1 00:00:05,902 --> 00:00:07,922 Nuž, nuž, nuž, čo to tu máme? 2 00:00:07,932 --> 00:00:09,634 Žiaden záujem. 3 00:00:12,207 --> 00:00:13,555 Ahoj, James. 4 00:00:13,856 --> 00:00:14,925 Sully... 5 00:00:14,935 --> 00:00:18,550 nevidela som ťa odkedy som ťa obvinila, že si tehofil. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,593 Ale aj tak, to nebolo to najhoršie, čo si povedala. 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,023 Je niečo horšie? 8 00:00:22,033 --> 00:00:23,073 Áno. 9 00:00:23,083 --> 00:00:26,401 Keď povedala mojej sestre, že je tehotná a ona nebola. 10 00:00:28,092 --> 00:00:29,988 Bola dosť veľká. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,142 Len, aby si vedela, po tom, čo si povedala 12 00:00:33,152 --> 00:00:36,369 moja sestra odišla do Mexika a dala si spraviť liposukciu. 13 00:00:36,379 --> 00:00:38,830 Takže dúfam, že si na seba hrdá. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,373 Takže to je medzi vami v pohode? Super. 15 00:00:42,247 --> 00:00:44,410 Pretože posledný článok, ktorý ste spolu robili bol skvelý. 16 00:00:44,420 --> 00:00:46,060 Medzi vami je na papieri naozaj chémia, 17 00:00:46,070 --> 00:00:48,089 očividne osobne už ani veľmi nie. 18 00:00:50,660 --> 00:00:54,852 Aj tak chcem, aby ste vy dvaja urobili titulku pre časopis Sunday. 19 00:00:54,862 --> 00:00:56,821 Pre časopis Sunday? 20 00:00:56,831 --> 00:01:00,935 Spala som s tebou 3 roky a nikdy som nedostala časopis Sunday! 21 00:01:02,471 --> 00:01:03,748 Božemôj, vďaka. 22 00:01:03,758 --> 00:01:04,763 To je úžasné! 23 00:01:04,773 --> 00:01:08,092 Toto spraví z mojej mamy hviezdu v jej kostole. 24 00:01:08,102 --> 00:01:09,778 A v streleckom klube! 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,967 The Rock súhlasil, že bude na titulke, čo je super, lebo... 26 00:01:14,977 --> 00:01:17,994 no, lebo si urobím fotku s The Rock-om. 27 00:01:19,515 --> 00:01:21,757 A tým spôsobom, akým sa tú veci vyvíjajú, 28 00:01:21,767 --> 00:01:25,460 to bude vhodný čas, aby ste urobili dobrú prácu. 29 00:01:25,667 --> 00:01:27,795 Sully, pozri, len som... 30 00:01:27,805 --> 00:01:31,325 Ani sa neobťažuj, dobre? Nemyslím si, že si veľmi milá osoba. 31 00:01:31,335 --> 00:01:32,581 Ale Sully... 32 00:01:33,884 --> 00:01:38,529 Počula si ho, tým spôsobom, akým sa tu veci vyvíjajú, tu budú ľudí vyhadzovať zľava-sprava. 33 00:01:38,539 --> 00:01:41,310 Dobre, máš pravdu, máš pravdu... Vieš čo? Musíme byť úspešní. 34 00:01:41,320 --> 00:01:43,959 Áno, to musíme. Toto je časopis Sunday! 35 00:01:43,969 --> 00:01:47,499 Je to symbol San Francisca, ako električky, most Golden Gate, 36 00:01:47,509 --> 00:01:50,350 a dvaja chlapi, čo si to rozdávajú v kožených gatiach s otvorom na zadku. 37 00:01:50,360 --> 00:01:53,783 NÁHODOU, ČI NASCHVÁL 1x13 "The Rock" 41 00:02:01,318 --> 00:02:03,484 Kritici filmov nikdy nedostanú titulku. 42 00:02:03,494 --> 00:02:07,116 Článok na titulku môže mať tak 3 000 slov, zvyčajne mám len pár stovák. 43 00:02:07,126 --> 00:02:10,713 Niekedy ani nepoužívam slová, len hviezdičky. 44 00:02:10,723 --> 00:02:12,464 Toto je pre mňa obrovská príležitosť, 45 00:02:12,474 --> 00:02:15,583 obzvlášť, keď novinári dostávajú padáka v celej práci. 46 00:02:15,593 --> 00:02:18,086 Keď hovoríme o titulke... 47 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 vieš, čo sme ešte pod nimi nerobili? 48 00:02:24,810 --> 00:02:28,760 Vy dvaja si fakt musíte zohnať vlastný byt. 49 00:02:29,055 --> 00:02:30,502 Nemal by si byť v práci? 50 00:02:30,512 --> 00:02:31,609 Nuž, ocko... 51 00:02:33,457 --> 00:02:35,301 práve mám pár zlých správ. 52 00:02:35,311 --> 00:02:38,922 Práve som zistil, že mi skrátili zmeny v Pantry Pete. 53 00:02:38,932 --> 00:02:43,371 Povedali, že je to preto, lebo ma chytili ako spím v šaláte, 54 00:02:43,381 --> 00:02:45,711 ale myslím, že viem, o čo tu skutočne ide. 55 00:02:45,721 --> 00:02:47,594 O čo tu skutočne ide? 56 00:02:47,604 --> 00:02:48,854 Kradol som. 57 00:02:51,200 --> 00:02:54,966 Ale na záchode som mal úžasný nápad ako si rýchlo zarobíme peniaze. 58 00:02:54,976 --> 00:02:57,809 Záchod je rodisko skvelých nápadov. 59 00:02:57,819 --> 00:02:59,828 Tanečníčka, ktorá vymyslela kankán, 60 00:02:59,838 --> 00:03:01,496 ho tiež vymyslela na záchode. 61 00:03:02,640 --> 00:03:06,169 Prosím ťa, myslíš, že toto je prvý nápad, ktorý Davis dostal na záchode? 62 00:03:06,179 --> 00:03:07,345 Mám to! 63 00:03:09,758 --> 00:03:11,878 Bunda, ktorá ti zakryje len ruky. 64 00:03:11,888 --> 00:03:13,772 Bude to ako opak vesty. 65 00:03:13,782 --> 00:03:15,945 Môžeme to volať "rukávniky". 66 00:03:19,362 --> 00:03:20,450 Mám to! 67 00:03:20,460 --> 00:03:24,662 Obchod so šatami pre ľudí z Blízkeho východu: "Calvin Kebab". 68 00:03:27,165 --> 00:03:28,977 Áno, ale tento je poriadny, jasné? 69 00:03:28,987 --> 00:03:31,936 Dostal som zľavu v Pantry Pete, Zack je skvelý v jedle, 70 00:03:31,946 --> 00:03:33,515 takže pôjdeme na trh s tým, 71 00:03:33,525 --> 00:03:35,942 že budeme predávať vražedne dobré sendviče 72 00:03:35,952 --> 00:03:37,508 a potom si kúpime čln. 73 00:03:38,733 --> 00:03:42,180 A potom budeme najímať náš čln na rapové videa. 74 00:03:42,489 --> 00:03:45,678 A potom, keď sa všetci ukážu na natáčaní predáš im sendviče. 75 00:03:45,688 --> 00:03:49,604 Bude to neustály kolobeh medzi chutnými sendvičmi a sexi kočkami. 76 00:03:51,427 --> 00:03:55,163 Áno, síce mám reštauráciu v noci, ale hodili by sa mi peniaze navyše. 77 00:03:55,173 --> 00:03:58,654 Áno, pripravíme pár sendvičov, zabalíme ich do alobalu, a potom bum. 78 00:03:58,664 --> 00:04:01,764 "Áno, Lil' Wayne. Môžeš použiť náš čln". 79 00:04:05,047 --> 00:04:08,706 Olivia, prečo si robíš fotku rámu na fotku? 80 00:04:09,439 --> 00:04:11,000 Z irónie? 81 00:04:12,889 --> 00:04:15,713 Klebetí sa, že si odtiaľto berieš veci domov 82 00:04:15,723 --> 00:04:19,205 a používaš naše poštové a zásielkové oddelenie, aby si ich predávala na eBay. 83 00:04:19,215 --> 00:04:21,198 To je absurdné! 84 00:04:21,208 --> 00:04:22,639 Preformulujem to. 85 00:04:22,649 --> 00:04:25,021 Záznam z bezpečnostnej kamery ukázal, že si odtiaľto berieš veci domov 86 00:04:25,031 --> 00:04:27,934 a používaš naše poštové a zásielkové oddelenie, aby si ich predávala na eBay. 87 00:04:41,446 --> 00:04:45,743 Okrem tohto závažného dôkazu máš ešte niečo? 89 00:04:47,088 --> 00:04:48,409 Prestaň s tým. 90 00:04:48,419 --> 00:04:51,239 Všimla si si koľko veľa ľudí som musel vyhodiť? 91 00:04:51,249 --> 00:04:53,157 Teraz nie je čas tu blbnúť. 92 00:04:53,167 --> 00:04:56,907 No, čo očakávaš, keď stále rozdávaš 20%, o ktoré si znížil naše výplaty? 93 00:04:56,917 --> 00:05:00,864 Som len oduševnená imigrantka, ktorá tu hľadá lepší život, šéfe. 94 00:05:00,874 --> 00:05:03,460 Na mieste, o ktorom som myslela, že sa volá... 95 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Amerika. 96 00:05:07,422 --> 00:05:09,280 - Ako sa máš, Olivia? - Nie. 97 00:05:10,878 --> 00:05:15,064 No tak, nechaj ma prešetriť tvoj "Scotland Yard", vieš čo tým myslím... (*škótske pole/dvor*) 98 00:05:15,883 --> 00:05:20,147 Pozri, si veľmi vysoký, si veľmi hlučný a máš priveľa pieh. 99 00:05:20,157 --> 00:05:23,307 Presne preto som opustila Škótsko, aby som od toho ušla. 100 00:05:24,224 --> 00:05:26,056 Áno, Sully! 101 00:05:26,066 --> 00:05:28,347 Si pripravený? Pripravený začať? 102 00:05:28,357 --> 00:05:30,598 Toto je začiatok niečoho veľkého. Ideme napísať prvú vetu 103 00:05:30,608 --> 00:05:34,370 prvého článku na titulku, ktorý ide každý z nás robiť prvý krát. 104 00:05:34,380 --> 00:05:36,201 Ako myslíš, že by sme mali začať? 105 00:05:36,211 --> 00:05:37,587 Nenávidím sa. 106 00:05:39,117 --> 00:05:41,215 Nemyslím si, že to ľudia pochopia. 107 00:05:41,421 --> 00:05:43,443 Čo sa stalo? Včera si bol taký natešený... 108 00:05:43,453 --> 00:05:46,772 Ja... nerozumiem. Snažil som sa ukecať tú kočku Oliviu 109 00:05:46,782 --> 00:05:48,805 už mesiac a už znova ma odpálila. Nerozumiem tomu... 110 00:05:48,815 --> 00:05:50,382 teda... pozri sa! 111 00:05:50,392 --> 00:05:51,562 Od hlavy ku špičkám. 112 00:05:51,572 --> 00:05:53,497 Rozkošný. Od špičiek k hlave... 113 00:05:53,507 --> 00:05:54,507 rozkošný. 114 00:05:55,425 --> 00:05:58,191 Súhlasím, aj od strany ku strane, rozkošný. 115 00:05:58,485 --> 00:05:59,963 Olivia je tvoja priateľka, však? 116 00:05:59,973 --> 00:06:02,030 Možno by si mohla u nej prehodiť za mňa dobré slovo? 117 00:06:02,040 --> 00:06:05,641 Teda, pretože jej ústa stále vravia nie, ale jej oči vravia... 118 00:06:05,651 --> 00:06:08,171 "No, mohla som dopadnúť aj horšie". 119 00:06:09,672 --> 00:06:13,154 Ak ti sľúbim, že to urobím, sľúbiš mi, že sa sústredíš na článok? 120 00:06:13,164 --> 00:06:14,697 Áno, dohoda platí. 121 00:06:14,707 --> 00:06:19,034 Dobre, takže odteraz žiadne rozptyľovanie. Len sa sústrediť, sústrediť, sústrediť. 122 00:06:19,044 --> 00:06:20,755 Hej! To je môj priateľ! 123 00:06:22,131 --> 00:06:26,250 Ako sa darí novým sendvičovým kráľom San Francisca? 124 00:06:26,260 --> 00:06:29,180 Šaliem z neho! 125 00:06:29,298 --> 00:06:32,308 Mala by si vidieť niektoré... jeho predajné techniky. 126 00:06:33,252 --> 00:06:34,583 Stoj! 127 00:06:34,593 --> 00:06:38,606 Urob všetko, čo poviem a všetko dopadne chutne. 128 00:06:38,856 --> 00:06:41,985 Ber ho tak, že púta pozornosť... ber ho tak, že pritiahne dav. 129 00:06:41,995 --> 00:06:45,852 To sa ľahšie povie, ako urobí. Je tenká hranica medzi zaujatím niekoho 131 00:06:45,862 --> 00:06:47,688 a požiadaním ho, aby ti vrazil jednu do tváre. 132 00:06:47,698 --> 00:06:50,431 Hej, pozeraj sa. 133 00:06:50,441 --> 00:06:53,079 Som tvoja babka! 134 00:06:57,249 --> 00:06:58,835 Čo si to povedal o mojej babke? 135 00:07:02,634 --> 00:07:04,848 Nežiadam ťa, aby si sa vyspala so Sullym, 136 00:07:04,858 --> 00:07:07,969 len chcem, aby mal dojem, že by si mohla. 137 00:07:09,512 --> 00:07:13,933 A potom, keď s článkom skončíme, môžeš ho vziať na dezert a potom ho vyhodiť na benzínke. 139 00:07:14,157 --> 00:07:15,922 Dobre, urobím to. 140 00:07:15,932 --> 00:07:18,348 Pretože viem, že toto je pre teba veľká príležitosť. 141 00:07:18,358 --> 00:07:20,808 A ja ťa mám rada a si moja najlepšia kamoška. 142 00:07:20,818 --> 00:07:22,003 Ďakujem veľmi pekne! 143 00:07:22,013 --> 00:07:23,734 Ale bude ťa to niečo stáť. 144 00:07:24,850 --> 00:07:26,192 Pozri, je to veľmi ľahké. 145 00:07:26,202 --> 00:07:29,824 Musíš urobiť len to, že budeš zvyšovať moje ponuky na eBay. 146 00:07:30,760 --> 00:07:32,780 Fajn, sme dohodnuté. 147 00:07:32,790 --> 00:07:34,147 Už ide sem. 148 00:07:34,157 --> 00:07:36,247 Choď k nemu a nechaj prehovoriť svoje prednosti. 149 00:07:39,561 --> 00:07:41,212 Ahoj, Brooklyn. 150 00:07:41,222 --> 00:07:47,472 Keď sa nad tým tak zamyslím, tvoja koktavá reč a prázdny pohľad sú celkom sexy. 151 00:07:51,398 --> 00:07:53,548 Vedel som, že za mnou prídeš. 152 00:07:58,639 --> 00:08:02,794 - Stále máš obavy kvôli tomu článku, ktorý máš odovzdať? - Nie je to len nejaký článok! 154 00:08:02,826 --> 00:08:05,101 Je to titulka časopisu Sunday. 155 00:08:05,111 --> 00:08:08,713 Veď, keď si u doktora v čakárni a uvidíš tam časopis Sunday, 156 00:08:08,723 --> 00:08:12,160 pomyslíš si: "Páni, to je dobrý doktor"! 157 00:08:12,908 --> 00:08:15,745 Som mimo z toho, že som robila pasáka Olivii. 158 00:08:17,026 --> 00:08:20,208 Čo mi pripomína, že musím urobiť ponuku na jej zenovu fontánu. 159 00:08:21,247 --> 00:08:24,636 Áno... tu máš, MilovníkFontán4326. 160 00:08:24,646 --> 00:08:27,731 Vidím tvojich 10 a zvyšujem o 25 centov. 161 00:08:30,185 --> 00:08:31,880 Nuž, s tými sendvičmi si mala pravdu. 162 00:08:31,890 --> 00:08:34,462 Keď som povedal Davisovi, aby využil silu svojich hlúpostí pre dobro, 163 00:08:34,472 --> 00:08:36,144 predali sme každý kus. 164 00:08:36,154 --> 00:08:37,934 Dokonca aj tie s miešaným mäsom. 165 00:08:39,268 --> 00:08:42,372 A jedna bageta s pečeným moriakom s olivovou pastou. 166 00:08:42,382 --> 00:08:45,812 Žiadnym zvieratám nebolo ublížené, pri výrobe týchto sendvičov. 167 00:08:45,822 --> 00:08:48,653 Okrem tých, čo sú medzi týmito kúskami chleba! 168 00:08:49,260 --> 00:08:52,657 Vďaka týmto sendvičom budete vyzerať obrovsky. 169 00:08:56,521 --> 00:09:01,489 No, myslím, že dôvod, prečo sa vám tak skvelo darilo je, že ty robíš chutné sendviče. 171 00:09:01,499 --> 00:09:04,261 Ale je pekné vedieť, že som pomohla. 172 00:09:05,607 --> 00:09:08,819 Tak dobre, MilovníkFontán... 173 00:09:08,829 --> 00:09:10,841 4326. 174 00:09:10,851 --> 00:09:13,719 Tam máš, tam máš, tam máš! Kto je tu macher? 175 00:09:14,969 --> 00:09:16,764 Čo tak trochu toho aj sem? 176 00:09:22,311 --> 00:09:23,688 Ahoj, tiger! 177 00:09:24,146 --> 00:09:26,593 Ahoj, sexica, čo takého robíš? 178 00:09:26,603 --> 00:09:31,880 Článok o tom, ako kontrolná rada konečne prerokovala vyhlášku a daniach obyvateľstva. 180 00:09:31,890 --> 00:09:33,197 To je sexy! 181 00:09:34,452 --> 00:09:36,062 Pamätám si, že si povedala, že máš pre mňa prekvapenie 182 00:09:36,072 --> 00:09:37,920 ako náhle s Billie dokončím náš článok, však? 183 00:09:37,930 --> 00:09:39,328 - Áno. - Už sme ho dokončili. 184 00:09:39,338 --> 00:09:41,650 Dobre! 185 00:09:41,660 --> 00:09:43,063 Už s tebou nepôjdem von. 186 00:09:43,073 --> 00:09:44,359 Prekvapenie! 187 00:09:48,862 --> 00:09:52,425 Vieš, tvoja priateľka ma drží v napätí naozaj divným spôsobom. 188 00:09:52,435 --> 00:09:56,621 Hneď ako zistila, že sme s článkom skončili, tak ma odkopla. 189 00:09:56,631 --> 00:09:59,307 Áno, nemyslím si, že ona je pre teba tá pravá... 190 00:10:00,051 --> 00:10:03,308 A čo takto Diane zo sekcie Názory? 191 00:10:03,318 --> 00:10:06,314 A môj názor? Je to super štetka. 192 00:10:07,705 --> 00:10:10,318 Dobre. Dobre, páči sa mi kam mieriš. 193 00:10:11,108 --> 00:10:14,113 Počula si od Jamesa nejakú spätnú väzbu na náš článok? 194 00:10:14,123 --> 00:10:16,332 Absolútne žiadna komunikácia. 195 00:10:16,342 --> 00:10:18,755 Je to takmer ako vtedy, keď sme spolu chodili. 196 00:10:18,765 --> 00:10:20,499 Tam je! 197 00:10:20,509 --> 00:10:24,234 Pozri, pracovali sme na tom naozaj tvrdo a je to moja aj Sullyho najlepšia práca, 198 00:10:24,244 --> 00:10:28,152 a myslím, že je to od teba naozaj bezohľadné, že ti tak dlho trvá sa k tomu vyjadriť. 199 00:10:28,162 --> 00:10:30,787 Ten článok bol skvelý. 200 00:10:30,797 --> 00:10:33,215 Nuž, vďaka za to, že si to povedal. Vidíš, báli sme sa zbytočne. 201 00:10:33,234 --> 00:10:37,745 Aj keď na mojom názore tu už nezáleží. Odchádzam z novín. 202 00:10:37,755 --> 00:10:39,235 Čože? 203 00:10:39,245 --> 00:10:40,389 Dostal som padáka. 204 00:10:45,523 --> 00:10:47,773 Bolo mi zle z vyhadzovania ľudí. 205 00:10:47,783 --> 00:10:50,398 Mal som pocit, akoby som sa s ľuďmi rozchádzal znova a znova a znova, 206 00:10:50,408 --> 00:10:53,235 a tom som ani s nikým z nich nemal sex. 207 00:10:53,245 --> 00:10:54,695 No, až na Cindy. 208 00:10:55,696 --> 00:10:59,630 No, aspoň Cindy odchádzala s úsmevom na tvári. 209 00:10:59,640 --> 00:11:02,690 Z toho, na ktorej strane som bol to nemôžem potvrdiť. 210 00:11:03,671 --> 00:11:05,026 Ale aj tak... 211 00:11:05,036 --> 00:11:08,519 spoločnosť ma vyhodila, lebo som nedokázal vyhodiť viac ľudí. 212 00:11:08,529 --> 00:11:12,963 James, nemohla by som byť z toho viac zničená, len ak by sa to malo stať nám všetkým. 213 00:11:12,973 --> 00:11:15,466 Stane sa to nám všetkým? 214 00:11:15,970 --> 00:11:17,468 Mohlo by sa. 215 00:11:17,749 --> 00:11:21,804 Dosadia tam niekoho iného a ten bude pokračovať v znižovaní počtu ľudí. 216 00:11:21,814 --> 00:11:23,408 Takže je to v riti. 217 00:11:23,418 --> 00:11:26,310 A nie tým dobrým spôsobom ako u Cindy. 218 00:11:26,556 --> 00:11:29,492 Ja som viac v riti ako ty, ty škótska potvora. 219 00:11:29,502 --> 00:11:33,391 Ty nedlhuješ bookmakerovi menom Piggy Gonzalez 45 tisíc. 220 00:11:33,401 --> 00:11:36,001 Je to veľmi násilná žena. 221 00:11:36,011 --> 00:11:40,721 Ako poviem svojmu 22-ročnému otcovi dieťaťa, že možno prídem o našu zdravotnú poistku? 222 00:11:40,731 --> 00:11:43,818 Teda, vy ľudia nemáte nikoho doma, ku komu prídete a poviete mu smutné správy. 223 00:11:43,828 --> 00:11:46,678 - Ďakujem pekne. - Si milá, Billie. - Asi zavolám Cindy. 224 00:11:48,929 --> 00:11:50,866 Geniálny deň, kámo. 225 00:11:50,876 --> 00:11:56,341 Tvoj nápad stáť pri posilňovni Curves cez obednú pauzu... to ma úplne dostalo. 226 00:11:56,351 --> 00:11:58,784 Jasné, po polhodine gymnastickej chôdze 227 00:11:58,794 --> 00:12:03,290 majú tie sladké babenky naozaj pocit, že si zaslúžia sendvič, či dva. 228 00:12:03,300 --> 00:12:07,177 - A máš aj pár čísel, že? - Máš pravdu. 229 00:12:07,187 --> 00:12:10,707 Ozvem sa im o pol roka a zistím ako sa majú. 230 00:12:10,717 --> 00:12:12,106 Ahoj, hádaj čo! 231 00:12:12,116 --> 00:12:15,609 Vďaka tvojej úžasnej rade, sme s Davisom zarobili každý 75 dolárov. 232 00:12:15,619 --> 00:12:18,555 Kto je teraz pasák, chudera? Urobím ti dážď z peňazí! 233 00:12:18,565 --> 00:12:21,490 Urobím ti dážď z peňazí! 234 00:12:21,676 --> 00:12:24,876 Kámo, vyzerá to, že bude plakať. Prestaň robiť dážď. 235 00:12:26,370 --> 00:12:27,528 Čo sa deje? 236 00:12:27,538 --> 00:12:32,543 Vďaka Bohu, že sa tak nesprávajú striptérky, keď na ne hádžeš jednodolárovky. 237 00:12:41,795 --> 00:12:43,530 Nepáčil sa im tvoj článok? 238 00:12:43,540 --> 00:12:44,889 Páčil sa im. 239 00:12:47,474 --> 00:12:51,770 James dostal padáka a z toho, čo povedal sa zdá, že môžem byť ďalšia. 240 00:12:51,780 --> 00:12:54,358 No do riti. 241 00:12:54,368 --> 00:12:59,945 Čo budeš robiť? Ako zaplatíš za všetko? Tento byt je veľmi drahý! 242 00:13:00,704 --> 00:13:03,081 Nepomáhaš mi! 243 00:13:03,091 --> 00:13:06,446 Ja... prepáč mi, nikdy som nemal priateľku, ... 244 00:13:06,456 --> 00:13:10,998 ktorá by mala prácu, takže som nikdy nemal priateľku, ktorá o ňu mohla prísť. 245 00:13:11,307 --> 00:13:14,752 Takáto je asi skutočná kríza. 246 00:13:20,077 --> 00:13:22,235 Dobre, ak to bude pre teba nejaká útecha... 247 00:13:22,245 --> 00:13:24,737 náš sendvičový biznis začína naozaj vynášať. 248 00:13:24,747 --> 00:13:26,587 Koľko si hovoril, že si zarobil? 249 00:13:26,597 --> 00:13:28,319 75 dolárov. 250 00:13:32,673 --> 00:13:36,315 Dobre, teraz pôjde naše dieťa na vysokú! 251 00:13:38,088 --> 00:13:40,603 Hej, ľudia... 252 00:13:42,200 --> 00:13:44,281 ako to tu ide? 253 00:13:44,742 --> 00:13:47,339 Možno dostane padáka. 254 00:13:47,349 --> 00:13:50,417 Božemôj, prídeme o tento byt! 255 00:13:59,448 --> 00:14:01,348 Alan, Alan... 256 00:14:02,192 --> 00:14:04,629 Budú mi chýbať naše rozhovory. 257 00:14:04,639 --> 00:14:07,429 Toto je prvýkrát, čo na mňa vôbec hovoríš. 258 00:14:10,708 --> 00:14:12,434 Dobre sme si pokecali, Alan. 259 00:14:16,250 --> 00:14:19,381 - Si v poriadku? - No, vieš... 260 00:14:19,391 --> 00:14:23,070 15 rokov môjho života a všetko to teraz končí v ruinách. 261 00:14:23,409 --> 00:14:27,714 Hej, bol si veľkou súčasťou životov mnohých ľudí. 262 00:14:27,724 --> 00:14:31,458 Starostov škandál... titulky so svadbami gayov... 263 00:14:31,468 --> 00:14:35,958 Tieto noviny priniesli sudoku ľuďom San Francisca. 264 00:14:36,756 --> 00:14:38,777 Mám tu niečo pre teba. 265 00:14:42,976 --> 00:14:45,666 To je moja titulka! 266 00:14:45,676 --> 00:14:49,393 A tu je moje meno... na titulke. 267 00:14:49,403 --> 00:14:54,184 A tu je The Rock vedľa môjho mena na mojej titulke. 268 00:14:55,280 --> 00:14:57,371 Keď vidím tvoju reakciu ... 269 00:14:57,381 --> 00:14:59,860 viem, že to všetko za to stálo. 270 00:14:59,870 --> 00:15:02,818 Ďakujem veľmi pekne. 271 00:15:03,277 --> 00:15:04,667 Vieš... 272 00:15:04,677 --> 00:15:07,620 ľudia, čo si prečítajú článok k tej titulke si ťa zapamätajú. 273 00:15:07,630 --> 00:15:10,691 Nepotrebuješ životopis, len im ukážeš toto. 274 00:15:10,701 --> 00:15:13,094 Takže, moje meno bolo na zozname prepúšťaných? 275 00:15:13,104 --> 00:15:17,094 Nemyslíš, že by som sa obetoval za Alana, však? 276 00:15:17,104 --> 00:15:19,720 Neviem, ako ti mám vôbec poďakovať. 277 00:15:19,730 --> 00:15:21,220 Uteč so mnou. 278 00:15:23,001 --> 00:15:25,674 Páni, s tým si prišiel dosť neskoro. 279 00:15:26,413 --> 00:15:27,652 Ja viem. 280 00:15:27,662 --> 00:15:29,416 Uteč so mnou. 281 00:15:29,426 --> 00:15:31,105 Priveľa si pil. 282 00:15:31,115 --> 00:15:33,432 Preto som nepovedal: "Uteč so mnou autom". 283 00:15:36,690 --> 00:15:38,381 Pokašľal som to. 284 00:15:38,391 --> 00:15:40,063 Nikdy som ťa nemal nechať odísť. 285 00:15:40,073 --> 00:15:44,849 Odkopni toho 22-ročného a už nikdy sa po zvyšok života nebudeš musieť ničoho obávať. 286 00:15:44,859 --> 00:15:46,695 Vieš, že to nemôžem urobiť. 287 00:15:47,171 --> 00:15:49,112 A zajtra ráno, keď sa zobudíš... 288 00:15:49,122 --> 00:15:52,449 budeš naozaj rád, že som to neurobila. 289 00:15:52,459 --> 00:15:55,037 Nemôžeš ma viniť, že som to skúsil. 290 00:15:55,612 --> 00:15:57,227 Vieš... 291 00:15:57,262 --> 00:16:00,042 som pekný, som bohatý... budem v pohode. 292 00:16:01,558 --> 00:16:02,795 Určite budeš. 293 00:16:07,928 --> 00:16:11,470 Vieš, toto je prvýkrát, čo so mnou niekto vybabral. 294 00:16:11,657 --> 00:16:13,647 Vieš, keď som začínala... 295 00:16:13,657 --> 00:16:15,983 bola som korešpondentka v Čečensku. 296 00:16:19,266 --> 00:16:20,688 To je všetko. 297 00:16:22,367 --> 00:16:25,231 Počuj, k tomu predtým... 298 00:16:25,241 --> 00:16:28,300 Billie tvrdo bojovala, aby som predstierala, že ťa mám rada... 299 00:16:28,310 --> 00:16:30,452 aby si mohol dokončiť článok. 300 00:16:30,462 --> 00:16:31,677 Au. 301 00:16:31,687 --> 00:16:33,909 Takže... nikdy som sa ti nepáčil? 302 00:16:35,146 --> 00:16:36,912 Ani nie. 303 00:16:37,574 --> 00:16:39,781 Len si predstierala? 304 00:16:39,791 --> 00:16:40,791 Áno. 305 00:16:44,725 --> 00:16:48,694 No, môžeš predstierať trochu viac? Možno... vieš, do raňajok? 306 00:16:48,704 --> 00:16:50,072 Ty mi kúpiš raňajky? 307 00:16:50,082 --> 00:16:54,632 - Áno, mám kupón dva-za-jedny... - Nepremárni ho! Poď, ideme! 308 00:16:57,621 --> 00:16:59,771 Čaute, počul som čo sa stalo s Jamesom. Ste v pohode? 309 00:16:59,781 --> 00:17:03,081 Ideme sa navzájom uspokojiť sexuálnym spôsobom. 310 00:17:03,365 --> 00:17:06,115 Poďte, gajdy moje. Uvidíme, čo dokážete! 311 00:17:07,909 --> 00:17:10,264 Čo ak Billie naozaj príde o prácu? 312 00:17:10,274 --> 00:17:12,342 A keď príde to dieťa... to ničomu nepomôže. 313 00:17:12,352 --> 00:17:15,958 Áno, také decko ti nepomôže platiť za byt. 314 00:17:15,968 --> 00:17:18,034 Ibaže... 315 00:17:18,044 --> 00:17:21,494 - Nie, to nemôžeš urobiť. - Nie, to by decku pokazilo život. 316 00:17:22,017 --> 00:17:24,293 Ibaže... 317 00:17:24,303 --> 00:17:28,588 - Počkaj, o čom hovoríš? - O čom hovoríš ty? 318 00:17:28,598 --> 00:17:31,031 Počítajme do troch a obaja povieme o čom hovoríme. 319 00:17:31,041 --> 00:17:32,160 Dobre. 320 00:17:32,170 --> 00:17:34,667 Raz... dva... tri. 321 00:17:34,702 --> 00:17:38,474 - Detský modeling. - Predať dieťa. 322 00:17:41,143 --> 00:17:43,843 - Predať dieťa? - Tvoje je lepšie. 323 00:17:47,984 --> 00:17:49,908 Haló, je niekto doma? 324 00:17:49,918 --> 00:17:51,855 Ahoj, ako sa máš? 325 00:17:51,865 --> 00:17:54,567 Trochu lepšie... pozri, pozri, pozri. 326 00:17:55,322 --> 00:17:58,813 To je titulka k môjmu článku. Hurá... 327 00:17:58,823 --> 00:18:02,473 Potlesk, potlesk, spustite sprievod s konfetami... 328 00:18:02,756 --> 00:18:03,842 Kde je tvoje meno? 329 00:18:03,852 --> 00:18:07,578 To je tá malá malilinká vec tu. 330 00:18:07,835 --> 00:18:08,985 Aha, jasné. 331 00:18:09,020 --> 00:18:12,920 Fakt musíš napchať nos medzi nohy The Rocka, aby si to videla. 332 00:18:14,973 --> 00:18:16,790 Super. Si hladná? 333 00:18:16,800 --> 00:18:20,950 Kedy si ma naposledy videl a nebola som hladná, alebo som neplakala? 334 00:18:20,960 --> 00:18:22,351 Už je to dávno. 335 00:18:23,138 --> 00:18:26,522 Aj tak som ti urobil skutočnú večeru. Je... sexy a tak ďalej. 336 00:18:29,726 --> 00:18:31,673 Čo je toto? 337 00:18:31,683 --> 00:18:34,889 Tvoja nová domáca kancelária... ak ťa vyhodili. 338 00:18:34,899 --> 00:18:36,741 Na všetky tie úžasné veci, ktoré napíšeš. 339 00:18:36,751 --> 00:18:42,007 A je presúvateľná, takže... sa môžeš nechať inšpirovať tu, či v obývačke... 340 00:18:42,017 --> 00:18:45,971 alebo budeš pracovať a ja ťa budem chcieť pobozkať, tak to odtlačím... 341 00:18:45,981 --> 00:18:48,168 Je to dokonalé. 342 00:18:48,588 --> 00:18:51,163 Mal som pocit, že som predtým trochu panikáril... 343 00:18:51,173 --> 00:18:54,605 a len som ti chcel ukázať, že nech sa stane čokoľvek, dokážem... 344 00:18:54,615 --> 00:18:59,015 dať dokopy pár lacných vecí, aby si sa na chvíľu cítila lepšie. 345 00:18:59,035 --> 00:19:00,819 Nuž, funguje to. 346 00:19:02,371 --> 00:19:03,950 Tiež mám niečo pre nás. 347 00:19:03,960 --> 00:19:06,920 Náhodou som prebila MilovníkaFontán4326 348 00:19:06,930 --> 00:19:09,580 v Oliviinej zenovej fontáne. 349 00:19:09,590 --> 00:19:12,150 Stála ma 47 dolárov a 10 centov, čo je smutné... 350 00:19:12,166 --> 00:19:14,741 lebo v maloobchode stojí 8 dolárov 99 centov. 351 00:19:14,751 --> 00:19:16,064 Ale malo by to byť krásne. 352 00:19:16,074 --> 00:19:21,715 Zapojíš to a vytvorí to hmlu akoby si bol v japonskom pralese. 353 00:19:33,172 --> 00:19:35,340 Sukin syn. 354 00:19:40,566 --> 00:19:44,160 Tak, povedz mi niečo o tých raňajkách, ktoré si dáme... 355 00:19:44,195 --> 00:19:48,210 No, je to všetko, čo môžeš zjesť a nechcem, aby to boli zbytočne vyhodené peniaze, 356 00:19:48,220 --> 00:19:51,020 takže poďme zapracovať na našom apetíte. 357 00:19:51,060 --> 00:19:54,067 Urobíme šou pre sekuriťákov. 358 00:20:15,383 --> 00:20:18,160 preklad a korekcie: krny