1
00:00:00,800 --> 00:00:02,265
Videli ste v Boston Legal:
2
00:00:02,290 --> 00:00:06,406
- Len sa snažím mať erekciu!
- Kto vie? Možno je to šialenou kravou.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,070
Môj penis má Alzheimera.
4
00:00:09,095 --> 00:00:11,421
- Phoebe.
- Alan.
5
00:00:11,513 --> 00:00:14,257
Prečo naťahovať čas, keď stále
jeden druhého priťahujeme?
6
00:00:14,282 --> 00:00:16,248
Ty ma už nepriťahuješ.
7
00:00:16,273 --> 00:00:18,101
Fajn. Keď na tom chceš trvať.
8
00:00:18,126 --> 00:00:19,273
- Phoebe.
- Čo sa stalo?
9
00:00:19,298 --> 00:00:21,476
- Bol som do nej zamilovaný.
- To dokáže zabiť romantiku.
10
00:00:21,501 --> 00:00:24,149
Ona ma tiež milovala, len ...
11
00:00:24,690 --> 00:00:25,846
nie dosť.
12
00:00:25,871 --> 00:00:29,060
- Možno nie je príliš neskoro.
- Je šťastne vydatá a má deti.
13
00:00:50,573 --> 00:00:51,873
Denny Crane.
14
00:01:07,035 --> 00:01:09,100
- Čo to robíš?
- Niečo ma vystrašilo.
15
00:01:09,135 --> 00:01:11,200
- Čo?
- Počul som búchanie.
16
00:01:11,235 --> 00:01:14,600
- Aké búchanie?
- Toto búchanie.
17
00:01:14,635 --> 00:01:17,133
To je klopanie.
Choď otvoriť.
18
00:01:17,158 --> 00:01:18,705
- Ja?
- Ty si to počul.
19
00:01:18,730 --> 00:01:20,030
Ty tu bývaš.
20
00:01:23,400 --> 00:01:25,997
Nevadí. Otvoríme obaja.
21
00:01:43,600 --> 00:01:44,690
Phoebe.
22
00:01:44,715 --> 00:01:47,099
Môžem s tebou hovoriť, Alan?
Je to dôležité.
23
00:01:47,690 --> 00:01:50,665
- Čo sa deje?
- Polícia práve zatkla môjho manžela.
24
00:01:50,700 --> 00:01:53,870
Prišli poňho uprostred noci.
Skúšala som ti volať, ...
25
00:01:53,891 --> 00:01:55,900
ale asi si si vypol
telefón, takže ...
26
00:01:56,100 --> 00:01:59,319
- Za čo ho zatkli?
- Za vraždu.
27
00:01:59,344 --> 00:02:03,299
- Za vraždu?
- Si najlepší právnik akého poznám.
28
00:02:03,424 --> 00:02:06,097
- Pomôžeš mi?
- Koho mal zabiť?
29
00:02:06,297 --> 00:02:07,700
Jednu jeho sestru.
30
00:02:07,900 --> 00:02:11,561
Prepáč, Alan, ale ide
tu o moju rodinu. Ja ...
31
00:02:11,761 --> 00:02:13,261
ja ťa potrebujem.
32
00:02:15,000 --> 00:02:16,803
Toto bude dobré.
33
00:02:18,700 --> 00:02:22,700
BOSTONSKÉ ZLOČINY 5x04
- PRAVÁ LÁSKA -
34
00:02:44,000 --> 00:02:46,700
preklad a korekcie:
krny
35
00:02:48,040 --> 00:02:49,807
Takže, teraz je vo väzbe?
36
00:02:49,832 --> 00:02:51,727
Áno, zajtra ráno
je čítanie obžaloby.
37
00:02:51,752 --> 00:02:55,047
Myslím si, že ho zámerne
zatkli v noci.
38
00:02:55,072 --> 00:03:00,291
Okresný prokurátor nerád hrá fér,
takže je to práca pre teba ako vyšitá.
39
00:03:05,300 --> 00:03:09,300
- Povieš mi niečo o prípade?
- Nuž, môj manžel je ...
40
00:03:09,325 --> 00:03:12,117
jeden z hlavných kardiológov
v Bostonskej všeobecnej.
41
00:03:12,152 --> 00:03:14,012
To je asi výnimočný, čo?
42
00:03:15,100 --> 00:03:16,400
Prepáč.
43
00:03:16,900 --> 00:03:20,167
Obeťou je jedna
z jeho bývalých sestier.
44
00:03:20,202 --> 00:03:22,483
Našli ju otrávenú.
45
00:03:22,518 --> 00:03:25,613
Tvrdia, že s ňou mal pomer,
ale to nie je pravda.
46
00:03:25,638 --> 00:03:30,203
V minulosti sa s ňou krátko
zaplietol, ale už to dávno skončilo.
47
00:03:33,031 --> 00:03:37,206
Prepáč. Na chvíľu nás ospravedlň.
Hneď som späť. Denny!
48
00:03:37,900 --> 00:03:40,838
- Čo to do pekla je? - Čo?
- To kikiríkanie!
49
00:03:40,863 --> 00:03:42,602
- A netvár sa, že nevieš ...
- Neviem o čom hovoríš!
50
00:03:42,627 --> 00:03:45,044
Denny, ide to z teba.
Čo to do pekla je?
51
00:03:45,300 --> 00:03:46,600
No, ...
52
00:03:47,201 --> 00:03:49,089
pamätáš sa na ten ...
53
00:03:49,389 --> 00:03:51,200
malý problém s krvným
tokom, ktorý som mal?
54
00:03:51,225 --> 00:03:54,233
- Áno.
- Doktor ma napojil na monitor.
55
00:03:54,258 --> 00:03:55,664
Mám si robiť záznamy.
56
00:03:55,689 --> 00:04:00,407
Mám si zaznamenať
akýkoľvek prietok krvi.
57
00:04:00,563 --> 00:04:01,721
- Monitor?
- Áno.
58
00:04:01,746 --> 00:04:03,365
- Spojený s ...
- Áno.
59
00:04:03,400 --> 00:04:05,821
- A znie to ako kohút?
- To je moje zvonenie.
60
00:04:05,846 --> 00:04:09,706
- Môžeš si vybrať z viacerých.
- Pozri, toto je zjavne vážny prípad.
61
00:04:09,735 --> 00:04:12,732
- Preto doktor chce ...
- Ja hovorím o vražde.
62
00:04:14,000 --> 00:04:15,900
Už to nechcem počuť.
63
00:04:15,935 --> 00:04:17,447
Počul si ma?
64
00:04:17,547 --> 00:04:19,015
Dám to na vibrovanie.
65
00:04:23,000 --> 00:04:25,700
Prepáč.
Takže, ...
66
00:04:26,300 --> 00:04:28,812
- čítanie obžaloby je zajtra ráno.
- Hneď prvé.
67
00:04:29,100 --> 00:04:31,264
Problém je, Alan, že
našli dôkazy, ...
68
00:04:31,289 --> 00:04:33,760
ktoré ukazujú na to,
že bol v jej dome.
69
00:04:33,785 --> 00:04:37,158
Bol tam síce pred týždňom,
ale nie v noc vraždy.
70
00:04:37,200 --> 00:04:39,537
- Tá sa stala kedy?
- Dve noci dozadu.
71
00:04:39,834 --> 00:04:42,801
Prekvapuje ma, že si o tom nepočul.
Bolo to vo všetkých správach.
72
00:04:42,802 --> 00:04:45,400
Je jedným z top kardiológov
v Bostonskej všeobecnej.
73
00:04:45,435 --> 00:04:47,005
Áno, to si už hovorila.
74
00:04:47,200 --> 00:04:50,100
Povedala si, že
s obeťou mal pomer.
75
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
Kedysi dávno, ale
už to skončilo.
76
00:04:52,335 --> 00:04:54,655
No, ak to skončilo, prečo šiel
pred týždňom do jej domu?
77
00:04:54,680 --> 00:04:58,502
Vravel, že bola rozrušená,
tak ju tam šiel upokojiť.
78
00:04:59,100 --> 00:05:01,716
- A ty mu veríš?
- Verím.
79
00:05:01,916 --> 00:05:04,325
- Dobre.
- Navyše má alibi.
80
00:05:04,350 --> 00:05:07,000
- Aké?
- Mňa.
81
00:05:07,177 --> 00:05:09,540
Predminulú noc vôbec
neodišiel z domu.
82
00:05:12,100 --> 00:05:14,510
- Si si istá?
- Absolútne.
83
00:05:18,140 --> 00:05:19,440
Zdravím.
84
00:05:23,300 --> 00:05:24,500
Denny Crane.
85
00:05:42,481 --> 00:05:43,665
Pán Shore!
Pán Crane!
86
00:05:43,700 --> 00:05:45,665
Prosím, ustúpte.
Nemám vám čo povedať.
87
00:05:45,700 --> 00:05:48,675
Ja niečo poviem. Choďte na stránku
PrávoDennyhoCrana.com, ...
88
00:05:48,535 --> 00:05:51,256
- kde nájdete fotky ...
- Prosím, rešpektujte moje súkromie.
89
00:05:51,281 --> 00:05:52,865
Toto je pre nás
veľmi ťažké obdobie.
90
00:05:52,900 --> 00:05:55,900
Jednoznačne môžem prehlásiť,
že môj manžel je nevinný.
91
00:05:55,935 --> 00:05:57,235
S dovolením.
92
00:05:58,600 --> 00:06:00,500
Poradím ti, aby
si nehovorila s tlačou.
93
00:06:00,700 --> 00:06:04,930
- Prokurátor súdi ten prípad cez
média, Alan... - Aj tak. Vidíš to.
94
00:06:04,935 --> 00:06:06,402
Prípad púta veľa pozornosti.
95
00:06:06,417 --> 00:06:09,254
- Môj manžel je hlavný kardiológ ...
- Už stačí.
96
00:06:10,436 --> 00:06:11,639
Prepáč.
97
00:06:11,664 --> 00:06:12,864
Všetci povstaňte.
98
00:06:13,100 --> 00:06:16,710
Súd práve zasadá. Predsedá
ctihodná sudkyňa Beacon.
99
00:06:20,800 --> 00:06:24,465
Niečo si hneď vyjasníme.
Toto je súdna sieň, nie cirkus.
100
00:06:24,500 --> 00:06:28,400
Ktokoľvek poruší dekórum súdu
bude potrestaný mnou osobne.
101
00:06:30,100 --> 00:06:32,882
- Zriadenec prečíta prípad.
- Prípad číslo 32859, ...
102
00:06:32,884 --> 00:06:36,998
štát vs. Robert L. Brooks,
zločin - vražda prvého stupňa.
103
00:06:37,000 --> 00:06:39,362
Dobré ráno, vaša ctihodnosť.
Alan Shore za obhajobu.
104
00:06:39,387 --> 00:06:42,090
Pane na nebi!
To je ale účasť.
105
00:06:42,115 --> 00:06:45,425
Vzdávame sa čítania obvinení
a cítime sa byť nevinní.
106
00:06:45,450 --> 00:06:48,803
Žiadam vás o prepustenie
na kauciu a prerušenie procesu.
107
00:06:48,828 --> 00:06:50,638
Môj klient je vážený lekár.
108
00:06:50,663 --> 00:06:53,153
Vlastne viem, že je
špičkový kardiológ ...
109
00:06:53,178 --> 00:06:55,620
Stewart Betts, zastupujem štát,
vaša ctihodnosť. Dobré ráno.
110
00:06:55,645 --> 00:06:58,565
Zvyčajne neposkytujeme kauciu
páchateľom vraždy prvého stupňa.
111
00:06:58,600 --> 00:07:01,527
Môj klient má dobre vybudované
zázemie v bostonskej komunite.
112
00:07:01,552 --> 00:07:05,300
Rozhodne neutečie do iného štátu.
Nemá žiaden kriminálny záznam.
113
00:07:05,335 --> 00:07:08,020
Nepredstavuje žiadne skutočné
riziko pre spoločnosť.
114
00:07:08,045 --> 00:07:09,835
Neviem ako pán Shore,
ctihodnosť, ...
115
00:07:09,860 --> 00:07:13,323
ale myslím, že zvyšok spoločnosti
by považoval vraha, ...
116
00:07:13,348 --> 00:07:15,932
hocijakého vraha,
obzvlášť tohto vraha, ...
117
00:07:15,957 --> 00:07:18,351
prefíkaného vraha,
za riziko.
118
00:07:18,376 --> 00:07:22,141
Prepáčte, použili ste v tej vete
slovo "vrah" 4, alebo 5 krát?
119
00:07:22,166 --> 00:07:26,373
- Nerád by som vás zle citoval.
- Pán Shore, chcete byť potrestaný?
120
00:07:28,200 --> 00:07:30,603
Vzhľadom na sofistikovaný
spôsob tejto vraždy, ...
121
00:07:30,628 --> 00:07:33,933
ktorá vyzerala ako infarkt,
som presvedčená, že ...
122
00:07:33,934 --> 00:07:36,280
obžalovaný ovláda
potrebné fígle, ...
123
00:07:36,305 --> 00:07:39,916
aby v skutočnosti unikol tejto
jurisdikcii pri troche snahy.
124
00:07:39,941 --> 00:07:41,634
No, to fakt znelo nezaujate.
125
00:07:41,669 --> 00:07:45,571
Kaucia sa zamieta. Obžalovaný
sa vráti do väzby. Prípad odročený.
126
00:07:46,600 --> 00:07:50,200
O chvíľu prídem za vami.
Zatiaľ sa s nikým nerozprávajte.
127
00:07:50,307 --> 00:07:52,053
"Dobrá" práca s kauciou.
128
00:07:54,248 --> 00:07:57,098
Zo začiatku býva nepríjemný ...
129
00:07:57,727 --> 00:07:59,299
Pôjdeme za ním?
130
00:07:59,300 --> 00:08:01,738
Rád by som s ním
bol sám, prosím.
131
00:08:01,984 --> 00:08:03,555
- Prečo?
- Lebo chcem.
132
00:08:03,580 --> 00:08:08,300
Rád sa vcítim do toho, koho obhajujem.
Denny, vypni si drnčanie na penise.
133
00:08:15,900 --> 00:08:17,200
Ďakujem.
134
00:08:18,100 --> 00:08:21,398
- Mám sa postaviť?
- Kvôli mne nemusíte.
135
00:08:21,423 --> 00:08:23,295
Neplánujte ma zabiť, či áno?
136
00:08:23,300 --> 00:08:25,410
Uvidíme ako vám to pôjde.
137
00:08:29,900 --> 00:08:32,400
Mám vás volať Robert, alebo Bob?
138
00:08:33,100 --> 00:08:34,400
Robert.
139
00:08:34,700 --> 00:08:36,627
Tak, čo mi k tomu
poviete, Bob?
140
00:08:37,900 --> 00:08:39,200
Som nevinný.
141
00:08:39,237 --> 00:08:45,100
Mal som s ňou krátkodobý vzťah, ktorý
som k jej slabo skrývanému zdeseniu ukončil.
142
00:08:46,298 --> 00:08:50,412
- Krátkodobým myslíte ...?
- 17 dní minulú jeseň.
143
00:08:51,100 --> 00:08:52,685
Bola to vaša sestra?
144
00:08:53,500 --> 00:08:55,825
Jedna z mojich sestier, áno.
145
00:08:57,000 --> 00:08:59,960
Čo bolo príčinou ukončenia pomeru?
146
00:09:00,500 --> 00:09:03,103
Nezaujíma vás, ako to celé začalo?
147
00:09:03,128 --> 00:09:06,758
Videl som jej fotku.
Viem si to domyslieť.
148
00:09:11,600 --> 00:09:13,607
Príčinou ukončenia pomeru ...
149
00:09:13,632 --> 00:09:16,557
bola emocionálna
nestabilita slečny Ghoulet.
150
00:09:16,582 --> 00:09:21,711
Bola stále viac nevyspytateľná, čim
ma neprijateľne rozptyľovala v práci.
151
00:09:21,728 --> 00:09:25,530
Ukončil som ten vzťah
a pokúsil som sa udržať si odstup.
152
00:09:26,259 --> 00:09:29,690
Ona bola neodbytná. Medzi nami
už k ničomu romantickému nedošlo.
153
00:09:29,692 --> 00:09:32,249
Rozhodne som nešiel
k nej domov ...
154
00:09:32,274 --> 00:09:35,528
v noci jej vraždy a v jej smrti
som nezohral žiadnu rolu.
155
00:09:37,130 --> 00:09:38,430
Otázky?
156
00:09:40,800 --> 00:09:44,960
Podľa zápisu o incidente vás
v tú noc videl v jej dome sused.
157
00:09:44,962 --> 00:09:46,548
Sused sa mýli.
158
00:09:47,500 --> 00:09:49,965
Bol som tam pár
dní pred vraždou.
159
00:09:49,990 --> 00:09:53,258
Šiel som tam, aby som sa
pokúsil zmierniť jej emócie.
160
00:09:53,800 --> 00:09:57,961
Nebol som tam v noc vraždy,
čo vám potvrdí moja žena.
161
00:09:59,100 --> 00:10:02,433
No, ženy sú známe tým, že
klamú kvôli svojim manželom.
162
00:10:03,481 --> 00:10:06,330
Porota bude považovať
moju ženu za presvedčivú.
163
00:10:07,762 --> 00:10:10,844
Vy ju nepovažujete
za pôsobivú, pán Shore?
164
00:10:15,300 --> 00:10:18,847
Denny, ak tento prípad bude
závisieť na jeho svedectve ...
165
00:10:21,400 --> 00:10:23,381
Je neuveriteľne nesympatický.
166
00:10:24,200 --> 00:10:26,999
- Potom ti všetko nahráva?
- Čo tým myslíš?
167
00:10:27,000 --> 00:10:29,134
Alan, veď nechceš mať
toho chlapa rád, však?
168
00:10:29,135 --> 00:10:33,600
- Nie, ale chcem vyhrať ten prípad.
- Naozaj? - Samozrejme, že áno.
169
00:10:34,000 --> 00:10:37,734
Čo si myslíš? Že naschvál prehrám,
aby som mohol byť s jeho ženou?
170
00:10:37,735 --> 00:10:39,805
- Ja by som to urobil.
- Nie, neurobil.
171
00:10:40,300 --> 00:10:42,934
Tvoja pravá láska je tvoj
rekord v neporaziteľnosti.
172
00:10:42,935 --> 00:10:45,665
A tvoja pravá láska je ona.
173
00:10:47,400 --> 00:10:48,730
Vieš, Denny, ...
174
00:10:52,600 --> 00:10:55,490
musím priznať,
že raz za čas, ...
175
00:10:56,000 --> 00:11:00,394
počas všetkých rokov,
pri rôznych prípadoch ...
176
00:11:02,800 --> 00:11:06,498
som tajne fantazíroval,
že sedí vzadu v sieni ...
177
00:11:07,200 --> 00:11:08,500
a sleduje ma.
178
00:11:10,300 --> 00:11:12,999
Pri všetkom čo robíme sa
snažíme zapôsobiť na ženu.
179
00:11:13,000 --> 00:11:16,139
- Aj keď tam tá žena nie je.
- Ale teraz tam bude.
180
00:11:16,900 --> 00:11:18,430
Bude ma sledovať.
181
00:11:20,000 --> 00:11:22,334
Bude sa na mňa spoliehať.
182
00:11:23,700 --> 00:11:25,289
Alan, pozri sa na mňa.
183
00:11:25,700 --> 00:11:28,641
Najprv som si myslel, že
to bude zábava, vzrušenie.
184
00:11:30,200 --> 00:11:32,908
Teraz ti ako najlepší kamoš
hovorím: Prestaň s tým.
185
00:11:33,500 --> 00:11:35,101
Pri porážke, ty prehráš ...
186
00:11:35,126 --> 00:11:38,398
a sklameš ženu, ktorú
skutočne miluješ.
187
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
Pri víťazstve ...
188
00:11:41,900 --> 00:11:43,723
ona odíde so svojím manželom.
189
00:11:46,900 --> 00:11:48,450
A tým nie si ty.
190
00:12:01,020 --> 00:12:04,608
Podľa koronera to bolo najprv
prirodzené úmrtie a ...
191
00:12:04,610 --> 00:12:06,512
môžete dobre vidieť prečo.
192
00:12:06,547 --> 00:12:09,702
- Niet na nej ani stopy.
- Až na toto znamienko.
193
00:12:09,737 --> 00:12:12,240
Je prekrásne!
Môžem sa ho dotknúť?
194
00:12:15,000 --> 00:12:19,075
Ale keď sa dozvedel o tom pomere,
rozhodol sa ju prezrieť znova.
195
00:12:19,100 --> 00:12:21,099
Vtedy našiel toto.
196
00:12:22,000 --> 00:12:24,699
Môžete si všimnúť vpich
po ihle na stehne.
197
00:12:24,700 --> 00:12:27,332
Succinilcholín.
Krása je v tom, ...
198
00:12:27,357 --> 00:12:30,010
že za pár minút v podstate
zmizne z tela.
199
00:12:30,035 --> 00:12:32,934
A najlepšie zo všetkého je, že
symptómy sa podobajú infarktu.
200
00:12:32,935 --> 00:12:36,499
- A zabije vás to okamžite?
- Najprv paralýza, potom smrť.
201
00:12:36,500 --> 00:12:38,622
Je možné, že sa zobudila,
keď jej to vpichol, ...
202
00:12:38,647 --> 00:12:41,934
ale keď nastala paralýza
nemohla robiť v podstate nič.
203
00:12:41,970 --> 00:12:44,264
Len sledovať ako jej vrah
odchádza dverami preč.
204
00:12:45,000 --> 00:12:47,321
- Ejakulát?
- Ešte nie.
205
00:12:50,200 --> 00:12:51,724
Nenašli sa žiadne spermie.
206
00:12:51,739 --> 00:12:53,499
Sliny, alebo vlasy?
207
00:12:53,500 --> 00:12:57,320
Na tele sa nenašlo nič.
Takmer dokonalý zločin.
208
00:12:57,700 --> 00:13:00,080
Nech to urobil ktokoľvek,
bol veľmi múdry.
209
00:13:03,537 --> 00:13:07,230
Susedov dom je tu, takže
tu je jeho zorné pole.
210
00:13:07,255 --> 00:13:09,145
To znamená, že vidí
prichádzajúce autá ...
211
00:13:09,170 --> 00:13:12,573
- vzhľadom na zákrutu v tejto ulici.
- Aké je tam osvetlenie?
212
00:13:13,020 --> 00:13:16,073
No, tu je pouličná lampa,
takže to nie je bohviečo.
213
00:13:16,098 --> 00:13:21,000
Takže, keď spochybníme tohto svedka,
všetko ostatné je úplne nepriame. Však?
214
00:13:21,300 --> 00:13:23,734
Phoebe, forenzné dôkazy
ho spájajú s miestom činu.
215
00:13:23,735 --> 00:13:27,099
- Nie v tú noc.
- To spraví ten sused.
216
00:13:27,100 --> 00:13:29,284
Tvoj manžel mal romantickú
minulosť s obeťou.
217
00:13:29,285 --> 00:13:32,598
- Jej matka dosvedčí ako sa
jej vyhrážal. - Klame.
218
00:13:32,600 --> 00:13:34,386
Áno, podľa tvojho manžela.
219
00:13:35,200 --> 00:13:38,034
Nech to urobil ktokoľvek,
mal medicínske skúsenosti.
220
00:13:38,035 --> 00:13:40,812
- A navyše ...
- A navyše čo?
221
00:13:41,400 --> 00:13:43,030
Porota ho bude neznášať.
222
00:13:45,100 --> 00:13:46,870
Čo znamená, že ty ho neznášaš.
223
00:13:47,400 --> 00:13:50,099
- Moje pocity nie sú dôležité.
- Prosím ťa, Alan.
224
00:13:50,225 --> 00:13:52,683
Tvoje pocity nie sú podstatné?
225
00:13:57,600 --> 00:13:59,820
Myslím, že keď sa na ten
prípad pozrieš objektívne, ...
226
00:13:59,822 --> 00:14:03,299
uvedomíš si, že prokurátor
má veľmi slabý prípad.
227
00:14:03,300 --> 00:14:05,880
Všetky dôkazy sú nepriame.
228
00:14:05,905 --> 00:14:07,927
Obeť mala iné aféry.
229
00:14:07,952 --> 00:14:11,078
- Ktoré nemôžeme dokázať.
- A môj manžel má alibi.
230
00:14:11,915 --> 00:14:16,698
Svedectvo oddanej manželky
málokedy zaistí víťazstvo.
231
00:14:17,000 --> 00:14:20,529
Nemyslím si, že
ti porota uverí.
232
00:14:22,200 --> 00:14:24,230
Ty mi veríš?
233
00:14:27,600 --> 00:14:28,900
Nie.
234
00:14:30,100 --> 00:14:31,660
Poznám ťa.
235
00:14:31,700 --> 00:14:34,736
Nikdy by si mu neodpustila,
že mal pomer.
236
00:14:37,100 --> 00:14:42,297
Vlastne, ak mi pamäť slúži, dokážeš
za to človeka poriadne potrestať.
237
00:14:42,322 --> 00:14:43,847
Je to iné, keď máš deti.
238
00:14:43,872 --> 00:14:46,574
Áno, a tvoje deti potrebujú
mať pri sebe svojho otca.
239
00:14:47,200 --> 00:14:50,444
Takže si ochotná urobiť všetko
možné, aby nešiel do basy.
240
00:14:50,469 --> 00:14:53,384
Dokonca by si preňho aj
klamala na svedeckej lavici.
241
00:14:54,200 --> 00:14:55,840
Mýliš sa.
242
00:14:56,300 --> 00:14:57,817
To si nemyslím.
243
00:15:01,000 --> 00:15:05,100
Nuž, očividne, si musím
nájsť iného právnika.
244
00:15:10,400 --> 00:15:14,085
- Ak sa dohodneme, že sa prizná
k zabitiu ... - Ani náhodou.
245
00:15:14,700 --> 00:15:18,110
- Je to rozhodnutie tvojho manžela.
- A ja viem presne, čo to znamená.
246
00:15:18,135 --> 00:15:21,585
Rozhodne sa nebude
priznávať k vine.
247
00:15:22,200 --> 00:15:26,100
Phoebe, toto nebol
zločin z vášne.
248
00:15:26,319 --> 00:15:28,019
Bolo to ...
249
00:15:28,240 --> 00:15:29,940
premyslené, ...
250
00:15:31,041 --> 00:15:32,741
chladné.
251
00:15:34,671 --> 00:15:36,466
Veríš tomu chlapovi?
252
00:15:38,545 --> 00:15:42,968
- Nebojíš sa, keď je s deťmi?
- Deťom by nikdy neublížil.
253
00:15:44,831 --> 00:15:47,471
A on ten zločin nespáchal, ...
254
00:15:47,506 --> 00:15:51,584
nech si akokoľvek presvedčený,
že budeš veriť opaku.
255
00:15:58,767 --> 00:16:00,681
Stále ma miluješ, Alan.
256
00:16:02,952 --> 00:16:04,654
A aj ja teba.
257
00:16:08,082 --> 00:16:09,454
Ty ...
258
00:16:10,272 --> 00:16:14,899
ty si nemyslíš, že niekedy
chcem veriť, že je vinný?
259
00:16:15,835 --> 00:16:18,269
Bolo by to také ľahké.
260
00:16:19,151 --> 00:16:23,650
Áno, stále sa naňho hnevám
kvôli tomu pomeru. Samozrejme.
261
00:16:23,850 --> 00:16:26,744
A niekedy si myslím, že
by to bolo ľahšie, ak by ...
262
00:16:28,116 --> 00:16:30,426
som všetko zahodila, ...
263
00:16:31,249 --> 00:16:32,967
aj jeho ...
264
00:16:34,342 --> 00:16:36,942
a odletela by som
na nejaký ostrov ...
265
00:16:37,064 --> 00:16:39,303
so starým priateľom,
ktorého som nikdy ...
266
00:16:41,180 --> 00:16:42,236
Nie.
267
00:16:44,176 --> 00:16:46,901
Neurob chybu.
268
00:16:48,436 --> 00:16:52,073
Musíš ochrániť sám seba, Alan.
269
00:16:53,442 --> 00:16:55,634
Lebo, keď sa proces skončí ...
270
00:16:56,850 --> 00:16:59,185
ja odídem domov s ním.
271
00:17:02,064 --> 00:17:05,533
Moja rodina je môj život.
272
00:17:14,000 --> 00:17:17,069
Viem, že sa ho bála,
lebo mi to povedala.
273
00:17:17,104 --> 00:17:20,671
Bola veľmi rozrušená,
keď mi to hovorila.
274
00:17:20,706 --> 00:17:24,016
Povedala: "Mami,
strašne sa ho bojím."
275
00:17:24,051 --> 00:17:27,104
Prečo sa vaša dcéra bála
obžalovaného, pani Ghoulet?
276
00:17:27,495 --> 00:17:30,817
Vyhrážala sa, že povie jeho
žene, že ich pomer znovu začal.
277
00:17:31,200 --> 00:17:34,002
- Čo vám ešte vaša dcéra povedala?
- Povedala, že jej povedal:
278
00:17:34,006 --> 00:17:39,362
"Ak jej to povieš,
zaplatíš za to."
279
00:17:42,045 --> 00:17:45,389
Veľmi dramatické. Zrejme
to uvidíme v správach.
280
00:17:45,424 --> 00:17:46,592
Ste rada v správach?
281
00:17:46,627 --> 00:17:49,500
Myslíte si, že si užívam, keď
rozprávam o dcérinej vražde?
282
00:17:49,535 --> 00:17:52,001
- Vidím vás dosť často v televízii.
- Takmer tak často ako jeho.
283
00:17:52,036 --> 00:17:53,665
- Nie tak často.
- Máš pravdu.
284
00:17:56,300 --> 00:17:58,781
Phyllis, ...
môžem vás volať Phyllis?
285
00:18:01,600 --> 00:18:02,900
Kriste.
286
00:18:03,200 --> 00:18:05,637
Keď vám vaša dcéra povedala, ...
287
00:18:05,672 --> 00:18:08,830
že má strach z môjho klienta,
mali ste obavy?
288
00:18:08,865 --> 00:18:11,950
- Jasné, že som mala. - Povedali
ste to niekomu? Niekomu určite áno.
289
00:18:11,959 --> 00:18:14,600
Kamarátke, príbuznému,
špecialistovi na mentálne zdravie?
290
00:18:14,635 --> 00:18:16,365
- Námietka.
- Zamieta sa.
291
00:18:16,400 --> 00:18:19,700
Phyllis, vymysleli ste
si túto malú historku?
292
00:18:20,200 --> 00:18:21,722
Nie, nevymyslela.
293
00:18:21,763 --> 00:18:24,097
Ste nechutný človek.
294
00:18:26,000 --> 00:18:28,219
Nepáči sa mi, keď
mi hovoria nechutný.
295
00:18:28,700 --> 00:18:33,731
- Nazvali ste svoju dcéru niekedy
nechutnou? - Samozrejme, že nie.
296
00:18:35,800 --> 00:18:40,219
Mám tu kópiu listu, ktorý ste napísali
svojej dcére krátko pred jej smrťou.
297
00:18:40,600 --> 00:18:46,200
Prokurátor ten list mal, len ho omylom
zabudli predložiť pri dokazovaní.
298
00:18:46,500 --> 00:18:51,221
Asi si to nevšimli. Prečítali
by ste zvýraznenú časť, prosím?
299
00:18:51,256 --> 00:18:55,381
- A nezabudnite to dobre zahrať.
Vzadu je kamera. - Námietka.
300
00:18:58,300 --> 00:19:02,007
Vyznačenú časť, prosím.
301
00:19:06,800 --> 00:19:08,272
"Nikdy nezavoláš."
302
00:19:08,307 --> 00:19:11,622
"Stále len pobehuješ
za svojimi ženatými chlapmi."
303
00:19:11,657 --> 00:19:18,063
"Si hanebná, nechutná štetka."
304
00:19:23,756 --> 00:19:26,130
Podľa dôkazov nebol
v dome nikto iný, ...
305
00:19:26,165 --> 00:19:28,299
len obeť a obžalovaný.
306
00:19:28,300 --> 00:19:31,221
Tak to pekne odflákol, keď
tam zanechal svoje odtlačky.
307
00:19:31,256 --> 00:19:35,082
Nenechal. Vážne nie. Našli sme len
sem a tam pár starých odtlačkov.
308
00:19:35,117 --> 00:19:39,301
Miesto činu bolo inak zreteľne
do detailov upravené.
309
00:19:39,401 --> 00:19:42,999
Spôsobuje to srdcovú zástavu,
ventrikulárnu arytmiu.
310
00:19:43,100 --> 00:19:46,730
Tá látka sa rýchlo rozkladá. Po pár
hodinách je ju veľmi ťažké nájsť.
311
00:19:46,735 --> 00:19:49,986
Znie to ako perfektná látka, ak
chcete, aby vám prešla vražda.
312
00:19:50,300 --> 00:19:51,500
To je.
313
00:19:51,600 --> 00:19:53,469
Nikdy mi nepovedala,
že sa ho bojí.
314
00:19:53,470 --> 00:19:57,318
Ale povedala mi, že rozmýšľa nad tým,
že povie jeho žene o tej afére.
315
00:19:57,353 --> 00:19:59,179
Viete o iných chlapoch,
s ktorými sa stýkala?
316
00:19:59,180 --> 00:20:03,769
Rozhodne sa o iných šírili klebety.
Ale nikdy si ich nevodila do nemocnice.
317
00:20:03,770 --> 00:20:07,969
- Videl som jeho auto mnoho krát.
- A videli ste ho aj v noc vraždy?
318
00:20:07,960 --> 00:20:11,400
Áno. Vstal som, aby
som šiel do kúpeľne.
319
00:20:11,410 --> 00:20:14,730
Vyzrel som z okna a videl som ho.
320
00:20:14,970 --> 00:20:16,942
Najprv ste povedali polícii,
že ste si neboli istý.
321
00:20:16,977 --> 00:20:21,200
No, stalo sa to pred pár dňami,
tak som si to musel premyslieť.
322
00:20:21,235 --> 00:20:25,194
To som urobil a som si istý,
že som ho videl v tú noc.
323
00:20:25,229 --> 00:20:29,639
Videli ste aj iné autá jazdiť
na jej príjazdovku v iné noci?
324
00:20:29,640 --> 00:20:31,781
Veľmi často.
325
00:20:31,816 --> 00:20:34,714
Slečna Ghoulet mala veľmi ...
326
00:20:34,749 --> 00:20:38,541
rozmanitý súkromný život.
327
00:20:40,310 --> 00:20:42,619
Čo tým myslíte, že by
som nemal svedčiť?
328
00:20:42,930 --> 00:20:45,495
Mám pocit, že by
to bola katastrofa.
329
00:20:45,556 --> 00:20:48,575
Prokurátor by vás kvôli
tej afére rozobral na kúsky.
330
00:20:48,605 --> 00:20:52,252
A jediné, čo môžete urobiť, je povedať,
že ste v tú noc nešli do domu obete.
331
00:20:52,277 --> 00:20:54,485
A Phoebe máme na to,
aby to povedala.
332
00:20:55,460 --> 00:20:59,999
No, nie som právnik, ale myslím, že
obžalovaný by minimálne mal svedčiť ...
333
00:21:00,034 --> 00:21:03,661
- a poprieť zločin, z ktorého je
obžalovaný. - Tak to sa mýlite.
334
00:21:03,696 --> 00:21:05,603
No tak.
Máte vinu až za ušami.
335
00:21:05,648 --> 00:21:07,969
Nás ste neoklamali.
Neoklamete ani porotu.
336
00:21:07,994 --> 00:21:09,885
Prestaňte sa
správať ako decko.
337
00:21:10,928 --> 00:21:13,700
Povedzte mi, Bob,
pokračovali ste v tom pomere?
338
00:21:16,679 --> 00:21:18,800
Jednoduchá otázka.
Áno, alebo nie.
339
00:21:19,206 --> 00:21:20,506
Nie.
340
00:21:21,373 --> 00:21:23,799
Myslím, že preskočíme
vaše svedectvo.
341
00:21:24,014 --> 00:21:26,652
Milujete moju ženu, pán Shore?
342
00:21:28,695 --> 00:21:31,006
Jednoduchá otázka.
Áno, alebo nie.
343
00:21:42,344 --> 00:21:45,557
Takého muža je podľa
mňa ťažké milovať.
344
00:21:48,634 --> 00:21:53,262
To je asi moje prekliatie.
Milujem komplikovaných mužov.
345
00:21:57,061 --> 00:22:00,616
- Nevyzerá to dobre, však?
- Vyzerá to hrozne.
346
00:22:03,419 --> 00:22:05,930
Stále tu sú rozumné pochybnosti.
347
00:22:08,404 --> 00:22:12,598
Phoebe, ty si naša
celá obhajoba.
348
00:22:12,633 --> 00:22:15,906
Zajtra musíš presvedčiť porotu.
349
00:22:15,941 --> 00:22:19,015
A prepáč, ale musím to povedať.
Porotu musíš ...
350
00:22:19,050 --> 00:22:23,098
presvedčiť viac, lebo mňa
si zatiaľ nepresvedčila.
351
00:22:24,872 --> 00:22:26,459
Ani mňa.
352
00:22:35,226 --> 00:22:40,100
Súd s Robertom Brooksom dnes skončí
svedectvom jeho ženy, Phoebe Prentice.
353
00:22:40,102 --> 00:22:43,674
Očakáva sa, že povie, že jej
manžel vôbec neopustil dom ...
354
00:22:43,675 --> 00:22:46,846
v noc vraždy Isabelly Ghoulet.
355
00:22:47,042 --> 00:22:50,289
- Denny Crane. - Pán Crane!
- Ustúpte. Nemám trenky. Nie ste pekná.
356
00:22:50,452 --> 00:22:52,012
Bez komentára.
357
00:22:52,047 --> 00:22:55,702
Prisaháte, že budete hovoriť pravdu, celú
pravdu a nič než pravdu, nech vám pomáha Boh?
358
00:22:55,704 --> 00:22:57,704
- Prisahám.
- Posaďte sa.
359
00:23:01,221 --> 00:23:05,078
Pani Prentice, ste vydatá za
obžalovaného doktora Roberta Brooksa?
360
00:23:05,113 --> 00:23:07,310
- Áno.
- Ako dlho ste svoji?
361
00:23:07,335 --> 00:23:08,963
16 rokov.
362
00:23:08,998 --> 00:23:13,713
Toto pre vás musí byť utrpenie.
363
00:23:13,748 --> 00:23:15,068
Áno.
364
00:23:15,103 --> 00:23:17,736
Milujete svojho manžela?
365
00:23:17,771 --> 00:23:19,271
Veľmi.
366
00:23:20,218 --> 00:23:25,320
Takže, v záujme poctivosti by sa malo
povedať, že ste mu silne naklonená.
367
00:23:25,355 --> 00:23:27,078
Áno, som.
368
00:23:27,113 --> 00:23:30,913
Napriek tejto náklonnosti rozumiete
tomu, že vaše dnešné svedectvo ...
369
00:23:30,914 --> 00:23:34,714
je vystavené bolesti
a trestom za krivé svedectvo?
370
00:23:34,749 --> 00:23:37,332
- Áno.
- Tak poďme rovno k veci, dobre?
371
00:23:37,333 --> 00:23:40,186
Lebo všetci umierame túžbou
vedieť, kde ste boli ...
372
00:23:40,187 --> 00:23:43,040
v noci, keď bola zavraždená
Isabelle Ghoulet?
373
00:23:43,075 --> 00:23:46,730
Prišla som domov z práce
krátko po 19:00.
374
00:23:46,731 --> 00:23:50,649
To bola moja rutina.
Radi večeriame ako rodina.
375
00:23:50,684 --> 00:23:52,944
Je to rituál, ktorý
veľmi radi dodržiavame.
376
00:23:52,946 --> 00:23:55,155
Vy, váš manžel a vaše 2 deti.
377
00:23:55,190 --> 00:23:56,936
- Správne.
- A po večeri?
378
00:23:56,974 --> 00:24:00,515
Naše deti si robili úlohy.
Na druhý deň šli do školy.
379
00:24:01,015 --> 00:24:07,002
Robert pracoval v pracovni a ja som
asi prala, alebo niečo podobné.
380
00:24:07,003 --> 00:24:09,989
Potom o 22:00 išli naše
deti do postele, ...
381
00:24:11,421 --> 00:24:13,636
s Robertom sme si
dali pohár vína, ...
382
00:24:13,777 --> 00:24:18,745
pozreli sme si správy a potom
si vzal tabletku na spanie, ...
383
00:24:18,746 --> 00:24:21,940
ktoré pravidelne užíva
a šli sme spať.
384
00:24:22,299 --> 00:24:24,674
Bolo to dosť obyčajné.
385
00:24:24,805 --> 00:24:27,775
- Boli ste v posteli celú noc?
- Správne.
386
00:24:27,810 --> 00:24:30,000
Odišiel váš manžel z domu?
387
00:24:42,475 --> 00:24:45,617
Pani Prentice, odišiel
váš manžel z domu?
388
00:24:52,097 --> 00:24:55,952
Prepáčte, ctihodnosť, môžem
požiadať o krátku prestávku?
389
00:24:55,987 --> 00:24:58,552
Nie, myslím, že by ste mali
odpovedať na otázku, madam.
390
00:24:58,553 --> 00:25:01,386
Odišiel v tú noc
váš manžel z domu?
391
00:25:08,919 --> 00:25:10,313
Áno.
392
00:25:13,061 --> 00:25:17,049
- Ctihodnosť, žiadam o krátku pauzu
na poradu s klientom. - To sa nestane.
393
00:25:17,073 --> 00:25:21,083
- Kedy odišiel?
- Neviem, ...
394
00:25:22,482 --> 00:25:24,997
zobudila som sa po polnoci ...
395
00:25:25,032 --> 00:25:30,202
- Ctihodnosť, musím sa poradiť s klientom.
- Pán Shore, ticho. Viete kam išiel?
396
00:25:34,371 --> 00:25:36,783
Nie, to neviem.
397
00:25:37,832 --> 00:25:39,730
Kedy prišiel domov?
398
00:25:40,524 --> 00:25:44,565
- Niečo po tretej. - Ctihodnosť,
toto je nepríjemné prekvapenie.
399
00:25:44,569 --> 00:25:46,223
- Je to vaša svedkyňa
- To mi je jedno.
400
00:25:46,248 --> 00:25:48,267
Čoskoro dosiahneme dôvody
na zmätočný proces.
401
00:25:48,292 --> 00:25:50,636
Musíte vyhlásiť prestávku.
402
00:25:51,885 --> 00:25:54,966
V poriadku. Dáme si
hodinovú prestávku.
403
00:25:56,341 --> 00:25:59,166
- Čo to dopekla bolo?
- Prepáč mi to.
404
00:25:59,201 --> 00:26:01,299
Ak si mala v úmysle zničiť ho,
prečo si si najala mňa?
405
00:26:01,300 --> 00:26:04,092
Aby sa s tebou zblížila, aby si tu
bol pre ňu, keď jej muž pôjde do basy.
406
00:26:04,094 --> 00:26:08,201
- To nie je pravda. - Áno je.
Milujete Alana. Alebo to popierate?
407
00:26:09,319 --> 00:26:12,261
Najala som si Alana, aby som
zaistila manželovi slobodu.
408
00:26:12,296 --> 00:26:16,899
To bol môj úmysel. Chcela som zachrániť
svoju rodinu za akúkoľvek cenu.
409
00:26:16,934 --> 00:26:18,629
Čo sa zmenilo?
410
00:26:19,837 --> 00:26:23,099
Zrazu som si uvedomila, že ak
spácham krivé svedectvo ...
411
00:26:23,972 --> 00:26:26,775
môžem ísť do basy a kto bude
potom vychovávať moje deti?
412
00:26:26,810 --> 00:26:31,805
Mohlo by sa stať, že by
stratili otca aj matku a ...
413
00:26:32,765 --> 00:26:35,785
- Navyše ja ...
- Navyše čo?
414
00:26:37,432 --> 00:26:40,690
Naozaj som si myslela, že ich
pomer skončil, Alan, naozaj.
415
00:26:40,825 --> 00:26:42,271
Ale neskončil.
416
00:26:43,065 --> 00:26:46,562
Ako mám klamať kvôli niekomu,
kto ku mne ani nie je úprimný.
417
00:27:02,075 --> 00:27:04,763
Takže, Bob, musíme
si pohovoriť.
418
00:27:20,490 --> 00:27:23,905
- Si v poriadku?
- Je mi fajn.
419
00:27:24,564 --> 00:27:29,325
- Nemám to spraviť ja?
- Ja to zvládnem.
420
00:28:08,755 --> 00:28:12,255
Predovšetkým, obdivujem
vašu úprimnosť.
421
00:28:12,707 --> 00:28:15,984
Svedčiť proti niekomu
koho milujete.
422
00:28:18,676 --> 00:28:22,272
Dnes sme tu boli svedkami
nezvyčajnej udalosti.
423
00:28:23,535 --> 00:28:27,882
Samozrejme, že ste
takto nemuseli svedčiť.
424
00:28:27,917 --> 00:28:30,683
Hoci je pravda, že ste
boli pod prísahou, ...
425
00:28:30,718 --> 00:28:38,102
mohli ste využiť výhodu ako manželka
obžalovaného a nesvedčiť proti nemu.
426
00:28:38,137 --> 00:28:40,137
Ako som povedala,
neplánovala som to, ...
427
00:28:40,172 --> 00:28:46,096
ale keď som si tu sadla, mala som pocit,
že som sa toho práva efektívne vzdala.
428
00:28:48,216 --> 00:28:55,591
Ďalším záverom by možno mohlo byť, že
ste proti nemu naozaj chcela svedčiť.
429
00:28:56,537 --> 00:28:57,553
Chceli ste?
430
00:28:58,833 --> 00:29:00,699
Vy viete, že nie.
431
00:29:02,373 --> 00:29:03,945
Pani Prentice, ...
432
00:29:04,387 --> 00:29:09,525
podstúpili ste v poslednej dobe nejakú
psychiatrickú liečbu na poruchu osobnosti?
433
00:29:12,054 --> 00:29:17,262
Nikdy mi nediagnostikovali
žiadnu poruchu osobnosti.
434
00:29:17,297 --> 00:29:18,503
Na to som sa nepýtal.
435
00:29:18,538 --> 00:29:21,714
Pýtal som sa, či ste sa
na nejakú nedávno liečili.
436
00:29:23,120 --> 00:29:27,975
Moje zdravotné záznamy sú súkromné,
ale môžem zopakovať, ...
437
00:29:28,010 --> 00:29:32,549
že mi nikdy nediagnostikovali
žiadnu poruchu osobnosti.
438
00:29:34,796 --> 00:29:38,545
Považujete sa za násilnú
osobu, pani Prentice?
439
00:29:38,580 --> 00:29:40,653
- Nie.
- Boli ste niekedy násilná?
440
00:29:40,688 --> 00:29:43,745
No, určite každému raz
za čas prasknú nervy, ale ...
441
00:29:43,780 --> 00:29:45,764
Nestalo sa vám to,
keď ste mali nôž?
442
00:29:49,051 --> 00:29:50,188
Nevyjadrujem sa jasne?
443
00:29:50,669 --> 00:29:55,690
Praskli vám niekedy nervy pri vašej
9-ročnej dcére, keď ste mali v ruke nôž?
444
00:29:57,302 --> 00:29:58,606
- Nie.
- Nie?
445
00:29:59,348 --> 00:30:03,233
Kriste, na niekoho s takým
silným predsavzatím ...
446
00:30:03,268 --> 00:30:06,329
hovoriť pravdu pod prísahou
ma ta odpoveď prekvapuje.
447
00:30:07,173 --> 00:30:10,996
Nevyhrážali ste sa svojej
9-ročnej dcére s nožom, ...
448
00:30:11,031 --> 00:30:14,980
potom, čo rozliala hroznový džús
na váš nový koberec v obývačke?
449
00:30:15,015 --> 00:30:18,210
Okríkla som ju, kým
som mala nôž v ruke.
450
00:30:18,245 --> 00:30:20,502
Nebolo to skôr tak, že
ste pozerali televíziu, ...
451
00:30:20,537 --> 00:30:23,711
ona rozliala džús,
vy ste úplne vybuchli, ...
452
00:30:23,746 --> 00:30:28,620
šli do kuchyne, vrátili sa so servítkami
a nožom a vyhrážali ste sa jej?
453
00:30:28,655 --> 00:30:33,348
- Nebolo to skôr tak? - Nikdy
som sa jej nevyhrážala s nožom.
454
00:30:34,481 --> 00:30:36,828
Pred pár minútami
v miestnosti pre svedkov ...
455
00:30:36,863 --> 00:30:39,808
ste mi naznačili, že ste
až teraz dospeli k záveru, ...
456
00:30:39,843 --> 00:30:44,160
že váš manžel pokračoval v pomere
so slečnou Ghoulet. Je to tak?
457
00:30:44,285 --> 00:30:45,663
- Áno.
- V skutočnosti, ...
458
00:30:45,698 --> 00:30:48,111
k tomu záveru ste dospeli
týždeň pred vraždou, ...
459
00:30:48,146 --> 00:30:51,472
keď vám slečna Ghoulet povedala,
že ich pomer pokračuje, však?
460
00:30:51,508 --> 00:30:54,700
Vtedy ste zdvihli nôž
a vyhrážali sa ním manželovi.
461
00:30:54,821 --> 00:30:57,246
- Nie. - Povedali ste
mu, že ho zabijete, že?
462
00:30:57,281 --> 00:31:01,259
- Nie. - Potom ste mu povedali, že vymyslíte
niečo lepšie ako jeho vraždu, však, Phoebe?
463
00:31:01,260 --> 00:31:02,534
Nie.
464
00:31:02,894 --> 00:31:05,655
Vypovedali ste, že Robert si
v tú noc vzal tabletku na spanie.
465
00:31:05,690 --> 00:31:09,371
Nevzal si nevedomky dve, alebo
tri navyše. Trebárs vo víne?
466
00:31:09,406 --> 00:31:10,515
To je absurdné.
467
00:31:10,550 --> 00:31:13,662
Vy ste šoférovali auto, ktoré v tú noc
zastavilo na príjazdovke slečny Ghoulet ...
468
00:31:13,697 --> 00:31:16,134
a vy ste jej dali injekciu,
ktorá ju zabila.
469
00:31:16,169 --> 00:31:18,974
Dobre ste vedeli, že polícia
bude podozrievať jeho.
470
00:31:19,009 --> 00:31:20,824
- Ctihodnosť, to je ...
- Sadnite si, pán Betts.
471
00:31:20,859 --> 00:31:24,228
A vy ste ho nielen falošne
obvinili a pochovali na súde.
472
00:31:24,230 --> 00:31:27,928
Mali ste tú drzosť a zaplietli
ste do toho aj starého priateľa.
473
00:31:27,931 --> 00:31:31,918
- Nie je to tak trochu choré.
- Vy viete, že on je ten chorý.
474
00:31:33,156 --> 00:31:37,311
To on zosnoval tento
fantastický príbeh, ...
475
00:31:39,474 --> 00:31:41,108
aby mu prešla vražda.
476
00:31:45,261 --> 00:31:47,000
Nevyzeráte dobre, Phoebe.
477
00:31:48,827 --> 00:31:53,487
Ste diabetička.
Ako beriete inzulín?
478
00:31:57,840 --> 00:31:59,766
Injekciami.
479
00:31:59,801 --> 00:32:01,681
Takže s nimi máte prax.
480
00:32:15,874 --> 00:32:17,532
Vynikajúce predstavenie.
481
00:32:17,567 --> 00:32:20,051
Ale musím povedať,
že ma to neprekvapuje.
482
00:32:20,086 --> 00:32:25,398
Pán Shore je legendárny svojimi
kúskami a očarujúcimi manévrami, ...
483
00:32:25,400 --> 00:32:27,439
ktoré bezpochyby ohromujú
jeho publikum, ale ...
484
00:32:27,474 --> 00:32:31,999
- Namietam, aby takto predstavoval
môj sexuálny život ... - Pán Shore.
485
00:32:32,167 --> 00:32:34,932
Vidíte? Toto on robieva.
486
00:32:34,967 --> 00:32:38,876
Rozptyľuje, využíva
fígle, manipuluje.
487
00:32:38,911 --> 00:32:43,325
Ale všetky tieto triky
robí zo zúfalstva.
488
00:32:43,360 --> 00:32:47,535
Všetky fyzické dôkazy
ukazujú na doktora.
489
00:32:47,570 --> 00:32:51,731
Páchateľ musel mať lekársku kvalifikáciu,
aby to vyzeralo ako infarkt, však?
490
00:32:51,866 --> 00:32:57,816
Doktor mal romantickú minulosť
s obeťou. To on sa jej vyhrážal.
491
00:32:58,504 --> 00:33:03,213
Pán Shore nemal na výber a musel
siahnuť do svojho kúzelného klobúka, ...
492
00:33:03,248 --> 00:33:06,704
aby nahmatal niečo,
čo by mohol vydávať ...
493
00:33:07,324 --> 00:33:09,023
za rozumné pochybnosti.
494
00:33:09,875 --> 00:33:15,642
Nuž, existuje zúfalstvo
a existuje "zúfalstvo".
495
00:33:19,171 --> 00:33:21,700
Berte všetko vážne.
496
00:33:25,085 --> 00:33:28,505
Ani neviem, kde začať, ak
máme brať všetko vážne.
497
00:33:28,759 --> 00:33:34,284
Je veľmi ťažké uveriť, že niečo
z tohto by mohlo byť brané vážne.
498
00:33:35,485 --> 00:33:40,825
Je to také nepravdepodobné,
také fantastické, také úplne ...
499
00:33:43,378 --> 00:33:44,483
Phoebe.
500
00:33:48,332 --> 00:33:52,406
Či už sa z ničoho nič rozhodla pochovať
svojho manžela počas svedectva, ...
501
00:33:52,411 --> 00:33:57,860
alebo to bola súčasť nejakého majstrovského
plánu, to neviem. Ale zničila ho.
502
00:33:57,895 --> 00:34:00,118
To nemožno poprieť.
503
00:34:00,849 --> 00:34:05,741
Tento zločin bol vykonaný
s machiavelistickou efektivitou ...
504
00:34:05,776 --> 00:34:09,023
ženou, ktorá nielen,
že má veľa motívov, ...
505
00:34:09,058 --> 00:34:11,614
ale vie narábať
aj s injekciami.
506
00:34:12,007 --> 00:34:15,013
Pravda, nenašli sa
žiadne forenzné dôkazy, ...
507
00:34:15,048 --> 00:34:18,434
ktoré by dokázali, že bola na mieste
činu, ale počuli ste detektíva.
508
00:34:18,435 --> 00:34:23,314
Povedal, že dom bol do detailov
upravený. To znamená vyčistený.
509
00:34:24,168 --> 00:34:27,389
Mohla Phoebe Prentice vedieť
o lieku menom succinilcholín?
510
00:34:27,390 --> 00:34:31,315
Prečo nie? Jej manžel je doktor.
Ich dom je plný lekárskych kníh.
511
00:34:31,350 --> 00:34:35,178
Proti nej svedčia viaceré dôkazy,
ale pravda je, že na tom nezáleží, ...
512
00:34:35,701 --> 00:34:38,730
lebo všetko, čo ste potrebovali
vidieť bolo v jej svedectve.
513
00:34:38,765 --> 00:34:41,970
Videli ste to v jej očiach,
počuli ste to v jej hlase ...
514
00:34:42,819 --> 00:34:44,582
a viete, ...
515
00:34:49,849 --> 00:34:51,699
že to urobila.
516
00:34:52,807 --> 00:34:57,132
Phoebe Prentice zabila ženu,
s ktorou spal jej manžel ...
517
00:34:57,137 --> 00:34:59,575
a falošne obvinila toho
neverníka pri procese.
518
00:34:59,610 --> 00:35:02,316
Dokonalý zločin.
519
00:35:05,111 --> 00:35:06,577
Takmer.
520
00:35:09,921 --> 00:35:11,224
Takmer.
521
00:35:57,488 --> 00:35:58,740
Dobre.
522
00:35:58,991 --> 00:36:02,885
Pani predsedníčka, dosiahla
porota jednohlasný verdikt?
523
00:36:02,920 --> 00:36:04,072
Áno, vaša ctihodnosť.
524
00:36:04,318 --> 00:36:06,231
Obžalovaný, prosím, vstaňte.
525
00:36:08,572 --> 00:36:09,740
Ako znie rozsudok?
526
00:36:09,775 --> 00:36:13,976
V prípade štát Massaschussets
vs. Robert L. Brooks, ...
527
00:36:13,977 --> 00:36:19,620
obžalovaný z vraždy 1. stupňa, považujeme
obžalovaného Roberta Brooksa ...
528
00:36:20,254 --> 00:36:22,009
za nevinného.
529
00:36:42,630 --> 00:36:46,120
Doktor Brooks, niečo vám poradím.
Ak máte príbuzných mimo mesta, ...
530
00:36:46,155 --> 00:36:50,207
Tunajšia tlač vám ani
na chvíľu nedovolí dýchať.
531
00:36:50,264 --> 00:36:52,530
Vaša žena už určite
odišla z mesta.
532
00:36:53,828 --> 00:36:57,627
Predpokladám, že teraz je
na mieste veľké poďakovanie.
533
00:36:58,977 --> 00:37:01,229
- Predpokladám.
- Ďakujem vám.
534
00:37:01,706 --> 00:37:05,523
Nemôžem povedať, že ste boli úplne
taký ako vás Phoebe vykreslila, ale ...
535
00:37:05,525 --> 00:37:06,576
veľmi sa nemýlila.
536
00:37:06,611 --> 00:37:09,427
Naozaj ste ju nepodozrievali,
že v tú noc odišla z domu?
537
00:37:10,242 --> 00:37:12,500
Nikdy som neodišla z domu, Alan.
538
00:37:23,916 --> 00:37:26,022
Keď si mi povedal, že som
celá naša obhajoba, ...
539
00:37:26,057 --> 00:37:30,563
a že nie som presvedčivá,
rozhodla som sa zmeniť smer.
540
00:37:31,026 --> 00:37:36,947
Skompromitovať svojho manžela tak,
aby som ja vyzerala ako vinná.
541
00:37:39,507 --> 00:37:43,754
Vážne si myslíš, že by som sa
vyhrážala vlastnému dieťaťu nožom?
542
00:37:43,790 --> 00:37:45,338
Prosím ťa.
543
00:37:46,007 --> 00:37:50,066
Museli sme si vymyslieť pár vecí. Dať
vám niečo, čo by ste na ňu použili.
544
00:37:50,443 --> 00:37:54,139
Obeť mi nikdy nevolala
a nepovedala mi o pomere, ...
545
00:37:54,174 --> 00:37:57,020
nikdy som nepovedala Robertovi,
že ho zabijem a ...
546
00:37:58,461 --> 00:38:00,499
v tú noc som nikdy
z domu neodišla.
547
00:38:03,528 --> 00:38:05,400
Bola si veľmi presvedčivá.
548
00:38:06,336 --> 00:38:10,128
Možno až príliš a teraz budeš takmer
iste zatknutá a obžalovaná zo zločinu.
549
00:38:10,163 --> 00:38:13,751
Risknem to, keďže neexistuje žiaden
dôkaz, že by som ho spáchala, ...
550
00:38:13,786 --> 00:38:15,558
pretože som nič neurobila.
551
00:38:16,410 --> 00:38:19,897
A ak to bude potrebné, Robert môže
stále urobiť to isté pre mňa.
552
00:38:19,932 --> 00:38:23,724
Teraz je chránený dvojitým
obvinením, takže ...
553
00:38:26,040 --> 00:38:28,762
- A čo krivé svedectvo.
- Kto krivo svedčil?
554
00:38:28,835 --> 00:38:30,462
On nikdy nesvedčil a ja
som nikdy neklamala.
555
00:38:30,652 --> 00:38:34,434
Ak si spomínaš, poprela
som všetky tvoje narážky.
556
00:38:34,469 --> 00:38:38,381
Vlastne jediný, kto tam
predkladal falošné dôkazy ...
557
00:38:38,740 --> 00:38:39,862
si bol ty.
558
00:38:45,057 --> 00:38:48,364
Nikdy som nemala v úmysle
hrať takto. Ja ...
559
00:38:49,196 --> 00:38:52,984
Môj plán bol proste ten,
že budem jeho alibi, ...
560
00:38:53,019 --> 00:38:55,847
ale potom, keď si povedal,
že nie som presvedčivá ...
561
00:38:58,027 --> 00:38:59,653
Je mi to ľúto.
562
00:39:00,972 --> 00:39:02,520
Teraz radšej odíďte.
563
00:39:05,121 --> 00:39:08,400
- Pravda je, že som ťa nikdy neoklamala.
- Povedala si mi, že je nevinný.
564
00:39:08,411 --> 00:39:10,075
Ale nikdy si mi neveril, však?
565
00:39:12,791 --> 00:39:14,783
Povedala som ti dve veci.
566
00:39:16,234 --> 00:39:19,085
Udržať si rodinu
za akúkoľvek cenu,
567
00:39:19,120 --> 00:39:21,526
je pre mňa všetkým.
568
00:39:23,159 --> 00:39:27,157
A že na konci odídem s Robertom.
569
00:39:29,574 --> 00:39:31,445
Povedala som to jasne, Alan.
570
00:40:15,136 --> 00:40:18,890
- Musí existovať spôsob ako ich udať.
- Mohli by sme.
571
00:40:19,642 --> 00:40:22,919
Vylúčia nás z advokátskej
komory, pôjdeme na ryby, ...
572
00:40:23,275 --> 00:40:25,086
budeme ich chovať.
573
00:40:26,450 --> 00:40:28,503
Vieš, Alan, musíš jej
zložiť poklonu.
574
00:40:28,538 --> 00:40:30,812
Oklamala všetkých
vrátane nás.
575
00:40:30,847 --> 00:40:33,821
Ja pred ňou klobúk nezložím.
576
00:40:37,683 --> 00:40:41,350
Ďalší okamih, keď som šťastný,
že mám nešťastie v láske.
577
00:40:41,649 --> 00:40:43,944
Určite máš šťastie v hre.
578
00:40:45,393 --> 00:40:46,967
Poďme do Vegas.
579
00:40:48,290 --> 00:40:49,749
Snažím sa ťa povzbudiť.
580
00:40:51,640 --> 00:40:56,818
Alan, niečo si musíš uvedomiť
a raz si to aj uvedomíš.
581
00:40:57,185 --> 00:41:00,993
Človek má v živote len
jednu pravú lásku.
582
00:41:02,004 --> 00:41:03,917
Či sa ti to páči, alebo nie,
tvoja pravá láska ...
583
00:41:05,484 --> 00:41:06,629
som ja.
584
00:41:07,711 --> 00:41:09,532
Možno spolu nemáme sex, ...
585
00:41:10,019 --> 00:41:12,600
ale medzi nami ide
o pomer srdcí.
586
00:41:14,175 --> 00:41:15,744
A ide nám rybačka.
587
00:41:17,691 --> 00:41:19,074
A viem ťa rozosmiať.
588
00:41:21,021 --> 00:41:22,690
Áno, to vieš.
589
00:41:27,247 --> 00:41:29,413
Prespíš u mňa?
590
00:41:30,751 --> 00:41:32,348
- Zabudni na to.
- Čo je?
591
00:41:32,468 --> 00:41:33,911
Kašli na to.
592
00:41:38,329 --> 00:41:41,399
- Celý čas som vedel, že to urobil.
- Ale nehovor.
593
00:41:41,400 --> 00:41:44,402
- A že sa ona s tebou zahráva.
- Prečo si mi to nepovedal?
594
00:41:44,404 --> 00:41:48,992
- Musel si na to prísť sám.
- Ako Dorotka a červené črievičky.
595
00:41:49,027 --> 00:41:50,454
Presne.
596
00:41:51,261 --> 00:41:55,590
Raz sa mi snívalo, že som sa vyspal
s Dorotkou a dievčatami z Lullaby League.
597
00:41:56,153 --> 00:41:57,960
Myslíš, že už dospeli?
598
00:42:00,252 --> 00:42:01,729
To netuším.
599
00:42:02,148 --> 00:42:06,226
- Trpaslíci majú radi grupáč, vieš?
- Nepočúvam ťa.
600
00:42:06,427 --> 00:42:08,721
Mal by som zavolať Bethany.