1
00:00:08,363 --> 00:00:11,900
Nie som si istá, aký mám pocit z toho, že
vy dvaja už 2 hodiny fúkate na môj stôl.
3
00:00:11,901 --> 00:00:14,300
- Teraz nemôžem hovoriť.
Musím šetriť dych! - Áno!
6
00:00:16,238 --> 00:00:19,705
Cítim trochu závrat.
7
00:00:19,706 --> 00:00:21,572
Paráda.
8
00:00:21,573 --> 00:00:22,774
- Ahoj.
- Ahoj.
9
00:00:22,775 --> 00:00:25,251
Tu je niečo adresované tebe
od strednej školy Genesee.
11
00:00:25,252 --> 00:00:26,626
Vy ste boli Bombáci, čo?
12
00:00:26,627 --> 00:00:31,102
Páči sa mi, že ste mali ako
maskota malú usmiatu bombu.
13
00:00:31,103 --> 00:00:34,174
Hej, v našom rodisku vyrábajú
všetky nukleárne bomby.
14
00:00:36,046 --> 00:00:38,214
Teraz sa mi páči menej.
15
00:00:38,215 --> 00:00:41,318
Kámo, super. Bude
stretko po 5. rokoch.
17
00:00:42,086 --> 00:00:44,155
Stretko po 5. rokoch?
Aký to má zmysel?
19
00:00:44,156 --> 00:00:47,327
Sranda je len ak prešlo veľa času a
všetci urobili kopu strašných rozhodnutí.
21
00:00:47,328 --> 00:00:52,934
Potom uvidíš pár skutočných katastrof.
Viete, ľudí, ktorých životy nikam nesmerujú.
24
00:00:58,173 --> 00:01:01,508
Možno je 5 rokov dosť dlho.
25
00:01:02,343 --> 00:01:03,710
Pobavíme sa!
26
00:01:03,711 --> 00:01:05,881
My?
27
00:01:05,882 --> 00:01:08,186
- Len som myslela, že my...
- Nie, to je fajn. Len som myslel...
28
00:01:08,187 --> 00:01:10,054
- Nechceš, aby som?
- Nie, len som mal dojem...
29
00:01:10,055 --> 00:01:11,289
- Lebo, teda, ja...
- Lebo mi všetci...
30
00:01:11,290 --> 00:01:14,061
Teda, ja som len...
31
00:01:15,063 --> 00:01:17,533
Prepáčte, snažil
som sa zapojiť.
32
00:01:19,070 --> 00:01:23,141
- Pozri, ak...ak ty chceš ísť,
tak chcem, aby si išla. - Super.
34
00:01:23,142 --> 00:01:26,046
- Počkať, takže ja idem, že?
- Hej, jasné.
36
00:01:30,253 --> 00:01:33,924
Som strašne široká!
Dobre, vzdávam to.
38
00:01:33,925 --> 00:01:37,496
Spravme dva otvory na záves
od vane a vezmem si ten.
40
00:01:37,497 --> 00:01:42,440
Zlatko, ledva si sa napchala
do šatníka, aby si si vybrala šaty.
42
00:01:43,606 --> 00:01:46,208
Prečo by si sa sama pozvala
na jeho stredoškolskú stretávku?
44
00:01:46,209 --> 00:01:48,343
Prečo mi žiadne
z tých topánok nesedia?
45
00:01:48,344 --> 00:01:54,082
Stalo sa ti to, že tvoje nohy narástli, aby
mohli uniesť tlak z tvojho masívneho tela.
47
00:01:55,086 --> 00:01:57,890
Je to prirodzený spôsob,
aby si sa neprevrátila.
49
00:01:58,725 --> 00:02:02,295
Ale očakávali sme tento problém,
tak sme urobili malý tvorivý nákup.
51
00:02:02,296 --> 00:02:03,463
Áno.
52
00:02:03,464 --> 00:02:06,132
Kúpili sme ti pár topánok
v tvojej novej veľkosti.
53
00:02:06,133 --> 00:02:08,434
"Diskrétna Premena".
54
00:02:08,435 --> 00:02:11,204
To je obchod pre
transvestitov.
55
00:02:12,673 --> 00:02:16,676
Nebudem nosiť tranďácke topánky!
Túto hranicu neprekročím.
57
00:02:16,677 --> 00:02:19,846
Božemôj, tie sú naozaj pekné.
58
00:02:19,847 --> 00:02:20,980
A ty tiež.
59
00:02:20,981 --> 00:02:26,285
A v prípade, že budeš cítiť neistotu, chcem,
aby si vybrala túto fotku spred tehotenstva
61
00:02:26,285 --> 00:02:29,158
zo svojej kabelky a pozrela sa na ňu,
lebo takto budeš opäť vyzerať.
63
00:02:29,158 --> 00:02:31,326
Až na tvoje nohy.
64
00:02:31,327 --> 00:02:32,494
A tvoje kozy.
65
00:02:33,664 --> 00:02:35,765
A tvoje ženské veci.
66
00:02:36,534 --> 00:02:38,636
Dobre, od mojich ženských
vecí sa drž ďalej.
68
00:02:38,637 --> 00:02:41,272
Budem v poriadku.
Budem viac než v poriadku.
70
00:02:41,273 --> 00:02:44,243
Spravím z tejto sobotnej
noci svoju štetku.
71
00:02:45,612 --> 00:02:46,979
Počkaj. Sobotná noc?
72
00:02:46,980 --> 00:02:51,419
Ale povedala si, že spravíš koktailovú
párty, aby som mohla predať svoje Acai Magna.
74
00:02:51,420 --> 00:02:53,755
Sobotná noc je moja štetka.
75
00:02:54,824 --> 00:02:56,925
Čo je Acai Magna?
76
00:02:56,926 --> 00:02:59,428
To je dobrá otázka, Olivia.
77
00:03:03,368 --> 00:03:06,236
Ak ti poviem, že
mám zázračný nápoj,
78
00:03:06,237 --> 00:03:09,172
ktorý ti dodá antioxidanty a pomôže
ti bojovať s voľnými radikálmi,
79
00:03:09,173 --> 00:03:10,975
koľko by si bola ochotná zaplatiť?
80
00:03:10,976 --> 00:03:14,346
600 dolárov?
800 dolárov?
82
00:03:14,347 --> 00:03:18,684
Sľubujem. Použi to na jednu noc,
a budeš uvoľnená, plná energie
84
00:03:18,685 --> 00:03:20,786
a budeš mať veľký
úsmev na tvári.
85
00:03:21,655 --> 00:03:23,556
Kde do toho idú baterky?
86
00:03:26,859 --> 00:03:28,928
Dospej už. Dospej.
87
00:03:28,929 --> 00:03:32,865
NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x15
SPÄŤ DO ŠKOLY
90
00:03:39,497 --> 00:03:42,532
- No tak, no tak.
- Dobre, čo je to za hra?
92
00:03:42,533 --> 00:03:45,269
Dobre, volá sa Čas
prebudenia, ako ten film.
93
00:03:45,270 --> 00:03:48,338
Áno. Len čum niekde do
priestoru, trochu slintaj
94
00:03:48,339 --> 00:03:51,208
a skús chytiť loptičku bez
toho, aby si sa na ňu pozeral.
95
00:03:51,209 --> 00:03:53,410
V poriadku.
96
00:04:00,452 --> 00:04:03,388
Kámo, nemôžem uveriť, že si
pozval Billie na tú stretávku.
98
00:04:03,389 --> 00:04:07,359
Ani ja. Ako sa to stalo? V jednej chvíli
si nevinne fúkam ceruzku cez stôl,
100
00:04:07,360 --> 00:04:10,663
a ďalšie čo viem je, že idem
na stretávku s tehotnou priateľkou,
102
00:04:10,664 --> 00:04:13,299
a dokazujem všetkým školským
poradcom, že mali pravdu.
103
00:04:13,935 --> 00:04:17,137
Nuž, čo si povedal
Billie o Melisse?
105
00:04:17,138 --> 00:04:21,275
Nič. Čo som jej asi mal povedať? "Hej,
Billie, poviem ti niečo o mojej bývalej,"
107
00:04:21,276 --> 00:04:23,310
"modelke bikín, s ktorou
si píšem cez Facebook."
108
00:04:23,311 --> 00:04:26,748
"Áno, a tu je v časáku Maxim,
kde má hada ako opasok."
110
00:04:27,715 --> 00:04:30,150
Počúvajte, Melissa
je dávna história,
111
00:04:30,151 --> 00:04:32,552
a bez ohľadu na to, aké
intenzívne to bolo, už je koniec.
112
00:04:32,553 --> 00:04:34,187
Tiež som si pozrel jej
status na Facebooku,
113
00:04:34,188 --> 00:04:38,591
a teraz je v Guatemale a robí
nahé fotky na pyramídach Mayov.
115
00:04:39,660 --> 00:04:43,162
Stavím sa, že ak by Mayovia vedeli,
že príde, tak by tam zostali.
117
00:04:44,064 --> 00:04:48,266
Chalani, neviem sa dočkať tej
stretávky. Bude to šialené.
119
00:04:49,235 --> 00:04:52,403
Prečo by si tam ty chodil?
Nechodil si na našu strednú.
121
00:04:52,404 --> 00:04:54,338
Náš černoch sa nevolal Ryan.
122
00:04:55,440 --> 00:04:57,541
Lebo som vymetač stretávok.
123
00:04:58,342 --> 00:05:01,644
Teda, otvorený bar, jedlo zdarma
a smutné dievčatá, ktoré zistili,
125
00:05:01,645 --> 00:05:03,847
že ich veľký plán
veľmi nefunguje
126
00:05:03,848 --> 00:05:07,450
takže teraz zúfalo
hľadajú plán B.
127
00:05:08,286 --> 00:05:10,987
A ten plán B som ja.
128
00:05:11,988 --> 00:05:14,290
Dobre, Davis, Si na rade,
kamoš. Pripravený?
129
00:05:14,291 --> 00:05:16,193
Dobre. Ukážem vám
ako to robí profík.
132
00:05:23,536 --> 00:05:25,703
Sakra!
133
00:05:31,343 --> 00:05:32,877
Zack?
134
00:05:32,878 --> 00:05:35,045
Som rada, že si prišiel!
135
00:05:35,046 --> 00:05:36,380
Tracy?
136
00:05:36,381 --> 00:05:39,450
"Tracy DeLace.
Akú má zvláštnu tvá..."
138
00:05:39,451 --> 00:05:40,551
Ako sa máš?
139
00:05:41,010 --> 00:05:42,997
To je moja priateľka, Billie.
140
00:05:43,118 --> 00:05:45,812
Ahoj. Prišla som tínedžerkám
vyhovoriť tehotenstvo.
141
00:05:46,288 --> 00:05:47,197
Len žartujem.
142
00:05:47,198 --> 00:05:48,173
Je to zázrak.
143
00:05:49,040 --> 00:05:52,239
Takže, Zack, stále si
v kontakte s Melissou?
144
00:05:52,594 --> 00:05:54,131
S Melissou?
145
00:05:54,132 --> 00:05:56,367
Naozaj si veľmi
nepamätám Melissu.
146
00:05:56,368 --> 00:05:59,837
Nepamätáš si frajerku, s ktorou
si chodil 4 roky na strednej?
148
00:05:59,838 --> 00:06:04,575
Boli ste neoddeliteľní. Pamätáš si
tie tričká, kde bolo vpredu Zalissa?
150
00:06:04,576 --> 00:06:08,659
Chápeš? Ako Brangelina, ale bol
to Zack a Melissa. Boli veľmi zlatí.
151
00:06:08,660 --> 00:06:10,853
Pamätáš, keď si dostala
menštruáciu na telesnej?
152
00:06:11,583 --> 00:06:12,717
Spomienky, čo?
153
00:06:12,718 --> 00:06:14,952
Ešte sa uvidíme.
154
00:06:16,488 --> 00:06:18,856
Ahoj, Tracy.
155
00:06:18,857 --> 00:06:22,393
Vidím, že si prešla na menšiu veľkosť
okuliarov odkedy sme odmaturovali.
157
00:06:23,394 --> 00:06:24,328
Ahoj, Davis.
158
00:06:24,329 --> 00:06:27,197
Niečo som si o tebe prečítala
na ženských záchodoch.
159
00:06:27,198 --> 00:06:29,399
To tam stále je?
160
00:06:29,400 --> 00:06:31,301
Nie je to pravda, jasné?
161
00:06:31,302 --> 00:06:34,270
Tým amazonkám z volejbalu
sa zdá všetko menšie.
162
00:06:36,407 --> 00:06:37,573
Ahoj.
164
00:06:38,675 --> 00:06:41,177
Čože? No tak, dievča,
ty si ma nepamätáš?
165
00:06:41,178 --> 00:06:43,045
To som ja.
166
00:06:45,149 --> 00:06:47,718
Jabari.
167
00:06:49,153 --> 00:06:50,187
Dobre, nápoveda.
168
00:06:50,188 --> 00:06:54,525
- Bol som černoch na tvojej matike.
- Samozrejme, že si bol.
170
00:06:54,526 --> 00:06:55,926
Je mi to ľúto.
171
00:06:55,927 --> 00:06:58,929
Ľúto? Áno, to som už počul.
173
00:07:01,060 --> 00:07:03,768
Páni. Takže toto je tvoja
telocvičňa. Kto je Melissa?
175
00:07:04,687 --> 00:07:07,063
Jedna trafená,
s ktorou som chodil.
176
00:07:07,064 --> 00:07:09,767
Rozhodne nebola natoľko pekná,
aby to ospravedlnilo tú šialenosť.
177
00:07:09,768 --> 00:07:12,468
Vieš, 7 bodov za výzor,
ale 11 za šialenstvo.
178
00:07:12,469 --> 00:07:15,803
Aj keď nie ako ty. Ty môžeš byť zavretá v blá-
zinci a mohla by si utiecť lebo si strašne sexy.
157
00:07:15,804 --> 00:07:17,352
Kde je ten čašník?
158
00:07:18,622 --> 00:07:20,770
Takže, stále máš tričko "Zalissa"?
159
00:07:21,361 --> 00:07:22,926
Je to pekná prezývka.
160
00:07:23,108 --> 00:07:25,291
Aj by sme si mohli
vymyslieť také tričká.
161
00:07:25,471 --> 00:07:27,177
Môžeme sa volať Zillie.
162
00:07:27,214 --> 00:07:28,222
Alebo Back.
163
00:07:29,374 --> 00:07:30,916
Nie som trápna.
164
00:07:31,614 --> 00:07:33,675
Dobrý! Pani Leeds!
165
00:07:33,721 --> 00:07:36,334
To som ja, Liz, z vašej triedy!
166
00:07:36,439 --> 00:07:38,509
Je skvelé vás opäť vidieť!
167
00:07:39,647 --> 00:07:42,065
- Nie.
- Ľudia, toto je pani Leeds!
169
00:07:42,066 --> 00:07:43,668
Je bomba!
170
00:07:44,156 --> 00:07:47,222
Božemôj, pani Leeds, ste tehotná?
171
00:07:47,223 --> 00:07:50,835
Ja nie som pani Leeds,
a prestaň tak kričať.
172
00:07:51,190 --> 00:07:53,450
Toto je moja priateľka, Billie.
173
00:07:53,995 --> 00:07:56,523
Je mi to strašne ľúto.
174
00:07:56,693 --> 00:07:58,374
Aj keď vyzeráte presne
ako pani Leeds.
175
00:07:58,375 --> 00:07:59,554
No, nie som ona.
176
00:08:00,474 --> 00:08:04,728
Ale tým sa netráp. Ľudia na ulici ma
stále zastavujú a pletú si ma s pani Leeds.
179
00:08:04,808 --> 00:08:06,208
Tiež si ma pletú s Umou Thurman.
180
00:08:06,209 --> 00:08:07,632
Čo keby si vykrikovala to?
181
00:08:08,721 --> 00:08:09,886
Kto je Uma Thurman?
182
00:08:12,329 --> 00:08:15,343
Mimochodom, pani Leeds bola
tá najsexy učiteľka na škole.
183
00:08:19,247 --> 00:08:20,582
Nuž, dámy,
184
00:08:20,583 --> 00:08:24,525
ako som povedala, acai
je po peruánsky žiara.
185
00:08:24,541 --> 00:08:25,788
A čln.
186
00:08:27,764 --> 00:08:30,426
Takže, ktorá z vás by si
prvá rada objednala
187
00:08:30,427 --> 00:08:33,039
tento život dodávajúci
zázračný nápoj?
188
00:08:37,007 --> 00:08:39,384
Dobre. Len musím niečo
skontrolovať v kuchyni.
189
00:08:42,552 --> 00:08:44,634
Abby, Abby, Abby.
190
00:08:45,701 --> 00:08:47,164
Len sa pripravujem na odchod.
191
00:08:50,180 --> 00:08:52,276
Mám veľký problém, Olivia.
192
00:08:52,581 --> 00:08:54,114
Vzala som peniaze, ktoré
si Nick našetril,
193
00:08:54,115 --> 00:08:56,052
aby si kúpil naozaj
kvalitný teleskop,
194
00:08:56,053 --> 00:08:59,667
myslela som, že zarobím, vrátim mu to
a budem mať aj na dovolenku do Karibiku.
196
00:08:59,697 --> 00:09:02,897
Teraz Nick nebude mať teleskop a nebudú
ani žiadne objatia pod vodopádom.
198
00:09:02,898 --> 00:09:05,593
A keď hovorím "objatia",
myslím "styk".
199
00:09:06,399 --> 00:09:07,779
Dobre. Pozri, upokoj sa.
200
00:09:08,385 --> 00:09:09,899
Myslím, že ti môžem pomôcť.
201
00:09:10,389 --> 00:09:15,573
Dobre, táto černicová šťava potrebuje
len trochu nakopnúť, jasné?
203
00:09:15,644 --> 00:09:17,374
Takže...
204
00:09:17,523 --> 00:09:20,599
Nič iné ako trocha vodky tak
neroztočí kolesá obchodu.
206
00:09:21,140 --> 00:09:24,211
Nie je to černicová šťava a
meniť produkt nie je etické.
208
00:09:24,212 --> 00:09:26,980
Pozri, chceš mať styk
pod vodopádom, či nie?
209
00:09:27,891 --> 00:09:29,822
Chcem. Jasné, že chcem.
210
00:09:30,107 --> 00:09:31,636
Tak nalievaj.
211
00:09:35,171 --> 00:09:36,513
Je to tam poriadne vyryté.
212
00:09:36,462 --> 00:09:37,801
DAVIS MÁ MALÝ PENIS
213
00:09:37,802 --> 00:09:40,605
Potrvá mi celú noc, kým to zoškrabem,
lebo to nie je pravda, jasné?
215
00:09:40,606 --> 00:09:41,416
Som... som normálny.
216
00:09:41,417 --> 00:09:43,449
Na svoju stavbu tela
mám dokonalé proporcie.
217
00:09:46,429 --> 00:09:48,261
Kamoš, ani s kľúčmi
to nezoškrabeš.
218
00:09:48,320 --> 00:09:49,587
Nemáš niečo väčšie?
219
00:09:50,764 --> 00:09:51,603
Moja chyba.
220
00:09:54,639 --> 00:09:57,959
Hej, ak by sme chodili na strednú
spolu, asi by sme boli párik, nie?
222
00:09:57,960 --> 00:09:59,544
Áno. To sa stavím.
223
00:10:00,365 --> 00:10:03,498
Bolo by to romantické.
Nosil by si moje učebnice...
225
00:10:04,023 --> 00:10:05,521
Rozdávali by sme si to pod tribúnou.
225
00:10:05,521 --> 00:10:07,521
A kamošom by si povedal, že
sme robili viac, než sme robili.
227
00:10:07,521 --> 00:10:09,707
A potom by som sa na teba
hnevala, lebo si to povedal.
228
00:10:09,708 --> 00:10:12,351
Ale potom by som urobila to isté,
aby som to vrátila rodičom.
229
00:10:17,293 --> 00:10:18,320
Zack?
230
00:10:20,733 --> 00:10:22,086
Si to ty!
231
00:10:23,423 --> 00:10:24,985
Vyzeráš tak dospelo!
232
00:10:24,986 --> 00:10:27,880
Ahoj, Melissa,
ty vyzeráš...
233
00:10:28,837 --> 00:10:30,344
Ahoj, Melissa!
234
00:10:31,142 --> 00:10:34,109
Melissa, toto je moja
priateľka, Billie.
235
00:10:34,110 --> 00:10:35,766
A Billie, toto je Melissa,
236
00:10:35,767 --> 00:10:37,559
ktorá tu nemala byť.
237
00:10:38,144 --> 00:10:40,953
Moje fotenie v Guatemale bolo
na poslednú chvíľu zrušené.
239
00:10:40,954 --> 00:10:42,785
Vypuklo tam nejaké
"poslanie", či čo...
240
00:10:43,141 --> 00:10:46,707
- Myslím, že sa to vyslovuje "povstanie".
- Si taká múdra.
242
00:10:47,768 --> 00:10:50,425
Každopádne, je skvelé
ťa znova vidieť.
243
00:10:51,101 --> 00:10:53,177
Páči sa mi keď máš vlasy takto.
244
00:10:53,393 --> 00:10:55,533
A mne sa páči, keď máš ruky takto.
245
00:10:57,828 --> 00:11:01,474
Povedal ti Zack príbeh o tom, ako som
mu urobila tie tri tetovania na ramene?
246
00:11:01,504 --> 00:11:05,754
Nie. A povedal ti príbeh o tom, ako ma
nabúchal a teraz spolu žijeme?
248
00:11:06,550 --> 00:11:07,705
Vlastne, áno.
249
00:11:07,706 --> 00:11:09,270
Sme v kontakte cez Facebook.
250
00:11:09,393 --> 00:11:12,861
Videl si tie fotky, ktoré som ti poslala
z jarných prázdnin pri jazere Havasu?
251
00:11:12,862 --> 00:11:15,002
Božemôj, vyzerali sme tak mlado!
252
00:11:16,194 --> 00:11:18,971
- Ospravedlníš nás na sekundu?
- Iste.
254
00:11:19,612 --> 00:11:21,845
- Mimochodom, páčia sa mi
tvoje topánky. - Vďaka
256
00:11:21,846 --> 00:11:23,432
Moja teta Steven ma také isté.
257
00:11:25,724 --> 00:11:27,245
Naozaj sa mi páči!
258
00:11:27,740 --> 00:11:29,038
Vidíš? Pre toto som sem
s tebou nechcel ísť.
259
00:11:29,039 --> 00:11:31,746
Vedela som to! Vedela som,
že sem so mnou nechceš ísť.
260
00:11:32,197 --> 00:11:36,794
Nie, myslím si, že si sexy
a úžasná a milujem ťa, jasné?
261
00:11:36,795 --> 00:11:40,113
Len som si myslel, že toto by
mohla byť pre teba trochu drsná noc.
262
00:11:40,169 --> 00:11:41,158
A hádaj čo?
263
00:11:41,496 --> 00:11:42,919
Je to pre teba drsná noc.
264
00:11:43,197 --> 00:11:45,313
Prečo si mi proste
o Melisse nepovedal?
265
00:11:45,345 --> 00:11:47,455
Lebo som nevedel,
že tu vôbec bude!
266
00:11:47,635 --> 00:11:49,429
No, bolo dobré, že tu bola,
267
00:11:49,430 --> 00:11:52,575
inak by som nikdy nezistila,
že máš tajný vzťah cez Facebook.
268
00:11:52,680 --> 00:11:53,761
To nie je vzťah.
269
00:11:53,762 --> 00:11:56,500
Poslala mi svoje sexy fotky
a ja som ich rozposlal kamošom.
270
00:11:57,839 --> 00:11:58,822
Žartujem!
271
00:12:00,293 --> 00:12:03,058
Vidíš, povedz mi, že nevyzerá
ako staršia, tehotná pani Leeds.
272
00:12:03,059 --> 00:12:04,469
Prestaň už, Liz.
273
00:12:16,884 --> 00:12:20,163
Nie je to šialené koľko
môžu ľudia pribrať za 5 rokov?
274
00:12:20,164 --> 00:12:24,059
Tričko Tripa McCullougha vyzerá,
akoby sa ho snažilo uškrtiť.
275
00:12:25,019 --> 00:12:28,362
Ja viem, a videla si tú
ženskú, s ktorou prišiel Zack?
276
00:12:28,363 --> 00:12:31,166
Ani som nevedela, že ešte môžeš
mať dieťa, keď si už taká stará.
277
00:12:31,648 --> 00:12:33,031
Ty si taká sviňa.
278
00:12:33,142 --> 00:12:34,322
Ty si.
279
00:12:34,815 --> 00:12:37,084
Poďme si to medzi sebou rozdať,
aby sme upútali chlapov.
280
00:12:42,222 --> 00:12:44,254
Si taká krásna.
281
00:12:46,032 --> 00:12:47,850
Občas robím aj ja to isté.
282
00:12:51,774 --> 00:12:54,011
Ahoj, Jabari, bavíš sa?
283
00:12:54,547 --> 00:12:56,898
Žartuješ, Tracy?
284
00:12:57,221 --> 00:12:59,709
S Jabarim prichádza párty!
285
00:13:00,378 --> 00:13:02,865
Vieš, čo je čudné?
Hovorila som s ľuďmi,
287
00:13:02,866 --> 00:13:05,386
a pripomenuli mi tvoju nehodu.
288
00:13:05,846 --> 00:13:07,490
Neprišiel si o ruku?
289
00:13:08,315 --> 00:13:12,170
Áno, prišiel o ňu.
Ukáž jej svoju protézu, Jabari.
291
00:13:18,157 --> 00:13:19,572
Táto je fakt super.
292
00:13:19,626 --> 00:13:20,900
Je zo Švajčiarska.
293
00:13:21,525 --> 00:13:24,398
Viem pohnúť prstami silou vôle.
294
00:13:24,596 --> 00:13:25,742
Sleduj malíček.
295
00:13:28,897 --> 00:13:31,706
Ale nemá v nej žiaden cit.
Pozri, čo radi robíme.
296
00:13:35,143 --> 00:13:37,244
Nie je to úžasné?
297
00:13:38,189 --> 00:13:41,800
Super! No, ešte si skočím za inými ľuďmi.
Takže sa uvidíme neskôr, chalani.
299
00:13:45,181 --> 00:13:47,200
To bola zábava!
Prevalcovali sme ich!
301
00:13:48,817 --> 00:13:50,587
Koľko peňazí sme zarobili?
302
00:13:50,596 --> 00:13:54,569
Nuž, ja som zarobila 3 000 dolárov
a ty máš priateľku na celý život.
303
00:13:55,464 --> 00:13:58,263
Nepotrebujem priateľku,
potrebujem 1 500 dolárov.
304
00:13:59,535 --> 00:14:01,129
Chcem svoj podiel, madam.
305
00:14:01,130 --> 00:14:03,427
Nechci, aby šiel
po tebe celý Glasgow.
306
00:14:04,381 --> 00:14:07,305
Dobre, ale ja som urobila
pôvodnú investíciu, takže...
307
00:14:07,472 --> 00:14:10,820
Áno, ktorú si takmer stratila,
kým som sa ja nepridala, takže...
308
00:14:12,489 --> 00:14:13,347
Dobre, vieš čo?
309
00:14:13,348 --> 00:14:16,017
Som si istá, že je nejaký
spôsob ako si rozdelíme prachy,
310
00:14:16,018 --> 00:14:19,513
ktorý bude férový pre obe.
Ale najprv, prípitok.
312
00:14:27,304 --> 00:14:30,418
Na dobré priateľky, ktoré robia
medzi sebou úprimné obchody.
313
00:14:40,909 --> 00:14:43,775
Už prestaň míňať chľast na tú
rastlinu a nalej mi ešte jednu.
314
00:14:46,635 --> 00:14:49,249
Davis, čo robíš na ženských
záchodoch? S nožom?!
316
00:14:49,308 --> 00:14:54,583
Áno, no, niekto tu vyryl do
kabínky "Davis ma malý penis",
317
00:14:54,584 --> 00:14:57,149
ale postaral som sa o to.
318
00:14:58,944 --> 00:15:01,323
BETTE DAVIS MÁ MALÝ PENIS
(*americká herečka*)
319
00:15:02,846 --> 00:15:04,636
Netráp sa tým, čo povedali
tie baby, dobre?
320
00:15:04,851 --> 00:15:07,572
Potom, ako som videla Melissu, mi
došlo prečo Zack nechcel, aby som prišla.
321
00:15:07,573 --> 00:15:09,130
Netráp sa kvôli
Melisse, dobre?
322
00:15:09,131 --> 00:15:10,811
Je z polovice taká
žena ako si ty.
323
00:15:11,637 --> 00:15:13,744
Nechcem to veľmi
rozoberať, ale,
324
00:15:14,221 --> 00:15:18,558
ale tá baba nepozná veľmi
význam slov "byť vo vzťahu".
325
00:15:20,944 --> 00:15:24,800
Začni hovoriť inak budem kričať
"Ten chalan s malým penisom má nôž".
326
00:15:25,725 --> 00:15:26,590
Dobre.
327
00:15:28,508 --> 00:15:30,235
Keď spolu Zack a Melissa chodili,
328
00:15:31,132 --> 00:15:34,201
podviedla ho s naozaj
odporným chlapom.
329
00:15:36,164 --> 00:15:37,264
So mnou.
330
00:15:37,912 --> 00:15:39,286
Davis!
331
00:15:39,287 --> 00:15:41,215
Ja viem, je to asi najhoršia
vec, akú som kedy v živote urobil,
332
00:15:41,216 --> 00:15:43,246
ale oni si prechádzali
ťažkým obdobím,
333
00:15:43,940 --> 00:15:47,586
a ona sa zastavila u mňa, bola
celá ranená a zraniteľná.
334
00:15:48,216 --> 00:15:50,753
Mala tesnú blúzu, ktorá
jej priliehala k jej ohybným...
335
00:15:50,754 --> 00:15:52,269
- Davis.
- Áno?
336
00:15:53,160 --> 00:15:54,350
A Zack o tom nevie?
337
00:15:54,351 --> 00:15:55,949
Nie, nie, nik to nevie.
338
00:15:55,950 --> 00:15:58,867
Teda, nikdy nebol vhodný
čas, aby som mu to povedal,
339
00:15:58,868 --> 00:16:03,106
lebo bol vždy väčší
a silnejší ako ja.
340
00:16:03,935 --> 00:16:07,473
Ale o to nejde, jasné. Tá baba Melissa,
nepozná hranice, nemá morálku.
342
00:16:07,474 --> 00:16:10,534
Takže, ak by som bol tebou, dal by
som si rúž, napravil si vlasy a...
343
00:16:10,535 --> 00:16:12,082
Nepáčia sa ti moje vlasy?
344
00:16:12,752 --> 00:16:15,415
- Myslím, že sú zábavné.
- Áno, sú ako po výbuchu.
345
00:16:15,476 --> 00:16:18,192
Teraz odtiaľto vylez a ukáž
jej, čoho si schopná.
346
00:16:18,359 --> 00:16:21,617
Nevyleziem odtiaľto, aby som
zo seba urobila kravu.
347
00:16:21,641 --> 00:16:26,066
Billie, Melissa sa sťahuje
späť do San Francisca.
348
00:16:28,566 --> 00:16:31,400
No, ak už mám nakopávať zadky,
aspoň že mám mužské topánky.
350
00:16:57,656 --> 00:16:59,473
To sú morčacie pochúťky?
351
00:17:22,723 --> 00:17:24,557
Prečo bozkávaš Donnyho Shapira?
352
00:17:26,625 --> 00:17:29,859
Kámo, práve som
pobozkal pani Leeds!
353
00:17:35,220 --> 00:17:37,939
Človeče, ten Donny Shapiro
mal ale dlhý jazyk.
354
00:17:39,424 --> 00:17:41,277
Pozri, je... je to
moja chyba, dobre?
355
00:17:41,278 --> 00:17:44,772
Mal som ti povedať o Melisse.
Bál som sa, že budeš žiarliť.
357
00:17:44,794 --> 00:17:47,264
A ona je mladá a sexy,
má skvelé telo...
358
00:17:47,265 --> 00:17:49,035
Skoč na koniec,
skoč na koniec.
359
00:17:49,152 --> 00:17:49,874
Ale...
360
00:17:50,918 --> 00:17:53,566
Ale nemáš kvôli čomu žiarliť.
361
00:17:53,706 --> 00:17:55,907
Dobre? Nikdy som pri
nej necítil dôveru.
362
00:17:55,908 --> 00:17:58,099
Nikdy som sa s ňou necítil tak
bezpečne, ako sa cítim s tebou.
363
00:18:02,203 --> 00:18:04,041
Ja sa pri tebe cítim tak isto.
364
00:18:05,080 --> 00:18:08,127
Je skvelý pocit, byť k sebe
navzájom otvorení a úprimní.
365
00:18:13,475 --> 00:18:16,215
- Zack, musím ti niečo povedať.
- Áno?
366
00:18:17,140 --> 00:18:19,108
Pamätáš, keď ste mali
v druháku s Melissou
367
00:18:19,109 --> 00:18:23,349
tú veľkú hádku v dome Roba
O'Donnela a potom si sa akosi vyparil?
368
00:18:23,844 --> 00:18:26,107
No, ja som ju upokojoval,
vieš, lebo bola naozaj,
369
00:18:26,108 --> 00:18:30,535
naozaj, naozaj smutná a
naozaj čudné je, že...
370
00:18:31,785 --> 00:18:33,282
sme ťa podviedli.
371
00:18:35,689 --> 00:18:39,971
Áno, kamoš, hovoríš mi to každý rok, keď
sa ožerieš na židovský Deň odpúšťania.
372
00:18:41,772 --> 00:18:42,972
"YUM KIPPUR" PRED ROKOM
373
00:18:43,008 --> 00:18:44,973
Spal som s Melissou, kamoš.
374
00:18:46,423 --> 00:18:48,043
Stále po mne išla.
375
00:18:48,044 --> 00:18:50,972
Zmohol som sa len na "Ach jaj".
376
00:18:56,608 --> 00:18:57,870
Odpustil si mi?
377
00:18:58,298 --> 00:19:00,892
Nie v prvý rok. Prvý rok
som ťa poriadne dobil.
378
00:19:01,860 --> 00:19:02,970
To si bol ty?
379
00:19:03,487 --> 00:19:06,024
Kámo, nahlásil som to
ako zločin z nenávisti.
380
00:19:07,923 --> 00:19:09,732
No, myslím, že najdôležitejšie
381
00:19:09,733 --> 00:19:14,713
čo si z toho odnesieme je,
že odpustenie je nádherné.
382
00:19:15,577 --> 00:19:17,562
A že Melissa je
poriadna štetka.
383
00:19:27,189 --> 00:19:28,889
To som o Bette Davis nikdy nevedel.
384
00:19:29,917 --> 00:19:32,208
Jabari, to bolo úžasné.
385
00:19:32,283 --> 00:19:34,499
Tá ruka je naozaj ohybná.
386
00:19:34,543 --> 00:19:37,670
Áno, tí Švajčiari naozaj
vedia ako urobiť dobrú ruku.
387
00:19:38,410 --> 00:19:42,279
Pozri, naozaj ťa chcem vidieť
znova, takže tu je moje číslo
388
00:19:42,538 --> 00:19:45,126
a... nestrať ho.
389
00:19:50,731 --> 00:19:52,459
Zavolám ti, kočka.
390
00:19:52,668 --> 00:19:54,238
preklad a korekcie:
krny