1
00:00:00,920 --> 00:00:02,310
Videli ste v Boston Legal:
2
00:00:02,340 --> 00:00:07,040
Jerry, poviem ti niečo dôležité.
Tento rok by si sa mal stať partnerom.
3
00:00:07,050 --> 00:00:09,510
To sa dá dosiahnuť
mnohými spôsobmi, Jerry.
4
00:00:09,530 --> 00:00:14,940
Ale poskakovať po firme ako malá
pastierka nie je práve ten najlepší.
5
00:00:14,950 --> 00:00:17,110
Vieš, čo sa stane právnikom,
ktorí sa stanú partnermi, Jerry?
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,520
Stanú sa uzavretými.
Ako trestanci.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,260
Nie som si istá, či
je to to, čo chceš.
8
00:00:21,600 --> 00:00:25,610
- Vyzleč si nohavice, Denise.
- Vidíš, ty rád rozprávaš.
10
00:00:25,620 --> 00:00:28,140
Ja nie.
Ja rada konám.
11
00:00:28,150 --> 00:00:30,980
Určite žartuješ.
12
00:00:34,360 --> 00:00:36,920
Bože, Denny.
Veril by si tomu?
13
00:00:36,930 --> 00:00:40,360
- Takmer tu máme voľby.
- Pôjdeš voliť?
15
00:00:40,380 --> 00:00:42,460
Jasné, že pôjdem
voliť. A ty?
16
00:00:42,470 --> 00:00:45,765
Nikdy som nevynechal prezidentské
voľby. A väčšinou mám aj pravdu.
18
00:00:45,770 --> 00:00:49,310
8 krát z posledných 11 volieb
som hlasoval za víťaznú stranu.
19
00:00:49,330 --> 00:00:51,290
To je pôsobivé.
20
00:00:51,300 --> 00:00:56,350
Je to zvláštna náhoda, keďže 8 z posled-
ných 11 prezidentov boli republikáni.
21
00:00:56,700 --> 00:00:58,060
Ale nehovor.
22
00:00:58,070 --> 00:01:02,220
- Takže ty stále volíš republikána?
- Volím svoje hodnoty.
24
00:01:02,230 --> 00:01:04,940
- Takže tento týždeň ...
- O tom sa snáď nebudeme baviť.
25
00:01:04,960 --> 00:01:06,360
Máš pravdu. Máš pravdu.
27
00:01:08,170 --> 00:01:10,750
- Koho budeš ...
- Alan. - Nevadí.
28
00:01:10,780 --> 00:01:13,860
Nechcem o tom
diskutovať. Iba ...
29
00:01:14,410 --> 00:01:18,080
- Koho?
- McCaina.
30
00:01:18,090 --> 00:01:20,930
- To vážne?
- Som vážny. McCaina.
31
00:01:24,330 --> 00:01:26,900
- Denny, ... - Alan.
- Máš pravdu, prepáč.
32
00:01:27,400 --> 00:01:30,890
- Ale ... - No tak.
- Čo ti to napadlo ...
35
00:01:30,900 --> 00:01:33,980
Prepáč, kašli na to.
36
00:01:34,730 --> 00:01:36,480
Dôležite je, že
obaja pôjdeme voliť.
37
00:01:36,500 --> 00:01:39,660
Presne tak. Na voľby.
Čin čin.
38
00:01:43,660 --> 00:01:45,460
- Ale proste ...
- Dobre, stačilo.
39
00:01:45,470 --> 00:01:46,660
Nie, nie, nie, nie.
40
00:01:46,670 --> 00:01:51,100
V poriadku. A čo toto? Dávam
ti svoje slovo, že neprehovorím.
42
00:01:51,110 --> 00:01:55,800
Neotvorím si ústa, ak mi
dáš aspoň 2 dôvody ...
43
00:01:55,820 --> 00:01:57,640
prečo budeš voliť Johna
McCaina ... iba 2.
44
00:01:57,660 --> 00:01:59,950
- To je diskusia.
- Nie, nie je.
45
00:01:59,960 --> 00:02:03,010
Keď hovorí len jeden človek,
tak to nie je diskusia.
46
00:02:03,470 --> 00:02:06,560
Len 2 dôvody
a ja sa ani neozvem.
47
00:02:07,730 --> 00:02:09,990
Sľubujem.
48
00:02:10,350 --> 00:02:12,780
Dobre.
49
00:02:15,270 --> 00:02:18,280
Ak McCain vyhrá,
pomôže zachrániť lososy.
50
00:02:18,290 --> 00:02:20,840
- Čože? ...
- Prehovoril si.
51
00:02:21,460 --> 00:02:27,100
Populácia divokých lososov v Kanade je ohrozená buď
klimatickými zmenami, rybími farmami, morskými všami.
52
00:02:27,120 --> 00:02:30,280
Keď prídeme o lososy,
prídeme o polovicu ekosystému.
53
00:02:30,290 --> 00:02:32,680
Nemusím ti to hovoriť.
54
00:02:35,140 --> 00:02:38,270
- A McCain ich zachráni?
- Nie priamo, ...
55
00:02:38,280 --> 00:02:43,100
ale prieskumy ukazujú, že ak McCain
vyhrá, bude to ako 3. obdobie Busha.
56
00:02:43,130 --> 00:02:46,430
Kopa Američanov emigruje
do Kanady - tí múdrejší.
57
00:02:46,450 --> 00:02:51,330
Inteligenčná úroveň Kanady stúpne
a oni vymyslia ako zachrániť lososy.
58
00:02:53,900 --> 00:02:55,690
A druhý dôvod?
59
00:02:55,700 --> 00:03:01,280
Ženy ... sú dostupnejšie
počas vlády republikána.
61
00:03:01,290 --> 00:03:02,130
To je fakt.
62
00:03:02,140 --> 00:03:06,160
Počas demokratického režimu
rastie dobrovoľníctvo.
63
00:03:06,170 --> 00:03:08,830
Pobieha tu veľa žien
kvôli tomuto, či tamtomu ...
64
00:03:08,850 --> 00:03:11,810
a začnú si myslieť, že
majú právo niečo povedať.
65
00:03:11,830 --> 00:03:17,110
Republikáni majú sklon posilňovať predstavu,
že miesto ženy je doma na chrbte.
66
00:03:17,140 --> 00:03:23,200
A to ešte nepočítam tie ženy, ktoré
budú v depresii, keď McCain vyhrá.
67
00:03:23,210 --> 00:03:26,630
Smutné baby sú
ľahko dostupné baby.
68
00:03:26,660 --> 00:03:29,950
Nemusím ti to hovoriť.
Sú zraniteľné.
69
00:03:29,960 --> 00:03:33,380
Lososy a ženy, Alan.
70
00:03:33,770 --> 00:03:36,100
Nakoniec je všetko
len o plodení.
71
00:03:36,110 --> 00:03:38,560
Vŕtaj, baby, vŕtaj.
72
00:03:38,570 --> 00:03:41,380
Volíš svoje hodnoty.
73
00:03:48,460 --> 00:03:52,860
BOSTONSKÉ ZLOČINY 5x07
"ŠIALENÉ KRAVY"
74
00:04:14,100 --> 00:04:16,560
preklad a korekcie:
krny
76
00:04:18,170 --> 00:04:21,870
Myslím, že keď sa rozhodujete,
mali by ste sa opýtať sami seba: ...
77
00:04:21,890 --> 00:04:26,020
Je vám lepšie ako vám
bolo pred štyrmi rokmi?
78
00:04:26,040 --> 00:04:29,040
- Kúpite si veci v obchode
jednoduchšie? - Volal si ma?
79
00:04:29,050 --> 00:04:33,220
Volal. Mám prípad, pri ktorom
budeš myslím rád prisedať.
80
00:04:33,230 --> 00:04:39,430
Jasné. Strašne si užívam, že sedím
celý deň na súde, kým ty stále melieš ...
82
00:04:39,450 --> 00:04:42,490
Prečo si na mňa taký odporný? Toto
bude náhodou prípad, ktorý si užiješ.
84
00:04:42,500 --> 00:04:46,780
Vlastne, klientka je rančerka
dobytku. Zatiaľ ti to vyhovuje?
86
00:04:48,010 --> 00:04:51,830
- Budem sa jej môcť dotknúť?
- Prípad sa týka šialených kráv.
88
00:04:51,840 --> 00:04:53,160
- Ona ich má?
- Nie.
89
00:04:53,170 --> 00:04:56,430
- To by sme mali niečo super
spoločné. - Denny, spomaľ.
91
00:04:56,450 --> 00:05:02,140
Na jej ranči testujú vyšetreniami
každú kravu na chorobu. Každú kravu.
92
00:05:02,170 --> 00:05:04,400
- A?
- Teraz jej to vláda nechce dovoliť.
93
00:05:04,410 --> 00:05:06,480
- Prečo nie?
- To je dobrá otázka.
95
00:05:06,490 --> 00:05:09,960
Takže žalujeme Ministerstvo
poľnohospodárstva Spojených štátov.
96
00:05:09,970 --> 00:05:12,290
- Je to excelentný prípad.
- Skvelé.
98
00:05:12,300 --> 00:05:13,950
Zdravím, Alan.
Ste pripravený?
99
00:05:15,540 --> 00:05:18,150
Carol, toto je Denny Crane.
Bude náš prísediaci.
100
00:05:18,160 --> 00:05:21,720
- Mojím poslaním bude oslobodiť vás.
- Z ničoho ma neobvinili.
102
00:05:21,730 --> 00:05:25,530
Aj tak ste tá najlepšia
klientka, akú som kedy mal.
103
00:05:25,540 --> 00:05:28,170
- Kedy vás môžem dostať?
- Čo je s tým chlapom?
105
00:05:28,190 --> 00:05:30,330
Rád robí skvelý prvý dojem.
106
00:05:30,340 --> 00:05:33,210
Áno? Tak to iba
míňa čas. Poďme.
107
00:05:37,470 --> 00:05:40,400
Panebože.
108
00:06:04,940 --> 00:06:05,970
Jerry.
109
00:06:05,980 --> 00:06:07,740
Carl.
110
00:06:07,750 --> 00:06:10,220
Čo môžem urobiť
za teba, veľký chlap?
111
00:06:11,270 --> 00:06:12,290
Prepáč.
112
00:06:12,300 --> 00:06:15,070
- Bol si niekedy na 28. poschodí?
- Nie, ak sa tomu môžem vyhnúť.
114
00:06:15,080 --> 00:06:16,930
Vieš, čo sa deje
na 28. poschodí, Jerry?
115
00:06:16,940 --> 00:06:20,810
Robil som tu daňového právnika 7 rokov,
Carl. Je mi dosť jasné, čo sa tam deje.
117
00:06:20,820 --> 00:06:24,920
Nuž, na 28. poschodí je veľká
konferenčná miestnosť, ...
118
00:06:24,930 --> 00:06:28,430
kde sa zhromažďujú
všetci partneri firmy.
119
00:06:28,440 --> 00:06:29,190
Vieš koho myslím.
120
00:06:29,200 --> 00:06:33,170
Majú tam každý rok to hlúpe stretnutie,
kde rozhodujú kto sa stane partnerom.
121
00:06:33,190 --> 00:06:36,020
Áno, Carl, rozumiem.
Takže ...
122
00:06:38,710 --> 00:06:41,480
Dobre. Už som ťa odporučil.
123
00:06:41,490 --> 00:06:43,790
- Či to bude stačiť ...
- Odporučila ma aj Shirley?
124
00:06:43,800 --> 00:06:47,670
Áno, ale momentálne je v Colorade,
takže sa nezúčastní osobne.
125
00:06:47,680 --> 00:06:50,220
- Prečo je v Colorade?
- Máme tam ...
127
00:06:50,230 --> 00:06:52,270
Ona tam má druhý dom.
128
00:06:52,280 --> 00:06:56,140
Keďže Massachusetts to má isté, chce,
aby jej hlas vo voľbách mal význam.
129
00:06:56,150 --> 00:06:59,380
Colorado je stále nerozhodnuté, takže
sa zaregistrovala na voľby tam.
130
00:06:59,390 --> 00:07:01,800
Je to trochu čudné, nie? Nemalo
by ísť o to, kto dostane ...
131
00:07:01,802 --> 00:07:06,050
- najviac hlasov a nie o to, z ktorých sú
štátov? - To by bolo príliš ľahké, Katie.
133
00:07:07,040 --> 00:07:08,280
Blahoželám, Jerry.
134
00:07:08,290 --> 00:07:11,610
- Ak to dokážem.
- Ty to dokážeš. Teraz je tvoj čas.
136
00:07:16,320 --> 00:07:17,620
Ty?
137
00:07:17,630 --> 00:07:20,420
- Je na mne niečo zlé?
- Vôbec nič.
139
00:07:20,430 --> 00:07:26,100
Vyzeráš perfektne - taká sladká a taká
utlačená v tej chrumkavo tesnej blúzke.
140
00:07:26,110 --> 00:07:27,290
Alan.
141
00:07:27,300 --> 00:07:31,090
Denise. Ako sa má bábo?
142
00:07:31,100 --> 00:07:32,740
Je úžasná.
143
00:07:32,750 --> 00:07:36,050
- Vidím, že máš späť svoju postavu.
- Vidím, že ani ty si sa nezmenil.
145
00:07:36,060 --> 00:07:39,600
- Dáme neskôr sex? - Pokecáme
o tom. - Všetci povstaňte.
147
00:07:39,790 --> 00:07:43,390
- "Prípad číslo 477562 ..."
- To boli len právnické žarty.
149
00:07:43,400 --> 00:07:45,940
Nikdy by som vám nezahol.
150
00:07:47,120 --> 00:07:50,730
Dobré ráno, vaša ctihodnosť. To sme my ...
vaši obľúbení žalobcovia. Zasa sme späť.
151
00:07:50,740 --> 00:07:52,060
Určite nie ste prekvapený.
152
00:07:52,070 --> 00:07:58,200
Nie, nie som, obzvlášť,
keď zasa raz žalujete vládu.
153
00:07:58,210 --> 00:08:00,870
- Ak by som dostal cent vždy, ...
- A čo toto?
154
00:08:00,900 --> 00:08:04,350
Napíšeme vám šek, vy rozhodnete
v náš prospech. Ako za starých čias.
155
00:08:04,360 --> 00:08:07,000
Keď hovoríme o starých časoch,
pozrite, kto stojí proti nám.
156
00:08:07,010 --> 00:08:11,560
Denise Bauer ... je tu, aby nás úplne
očarovala. A pozrite sa na našu klientku.
157
00:08:11,570 --> 00:08:13,660
Tá očaruje rozhodne každého.
158
00:08:13,670 --> 00:08:16,530
Všade, kde sa pozriete
je samý šarm, šarm, šarm.
159
00:08:16,550 --> 00:08:19,960
Máme vám vypísať ten
šek osobne, alebo ...
160
00:08:19,970 --> 00:08:22,830
O čom je ten hlúpy prípad?
161
00:08:22,840 --> 00:08:25,190
Ctihodnosť, poviem
vám o čom je.
162
00:08:25,210 --> 00:08:27,430
Vediem ranč s dobytkom.
Predávam hovädzie.
163
00:08:27,440 --> 00:08:29,210
Testujem svoj dobytok
na chorobu šialených kráv.
164
00:08:29,220 --> 00:08:32,410
Testujem každé jedno zviera.
Vláda mi to zastavila.
166
00:08:32,420 --> 00:08:33,790
- Prečo?
- Prečo?
167
00:08:33,800 --> 00:08:35,860
Lebo ostatné firmy
z mäsopriemyslu, ...
168
00:08:35,870 --> 00:08:38,070
tie väčšie, ktoré sú kúpené
a platené ministerstvom, ...
169
00:08:38,080 --> 00:08:41,320
tie nechcú testovať každú kravu. Je to
príliš drahé, ale ak ich nebudú testovať, ...
171
00:08:41,330 --> 00:08:43,220
boja sa, že zákazníci
nebudú kupovať ich mäso.
172
00:08:43,230 --> 00:08:47,170
- Prepáčte, ctihodnosť, ale ak chce
svedčiť ... - Zlatko, ja nesvedčím.
174
00:08:47,190 --> 00:08:50,520
Touto vašou rozprávkou áno, takže ak
by ste šli na svedeckú lavicu, ...
175
00:08:50,540 --> 00:08:52,600
bolo by to fajn, lebo na vás
chcem uplatniť svoje ťahy.
176
00:08:52,610 --> 00:08:54,530
- Až po mne.
- Zadržte!
177
00:08:54,540 --> 00:08:58,320
Vykonáme dôkazové pojednávanie
a vykonáme ho ihneď.
178
00:08:58,330 --> 00:08:59,960
O 14:00, hneď po obede.
179
00:08:59,970 --> 00:09:05,480
Pán Shore, môžete ísť prvý
a povolať svojho experta.
180
00:09:16,510 --> 00:09:18,730
- Katie. Vitaj. Ahoj.
- Ahoj.
181
00:09:18,740 --> 00:09:20,890
Musím povedať, že je
to dosť chytľavé.
182
00:09:22,000 --> 00:09:26,870
Je to taký motivačný nápev.
Niečo ako "Ja to dokážem".
183
00:09:26,880 --> 00:09:29,800
Je možné, že firemní partneri
si ma zavolajú na pohovor, ...
184
00:09:29,810 --> 00:09:32,390
tak chcem byť pripravený.
185
00:09:32,940 --> 00:09:35,380
Jerry, zavolali mne.
186
00:09:35,610 --> 00:09:38,600
- Tebe? Prečo?
- Vôbec netuším.
188
00:09:38,610 --> 00:09:42,040
Nepredpokladám, že preto, lebo by
zo mňa chceli spraviť partnerku.
189
00:09:42,050 --> 00:09:46,150
Predpokladám, že ma požiadajú,
aby som svedčila o tvojej povahe.
190
00:09:47,240 --> 00:09:50,760
A ... čo im povieš?
191
00:09:50,770 --> 00:09:53,160
Samozrejme iba skvelé veci.
192
00:09:53,180 --> 00:09:56,680
Poviem im, že si veľmi vzácny
muž, ktorý najlepšie ...
193
00:09:56,690 --> 00:09:59,850
puká, pradie a robí
chicka-chicka-choo.
194
00:09:59,870 --> 00:10:02,870
Iba skvelé veci, prisahám.
195
00:10:06,150 --> 00:10:08,890
Na toto som čakal, Katie.
196
00:10:08,910 --> 00:10:12,960
Keď som sa vrátil do tejto
firmy, bolo to hlavne preto.
197
00:10:12,980 --> 00:10:17,530
Aby som získal niečo,
čo mi prvý krát odopreli.
198
00:10:17,540 --> 00:10:21,330
Niečo, čo som si
právom zaslúžil, ...
199
00:10:21,340 --> 00:10:24,970
niečo, v čom ma
podviedli kvôli ...
200
00:10:26,280 --> 00:10:29,390
Počuješ ma?
Zniem ako Hillary.
201
00:10:42,900 --> 00:10:47,620
Predovšetkým, nemáme ako zistiť ako veľmi je
choroba šialených kráv rozšírená medzi ľuďmi.
202
00:10:47,650 --> 00:10:49,720
Symptómy sú podobné
Alzheimerovi, takže diagnóza ...
203
00:10:49,730 --> 00:10:54,160
Námietka. Ctihodnosť, svedkyňa nie je
kompetentná poskytovať medicínske názory.
204
00:10:54,180 --> 00:10:56,970
Je to obecný názor. Toto sú
bežné ľudské vedomosti.
205
00:10:56,980 --> 00:10:59,100
Keď to nevieme, tak prečo
nechceme byť v bezpečí?
206
00:10:59,120 --> 00:11:00,660
To je politika na mojom ranči.
207
00:11:00,670 --> 00:11:03,730
Chceme testovať každú kravu,
aby sme boli v bezpečí.
208
00:11:03,750 --> 00:11:06,320
Ako sa federálna vláda opovažuje
hovoriť mi, že to nesmiem robiť?
209
00:11:06,350 --> 00:11:10,920
Slečna Hober, myslím, že vláda by namietala,
že testovať každú kravu nie je nevyhnutné ...
210
00:11:10,940 --> 00:11:11,970
No a čo?
211
00:11:11,990 --> 00:11:15,650
Prečo by nám to mali zakazovať, ak
sme ochotní niesť všetky náklady?
212
00:11:15,660 --> 00:11:17,500
- Je to absurdné.
- Slečna Hober.
214
00:11:17,520 --> 00:11:21,100
Pozrite, aj keď si myslíte, že naše testovanie
je nadmerné, zopakujem to: No a čo?
215
00:11:21,110 --> 00:11:24,580
- Požiadavky na testovanie od
ministerstva sú patetické. - Prečo?
217
00:11:24,590 --> 00:11:29,200
Poviem to takto - práve teraz si bitúnky
môžu vybrať, ktorú kravu chcú otestovať.
218
00:11:29,210 --> 00:11:29,980
Je to zámerné.
219
00:11:29,990 --> 00:11:33,660
V podstate môžu vybrať tie najlepšie, ktoré
vyzerajú zdravo a presne to aj robia.
220
00:11:33,680 --> 00:11:36,680
Myslíte, že otestujú takú, ktorá vyzerá
choro a budú riskovať, že im zavrú podnik?
221
00:11:36,690 --> 00:11:38,490
Je to vtip.
222
00:11:38,530 --> 00:11:43,620
Posledné štúdie ukázali, že menej ako jedna
dospelá krava z milióna trpela chorobou ...
223
00:11:43,650 --> 00:11:47,300
Vďaka tomu budete mať lepší
pocit, ak zjete nakazený burger?
224
00:11:47,310 --> 00:11:49,850
Ja si chcem byť istá, že žiadna
z mojich kráv nie je infikovaná.
225
00:11:49,870 --> 00:11:54,890
A mimochodom, 95% ľudí je ochotných
zaplatiť za tú istotu náklady navyše.
226
00:11:54,920 --> 00:11:56,750
Tak prečo mi to
vláda nechce dovoliť?
227
00:11:56,770 --> 00:11:58,550
Áno, to ste už vyjadrili
dosť jasne, slečna ...
228
00:11:58,560 --> 00:12:01,090
Tak vyjadrím jasne
ešte niečo, dobre?
229
00:12:01,110 --> 00:12:05,380
Možno by mäsopriemysel zarobil viac,
ak by robil testy, lebo práve teraz, ...
230
00:12:05,410 --> 00:12:11,820
65 krajín obmedzuje dovoz amerického
mäsa, lebo testovanie nie je dostatočné.
232
00:12:11,860 --> 00:12:14,380
Takže teraz im chcete hovoriť
ako by mali viesť svoj biznis?
233
00:12:14,390 --> 00:12:16,440
Nech mi oni nehovoria
ako mám ja viesť svoj.
234
00:12:16,460 --> 00:12:19,500
Čo sa to deje s ministerstvom poľno-
hospodárstva? Vysvetlí mi to niekto?
236
00:12:19,530 --> 00:12:22,470
Okrem možných
veľkých úplatkov?
237
00:12:22,500 --> 00:12:24,740
Tak dosť.
238
00:12:29,180 --> 00:12:30,960
Snaž sa byť čo najviac nezaujatá.
239
00:12:30,970 --> 00:12:33,660
Ak budeš hovoriť ako lojálna priateľka,
nebudeš veľmi presvedčivá.
240
00:12:33,670 --> 00:12:35,930
- Buď objektívna ...
- Dobre. - ... a úctivá.
242
00:12:35,960 --> 00:12:38,430
Nezaujatá, objektívna,
úctivá ... chápem.
243
00:12:38,440 --> 00:12:41,690
Veľmi nás nezaujíma
čo sa stalo v minulosti.
244
00:12:41,700 --> 00:12:46,860
Väčšina z nás si určite spomína,
že napadol Shirley Schmidt nožom.
245
00:12:46,870 --> 00:12:49,630
Teraz je na tom omnoho lepšie.
246
00:12:49,640 --> 00:12:53,680
Áno. Tiež sme si všimli, že sa
mu darí aj v právnych sporoch.
247
00:12:53,710 --> 00:12:58,600
Carl Sack a Shirley Schmidt o ňom
hovorili s uznaním. Ale, Katie...
249
00:12:59,400 --> 00:13:03,960
Jerry sa aj naďalej dosť izoluje
od všetkých ostatných okrem vás.
250
00:13:03,990 --> 00:13:07,820
Ako viete, partner musí
vedieť aj jednať s ľuďmi.
251
00:13:07,830 --> 00:13:09,210
Jerry to vie dobre.
252
00:13:09,250 --> 00:13:12,220
Najprv môže ľudí vydesiť
svojimi rôznymi tikmi, ...
253
00:13:12,230 --> 00:13:15,070
ale každý, kto s ním strávi viac
ako minútu zistí, že je to ...
254
00:13:15,080 --> 00:13:18,030
príkladne srdečný
a inteligentný človek.
255
00:13:18,050 --> 00:13:20,860
- Chodí na rande?
- Je to podstatné?
257
00:13:20,870 --> 00:13:25,920
Nie nevyhnutne. Zistili sme sa, že minulý
rok ho jedna žena opustila kvôli iPhonu.
258
00:13:25,930 --> 00:13:28,720
To svedčí skôr o jej
charakterových chybách ako o jeho.
259
00:13:28,730 --> 00:13:32,030
Tiež sme sa dozvedeli, že
mal vzťah s neživou bábkou.
260
00:13:32,060 --> 00:13:36,970
Tá mu slúžila ako pomôcka na vytvorenie
intímnych skúseností so ženami.
261
00:13:36,980 --> 00:13:39,950
Tieto skúsenosti sa mu zlepšili
a už viac tú bábku nepoužíva.
262
00:13:39,960 --> 00:13:43,370
Prečo všade chodí s rukami
prilepenými k stehnám?
263
00:13:43,390 --> 00:13:45,110
Jerry má Aspergerov syndróm.
264
00:13:45,130 --> 00:13:48,600
Jeho ruky ... veľmi sa mi
nepáči povaha týchto otázok.
265
00:13:48,630 --> 00:13:52,920
Ak je úmyslom tohto rozhovoru označiť
Jerryho ako nejakého čudáka, ktorý ...
266
00:13:52,930 --> 00:13:56,020
- Katie, tak to vôbec nie je.
Lenže ... - Lenže čo?
268
00:13:56,040 --> 00:13:59,010
Jerry má rôzne spôsoby a maniere.
269
00:13:59,030 --> 00:14:02,540
Vďaka tomu je trochu iný.
Nie je zvláštny, ani čudný.
270
00:14:02,550 --> 00:14:04,460
Myslím, že by ste mali
byť radi, že ho máte.
271
00:14:04,470 --> 00:14:06,960
Partnerstvo sa trochu líši
od zamestnaneckého vzťahu.
272
00:14:06,990 --> 00:14:10,900
Nejde len o jeho právnické
schopnosti, alebo či je srdečný.
273
00:14:10,910 --> 00:14:13,690
Ide aj o to, či si bude
rozumieť s inými ľuďmi.
274
00:14:13,700 --> 00:14:17,560
Bude sa s ostatnými cítiť príjemne?
Zapadne medzi ostatných? Bude ...
275
00:14:17,570 --> 00:14:20,780
Preto tu nevidím
žiadnych černochov?
276
00:14:21,960 --> 00:14:24,910
To bola nemiestna
poznámka, Katie.
277
00:14:24,930 --> 00:14:27,870
Nuž, keď počujem: "Kto sa
bude s kým cítiť príjemne?" ...
278
00:14:27,880 --> 00:14:30,080
cítim v tom škaredý podtext.
279
00:14:30,110 --> 00:14:35,530
Keď sa obzriem a vidím tu vedenie plné starších
belochov a počujem výrazy ako "zapadnúť", ...
280
00:14:35,570 --> 00:14:37,520
znie to trochu hrozivo.
281
00:14:37,530 --> 00:14:41,960
Jerry Espenson by mohol za tento stôl priniesť
niečo, čo tu chýba a čo je tu potrebné.
282
00:14:41,990 --> 00:14:45,110
Viem, že ako Britka môžem znieť
trochu zaujato, keď to hovorím, ...
283
00:14:45,140 --> 00:14:49,140
ale prečo sú Američania tak strašne
oddaní minulosti, alebo súčasnosti, ...
284
00:14:49,150 --> 00:14:53,530
keď sa všetko rozpadá? Všetci
zarábate menej, vaša reputácia ...
286
00:14:53,540 --> 00:14:56,610
a postavenie naďalej upadá
v tunajších aj zahraničných ...
287
00:14:56,650 --> 00:14:59,140
právnických školách a vy
sa stále bojíte zmeny?
288
00:14:59,160 --> 00:15:01,310
Nemusíte sa príliš
rozčuľovať, Katie.
289
00:15:01,330 --> 00:15:02,640
Možno musím.
290
00:15:02,670 --> 00:15:06,890
Pribrali ma do tejto firmy pod rôznymi
prísľubmi pokroku a tolerancie.
291
00:15:06,900 --> 00:15:09,640
Je to trochu demoralizujúce,
že za všetkými tými rečami ...
292
00:15:09,660 --> 00:15:13,490
"starý dobrý klub belochov"
plánuje vedenie firmy ako zvyčajne.
293
00:15:13,510 --> 00:15:19,300
V tomto nechutnom vzduchu cítim diskrimináciu
a nie som len nahnevaná, ale aj trochu zdesená.
294
00:15:32,640 --> 00:15:34,560
Objektívna a úctivá!
295
00:15:34,580 --> 00:15:37,190
- Ktorá časť z toho slovného útoku ...
- Prepáč, ale keď počujem ...
297
00:15:37,200 --> 00:15:40,840
Ospravedlň sa Jerrymu.
Jemu si to pokašľala, nie mne.
298
00:15:40,850 --> 00:15:44,720
Čo sa deje?
Čo sa stalo?
299
00:15:45,120 --> 00:15:48,700
Trochu som sa pohádala
s firemnými partnermi.
300
00:15:48,710 --> 00:15:51,620
Nešlo to dobre, Jerry.
301
00:15:53,220 --> 00:15:56,320
- Skončil som?
- Chcú sa s tebou stretnúť.
303
00:15:56,340 --> 00:16:00,600
Jerry, je veľmi dôležité, aby si
bol rozumný, ohľaduplný ...
304
00:16:00,610 --> 00:16:04,020
a nie ako pitbull s rúžom.
305
00:16:04,050 --> 00:16:08,640
Nech sa ťa čokoľvek opýtajú, rešpektuj
ich otázku aj osobu, ktorá ti ju kladie.
306
00:16:08,650 --> 00:16:10,830
A potom jasne a uvážlivo odpovedz.
307
00:16:10,850 --> 00:16:15,750
V podstate ti hovorím to isté, čo
som dúfal, že hovorím aj Katie.
308
00:16:21,940 --> 00:16:24,090
Je mi to veľmi ľúto, Jerry.
309
00:16:24,120 --> 00:16:27,280
Nemyslím si, že to bolo až
také zlé ako tvrdí Carl, ale ...
310
00:16:27,290 --> 00:16:29,810
pohádala som sa s nimi.
311
00:16:30,300 --> 00:16:31,560
Čo sa stalo?
312
00:16:31,600 --> 00:16:34,810
Ich otázky naznačovali, že si ...
313
00:16:34,830 --> 00:16:38,900
spoločensky obmedzený a obávam
sa, že ma to urazilo.
314
00:16:47,290 --> 00:16:50,340
Tak po prvé, testy odhalia
chorobu šialených kráv, ...
315
00:16:50,370 --> 00:16:52,630
až tesne pred tým, ako
sa u kravy objavia symptómy.
316
00:16:52,640 --> 00:16:53,340
Takže?
317
00:16:53,370 --> 00:16:57,160
Dobytok je zvyčajne zabíjaný,
keď má 18 až 24 mesiacov ...
318
00:16:57,180 --> 00:17:00,130
a to je zvyčajne dosť skoro predtým,
než sa dá odhaliť choroba.
319
00:17:00,150 --> 00:17:02,900
Napriek všetkým rečiam
o testovaní a testovaní ...
320
00:17:02,930 --> 00:17:05,790
je realita taká, že testovanie
nespôsobuje veľké rozdiely.
321
00:17:05,810 --> 00:17:09,040
Prečo sa potom obťažovať
s testovaním, pán Beavis?
322
00:17:09,050 --> 00:17:12,310
Nuž, predpokladám, že to
aspoň trochu môže pomôcť ...
323
00:17:12,340 --> 00:17:15,430
a priznajme si, že verejnosť
sa chce cítiť bezpečne.
324
00:17:15,470 --> 00:17:21,020
Takže je fajn, ak im testovanie
dá istotu v mäsopriemysel.
325
00:17:21,030 --> 00:17:24,870
Dobre, aj keď je len možné,
že testovanie môže pomôcť, ...
326
00:17:24,890 --> 00:17:28,660
aj keď poskytuje iba
psychologickú podporu, ...
327
00:17:28,700 --> 00:17:31,880
aké základy máte na to, aby ste
zakazovali mojej klientke testovať?
328
00:17:31,920 --> 00:17:34,350
- Poviem vám aké základy, mudrlant.
- Mudrlant?
330
00:17:34,370 --> 00:17:37,900
Keď reklamuje, že testuje každú
jednu zo svojich kráv, ...
331
00:17:38,020 --> 00:17:40,370
- ale je jediná, kto to robí ...
- Čo je aj pravda.
333
00:17:40,390 --> 00:17:43,610
Naznačuje tým, že jej mäso je
bezpečnejšie a mäso iných nie je ...
334
00:17:43,630 --> 00:17:47,829
- a to je zlé pre mäsopriemysel. - Ale
robiť reklamu ste jej nezakázali, pán Beavis.
336
00:17:47,830 --> 00:17:51,010
Alebo ste Butthead? Zakázali
ste jej samotné testovanie.
338
00:17:51,020 --> 00:17:54,830
A mimochodom, kedy sa stalo cieľom
Ministerstva poľnohospodárstva ...
339
00:17:54,840 --> 00:17:56,230
ochraňovať mäsopriemysel?
340
00:17:56,250 --> 00:17:59,680
Vždy som si myslel, že vám ide o ochranu
verejnosti, ale ja som iba mudrlant.
341
00:17:59,700 --> 00:18:02,760
- Alan. - Táto choroba zabíja.
Nielen kravy, ale aj ľudí.
342
00:18:02,780 --> 00:18:05,390
Zomrel vám niekedy niekto
milovaný na túto chorobu?
343
00:18:05,420 --> 00:18:07,490
Nie a stavím
sa, že ani vám.
344
00:18:07,510 --> 00:18:10,940
Je možno dosť možné, že
niekto koho milujem ...
345
00:18:13,100 --> 00:18:18,910
Na svete môže byť mnoho ľudí,
ktorým diagnostikovali Alzheimera ...
346
00:18:18,920 --> 00:18:20,830
a ktorí vlastne zjedli
zlé hovädzie.
347
00:18:20,850 --> 00:18:24,250
Ak to poviete mimo tejto
súdnej siene budú vás žalovať.
348
00:18:24,270 --> 00:18:26,570
- Ste väčší ako Oprah?
- Pokojne ma žalujte.
350
00:18:26,590 --> 00:18:29,730
Ja nie. Urobí to Americká
dobytkárska spoločnosť.
352
00:18:29,760 --> 00:18:32,925
- To je to isté - dobytkárska spoločnosť,
Ministerstvo poľnohospodárstva. - Námietka.
354
00:18:32,930 --> 00:18:36,000
- Čo je to s tebou? Proti tebe som
nenamietal. Vlastne súhlasím ... - Alan.
355
00:18:36,010 --> 00:18:40,068
Prečo nemôže testovať svoje kravy?
Čo sa federálna vláda snaží skryť?
358
00:18:40,070 --> 00:18:43,575
Alan, to nie je fér. Len preto, že
si pred sudcom, ktorý sa ťa bojí, ...
360
00:18:43,580 --> 00:18:45,740
ešte ti to nedáva právo,
aby si zneužíval situáciu.
361
00:18:45,750 --> 00:18:48,990
- Kto vraví, že sa ho bojím?
- On.
363
00:18:49,280 --> 00:18:51,180
Vravieval mi to neustále.
364
00:18:51,200 --> 00:18:54,140
Ak budeš dlho rečniť,
sudca Brown sa schúli.
365
00:18:54,170 --> 00:18:57,720
- Myslím, že použil slovo Zajko Bojko.
- Ctihodnosť, nikdy som ...
366
00:18:57,730 --> 00:18:59,860
- Ako sa opovažujete?
- Ona si to vymýšľa.
367
00:18:59,870 --> 00:19:01,940
- Nie, nevymýšľam.
- Áno. - Ticho!
369
00:19:01,950 --> 00:19:04,050
- Uvidíme, kto sa bojí.
- To ja. Ja sa bojím.
371
00:19:04,060 --> 00:19:06,070
Ticho.
372
00:19:08,850 --> 00:19:12,490
- Klamala si.
- Vážne? To je mi ľúto.
373
00:19:19,660 --> 00:19:22,660
To bol od Denise
veľmi slizký ťah.
374
00:19:22,670 --> 00:19:25,590
Slizký, bezohľadný, prefíkaný ...
375
00:19:25,600 --> 00:19:27,770
- Hodný nás dvoch.
- Presne.
376
00:19:28,230 --> 00:19:32,460
Premyslene sa ma snaží znervózniť.
377
00:19:33,070 --> 00:19:35,610
- Opýtaj sa jej na Brada.
- Čože?
378
00:19:35,620 --> 00:19:38,990
Nikdy Brada poriadne
nemilovala. Obaja to vieme.
379
00:19:39,000 --> 00:19:45,010
Otehotnela s ním, tak predstierali,
že sa milujú a vzali sa.
380
00:19:45,020 --> 00:19:49,490
Opýtaj sa jej na Brada.
Stavím sa, že sa jej to dotkne.
381
00:19:51,390 --> 00:19:52,480
Denny, to je geniálne.
382
00:19:52,500 --> 00:19:55,800
Jasné, že je. Viem ako dosiahnuť,
aby sa žena zbláznila.
383
00:19:56,450 --> 00:20:00,150
Len ich neviem prinútiť,
aby sa zbláznili do mňa.
384
00:20:00,170 --> 00:20:03,720
- Žiaden pokrok s Carol?
- Žiaden.
386
00:20:03,760 --> 00:20:07,930
Denny, nikdy nezískaš jej srdce, keď budeš
zajtra voliť za ďalšie 4 roky Georga Busha.
387
00:20:07,950 --> 00:20:11,910
- Zasa začínaš. Padám preč.
- Denny, Denny.
389
00:20:11,920 --> 00:20:14,220
Len si to premysli.
390
00:20:14,230 --> 00:20:17,500
Vieš, aký máš problém? Očakávaš,
že ľudia si všetko najprv premyslia.
391
00:20:17,510 --> 00:20:19,800
V politike sa riadiš svojím
inštinktom, tým čo cítiš.
392
00:20:19,810 --> 00:20:22,110
Nežmurkneš,
nemyslíš, neváhaš.
393
00:20:22,140 --> 00:20:24,940
Ak zaváhaš, tvoji nepriatelia
si myslia, že si slaboch.
394
00:20:24,960 --> 00:20:29,620
Kedy sa vy hlúpi demokrati konečne
poučíte? Nečudo, že nikdy nevyhráte.
395
00:20:47,600 --> 00:20:51,010
Nič nesľubujem, ale možno ich presvedčím,
aby stiahli zákaz testovania, ...
396
00:20:51,020 --> 00:20:54,860
- ak súhlasíte, že prestanete s reklamou.
- To by bola čo za sprostosť?
398
00:20:54,890 --> 00:20:59,350
Jeden z dôvodov, že míňam toľko peňazí je, že
môžem povedať zákazníkom: "Testujeme každú kravu."
399
00:20:59,370 --> 00:21:03,550
Je mi ľúto, ale to vyznieva tak, že
celý mäsopriemysel nie je bezpečný.
400
00:21:03,570 --> 00:21:05,430
- Ani nie je. - Pozrite ...
- Nie, vy pozrite.
402
00:21:05,450 --> 00:21:08,450
Ak vám tak záleží na mäsopriemysle,
donúťte ich, aby testovali.
403
00:21:08,470 --> 00:21:11,620
Alan, mohol by si
kontrolovať svoju klientku?
404
00:21:13,090 --> 00:21:15,000
Brad.
405
00:21:15,010 --> 00:21:18,480
- Čože?
- Ako sa má Brad?
407
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Vieš ako rád cestujem.
Viem, že Brad rád cestuje.
409
00:21:21,760 --> 00:21:25,940
Zrazu som začal fantazírovať
o všetkých miestach kam chodí.
410
00:21:25,960 --> 00:21:31,820
Tropické, vlhké, exotické miesta,
ktoré som vždy túžil navštíviť.
411
00:21:32,170 --> 00:21:35,190
- Si nechutný.
- Ale to si vedela.
413
00:21:35,220 --> 00:21:37,850
- Neodpovedala si mi na otázku.
- Na akú otázku?
414
00:21:37,860 --> 00:21:39,510
- Ako sa má Brad?
- Brad je preč. Nie sme spolu.
415
00:21:39,520 --> 00:21:42,090
Pohneme sa ďalej?
416
00:21:43,810 --> 00:21:47,210
Prepáčte, ale čo ste
tu všetci narušení?
417
00:21:47,230 --> 00:21:48,520
Takto praktikujeme právo.
418
00:21:48,540 --> 00:21:52,400
Pozrite, nesúhlasím, že
prestanem s reklamou.
419
00:21:52,410 --> 00:21:54,750
- Potom sa nedohodneme.
- Fajn.
420
00:21:55,290 --> 00:21:58,970
Vyzeráte smutná. Možno
by ste nemali byť sama.
422
00:21:58,980 --> 00:22:01,130
Pohov, tlsťoch.
423
00:22:02,270 --> 00:22:05,350
- Budete sa rozvádzať?
- Áno.
424
00:22:05,720 --> 00:22:07,870
Neklapalo nám to.
425
00:22:09,640 --> 00:22:12,230
Denise, je mi to ľúto.
426
00:22:15,110 --> 00:22:16,860
Iste.
427
00:22:53,070 --> 00:22:54,680
Zdravím. Vitajte.
428
00:22:54,690 --> 00:22:57,870
- Ako sa máte, Jerry?
- Mám sa parádne.
430
00:22:58,810 --> 00:23:00,340
Som trochu znepokojený.
431
00:23:00,350 --> 00:23:03,200
Jerry, po prvé,
všetci sme sa tu zhodli, ...
432
00:23:03,210 --> 00:23:06,310
že si myslíme, že
odvádzate skvelú prácu.
433
00:23:06,330 --> 00:23:11,750
Avšak máme určité obavy ohľadom
vašich spoločenských schopností.
434
00:23:11,770 --> 00:23:14,770
Áno, rozumiem. Myslím, že
v tejto oblasti robím pokroky.
436
00:23:14,800 --> 00:23:16,590
Ďakujem, vitajte.
437
00:23:17,260 --> 00:23:21,510
Ale, ale, ale.
Čo to tu máme?
438
00:23:21,520 --> 00:23:24,080
Denny Crane. Rád vás vidím.
439
00:23:24,770 --> 00:23:26,640
Veľké firemné stretnutie
a nepozvali ste ma?
440
00:23:26,660 --> 00:23:28,960
Denny, toto je
administratívne ...
441
00:23:28,970 --> 00:23:31,460
Hej, Paul.
Viem, o čo tu ide.
442
00:23:31,480 --> 00:23:34,990
Ušetrím vám trochu času. Vidíte?
Toto som ja, Denny Crane, ...
443
00:23:35,000 --> 00:23:37,770
zakladajúci partner
Crane, Poole & Schmidt.
444
00:23:37,780 --> 00:23:40,020
Poobzerajte sa. Nevidím
tu Poola. Nevidím tu Schmidt.
445
00:23:40,030 --> 00:23:43,580
Vidím toto ... Crana.
446
00:23:43,590 --> 00:23:47,250
Výsledok - tento
muž bude partnerom, ...
447
00:23:47,260 --> 00:23:50,430
inak odídem a vezmem svoje
meno z dverí tejto firmy.
448
00:23:50,440 --> 00:23:55,600
Comprende? Parlez-vous?
Sprechen Sie Deutsch?
449
00:24:01,520 --> 00:24:04,700
Denny Crane. Želám pekný deň.
450
00:24:08,680 --> 00:24:09,740
Nuž, ...
451
00:24:09,750 --> 00:24:15,570
niekto by si myslel, že tým je všetko
vyriešené, ale ten niekto by sa mýlil.
452
00:24:15,580 --> 00:24:19,880
Denny ani nemá potrebný
počet ekvitných práv.
453
00:24:19,890 --> 00:24:24,090
No tak, Paul. Meno firmy
je Crane, Poole & Schmidt.
454
00:24:24,100 --> 00:24:27,100
Denny Crane sa v poslednej
dobe stal príťažou, Carl.
455
00:24:27,110 --> 00:24:29,920
Možno nám dal konečne perfektný
dôvod, aby sme sa ho zbavili.
456
00:24:29,940 --> 00:24:33,728
- Ak pôjde Denny, pôjdem aj ja. - To
je veľmi obdivuhodné, pán Espenson, ...
458
00:24:33,730 --> 00:24:37,430
ale naozaj si nemyslím, že ste
v pozícii, aby ste si kládli ultimáta.
459
00:24:37,450 --> 00:24:39,950
To nie je ultimátum,
to je fakt.
460
00:24:39,960 --> 00:24:41,300
Ak odíde on, odídem aj ja.
461
00:24:41,320 --> 00:24:43,520
Alan Shore možno tiež.
Možno aj Carl. Kto vie?
462
00:24:43,530 --> 00:24:46,240
Môžeme urobiť spin-off. Nemyslite
si, že sme to už neskúšali.
463
00:24:46,250 --> 00:24:48,930
Sakra, veď nás aj tak
všetkých nechcete.
464
00:24:48,940 --> 00:24:52,400
- Televízia nás rozhodne nechce.
- Jerry.
466
00:24:52,810 --> 00:24:54,700
Ospravedlňujem sa.
467
00:24:54,710 --> 00:25:00,970
Mojim útočiskom je
drevená cigareta, ...
468
00:25:01,650 --> 00:25:06,510
keď sa cítim neisto a tak sa,
priznávam, cítim často.
469
00:25:06,830 --> 00:25:11,720
Uvedomujem si, že aj toto ma môže
diskvalifikovať ako vhodného partnera.
470
00:25:11,730 --> 00:25:14,660
Ale ak môžem povedať ...
471
00:25:14,680 --> 00:25:17,730
v aréne, kde je fajn
podrezať niekomu hrdlo, ...
472
00:25:17,740 --> 00:25:23,120
kde tak často víťazí mentalita typu:
"Neberieme zajatcov. Požierame svoje mladé." ...
473
00:25:23,150 --> 00:25:26,260
by bolo pekné, keby právnická
firma zahŕňala aj niekoho, ...
474
00:25:26,270 --> 00:25:29,530
kto jedná s ostatnými
s nesebeckosťou a láskavosťou, ...
475
00:25:29,580 --> 00:25:35,770
kladmi možno šľachetnejšími ako je
unilateralizmus a tvrďácke chvastanie sa.
476
00:25:36,940 --> 00:25:40,660
Možno je načase, aby ste
začali hľadať niekoho, ...
477
00:25:40,670 --> 00:25:44,980
kto v sebe má hodnoty ako ...
478
00:25:46,820 --> 00:25:51,650
pokora, šľachetnosť,
súcit, ...
479
00:25:52,030 --> 00:25:56,520
všetky zmiernené inteligenciou.
480
00:25:56,890 --> 00:26:00,550
Možno je koniec
časom šikanovania.
481
00:26:26,670 --> 00:26:28,960
- Si pripravený?
- Na čo?
482
00:26:28,970 --> 00:26:30,990
Musíme ísť voliť, kamoš.
O pár hodín voľby končia.
483
00:26:31,000 --> 00:26:33,710
Voľby sú až do 20:00.
Musíme sa vrátiť na súd.
484
00:26:33,720 --> 00:26:35,130
Len aby sme to stihli.
485
00:26:35,150 --> 00:26:40,280
- Denny, naozaj budeš voliť McCaina?
- O tom sa predsa nemáme baviť.
487
00:26:40,310 --> 00:26:43,810
Sakra, ja sa o tom chcem baviť.
Následky sú obrovské.
488
00:26:43,820 --> 00:26:46,830
- Väčšie ako naše priateľstvo?
- A vieš čo? Áno.
489
00:26:47,180 --> 00:26:51,520
Prečo budeš voliť Johna McCaina?
A nehovor, že kvôli lososom a sexu.
491
00:26:51,540 --> 00:26:54,230
Chcem skutočnú odpoveď.
492
00:26:55,130 --> 00:26:57,280
V poriadku.
493
00:26:59,210 --> 00:27:03,500
- Dane. Obama ich zvýši.
- Nie, nezvýši. To je nehanebná lož.
496
00:27:03,510 --> 00:27:08,670
Obama plánuje zvýšiť dane len pre boháčov,
ktorí zarábajú viac ako 250 000 ročne.
497
00:27:08,690 --> 00:27:12,860
- Vieš, čo je tvoj problém?
- Áno, kolabujúca ekonómia, dve vojny, ...
499
00:27:12,870 --> 00:27:17,530
Nie. Demokrati nevedia
ako vyhrať. Republikáni áno.
500
00:27:17,540 --> 00:27:21,760
Možno miesto arogantnej oslavy faktu,
že republikáni vedia ako vyhrať, ...
501
00:27:21,790 --> 00:27:25,430
by si mohol byť aspoň trochu zhnusený
taktikami, ku ktorým sa uchyľujú ...
502
00:27:25,450 --> 00:27:27,540
- Prosím ťa.
- Podliezanie voličom, ...
503
00:27:27,550 --> 00:27:31,990
podpora dane za benzín mimo leto,
či priatelenie sa s evanjelikmi, ...
504
00:27:32,000 --> 00:27:35,690
alebo ten naj do očí bijúci príklad
politického vnucovania sa v dejinách:
505
00:27:35,710 --> 00:27:37,750
McCainov výber
spolukandidátky?
506
00:27:37,770 --> 00:27:43,370
- Ona aspoň niečomu šéfovala. - Mestu
menom Wasilla, ktoré zanechala v dlhoch.
508
00:27:43,400 --> 00:27:46,570
Má skúsenosti s výkonnou mocou,
vrátane zahraničnej politiky.
509
00:27:46,610 --> 00:27:49,540
Zahraničná politika?
Že v jasný deň dovidela do Ruska?
510
00:27:49,550 --> 00:27:52,130
- Vie vyhláskovať Rusko?
- Je rovnako kvalifikovaná ...
511
00:27:52,140 --> 00:27:56,740
Denny, nevedela menovať žiadne noviny, ktoré
číta, ani rozhodnutie Najvyššieho súdu ...
512
00:27:56,750 --> 00:27:58,300
- Žurnalistické pasce.
- Žurnalistické pasce?
513
00:27:58,310 --> 00:28:00,010
Menovať prípad Najvyššieho súdu?
514
00:28:00,040 --> 00:28:02,810
Pozri, tu nejde o Palin.
Ide o McCaina.
515
00:28:02,820 --> 00:28:04,850
- Dobre, a čo ak zomrie?
- Kto?
516
00:28:04,860 --> 00:28:08,820
McCain! Z posledných
19-tich vlád ...
517
00:28:08,830 --> 00:28:12,350
takmer v polovici z nich došlo
k situáciám, keď viceprezident ...
518
00:28:12,360 --> 00:28:15,140
musel prevziať prezidentské
zodpovednosti, ak nie úplnú kontrolu.
519
00:28:15,160 --> 00:28:16,940
Reagan mal Alzheimera.
520
00:28:16,950 --> 00:28:19,810
- Jeho rating obľúbenosti vzrástol.
- Denny, John McCain má 72 rokov.
521
00:28:19,820 --> 00:28:22,930
Je najstarší človek,
ktorý kedy kandidoval.
522
00:28:22,940 --> 00:28:26,670
Je zrelý na infarkt, nehovoriac
o tom, že mal 4 krát melanóm.
523
00:28:26,680 --> 00:28:29,340
Má naozaj reálnu šancu,
že môže zomrieť.
524
00:28:29,370 --> 00:28:31,490
A čo potom? Budeme
tu mať Sarah Palin?
525
00:28:31,500 --> 00:28:34,250
Nájde sa tu vôbec niekto,
kto s tým nemá žiaden problém.
526
00:28:34,260 --> 00:28:37,660
Áno, volajú sa Američania!
Typický priemerný Amík ...
528
00:28:37,670 --> 00:28:41,360
Typický Amík potrebuje niekoho, kto
zlepší ekonomiku a nie kamoša na pivo!
529
00:28:41,400 --> 00:28:44,780
- Od Obamu som nepočul nič o ...
- Od Johna McCaina nepočuješ vôbec nič.
531
00:28:44,800 --> 00:28:48,220
Heslo jeho tábora je: "Nehovorme
o tom, radšej buďme negatívni."
533
00:28:48,230 --> 00:28:50,990
- To je odporné. - Aj Obama je
negatívny, keď pripomína jeho vek.
534
00:28:51,000 --> 00:28:52,740
Tá ženská vraví, že Obama
sa kamoší s teroristami ...
535
00:28:52,750 --> 00:28:55,370
- Obama rád hrá tie hry ...
- To je pod úroveň škandálov.
536
00:28:55,380 --> 00:28:57,700
- O McCainovi a Keating Five?
- Nechutné klebety ...
538
00:28:57,710 --> 00:28:58,790
A toto je jeho výhoda?
539
00:28:58,800 --> 00:29:01,460
Ak toto predstavuje smer, ktorým
nás plánuje viesť po ôsmich rokoch ...
540
00:29:01,470 --> 00:29:03,260
- Bushovej vlády ...
- Zmena, zmena, zmena!
541
00:29:03,270 --> 00:29:05,570
McCainov tábor chrlí samé
nenávistné demagógie ...
542
00:29:05,580 --> 00:29:07,870
- Áno, dokážeme to! Dokážeme!
- To je ale rebel.
543
00:29:07,880 --> 00:29:10,550
- Čože? Čože?
- Rebel, rebel, rebel!
544
00:29:10,560 --> 00:29:13,130
Rebel, rebel, rebel!
545
00:29:13,140 --> 00:29:14,150
Ty si ma postrelil!
546
00:29:14,160 --> 00:29:17,900
- To si sakra píš.
- Denny, to ma bolelo. Preboha ...
547
00:29:19,520 --> 00:29:22,020
- Ty si ma strelil do chrbta!
- Aspoň sa poučíš.
548
00:29:23,290 --> 00:29:24,600
Sme si jedna jedna.
549
00:29:24,610 --> 00:29:26,780
Ty blázon, mohol si
mi vystreliť oko.
550
00:29:26,790 --> 00:29:29,930
Nedvíhaj na mňa zbraň.
551
00:29:29,940 --> 00:29:31,980
Už si šťastný?
552
00:29:57,620 --> 00:29:59,300
Politika.
553
00:30:13,600 --> 00:30:15,390
Čo sa vám dvom stalo?
554
00:30:15,400 --> 00:30:17,500
- Nič.
- Nič.
555
00:30:28,530 --> 00:30:30,590
Ahojte, chlapci.
556
00:30:31,560 --> 00:30:34,460
- S Dennym sme sa pohádali.
- Chápem.
558
00:30:34,470 --> 00:30:36,840
Denise, počuj ... ja ...
559
00:30:41,100 --> 00:30:46,280
Je mi veľmi ľúto, že som bol taký
nemiestny pokiaľ ide o teba a Brada.
560
00:30:46,660 --> 00:30:50,480
Ale mal som pocit, že sa ma
snažíš znervózniť a ...
561
00:30:50,500 --> 00:30:57,340
tak som skúsil tiež malú hru.
A cítim sa kvôli tomu strašne.
563
00:30:57,350 --> 00:31:01,060
Alan, nemusíš sa tým trápiť.
564
00:31:01,070 --> 00:31:03,780
Alebo môžeš, ak ti to
naruší záverečnú reč.
565
00:31:04,800 --> 00:31:08,970
Vieš, asi budem nechutne
oportunistický, ...
566
00:31:08,980 --> 00:31:15,100
ale vždy som mal pocit, že medzi
nami je niečo nedokončené, ...
567
00:31:15,440 --> 00:31:18,590
alebo skôr
nezačaté a ...
568
00:31:18,600 --> 00:31:21,090
Rada by som to začala.
569
00:31:22,380 --> 00:31:24,740
Naozaj?
570
00:31:25,710 --> 00:31:30,690
- Keby som nebola vydatá.
- Ale s Bradom žijete oddelene.
572
00:31:30,710 --> 00:31:34,990
Nuž, možno som trošku
prekrútila pár faktov.
573
00:31:36,130 --> 00:31:37,020
Aké fakty?
574
00:31:37,050 --> 00:31:40,020
Tú časť o tom, že
s Bradom žijeme oddelene.
575
00:31:40,040 --> 00:31:43,210
Pravda je, že sme
nikdy neboli šťastnejší.
576
00:31:43,250 --> 00:31:46,260
Poviem mu nech ti
pošle pohľadnicu ...
577
00:31:46,270 --> 00:31:51,150
z jedného zo svojich
vlhkých, exotických miest.
578
00:31:52,520 --> 00:31:55,540
Čas na súd, Al.
579
00:32:10,480 --> 00:32:12,900
Jerry.
580
00:32:14,890 --> 00:32:17,820
Ak to má pre teba
nejakú cenu ...
581
00:32:18,420 --> 00:32:20,520
ja si myslím, že si
podal skvelý výkon.
582
00:32:20,540 --> 00:32:24,270
Mohol si si odpustiť tú drevenú
cigaretu a tie reči o spin-offe, ...
583
00:32:24,300 --> 00:32:27,730
ale myslím, že si sa
prezentoval v dobrom svetle.
584
00:32:27,750 --> 00:32:29,910
Ďakujem.
585
00:32:30,460 --> 00:32:32,950
Vieme, kedy sa rozhodnú?
586
00:32:34,650 --> 00:32:37,860
Vlastne, už sa rozhodli.
587
00:32:39,470 --> 00:32:42,610
Jerry, stal si sa partnerom.
588
00:32:46,300 --> 00:32:52,970
- Ty si ... robíš srandu?
- Nie, nerobím si z teba srandu.
590
00:32:53,970 --> 00:32:57,390
Je mi cťou a to
myslím úplne vážne ...
591
00:32:57,430 --> 00:33:02,630
oznámiť ti, že ti bol ponúknutý
návrh na plné partnerstvo.
592
00:33:10,350 --> 00:33:12,820
Ďakujem. Vďaka.
593
00:33:12,830 --> 00:33:14,120
Gratulujem.
594
00:33:14,130 --> 00:33:16,210
Vďaka.
595
00:33:17,580 --> 00:33:19,560
Ďakujem.
596
00:33:22,350 --> 00:33:27,140
Panebože, nebudeš aspoň
pukať, skákať a vrčať?
597
00:33:27,150 --> 00:33:30,900
Musíš mať v zálohe
nejaký tik na oslavu.
598
00:33:30,940 --> 00:33:33,980
Nie je to veľmi veľká vec, Katie.
599
00:33:33,990 --> 00:33:37,280
Je to fajn. Pekný úspech.
600
00:33:41,240 --> 00:33:44,580
Ale vážne je to ...
601
00:33:58,610 --> 00:34:02,230
Môže mi niekto
vysvetliť tú logiku?
602
00:34:02,250 --> 00:34:04,540
Federálna vláda ...
naša vláda ...
603
00:34:04,560 --> 00:34:10,810
vlastne zakazuje firme zvýšenými
opatreniami vyrábať bezpečnejší produkt.
605
00:34:10,840 --> 00:34:12,370
Som zmätený.
606
00:34:12,390 --> 00:34:15,490
Jedna vec je, keď povieme, že
naša vláda nás už viac neochraňuje.
607
00:34:15,510 --> 00:34:20,440
Videli sme to pri FDA, ktorý nedokázal
regulovať lieky, ktoré nás vlastne zabíjali.
609
00:34:20,470 --> 00:34:25,260
Videli sme našu vládu znižovať normy podľa
komisie pre bezpečnosť zákazníckych produktov, ...
610
00:34:25,290 --> 00:34:29,020
čím vydláždili cestu pre príliv
smrteľného oloveného importu.
611
00:34:29,030 --> 00:34:32,070
Videli sme ako SEC, pri všetkej
úcte ku kapitalistom voľného trhu, ...
612
00:34:32,080 --> 00:34:36,830
zmizol z Wall Street, čo v podstate
viedlo ku ekonomickej integrácii.
613
00:34:36,840 --> 00:34:39,870
Bože a John McCain chce deregulovať
zdravotnú starostlivosť.
614
00:34:39,880 --> 00:34:45,250
Myslím, že toto všetko sa dá pripísať
prostej chamtivosti a neschopnosti, ...
615
00:34:45,260 --> 00:34:50,070
ale toto ... toto je
úplne nová taktika.
616
00:34:50,090 --> 00:34:55,670
Toto je horšie ako rušenie predpisov
v prospech veľkých obchodných podnikov.
617
00:34:55,700 --> 00:35:02,250
Tu naša vláda úmyselne podniká kroky,
ktoré v podstate znížia našu bezpečnosť.
618
00:35:02,260 --> 00:35:07,510
Zakázali mojej klientke testovať jej kravy.
Na to neexistuje iné vysvetlenie, ...
619
00:35:07,530 --> 00:35:10,390
ako to, najnechutnejšie
a najočividnejšie:
620
00:35:10,400 --> 00:35:13,390
Že ministerstvo si
kúpil veľký mäsopriemysel, ...
621
00:35:13,430 --> 00:35:16,740
ktorý nechce niesť zvýšené
náklady pri nadmernom testovaní.
622
00:35:16,760 --> 00:35:20,000
Videli sme ako si veľké
farmaceutické firmy kúpili FDA.
623
00:35:20,030 --> 00:35:25,040
Rozhodne sme videli veľké ropné firmy
upravovať našu energetickú politiku.
624
00:35:25,050 --> 00:35:28,460
Tabakový priemysel stále míňa
20 miliónov ročne na lobing v kongrese.
625
00:35:28,490 --> 00:35:33,930
Ale ak aj nejako dokážeme akceptovať,
že na vládu platí len reč peňazí, ...
626
00:35:33,980 --> 00:35:38,060
ako to môže dôjsť do bodu ... veď ona len
chce, aby bolo jej mäso bezpečnejšie.
627
00:35:38,110 --> 00:35:41,470
Takže, čia je tá naša vláda?
628
00:35:42,520 --> 00:35:45,010
Súhlasím.
629
00:35:45,550 --> 00:35:51,630
Pani Bauer ... toto je
šokujúce, ohavné a nehanebné.
630
00:35:51,640 --> 00:35:54,170
Neviem pre koho si Ministerstvo
poľnohospodárstva myslí, že pracuje, ...
631
00:35:54,200 --> 00:35:58,290
ale rozhodne nie
pre mňa a moje vnúčatá.
632
00:35:58,300 --> 00:36:02,420
Tento smiešny zákaz sa ... zamieta.
633
00:36:02,430 --> 00:36:04,950
Kristepane!
634
00:36:04,970 --> 00:36:07,280
Prípad je odročený.
635
00:36:07,290 --> 00:36:09,040
Áno.
636
00:36:09,070 --> 00:36:13,530
Neviem ako vy, ale ja rád zakončujem
víťazstvá skromným prípitkom a sexom.
637
00:36:13,560 --> 00:36:14,830
A čo vy?
638
00:36:14,840 --> 00:36:16,610
Pán Shore, ďakujem.
639
00:36:16,620 --> 00:36:19,680
A bez ohľadu na moju vďačnosť
by som rada povedala, ...
640
00:36:19,700 --> 00:36:22,340
že ste dvaja najčudnejší
právnici akých som kedy stretla.
641
00:36:22,350 --> 00:36:24,520
Konkrétne vy by ste
mali byť v ústave.
642
00:36:24,530 --> 00:36:25,800
Ďakujem.
643
00:36:25,860 --> 00:36:29,230
Takže súhlasíte so sexom?
644
00:36:32,320 --> 00:36:35,420
Denny, ospravedlňujem sa za
tú hádku. Bola to moja chyba.
645
00:36:35,430 --> 00:36:40,830
- Porušil som našu dohodu a prehnal
som to. - Aj mne je to ľúto.
647
00:36:40,870 --> 00:36:42,900
Preboha!
648
00:36:42,910 --> 00:36:45,990
- To spôsobila Valerie.
- Ježiš, Denny!
649
00:36:46,000 --> 00:36:49,400
- Ahojte, chlapci.
- Ahoj. - Gratulujem.
650
00:36:49,410 --> 00:36:54,210
Vlastne som rada, že ste vyhrali.
Teda, len medzi nami.
651
00:36:54,220 --> 00:36:55,410
- Naozaj?
- Áno.
652
00:36:55,420 --> 00:36:58,870
Bola sranda vás
oboch zasa vidieť.
653
00:36:58,900 --> 00:37:03,640
A Alan. S Bradom by sme boli veľmi
radi, keby si niekedy prišiel na večeru.
654
00:37:03,650 --> 00:37:06,530
Ty si ale zákerná a zlomyseľná.
655
00:37:11,580 --> 00:37:14,210
- Tak poď, Alan. Ideme voliť.
- Správaj sa slušne.
657
00:37:14,230 --> 00:37:16,750
To spôsobila Valerie.
661
00:37:32,560 --> 00:37:33,570
Alan Shore.
668
00:38:35,100 --> 00:38:37,860
Počul si to?
Jerry sa stal partnerom.
669
00:38:37,870 --> 00:38:39,190
Počul som.
670
00:38:39,210 --> 00:38:41,420
Tiež som počul, že
si mu v tom pomohol.
671
00:38:41,430 --> 00:38:45,130
No, tak trochu mám
toho blázna rád.
672
00:38:46,980 --> 00:38:48,990
Denny, predstav si, ...
673
00:38:49,000 --> 00:38:54,090
že sme sa mohli včera vážne zraniť,
keď sme si strieľali do tváre.
675
00:38:54,100 --> 00:38:57,030
- Boli sme veľmi naštvaní.
- To sme boli.
677
00:38:57,050 --> 00:39:02,960
- Ja mám chorobu šialených kráv.
Aká je tvoja výhovorka? - Neviem.
679
00:39:03,800 --> 00:39:08,020
Vždy som bol veľký zástanca
ľudí, ktorí sa dokážu ...
680
00:39:08,030 --> 00:39:11,870
baviť o politike bez
toho, aby boli príliš ...
681
00:39:11,890 --> 00:39:14,380
emocionálni.
682
00:39:14,420 --> 00:39:17,470
A ja som včera vybuchol ...
683
00:39:18,090 --> 00:39:21,420
To je fajn, že si vášnivý.
684
00:39:26,190 --> 00:39:29,120
Takže o tom ...
nebudeme hovoriť?
685
00:39:30,800 --> 00:39:32,600
O čom?
686
00:39:32,620 --> 00:39:34,870
Koho sme volili.
687
00:39:34,880 --> 00:39:37,070
Ja viem koho si volil.
688
00:39:37,090 --> 00:39:39,780
A ty?
689
00:39:39,790 --> 00:39:42,150
Dopi si drink.
690
00:39:42,180 --> 00:39:45,820
Ja som už dnes zmenil stranu.
691
00:39:49,380 --> 00:39:52,230
Čo tým myslíš?
692
00:39:53,400 --> 00:39:56,030
Denny, ty si to urobil?
693
00:39:56,350 --> 00:39:59,560
Nikdy to verejne nepriznám.
694
00:40:00,120 --> 00:40:03,660
- Prečo si zmenil názor?
- Nie vďaka tebe.
696
00:40:03,680 --> 00:40:07,490
Pravda je, že som nevedel,
čo je správne, ale ...
697
00:40:07,840 --> 00:40:10,970
tých posledných 8 rokov ...
698
00:40:11,000 --> 00:40:14,630
Povedzme, že viem
rozoznať tie nesprávne.
699
00:40:15,140 --> 00:40:16,820
Myslím, že ťa milujem.
700
00:40:16,830 --> 00:40:20,200
- Vždy si ma miloval.
- Teraz ťa milujem viac.
701
00:40:31,080 --> 00:40:35,850
Keď sa zajtra zobudíme budeme
mať zvoleného nového prezidenta.
702
00:40:37,860 --> 00:40:41,500
- Páni.
- Páni.
703
00:40:44,350 --> 00:40:46,300
Možno ...
704
00:40:47,330 --> 00:40:49,940
to bude nová Amerika.
705
00:40:55,260 --> 00:40:56,820
Väčšie "Páni!"