1 00:00:00,800 --> 00:00:02,265 Videli ste v Boston Legal: 2 00:00:02,290 --> 00:00:06,406 - Len sa snažím mať erekciu! - Kto vie? Možno je to šialenou kravou. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,070 Môj penis má Alzheimera. 4 00:00:09,095 --> 00:00:11,421 - Phoebe. - Alan. 5 00:00:11,513 --> 00:00:14,257 Prečo naťahovať čas, keď stále jeden druhého priťahujeme? 6 00:00:14,282 --> 00:00:16,248 Ty ma už nepriťahuješ. 7 00:00:16,273 --> 00:00:18,101 Fajn. Keď na tom chceš trvať. 8 00:00:18,126 --> 00:00:19,273 - Phoebe. - Čo sa stalo? 9 00:00:19,298 --> 00:00:21,476 - Bol som do nej zamilovaný. - To dokáže zabiť romantiku. 10 00:00:21,501 --> 00:00:24,149 Ona ma tiež milovala, len ... 11 00:00:24,690 --> 00:00:25,846 nie dosť. 12 00:00:25,871 --> 00:00:29,060 - Možno nie je príliš neskoro. - Je šťastne vydatá a má deti. 13 00:00:50,573 --> 00:00:51,873 Denny Crane. 14 00:01:07,035 --> 00:01:09,100 - Čo to robíš? - Niečo ma vystrašilo. 15 00:01:09,135 --> 00:01:11,200 - Čo? - Počul som búchanie. 16 00:01:11,235 --> 00:01:14,600 - Aké búchanie? - Toto búchanie. 17 00:01:14,635 --> 00:01:17,133 To je klopanie. Choď otvoriť. 18 00:01:17,158 --> 00:01:18,705 - Ja? - Ty si to počul. 19 00:01:18,730 --> 00:01:20,030 Ty tu bývaš. 20 00:01:23,400 --> 00:01:25,997 Nevadí. Otvoríme obaja. 21 00:01:43,600 --> 00:01:44,690 Phoebe. 22 00:01:44,715 --> 00:01:47,099 Môžem s tebou hovoriť, Alan? Je to dôležité. 23 00:01:47,690 --> 00:01:50,665 - Čo sa deje? - Polícia práve zatkla môjho manžela. 24 00:01:50,700 --> 00:01:53,870 Prišli poňho uprostred noci. Skúšala som ti volať, ... 25 00:01:53,891 --> 00:01:55,900 ale asi si si vypol telefón, takže ... 26 00:01:56,100 --> 00:01:59,319 - Za čo ho zatkli? - Za vraždu. 27 00:01:59,344 --> 00:02:03,299 - Za vraždu? - Si najlepší právnik akého poznám. 28 00:02:03,424 --> 00:02:06,097 - Pomôžeš mi? - Koho mal zabiť? 29 00:02:06,297 --> 00:02:07,700 Jednu jeho sestru. 30 00:02:07,900 --> 00:02:11,561 Prepáč, Alan, ale ide tu o moju rodinu. Ja ... 31 00:02:11,761 --> 00:02:13,261 ja ťa potrebujem. 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,803 Toto bude dobré. 33 00:02:18,700 --> 00:02:22,700 BOSTONSKÉ ZLOČINY 5x04 - PRAVÁ LÁSKA - 34 00:02:44,000 --> 00:02:46,700 preklad a korekcie: krny 35 00:02:48,040 --> 00:02:49,807 Takže, teraz je vo väzbe? 36 00:02:49,832 --> 00:02:51,727 Áno, zajtra ráno je čítanie obžaloby. 37 00:02:51,752 --> 00:02:55,047 Myslím si, že ho zámerne zatkli v noci. 38 00:02:55,072 --> 00:03:00,291 Okresný prokurátor nerád hrá fér, takže je to práca pre teba ako vyšitá. 39 00:03:05,300 --> 00:03:09,300 - Povieš mi niečo o prípade? - Nuž, môj manžel je ... 40 00:03:09,325 --> 00:03:12,117 jeden z hlavných kardiológov v Bostonskej všeobecnej. 41 00:03:12,152 --> 00:03:14,012 To je asi výnimočný, čo? 42 00:03:15,100 --> 00:03:16,400 Prepáč. 43 00:03:16,900 --> 00:03:20,167 Obeťou je jedna z jeho bývalých sestier. 44 00:03:20,202 --> 00:03:22,483 Našli ju otrávenú. 45 00:03:22,518 --> 00:03:25,613 Tvrdia, že s ňou mal pomer, ale to nie je pravda. 46 00:03:25,638 --> 00:03:30,203 V minulosti sa s ňou krátko zaplietol, ale už to dávno skončilo. 47 00:03:33,031 --> 00:03:37,206 Prepáč. Na chvíľu nás ospravedlň. Hneď som späť. Denny! 48 00:03:37,900 --> 00:03:40,838 - Čo to do pekla je? - Čo? - To kikiríkanie! 49 00:03:40,863 --> 00:03:42,602 - A netvár sa, že nevieš ... - Neviem o čom hovoríš! 50 00:03:42,627 --> 00:03:45,044 Denny, ide to z teba. Čo to do pekla je? 51 00:03:45,300 --> 00:03:46,600 No, ... 52 00:03:47,201 --> 00:03:49,089 pamätáš sa na ten ... 53 00:03:49,389 --> 00:03:51,200 malý problém s krvným tokom, ktorý som mal? 54 00:03:51,225 --> 00:03:54,233 - Áno. - Doktor ma napojil na monitor. 55 00:03:54,258 --> 00:03:55,664 Mám si robiť záznamy. 56 00:03:55,689 --> 00:04:00,407 Mám si zaznamenať akýkoľvek prietok krvi. 57 00:04:00,563 --> 00:04:01,721 - Monitor? - Áno. 58 00:04:01,746 --> 00:04:03,365 - Spojený s ... - Áno. 59 00:04:03,400 --> 00:04:05,821 - A znie to ako kohút? - To je moje zvonenie. 60 00:04:05,846 --> 00:04:09,706 - Môžeš si vybrať z viacerých. - Pozri, toto je zjavne vážny prípad. 61 00:04:09,735 --> 00:04:12,732 - Preto doktor chce ... - Ja hovorím o vražde. 62 00:04:14,000 --> 00:04:15,900 Už to nechcem počuť. 63 00:04:15,935 --> 00:04:17,447 Počul si ma? 64 00:04:17,547 --> 00:04:19,015 Dám to na vibrovanie. 65 00:04:23,000 --> 00:04:25,700 Prepáč. Takže, ... 66 00:04:26,300 --> 00:04:28,812 - čítanie obžaloby je zajtra ráno. - Hneď prvé. 67 00:04:29,100 --> 00:04:31,264 Problém je, Alan, že našli dôkazy, ... 68 00:04:31,289 --> 00:04:33,760 ktoré ukazujú na to, že bol v jej dome. 69 00:04:33,785 --> 00:04:37,158 Bol tam síce pred týždňom, ale nie v noc vraždy. 70 00:04:37,200 --> 00:04:39,537 - Tá sa stala kedy? - Dve noci dozadu. 71 00:04:39,834 --> 00:04:42,801 Prekvapuje ma, že si o tom nepočul. Bolo to vo všetkých správach. 72 00:04:42,802 --> 00:04:45,400 Je jedným z top kardiológov v Bostonskej všeobecnej. 73 00:04:45,435 --> 00:04:47,005 Áno, to si už hovorila. 74 00:04:47,200 --> 00:04:50,100 Povedala si, že s obeťou mal pomer. 75 00:04:50,300 --> 00:04:52,300 Kedysi dávno, ale už to skončilo. 76 00:04:52,335 --> 00:04:54,655 No, ak to skončilo, prečo šiel pred týždňom do jej domu? 77 00:04:54,680 --> 00:04:58,502 Vravel, že bola rozrušená, tak ju tam šiel upokojiť. 78 00:04:59,100 --> 00:05:01,716 - A ty mu veríš? - Verím. 79 00:05:01,916 --> 00:05:04,325 - Dobre. - Navyše má alibi. 80 00:05:04,350 --> 00:05:07,000 - Aké? - Mňa. 81 00:05:07,177 --> 00:05:09,540 Predminulú noc vôbec neodišiel z domu. 82 00:05:12,100 --> 00:05:14,510 - Si si istá? - Absolútne. 83 00:05:18,140 --> 00:05:19,440 Zdravím. 84 00:05:23,300 --> 00:05:24,500 Denny Crane. 85 00:05:42,481 --> 00:05:43,665 Pán Shore! Pán Crane! 86 00:05:43,700 --> 00:05:45,665 Prosím, ustúpte. Nemám vám čo povedať. 87 00:05:45,700 --> 00:05:48,675 Ja niečo poviem. Choďte na stránku PrávoDennyhoCrana.com, ... 88 00:05:48,535 --> 00:05:51,256 - kde nájdete fotky ... - Prosím, rešpektujte moje súkromie. 89 00:05:51,281 --> 00:05:52,865 Toto je pre nás veľmi ťažké obdobie. 90 00:05:52,900 --> 00:05:55,900 Jednoznačne môžem prehlásiť, že môj manžel je nevinný. 91 00:05:55,935 --> 00:05:57,235 S dovolením. 92 00:05:58,600 --> 00:06:00,500 Poradím ti, aby si nehovorila s tlačou. 93 00:06:00,700 --> 00:06:04,930 - Prokurátor súdi ten prípad cez média, Alan... - Aj tak. Vidíš to. 94 00:06:04,935 --> 00:06:06,402 Prípad púta veľa pozornosti. 95 00:06:06,417 --> 00:06:09,254 - Môj manžel je hlavný kardiológ ... - Už stačí. 96 00:06:10,436 --> 00:06:11,639 Prepáč. 97 00:06:11,664 --> 00:06:12,864 Všetci povstaňte. 98 00:06:13,100 --> 00:06:16,710 Súd práve zasadá. Predsedá ctihodná sudkyňa Beacon. 99 00:06:20,800 --> 00:06:24,465 Niečo si hneď vyjasníme. Toto je súdna sieň, nie cirkus. 100 00:06:24,500 --> 00:06:28,400 Ktokoľvek poruší dekórum súdu bude potrestaný mnou osobne. 101 00:06:30,100 --> 00:06:32,882 - Zriadenec prečíta prípad. - Prípad číslo 32859, ... 102 00:06:32,884 --> 00:06:36,998 štát vs. Robert L. Brooks, zločin - vražda prvého stupňa. 103 00:06:37,000 --> 00:06:39,362 Dobré ráno, vaša ctihodnosť. Alan Shore za obhajobu. 104 00:06:39,387 --> 00:06:42,090 Pane na nebi! To je ale účasť. 105 00:06:42,115 --> 00:06:45,425 Vzdávame sa čítania obvinení a cítime sa byť nevinní. 106 00:06:45,450 --> 00:06:48,803 Žiadam vás o prepustenie na kauciu a prerušenie procesu. 107 00:06:48,828 --> 00:06:50,638 Môj klient je vážený lekár. 108 00:06:50,663 --> 00:06:53,153 Vlastne viem, že je špičkový kardiológ ... 109 00:06:53,178 --> 00:06:55,620 Stewart Betts, zastupujem štát, vaša ctihodnosť. Dobré ráno. 110 00:06:55,645 --> 00:06:58,565 Zvyčajne neposkytujeme kauciu páchateľom vraždy prvého stupňa. 111 00:06:58,600 --> 00:07:01,527 Môj klient má dobre vybudované zázemie v bostonskej komunite. 112 00:07:01,552 --> 00:07:05,300 Rozhodne neutečie do iného štátu. Nemá žiaden kriminálny záznam. 113 00:07:05,335 --> 00:07:08,020 Nepredstavuje žiadne skutočné riziko pre spoločnosť. 114 00:07:08,045 --> 00:07:09,835 Neviem ako pán Shore, ctihodnosť, ... 115 00:07:09,860 --> 00:07:13,323 ale myslím, že zvyšok spoločnosti by považoval vraha, ... 116 00:07:13,348 --> 00:07:15,932 hocijakého vraha, obzvlášť tohto vraha, ... 117 00:07:15,957 --> 00:07:18,351 prefíkaného vraha, za riziko. 118 00:07:18,376 --> 00:07:22,141 Prepáčte, použili ste v tej vete slovo "vrah" 4, alebo 5 krát? 119 00:07:22,166 --> 00:07:26,373 - Nerád by som vás zle citoval. - Pán Shore, chcete byť potrestaný? 120 00:07:28,200 --> 00:07:30,603 Vzhľadom na sofistikovaný spôsob tejto vraždy, ... 121 00:07:30,628 --> 00:07:33,933 ktorá vyzerala ako infarkt, som presvedčená, že ... 122 00:07:33,934 --> 00:07:36,280 obžalovaný ovláda potrebné fígle, ... 123 00:07:36,305 --> 00:07:39,916 aby v skutočnosti unikol tejto jurisdikcii pri troche snahy. 124 00:07:39,941 --> 00:07:41,634 No, to fakt znelo nezaujate. 125 00:07:41,669 --> 00:07:45,571 Kaucia sa zamieta. Obžalovaný sa vráti do väzby. Prípad odročený. 126 00:07:46,600 --> 00:07:50,200 O chvíľu prídem za vami. Zatiaľ sa s nikým nerozprávajte. 127 00:07:50,307 --> 00:07:52,053 "Dobrá" práca s kauciou. 128 00:07:54,248 --> 00:07:57,098 Zo začiatku býva nepríjemný ... 129 00:07:57,727 --> 00:07:59,299 Pôjdeme za ním? 130 00:07:59,300 --> 00:08:01,738 Rád by som s ním bol sám, prosím. 131 00:08:01,984 --> 00:08:03,555 - Prečo? - Lebo chcem. 132 00:08:03,580 --> 00:08:08,300 Rád sa vcítim do toho, koho obhajujem. Denny, vypni si drnčanie na penise. 133 00:08:15,900 --> 00:08:17,200 Ďakujem. 134 00:08:18,100 --> 00:08:21,398 - Mám sa postaviť? - Kvôli mne nemusíte. 135 00:08:21,423 --> 00:08:23,295 Neplánujte ma zabiť, či áno? 136 00:08:23,300 --> 00:08:25,410 Uvidíme ako vám to pôjde. 137 00:08:29,900 --> 00:08:32,400 Mám vás volať Robert, alebo Bob? 138 00:08:33,100 --> 00:08:34,400 Robert. 139 00:08:34,700 --> 00:08:36,627 Tak, čo mi k tomu poviete, Bob? 140 00:08:37,900 --> 00:08:39,200 Som nevinný. 141 00:08:39,237 --> 00:08:45,100 Mal som s ňou krátkodobý vzťah, ktorý som k jej slabo skrývanému zdeseniu ukončil. 142 00:08:46,298 --> 00:08:50,412 - Krátkodobým myslíte ...? - 17 dní minulú jeseň. 143 00:08:51,100 --> 00:08:52,685 Bola to vaša sestra? 144 00:08:53,500 --> 00:08:55,825 Jedna z mojich sestier, áno. 145 00:08:57,000 --> 00:08:59,960 Čo bolo príčinou ukončenia pomeru? 146 00:09:00,500 --> 00:09:03,103 Nezaujíma vás, ako to celé začalo? 147 00:09:03,128 --> 00:09:06,758 Videl som jej fotku. Viem si to domyslieť. 148 00:09:11,600 --> 00:09:13,607 Príčinou ukončenia pomeru ... 149 00:09:13,632 --> 00:09:16,557 bola emocionálna nestabilita slečny Ghoulet. 150 00:09:16,582 --> 00:09:21,711 Bola stále viac nevyspytateľná, čim ma neprijateľne rozptyľovala v práci. 151 00:09:21,728 --> 00:09:25,530 Ukončil som ten vzťah a pokúsil som sa udržať si odstup. 152 00:09:26,259 --> 00:09:29,690 Ona bola neodbytná. Medzi nami už k ničomu romantickému nedošlo. 153 00:09:29,692 --> 00:09:32,249 Rozhodne som nešiel k nej domov ... 154 00:09:32,274 --> 00:09:35,528 v noci jej vraždy a v jej smrti som nezohral žiadnu rolu. 155 00:09:37,130 --> 00:09:38,430 Otázky? 156 00:09:40,800 --> 00:09:44,960 Podľa zápisu o incidente vás v tú noc videl v jej dome sused. 157 00:09:44,962 --> 00:09:46,548 Sused sa mýli. 158 00:09:47,500 --> 00:09:49,965 Bol som tam pár dní pred vraždou. 159 00:09:49,990 --> 00:09:53,258 Šiel som tam, aby som sa pokúsil zmierniť jej emócie. 160 00:09:53,800 --> 00:09:57,961 Nebol som tam v noc vraždy, čo vám potvrdí moja žena. 161 00:09:59,100 --> 00:10:02,433 No, ženy sú známe tým, že klamú kvôli svojim manželom. 162 00:10:03,481 --> 00:10:06,330 Porota bude považovať moju ženu za presvedčivú. 163 00:10:07,762 --> 00:10:10,844 Vy ju nepovažujete za pôsobivú, pán Shore? 164 00:10:15,300 --> 00:10:18,847 Denny, ak tento prípad bude závisieť na jeho svedectve ... 165 00:10:21,400 --> 00:10:23,381 Je neuveriteľne nesympatický. 166 00:10:24,200 --> 00:10:26,999 - Potom ti všetko nahráva? - Čo tým myslíš? 167 00:10:27,000 --> 00:10:29,134 Alan, veď nechceš mať toho chlapa rád, však? 168 00:10:29,135 --> 00:10:33,600 - Nie, ale chcem vyhrať ten prípad. - Naozaj? - Samozrejme, že áno. 169 00:10:34,000 --> 00:10:37,734 Čo si myslíš? Že naschvál prehrám, aby som mohol byť s jeho ženou? 170 00:10:37,735 --> 00:10:39,805 - Ja by som to urobil. - Nie, neurobil. 171 00:10:40,300 --> 00:10:42,934 Tvoja pravá láska je tvoj rekord v neporaziteľnosti. 172 00:10:42,935 --> 00:10:45,665 A tvoja pravá láska je ona. 173 00:10:47,400 --> 00:10:48,730 Vieš, Denny, ... 174 00:10:52,600 --> 00:10:55,490 musím priznať, že raz za čas, ... 175 00:10:56,000 --> 00:11:00,394 počas všetkých rokov, pri rôznych prípadoch ... 176 00:11:02,800 --> 00:11:06,498 som tajne fantazíroval, že sedí vzadu v sieni ... 177 00:11:07,200 --> 00:11:08,500 a sleduje ma. 178 00:11:10,300 --> 00:11:12,999 Pri všetkom čo robíme sa snažíme zapôsobiť na ženu. 179 00:11:13,000 --> 00:11:16,139 - Aj keď tam tá žena nie je. - Ale teraz tam bude. 180 00:11:16,900 --> 00:11:18,430 Bude ma sledovať. 181 00:11:20,000 --> 00:11:22,334 Bude sa na mňa spoliehať. 182 00:11:23,700 --> 00:11:25,289 Alan, pozri sa na mňa. 183 00:11:25,700 --> 00:11:28,641 Najprv som si myslel, že to bude zábava, vzrušenie. 184 00:11:30,200 --> 00:11:32,908 Teraz ti ako najlepší kamoš hovorím: Prestaň s tým. 185 00:11:33,500 --> 00:11:35,101 Pri porážke, ty prehráš ... 186 00:11:35,126 --> 00:11:38,398 a sklameš ženu, ktorú skutočne miluješ. 187 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 Pri víťazstve ... 188 00:11:41,900 --> 00:11:43,723 ona odíde so svojím manželom. 189 00:11:46,900 --> 00:11:48,450 A tým nie si ty. 190 00:12:01,020 --> 00:12:04,608 Podľa koronera to bolo najprv prirodzené úmrtie a ... 191 00:12:04,610 --> 00:12:06,512 môžete dobre vidieť prečo. 192 00:12:06,547 --> 00:12:09,702 - Niet na nej ani stopy. - Až na toto znamienko. 193 00:12:09,737 --> 00:12:12,240 Je prekrásne! Môžem sa ho dotknúť? 194 00:12:15,000 --> 00:12:19,075 Ale keď sa dozvedel o tom pomere, rozhodol sa ju prezrieť znova. 195 00:12:19,100 --> 00:12:21,099 Vtedy našiel toto. 196 00:12:22,000 --> 00:12:24,699 Môžete si všimnúť vpich po ihle na stehne. 197 00:12:24,700 --> 00:12:27,332 Succinilcholín. Krása je v tom, ... 198 00:12:27,357 --> 00:12:30,010 že za pár minút v podstate zmizne z tela. 199 00:12:30,035 --> 00:12:32,934 A najlepšie zo všetkého je, že symptómy sa podobajú infarktu. 200 00:12:32,935 --> 00:12:36,499 - A zabije vás to okamžite? - Najprv paralýza, potom smrť. 201 00:12:36,500 --> 00:12:38,622 Je možné, že sa zobudila, keď jej to vpichol, ... 202 00:12:38,647 --> 00:12:41,934 ale keď nastala paralýza nemohla robiť v podstate nič. 203 00:12:41,970 --> 00:12:44,264 Len sledovať ako jej vrah odchádza dverami preč. 204 00:12:45,000 --> 00:12:47,321 - Ejakulát? - Ešte nie. 205 00:12:50,200 --> 00:12:51,724 Nenašli sa žiadne spermie. 206 00:12:51,739 --> 00:12:53,499 Sliny, alebo vlasy? 207 00:12:53,500 --> 00:12:57,320 Na tele sa nenašlo nič. Takmer dokonalý zločin. 208 00:12:57,700 --> 00:13:00,080 Nech to urobil ktokoľvek, bol veľmi múdry. 209 00:13:03,537 --> 00:13:07,230 Susedov dom je tu, takže tu je jeho zorné pole. 210 00:13:07,255 --> 00:13:09,145 To znamená, že vidí prichádzajúce autá ... 211 00:13:09,170 --> 00:13:12,573 - vzhľadom na zákrutu v tejto ulici. - Aké je tam osvetlenie? 212 00:13:13,020 --> 00:13:16,073 No, tu je pouličná lampa, takže to nie je bohviečo. 213 00:13:16,098 --> 00:13:21,000 Takže, keď spochybníme tohto svedka, všetko ostatné je úplne nepriame. Však? 214 00:13:21,300 --> 00:13:23,734 Phoebe, forenzné dôkazy ho spájajú s miestom činu. 215 00:13:23,735 --> 00:13:27,099 - Nie v tú noc. - To spraví ten sused. 216 00:13:27,100 --> 00:13:29,284 Tvoj manžel mal romantickú minulosť s obeťou. 217 00:13:29,285 --> 00:13:32,598 - Jej matka dosvedčí ako sa jej vyhrážal. - Klame. 218 00:13:32,600 --> 00:13:34,386 Áno, podľa tvojho manžela. 219 00:13:35,200 --> 00:13:38,034 Nech to urobil ktokoľvek, mal medicínske skúsenosti. 220 00:13:38,035 --> 00:13:40,812 - A navyše ... - A navyše čo? 221 00:13:41,400 --> 00:13:43,030 Porota ho bude neznášať. 222 00:13:45,100 --> 00:13:46,870 Čo znamená, že ty ho neznášaš. 223 00:13:47,400 --> 00:13:50,099 - Moje pocity nie sú dôležité. - Prosím ťa, Alan. 224 00:13:50,225 --> 00:13:52,683 Tvoje pocity nie sú podstatné? 225 00:13:57,600 --> 00:13:59,820 Myslím, že keď sa na ten prípad pozrieš objektívne, ... 226 00:13:59,822 --> 00:14:03,299 uvedomíš si, že prokurátor má veľmi slabý prípad. 227 00:14:03,300 --> 00:14:05,880 Všetky dôkazy sú nepriame. 228 00:14:05,905 --> 00:14:07,927 Obeť mala iné aféry. 229 00:14:07,952 --> 00:14:11,078 - Ktoré nemôžeme dokázať. - A môj manžel má alibi. 230 00:14:11,915 --> 00:14:16,698 Svedectvo oddanej manželky málokedy zaistí víťazstvo. 231 00:14:17,000 --> 00:14:20,529 Nemyslím si, že ti porota uverí. 232 00:14:22,200 --> 00:14:24,230 Ty mi veríš? 233 00:14:27,600 --> 00:14:28,900 Nie. 234 00:14:30,100 --> 00:14:31,660 Poznám ťa. 235 00:14:31,700 --> 00:14:34,736 Nikdy by si mu neodpustila, že mal pomer. 236 00:14:37,100 --> 00:14:42,297 Vlastne, ak mi pamäť slúži, dokážeš za to človeka poriadne potrestať. 237 00:14:42,322 --> 00:14:43,847 Je to iné, keď máš deti. 238 00:14:43,872 --> 00:14:46,574 Áno, a tvoje deti potrebujú mať pri sebe svojho otca. 239 00:14:47,200 --> 00:14:50,444 Takže si ochotná urobiť všetko možné, aby nešiel do basy. 240 00:14:50,469 --> 00:14:53,384 Dokonca by si preňho aj klamala na svedeckej lavici. 241 00:14:54,200 --> 00:14:55,840 Mýliš sa. 242 00:14:56,300 --> 00:14:57,817 To si nemyslím. 243 00:15:01,000 --> 00:15:05,100 Nuž, očividne, si musím nájsť iného právnika. 244 00:15:10,400 --> 00:15:14,085 - Ak sa dohodneme, že sa prizná k zabitiu ... - Ani náhodou. 245 00:15:14,700 --> 00:15:18,110 - Je to rozhodnutie tvojho manžela. - A ja viem presne, čo to znamená. 246 00:15:18,135 --> 00:15:21,585 Rozhodne sa nebude priznávať k vine. 247 00:15:22,200 --> 00:15:26,100 Phoebe, toto nebol zločin z vášne. 248 00:15:26,319 --> 00:15:28,019 Bolo to ... 249 00:15:28,240 --> 00:15:29,940 premyslené, ... 250 00:15:31,041 --> 00:15:32,741 chladné. 251 00:15:34,671 --> 00:15:36,466 Veríš tomu chlapovi? 252 00:15:38,545 --> 00:15:42,968 - Nebojíš sa, keď je s deťmi? - Deťom by nikdy neublížil. 253 00:15:44,831 --> 00:15:47,471 A on ten zločin nespáchal, ... 254 00:15:47,506 --> 00:15:51,584 nech si akokoľvek presvedčený, že budeš veriť opaku. 255 00:15:58,767 --> 00:16:00,681 Stále ma miluješ, Alan. 256 00:16:02,952 --> 00:16:04,654 A aj ja teba. 257 00:16:08,082 --> 00:16:09,454 Ty ... 258 00:16:10,272 --> 00:16:14,899 ty si nemyslíš, že niekedy chcem veriť, že je vinný? 259 00:16:15,835 --> 00:16:18,269 Bolo by to také ľahké. 260 00:16:19,151 --> 00:16:23,650 Áno, stále sa naňho hnevám kvôli tomu pomeru. Samozrejme. 261 00:16:23,850 --> 00:16:26,744 A niekedy si myslím, že by to bolo ľahšie, ak by ... 262 00:16:28,116 --> 00:16:30,426 som všetko zahodila, ... 263 00:16:31,249 --> 00:16:32,967 aj jeho ... 264 00:16:34,342 --> 00:16:36,942 a odletela by som na nejaký ostrov ... 265 00:16:37,064 --> 00:16:39,303 so starým priateľom, ktorého som nikdy ... 266 00:16:41,180 --> 00:16:42,236 Nie. 267 00:16:44,176 --> 00:16:46,901 Neurob chybu. 268 00:16:48,436 --> 00:16:52,073 Musíš ochrániť sám seba, Alan. 269 00:16:53,442 --> 00:16:55,634 Lebo, keď sa proces skončí ... 270 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 ja odídem domov s ním. 271 00:17:02,064 --> 00:17:05,533 Moja rodina je môj život. 272 00:17:14,000 --> 00:17:17,069 Viem, že sa ho bála, lebo mi to povedala. 273 00:17:17,104 --> 00:17:20,671 Bola veľmi rozrušená, keď mi to hovorila. 274 00:17:20,706 --> 00:17:24,016 Povedala: "Mami, strašne sa ho bojím." 275 00:17:24,051 --> 00:17:27,104 Prečo sa vaša dcéra bála obžalovaného, pani Ghoulet? 276 00:17:27,495 --> 00:17:30,817 Vyhrážala sa, že povie jeho žene, že ich pomer znovu začal. 277 00:17:31,200 --> 00:17:34,002 - Čo vám ešte vaša dcéra povedala? - Povedala, že jej povedal: 278 00:17:34,006 --> 00:17:39,362 "Ak jej to povieš, zaplatíš za to." 279 00:17:42,045 --> 00:17:45,389 Veľmi dramatické. Zrejme to uvidíme v správach. 280 00:17:45,424 --> 00:17:46,592 Ste rada v správach? 281 00:17:46,627 --> 00:17:49,500 Myslíte si, že si užívam, keď rozprávam o dcérinej vražde? 282 00:17:49,535 --> 00:17:52,001 - Vidím vás dosť často v televízii. - Takmer tak často ako jeho. 283 00:17:52,036 --> 00:17:53,665 - Nie tak často. - Máš pravdu. 284 00:17:56,300 --> 00:17:58,781 Phyllis, ... môžem vás volať Phyllis? 285 00:18:01,600 --> 00:18:02,900 Kriste. 286 00:18:03,200 --> 00:18:05,637 Keď vám vaša dcéra povedala, ... 287 00:18:05,672 --> 00:18:08,830 že má strach z môjho klienta, mali ste obavy? 288 00:18:08,865 --> 00:18:11,950 - Jasné, že som mala. - Povedali ste to niekomu? Niekomu určite áno. 289 00:18:11,959 --> 00:18:14,600 Kamarátke, príbuznému, špecialistovi na mentálne zdravie? 290 00:18:14,635 --> 00:18:16,365 - Námietka. - Zamieta sa. 291 00:18:16,400 --> 00:18:19,700 Phyllis, vymysleli ste si túto malú historku? 292 00:18:20,200 --> 00:18:21,722 Nie, nevymyslela. 293 00:18:21,763 --> 00:18:24,097 Ste nechutný človek. 294 00:18:26,000 --> 00:18:28,219 Nepáči sa mi, keď mi hovoria nechutný. 295 00:18:28,700 --> 00:18:33,731 - Nazvali ste svoju dcéru niekedy nechutnou? - Samozrejme, že nie. 296 00:18:35,800 --> 00:18:40,219 Mám tu kópiu listu, ktorý ste napísali svojej dcére krátko pred jej smrťou. 297 00:18:40,600 --> 00:18:46,200 Prokurátor ten list mal, len ho omylom zabudli predložiť pri dokazovaní. 298 00:18:46,500 --> 00:18:51,221 Asi si to nevšimli. Prečítali by ste zvýraznenú časť, prosím? 299 00:18:51,256 --> 00:18:55,381 - A nezabudnite to dobre zahrať. Vzadu je kamera. - Námietka. 300 00:18:58,300 --> 00:19:02,007 Vyznačenú časť, prosím. 301 00:19:06,800 --> 00:19:08,272 "Nikdy nezavoláš." 302 00:19:08,307 --> 00:19:11,622 "Stále len pobehuješ za svojimi ženatými chlapmi." 303 00:19:11,657 --> 00:19:18,063 "Si hanebná, nechutná štetka." 304 00:19:23,756 --> 00:19:26,130 Podľa dôkazov nebol v dome nikto iný, ... 305 00:19:26,165 --> 00:19:28,299 len obeť a obžalovaný. 306 00:19:28,300 --> 00:19:31,221 Tak to pekne odflákol, keď tam zanechal svoje odtlačky. 307 00:19:31,256 --> 00:19:35,082 Nenechal. Vážne nie. Našli sme len sem a tam pár starých odtlačkov. 308 00:19:35,117 --> 00:19:39,301 Miesto činu bolo inak zreteľne do detailov upravené. 309 00:19:39,401 --> 00:19:42,999 Spôsobuje to srdcovú zástavu, ventrikulárnu arytmiu. 310 00:19:43,100 --> 00:19:46,730 Tá látka sa rýchlo rozkladá. Po pár hodinách je ju veľmi ťažké nájsť. 311 00:19:46,735 --> 00:19:49,986 Znie to ako perfektná látka, ak chcete, aby vám prešla vražda. 312 00:19:50,300 --> 00:19:51,500 To je. 313 00:19:51,600 --> 00:19:53,469 Nikdy mi nepovedala, že sa ho bojí. 314 00:19:53,470 --> 00:19:57,318 Ale povedala mi, že rozmýšľa nad tým, že povie jeho žene o tej afére. 315 00:19:57,353 --> 00:19:59,179 Viete o iných chlapoch, s ktorými sa stýkala? 316 00:19:59,180 --> 00:20:03,769 Rozhodne sa o iných šírili klebety. Ale nikdy si ich nevodila do nemocnice. 317 00:20:03,770 --> 00:20:07,969 - Videl som jeho auto mnoho krát. - A videli ste ho aj v noc vraždy? 318 00:20:07,960 --> 00:20:11,400 Áno. Vstal som, aby som šiel do kúpeľne. 319 00:20:11,410 --> 00:20:14,730 Vyzrel som z okna a videl som ho. 320 00:20:14,970 --> 00:20:16,942 Najprv ste povedali polícii, že ste si neboli istý. 321 00:20:16,977 --> 00:20:21,200 No, stalo sa to pred pár dňami, tak som si to musel premyslieť. 322 00:20:21,235 --> 00:20:25,194 To som urobil a som si istý, že som ho videl v tú noc. 323 00:20:25,229 --> 00:20:29,639 Videli ste aj iné autá jazdiť na jej príjazdovku v iné noci? 324 00:20:29,640 --> 00:20:31,781 Veľmi často. 325 00:20:31,816 --> 00:20:34,714 Slečna Ghoulet mala veľmi ... 326 00:20:34,749 --> 00:20:38,541 rozmanitý súkromný život. 327 00:20:40,310 --> 00:20:42,619 Čo tým myslíte, že by som nemal svedčiť? 328 00:20:42,930 --> 00:20:45,495 Mám pocit, že by to bola katastrofa. 329 00:20:45,556 --> 00:20:48,575 Prokurátor by vás kvôli tej afére rozobral na kúsky. 330 00:20:48,605 --> 00:20:52,252 A jediné, čo môžete urobiť, je povedať, že ste v tú noc nešli do domu obete. 331 00:20:52,277 --> 00:20:54,485 A Phoebe máme na to, aby to povedala. 332 00:20:55,460 --> 00:20:59,999 No, nie som právnik, ale myslím, že obžalovaný by minimálne mal svedčiť ... 333 00:21:00,034 --> 00:21:03,661 - a poprieť zločin, z ktorého je obžalovaný. - Tak to sa mýlite. 334 00:21:03,696 --> 00:21:05,603 No tak. Máte vinu až za ušami. 335 00:21:05,648 --> 00:21:07,969 Nás ste neoklamali. Neoklamete ani porotu. 336 00:21:07,994 --> 00:21:09,885 Prestaňte sa správať ako decko. 337 00:21:10,928 --> 00:21:13,700 Povedzte mi, Bob, pokračovali ste v tom pomere? 338 00:21:16,679 --> 00:21:18,800 Jednoduchá otázka. Áno, alebo nie. 339 00:21:19,206 --> 00:21:20,506 Nie. 340 00:21:21,373 --> 00:21:23,799 Myslím, že preskočíme vaše svedectvo. 341 00:21:24,014 --> 00:21:26,652 Milujete moju ženu, pán Shore? 342 00:21:28,695 --> 00:21:31,006 Jednoduchá otázka. Áno, alebo nie. 343 00:21:42,344 --> 00:21:45,557 Takého muža je podľa mňa ťažké milovať. 344 00:21:48,634 --> 00:21:53,262 To je asi moje prekliatie. Milujem komplikovaných mužov. 345 00:21:57,061 --> 00:22:00,616 - Nevyzerá to dobre, však? - Vyzerá to hrozne. 346 00:22:03,419 --> 00:22:05,930 Stále tu sú rozumné pochybnosti. 347 00:22:08,404 --> 00:22:12,598 Phoebe, ty si naša celá obhajoba. 348 00:22:12,633 --> 00:22:15,906 Zajtra musíš presvedčiť porotu. 349 00:22:15,941 --> 00:22:19,015 A prepáč, ale musím to povedať. Porotu musíš ... 350 00:22:19,050 --> 00:22:23,098 presvedčiť viac, lebo mňa si zatiaľ nepresvedčila. 351 00:22:24,872 --> 00:22:26,459 Ani mňa. 352 00:22:35,226 --> 00:22:40,100 Súd s Robertom Brooksom dnes skončí svedectvom jeho ženy, Phoebe Prentice. 353 00:22:40,102 --> 00:22:43,674 Očakáva sa, že povie, že jej manžel vôbec neopustil dom ... 354 00:22:43,675 --> 00:22:46,846 v noc vraždy Isabelly Ghoulet. 355 00:22:47,042 --> 00:22:50,289 - Denny Crane. - Pán Crane! - Ustúpte. Nemám trenky. Nie ste pekná. 356 00:22:50,452 --> 00:22:52,012 Bez komentára. 357 00:22:52,047 --> 00:22:55,702 Prisaháte, že budete hovoriť pravdu, celú pravdu a nič než pravdu, nech vám pomáha Boh? 358 00:22:55,704 --> 00:22:57,704 - Prisahám. - Posaďte sa. 359 00:23:01,221 --> 00:23:05,078 Pani Prentice, ste vydatá za obžalovaného doktora Roberta Brooksa? 360 00:23:05,113 --> 00:23:07,310 - Áno. - Ako dlho ste svoji? 361 00:23:07,335 --> 00:23:08,963 16 rokov. 362 00:23:08,998 --> 00:23:13,713 Toto pre vás musí byť utrpenie. 363 00:23:13,748 --> 00:23:15,068 Áno. 364 00:23:15,103 --> 00:23:17,736 Milujete svojho manžela? 365 00:23:17,771 --> 00:23:19,271 Veľmi. 366 00:23:20,218 --> 00:23:25,320 Takže, v záujme poctivosti by sa malo povedať, že ste mu silne naklonená. 367 00:23:25,355 --> 00:23:27,078 Áno, som. 368 00:23:27,113 --> 00:23:30,913 Napriek tejto náklonnosti rozumiete tomu, že vaše dnešné svedectvo ... 369 00:23:30,914 --> 00:23:34,714 je vystavené bolesti a trestom za krivé svedectvo? 370 00:23:34,749 --> 00:23:37,332 - Áno. - Tak poďme rovno k veci, dobre? 371 00:23:37,333 --> 00:23:40,186 Lebo všetci umierame túžbou vedieť, kde ste boli ... 372 00:23:40,187 --> 00:23:43,040 v noci, keď bola zavraždená Isabelle Ghoulet? 373 00:23:43,075 --> 00:23:46,730 Prišla som domov z práce krátko po 19:00. 374 00:23:46,731 --> 00:23:50,649 To bola moja rutina. Radi večeriame ako rodina. 375 00:23:50,684 --> 00:23:52,944 Je to rituál, ktorý veľmi radi dodržiavame. 376 00:23:52,946 --> 00:23:55,155 Vy, váš manžel a vaše 2 deti. 377 00:23:55,190 --> 00:23:56,936 - Správne. - A po večeri? 378 00:23:56,974 --> 00:24:00,515 Naše deti si robili úlohy. Na druhý deň šli do školy. 379 00:24:01,015 --> 00:24:07,002 Robert pracoval v pracovni a ja som asi prala, alebo niečo podobné. 380 00:24:07,003 --> 00:24:09,989 Potom o 22:00 išli naše deti do postele, ... 381 00:24:11,421 --> 00:24:13,636 s Robertom sme si dali pohár vína, ... 382 00:24:13,777 --> 00:24:18,745 pozreli sme si správy a potom si vzal tabletku na spanie, ... 383 00:24:18,746 --> 00:24:21,940 ktoré pravidelne užíva a šli sme spať. 384 00:24:22,299 --> 00:24:24,674 Bolo to dosť obyčajné. 385 00:24:24,805 --> 00:24:27,775 - Boli ste v posteli celú noc? - Správne. 386 00:24:27,810 --> 00:24:30,000 Odišiel váš manžel z domu? 387 00:24:42,475 --> 00:24:45,617 Pani Prentice, odišiel váš manžel z domu? 388 00:24:52,097 --> 00:24:55,952 Prepáčte, ctihodnosť, môžem požiadať o krátku prestávku? 389 00:24:55,987 --> 00:24:58,552 Nie, myslím, že by ste mali odpovedať na otázku, madam. 390 00:24:58,553 --> 00:25:01,386 Odišiel v tú noc váš manžel z domu? 391 00:25:08,919 --> 00:25:10,313 Áno. 392 00:25:13,061 --> 00:25:17,049 - Ctihodnosť, žiadam o krátku pauzu na poradu s klientom. - To sa nestane. 393 00:25:17,073 --> 00:25:21,083 - Kedy odišiel? - Neviem, ... 394 00:25:22,482 --> 00:25:24,997 zobudila som sa po polnoci ... 395 00:25:25,032 --> 00:25:30,202 - Ctihodnosť, musím sa poradiť s klientom. - Pán Shore, ticho. Viete kam išiel? 396 00:25:34,371 --> 00:25:36,783 Nie, to neviem. 397 00:25:37,832 --> 00:25:39,730 Kedy prišiel domov? 398 00:25:40,524 --> 00:25:44,565 - Niečo po tretej. - Ctihodnosť, toto je nepríjemné prekvapenie. 399 00:25:44,569 --> 00:25:46,223 - Je to vaša svedkyňa - To mi je jedno. 400 00:25:46,248 --> 00:25:48,267 Čoskoro dosiahneme dôvody na zmätočný proces. 401 00:25:48,292 --> 00:25:50,636 Musíte vyhlásiť prestávku. 402 00:25:51,885 --> 00:25:54,966 V poriadku. Dáme si hodinovú prestávku. 403 00:25:56,341 --> 00:25:59,166 - Čo to dopekla bolo? - Prepáč mi to. 404 00:25:59,201 --> 00:26:01,299 Ak si mala v úmysle zničiť ho, prečo si si najala mňa? 405 00:26:01,300 --> 00:26:04,092 Aby sa s tebou zblížila, aby si tu bol pre ňu, keď jej muž pôjde do basy. 406 00:26:04,094 --> 00:26:08,201 - To nie je pravda. - Áno je. Milujete Alana. Alebo to popierate? 407 00:26:09,319 --> 00:26:12,261 Najala som si Alana, aby som zaistila manželovi slobodu. 408 00:26:12,296 --> 00:26:16,899 To bol môj úmysel. Chcela som zachrániť svoju rodinu za akúkoľvek cenu. 409 00:26:16,934 --> 00:26:18,629 Čo sa zmenilo? 410 00:26:19,837 --> 00:26:23,099 Zrazu som si uvedomila, že ak spácham krivé svedectvo ... 411 00:26:23,972 --> 00:26:26,775 môžem ísť do basy a kto bude potom vychovávať moje deti? 412 00:26:26,810 --> 00:26:31,805 Mohlo by sa stať, že by stratili otca aj matku a ... 413 00:26:32,765 --> 00:26:35,785 - Navyše ja ... - Navyše čo? 414 00:26:37,432 --> 00:26:40,690 Naozaj som si myslela, že ich pomer skončil, Alan, naozaj. 415 00:26:40,825 --> 00:26:42,271 Ale neskončil. 416 00:26:43,065 --> 00:26:46,562 Ako mám klamať kvôli niekomu, kto ku mne ani nie je úprimný. 417 00:27:02,075 --> 00:27:04,763 Takže, Bob, musíme si pohovoriť. 418 00:27:20,490 --> 00:27:23,905 - Si v poriadku? - Je mi fajn. 419 00:27:24,564 --> 00:27:29,325 - Nemám to spraviť ja? - Ja to zvládnem. 420 00:28:08,755 --> 00:28:12,255 Predovšetkým, obdivujem vašu úprimnosť. 421 00:28:12,707 --> 00:28:15,984 Svedčiť proti niekomu koho milujete. 422 00:28:18,676 --> 00:28:22,272 Dnes sme tu boli svedkami nezvyčajnej udalosti. 423 00:28:23,535 --> 00:28:27,882 Samozrejme, že ste takto nemuseli svedčiť. 424 00:28:27,917 --> 00:28:30,683 Hoci je pravda, že ste boli pod prísahou, ... 425 00:28:30,718 --> 00:28:38,102 mohli ste využiť výhodu ako manželka obžalovaného a nesvedčiť proti nemu. 426 00:28:38,137 --> 00:28:40,137 Ako som povedala, neplánovala som to, ... 427 00:28:40,172 --> 00:28:46,096 ale keď som si tu sadla, mala som pocit, že som sa toho práva efektívne vzdala. 428 00:28:48,216 --> 00:28:55,591 Ďalším záverom by možno mohlo byť, že ste proti nemu naozaj chcela svedčiť. 429 00:28:56,537 --> 00:28:57,553 Chceli ste? 430 00:28:58,833 --> 00:29:00,699 Vy viete, že nie. 431 00:29:02,373 --> 00:29:03,945 Pani Prentice, ... 432 00:29:04,387 --> 00:29:09,525 podstúpili ste v poslednej dobe nejakú psychiatrickú liečbu na poruchu osobnosti? 433 00:29:12,054 --> 00:29:17,262 Nikdy mi nediagnostikovali žiadnu poruchu osobnosti. 434 00:29:17,297 --> 00:29:18,503 Na to som sa nepýtal. 435 00:29:18,538 --> 00:29:21,714 Pýtal som sa, či ste sa na nejakú nedávno liečili. 436 00:29:23,120 --> 00:29:27,975 Moje zdravotné záznamy sú súkromné, ale môžem zopakovať, ... 437 00:29:28,010 --> 00:29:32,549 že mi nikdy nediagnostikovali žiadnu poruchu osobnosti. 438 00:29:34,796 --> 00:29:38,545 Považujete sa za násilnú osobu, pani Prentice? 439 00:29:38,580 --> 00:29:40,653 - Nie. - Boli ste niekedy násilná? 440 00:29:40,688 --> 00:29:43,745 No, určite každému raz za čas prasknú nervy, ale ... 441 00:29:43,780 --> 00:29:45,764 Nestalo sa vám to, keď ste mali nôž? 442 00:29:49,051 --> 00:29:50,188 Nevyjadrujem sa jasne? 443 00:29:50,669 --> 00:29:55,690 Praskli vám niekedy nervy pri vašej 9-ročnej dcére, keď ste mali v ruke nôž? 444 00:29:57,302 --> 00:29:58,606 - Nie. - Nie? 445 00:29:59,348 --> 00:30:03,233 Kriste, na niekoho s takým silným predsavzatím ... 446 00:30:03,268 --> 00:30:06,329 hovoriť pravdu pod prísahou ma ta odpoveď prekvapuje. 447 00:30:07,173 --> 00:30:10,996 Nevyhrážali ste sa svojej 9-ročnej dcére s nožom, ... 448 00:30:11,031 --> 00:30:14,980 potom, čo rozliala hroznový džús na váš nový koberec v obývačke? 449 00:30:15,015 --> 00:30:18,210 Okríkla som ju, kým som mala nôž v ruke. 450 00:30:18,245 --> 00:30:20,502 Nebolo to skôr tak, že ste pozerali televíziu, ... 451 00:30:20,537 --> 00:30:23,711 ona rozliala džús, vy ste úplne vybuchli, ... 452 00:30:23,746 --> 00:30:28,620 šli do kuchyne, vrátili sa so servítkami a nožom a vyhrážali ste sa jej? 453 00:30:28,655 --> 00:30:33,348 - Nebolo to skôr tak? - Nikdy som sa jej nevyhrážala s nožom. 454 00:30:34,481 --> 00:30:36,828 Pred pár minútami v miestnosti pre svedkov ... 455 00:30:36,863 --> 00:30:39,808 ste mi naznačili, že ste až teraz dospeli k záveru, ... 456 00:30:39,843 --> 00:30:44,160 že váš manžel pokračoval v pomere so slečnou Ghoulet. Je to tak? 457 00:30:44,285 --> 00:30:45,663 - Áno. - V skutočnosti, ... 458 00:30:45,698 --> 00:30:48,111 k tomu záveru ste dospeli týždeň pred vraždou, ... 459 00:30:48,146 --> 00:30:51,472 keď vám slečna Ghoulet povedala, že ich pomer pokračuje, však? 460 00:30:51,508 --> 00:30:54,700 Vtedy ste zdvihli nôž a vyhrážali sa ním manželovi. 461 00:30:54,821 --> 00:30:57,246 - Nie. - Povedali ste mu, že ho zabijete, že? 462 00:30:57,281 --> 00:31:01,259 - Nie. - Potom ste mu povedali, že vymyslíte niečo lepšie ako jeho vraždu, však, Phoebe? 463 00:31:01,260 --> 00:31:02,534 Nie. 464 00:31:02,894 --> 00:31:05,655 Vypovedali ste, že Robert si v tú noc vzal tabletku na spanie. 465 00:31:05,690 --> 00:31:09,371 Nevzal si nevedomky dve, alebo tri navyše. Trebárs vo víne? 466 00:31:09,406 --> 00:31:10,515 To je absurdné. 467 00:31:10,550 --> 00:31:13,662 Vy ste šoférovali auto, ktoré v tú noc zastavilo na príjazdovke slečny Ghoulet ... 468 00:31:13,697 --> 00:31:16,134 a vy ste jej dali injekciu, ktorá ju zabila. 469 00:31:16,169 --> 00:31:18,974 Dobre ste vedeli, že polícia bude podozrievať jeho. 470 00:31:19,009 --> 00:31:20,824 - Ctihodnosť, to je ... - Sadnite si, pán Betts. 471 00:31:20,859 --> 00:31:24,228 A vy ste ho nielen falošne obvinili a pochovali na súde. 472 00:31:24,230 --> 00:31:27,928 Mali ste tú drzosť a zaplietli ste do toho aj starého priateľa. 473 00:31:27,931 --> 00:31:31,918 - Nie je to tak trochu choré. - Vy viete, že on je ten chorý. 474 00:31:33,156 --> 00:31:37,311 To on zosnoval tento fantastický príbeh, ... 475 00:31:39,474 --> 00:31:41,108 aby mu prešla vražda. 476 00:31:45,261 --> 00:31:47,000 Nevyzeráte dobre, Phoebe. 477 00:31:48,827 --> 00:31:53,487 Ste diabetička. Ako beriete inzulín? 478 00:31:57,840 --> 00:31:59,766 Injekciami. 479 00:31:59,801 --> 00:32:01,681 Takže s nimi máte prax. 480 00:32:15,874 --> 00:32:17,532 Vynikajúce predstavenie. 481 00:32:17,567 --> 00:32:20,051 Ale musím povedať, že ma to neprekvapuje. 482 00:32:20,086 --> 00:32:25,398 Pán Shore je legendárny svojimi kúskami a očarujúcimi manévrami, ... 483 00:32:25,400 --> 00:32:27,439 ktoré bezpochyby ohromujú jeho publikum, ale ... 484 00:32:27,474 --> 00:32:31,999 - Namietam, aby takto predstavoval môj sexuálny život ... - Pán Shore. 485 00:32:32,167 --> 00:32:34,932 Vidíte? Toto on robieva. 486 00:32:34,967 --> 00:32:38,876 Rozptyľuje, využíva fígle, manipuluje. 487 00:32:38,911 --> 00:32:43,325 Ale všetky tieto triky robí zo zúfalstva. 488 00:32:43,360 --> 00:32:47,535 Všetky fyzické dôkazy ukazujú na doktora. 489 00:32:47,570 --> 00:32:51,731 Páchateľ musel mať lekársku kvalifikáciu, aby to vyzeralo ako infarkt, však? 490 00:32:51,866 --> 00:32:57,816 Doktor mal romantickú minulosť s obeťou. To on sa jej vyhrážal. 491 00:32:58,504 --> 00:33:03,213 Pán Shore nemal na výber a musel siahnuť do svojho kúzelného klobúka, ... 492 00:33:03,248 --> 00:33:06,704 aby nahmatal niečo, čo by mohol vydávať ... 493 00:33:07,324 --> 00:33:09,023 za rozumné pochybnosti. 494 00:33:09,875 --> 00:33:15,642 Nuž, existuje zúfalstvo a existuje "zúfalstvo". 495 00:33:19,171 --> 00:33:21,700 Berte všetko vážne. 496 00:33:25,085 --> 00:33:28,505 Ani neviem, kde začať, ak máme brať všetko vážne. 497 00:33:28,759 --> 00:33:34,284 Je veľmi ťažké uveriť, že niečo z tohto by mohlo byť brané vážne. 498 00:33:35,485 --> 00:33:40,825 Je to také nepravdepodobné, také fantastické, také úplne ... 499 00:33:43,378 --> 00:33:44,483 Phoebe. 500 00:33:48,332 --> 00:33:52,406 Či už sa z ničoho nič rozhodla pochovať svojho manžela počas svedectva, ... 501 00:33:52,411 --> 00:33:57,860 alebo to bola súčasť nejakého majstrovského plánu, to neviem. Ale zničila ho. 502 00:33:57,895 --> 00:34:00,118 To nemožno poprieť. 503 00:34:00,849 --> 00:34:05,741 Tento zločin bol vykonaný s machiavelistickou efektivitou ... 504 00:34:05,776 --> 00:34:09,023 ženou, ktorá nielen, že má veľa motívov, ... 505 00:34:09,058 --> 00:34:11,614 ale vie narábať aj s injekciami. 506 00:34:12,007 --> 00:34:15,013 Pravda, nenašli sa žiadne forenzné dôkazy, ... 507 00:34:15,048 --> 00:34:18,434 ktoré by dokázali, že bola na mieste činu, ale počuli ste detektíva. 508 00:34:18,435 --> 00:34:23,314 Povedal, že dom bol do detailov upravený. To znamená vyčistený. 509 00:34:24,168 --> 00:34:27,389 Mohla Phoebe Prentice vedieť o lieku menom succinilcholín? 510 00:34:27,390 --> 00:34:31,315 Prečo nie? Jej manžel je doktor. Ich dom je plný lekárskych kníh. 511 00:34:31,350 --> 00:34:35,178 Proti nej svedčia viaceré dôkazy, ale pravda je, že na tom nezáleží, ... 512 00:34:35,701 --> 00:34:38,730 lebo všetko, čo ste potrebovali vidieť bolo v jej svedectve. 513 00:34:38,765 --> 00:34:41,970 Videli ste to v jej očiach, počuli ste to v jej hlase ... 514 00:34:42,819 --> 00:34:44,582 a viete, ... 515 00:34:49,849 --> 00:34:51,699 že to urobila. 516 00:34:52,807 --> 00:34:57,132 Phoebe Prentice zabila ženu, s ktorou spal jej manžel ... 517 00:34:57,137 --> 00:34:59,575 a falošne obvinila toho neverníka pri procese. 518 00:34:59,610 --> 00:35:02,316 Dokonalý zločin. 519 00:35:05,111 --> 00:35:06,577 Takmer. 520 00:35:09,921 --> 00:35:11,224 Takmer. 521 00:35:57,488 --> 00:35:58,740 Dobre. 522 00:35:58,991 --> 00:36:02,885 Pani predsedníčka, dosiahla porota jednohlasný verdikt? 523 00:36:02,920 --> 00:36:04,072 Áno, vaša ctihodnosť. 524 00:36:04,318 --> 00:36:06,231 Obžalovaný, prosím, vstaňte. 525 00:36:08,572 --> 00:36:09,740 Ako znie rozsudok? 526 00:36:09,775 --> 00:36:13,976 V prípade štát Massaschussets vs. Robert L. Brooks, ... 527 00:36:13,977 --> 00:36:19,620 obžalovaný z vraždy 1. stupňa, považujeme obžalovaného Roberta Brooksa ... 528 00:36:20,254 --> 00:36:22,009 za nevinného. 529 00:36:42,630 --> 00:36:46,120 Doktor Brooks, niečo vám poradím. Ak máte príbuzných mimo mesta, ... 530 00:36:46,155 --> 00:36:50,207 Tunajšia tlač vám ani na chvíľu nedovolí dýchať. 531 00:36:50,264 --> 00:36:52,530 Vaša žena už určite odišla z mesta. 532 00:36:53,828 --> 00:36:57,627 Predpokladám, že teraz je na mieste veľké poďakovanie. 533 00:36:58,977 --> 00:37:01,229 - Predpokladám. - Ďakujem vám. 534 00:37:01,706 --> 00:37:05,523 Nemôžem povedať, že ste boli úplne taký ako vás Phoebe vykreslila, ale ... 535 00:37:05,525 --> 00:37:06,576 veľmi sa nemýlila. 536 00:37:06,611 --> 00:37:09,427 Naozaj ste ju nepodozrievali, že v tú noc odišla z domu? 537 00:37:10,242 --> 00:37:12,500 Nikdy som neodišla z domu, Alan. 538 00:37:23,916 --> 00:37:26,022 Keď si mi povedal, že som celá naša obhajoba, ... 539 00:37:26,057 --> 00:37:30,563 a že nie som presvedčivá, rozhodla som sa zmeniť smer. 540 00:37:31,026 --> 00:37:36,947 Skompromitovať svojho manžela tak, aby som ja vyzerala ako vinná. 541 00:37:39,507 --> 00:37:43,754 Vážne si myslíš, že by som sa vyhrážala vlastnému dieťaťu nožom? 542 00:37:43,790 --> 00:37:45,338 Prosím ťa. 543 00:37:46,007 --> 00:37:50,066 Museli sme si vymyslieť pár vecí. Dať vám niečo, čo by ste na ňu použili. 544 00:37:50,443 --> 00:37:54,139 Obeť mi nikdy nevolala a nepovedala mi o pomere, ... 545 00:37:54,174 --> 00:37:57,020 nikdy som nepovedala Robertovi, že ho zabijem a ... 546 00:37:58,461 --> 00:38:00,499 v tú noc som nikdy z domu neodišla. 547 00:38:03,528 --> 00:38:05,400 Bola si veľmi presvedčivá. 548 00:38:06,336 --> 00:38:10,128 Možno až príliš a teraz budeš takmer iste zatknutá a obžalovaná zo zločinu. 549 00:38:10,163 --> 00:38:13,751 Risknem to, keďže neexistuje žiaden dôkaz, že by som ho spáchala, ... 550 00:38:13,786 --> 00:38:15,558 pretože som nič neurobila. 551 00:38:16,410 --> 00:38:19,897 A ak to bude potrebné, Robert môže stále urobiť to isté pre mňa. 552 00:38:19,932 --> 00:38:23,724 Teraz je chránený dvojitým obvinením, takže ... 553 00:38:26,040 --> 00:38:28,762 - A čo krivé svedectvo. - Kto krivo svedčil? 554 00:38:28,835 --> 00:38:30,462 On nikdy nesvedčil a ja som nikdy neklamala. 555 00:38:30,652 --> 00:38:34,434 Ak si spomínaš, poprela som všetky tvoje narážky. 556 00:38:34,469 --> 00:38:38,381 Vlastne jediný, kto tam predkladal falošné dôkazy ... 557 00:38:38,740 --> 00:38:39,862 si bol ty. 558 00:38:45,057 --> 00:38:48,364 Nikdy som nemala v úmysle hrať takto. Ja ... 559 00:38:49,196 --> 00:38:52,984 Môj plán bol proste ten, že budem jeho alibi, ... 560 00:38:53,019 --> 00:38:55,847 ale potom, keď si povedal, že nie som presvedčivá ... 561 00:38:58,027 --> 00:38:59,653 Je mi to ľúto. 562 00:39:00,972 --> 00:39:02,520 Teraz radšej odíďte. 563 00:39:05,121 --> 00:39:08,400 - Pravda je, že som ťa nikdy neoklamala. - Povedala si mi, že je nevinný. 564 00:39:08,411 --> 00:39:10,075 Ale nikdy si mi neveril, však? 565 00:39:12,791 --> 00:39:14,783 Povedala som ti dve veci. 566 00:39:16,234 --> 00:39:19,085 Udržať si rodinu za akúkoľvek cenu, 567 00:39:19,120 --> 00:39:21,526 je pre mňa všetkým. 568 00:39:23,159 --> 00:39:27,157 A že na konci odídem s Robertom. 569 00:39:29,574 --> 00:39:31,445 Povedala som to jasne, Alan. 570 00:40:15,136 --> 00:40:18,890 - Musí existovať spôsob ako ich udať. - Mohli by sme. 571 00:40:19,642 --> 00:40:22,919 Vylúčia nás z advokátskej komory, pôjdeme na ryby, ... 572 00:40:23,275 --> 00:40:25,086 budeme ich chovať. 573 00:40:26,450 --> 00:40:28,503 Vieš, Alan, musíš jej zložiť poklonu. 574 00:40:28,538 --> 00:40:30,812 Oklamala všetkých vrátane nás. 575 00:40:30,847 --> 00:40:33,821 Ja pred ňou klobúk nezložím. 576 00:40:37,683 --> 00:40:41,350 Ďalší okamih, keď som šťastný, že mám nešťastie v láske. 577 00:40:41,649 --> 00:40:43,944 Určite máš šťastie v hre. 578 00:40:45,393 --> 00:40:46,967 Poďme do Vegas. 579 00:40:48,290 --> 00:40:49,749 Snažím sa ťa povzbudiť. 580 00:40:51,640 --> 00:40:56,818 Alan, niečo si musíš uvedomiť a raz si to aj uvedomíš. 581 00:40:57,185 --> 00:41:00,993 Človek má v živote len jednu pravú lásku. 582 00:41:02,004 --> 00:41:03,917 Či sa ti to páči, alebo nie, tvoja pravá láska ... 583 00:41:05,484 --> 00:41:06,629 som ja. 584 00:41:07,711 --> 00:41:09,532 Možno spolu nemáme sex, ... 585 00:41:10,019 --> 00:41:12,600 ale medzi nami ide o pomer srdcí. 586 00:41:14,175 --> 00:41:15,744 A ide nám rybačka. 587 00:41:17,691 --> 00:41:19,074 A viem ťa rozosmiať. 588 00:41:21,021 --> 00:41:22,690 Áno, to vieš. 589 00:41:27,247 --> 00:41:29,413 Prespíš u mňa? 590 00:41:30,751 --> 00:41:32,348 - Zabudni na to. - Čo je? 591 00:41:32,468 --> 00:41:33,911 Kašli na to. 592 00:41:38,329 --> 00:41:41,399 - Celý čas som vedel, že to urobil. - Ale nehovor. 593 00:41:41,400 --> 00:41:44,402 - A že sa ona s tebou zahráva. - Prečo si mi to nepovedal? 594 00:41:44,404 --> 00:41:48,992 - Musel si na to prísť sám. - Ako Dorotka a červené črievičky. 595 00:41:49,027 --> 00:41:50,454 Presne. 596 00:41:51,261 --> 00:41:55,590 Raz sa mi snívalo, že som sa vyspal s Dorotkou a dievčatami z Lullaby League. 597 00:41:56,153 --> 00:41:57,960 Myslíš, že už dospeli? 598 00:42:00,252 --> 00:42:01,729 To netuším. 599 00:42:02,148 --> 00:42:06,226 - Trpaslíci majú radi grupáč, vieš? - Nepočúvam ťa. 600 00:42:06,427 --> 00:42:08,721 Mal by som zavolať Bethany.