1
00:00:01,755 --> 00:00:06,505
Takže, keby bola súťaž krásy materníc,
tak by moja vyhrala, však?
2
00:00:07,021 --> 00:00:09,926
Myslím, že by vyhrala
aj Miss Sympatia.
3
00:00:10,145 --> 00:00:13,229
Povedal som, že vaša maternica
je dokonale zdravá.
4
00:00:14,297 --> 00:00:16,111
Ja som počula "dokonalá".
5
00:00:16,525 --> 00:00:18,644
Zapísali ste sa do
predpôrodného kurzu?
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
Áno, ale kvôli našim prácam,
7
00:00:20,613 --> 00:00:23,263
ja môžem len počas dňa
a ona môže len v noci.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,207
Akoby sme si ani
nepremysleli celú túto
9
00:00:25,217 --> 00:00:28,417
"zbalím ťa pri bare
a nepoužijeme kondóm" situáciu.
10
00:00:28,427 --> 00:00:29,759
Naozaj sa na to teším.
11
00:00:29,769 --> 00:00:32,672
Žiaden z mojich kamošov nebude
otcom a viete, dúfam, že tam...
12
00:00:32,682 --> 00:00:34,669
stretnem ďalších oteckov,
s ktorými budem chodiť von...
13
00:00:34,679 --> 00:00:36,035
Zack, ja som gynekológ.
14
00:00:36,045 --> 00:00:40,945
Ak neskončíte tak, že niekto má
niečo na vagíne, tak vám nepomôžem.
15
00:00:48,676 --> 00:00:52,650
Toto sa nepodobá na žiaden obchod
s trávou, v ktorom som kedy bol.
16
00:00:52,660 --> 00:00:56,339
Je to kurz pre rodičov. Klamal som
ti, aby si tu so mnou šiel.
17
00:00:56,349 --> 00:01:01,604
Myslel som si, že to je najčudnejší
výber bong, aký som kedy videl.
18
00:01:02,714 --> 00:01:05,814
Takže, naša misia je nájsť ti ďalšieho
ocka, s ktorým naviažeš kontakt.
19
00:01:05,824 --> 00:01:08,354
Compadre.
(*kamoš*)
20
00:01:08,364 --> 00:01:11,019
Chápeš? "Padre".
(*otec*)
21
00:01:12,278 --> 00:01:16,178
To je fuk, kamoš, myslím,
že ja budem teraz zhulený.
22
00:01:17,262 --> 00:01:19,145
A čo ten chlap, čo má opasok?
23
00:01:19,155 --> 00:01:22,144
Toto je ako baliť kočky pri bare.
Čo mám asi tak povedať?
24
00:01:22,154 --> 00:01:24,325
Všetky moje baliace frázy
v sebe majú slovo "sexy".
25
00:01:24,335 --> 00:01:28,313
Len povedz "Kámo, odkiaľ máš
ten sexy vybíjaný opasok"?
26
00:01:28,323 --> 00:01:31,819
Takže, keď nefungovalo riešenie toho
problému s chlpmi, prešiel som na tabletky,
27
00:01:31,829 --> 00:01:35,386
ale teraz mi začínajú rásť
prsia a nedosahujem erekciu.
28
00:01:35,568 --> 00:01:37,837
Aspoň máte ten sexy opasok.
29
00:01:37,847 --> 00:01:44,047
NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x10
"KURZ"
33
00:01:48,225 --> 00:01:51,709
Takže, dve obyčajné a...
jedna bez kofeínu.
35
00:01:51,719 --> 00:01:53,896
Vlastne moja bola tiež normálna.
36
00:01:53,906 --> 00:01:54,906
Naozaj?
37
00:01:56,169 --> 00:01:58,726
Viete, čo robí kofeín
s dieťaťom v maternici?
38
00:01:58,736 --> 00:02:01,538
Spôsobuje mu chuť na cigaretu?
39
00:02:01,956 --> 00:02:02,956
Nie?
40
00:02:04,376 --> 00:02:05,705
Dobre...
41
00:02:05,715 --> 00:02:07,340
Nuž, vďaka, doktor Káva.
42
00:02:07,350 --> 00:02:11,623
Nevidela som váš stetoskop
pod tou vašou zásterou.
43
00:02:11,633 --> 00:02:15,679
Môj doktor mi povolil dať
si jednu šálku kávy denne.
44
00:02:16,305 --> 00:02:19,389
Vieš, nerada to spomínam,
ale kofeín...
45
00:02:19,855 --> 00:02:20,855
Tak nič.
46
00:02:21,885 --> 00:02:24,018
Je zlý pre dieťa. Prepáč.
47
00:02:24,399 --> 00:02:28,999
Ja len vravím, že je to Billie-ino telo
a je hanba ako sa k nej ostatní správajú.
48
00:02:29,861 --> 00:02:33,293
Možno žurnalistka, ktorá má stĺpček v 2.
najpopulárnejších novinách San Francisca,
49
00:02:33,303 --> 00:02:38,129
by mohla napísať pálivé odhalenie ako
spoločnosť zle jedná s tehotnými.
51
00:02:38,139 --> 00:02:39,813
Tým myslíš mňa?
52
00:02:40,737 --> 00:02:41,744
Abby?
53
00:02:41,754 --> 00:02:43,621
Budeš sa môcť veľmi tešiť...
54
00:02:43,631 --> 00:02:45,081
Hurá!
55
00:02:46,623 --> 00:02:48,233
- Upokoj sa!
- Čo sa deje?
56
00:02:48,243 --> 00:02:51,009
Počkaj kým sa dozvieš prečo.
57
00:02:51,019 --> 00:02:54,090
Zapísala som sa do kurzu...
58
00:02:56,642 --> 00:02:58,459
do kurzu pre tehotné
a chcem, aby si šla so mnou.
59
00:02:58,469 --> 00:02:59,655
Jupí!
60
00:02:59,665 --> 00:03:01,267
- Počkaj, kedy to je?
- Dnes večer.
61
00:03:01,277 --> 00:03:04,979
Počkaj sekundu, dnes večer
mám kurz tanca pri tyči.
62
00:03:05,884 --> 00:03:07,632
Ale tam môžem ísť inokedy.
63
00:03:07,642 --> 00:03:08,730
Jupí!
64
00:03:11,705 --> 00:03:15,537
Nie, nemám ženu, ale tehotnú
kamarátku, ale nechodíme spolu,
65
00:03:15,547 --> 00:03:17,610
no chcem byť dobrým otcom
a som trochu nervózny,
66
00:03:17,620 --> 00:03:20,270
a ja si len chcem byť istý, že
budem čo najlepšie pripravený.
67
00:03:22,887 --> 00:03:25,630
Dobre, baby, dajme si menšiu pauzu.
68
00:03:27,952 --> 00:03:31,169
Som lesbička, ale vy
dvaja ste rozkošní.
69
00:03:31,435 --> 00:03:32,582
- Ja som Toni.
- Ahoj.
70
00:03:32,592 --> 00:03:34,054
A toto je moja priateľka, Dani.
71
00:03:34,064 --> 00:03:35,195
- Ahoj.
- Rada vás spoznávam.
72
00:03:35,205 --> 00:03:37,447
Ahoj, Dani, ahoj.
73
00:03:37,457 --> 00:03:39,928
Takže... lesbičky, čo?
74
00:03:41,831 --> 00:03:44,223
Prsia sú super, že?
75
00:03:44,233 --> 00:03:45,884
Nuž, jej prsia sú fantastické.
76
00:03:45,894 --> 00:03:48,561
Teda, sú neuveriteľné,
chcete sa do nich zaboriť a...
77
00:03:48,571 --> 00:03:50,980
Ona hovorí o jej prsiach.
78
00:03:51,264 --> 00:03:53,165
A ty si ju prerušil.
79
00:03:53,175 --> 00:03:54,817
Takže... prsia, pokračuj.
80
00:03:55,450 --> 00:03:58,571
Všimli ste si tú kočku
v ružovom pri stole so šiškami?
81
00:03:58,581 --> 00:04:00,715
Dani, prosím, si vydatá žena.
82
00:04:00,725 --> 00:04:04,748
Nechceš si skočiť po medvedí pazúr a
zistíme, či jej môžeme pozrieť do výstrihu?
83
00:04:04,758 --> 00:04:08,415
Odpovedal by som na to, keby sa mi
nenahrnula krv inam ako do hlavy.
84
00:04:08,425 --> 00:04:09,812
Ospravedlňte ma.
85
00:04:10,778 --> 00:04:12,368
Páči sa mi tvoja žena...
86
00:04:12,378 --> 00:04:14,104
Manželka. Priateľka.
87
00:04:14,114 --> 00:04:15,114
Pomôž mi.
88
00:04:16,032 --> 00:04:17,230
Jasné, tiež ju mám rada.
89
00:04:17,240 --> 00:04:19,390
Tak... čo si myslíš o kurze?
90
00:04:19,756 --> 00:04:23,281
Je to trochu frustrujúce. Vieš,
žiaden z mojich kamošov nemá dieťa.
91
00:04:23,291 --> 00:04:26,933
Všetci majú maratón hry Guitar Hero,
opicu po alkohole a jazvy po herpesoch.
92
00:04:28,810 --> 00:04:31,789
Trochu som dúfal, že sem prídem a nájdem
super ockov, s ktorými si vyrazím von,
93
00:04:31,799 --> 00:04:33,722
ale nemyslím si, že
tu veľmi zapadám.
94
00:04:33,732 --> 00:04:36,766
Vieš, skúšal som, bavil som
sa s tým chlapom v opasku...
95
00:04:36,776 --> 00:04:38,777
Ten chlap v opasku
je úplný debil.
96
00:04:38,787 --> 00:04:39,992
Ja viem.
97
00:04:40,002 --> 00:04:43,299
Páči sa mi tvoja priateľka.
Je to lesbická verzia mňa.
99
00:04:44,671 --> 00:04:46,616
Prečo nemôžu byť
všetky baby lesbičky?
100
00:04:46,626 --> 00:04:48,697
Počkať chvíľu...
101
00:04:54,557 --> 00:04:56,921
No, do kelu!
102
00:04:57,169 --> 00:05:01,843
- To je pre ten článok?
- Áno, musím ísť v utajení.
103
00:05:01,853 --> 00:05:04,499
A musím povedať, že s tebou súcitím.
104
00:05:04,509 --> 00:05:08,810
Otvorilo mi to oči, ako sa ti ľudia snažia
zabrániť robiť veci, ktoré miluješ
105
00:05:08,820 --> 00:05:10,883
len preto, že si tehotná.
106
00:05:10,893 --> 00:05:15,314
Nemôžem si kúpiť krabičku cigariet bez
toho, aby som nevidela škaredé pohľady.
107
00:05:15,879 --> 00:05:18,109
Bože, chýba mi Európa.
108
00:05:18,807 --> 00:05:22,344
James, ešte mi nepreplatili výdaje
za ten filmový festival v Toronte.
109
00:05:22,354 --> 00:05:24,717
A ani ich mať nebudeš.
110
00:05:24,727 --> 00:05:28,619
Novinársky biznis je v koncoch, Billie.
Všetci sme krysy na topiacej sa lodi.
111
00:05:29,746 --> 00:05:34,092
Dobre, hneď, keď sa vrátim z dovolenky v Tahoe,
porozprávam sa s niekým z účtovného.
112
00:05:34,102 --> 00:05:36,919
Myslím, že tam dole ešte niekto je.
113
00:05:37,681 --> 00:05:41,675
- Zdravím, šéfe.
- Páni. Ty tiež?
115
00:05:41,685 --> 00:05:44,712
Mne sa fakt nedostáva
žiadnej pozornosti.
116
00:05:45,799 --> 00:05:48,973
Takže, kvôli účelu môjho článku,
nevadí ak pôjdem s tebou na ten kurz?
117
00:05:48,983 --> 00:05:50,013
Dobre.
118
00:05:50,023 --> 00:05:52,185
Bože, vyzerá to reálne.
119
00:05:53,510 --> 00:05:57,666
- Myslím, že som práve pocítila kopnutie.
- Mala som na obed kuracie kari.
121
00:06:05,937 --> 00:06:08,440
Staraj sa o seba, tlusťoška.
122
00:06:11,370 --> 00:06:16,153
Odsúdiť tehotnú ženu za to, že si trochu
hrkne, aby upokojila bábätku nervy.
123
00:06:16,778 --> 00:06:19,844
Verila by si, že niekto
má taký dvojitý meter?
124
00:06:19,879 --> 00:06:23,426
Myslím, že to je bežné.
125
00:06:23,436 --> 00:06:26,417
Božemôj, som veľmi rada,
že si ma sem dotiahla.
126
00:06:26,427 --> 00:06:30,827
Toto bola presne taká vec, na ktorú som
sa tešila odkedy som zistila, že si tehotná.
127
00:06:30,837 --> 00:06:32,540
Ja tiež.
128
00:06:32,550 --> 00:06:34,041
Bol to môj detský sen.
129
00:06:34,051 --> 00:06:40,733
Ja, slobodná, tehotná, parkujúca na mieste
pre lekára a dúfam, že ma neodtiahnu.
131
00:06:40,753 --> 00:06:44,803
Ale so sestrou po boku, ktorá
ma uistí, že všetko bude v poriadku.
132
00:06:44,838 --> 00:06:47,406
Dobre, ľudia.
Čas vybrať si dieťa.
133
00:06:47,416 --> 00:06:49,293
Moje, moje!
134
00:06:50,838 --> 00:06:53,295
Len som myslela... že sú moje.
135
00:06:57,035 --> 00:06:59,060
Tieto plátenné plienky sú super.
136
00:06:59,070 --> 00:07:01,343
Prvá, bábo prebalené!
137
00:07:01,353 --> 00:07:02,713
To nie je súťaž.
138
00:07:02,723 --> 00:07:05,133
Ja viem, ale bábo mám prebalené.
139
00:07:05,610 --> 00:07:08,427
- Skvelá práca.
- Jupí!
141
00:07:08,806 --> 00:07:10,335
Ako vám to ide?
142
00:07:12,686 --> 00:07:16,136
Moje dieťa sa rýchlo naučí
chodiť na nočník.
143
00:07:17,255 --> 00:07:19,564
Vy ste dali plienku
dieťatku na hlavu.
144
00:07:19,574 --> 00:07:24,068
To je šatka. Teraz je
z neho ťažký frajer.
146
00:07:29,063 --> 00:07:33,757
Toto je strašná zábava. Je to
omnoho lepšie ako kurz tanca pri tyči.
147
00:07:33,767 --> 00:07:35,773
Áno, ide ti to skvele.
148
00:07:35,783 --> 00:07:38,499
Omnoho lepšie ako mne.
Všimla si si to?
149
00:07:39,266 --> 00:07:41,669
Všimla si si, že sa to deje?
150
00:07:42,014 --> 00:07:43,761
- Nie.
- Mohla by si?
151
00:07:44,452 --> 00:07:46,252
Mohla by si s tým začať?
152
00:07:47,003 --> 00:07:50,060
- Vyzeráš naštvane.
- Nie som. Som len...
154
00:07:50,070 --> 00:07:54,807
frustrovaná, že si užívaš fakt,
že ti to ide omnoho lepšie ako mne.
155
00:07:54,817 --> 00:07:58,269
To nie je pravda. Som
tu, aby som ťa podporila.
156
00:07:58,484 --> 00:08:01,012
Kto si chce prvý skúsiť
zavinúť dieťa?
157
00:08:01,022 --> 00:08:02,022
Ja!
158
00:08:05,748 --> 00:08:09,817
Vieš, dúfal som, že na tom kurze naviažem
puto s nejakými super chlapmi, ale oni...
159
00:08:09,827 --> 00:08:13,492
ma nevpustili do ich
robustnej otcovskej partie.
160
00:08:13,502 --> 00:08:15,663
Myslím, že ich veľmi netešilo
to, koľko mám vlasov,
161
00:08:15,673 --> 00:08:18,390
alebo to, s akou ľahkosťou
viem dosiahnuť erekciu.
162
00:08:19,635 --> 00:08:22,126
Ani mne sa to veľmi nepáči, kámo.
163
00:08:23,994 --> 00:08:24,994
Sakra!
164
00:08:27,597 --> 00:08:29,759
Myslím, že Billie je doma.
165
00:08:32,186 --> 00:08:33,754
Myslíš, že je na mňa naštvaná?
166
00:08:33,764 --> 00:08:35,134
Urobil si niečo?
167
00:08:35,144 --> 00:08:37,010
Urobil som toho veľa.
168
00:08:37,020 --> 00:08:39,393
Teraz jem jej cereálie.
169
00:08:41,207 --> 00:08:45,602
Čo to dopekla bolo? Otočila som sa a bola
si preč! Takmer mi vypadla Daisy.
171
00:08:45,612 --> 00:08:47,373
Super, nejde o teba!
172
00:08:48,771 --> 00:08:51,455
Odišla som, pretože
načo by som tam bola?
173
00:08:51,465 --> 00:08:54,228
Ten kurz bol len pre teba, nie?
174
00:08:54,238 --> 00:08:56,129
O čom to hovoríš?
175
00:08:56,139 --> 00:08:58,409
Úplne si ma tam zahanbila!
176
00:08:58,419 --> 00:09:00,770
Aj tak, ako môžeš byť taká
dobrá vo všetkých tých veciach?
177
00:09:00,780 --> 00:09:05,437
Čo chodíš na rodinné záchody
a robíš si tam poznámky?
178
00:09:05,447 --> 00:09:08,301
Prebaľuješ šimpanzov v zoo?
179
00:09:08,311 --> 00:09:10,361
Čo sa tým snažíš dokázať?
180
00:09:10,371 --> 00:09:14,286
Nič som sa nesnažila dokázať,
snažila som sa ti pomôcť!
181
00:09:14,296 --> 00:09:15,513
Nemáš začo!
182
00:09:16,012 --> 00:09:18,432
A páčilo sa ti vidieť
ako tam bojujem.
183
00:09:21,500 --> 00:09:22,853
Musím čúrať.
184
00:09:24,527 --> 00:09:26,314
Urob to do drezu.
185
00:09:28,446 --> 00:09:32,625
Len neznesieš, keď vidíš, že
som v hocičom lepšia ako ty.
186
00:09:32,635 --> 00:09:37,557
Vždy ma zaujímalo, aké to bude, keď budem
v niečom lepšia ako ty. A teraz to viem.
187
00:09:37,567 --> 00:09:39,662
Si veľmi milosrdná.
188
00:09:39,869 --> 00:09:43,204
Máš pekné vlasy, úžasnú prácu
a dieťa na ceste, ale hnevám sa?
189
00:09:43,214 --> 00:09:46,257
Vyhadzujem ti
to na oči? Nie!
190
00:09:46,267 --> 00:09:50,358
Držím to v sebe. Kontrolujem sa.
Pretože ťa mám rada!
192
00:09:52,998 --> 00:09:54,635
Tiež ťa mám rada!
193
00:09:59,677 --> 00:10:00,891
Ty si doma.
194
00:10:00,901 --> 00:10:02,207
Davis!
195
00:10:13,352 --> 00:10:16,782
Počul si celú hádku s Abby.
Mám pravdu, však?
196
00:10:17,117 --> 00:10:20,105
Šiel Davis na tvoj kurz
a zahanbil ťa tam?
197
00:10:20,115 --> 00:10:24,874
Nie, bol drzý a úplne neslušný
debil. Každého si znepriatelil.
198
00:10:25,319 --> 00:10:27,668
Vidíš? Presne tak, by
sa priatelia mali správať!
199
00:10:28,752 --> 00:10:31,127
Abby to nedokáže.
200
00:10:31,137 --> 00:10:32,505
Vieš prečo?
201
00:10:32,515 --> 00:10:33,966
Lebo žiarli.
202
00:10:34,659 --> 00:10:38,804
Žiarli na moje dieťa a moju
sakra dokonalú maternicu!
203
00:10:39,430 --> 00:10:41,926
Moje brucho,
tvoja maternica...
204
00:10:41,936 --> 00:10:44,295
nie je to naša chyba,
že sme krásni ľudia.
205
00:10:44,305 --> 00:10:47,418
Milujem, keď teraz
stojíš na mojej strane.
206
00:10:47,428 --> 00:10:49,428
Nuž, znova. Ona sa mýli.
207
00:10:49,438 --> 00:10:50,986
Čo si povedal?
208
00:10:50,996 --> 00:10:52,443
Ona sa mýli.
209
00:10:53,604 --> 00:10:56,427
Teraz ťa ešte viac milujem...
210
00:11:04,244 --> 00:11:06,123
Zack... kde je Billie?
211
00:11:06,659 --> 00:11:08,812
Toto je termín so mnou.
212
00:11:09,318 --> 00:11:12,700
Vidíte na tých plagátoch niečo,
čo pripomína, niečo čo máte vy?
213
00:11:12,710 --> 00:11:16,884
Lebo ak vás vyšetrím, tak sa
tu v podstate budeme len baviť.
214
00:11:17,552 --> 00:11:21,597
Pozrite, viem, že nechcete nič
počuť, ak sa to netýka vagíny...
215
00:11:23,456 --> 00:11:25,916
Ale vy ste jediný skúsený otec,
s ktorým sa môžem rozprávať.
216
00:11:25,926 --> 00:11:29,956
Šiel som na ten kurz, ale všetci chlapi
ma neznášali. A ja z toho šaliem, takže...
217
00:11:29,966 --> 00:11:34,052
mohli by ste byť môj... parťák,
čo sa týka otcovských otázok?
219
00:11:34,062 --> 00:11:35,202
Zack...
220
00:11:35,212 --> 00:11:39,289
pamätáte si na tú šialenú naháňačku
od Fresna po Bakersfield?
221
00:11:39,299 --> 00:11:41,576
- Áno.
- Áno, veľmi škaredá,
222
00:11:41,586 --> 00:11:44,120
vytiahli pichliače, aby prepichli
pneumatiky, potom veľká explózia,
223
00:11:44,130 --> 00:11:46,723
ten chalan začal utekať
a nakoniec ho dostali psy?
224
00:11:46,733 --> 00:11:49,208
- Áno.
- To bol môj syn, Carl.
225
00:11:50,545 --> 00:11:54,672
A moja dcéra sa so mnou nebaví, lebo
som nechal deportovať jej snúbenicu.
226
00:11:54,682 --> 00:11:56,632
Takže, s čím vám môžem pomôcť?
227
00:11:59,130 --> 00:12:02,147
Abby na teba len žiarli.
228
00:12:02,157 --> 00:12:06,126
- To je pravda. Takže mám pravdu, že?
- Jasné, máš pravdu.
229
00:12:06,136 --> 00:12:09,294
My tehotné musíme
spolu držať, vieš?
230
00:12:09,304 --> 00:12:12,773
Hej, ten článok sa
normálne píše sám!
231
00:12:17,122 --> 00:12:19,015
To je James.
232
00:12:19,923 --> 00:12:22,273
Ahoj James, ako je v Tahoe?
233
00:12:22,283 --> 00:12:27,004
Jasné, zábavný príbeh. Ja...
som nešiel na dovolenku, klamal som.
235
00:12:27,610 --> 00:12:29,933
Dobre, tak čo sa deje?
236
00:12:29,943 --> 00:12:33,480
Nuž. Šiel som
na laserovú operáciu očí.
238
00:12:33,490 --> 00:12:36,866
Teraz je tam infekcia
a musíš prísť po mňa.
239
00:12:36,876 --> 00:12:41,594
Teraz mám strašne veľa roboty,
píšem svoju kritiku.
240
00:12:41,834 --> 00:12:46,015
Billie, prestaň klepať po
Oliviinom boxe a poď po mňa.
241
00:12:46,356 --> 00:12:49,643
Dobre, hneď som tam,
starý otec Simpson.
242
00:12:51,286 --> 00:12:54,231
- James nešiel do Tahoe.
- Nie?
243
00:12:54,404 --> 00:12:55,636
Sakra.
244
00:12:55,646 --> 00:12:58,736
Takže musím naozaj
napísať ten článok?
245
00:12:59,392 --> 00:13:02,948
- Čo si robila celý ten čas?
- Objednávala som si topánky.
247
00:13:10,209 --> 00:13:11,428
Super miesto, že?
248
00:13:11,438 --> 00:13:13,506
Super? Toto miesto je úžasné.
249
00:13:13,516 --> 00:13:17,891
Všade kde sa pozriem, je to akoby
tu vypukol môj obľúbený typ porna.
250
00:13:17,901 --> 00:13:21,360
Aký je tvoj neobľúbený typ porna?
251
00:13:21,370 --> 00:13:23,655
No, nemecké veci sú trochu drsné.
252
00:13:23,665 --> 00:13:27,556
Niet divu, že rozpútali
druhú svetovú.
253
00:13:27,566 --> 00:13:30,731
- Takže, moja lesbická verzia...
- Áno, moja hetero verzia?
255
00:13:30,741 --> 00:13:33,843
Ktorá z tých dvoch kočiek
by bola natoľko otvorená,
256
00:13:33,853 --> 00:13:37,900
alebo taká naliata, že
si ma môže pomýliť so ženou?
257
00:13:39,607 --> 00:13:43,516
No, vôbec ich nepoznám, ale počula
som, že majú rady Holanďanov.
258
00:13:43,526 --> 00:13:46,393
Tak voláme hetero chlapov, ktorý
sa snažia zbaliť lesbický pár.
259
00:13:46,403 --> 00:13:48,361
Poď. Budem tvoj lesbický parťák.
260
00:13:48,371 --> 00:13:52,533
Akoby som bol stratený
a teraz som sa znova našiel.
261
00:13:55,775 --> 00:13:59,945
Sledovala som ťa na kurze a naozaj
si umýval tú bábiku ako profík.
262
00:13:59,955 --> 00:14:02,768
Mohla by som z nej jesť.
263
00:14:02,778 --> 00:14:06,434
Pracujem v reštaurácii. Je to
ako oškrabkávať zemiaky.
264
00:14:06,444 --> 00:14:09,341
Dobre, toto bude čudné, lebo my
dvaja sme sa práve spoznali, ale...
265
00:14:09,351 --> 00:14:12,123
s Dani sme práve zistili,
že budeme mať chlapca
266
00:14:12,133 --> 00:14:17,655
a asi sa tak vesmír snaží povedať: "Tak,
alebo onak, aj tak sa budeš dotýkať penisu."
268
00:14:18,961 --> 00:14:20,609
Ty si skvelý chalan.
269
00:14:20,619 --> 00:14:25,604
Takže ak budem potrebovať niekomu zavolať, keď
budem mať problémy so synom, môžem ti zavolať?
270
00:14:25,614 --> 00:14:28,830
- Mne?
- Jasné, si prirodzený otec.
271
00:14:28,840 --> 00:14:31,175
- Fakt si to myslíš?
- Úplne.
272
00:14:31,185 --> 00:14:34,248
A z ostatných chlapov na kurze
som nemala dobré pocity.
273
00:14:34,258 --> 00:14:38,419
No, myslím, že to bude asi tým,
že máš najsexi ženu zo všetkých.
274
00:14:38,429 --> 00:14:41,215
- Vďaka.
- Samozrejme, že mi môžeš zavolať.
276
00:14:41,225 --> 00:14:43,317
Môžem ti aj ja zavolať,
keď budem mať lesbičku?
277
00:14:43,327 --> 00:14:45,467
To by bolo skvelé.
278
00:14:46,075 --> 00:14:48,929
Tvoj kamoš boduje.
279
00:14:49,125 --> 00:14:51,810
Hoci vôbec nepochopil celú
tú vec s Holanďanmi...
280
00:14:51,820 --> 00:14:54,935
Môj byt je odtiaľto
vzdialený 2 bloky.
281
00:14:55,117 --> 00:14:58,063
Alebo, pre mňa,
dva kilometre.
282
00:15:02,767 --> 00:15:04,838
Ste si isté, že sa
vás nemám dotýkať?
283
00:15:04,848 --> 00:15:06,405
Dobre, to tiež funguje.
284
00:15:08,352 --> 00:15:11,445
Veril by si, že sa toto naozaj deje?
285
00:15:17,708 --> 00:15:20,344
Aký bol lesbický bar?
Nikdy som v žiadnom nebola.
286
00:15:20,354 --> 00:15:24,048
Bola by si tam skvelá.
Zjedli by ťa tam.
288
00:15:24,058 --> 00:15:26,717
Milujem lesbičky.
289
00:15:28,464 --> 00:15:30,426
Prečo si stále kontroluješ mobil?
290
00:15:30,436 --> 00:15:32,553
Stále nemám správy od Davisa.
291
00:15:32,563 --> 00:15:35,371
Keď som ho naposledy videl,
išiel von, aby si užil trojku.
292
00:15:35,381 --> 00:15:37,436
Teda, keď som ja mal trojku...
293
00:15:39,307 --> 00:15:42,460
Už by sa mi mal dávno
ozvať. Začínam sa báť.
294
00:15:47,392 --> 00:15:51,246
Dobre, už prešli 2 hodiny,
čas opäť ti nakvapkať do očí,
295
00:15:51,256 --> 00:15:54,078
takže drž oči otvorené.
296
00:15:55,914 --> 00:15:56,914
To páli.
297
00:15:58,217 --> 00:16:02,218
Ešte som nič neurobila.
Nebuď také decko.
298
00:16:03,826 --> 00:16:05,714
Božemôj, to sú zle kvapky.
299
00:16:05,724 --> 00:16:09,076
- Tie nie sú antibiotické?
- Nie, tie sú antizápalové.
300
00:16:09,086 --> 00:16:12,429
Prečo je všetko "anti"? Prečo
nemôžu byť aj lieky "pre"?
301
00:16:12,439 --> 00:16:16,541
No tak, nie je to žiadna
veľká veda, čo je s tebou?
302
00:16:16,551 --> 00:16:18,479
Bola som v tom rodičovskom
kurze s Abby,
303
00:16:18,489 --> 00:16:22,249
a ona bola úplná hviezda
a ja som úplne zlyhala.
304
00:16:22,259 --> 00:16:26,416
Tak som rozmýšľala... možno nebudem
až taká dobrá v mamičkovských veciach.
305
00:16:26,426 --> 00:16:27,509
Ale no tak, Billie.
306
00:16:27,519 --> 00:16:30,541
Vieš čítať. Na to majú knihy.
307
00:16:31,249 --> 00:16:34,658
Knihy ťa toho len
priveľa naučia.
308
00:16:34,668 --> 00:16:38,396
Nie som si istá, že mám inštinkty na to
byť matkou. Nič neudržím na žive!
309
00:16:38,406 --> 00:16:41,917
Veď, mala som rastlinu,
ktorá spáchala samovraždu.
310
00:16:41,927 --> 00:16:44,002
A vieš, že som mala
v práci na stole rybičku?
311
00:16:44,012 --> 00:16:45,074
Nie...
312
00:16:45,084 --> 00:16:48,684
To preto, že žila len dva dni.
Vlastne, myslím, že sa utopila.
313
00:16:48,694 --> 00:16:51,802
Ja som utopila rybičku.
314
00:16:51,995 --> 00:16:53,679
Čo ak budem zlá aj pri dieťati?
315
00:16:54,799 --> 00:16:56,682
Tak.
316
00:16:57,031 --> 00:17:00,236
- Čo je také zábavné?
- Pozri čo si urobila práve teraz.
317
00:17:00,246 --> 00:17:04,773
Postarala si sa o mňa a ja
som to najväčšie decko na svete.
318
00:17:04,964 --> 00:17:07,083
Nemáš mamičkovský problém,
máš sesterský problém.
319
00:17:07,093 --> 00:17:10,974
Konečne ťa v niečom
zatienila a teba to škrie.
320
00:17:10,984 --> 00:17:12,489
Presne tak!
321
00:17:13,258 --> 00:17:14,662
Davis!
322
00:17:14,672 --> 00:17:16,172
Kamoš!
323
00:17:16,584 --> 00:17:17,882
Si tam sám?
324
00:17:18,897 --> 00:17:21,842
Kašlem na to, idem dnu.
325
00:17:23,041 --> 00:17:24,793
Krucifix! Čo to...?
326
00:17:26,986 --> 00:17:28,519
Ahoj, Zack.
327
00:17:28,529 --> 00:17:31,074
Ideš neskoro na párty...
328
00:17:31,084 --> 00:17:32,393
- Čo sa stalo?
- Kamoš...
329
00:17:32,403 --> 00:17:36,396
bolo tu niečo, čo
sa volá "domáca trojka"...
330
00:17:36,406 --> 00:17:40,267
A potom sa mi stalo niečo, čo sa
volá "zviazanie a zalepenie".
332
00:17:41,905 --> 00:17:43,131
Prečo si sem prišiel?
333
00:17:43,141 --> 00:17:46,156
Vieš, cítil som v kostiach,
že sa deje niečo zlé.
334
00:17:46,166 --> 00:17:48,454
Nie, myslel som...
prečo si sem prišiel?
335
00:17:48,489 --> 00:17:51,916
Sedel som tu a užíval som si
svoj nádherný zážitok...
336
00:17:51,951 --> 00:17:55,505
Hoci sa mi začínal zapchávať nos,
a naozaj som nemohol dýchať ústami,
337
00:17:55,515 --> 00:17:58,414
takže som bol asi len
pár sekúnd od smrti.
338
00:17:58,424 --> 00:18:00,329
Máš dobré inštinkty!
339
00:18:01,240 --> 00:18:04,041
- Môžeš ma rozviazať, prosím?
- Áno, o chvíľu.
340
00:18:08,092 --> 00:18:10,130
Do rodinného albumu.
341
00:18:19,233 --> 00:18:20,641
Billie!
342
00:18:20,651 --> 00:18:23,729
- Počkaj, hnevám sa na teba.
- Abby...
343
00:18:23,739 --> 00:18:26,271
budeš sa môcť tešiť...
344
00:18:26,281 --> 00:18:27,815
Naozaj?
345
00:18:27,958 --> 00:18:30,730
Čo sa týka našej hádky...
346
00:18:30,740 --> 00:18:32,844
Cítila som sa neisto...
347
00:18:33,666 --> 00:18:36,406
- z toho, že sa stanem mamou...
- Áno?
348
00:18:36,626 --> 00:18:37,942
A...
349
00:18:37,952 --> 00:18:42,120
reagovala som zle na to, aká dobrá
si bola na tom kurze a mýlila som sa.
350
00:18:42,130 --> 00:18:43,747
Jupí!
351
00:18:44,034 --> 00:18:46,650
Avšak, myslím si, že
je trochu možné,
352
00:18:46,660 --> 00:18:51,505
že si sa vlastne snažila,
aby som vyzerala zle.
353
00:18:52,706 --> 00:18:56,581
Nuž, teraz si ty na rade, aby
si sa tešila, pretože...
354
00:18:56,591 --> 00:18:59,075
máš možno pravdu.
355
00:18:59,085 --> 00:19:00,930
Jupí!
356
00:19:00,940 --> 00:19:05,156
Pravdou je, že si nebola v tom kurze taká
zlá, len si nebola taká dobrá ako ja.
357
00:19:05,166 --> 00:19:07,439
Konečne som zistila
ako zavinúť dieťa.
358
00:19:07,449 --> 00:19:09,079
Použila som pásku.
359
00:19:09,089 --> 00:19:11,460
To je prefíkané.
360
00:19:11,470 --> 00:19:12,943
A nebezpečné.
361
00:19:14,008 --> 00:19:16,300
Bude z teba skvelá matka.
362
00:19:16,310 --> 00:19:20,918
A ver mi, budeš taká šťastná, že som taká
dobrá v týchto veciach, lebo v istom bode
363
00:19:20,928 --> 00:19:24,675
sa pozrieš na to dieťa a povieš "Už sa ani
minútu nedokážem pozerať na tvoj tlstý ksicht.",
364
00:19:24,685 --> 00:19:27,082
presne ako to mama hovorila mne.
365
00:19:28,198 --> 00:19:29,709
Ľúbim ťa.
366
00:19:31,764 --> 00:19:33,714
Bude z teba skvelá teta.
367
00:19:36,141 --> 00:19:38,481
Ale prečo si mi to
nepovedala po telefóne?
368
00:19:38,491 --> 00:19:40,312
Prečo si musela prísť sem?
369
00:19:40,347 --> 00:19:42,087
Dobre, kto je ďalší?
370
00:19:42,890 --> 00:19:49,089
Lebo ty si mi to ukázala na mojom kurze,
tak ja ti to ukážem na tvojom.
372
00:19:59,851 --> 00:20:02,621
Krížom a zastrčiť...
373
00:20:02,656 --> 00:20:05,078
a preložiť...
374
00:20:05,088 --> 00:20:07,868
a zabaliť...
375
00:20:08,427 --> 00:20:09,723
a voilá!
376
00:20:12,127 --> 00:20:15,681
Tento sukin syn už nikam nepôjde!
377
00:20:15,691 --> 00:20:18,270
Vidíš? Začínaš sa v tom lepšiť!
378
00:20:18,758 --> 00:20:20,938
Bude z teba skvelý otec.
379
00:20:20,973 --> 00:20:23,478
Áno, budeme skvelí rodičia.
380
00:20:24,190 --> 00:20:27,366
No, už meškám na kurz
tanca pri tyči.
381
00:20:27,401 --> 00:20:30,437
Už mám všetko, aj strapce.
382
00:20:30,447 --> 00:20:33,327
Super! Ja idem do baru pre lesby!
383
00:20:34,401 --> 00:20:36,096
preklad a korekcie:
krny