1 00:00:08,363 --> 00:00:11,900 Nie som si istá, aký mám pocit z toho, že vy dvaja už 2 hodiny fúkate na môj stôl. 3 00:00:11,901 --> 00:00:14,300 - Teraz nemôžem hovoriť. Musím šetriť dych! - Áno! 6 00:00:16,238 --> 00:00:19,705 Cítim trochu závrat. 7 00:00:19,706 --> 00:00:21,572 Paráda. 8 00:00:21,573 --> 00:00:22,774 - Ahoj. - Ahoj. 9 00:00:22,775 --> 00:00:25,251 Tu je niečo adresované tebe od strednej školy Genesee. 11 00:00:25,252 --> 00:00:26,626 Vy ste boli Bombáci, čo? 12 00:00:26,627 --> 00:00:31,102 Páči sa mi, že ste mali ako maskota malú usmiatu bombu. 13 00:00:31,103 --> 00:00:34,174 Hej, v našom rodisku vyrábajú všetky nukleárne bomby. 14 00:00:36,046 --> 00:00:38,214 Teraz sa mi páči menej. 15 00:00:38,215 --> 00:00:41,318 Kámo, super. Bude stretko po 5. rokoch. 17 00:00:42,086 --> 00:00:44,155 Stretko po 5. rokoch? Aký to má zmysel? 19 00:00:44,156 --> 00:00:47,327 Sranda je len ak prešlo veľa času a všetci urobili kopu strašných rozhodnutí. 21 00:00:47,328 --> 00:00:52,934 Potom uvidíš pár skutočných katastrof. Viete, ľudí, ktorých životy nikam nesmerujú. 24 00:00:58,173 --> 00:01:01,508 Možno je 5 rokov dosť dlho. 25 00:01:02,343 --> 00:01:03,710 Pobavíme sa! 26 00:01:03,711 --> 00:01:05,881 My? 27 00:01:05,882 --> 00:01:08,186 - Len som myslela, že my... - Nie, to je fajn. Len som myslel... 28 00:01:08,187 --> 00:01:10,054 - Nechceš, aby som? - Nie, len som mal dojem... 29 00:01:10,055 --> 00:01:11,289 - Lebo, teda, ja... - Lebo mi všetci... 30 00:01:11,290 --> 00:01:14,061 Teda, ja som len... 31 00:01:15,063 --> 00:01:17,533 Prepáčte, snažil som sa zapojiť. 32 00:01:19,070 --> 00:01:23,141 - Pozri, ak...ak ty chceš ísť, tak chcem, aby si išla. - Super. 34 00:01:23,142 --> 00:01:26,046 - Počkať, takže ja idem, že? - Hej, jasné. 36 00:01:30,253 --> 00:01:33,924 Som strašne široká! Dobre, vzdávam to. 38 00:01:33,925 --> 00:01:37,496 Spravme dva otvory na záves od vane a vezmem si ten. 40 00:01:37,497 --> 00:01:42,440 Zlatko, ledva si sa napchala do šatníka, aby si si vybrala šaty. 42 00:01:43,606 --> 00:01:46,208 Prečo by si sa sama pozvala na jeho stredoškolskú stretávku? 44 00:01:46,209 --> 00:01:48,343 Prečo mi žiadne z tých topánok nesedia? 45 00:01:48,344 --> 00:01:54,082 Stalo sa ti to, že tvoje nohy narástli, aby mohli uniesť tlak z tvojho masívneho tela. 47 00:01:55,086 --> 00:01:57,890 Je to prirodzený spôsob, aby si sa neprevrátila. 49 00:01:58,725 --> 00:02:02,295 Ale očakávali sme tento problém, tak sme urobili malý tvorivý nákup. 51 00:02:02,296 --> 00:02:03,463 Áno. 52 00:02:03,464 --> 00:02:06,132 Kúpili sme ti pár topánok v tvojej novej veľkosti. 53 00:02:06,133 --> 00:02:08,434 "Diskrétna Premena". 54 00:02:08,435 --> 00:02:11,204 To je obchod pre transvestitov. 55 00:02:12,673 --> 00:02:16,676 Nebudem nosiť tranďácke topánky! Túto hranicu neprekročím. 57 00:02:16,677 --> 00:02:19,846 Božemôj, tie sú naozaj pekné. 58 00:02:19,847 --> 00:02:20,980 A ty tiež. 59 00:02:20,981 --> 00:02:26,285 A v prípade, že budeš cítiť neistotu, chcem, aby si vybrala túto fotku spred tehotenstva 61 00:02:26,285 --> 00:02:29,158 zo svojej kabelky a pozrela sa na ňu, lebo takto budeš opäť vyzerať. 63 00:02:29,158 --> 00:02:31,326 Až na tvoje nohy. 64 00:02:31,327 --> 00:02:32,494 A tvoje kozy. 65 00:02:33,664 --> 00:02:35,765 A tvoje ženské veci. 66 00:02:36,534 --> 00:02:38,636 Dobre, od mojich ženských vecí sa drž ďalej. 68 00:02:38,637 --> 00:02:41,272 Budem v poriadku. Budem viac než v poriadku. 70 00:02:41,273 --> 00:02:44,243 Spravím z tejto sobotnej noci svoju štetku. 71 00:02:45,612 --> 00:02:46,979 Počkaj. Sobotná noc? 72 00:02:46,980 --> 00:02:51,419 Ale povedala si, že spravíš koktailovú párty, aby som mohla predať svoje Acai Magna. 74 00:02:51,420 --> 00:02:53,755 Sobotná noc je moja štetka. 75 00:02:54,824 --> 00:02:56,925 Čo je Acai Magna? 76 00:02:56,926 --> 00:02:59,428 To je dobrá otázka, Olivia. 77 00:03:03,368 --> 00:03:06,236 Ak ti poviem, že mám zázračný nápoj, 78 00:03:06,237 --> 00:03:09,172 ktorý ti dodá antioxidanty a pomôže ti bojovať s voľnými radikálmi, 79 00:03:09,173 --> 00:03:10,975 koľko by si bola ochotná zaplatiť? 80 00:03:10,976 --> 00:03:14,346 600 dolárov? 800 dolárov? 82 00:03:14,347 --> 00:03:18,684 Sľubujem. Použi to na jednu noc, a budeš uvoľnená, plná energie 84 00:03:18,685 --> 00:03:20,786 a budeš mať veľký úsmev na tvári. 85 00:03:21,655 --> 00:03:23,556 Kde do toho idú baterky? 86 00:03:26,859 --> 00:03:28,928 Dospej už. Dospej. 87 00:03:28,929 --> 00:03:32,865 NÁHODOU ČI NASCHVÁL 1x15 SPÄŤ DO ŠKOLY 90 00:03:39,497 --> 00:03:42,532 - No tak, no tak. - Dobre, čo je to za hra? 92 00:03:42,533 --> 00:03:45,269 Dobre, volá sa Čas prebudenia, ako ten film. 93 00:03:45,270 --> 00:03:48,338 Áno. Len čum niekde do priestoru, trochu slintaj 94 00:03:48,339 --> 00:03:51,208 a skús chytiť loptičku bez toho, aby si sa na ňu pozeral. 95 00:03:51,209 --> 00:03:53,410 V poriadku. 96 00:04:00,452 --> 00:04:03,388 Kámo, nemôžem uveriť, že si pozval Billie na tú stretávku. 98 00:04:03,389 --> 00:04:07,359 Ani ja. Ako sa to stalo? V jednej chvíli si nevinne fúkam ceruzku cez stôl, 100 00:04:07,360 --> 00:04:10,663 a ďalšie čo viem je, že idem na stretávku s tehotnou priateľkou, 102 00:04:10,664 --> 00:04:13,299 a dokazujem všetkým školským poradcom, že mali pravdu. 103 00:04:13,935 --> 00:04:17,137 Nuž, čo si povedal Billie o Melisse? 105 00:04:17,138 --> 00:04:21,275 Nič. Čo som jej asi mal povedať? "Hej, Billie, poviem ti niečo o mojej bývalej," 107 00:04:21,276 --> 00:04:23,310 "modelke bikín, s ktorou si píšem cez Facebook." 108 00:04:23,311 --> 00:04:26,748 "Áno, a tu je v časáku Maxim, kde má hada ako opasok." 110 00:04:27,715 --> 00:04:30,150 Počúvajte, Melissa je dávna história, 111 00:04:30,151 --> 00:04:32,552 a bez ohľadu na to, aké intenzívne to bolo, už je koniec. 112 00:04:32,553 --> 00:04:34,187 Tiež som si pozrel jej status na Facebooku, 113 00:04:34,188 --> 00:04:38,591 a teraz je v Guatemale a robí nahé fotky na pyramídach Mayov. 115 00:04:39,660 --> 00:04:43,162 Stavím sa, že ak by Mayovia vedeli, že príde, tak by tam zostali. 117 00:04:44,064 --> 00:04:48,266 Chalani, neviem sa dočkať tej stretávky. Bude to šialené. 119 00:04:49,235 --> 00:04:52,403 Prečo by si tam ty chodil? Nechodil si na našu strednú. 121 00:04:52,404 --> 00:04:54,338 Náš černoch sa nevolal Ryan. 122 00:04:55,440 --> 00:04:57,541 Lebo som vymetač stretávok. 123 00:04:58,342 --> 00:05:01,644 Teda, otvorený bar, jedlo zdarma a smutné dievčatá, ktoré zistili, 125 00:05:01,645 --> 00:05:03,847 že ich veľký plán veľmi nefunguje 126 00:05:03,848 --> 00:05:07,450 takže teraz zúfalo hľadajú plán B. 127 00:05:08,286 --> 00:05:10,987 A ten plán B som ja. 128 00:05:11,988 --> 00:05:14,290 Dobre, Davis, Si na rade, kamoš. Pripravený? 129 00:05:14,291 --> 00:05:16,193 Dobre. Ukážem vám ako to robí profík. 132 00:05:23,536 --> 00:05:25,703 Sakra! 133 00:05:31,343 --> 00:05:32,877 Zack? 134 00:05:32,878 --> 00:05:35,045 Som rada, že si prišiel! 135 00:05:35,046 --> 00:05:36,380 Tracy? 136 00:05:36,381 --> 00:05:39,450 "Tracy DeLace. Akú má zvláštnu tvá..." 138 00:05:39,451 --> 00:05:40,551 Ako sa máš? 139 00:05:41,010 --> 00:05:42,997 To je moja priateľka, Billie. 140 00:05:43,118 --> 00:05:45,812 Ahoj. Prišla som tínedžerkám vyhovoriť tehotenstvo. 141 00:05:46,288 --> 00:05:47,197 Len žartujem. 142 00:05:47,198 --> 00:05:48,173 Je to zázrak. 143 00:05:49,040 --> 00:05:52,239 Takže, Zack, stále si v kontakte s Melissou? 144 00:05:52,594 --> 00:05:54,131 S Melissou? 145 00:05:54,132 --> 00:05:56,367 Naozaj si veľmi nepamätám Melissu. 146 00:05:56,368 --> 00:05:59,837 Nepamätáš si frajerku, s ktorou si chodil 4 roky na strednej? 148 00:05:59,838 --> 00:06:04,575 Boli ste neoddeliteľní. Pamätáš si tie tričká, kde bolo vpredu Zalissa? 150 00:06:04,576 --> 00:06:08,659 Chápeš? Ako Brangelina, ale bol to Zack a Melissa. Boli veľmi zlatí. 151 00:06:08,660 --> 00:06:10,853 Pamätáš, keď si dostala menštruáciu na telesnej? 152 00:06:11,583 --> 00:06:12,717 Spomienky, čo? 153 00:06:12,718 --> 00:06:14,952 Ešte sa uvidíme. 154 00:06:16,488 --> 00:06:18,856 Ahoj, Tracy. 155 00:06:18,857 --> 00:06:22,393 Vidím, že si prešla na menšiu veľkosť okuliarov odkedy sme odmaturovali. 157 00:06:23,394 --> 00:06:24,328 Ahoj, Davis. 158 00:06:24,329 --> 00:06:27,197 Niečo som si o tebe prečítala na ženských záchodoch. 159 00:06:27,198 --> 00:06:29,399 To tam stále je? 160 00:06:29,400 --> 00:06:31,301 Nie je to pravda, jasné? 161 00:06:31,302 --> 00:06:34,270 Tým amazonkám z volejbalu sa zdá všetko menšie. 162 00:06:36,407 --> 00:06:37,573 Ahoj. 164 00:06:38,675 --> 00:06:41,177 Čože? No tak, dievča, ty si ma nepamätáš? 165 00:06:41,178 --> 00:06:43,045 To som ja. 166 00:06:45,149 --> 00:06:47,718 Jabari. 167 00:06:49,153 --> 00:06:50,187 Dobre, nápoveda. 168 00:06:50,188 --> 00:06:54,525 - Bol som černoch na tvojej matike. - Samozrejme, že si bol. 170 00:06:54,526 --> 00:06:55,926 Je mi to ľúto. 171 00:06:55,927 --> 00:06:58,929 Ľúto? Áno, to som už počul. 173 00:07:01,060 --> 00:07:03,768 Páni. Takže toto je tvoja telocvičňa. Kto je Melissa? 175 00:07:04,687 --> 00:07:07,063 Jedna trafená, s ktorou som chodil. 176 00:07:07,064 --> 00:07:09,767 Rozhodne nebola natoľko pekná, aby to ospravedlnilo tú šialenosť. 177 00:07:09,768 --> 00:07:12,468 Vieš, 7 bodov za výzor, ale 11 za šialenstvo. 178 00:07:12,469 --> 00:07:15,803 Aj keď nie ako ty. Ty môžeš byť zavretá v blá- zinci a mohla by si utiecť lebo si strašne sexy. 157 00:07:15,804 --> 00:07:17,352 Kde je ten čašník? 158 00:07:18,622 --> 00:07:20,770 Takže, stále máš tričko "Zalissa"? 159 00:07:21,361 --> 00:07:22,926 Je to pekná prezývka. 160 00:07:23,108 --> 00:07:25,291 Aj by sme si mohli vymyslieť také tričká. 161 00:07:25,471 --> 00:07:27,177 Môžeme sa volať Zillie. 162 00:07:27,214 --> 00:07:28,222 Alebo Back. 163 00:07:29,374 --> 00:07:30,916 Nie som trápna. 164 00:07:31,614 --> 00:07:33,675 Dobrý! Pani Leeds! 165 00:07:33,721 --> 00:07:36,334 To som ja, Liz, z vašej triedy! 166 00:07:36,439 --> 00:07:38,509 Je skvelé vás opäť vidieť! 167 00:07:39,647 --> 00:07:42,065 - Nie. - Ľudia, toto je pani Leeds! 169 00:07:42,066 --> 00:07:43,668 Je bomba! 170 00:07:44,156 --> 00:07:47,222 Božemôj, pani Leeds, ste tehotná? 171 00:07:47,223 --> 00:07:50,835 Ja nie som pani Leeds, a prestaň tak kričať. 172 00:07:51,190 --> 00:07:53,450 Toto je moja priateľka, Billie. 173 00:07:53,995 --> 00:07:56,523 Je mi to strašne ľúto. 174 00:07:56,693 --> 00:07:58,374 Aj keď vyzeráte presne ako pani Leeds. 175 00:07:58,375 --> 00:07:59,554 No, nie som ona. 176 00:08:00,474 --> 00:08:04,728 Ale tým sa netráp. Ľudia na ulici ma stále zastavujú a pletú si ma s pani Leeds. 179 00:08:04,808 --> 00:08:06,208 Tiež si ma pletú s Umou Thurman. 180 00:08:06,209 --> 00:08:07,632 Čo keby si vykrikovala to? 181 00:08:08,721 --> 00:08:09,886 Kto je Uma Thurman? 182 00:08:12,329 --> 00:08:15,343 Mimochodom, pani Leeds bola tá najsexy učiteľka na škole. 183 00:08:19,247 --> 00:08:20,582 Nuž, dámy, 184 00:08:20,583 --> 00:08:24,525 ako som povedala, acai je po peruánsky žiara. 185 00:08:24,541 --> 00:08:25,788 A čln. 186 00:08:27,764 --> 00:08:30,426 Takže, ktorá z vás by si prvá rada objednala 187 00:08:30,427 --> 00:08:33,039 tento život dodávajúci zázračný nápoj? 188 00:08:37,007 --> 00:08:39,384 Dobre. Len musím niečo skontrolovať v kuchyni. 189 00:08:42,552 --> 00:08:44,634 Abby, Abby, Abby. 190 00:08:45,701 --> 00:08:47,164 Len sa pripravujem na odchod. 191 00:08:50,180 --> 00:08:52,276 Mám veľký problém, Olivia. 192 00:08:52,581 --> 00:08:54,114 Vzala som peniaze, ktoré si Nick našetril, 193 00:08:54,115 --> 00:08:56,052 aby si kúpil naozaj kvalitný teleskop, 194 00:08:56,053 --> 00:08:59,667 myslela som, že zarobím, vrátim mu to a budem mať aj na dovolenku do Karibiku. 196 00:08:59,697 --> 00:09:02,897 Teraz Nick nebude mať teleskop a nebudú ani žiadne objatia pod vodopádom. 198 00:09:02,898 --> 00:09:05,593 A keď hovorím "objatia", myslím "styk". 199 00:09:06,399 --> 00:09:07,779 Dobre. Pozri, upokoj sa. 200 00:09:08,385 --> 00:09:09,899 Myslím, že ti môžem pomôcť. 201 00:09:10,389 --> 00:09:15,573 Dobre, táto černicová šťava potrebuje len trochu nakopnúť, jasné? 203 00:09:15,644 --> 00:09:17,374 Takže... 204 00:09:17,523 --> 00:09:20,599 Nič iné ako trocha vodky tak neroztočí kolesá obchodu. 206 00:09:21,140 --> 00:09:24,211 Nie je to černicová šťava a meniť produkt nie je etické. 208 00:09:24,212 --> 00:09:26,980 Pozri, chceš mať styk pod vodopádom, či nie? 209 00:09:27,891 --> 00:09:29,822 Chcem. Jasné, že chcem. 210 00:09:30,107 --> 00:09:31,636 Tak nalievaj. 211 00:09:35,171 --> 00:09:36,513 Je to tam poriadne vyryté. 212 00:09:36,462 --> 00:09:37,801 DAVIS MÁ MALÝ PENIS 213 00:09:37,802 --> 00:09:40,605 Potrvá mi celú noc, kým to zoškrabem, lebo to nie je pravda, jasné? 215 00:09:40,606 --> 00:09:41,416 Som... som normálny. 216 00:09:41,417 --> 00:09:43,449 Na svoju stavbu tela mám dokonalé proporcie. 217 00:09:46,429 --> 00:09:48,261 Kamoš, ani s kľúčmi to nezoškrabeš. 218 00:09:48,320 --> 00:09:49,587 Nemáš niečo väčšie? 219 00:09:50,764 --> 00:09:51,603 Moja chyba. 220 00:09:54,639 --> 00:09:57,959 Hej, ak by sme chodili na strednú spolu, asi by sme boli párik, nie? 222 00:09:57,960 --> 00:09:59,544 Áno. To sa stavím. 223 00:10:00,365 --> 00:10:03,498 Bolo by to romantické. Nosil by si moje učebnice... 225 00:10:04,023 --> 00:10:05,521 Rozdávali by sme si to pod tribúnou. 225 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 A kamošom by si povedal, že sme robili viac, než sme robili. 227 00:10:07,521 --> 00:10:09,707 A potom by som sa na teba hnevala, lebo si to povedal. 228 00:10:09,708 --> 00:10:12,351 Ale potom by som urobila to isté, aby som to vrátila rodičom. 229 00:10:17,293 --> 00:10:18,320 Zack? 230 00:10:20,733 --> 00:10:22,086 Si to ty! 231 00:10:23,423 --> 00:10:24,985 Vyzeráš tak dospelo! 232 00:10:24,986 --> 00:10:27,880 Ahoj, Melissa, ty vyzeráš... 233 00:10:28,837 --> 00:10:30,344 Ahoj, Melissa! 234 00:10:31,142 --> 00:10:34,109 Melissa, toto je moja priateľka, Billie. 235 00:10:34,110 --> 00:10:35,766 A Billie, toto je Melissa, 236 00:10:35,767 --> 00:10:37,559 ktorá tu nemala byť. 237 00:10:38,144 --> 00:10:40,953 Moje fotenie v Guatemale bolo na poslednú chvíľu zrušené. 239 00:10:40,954 --> 00:10:42,785 Vypuklo tam nejaké "poslanie", či čo... 240 00:10:43,141 --> 00:10:46,707 - Myslím, že sa to vyslovuje "povstanie". - Si taká múdra. 242 00:10:47,768 --> 00:10:50,425 Každopádne, je skvelé ťa znova vidieť. 243 00:10:51,101 --> 00:10:53,177 Páči sa mi keď máš vlasy takto. 244 00:10:53,393 --> 00:10:55,533 A mne sa páči, keď máš ruky takto. 245 00:10:57,828 --> 00:11:01,474 Povedal ti Zack príbeh o tom, ako som mu urobila tie tri tetovania na ramene? 246 00:11:01,504 --> 00:11:05,754 Nie. A povedal ti príbeh o tom, ako ma nabúchal a teraz spolu žijeme? 248 00:11:06,550 --> 00:11:07,705 Vlastne, áno. 249 00:11:07,706 --> 00:11:09,270 Sme v kontakte cez Facebook. 250 00:11:09,393 --> 00:11:12,861 Videl si tie fotky, ktoré som ti poslala z jarných prázdnin pri jazere Havasu? 251 00:11:12,862 --> 00:11:15,002 Božemôj, vyzerali sme tak mlado! 252 00:11:16,194 --> 00:11:18,971 - Ospravedlníš nás na sekundu? - Iste. 254 00:11:19,612 --> 00:11:21,845 - Mimochodom, páčia sa mi tvoje topánky. - Vďaka 256 00:11:21,846 --> 00:11:23,432 Moja teta Steven ma také isté. 257 00:11:25,724 --> 00:11:27,245 Naozaj sa mi páči! 258 00:11:27,740 --> 00:11:29,038 Vidíš? Pre toto som sem s tebou nechcel ísť. 259 00:11:29,039 --> 00:11:31,746 Vedela som to! Vedela som, že sem so mnou nechceš ísť. 260 00:11:32,197 --> 00:11:36,794 Nie, myslím si, že si sexy a úžasná a milujem ťa, jasné? 261 00:11:36,795 --> 00:11:40,113 Len som si myslel, že toto by mohla byť pre teba trochu drsná noc. 262 00:11:40,169 --> 00:11:41,158 A hádaj čo? 263 00:11:41,496 --> 00:11:42,919 Je to pre teba drsná noc. 264 00:11:43,197 --> 00:11:45,313 Prečo si mi proste o Melisse nepovedal? 265 00:11:45,345 --> 00:11:47,455 Lebo som nevedel, že tu vôbec bude! 266 00:11:47,635 --> 00:11:49,429 No, bolo dobré, že tu bola, 267 00:11:49,430 --> 00:11:52,575 inak by som nikdy nezistila, že máš tajný vzťah cez Facebook. 268 00:11:52,680 --> 00:11:53,761 To nie je vzťah. 269 00:11:53,762 --> 00:11:56,500 Poslala mi svoje sexy fotky a ja som ich rozposlal kamošom. 270 00:11:57,839 --> 00:11:58,822 Žartujem! 271 00:12:00,293 --> 00:12:03,058 Vidíš, povedz mi, že nevyzerá ako staršia, tehotná pani Leeds. 272 00:12:03,059 --> 00:12:04,469 Prestaň už, Liz. 273 00:12:16,884 --> 00:12:20,163 Nie je to šialené koľko môžu ľudia pribrať za 5 rokov? 274 00:12:20,164 --> 00:12:24,059 Tričko Tripa McCullougha vyzerá, akoby sa ho snažilo uškrtiť. 275 00:12:25,019 --> 00:12:28,362 Ja viem, a videla si tú ženskú, s ktorou prišiel Zack? 276 00:12:28,363 --> 00:12:31,166 Ani som nevedela, že ešte môžeš mať dieťa, keď si už taká stará. 277 00:12:31,648 --> 00:12:33,031 Ty si taká sviňa. 278 00:12:33,142 --> 00:12:34,322 Ty si. 279 00:12:34,815 --> 00:12:37,084 Poďme si to medzi sebou rozdať, aby sme upútali chlapov. 280 00:12:42,222 --> 00:12:44,254 Si taká krásna. 281 00:12:46,032 --> 00:12:47,850 Občas robím aj ja to isté. 282 00:12:51,774 --> 00:12:54,011 Ahoj, Jabari, bavíš sa? 283 00:12:54,547 --> 00:12:56,898 Žartuješ, Tracy? 284 00:12:57,221 --> 00:12:59,709 S Jabarim prichádza párty! 285 00:13:00,378 --> 00:13:02,865 Vieš, čo je čudné? Hovorila som s ľuďmi, 287 00:13:02,866 --> 00:13:05,386 a pripomenuli mi tvoju nehodu. 288 00:13:05,846 --> 00:13:07,490 Neprišiel si o ruku? 289 00:13:08,315 --> 00:13:12,170 Áno, prišiel o ňu. Ukáž jej svoju protézu, Jabari. 291 00:13:18,157 --> 00:13:19,572 Táto je fakt super. 292 00:13:19,626 --> 00:13:20,900 Je zo Švajčiarska. 293 00:13:21,525 --> 00:13:24,398 Viem pohnúť prstami silou vôle. 294 00:13:24,596 --> 00:13:25,742 Sleduj malíček. 295 00:13:28,897 --> 00:13:31,706 Ale nemá v nej žiaden cit. Pozri, čo radi robíme. 296 00:13:35,143 --> 00:13:37,244 Nie je to úžasné? 297 00:13:38,189 --> 00:13:41,800 Super! No, ešte si skočím za inými ľuďmi. Takže sa uvidíme neskôr, chalani. 299 00:13:45,181 --> 00:13:47,200 To bola zábava! Prevalcovali sme ich! 301 00:13:48,817 --> 00:13:50,587 Koľko peňazí sme zarobili? 302 00:13:50,596 --> 00:13:54,569 Nuž, ja som zarobila 3 000 dolárov a ty máš priateľku na celý život. 303 00:13:55,464 --> 00:13:58,263 Nepotrebujem priateľku, potrebujem 1 500 dolárov. 304 00:13:59,535 --> 00:14:01,129 Chcem svoj podiel, madam. 305 00:14:01,130 --> 00:14:03,427 Nechci, aby šiel po tebe celý Glasgow. 306 00:14:04,381 --> 00:14:07,305 Dobre, ale ja som urobila pôvodnú investíciu, takže... 307 00:14:07,472 --> 00:14:10,820 Áno, ktorú si takmer stratila, kým som sa ja nepridala, takže... 308 00:14:12,489 --> 00:14:13,347 Dobre, vieš čo? 309 00:14:13,348 --> 00:14:16,017 Som si istá, že je nejaký spôsob ako si rozdelíme prachy, 310 00:14:16,018 --> 00:14:19,513 ktorý bude férový pre obe. Ale najprv, prípitok. 312 00:14:27,304 --> 00:14:30,418 Na dobré priateľky, ktoré robia medzi sebou úprimné obchody. 313 00:14:40,909 --> 00:14:43,775 Už prestaň míňať chľast na tú rastlinu a nalej mi ešte jednu. 314 00:14:46,635 --> 00:14:49,249 Davis, čo robíš na ženských záchodoch? S nožom?! 316 00:14:49,308 --> 00:14:54,583 Áno, no, niekto tu vyryl do kabínky "Davis ma malý penis", 317 00:14:54,584 --> 00:14:57,149 ale postaral som sa o to. 318 00:14:58,944 --> 00:15:01,323 BETTE DAVIS MÁ MALÝ PENIS (*americká herečka*) 319 00:15:02,846 --> 00:15:04,636 Netráp sa tým, čo povedali tie baby, dobre? 320 00:15:04,851 --> 00:15:07,572 Potom, ako som videla Melissu, mi došlo prečo Zack nechcel, aby som prišla. 321 00:15:07,573 --> 00:15:09,130 Netráp sa kvôli Melisse, dobre? 322 00:15:09,131 --> 00:15:10,811 Je z polovice taká žena ako si ty. 323 00:15:11,637 --> 00:15:13,744 Nechcem to veľmi rozoberať, ale, 324 00:15:14,221 --> 00:15:18,558 ale tá baba nepozná veľmi význam slov "byť vo vzťahu". 325 00:15:20,944 --> 00:15:24,800 Začni hovoriť inak budem kričať "Ten chalan s malým penisom má nôž". 326 00:15:25,725 --> 00:15:26,590 Dobre. 327 00:15:28,508 --> 00:15:30,235 Keď spolu Zack a Melissa chodili, 328 00:15:31,132 --> 00:15:34,201 podviedla ho s naozaj odporným chlapom. 329 00:15:36,164 --> 00:15:37,264 So mnou. 330 00:15:37,912 --> 00:15:39,286 Davis! 331 00:15:39,287 --> 00:15:41,215 Ja viem, je to asi najhoršia vec, akú som kedy v živote urobil, 332 00:15:41,216 --> 00:15:43,246 ale oni si prechádzali ťažkým obdobím, 333 00:15:43,940 --> 00:15:47,586 a ona sa zastavila u mňa, bola celá ranená a zraniteľná. 334 00:15:48,216 --> 00:15:50,753 Mala tesnú blúzu, ktorá jej priliehala k jej ohybným... 335 00:15:50,754 --> 00:15:52,269 - Davis. - Áno? 336 00:15:53,160 --> 00:15:54,350 A Zack o tom nevie? 337 00:15:54,351 --> 00:15:55,949 Nie, nie, nik to nevie. 338 00:15:55,950 --> 00:15:58,867 Teda, nikdy nebol vhodný čas, aby som mu to povedal, 339 00:15:58,868 --> 00:16:03,106 lebo bol vždy väčší a silnejší ako ja. 340 00:16:03,935 --> 00:16:07,473 Ale o to nejde, jasné. Tá baba Melissa, nepozná hranice, nemá morálku. 342 00:16:07,474 --> 00:16:10,534 Takže, ak by som bol tebou, dal by som si rúž, napravil si vlasy a... 343 00:16:10,535 --> 00:16:12,082 Nepáčia sa ti moje vlasy? 344 00:16:12,752 --> 00:16:15,415 - Myslím, že sú zábavné. - Áno, sú ako po výbuchu. 345 00:16:15,476 --> 00:16:18,192 Teraz odtiaľto vylez a ukáž jej, čoho si schopná. 346 00:16:18,359 --> 00:16:21,617 Nevyleziem odtiaľto, aby som zo seba urobila kravu. 347 00:16:21,641 --> 00:16:26,066 Billie, Melissa sa sťahuje späť do San Francisca. 348 00:16:28,566 --> 00:16:31,400 No, ak už mám nakopávať zadky, aspoň že mám mužské topánky. 350 00:16:57,656 --> 00:16:59,473 To sú morčacie pochúťky? 351 00:17:22,723 --> 00:17:24,557 Prečo bozkávaš Donnyho Shapira? 352 00:17:26,625 --> 00:17:29,859 Kámo, práve som pobozkal pani Leeds! 353 00:17:35,220 --> 00:17:37,939 Človeče, ten Donny Shapiro mal ale dlhý jazyk. 354 00:17:39,424 --> 00:17:41,277 Pozri, je... je to moja chyba, dobre? 355 00:17:41,278 --> 00:17:44,772 Mal som ti povedať o Melisse. Bál som sa, že budeš žiarliť. 357 00:17:44,794 --> 00:17:47,264 A ona je mladá a sexy, má skvelé telo... 358 00:17:47,265 --> 00:17:49,035 Skoč na koniec, skoč na koniec. 359 00:17:49,152 --> 00:17:49,874 Ale... 360 00:17:50,918 --> 00:17:53,566 Ale nemáš kvôli čomu žiarliť. 361 00:17:53,706 --> 00:17:55,907 Dobre? Nikdy som pri nej necítil dôveru. 362 00:17:55,908 --> 00:17:58,099 Nikdy som sa s ňou necítil tak bezpečne, ako sa cítim s tebou. 363 00:18:02,203 --> 00:18:04,041 Ja sa pri tebe cítim tak isto. 364 00:18:05,080 --> 00:18:08,127 Je skvelý pocit, byť k sebe navzájom otvorení a úprimní. 365 00:18:13,475 --> 00:18:16,215 - Zack, musím ti niečo povedať. - Áno? 366 00:18:17,140 --> 00:18:19,108 Pamätáš, keď ste mali v druháku s Melissou 367 00:18:19,109 --> 00:18:23,349 tú veľkú hádku v dome Roba O'Donnela a potom si sa akosi vyparil? 368 00:18:23,844 --> 00:18:26,107 No, ja som ju upokojoval, vieš, lebo bola naozaj, 369 00:18:26,108 --> 00:18:30,535 naozaj, naozaj smutná a naozaj čudné je, že... 370 00:18:31,785 --> 00:18:33,282 sme ťa podviedli. 371 00:18:35,689 --> 00:18:39,971 Áno, kamoš, hovoríš mi to každý rok, keď sa ožerieš na židovský Deň odpúšťania. 372 00:18:41,772 --> 00:18:42,972 "YUM KIPPUR" PRED ROKOM 373 00:18:43,008 --> 00:18:44,973 Spal som s Melissou, kamoš. 374 00:18:46,423 --> 00:18:48,043 Stále po mne išla. 375 00:18:48,044 --> 00:18:50,972 Zmohol som sa len na "Ach jaj". 376 00:18:56,608 --> 00:18:57,870 Odpustil si mi? 377 00:18:58,298 --> 00:19:00,892 Nie v prvý rok. Prvý rok som ťa poriadne dobil. 378 00:19:01,860 --> 00:19:02,970 To si bol ty? 379 00:19:03,487 --> 00:19:06,024 Kámo, nahlásil som to ako zločin z nenávisti. 380 00:19:07,923 --> 00:19:09,732 No, myslím, že najdôležitejšie 381 00:19:09,733 --> 00:19:14,713 čo si z toho odnesieme je, že odpustenie je nádherné. 382 00:19:15,577 --> 00:19:17,562 A že Melissa je poriadna štetka. 383 00:19:27,189 --> 00:19:28,889 To som o Bette Davis nikdy nevedel. 384 00:19:29,917 --> 00:19:32,208 Jabari, to bolo úžasné. 385 00:19:32,283 --> 00:19:34,499 Tá ruka je naozaj ohybná. 386 00:19:34,543 --> 00:19:37,670 Áno, tí Švajčiari naozaj vedia ako urobiť dobrú ruku. 387 00:19:38,410 --> 00:19:42,279 Pozri, naozaj ťa chcem vidieť znova, takže tu je moje číslo 388 00:19:42,538 --> 00:19:45,126 a... nestrať ho. 389 00:19:50,731 --> 00:19:52,459 Zavolám ti, kočka. 390 00:19:52,668 --> 00:19:54,238 preklad a korekcie: krny