1 00:00:05,246 --> 00:00:06,506 Čo je to? 2 00:00:07,226 --> 00:00:08,435 To je pre Billie. 3 00:00:08,526 --> 00:00:10,871 Odmena za to, že som zdolala toľko schodov. 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,061 Asi pôjdem proste domov. 5 00:00:19,491 --> 00:00:22,161 Božemôj! To je kolíska! Zack! 6 00:00:22,162 --> 00:00:23,789 Dobre, vezmem to. 7 00:00:27,381 --> 00:00:28,497 Kámo, trochu pomoci? 8 00:00:28,498 --> 00:00:31,552 Nenosí moje dieťa... ešte. 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,602 Božemôj, toto je také vzrušujúce! 10 00:00:37,698 --> 00:00:41,686 Bábätko bude žiť v tejto kolíske po prvé dva roky svojho života. 11 00:00:42,308 --> 00:00:45,287 Bude to vyzerať veľmi pekne, keď to zložíme dokopy... 12 00:00:48,727 --> 00:00:50,994 Dobre, aj takto vyzerá pekne. 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,163 A tak to skončilo. 14 00:00:55,164 --> 00:00:56,819 Oni ignorovali tú krabicu? 15 00:00:56,820 --> 00:00:59,257 To nie, tá krabica dostala kopu pozornosti. 16 00:00:59,380 --> 00:01:01,692 Všetkým nám došlo pitie. 17 00:01:02,009 --> 00:01:05,059 Radšej skočím dole po nejaké ďalšie. 18 00:01:14,475 --> 00:01:18,004 Mal som to čakať po tom, ako si to urobil tomu chlapíkovi z UPS. 19 00:01:18,865 --> 00:01:21,650 Kámo, táto krabica rozhodne stála za 400 dolárov. 20 00:01:24,269 --> 00:01:27,415 Myslíš, že to, že ju ignoroval bol nejaký druh protestu? 21 00:01:27,416 --> 00:01:30,300 Nie, myslím, že si to s tou krabicou naozaj užíva. 22 00:01:30,301 --> 00:01:31,988 Tak dôkladne ako sa len dá. 23 00:01:32,816 --> 00:01:35,914 Čo keby som k tebe dnes skočila a pomohla ti ju zložiť. 25 00:01:35,915 --> 00:01:37,548 Nie, nie. On to urobí. 26 00:01:37,549 --> 00:01:39,820 To je jedna z výhod toho, že mám priateľa. 27 00:01:39,821 --> 00:01:42,923 Prečo Zacka nezmanipuluješ? Aj ja to robím s Nickom. 28 00:01:42,924 --> 00:01:44,910 Ani si neuvedomí, že to robíš. 29 00:01:44,911 --> 00:01:47,833 Je to ako zabiť niekoho oxidom uhoľnatým. 30 00:01:47,893 --> 00:01:49,673 Ani nevedia, čo sa deje. 31 00:01:49,674 --> 00:01:53,473 Je to len úsmev, úsmev, úsmev... smrť. 33 00:01:54,348 --> 00:01:58,662 Úsmev, úsmev, úsmev... desíš ma. 34 00:01:58,846 --> 00:02:00,692 Ahojte, chlapci. 35 00:02:00,899 --> 00:02:02,276 Vzdušný bozk. 36 00:02:04,605 --> 00:02:06,680 Takže, prečo si chcela, aby sme sa stretli v gay bare? 37 00:02:06,681 --> 00:02:08,276 Toto je gay bar? 38 00:02:09,009 --> 00:02:10,529 O sekundu to uvidíš. 39 00:02:10,530 --> 00:02:12,464 Teraz choď a objednaj ďalšie drinky. 40 00:02:14,915 --> 00:02:18,033 Dobre, Tlačoluška. Prepáčte. 41 00:02:18,034 --> 00:02:20,415 Vydrž, Mary, o sekundu som u teba. 42 00:02:25,946 --> 00:02:29,001 Božemôj! 43 00:02:29,452 --> 00:02:30,854 Vďaka! 44 00:02:33,124 --> 00:02:37,513 Božemôj, práve som si uvedomil, že pracujem v gay bare! 45 00:02:38,648 --> 00:02:41,938 Je deväť hodín! Viete, čo to znamená. 46 00:02:47,087 --> 00:02:49,836 Si... natretý detským olejom? 47 00:02:50,228 --> 00:02:52,029 Je to olej na varenie. 48 00:02:52,572 --> 00:02:54,572 S trochou rúžu okolo bradaviek. 49 00:03:00,434 --> 00:03:03,513 Teraz vieme, prečo majú mobily foťáky! 50 00:03:06,814 --> 00:03:10,815 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x14 ÚTOK ŽENY S VEĽKOSŤOU NOHY ČÍSLO 50 53 00:03:18,866 --> 00:03:21,347 Kamoš, budeš musieť zhodiť pár kíl, lebo 54 00:03:21,348 --> 00:03:24,488 v porovnaní s ostatnými chalanmi, vyzeráš, akoby si sa roztápal. 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,247 Dobre, buď v pohode. 56 00:03:26,248 --> 00:03:28,571 Prosím, nepokaz mi to tu. Tí ľudia si myslia, že som gay. 57 00:03:28,572 --> 00:03:29,994 Prečo by si to mysleli? 58 00:03:29,995 --> 00:03:31,663 Lebo som im povedal, že som gay. 59 00:03:32,623 --> 00:03:34,886 Nemusíš byť gay, aby si mohol pracovať v gay bare. 60 00:03:35,410 --> 00:03:37,324 Teraz to už viem. 61 00:03:39,290 --> 00:03:43,421 Pozri, zvýšil sa mi nájom, potrebujem prachy navyše a sprepitné je tu úžasné. 63 00:03:43,436 --> 00:03:45,506 A som dobrý vo všetkom, až po druhú métu. 64 00:03:46,913 --> 00:03:48,350 Prepáčte! 65 00:03:48,724 --> 00:03:50,995 Potrebujem tu šťavičku "z ktorej mi bude dobre". 66 00:03:51,511 --> 00:03:54,036 Pre tvoje vlastné dobro dúfam, že hovorí o nápoji. 67 00:03:56,569 --> 00:03:57,975 Už idem, Jerome. 68 00:03:57,976 --> 00:03:59,160 Milujem toto miesto! 69 00:03:59,161 --> 00:04:00,910 Prečo sem nechodíme častejšie? 70 00:04:00,911 --> 00:04:03,815 Ja áno. Chodím sem so svojimi gay kamošmi raz týždenne. 71 00:04:03,816 --> 00:04:06,723 Takto by som bez nich nevyzerala. 72 00:04:07,383 --> 00:04:09,527 Ver mi. Mala si ma vidieť predtým. 73 00:04:13,161 --> 00:04:17,256 Ak nie si Škótka, tak si úplná katastrofa. 74 00:04:17,288 --> 00:04:18,754 Ja som Škótka. 75 00:04:19,021 --> 00:04:22,132 Potom je tu pre teba ešte stále malá nádej! 76 00:04:22,520 --> 00:04:24,369 Takže si stretla na ulici gaya 77 00:04:24,370 --> 00:04:26,537 a preto vyzeráš tak elegantne? 78 00:04:26,538 --> 00:04:30,711 Áno. Predtým ako spoznala Trenta, vyzerala ako veľký zemiak v kilte. 80 00:04:31,409 --> 00:04:34,957 - Trent sa nado mnou zľutoval. - Aj ja chcem gay kamoša! 82 00:04:34,961 --> 00:04:38,243 Zistila som, že v práci ma volajú "Nudná Abby". 83 00:04:38,597 --> 00:04:42,337 A niekedy, keď pracujeme do noci tak ma volajú "Mrzutá, nudná Abby". 85 00:04:42,338 --> 00:04:46,443 - A raz za mesiac, keď to príde a som celá zdutá... - Počkaj, môžem hádať, "Ochabnutá"? 87 00:04:46,444 --> 00:04:48,744 Áno. "Ochabnutá, mrzutá, nudná Abby". 88 00:04:49,756 --> 00:04:52,308 Ja to nechápem. Veď sa pozrite na túto peknú sadu malých svetríkov, 89 00:04:52,309 --> 00:04:54,908 ktorú mám z tichej aukcie v kostole. 90 00:04:57,620 --> 00:04:59,724 Možno jej malý gay neuškodí. 91 00:05:14,096 --> 00:05:15,256 Billie. 92 00:05:18,368 --> 00:05:20,161 Všimla si si, že je niečo v obývačke inak? 93 00:05:20,440 --> 00:05:22,617 Nie, prečo? Čo by tu malo byť inak? 94 00:05:23,462 --> 00:05:24,859 No tak, priznaj to. Vadilo ti, 95 00:05:24,860 --> 00:05:26,944 že som nechal kolísku uprostred obývačky. 96 00:05:26,945 --> 00:05:30,456 Nie, myslela som si, že je to rozkošné. Dobre. 97 00:05:32,180 --> 00:05:33,709 Nuž, postaral som sa o to. 98 00:05:37,190 --> 00:05:40,815 Páni, presunul si krabicu. 99 00:05:40,816 --> 00:05:43,553 Hej. A presunul som ju úplne sám. 100 00:05:43,992 --> 00:05:45,846 Neskôr budem potrebovať trochu pomasírovať chrbát. 101 00:05:47,488 --> 00:05:50,079 Presne to som ti chcela urobiť. 102 00:05:51,269 --> 00:05:55,392 Takže, bábo je už na ceste. Už sa to blíži, čo? 103 00:05:55,393 --> 00:05:56,837 Hej. 104 00:05:57,189 --> 00:05:58,783 Vážiš tonu. 105 00:06:06,863 --> 00:06:08,407 Myslíš, že sme pripravení? 106 00:06:08,408 --> 00:06:10,592 Myslíš, že je všetko pripravené? 107 00:06:10,627 --> 00:06:13,187 Myslím, že áno. Prešla by si trochu sem? 108 00:06:13,188 --> 00:06:15,847 Keď som vyberal zákrutu do detskej izby asi som si niečo natiahol. 109 00:06:15,908 --> 00:06:17,313 Staré zranenie po Frisbee. 110 00:06:20,376 --> 00:06:21,702 Áno. 111 00:06:21,937 --> 00:06:24,658 Detská izba ešte asi nie je hotová, ale 112 00:06:24,693 --> 00:06:28,772 čo na tom záleží, však? Veď, dieťa asi môže rovno spať s nami, nie? 114 00:06:30,436 --> 00:06:31,876 Čože? 115 00:06:33,279 --> 00:06:36,290 No, áno, ak nedáš dieťa dosť skoro do kolísky, 116 00:06:36,325 --> 00:06:38,716 akosi si zvykne spať v posteli. 117 00:06:38,717 --> 00:06:39,987 Dobre. 118 00:06:39,988 --> 00:06:42,341 Myslíš v tejto posteli? 119 00:06:42,342 --> 00:06:46,298 V našej posteli, s nami? 120 00:06:47,687 --> 00:06:50,101 Áno, veď kopa ľudí praktikuje rodinné postele, vieš, 121 00:06:50,102 --> 00:06:52,094 keď dieťa spí spolu s rodičmi. 122 00:06:53,139 --> 00:06:54,596 Na ako dlho? 123 00:06:56,001 --> 00:06:58,144 Ja neviem, môžu to byť roky. 124 00:07:32,546 --> 00:07:33,668 Vieš, čo musíme urobiť? 125 00:07:33,708 --> 00:07:35,435 Dať dokopy tú kolísku. 126 00:07:37,797 --> 00:07:41,121 Úsmev, úsmev, úsmev... smrť. 127 00:07:45,684 --> 00:07:48,025 Som strašná osoba, keď som ho zmanipulovala? 128 00:07:48,026 --> 00:07:49,653 Nie! 129 00:07:49,654 --> 00:07:52,206 Dobre, lebo som v tom bola fantastická. 130 00:07:52,705 --> 00:07:56,171 Manipulácia je jedným z najlepších nástrojov medzi ženskými zbraňami. 131 00:07:56,172 --> 00:07:57,811 Spolu s vagínou. 132 00:08:00,582 --> 00:08:02,519 Abby, mám pre teba prekvapenie. 133 00:08:02,520 --> 00:08:03,800 Naozaj? Čo je to? 134 00:08:03,801 --> 00:08:05,158 Ahoj. Som Bob. 135 00:08:06,176 --> 00:08:07,770 To je môj... 136 00:08:07,771 --> 00:08:09,387 Božemôj, ty si gay! 137 00:08:09,896 --> 00:08:11,428 Určite je. 138 00:08:11,456 --> 00:08:13,988 Bob, toto je Abby. Abby, toto je Bob. 139 00:08:13,989 --> 00:08:17,520 Takže, Bob je škorpión, má fretku menom George Clooney, 140 00:08:17,521 --> 00:08:20,226 a robí hroznú francúzsku cibuľovú polievku. Takže, môžeš... 141 00:08:20,227 --> 00:08:23,455 Tajomstvom je roztopiť syr Gruyere na miernom plameni. 142 00:08:23,946 --> 00:08:26,361 Mám pocit, že môj život sa mení už teraz! 143 00:08:30,614 --> 00:08:33,677 Každopádne, Larry, môj bývalý, má stále u mňa nejaké svoje veci. 144 00:08:33,678 --> 00:08:35,133 Chce sa zastaviť a zobrať si ich. 145 00:08:35,134 --> 00:08:36,595 Nemal by som tam byť? 146 00:08:36,596 --> 00:08:39,770 Alebo by som tam mal byť a úplne nahý? 147 00:08:41,082 --> 00:08:43,162 Jerome, Jerome, Jerome, 148 00:08:43,163 --> 00:08:45,548 nerád ťa vidím na tejto emocionálnej horskej dráhe. 149 00:08:45,549 --> 00:08:47,331 Veď, si lepší ako Larry. 150 00:08:47,362 --> 00:08:50,867 Zaslúžiš si niečo viac, než kulturistu, ktorý sa snaží získať zelenú kartu. 151 00:08:52,269 --> 00:08:54,631 Miloval som jeho smiech, jeho miešané tofu, 152 00:08:54,632 --> 00:08:56,859 ten spôsob, akým ma prenášal z izby do izby. 153 00:09:00,799 --> 00:09:04,392 Počúvaj, kamoš, si úžasný kus chlapa, jasné? 154 00:09:04,393 --> 00:09:08,051 A nie je tu žiaden chlap. ktorý by si nedal veľký sexi kus Jeroma. 155 00:09:09,144 --> 00:09:10,641 - Nie je? - Nie. 156 00:09:10,642 --> 00:09:13,442 - Takže, o ktorej končíš? - O druhej. 158 00:09:19,633 --> 00:09:21,641 Haló! Je niekto doma? 159 00:09:22,226 --> 00:09:24,553 Ahoj, chcem ti niečo ukázať. 160 00:09:24,880 --> 00:09:25,971 Dobre. 161 00:09:25,972 --> 00:09:27,604 Zatvor oči. 162 00:09:28,933 --> 00:09:30,034 Dobre. 163 00:09:33,635 --> 00:09:35,075 Dobre, otvor oči. 164 00:09:38,114 --> 00:09:40,927 Božemôj, poskladal si... 165 00:09:40,962 --> 00:09:42,771 A zavesil si... 166 00:09:42,772 --> 00:09:45,042 A pozri sa na ten krásny malý... 167 00:09:46,450 --> 00:09:49,355 Teraz si niečo zaslúžiš, zlatko. 168 00:10:02,403 --> 00:10:06,657 Chápem. Všetky svoje veci si presunul do mojej izby. 169 00:10:11,121 --> 00:10:14,183 Ako mohol nazbierať toľko krámov, keď má len 22? 170 00:10:14,433 --> 00:10:17,734 Keď som ja mala 22 všetko čo som mala bola Miata, tangáče a pesar, 171 00:10:17,735 --> 00:10:19,329 a to bol ešte dobrý rok. 172 00:10:20,769 --> 00:10:22,277 Vďaka za nič. 173 00:10:22,278 --> 00:10:24,343 Bob ma veľmi sklamal. 174 00:10:24,344 --> 00:10:27,276 Išli sme v autobuse, on sedel, ja som stála. 175 00:10:27,279 --> 00:10:29,204 Chcel ísť do obchodu "Všetko za 99 centov" 176 00:10:29,205 --> 00:10:32,985 a kúpil si mydlo, kraťasy a blahoželania, ktoré vyšli z módy. 177 00:10:33,931 --> 00:10:37,031 Myslela som, že ma premení z "nudnej" na "úžasnú", 178 00:10:37,066 --> 00:10:39,586 ale miesto toho ma vzal do bufetu v obchoďáku. 179 00:10:39,587 --> 00:10:42,400 Kto si dá kura na pomarančoch na osie hniezda? 180 00:10:42,401 --> 00:10:46,978 Brzdi. Bob je cukrovkár. Musí jesť 11-krát denne. 182 00:10:46,979 --> 00:10:49,700 Buď to, alebo si dá zaviesť pumpičku. 183 00:10:49,993 --> 00:10:53,078 Kura na osie hniezda. To je geniálne. 184 00:10:53,683 --> 00:10:55,745 Ak chceš niekoho lepšieho, choď von a nájdi si ho. 185 00:10:55,746 --> 00:10:56,480 Ako? 186 00:10:56,481 --> 00:10:57,954 Zlatko, žijeme v San Franciscu. 187 00:10:57,955 --> 00:11:00,960 Len choď von a zaspievaj v štyroch baroch Lady Gaga. 188 00:11:00,961 --> 00:11:02,590 Budú sa za tebou plaziť. 189 00:11:06,370 --> 00:11:08,201 Pomôžeš mi dostať sa z tých nohavíc? 190 00:11:16,010 --> 00:11:17,980 Prosím, povedz mi, že máš na sebe spodky. 191 00:11:18,994 --> 00:11:21,169 Povedal by som ti, ale nebola by to pravda. 192 00:11:25,836 --> 00:11:28,171 Takže, toto môže byť... 193 00:11:30,103 --> 00:11:31,648 zvláštny moment, aby 194 00:11:31,845 --> 00:11:33,492 som ťa požiadal... 195 00:11:34,289 --> 00:11:36,289 alebo perfektný moment... ale, 196 00:11:36,290 --> 00:11:38,680 dostal som sa trochu do takej situácie s Jeromom. 197 00:11:39,086 --> 00:11:40,899 Zadrž dych, kamoš. 198 00:11:41,418 --> 00:11:44,428 Áno, no, vec sa má tak, že Jerome príde ku mne, 199 00:11:44,868 --> 00:11:46,468 a, vieš, 200 00:11:47,325 --> 00:11:50,024 práve teraz prežíva dosť drsné obdobie. 201 00:11:52,030 --> 00:11:54,291 A nechcel som raniť jeho city, vieš, 202 00:11:54,292 --> 00:11:57,842 lebo je to fakt super týpek, tak som mu povedal, že mám priateľa. 204 00:11:57,843 --> 00:12:00,434 Takže, asi vieš, o čo ťa žiadam. 205 00:12:00,435 --> 00:12:03,153 Nuž, myslíš, že by si mohol byť môj priateľ? 206 00:12:05,113 --> 00:12:07,321 Tvoj vercajk vyzerá akoby bol vtlačený dovnútra. 207 00:12:09,398 --> 00:12:14,272 Každopádne, dovoľ mi sa ťa opýtať túto nepríjemnú otázku ešte raz. 209 00:12:15,866 --> 00:12:17,629 Budeš mojím priateľom? 210 00:12:18,630 --> 00:12:20,175 Nie, kamoš. To neurobím. 211 00:12:20,176 --> 00:12:21,230 No tak, kámo. 212 00:12:21,231 --> 00:12:23,113 Pomohol som ti zložiť kolísku. 213 00:12:23,259 --> 00:12:25,362 Stále mám v malíčku triesku. 214 00:12:26,848 --> 00:12:28,578 Vlastne, to som sa len popísal perom. 215 00:12:30,079 --> 00:12:31,657 Teda, to najmenej, čo môžeš urobiť je proste, vieš, 216 00:12:31,692 --> 00:12:33,466 na hodinu predstierať, že ma miluješ. 217 00:12:33,467 --> 00:12:35,482 Kamoš, tomu proste nik neuverí. 218 00:12:35,483 --> 00:12:38,224 Teda, fakt si myslíš, že by si mohol... mať mňa? 219 00:12:41,535 --> 00:12:44,326 A ty si fakt myslíš, že by si mohol... mať mňa. 220 00:12:46,204 --> 00:12:47,722 Áno, v pohode. 221 00:12:50,701 --> 00:12:52,171 Áno, asi máš pravdu. 222 00:12:53,004 --> 00:12:55,450 Pravdou je, že sa strašne teším, že sa tebou pochválim! 223 00:13:01,325 --> 00:13:02,778 - Ahoj. - Ahoj. 224 00:13:02,779 --> 00:13:04,668 Takže ty si mal prekvapenie pre mňa, 225 00:13:04,669 --> 00:13:06,921 teraz mám ja prekvapenie pre teba. 226 00:13:07,201 --> 00:13:08,498 Zatvor oči. 227 00:13:08,702 --> 00:13:12,263 Páči sa mi kam toto smeruje. Ale práve som robil zvláštne veci u Davisa, 229 00:13:12,264 --> 00:13:14,512 takže myslím, že by som si mal najprv dať sprchu. 230 00:13:19,732 --> 00:13:21,130 Moje veci sú preč. 231 00:13:22,123 --> 00:13:24,471 Správne. Tvoje veci sú preč. 232 00:13:24,472 --> 00:13:26,428 Na lepšom mieste. 233 00:13:26,544 --> 00:13:29,795 Urobím ti prehliadku tvojich vecí. 234 00:13:31,941 --> 00:13:34,937 Tak ako si veverička schováva svoje oriešky, 235 00:13:34,938 --> 00:13:36,857 tak som ti ja poschovávala tvoje veci 236 00:13:36,858 --> 00:13:39,690 na rôznych výhodných miestach po celom byte. 237 00:13:40,924 --> 00:13:42,436 Povedzme, že sa chceš ráno obliecť. 238 00:13:42,437 --> 00:13:44,014 Čo je prvá vec, ktorú potrebuješ? 239 00:13:45,179 --> 00:13:46,773 Mať svoje veci späť? 240 00:13:48,167 --> 00:13:49,447 Spodné prádlo! 241 00:13:49,448 --> 00:13:51,513 Spod čoho ho vytiahneš? 242 00:13:52,184 --> 00:13:53,730 Spod gauča! 243 00:13:59,791 --> 00:14:01,720 Musíš ho trošku dvihnúť. 244 00:14:02,025 --> 00:14:05,636 Ale pozitívom je, že keď som s ním pohla, zistila som, že je rozkladateľný. 246 00:14:05,637 --> 00:14:07,122 To som netušila. 247 00:14:09,041 --> 00:14:12,323 Dobre, takže máš svoje spodky. Teraz potrebuješ nejaké nohavice. 249 00:14:12,324 --> 00:14:14,344 Kde po ne pôjdeme? 250 00:14:18,885 --> 00:14:20,448 Do špajze! 251 00:14:24,166 --> 00:14:28,637 Každopádne, spravila som mapu všetkých tvojich vecí. 252 00:14:30,232 --> 00:14:32,198 Nachádzaš sa tu. 253 00:14:32,199 --> 00:14:33,977 Nie, počkaj... tu. 254 00:14:33,978 --> 00:14:35,477 Nie, počkaj. 255 00:14:36,433 --> 00:14:37,813 Tu si. 256 00:14:42,545 --> 00:14:45,759 Nemala si žiadne tušenie, že toto nedopadne dobre? 257 00:14:47,936 --> 00:14:49,556 Teraz už mám. 258 00:14:50,914 --> 00:14:53,396 Pozri, viem, že je to smiešne, ale ty... 259 00:14:53,397 --> 00:14:56,385 si premenil moju spálňu na charitatívne centrum! 260 00:14:56,386 --> 00:14:58,415 No, ak sa ti nepáčilo, že sú všetky tie veci v izbe, 261 00:14:58,416 --> 00:15:01,352 prečo si sa nezbavila niektorých svojich harabúrd a neurobila tak miesto pre moje? 263 00:15:01,466 --> 00:15:05,373 Pretože všetko v tej izbe je potrebné a má svoj zmysel. 264 00:15:07,935 --> 00:15:09,446 Lyžiarska bunda? 265 00:15:10,906 --> 00:15:12,773 Sedem županov? 266 00:15:14,415 --> 00:15:17,852 Dobre, tieto šaty... buďme úprimní, do nich sa už nikdy nedostaneš. 267 00:15:18,323 --> 00:15:21,665 To sú moje šaty po črevnej chrípke. Každá baba také má. 269 00:15:24,288 --> 00:15:28,274 Máš takú kolekciu ohybných klobúkov, akú som nikdy nevidel. 270 00:15:28,275 --> 00:15:29,885 Čo si, Molly Ringwald? 271 00:15:31,026 --> 00:15:33,073 Ty vieš, kto bola Molly Ringwald? 272 00:15:34,071 --> 00:15:38,365 Takže je dôležitejšie mať v tejto izbe klobúky, ako tu mať mňa? 274 00:15:38,631 --> 00:15:42,124 No tak, Zack. Nie je to moja izba, je to naša izba. 275 00:15:42,125 --> 00:15:44,092 No, ja teraz nemám ten pocit. 276 00:15:50,061 --> 00:15:52,942 - Prečo si taký naštvaný? - Lebo odo mňa očakávaš, 278 00:15:52,943 --> 00:15:55,652 že budem hrať lov na veci, aby som sa obliekol. 279 00:15:55,653 --> 00:15:58,113 Je to viac ako hľadanie pokladu, lebo máš aj mapu. 280 00:15:58,114 --> 00:16:00,726 Pozri, snažil som sa urobiť niečo pekné. 281 00:16:00,727 --> 00:16:03,973 Ale ak máme byť naozaj rodina, potom začni robiť kompromisy. 283 00:16:03,974 --> 00:16:06,569 Je to naša izba a ja v nej potrebujem svoje veci. 284 00:16:07,069 --> 00:16:09,132 Teraz potrebujem len svoju bundu. 285 00:16:11,067 --> 00:16:13,223 Musím ísť urobiť niečo pre Davisa. 286 00:16:13,256 --> 00:16:15,716 Bunda. 287 00:16:18,318 --> 00:16:20,277 Vidíš, aké je to ľahké? 288 00:16:24,353 --> 00:16:26,661 Keď som zbadala všetky jeho veci v mojej izbe, proste mi to došlo: 289 00:16:26,662 --> 00:16:28,778 Naozaj to robíme. 290 00:16:28,779 --> 00:16:30,507 Naozaj sme spolu. 291 00:16:30,553 --> 00:16:33,274 Teda, milujem ho, ale len by som si priala, aby všetko v tomto vzťahu 292 00:16:33,297 --> 00:16:36,007 na mňa nevyskakovalo spoza stromu a neprepadávalo ma. 293 00:16:36,708 --> 00:16:38,003 No, nemysli na to takto. 294 00:16:38,004 --> 00:16:41,803 Mysli na to, ako na niečo, čo na teba vyskakuje spoza stromu a miluje ťa. 295 00:16:44,879 --> 00:16:48,464 Hoci ja by som ti radiť nemala. Pár ľudí si myslí, že som muž. 297 00:16:50,662 --> 00:16:52,943 Ahojte, ja som Abby. 298 00:16:52,944 --> 00:16:56,238 Môže mi jeden z vás pomôcť stať sa dámou, akou som vždy túžila byť? 299 00:16:57,035 --> 00:16:58,677 Páni, vyzeráš fantasticky. 300 00:16:58,678 --> 00:17:00,535 Kde si vo svojej premene? 301 00:17:00,715 --> 00:17:04,784 Stále je na mne čo zdokonaľovať. Neviem aký je môj správny odtieň vlasov, 303 00:17:04,785 --> 00:17:07,880 ani neviem poradiť aká dĺžka sukne je dnes v móde. 304 00:17:09,585 --> 00:17:11,711 Nuž, ale obviazaná si úžasne. 305 00:17:11,712 --> 00:17:13,334 To som. 306 00:17:13,335 --> 00:17:14,866 Obväzy úplne všade! 308 00:17:18,964 --> 00:17:21,289 Oni si mysleli, že si transsexuál? 309 00:17:22,416 --> 00:17:24,117 Mám veľké ruky. 310 00:17:29,304 --> 00:17:33,744 Áno, stretol som tohto Adonisa pred polrokom v parku pre psy. 311 00:17:35,260 --> 00:17:38,239 Vieš, niekedy, keď mu svetlo zasvieti správne do vlasov, 312 00:17:38,574 --> 00:17:40,301 vravím si, 313 00:17:40,302 --> 00:17:42,395 "Som ten najšťastnejší muž na svete". 314 00:17:44,698 --> 00:17:48,239 Áno, a máme skvelý gay sex asi tak 24 hodín denne. 315 00:17:50,364 --> 00:17:51,925 Tu si. 317 00:17:53,741 --> 00:17:56,503 Prepáč mi to. Prepáč mi, že som bola taká sebecká. 318 00:17:57,271 --> 00:17:59,143 Chcem všetok náš neporiadok, chcem teba. 319 00:17:59,144 --> 00:18:02,239 Chcem ťa vo svojej izbe a vo svojom živote. 320 00:18:02,614 --> 00:18:04,383 Hej, tvoj priateľ bozkáva tehotnú babu. 321 00:18:04,418 --> 00:18:05,988 Čo sa to tu deje? 322 00:18:06,978 --> 00:18:10,166 To neviem, ale mám v úmysle to okamžite zistiť. 323 00:18:11,071 --> 00:18:13,645 Zmizni od neho! Je to môj priateľ! 324 00:18:18,161 --> 00:18:19,595 Zack je môj priateľ. 325 00:18:19,596 --> 00:18:22,393 Preto nemôžem chodiť s Jeromom. 327 00:18:27,843 --> 00:18:30,325 Nepovedal si mi, že máš aj sexi bokovku 328 00:18:30,326 --> 00:18:31,812 ty bastard! 329 00:18:38,706 --> 00:18:41,174 Nechápem prečo nemôžem, byť s vami oboma. 330 00:18:42,276 --> 00:18:44,214 Je ma tu dosť pre každého. 331 00:18:45,213 --> 00:18:48,901 To skôr peklo zamrzne, než sa o teba s niekým podelím. 332 00:18:52,358 --> 00:18:53,871 Nezaslúžiš si ho. 333 00:18:56,514 --> 00:18:57,899 Zavolaj mi. 334 00:19:10,370 --> 00:19:13,790 Ukázalo sa, že ten sexi barman bol zapletený do malého incestného blázinca. 336 00:19:13,791 --> 00:19:16,839 A smutné je, že som taký osamelý, že som vlastne trochu žiarlil. 337 00:19:18,964 --> 00:19:22,462 No, nemáš žiaden dôvod, aby si na niekoho žiarlil. 338 00:19:22,463 --> 00:19:24,304 Pretože aj keď som ťa len teraz stretla, 339 00:19:24,305 --> 00:19:26,837 viem, že máš toho veľa na rozdávanie. 340 00:19:26,838 --> 00:19:30,883 A nech s tebou skončí ktokoľvek tak bude naozaj, naozaj šťastný. 341 00:19:31,366 --> 00:19:33,381 Už si mala gaya vo svojom živote? 342 00:19:33,382 --> 00:19:34,607 Nie. 343 00:19:34,608 --> 00:19:36,241 No, už máš. 344 00:19:36,310 --> 00:19:38,311 preklad a korekcie: krny