1 00:00:01,234 --> 00:00:03,134 Videli ste v NÁHODOU ČI NASCHVÁL: 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,334 Ja nie som typ osoby len na jednu noc. 3 00:00:05,334 --> 00:00:07,234 Nikdy som nič také neurobila. 4 00:00:07,234 --> 00:00:10,768 Tvoj prvý tehotenský test. To je rozkošné. 6 00:00:10,768 --> 00:00:13,200 - Jupí! - Nie! 8 00:00:13,200 --> 00:00:15,134 Myslím, že by si mal zostať u mňa. 9 00:00:15,134 --> 00:00:16,434 Nechcem ti komplikovať život. 10 00:00:16,434 --> 00:00:18,167 Prečo chceš teraz prestať? 11 00:00:18,167 --> 00:00:19,300 Chýbaš mi. 12 00:00:19,300 --> 00:00:21,401 Mala by som ti chýbať. 13 00:00:21,401 --> 00:00:23,834 Som fantastická. 14 00:00:23,834 --> 00:00:25,734 Pamätáš na našu konverzáciu o hraniciach? 15 00:00:25,734 --> 00:00:27,734 Áno, ale keď si povedala, "Nedotýkaj sa mojich vecí", 16 00:00:27,734 --> 00:00:30,100 myslel som, že myslíš tvojho sójového mlieka, či počítača. 17 00:00:30,100 --> 00:00:33,868 Nie, myslela som: Nedotýkaj sa mojich "vecí". 18 00:00:38,100 --> 00:00:40,267 No teda. 19 00:00:47,967 --> 00:00:49,467 Kámo, to je geniálne. 21 00:00:50,534 --> 00:00:51,701 Dobré ránko. 23 00:00:53,601 --> 00:00:57,401 A dobre ránko tebe, a dobré ránko aj tebe. 24 00:00:59,134 --> 00:01:03,567 Vidím, že si si všimol môj nedávny darček k tehotenstvu od prsníkovej víly. 26 00:01:03,567 --> 00:01:08,267 To je sakra lepšia robota ako byť zúbková víla. 27 00:01:08,267 --> 00:01:09,300 Davis. 28 00:01:09,300 --> 00:01:11,134 - Kámo, hej? - To je v pohode. 29 00:01:11,134 --> 00:01:14,834 Veď zrazu tu mám plno. Teraz si tu môžem strkať prachy. 31 00:01:15,967 --> 00:01:19,200 Dokonca viem tú vec s rúžom z Pomády (*Greese*). Sleduj. 33 00:01:28,134 --> 00:01:30,134 Vidíš? 34 00:01:30,967 --> 00:01:33,534 Nevedel som, že toto robia Gréci (*Greeks*). 35 00:01:38,234 --> 00:01:41,401 To bolo sexi. 36 00:01:41,401 --> 00:01:44,200 Kámo, nemôžem uveriť, že to s ňou nerobíš. 38 00:01:44,200 --> 00:01:47,100 No, kámo, rád by som, ale ona si vymyslela to zlaté pravidlo 39 00:01:47,100 --> 00:01:51,734 o tom, že sex len skomplikuje vzťah a bla, bla, bla. 41 00:01:51,734 --> 00:01:54,367 To už bolo dosť zlé, a potom sa začalo diať toto. 42 00:01:54,367 --> 00:01:56,000 Teraz je to ako... *bow, chicka, bow, bow* 44 00:01:56,000 --> 00:01:57,067 *Chicka, chicka* 45 00:01:57,067 --> 00:01:58,933 * Bow, chicka, bow wow.* 46 00:01:58,933 --> 00:02:02,067 Je to ako, keď máš hračku a nemôžeš sa s ňou hrať. 47 00:02:02,067 --> 00:02:04,933 Kámo, ale ty máš hračku, s ktorou sa môžeš hrať. 48 00:02:04,933 --> 00:02:08,401 Choď viackrát do mesta vo vláčiku pre jedného. 49 00:02:09,534 --> 00:02:11,967 Sprav si sám pre seba párty. 50 00:02:11,967 --> 00:02:14,200 Zahraj si v kapele na jednom nástroji. 51 00:02:15,500 --> 00:02:18,500 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x03 SEX NA JEDNU NOC 52 00:02:18,200 --> 00:02:20,200 preklad a korekcie: krny 51 00:02:24,334 --> 00:02:29,367 Tehotenské knihy ti povedia všetko o tom, čo máš očakávať v prvom trimestri. 53 00:02:29,367 --> 00:02:31,567 Vieš, ako nevoľnosť, pálenie záhy, plynatosť. 54 00:02:31,567 --> 00:02:35,401 To v tvojom vnútri rastie dieťa, či burrito? 55 00:02:35,401 --> 00:02:38,933 Čo ale nikdy nespomenú je, že v druhom trimestri, 56 00:02:38,933 --> 00:02:45,501 to všetko nahradia sexy, vášnivé pocity, a niekoho riťka sa stane rozkošnou. 58 00:02:45,501 --> 00:02:49,301 To áno, máš masívne množstvo haraburdia vo svojom kufri. 60 00:02:49,401 --> 00:02:52,667 Moja riťka je rozkošná. Moja riťka... 61 00:02:52,667 --> 00:02:54,868 - je rozkošná. - Rozkošná. 62 00:02:54,868 --> 00:02:56,634 Brian. 63 00:02:56,634 --> 00:02:57,900 Čo tu ty robíš? 64 00:02:57,900 --> 00:03:01,768 Vo Washingtone sa šušká novinka, že niekto tu pobláznil všetkých mladých chlapcov. 67 00:03:04,634 --> 00:03:07,801 Páni. Tým myslím proste, páni. Chvíľu som ťa nevidela. 69 00:03:07,801 --> 00:03:12,033 Čítala som tvoj článok o Afganistane. Nevedela som, že je tam chladno. Myslela... 71 00:03:12,033 --> 00:03:14,534 V mojej hlave, je neustále žhavosť, žhavosť, žhavosť. 72 00:03:14,534 --> 00:03:18,834 - No, taká už ty si. - Alebo možno ja. 75 00:03:21,567 --> 00:03:26,168 Takže... Billie, rád by som s tebou dohnal, čo sme nestihli. 76 00:03:26,168 --> 00:03:28,467 - Čo robíš neskôr? - Brian! - James. 78 00:03:28,467 --> 00:03:31,067 Keď dokecáš s mojou babou, nechceš skočiť na jedlo? 80 00:03:31,067 --> 00:03:35,634 Iste. Môžeš mi povedať, prečo noviny zamietli môj nedeľný stĺpček. 83 00:03:35,634 --> 00:03:36,967 Rozhodne. 84 00:03:36,967 --> 00:03:39,234 Rád rozoberám smrť môjho živobytia 85 00:03:39,234 --> 00:03:41,534 a jeho vytlačenie na môj vlastný papier. 86 00:03:42,834 --> 00:03:44,734 Videla si to? 87 00:03:44,734 --> 00:03:47,734 Flirtovala som tam s krásnym, 88 00:03:47,734 --> 00:03:50,467 ženatým mužom, ktorý je tak trochu môj imaginárny priateľ, 89 00:03:50,467 --> 00:03:53,201 a James svojim zadkom moju riťku úplne zablokoval. 90 00:03:55,768 --> 00:03:58,868 Vyzeráš skvele. To sú nové šaty? 92 00:03:58,868 --> 00:04:00,033 Áno. 93 00:04:00,033 --> 00:04:04,667 Moje proporcie sa mierne posunuli a vyžadujú si nové senzačnosti. 95 00:04:04,667 --> 00:04:07,101 Potom si môžem požičať tie čierne šaty bez ramienok, 96 00:04:07,101 --> 00:04:09,933 ktoré máš z Paríža, kým si príliš sexy na to, aby si ich nosila? 98 00:04:11,401 --> 00:04:15,000 Nie. Je to to najkrajšie, čo vlastním. 100 00:04:15,000 --> 00:04:19,450 Ale nevtrepeš tam tie melóny bez toho, aby si nemala jeden väčší ako druhý. 102 00:04:19,801 --> 00:04:22,300 Prečo si ich nemôžem proste požičať?! 103 00:04:22,300 --> 00:04:24,967 - Ty vieš prečo. - Ale moja firma dnes robí charitatívnu akciu. 104 00:04:24,967 --> 00:04:27,067 Nie. Si rozlievač. Ty všetko rozlievaš. Všetko. 105 00:04:27,067 --> 00:04:29,933 Odkedy si mi vyliala čokoládu na baletnú sukničku na recitáli. 107 00:04:30,933 --> 00:04:34,167 - Mala som 6. Božemôj, prestaneš mi to niekedy pripomínať? - Nie. 110 00:04:34,167 --> 00:04:37,967 Neviem, či to má niečo spoločné s tvojím vnútorným uchom, či s prílivom a odlivom. 112 00:04:37,967 --> 00:04:40,234 Dokonca si spôsobila reťazové rozlievanie. 114 00:04:46,134 --> 00:04:48,134 - Ale moja akcia! - Nie! 115 00:04:48,134 --> 00:04:49,834 Fajn. 116 00:04:49,834 --> 00:04:52,534 No do pekla! 117 00:04:52,534 --> 00:04:57,100 Som si takmer na 100% istá, že sme tu mali malé zemetrasenie. 118 00:04:57,100 --> 00:05:00,768 Povedala som ti, že v meste je Brian, a že so mnou flirtoval? 120 00:05:00,768 --> 00:05:04,401 Nie je to tvoj ženatý imaginárny priateľ? 121 00:05:04,401 --> 00:05:09,601 Áno, a bolo to obzvlášť ťažké, lebo moje tehotenské hormóny prevzali kontrolu a... 123 00:05:09,601 --> 00:05:11,967 neviem, ako inak vám to vysvetliť, 124 00:05:11,967 --> 00:05:15,100 ale mám pocity šťastia v dolných oblastiach. 125 00:05:15,100 --> 00:05:17,933 Sójové laté a kapučíno. 127 00:05:17,933 --> 00:05:19,467 To je naše. 128 00:05:19,467 --> 00:05:22,200 A croissant je na mňa. 129 00:05:24,501 --> 00:05:28,933 A toto sa mi stáva stále. Chlapi so mnou flirtujú, zľava, sprava, 131 00:05:28,933 --> 00:05:33,100 a nevedia, že toto tu a toto tu je kvôli tomuto tu. 133 00:05:33,100 --> 00:05:35,234 Prečo proste nespíš so Zackom? 134 00:05:35,234 --> 00:05:38,701 - Alebo si ho vezmi a potom s ním spi. - Prestaňte. 135 00:05:38,701 --> 00:05:41,434 Nemôžem spať so Zackom. Skomplikuje to náš vzťah, 137 00:05:41,434 --> 00:05:42,667 a bla, bla, bla. 138 00:05:42,667 --> 00:05:45,634 A to je naozaj zlé, lebo vám musím povedať, 139 00:05:45,634 --> 00:05:50,300 že orgazmy, ktoré by som z toho mala, by ma dostali do nemocnice. 141 00:05:56,134 --> 00:06:00,000 Vieš ako sexy Billie v poslednej dobe vyzerá? 142 00:06:00,000 --> 00:06:04,367 - Jasné, že viem. - Dobre, nuž, potom ako odišla do práce, 144 00:06:04,367 --> 00:06:07,167 tak som si chcel kúpiť lístok na jazdu vláčikom pre jedného, 145 00:06:07,167 --> 00:06:09,067 tak som šiel do jej kúpeľne, 146 00:06:09,300 --> 00:06:13,167 a schmatol som fľašku s krémom, ale miesto krému, 148 00:06:13,167 --> 00:06:15,334 som vzal krém na opaľovanie. 149 00:06:26,401 --> 00:06:28,834 Takže, asi sa to isté stalo s tvojim... 150 00:06:28,834 --> 00:06:30,801 Áno. 151 00:06:34,067 --> 00:06:36,601 Tak ma napadlo, aj na iných miestach? 152 00:06:38,334 --> 00:06:40,234 Na akých iných miestach? 153 00:06:42,100 --> 00:06:45,100 Nie sú žiadne iné miesta. Len som ťa skúšal. 157 00:07:00,300 --> 00:07:01,601 Pukance? 158 00:07:01,601 --> 00:07:03,601 Áno, prosím. 159 00:07:17,700 --> 00:07:19,000 - Ospravedlníš ma na chvíľu? - Áno. 162 00:07:20,768 --> 00:07:24,601 Idem si zavolať. Božemôj, horúci pukanec. 165 00:07:26,401 --> 00:07:29,267 Olivia, myslím, že sa vyspím so Zackom. 166 00:07:29,267 --> 00:07:34,834 Mozog mi hovorí, že je to zlý nápad, ale prehlasovala ho každá iná bunka môjho tela. 168 00:07:34,834 --> 00:07:38,067 Je spanie s ním teraz zúfalé, alebo sa mám toho chopiť? 169 00:07:38,067 --> 00:07:39,734 - Je v bezvedomí? - Nie. 170 00:07:39,734 --> 00:07:41,300 Chop sa toho. 171 00:07:41,300 --> 00:07:42,567 Áno! 173 00:07:56,967 --> 00:08:00,334 Vieš, to naše zlaté pravidlo...že spolu nebudeme spať, nech sa deje hocičo... 175 00:08:00,334 --> 00:08:03,000 Proste naňho zabudnime. 176 00:08:03,000 --> 00:08:05,868 - Na to pravidlo. - Naozaj? 178 00:08:05,868 --> 00:08:08,200 Hej, len na jeden deň. 179 00:08:08,200 --> 00:08:11,467 Len prisahajme jeden druhému, že do toho nezamiešame emócie, tak prisahám. 181 00:08:11,467 --> 00:08:12,734 Dobre. Bože. 183 00:08:13,900 --> 00:08:16,000 Ja...ja nie som... 184 00:08:16,000 --> 00:08:18,768 To zlaté pravidlo... to je dobré pravidlo. 185 00:08:18,768 --> 00:08:20,000 Je to dobré pravidlo. 186 00:08:20,000 --> 00:08:23,868 Ale tu ide čisto o zdravie. O zdravotný stav. 188 00:08:24,868 --> 00:08:28,500 Možno, keď si na ne dáš mrazený hrášok, tak ich to udrží hore. 189 00:08:30,000 --> 00:08:34,868 Ponúkam ti sex bez záväzkov. Čistý nenáročný sex, 191 00:08:35,267 --> 00:08:39,200 a tvojou odpoveďou sú mrazené výrobky? 192 00:08:40,500 --> 00:08:45,834 Áno. A tým myslím nie. A asi si skočím dať sprchu. 194 00:08:51,367 --> 00:08:55,768 Kámo, ona bola pripravená a ty si odmietol, lebo máš oranžového vtáka? 196 00:08:55,768 --> 00:08:57,067 Áno. Áno. 197 00:08:57,067 --> 00:09:00,467 Vieš, čo ak sa tá oranžová, dostane na bábätko? 198 00:09:01,534 --> 00:09:04,501 Koho trápi, či sa to dostane na bábätko? 199 00:09:04,501 --> 00:09:10,200 Najhorší možný scenár: ty budeš mať sex a tvoje decko bude vyzerať ako umpa lumpa. 200 00:09:11,800 --> 00:09:13,200 Preverila som všetky naše produkty. 201 00:09:12,534 --> 00:09:15,867 Je mi ľúto. Nemáme nič, čo by odstránilo krém na opaľovanie. 203 00:09:16,568 --> 00:09:18,801 Údajne, namáčanie kože do kokosového mlieka 205 00:09:18,801 --> 00:09:22,067 zmenší pigmentáciu. Môžete to skúsiť... 207 00:09:22,067 --> 00:09:24,334 na vašej palme. 208 00:09:24,934 --> 00:09:29,868 Boom! Problém vyriešený. Tvoj vták bude mať normálnu farbu a bude voňať po dovolenke. 211 00:09:31,534 --> 00:09:34,933 Držala som sa tvojej rady a skúsila som zviesť Zacka a on ma odmietol. 213 00:09:34,933 --> 00:09:36,467 - Čože?! - Nemožné. 214 00:09:36,467 --> 00:09:39,567 Bolo to také nepríjemné. Cítila som sa ako úplná krava. 217 00:09:40,868 --> 00:09:43,734 Rada by som niečo poznamenala k tvojmu postupu. 218 00:09:43,734 --> 00:09:46,467 Nezavolala si mne, predtým ako si sa ho pokúsila zviesť, 219 00:09:46,467 --> 00:09:50,100 lebo vieš, že si myslím, že by si s ním mala mať normálny vzťah. 221 00:09:50,100 --> 00:09:54,367 Ale to si počuť nechcela, takže si zavolala dáme so zlým nápadom. 223 00:09:54,367 --> 00:09:58,300 Som tvoja sestra. Dala by som ti dobrú radu, 225 00:09:58,300 --> 00:10:02,634 a bola by si mi taká vďačná, že by si mi dala tie šaty. 227 00:10:04,234 --> 00:10:07,234 Abby, teraz máme väčšie problémy ako tie šaty. 228 00:10:07,234 --> 00:10:10,067 Ja nie. Ja mám len problém so šatami. 229 00:10:10,067 --> 00:10:13,033 Už dosť o šatách. Treba jej nájsť muža. 231 00:10:13,033 --> 00:10:18,267 - Musíme rozšíriť pátranie. - Počkať. Veštkyňa prehovorila. 234 00:10:18,267 --> 00:10:20,933 S kým by mala Billie spať? S kým? 236 00:10:20,933 --> 00:10:24,534 Čo tamten chlap, pouličný mím, zvieracia bábka Muppets? 237 00:10:24,534 --> 00:10:26,534 S kým, veštkyňa, s kým? 238 00:10:27,801 --> 00:10:30,600 Ani jedna z vás nechápe, o čo tu ide, dobre? 239 00:10:30,600 --> 00:10:34,033 Urobila som jednu hlúposť, otehotnela som a teraz je mojím trestom, 241 00:10:34,033 --> 00:10:36,200 že nemôžem mať sex, kým sa dieťa nenarodí. 242 00:10:36,200 --> 00:10:39,664 - No, s novorodencom je strašná kopa roboty. - Fajn, Tak, kým bude mať 2. 244 00:10:39,667 --> 00:10:43,100 Keď majú dva, učíš ich chodiť na nočník, všade pobehujú, hryzú do nábytku. 246 00:10:43,100 --> 00:10:47,000 - Päť! Päť! O 5 rokov môžem mať sex. - O päť rokov? 248 00:10:47,000 --> 00:10:50,601 Tak to je viac choré, ako sex s bábkou Muppets. 250 00:10:52,501 --> 00:10:56,167 Páni. Päť rokov. To zvládnem. 252 00:10:56,167 --> 00:10:59,033 5 rokov som mala členstvo v telocvični. 254 00:10:59,033 --> 00:11:02,367 5 rokov som bola vegetariánka. 5 rokov som nešla do zoo. 256 00:11:02,367 --> 00:11:07,501 No, to nie je veľký úspech. Ale toto je realita, takže... 258 00:11:07,501 --> 00:11:10,667 budem mať proste 5 rokov celibát. 259 00:11:11,501 --> 00:11:15,967 A o 5 rokov, budem mať... 42. 260 00:11:15,967 --> 00:11:18,267 Takže tak. 261 00:11:21,367 --> 00:11:24,434 Budem mať 42 a nebudem mať 5 rokov sex, 262 00:11:24,434 --> 00:11:27,367 s jedným deckom, ktorého otec stále nebude mať 30 263 00:11:27,367 --> 00:11:30,934 a bude mať celý život pred sebou. A ani vtedy po všetkých svojich chybách, 265 00:11:30,934 --> 00:11:34,300 ktoré budú krúžiť okolo ako prázdne škatule od pizzy zo včerajšieho zajedania depky, 267 00:11:34,300 --> 00:11:37,367 ani vtedy ti nedám tie šaty. 268 00:11:39,734 --> 00:11:41,933 Ale budeš na to myslieť, však? 269 00:11:47,367 --> 00:11:49,434 Čau, koktejlík. 270 00:11:49,434 --> 00:11:54,701 Jasné, môj koktejlík bude na 5 rokov v mrazničke. 272 00:11:55,701 --> 00:11:57,667 - Si v poriadku? - Brian! 274 00:11:57,667 --> 00:11:58,868 Sakra. 275 00:11:58,868 --> 00:12:01,300 Veril by si tomu, ako je každým dňom krajšia? 276 00:12:01,300 --> 00:12:03,734 To rozhodne je. 277 00:12:07,868 --> 00:12:11,601 - To máš nejakú chybu v programe? - O čom to hovoríš? 279 00:12:11,601 --> 00:12:16,801 Počkáš, kým so mnou začne Brian hovoriť a potom vyskočíš ako akné na maturiťáku. 281 00:12:16,801 --> 00:12:20,601 V poriadku, prepáč. Pozri, po našom rozchode 283 00:12:20,601 --> 00:12:23,967 a potom, keď som zistil, že si tehotná, som sa tak trochu tešil... 285 00:12:23,967 --> 00:12:25,868 no slušne sa to povedať nedá... 286 00:12:25,868 --> 00:12:28,200 že budeš tučná a nepríjemná. 287 00:12:29,200 --> 00:12:30,234 Ale... 288 00:12:30,234 --> 00:12:33,267 stalo sa to, že žiariš. 289 00:12:33,267 --> 00:12:38,167 A si nádherná. A stále si... 290 00:12:38,167 --> 00:12:39,667 Billie. 291 00:12:41,501 --> 00:12:45,367 - To je milé. - Je, však? 293 00:12:46,701 --> 00:12:49,601 Musím to tu zabaliť. Mám rande. Sme v pohode? 296 00:12:51,367 --> 00:12:55,167 - Prestanem sa ťa dotýkať. - Pridaj sa do klubu. 298 00:12:55,167 --> 00:12:57,701 - Čože? - Bav sa na rande! 299 00:12:59,701 --> 00:13:01,134 Hej, kamoš. 300 00:13:01,134 --> 00:13:04,467 Všetko už má telovú farbu? 301 00:13:04,467 --> 00:13:05,768 Áno... 302 00:13:05,768 --> 00:13:08,567 myslím, že to kokosové mlieko funguje. 303 00:13:08,567 --> 00:13:13,634 V tvojej reštike si nevšimnú, že tam chýba 60 galónov kokosového mlieka? 305 00:13:14,634 --> 00:13:17,067 Ja ho prinesiem naspäť. 306 00:13:24,000 --> 00:13:26,534 Takže, pôjdeš potom za Billie? 307 00:13:26,534 --> 00:13:29,734 Máčal by som si zadok v kokosovom mlieku, kebyže nie? 308 00:13:30,734 --> 00:13:32,701 Nemal by si byť v práci? 309 00:13:32,701 --> 00:13:35,734 To je skvelé na tom, keď robíš v supermarkete. 310 00:13:35,734 --> 00:13:39,601 Pomáham šéfovi vybrať nové pivá na predaj. 311 00:13:40,501 --> 00:13:43,267 Dnes pracujem doma. 312 00:13:45,634 --> 00:13:47,167 Kávu? 313 00:13:47,167 --> 00:13:50,067 Nie, nie, vďaka. 314 00:13:50,067 --> 00:13:54,634 - Už som mala svoju dennú šálku. - Ty si ale zásadová. 316 00:13:54,634 --> 00:13:56,000 Nie, som tehotná. 318 00:13:58,033 --> 00:13:59,734 James mi nepovedal, že čakáte bábo. 319 00:13:59,734 --> 00:14:03,033 - Nie je to jeho. - A on to vie? 321 00:14:05,834 --> 00:14:09,634 Nie, bol rozchod, potom fňuk, fňuk, chľast, chľast, "vyzeráš sexi," 323 00:14:09,634 --> 00:14:12,367 moč na paličke, modrý znak plus, tadááá! 325 00:14:13,634 --> 00:14:16,367 - Bol to veľmi plodný rok. - A kto je otec? 327 00:14:16,367 --> 00:14:20,801 Vieš taký skvelý chlap. Skvelý, omnoho mladší chlap. 329 00:14:20,801 --> 00:14:22,667 Sme spolu, ale nie sme svoji. 330 00:14:22,667 --> 00:14:25,467 Celkom dobré vysvetlenie. 331 00:14:25,467 --> 00:14:28,134 No, to znie, akoby sme mali čo doháňať. 332 00:14:28,134 --> 00:14:30,933 Nechceš sa zastaviť neskôr na večeru v mojom hoteli? 333 00:14:30,933 --> 00:14:34,701 To znie ako niečo, čo by som so ženatým mužom robiť nemala. 335 00:14:34,701 --> 00:14:36,167 Som rozvedený. 336 00:14:36,167 --> 00:14:38,234 To je fantastické. 337 00:14:43,601 --> 00:14:46,634 Teda, to muselo byť pre teba dosť ťažké. 338 00:14:46,634 --> 00:14:50,601 Nebolo to najlepšie, ale dostal by som sa z toho omnoho rýchlejšie, 340 00:14:50,601 --> 00:14:53,967 - keby si šla so mnou na tú večeru. - Naozaj? 342 00:14:53,967 --> 00:14:57,534 - Áno. Čo povieš na 20:30? - To znie dobre. 344 00:14:57,534 --> 00:14:59,267 Tak sa uvidíme a budeme hovoriť, "Vyzeráš skvelo.” 345 00:14:59,267 --> 00:15:02,834 "To aj ty." "Ten steak je fantastický." "Pobozká ma dnes?" 346 00:15:07,067 --> 00:15:09,634 No, a tu mám odpoveď. 347 00:15:11,868 --> 00:15:16,367 Musím priznať, že som si nás na rande niekedy predstavovala. 349 00:15:17,267 --> 00:15:19,200 Dala by si si dezert? 350 00:15:19,200 --> 00:15:21,334 Vždy. 351 00:15:21,334 --> 00:15:24,300 Vieš, kto robí úžasné čokoládové torty? 352 00:15:25,300 --> 00:15:27,634 Izbová služba. 354 00:15:34,300 --> 00:15:38,000 Len si musím napudrovať pár vecí. 355 00:15:40,434 --> 00:15:42,534 - Abby? - Áno? 356 00:15:42,534 --> 00:15:45,734 Som v hoteli Jerome, práve som mala večeru s Brianom, 357 00:15:45,734 --> 00:15:49,401 a myslím, že je dosť možné, že on chce so mnou spať. 359 00:15:49,401 --> 00:15:53,000 Vie, že som tehotná a nevadí mu to, ale... 361 00:15:56,067 --> 00:15:58,467 ...nie som si istá, či je to dobrý nápad. 362 00:15:58,467 --> 00:16:02,167 - Bože, ty voláš mne. - No, hej. 364 00:16:02,167 --> 00:16:04,734 Veď ty si dáma s dobrými nápadmi, nie? 365 00:16:04,734 --> 00:16:06,367 To si odo mňa chcela, nie? 366 00:16:06,367 --> 00:16:09,300 Áno, ale nemyslela som, že to urobíš. 367 00:16:09,300 --> 00:16:11,067 No, čo si si myslíš? 368 00:16:11,067 --> 00:16:12,534 Myslím,... 369 00:16:14,134 --> 00:16:17,967 že by si mala urobiť čokoľvek, aby si bola šťastná. 370 00:16:17,967 --> 00:16:22,067 Si dosť silná na to, aby si sama vedela, čo máš robiť. 371 00:16:22,067 --> 00:16:26,434 Vo svojom srdci vieš, čo je správne a aj keď to občas pokašleš, 373 00:16:26,434 --> 00:16:30,100 si dobrý človek. 374 00:16:30,100 --> 00:16:34,500 Vďaka. Si dobrá sestra. 376 00:16:34,801 --> 00:16:36,900 Ja viem. 377 00:16:42,567 --> 00:16:44,734 Excelentné. 378 00:16:44,734 --> 00:16:48,134 K tomu niet, čo dodať. 379 00:16:48,134 --> 00:16:49,768 Hej, Billie, som doma! 380 00:16:56,701 --> 00:16:58,100 Abby? 381 00:16:58,100 --> 00:17:01,501 Vravela, že je to v pohode. 382 00:17:01,501 --> 00:17:04,834 - Vravela...že je v pohode čo? - Nič. 384 00:17:04,834 --> 00:17:08,768 - Dobre, vieš kam išla? - Ona...šla preč... 386 00:17:08,768 --> 00:17:10,868 šla s niekým do postele. 387 00:17:14,100 --> 00:17:17,033 - S...s kým? - S jedným reportérom. 389 00:17:17,033 --> 00:17:21,167 - Určite je nóbl. - Bože, som taký blbec. 391 00:17:21,167 --> 00:17:23,634 Pokašľal som to. 392 00:17:23,634 --> 00:17:26,067 Bože môj. 393 00:17:26,067 --> 00:17:30,467 Ty ju máš rád. To je také romantické. 395 00:17:30,467 --> 00:17:33,501 Je v hoteli Jerome. Musíš ísť za ňou. 396 00:17:36,134 --> 00:17:39,667 - Nemôžem ísť za ňou len tak... - Áno, môžeš. 398 00:17:39,667 --> 00:17:42,667 Mal by si ísť. Ešte sa ani nerozhodla, či to vôbec urobí. 400 00:17:42,667 --> 00:17:45,801 Choď, Zack. A zabudni, že si ma niekedy videl. 402 00:17:45,801 --> 00:17:50,501 Jasné, nevidel si ani tieto šaty, tieto šperky a ani túto kabelku. 404 00:17:50,501 --> 00:17:51,801 Choď! 406 00:17:56,067 --> 00:17:58,701 Billie. Zack. 407 00:17:58,701 --> 00:18:01,534 - Čo tu robíš? - Úprimne, 409 00:18:01,534 --> 00:18:03,900 ja. Bože... 410 00:18:03,900 --> 00:18:07,467 bežal som celú cestu. Dávno som si už nezabehal 412 00:18:07,467 --> 00:18:09,501 a tento hotel je na vrchole kopca. 413 00:18:09,501 --> 00:18:13,601 - Kto ti povedal, že tu som. - Abby. Pozri,... 415 00:18:13,601 --> 00:18:15,600 je mi jedno, či si s ním spala. 416 00:18:17,000 --> 00:18:18,967 Vlastne to nie je pravda, nie je mi to jedno. 417 00:18:18,967 --> 00:18:22,033 - Zack... - Nechaj ma dokončiť, dobre? 418 00:18:22,033 --> 00:18:26,401 Naozaj chcem, aby si vedela, že som s tebou naozaj chcel spať. 420 00:18:26,134 --> 00:18:28,567 - Zack... - A ja... vydrž. 421 00:18:28,567 --> 00:18:30,667 Nenávidím...nenávidím to zlaté pravidlo. 422 00:18:30,667 --> 00:18:35,467 Zlaté pravidlo mi je ukradnuté. Dôvod, prečo som s tebou nespal je,... 425 00:18:37,634 --> 00:18:40,234 že som mal oranžový penis. 426 00:18:41,834 --> 00:18:45,134 Páni. Predstavovala som si ako mieniš dokončiť 428 00:18:45,134 --> 00:18:48,834 to, čo hovoríš, ale oranžový penis mi vôbec nenapadol. 429 00:18:48,834 --> 00:18:53,067 Tak či tak, len som k tebe chcel byť úprimný ohľadom situácie s mojím vtákom. 431 00:18:53,067 --> 00:18:55,933 Takže, som pripravený. Nemusíš spať s nikým iným. 433 00:18:56,933 --> 00:19:00,734 Pokiaľ nejdem príliš neskoro, a v tom prípade vyzeráš v tých šatách veľmi pekne. 436 00:19:03,134 --> 00:19:05,200 Nespala som s Brianom. 438 00:19:08,467 --> 00:19:10,868 Dobre. 439 00:19:10,868 --> 00:19:12,033 No, tak teda, dobrú noc. 440 00:19:12,033 --> 00:19:15,033 Počkaj, počkaj, počkaj. 441 00:19:15,033 --> 00:19:17,534 Pravdou je, že mám Briana rada 442 00:19:17,534 --> 00:19:22,334 a nechcela som, aby ohľadom neho rozhodovali moje hormóny, 443 00:19:22,334 --> 00:19:26,167 či ohľadom teba v tú minulú noc, a preto mi je to ľúto. 444 00:19:26,167 --> 00:19:31,267 - Necítiš kokos? - Cítim. Nie je to divné? 446 00:19:34,267 --> 00:19:39,333 Nemala som po tebe tak ísť. A... 448 00:19:39,933 --> 00:19:43,434 Ja sa len naozaj snažím zvládnuť to, čo je medzi nami. 450 00:19:43,434 --> 00:19:48,434 Čo je dosť ťažké, lebo si taký pekný a taký sexy 451 00:19:48,434 --> 00:19:52,100 a fakt voniaš ako kokos. Alebo mi šibe? 453 00:19:56,401 --> 00:20:00,000 Len chcem, aby sme sa vrátili tam, kde sme boli. 454 00:20:01,500 --> 00:20:03,267 Nemáš s tým problém? 455 00:20:05,000 --> 00:20:07,167 Áno, to je v pohode. 457 00:20:08,334 --> 00:20:11,267 Rozhodne sa môžeme vrátiť tam, kde sme boli predtým. 458 00:20:12,667 --> 00:20:17,701 Ale rád by som ťa uistil, že ak budeš znova tehotná, šialená a nadržaná, 460 00:20:17,701 --> 00:20:20,367 - stále som tu pre teba. - Dohodnuté. 462 00:20:20,367 --> 00:20:23,834 - Dobre. - Aj dlaň máš oranžovú? 464 00:20:23,834 --> 00:20:24,933 Ty si... 467 00:20:34,801 --> 00:20:37,834 - Musím ti niečo povedať. - Nie... 469 00:20:37,334 --> 00:20:40,367 Ja ti musím niečo povedať. 470 00:20:40,367 --> 00:20:45,067 Tvoja rada bola taká dobrá, že si môžeš požičať moje šaty. 472 00:20:45,067 --> 00:20:47,768 To je také milé. 473 00:20:47,768 --> 00:20:51,467 Ale to som ti chcela povedať, že už sa stalo. 474 00:20:51,467 --> 00:20:53,033 Takže, vďaka. 475 00:20:54,734 --> 00:20:58,768 Dobrá správa je, že som na ne nič nevyliala až kým... 476 00:20:58,768 --> 00:21:00,967 Božemôj! 478 00:21:07,167 --> 00:21:10,367 Ale najdôležitejšie je, že ja som v poriadku. 479 00:21:11,300 --> 00:21:14,534 Milujem ťa.