1 00:00:01,755 --> 00:00:06,505 Takže, keby bola súťaž krásy materníc, tak by moja vyhrala, však? 2 00:00:07,021 --> 00:00:09,926 Myslím, že by vyhrala aj Miss Sympatia. 3 00:00:10,145 --> 00:00:13,229 Povedal som, že vaša maternica je dokonale zdravá. 4 00:00:14,297 --> 00:00:16,111 Ja som počula "dokonalá". 5 00:00:16,525 --> 00:00:18,644 Zapísali ste sa do predpôrodného kurzu? 6 00:00:18,654 --> 00:00:20,603 Áno, ale kvôli našim prácam, 7 00:00:20,613 --> 00:00:23,263 ja môžem len počas dňa a ona môže len v noci. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,207 Akoby sme si ani nepremysleli celú túto 9 00:00:25,217 --> 00:00:28,417 "zbalím ťa pri bare a nepoužijeme kondóm" situáciu. 10 00:00:28,427 --> 00:00:29,759 Naozaj sa na to teším. 11 00:00:29,769 --> 00:00:32,672 Žiaden z mojich kamošov nebude otcom a viete, dúfam, že tam... 12 00:00:32,682 --> 00:00:34,669 stretnem ďalších oteckov, s ktorými budem chodiť von... 13 00:00:34,679 --> 00:00:36,035 Zack, ja som gynekológ. 14 00:00:36,045 --> 00:00:40,945 Ak neskončíte tak, že niekto má niečo na vagíne, tak vám nepomôžem. 15 00:00:48,676 --> 00:00:52,650 Toto sa nepodobá na žiaden obchod s trávou, v ktorom som kedy bol. 16 00:00:52,660 --> 00:00:56,339 Je to kurz pre rodičov. Klamal som ti, aby si tu so mnou šiel. 17 00:00:56,349 --> 00:01:01,604 Myslel som si, že to je najčudnejší výber bong, aký som kedy videl. 18 00:01:02,714 --> 00:01:05,814 Takže, naša misia je nájsť ti ďalšieho ocka, s ktorým naviažeš kontakt. 19 00:01:05,824 --> 00:01:08,354 Compadre. (*kamoš*) 20 00:01:08,364 --> 00:01:11,019 Chápeš? "Padre". (*otec*) 21 00:01:12,278 --> 00:01:16,178 To je fuk, kamoš, myslím, že ja budem teraz zhulený. 22 00:01:17,262 --> 00:01:19,145 A čo ten chlap, čo má opasok? 23 00:01:19,155 --> 00:01:22,144 Toto je ako baliť kočky pri bare. Čo mám asi tak povedať? 24 00:01:22,154 --> 00:01:24,325 Všetky moje baliace frázy v sebe majú slovo "sexy". 25 00:01:24,335 --> 00:01:28,313 Len povedz "Kámo, odkiaľ máš ten sexy vybíjaný opasok"? 26 00:01:28,323 --> 00:01:31,819 Takže, keď nefungovalo riešenie toho problému s chlpmi, prešiel som na tabletky, 27 00:01:31,829 --> 00:01:35,386 ale teraz mi začínajú rásť prsia a nedosahujem erekciu. 28 00:01:35,568 --> 00:01:37,837 Aspoň máte ten sexy opasok. 29 00:01:37,847 --> 00:01:44,047 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x10 "KURZ" 33 00:01:48,225 --> 00:01:51,709 Takže, dve obyčajné a... jedna bez kofeínu. 35 00:01:51,719 --> 00:01:53,896 Vlastne moja bola tiež normálna. 36 00:01:53,906 --> 00:01:54,906 Naozaj? 37 00:01:56,169 --> 00:01:58,726 Viete, čo robí kofeín s dieťaťom v maternici? 38 00:01:58,736 --> 00:02:01,538 Spôsobuje mu chuť na cigaretu? 39 00:02:01,956 --> 00:02:02,956 Nie? 40 00:02:04,376 --> 00:02:05,705 Dobre... 41 00:02:05,715 --> 00:02:07,340 Nuž, vďaka, doktor Káva. 42 00:02:07,350 --> 00:02:11,623 Nevidela som váš stetoskop pod tou vašou zásterou. 43 00:02:11,633 --> 00:02:15,679 Môj doktor mi povolil dať si jednu šálku kávy denne. 44 00:02:16,305 --> 00:02:19,389 Vieš, nerada to spomínam, ale kofeín... 45 00:02:19,855 --> 00:02:20,855 Tak nič. 46 00:02:21,885 --> 00:02:24,018 Je zlý pre dieťa. Prepáč. 47 00:02:24,399 --> 00:02:28,999 Ja len vravím, že je to Billie-ino telo a je hanba ako sa k nej ostatní správajú. 48 00:02:29,861 --> 00:02:33,293 Možno žurnalistka, ktorá má stĺpček v 2. najpopulárnejších novinách San Francisca, 49 00:02:33,303 --> 00:02:38,129 by mohla napísať pálivé odhalenie ako spoločnosť zle jedná s tehotnými. 51 00:02:38,139 --> 00:02:39,813 Tým myslíš mňa? 52 00:02:40,737 --> 00:02:41,744 Abby? 53 00:02:41,754 --> 00:02:43,621 Budeš sa môcť veľmi tešiť... 54 00:02:43,631 --> 00:02:45,081 Hurá! 55 00:02:46,623 --> 00:02:48,233 - Upokoj sa! - Čo sa deje? 56 00:02:48,243 --> 00:02:51,009 Počkaj kým sa dozvieš prečo. 57 00:02:51,019 --> 00:02:54,090 Zapísala som sa do kurzu... 58 00:02:56,642 --> 00:02:58,459 do kurzu pre tehotné a chcem, aby si šla so mnou. 59 00:02:58,469 --> 00:02:59,655 Jupí! 60 00:02:59,665 --> 00:03:01,267 - Počkaj, kedy to je? - Dnes večer. 61 00:03:01,277 --> 00:03:04,979 Počkaj sekundu, dnes večer mám kurz tanca pri tyči. 62 00:03:05,884 --> 00:03:07,632 Ale tam môžem ísť inokedy. 63 00:03:07,642 --> 00:03:08,730 Jupí! 64 00:03:11,705 --> 00:03:15,537 Nie, nemám ženu, ale tehotnú kamarátku, ale nechodíme spolu, 65 00:03:15,547 --> 00:03:17,610 no chcem byť dobrým otcom a som trochu nervózny, 66 00:03:17,620 --> 00:03:20,270 a ja si len chcem byť istý, že budem čo najlepšie pripravený. 67 00:03:22,887 --> 00:03:25,630 Dobre, baby, dajme si menšiu pauzu. 68 00:03:27,952 --> 00:03:31,169 Som lesbička, ale vy dvaja ste rozkošní. 69 00:03:31,435 --> 00:03:32,582 - Ja som Toni. - Ahoj. 70 00:03:32,592 --> 00:03:34,054 A toto je moja priateľka, Dani. 71 00:03:34,064 --> 00:03:35,195 - Ahoj. - Rada vás spoznávam. 72 00:03:35,205 --> 00:03:37,447 Ahoj, Dani, ahoj. 73 00:03:37,457 --> 00:03:39,928 Takže... lesbičky, čo? 74 00:03:41,831 --> 00:03:44,223 Prsia sú super, že? 75 00:03:44,233 --> 00:03:45,884 Nuž, jej prsia sú fantastické. 76 00:03:45,894 --> 00:03:48,561 Teda, sú neuveriteľné, chcete sa do nich zaboriť a... 77 00:03:48,571 --> 00:03:50,980 Ona hovorí o jej prsiach. 78 00:03:51,264 --> 00:03:53,165 A ty si ju prerušil. 79 00:03:53,175 --> 00:03:54,817 Takže... prsia, pokračuj. 80 00:03:55,450 --> 00:03:58,571 Všimli ste si tú kočku v ružovom pri stole so šiškami? 81 00:03:58,581 --> 00:04:00,715 Dani, prosím, si vydatá žena. 82 00:04:00,725 --> 00:04:04,748 Nechceš si skočiť po medvedí pazúr a zistíme, či jej môžeme pozrieť do výstrihu? 83 00:04:04,758 --> 00:04:08,415 Odpovedal by som na to, keby sa mi nenahrnula krv inam ako do hlavy. 84 00:04:08,425 --> 00:04:09,812 Ospravedlňte ma. 85 00:04:10,778 --> 00:04:12,368 Páči sa mi tvoja žena... 86 00:04:12,378 --> 00:04:14,104 Manželka. Priateľka. 87 00:04:14,114 --> 00:04:15,114 Pomôž mi. 88 00:04:16,032 --> 00:04:17,230 Jasné, tiež ju mám rada. 89 00:04:17,240 --> 00:04:19,390 Tak... čo si myslíš o kurze? 90 00:04:19,756 --> 00:04:23,281 Je to trochu frustrujúce. Vieš, žiaden z mojich kamošov nemá dieťa. 91 00:04:23,291 --> 00:04:26,933 Všetci majú maratón hry Guitar Hero, opicu po alkohole a jazvy po herpesoch. 92 00:04:28,810 --> 00:04:31,789 Trochu som dúfal, že sem prídem a nájdem super ockov, s ktorými si vyrazím von, 93 00:04:31,799 --> 00:04:33,722 ale nemyslím si, že tu veľmi zapadám. 94 00:04:33,732 --> 00:04:36,766 Vieš, skúšal som, bavil som sa s tým chlapom v opasku... 95 00:04:36,776 --> 00:04:38,777 Ten chlap v opasku je úplný debil. 96 00:04:38,787 --> 00:04:39,992 Ja viem. 97 00:04:40,002 --> 00:04:43,299 Páči sa mi tvoja priateľka. Je to lesbická verzia mňa. 99 00:04:44,671 --> 00:04:46,616 Prečo nemôžu byť všetky baby lesbičky? 100 00:04:46,626 --> 00:04:48,697 Počkať chvíľu... 101 00:04:54,557 --> 00:04:56,921 No, do kelu! 102 00:04:57,169 --> 00:05:01,843 - To je pre ten článok? - Áno, musím ísť v utajení. 103 00:05:01,853 --> 00:05:04,499 A musím povedať, že s tebou súcitím. 104 00:05:04,509 --> 00:05:08,810 Otvorilo mi to oči, ako sa ti ľudia snažia zabrániť robiť veci, ktoré miluješ 105 00:05:08,820 --> 00:05:10,883 len preto, že si tehotná. 106 00:05:10,893 --> 00:05:15,314 Nemôžem si kúpiť krabičku cigariet bez toho, aby som nevidela škaredé pohľady. 107 00:05:15,879 --> 00:05:18,109 Bože, chýba mi Európa. 108 00:05:18,807 --> 00:05:22,344 James, ešte mi nepreplatili výdaje za ten filmový festival v Toronte. 109 00:05:22,354 --> 00:05:24,717 A ani ich mať nebudeš. 110 00:05:24,727 --> 00:05:28,619 Novinársky biznis je v koncoch, Billie. Všetci sme krysy na topiacej sa lodi. 111 00:05:29,746 --> 00:05:34,092 Dobre, hneď, keď sa vrátim z dovolenky v Tahoe, porozprávam sa s niekým z účtovného. 112 00:05:34,102 --> 00:05:36,919 Myslím, že tam dole ešte niekto je. 113 00:05:37,681 --> 00:05:41,675 - Zdravím, šéfe. - Páni. Ty tiež? 115 00:05:41,685 --> 00:05:44,712 Mne sa fakt nedostáva žiadnej pozornosti. 116 00:05:45,799 --> 00:05:48,973 Takže, kvôli účelu môjho článku, nevadí ak pôjdem s tebou na ten kurz? 117 00:05:48,983 --> 00:05:50,013 Dobre. 118 00:05:50,023 --> 00:05:52,185 Bože, vyzerá to reálne. 119 00:05:53,510 --> 00:05:57,666 - Myslím, že som práve pocítila kopnutie. - Mala som na obed kuracie kari. 121 00:06:05,937 --> 00:06:08,440 Staraj sa o seba, tlusťoška. 122 00:06:11,370 --> 00:06:16,153 Odsúdiť tehotnú ženu za to, že si trochu hrkne, aby upokojila bábätku nervy. 123 00:06:16,778 --> 00:06:19,844 Verila by si, že niekto má taký dvojitý meter? 124 00:06:19,879 --> 00:06:23,426 Myslím, že to je bežné. 125 00:06:23,436 --> 00:06:26,417 Božemôj, som veľmi rada, že si ma sem dotiahla. 126 00:06:26,427 --> 00:06:30,827 Toto bola presne taká vec, na ktorú som sa tešila odkedy som zistila, že si tehotná. 127 00:06:30,837 --> 00:06:32,540 Ja tiež. 128 00:06:32,550 --> 00:06:34,041 Bol to môj detský sen. 129 00:06:34,051 --> 00:06:40,733 Ja, slobodná, tehotná, parkujúca na mieste pre lekára a dúfam, že ma neodtiahnu. 131 00:06:40,753 --> 00:06:44,803 Ale so sestrou po boku, ktorá ma uistí, že všetko bude v poriadku. 132 00:06:44,838 --> 00:06:47,406 Dobre, ľudia. Čas vybrať si dieťa. 133 00:06:47,416 --> 00:06:49,293 Moje, moje! 134 00:06:50,838 --> 00:06:53,295 Len som myslela... že sú moje. 135 00:06:57,035 --> 00:06:59,060 Tieto plátenné plienky sú super. 136 00:06:59,070 --> 00:07:01,343 Prvá, bábo prebalené! 137 00:07:01,353 --> 00:07:02,713 To nie je súťaž. 138 00:07:02,723 --> 00:07:05,133 Ja viem, ale bábo mám prebalené. 139 00:07:05,610 --> 00:07:08,427 - Skvelá práca. - Jupí! 141 00:07:08,806 --> 00:07:10,335 Ako vám to ide? 142 00:07:12,686 --> 00:07:16,136 Moje dieťa sa rýchlo naučí chodiť na nočník. 143 00:07:17,255 --> 00:07:19,564 Vy ste dali plienku dieťatku na hlavu. 144 00:07:19,574 --> 00:07:24,068 To je šatka. Teraz je z neho ťažký frajer. 146 00:07:29,063 --> 00:07:33,757 Toto je strašná zábava. Je to omnoho lepšie ako kurz tanca pri tyči. 147 00:07:33,767 --> 00:07:35,773 Áno, ide ti to skvele. 148 00:07:35,783 --> 00:07:38,499 Omnoho lepšie ako mne. Všimla si si to? 149 00:07:39,266 --> 00:07:41,669 Všimla si si, že sa to deje? 150 00:07:42,014 --> 00:07:43,761 - Nie. - Mohla by si? 151 00:07:44,452 --> 00:07:46,252 Mohla by si s tým začať? 152 00:07:47,003 --> 00:07:50,060 - Vyzeráš naštvane. - Nie som. Som len... 154 00:07:50,070 --> 00:07:54,807 frustrovaná, že si užívaš fakt, že ti to ide omnoho lepšie ako mne. 155 00:07:54,817 --> 00:07:58,269 To nie je pravda. Som tu, aby som ťa podporila. 156 00:07:58,484 --> 00:08:01,012 Kto si chce prvý skúsiť zavinúť dieťa? 157 00:08:01,022 --> 00:08:02,022 Ja! 158 00:08:05,748 --> 00:08:09,817 Vieš, dúfal som, že na tom kurze naviažem puto s nejakými super chlapmi, ale oni... 159 00:08:09,827 --> 00:08:13,492 ma nevpustili do ich robustnej otcovskej partie. 160 00:08:13,502 --> 00:08:15,663 Myslím, že ich veľmi netešilo to, koľko mám vlasov, 161 00:08:15,673 --> 00:08:18,390 alebo to, s akou ľahkosťou viem dosiahnuť erekciu. 162 00:08:19,635 --> 00:08:22,126 Ani mne sa to veľmi nepáči, kámo. 163 00:08:23,994 --> 00:08:24,994 Sakra! 164 00:08:27,597 --> 00:08:29,759 Myslím, že Billie je doma. 165 00:08:32,186 --> 00:08:33,754 Myslíš, že je na mňa naštvaná? 166 00:08:33,764 --> 00:08:35,134 Urobil si niečo? 167 00:08:35,144 --> 00:08:37,010 Urobil som toho veľa. 168 00:08:37,020 --> 00:08:39,393 Teraz jem jej cereálie. 169 00:08:41,207 --> 00:08:45,602 Čo to dopekla bolo? Otočila som sa a bola si preč! Takmer mi vypadla Daisy. 171 00:08:45,612 --> 00:08:47,373 Super, nejde o teba! 172 00:08:48,771 --> 00:08:51,455 Odišla som, pretože načo by som tam bola? 173 00:08:51,465 --> 00:08:54,228 Ten kurz bol len pre teba, nie? 174 00:08:54,238 --> 00:08:56,129 O čom to hovoríš? 175 00:08:56,139 --> 00:08:58,409 Úplne si ma tam zahanbila! 176 00:08:58,419 --> 00:09:00,770 Aj tak, ako môžeš byť taká dobrá vo všetkých tých veciach? 177 00:09:00,780 --> 00:09:05,437 Čo chodíš na rodinné záchody a robíš si tam poznámky? 178 00:09:05,447 --> 00:09:08,301 Prebaľuješ šimpanzov v zoo? 179 00:09:08,311 --> 00:09:10,361 Čo sa tým snažíš dokázať? 180 00:09:10,371 --> 00:09:14,286 Nič som sa nesnažila dokázať, snažila som sa ti pomôcť! 181 00:09:14,296 --> 00:09:15,513 Nemáš začo! 182 00:09:16,012 --> 00:09:18,432 A páčilo sa ti vidieť ako tam bojujem. 183 00:09:21,500 --> 00:09:22,853 Musím čúrať. 184 00:09:24,527 --> 00:09:26,314 Urob to do drezu. 185 00:09:28,446 --> 00:09:32,625 Len neznesieš, keď vidíš, že som v hocičom lepšia ako ty. 186 00:09:32,635 --> 00:09:37,557 Vždy ma zaujímalo, aké to bude, keď budem v niečom lepšia ako ty. A teraz to viem. 187 00:09:37,567 --> 00:09:39,662 Si veľmi milosrdná. 188 00:09:39,869 --> 00:09:43,204 Máš pekné vlasy, úžasnú prácu a dieťa na ceste, ale hnevám sa? 189 00:09:43,214 --> 00:09:46,257 Vyhadzujem ti to na oči? Nie! 190 00:09:46,267 --> 00:09:50,358 Držím to v sebe. Kontrolujem sa. Pretože ťa mám rada! 192 00:09:52,998 --> 00:09:54,635 Tiež ťa mám rada! 193 00:09:59,677 --> 00:10:00,891 Ty si doma. 194 00:10:00,901 --> 00:10:02,207 Davis! 195 00:10:13,352 --> 00:10:16,782 Počul si celú hádku s Abby. Mám pravdu, však? 196 00:10:17,117 --> 00:10:20,105 Šiel Davis na tvoj kurz a zahanbil ťa tam? 197 00:10:20,115 --> 00:10:24,874 Nie, bol drzý a úplne neslušný debil. Každého si znepriatelil. 198 00:10:25,319 --> 00:10:27,668 Vidíš? Presne tak, by sa priatelia mali správať! 199 00:10:28,752 --> 00:10:31,127 Abby to nedokáže. 200 00:10:31,137 --> 00:10:32,505 Vieš prečo? 201 00:10:32,515 --> 00:10:33,966 Lebo žiarli. 202 00:10:34,659 --> 00:10:38,804 Žiarli na moje dieťa a moju sakra dokonalú maternicu! 203 00:10:39,430 --> 00:10:41,926 Moje brucho, tvoja maternica... 204 00:10:41,936 --> 00:10:44,295 nie je to naša chyba, že sme krásni ľudia. 205 00:10:44,305 --> 00:10:47,418 Milujem, keď teraz stojíš na mojej strane. 206 00:10:47,428 --> 00:10:49,428 Nuž, znova. Ona sa mýli. 207 00:10:49,438 --> 00:10:50,986 Čo si povedal? 208 00:10:50,996 --> 00:10:52,443 Ona sa mýli. 209 00:10:53,604 --> 00:10:56,427 Teraz ťa ešte viac milujem... 210 00:11:04,244 --> 00:11:06,123 Zack... kde je Billie? 211 00:11:06,659 --> 00:11:08,812 Toto je termín so mnou. 212 00:11:09,318 --> 00:11:12,700 Vidíte na tých plagátoch niečo, čo pripomína, niečo čo máte vy? 213 00:11:12,710 --> 00:11:16,884 Lebo ak vás vyšetrím, tak sa tu v podstate budeme len baviť. 214 00:11:17,552 --> 00:11:21,597 Pozrite, viem, že nechcete nič počuť, ak sa to netýka vagíny... 215 00:11:23,456 --> 00:11:25,916 Ale vy ste jediný skúsený otec, s ktorým sa môžem rozprávať. 216 00:11:25,926 --> 00:11:29,956 Šiel som na ten kurz, ale všetci chlapi ma neznášali. A ja z toho šaliem, takže... 217 00:11:29,966 --> 00:11:34,052 mohli by ste byť môj... parťák, čo sa týka otcovských otázok? 219 00:11:34,062 --> 00:11:35,202 Zack... 220 00:11:35,212 --> 00:11:39,289 pamätáte si na tú šialenú naháňačku od Fresna po Bakersfield? 221 00:11:39,299 --> 00:11:41,576 - Áno. - Áno, veľmi škaredá, 222 00:11:41,586 --> 00:11:44,120 vytiahli pichliače, aby prepichli pneumatiky, potom veľká explózia, 223 00:11:44,130 --> 00:11:46,723 ten chalan začal utekať a nakoniec ho dostali psy? 224 00:11:46,733 --> 00:11:49,208 - Áno. - To bol môj syn, Carl. 225 00:11:50,545 --> 00:11:54,672 A moja dcéra sa so mnou nebaví, lebo som nechal deportovať jej snúbenicu. 226 00:11:54,682 --> 00:11:56,632 Takže, s čím vám môžem pomôcť? 227 00:11:59,130 --> 00:12:02,147 Abby na teba len žiarli. 228 00:12:02,157 --> 00:12:06,126 - To je pravda. Takže mám pravdu, že? - Jasné, máš pravdu. 229 00:12:06,136 --> 00:12:09,294 My tehotné musíme spolu držať, vieš? 230 00:12:09,304 --> 00:12:12,773 Hej, ten článok sa normálne píše sám! 231 00:12:17,122 --> 00:12:19,015 To je James. 232 00:12:19,923 --> 00:12:22,273 Ahoj James, ako je v Tahoe? 233 00:12:22,283 --> 00:12:27,004 Jasné, zábavný príbeh. Ja... som nešiel na dovolenku, klamal som. 235 00:12:27,610 --> 00:12:29,933 Dobre, tak čo sa deje? 236 00:12:29,943 --> 00:12:33,480 Nuž. Šiel som na laserovú operáciu očí. 238 00:12:33,490 --> 00:12:36,866 Teraz je tam infekcia a musíš prísť po mňa. 239 00:12:36,876 --> 00:12:41,594 Teraz mám strašne veľa roboty, píšem svoju kritiku. 240 00:12:41,834 --> 00:12:46,015 Billie, prestaň klepať po Oliviinom boxe a poď po mňa. 241 00:12:46,356 --> 00:12:49,643 Dobre, hneď som tam, starý otec Simpson. 242 00:12:51,286 --> 00:12:54,231 - James nešiel do Tahoe. - Nie? 243 00:12:54,404 --> 00:12:55,636 Sakra. 244 00:12:55,646 --> 00:12:58,736 Takže musím naozaj napísať ten článok? 245 00:12:59,392 --> 00:13:02,948 - Čo si robila celý ten čas? - Objednávala som si topánky. 247 00:13:10,209 --> 00:13:11,428 Super miesto, že? 248 00:13:11,438 --> 00:13:13,506 Super? Toto miesto je úžasné. 249 00:13:13,516 --> 00:13:17,891 Všade kde sa pozriem, je to akoby tu vypukol môj obľúbený typ porna. 250 00:13:17,901 --> 00:13:21,360 Aký je tvoj neobľúbený typ porna? 251 00:13:21,370 --> 00:13:23,655 No, nemecké veci sú trochu drsné. 252 00:13:23,665 --> 00:13:27,556 Niet divu, že rozpútali druhú svetovú. 253 00:13:27,566 --> 00:13:30,731 - Takže, moja lesbická verzia... - Áno, moja hetero verzia? 255 00:13:30,741 --> 00:13:33,843 Ktorá z tých dvoch kočiek by bola natoľko otvorená, 256 00:13:33,853 --> 00:13:37,900 alebo taká naliata, že si ma môže pomýliť so ženou? 257 00:13:39,607 --> 00:13:43,516 No, vôbec ich nepoznám, ale počula som, že majú rady Holanďanov. 258 00:13:43,526 --> 00:13:46,393 Tak voláme hetero chlapov, ktorý sa snažia zbaliť lesbický pár. 259 00:13:46,403 --> 00:13:48,361 Poď. Budem tvoj lesbický parťák. 260 00:13:48,371 --> 00:13:52,533 Akoby som bol stratený a teraz som sa znova našiel. 261 00:13:55,775 --> 00:13:59,945 Sledovala som ťa na kurze a naozaj si umýval tú bábiku ako profík. 262 00:13:59,955 --> 00:14:02,768 Mohla by som z nej jesť. 263 00:14:02,778 --> 00:14:06,434 Pracujem v reštaurácii. Je to ako oškrabkávať zemiaky. 264 00:14:06,444 --> 00:14:09,341 Dobre, toto bude čudné, lebo my dvaja sme sa práve spoznali, ale... 265 00:14:09,351 --> 00:14:12,123 s Dani sme práve zistili, že budeme mať chlapca 266 00:14:12,133 --> 00:14:17,655 a asi sa tak vesmír snaží povedať: "Tak, alebo onak, aj tak sa budeš dotýkať penisu." 268 00:14:18,961 --> 00:14:20,609 Ty si skvelý chalan. 269 00:14:20,619 --> 00:14:25,604 Takže ak budem potrebovať niekomu zavolať, keď budem mať problémy so synom, môžem ti zavolať? 270 00:14:25,614 --> 00:14:28,830 - Mne? - Jasné, si prirodzený otec. 271 00:14:28,840 --> 00:14:31,175 - Fakt si to myslíš? - Úplne. 272 00:14:31,185 --> 00:14:34,248 A z ostatných chlapov na kurze som nemala dobré pocity. 273 00:14:34,258 --> 00:14:38,419 No, myslím, že to bude asi tým, že máš najsexi ženu zo všetkých. 274 00:14:38,429 --> 00:14:41,215 - Vďaka. - Samozrejme, že mi môžeš zavolať. 276 00:14:41,225 --> 00:14:43,317 Môžem ti aj ja zavolať, keď budem mať lesbičku? 277 00:14:43,327 --> 00:14:45,467 To by bolo skvelé. 278 00:14:46,075 --> 00:14:48,929 Tvoj kamoš boduje. 279 00:14:49,125 --> 00:14:51,810 Hoci vôbec nepochopil celú tú vec s Holanďanmi... 280 00:14:51,820 --> 00:14:54,935 Môj byt je odtiaľto vzdialený 2 bloky. 281 00:14:55,117 --> 00:14:58,063 Alebo, pre mňa, dva kilometre. 282 00:15:02,767 --> 00:15:04,838 Ste si isté, že sa vás nemám dotýkať? 283 00:15:04,848 --> 00:15:06,405 Dobre, to tiež funguje. 284 00:15:08,352 --> 00:15:11,445 Veril by si, že sa toto naozaj deje? 285 00:15:17,708 --> 00:15:20,344 Aký bol lesbický bar? Nikdy som v žiadnom nebola. 286 00:15:20,354 --> 00:15:24,048 Bola by si tam skvelá. Zjedli by ťa tam. 288 00:15:24,058 --> 00:15:26,717 Milujem lesbičky. 289 00:15:28,464 --> 00:15:30,426 Prečo si stále kontroluješ mobil? 290 00:15:30,436 --> 00:15:32,553 Stále nemám správy od Davisa. 291 00:15:32,563 --> 00:15:35,371 Keď som ho naposledy videl, išiel von, aby si užil trojku. 292 00:15:35,381 --> 00:15:37,436 Teda, keď som ja mal trojku... 293 00:15:39,307 --> 00:15:42,460 Už by sa mi mal dávno ozvať. Začínam sa báť. 294 00:15:47,392 --> 00:15:51,246 Dobre, už prešli 2 hodiny, čas opäť ti nakvapkať do očí, 295 00:15:51,256 --> 00:15:54,078 takže drž oči otvorené. 296 00:15:55,914 --> 00:15:56,914 To páli. 297 00:15:58,217 --> 00:16:02,218 Ešte som nič neurobila. Nebuď také decko. 298 00:16:03,826 --> 00:16:05,714 Božemôj, to sú zle kvapky. 299 00:16:05,724 --> 00:16:09,076 - Tie nie sú antibiotické? - Nie, tie sú antizápalové. 300 00:16:09,086 --> 00:16:12,429 Prečo je všetko "anti"? Prečo nemôžu byť aj lieky "pre"? 301 00:16:12,439 --> 00:16:16,541 No tak, nie je to žiadna veľká veda, čo je s tebou? 302 00:16:16,551 --> 00:16:18,479 Bola som v tom rodičovskom kurze s Abby, 303 00:16:18,489 --> 00:16:22,249 a ona bola úplná hviezda a ja som úplne zlyhala. 304 00:16:22,259 --> 00:16:26,416 Tak som rozmýšľala... možno nebudem až taká dobrá v mamičkovských veciach. 305 00:16:26,426 --> 00:16:27,509 Ale no tak, Billie. 306 00:16:27,519 --> 00:16:30,541 Vieš čítať. Na to majú knihy. 307 00:16:31,249 --> 00:16:34,658 Knihy ťa toho len priveľa naučia. 308 00:16:34,668 --> 00:16:38,396 Nie som si istá, že mám inštinkty na to byť matkou. Nič neudržím na žive! 309 00:16:38,406 --> 00:16:41,917 Veď, mala som rastlinu, ktorá spáchala samovraždu. 310 00:16:41,927 --> 00:16:44,002 A vieš, že som mala v práci na stole rybičku? 311 00:16:44,012 --> 00:16:45,074 Nie... 312 00:16:45,084 --> 00:16:48,684 To preto, že žila len dva dni. Vlastne, myslím, že sa utopila. 313 00:16:48,694 --> 00:16:51,802 Ja som utopila rybičku. 314 00:16:51,995 --> 00:16:53,679 Čo ak budem zlá aj pri dieťati? 315 00:16:54,799 --> 00:16:56,682 Tak. 316 00:16:57,031 --> 00:17:00,236 - Čo je také zábavné? - Pozri čo si urobila práve teraz. 317 00:17:00,246 --> 00:17:04,773 Postarala si sa o mňa a ja som to najväčšie decko na svete. 318 00:17:04,964 --> 00:17:07,083 Nemáš mamičkovský problém, máš sesterský problém. 319 00:17:07,093 --> 00:17:10,974 Konečne ťa v niečom zatienila a teba to škrie. 320 00:17:10,984 --> 00:17:12,489 Presne tak! 321 00:17:13,258 --> 00:17:14,662 Davis! 322 00:17:14,672 --> 00:17:16,172 Kamoš! 323 00:17:16,584 --> 00:17:17,882 Si tam sám? 324 00:17:18,897 --> 00:17:21,842 Kašlem na to, idem dnu. 325 00:17:23,041 --> 00:17:24,793 Krucifix! Čo to...? 326 00:17:26,986 --> 00:17:28,519 Ahoj, Zack. 327 00:17:28,529 --> 00:17:31,074 Ideš neskoro na párty... 328 00:17:31,084 --> 00:17:32,393 - Čo sa stalo? - Kamoš... 329 00:17:32,403 --> 00:17:36,396 bolo tu niečo, čo sa volá "domáca trojka"... 330 00:17:36,406 --> 00:17:40,267 A potom sa mi stalo niečo, čo sa volá "zviazanie a zalepenie". 332 00:17:41,905 --> 00:17:43,131 Prečo si sem prišiel? 333 00:17:43,141 --> 00:17:46,156 Vieš, cítil som v kostiach, že sa deje niečo zlé. 334 00:17:46,166 --> 00:17:48,454 Nie, myslel som... prečo si sem prišiel? 335 00:17:48,489 --> 00:17:51,916 Sedel som tu a užíval som si svoj nádherný zážitok... 336 00:17:51,951 --> 00:17:55,505 Hoci sa mi začínal zapchávať nos, a naozaj som nemohol dýchať ústami, 337 00:17:55,515 --> 00:17:58,414 takže som bol asi len pár sekúnd od smrti. 338 00:17:58,424 --> 00:18:00,329 Máš dobré inštinkty! 339 00:18:01,240 --> 00:18:04,041 - Môžeš ma rozviazať, prosím? - Áno, o chvíľu. 340 00:18:08,092 --> 00:18:10,130 Do rodinného albumu. 341 00:18:19,233 --> 00:18:20,641 Billie! 342 00:18:20,651 --> 00:18:23,729 - Počkaj, hnevám sa na teba. - Abby... 343 00:18:23,739 --> 00:18:26,271 budeš sa môcť tešiť... 344 00:18:26,281 --> 00:18:27,815 Naozaj? 345 00:18:27,958 --> 00:18:30,730 Čo sa týka našej hádky... 346 00:18:30,740 --> 00:18:32,844 Cítila som sa neisto... 347 00:18:33,666 --> 00:18:36,406 - z toho, že sa stanem mamou... - Áno? 348 00:18:36,626 --> 00:18:37,942 A... 349 00:18:37,952 --> 00:18:42,120 reagovala som zle na to, aká dobrá si bola na tom kurze a mýlila som sa. 350 00:18:42,130 --> 00:18:43,747 Jupí! 351 00:18:44,034 --> 00:18:46,650 Avšak, myslím si, že je trochu možné, 352 00:18:46,660 --> 00:18:51,505 že si sa vlastne snažila, aby som vyzerala zle. 353 00:18:52,706 --> 00:18:56,581 Nuž, teraz si ty na rade, aby si sa tešila, pretože... 354 00:18:56,591 --> 00:18:59,075 máš možno pravdu. 355 00:18:59,085 --> 00:19:00,930 Jupí! 356 00:19:00,940 --> 00:19:05,156 Pravdou je, že si nebola v tom kurze taká zlá, len si nebola taká dobrá ako ja. 357 00:19:05,166 --> 00:19:07,439 Konečne som zistila ako zavinúť dieťa. 358 00:19:07,449 --> 00:19:09,079 Použila som pásku. 359 00:19:09,089 --> 00:19:11,460 To je prefíkané. 360 00:19:11,470 --> 00:19:12,943 A nebezpečné. 361 00:19:14,008 --> 00:19:16,300 Bude z teba skvelá matka. 362 00:19:16,310 --> 00:19:20,918 A ver mi, budeš taká šťastná, že som taká dobrá v týchto veciach, lebo v istom bode 363 00:19:20,928 --> 00:19:24,675 sa pozrieš na to dieťa a povieš "Už sa ani minútu nedokážem pozerať na tvoj tlstý ksicht.", 364 00:19:24,685 --> 00:19:27,082 presne ako to mama hovorila mne. 365 00:19:28,198 --> 00:19:29,709 Ľúbim ťa. 366 00:19:31,764 --> 00:19:33,714 Bude z teba skvelá teta. 367 00:19:36,141 --> 00:19:38,481 Ale prečo si mi to nepovedala po telefóne? 368 00:19:38,491 --> 00:19:40,312 Prečo si musela prísť sem? 369 00:19:40,347 --> 00:19:42,087 Dobre, kto je ďalší? 370 00:19:42,890 --> 00:19:49,089 Lebo ty si mi to ukázala na mojom kurze, tak ja ti to ukážem na tvojom. 372 00:19:59,851 --> 00:20:02,621 Krížom a zastrčiť... 373 00:20:02,656 --> 00:20:05,078 a preložiť... 374 00:20:05,088 --> 00:20:07,868 a zabaliť... 375 00:20:08,427 --> 00:20:09,723 a voilá! 376 00:20:12,127 --> 00:20:15,681 Tento sukin syn už nikam nepôjde! 377 00:20:15,691 --> 00:20:18,270 Vidíš? Začínaš sa v tom lepšiť! 378 00:20:18,758 --> 00:20:20,938 Bude z teba skvelý otec. 379 00:20:20,973 --> 00:20:23,478 Áno, budeme skvelí rodičia. 380 00:20:24,190 --> 00:20:27,366 No, už meškám na kurz tanca pri tyči. 381 00:20:27,401 --> 00:20:30,437 Už mám všetko, aj strapce. 382 00:20:30,447 --> 00:20:33,327 Super! Ja idem do baru pre lesby! 383 00:20:34,401 --> 00:20:36,096 preklad a korekcie: krny