1
00:00:01,234 --> 00:00:03,134
Videli ste v
NÁHODOU ČI NASCHVÁL:
2
00:00:03,134 --> 00:00:05,334
Ja nie som typ osoby
len na jednu noc.
3
00:00:05,334 --> 00:00:07,234
Nikdy som nič
také neurobila.
4
00:00:07,234 --> 00:00:10,768
Tvoj prvý tehotenský test.
To je rozkošné.
6
00:00:10,768 --> 00:00:13,200
- Jupí!
- Nie!
8
00:00:13,200 --> 00:00:15,134
Myslím, že by si mal zostať u mňa.
9
00:00:15,134 --> 00:00:16,434
Nechcem ti komplikovať život.
10
00:00:16,434 --> 00:00:18,167
Prečo chceš teraz prestať?
11
00:00:18,167 --> 00:00:19,300
Chýbaš mi.
12
00:00:19,300 --> 00:00:21,401
Mala by som ti chýbať.
13
00:00:21,401 --> 00:00:23,834
Som fantastická.
14
00:00:23,834 --> 00:00:25,734
Pamätáš na našu konverzáciu
o hraniciach?
15
00:00:25,734 --> 00:00:27,734
Áno, ale keď si povedala,
"Nedotýkaj sa mojich vecí",
16
00:00:27,734 --> 00:00:30,100
myslel som, že myslíš tvojho
sójového mlieka, či počítača.
17
00:00:30,100 --> 00:00:33,868
Nie, myslela som:
Nedotýkaj sa mojich "vecí".
18
00:00:38,100 --> 00:00:40,267
No teda.
19
00:00:47,967 --> 00:00:49,467
Kámo, to je geniálne.
21
00:00:50,534 --> 00:00:51,701
Dobré ránko.
23
00:00:53,601 --> 00:00:57,401
A dobre ránko tebe,
a dobré ránko aj tebe.
24
00:00:59,134 --> 00:01:03,567
Vidím, že si si všimol môj nedávny darček
k tehotenstvu od prsníkovej víly.
26
00:01:03,567 --> 00:01:08,267
To je sakra lepšia robota
ako byť zúbková víla.
27
00:01:08,267 --> 00:01:09,300
Davis.
28
00:01:09,300 --> 00:01:11,134
- Kámo, hej?
- To je v pohode.
29
00:01:11,134 --> 00:01:14,834
Veď zrazu tu mám plno.
Teraz si tu môžem strkať prachy.
31
00:01:15,967 --> 00:01:19,200
Dokonca viem tú vec s rúžom
z Pomády (*Greese*). Sleduj.
33
00:01:28,134 --> 00:01:30,134
Vidíš?
34
00:01:30,967 --> 00:01:33,534
Nevedel som, že toto
robia Gréci (*Greeks*).
35
00:01:38,234 --> 00:01:41,401
To bolo sexi.
36
00:01:41,401 --> 00:01:44,200
Kámo, nemôžem uveriť,
že to s ňou nerobíš.
38
00:01:44,200 --> 00:01:47,100
No, kámo, rád by som, ale ona
si vymyslela to zlaté pravidlo
39
00:01:47,100 --> 00:01:51,734
o tom, že sex len skomplikuje
vzťah a bla, bla, bla.
41
00:01:51,734 --> 00:01:54,367
To už bolo dosť zlé,
a potom sa začalo diať toto.
42
00:01:54,367 --> 00:01:56,000
Teraz je to ako...
*bow, chicka, bow, bow*
44
00:01:56,000 --> 00:01:57,067
*Chicka, chicka*
45
00:01:57,067 --> 00:01:58,933
* Bow, chicka, bow wow.*
46
00:01:58,933 --> 00:02:02,067
Je to ako, keď máš hračku
a nemôžeš sa s ňou hrať.
47
00:02:02,067 --> 00:02:04,933
Kámo, ale ty máš hračku,
s ktorou sa môžeš hrať.
48
00:02:04,933 --> 00:02:08,401
Choď viackrát do mesta
vo vláčiku pre jedného.
49
00:02:09,534 --> 00:02:11,967
Sprav si sám pre seba párty.
50
00:02:11,967 --> 00:02:14,200
Zahraj si v kapele
na jednom nástroji.
51
00:02:15,500 --> 00:02:18,500
NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x03
SEX NA JEDNU NOC
52
00:02:18,200 --> 00:02:20,200
preklad a korekcie:
krny
51
00:02:24,334 --> 00:02:29,367
Tehotenské knihy ti povedia všetko o tom,
čo máš očakávať v prvom trimestri.
53
00:02:29,367 --> 00:02:31,567
Vieš, ako nevoľnosť,
pálenie záhy, plynatosť.
54
00:02:31,567 --> 00:02:35,401
To v tvojom vnútri
rastie dieťa, či burrito?
55
00:02:35,401 --> 00:02:38,933
Čo ale nikdy nespomenú je,
že v druhom trimestri,
56
00:02:38,933 --> 00:02:45,501
to všetko nahradia sexy, vášnivé pocity,
a niekoho riťka sa stane rozkošnou.
58
00:02:45,501 --> 00:02:49,301
To áno, máš masívne množstvo
haraburdia vo svojom kufri.
60
00:02:49,401 --> 00:02:52,667
Moja riťka je rozkošná.
Moja riťka...
61
00:02:52,667 --> 00:02:54,868
- je rozkošná.
- Rozkošná.
62
00:02:54,868 --> 00:02:56,634
Brian.
63
00:02:56,634 --> 00:02:57,900
Čo tu ty robíš?
64
00:02:57,900 --> 00:03:01,768
Vo Washingtone sa šušká novinka, že niekto
tu pobláznil všetkých mladých chlapcov.
67
00:03:04,634 --> 00:03:07,801
Páni. Tým myslím proste, páni.
Chvíľu som ťa nevidela.
69
00:03:07,801 --> 00:03:12,033
Čítala som tvoj článok o Afganistane.
Nevedela som, že je tam chladno. Myslela...
71
00:03:12,033 --> 00:03:14,534
V mojej hlave, je neustále
žhavosť, žhavosť, žhavosť.
72
00:03:14,534 --> 00:03:18,834
- No, taká už ty si.
- Alebo možno ja.
75
00:03:21,567 --> 00:03:26,168
Takže... Billie, rád by som
s tebou dohnal, čo sme nestihli.
76
00:03:26,168 --> 00:03:28,467
- Čo robíš neskôr?
- Brian! - James.
78
00:03:28,467 --> 00:03:31,067
Keď dokecáš s mojou babou,
nechceš skočiť na jedlo?
80
00:03:31,067 --> 00:03:35,634
Iste. Môžeš mi povedať, prečo noviny
zamietli môj nedeľný stĺpček.
83
00:03:35,634 --> 00:03:36,967
Rozhodne.
84
00:03:36,967 --> 00:03:39,234
Rád rozoberám smrť
môjho živobytia
85
00:03:39,234 --> 00:03:41,534
a jeho vytlačenie
na môj vlastný papier.
86
00:03:42,834 --> 00:03:44,734
Videla si to?
87
00:03:44,734 --> 00:03:47,734
Flirtovala som tam s krásnym,
88
00:03:47,734 --> 00:03:50,467
ženatým mužom, ktorý je tak
trochu môj imaginárny priateľ,
89
00:03:50,467 --> 00:03:53,201
a James svojim zadkom
moju riťku úplne zablokoval.
90
00:03:55,768 --> 00:03:58,868
Vyzeráš skvele.
To sú nové šaty?
92
00:03:58,868 --> 00:04:00,033
Áno.
93
00:04:00,033 --> 00:04:04,667
Moje proporcie sa mierne posunuli
a vyžadujú si nové senzačnosti.
95
00:04:04,667 --> 00:04:07,101
Potom si môžem požičať tie
čierne šaty bez ramienok,
96
00:04:07,101 --> 00:04:09,933
ktoré máš z Paríža, kým si príliš
sexy na to, aby si ich nosila?
98
00:04:11,401 --> 00:04:15,000
Nie.
Je to to najkrajšie, čo vlastním.
100
00:04:15,000 --> 00:04:19,450
Ale nevtrepeš tam tie melóny bez toho,
aby si nemala jeden väčší ako druhý.
102
00:04:19,801 --> 00:04:22,300
Prečo si ich nemôžem proste požičať?!
103
00:04:22,300 --> 00:04:24,967
- Ty vieš prečo. - Ale moja firma
dnes robí charitatívnu akciu.
104
00:04:24,967 --> 00:04:27,067
Nie. Si rozlievač. Ty
všetko rozlievaš. Všetko.
105
00:04:27,067 --> 00:04:29,933
Odkedy si mi vyliala čokoládu
na baletnú sukničku na recitáli.
107
00:04:30,933 --> 00:04:34,167
- Mala som 6. Božemôj, prestaneš mi
to niekedy pripomínať? - Nie.
110
00:04:34,167 --> 00:04:37,967
Neviem, či to má niečo spoločné s tvojím
vnútorným uchom, či s prílivom a odlivom.
112
00:04:37,967 --> 00:04:40,234
Dokonca si spôsobila
reťazové rozlievanie.
114
00:04:46,134 --> 00:04:48,134
- Ale moja akcia!
- Nie!
115
00:04:48,134 --> 00:04:49,834
Fajn.
116
00:04:49,834 --> 00:04:52,534
No do pekla!
117
00:04:52,534 --> 00:04:57,100
Som si takmer na 100% istá,
že sme tu mali malé zemetrasenie.
118
00:04:57,100 --> 00:05:00,768
Povedala som ti, že v meste
je Brian, a že so mnou flirtoval?
120
00:05:00,768 --> 00:05:04,401
Nie je to tvoj ženatý
imaginárny priateľ?
121
00:05:04,401 --> 00:05:09,601
Áno, a bolo to obzvlášť ťažké, lebo moje
tehotenské hormóny prevzali kontrolu a...
123
00:05:09,601 --> 00:05:11,967
neviem, ako inak
vám to vysvetliť,
124
00:05:11,967 --> 00:05:15,100
ale mám pocity šťastia
v dolných oblastiach.
125
00:05:15,100 --> 00:05:17,933
Sójové laté a kapučíno.
127
00:05:17,933 --> 00:05:19,467
To je naše.
128
00:05:19,467 --> 00:05:22,200
A croissant je na mňa.
129
00:05:24,501 --> 00:05:28,933
A toto sa mi stáva stále. Chlapi
so mnou flirtujú, zľava, sprava,
131
00:05:28,933 --> 00:05:33,100
a nevedia, že toto tu a
toto tu je kvôli tomuto tu.
133
00:05:33,100 --> 00:05:35,234
Prečo proste nespíš so Zackom?
134
00:05:35,234 --> 00:05:38,701
- Alebo si ho vezmi a potom s ním spi.
- Prestaňte.
135
00:05:38,701 --> 00:05:41,434
Nemôžem spať so Zackom.
Skomplikuje to náš vzťah,
137
00:05:41,434 --> 00:05:42,667
a bla, bla, bla.
138
00:05:42,667 --> 00:05:45,634
A to je naozaj zlé,
lebo vám musím povedať,
139
00:05:45,634 --> 00:05:50,300
že orgazmy, ktoré by som z toho
mala, by ma dostali do nemocnice.
141
00:05:56,134 --> 00:06:00,000
Vieš ako sexy Billie
v poslednej dobe vyzerá?
142
00:06:00,000 --> 00:06:04,367
- Jasné, že viem.
- Dobre, nuž, potom ako odišla do práce,
144
00:06:04,367 --> 00:06:07,167
tak som si chcel kúpiť lístok
na jazdu vláčikom pre jedného,
145
00:06:07,167 --> 00:06:09,067
tak som šiel do jej kúpeľne,
146
00:06:09,300 --> 00:06:13,167
a schmatol som fľašku
s krémom, ale miesto krému,
148
00:06:13,167 --> 00:06:15,334
som vzal krém na opaľovanie.
149
00:06:26,401 --> 00:06:28,834
Takže, asi sa to
isté stalo s tvojim...
150
00:06:28,834 --> 00:06:30,801
Áno.
151
00:06:34,067 --> 00:06:36,601
Tak ma napadlo,
aj na iných miestach?
152
00:06:38,334 --> 00:06:40,234
Na akých iných miestach?
153
00:06:42,100 --> 00:06:45,100
Nie sú žiadne iné miesta.
Len som ťa skúšal.
157
00:07:00,300 --> 00:07:01,601
Pukance?
158
00:07:01,601 --> 00:07:03,601
Áno, prosím.
159
00:07:17,700 --> 00:07:19,000
- Ospravedlníš ma na chvíľu?
- Áno.
162
00:07:20,768 --> 00:07:24,601
Idem si zavolať.
Božemôj, horúci pukanec.
165
00:07:26,401 --> 00:07:29,267
Olivia, myslím, že
sa vyspím so Zackom.
166
00:07:29,267 --> 00:07:34,834
Mozog mi hovorí, že je to zlý nápad, ale
prehlasovala ho každá iná bunka môjho tela.
168
00:07:34,834 --> 00:07:38,067
Je spanie s ním teraz zúfalé,
alebo sa mám toho chopiť?
169
00:07:38,067 --> 00:07:39,734
- Je v bezvedomí?
- Nie.
170
00:07:39,734 --> 00:07:41,300
Chop sa toho.
171
00:07:41,300 --> 00:07:42,567
Áno!
173
00:07:56,967 --> 00:08:00,334
Vieš, to naše zlaté pravidlo...že spolu
nebudeme spať, nech sa deje hocičo...
175
00:08:00,334 --> 00:08:03,000
Proste naňho zabudnime.
176
00:08:03,000 --> 00:08:05,868
- Na to pravidlo.
- Naozaj?
178
00:08:05,868 --> 00:08:08,200
Hej, len na jeden deň.
179
00:08:08,200 --> 00:08:11,467
Len prisahajme jeden druhému, že do toho
nezamiešame emócie, tak prisahám.
181
00:08:11,467 --> 00:08:12,734
Dobre. Bože.
183
00:08:13,900 --> 00:08:16,000
Ja...ja nie som...
184
00:08:16,000 --> 00:08:18,768
To zlaté pravidlo...
to je dobré pravidlo.
185
00:08:18,768 --> 00:08:20,000
Je to dobré pravidlo.
186
00:08:20,000 --> 00:08:23,868
Ale tu ide čisto o zdravie.
O zdravotný stav.
188
00:08:24,868 --> 00:08:28,500
Možno, keď si na ne dáš mrazený
hrášok, tak ich to udrží hore.
189
00:08:30,000 --> 00:08:34,868
Ponúkam ti sex bez záväzkov.
Čistý nenáročný sex,
191
00:08:35,267 --> 00:08:39,200
a tvojou odpoveďou
sú mrazené výrobky?
192
00:08:40,500 --> 00:08:45,834
Áno. A tým myslím nie.
A asi si skočím dať sprchu.
194
00:08:51,367 --> 00:08:55,768
Kámo, ona bola pripravená a ty si
odmietol, lebo máš oranžového vtáka?
196
00:08:55,768 --> 00:08:57,067
Áno. Áno.
197
00:08:57,067 --> 00:09:00,467
Vieš, čo ak sa tá oranžová,
dostane na bábätko?
198
00:09:01,534 --> 00:09:04,501
Koho trápi, či sa to
dostane na bábätko?
199
00:09:04,501 --> 00:09:10,200
Najhorší možný scenár: ty budeš mať sex
a tvoje decko bude vyzerať ako umpa lumpa.
200
00:09:11,800 --> 00:09:13,200
Preverila som všetky naše produkty.
201
00:09:12,534 --> 00:09:15,867
Je mi ľúto. Nemáme nič,
čo by odstránilo krém na opaľovanie.
203
00:09:16,568 --> 00:09:18,801
Údajne, namáčanie kože
do kokosového mlieka
205
00:09:18,801 --> 00:09:22,067
zmenší pigmentáciu.
Môžete to skúsiť...
207
00:09:22,067 --> 00:09:24,334
na vašej palme.
208
00:09:24,934 --> 00:09:29,868
Boom! Problém vyriešený. Tvoj vták bude mať
normálnu farbu a bude voňať po dovolenke.
211
00:09:31,534 --> 00:09:34,933
Držala som sa tvojej rady a skúsila
som zviesť Zacka a on ma odmietol.
213
00:09:34,933 --> 00:09:36,467
- Čože?!
- Nemožné.
214
00:09:36,467 --> 00:09:39,567
Bolo to také nepríjemné.
Cítila som sa ako úplná krava.
217
00:09:40,868 --> 00:09:43,734
Rada by som niečo poznamenala
k tvojmu postupu.
218
00:09:43,734 --> 00:09:46,467
Nezavolala si mne, predtým
ako si sa ho pokúsila zviesť,
219
00:09:46,467 --> 00:09:50,100
lebo vieš, že si myslím, že by si
s ním mala mať normálny vzťah.
221
00:09:50,100 --> 00:09:54,367
Ale to si počuť nechcela, takže
si zavolala dáme so zlým nápadom.
223
00:09:54,367 --> 00:09:58,300
Som tvoja sestra.
Dala by som ti dobrú radu,
225
00:09:58,300 --> 00:10:02,634
a bola by si mi taká vďačná,
že by si mi dala tie šaty.
227
00:10:04,234 --> 00:10:07,234
Abby, teraz máme väčšie
problémy ako tie šaty.
228
00:10:07,234 --> 00:10:10,067
Ja nie. Ja mám len
problém so šatami.
229
00:10:10,067 --> 00:10:13,033
Už dosť o šatách.
Treba jej nájsť muža.
231
00:10:13,033 --> 00:10:18,267
- Musíme rozšíriť pátranie.
- Počkať. Veštkyňa prehovorila.
234
00:10:18,267 --> 00:10:20,933
S kým by mala Billie spať?
S kým?
236
00:10:20,933 --> 00:10:24,534
Čo tamten chlap, pouličný mím,
zvieracia bábka Muppets?
237
00:10:24,534 --> 00:10:26,534
S kým, veštkyňa, s kým?
238
00:10:27,801 --> 00:10:30,600
Ani jedna z vás nechápe,
o čo tu ide, dobre?
239
00:10:30,600 --> 00:10:34,033
Urobila som jednu hlúposť, otehotnela
som a teraz je mojím trestom,
241
00:10:34,033 --> 00:10:36,200
že nemôžem mať sex,
kým sa dieťa nenarodí.
242
00:10:36,200 --> 00:10:39,664
- No, s novorodencom je strašná kopa
roboty. - Fajn, Tak, kým bude mať 2.
244
00:10:39,667 --> 00:10:43,100
Keď majú dva, učíš ich chodiť na nočník,
všade pobehujú, hryzú do nábytku.
246
00:10:43,100 --> 00:10:47,000
- Päť! Päť! O 5 rokov môžem mať sex.
- O päť rokov?
248
00:10:47,000 --> 00:10:50,601
Tak to je viac choré, ako
sex s bábkou Muppets.
250
00:10:52,501 --> 00:10:56,167
Páni. Päť rokov.
To zvládnem.
252
00:10:56,167 --> 00:10:59,033
5 rokov som mala
členstvo v telocvični.
254
00:10:59,033 --> 00:11:02,367
5 rokov som bola vegetariánka.
5 rokov som nešla do zoo.
256
00:11:02,367 --> 00:11:07,501
No, to nie je veľký úspech.
Ale toto je realita, takže...
258
00:11:07,501 --> 00:11:10,667
budem mať proste
5 rokov celibát.
259
00:11:11,501 --> 00:11:15,967
A o 5 rokov, budem mať... 42.
260
00:11:15,967 --> 00:11:18,267
Takže tak.
261
00:11:21,367 --> 00:11:24,434
Budem mať 42 a nebudem
mať 5 rokov sex,
262
00:11:24,434 --> 00:11:27,367
s jedným deckom, ktorého
otec stále nebude mať 30
263
00:11:27,367 --> 00:11:30,934
a bude mať celý život pred sebou.
A ani vtedy po všetkých svojich chybách,
265
00:11:30,934 --> 00:11:34,300
ktoré budú krúžiť okolo ako prázdne škatule
od pizzy zo včerajšieho zajedania depky,
267
00:11:34,300 --> 00:11:37,367
ani vtedy ti nedám tie šaty.
268
00:11:39,734 --> 00:11:41,933
Ale budeš na to myslieť, však?
269
00:11:47,367 --> 00:11:49,434
Čau, koktejlík.
270
00:11:49,434 --> 00:11:54,701
Jasné, môj koktejlík
bude na 5 rokov v mrazničke.
272
00:11:55,701 --> 00:11:57,667
- Si v poriadku?
- Brian!
274
00:11:57,667 --> 00:11:58,868
Sakra.
275
00:11:58,868 --> 00:12:01,300
Veril by si tomu, ako
je každým dňom krajšia?
276
00:12:01,300 --> 00:12:03,734
To rozhodne je.
277
00:12:07,868 --> 00:12:11,601
- To máš nejakú chybu v programe?
- O čom to hovoríš?
279
00:12:11,601 --> 00:12:16,801
Počkáš, kým so mnou začne Brian hovoriť
a potom vyskočíš ako akné na maturiťáku.
281
00:12:16,801 --> 00:12:20,601
V poriadku, prepáč.
Pozri, po našom rozchode
283
00:12:20,601 --> 00:12:23,967
a potom, keď som zistil, že si tehotná,
som sa tak trochu tešil...
285
00:12:23,967 --> 00:12:25,868
no slušne sa to povedať nedá...
286
00:12:25,868 --> 00:12:28,200
že budeš tučná a nepríjemná.
287
00:12:29,200 --> 00:12:30,234
Ale...
288
00:12:30,234 --> 00:12:33,267
stalo sa to, že žiariš.
289
00:12:33,267 --> 00:12:38,167
A si nádherná.
A stále si...
290
00:12:38,167 --> 00:12:39,667
Billie.
291
00:12:41,501 --> 00:12:45,367
- To je milé.
- Je, však?
293
00:12:46,701 --> 00:12:49,601
Musím to tu zabaliť.
Mám rande. Sme v pohode?
296
00:12:51,367 --> 00:12:55,167
- Prestanem sa ťa dotýkať.
- Pridaj sa do klubu.
298
00:12:55,167 --> 00:12:57,701
- Čože?
- Bav sa na rande!
299
00:12:59,701 --> 00:13:01,134
Hej, kamoš.
300
00:13:01,134 --> 00:13:04,467
Všetko už má telovú farbu?
301
00:13:04,467 --> 00:13:05,768
Áno...
302
00:13:05,768 --> 00:13:08,567
myslím, že to kokosové
mlieko funguje.
303
00:13:08,567 --> 00:13:13,634
V tvojej reštike si nevšimnú, že tam
chýba 60 galónov kokosového mlieka?
305
00:13:14,634 --> 00:13:17,067
Ja ho prinesiem naspäť.
306
00:13:24,000 --> 00:13:26,534
Takže, pôjdeš potom za Billie?
307
00:13:26,534 --> 00:13:29,734
Máčal by som si zadok
v kokosovom mlieku, kebyže nie?
308
00:13:30,734 --> 00:13:32,701
Nemal by si byť v práci?
309
00:13:32,701 --> 00:13:35,734
To je skvelé na tom,
keď robíš v supermarkete.
310
00:13:35,734 --> 00:13:39,601
Pomáham šéfovi vybrať
nové pivá na predaj.
311
00:13:40,501 --> 00:13:43,267
Dnes pracujem doma.
312
00:13:45,634 --> 00:13:47,167
Kávu?
313
00:13:47,167 --> 00:13:50,067
Nie, nie, vďaka.
314
00:13:50,067 --> 00:13:54,634
- Už som mala svoju dennú šálku.
- Ty si ale zásadová.
316
00:13:54,634 --> 00:13:56,000
Nie, som tehotná.
318
00:13:58,033 --> 00:13:59,734
James mi nepovedal,
že čakáte bábo.
319
00:13:59,734 --> 00:14:03,033
- Nie je to jeho.
- A on to vie?
321
00:14:05,834 --> 00:14:09,634
Nie, bol rozchod, potom fňuk,
fňuk, chľast, chľast, "vyzeráš sexi,"
323
00:14:09,634 --> 00:14:12,367
moč na paličke,
modrý znak plus, tadááá!
325
00:14:13,634 --> 00:14:16,367
- Bol to veľmi plodný rok.
- A kto je otec?
327
00:14:16,367 --> 00:14:20,801
Vieš taký skvelý chlap.
Skvelý, omnoho mladší chlap.
329
00:14:20,801 --> 00:14:22,667
Sme spolu, ale nie sme svoji.
330
00:14:22,667 --> 00:14:25,467
Celkom dobré vysvetlenie.
331
00:14:25,467 --> 00:14:28,134
No, to znie, akoby
sme mali čo doháňať.
332
00:14:28,134 --> 00:14:30,933
Nechceš sa zastaviť neskôr
na večeru v mojom hoteli?
333
00:14:30,933 --> 00:14:34,701
To znie ako niečo, čo by som
so ženatým mužom robiť nemala.
335
00:14:34,701 --> 00:14:36,167
Som rozvedený.
336
00:14:36,167 --> 00:14:38,234
To je fantastické.
337
00:14:43,601 --> 00:14:46,634
Teda, to muselo byť
pre teba dosť ťažké.
338
00:14:46,634 --> 00:14:50,601
Nebolo to najlepšie, ale dostal by
som sa z toho omnoho rýchlejšie,
340
00:14:50,601 --> 00:14:53,967
- keby si šla so mnou na tú večeru.
- Naozaj?
342
00:14:53,967 --> 00:14:57,534
- Áno. Čo povieš na 20:30?
- To znie dobre.
344
00:14:57,534 --> 00:14:59,267
Tak sa uvidíme a budeme
hovoriť, "Vyzeráš skvelo.”
345
00:14:59,267 --> 00:15:02,834
"To aj ty." "Ten steak je
fantastický." "Pobozká ma dnes?"
346
00:15:07,067 --> 00:15:09,634
No, a tu mám odpoveď.
347
00:15:11,868 --> 00:15:16,367
Musím priznať, že som si nás
na rande niekedy predstavovala.
349
00:15:17,267 --> 00:15:19,200
Dala by si si dezert?
350
00:15:19,200 --> 00:15:21,334
Vždy.
351
00:15:21,334 --> 00:15:24,300
Vieš, kto robí úžasné
čokoládové torty?
352
00:15:25,300 --> 00:15:27,634
Izbová služba.
354
00:15:34,300 --> 00:15:38,000
Len si musím napudrovať pár vecí.
355
00:15:40,434 --> 00:15:42,534
- Abby?
- Áno?
356
00:15:42,534 --> 00:15:45,734
Som v hoteli Jerome, práve
som mala večeru s Brianom,
357
00:15:45,734 --> 00:15:49,401
a myslím, že je dosť možné,
že on chce so mnou spať.
359
00:15:49,401 --> 00:15:53,000
Vie, že som tehotná
a nevadí mu to, ale...
361
00:15:56,067 --> 00:15:58,467
...nie som si istá,
či je to dobrý nápad.
362
00:15:58,467 --> 00:16:02,167
- Bože, ty voláš mne.
- No, hej.
364
00:16:02,167 --> 00:16:04,734
Veď ty si dáma
s dobrými nápadmi, nie?
365
00:16:04,734 --> 00:16:06,367
To si odo mňa chcela, nie?
366
00:16:06,367 --> 00:16:09,300
Áno, ale nemyslela
som, že to urobíš.
367
00:16:09,300 --> 00:16:11,067
No, čo si si myslíš?
368
00:16:11,067 --> 00:16:12,534
Myslím,...
369
00:16:14,134 --> 00:16:17,967
že by si mala urobiť čokoľvek,
aby si bola šťastná.
370
00:16:17,967 --> 00:16:22,067
Si dosť silná na to, aby
si sama vedela, čo máš robiť.
371
00:16:22,067 --> 00:16:26,434
Vo svojom srdci vieš, čo je správne
a aj keď to občas pokašleš,
373
00:16:26,434 --> 00:16:30,100
si dobrý človek.
374
00:16:30,100 --> 00:16:34,500
Vďaka. Si dobrá sestra.
376
00:16:34,801 --> 00:16:36,900
Ja viem.
377
00:16:42,567 --> 00:16:44,734
Excelentné.
378
00:16:44,734 --> 00:16:48,134
K tomu niet, čo dodať.
379
00:16:48,134 --> 00:16:49,768
Hej, Billie, som doma!
380
00:16:56,701 --> 00:16:58,100
Abby?
381
00:16:58,100 --> 00:17:01,501
Vravela, že je to v pohode.
382
00:17:01,501 --> 00:17:04,834
- Vravela...že je v pohode čo?
- Nič.
384
00:17:04,834 --> 00:17:08,768
- Dobre, vieš kam išla?
- Ona...šla preč...
386
00:17:08,768 --> 00:17:10,868
šla s niekým do postele.
387
00:17:14,100 --> 00:17:17,033
- S...s kým?
- S jedným reportérom.
389
00:17:17,033 --> 00:17:21,167
- Určite je nóbl.
- Bože, som taký blbec.
391
00:17:21,167 --> 00:17:23,634
Pokašľal som to.
392
00:17:23,634 --> 00:17:26,067
Bože môj.
393
00:17:26,067 --> 00:17:30,467
Ty ju máš rád.
To je také romantické.
395
00:17:30,467 --> 00:17:33,501
Je v hoteli Jerome.
Musíš ísť za ňou.
396
00:17:36,134 --> 00:17:39,667
- Nemôžem ísť za ňou len tak...
- Áno, môžeš.
398
00:17:39,667 --> 00:17:42,667
Mal by si ísť. Ešte sa ani
nerozhodla, či to vôbec urobí.
400
00:17:42,667 --> 00:17:45,801
Choď, Zack. A zabudni,
že si ma niekedy videl.
402
00:17:45,801 --> 00:17:50,501
Jasné, nevidel si ani tieto šaty,
tieto šperky a ani túto kabelku.
404
00:17:50,501 --> 00:17:51,801
Choď!
406
00:17:56,067 --> 00:17:58,701
Billie.
Zack.
407
00:17:58,701 --> 00:18:01,534
- Čo tu robíš?
- Úprimne,
409
00:18:01,534 --> 00:18:03,900
ja. Bože...
410
00:18:03,900 --> 00:18:07,467
bežal som celú cestu.
Dávno som si už nezabehal
412
00:18:07,467 --> 00:18:09,501
a tento hotel je na vrchole kopca.
413
00:18:09,501 --> 00:18:13,601
- Kto ti povedal, že tu som.
- Abby. Pozri,...
415
00:18:13,601 --> 00:18:15,600
je mi jedno, či si s ním spala.
416
00:18:17,000 --> 00:18:18,967
Vlastne to nie je pravda,
nie je mi to jedno.
417
00:18:18,967 --> 00:18:22,033
- Zack...
- Nechaj ma dokončiť, dobre?
418
00:18:22,033 --> 00:18:26,401
Naozaj chcem, aby si vedela,
že som s tebou naozaj chcel spať.
420
00:18:26,134 --> 00:18:28,567
- Zack...
- A ja... vydrž.
421
00:18:28,567 --> 00:18:30,667
Nenávidím...nenávidím
to zlaté pravidlo.
422
00:18:30,667 --> 00:18:35,467
Zlaté pravidlo mi je ukradnuté.
Dôvod, prečo som s tebou nespal je,...
425
00:18:37,634 --> 00:18:40,234
že som mal oranžový penis.
426
00:18:41,834 --> 00:18:45,134
Páni. Predstavovala som
si ako mieniš dokončiť
428
00:18:45,134 --> 00:18:48,834
to, čo hovoríš, ale oranžový
penis mi vôbec nenapadol.
429
00:18:48,834 --> 00:18:53,067
Tak či tak, len som k tebe chcel byť
úprimný ohľadom situácie s mojím vtákom.
431
00:18:53,067 --> 00:18:55,933
Takže, som pripravený.
Nemusíš spať s nikým iným.
433
00:18:56,933 --> 00:19:00,734
Pokiaľ nejdem príliš neskoro, a v tom
prípade vyzeráš v tých šatách veľmi pekne.
436
00:19:03,134 --> 00:19:05,200
Nespala som s Brianom.
438
00:19:08,467 --> 00:19:10,868
Dobre.
439
00:19:10,868 --> 00:19:12,033
No, tak teda, dobrú noc.
440
00:19:12,033 --> 00:19:15,033
Počkaj, počkaj, počkaj.
441
00:19:15,033 --> 00:19:17,534
Pravdou je, že mám Briana rada
442
00:19:17,534 --> 00:19:22,334
a nechcela som, aby ohľadom neho
rozhodovali moje hormóny,
443
00:19:22,334 --> 00:19:26,167
či ohľadom teba v tú minulú noc,
a preto mi je to ľúto.
444
00:19:26,167 --> 00:19:31,267
- Necítiš kokos?
- Cítim. Nie je to divné?
446
00:19:34,267 --> 00:19:39,333
Nemala som po tebe
tak ísť. A...
448
00:19:39,933 --> 00:19:43,434
Ja sa len naozaj snažím zvládnuť
to, čo je medzi nami.
450
00:19:43,434 --> 00:19:48,434
Čo je dosť ťažké, lebo
si taký pekný a taký sexy
451
00:19:48,434 --> 00:19:52,100
a fakt voniaš ako kokos.
Alebo mi šibe?
453
00:19:56,401 --> 00:20:00,000
Len chcem, aby sme sa
vrátili tam, kde sme boli.
454
00:20:01,500 --> 00:20:03,267
Nemáš s tým problém?
455
00:20:05,000 --> 00:20:07,167
Áno, to je v pohode.
457
00:20:08,334 --> 00:20:11,267
Rozhodne sa môžeme vrátiť
tam, kde sme boli predtým.
458
00:20:12,667 --> 00:20:17,701
Ale rád by som ťa uistil, že ak budeš
znova tehotná, šialená a nadržaná,
460
00:20:17,701 --> 00:20:20,367
- stále som tu pre teba.
- Dohodnuté.
462
00:20:20,367 --> 00:20:23,834
- Dobre.
- Aj dlaň máš oranžovú?
464
00:20:23,834 --> 00:20:24,933
Ty si...
467
00:20:34,801 --> 00:20:37,834
- Musím ti niečo povedať.
- Nie...
469
00:20:37,334 --> 00:20:40,367
Ja ti musím niečo povedať.
470
00:20:40,367 --> 00:20:45,067
Tvoja rada bola taká dobrá,
že si môžeš požičať moje šaty.
472
00:20:45,067 --> 00:20:47,768
To je také milé.
473
00:20:47,768 --> 00:20:51,467
Ale to som ti chcela povedať,
že už sa stalo.
474
00:20:51,467 --> 00:20:53,033
Takže, vďaka.
475
00:20:54,734 --> 00:20:58,768
Dobrá správa je, že som
na ne nič nevyliala až kým...
476
00:20:58,768 --> 00:21:00,967
Božemôj!
478
00:21:07,167 --> 00:21:10,367
Ale najdôležitejšie je,
že ja som v poriadku.
479
00:21:11,300 --> 00:21:14,534
Milujem ťa.