1
00:00:00,844 --> 00:00:03,150
BETTER OFF TED S01E13
2
00:00:06,392 --> 00:00:09,297
Nie je vždy ľahké vedieť kým
ste a byť s tým spokojný.
3
00:00:09,422 --> 00:00:11,712
Ako Alice...stále
si myslí, že má 20.
4
00:00:14,772 --> 00:00:16,990
A Ernie...myslí si, že je gangster.
5
00:00:17,924 --> 00:00:21,300
A Linda...myslí si, že sa s Veronicou
môžu baviť o ich osobných životoch,
6
00:00:21,425 --> 00:00:23,774
- ako priateľky.
- Čau, priateľka...
7
00:00:24,818 --> 00:00:26,249
Šéfka. Pane.
8
00:00:28,448 --> 00:00:30,696
No, môj priateľ chce,
aby sme spolu žili.
9
00:00:30,962 --> 00:00:32,552
Prečo by to chcel?
10
00:00:32,677 --> 00:00:34,741
Nie, on chce, aby som
sa k nemu nasťahovala.
11
00:00:34,866 --> 00:00:38,126
- A kde by som mala potom žiť ja?
- Sabotuješ túto konverzáciu.
12
00:00:38,251 --> 00:00:40,734
- Len kým sa nedostaneme na schôdzu.
- Dovtedy s tým skončím.
13
00:00:40,859 --> 00:00:43,834
Sme spolu už 6 mesiacov. Je to
milý chlap. Moja mačka miluje jeho psa,
14
00:00:44,002 --> 00:00:46,087
a má lepší nábytok ako ja. Koniec!
15
00:00:50,878 --> 00:00:52,510
Dobre, šprti, spustite.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,487
Vyvinuli sme nový vyhľadávač.
17
00:00:54,612 --> 00:00:56,639
A na rozdiel od vyhľadávačov
založených na jazyku,
18
00:00:56,808 --> 00:00:59,725
táto technológia na tváre
využíva vizuálne rozlišovanie.
19
00:00:59,912 --> 00:01:01,268
Menej po šprťácky,
viac po anglicky.
20
00:01:01,437 --> 00:01:03,567
- Vezmeš obrázok osoby...
- Čiže "fotku".
21
00:01:03,692 --> 00:01:06,774
- Naskenuješ ju do počítača...
- Čiže do "magickej skrinky".
22
00:01:07,359 --> 00:01:09,329
Nehanbím sa povedať,
že toto pomáha.
23
00:01:09,695 --> 00:01:12,405
Takže fotku...napríklad
šéfky svojej firmy...
24
00:01:12,736 --> 00:01:13,572
naskenuješ,
25
00:01:14,420 --> 00:01:16,569
a vyhľadávač nájde tú tvár
26
00:01:16,694 --> 00:01:19,294
v každom videu, či fotke,
ktoré kedy boli nahraté
27
00:01:19,419 --> 00:01:21,330
- na internet.
- Vie to nájsť osobu
28
00:01:21,498 --> 00:01:23,020
na zaľudnenom štadióne,
29
00:01:23,145 --> 00:01:25,793
v pozadí domácich videí, cez
bezpečnostné, či webkamery.
30
00:01:26,357 --> 00:01:28,979
Je to ako mať oči všade,
ale nie v zlom zmysle slova,
31
00:01:29,104 --> 00:01:31,924
ako vtedy, keď sme rozsypali
ten kontajner plný očí.
32
00:01:32,543 --> 00:01:35,636
S touto technológiou
konečne zničíme súkromie.
33
00:01:35,804 --> 00:01:38,456
Len musím povedať,
že takáto technológia
34
00:01:38,581 --> 00:01:40,307
môže mať vážne následky.
35
00:01:40,896 --> 00:01:44,270
Je to ako otvoriť veľkú
plechovku s... Úžasné.
36
00:01:46,859 --> 00:01:50,276
Pozrite na všetky tie fotky.
Takto ma musela vidieť včela.
37
00:01:50,444 --> 00:01:53,237
Tu si vzadu v nejakej
nóbl reštaurácii.
38
00:01:53,405 --> 00:01:55,072
Zdá sa, že tomu chlapovi je zle.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,984
Ten chlap zomrel,
a očividne to musíte urobiť
40
00:01:58,109 --> 00:02:00,123
v tej reštike, aby
si vás čašník všimol.
41
00:02:00,248 --> 00:02:01,370
Viac, viac, viac!
42
00:02:04,238 --> 00:02:05,166
Čo je toto?
43
00:02:06,163 --> 00:02:08,794
Vyzerá ako ty na nejakom
javisku s... kúzelníkom?
44
00:02:11,014 --> 00:02:14,216
Niekto to asi vyfotil mobilom
a zavesil to na internet,
45
00:02:14,384 --> 00:02:15,886
zrejme, aby nás pobavil.
46
00:02:20,593 --> 00:02:23,429
Hej, všetci, Linda sa
sťahuje k svojmu priateľovi.
47
00:02:28,106 --> 00:02:30,792
Pokiaľ tvoj priateľ nie
je polonahý kúzelník,
48
00:02:31,128 --> 00:02:34,320
myslím, že zostaneme pri téme...
"Čo je dopekla toto?"
49
00:02:44,750 --> 00:02:47,217
Človeče, ja nepochopím to počasie.
50
00:02:47,563 --> 00:02:50,637
Veď, zobudím sa...vyzerá
to na dážď. Prídem do práce
51
00:02:50,964 --> 00:02:52,463
a ty si asistentka kúzelníka.
52
00:02:53,253 --> 00:02:54,503
Čo mám na to povedať?
53
00:02:55,003 --> 00:02:55,925
Milujem ho.
54
00:02:56,360 --> 00:02:57,092
Koho?
55
00:02:57,661 --> 00:02:59,428
- Mordora.
- To je ten kúzelník?
56
00:02:59,629 --> 00:03:01,471
Volá sa Mordor. Čo myslíš?
57
00:03:03,433 --> 00:03:06,380
Pred 8-imi mesiacmi som videla jeho
predstavenie v The Lounge na Vegas Strip.
58
00:03:06,505 --> 00:03:09,063
Na okamih sme zdieľali
zvieraciu príťažlivosť.
59
00:03:09,767 --> 00:03:12,399
Pozval ma na pódium,
a ja som nikdy neodišla.
60
00:03:13,153 --> 00:03:15,986
No, keď si rozpustíš vlasy,
tak ti je ťažko odolať.
61
00:03:16,639 --> 00:03:19,618
Teraz lietam každý druhý víkend
do Vegas na predstavenia.
62
00:03:19,945 --> 00:03:22,633
Na dva dni nemusím byť
za nič zodpovedná.
63
00:03:22,758 --> 00:03:24,308
Je to absolútna sloboda.
64
00:03:24,636 --> 00:03:26,785
Len sa musím páčiť
mužovi, ktorého milujem
65
00:03:26,910 --> 00:03:29,550
a dva krát za noc ho zamknem
do vodotesnej nádoby,
66
00:03:29,675 --> 00:03:31,001
čo sa mu tiež páči.
67
00:03:31,592 --> 00:03:33,950
Vy dvaja vyzeráte, ako by
ste chceli použiť vreckovku.
68
00:03:34,075 --> 00:03:35,256
Tu, použite moju.
69
00:03:37,009 --> 00:03:39,222
Dobre, ja vám ju dám.
69
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Pozrite! Nikdy nekončí.
71
00:03:43,515 --> 00:03:44,865
Kedy to skončí?
72
00:03:45,381 --> 00:03:46,308
Nikdy?
73
00:03:48,266 --> 00:03:50,494
Vždy som sa obávala,
že tento deň nastane,
74
00:03:50,619 --> 00:03:52,892
že ľudia odtiaľto
odhalia môj druhý život.
75
00:03:53,017 --> 00:03:56,694
Veronica, pozri. Ľudia si z toho budú
robiť srandu najbližších pár dní a
76
00:03:56,862 --> 00:04:00,364
potom sa stane niečo divné, napríklad
niekto vynájde mäsožravé topánky
77
00:04:00,533 --> 00:04:03,662
- a toto celé už nebude zaujímavé.
- Ta-da! Skončilo to.
78
00:04:06,459 --> 00:04:08,674
Nemôžem tu normálne fungovať,
ak ľudia vedia, že
79
00:04:08,799 --> 00:04:12,209
si dva krát za mesiac obliekam 12 kilové
elasťáky a skrývam holubicu do svojej...
80
00:04:14,150 --> 00:04:16,588
Len povedzme, že to nie je príjemne
ani pre mňa, ani pre tú holubicu.
81
00:04:17,646 --> 00:04:20,021
Každopádne to podkope moju autoritu.
82
00:04:20,146 --> 00:04:24,084
- Takže nebudem vystupovať.
- A čo...Smrad (*Odor*)?
84
00:04:24,209 --> 00:04:25,309
Volá sa Mordor,
85
00:04:25,932 --> 00:04:29,442
Nemilosrdný Mordor
a len dúfam, že to pochopí.
86
00:04:34,598 --> 00:04:37,622
Náš nový vyhľadávač odhalil
Veronicin súkromný život,
87
00:04:37,747 --> 00:04:39,499
a chystal sa zmeniť ten Philov.
88
00:04:39,624 --> 00:04:42,079
Super. Je tu video,
kde v mini-markete,
89
00:04:42,204 --> 00:04:44,520
kupujem žene nejaké
tampó-ty-vieš-čo.
90
00:04:46,850 --> 00:04:48,495
Tu som ako kovboj.
91
00:04:49,312 --> 00:04:50,251
Neexistuje.
92
00:04:50,376 --> 00:04:52,290
Vyzerá to, že som
na nejakom ranči.
93
00:04:52,460 --> 00:04:55,044
A tu si ako jazdíš
na býkovi na rodeu.
94
00:04:55,212 --> 00:04:58,881
To nemôžem byť ja. Prečo by som bol
na býkovi a nemal by som krém na nose?
96
00:04:59,251 --> 00:05:00,402
Pozri na toto...
97
00:05:00,527 --> 00:05:03,549
"Byron McNurtney vyhral 8
súťaží v jazdení na býkovi."
98
00:05:04,044 --> 00:05:05,210
To nie si ty.
99
00:05:05,566 --> 00:05:08,004
Vyhľadávač našiel niekoho,
kto vyzerá presne ako ty.
100
00:05:08,129 --> 00:05:11,039
Božemôj. To je úžasné.
101
00:05:11,562 --> 00:05:14,067
Ako by som nazrel do
bizarného alternatívneho vesmíru,
102
00:05:14,192 --> 00:05:18,157
kde viem jazdiť na býkovi a nosím čižmy,
s pripojenými vrhacími hviezdicami.
104
00:05:18,647 --> 00:05:21,528
- To sú topánky s ostrohami.
- Divoké!
106
00:05:22,882 --> 00:05:24,949
Tu je, obklopený ženami.
107
00:05:26,701 --> 00:05:30,322
Celý život, som si myslel, že môj
priemerný vzhľad ma drží v úzadí.
108
00:05:30,447 --> 00:05:34,792
Ako to, že tento McNurtney dokáže všetko
s takým istým ksichtom a telom?
110
00:05:38,022 --> 00:05:40,340
Väčšina ľudí má medzeru medzi
tým, kým by radi boli
111
00:05:40,465 --> 00:05:42,671
a tým, kým naozaj
sú, ale ja nie.
112
00:05:42,796 --> 00:05:44,926
Nechvastám sa.
Proste viem, kto som.
113
00:05:45,096 --> 00:05:48,097
Hej, Ted, práve teraz
nie si s nikým, však?
114
00:05:48,265 --> 00:05:49,640
A vôbec s tým nemám problém.
115
00:05:50,247 --> 00:05:53,352
Počul som, že sa sťahuješ k Donovi.
A s tým tiež nemám vôbec problém.
116
00:05:53,521 --> 00:05:56,570
Áno, som veľmi šťastná a chcem,
aby si bol šťastný aj ty.
117
00:05:56,695 --> 00:05:58,524
Takže ťa dám dokopy
s kamoškou Rebeccou.
118
00:05:58,692 --> 00:06:01,032
Je nádherná a
je to zverolekárka.
119
00:06:01,157 --> 00:06:03,658
Keď ju spoznáš, a začneš sa
triasť a čúrať na podlahu,
120
00:06:03,683 --> 00:06:06,699
- bude na to zvyknutá.
- No, to je môj ťah.
121
00:06:07,300 --> 00:06:09,208
Neviem, či som teraz
na niekoho pripravený.
122
00:06:09,333 --> 00:06:11,025
Mám toho dosť v práci a aj s Rose.
123
00:06:11,150 --> 00:06:13,414
Z mojej záhradky konečne
niečo bude. Mám...
124
00:06:14,785 --> 00:06:17,876
Zvláštne, že si sa objavila
práve v tomto okamihu.
125
00:06:18,161 --> 00:06:20,337
Takže náhoda, čo?
Nič lepšie ťa nenapadlo?
126
00:06:21,903 --> 00:06:23,382
Ty musíš byť Ted.
Ja som Rebecca.
127
00:06:23,976 --> 00:06:26,708
Dáš ma dokopy s kamoškou...
to sa deje zrejme práve teraz.
128
00:06:27,012 --> 00:06:30,472
Očividne áno. Ospravedlň Lindu.
Je prefíkaná ako weimaraner.
129
00:06:33,165 --> 00:06:35,853
Vieš, je to vtipné, lebo weimaraneri
sú dosť nervózne psy.
130
00:06:37,355 --> 00:06:39,918
A sú známe tým, že
dohadzujú kamošov.
131
00:06:40,043 --> 00:06:42,151
Znie to, akoby to boli
klebetníci vo svete psov.
132
00:06:44,780 --> 00:06:47,094
Pozrime sa, čo sa deje.
133
00:06:48,034 --> 00:06:51,326
Nie som výborná v chémii,
ale poznám ju, keď ju vidím.
134
00:06:52,040 --> 00:06:54,796
Mali by ste ísť spolu na večeru.
Čo tak v piatok v noci?
135
00:06:54,921 --> 00:06:57,294
Môžem dozrieť na Rose.
Rose je jeho dcéra.
136
00:06:59,502 --> 00:07:01,664
Tak sa zdá, že máme 2 možnosti...
Ísť vonku v piatok,
137
00:07:01,789 --> 00:07:03,172
alebo uspíš Lindu.
138
00:07:08,341 --> 00:07:10,051
Vaše problémy mám viete kde...
139
00:07:10,176 --> 00:07:12,106
Veronicin spôsob, ako
sa zbavovať stresu:
140
00:07:12,131 --> 00:07:14,694
robila magické triky
a trávila čas s milovaným mužom.
141
00:07:14,819 --> 00:07:16,560
Keďže takto sa
už zbaviť tlaku nemohla,
142
00:07:16,728 --> 00:07:18,687
musela ho vypustiť inak.
143
00:07:20,097 --> 00:07:21,797
Začalo to nevinne, ...
144
00:07:24,206 --> 00:07:25,360
ale ona potrebovala viac.
145
00:07:31,552 --> 00:07:34,037
Čaves, Véčko?
Mám tvoju poštu.
146
00:07:34,162 --> 00:07:37,664
Nejaké účty od "C" a "E" a "O"!
(*CEO - generálny riaditeľ*)
147
00:07:37,832 --> 00:07:40,084
Konečne našla niečo,
čo zabralo.
148
00:07:43,182 --> 00:07:44,282
Tak a je to.
149
00:07:48,677 --> 00:07:51,511
A ďalších pár dní si
Veronica vyfackávala stres.
150
00:07:51,636 --> 00:07:53,722
Vezmem si nejakú kávu...
ale nie holandskú zmes.
151
00:07:54,108 --> 00:07:55,808
Je mi ľúto. Máme
len holandskú zmes.
152
00:07:59,543 --> 00:08:01,094
Možno len pečivo.
153
00:08:03,948 --> 00:08:06,485
Skontroloval som počítač,
pani Palmer. Nedá sa opraviť.
154
00:08:09,188 --> 00:08:10,447
A čo teraz?
155
00:08:11,735 --> 00:08:13,992
Takže, ľudia nemajú radi facky.
156
00:08:14,161 --> 00:08:16,823
Myslíš, že ja áno... dotýkať sa
všetkých tých neznámych tvárí?
157
00:08:16,948 --> 00:08:17,788
Je to hnusné.
158
00:08:18,150 --> 00:08:20,999
Navyše, môžu ťa vyhodiť.
To, čo robíš je dosť divná vec.
159
00:08:21,673 --> 00:08:23,002
Áno, Ted, ja viem.
160
00:08:23,127 --> 00:08:26,880
Nemala by som biť zamestnancov.
Počúvam to odkedy som skončila školu.
162
00:08:27,255 --> 00:08:30,213
Myslím, že by si sa mala
pozrieť na väčší problém.
163
00:08:30,338 --> 00:08:32,368
Očividne, keď si sa plazila po
pódiu na všetkých štyroch
164
00:08:32,493 --> 00:08:34,692
s holubicou v opasku,
tak si sa nechovala šialene.
165
00:08:34,890 --> 00:08:37,181
Po prvé, nemáš ani šajnu
ako sa ten trik robí.
166
00:08:38,046 --> 00:08:41,465
Teraz, keď ma odhalili, musela
som si vybrať medzi dvoma životmi,
167
00:08:41,590 --> 00:08:43,071
a vybrala som si tento.
168
00:08:43,565 --> 00:08:45,364
Miluješ Mordora.
Miluješ, keď s ním pracuješ.
169
00:08:45,489 --> 00:08:48,022
Nemôžeš len tak odhodiť
časť toho, kým si.
170
00:08:48,634 --> 00:08:49,736
Vieš, že mám pravdu.
171
00:08:53,595 --> 00:08:55,742
- Nerob to.
- Ruka si žiada to, čo si žiada.
172
00:08:56,073 --> 00:08:57,077
Nerob to.
173
00:09:00,478 --> 00:09:01,485
Sme v pohode.
174
00:09:02,881 --> 00:09:05,262
Našťastie, Mordor bol
v meste kvôli veľkej šou.
175
00:09:05,387 --> 00:09:08,796
Tak som šiel za ním, dúfajúc, že ho donútim
jej zavolať, aby sa dali dokopy.
176
00:09:08,965 --> 00:09:10,563
Nebavím sa s tou ženskou.
177
00:09:10,688 --> 00:09:13,281
Pracoval som roky, aby som dostal šou
do tohto mesta a keď sa to konečne stalo,
178
00:09:13,406 --> 00:09:15,929
ona proste zmizla navždy...
ako môj prvý králik
179
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
a moja mama
180
00:09:18,058 --> 00:09:20,210
a každý kto mi niekedy
vošiel do života.
181
00:09:20,769 --> 00:09:22,180
Veronica ťa potrebuje,
182
00:09:23,091 --> 00:09:25,602
- a myslím, že ty potrebuješ ju.
- Prečo si si taký istý?
183
00:09:25,884 --> 00:09:27,816
Pomoc! Som v pasci!
184
00:09:28,629 --> 00:09:30,068
Zachráň ma svojou mágiou!
185
00:09:30,533 --> 00:09:31,987
Je tam západka, pamätáš?
186
00:09:35,019 --> 00:09:36,033
Prepáč, Kevin.
187
00:09:36,224 --> 00:09:37,618
Som Mordor.
188
00:09:39,205 --> 00:09:42,287
Veronica mi povedala, že ťa
miluje a ona nemiluje ľahko.
189
00:09:42,412 --> 00:09:45,081
V tom je ako portugalský vodný pes.
190
00:09:45,933 --> 00:09:48,299
Práve som spoznal peknú
zverolekárku a ona také veci hovorí
191
00:09:48,424 --> 00:09:50,505
a potom ich musí vysvetliť,
tak ako ja teraz.
192
00:09:50,912 --> 00:09:52,974
Je mi ľúto. Nezavolám Veronice.
193
00:09:53,099 --> 00:09:54,593
Rozpílila mi srdce napoly,
194
00:09:55,787 --> 00:09:58,385
a to nebolo ako to umelé srdce,
ktoré sa v debne rozlomí napoly
195
00:09:58,510 --> 00:09:59,825
s párom falošných nôh.
196
00:10:00,166 --> 00:10:02,267
Sakra. Stále hovorím ľuďom
ako robím svoje triky.
197
00:10:08,968 --> 00:10:11,934
Hádam, že to nie si ty, kto
tam je suši z nahej ženy,
198
00:10:12,059 --> 00:10:14,154
a nielen preto, že
si alergický na ortuť.
199
00:10:14,279 --> 00:10:15,531
Došlo mi to.
200
00:10:15,938 --> 00:10:18,235
Čo mi v živote chýba je odvaha.
201
00:10:18,360 --> 00:10:21,870
Len preto nie je
zo mňa Byron McNurtney.
203
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
- No, to si dosť v keli.
- A som?
204
00:10:24,365 --> 00:10:26,776
Myslím, že odvaha
môže byť z tých vecí,
205
00:10:26,901 --> 00:10:30,566
o ktorých ľudia nevedia, či ich majú,
alebo len predstierajú, že ich majú,
206
00:10:30,691 --> 00:10:32,881
ako ženský orgazmus.
207
00:10:33,188 --> 00:10:35,476
Takže tvrdíš, že ak
budeš jednať odvážne,
208
00:10:35,601 --> 00:10:38,351
- môžeš sa zmcnurtney-izovať?
- To je moja teória.
209
00:10:38,911 --> 00:10:41,265
Nuž, potom ako muži vedy,
to podrobme testu.
210
00:10:41,433 --> 00:10:43,658
McNurtney je vždy obklopený ženami.
211
00:10:43,783 --> 00:10:46,478
Uvidíme, či len použitím
odvahy, nejakú zaujmeš.
212
00:10:46,945 --> 00:10:50,358
Ale som ženatý so ženou,
ktorá prekypuje ľahostajnosťou
213
00:10:50,483 --> 00:10:52,993
- a žiarlivosťou.
- Nemusíš mať so ženou sex.
214
00:10:53,118 --> 00:10:54,543
Len získaj jej číslo.
215
00:10:56,237 --> 00:10:57,615
Hovoril si s Mordorom?
216
00:10:58,060 --> 00:10:59,949
Ako vyzeral? Je v poriadku?
217
00:11:00,328 --> 00:11:02,995
Dotkol si sa jeho hrude,
je ťažké jej odolať.
218
00:11:03,500 --> 00:11:05,854
Nie. Linda ma dala
dokopy s jej kamoškou,
219
00:11:05,979 --> 00:11:08,173
takže chcem najprv
vedieť kam to povedie.
220
00:11:08,446 --> 00:11:11,295
Opustila si ho pred
najväčšou nocou jeho života.
221
00:11:12,479 --> 00:11:13,570
Bude v pohode.
222
00:11:13,872 --> 00:11:16,551
Počuj, potrebuje ťa.
Jeho nová asistentka Kristi?
223
00:11:16,676 --> 00:11:19,136
Myslí si, že abrakadabra
bola krajina v Európe.
224
00:11:19,304 --> 00:11:21,477
Kristi, tá čašníčka z The Lounge?
225
00:11:22,557 --> 00:11:24,725
Ona je sprostá.
Mohla by Mordora zabiť.
226
00:11:25,463 --> 00:11:27,829
Asistentka musí byť múdra.
227
00:11:27,954 --> 00:11:30,513
Musí byť úplne zosynchronizovaná
s kúzelníkom,
228
00:11:30,715 --> 00:11:34,026
aby vedela kedy vytiahnuť drôt,
podsunúť mu kľúč, schladiť mu bradavky.
229
00:11:35,166 --> 00:11:36,646
No, po spoznaní Kristi,
230
00:11:36,771 --> 00:11:39,990
to vyzerá, že Mordor si bude musieť
odomknúť zámok ochablými bradavkami.
231
00:11:42,243 --> 00:11:43,607
V poriadku, sakra.
232
00:11:44,052 --> 00:11:45,746
Naposledy spravím tú šou.
233
00:11:46,501 --> 00:11:49,630
Len preto, že viem aké je to dôležité
a nemôžem ho nechať sa obesiť.
234
00:11:49,984 --> 00:11:52,812
Občas som ho nechala visieť,
ale bola to súčasť čísla...
235
00:11:53,630 --> 00:11:55,112
alebo niekedy len zo zábavy.
236
00:11:58,675 --> 00:12:01,259
Takže, číslo na donášku
pizze je na chladničke.
237
00:12:01,384 --> 00:12:04,428
Vieš, ako sa so mnou skontaktuješ
a nepúšťaj Rose k počítaču.
238
00:12:04,553 --> 00:12:06,292
Má zakázaný internet.
239
00:12:06,417 --> 00:12:08,354
Pozerala si si obrázky,
ktoré si nemala?
240
00:12:08,479 --> 00:12:12,168
- Kúpila som čln!
- Nie hocijaký čln. Pre 12 ľudí
241
00:12:12,481 --> 00:12:14,151
a my si ho nenecháme.
242
00:12:14,276 --> 00:12:17,202
No, užite si to vy dvaja. Nerobte
nič, čo by som nespravila ja.
243
00:12:17,529 --> 00:12:20,492
- Nie je nič, čo by som nespravila.
- Ja viem. Bola som tvoja spolubývajúca.
244
00:12:20,895 --> 00:12:22,578
V poriadku. Aj vy si to užite.
245
00:12:22,703 --> 00:12:24,864
- Peknú noc.
- Peknú noc.
246
00:12:28,164 --> 00:12:30,082
Tak, prečo nerandíš
ty s mojím ockom?
247
00:12:31,044 --> 00:12:33,316
No, lebo je to komplikované.
248
00:12:33,441 --> 00:12:35,998
Niekedy sa dospelí sami
nachádzajú na rôznych miestach
249
00:12:36,123 --> 00:12:37,854
a nie sú vždy otvorení...
250
00:12:37,979 --> 00:12:40,843
Mám priateľa. Preto.
Neviem prečo mi to vypadlo.
251
00:12:44,058 --> 00:12:46,403
A kým som sa ja snažil
spoznať niekoho nového,
252
00:12:46,675 --> 00:12:48,963
Phil sa snažil
byť niekým novým.
253
00:12:49,088 --> 00:12:51,561
- Ahoj.
- Ahoj.
254
00:12:51,729 --> 00:12:53,688
Phil Myman. Vedec.
255
00:12:54,458 --> 00:12:56,748
Tretí za tebou včera
v rade na obed.
256
00:12:57,123 --> 00:13:00,070
Dúfam, že si si vychutnala
svoju jablkovú výživu.
257
00:13:00,568 --> 00:13:02,051
Bola fajn. Jablká a šťava,
258
00:13:02,176 --> 00:13:05,094
- čo by na tom bolo zlé?
- Musím ťa opraviť.
259
00:13:05,219 --> 00:13:07,119
Sú to vlastne jablká
vo vlastnej šťave.
260
00:13:08,082 --> 00:13:12,332
Takže...telefónne čísla.
To sú trafené veci, čo?
262
00:13:13,456 --> 00:13:14,459
Pomôžem ti?
263
00:13:15,351 --> 00:13:18,630
- Poznáš jej telefónne číslo?
- Je rovnaké ako moje.
264
00:13:20,511 --> 00:13:22,349
Nedvíhaj, keď budem volať.
265
00:13:26,360 --> 00:13:28,858
- A potom sa stalo čo?
- Povedala, že mám narodeniny,
266
00:13:28,983 --> 00:13:30,984
Priniesli mi tortu
a potom mi spievali.
267
00:13:31,278 --> 00:13:32,436
Takže je klamárka.
268
00:13:32,604 --> 00:13:36,777
Viem o čo ti ide, chceš, aby som
bol s Lindou, ale to sa nestane.
270
00:13:36,902 --> 00:13:38,565
Mám na to svoj názor.
271
00:13:38,923 --> 00:13:40,362
To nie je na tebe, zlatko.
272
00:13:40,487 --> 00:13:42,529
Keď si naposledy rozhodovala
ty, skončili sme pri kúpe člna.
273
00:13:42,882 --> 00:13:44,316
Jeden čln, jeden krát.
274
00:13:45,316 --> 00:13:47,367
140 000 dolárov.
275
00:13:47,843 --> 00:13:49,161
Myslím, že sme tu skončili.
276
00:13:53,809 --> 00:13:54,998
Dobré ráno, Lem.
277
00:13:56,164 --> 00:13:57,669
Božemôj.
278
00:13:58,228 --> 00:14:00,547
Ženy, myslia si, že len
preto, že sú silnejšie,
279
00:14:00,672 --> 00:14:02,841
- tak im hocičo prejde.
- Nebola to žena.
280
00:14:03,009 --> 00:14:06,017
- Bol to jej priateľ.
- Muži, len preto, že sú silnejší,
281
00:14:06,142 --> 00:14:08,499
- myslia si, že...
- Nie, nie, bola to dobrá vec.
282
00:14:08,624 --> 00:14:10,415
Videl ma ako hrozbu.
283
00:14:10,857 --> 00:14:13,689
Som vedec, Lem.
Bol som hrozbou pre ľudstvo,
284
00:14:13,814 --> 00:14:16,254
životné prostredie, dokonca
raz pre Jupiter, ale nikdy
285
00:14:16,829 --> 00:14:18,303
pre priateľa sexi kočky.
286
00:14:19,857 --> 00:14:21,160
Mám husiu kožu.
287
00:14:21,590 --> 00:14:24,905
Toto je ako začiatok
úplne nového Phila.
288
00:14:25,073 --> 00:14:28,166
Vlastne, nie. Vzhliadal som
k ceste Byrona McNurtneyho
289
00:14:28,291 --> 00:14:30,496
a tá viedla rovno
na pohotovosť.
290
00:14:31,056 --> 00:14:33,511
Nie, rozhodol som sa,
že zostanem tým, kým som.
291
00:14:35,104 --> 00:14:37,059
Nie je to nejaký
druh kompromisu?
292
00:14:37,752 --> 00:14:38,736
Nie.
293
00:14:42,769 --> 00:14:45,447
- A potom sa stalo čo?
- Mali sme narodeninovú tortu
294
00:14:45,572 --> 00:14:47,775
a chvíľu sme si pokecali.
Už môžeme ísť na obed?
295
00:14:48,281 --> 00:14:51,897
Nezdáš sa veľmi vo vytržení.
Ukážem ti, čo by si mohla mať.
297
00:14:52,022 --> 00:14:56,264
Máme tento vyhľadávač, tak som ti
zozbierala kopu vecí o Tedovi. Pozri sa.
299
00:14:57,226 --> 00:14:59,364
Tu je na firemnom
pikniku ako hrá volejbal.
300
00:14:59,759 --> 00:15:02,192
Pozri na jeho svaly, keď podáva.
301
00:15:03,319 --> 00:15:06,355
A na tejto, pomáha Rose
pri jazde v Disneylande.
302
00:15:07,187 --> 00:15:10,136
Pozri na jeho tvár.
To ako sa na ňu pozerá,
304
00:15:10,466 --> 00:15:13,481
tak sústredene a starostlivo...
až ti roztopí srdce.
305
00:15:14,485 --> 00:15:16,753
Božemôj. Ty si Tedom posadnutá.
306
00:15:19,369 --> 00:15:21,419
- To je smiešne.
- Tak sa pozrime.
307
00:15:21,587 --> 00:15:24,214
Viac času tráviš myslením na Teda
ako na svojho vlastného priateľa.
308
00:15:24,382 --> 00:15:27,551
Mohla by som sa naňho sústrediť,
ak by niekto zmietol Teda zo stola.
309
00:15:28,190 --> 00:15:31,263
Preto chceš, aby som s ním
randila, aby nebol voľný?
310
00:15:33,905 --> 00:15:38,351
Nie, len som myslela, že budeme
skvelý pár. Vy budete skvelý pár.
311
00:15:39,138 --> 00:15:41,695
Budeme tu stáť celý deň,
alebo pôjdeme na obed?
312
00:15:44,021 --> 00:15:47,397
Aby pomohla milovanému mužovi, Veronica
sa rozhodla spraviť poslednú šou.
313
00:15:47,522 --> 00:15:48,814
Prišiel som ju podporiť.
314
00:15:48,939 --> 00:15:51,607
Nechce byť zbytočne nervózna, tak
mi povedala nech si sadnem dozadu.
315
00:15:51,732 --> 00:15:54,459
No tak, poďme si všetci sadnúť
dopredu, kde nás uvidí!
316
00:15:56,912 --> 00:15:58,823
Bože. Veronica bude vyvádzať.
317
00:15:59,698 --> 00:16:02,288
Navyše majú lepšie miesta ako ja,
takže ani ja nie som šťastný.
318
00:16:07,697 --> 00:16:11,162
Čo robíš v zákulisí? Poď rýchlo
dnu, nech nevyletí holubica.
319
00:16:13,984 --> 00:16:18,305
Nechám ju trochu polietať, aby
sa unavila, kým sa ňou naplním.
321
00:16:19,480 --> 00:16:21,730
Musím vedieť. Čo posledné
tá holubica uvidí?
322
00:16:22,071 --> 00:16:24,741
Má zaviazané oči. Je to
tak lepšie pre nás obe.
323
00:16:25,243 --> 00:16:27,362
- Čo tu chceš?
- Prišiel som ťa varovať,
324
00:16:27,487 --> 00:16:29,829
aby si nebola prekvapená,
keď vyjdeš na pódium.
325
00:16:29,954 --> 00:16:32,169
- Je tam kopa ľudí z práce.
- Čože?
326
00:16:32,539 --> 00:16:34,449
Pred nimi tú šou nemôžem urobiť.
327
00:16:34,574 --> 00:16:36,849
Sú tu, aby sa na mne smiali.
Ja tam nejdem.
328
00:16:38,124 --> 00:16:42,114
Ak tam pôjdeš s úctou a odvahou,
oni budú vyzerať hlúpo.
330
00:16:42,832 --> 00:16:46,129
V polovici predstavenia pijem
z veľkého taniera s mliekom.
331
00:16:47,956 --> 00:16:49,633
A potom sa v ňom
s Mordorom kúpeme.
332
00:16:50,030 --> 00:16:52,040
Prvé dva rady musia
nosiť pončá.
333
00:16:52,165 --> 00:16:53,928
Počuj, musíš to urobiť.
334
00:16:55,083 --> 00:16:56,877
Mala by si byť k sebe úprimná.
335
00:16:56,878 --> 00:16:59,237
Ak nebudeš, bude to, ako by
si milovanému mužovi hovorila,
336
00:16:59,262 --> 00:17:01,606
že sa hanbíš za
to, čo spolu robíte.
337
00:17:03,860 --> 00:17:05,970
Si pripravená, Aténa?
Ahoj, Ted.
338
00:17:06,372 --> 00:17:08,913
Počuj, ak ti to nevadí,
s Aténou máme rituál pred šou.
339
00:17:09,038 --> 00:17:10,750
Je to vec typu modlitba/sex.
340
00:17:10,875 --> 00:17:13,323
Ak by si mohol odísť, alebo
si nájsť niečo na čítanie?
341
00:17:16,980 --> 00:17:18,495
Tak, čo to bude?
342
00:17:24,954 --> 00:17:26,544
Bude to pekelná šou.
343
00:17:29,375 --> 00:17:31,132
A potom pôjdeme trochu kúzliť.
344
00:17:37,521 --> 00:17:40,564
A tak sme videli Veronicu z tej
stránky, z akej ešte nikdy.
345
00:17:40,966 --> 00:17:43,311
A vôbec vám neviem
povedať, kde má tú holubicu.
346
00:18:43,748 --> 00:18:44,681
Jedna.
347
00:18:45,185 --> 00:18:45,942
Dva.
348
00:18:47,120 --> 00:18:48,129
Tri.
349
00:19:19,319 --> 00:19:23,226
A po tej noci, sa už nik
znova z Veronicy nesmial.
350
00:19:25,899 --> 00:19:28,899
Veronica, ako môžeš
toto všetko opustiť?
351
00:19:29,171 --> 00:19:30,549
Ja nikam nejdem.
352
00:19:39,469 --> 00:19:42,362
Potom už Veronicu netvorilo
len jej staré ja,
353
00:19:42,766 --> 00:19:44,268
bola o niečo lepšia.
354
00:19:44,393 --> 00:19:45,521
Bola úplná.
355
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
Čau, V., sorry, že
máš mokrú poštu.
356
00:19:49,605 --> 00:19:52,982
Musel som ju vytiahnuť
z hajzla, perfiš historka.
357
00:19:56,395 --> 00:19:57,328
Tu máš.
358
00:19:58,132 --> 00:19:59,948
Ak sa to zopakuje, máš padáka.
359
00:20:02,740 --> 00:20:04,536
A po akceptovaní
toho, kým bol,
360
00:20:05,413 --> 00:20:08,144
Phil povedal zbohom rodeu.
361
00:20:08,891 --> 00:20:12,342
A Linda si o sebe
tiež niečo uvedomila.
362
00:20:12,595 --> 00:20:14,317
Don, včera v noci
sme šli von.
363
00:20:14,442 --> 00:20:16,499
A ja som k sebe
nebola úprimná.
364
00:20:16,624 --> 00:20:19,384
Toto pre mňa nie
je pravý vzťah.
365
00:20:20,674 --> 00:20:21,795
Prepáč.
366
00:20:27,884 --> 00:20:30,683
Kvety? Tie sú za čo?
367
00:20:31,022 --> 00:20:34,487
Odkedy mi žena odišla,
sedel som za postrannou čiarou
368
00:20:34,612 --> 00:20:36,946
a bál som sa vrátiť do hry,
a to proste nie som ja.
369
00:20:37,211 --> 00:20:39,580
Vďaka tebe mi došlo,
že s niekým chcem byť.
370
00:20:39,824 --> 00:20:41,015
- Chceš?
- Áno.
371
00:20:41,824 --> 00:20:44,075
Cítil som sa skvelo,
keď som bol s Rebeccou
372
00:20:44,759 --> 00:20:48,037
a chcem ju vidieť znova.
Je múdra, zábavná a pekná.
373
00:20:49,409 --> 00:20:51,232
Povedala som, že
vám bude spolu super.
374
00:20:51,751 --> 00:20:54,261
Každopádne, vďaka.
Si tá najlepšia.
375
00:20:58,162 --> 00:21:01,926
Čau, Linda. Novinky.
Máš mokrú poštu. Perfiš historka!
376
00:21:04,762 --> 00:21:07,070
A kde mám ja svoju kóju?
*preklad a korekcie: krny*