1 00:00:00,770 --> 00:00:02,620 Videli ste v NÁHODOU ČI NASCHVÁL: 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,170 Myslím, že pôjdem do bytu chalana, 3 00:00:04,170 --> 00:00:07,190 ktorý je o dosť mladší odo mňa, a musím vedieť, 5 00:00:07,190 --> 00:00:09,430 či sa tejto situácie chopiť, alebo je to zúfalé? 6 00:00:09,430 --> 00:00:10,830 - Má viac ako 18? - Áno. 7 00:00:10,830 --> 00:00:12,800 Chop sa toho! 8 00:00:12,800 --> 00:00:15,030 Ja nie som typ osoby len na jednu noc. 9 00:00:15,030 --> 00:00:16,780 Nikdy som nič také neurobila. 11 00:00:18,670 --> 00:00:21,360 - Toto je flek, kde budeme... - Hej. - Dobre. 13 00:00:21,360 --> 00:00:24,860 Tvoj prvý tehotenský test. To je rozkošné. 15 00:00:25,160 --> 00:00:27,480 - Jupí! - Nie! 16 00:00:28,610 --> 00:00:31,470 Božemôj, detská izba. 17 00:00:31,470 --> 00:00:32,880 Shane spravil tých macíkov. 18 00:00:32,880 --> 00:00:35,900 Lepšie mu idú lebky, ale dohodli sme sa na macíkoch. 19 00:00:35,900 --> 00:00:39,140 Naozaj sa mi páči, čo si priniesol do môjho bytu. 20 00:00:39,140 --> 00:00:41,390 - Chceš, aby som zostal? - Áno. 21 00:00:41,390 --> 00:00:42,630 Chýbaš mi. 22 00:00:42,630 --> 00:00:44,830 Mala by som ti chýbať. 23 00:00:44,830 --> 00:00:47,130 Som fantastická. 24 00:00:47,130 --> 00:00:48,950 Pamätáš na našu konverzáciu o hraniciach? 25 00:00:48,950 --> 00:00:51,270 Áno, ale keď si povedala, "Nedotýkaj sa mojich vecí", 26 00:00:51,270 --> 00:00:53,320 myslel som, že myslíš tvojho sójového mlieka, či počítača. 27 00:00:53,320 --> 00:00:56,010 Nie, myslela som: Nedotýkaj sa mojich "vecí". 28 00:00:56,010 --> 00:00:59,390 - Dieťa? - Áno, nosí moje dieťa. Bomba, čo? 30 00:00:59,390 --> 00:01:02,810 - Čože? - Musím upraviť svoj stav na Facebook-u. 32 00:01:06,100 --> 00:01:09,090 Myslel som, že video skejtovanie bude fyzicky ťažké. 33 00:01:09,090 --> 00:01:12,310 Netušil som, že to bude také emocionálne náročné. 34 00:01:12,800 --> 00:01:14,610 Kámo, prečo hráš za babu? 35 00:01:14,610 --> 00:01:17,440 Lebo, keď spravím otočku, zdvihne sa mi sukňa. 36 00:01:19,280 --> 00:01:20,400 To by som rád videl. 37 00:01:21,580 --> 00:01:25,590 Máš pevný malý kreslený zadok. 38 00:01:25,590 --> 00:01:28,720 Vieš, najprv som bol sklamaný, že si sa nasťahoval k tehotnej. 40 00:01:28,720 --> 00:01:31,460 Jej zariadenie bytu je omnoho lepšie ako moje. 41 00:01:31,460 --> 00:01:34,260 Bez švábov, bez plesní... 42 00:01:38,800 --> 00:01:40,380 To je škatuľa. Billie! Škatuľa! 44 00:01:40,890 --> 00:01:44,420 Videl si to?! Videl si ako som zapichol pristávanie? 47 00:01:45,520 --> 00:01:47,940 Vyzeráš dobre na malú Ázijčanku. 48 00:01:49,040 --> 00:01:50,580 Asi je to z tvojej práce. 50 00:01:51,450 --> 00:01:54,730 To je od Jamesa, môjho ex-priateľa. 51 00:01:55,730 --> 00:01:57,630 Poslal mi späť veci. 52 00:01:58,770 --> 00:02:03,910 Všetky malé spomienky, ktoré som úmyselne nechala uňho sa mi teraz vrátili. 55 00:02:05,410 --> 00:02:07,740 Je to ako kop do gulí. 56 00:02:09,700 --> 00:02:12,280 To je ťah pravého majstra rozchodov. 57 00:02:12,280 --> 00:02:17,720 Žiadne CD-čka ťa netrafia do hlavy, tá sliepka mu nedá slepačie údery. 59 00:02:18,870 --> 00:02:23,000 Presne takto sa rozídem so svojou prvou priateľkou. 61 00:02:23,180 --> 00:02:24,810 Kámo, stačí. 62 00:02:24,810 --> 00:02:29,030 Len hovorím, ak by bola neskutočne dobrá v posteli, doniesol by tú škatuľu osobne, 64 00:02:29,030 --> 00:02:31,350 aby po nej mohol ešte raz skočiť... Au! 65 00:02:32,140 --> 00:02:35,200 - Krucifix, to čo bolo? - Môj slepačí úder. 67 00:02:36,500 --> 00:02:39,500 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x03 "RANDE" 68 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 preklad a korekcie: krny 67 00:02:47,670 --> 00:02:49,340 On ti poslal škatuľu? 68 00:02:50,070 --> 00:02:53,320 To je práca majstra rozchodov. 69 00:02:54,610 --> 00:02:58,070 Už som počula. Prečo som randila s majstrom rozchodov? 71 00:02:58,080 --> 00:03:00,780 Prečo nemôžem stretnúť majstra vzťahov? 72 00:03:01,650 --> 00:03:05,530 Nie, nie, nie...takže si otvorila tú škatuľu? 74 00:03:05,530 --> 00:03:08,590 Nie, to je príliš bolestivé. Bola by som toho schopná len vtedy, 76 00:03:08,590 --> 00:03:12,890 keby som bola naliata, ale to nemôžem lebo to je očividne zlé pre dieťa. 78 00:03:13,870 --> 00:03:14,800 Mamka ťa miluje. 79 00:03:18,800 --> 00:03:20,350 James. 80 00:03:20,350 --> 00:03:24,600 Áno, Bob, rozumiem tvojmu pohľadu na vec. 82 00:03:28,860 --> 00:03:31,060 V uchu nemáš nič. 83 00:03:31,060 --> 00:03:35,010 Mám inštalovaný čip. 84 00:03:35,860 --> 00:03:39,650 - Dostala som tvoju milú škatuľu. - Takže, sme v pohode? Super. 86 00:03:42,290 --> 00:03:46,200 Som rád, že ten chumaj vypadol z jej života, aj so svojim autom, opálením a s... 88 00:03:46,210 --> 00:03:49,040 donáškovou službou balíkov. 89 00:03:49,040 --> 00:03:54,910 Zack, teraz má záujem o teba a ty si dobrák a ona čaká tvoje decko 91 00:03:54,920 --> 00:03:58,250 a bum... a len tak, budeš ženatý. 92 00:03:59,370 --> 00:04:02,090 Ale no tak... to je choré. 93 00:04:02,090 --> 00:04:05,540 Nie, nie je. Vieš prečo? Lebo sa to stalo môjmu bratancovi Earlovi. 95 00:04:05,540 --> 00:04:10,560 - Počul som, že bol fakt "hráč". - Bol. 97 00:04:11,270 --> 00:04:14,770 Chceš vedieť s kým sa teraz hrá? So svojimi deťmi. 99 00:04:14,770 --> 00:04:16,900 Chalani, chalani, nestresujte ho. 100 00:04:16,900 --> 00:04:20,070 Ona sa ho nesnaží dostať pred oltár. 101 00:04:20,070 --> 00:04:25,160 Len ho chce preformovať na nudného, nezábavného trkvasa 103 00:04:25,160 --> 00:04:28,850 ktorého zmyslom života bude sprevádzať ju do obchodu s látkami. 104 00:04:28,850 --> 00:04:31,670 Týždeň žralokov v telke? Tým odzvonilo. 106 00:04:31,670 --> 00:04:34,240 Močenie do drezu? Zabudni. 108 00:04:34,240 --> 00:04:35,540 Tým myslím... 109 00:04:35,540 --> 00:04:39,040 bude mať tvoje gule v pasci na medvede. 110 00:04:40,140 --> 00:04:42,600 Ale inak, si totálne v pohode. 111 00:04:44,520 --> 00:04:49,440 Zaujíma ma, či James už s niekým randí. Možno ona potrebuje zásuvku. 113 00:04:49,440 --> 00:04:54,590 - Asi má hromadu vecí. - Vy baby ste super. 115 00:04:55,310 --> 00:04:57,540 To bude dobré. 116 00:04:57,550 --> 00:04:58,760 Viete čo? 117 00:04:58,760 --> 00:05:00,650 Máte pravdu, lebo vo všetkých romantických komédiách, 118 00:05:00,650 --> 00:05:02,900 hrdinka je na tom zo začiatku veľmi zle, 119 00:05:02,900 --> 00:05:05,450 ako v Duchovi, snúbenec Demi Moore bol zabitý, 120 00:05:05,450 --> 00:05:07,450 či v 50x a stále po prvý raz, Drew Barrymore mala úraz hlavy. 121 00:05:07,450 --> 00:05:11,060 V Pretty Woman, Julia Roberts bola šialená šľapka. 122 00:05:11,060 --> 00:05:14,410 Čím horší je začiatok, tým šťastnejší je koniec. 124 00:05:14,410 --> 00:05:17,630 Tamten pán vám posiela drink. 125 00:05:17,630 --> 00:05:20,450 Božemôj. Zimomriavky. 127 00:05:20,450 --> 00:05:22,340 Mala som hrozný deň, dostala som škatuľu, 128 00:05:22,340 --> 00:05:24,720 ale teraz idem dopredu a muž mi posiela drink... 129 00:05:24,720 --> 00:05:26,960 ktorý síce nemôžem, ale aj tak... 130 00:05:29,530 --> 00:05:31,730 Sakra áno, Batman. 131 00:05:33,930 --> 00:05:37,170 Rozopnem tento gombík, pôjdem tam a poďakujem mu. 133 00:05:37,170 --> 00:05:42,510 Čože? Nie, vráť ich naspäť. Čo ak ťa pozve von? 135 00:05:42,510 --> 00:05:46,580 Hovoríš to zle. Čo ak ťa pozve von? 137 00:05:47,440 --> 00:05:50,030 Vybavené. Idem na to. 139 00:05:56,070 --> 00:06:00,790 Pozri, ako ide na to. Dáva mu svoje číslo. 141 00:06:00,790 --> 00:06:04,380 Hodí vlasmi, hodí vlasmi, 142 00:06:04,380 --> 00:06:06,160 A odkráča... 143 00:06:06,160 --> 00:06:07,200 A... 144 00:06:07,200 --> 00:06:08,160 Pozval ma von. 145 00:06:12,600 --> 00:06:17,670 Abby, prestaň sa mračiť a smej sa, ako keby som práve povedala niečo smiešne. 147 00:06:17,690 --> 00:06:22,700 Mieniš mu aspoň povedať, že si tehotná? 148 00:06:25,220 --> 00:06:29,290 V istom okamihu. Ale ak nesklapneš, tak ťa zaškrtím. 150 00:06:30,340 --> 00:06:33,820 To by som fakt rada videla. 151 00:06:34,520 --> 00:06:36,240 A čo Zack? 152 00:06:36,240 --> 00:06:39,200 Aspoň mu povieš, že si začala randiť? 154 00:06:39,200 --> 00:06:41,710 Samozrejme. 155 00:06:43,280 --> 00:06:45,030 Teraz randím. 156 00:06:46,150 --> 00:06:48,140 Urob to s odhaleným dekoltom. 157 00:06:50,930 --> 00:06:53,660 Takto hovorím kopu zlých správ. 158 00:06:53,660 --> 00:06:59,720 Mám pár zlých správ. Spala som s tvojím najlepším kamošom. 160 00:07:00,520 --> 00:07:05,320 Phil, tvoj i-pod spadol do záchoda. 161 00:07:05,320 --> 00:07:09,310 Zavreli to Chili vedľa práce. 162 00:07:10,640 --> 00:07:12,910 Zack, máš minútku? 163 00:07:14,920 --> 00:07:18,840 Nastane čas v živote každej tehotnej ženy, 164 00:07:18,840 --> 00:07:22,670 keď sa začne sama seba pýtať... 165 00:07:23,840 --> 00:07:27,380 vadilo by Zackovi, keby som začala randiť s mužmi? 166 00:07:28,880 --> 00:07:30,510 Páni... nie. 167 00:07:30,510 --> 00:07:33,100 Tak toto som nečakal. 168 00:07:34,750 --> 00:07:35,950 Takže s tým nemáš problém? 169 00:07:35,950 --> 00:07:40,860 Jasné, že nie! Pozrime na teba, preniesla si sa cez tú škatuľu spôsobom, akým som to nečakal. 171 00:07:40,860 --> 00:07:46,330 Nuž, pozrime na teba, vyrovnávaš sa s týmto spôsobom, akým som to ja nečakala. 173 00:07:46,330 --> 00:07:49,900 Lebo spolu fungujeme ako dobre naolejovaný stroj. 174 00:07:49,900 --> 00:07:55,240 Deti plodiaci... ale v platonickom vzťahu... dobre naolejovaný stroj. 176 00:07:59,280 --> 00:08:02,550 Nikdy predtým som nerandila s právnikom. 177 00:08:02,550 --> 00:08:07,420 - Postavíš ma pred súd? - Postavím ťa, kam len budeš chcieť. 179 00:08:09,290 --> 00:08:12,470 Dobre. 180 00:08:12,470 --> 00:08:16,010 Som fakt rád, že som ti poslal ten drink. Skvele si to užívam. 182 00:08:16,010 --> 00:08:18,230 Ja tiež. 183 00:08:18,900 --> 00:08:21,310 Takže, John... 184 00:08:23,480 --> 00:08:25,440 dajme tomu, že pozeráš film... 185 00:08:25,440 --> 00:08:27,900 o neuveriteľne krásnom právnikovi, 186 00:08:27,910 --> 00:08:30,940 ktorý je na rande s vtipnou, energickou filmovou kritičkou... 187 00:08:30,940 --> 00:08:35,330 a ona z ničoho nič povie "Som tehotná"? 188 00:08:36,810 --> 00:08:38,500 Sledoval by si to, že? 189 00:08:40,330 --> 00:08:42,570 Si tehotná? 190 00:08:42,570 --> 00:08:45,170 Tak trošku, trošičku. 191 00:08:46,990 --> 00:08:49,660 Bola si tehotná, keď sme sa spoznali? 192 00:08:50,510 --> 00:08:52,980 Nie tak veľmi. 193 00:08:55,600 --> 00:08:59,250 Takže reagoval veľmi zle na fakt, že som tehotná. 194 00:08:59,250 --> 00:09:00,350 Ako veľmi zle? 195 00:09:00,350 --> 00:09:04,040 No, tak veľmi sa ponáhľal na odchod, že vrazil do sklenených dvier, 197 00:09:04,880 --> 00:09:07,940 čo bola sranda, ale... 198 00:09:13,520 --> 00:09:17,520 Zack je na gauči s babou a očividne 199 00:09:17,520 --> 00:09:20,790 mu hovorí zlé správy, lebo má odhalený dekolt. 200 00:09:28,800 --> 00:09:31,170 Ahojteee... 201 00:09:31,170 --> 00:09:32,190 Čau. 202 00:09:32,190 --> 00:09:36,340 Ahoj, ja som Heather. Som hosteska v Zackovej reštaurácii. 204 00:09:36,340 --> 00:09:39,760 Minulú noc som vás obsluhovala. Stôl 32. 206 00:09:39,760 --> 00:09:41,210 Áno, áno. 207 00:09:41,210 --> 00:09:46,000 Nespoznala som ťa bez tvojej menovky, ktorú zvyčajne máš na svojom tope. 209 00:09:46,800 --> 00:09:50,940 Zack, môžeme sa stretnúť v kuchyni, kvôli jednej dôležitej kuchynskej téme? 211 00:09:55,340 --> 00:09:57,710 - Čo sa deje? - Čo to robíš? 213 00:09:57,710 --> 00:10:00,570 - Som na rande. - Randí sa mimo domova. 214 00:10:00,570 --> 00:10:03,120 Keď máš prachy. 215 00:10:04,240 --> 00:10:06,370 Si si istá, že ti to nevadí? 216 00:10:06,370 --> 00:10:09,190 Lebo sa nesprávaš ani spolovice ako dobre naolejovaný stroj. 217 00:10:09,190 --> 00:10:12,910 Správam. Ale čo chceš, aby som spravila? Mám jej pomôcť s nohavicami? 219 00:10:14,910 --> 00:10:16,980 - To je skutočná otázka? - Nie. 221 00:10:19,800 --> 00:10:22,090 Dobre, dobre, pozri, ostaneme v obývačke. 223 00:10:22,090 --> 00:10:24,960 - V pohode? - Ale, ale, ale...niečo musím vedieť. 225 00:10:24,960 --> 00:10:28,640 Tú babu vôbec netrápi, že budem mať tvoje dieťa? 227 00:10:28,640 --> 00:10:32,230 Nie, preto je to také super. 228 00:10:33,180 --> 00:10:37,440 Myslí si, že je paráda, že som tu. Takže vďaka tebe som ako hrdina. 230 00:10:39,620 --> 00:10:41,790 Rada som pomohla. 231 00:10:42,780 --> 00:10:47,080 Takže... ako to šlo s hosteskiným koláčikom? 233 00:10:47,080 --> 00:10:51,730 - Dostal si sa ku krémovej časti? - Veľmi nenápadné, kámo. 235 00:10:51,730 --> 00:10:55,040 - Vďaka. - Vzal som ju do svojej izby a potom... 237 00:10:55,040 --> 00:10:59,620 Vieš aké je to byť v detskej izbe s macíkmi na stenách? 239 00:11:34,640 --> 00:11:38,000 To fakt, macíkovia ti to vyhovorili? 240 00:11:38,000 --> 00:11:42,550 Dobre, po prvé, nepovedal som, že hovorili. A bol to len ten jeden. 242 00:11:42,550 --> 00:11:44,470 Ten druhý bol celkom v pohode. 243 00:11:44,470 --> 00:11:49,370 - Čo si nepočúval? - Jedol si z tých špeci perníkov, čo boli v mrazničke? 245 00:11:49,380 --> 00:11:53,630 Veď nie sú v mrazničke. Robíš ich práve teraz. 247 00:11:57,600 --> 00:12:00,740 Tak prepáč, časopriestorová polícia. 248 00:12:02,670 --> 00:12:07,010 Ja ti neviem, kámo. Všetko v tej izbe mi pripo- mínalo, že budem otec, čo mám na to povedať? 250 00:12:07,010 --> 00:12:09,950 - Nechcel som to robiť tam. - Tak si ju mal vziať do dodávky. 252 00:12:09,950 --> 00:12:13,270 Milujem sex v tvojej dodávke. 253 00:12:15,920 --> 00:12:18,540 A čo toto na môj randiaci profil? 254 00:12:18,540 --> 00:12:21,990 "mierne tehotná žena hľadá partnera". 255 00:12:23,040 --> 00:12:27,000 - Aby bolo jasné, mám voči tomu celému námietky a... - A čo tento? 257 00:12:27,100 --> 00:12:30,630 "čoskoro slobodná matka má rada tanec"? 259 00:12:30,680 --> 00:12:35,500 Myslím, že hocijaký chlap, ktorý by chcel ísť von s tehotnou by bol čudák. 261 00:12:35,500 --> 00:12:37,940 A mala by si ma počúvať, lebo som tvoja sestra. 262 00:12:37,940 --> 00:12:41,610 A som tu jediná, ktorá ma vyspelý vzťah so záväzkami. 263 00:12:41,610 --> 00:12:44,780 Aj keď musím povedať, že ten nadpis je rozkošný. 264 00:12:44,780 --> 00:12:46,970 Jupí a hotovo. A pošli to. 265 00:12:48,770 --> 00:12:51,840 - Hej, máš nôž? - Áno. 267 00:12:51,840 --> 00:12:54,810 Totiž ako sa zdá, nielen, že sa táto škatuľa ťažko emocionálne otvára 269 00:12:54,810 --> 00:12:57,240 tiež sa ťažko fyzicky otvára. 270 00:12:57,240 --> 00:13:01,060 - Páni to je kopa nožov. - Moje šéfkuchárske nože. 272 00:13:01,060 --> 00:13:05,120 Čo to robíš? Ako keby si zakrýval tých macíkov. 274 00:13:05,120 --> 00:13:09,790 Vieš, že v hodinových hoteloch majú také tematické izby na sex? 276 00:13:09,790 --> 00:13:14,160 Ako izba ako z džungle a izba v tvare srdca a zrkadlová izba? 278 00:13:14,160 --> 00:13:18,750 - No v žiadnom nie je detská izba. - Aspoň ty máš trochu vzrušenia. 280 00:13:18,750 --> 00:13:22,070 Ja som si akurát potriasla rukou a povedali mi: "Tak s tým veľa šťastia". 281 00:13:22,670 --> 00:13:25,420 Sakra, je ťažké randiť, keď čakáš dieťa. 282 00:13:25,420 --> 00:13:26,820 Hej, je to na prd. 283 00:13:28,620 --> 00:13:33,850 - Toto je divná konverzácia, čo? - No, pre mňa je to prvýkrát. 285 00:13:33,850 --> 00:13:36,930 Super, mám to. Tu máš nôž. 287 00:13:36,930 --> 00:13:39,650 - Je trochu od lepidla. - Jupí. 289 00:13:43,970 --> 00:13:46,240 - Chceš, aby som odišiel? - Nie, prosím. 291 00:13:47,810 --> 00:13:51,710 V tej škatuli sú spomienky na najvýznamnejší vzťah, aký som kedy mala. 293 00:13:51,710 --> 00:13:55,080 Jasné, no len, aby bolo jasné, ten chlap je veľký chumaj. 295 00:13:56,290 --> 00:13:57,990 A... 296 00:13:57,990 --> 00:13:59,450 ideš. 297 00:14:00,770 --> 00:14:03,860 A... otvor škatuľu. 298 00:14:06,130 --> 00:14:08,150 Vidíš? To nebolo také zlé. 300 00:14:08,580 --> 00:14:09,430 Nie, máš pravdu. 301 00:14:10,430 --> 00:14:13,470 Pár náušníc, polka deodorantu. 302 00:14:13,470 --> 00:14:16,000 Kondómy? 303 00:14:16,790 --> 00:14:18,440 Moja mentolová zubná niť. 304 00:14:21,810 --> 00:14:23,800 Krucinál. 305 00:14:23,800 --> 00:14:25,300 Sladké. 306 00:14:25,300 --> 00:14:27,230 Tie nie sú moje. 307 00:14:27,230 --> 00:14:29,350 Chumaj. 308 00:14:31,040 --> 00:14:32,700 Dobré ráno. 309 00:14:35,990 --> 00:14:38,910 - Hore, či dole? - Dole. 310 00:14:39,910 --> 00:14:43,500 Takže, keď som dostala tú škatuľu... 311 00:14:43,500 --> 00:14:45,380 A ideme na to. 312 00:14:45,380 --> 00:14:47,640 Bála som sa ju otvoriť, vieš? 313 00:14:47,640 --> 00:14:51,760 Lebo som si myslela, že sa mi vrátia všetky emócie a budem ľutovať, 315 00:14:51,760 --> 00:14:54,840 že možno rozchod s tebou bola najväčšia chyba, 316 00:14:54,840 --> 00:14:59,060 ale potom, prekvapenie! Spodné prádlo inej ženy! 318 00:14:59,060 --> 00:15:00,750 - Billie... - Len chcem vedieť. 319 00:15:00,750 --> 00:15:04,000 Náš vzťah pre teba niečo znamenal? Lebo ak áno, nemal by si dávať 321 00:15:04,000 --> 00:15:06,600 prádlo inej ženy do mojej škatule. 322 00:15:11,990 --> 00:15:14,860 - Môžem niečo povedať? - Iste. - Dobre, po prvé... 324 00:15:14,860 --> 00:15:17,300 Nie, zmenila som názor. Nezáleží na tom. 326 00:15:17,300 --> 00:15:19,050 Lebo vieš, čo by som mala urobiť? 327 00:15:19,050 --> 00:15:20,750 Poďakovať ti. 328 00:15:20,750 --> 00:15:25,910 Za to, že si mi ušetril čas pri hľadaní cudzích prádiel v mojich škatuliach. 330 00:15:25,910 --> 00:15:29,180 A pre tvoju informáciu, dnes večer idem na rande. 331 00:15:29,180 --> 00:15:32,180 S mužom. Iným mužom. So skvelým mužom. 333 00:15:35,220 --> 00:15:40,150 Tie sú tvoje. Kúpili sme ich v ten deň v Paríži. 335 00:15:40,160 --> 00:15:41,890 Dobre. 336 00:15:41,890 --> 00:15:44,430 A čo... tieto? 337 00:15:45,230 --> 00:15:47,700 To je fuk. 338 00:15:47,700 --> 00:15:49,930 Som... ako sa to povie... 339 00:15:49,930 --> 00:15:51,080 opitá? 340 00:15:54,450 --> 00:15:56,400 Takže, ako sa máš? 341 00:15:56,410 --> 00:15:59,370 Stále si fešák a tak, čo? 342 00:16:01,290 --> 00:16:04,000 Čo si o mne myslíš? 343 00:16:04,230 --> 00:16:07,210 Teda, nám dvom to nevyšlo, ale nikdy by som ti úmyselne neublížil. 345 00:16:07,230 --> 00:16:09,530 Ty si mi dala kopačky. 346 00:16:09,530 --> 00:16:12,970 Asi... 347 00:16:12,970 --> 00:16:17,180 to, že som tie veci dostala späť ma zasiahlo viac, než som si uvedomovala. 349 00:16:19,010 --> 00:16:22,060 - Hej, chceš svoje spodné prádlo? - Iste. 351 00:16:24,900 --> 00:16:27,470 Trápne ťapnutie? 352 00:16:30,020 --> 00:16:33,520 Dúfam, že to rande bude všetkým, čo hľadáš. 353 00:16:33,530 --> 00:16:35,810 Mám z toho dobrý pocit. 354 00:16:37,300 --> 00:16:41,120 K môjmu rande z internetu. Je ženatý. 356 00:16:41,120 --> 00:16:45,890 A vrchol všetkého, má tiež tehotnú ženu a máme toho istého lekára, 358 00:16:45,890 --> 00:16:51,330 tak som ho požiadala nech odíde. Položte to všetko sem. 360 00:16:51,330 --> 00:16:52,830 A prineste mi tiež kečup. 361 00:16:52,830 --> 00:16:56,050 Nechcem povedať "Vravela som ti to", ale vravela som ti to, zbohom. 363 00:16:56,050 --> 00:16:57,800 Počkaj! Počkaj! Počkaj! Počkaj! 364 00:16:57,800 --> 00:17:00,900 Objednal humra a odišiel a ty toto miesto miluješ. Príď sem. 366 00:17:00,900 --> 00:17:04,840 - Nechám si to ujsť. - Prečo? Miluješ humra. 368 00:17:04,840 --> 00:17:08,840 No, lebo ako som povedala predtým, mám zdravý, zrelý vzťah 370 00:17:08,840 --> 00:17:11,860 a práve teraz mám sex so svojim mužom. 371 00:17:11,860 --> 00:17:14,050 Dobre! Fajn! 372 00:17:17,040 --> 00:17:18,900 Tak prečo si dvihla mobil? 373 00:17:18,900 --> 00:17:21,490 Podala som si tikety v pár lotériách a čakám na odpoveď. 374 00:17:21,490 --> 00:17:23,690 Dobre. 375 00:17:41,060 --> 00:17:43,260 Ahoj, James. 376 00:17:43,830 --> 00:17:46,150 Cítim sa zle, že som na teba kričala vo výťahu. 377 00:17:46,150 --> 00:17:48,550 A som na našom obľúbenom mieste na ulici Filmore. 378 00:17:48,550 --> 00:17:53,350 Rande mi skončilo skôr z rozumných dôvodov a... 379 00:17:53,360 --> 00:17:55,220 chcem ti kúpiť drink 380 00:17:55,220 --> 00:17:59,830 a poďakovať za kúpu spodného prádla, ktoré sa ukázalo byť prekvapivo pohodlné. 382 00:18:04,830 --> 00:18:10,070 - Ahoj. - Ahoj, čo tu robíš? Myslela som, že si na rande. 384 00:18:10,140 --> 00:18:12,310 - Bol som. - Ako to šlo? 386 00:18:13,710 --> 00:18:18,260 - Táto dodávka je super! - A... bez macíkov. 388 00:18:20,730 --> 00:18:24,140 Inak, Abby volala, a stále opakovala, "Dobre, fajn," 390 00:18:24,140 --> 00:18:27,840 čo bolo divné... ale to je fuk. 392 00:18:27,840 --> 00:18:30,040 Myslel som, že by sa ti hodila spoločnosť. 393 00:18:30,040 --> 00:18:34,230 - Pán sa k vám pridá? - Áno. - Dobre. 395 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Takže... 396 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 rande ti skončilo skôr. 397 00:18:43,610 --> 00:18:46,940 Musím ti povedať, že je dôvod prečo 399 00:18:46,940 --> 00:18:52,010 Julia Roberts nikdy nebola tehotná a sama v ani jednom jej filme. 401 00:18:52,010 --> 00:18:55,380 Ukázalo sa, že je to omnoho ťažšie zvládnuť, ako byť šľapkou. 402 00:18:56,550 --> 00:18:59,390 Billie... netráp sa tým. 403 00:18:59,390 --> 00:19:04,560 Si nádherná a si zábavná, a máš bomba prácu, 405 00:19:04,560 --> 00:19:07,600 užasnú telku, poistku. 406 00:19:09,630 --> 00:19:11,920 Každý chlap by bol rád, že ťa má. 407 00:19:11,920 --> 00:19:15,800 Nuž, po skvelom zvrate, z tohto ešte bude dobrá noc. 409 00:19:20,610 --> 00:19:24,810 Na viac čudných konverzácií a na menej škatúľ. 410 00:19:24,810 --> 00:19:27,870 - A na to, že mi kúpiš nový nôž. - Jasné. - Fakt. Zničila si ho. 412 00:19:34,620 --> 00:19:36,340 Vďaka. 413 00:19:36,340 --> 00:19:37,830 Ty máš už druhý dezert? 414 00:19:37,830 --> 00:19:40,290 Sklapni. 415 00:19:41,810 --> 00:19:43,510 Zack! 416 00:19:43,520 --> 00:19:47,390 Ako dlho mám čakať v tej dodávke? 417 00:19:52,320 --> 00:19:55,470 Toto je úžasné jedlo, tehuľa. 418 00:19:56,910 --> 00:19:59,980 To preto, že si viac pripečený ako to jedlo, ktoré ješ. 420 00:19:59,980 --> 00:20:02,930 Nie, nie, poviem vám, že toto jedlo je z nejakého nóbl miesta. 422 00:20:02,930 --> 00:20:06,430 Viete, ako z toho miesta, kde dávajú ľad do pisoárov. 423 00:20:07,700 --> 00:20:09,920 Rád močím na ľad. 424 00:20:11,090 --> 00:20:15,760 Je to ako mať laserové oči, ale v moči. 425 00:20:16,680 --> 00:20:21,630 To o močení som povedal nahlas, alebo som si to len myslel? 427 00:20:23,000 --> 00:20:27,460 - Len si si to myslel. - Počkaj chvíľu. 429 00:20:27,460 --> 00:20:30,360 Tak ako vieš, že som sa ťa to spýtal? 430 00:20:30,360 --> 00:20:32,680 Spýtal si sa čo? 431 00:20:37,130 --> 00:20:40,470 My sa teraz rozprávame? 432 00:20:40,470 --> 00:20:42,090 Ale naozaj, počuje ma niekto?!