1
00:00:00,094 --> 00:00:03,994
BETTER OFF TED 2x13
"BAZÁR"
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,440
Riaditeľská rada má tento týždeň
schôdzu a vrcholový manažment ...
3
00:00:06,450 --> 00:00:09,317
chce prezentovať nový nápad
na zvýšenie produktivity.
4
00:00:09,327 --> 00:00:12,239
Niečo pôsobivé, čo
by ich totálne zaujalo.
5
00:00:12,249 --> 00:00:14,320
Mal by som pracovať
na hudobnom čísle?
6
00:00:14,466 --> 00:00:18,245
- Ak ... vaše ... zisky ...
- A ... opona!
8
00:00:18,350 --> 00:00:21,041
Keď je rada v meste spoločnosť
sa vždy snaží nájsť spôsoby, ...
9
00:00:21,051 --> 00:00:22,628
aby ľudia viac pracovali.
10
00:00:22,638 --> 00:00:27,138
Snažili sa ich stimulovať nápadom,
že sa dostali do japonskej TV súťaže.
11
00:00:30,501 --> 00:00:31,501
Pardon ...
12
00:00:32,601 --> 00:00:34,463
- Už ide ...
- Rýchlo, poďme zapáliť sviečky.
13
00:00:34,473 --> 00:00:37,760
Dokonca sa snažili do budovy
pumpovať kyslík navyše.
14
00:00:40,300 --> 00:00:42,255
Takže, čo teraz vytiahli
z balíčka plného zábavy?
15
00:00:42,265 --> 00:00:45,657
Jeden zo šéfov vzal svoju dcéru
do herne s automatmi a keď vyhrali, ...
16
00:00:45,667 --> 00:00:48,082
dostali lístky, ktoré mohli
vymeniť za vecné ceny.
17
00:00:48,092 --> 00:00:49,873
A hoci tie ceny boli
bezvýznamné, ...
18
00:00:49,883 --> 00:00:53,355
to malé dievčatko bolo až zúrivo
posadnuté snahou vyhrať ich.
19
00:00:53,365 --> 00:00:55,990
Takže nahradíme naše oddelenie
posadnutými malými dievčatkami?
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,296
Diskutovali o tom, ...
21
00:00:57,306 --> 00:01:00,760
ale miesto toho budeme odmeňovať tvrdo
pracujúcich ľudí tým, že im dáme lístky.
22
00:01:00,770 --> 00:01:03,470
- Na bezvýznamné ceny.
- Pôsobivo si to pochopil.
24
00:01:03,480 --> 00:01:06,710
Asi preto vybrali teba, aby si tento
program viedol v našom oddelení.
25
00:01:06,720 --> 00:01:08,020
Gratulujem.
26
00:01:09,363 --> 00:01:13,690
To nie, Ritchie z nanotechnológií zasa
napísal odkaz do jednej našej Petriho misky.
28
00:01:13,700 --> 00:01:17,195
Neznášam jeho a aj jeho super-extra
mini-maličké nano-pero. Čo napísal?
30
00:01:17,200 --> 00:01:19,550
"Obtrel ...
(pozri ďalšiu misku)"
31
00:01:21,600 --> 00:01:24,920
- "som si svoje mužské veci o vaše ..."
- O naše čo?
33
00:01:24,930 --> 00:01:28,520
Krabice na desiatu, kľučky od dverí, zadnú
stranu našich kolien? Chcem sa pozrieť!
34
00:01:28,741 --> 00:01:30,241
Okuláre mikroskopu.
35
00:01:32,552 --> 00:01:34,000
- Moje oči!
- Hej, ...
36
00:01:34,254 --> 00:01:38,530
tak ako milovníci genitálií?
Páčili sa vašim očiam moje guličky?
38
00:01:41,910 --> 00:01:45,060
- Prečo tak priťahujeme ľudí, ktorí
si z nás robia posmech. - Neviem.
39
00:01:45,093 --> 00:01:49,002
Vynašli sme zaujímavé veci. Sme neodolateľní.
A stále nás nikto nerešpektuje.
40
00:01:49,012 --> 00:01:51,874
Ani ta pani z jedálne s tým škaredým
materským znamienkom na jazyku, ...
41
00:01:51,875 --> 00:01:54,030
ktoré vyzerá ako menší
a ešte škaredší jazyk.
42
00:01:54,040 --> 00:01:57,737
Vieš, musíme nájsť spôsob, aby nás
Ritchie a všetci ostatní rešpektovali.
43
00:01:57,747 --> 00:02:00,290
Aby sme im ukázali, že sme
takmer úžasné prírodné sily.
44
00:02:00,300 --> 00:02:01,446
Ako tornádo.
45
00:02:01,456 --> 00:02:04,280
Ale také, ktoré nepôjde
do mesta a nikoho nezraní.
46
00:02:06,323 --> 00:02:09,986
A ja som ten idiot, ktorý musí zhodnotiť
každého prácu a odovzdávať lístky na ceny.
47
00:02:09,988 --> 00:02:12,958
Opäť ľutujem, že nemám dva tituly. Pre
obchodníctvo a aj pre púťové atrakcie ...
48
00:02:12,959 --> 00:02:15,709
ako spojené dvojčatá,
ktoré mi robia maklérov.
49
00:02:16,159 --> 00:02:17,609
Daj si puding.
50
00:02:19,568 --> 00:02:23,293
- Je mi lepšie. - Moja mama vždy hovorila, že
nie je nič na svete, čo by puding nevyliečil.
52
00:02:23,303 --> 00:02:26,290
Teda okrem obezity môjho otca,
ktorú puding exponenciálne zhoršil.
53
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
Máš z neho trochu vo vlasoch.
54
00:02:29,887 --> 00:02:31,501
Rušíme vás pri niečom?
55
00:02:31,511 --> 00:02:34,105
- Nie. Linda mala vo vlasoch puding.
- Navzájom si pomáhame.
56
00:02:34,115 --> 00:02:38,388
- Včera mal Ted na hlave moriaka.
- Takže je to pravda?
58
00:02:38,588 --> 00:02:41,402
Ak budeme tvrdšie pracovať dostaneme
úžasný tovar od Veridianu?
59
00:02:41,412 --> 00:02:43,145
Áno. Ostaňme pri úžasnom.
60
00:02:43,155 --> 00:02:45,350
A ja mám výherné lístky.
61
00:02:45,360 --> 00:02:49,000
Budem si ich šetriť na raketomet.
Nemá rada vrany vo svojej záhrade.
62
00:02:49,010 --> 00:02:52,391
Vlastne, tie ceny sú skôr
sveter, alebo CD prehrávač.
63
00:02:52,401 --> 00:02:54,454
Možno krmítko pre vrany
na Lindin trávnik.
64
00:02:54,457 --> 00:02:57,120
A s nápisom, na ktorom stojí:
"Vrany, zaleťte po ďalšie vrany".
65
00:02:57,130 --> 00:03:00,740
Ale vrany sú odolné voči sarkazmu.
Nemáš nápis: "Nepribližujte sa vrany"?
67
00:03:00,750 --> 00:03:05,520
Áno. Jeden máme. Ale namaľoval ho
Picasso, takže stojí milión lístkov.
68
00:03:06,767 --> 00:03:09,574
Vy dvaja si myslíte, že ste strašne
super, keď máte súkromné vtipy.
69
00:03:09,584 --> 00:03:11,190
Aj my máme súkromné vtipy.
70
00:03:11,200 --> 00:03:13,096
Hej, Susan. Pamätáš
na ten zelený klobúk?
71
00:03:13,106 --> 00:03:14,490
- Nie.
- Krucinál, Susan.
72
00:03:14,500 --> 00:03:16,627
Hej, pozrite,
dostala som 30 lístkov.
73
00:03:16,637 --> 00:03:17,890
Ja mám len 20.
74
00:03:17,900 --> 00:03:19,120
Ja mám 23.
75
00:03:19,461 --> 00:03:21,140
Prepáč, Sheila, ale je to tak.
76
00:03:21,150 --> 00:03:24,150
Zaujímalo by ma, prečo Linda dostala
oveľa viac lístkov ako my. Prečo asi?
77
00:03:24,160 --> 00:03:27,840
- Čo tým chceš povedať, Sheila? Čo tým
chceš povedať? - Hovorím, že spíš s Tedom.
79
00:03:27,997 --> 00:03:30,695
Čože? Ja nespím s Tedom!
80
00:03:30,725 --> 00:03:33,040
Ak by som s ním spala, tak táto
obálka by bola omnoho väčšia.
81
00:03:33,070 --> 00:03:36,569
Na rozbehnutie tejto horskej
dráhy potrebujete viac ako 30 lístkov.
82
00:03:38,350 --> 00:03:41,198
Čauko! Prišiel šéf, tak si
všetci natiahnite nohavice.
83
00:03:41,228 --> 00:03:43,520
- Trefa, pane!
- Áno, viem.
84
00:03:43,550 --> 00:03:45,251
Takže, keďže bude tento
týždeň schôdza rady, ...
85
00:03:45,281 --> 00:03:47,857
v meste je náš bývalý generálny
riaditeľ Arthur Wells.
86
00:03:47,887 --> 00:03:50,160
Arthur Wells?
Ten muž je legenda.
87
00:03:50,190 --> 00:03:53,830
Nestál za tým, že Veridian získal
vlastníctvo africkej krajiny, Cadu?
88
00:03:53,860 --> 00:03:56,120
A potom ju premenoval
po svojom synovcovi na Čad?
89
00:03:56,150 --> 00:04:00,080
Vo svojich časoch to bol génius, ale
teraz je to strašne stará osina v zadku.
90
00:04:00,110 --> 00:04:02,920
Ja o ňom nemôžem povedať
jediné zlé slovo, ale ...
91
00:04:02,950 --> 00:04:06,351
Arthur sa nám tu nemôže túlať
po budove a miešať sa do problémov.
92
00:04:06,381 --> 00:04:08,941
Takže chcem, aby si mu robila
opatrovateľku, kým tu bude.
93
00:04:08,971 --> 00:04:10,918
Drž sa ho, nespúšťaj ho z očí.
94
00:04:10,948 --> 00:04:13,218
Bože, Chet, som polichotená,
že si s tým prišiel za mnou
95
00:04:13,248 --> 00:04:17,548
- ale už teraz mám tento týždeň
kopu roboty. - To je mi jedno.
96
00:04:23,670 --> 00:04:25,193
Vy musíte byť Arthur Wells.
97
00:04:25,223 --> 00:04:28,315
Spoznávam vás podľa vašich
sôch, ktoré v Čade pálili.
98
00:04:28,345 --> 00:04:29,682
Mám to!
99
00:04:30,566 --> 00:04:32,419
Beriem vám firemnú kartu.
100
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
A ...
101
00:04:34,912 --> 00:04:37,100
- potrebujem aj vašu pomoc.
- To neviem.
102
00:04:37,130 --> 00:04:40,785
Musím počuť presne čo chcete
predtým ako vás pošlem do pekla.
103
00:04:40,815 --> 00:04:43,110
Riaditeľská rada sa ma tento
týždeň pokúsi odvolať, ...
104
00:04:43,140 --> 00:04:46,790
ale ja mám poistku,
aby som tomu zabránil.
105
00:04:47,874 --> 00:04:50,275
Toto je účet za 7 škótskych
z baru na letisku.
106
00:04:50,305 --> 00:04:53,559
Vďaka pitiu som prístupnejší a
udržiava ma to v teple. Tu je to.
108
00:04:54,085 --> 00:04:55,235
Je to mapa.
109
00:04:55,498 --> 00:04:59,153
Môj mentor, ktorý to tu viedol predo
mnou mi ju zanechal v poslednej vôli.
110
00:04:59,183 --> 00:05:01,960
Vedie k papierom, ktoré ukryl
pred rokmi v tejto budove, ...
111
00:05:01,990 --> 00:05:04,240
tie dokumenty obsahujú
tajomstvo, ...
112
00:05:04,777 --> 00:05:06,792
ktoré by mohlo celú túto
spoločnosť zruinovať.
113
00:05:06,822 --> 00:05:10,988
A kým budeme hľadať váš "Svätý grál", môžeme
sa aj poobzerať kde ste stratil rozum.
114
00:05:11,018 --> 00:05:12,932
Nie, tie dokumenty tu sú.
115
00:05:12,962 --> 00:05:16,279
Odkedy som odišiel tak táto budova bola
prerábaná viac ako tvár mojej ženy, ...
116
00:05:16,309 --> 00:05:18,111
takže potrebujem vašu pomoc,
aby som sa tu vedel pohybovať.
117
00:05:18,141 --> 00:05:20,460
Teraz to môžem povedať.
Choďte do pekla!
118
00:05:20,490 --> 00:05:22,790
Môžem sa tu potulovať aj sám.
119
00:05:23,581 --> 00:05:27,431
Ktovie do akých problémov by sa
šialený starec ako ja mohol dostať.
120
00:05:27,662 --> 00:05:31,480
- Zabudli ste na príhody pána Magora?
- Kiež by ste boli animovaný.
121
00:05:31,510 --> 00:05:35,707
Potom by som mohla zakričať Yabba-Dabba-Doo
a tá príšera z E.T.-ho by na vás zaútočila.
122
00:05:37,040 --> 00:05:39,280
Nepozerala som veľa
animovaných rozprávok.
123
00:05:40,910 --> 00:05:43,120
Takže, mám niečo zaujímavé.
124
00:05:43,150 --> 00:05:46,440
Ľudia v práci si myslia, že si
namáčaš svoju šišku do mojej kávy.
125
00:05:46,470 --> 00:05:48,476
Čože? To je šialené!
126
00:05:48,506 --> 00:05:50,400
- Navyše, prečo som ja šiška?
- To neviem.
127
00:05:50,430 --> 00:05:54,095
Ale očividne ja som sexy šálka sexu, do ktorej
si namáčaš svoje zvláštne okrúhle veci.
128
00:05:54,125 --> 00:05:55,753
Prečo by si ľudia mysleli,
že spolu máme sex?
129
00:05:55,783 --> 00:05:59,191
Dal si mi lístky navyše, žartovali sme
o vranách, dotkol si sa mojich vlasov.
130
00:05:59,221 --> 00:06:00,820
Ale to je hrozné.
131
00:06:01,510 --> 00:06:02,542
Hrozné?
132
00:06:03,230 --> 00:06:04,900
Hovoríš, že predstava,
že so mnou spíš je hrozná?
133
00:06:04,903 --> 00:06:08,350
- Nie, nevravím, že si odpudivá.
- Odkiaľ si nabral odpudivú?
134
00:06:08,380 --> 00:06:10,673
Len hovorím, že ak si ľudia
myslia, že s tebou spím, ...
135
00:06:10,703 --> 00:06:12,837
tak to podkopáva moju
dôveryhodnosť vedúceho.
136
00:06:12,867 --> 00:06:15,839
Takže som zlá pre tvoju
drahocennú kariéru?
137
00:06:15,869 --> 00:06:17,837
Toto je znova ako vo Frosty Scoop!
138
00:06:17,867 --> 00:06:19,674
A ty si Derek Spooner,
manažér nočnej zmeny, ...
139
00:06:19,704 --> 00:06:21,901
bastard s účesom z 80-tych
rokov a s mesačnou chôdzou.
140
00:06:21,931 --> 00:06:23,865
S rizikom, že sa postavím
na stranu Dereka Spoonera, ...
141
00:06:23,895 --> 00:06:27,345
tvoja aféra s ním ho zrejme vrátila
v kariére rýchlo o pár krokov späť.
142
00:06:27,375 --> 00:06:28,546
Hoci sa mohla uberať dopredu.
143
00:06:28,576 --> 00:06:30,878
Vlastne ja som bola to najlepšie,
čo sa Derekovi Spoonerovi prihodilo ...
144
00:06:30,908 --> 00:06:33,340
až kým sfetovaný neumrzol
na smrť v chladničke.
145
00:06:33,370 --> 00:06:37,075
Ja som šéf a ľudia si musia
myslieť, že som nezaujatý.
146
00:06:37,105 --> 00:06:39,462
Možno by sme sa na chvíľu
mali držať od seba.
147
00:06:39,492 --> 00:06:41,261
Kým celá tá vec so sexom utíchne.
148
00:06:41,291 --> 00:06:43,919
- Mojim rodičom to fungovalo.
- Fajn.
149
00:06:43,949 --> 00:06:45,677
Len sa držme od seba, Ted.
150
00:06:45,707 --> 00:06:48,507
Práve teraz si nemyslím,
že to bude veľký problém.
151
00:06:52,173 --> 00:06:54,851
Ukázalo sa, že ľudia veľmi radi
dostávajú bezvýznamné veci ...
152
00:06:54,881 --> 00:06:58,580
a preto sa lístkový
systém okamžite uchytil.
153
00:06:58,610 --> 00:07:00,900
Dobre, vieš ako sme chceli
získať trochu rešpektu?
154
00:07:00,930 --> 00:07:04,580
Čo ak by sme vzali tu marionetu a
zahrali by sme parádne bábkové divadlo.
155
00:07:04,610 --> 00:07:05,678
S jednou marionetou?
156
00:07:05,708 --> 00:07:08,994
Dobre, a čo tak toto.
Hal Holbrook ako Mark Twain?
157
00:07:09,024 --> 00:07:11,600
Myslíš, že oblečieme marionetu ako Hala
Holbrooka a bude hrať Marka Twaina?
158
00:07:11,630 --> 00:07:13,377
Nie, marioneta už
v tom pláne nie je.
159
00:07:13,505 --> 00:07:17,310
Zavoláme Hala Holbrooka do Veridianu
a bude tu stvárňovať Marka Twaina.
160
00:07:17,340 --> 00:07:18,466
Stále to nechápem.
161
00:07:18,496 --> 00:07:21,699
Dobre, čo ak usporiadame bitku,
v ktorej zbijeme Hala Halbrooka?
162
00:07:21,729 --> 00:07:23,920
- Ako Marka Twaina?
- Nie, Mark Twain už nie je v pláne.
163
00:07:23,950 --> 00:07:26,377
- Ja neviem.
- Áno, asi z toho nič nebude.
164
00:07:26,407 --> 00:07:27,407
Hej!
165
00:07:28,011 --> 00:07:30,627
A čo tieto spony na opasku
s logom Veridian Dynamics?
166
00:07:30,657 --> 00:07:34,020
Získali by sme si nimi rešpekt. Bolo by
to, akoby nám Rolexky držali nohavice.
167
00:07:34,050 --> 00:07:35,791
Stoja 200 lístkov.
168
00:07:35,821 --> 00:07:38,902
Ted nám dal iba 20 lístkov za našu
prezentáciu planetárnych zdrojov, ...
169
00:07:38,932 --> 00:07:43,113
hoci sme 10 minút hovorili o dolovaní
kameňov na Uráne bez smiechu.
170
00:07:43,143 --> 00:07:46,493
Ja viem, nemôžeš nájsť
uhľovodíky na plynnej planéte.
171
00:07:49,466 --> 00:07:52,523
A teraz musím chodiť po budove
s touto pečeňovou škvrnou ...
172
00:07:52,553 --> 00:07:56,700
a snažím sa lúštiť
chľastom nasiaknutú mapu a ...
173
00:08:00,291 --> 00:08:04,124
- Ty ma hladíš?
- Odstraňujem ti vlasy spred očí.
174
00:08:04,154 --> 00:08:05,654
To robím pre každého.
175
00:08:06,212 --> 00:08:08,140
Ja mám vlasy v drdole, takže
mi nepadajú pred oči, ...
176
00:08:08,170 --> 00:08:11,330
ledaže by si ma oskalpoval
a celé mi to hodil do tváre.
177
00:08:11,360 --> 00:08:13,257
Ľudia si myslia, že
mám pomer s Lindou, ...
178
00:08:13,292 --> 00:08:15,584
lebo som jej upravoval
vlasy na verejnosti.
179
00:08:15,614 --> 00:08:17,925
Odsudzovala by som ťa, ale
som na honbe za pokladom.
180
00:08:17,955 --> 00:08:19,610
Už vyšiel zo záchoda a je v pohybe.
181
00:08:19,640 --> 00:08:23,140
Idem na to, aby som dobre využila
svoje stanfordské vzdelanie.
182
00:08:24,382 --> 00:08:25,382
Ted, ...
183
00:08:25,962 --> 00:08:29,053
minul som svoje lístky na tento
sveter, ale je mi príliš tesný.
184
00:08:29,083 --> 00:08:31,627
Kvôli prsiam si musím
dávať pri nakupovaní pozor.
185
00:08:31,657 --> 00:08:33,901
- Tak to vráť, Lonnie.
- Nechcú mi to vymeniť.
186
00:08:33,931 --> 00:08:36,945
- Ty si pohodový chlapík, Ted,
pomôž mi. - Rád by som, ...
188
00:08:36,975 --> 00:08:41,475
ale to by bolo špeciálne zaobchádzanie
a ja s nikým špeciálne nezaobchádzam.
189
00:08:47,064 --> 00:08:50,614
Viem, kam toto smeruje, Ted,
a nepoviem ti jasné nie.
190
00:08:51,312 --> 00:08:53,312
To beriem ako jasné nie.
191
00:08:54,687 --> 00:08:57,887
S cenami za lístky to
začalo ísť z kopca.
192
00:08:59,129 --> 00:09:03,229
Viete, o takýchto hovadinách by
som sa bežne bavil s Lindou.
193
00:09:15,361 --> 00:09:17,611
Prepáč, Spooner,
nevšimla som si ťa.
194
00:09:18,476 --> 00:09:20,994
Je na mňa naštvaná,
ale robím správnu vec.
195
00:09:21,024 --> 00:09:22,124
Dostane sa cez to, ...
196
00:09:22,375 --> 00:09:23,375
však?
197
00:09:24,916 --> 00:09:28,519
Videl som ako sa Ritchie pri stánku
s cenami pozerá na naše spony na opasok.
198
00:09:28,549 --> 00:09:30,473
- Čo ak jednu získa skôr?
- Čo budeme robiť?
199
00:09:30,503 --> 00:09:32,222
Stále potrebujeme 180 lístkov.
200
00:09:32,252 --> 00:09:35,187
Vlastne potrebujeme 190. 10
som minul na buranské zuby.
201
00:09:35,217 --> 00:09:36,217
Čože si urobil?
202
00:09:37,343 --> 00:09:39,493
Akoby som sa mohol na teba hnevať?
203
00:09:41,289 --> 00:09:43,606
Keby tu bol spôsob akoby
sme získali viac lístkov, ...
204
00:09:43,636 --> 00:09:46,457
aby sme boli prví, ktorí
získajú tie spony.
205
00:09:46,487 --> 00:09:49,832
Čo keby sme vytlačili
kopu falošných lístkov?
206
00:09:49,862 --> 00:09:53,040
Potom, keď zarobíme skutočné,
tak ich roztrháme.
207
00:09:53,070 --> 00:09:55,454
Akoby sme si dali pôžičku.
208
00:09:55,484 --> 00:09:59,070
A táto spoločnosť je postavená
na požičiavaní si pred budúcnosťou.
209
00:09:59,100 --> 00:10:03,112
Pravda, Phil. Preto našej
ekonomike závidí celý svet.
210
00:10:03,800 --> 00:10:06,971
Tu je 400 lístkov. Môžete
ich sfalšovať, je to ľahké.
211
00:10:07,001 --> 00:10:09,935
Teda, môžete ich prepočítať, to je
ľahké. Sfalšovať ich nie je ľahké, ...
212
00:10:09,965 --> 00:10:12,968
trvá to hodiny. Teda, trvalo by
to hodiny, keby sme to urobili.
213
00:10:12,998 --> 00:10:14,136
Čo sme urobili ...
214
00:10:14,166 --> 00:10:15,566
teda neurobili.
215
00:10:16,669 --> 00:10:20,370
Zdravím, tieto lístky sú pravé a radi by
sme za ne chceli tie dve spony na opasok.
216
00:10:20,400 --> 00:10:23,769
Páni. Som ohromená, vy dvaja
méte tak veľa lístkov!
217
00:10:23,799 --> 00:10:27,549
Ja nemám ani dosť na to, aby
som si kúpila toto krátke tričko.
218
00:10:28,094 --> 00:10:31,166
Stavím sa, že by rešpektovala dvoch
chlapíkov, ktorí by jej dali lístky.
219
00:10:31,196 --> 00:10:32,624
Vytlačme viac lístkov.
220
00:10:32,654 --> 00:10:34,054
Vytlačme ich všetky.
221
00:10:41,932 --> 00:10:43,583
Ak pôjdeme v tejto
budove ešte hlbšie, ...
222
00:10:43,613 --> 00:10:46,035
vylezieme v suteréne našej
pobočky v Hong-Kongu.
223
00:10:46,065 --> 00:10:48,815
Božemôj, už ste ten vtip
povedali šesť krát!
224
00:10:48,874 --> 00:10:50,744
Toto je náš posledný suterén.
225
00:10:50,774 --> 00:10:53,626
Ak váš vymyslený poklad je na nejakom
mieste v budove, čo nie je, ...
226
00:10:53,656 --> 00:10:55,906
tak ho nájdeme tu, čo sa nestane.
227
00:10:57,021 --> 00:10:58,913
Musí tam byť voľné miesto.
228
00:10:58,943 --> 00:11:01,193
Štvrtá kachlička od podlahy.
229
00:11:04,615 --> 00:11:06,785
Je to duté. Niečo za tým je.
230
00:11:06,815 --> 00:11:08,615
Naozaj? Ukážte mi to.
231
00:11:10,050 --> 00:11:11,800
Božemôj, našla som to!
232
00:11:14,037 --> 00:11:17,698
Postavil som auto, ktoré jazdí na slanú vodu
a za to dostanem len úbohých 15 lístkov?
233
00:11:17,728 --> 00:11:20,335
Jimmy, ukázal si mi detské
autíčko, pohár slanej vody ...
234
00:11:20,365 --> 00:11:22,029
a zúfalo priehľadné presvedčenie.
235
00:11:22,059 --> 00:11:24,099
- Bude to fungovať!
- Presne toto.
236
00:11:24,129 --> 00:11:28,479
Hej, Ted, toto jojo nesvieti.
Čo za kraviny to na nás skúšaš?
237
00:11:29,084 --> 00:11:30,884
Musí byť v tme, Lonnie.
238
00:11:37,633 --> 00:11:39,686
Tá vec s lístkami sa
vymkla spod kontroly.
239
00:11:39,716 --> 00:11:42,329
Lonnie je naštvaný, lebo jeho
jojo nesvieti pri svetle, ...
240
00:11:42,359 --> 00:11:44,415
a Patricia je naštvaná, lebo
čakala, že jej žiabronôžka ...
241
00:11:44,450 --> 00:11:47,690
bude čítať noviny a jazdiť na bicykli.
Ale robí len to, že kalí vodu.
242
00:11:47,745 --> 00:11:51,500
Čo to robíš? Nemal by si sa so mnou baviť.
Ľudia si budú myslieť, že tú škaredú babu miluješ.
243
00:11:51,510 --> 00:11:53,859
Nenazval som ťa škaredou,
nazval som ťa odpudivou.
244
00:11:53,963 --> 00:11:55,602
Vlastne som povedal,
že nie si odpudivá.
245
00:11:55,637 --> 00:11:57,449
Okrem toho, nik sa nepozerá,
takže sa môžeme rozprávať.
246
00:11:57,459 --> 00:11:59,991
Prepáč, Ted, stratil si právo sa
so mnou rozprávať, keď si sa rozhodol, ...
247
00:12:00,001 --> 00:12:02,541
že ti viac záleží na tom, čo si ľudia
v práci myslia, než na našom priateľstve.
248
00:12:02,551 --> 00:12:04,750
Záleží mi na našom priateľstve. Ja ...
249
00:12:04,760 --> 00:12:07,169
Tu je ten čaj, ktorý som hľadal.
250
00:12:07,354 --> 00:12:08,544
Bylinkový.
251
00:12:09,670 --> 00:12:12,100
Naznačuješ tým pohľadom,
že chceš čaj?
252
00:12:12,963 --> 00:12:15,579
- Pozri, Linda, chýba mi, že sa
nerozprávame. - Chudák Ted.
253
00:12:15,665 --> 00:12:19,700
Prečo nevyfajčíš ten čaj a nevlezieš do
chladničky nech je z teba úplný Spooner.
254
00:12:24,430 --> 00:12:26,031
Pozerajte!
256
00:12:27,582 --> 00:12:29,549
Podržte výťah.
257
00:12:32,540 --> 00:12:34,500
Diky za pomoc, kamoš.
258
00:12:38,320 --> 00:12:41,052
Vďaka za lístky.
Chalani, ste hviezdy.
259
00:12:41,137 --> 00:12:43,110
- Čo cítiš, kamarát?
- Cítim sa byť veľký.
260
00:12:43,120 --> 00:12:46,063
- Rešpekt, baby.
- Presne to hovorím.
261
00:12:50,313 --> 00:12:52,643
Naozaj sú v tom dokumenty.
262
00:12:52,851 --> 00:12:54,776
Dobre, urobíme toto: ...
263
00:12:55,198 --> 00:12:57,981
Po prvé, ospravedlním sa vám za
to, že som vás nazvala šialencom.
264
00:12:58,080 --> 00:13:01,341
Po druhé, odovzdám svojmu šéfovi tieto
tajomstvá, ktoré by mohli zničiť firmu, ...
265
00:13:01,351 --> 00:13:03,760
takže budem hrdinka,
ktorá spoločnosť zachránila.
266
00:13:03,770 --> 00:13:06,950
A po tretie, ak budete milý,
pomôžem vám nájsť cestu zo suterénu.
267
00:13:06,960 --> 00:13:08,800
Ak môžem namietať ...
268
00:13:36,784 --> 00:13:39,163
Raz som súťažila v tom, kto si
skôr odreže vianočný stromček, ...
269
00:13:39,173 --> 00:13:42,385
takže viem ako to použiť a
vyrobila som si aj vlastný stolček.
270
00:13:47,953 --> 00:13:49,433
Zasekla si sa, princezná.
271
00:13:49,513 --> 00:13:51,403
Šťastné a veselé, vy otrava.
272
00:14:04,840 --> 00:14:07,606
- Pílenie je ťažké.
- Aj držanie dreva nad hlavou.
273
00:14:07,704 --> 00:14:09,092
Dobre, nový nápad.
274
00:14:17,521 --> 00:14:20,690
- Dobre, čo keby sme sa rozišli?
- O čom to hovoríš?
275
00:14:20,700 --> 00:14:23,737
Rozšírime klebetu, že sme sa rozišli
a keď náš predstieraný vzťah skončí, ...
276
00:14:23,747 --> 00:14:25,880
- môžeme byť znova priatelia.
- Výborný nápad.
277
00:14:26,039 --> 00:14:28,919
Vlastne, je to taký skvelý nápad, tak
prečo čakať, kým sa rozšíri klebeta?
278
00:14:28,929 --> 00:14:31,611
- Ty odporný červ.
- Bože.
279
00:14:31,719 --> 00:14:35,148
Presne tak, Crisp, rozchádzam
sa s tebou, tu a teraz.
280
00:14:35,217 --> 00:14:37,748
Dobre, je koniec. Čauko.
281
00:14:37,859 --> 00:14:40,517
- Chceš vedieť prečo?
- Povedal som čauko, nie prečo.
282
00:14:40,527 --> 00:14:43,586
Dobre, poviem ti prečo.
Pretože si egoista.
283
00:14:43,645 --> 00:14:47,066
Vždy ide o tvoju kariéru,
o tvoju prácu, o tvoje ...
284
00:14:47,363 --> 00:14:48,400
vlasy.
285
00:14:48,450 --> 00:14:51,391
Potom čo si ma zanedbával si
si, uvedomil aká som výnimočná ...
286
00:14:51,401 --> 00:14:54,596
a snažil si sa to vyžehliť
darčekmi. Tie darčeky!
287
00:14:54,606 --> 00:14:56,629
Bože, to znie, akoby
som bol monštrum.
288
00:14:56,690 --> 00:14:59,225
Tie šperky, kvety, šaty, ...
289
00:14:59,416 --> 00:15:02,184
dobytok. Dobytok?
Áno, dobytok.
290
00:15:02,219 --> 00:15:04,035
Čo si si myslel?
291
00:15:04,070 --> 00:15:06,708
- Že v katalógu vyzeral byť menší?
- Nuž, bol obrovský.
292
00:15:06,718 --> 00:15:08,665
Takže medzi nami je koniec.
293
00:15:11,320 --> 00:15:14,175
Chudák Ted. Úbohý, smutný, Ted.
294
00:15:14,674 --> 00:15:17,435
Tu máš 100 lístkov. Kúp si
niečo, čo ťa rozveselí.
295
00:15:17,660 --> 00:15:19,547
Odkiaľ máš tie lístky?
296
00:15:19,721 --> 00:15:21,362
Tvoja práca je nanič.
297
00:15:23,500 --> 00:15:26,177
Volám sa Mark Twain
a som vyrobený z dreva.
298
00:15:26,236 --> 00:15:28,410
Chcel by som byť skutočný chlapec.
299
00:15:28,591 --> 00:15:31,702
Daj mi vedieť, keď ti budem môcť
povedať konštruktívnu kritiku.
300
00:15:34,280 --> 00:15:37,443
Potrebujem 10 lístkov.
Zaplatím za ne týmto koláčom.
301
00:15:38,098 --> 00:15:40,703
- Vojdeš sem a takto sa s nami bavíš?
- Myslel som, že máte radi koláče.
302
00:15:40,713 --> 00:15:43,247
Máme radi koláče, Ritchie.
A vieš čo ešte máme radi?
303
00:15:43,257 --> 00:15:46,000
Rešpekt. Nepredávame lístky.
304
00:15:46,162 --> 00:15:48,629
Takže, ak by si za nami
prišiel ako priateľ ...
305
00:15:48,639 --> 00:15:50,864
Potom by na teba
začali pršať lístky.
306
00:15:50,934 --> 00:15:53,589
Tak potom vám môžem dať
tento koláč ako priateľ?
307
00:15:53,644 --> 00:15:56,019
- Ten chlap sa mi páči.
- Pekne.
308
00:15:56,518 --> 00:16:00,829
Ahoj, Ted. Páni. Pozri na všetky tie
lístky. Myslíme si, že ich falšuje Ritchie.
309
00:16:00,903 --> 00:16:02,590
Choďte do kelu, chalani.
310
00:16:03,700 --> 00:16:06,457
Veril by si tomu,
čo ten chlap urobil?
311
00:16:06,467 --> 00:16:08,210
- Boli sme to my.
- Všetko sme spravili my.
312
00:16:08,215 --> 00:16:11,336
Vezmem vám bábku. Lebo chcem, aby ste
sa zamysleli nad tým, čo ste urobili.
313
00:16:11,337 --> 00:16:14,003
- Bábku nie, Ted.
- Áno, bábku.
314
00:16:16,500 --> 00:16:18,805
Musí vás to bolieť,
inak sa nikdy nepoučíte.
315
00:16:20,262 --> 00:16:23,476
Urobil ti láskavosť.
Tá šou bola o ničom.
316
00:16:27,650 --> 00:16:29,808
Kedy ste vraveli, že
to tu váš mentor ukryl?
317
00:16:29,862 --> 00:16:31,144
V roku 1962.
318
00:16:31,456 --> 00:16:33,560
Fakt mal vtedy veľké tajomstvo.
320
00:16:33,562 --> 00:16:35,830
Že fajčenie spôsobuje rakovinu?
322
00:16:35,847 --> 00:16:38,703
Čo v tom ešte je?
Že Eva zjedla jablko?
324
00:16:38,818 --> 00:16:40,680
Tieto dokumenty sú nanič, Arthur.
325
00:16:41,863 --> 00:16:44,760
A teraz nemám nič, aby som
zabránil rade, aby ma odvolala.
326
00:16:46,003 --> 00:16:48,503
Najťažšie na tom je,
že stále mám nápady.
327
00:16:49,688 --> 00:16:51,704
Možno by ste mohli
pracovať niekde inde.
328
00:16:51,734 --> 00:16:55,119
Videla som dôchodcov v hypermarketoch robiť
kondičnú chôdzu. Neviem koľko im platia.
329
00:16:55,120 --> 00:16:59,120
Celý svoj život ste zasvätili jednému miestu
a potom, keď s vami skončia, tak vás vyhodia.
330
00:17:00,855 --> 00:17:02,800
Dúfam, že vám to nikdy neurobia.
331
00:17:08,477 --> 00:17:10,072
Idem zrušiť tú vec s lístkami.
332
00:17:10,102 --> 00:17:11,168
Máš záujem?
333
00:17:11,414 --> 00:17:12,414
Nie.
334
00:17:12,858 --> 00:17:16,079
Naozaj? Lebo sa zdá, že
to berieš dosť ťažko.
335
00:17:16,199 --> 00:17:17,486
Ide o Arthura.
336
00:17:17,516 --> 00:17:22,054
Naozaj tam boli tajné dokumenty, ale ukázali
sa byť bezvýznamné. Takže ho vylúčia z rady.
338
00:17:22,055 --> 00:17:24,046
- Myslel som, že si ho
neznášala. - Veď áno.
339
00:17:24,076 --> 00:17:28,354
A potom ma schmatol za členok, zaútočil
na mňa kusom dreva a všetko sa zmenilo.
341
00:17:28,384 --> 00:17:30,805
Svoj život zasvätil
tomuto miestu, Ted.
342
00:17:30,971 --> 00:17:32,187
Tak ako ja.
343
00:17:33,126 --> 00:17:35,200
Bože, silne som ho kopla medzi nohy.
344
00:17:36,675 --> 00:17:39,852
Veronica, Ted. Len som ti chcel
poďakovať, že si dozerala na Arthura.
345
00:17:39,882 --> 00:17:42,991
Teraz je v miestnosti s radou.
Chystáme sa ho vylúčiť.
346
00:17:44,109 --> 00:17:47,565
Vlastne, predtým, ako pôjdete za Arthurom, pane,
mali by ste vedieť, že našiel isté dokumenty ...
347
00:17:47,595 --> 00:17:51,443
a ak ho vylúčite z rady, tak on
odhalí najhoršie tajomstvo spoločnosti.
348
00:17:52,169 --> 00:17:54,010
Presne tak. Povedala som to.
349
00:17:54,599 --> 00:17:56,795
Počkaj chvíľu. On zistil
to o tej ...
350
00:17:57,273 --> 00:17:58,426
- veci?
- Áno.
351
00:17:58,894 --> 00:18:01,157
Vie všetko o tej veci.
352
00:18:01,786 --> 00:18:03,134
Panebože.
353
00:18:03,291 --> 00:18:06,053
Ak vie o tej veci, tak to znamená,
že vie aj o tej druhej veci, ...
354
00:18:06,083 --> 00:18:08,888
čo by zničilo vec,
z ktorej žijeme.
355
00:18:08,986 --> 00:18:10,345
Vyzerá to tak, pane.
356
00:18:10,375 --> 00:18:12,223
A myslím si,
že vie aj o ...
357
00:18:12,320 --> 00:18:13,320
veciach.
358
00:18:13,456 --> 00:18:16,098
To je v pohode, všetci
vedia o veciach, ...
359
00:18:16,128 --> 00:18:18,770
ale tá vec ...
to bude problém.
360
00:18:19,859 --> 00:18:21,360
Tak Arthur asi zostane.
361
00:18:23,873 --> 00:18:25,404
To čo si urobila bolo milé.
362
00:18:25,434 --> 00:18:28,032
Nuž, keď sa spoločnosť rozhodne,
že je čas, aby som odišla ja ...
363
00:18:28,062 --> 00:18:29,695
tak dúfam, že sa
za mňa tiež niekto postaví.
364
00:18:29,725 --> 00:18:32,520
Neboj sa, dovtedy nás veci
pravdepodobne všetkých dostanú.
365
00:18:32,550 --> 00:18:35,672
O veciach nežartuj, Ted. Vedia
hovoriť a toto sa im nepáči.
366
00:18:37,219 --> 00:18:40,882
- Toto miesto je desivé. - Fakt?
Ja som si na to práve začala zvykať.
367
00:18:49,305 --> 00:18:52,007
Prepáč, že som to na teba tak
vypálila, keď sme sa rozišli.
368
00:18:52,037 --> 00:18:53,073
Nuž, mal som to čakať.
369
00:18:53,103 --> 00:18:55,941
Trochu som sa vydesil, keď si povedala,
že si všetci myslia, že spolu spíme.
370
00:18:55,971 --> 00:18:57,043
Trochu áno.
371
00:18:58,225 --> 00:19:01,102
Aby si vedela, ak by sme
boli v skutočnom vzťahu, ...
372
00:19:01,194 --> 00:19:03,540
nezáležalo by mi na tom,
čo hocikto o hocičom hovorí.
373
00:19:03,790 --> 00:19:05,950
- Čo tým chceš povedať?
- Hovorím to, čo hovorím.
374
00:19:05,980 --> 00:19:08,437
To neberiem. Musíš
naozaj niečo povedať.
375
00:19:09,665 --> 00:19:10,720
Chýbala si mi.
376
00:19:11,747 --> 00:19:13,508
A ak by sme boli vo vzťahu, ...
377
00:19:13,613 --> 00:19:16,840
tak by som chcel, aby to všetci vedeli.
Zakričal by som to z vrcholu hory, ...
378
00:19:16,870 --> 00:19:18,805
alebo nech je pre to
akýkoľvek ekvivalent.
379
00:19:19,347 --> 00:19:21,160
Na to nie je žiaden ekvivalent.
380
00:19:22,774 --> 00:19:24,405
Aj ty si mi veľmi chýbal.
383
00:19:40,364 --> 00:19:43,240
- Prečo si nám nepovedal
čo znamená VD? - Prečo?
384
00:19:46,538 --> 00:19:48,412
Takže, čo si myslíme o
bozku Teda a Lindy?
385
00:19:48,442 --> 00:19:50,539
Schvaľujem to. Páči sa mi, keď
sa atraktívni ľudia bozkávajú.
386
00:19:50,569 --> 00:19:52,949
Aj mne. Páči sa mi, keď
atraktívni ľudia robia hocičo.
387
00:19:52,979 --> 00:19:55,516
Raz som sa na korčuliach
zrazil s nádhernou ženou, ...
388
00:19:55,546 --> 00:19:58,307
ktorá šoférovala autobus.
Bolo to veľmi príjemné.
389
00:19:59,612 --> 00:20:02,040
Je škoda, že Ted nás donútil
zbaviť sa všetkých lístkov.
390
00:20:02,224 --> 00:20:04,840
Len ich položíme sem, kým
pôjdeme spolu na záchod.
391
00:20:06,350 --> 00:20:08,329
Len nám obom treba.
392
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Stáva sa to.
393
00:20:10,901 --> 00:20:13,176
Pokiaľ sa Ted nemýli v ľudskej
povahe, do piatich minút ...
394
00:20:13,206 --> 00:20:16,880
tu bude poletovať toľko lístkov
že sa celý systém zrúti.
395
00:20:17,581 --> 00:20:19,894
Pozri sa na to. Sú nechutní.
396
00:20:20,881 --> 00:20:22,464
Ale tí dvaja atraktívni ľudia nie.
397
00:20:22,494 --> 00:20:24,386
Áno. To bolo veľmi príjemné.
398
00:20:24,935 --> 00:20:27,800
preklad a korekcie:
krny