1 00:00:00,094 --> 00:00:03,994 BETTER OFF TED 2x13 "BAZÁR" 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,440 Riaditeľská rada má tento týždeň schôdzu a vrcholový manažment ... 3 00:00:06,450 --> 00:00:09,317 chce prezentovať nový nápad na zvýšenie produktivity. 4 00:00:09,327 --> 00:00:12,239 Niečo pôsobivé, čo by ich totálne zaujalo. 5 00:00:12,249 --> 00:00:14,320 Mal by som pracovať na hudobnom čísle? 6 00:00:14,466 --> 00:00:18,245 - Ak ... vaše ... zisky ... - A ... opona! 8 00:00:18,350 --> 00:00:21,041 Keď je rada v meste spoločnosť sa vždy snaží nájsť spôsoby, ... 9 00:00:21,051 --> 00:00:22,628 aby ľudia viac pracovali. 10 00:00:22,638 --> 00:00:27,138 Snažili sa ich stimulovať nápadom, že sa dostali do japonskej TV súťaže. 11 00:00:30,501 --> 00:00:31,501 Pardon ... 12 00:00:32,601 --> 00:00:34,463 - Už ide ... - Rýchlo, poďme zapáliť sviečky. 13 00:00:34,473 --> 00:00:37,760 Dokonca sa snažili do budovy pumpovať kyslík navyše. 14 00:00:40,300 --> 00:00:42,255 Takže, čo teraz vytiahli z balíčka plného zábavy? 15 00:00:42,265 --> 00:00:45,657 Jeden zo šéfov vzal svoju dcéru do herne s automatmi a keď vyhrali, ... 16 00:00:45,667 --> 00:00:48,082 dostali lístky, ktoré mohli vymeniť za vecné ceny. 17 00:00:48,092 --> 00:00:49,873 A hoci tie ceny boli bezvýznamné, ... 18 00:00:49,883 --> 00:00:53,355 to malé dievčatko bolo až zúrivo posadnuté snahou vyhrať ich. 19 00:00:53,365 --> 00:00:55,990 Takže nahradíme naše oddelenie posadnutými malými dievčatkami? 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,296 Diskutovali o tom, ... 21 00:00:57,306 --> 00:01:00,760 ale miesto toho budeme odmeňovať tvrdo pracujúcich ľudí tým, že im dáme lístky. 22 00:01:00,770 --> 00:01:03,470 - Na bezvýznamné ceny. - Pôsobivo si to pochopil. 24 00:01:03,480 --> 00:01:06,710 Asi preto vybrali teba, aby si tento program viedol v našom oddelení. 25 00:01:06,720 --> 00:01:08,020 Gratulujem. 26 00:01:09,363 --> 00:01:13,690 To nie, Ritchie z nanotechnológií zasa napísal odkaz do jednej našej Petriho misky. 28 00:01:13,700 --> 00:01:17,195 Neznášam jeho a aj jeho super-extra mini-maličké nano-pero. Čo napísal? 30 00:01:17,200 --> 00:01:19,550 "Obtrel ... (pozri ďalšiu misku)" 31 00:01:21,600 --> 00:01:24,920 - "som si svoje mužské veci o vaše ..." - O naše čo? 33 00:01:24,930 --> 00:01:28,520 Krabice na desiatu, kľučky od dverí, zadnú stranu našich kolien? Chcem sa pozrieť! 34 00:01:28,741 --> 00:01:30,241 Okuláre mikroskopu. 35 00:01:32,552 --> 00:01:34,000 - Moje oči! - Hej, ... 36 00:01:34,254 --> 00:01:38,530 tak ako milovníci genitálií? Páčili sa vašim očiam moje guličky? 38 00:01:41,910 --> 00:01:45,060 - Prečo tak priťahujeme ľudí, ktorí si z nás robia posmech. - Neviem. 39 00:01:45,093 --> 00:01:49,002 Vynašli sme zaujímavé veci. Sme neodolateľní. A stále nás nikto nerešpektuje. 40 00:01:49,012 --> 00:01:51,874 Ani ta pani z jedálne s tým škaredým materským znamienkom na jazyku, ... 41 00:01:51,875 --> 00:01:54,030 ktoré vyzerá ako menší a ešte škaredší jazyk. 42 00:01:54,040 --> 00:01:57,737 Vieš, musíme nájsť spôsob, aby nás Ritchie a všetci ostatní rešpektovali. 43 00:01:57,747 --> 00:02:00,290 Aby sme im ukázali, že sme takmer úžasné prírodné sily. 44 00:02:00,300 --> 00:02:01,446 Ako tornádo. 45 00:02:01,456 --> 00:02:04,280 Ale také, ktoré nepôjde do mesta a nikoho nezraní. 46 00:02:06,323 --> 00:02:09,986 A ja som ten idiot, ktorý musí zhodnotiť každého prácu a odovzdávať lístky na ceny. 47 00:02:09,988 --> 00:02:12,958 Opäť ľutujem, že nemám dva tituly. Pre obchodníctvo a aj pre púťové atrakcie ... 48 00:02:12,959 --> 00:02:15,709 ako spojené dvojčatá, ktoré mi robia maklérov. 49 00:02:16,159 --> 00:02:17,609 Daj si puding. 50 00:02:19,568 --> 00:02:23,293 - Je mi lepšie. - Moja mama vždy hovorila, že nie je nič na svete, čo by puding nevyliečil. 52 00:02:23,303 --> 00:02:26,290 Teda okrem obezity môjho otca, ktorú puding exponenciálne zhoršil. 53 00:02:26,300 --> 00:02:28,200 Máš z neho trochu vo vlasoch. 54 00:02:29,887 --> 00:02:31,501 Rušíme vás pri niečom? 55 00:02:31,511 --> 00:02:34,105 - Nie. Linda mala vo vlasoch puding. - Navzájom si pomáhame. 56 00:02:34,115 --> 00:02:38,388 - Včera mal Ted na hlave moriaka. - Takže je to pravda? 58 00:02:38,588 --> 00:02:41,402 Ak budeme tvrdšie pracovať dostaneme úžasný tovar od Veridianu? 59 00:02:41,412 --> 00:02:43,145 Áno. Ostaňme pri úžasnom. 60 00:02:43,155 --> 00:02:45,350 A ja mám výherné lístky. 61 00:02:45,360 --> 00:02:49,000 Budem si ich šetriť na raketomet. Nemá rada vrany vo svojej záhrade. 62 00:02:49,010 --> 00:02:52,391 Vlastne, tie ceny sú skôr sveter, alebo CD prehrávač. 63 00:02:52,401 --> 00:02:54,454 Možno krmítko pre vrany na Lindin trávnik. 64 00:02:54,457 --> 00:02:57,120 A s nápisom, na ktorom stojí: "Vrany, zaleťte po ďalšie vrany". 65 00:02:57,130 --> 00:03:00,740 Ale vrany sú odolné voči sarkazmu. Nemáš nápis: "Nepribližujte sa vrany"? 67 00:03:00,750 --> 00:03:05,520 Áno. Jeden máme. Ale namaľoval ho Picasso, takže stojí milión lístkov. 68 00:03:06,767 --> 00:03:09,574 Vy dvaja si myslíte, že ste strašne super, keď máte súkromné vtipy. 69 00:03:09,584 --> 00:03:11,190 Aj my máme súkromné vtipy. 70 00:03:11,200 --> 00:03:13,096 Hej, Susan. Pamätáš na ten zelený klobúk? 71 00:03:13,106 --> 00:03:14,490 - Nie. - Krucinál, Susan. 72 00:03:14,500 --> 00:03:16,627 Hej, pozrite, dostala som 30 lístkov. 73 00:03:16,637 --> 00:03:17,890 Ja mám len 20. 74 00:03:17,900 --> 00:03:19,120 Ja mám 23. 75 00:03:19,461 --> 00:03:21,140 Prepáč, Sheila, ale je to tak. 76 00:03:21,150 --> 00:03:24,150 Zaujímalo by ma, prečo Linda dostala oveľa viac lístkov ako my. Prečo asi? 77 00:03:24,160 --> 00:03:27,840 - Čo tým chceš povedať, Sheila? Čo tým chceš povedať? - Hovorím, že spíš s Tedom. 79 00:03:27,997 --> 00:03:30,695 Čože? Ja nespím s Tedom! 80 00:03:30,725 --> 00:03:33,040 Ak by som s ním spala, tak táto obálka by bola omnoho väčšia. 81 00:03:33,070 --> 00:03:36,569 Na rozbehnutie tejto horskej dráhy potrebujete viac ako 30 lístkov. 82 00:03:38,350 --> 00:03:41,198 Čauko! Prišiel šéf, tak si všetci natiahnite nohavice. 83 00:03:41,228 --> 00:03:43,520 - Trefa, pane! - Áno, viem. 84 00:03:43,550 --> 00:03:45,251 Takže, keďže bude tento týždeň schôdza rady, ... 85 00:03:45,281 --> 00:03:47,857 v meste je náš bývalý generálny riaditeľ Arthur Wells. 86 00:03:47,887 --> 00:03:50,160 Arthur Wells? Ten muž je legenda. 87 00:03:50,190 --> 00:03:53,830 Nestál za tým, že Veridian získal vlastníctvo africkej krajiny, Cadu? 88 00:03:53,860 --> 00:03:56,120 A potom ju premenoval po svojom synovcovi na Čad? 89 00:03:56,150 --> 00:04:00,080 Vo svojich časoch to bol génius, ale teraz je to strašne stará osina v zadku. 90 00:04:00,110 --> 00:04:02,920 Ja o ňom nemôžem povedať jediné zlé slovo, ale ... 91 00:04:02,950 --> 00:04:06,351 Arthur sa nám tu nemôže túlať po budove a miešať sa do problémov. 92 00:04:06,381 --> 00:04:08,941 Takže chcem, aby si mu robila opatrovateľku, kým tu bude. 93 00:04:08,971 --> 00:04:10,918 Drž sa ho, nespúšťaj ho z očí. 94 00:04:10,948 --> 00:04:13,218 Bože, Chet, som polichotená, že si s tým prišiel za mnou 95 00:04:13,248 --> 00:04:17,548 - ale už teraz mám tento týždeň kopu roboty. - To je mi jedno. 96 00:04:23,670 --> 00:04:25,193 Vy musíte byť Arthur Wells. 97 00:04:25,223 --> 00:04:28,315 Spoznávam vás podľa vašich sôch, ktoré v Čade pálili. 98 00:04:28,345 --> 00:04:29,682 Mám to! 99 00:04:30,566 --> 00:04:32,419 Beriem vám firemnú kartu. 100 00:04:32,710 --> 00:04:33,710 A ... 101 00:04:34,912 --> 00:04:37,100 - potrebujem aj vašu pomoc. - To neviem. 102 00:04:37,130 --> 00:04:40,785 Musím počuť presne čo chcete predtým ako vás pošlem do pekla. 103 00:04:40,815 --> 00:04:43,110 Riaditeľská rada sa ma tento týždeň pokúsi odvolať, ... 104 00:04:43,140 --> 00:04:46,790 ale ja mám poistku, aby som tomu zabránil. 105 00:04:47,874 --> 00:04:50,275 Toto je účet za 7 škótskych z baru na letisku. 106 00:04:50,305 --> 00:04:53,559 Vďaka pitiu som prístupnejší a udržiava ma to v teple. Tu je to. 108 00:04:54,085 --> 00:04:55,235 Je to mapa. 109 00:04:55,498 --> 00:04:59,153 Môj mentor, ktorý to tu viedol predo mnou mi ju zanechal v poslednej vôli. 110 00:04:59,183 --> 00:05:01,960 Vedie k papierom, ktoré ukryl pred rokmi v tejto budove, ... 111 00:05:01,990 --> 00:05:04,240 tie dokumenty obsahujú tajomstvo, ... 112 00:05:04,777 --> 00:05:06,792 ktoré by mohlo celú túto spoločnosť zruinovať. 113 00:05:06,822 --> 00:05:10,988 A kým budeme hľadať váš "Svätý grál", môžeme sa aj poobzerať kde ste stratil rozum. 114 00:05:11,018 --> 00:05:12,932 Nie, tie dokumenty tu sú. 115 00:05:12,962 --> 00:05:16,279 Odkedy som odišiel tak táto budova bola prerábaná viac ako tvár mojej ženy, ... 116 00:05:16,309 --> 00:05:18,111 takže potrebujem vašu pomoc, aby som sa tu vedel pohybovať. 117 00:05:18,141 --> 00:05:20,460 Teraz to môžem povedať. Choďte do pekla! 118 00:05:20,490 --> 00:05:22,790 Môžem sa tu potulovať aj sám. 119 00:05:23,581 --> 00:05:27,431 Ktovie do akých problémov by sa šialený starec ako ja mohol dostať. 120 00:05:27,662 --> 00:05:31,480 - Zabudli ste na príhody pána Magora? - Kiež by ste boli animovaný. 121 00:05:31,510 --> 00:05:35,707 Potom by som mohla zakričať Yabba-Dabba-Doo a tá príšera z E.T.-ho by na vás zaútočila. 122 00:05:37,040 --> 00:05:39,280 Nepozerala som veľa animovaných rozprávok. 123 00:05:40,910 --> 00:05:43,120 Takže, mám niečo zaujímavé. 124 00:05:43,150 --> 00:05:46,440 Ľudia v práci si myslia, že si namáčaš svoju šišku do mojej kávy. 125 00:05:46,470 --> 00:05:48,476 Čože? To je šialené! 126 00:05:48,506 --> 00:05:50,400 - Navyše, prečo som ja šiška? - To neviem. 127 00:05:50,430 --> 00:05:54,095 Ale očividne ja som sexy šálka sexu, do ktorej si namáčaš svoje zvláštne okrúhle veci. 128 00:05:54,125 --> 00:05:55,753 Prečo by si ľudia mysleli, že spolu máme sex? 129 00:05:55,783 --> 00:05:59,191 Dal si mi lístky navyše, žartovali sme o vranách, dotkol si sa mojich vlasov. 130 00:05:59,221 --> 00:06:00,820 Ale to je hrozné. 131 00:06:01,510 --> 00:06:02,542 Hrozné? 132 00:06:03,230 --> 00:06:04,900 Hovoríš, že predstava, že so mnou spíš je hrozná? 133 00:06:04,903 --> 00:06:08,350 - Nie, nevravím, že si odpudivá. - Odkiaľ si nabral odpudivú? 134 00:06:08,380 --> 00:06:10,673 Len hovorím, že ak si ľudia myslia, že s tebou spím, ... 135 00:06:10,703 --> 00:06:12,837 tak to podkopáva moju dôveryhodnosť vedúceho. 136 00:06:12,867 --> 00:06:15,839 Takže som zlá pre tvoju drahocennú kariéru? 137 00:06:15,869 --> 00:06:17,837 Toto je znova ako vo Frosty Scoop! 138 00:06:17,867 --> 00:06:19,674 A ty si Derek Spooner, manažér nočnej zmeny, ... 139 00:06:19,704 --> 00:06:21,901 bastard s účesom z 80-tych rokov a s mesačnou chôdzou. 140 00:06:21,931 --> 00:06:23,865 S rizikom, že sa postavím na stranu Dereka Spoonera, ... 141 00:06:23,895 --> 00:06:27,345 tvoja aféra s ním ho zrejme vrátila v kariére rýchlo o pár krokov späť. 142 00:06:27,375 --> 00:06:28,546 Hoci sa mohla uberať dopredu. 143 00:06:28,576 --> 00:06:30,878 Vlastne ja som bola to najlepšie, čo sa Derekovi Spoonerovi prihodilo ... 144 00:06:30,908 --> 00:06:33,340 až kým sfetovaný neumrzol na smrť v chladničke. 145 00:06:33,370 --> 00:06:37,075 Ja som šéf a ľudia si musia myslieť, že som nezaujatý. 146 00:06:37,105 --> 00:06:39,462 Možno by sme sa na chvíľu mali držať od seba. 147 00:06:39,492 --> 00:06:41,261 Kým celá tá vec so sexom utíchne. 148 00:06:41,291 --> 00:06:43,919 - Mojim rodičom to fungovalo. - Fajn. 149 00:06:43,949 --> 00:06:45,677 Len sa držme od seba, Ted. 150 00:06:45,707 --> 00:06:48,507 Práve teraz si nemyslím, že to bude veľký problém. 151 00:06:52,173 --> 00:06:54,851 Ukázalo sa, že ľudia veľmi radi dostávajú bezvýznamné veci ... 152 00:06:54,881 --> 00:06:58,580 a preto sa lístkový systém okamžite uchytil. 153 00:06:58,610 --> 00:07:00,900 Dobre, vieš ako sme chceli získať trochu rešpektu? 154 00:07:00,930 --> 00:07:04,580 Čo ak by sme vzali tu marionetu a zahrali by sme parádne bábkové divadlo. 155 00:07:04,610 --> 00:07:05,678 S jednou marionetou? 156 00:07:05,708 --> 00:07:08,994 Dobre, a čo tak toto. Hal Holbrook ako Mark Twain? 157 00:07:09,024 --> 00:07:11,600 Myslíš, že oblečieme marionetu ako Hala Holbrooka a bude hrať Marka Twaina? 158 00:07:11,630 --> 00:07:13,377 Nie, marioneta už v tom pláne nie je. 159 00:07:13,505 --> 00:07:17,310 Zavoláme Hala Holbrooka do Veridianu a bude tu stvárňovať Marka Twaina. 160 00:07:17,340 --> 00:07:18,466 Stále to nechápem. 161 00:07:18,496 --> 00:07:21,699 Dobre, čo ak usporiadame bitku, v ktorej zbijeme Hala Halbrooka? 162 00:07:21,729 --> 00:07:23,920 - Ako Marka Twaina? - Nie, Mark Twain už nie je v pláne. 163 00:07:23,950 --> 00:07:26,377 - Ja neviem. - Áno, asi z toho nič nebude. 164 00:07:26,407 --> 00:07:27,407 Hej! 165 00:07:28,011 --> 00:07:30,627 A čo tieto spony na opasku s logom Veridian Dynamics? 166 00:07:30,657 --> 00:07:34,020 Získali by sme si nimi rešpekt. Bolo by to, akoby nám Rolexky držali nohavice. 167 00:07:34,050 --> 00:07:35,791 Stoja 200 lístkov. 168 00:07:35,821 --> 00:07:38,902 Ted nám dal iba 20 lístkov za našu prezentáciu planetárnych zdrojov, ... 169 00:07:38,932 --> 00:07:43,113 hoci sme 10 minút hovorili o dolovaní kameňov na Uráne bez smiechu. 170 00:07:43,143 --> 00:07:46,493 Ja viem, nemôžeš nájsť uhľovodíky na plynnej planéte. 171 00:07:49,466 --> 00:07:52,523 A teraz musím chodiť po budove s touto pečeňovou škvrnou ... 172 00:07:52,553 --> 00:07:56,700 a snažím sa lúštiť chľastom nasiaknutú mapu a ... 173 00:08:00,291 --> 00:08:04,124 - Ty ma hladíš? - Odstraňujem ti vlasy spred očí. 174 00:08:04,154 --> 00:08:05,654 To robím pre každého. 175 00:08:06,212 --> 00:08:08,140 Ja mám vlasy v drdole, takže mi nepadajú pred oči, ... 176 00:08:08,170 --> 00:08:11,330 ledaže by si ma oskalpoval a celé mi to hodil do tváre. 177 00:08:11,360 --> 00:08:13,257 Ľudia si myslia, že mám pomer s Lindou, ... 178 00:08:13,292 --> 00:08:15,584 lebo som jej upravoval vlasy na verejnosti. 179 00:08:15,614 --> 00:08:17,925 Odsudzovala by som ťa, ale som na honbe za pokladom. 180 00:08:17,955 --> 00:08:19,610 Už vyšiel zo záchoda a je v pohybe. 181 00:08:19,640 --> 00:08:23,140 Idem na to, aby som dobre využila svoje stanfordské vzdelanie. 182 00:08:24,382 --> 00:08:25,382 Ted, ... 183 00:08:25,962 --> 00:08:29,053 minul som svoje lístky na tento sveter, ale je mi príliš tesný. 184 00:08:29,083 --> 00:08:31,627 Kvôli prsiam si musím dávať pri nakupovaní pozor. 185 00:08:31,657 --> 00:08:33,901 - Tak to vráť, Lonnie. - Nechcú mi to vymeniť. 186 00:08:33,931 --> 00:08:36,945 - Ty si pohodový chlapík, Ted, pomôž mi. - Rád by som, ... 188 00:08:36,975 --> 00:08:41,475 ale to by bolo špeciálne zaobchádzanie a ja s nikým špeciálne nezaobchádzam. 189 00:08:47,064 --> 00:08:50,614 Viem, kam toto smeruje, Ted, a nepoviem ti jasné nie. 190 00:08:51,312 --> 00:08:53,312 To beriem ako jasné nie. 191 00:08:54,687 --> 00:08:57,887 S cenami za lístky to začalo ísť z kopca. 192 00:08:59,129 --> 00:09:03,229 Viete, o takýchto hovadinách by som sa bežne bavil s Lindou. 193 00:09:15,361 --> 00:09:17,611 Prepáč, Spooner, nevšimla som si ťa. 194 00:09:18,476 --> 00:09:20,994 Je na mňa naštvaná, ale robím správnu vec. 195 00:09:21,024 --> 00:09:22,124 Dostane sa cez to, ... 196 00:09:22,375 --> 00:09:23,375 však? 197 00:09:24,916 --> 00:09:28,519 Videl som ako sa Ritchie pri stánku s cenami pozerá na naše spony na opasok. 198 00:09:28,549 --> 00:09:30,473 - Čo ak jednu získa skôr? - Čo budeme robiť? 199 00:09:30,503 --> 00:09:32,222 Stále potrebujeme 180 lístkov. 200 00:09:32,252 --> 00:09:35,187 Vlastne potrebujeme 190. 10 som minul na buranské zuby. 201 00:09:35,217 --> 00:09:36,217 Čože si urobil? 202 00:09:37,343 --> 00:09:39,493 Akoby som sa mohol na teba hnevať? 203 00:09:41,289 --> 00:09:43,606 Keby tu bol spôsob akoby sme získali viac lístkov, ... 204 00:09:43,636 --> 00:09:46,457 aby sme boli prví, ktorí získajú tie spony. 205 00:09:46,487 --> 00:09:49,832 Čo keby sme vytlačili kopu falošných lístkov? 206 00:09:49,862 --> 00:09:53,040 Potom, keď zarobíme skutočné, tak ich roztrháme. 207 00:09:53,070 --> 00:09:55,454 Akoby sme si dali pôžičku. 208 00:09:55,484 --> 00:09:59,070 A táto spoločnosť je postavená na požičiavaní si pred budúcnosťou. 209 00:09:59,100 --> 00:10:03,112 Pravda, Phil. Preto našej ekonomike závidí celý svet. 210 00:10:03,800 --> 00:10:06,971 Tu je 400 lístkov. Môžete ich sfalšovať, je to ľahké. 211 00:10:07,001 --> 00:10:09,935 Teda, môžete ich prepočítať, to je ľahké. Sfalšovať ich nie je ľahké, ... 212 00:10:09,965 --> 00:10:12,968 trvá to hodiny. Teda, trvalo by to hodiny, keby sme to urobili. 213 00:10:12,998 --> 00:10:14,136 Čo sme urobili ... 214 00:10:14,166 --> 00:10:15,566 teda neurobili. 215 00:10:16,669 --> 00:10:20,370 Zdravím, tieto lístky sú pravé a radi by sme za ne chceli tie dve spony na opasok. 216 00:10:20,400 --> 00:10:23,769 Páni. Som ohromená, vy dvaja méte tak veľa lístkov! 217 00:10:23,799 --> 00:10:27,549 Ja nemám ani dosť na to, aby som si kúpila toto krátke tričko. 218 00:10:28,094 --> 00:10:31,166 Stavím sa, že by rešpektovala dvoch chlapíkov, ktorí by jej dali lístky. 219 00:10:31,196 --> 00:10:32,624 Vytlačme viac lístkov. 220 00:10:32,654 --> 00:10:34,054 Vytlačme ich všetky. 221 00:10:41,932 --> 00:10:43,583 Ak pôjdeme v tejto budove ešte hlbšie, ... 222 00:10:43,613 --> 00:10:46,035 vylezieme v suteréne našej pobočky v Hong-Kongu. 223 00:10:46,065 --> 00:10:48,815 Božemôj, už ste ten vtip povedali šesť krát! 224 00:10:48,874 --> 00:10:50,744 Toto je náš posledný suterén. 225 00:10:50,774 --> 00:10:53,626 Ak váš vymyslený poklad je na nejakom mieste v budove, čo nie je, ... 226 00:10:53,656 --> 00:10:55,906 tak ho nájdeme tu, čo sa nestane. 227 00:10:57,021 --> 00:10:58,913 Musí tam byť voľné miesto. 228 00:10:58,943 --> 00:11:01,193 Štvrtá kachlička od podlahy. 229 00:11:04,615 --> 00:11:06,785 Je to duté. Niečo za tým je. 230 00:11:06,815 --> 00:11:08,615 Naozaj? Ukážte mi to. 231 00:11:10,050 --> 00:11:11,800 Božemôj, našla som to! 232 00:11:14,037 --> 00:11:17,698 Postavil som auto, ktoré jazdí na slanú vodu a za to dostanem len úbohých 15 lístkov? 233 00:11:17,728 --> 00:11:20,335 Jimmy, ukázal si mi detské autíčko, pohár slanej vody ... 234 00:11:20,365 --> 00:11:22,029 a zúfalo priehľadné presvedčenie. 235 00:11:22,059 --> 00:11:24,099 - Bude to fungovať! - Presne toto. 236 00:11:24,129 --> 00:11:28,479 Hej, Ted, toto jojo nesvieti. Čo za kraviny to na nás skúšaš? 237 00:11:29,084 --> 00:11:30,884 Musí byť v tme, Lonnie. 238 00:11:37,633 --> 00:11:39,686 Tá vec s lístkami sa vymkla spod kontroly. 239 00:11:39,716 --> 00:11:42,329 Lonnie je naštvaný, lebo jeho jojo nesvieti pri svetle, ... 240 00:11:42,359 --> 00:11:44,415 a Patricia je naštvaná, lebo čakala, že jej žiabronôžka ... 241 00:11:44,450 --> 00:11:47,690 bude čítať noviny a jazdiť na bicykli. Ale robí len to, že kalí vodu. 242 00:11:47,745 --> 00:11:51,500 Čo to robíš? Nemal by si sa so mnou baviť. Ľudia si budú myslieť, že tú škaredú babu miluješ. 243 00:11:51,510 --> 00:11:53,859 Nenazval som ťa škaredou, nazval som ťa odpudivou. 244 00:11:53,963 --> 00:11:55,602 Vlastne som povedal, že nie si odpudivá. 245 00:11:55,637 --> 00:11:57,449 Okrem toho, nik sa nepozerá, takže sa môžeme rozprávať. 246 00:11:57,459 --> 00:11:59,991 Prepáč, Ted, stratil si právo sa so mnou rozprávať, keď si sa rozhodol, ... 247 00:12:00,001 --> 00:12:02,541 že ti viac záleží na tom, čo si ľudia v práci myslia, než na našom priateľstve. 248 00:12:02,551 --> 00:12:04,750 Záleží mi na našom priateľstve. Ja ... 249 00:12:04,760 --> 00:12:07,169 Tu je ten čaj, ktorý som hľadal. 250 00:12:07,354 --> 00:12:08,544 Bylinkový. 251 00:12:09,670 --> 00:12:12,100 Naznačuješ tým pohľadom, že chceš čaj? 252 00:12:12,963 --> 00:12:15,579 - Pozri, Linda, chýba mi, že sa nerozprávame. - Chudák Ted. 253 00:12:15,665 --> 00:12:19,700 Prečo nevyfajčíš ten čaj a nevlezieš do chladničky nech je z teba úplný Spooner. 254 00:12:24,430 --> 00:12:26,031 Pozerajte! 256 00:12:27,582 --> 00:12:29,549 Podržte výťah. 257 00:12:32,540 --> 00:12:34,500 Diky za pomoc, kamoš. 258 00:12:38,320 --> 00:12:41,052 Vďaka za lístky. Chalani, ste hviezdy. 259 00:12:41,137 --> 00:12:43,110 - Čo cítiš, kamarát? - Cítim sa byť veľký. 260 00:12:43,120 --> 00:12:46,063 - Rešpekt, baby. - Presne to hovorím. 261 00:12:50,313 --> 00:12:52,643 Naozaj sú v tom dokumenty. 262 00:12:52,851 --> 00:12:54,776 Dobre, urobíme toto: ... 263 00:12:55,198 --> 00:12:57,981 Po prvé, ospravedlním sa vám za to, že som vás nazvala šialencom. 264 00:12:58,080 --> 00:13:01,341 Po druhé, odovzdám svojmu šéfovi tieto tajomstvá, ktoré by mohli zničiť firmu, ... 265 00:13:01,351 --> 00:13:03,760 takže budem hrdinka, ktorá spoločnosť zachránila. 266 00:13:03,770 --> 00:13:06,950 A po tretie, ak budete milý, pomôžem vám nájsť cestu zo suterénu. 267 00:13:06,960 --> 00:13:08,800 Ak môžem namietať ... 268 00:13:36,784 --> 00:13:39,163 Raz som súťažila v tom, kto si skôr odreže vianočný stromček, ... 269 00:13:39,173 --> 00:13:42,385 takže viem ako to použiť a vyrobila som si aj vlastný stolček. 270 00:13:47,953 --> 00:13:49,433 Zasekla si sa, princezná. 271 00:13:49,513 --> 00:13:51,403 Šťastné a veselé, vy otrava. 272 00:14:04,840 --> 00:14:07,606 - Pílenie je ťažké. - Aj držanie dreva nad hlavou. 273 00:14:07,704 --> 00:14:09,092 Dobre, nový nápad. 274 00:14:17,521 --> 00:14:20,690 - Dobre, čo keby sme sa rozišli? - O čom to hovoríš? 275 00:14:20,700 --> 00:14:23,737 Rozšírime klebetu, že sme sa rozišli a keď náš predstieraný vzťah skončí, ... 276 00:14:23,747 --> 00:14:25,880 - môžeme byť znova priatelia. - Výborný nápad. 277 00:14:26,039 --> 00:14:28,919 Vlastne, je to taký skvelý nápad, tak prečo čakať, kým sa rozšíri klebeta? 278 00:14:28,929 --> 00:14:31,611 - Ty odporný červ. - Bože. 279 00:14:31,719 --> 00:14:35,148 Presne tak, Crisp, rozchádzam sa s tebou, tu a teraz. 280 00:14:35,217 --> 00:14:37,748 Dobre, je koniec. Čauko. 281 00:14:37,859 --> 00:14:40,517 - Chceš vedieť prečo? - Povedal som čauko, nie prečo. 282 00:14:40,527 --> 00:14:43,586 Dobre, poviem ti prečo. Pretože si egoista. 283 00:14:43,645 --> 00:14:47,066 Vždy ide o tvoju kariéru, o tvoju prácu, o tvoje ... 284 00:14:47,363 --> 00:14:48,400 vlasy. 285 00:14:48,450 --> 00:14:51,391 Potom čo si ma zanedbával si si, uvedomil aká som výnimočná ... 286 00:14:51,401 --> 00:14:54,596 a snažil si sa to vyžehliť darčekmi. Tie darčeky! 287 00:14:54,606 --> 00:14:56,629 Bože, to znie, akoby som bol monštrum. 288 00:14:56,690 --> 00:14:59,225 Tie šperky, kvety, šaty, ... 289 00:14:59,416 --> 00:15:02,184 dobytok. Dobytok? Áno, dobytok. 290 00:15:02,219 --> 00:15:04,035 Čo si si myslel? 291 00:15:04,070 --> 00:15:06,708 - Že v katalógu vyzeral byť menší? - Nuž, bol obrovský. 292 00:15:06,718 --> 00:15:08,665 Takže medzi nami je koniec. 293 00:15:11,320 --> 00:15:14,175 Chudák Ted. Úbohý, smutný, Ted. 294 00:15:14,674 --> 00:15:17,435 Tu máš 100 lístkov. Kúp si niečo, čo ťa rozveselí. 295 00:15:17,660 --> 00:15:19,547 Odkiaľ máš tie lístky? 296 00:15:19,721 --> 00:15:21,362 Tvoja práca je nanič. 297 00:15:23,500 --> 00:15:26,177 Volám sa Mark Twain a som vyrobený z dreva. 298 00:15:26,236 --> 00:15:28,410 Chcel by som byť skutočný chlapec. 299 00:15:28,591 --> 00:15:31,702 Daj mi vedieť, keď ti budem môcť povedať konštruktívnu kritiku. 300 00:15:34,280 --> 00:15:37,443 Potrebujem 10 lístkov. Zaplatím za ne týmto koláčom. 301 00:15:38,098 --> 00:15:40,703 - Vojdeš sem a takto sa s nami bavíš? - Myslel som, že máte radi koláče. 302 00:15:40,713 --> 00:15:43,247 Máme radi koláče, Ritchie. A vieš čo ešte máme radi? 303 00:15:43,257 --> 00:15:46,000 Rešpekt. Nepredávame lístky. 304 00:15:46,162 --> 00:15:48,629 Takže, ak by si za nami prišiel ako priateľ ... 305 00:15:48,639 --> 00:15:50,864 Potom by na teba začali pršať lístky. 306 00:15:50,934 --> 00:15:53,589 Tak potom vám môžem dať tento koláč ako priateľ? 307 00:15:53,644 --> 00:15:56,019 - Ten chlap sa mi páči. - Pekne. 308 00:15:56,518 --> 00:16:00,829 Ahoj, Ted. Páni. Pozri na všetky tie lístky. Myslíme si, že ich falšuje Ritchie. 309 00:16:00,903 --> 00:16:02,590 Choďte do kelu, chalani. 310 00:16:03,700 --> 00:16:06,457 Veril by si tomu, čo ten chlap urobil? 311 00:16:06,467 --> 00:16:08,210 - Boli sme to my. - Všetko sme spravili my. 312 00:16:08,215 --> 00:16:11,336 Vezmem vám bábku. Lebo chcem, aby ste sa zamysleli nad tým, čo ste urobili. 313 00:16:11,337 --> 00:16:14,003 - Bábku nie, Ted. - Áno, bábku. 314 00:16:16,500 --> 00:16:18,805 Musí vás to bolieť, inak sa nikdy nepoučíte. 315 00:16:20,262 --> 00:16:23,476 Urobil ti láskavosť. Tá šou bola o ničom. 316 00:16:27,650 --> 00:16:29,808 Kedy ste vraveli, že to tu váš mentor ukryl? 317 00:16:29,862 --> 00:16:31,144 V roku 1962. 318 00:16:31,456 --> 00:16:33,560 Fakt mal vtedy veľké tajomstvo. 320 00:16:33,562 --> 00:16:35,830 Že fajčenie spôsobuje rakovinu? 322 00:16:35,847 --> 00:16:38,703 Čo v tom ešte je? Že Eva zjedla jablko? 324 00:16:38,818 --> 00:16:40,680 Tieto dokumenty sú nanič, Arthur. 325 00:16:41,863 --> 00:16:44,760 A teraz nemám nič, aby som zabránil rade, aby ma odvolala. 326 00:16:46,003 --> 00:16:48,503 Najťažšie na tom je, že stále mám nápady. 327 00:16:49,688 --> 00:16:51,704 Možno by ste mohli pracovať niekde inde. 328 00:16:51,734 --> 00:16:55,119 Videla som dôchodcov v hypermarketoch robiť kondičnú chôdzu. Neviem koľko im platia. 329 00:16:55,120 --> 00:16:59,120 Celý svoj život ste zasvätili jednému miestu a potom, keď s vami skončia, tak vás vyhodia. 330 00:17:00,855 --> 00:17:02,800 Dúfam, že vám to nikdy neurobia. 331 00:17:08,477 --> 00:17:10,072 Idem zrušiť tú vec s lístkami. 332 00:17:10,102 --> 00:17:11,168 Máš záujem? 333 00:17:11,414 --> 00:17:12,414 Nie. 334 00:17:12,858 --> 00:17:16,079 Naozaj? Lebo sa zdá, že to berieš dosť ťažko. 335 00:17:16,199 --> 00:17:17,486 Ide o Arthura. 336 00:17:17,516 --> 00:17:22,054 Naozaj tam boli tajné dokumenty, ale ukázali sa byť bezvýznamné. Takže ho vylúčia z rady. 338 00:17:22,055 --> 00:17:24,046 - Myslel som, že si ho neznášala. - Veď áno. 339 00:17:24,076 --> 00:17:28,354 A potom ma schmatol za členok, zaútočil na mňa kusom dreva a všetko sa zmenilo. 341 00:17:28,384 --> 00:17:30,805 Svoj život zasvätil tomuto miestu, Ted. 342 00:17:30,971 --> 00:17:32,187 Tak ako ja. 343 00:17:33,126 --> 00:17:35,200 Bože, silne som ho kopla medzi nohy. 344 00:17:36,675 --> 00:17:39,852 Veronica, Ted. Len som ti chcel poďakovať, že si dozerala na Arthura. 345 00:17:39,882 --> 00:17:42,991 Teraz je v miestnosti s radou. Chystáme sa ho vylúčiť. 346 00:17:44,109 --> 00:17:47,565 Vlastne, predtým, ako pôjdete za Arthurom, pane, mali by ste vedieť, že našiel isté dokumenty ... 347 00:17:47,595 --> 00:17:51,443 a ak ho vylúčite z rady, tak on odhalí najhoršie tajomstvo spoločnosti. 348 00:17:52,169 --> 00:17:54,010 Presne tak. Povedala som to. 349 00:17:54,599 --> 00:17:56,795 Počkaj chvíľu. On zistil to o tej ... 350 00:17:57,273 --> 00:17:58,426 - veci? - Áno. 351 00:17:58,894 --> 00:18:01,157 Vie všetko o tej veci. 352 00:18:01,786 --> 00:18:03,134 Panebože. 353 00:18:03,291 --> 00:18:06,053 Ak vie o tej veci, tak to znamená, že vie aj o tej druhej veci, ... 354 00:18:06,083 --> 00:18:08,888 čo by zničilo vec, z ktorej žijeme. 355 00:18:08,986 --> 00:18:10,345 Vyzerá to tak, pane. 356 00:18:10,375 --> 00:18:12,223 A myslím si, že vie aj o ... 357 00:18:12,320 --> 00:18:13,320 veciach. 358 00:18:13,456 --> 00:18:16,098 To je v pohode, všetci vedia o veciach, ... 359 00:18:16,128 --> 00:18:18,770 ale tá vec ... to bude problém. 360 00:18:19,859 --> 00:18:21,360 Tak Arthur asi zostane. 361 00:18:23,873 --> 00:18:25,404 To čo si urobila bolo milé. 362 00:18:25,434 --> 00:18:28,032 Nuž, keď sa spoločnosť rozhodne, že je čas, aby som odišla ja ... 363 00:18:28,062 --> 00:18:29,695 tak dúfam, že sa za mňa tiež niekto postaví. 364 00:18:29,725 --> 00:18:32,520 Neboj sa, dovtedy nás veci pravdepodobne všetkých dostanú. 365 00:18:32,550 --> 00:18:35,672 O veciach nežartuj, Ted. Vedia hovoriť a toto sa im nepáči. 366 00:18:37,219 --> 00:18:40,882 - Toto miesto je desivé. - Fakt? Ja som si na to práve začala zvykať. 367 00:18:49,305 --> 00:18:52,007 Prepáč, že som to na teba tak vypálila, keď sme sa rozišli. 368 00:18:52,037 --> 00:18:53,073 Nuž, mal som to čakať. 369 00:18:53,103 --> 00:18:55,941 Trochu som sa vydesil, keď si povedala, že si všetci myslia, že spolu spíme. 370 00:18:55,971 --> 00:18:57,043 Trochu áno. 371 00:18:58,225 --> 00:19:01,102 Aby si vedela, ak by sme boli v skutočnom vzťahu, ... 372 00:19:01,194 --> 00:19:03,540 nezáležalo by mi na tom, čo hocikto o hocičom hovorí. 373 00:19:03,790 --> 00:19:05,950 - Čo tým chceš povedať? - Hovorím to, čo hovorím. 374 00:19:05,980 --> 00:19:08,437 To neberiem. Musíš naozaj niečo povedať. 375 00:19:09,665 --> 00:19:10,720 Chýbala si mi. 376 00:19:11,747 --> 00:19:13,508 A ak by sme boli vo vzťahu, ... 377 00:19:13,613 --> 00:19:16,840 tak by som chcel, aby to všetci vedeli. Zakričal by som to z vrcholu hory, ... 378 00:19:16,870 --> 00:19:18,805 alebo nech je pre to akýkoľvek ekvivalent. 379 00:19:19,347 --> 00:19:21,160 Na to nie je žiaden ekvivalent. 380 00:19:22,774 --> 00:19:24,405 Aj ty si mi veľmi chýbal. 383 00:19:40,364 --> 00:19:43,240 - Prečo si nám nepovedal čo znamená VD? - Prečo? 384 00:19:46,538 --> 00:19:48,412 Takže, čo si myslíme o bozku Teda a Lindy? 385 00:19:48,442 --> 00:19:50,539 Schvaľujem to. Páči sa mi, keď sa atraktívni ľudia bozkávajú. 386 00:19:50,569 --> 00:19:52,949 Aj mne. Páči sa mi, keď atraktívni ľudia robia hocičo. 387 00:19:52,979 --> 00:19:55,516 Raz som sa na korčuliach zrazil s nádhernou ženou, ... 388 00:19:55,546 --> 00:19:58,307 ktorá šoférovala autobus. Bolo to veľmi príjemné. 389 00:19:59,612 --> 00:20:02,040 Je škoda, že Ted nás donútil zbaviť sa všetkých lístkov. 390 00:20:02,224 --> 00:20:04,840 Len ich položíme sem, kým pôjdeme spolu na záchod. 391 00:20:06,350 --> 00:20:08,329 Len nám obom treba. 392 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Stáva sa to. 393 00:20:10,901 --> 00:20:13,176 Pokiaľ sa Ted nemýli v ľudskej povahe, do piatich minút ... 394 00:20:13,206 --> 00:20:16,880 tu bude poletovať toľko lístkov že sa celý systém zrúti. 395 00:20:17,581 --> 00:20:19,894 Pozri sa na to. Sú nechutní. 396 00:20:20,881 --> 00:20:22,464 Ale tí dvaja atraktívni ľudia nie. 397 00:20:22,494 --> 00:20:24,386 Áno. To bolo veľmi príjemné. 398 00:20:24,935 --> 00:20:27,800 preklad a korekcie: krny