1 00:00:00,844 --> 00:00:03,150 BETTER OFF TED S01E13 2 00:00:06,392 --> 00:00:09,297 Nie je vždy ľahké vedieť kým ste a byť s tým spokojný. 3 00:00:09,422 --> 00:00:11,712 Ako Alice...stále si myslí, že má 20. 4 00:00:14,772 --> 00:00:16,990 A Ernie...myslí si, že je gangster. 5 00:00:17,924 --> 00:00:21,300 A Linda...myslí si, že sa s Veronicou môžu baviť o ich osobných životoch, 6 00:00:21,425 --> 00:00:23,774 - ako priateľky. - Čau, priateľka... 7 00:00:24,818 --> 00:00:26,249 Šéfka. Pane. 8 00:00:28,448 --> 00:00:30,696 No, môj priateľ chce, aby sme spolu žili. 9 00:00:30,962 --> 00:00:32,552 Prečo by to chcel? 10 00:00:32,677 --> 00:00:34,741 Nie, on chce, aby som sa k nemu nasťahovala. 11 00:00:34,866 --> 00:00:38,126 - A kde by som mala potom žiť ja? - Sabotuješ túto konverzáciu. 12 00:00:38,251 --> 00:00:40,734 - Len kým sa nedostaneme na schôdzu. - Dovtedy s tým skončím. 13 00:00:40,859 --> 00:00:43,834 Sme spolu už 6 mesiacov. Je to milý chlap. Moja mačka miluje jeho psa, 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,087 a má lepší nábytok ako ja. Koniec! 15 00:00:50,878 --> 00:00:52,510 Dobre, šprti, spustite. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,487 Vyvinuli sme nový vyhľadávač. 17 00:00:54,612 --> 00:00:56,639 A na rozdiel od vyhľadávačov založených na jazyku, 18 00:00:56,808 --> 00:00:59,725 táto technológia na tváre využíva vizuálne rozlišovanie. 19 00:00:59,912 --> 00:01:01,268 Menej po šprťácky, viac po anglicky. 20 00:01:01,437 --> 00:01:03,567 - Vezmeš obrázok osoby... - Čiže "fotku". 21 00:01:03,692 --> 00:01:06,774 - Naskenuješ ju do počítača... - Čiže do "magickej skrinky". 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,329 Nehanbím sa povedať, že toto pomáha. 23 00:01:09,695 --> 00:01:12,405 Takže fotku...napríklad šéfky svojej firmy... 24 00:01:12,736 --> 00:01:13,572 naskenuješ, 25 00:01:14,420 --> 00:01:16,569 a vyhľadávač nájde tú tvár 26 00:01:16,694 --> 00:01:19,294 v každom videu, či fotke, ktoré kedy boli nahraté 27 00:01:19,419 --> 00:01:21,330 - na internet. - Vie to nájsť osobu 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,020 na zaľudnenom štadióne, 29 00:01:23,145 --> 00:01:25,793 v pozadí domácich videí, cez bezpečnostné, či webkamery. 30 00:01:26,357 --> 00:01:28,979 Je to ako mať oči všade, ale nie v zlom zmysle slova, 31 00:01:29,104 --> 00:01:31,924 ako vtedy, keď sme rozsypali ten kontajner plný očí. 32 00:01:32,543 --> 00:01:35,636 S touto technológiou konečne zničíme súkromie. 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,456 Len musím povedať, že takáto technológia 34 00:01:38,581 --> 00:01:40,307 môže mať vážne následky. 35 00:01:40,896 --> 00:01:44,270 Je to ako otvoriť veľkú plechovku s... Úžasné. 36 00:01:46,859 --> 00:01:50,276 Pozrite na všetky tie fotky. Takto ma musela vidieť včela. 37 00:01:50,444 --> 00:01:53,237 Tu si vzadu v nejakej nóbl reštaurácii. 38 00:01:53,405 --> 00:01:55,072 Zdá sa, že tomu chlapovi je zle. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,984 Ten chlap zomrel, a očividne to musíte urobiť 40 00:01:58,109 --> 00:02:00,123 v tej reštike, aby si vás čašník všimol. 41 00:02:00,248 --> 00:02:01,370 Viac, viac, viac! 42 00:02:04,238 --> 00:02:05,166 Čo je toto? 43 00:02:06,163 --> 00:02:08,794 Vyzerá ako ty na nejakom javisku s... kúzelníkom? 44 00:02:11,014 --> 00:02:14,216 Niekto to asi vyfotil mobilom a zavesil to na internet, 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,886 zrejme, aby nás pobavil. 46 00:02:20,593 --> 00:02:23,429 Hej, všetci, Linda sa sťahuje k svojmu priateľovi. 47 00:02:28,106 --> 00:02:30,792 Pokiaľ tvoj priateľ nie je polonahý kúzelník, 48 00:02:31,128 --> 00:02:34,320 myslím, že zostaneme pri téme... "Čo je dopekla toto?" 49 00:02:44,750 --> 00:02:47,217 Človeče, ja nepochopím to počasie. 50 00:02:47,563 --> 00:02:50,637 Veď, zobudím sa...vyzerá to na dážď. Prídem do práce 51 00:02:50,964 --> 00:02:52,463 a ty si asistentka kúzelníka. 52 00:02:53,253 --> 00:02:54,503 Čo mám na to povedať? 53 00:02:55,003 --> 00:02:55,925 Milujem ho. 54 00:02:56,360 --> 00:02:57,092 Koho? 55 00:02:57,661 --> 00:02:59,428 - Mordora. - To je ten kúzelník? 56 00:02:59,629 --> 00:03:01,471 Volá sa Mordor. Čo myslíš? 57 00:03:03,433 --> 00:03:06,380 Pred 8-imi mesiacmi som videla jeho predstavenie v The Lounge na Vegas Strip. 58 00:03:06,505 --> 00:03:09,063 Na okamih sme zdieľali zvieraciu príťažlivosť. 59 00:03:09,767 --> 00:03:12,399 Pozval ma na pódium, a ja som nikdy neodišla. 60 00:03:13,153 --> 00:03:15,986 No, keď si rozpustíš vlasy, tak ti je ťažko odolať. 61 00:03:16,639 --> 00:03:19,618 Teraz lietam každý druhý víkend do Vegas na predstavenia. 62 00:03:19,945 --> 00:03:22,633 Na dva dni nemusím byť za nič zodpovedná. 63 00:03:22,758 --> 00:03:24,308 Je to absolútna sloboda. 64 00:03:24,636 --> 00:03:26,785 Len sa musím páčiť mužovi, ktorého milujem 65 00:03:26,910 --> 00:03:29,550 a dva krát za noc ho zamknem do vodotesnej nádoby, 66 00:03:29,675 --> 00:03:31,001 čo sa mu tiež páči. 67 00:03:31,592 --> 00:03:33,950 Vy dvaja vyzeráte, ako by ste chceli použiť vreckovku. 68 00:03:34,075 --> 00:03:35,256 Tu, použite moju. 69 00:03:37,009 --> 00:03:39,222 Dobre, ja vám ju dám. 69 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Pozrite! Nikdy nekončí. 71 00:03:43,515 --> 00:03:44,865 Kedy to skončí? 72 00:03:45,381 --> 00:03:46,308 Nikdy? 73 00:03:48,266 --> 00:03:50,494 Vždy som sa obávala, že tento deň nastane, 74 00:03:50,619 --> 00:03:52,892 že ľudia odtiaľto odhalia môj druhý život. 75 00:03:53,017 --> 00:03:56,694 Veronica, pozri. Ľudia si z toho budú robiť srandu najbližších pár dní a 76 00:03:56,862 --> 00:04:00,364 potom sa stane niečo divné, napríklad niekto vynájde mäsožravé topánky 77 00:04:00,533 --> 00:04:03,662 - a toto celé už nebude zaujímavé. - Ta-da! Skončilo to. 78 00:04:06,459 --> 00:04:08,674 Nemôžem tu normálne fungovať, ak ľudia vedia, že 79 00:04:08,799 --> 00:04:12,209 si dva krát za mesiac obliekam 12 kilové elasťáky a skrývam holubicu do svojej... 80 00:04:14,150 --> 00:04:16,588 Len povedzme, že to nie je príjemne ani pre mňa, ani pre tú holubicu. 81 00:04:17,646 --> 00:04:20,021 Každopádne to podkope moju autoritu. 82 00:04:20,146 --> 00:04:24,084 - Takže nebudem vystupovať. - A čo...Smrad (*Odor*)? 84 00:04:24,209 --> 00:04:25,309 Volá sa Mordor, 85 00:04:25,932 --> 00:04:29,442 Nemilosrdný Mordor a len dúfam, že to pochopí. 86 00:04:34,598 --> 00:04:37,622 Náš nový vyhľadávač odhalil Veronicin súkromný život, 87 00:04:37,747 --> 00:04:39,499 a chystal sa zmeniť ten Philov. 88 00:04:39,624 --> 00:04:42,079 Super. Je tu video, kde v mini-markete, 89 00:04:42,204 --> 00:04:44,520 kupujem žene nejaké tampó-ty-vieš-čo. 90 00:04:46,850 --> 00:04:48,495 Tu som ako kovboj. 91 00:04:49,312 --> 00:04:50,251 Neexistuje. 92 00:04:50,376 --> 00:04:52,290 Vyzerá to, že som na nejakom ranči. 93 00:04:52,460 --> 00:04:55,044 A tu si ako jazdíš na býkovi na rodeu. 94 00:04:55,212 --> 00:04:58,881 To nemôžem byť ja. Prečo by som bol na býkovi a nemal by som krém na nose? 96 00:04:59,251 --> 00:05:00,402 Pozri na toto... 97 00:05:00,527 --> 00:05:03,549 "Byron McNurtney vyhral 8 súťaží v jazdení na býkovi." 98 00:05:04,044 --> 00:05:05,210 To nie si ty. 99 00:05:05,566 --> 00:05:08,004 Vyhľadávač našiel niekoho, kto vyzerá presne ako ty. 100 00:05:08,129 --> 00:05:11,039 Božemôj. To je úžasné. 101 00:05:11,562 --> 00:05:14,067 Ako by som nazrel do bizarného alternatívneho vesmíru, 102 00:05:14,192 --> 00:05:18,157 kde viem jazdiť na býkovi a nosím čižmy, s pripojenými vrhacími hviezdicami. 104 00:05:18,647 --> 00:05:21,528 - To sú topánky s ostrohami. - Divoké! 106 00:05:22,882 --> 00:05:24,949 Tu je, obklopený ženami. 107 00:05:26,701 --> 00:05:30,322 Celý život, som si myslel, že môj priemerný vzhľad ma drží v úzadí. 108 00:05:30,447 --> 00:05:34,792 Ako to, že tento McNurtney dokáže všetko s takým istým ksichtom a telom? 110 00:05:38,022 --> 00:05:40,340 Väčšina ľudí má medzeru medzi tým, kým by radi boli 111 00:05:40,465 --> 00:05:42,671 a tým, kým naozaj sú, ale ja nie. 112 00:05:42,796 --> 00:05:44,926 Nechvastám sa. Proste viem, kto som. 113 00:05:45,096 --> 00:05:48,097 Hej, Ted, práve teraz nie si s nikým, však? 114 00:05:48,265 --> 00:05:49,640 A vôbec s tým nemám problém. 115 00:05:50,247 --> 00:05:53,352 Počul som, že sa sťahuješ k Donovi. A s tým tiež nemám vôbec problém. 116 00:05:53,521 --> 00:05:56,570 Áno, som veľmi šťastná a chcem, aby si bol šťastný aj ty. 117 00:05:56,695 --> 00:05:58,524 Takže ťa dám dokopy s kamoškou Rebeccou. 118 00:05:58,692 --> 00:06:01,032 Je nádherná a je to zverolekárka. 119 00:06:01,157 --> 00:06:03,658 Keď ju spoznáš, a začneš sa triasť a čúrať na podlahu, 120 00:06:03,683 --> 00:06:06,699 - bude na to zvyknutá. - No, to je môj ťah. 121 00:06:07,300 --> 00:06:09,208 Neviem, či som teraz na niekoho pripravený. 122 00:06:09,333 --> 00:06:11,025 Mám toho dosť v práci a aj s Rose. 123 00:06:11,150 --> 00:06:13,414 Z mojej záhradky konečne niečo bude. Mám... 124 00:06:14,785 --> 00:06:17,876 Zvláštne, že si sa objavila práve v tomto okamihu. 125 00:06:18,161 --> 00:06:20,337 Takže náhoda, čo? Nič lepšie ťa nenapadlo? 126 00:06:21,903 --> 00:06:23,382 Ty musíš byť Ted. Ja som Rebecca. 127 00:06:23,976 --> 00:06:26,708 Dáš ma dokopy s kamoškou... to sa deje zrejme práve teraz. 128 00:06:27,012 --> 00:06:30,472 Očividne áno. Ospravedlň Lindu. Je prefíkaná ako weimaraner. 129 00:06:33,165 --> 00:06:35,853 Vieš, je to vtipné, lebo weimaraneri sú dosť nervózne psy. 130 00:06:37,355 --> 00:06:39,918 A sú známe tým, že dohadzujú kamošov. 131 00:06:40,043 --> 00:06:42,151 Znie to, akoby to boli klebetníci vo svete psov. 132 00:06:44,780 --> 00:06:47,094 Pozrime sa, čo sa deje. 133 00:06:48,034 --> 00:06:51,326 Nie som výborná v chémii, ale poznám ju, keď ju vidím. 134 00:06:52,040 --> 00:06:54,796 Mali by ste ísť spolu na večeru. Čo tak v piatok v noci? 135 00:06:54,921 --> 00:06:57,294 Môžem dozrieť na Rose. Rose je jeho dcéra. 136 00:06:59,502 --> 00:07:01,664 Tak sa zdá, že máme 2 možnosti... Ísť vonku v piatok, 137 00:07:01,789 --> 00:07:03,172 alebo uspíš Lindu. 138 00:07:08,341 --> 00:07:10,051 Vaše problémy mám viete kde... 139 00:07:10,176 --> 00:07:12,106 Veronicin spôsob, ako sa zbavovať stresu: 140 00:07:12,131 --> 00:07:14,694 robila magické triky a trávila čas s milovaným mužom. 141 00:07:14,819 --> 00:07:16,560 Keďže takto sa už zbaviť tlaku nemohla, 142 00:07:16,728 --> 00:07:18,687 musela ho vypustiť inak. 143 00:07:20,097 --> 00:07:21,797 Začalo to nevinne, ... 144 00:07:24,206 --> 00:07:25,360 ale ona potrebovala viac. 145 00:07:31,552 --> 00:07:34,037 Čaves, Véčko? Mám tvoju poštu. 146 00:07:34,162 --> 00:07:37,664 Nejaké účty od "C" a "E" a "O"! (*CEO - generálny riaditeľ*) 147 00:07:37,832 --> 00:07:40,084 Konečne našla niečo, čo zabralo. 148 00:07:43,182 --> 00:07:44,282 Tak a je to. 149 00:07:48,677 --> 00:07:51,511 A ďalších pár dní si Veronica vyfackávala stres. 150 00:07:51,636 --> 00:07:53,722 Vezmem si nejakú kávu... ale nie holandskú zmes. 151 00:07:54,108 --> 00:07:55,808 Je mi ľúto. Máme len holandskú zmes. 152 00:07:59,543 --> 00:08:01,094 Možno len pečivo. 153 00:08:03,948 --> 00:08:06,485 Skontroloval som počítač, pani Palmer. Nedá sa opraviť. 154 00:08:09,188 --> 00:08:10,447 A čo teraz? 155 00:08:11,735 --> 00:08:13,992 Takže, ľudia nemajú radi facky. 156 00:08:14,161 --> 00:08:16,823 Myslíš, že ja áno... dotýkať sa všetkých tých neznámych tvárí? 157 00:08:16,948 --> 00:08:17,788 Je to hnusné. 158 00:08:18,150 --> 00:08:20,999 Navyše, môžu ťa vyhodiť. To, čo robíš je dosť divná vec. 159 00:08:21,673 --> 00:08:23,002 Áno, Ted, ja viem. 160 00:08:23,127 --> 00:08:26,880 Nemala by som biť zamestnancov. Počúvam to odkedy som skončila školu. 162 00:08:27,255 --> 00:08:30,213 Myslím, že by si sa mala pozrieť na väčší problém. 163 00:08:30,338 --> 00:08:32,368 Očividne, keď si sa plazila po pódiu na všetkých štyroch 164 00:08:32,493 --> 00:08:34,692 s holubicou v opasku, tak si sa nechovala šialene. 165 00:08:34,890 --> 00:08:37,181 Po prvé, nemáš ani šajnu ako sa ten trik robí. 166 00:08:38,046 --> 00:08:41,465 Teraz, keď ma odhalili, musela som si vybrať medzi dvoma životmi, 167 00:08:41,590 --> 00:08:43,071 a vybrala som si tento. 168 00:08:43,565 --> 00:08:45,364 Miluješ Mordora. Miluješ, keď s ním pracuješ. 169 00:08:45,489 --> 00:08:48,022 Nemôžeš len tak odhodiť časť toho, kým si. 170 00:08:48,634 --> 00:08:49,736 Vieš, že mám pravdu. 171 00:08:53,595 --> 00:08:55,742 - Nerob to. - Ruka si žiada to, čo si žiada. 172 00:08:56,073 --> 00:08:57,077 Nerob to. 173 00:09:00,478 --> 00:09:01,485 Sme v pohode. 174 00:09:02,881 --> 00:09:05,262 Našťastie, Mordor bol v meste kvôli veľkej šou. 175 00:09:05,387 --> 00:09:08,796 Tak som šiel za ním, dúfajúc, že ho donútim jej zavolať, aby sa dali dokopy. 176 00:09:08,965 --> 00:09:10,563 Nebavím sa s tou ženskou. 177 00:09:10,688 --> 00:09:13,281 Pracoval som roky, aby som dostal šou do tohto mesta a keď sa to konečne stalo, 178 00:09:13,406 --> 00:09:15,929 ona proste zmizla navždy... ako môj prvý králik 179 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 a moja mama 180 00:09:18,058 --> 00:09:20,210 a každý kto mi niekedy vošiel do života. 181 00:09:20,769 --> 00:09:22,180 Veronica ťa potrebuje, 182 00:09:23,091 --> 00:09:25,602 - a myslím, že ty potrebuješ ju. - Prečo si si taký istý? 183 00:09:25,884 --> 00:09:27,816 Pomoc! Som v pasci! 184 00:09:28,629 --> 00:09:30,068 Zachráň ma svojou mágiou! 185 00:09:30,533 --> 00:09:31,987 Je tam západka, pamätáš? 186 00:09:35,019 --> 00:09:36,033 Prepáč, Kevin. 187 00:09:36,224 --> 00:09:37,618 Som Mordor. 188 00:09:39,205 --> 00:09:42,287 Veronica mi povedala, že ťa miluje a ona nemiluje ľahko. 189 00:09:42,412 --> 00:09:45,081 V tom je ako portugalský vodný pes. 190 00:09:45,933 --> 00:09:48,299 Práve som spoznal peknú zverolekárku a ona také veci hovorí 191 00:09:48,424 --> 00:09:50,505 a potom ich musí vysvetliť, tak ako ja teraz. 192 00:09:50,912 --> 00:09:52,974 Je mi ľúto. Nezavolám Veronice. 193 00:09:53,099 --> 00:09:54,593 Rozpílila mi srdce napoly, 194 00:09:55,787 --> 00:09:58,385 a to nebolo ako to umelé srdce, ktoré sa v debne rozlomí napoly 195 00:09:58,510 --> 00:09:59,825 s párom falošných nôh. 196 00:10:00,166 --> 00:10:02,267 Sakra. Stále hovorím ľuďom ako robím svoje triky. 197 00:10:08,968 --> 00:10:11,934 Hádam, že to nie si ty, kto tam je suši z nahej ženy, 198 00:10:12,059 --> 00:10:14,154 a nielen preto, že si alergický na ortuť. 199 00:10:14,279 --> 00:10:15,531 Došlo mi to. 200 00:10:15,938 --> 00:10:18,235 Čo mi v živote chýba je odvaha. 201 00:10:18,360 --> 00:10:21,870 Len preto nie je zo mňa Byron McNurtney. 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 - No, to si dosť v keli. - A som? 204 00:10:24,365 --> 00:10:26,776 Myslím, že odvaha môže byť z tých vecí, 205 00:10:26,901 --> 00:10:30,566 o ktorých ľudia nevedia, či ich majú, alebo len predstierajú, že ich majú, 206 00:10:30,691 --> 00:10:32,881 ako ženský orgazmus. 207 00:10:33,188 --> 00:10:35,476 Takže tvrdíš, že ak budeš jednať odvážne, 208 00:10:35,601 --> 00:10:38,351 - môžeš sa zmcnurtney-izovať? - To je moja teória. 209 00:10:38,911 --> 00:10:41,265 Nuž, potom ako muži vedy, to podrobme testu. 210 00:10:41,433 --> 00:10:43,658 McNurtney je vždy obklopený ženami. 211 00:10:43,783 --> 00:10:46,478 Uvidíme, či len použitím odvahy, nejakú zaujmeš. 212 00:10:46,945 --> 00:10:50,358 Ale som ženatý so ženou, ktorá prekypuje ľahostajnosťou 213 00:10:50,483 --> 00:10:52,993 - a žiarlivosťou. - Nemusíš mať so ženou sex. 214 00:10:53,118 --> 00:10:54,543 Len získaj jej číslo. 215 00:10:56,237 --> 00:10:57,615 Hovoril si s Mordorom? 216 00:10:58,060 --> 00:10:59,949 Ako vyzeral? Je v poriadku? 217 00:11:00,328 --> 00:11:02,995 Dotkol si sa jeho hrude, je ťažké jej odolať. 218 00:11:03,500 --> 00:11:05,854 Nie. Linda ma dala dokopy s jej kamoškou, 219 00:11:05,979 --> 00:11:08,173 takže chcem najprv vedieť kam to povedie. 220 00:11:08,446 --> 00:11:11,295 Opustila si ho pred najväčšou nocou jeho života. 221 00:11:12,479 --> 00:11:13,570 Bude v pohode. 222 00:11:13,872 --> 00:11:16,551 Počuj, potrebuje ťa. Jeho nová asistentka Kristi? 223 00:11:16,676 --> 00:11:19,136 Myslí si, že abrakadabra bola krajina v Európe. 224 00:11:19,304 --> 00:11:21,477 Kristi, tá čašníčka z The Lounge? 225 00:11:22,557 --> 00:11:24,725 Ona je sprostá. Mohla by Mordora zabiť. 226 00:11:25,463 --> 00:11:27,829 Asistentka musí byť múdra. 227 00:11:27,954 --> 00:11:30,513 Musí byť úplne zosynchronizovaná s kúzelníkom, 228 00:11:30,715 --> 00:11:34,026 aby vedela kedy vytiahnuť drôt, podsunúť mu kľúč, schladiť mu bradavky. 229 00:11:35,166 --> 00:11:36,646 No, po spoznaní Kristi, 230 00:11:36,771 --> 00:11:39,990 to vyzerá, že Mordor si bude musieť odomknúť zámok ochablými bradavkami. 231 00:11:42,243 --> 00:11:43,607 V poriadku, sakra. 232 00:11:44,052 --> 00:11:45,746 Naposledy spravím tú šou. 233 00:11:46,501 --> 00:11:49,630 Len preto, že viem aké je to dôležité a nemôžem ho nechať sa obesiť. 234 00:11:49,984 --> 00:11:52,812 Občas som ho nechala visieť, ale bola to súčasť čísla... 235 00:11:53,630 --> 00:11:55,112 alebo niekedy len zo zábavy. 236 00:11:58,675 --> 00:12:01,259 Takže, číslo na donášku pizze je na chladničke. 237 00:12:01,384 --> 00:12:04,428 Vieš, ako sa so mnou skontaktuješ a nepúšťaj Rose k počítaču. 238 00:12:04,553 --> 00:12:06,292 Má zakázaný internet. 239 00:12:06,417 --> 00:12:08,354 Pozerala si si obrázky, ktoré si nemala? 240 00:12:08,479 --> 00:12:12,168 - Kúpila som čln! - Nie hocijaký čln. Pre 12 ľudí 241 00:12:12,481 --> 00:12:14,151 a my si ho nenecháme. 242 00:12:14,276 --> 00:12:17,202 No, užite si to vy dvaja. Nerobte nič, čo by som nespravila ja. 243 00:12:17,529 --> 00:12:20,492 - Nie je nič, čo by som nespravila. - Ja viem. Bola som tvoja spolubývajúca. 244 00:12:20,895 --> 00:12:22,578 V poriadku. Aj vy si to užite. 245 00:12:22,703 --> 00:12:24,864 - Peknú noc. - Peknú noc. 246 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 Tak, prečo nerandíš ty s mojím ockom? 247 00:12:31,044 --> 00:12:33,316 No, lebo je to komplikované. 248 00:12:33,441 --> 00:12:35,998 Niekedy sa dospelí sami nachádzajú na rôznych miestach 249 00:12:36,123 --> 00:12:37,854 a nie sú vždy otvorení... 250 00:12:37,979 --> 00:12:40,843 Mám priateľa. Preto. Neviem prečo mi to vypadlo. 251 00:12:44,058 --> 00:12:46,403 A kým som sa ja snažil spoznať niekoho nového, 252 00:12:46,675 --> 00:12:48,963 Phil sa snažil byť niekým novým. 253 00:12:49,088 --> 00:12:51,561 - Ahoj. - Ahoj. 254 00:12:51,729 --> 00:12:53,688 Phil Myman. Vedec. 255 00:12:54,458 --> 00:12:56,748 Tretí za tebou včera v rade na obed. 256 00:12:57,123 --> 00:13:00,070 Dúfam, že si si vychutnala svoju jablkovú výživu. 257 00:13:00,568 --> 00:13:02,051 Bola fajn. Jablká a šťava, 258 00:13:02,176 --> 00:13:05,094 - čo by na tom bolo zlé? - Musím ťa opraviť. 259 00:13:05,219 --> 00:13:07,119 Sú to vlastne jablká vo vlastnej šťave. 260 00:13:08,082 --> 00:13:12,332 Takže...telefónne čísla. To sú trafené veci, čo? 262 00:13:13,456 --> 00:13:14,459 Pomôžem ti? 263 00:13:15,351 --> 00:13:18,630 - Poznáš jej telefónne číslo? - Je rovnaké ako moje. 264 00:13:20,511 --> 00:13:22,349 Nedvíhaj, keď budem volať. 265 00:13:26,360 --> 00:13:28,858 - A potom sa stalo čo? - Povedala, že mám narodeniny, 266 00:13:28,983 --> 00:13:30,984 Priniesli mi tortu a potom mi spievali. 267 00:13:31,278 --> 00:13:32,436 Takže je klamárka. 268 00:13:32,604 --> 00:13:36,777 Viem o čo ti ide, chceš, aby som bol s Lindou, ale to sa nestane. 270 00:13:36,902 --> 00:13:38,565 Mám na to svoj názor. 271 00:13:38,923 --> 00:13:40,362 To nie je na tebe, zlatko. 272 00:13:40,487 --> 00:13:42,529 Keď si naposledy rozhodovala ty, skončili sme pri kúpe člna. 273 00:13:42,882 --> 00:13:44,316 Jeden čln, jeden krát. 274 00:13:45,316 --> 00:13:47,367 140 000 dolárov. 275 00:13:47,843 --> 00:13:49,161 Myslím, že sme tu skončili. 276 00:13:53,809 --> 00:13:54,998 Dobré ráno, Lem. 277 00:13:56,164 --> 00:13:57,669 Božemôj. 278 00:13:58,228 --> 00:14:00,547 Ženy, myslia si, že len preto, že sú silnejšie, 279 00:14:00,672 --> 00:14:02,841 - tak im hocičo prejde. - Nebola to žena. 280 00:14:03,009 --> 00:14:06,017 - Bol to jej priateľ. - Muži, len preto, že sú silnejší, 281 00:14:06,142 --> 00:14:08,499 - myslia si, že... - Nie, nie, bola to dobrá vec. 282 00:14:08,624 --> 00:14:10,415 Videl ma ako hrozbu. 283 00:14:10,857 --> 00:14:13,689 Som vedec, Lem. Bol som hrozbou pre ľudstvo, 284 00:14:13,814 --> 00:14:16,254 životné prostredie, dokonca raz pre Jupiter, ale nikdy 285 00:14:16,829 --> 00:14:18,303 pre priateľa sexi kočky. 286 00:14:19,857 --> 00:14:21,160 Mám husiu kožu. 287 00:14:21,590 --> 00:14:24,905 Toto je ako začiatok úplne nového Phila. 288 00:14:25,073 --> 00:14:28,166 Vlastne, nie. Vzhliadal som k ceste Byrona McNurtneyho 289 00:14:28,291 --> 00:14:30,496 a tá viedla rovno na pohotovosť. 290 00:14:31,056 --> 00:14:33,511 Nie, rozhodol som sa, že zostanem tým, kým som. 291 00:14:35,104 --> 00:14:37,059 Nie je to nejaký druh kompromisu? 292 00:14:37,752 --> 00:14:38,736 Nie. 293 00:14:42,769 --> 00:14:45,447 - A potom sa stalo čo? - Mali sme narodeninovú tortu 294 00:14:45,572 --> 00:14:47,775 a chvíľu sme si pokecali. Už môžeme ísť na obed? 295 00:14:48,281 --> 00:14:51,897 Nezdáš sa veľmi vo vytržení. Ukážem ti, čo by si mohla mať. 297 00:14:52,022 --> 00:14:56,264 Máme tento vyhľadávač, tak som ti zozbierala kopu vecí o Tedovi. Pozri sa. 299 00:14:57,226 --> 00:14:59,364 Tu je na firemnom pikniku ako hrá volejbal. 300 00:14:59,759 --> 00:15:02,192 Pozri na jeho svaly, keď podáva. 301 00:15:03,319 --> 00:15:06,355 A na tejto, pomáha Rose pri jazde v Disneylande. 302 00:15:07,187 --> 00:15:10,136 Pozri na jeho tvár. To ako sa na ňu pozerá, 304 00:15:10,466 --> 00:15:13,481 tak sústredene a starostlivo... až ti roztopí srdce. 305 00:15:14,485 --> 00:15:16,753 Božemôj. Ty si Tedom posadnutá. 306 00:15:19,369 --> 00:15:21,419 - To je smiešne. - Tak sa pozrime. 307 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Viac času tráviš myslením na Teda ako na svojho vlastného priateľa. 308 00:15:24,382 --> 00:15:27,551 Mohla by som sa naňho sústrediť, ak by niekto zmietol Teda zo stola. 309 00:15:28,190 --> 00:15:31,263 Preto chceš, aby som s ním randila, aby nebol voľný? 310 00:15:33,905 --> 00:15:38,351 Nie, len som myslela, že budeme skvelý pár. Vy budete skvelý pár. 311 00:15:39,138 --> 00:15:41,695 Budeme tu stáť celý deň, alebo pôjdeme na obed? 312 00:15:44,021 --> 00:15:47,397 Aby pomohla milovanému mužovi, Veronica sa rozhodla spraviť poslednú šou. 313 00:15:47,522 --> 00:15:48,814 Prišiel som ju podporiť. 314 00:15:48,939 --> 00:15:51,607 Nechce byť zbytočne nervózna, tak mi povedala nech si sadnem dozadu. 315 00:15:51,732 --> 00:15:54,459 No tak, poďme si všetci sadnúť dopredu, kde nás uvidí! 316 00:15:56,912 --> 00:15:58,823 Bože. Veronica bude vyvádzať. 317 00:15:59,698 --> 00:16:02,288 Navyše majú lepšie miesta ako ja, takže ani ja nie som šťastný. 318 00:16:07,697 --> 00:16:11,162 Čo robíš v zákulisí? Poď rýchlo dnu, nech nevyletí holubica. 319 00:16:13,984 --> 00:16:18,305 Nechám ju trochu polietať, aby sa unavila, kým sa ňou naplním. 321 00:16:19,480 --> 00:16:21,730 Musím vedieť. Čo posledné tá holubica uvidí? 322 00:16:22,071 --> 00:16:24,741 Má zaviazané oči. Je to tak lepšie pre nás obe. 323 00:16:25,243 --> 00:16:27,362 - Čo tu chceš? - Prišiel som ťa varovať, 324 00:16:27,487 --> 00:16:29,829 aby si nebola prekvapená, keď vyjdeš na pódium. 325 00:16:29,954 --> 00:16:32,169 - Je tam kopa ľudí z práce. - Čože? 326 00:16:32,539 --> 00:16:34,449 Pred nimi tú šou nemôžem urobiť. 327 00:16:34,574 --> 00:16:36,849 Sú tu, aby sa na mne smiali. Ja tam nejdem. 328 00:16:38,124 --> 00:16:42,114 Ak tam pôjdeš s úctou a odvahou, oni budú vyzerať hlúpo. 330 00:16:42,832 --> 00:16:46,129 V polovici predstavenia pijem z veľkého taniera s mliekom. 331 00:16:47,956 --> 00:16:49,633 A potom sa v ňom s Mordorom kúpeme. 332 00:16:50,030 --> 00:16:52,040 Prvé dva rady musia nosiť pončá. 333 00:16:52,165 --> 00:16:53,928 Počuj, musíš to urobiť. 334 00:16:55,083 --> 00:16:56,877 Mala by si byť k sebe úprimná. 335 00:16:56,878 --> 00:16:59,237 Ak nebudeš, bude to, ako by si milovanému mužovi hovorila, 336 00:16:59,262 --> 00:17:01,606 že sa hanbíš za to, čo spolu robíte. 337 00:17:03,860 --> 00:17:05,970 Si pripravená, Aténa? Ahoj, Ted. 338 00:17:06,372 --> 00:17:08,913 Počuj, ak ti to nevadí, s Aténou máme rituál pred šou. 339 00:17:09,038 --> 00:17:10,750 Je to vec typu modlitba/sex. 340 00:17:10,875 --> 00:17:13,323 Ak by si mohol odísť, alebo si nájsť niečo na čítanie? 341 00:17:16,980 --> 00:17:18,495 Tak, čo to bude? 342 00:17:24,954 --> 00:17:26,544 Bude to pekelná šou. 343 00:17:29,375 --> 00:17:31,132 A potom pôjdeme trochu kúzliť. 344 00:17:37,521 --> 00:17:40,564 A tak sme videli Veronicu z tej stránky, z akej ešte nikdy. 345 00:17:40,966 --> 00:17:43,311 A vôbec vám neviem povedať, kde má tú holubicu. 346 00:18:43,748 --> 00:18:44,681 Jedna. 347 00:18:45,185 --> 00:18:45,942 Dva. 348 00:18:47,120 --> 00:18:48,129 Tri. 349 00:19:19,319 --> 00:19:23,226 A po tej noci, sa už nik znova z Veronicy nesmial. 350 00:19:25,899 --> 00:19:28,899 Veronica, ako môžeš toto všetko opustiť? 351 00:19:29,171 --> 00:19:30,549 Ja nikam nejdem. 352 00:19:39,469 --> 00:19:42,362 Potom už Veronicu netvorilo len jej staré ja, 353 00:19:42,766 --> 00:19:44,268 bola o niečo lepšia. 354 00:19:44,393 --> 00:19:45,521 Bola úplná. 355 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 Čau, V., sorry, že máš mokrú poštu. 356 00:19:49,605 --> 00:19:52,982 Musel som ju vytiahnuť z hajzla, perfiš historka. 357 00:19:56,395 --> 00:19:57,328 Tu máš. 358 00:19:58,132 --> 00:19:59,948 Ak sa to zopakuje, máš padáka. 359 00:20:02,740 --> 00:20:04,536 A po akceptovaní toho, kým bol, 360 00:20:05,413 --> 00:20:08,144 Phil povedal zbohom rodeu. 361 00:20:08,891 --> 00:20:12,342 A Linda si o sebe tiež niečo uvedomila. 362 00:20:12,595 --> 00:20:14,317 Don, včera v noci sme šli von. 363 00:20:14,442 --> 00:20:16,499 A ja som k sebe nebola úprimná. 364 00:20:16,624 --> 00:20:19,384 Toto pre mňa nie je pravý vzťah. 365 00:20:20,674 --> 00:20:21,795 Prepáč. 366 00:20:27,884 --> 00:20:30,683 Kvety? Tie sú za čo? 367 00:20:31,022 --> 00:20:34,487 Odkedy mi žena odišla, sedel som za postrannou čiarou 368 00:20:34,612 --> 00:20:36,946 a bál som sa vrátiť do hry, a to proste nie som ja. 369 00:20:37,211 --> 00:20:39,580 Vďaka tebe mi došlo, že s niekým chcem byť. 370 00:20:39,824 --> 00:20:41,015 - Chceš? - Áno. 371 00:20:41,824 --> 00:20:44,075 Cítil som sa skvelo, keď som bol s Rebeccou 372 00:20:44,759 --> 00:20:48,037 a chcem ju vidieť znova. Je múdra, zábavná a pekná. 373 00:20:49,409 --> 00:20:51,232 Povedala som, že vám bude spolu super. 374 00:20:51,751 --> 00:20:54,261 Každopádne, vďaka. Si tá najlepšia. 375 00:20:58,162 --> 00:21:01,926 Čau, Linda. Novinky. Máš mokrú poštu. Perfiš historka! 376 00:21:04,762 --> 00:21:07,070 A kde mám ja svoju kóju? *preklad a korekcie: krny*