1 00:00:02,060 --> 00:00:03,220 To je irónia. 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,360 Majú tu antikoncepciu hneď vedľa jedla pre bábätká. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,630 Kámo, teraz, keď budem otcom, uvedomujem si aké drahé sú tieto veci pre bábätká. 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,150 Dobré je, že Billie plánuje, že bude kojiť. 5 00:00:15,590 --> 00:00:18,300 Táto malá konzerva sunaru stojí viac ako pol litra piva. 6 00:00:19,850 --> 00:00:21,850 Predstav si, že by pivo vytekalo z pŕs. 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,900 Tým by sa spojili 2 moje najobľúbenejšie veci. 8 00:00:27,380 --> 00:00:30,420 Hej, kamoš, minulý týždeň, keď sme boli v tej reštike a ty si pracoval, 9 00:00:30,730 --> 00:00:34,990 všimol si si, že Billiina kamoška Olivia akosi zmizla skôr, než sa objavil účet? 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,940 Zaplatil som jej podiel, takže mi dlhuje 8 babiek. 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,860 - Je to len 8 babiek. - Len 8 babiek? 13 00:00:42,250 --> 00:00:47,210 Kámo, za 8 babiek máš neradostný tanec v lone počas obeda pri letisku. 14 00:00:52,660 --> 00:00:55,070 Mala by si vidieť tento zoznam nutných vecí pre bábo. 15 00:00:55,370 --> 00:00:58,990 Keď to všetko zrátam dokopy, tak jediný orgazmus ma bude stáť 450 000 dolárov. 16 00:01:00,710 --> 00:01:03,300 To si niekde napíš. Raz to bude vyzerať skvele na narodeninovej karte. 17 00:01:04,610 --> 00:01:07,160 Čo do pekla je ohrievač servítok a prečo to stojí 30 dolárov? 18 00:01:07,620 --> 00:01:11,390 Ohrieva to servítky pre bábo, aby ich malé zadočky neprechladli a neboli zvráskavené. 19 00:01:12,810 --> 00:01:14,670 Dobre a potom čo je čistička plienok? 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,810 To musí byť na spodnej priečke potrieb. 21 00:01:17,710 --> 00:01:19,410 Nie, braček, to je veľmi potrebné. 22 00:01:19,820 --> 00:01:24,330 Vykrúti to plienku do nekonečne dlhej klobásy detských hovienok. 23 00:01:25,550 --> 00:01:29,660 A práve teraz som navždy stratila chuť na klobásu. 24 00:01:31,570 --> 00:01:33,400 Možno by som si mal nájsť druhú prácu. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,580 Vždy môžem darovať spermie. Vieme, že fungujú. 26 00:01:37,070 --> 00:01:39,730 Budeme v poriadku. Ja mám skvelý džob v novinách. 28 00:01:39,800 --> 00:01:41,850 Mal by si sa sústrediť na to, že budeš šéfkuchár. 29 00:01:42,110 --> 00:01:45,620 - Vieš, keď som bola v tvojom veku... - Vieš, nenávidím keď takto začínaš vety. 31 00:01:46,420 --> 00:01:47,550 Ja tiež. 32 00:01:49,830 --> 00:01:53,290 Aj tak, ja som bola snaživá. Nebrala som nie ako odpoveď. 34 00:01:53,490 --> 00:01:57,180 Pozrela som si 10 filmov každý víkend a poslala som svoje kritiky do novín v celej krajine. 35 00:01:57,590 --> 00:01:59,660 Prečo si ich nevyvesila na internet? 36 00:02:00,010 --> 00:02:01,590 Lebo som strašne staromódna. 37 00:02:04,060 --> 00:02:07,640 Až brilantný redaktor v Chickasaw v Oklahome vytlačil moju kritiku "Statočného srdca". 38 00:02:07,640 --> 00:02:10,890 A v nadpise stálo, "Chickasaw v Oklahome má kino". 39 00:02:12,300 --> 00:02:14,398 Ale tak som sa dostala do podvedomia 40 00:02:14,399 --> 00:02:17,792 až som sa stala filmovou kritičkou piateho najväčšieho trhu v USA. 41 00:02:19,690 --> 00:02:22,240 Požiadal som šéfa, či by som nemohol byť cez noc asistentom, 42 00:02:22,400 --> 00:02:26,050 ale je to chumaj piateho najväčšieho trhu v USA. 43 00:02:26,740 --> 00:02:29,290 To ťa nesmie zastaviť. Musíš sa o to snažiť. 44 00:02:29,420 --> 00:02:31,130 Vpochoduj tam so svojimi najlepšími pokrmami. 45 00:02:31,330 --> 00:02:34,640 - Čo bola tá syrovo-rýžová vec, ktorú si minule pripravil? - Jedna zo špecialít reštaurácie. 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,430 Bolo to rizoto s troma hubami, šafranom, hľuzovkovým olejom a znížením... 48 00:02:37,450 --> 00:02:38,760 Syrovo-ryžová vec. 49 00:02:39,250 --> 00:02:43,970 Pointou je, zapôsob na šéfa a potom ho požiadaj o post asistenta cez noc. 50 00:02:44,540 --> 00:02:45,150 Ako na konkurze? 51 00:02:45,710 --> 00:02:48,150 Sústreď sa na to, čo rád robíš a peniaze prídu tiež. 52 00:02:48,560 --> 00:02:51,490 Čo myslíte, že miloval chlap, čo vynašiel čističku plienok? 53 00:02:54,410 --> 00:02:58,600 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x09 PRACUJÚCE DIEVČA 56 00:03:06,230 --> 00:03:08,540 Cestou sem som sa zastavila na pumpe, aby som sa vyčúrala. 57 00:03:08,610 --> 00:03:11,150 A nebolo to ľahké, lebo tá pumpa nemala záchod. 58 00:03:13,250 --> 00:03:15,730 - Dostala si moje SMS-ky? - Áno, všetky tri. 59 00:03:15,910 --> 00:03:16,960 "Pohotovosť v práci." 60 00:03:17,060 --> 00:03:18,220 "Kde dopekla si?" 61 00:03:18,290 --> 00:03:19,710 "Dones svoj jazdecký bič." 62 00:03:21,280 --> 00:03:23,100 Tá posledná nebola pre teba. 63 00:03:24,820 --> 00:03:28,810 Pozri, chcela som ti povedať, že James sa stretol s filmovým blogerom...Maxom Silverom. 64 00:03:29,260 --> 00:03:30,110 Čože? Prečo? 65 00:03:30,610 --> 00:03:33,500 Keďže som tvoja priateľka, myslím, že tento výraz sa hodí. 66 00:03:39,330 --> 00:03:40,960 Ahoj, chceš taliansku malinovku? 67 00:03:41,350 --> 00:03:45,520 Ľudia zo sekcie Životný štýl si myslia, že ju tu predo mnou ukryjú, ale to teda nie. 68 00:03:46,710 --> 00:03:51,330 Práve som počula niečo hystericky, nemožne nemožné. 69 00:03:51,880 --> 00:03:54,530 A viem, že nie je možné, aby to bola pravda. 70 00:03:54,760 --> 00:03:57,060 Tak mi povedz, čo a ja ťa zastavím, keď to nebude pravda. 71 00:03:57,640 --> 00:04:01,590 Počula som, že si sa stretol s...niekým... 72 00:04:03,080 --> 00:04:05,150 iným filmovým kritikom... 73 00:04:07,040 --> 00:04:09,210 Bože, prečo ma nezastavuješ? 74 00:04:10,290 --> 00:04:12,180 Lebo som sa stretol s iným filmovým kritikom. 75 00:04:12,570 --> 00:04:15,986 - Urobila som niečo čo ťa naštvalo? - Odkedy si sa so mnou rozišla na vrchu 77 00:04:15,987 --> 00:04:19,244 Eiffelovky a otehotnela s 12-ročným deckom... 78 00:04:19,930 --> 00:04:21,300 nie, sme v pohode. 79 00:04:23,050 --> 00:04:25,690 Takže o to tu ide. Je to osobné. 80 00:04:26,240 --> 00:04:28,830 Potrebujem mať niekoho v zálohe, keď odídeš na materskú. 81 00:04:29,020 --> 00:04:32,470 To je prevencia. Kondóm na tvojej práci. 82 00:04:33,270 --> 00:04:34,680 Ale o tom ty nevieš nič, však? 83 00:04:37,760 --> 00:04:41,000 Len aby si vedel, ja na materskú neodídem. 84 00:04:41,540 --> 00:04:44,810 Pracovala som so zápalom pľúc, pri tech. problémoch s prechodom do milénia, 85 00:04:44,850 --> 00:04:48,830 a keď som sa odfarbila načerveno, prišla som sem a na to trebalo mať gule. 86 00:04:48,950 --> 00:04:49,640 Billie... 87 00:04:49,660 --> 00:04:54,630 Plánujem si vziať dieťa v piatok, užiť si s ním 2 dni zbližovania, 88 00:04:54,760 --> 00:04:57,910 a potom budem v pondelok späť za svojim stolom, akoby som bola v nejakej šialenej súťaži. 89 00:04:59,060 --> 00:05:02,260 To znie ako skvelý plán, ale ja musím myslieť na biznis. 90 00:05:02,380 --> 00:05:05,050 - A tu ho máme. Max! - Veľký James. 92 00:05:06,770 --> 00:05:09,750 Billie, toto je Max Silver... tvoj náhradník. 93 00:05:09,960 --> 00:05:13,820 Osobne sa mi zaručil, že sa nenechá oplodniť iným chlapom. 94 00:05:14,510 --> 00:05:17,360 Ahoj, Billie, čítal som tvoj článok o Scorsesem. 95 00:05:17,750 --> 00:05:21,150 Strašne milujem "Mafiánov". Kto tam hral tú ženu? 97 00:05:21,450 --> 00:05:24,500 To viem. Ako sa len volala... 98 00:05:24,680 --> 00:05:26,380 - Lorraine Bracco. - Lorraine Bracco! 99 00:05:29,130 --> 00:05:30,180 Je to skvelý chalan. 100 00:05:30,420 --> 00:05:33,110 Nemáš sa čoho báť. O tvoju prácu je postarané. 102 00:05:36,890 --> 00:05:38,700 - Povedal, že o moju prácu je postarané. - Áno. 103 00:05:38,700 --> 00:05:41,230 A tiež povedal, že raz sa s tebou ožení. 104 00:05:45,680 --> 00:05:48,230 Myslíš, že je už neskoro vycúvať z tejto snahy o post asistenta? 105 00:05:48,230 --> 00:05:50,080 Pod tlakom trochu šaliem. 106 00:05:51,260 --> 00:05:53,130 - Ide o toto, braček... - Zack! 107 00:05:53,180 --> 00:05:54,280 Už je neskoro. 108 00:05:57,610 --> 00:05:59,510 Zack, musím ti povedať, že toto je veľmi dobré rizoto. 109 00:06:00,190 --> 00:06:02,680 Niekedy, keď ho robí Marco, tak nakoniec je vodnaté. 110 00:06:02,730 --> 00:06:03,210 Ja viem. 111 00:06:03,260 --> 00:06:06,230 Myslel som, že možno by ste mi mohol dať šancu, aby som bol v noci asistentom. 112 00:06:06,410 --> 00:06:08,520 Ukážem vám, čo ešte viem urobiť nevodnaté. 113 00:06:09,810 --> 00:06:11,890 Vieš čo ti poviem... čo tak utorok? 114 00:06:12,430 --> 00:06:15,160 Bože... 115 00:06:15,360 --> 00:06:16,760 - Čo tak pondelok? - Áno, skvelé. 116 00:06:20,580 --> 00:06:25,080 Mala si vidieť tú lasicu Maxa s tou jeho košeľou z internetu a vlasmi blogera. 117 00:06:27,580 --> 00:06:30,190 Čo sa stane, ak pôjdem na materskú a James ma vyhodí? 118 00:06:30,360 --> 00:06:31,690 To nemôže. Je to nelegálne. 119 00:06:32,010 --> 00:06:34,400 Už si aj právnička. Fascinujúce. 120 00:06:36,880 --> 00:06:38,580 - Aký máš problém? - Žiaden. 121 00:06:38,700 --> 00:06:42,410 Musím živiť dieťa. Nemôžem sa vrátiť pracovať do Chickasawskeho Ochrancu. 123 00:06:42,550 --> 00:06:44,660 Billie, strašne predbiehaš. 124 00:06:44,770 --> 00:06:47,120 Ako to vieš? Máš kryštáľovú guľu? To pochybujem. 125 00:06:48,450 --> 00:06:54,710 - Naozaj, aký máš problém? - Žiaden. - Prestaňte vy dve. Môžem prísť o prácu. 127 00:06:55,330 --> 00:06:56,620 A potom ako zarobím peniaze? 128 00:06:57,180 --> 00:07:00,350 Budem musieť prihlásiť svoje dieťa do tých súťaží krásy. 129 00:07:00,480 --> 00:07:02,180 A čo ak bude škaredé? Potom prehrá. 130 00:07:04,030 --> 00:07:06,760 Nepôjdeš na materskú aspoň v najbližších 5-tich mesiacoch. 131 00:07:06,790 --> 00:07:08,120 Si skvelá žurnalistka. 132 00:07:08,210 --> 00:07:10,330 Máš verných čitateľov, si... 133 00:07:10,530 --> 00:07:11,750 Pauza skončila. 134 00:07:15,460 --> 00:07:18,200 Vedela som to. Vedela som, že nás tu nechá s účtom. 135 00:07:18,290 --> 00:07:19,800 Preto som sa ju snažila zmiasť rečami. 136 00:07:22,670 --> 00:07:24,630 - O čom to hovoríš? - Nikdy neplatí. 137 00:07:27,040 --> 00:07:28,850 Pozrite, to je Don Johnson. 138 00:07:31,740 --> 00:07:32,680 Máš pravdu. 139 00:07:32,930 --> 00:07:35,080 To rozhodne nebol Don Johnson. 140 00:07:36,650 --> 00:07:38,040 To preto, že je...Škótka. 141 00:07:40,750 --> 00:07:41,660 Prečo šepkáš? 142 00:07:42,080 --> 00:07:43,660 Lebo mám...predsudky. 143 00:07:50,250 --> 00:07:52,790 Max je na ceste sem. Budeme mať malé stretnutie o filmových kritikách. 145 00:07:53,210 --> 00:07:56,362 Pamätám si, že keď sme pred rokom "mali stretnutie o filmových kritikách" 146 00:07:56,363 --> 00:07:58,592 bol to kód pre "poďme to robiť na tvojom stole". 147 00:08:00,510 --> 00:08:02,990 Pamätáš na tie časy... keď si ma mal rád? 148 00:08:04,540 --> 00:08:05,580 V poriadku. 149 00:08:07,070 --> 00:08:11,260 Počúvajte, zajtra budem mať kópiu malého filmíku menom Oceán sĺz. 150 00:08:11,430 --> 00:08:13,810 - Počula si o ňom? - To si píš, že som počula. 151 00:08:13,810 --> 00:08:17,604 Nuž, mám zdroj, ktorý má spojí so strihom, takže môžeme úplne zrušiť ostatné noviny. 153 00:08:17,870 --> 00:08:20,210 Hovorím o čistom zrušení 154 00:08:20,680 --> 00:08:22,040 Zru...čo? 155 00:08:23,000 --> 00:08:26,040 To je internetový výraz. Vieš čo, použijem starší výraz... 157 00:08:26,041 --> 00:08:28,821 Aby sme ich mohli položiť na lopatky, šéfko. 158 00:08:31,960 --> 00:08:35,860 Takže, keď budeš mať DVD-čko, daj mi ho. Ja to napíšem a uvidíme sa o 5 mesiacov. 160 00:08:36,030 --> 00:08:39,140 Vlastne, vieš, ja som skóroval s DVD-čkom, tak by som to asi mal napísať ja. 161 00:08:39,400 --> 00:08:42,290 Vlastne, je to vlastne môj stĺpček, tak by som to vlastne mala spraviť ja. 162 00:08:42,930 --> 00:08:46,300 Vlastne, obaja máte silné argumenty, takže, čo toto... 163 00:08:46,340 --> 00:08:49,640 spolu si to pozrite, obaja napíšte kritiku a ja vytlačím tú, ktorú sa mi bude páčiť viac. 164 00:08:51,080 --> 00:08:51,710 - Skvelé. - Skvelé. 165 00:08:51,830 --> 00:08:52,330 Skvelé. 166 00:08:53,100 --> 00:08:54,680 A ja si idem trochu zahrať golf. 167 00:08:56,770 --> 00:09:00,410 Počuj, mám ťa rád, ale nebudem čakať 5 mesiacov na svoju šancu. 168 00:09:00,840 --> 00:09:04,040 - Potrebujem túto prácu teraz. - Nuž, ja ťa rada nemám. 170 00:09:04,470 --> 00:09:08,590 Teraz ešte viac. Viac ako kohokoľvek kto kedykoľvek stál tam, kde teraz stojíš. 172 00:09:09,020 --> 00:09:10,660 Tak a je to, Max. 173 00:09:11,190 --> 00:09:15,160 Max Von Sydow hral vo filme Hannah a jej sestry. Cena za najlepší scenár roku 1986. 175 00:09:15,510 --> 00:09:17,970 Nepotrebujem Google. Všetko mám tu hore. 176 00:09:18,340 --> 00:09:20,740 Bum, bloger. Práve som ťa zrušila. 177 00:09:25,730 --> 00:09:28,470 James ma núti súperiť s Maxom o môj vlastný stĺpček. 178 00:09:29,110 --> 00:09:30,600 Nemôžem uveriť, že je taký blbec. 179 00:09:31,140 --> 00:09:31,970 Nie, to je normálne. 180 00:09:32,470 --> 00:09:33,750 Taký je na každého. 181 00:09:34,330 --> 00:09:36,730 Len si si to predtým nikdy nevšimla, lebo si s ním chrápala. 182 00:09:38,550 --> 00:09:41,060 Tak či onak, mám radšej ten druhý spôsob ako so mnou vyjebať. 183 00:09:46,740 --> 00:09:50,150 To fakt máš strach, že stratíš prácu kvôli tomu Maxovi. 184 00:09:50,800 --> 00:09:51,920 Áno, mám. 185 00:09:53,350 --> 00:09:57,270 Tak veľa miest pre filmových kritikov nie je, a ak stratím toto, potom čo? 186 00:09:57,550 --> 00:09:59,900 Dokážem len pozerať filmy a písať, čo si myslím. 187 00:09:59,900 --> 00:10:03,230 Teda, viem písať svoje názory aj o iných veciach, ale to vie neustále aj moja teta Pam 188 00:10:03,230 --> 00:10:05,520 a nik jej za to neplatí a všetci si myslia, že je otravná. 189 00:10:05,520 --> 00:10:06,550 Dobre, upokoj sa. 190 00:10:06,810 --> 00:10:10,060 Iste, Max Silver je múdry a zábavný, no ty taká nie si. 191 00:10:11,720 --> 00:10:14,010 Si skvelý na rizoto, zlý na povzbudenie. 192 00:10:15,930 --> 00:10:18,130 Čo ak Silver napíše lepšiu vec ako ja? 193 00:10:18,540 --> 00:10:21,360 Vidíš, povedala som "vec". To je zlý novinársky výraz. 195 00:10:22,070 --> 00:10:26,240 Si skvelá novinárka. Z tvojho stĺpčeka som sa naučil veľa sexi slov. 197 00:10:27,030 --> 00:10:27,840 "Motív". 198 00:10:28,410 --> 00:10:29,610 "Husársky kúsok". 199 00:10:30,210 --> 00:10:31,540 Gerard Depardieu. 200 00:10:34,570 --> 00:10:35,830 Som rada, že si mal dobrý deň. 201 00:10:36,600 --> 00:10:37,810 Lebo som ťa počúvol. 202 00:10:38,080 --> 00:10:41,060 Moje rizoto by malo byť v ryžovej sieni slávy. 203 00:10:42,340 --> 00:10:45,900 Teraz už len nesmiem pokašľať v pondelok nočnú šichtu. 204 00:10:45,970 --> 00:10:48,850 Nepokašleš. Budeš fantastický. 205 00:10:50,070 --> 00:10:52,830 A nehovorím to len preto, že na sebe nemáš tričko. 206 00:10:53,530 --> 00:10:55,840 A som zraniteľná, lebo som mala zlý deň v práci. 207 00:10:55,930 --> 00:10:59,590 A tvoje ramenné svaly sa zvlnia vždy, keď pohneš svojou kefkou. 208 00:11:01,380 --> 00:11:03,080 Mala by som ísť do svojej izby. 209 00:11:06,220 --> 00:11:07,150 Tu je stena. 210 00:11:21,740 --> 00:11:23,400 Ak hľadáš Billie, je na premietaní. 211 00:11:23,600 --> 00:11:24,750 Nehľadám Billie. 212 00:11:24,990 --> 00:11:27,880 Som tu kvôli svojim 8. dolárom. 213 00:11:27,850 --> 00:11:28,830 O čom to hovoríš? 214 00:11:28,910 --> 00:11:32,730 Minulú noc si odišla pred zaplatením a ja som to za teba zatiahol. 215 00:11:33,720 --> 00:11:35,100 Koľko ťa stálo dostať sa sem? 216 00:11:35,680 --> 00:11:36,560 Štyri doláre. 217 00:11:37,120 --> 00:11:38,350 Koľko ťa bude stáť cesta späť? 218 00:11:38,710 --> 00:11:41,510 - Štyri doláre. - Tam máš svojich 8 dolárov. Sme vyrovnaní. 220 00:11:41,520 --> 00:11:43,190 Takže mi dlhuješ 16 babiek! 221 00:11:43,440 --> 00:11:46,300 Ochranka! Šialenec ide za mnou a kričí na mňa čísla. 222 00:11:46,450 --> 00:11:47,110 Som vydesená. 223 00:11:47,790 --> 00:11:50,340 Toto nie je koniec! Prídem si po teba, Highlander! 224 00:11:54,290 --> 00:11:55,920 Max, musím ísť čúrať. 225 00:11:57,770 --> 00:11:58,640 Poznám túto scénu. 226 00:11:59,260 --> 00:12:02,340 Videla si to, že? Metafora. 227 00:12:03,260 --> 00:12:05,740 No tak, človeče. 228 00:12:05,860 --> 00:12:08,100 Som tehotná. Čúram za dvoch. 229 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 A čia je to chyba? 230 00:12:10,130 --> 00:12:13,250 Dobre, nemám čas ti vysvetľovať sex medzi ľuďmi, jasné? 231 00:12:13,450 --> 00:12:16,130 - Pauzni tú hlúpu... - Prepáč. Naruší mi to kontinuitu. 232 00:12:16,230 --> 00:12:17,830 Môžeš dokončiť zvyšok neskôr. 233 00:12:19,650 --> 00:12:21,860 Ten dážď. Ten nekonečný dážď. 234 00:12:22,050 --> 00:12:24,480 Rozplakáva ma. Aká je to úľava. 235 00:12:27,380 --> 00:12:30,130 A takto končí prvý pokus, keď si sledoval film s babou. 236 00:12:35,710 --> 00:12:37,590 Ahoj, môžeš mi dať to DVD-čko? 237 00:12:37,620 --> 00:12:38,900 Lebo potrebujem vidieť posledných 10 minút. 238 00:12:39,320 --> 00:12:42,870 Kde som to len odložil? Správne, do poštovej schránky. 240 00:12:44,660 --> 00:12:46,800 To je fuk. Ja to napíšem, ty nie. Čo už. 241 00:12:47,620 --> 00:12:51,320 Takže budeš podvádzať, lebo vieš, že nebudeš taký dobrý ako ja. 242 00:12:52,450 --> 00:12:55,620 Počuj, dostávam 10 000 urážok denne. 243 00:12:56,190 --> 00:12:58,990 Tak to dostaneš ešte jednu. 244 00:13:00,660 --> 00:13:03,850 Ak si myslíš, že ma môžeš sabotovať, tak to ešte nepoznáš Billie Chase. 245 00:13:06,540 --> 00:13:07,900 Som riadne v hajzli! 246 00:13:09,540 --> 00:13:12,880 Ale dobré je, že som slobodná a čakám dieťa. 247 00:13:15,500 --> 00:13:18,290 Tak a je to hotové. Len som to vyzackoval. 248 00:13:20,280 --> 00:13:22,950 Malý reklamný slogan, s ktorým som sa hral. 249 00:13:25,250 --> 00:13:28,410 - Tu máte, pane, vaše jedlo. - Stále čakám na to víno. 251 00:13:34,120 --> 00:13:34,980 Toto je výborné. 252 00:13:35,200 --> 00:13:36,130 - Naozaj? - Áno. 253 00:13:39,060 --> 00:13:41,100 Je to nedovarené. Sakra! 254 00:13:41,480 --> 00:13:42,810 Tá omáčka je fakt skvelá. 255 00:13:43,200 --> 00:13:44,850 Prestaň to jesť. Mohol by si umrieť. 256 00:13:46,620 --> 00:13:48,070 Neviem spraviť ani vzorku jedla. 257 00:13:48,490 --> 00:13:50,980 Vieš. Na neobyčajnom kurati nie je nič zlé. 258 00:13:54,180 --> 00:13:54,970 Sme v keli. 259 00:13:55,430 --> 00:13:57,730 Ja stratím prácu a ty, ja a bábo budeme bývať v dodávke 260 00:13:57,900 --> 00:14:00,750 a budeme musieť ohrievať servítky pre bábätko pomocou výfuku! 261 00:14:01,850 --> 00:14:03,140 Ty stratíš prácu? 262 00:14:03,260 --> 00:14:06,130 Nie, nie, nie, pretože nemôžeš. Ja stratím svoju prácu! 263 00:14:06,250 --> 00:14:07,560 Áno, je to surové. 264 00:14:09,370 --> 00:14:10,370 O čom to hovoríš? 265 00:14:10,560 --> 00:14:13,890 Vravela si mi, že to dokážem, ale nie som pripravený a teraz si pokazím jedinú šancu! 266 00:14:14,250 --> 00:14:14,830 Prestaňte! 267 00:14:15,080 --> 00:14:17,070 Obaja sa správate ako párik dramatických hercov! 268 00:14:18,110 --> 00:14:19,640 No tak si prišla o prácu. 269 00:14:20,510 --> 00:14:22,380 No tak to pokašleš v reštike. 270 00:14:24,200 --> 00:14:26,180 No tak som spal v tvojej posteli, kým si bola v práci. 271 00:14:27,750 --> 00:14:30,130 Pointou je, Zack, že toto je tvoj modus operandi, kámo. 272 00:14:30,350 --> 00:14:32,400 Vždy panikáriš, ale nakoniec uspeješ. 273 00:14:32,720 --> 00:14:34,700 Áno, ako keď si prišiel o svoje panictvo. 274 00:14:39,020 --> 00:14:41,100 Kámo, narodil si sa, aby si bol šéfkuchár, jasné? 275 00:14:41,190 --> 00:14:45,330 Keď ta bocian doniesol, chytil si toho vtáka a uvaril si z neho niečo výborné. 276 00:14:47,330 --> 00:14:50,210 Tehotná, trochu som bol mimo, keď si začala hovoriť,... 277 00:14:52,220 --> 00:14:54,430 takže si nie som úplne istý, aký máš problém. 278 00:14:55,890 --> 00:15:00,295 Potrebujem DVD-čko filmu, ktoré ešte nebolo vydané, inak ma James vyhodí. 280 00:15:01,190 --> 00:15:02,690 Viem ti zohnať hocijaké DVD-čko. 281 00:15:03,080 --> 00:15:05,260 Viem ti zohnať DVD-čko z tejto konverzácie. 282 00:15:06,880 --> 00:15:08,020 Áno, zober ju za Jabbom. 283 00:15:08,200 --> 00:15:09,300 - Jabba. - Jabba. 284 00:15:11,770 --> 00:15:15,150 Zožeň mi to DVD-čko a môžeš spať v mojej posteli so mnou. 285 00:15:25,720 --> 00:15:28,050 Môžem s tebou na sekundu hovoriť? 286 00:15:29,610 --> 00:15:32,130 Ale rýchlo. O 19:00 mám masáž kameňmi. 287 00:15:33,780 --> 00:15:36,320 Nuž, po prvé, rada by som povedala, že si veľmi pekný, 288 00:15:36,830 --> 00:15:39,590 lebo viem, že ma môžeš v každej chvíli vyhodiť. 289 00:15:41,830 --> 00:15:45,070 A musím povedať, že podľa mňa by si sa mal hanbiť za to, ako sa správaš k Billie. 290 00:15:45,540 --> 00:15:50,530 A takto by si ju netýral, keby ti na nej stále záležalo a viem, že ti záleží. 291 00:15:51,120 --> 00:15:56,470 Takže, ak máš nejaký rozum a v tej svojej chladnej hrudi máš stále srdce,, 292 00:15:56,600 --> 00:15:59,270 odvoláš to a prestaneš sa správať ako úplný debil! 293 00:16:02,660 --> 00:16:04,220 Nepracoval si ako model? 294 00:16:11,010 --> 00:16:13,930 Tento chlap ti vie zohnať akýkoľvek snímok. Len sa mu nepozeraj do očí. 296 00:16:14,100 --> 00:16:17,980 A na menovke má "Eric", ale musíš ho volať Jabba. 297 00:16:18,850 --> 00:16:22,080 A musíš mu darovať tento sendvič s vajcom. 298 00:16:22,770 --> 00:16:23,340 Dobre. 299 00:16:26,720 --> 00:16:28,690 Prepáčte mi, pán Hut? Jabba? 300 00:16:29,880 --> 00:16:31,910 Mám menší problém v práci... 301 00:16:32,000 --> 00:16:33,480 Máš pre mňa niečo? 302 00:16:35,780 --> 00:16:37,440 - Hej! - Sendvič. 303 00:16:49,510 --> 00:16:50,630 - Ako sa máme, dámy? - Ahojte. 304 00:16:51,080 --> 00:16:53,730 Billie so zoznámil s pánom Hutom. Bude tu hneď, keď dokončí recenziu. 306 00:16:53,820 --> 00:16:58,020 Tieto martini z granátových jabĺk sú plné antioxidantov. 307 00:17:00,250 --> 00:17:02,100 - A sú drahé. - Áno. 308 00:17:02,480 --> 00:17:05,570 - Dnes večer ona všetko zaplatí. - Aj tebe dlhuje prachy? 310 00:17:05,900 --> 00:17:06,930 Dáme si ďalšiu rundu. 311 00:17:08,790 --> 00:17:12,250 Urobím poriadny účet a potom tu s ním nechám trčať Oliviu. 312 00:17:13,410 --> 00:17:15,010 Ahoj, prepáč že meškám. Ako ti to ide? 313 00:17:15,140 --> 00:17:18,100 Dobre, akosi mi kvapká pot do všetkých jedál, ale myslím, že už to skoro mám. 314 00:17:18,160 --> 00:17:21,190 Vidíš? Variť pre dvoch, či variť pre 50 ľudí, nie je v tom rozdiel. 315 00:17:21,330 --> 00:17:22,600 Tu je 50 ľudí? 316 00:17:23,920 --> 00:17:26,200 - Netráp sa. Ľudia ťa milujú. - Vďaka. 317 00:17:26,200 --> 00:17:27,360 Budú milovať tvoj pot. 318 00:17:27,410 --> 00:17:28,610 Ako ti to šlo? 319 00:17:28,850 --> 00:17:31,260 Napísala som takú krásnu poetickú kritiku, akú ešte nikdy. 320 00:17:31,600 --> 00:17:36,270 A keď sa pozrieš zhora dole na ľavej strane tvoria písmená "Strč sa, Max Silver". 321 00:17:37,680 --> 00:17:41,250 Samozrejme, Jamesovi sa nemusí páčiť a ak to tak bude, môžeš mu za mňa nakopať zadok, nie? 322 00:17:41,330 --> 00:17:43,130 Veľmi rád ak prežijem dnešnú noc. 323 00:17:46,600 --> 00:17:47,560 Ako ti to šlo? 324 00:17:47,980 --> 00:17:50,000 Mala by som to vyhrať na plnej čiare. 325 00:17:50,160 --> 00:17:54,140 - Skvelé. Vieš ako by si to mala osláviť? Objednaj si niečo drahé. - Áno. 327 00:17:59,590 --> 00:18:00,980 Čo tu do pekla robí ten debil? 328 00:18:01,550 --> 00:18:05,170 Ahoj, Billie. Olivia mi povedala, že tu budeš. 329 00:18:07,350 --> 00:18:09,704 Niečo ti musím povedať a naozaj som to nechcel hovoriť do telefónu. 331 00:18:10,080 --> 00:18:14,370 Božemôj, nenávidíš moju recenziu. Mám padáka. 332 00:18:14,470 --> 00:18:15,160 Nie! 333 00:18:16,200 --> 00:18:22,060 Pozri, možno som priviedol toho Maxa trochu priskoro, možno som bol nahnevaný. 334 00:18:22,300 --> 00:18:24,040 Opravujem: rozhodne som bol nahnevaný. 335 00:18:25,620 --> 00:18:26,730 Je fakt otravný, že? 336 00:18:28,490 --> 00:18:31,750 To hej, rada by som ho zložila a oholila to jeho blog-fro. 337 00:18:33,570 --> 00:18:35,040 Tvoja práca je v bezpečí. 338 00:18:35,380 --> 00:18:37,570 Billie, tá recenzia bola fantastická. 339 00:18:38,370 --> 00:18:40,730 Si úžasná novinárka. Vždy si ňou bola. 340 00:18:41,400 --> 00:18:42,570 - Naozaj? - Áno. 341 00:18:44,090 --> 00:18:47,300 Božemôj, nevieš si predstaviť aký mám teraz dobrý pocit. 342 00:18:48,180 --> 00:18:51,610 Neviem, či na mňa teraz pôsobia len tie hormóny, ale som fakt šťastná. 343 00:18:53,450 --> 00:18:56,150 Teraz si môžeme dovoliť ten blbý klobásový stroj! 344 00:18:59,700 --> 00:19:00,660 Tak a dosť. 345 00:19:31,220 --> 00:19:34,820 Prepáč, kámo. Netušil som, že jej tiekli slzy od šťastia. 346 00:19:36,860 --> 00:19:37,750 Bola to moja chyba. 347 00:19:38,590 --> 00:19:41,371 Nie, nie, to je v pohode, lebo už som dlhú dobu hľadal 348 00:19:41,372 --> 00:19:43,360 možnosť ako ti jednu vraziť, takže vďaka. 349 00:19:44,720 --> 00:19:45,650 Nemáš začo. 350 00:19:47,350 --> 00:19:49,050 Máš fakt tvrdú tvár, kámo. 351 00:19:50,930 --> 00:19:52,200 Vypracoval som si ju. 352 00:19:53,680 --> 00:19:57,410 Dobre, jeden pre bývalého a jeden pre ocka bábätka. 353 00:19:59,230 --> 00:20:02,514 Nikdy sa o mňa nebili dvaja chlapi, keď som nespala ani jedným z nich. 355 00:20:03,670 --> 00:20:06,320 Vďaka, že si dnes večer prišla, Billie. Fakt to pre mňa veľa znamená. 357 00:20:06,370 --> 00:20:08,090 Za nič na svete by som to nezmeškala. 358 00:20:08,520 --> 00:20:09,680 Vieš čo mi napadlo? 359 00:20:09,790 --> 00:20:11,820 Nášmu decku nedáme meno "Max". 360 00:20:13,330 --> 00:20:14,700 Ani Maxine. 361 00:20:16,580 --> 00:20:17,900 Aké meno si to minule spomínala? 362 00:20:18,460 --> 00:20:19,310 Isabella. 363 00:20:19,420 --> 00:20:20,460 To sa mi dosť páči. 364 00:20:20,660 --> 00:20:22,100 Toto je pre mňa dosť trápne. 365 00:20:28,480 --> 00:20:30,640 Musím ísť spraviť príbeh o mestskej radnici. 366 00:20:30,700 --> 00:20:31,530 - Nie! - Nie. 367 00:20:32,440 --> 00:20:33,600 Viete čo? Som... 368 00:20:33,820 --> 00:20:35,900 Toto sa ma naozaj dotklo, 369 00:20:36,160 --> 00:20:40,768 lebo musím platiť za kopu vecí, o ktorých nemáte ani potuchy. 371 00:20:41,680 --> 00:20:46,065 A myslím, že toto všetko je len preto, že vy dvaja máte určité predsudky voči Škótom. 373 00:20:47,360 --> 00:20:48,050 Tak, a je to. 374 00:20:48,490 --> 00:20:51,740 Ak po tomto už necháte tento strašný stereotyp na pokoji... 375 00:20:52,660 --> 00:20:53,860 fajn. 376 00:20:54,000 --> 00:20:55,510 Šťastní? 377 00:21:04,860 --> 00:21:06,550 Teraz sa cítim dosť zle. 378 00:21:06,890 --> 00:21:09,980 Nemal by si... to bola moja kabelka. 379 00:21:11,420 --> 00:21:15,270 preklad a korekcie: krny