --> 00:08:36,068 Neviem, kedy má narodeniny. Dúfam, že, som ich nezmeškala...alebo áno? 203 00:08:36,068 --> 00:08:39,233 Neviem. Ale viem, že sa narodil v roku potkana. 205 00:08:39,233 --> 00:08:42,401 Naučil som sa to z obrúska v čínskej reštaurácii. 206 00:08:42,401 --> 00:08:45,601 Ja? V roku Tigra. 207 00:08:46,467 --> 00:08:48,634 Ja som opica! 208 00:08:49,833 --> 00:08:51,767 Sústreď sa. 209 00:08:51,767 --> 00:08:54,900 Dobre, ale tú noc sa zdalo, že niečo oslavujete. 211 00:08:54,900 --> 00:08:56,534 Čo je to niečo? Povedz mi. Chcem to vedieť. 212 00:08:56,534 --> 00:08:58,867 Jasné, jasné...tá noc v bare. 213 00:08:58,867 --> 00:09:01,267 No, moja najobľúbenejšia časť bude určite... 214 00:09:01,267 --> 00:09:02,867 nasledujúce ráno. 216 00:09:10,334 --> 00:09:12,501 Ahooooj... 217 00:09:12,501 --> 00:09:15,067 - Ahooooj... - Ahooooj... 218 00:09:15,067 --> 00:09:17,267 Pozrite, tá šľapka sa stále hýbe! 219 00:09:17,267 --> 00:09:19,100 - Dostaň ju! - Mám ju. 220 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 Dobre. 221 00:09:21,100 --> 00:09:23,733 Zabudla som si mobil. 222 00:09:23,733 --> 00:09:27,668 Ktorý budem potrebovať, ak chcem nájsť ďalšieho mladíka na nezáväzný sex. 224 00:09:27,668 --> 00:09:31,034 Žartujem. Som milá žena. Vlastne nikdy nič podobné nerobím. 226 00:09:31,034 --> 00:09:32,067 Tu je. 227 00:09:33,334 --> 00:09:37,467 A leží v nejakej rôznorodej tekutine. 228 00:09:38,334 --> 00:09:40,167 Dobre. 229 00:09:43,167 --> 00:09:45,201 Kámo, tá bola pekelne sexy. 230 00:09:46,134 --> 00:09:48,833 Ránko, pornohviezda. 231 00:09:48,833 --> 00:09:52,634 Tak je to správne. Potlesk. Potlesk. 232 00:09:52,634 --> 00:09:55,467 Super, nechala mi číslo. 233 00:09:55,467 --> 00:09:58,034 Tu máš, Davis. Takto vyzerá číslo od dievčaťa. 234 00:09:59,934 --> 00:10:02,068 Napísala všetkých sedem číslic. 235 00:10:02,668 --> 00:10:06,868 Kámo! Zack, nikto z nás nikdy neprekročil hriešnu 30-ku. 237 00:10:06,868 --> 00:10:08,601 Tak, aké to bolo? 238 00:10:08,601 --> 00:10:10,501 - Bolo to iné. - Takže... 239 00:10:10,501 --> 00:10:12,833 všade bol iný prístup? 240 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 Tak toto ti nepoviem. 241 00:10:15,268 --> 00:10:17,068 Takmer, bola tam tma. 242 00:10:17,068 --> 00:10:19,067 No tak, kámo. Potrebujem viac detailov. 243 00:10:19,467 --> 00:10:21,634 Veď si ju prehol cez moju matrac. 244 00:10:21,634 --> 00:10:24,001 Bolo to...bolo to úžasné. 245 00:10:24,001 --> 00:10:28,001 Bola istá a špecifická. A všetko riadila. 247 00:10:28,001 --> 00:10:32,167 Vzala mi ruky a dávala ich na miesta. Nie na tie miesta, na ktoré myslíte. 249 00:10:32,167 --> 00:10:34,534 Chalani, existujú aj iné miesta. 250 00:10:35,601 --> 00:10:37,034 To je sexy. 251 00:10:37,668 --> 00:10:40,134 "Billie Chase". 252 00:10:40,134 --> 00:10:43,500 Nuž, vieš čo? Na zdravie, kámo. Toto je perfektný spôsob ako osláviť, 254 00:10:43,500 --> 00:10:45,733 že si konečne zdvihol svoj zadok, 255 00:10:45,733 --> 00:10:48,201 rozbehol sa a vybavil si si prihlášku na... 256 00:10:48,201 --> 00:10:49,934 Prihlášku na čo? 257 00:10:49,934 --> 00:10:51,900 "Prihlášku na čo?" 258 00:10:51,900 --> 00:10:56,100 - Práve si povedal, "prihlášku na..."? - Čože? 260 00:10:56,767 --> 00:10:59,568 Len mi odpovedz na toto: Je zo St. Louis? 261 00:11:01,400 --> 00:11:04,834 Dobre, začínam mať pocit, že ste sem neprišli, aby ste sa so mnou pobavili. 263 00:11:04,834 --> 00:11:07,788 Vieš čo? Kašli na to. Tento odkaz som našla v jeho izbe. 265 00:11:08,268 --> 00:11:10,034 Čo je preňho také ťažké, že mi to nedokáže povedať? 267 00:11:12,001 --> 00:11:14,067 Možno by som ti mala dať vrece na hlavu, 268 00:11:14,067 --> 00:11:16,733 odviezť ťa doprostred lesa a tam by sme si pokecali? 269 00:11:17,733 --> 00:11:20,001 Pozrite, čo keby ste s týmto otravovali Zacka, dobre? 270 00:11:20,001 --> 00:11:22,001 Teraz musím ísť do práce, takže... 271 00:11:23,201 --> 00:11:25,301 zavolaj mi, Austrálčanka. 273 00:11:29,001 --> 00:11:30,568 To som ja, Davis. Otvor! 274 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Ahoj. 275 00:11:34,700 --> 00:11:38,534 - To je Billiina vec na stehná? - Asi hej. 277 00:11:38,534 --> 00:11:40,033 Môžem si to vziať? 278 00:11:41,033 --> 00:11:43,267 - Čo je, prečo si tu? - Ide po tebe, kámo. 279 00:11:43,267 --> 00:11:45,468 Ona a jej nóbl dámsky dav boli v mojom byte, 280 00:11:45,468 --> 00:11:48,800 sexuálne ma obťažovali a ukradli mi bolonskú salámu. 281 00:11:49,967 --> 00:11:51,067 Čože? Prečo? 282 00:11:51,067 --> 00:11:52,901 Vie to! Vie o tej prihláške! 283 00:11:52,901 --> 00:11:55,301 Neviem ako, ale vie to. 284 00:11:55,301 --> 00:11:58,001 A začal si jej písať nejaký zbabelecký odkaz, či čo? 285 00:11:58,001 --> 00:12:00,400 - Počkaj, ako o tom vieš? - Bola v tvojej izbe, kámo. 287 00:12:00,400 --> 00:12:03,767 Zrejme vie, že si sa dostal na potravinársku v Baltimore. 288 00:12:03,767 --> 00:12:06,568 Na kulinársku akadémiu v New Yorku. 289 00:12:06,568 --> 00:12:09,267 To ma tu fakt chceš teraz otravovať detailmi? 290 00:12:09,267 --> 00:12:11,934 Sakra. Vieš, mal som jej to povedať dnes ráno. 291 00:12:11,934 --> 00:12:14,568 Teraz bude celý deň naštvaná a ja ani nerozmýšľam, či tam pôjdem. 293 00:12:14,568 --> 00:12:16,134 Ale je to tvoj sen. 294 00:12:16,134 --> 00:12:19,668 Maslo a šľahač a veľká biela čiapka... 295 00:12:19,068 --> 00:12:22,367 aby si mohol byť ako Ratatouille. 296 00:12:24,167 --> 00:12:26,467 - Čaute. - Čo tu chceš? 297 00:12:24,867 --> 00:12:30,501 Áno. Ideš tu šíriť lži so svojou veľkou mašinou na lži? 299 00:12:31,934 --> 00:12:33,833 Vlastne, mám rád slovo "premiešanie". 300 00:12:33,833 --> 00:12:35,833 Myslím, že by som bol dobrý, keby som to mal napísať. 301 00:12:35,833 --> 00:12:36,800 Už si dokončil prejav? 302 00:12:36,800 --> 00:12:39,467 Myslíš, či som "od-končil" prejav? 303 00:12:40,167 --> 00:12:41,967 Prepáčte mi. 304 00:12:42,833 --> 00:12:46,367 - Kde je Billie? - Tu nie je. 306 00:12:50,668 --> 00:12:53,833 - Čo chceš? - Dobre, nuž... 308 00:12:53,833 --> 00:12:57,833 Vyzeráš ako pohodové decko. Myslím, že možno táto 310 00:12:57,833 --> 00:13:01,434 situácia, do ktorej si sa dostal je trochu nad tvoje sily. 312 00:13:01,434 --> 00:13:03,667 - Billie je pre mňa dôležitá. - Pre mňa je tiež dôležitá. 314 00:13:03,667 --> 00:13:06,201 Aj pre mňa. Fakt ju milujem. 315 00:13:09,800 --> 00:13:11,767 Ak by som bol v tvojej pozícii, tak by som začal vyvádzať 316 00:13:11,767 --> 00:13:14,700 - a to som úspešný obchodník. - Dobre, vieš ty čo? 318 00:13:14,700 --> 00:13:18,800 Som ohromený tvojim úspechom a tvojou prácou a tvojou... 320 00:13:18,800 --> 00:13:20,733 bradou. 321 00:13:20,733 --> 00:13:22,833 Ale nepotrebujem od teba žiadne rady. 322 00:13:22,833 --> 00:13:25,568 Máš vôbec predstavu koľko to stojí, vychovávať dieťa? 323 00:13:25,568 --> 00:13:29,767 342 000 dolárov. 324 00:13:29,767 --> 00:13:31,134 To zahŕňa aj topánky? 325 00:13:33,334 --> 00:13:36,234 Pozri, o to sa neboj, dobre? Mám to pod kontrolou. 327 00:13:36,234 --> 00:13:38,167 Naozaj? 328 00:13:38,167 --> 00:13:40,067 Lebo mne pripadáš trochu rozochvený. 329 00:13:44,367 --> 00:13:47,334 - No, veríš tomu chlapovi? - Hej. 331 00:13:47,334 --> 00:13:50,301 Je ako naozaj pekný Darth Vader. 332 00:13:55,601 --> 00:13:59,267 - Zaujíma ma, kde je Zack. - Ešte s vami nehovoril? 334 00:13:59,267 --> 00:14:04,134 - Nehovoril o čom? - Nuž... toto bude nepríjemné, 336 00:14:04,134 --> 00:14:07,167 a to som do vás ešte nedal kovové zrkadlo. 337 00:14:07,167 --> 00:14:10,833 Čože? Čo môže byť viac nepríjemné ako to zrkadlo? 338 00:14:10,833 --> 00:14:15,134 No, Zack sa zastavil skôr a povedal mi, že sa sťahuje z mesta. 340 00:14:15,134 --> 00:14:16,767 Čože? 341 00:14:18,700 --> 00:14:21,134 No, tým sa vysvetľuje jeho ranné správanie. 342 00:14:21,134 --> 00:14:23,301 Ten polovičný odkaz. 343 00:14:23,301 --> 00:14:26,201 Teraz mám záchvat paniky. 344 00:14:26,201 --> 00:14:28,733 Pokojne. Len...sa nadýchnite, dobre? 345 00:14:28,734 --> 00:14:31,034 Pamätajte, pôrod dieťaťa je omnoho bolestivejší. 346 00:14:39,568 --> 00:14:42,334 Čo tým myslíte, že "opúšťa mesto"? Čo povedal? 347 00:14:42,234 --> 00:14:44,434 PRED 3,5 HODINOU Hej, doktor. 348 00:14:44,434 --> 00:14:47,034 Chcem polievku zo sušeného hrachu, s extra dávkou suchárov. 349 00:14:47,034 --> 00:14:49,750 - Čože? - Ach, Zack. Prepáčte. 351 00:14:49,750 --> 00:14:53,568 - Myslel som, že si nosič s polievkami. - Prišiel som vám dať toto. 353 00:14:53,568 --> 00:14:57,201 - Kupón do predajne áut? - Nie, je to na zadnej strane. 355 00:14:57,201 --> 00:15:00,700 Je to moja lekárska anamnéza. Odchádzam na kulinársku školu. 357 00:15:00,700 --> 00:15:04,067 A Billie mi povedala, že by to zvládla aj sama a... 358 00:15:04,067 --> 00:15:06,434 Viete, čo? Je to asi dobrý nápad, lebo vďaka jej "drbnutému" 360 00:15:06,434 --> 00:15:08,800 ex-priateľovi si myslím, že mi to prerastie cez hlavu. 361 00:15:08,800 --> 00:15:12,867 Nuž, "drbnutí" ex-priatelia sú známi svojou múdrosťou. 362 00:15:13,767 --> 00:15:15,434 Správne. Takže... 363 00:15:15,434 --> 00:15:18,134 každopádne, moja lekárska anamnéza... snažil som sa spomenúť všetko. 364 00:15:18,134 --> 00:15:21,434 - Váš strýko mal palec navyše? - Volal ho "cigarový pazúr". 366 00:15:22,434 --> 00:15:24,034 Dám to do Billiinej karty. 367 00:15:24,034 --> 00:15:29,434 Predtým ako pôjdete. Pozrime sa. Áno. Tu. 369 00:15:29,434 --> 00:15:31,301 - To je obrázok vášho dieťaťa. - Vďaka. 371 00:15:36,467 --> 00:15:38,634 Pardon! 372 00:15:38,734 --> 00:15:40,068 Vyzerá to dobre! 373 00:15:41,534 --> 00:15:44,467 - Páni. - Je mi ľúto. 375 00:15:44,467 --> 00:15:48,234 Fakt neviem, vďaka čomu by som sa teraz cítila lepšie, 377 00:15:48,234 --> 00:15:50,733 tak si asi začnem obliekať nohavice. 378 00:15:50,733 --> 00:15:53,601 No, ak je to nejaká útecha, stále som tu pre vás. 379 00:15:53,601 --> 00:15:56,568 A môžem vám prisahať: Budem tu, keď sa to dieťa narodí. 381 00:15:57,467 --> 00:15:59,401 Ibaže by to bolo počas Kentucky Derby. 382 00:15:59,401 --> 00:16:02,668 Ak to bude počas Kentucky Derby, dostanete suplujúceho kolegu. 383 00:16:02,668 --> 00:16:03,867 Naozaj? 384 00:16:03,867 --> 00:16:05,568 Bolo to v tom, čo ste podpísala. 385 00:16:11,234 --> 00:16:15,167 - Nuž, viete čo? Myslím, že je to fajn. - Čože? 387 00:16:15,167 --> 00:16:17,900 Áno, teda, lepšie, že odíde teraz, ako keď bude dieťa von 388 00:16:17,900 --> 00:16:19,467 a bude vedieť, že ju ocko opustil. 389 00:16:19,467 --> 00:16:21,767 Neviem ako mi napadlo, že by to mohlo byť lepšie. 390 00:16:23,267 --> 00:16:25,367 Kočky, toto je fakt blbá situácia. 390 00:16:25,434 --> 00:16:27,800 No tak, ségra. Spravím ti trochu čaju. 391 00:16:27,800 --> 00:16:31,601 Viete, čo je dobré k čaju? Celé vedierko polevy. 393 00:16:32,401 --> 00:16:34,301 A možno celá šunka. 394 00:16:34,301 --> 00:16:35,833 Božemôj. 395 00:16:35,833 --> 00:16:38,733 No tak, nikdy predtým ste nezjedli celú šunku? 396 00:16:39,534 --> 00:16:41,134 Ahoj. 397 00:16:41,134 --> 00:16:43,000 Ahoj. 398 00:16:43,000 --> 00:16:44,733 Je späť! Všetko je lepšie! 400 00:16:46,934 --> 00:16:48,900 Môžem na sekundu hovoriť s Billie? 401 00:16:48,900 --> 00:16:52,067 Tak, len si pamätaj, Čakám na telefóne. 402 00:16:52,067 --> 00:16:55,301 Ledaže, by mi došla baterka, tak mi len pošli malý e-mail. 403 00:16:59,067 --> 00:17:01,767 To bol deň, čo? 404 00:17:01,767 --> 00:17:04,267 Bol zaujímavý. 405 00:17:04,267 --> 00:17:07,100 Dozvedela som sa o tom, čím napĺňaš krabice od pizzy, 406 00:17:07,100 --> 00:17:10,534 o kulinárskej škole, o strýkovom cigarovom pazúre. 408 00:17:10,534 --> 00:17:13,668 Áno. Ak ho niekedy stretneš, skús na to necivieť. 409 00:17:13,668 --> 00:17:18,833 Tak, asi to smeruje k tomuto: ostávaš, či odchádzaš? 411 00:17:18,833 --> 00:17:21,367 Nuž, chcel som odísť, ale potom... 412 00:17:21,367 --> 00:17:24,401 som jazdil okolo, a potom ma osvietilo. 413 00:17:24,401 --> 00:17:27,000 Nikdy som nedopil koktail z minulého dňa. 414 00:17:28,467 --> 00:17:30,467 A potom som uvidel obrázok dieťatka 415 00:17:30,467 --> 00:17:32,668 a pomyslel som na teba. 416 00:17:35,201 --> 00:17:37,000 A potom ma už nič nemohlo zastaviť 417 00:17:37,000 --> 00:17:38,733 od toho, aby som otočil dodávku... 418 00:17:38,733 --> 00:17:39,934 okrem zaparkovaného auta. 420 00:17:44,301 --> 00:17:45,467 Nechal som tam odkaz. 421 00:17:45,467 --> 00:17:48,700 Vlastne tri odkazy. Trafil som tri autá. 423 00:17:49,934 --> 00:17:52,634 Prečo si nikdy nespomínal kulinársku školu? 424 00:17:52,634 --> 00:17:55,434 Ja...neviem. Myslel som, že ma nikdy neprijmú. 426 00:17:55,434 --> 00:17:59,234 Veď mi trvalo rok, kým som mal nervy na to, aby som poslal prihlášku. 428 00:17:59,234 --> 00:18:01,134 A potom mi poslali list, že ma berú. 429 00:18:01,134 --> 00:18:03,134 No, pozri, nechcem byť tou, čo ti bude brániť 430 00:18:03,134 --> 00:18:08,700 - v tom, čo naozaj chceš robiť. - Toto, toto je to, čo chcem robiť. 432 00:18:08,700 --> 00:18:11,501 Len je to pre mňa naozaj ťažké povedať... 433 00:18:11,501 --> 00:18:13,767 Bojím sa, 434 00:18:13,767 --> 00:18:17,900 že sklamem teba a to dieťa. 436 00:18:17,900 --> 00:18:21,467 A vieš, že to stojí 342 000 dolárov vychovať dieťa, 437 00:18:21,467 --> 00:18:23,634 a možno v tom nie sú zahrnuté topánky? 438 00:18:23,634 --> 00:18:25,467 Pozeráš sa na to od doby, keď sa narodí, 439 00:18:25,467 --> 00:18:27,100 až kým nebude mať 18. 440 00:18:27,100 --> 00:18:28,668 A naše dieťa môže chodiť bosé. 441 00:18:28,668 --> 00:18:30,867 Aj keď nie v Davisovom byte. 442 00:18:31,733 --> 00:18:33,267 A ja sa tiež bojím. 444 00:18:37,134 --> 00:18:39,034 A čo takto? 445 00:18:39,034 --> 00:18:42,167 Prejdeme to postupne. Jedna desivá vec za druhou. 446 00:18:42,167 --> 00:18:46,201 - Dobre? Teda ak zostaneš. - Áno, zostanem. 448 00:18:46,201 --> 00:18:50,034 Dobre. Lebo myslím, že je to lepšie pre teba a dieťa 449 00:18:50,034 --> 00:18:51,134 Áno. 450 00:18:51,134 --> 00:18:53,501 A mňa. 451 00:18:55,733 --> 00:18:58,134 Asi by som ti toto mala vrátiť. 452 00:19:00,000 --> 00:19:02,867 Takže, barová ruleta, čo? 453 00:19:04,034 --> 00:19:06,267 Nie je to presne to, čo poviem nášmu dieťatku. 454 00:19:06,267 --> 00:19:08,700 Nevieš o tom celý príbeh. 456 00:19:13,401 --> 00:19:16,234 - Ty si podvádzal! - Samozrejme. 458 00:19:16,234 --> 00:19:19,167 Vidíš tú ženu na fotke? Chcela by si, aby ona bola tehotná? 460 00:19:19,167 --> 00:19:22,234 To je tá najsladšia vec. 461 00:19:22,234 --> 00:19:24,060 A vlastne som si nechával túto fotku, 462 00:19:24,068 --> 00:19:27,000 aby som ukázal dieťatku prvú noc, keď som stretol jeho mamu. 463 00:19:27,000 --> 00:19:30,401 Beriem to späť; toto je tá najsladšia vec. 464 00:19:30,401 --> 00:19:32,401 Môžem ti povedať niečo iné? 465 00:19:32,401 --> 00:19:33,800 Áno. 466 00:19:33,800 --> 00:19:35,401 Drž sa na míle od mojej izby. 467 00:19:36,402 --> 00:19:37,402 Beriem na vedomie. 468 00:19:43,167 --> 00:19:44,634 Kedy je Kentucky Derby? 469 00:19:46,034 --> 00:19:48,000 Prvá májová sobota. Prečo? 470 00:19:48,000 --> 00:19:50,234 Len tak. 471 00:19:54,001 --> 00:19:57,268 Sakra. Jedna desivá vec postupne za druhou. 472 00:19:57,268 --> 00:19:59,834 Jeden desivý problém za druhým. 473 00:19:59,834 --> 00:20:03,367 Hej, rozmýšľala som, ak ten cigarový pazúr je dedičný, 474 00:20:03,067 --> 00:20:07,333 nechajme ho dieťatku. Lebo, keby sme naučili bábo ako držať cigaru, 476 00:20:07,333 --> 00:20:09,534 bolo by to bohovské, však? 477 00:20:11,234 --> 00:20:14,167 Však? 478 00:20:22,001 --> 00:20:23,067 Zack? 479 00:20:24,267 --> 00:20:25,634 Zack? 481 00:20:27,767 --> 00:20:31,434 - Dobre. Si tu. - Jasné, že som. 483 00:20:31,434 --> 00:20:34,167 Takto to bude vždy, keď si budem umývať zuby? 484 00:20:38,200 --> 00:20:43,400 preklad: princess17 & krny korekcie: krny