1 00:00:00,920 --> 00:00:02,310 Videli ste v Boston Legal: 2 00:00:02,340 --> 00:00:07,040 Jerry, poviem ti niečo dôležité. Tento rok by si sa mal stať partnerom. 3 00:00:07,050 --> 00:00:09,510 To sa dá dosiahnuť mnohými spôsobmi, Jerry. 4 00:00:09,530 --> 00:00:14,940 Ale poskakovať po firme ako malá pastierka nie je práve ten najlepší. 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,110 Vieš, čo sa stane právnikom, ktorí sa stanú partnermi, Jerry? 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,520 Stanú sa uzavretými. Ako trestanci. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,260 Nie som si istá, či je to to, čo chceš. 8 00:00:21,600 --> 00:00:25,610 - Vyzleč si nohavice, Denise. - Vidíš, ty rád rozprávaš. 10 00:00:25,620 --> 00:00:28,140 Ja nie. Ja rada konám. 11 00:00:28,150 --> 00:00:30,980 Určite žartuješ. 12 00:00:34,360 --> 00:00:36,920 Bože, Denny. Veril by si tomu? 13 00:00:36,930 --> 00:00:40,360 - Takmer tu máme voľby. - Pôjdeš voliť? 15 00:00:40,380 --> 00:00:42,460 Jasné, že pôjdem voliť. A ty? 16 00:00:42,470 --> 00:00:45,765 Nikdy som nevynechal prezidentské voľby. A väčšinou mám aj pravdu. 18 00:00:45,770 --> 00:00:49,310 8 krát z posledných 11 volieb som hlasoval za víťaznú stranu. 19 00:00:49,330 --> 00:00:51,290 To je pôsobivé. 20 00:00:51,300 --> 00:00:56,350 Je to zvláštna náhoda, keďže 8 z posled- ných 11 prezidentov boli republikáni. 21 00:00:56,700 --> 00:00:58,060 Ale nehovor. 22 00:00:58,070 --> 00:01:02,220 - Takže ty stále volíš republikána? - Volím svoje hodnoty. 24 00:01:02,230 --> 00:01:04,940 - Takže tento týždeň ... - O tom sa snáď nebudeme baviť. 25 00:01:04,960 --> 00:01:06,360 Máš pravdu. Máš pravdu. 27 00:01:08,170 --> 00:01:10,750 - Koho budeš ... - Alan. - Nevadí. 28 00:01:10,780 --> 00:01:13,860 Nechcem o tom diskutovať. Iba ... 29 00:01:14,410 --> 00:01:18,080 - Koho? - McCaina. 30 00:01:18,090 --> 00:01:20,930 - To vážne? - Som vážny. McCaina. 31 00:01:24,330 --> 00:01:26,900 - Denny, ... - Alan. - Máš pravdu, prepáč. 32 00:01:27,400 --> 00:01:30,890 - Ale ... - No tak. - Čo ti to napadlo ... 35 00:01:30,900 --> 00:01:33,980 Prepáč, kašli na to. 36 00:01:34,730 --> 00:01:36,480 Dôležite je, že obaja pôjdeme voliť. 37 00:01:36,500 --> 00:01:39,660 Presne tak. Na voľby. Čin čin. 38 00:01:43,660 --> 00:01:45,460 - Ale proste ... - Dobre, stačilo. 39 00:01:45,470 --> 00:01:46,660 Nie, nie, nie, nie. 40 00:01:46,670 --> 00:01:51,100 V poriadku. A čo toto? Dávam ti svoje slovo, že neprehovorím. 42 00:01:51,110 --> 00:01:55,800 Neotvorím si ústa, ak mi dáš aspoň 2 dôvody ... 43 00:01:55,820 --> 00:01:57,640 prečo budeš voliť Johna McCaina ... iba 2. 44 00:01:57,660 --> 00:01:59,950 - To je diskusia. - Nie, nie je. 45 00:01:59,960 --> 00:02:03,010 Keď hovorí len jeden človek, tak to nie je diskusia. 46 00:02:03,470 --> 00:02:06,560 Len 2 dôvody a ja sa ani neozvem. 47 00:02:07,730 --> 00:02:09,990 Sľubujem. 48 00:02:10,350 --> 00:02:12,780 Dobre. 49 00:02:15,270 --> 00:02:18,280 Ak McCain vyhrá, pomôže zachrániť lososy. 50 00:02:18,290 --> 00:02:20,840 - Čože? ... - Prehovoril si. 51 00:02:21,460 --> 00:02:27,100 Populácia divokých lososov v Kanade je ohrozená buď klimatickými zmenami, rybími farmami, morskými všami. 52 00:02:27,120 --> 00:02:30,280 Keď prídeme o lososy, prídeme o polovicu ekosystému. 53 00:02:30,290 --> 00:02:32,680 Nemusím ti to hovoriť. 54 00:02:35,140 --> 00:02:38,270 - A McCain ich zachráni? - Nie priamo, ... 55 00:02:38,280 --> 00:02:43,100 ale prieskumy ukazujú, že ak McCain vyhrá, bude to ako 3. obdobie Busha. 56 00:02:43,130 --> 00:02:46,430 Kopa Američanov emigruje do Kanady - tí múdrejší. 57 00:02:46,450 --> 00:02:51,330 Inteligenčná úroveň Kanady stúpne a oni vymyslia ako zachrániť lososy. 58 00:02:53,900 --> 00:02:55,690 A druhý dôvod? 59 00:02:55,700 --> 00:03:01,280 Ženy ... sú dostupnejšie počas vlády republikána. 61 00:03:01,290 --> 00:03:02,130 To je fakt. 62 00:03:02,140 --> 00:03:06,160 Počas demokratického režimu rastie dobrovoľníctvo. 63 00:03:06,170 --> 00:03:08,830 Pobieha tu veľa žien kvôli tomuto, či tamtomu ... 64 00:03:08,850 --> 00:03:11,810 a začnú si myslieť, že majú právo niečo povedať. 65 00:03:11,830 --> 00:03:17,110 Republikáni majú sklon posilňovať predstavu, že miesto ženy je doma na chrbte. 66 00:03:17,140 --> 00:03:23,200 A to ešte nepočítam tie ženy, ktoré budú v depresii, keď McCain vyhrá. 67 00:03:23,210 --> 00:03:26,630 Smutné baby sú ľahko dostupné baby. 68 00:03:26,660 --> 00:03:29,950 Nemusím ti to hovoriť. Sú zraniteľné. 69 00:03:29,960 --> 00:03:33,380 Lososy a ženy, Alan. 70 00:03:33,770 --> 00:03:36,100 Nakoniec je všetko len o plodení. 71 00:03:36,110 --> 00:03:38,560 Vŕtaj, baby, vŕtaj. 72 00:03:38,570 --> 00:03:41,380 Volíš svoje hodnoty. 73 00:03:48,460 --> 00:03:52,860 BOSTONSKÉ ZLOČINY 5x07 "ŠIALENÉ KRAVY" 74 00:04:14,100 --> 00:04:16,560 preklad a korekcie: krny 76 00:04:18,170 --> 00:04:21,870 Myslím, že keď sa rozhodujete, mali by ste sa opýtať sami seba: ... 77 00:04:21,890 --> 00:04:26,020 Je vám lepšie ako vám bolo pred štyrmi rokmi? 78 00:04:26,040 --> 00:04:29,040 - Kúpite si veci v obchode jednoduchšie? - Volal si ma? 79 00:04:29,050 --> 00:04:33,220 Volal. Mám prípad, pri ktorom budeš myslím rád prisedať. 80 00:04:33,230 --> 00:04:39,430 Jasné. Strašne si užívam, že sedím celý deň na súde, kým ty stále melieš ... 82 00:04:39,450 --> 00:04:42,490 Prečo si na mňa taký odporný? Toto bude náhodou prípad, ktorý si užiješ. 84 00:04:42,500 --> 00:04:46,780 Vlastne, klientka je rančerka dobytku. Zatiaľ ti to vyhovuje? 86 00:04:48,010 --> 00:04:51,830 - Budem sa jej môcť dotknúť? - Prípad sa týka šialených kráv. 88 00:04:51,840 --> 00:04:53,160 - Ona ich má? - Nie. 89 00:04:53,170 --> 00:04:56,430 - To by sme mali niečo super spoločné. - Denny, spomaľ. 91 00:04:56,450 --> 00:05:02,140 Na jej ranči testujú vyšetreniami každú kravu na chorobu. Každú kravu. 92 00:05:02,170 --> 00:05:04,400 - A? - Teraz jej to vláda nechce dovoliť. 93 00:05:04,410 --> 00:05:06,480 - Prečo nie? - To je dobrá otázka. 95 00:05:06,490 --> 00:05:09,960 Takže žalujeme Ministerstvo poľnohospodárstva Spojených štátov. 96 00:05:09,970 --> 00:05:12,290 - Je to excelentný prípad. - Skvelé. 98 00:05:12,300 --> 00:05:13,950 Zdravím, Alan. Ste pripravený? 99 00:05:15,540 --> 00:05:18,150 Carol, toto je Denny Crane. Bude náš prísediaci. 100 00:05:18,160 --> 00:05:21,720 - Mojím poslaním bude oslobodiť vás. - Z ničoho ma neobvinili. 102 00:05:21,730 --> 00:05:25,530 Aj tak ste tá najlepšia klientka, akú som kedy mal. 103 00:05:25,540 --> 00:05:28,170 - Kedy vás môžem dostať? - Čo je s tým chlapom? 105 00:05:28,190 --> 00:05:30,330 Rád robí skvelý prvý dojem. 106 00:05:30,340 --> 00:05:33,210 Áno? Tak to iba míňa čas. Poďme. 107 00:05:37,470 --> 00:05:40,400 Panebože. 108 00:06:04,940 --> 00:06:05,970 Jerry. 109 00:06:05,980 --> 00:06:07,740 Carl. 110 00:06:07,750 --> 00:06:10,220 Čo môžem urobiť za teba, veľký chlap? 111 00:06:11,270 --> 00:06:12,290 Prepáč. 112 00:06:12,300 --> 00:06:15,070 - Bol si niekedy na 28. poschodí? - Nie, ak sa tomu môžem vyhnúť. 114 00:06:15,080 --> 00:06:16,930 Vieš, čo sa deje na 28. poschodí, Jerry? 115 00:06:16,940 --> 00:06:20,810 Robil som tu daňového právnika 7 rokov, Carl. Je mi dosť jasné, čo sa tam deje. 117 00:06:20,820 --> 00:06:24,920 Nuž, na 28. poschodí je veľká konferenčná miestnosť, ... 118 00:06:24,930 --> 00:06:28,430 kde sa zhromažďujú všetci partneri firmy. 119 00:06:28,440 --> 00:06:29,190 Vieš koho myslím. 120 00:06:29,200 --> 00:06:33,170 Majú tam každý rok to hlúpe stretnutie, kde rozhodujú kto sa stane partnerom. 121 00:06:33,190 --> 00:06:36,020 Áno, Carl, rozumiem. Takže ... 122 00:06:38,710 --> 00:06:41,480 Dobre. Už som ťa odporučil. 123 00:06:41,490 --> 00:06:43,790 - Či to bude stačiť ... - Odporučila ma aj Shirley? 124 00:06:43,800 --> 00:06:47,670 Áno, ale momentálne je v Colorade, takže sa nezúčastní osobne. 125 00:06:47,680 --> 00:06:50,220 - Prečo je v Colorade? - Máme tam ... 127 00:06:50,230 --> 00:06:52,270 Ona tam má druhý dom. 128 00:06:52,280 --> 00:06:56,140 Keďže Massachusetts to má isté, chce, aby jej hlas vo voľbách mal význam. 129 00:06:56,150 --> 00:06:59,380 Colorado je stále nerozhodnuté, takže sa zaregistrovala na voľby tam. 130 00:06:59,390 --> 00:07:01,800 Je to trochu čudné, nie? Nemalo by ísť o to, kto dostane ... 131 00:07:01,802 --> 00:07:06,050 - najviac hlasov a nie o to, z ktorých sú štátov? - To by bolo príliš ľahké, Katie. 133 00:07:07,040 --> 00:07:08,280 Blahoželám, Jerry. 134 00:07:08,290 --> 00:07:11,610 - Ak to dokážem. - Ty to dokážeš. Teraz je tvoj čas. 136 00:07:16,320 --> 00:07:17,620 Ty? 137 00:07:17,630 --> 00:07:20,420 - Je na mne niečo zlé? - Vôbec nič. 139 00:07:20,430 --> 00:07:26,100 Vyzeráš perfektne - taká sladká a taká utlačená v tej chrumkavo tesnej blúzke. 140 00:07:26,110 --> 00:07:27,290 Alan. 141 00:07:27,300 --> 00:07:31,090 Denise. Ako sa má bábo? 142 00:07:31,100 --> 00:07:32,740 Je úžasná. 143 00:07:32,750 --> 00:07:36,050 - Vidím, že máš späť svoju postavu. - Vidím, že ani ty si sa nezmenil. 145 00:07:36,060 --> 00:07:39,600 - Dáme neskôr sex? - Pokecáme o tom. - Všetci povstaňte. 147 00:07:39,790 --> 00:07:43,390 - "Prípad číslo 477562 ..." - To boli len právnické žarty. 149 00:07:43,400 --> 00:07:45,940 Nikdy by som vám nezahol. 150 00:07:47,120 --> 00:07:50,730 Dobré ráno, vaša ctihodnosť. To sme my ... vaši obľúbení žalobcovia. Zasa sme späť. 151 00:07:50,740 --> 00:07:52,060 Určite nie ste prekvapený. 152 00:07:52,070 --> 00:07:58,200 Nie, nie som, obzvlášť, keď zasa raz žalujete vládu. 153 00:07:58,210 --> 00:08:00,870 - Ak by som dostal cent vždy, ... - A čo toto? 154 00:08:00,900 --> 00:08:04,350 Napíšeme vám šek, vy rozhodnete v náš prospech. Ako za starých čias. 155 00:08:04,360 --> 00:08:07,000 Keď hovoríme o starých časoch, pozrite, kto stojí proti nám. 156 00:08:07,010 --> 00:08:11,560 Denise Bauer ... je tu, aby nás úplne očarovala. A pozrite sa na našu klientku. 157 00:08:11,570 --> 00:08:13,660 Tá očaruje rozhodne každého. 158 00:08:13,670 --> 00:08:16,530 Všade, kde sa pozriete je samý šarm, šarm, šarm. 159 00:08:16,550 --> 00:08:19,960 Máme vám vypísať ten šek osobne, alebo ... 160 00:08:19,970 --> 00:08:22,830 O čom je ten hlúpy prípad? 161 00:08:22,840 --> 00:08:25,190 Ctihodnosť, poviem vám o čom je. 162 00:08:25,210 --> 00:08:27,430 Vediem ranč s dobytkom. Predávam hovädzie. 163 00:08:27,440 --> 00:08:29,210 Testujem svoj dobytok na chorobu šialených kráv. 164 00:08:29,220 --> 00:08:32,410 Testujem každé jedno zviera. Vláda mi to zastavila. 166 00:08:32,420 --> 00:08:33,790 - Prečo? - Prečo? 167 00:08:33,800 --> 00:08:35,860 Lebo ostatné firmy z mäsopriemyslu, ... 168 00:08:35,870 --> 00:08:38,070 tie väčšie, ktoré sú kúpené a platené ministerstvom, ... 169 00:08:38,080 --> 00:08:41,320 tie nechcú testovať každú kravu. Je to príliš drahé, ale ak ich nebudú testovať, ... 171 00:08:41,330 --> 00:08:43,220 boja sa, že zákazníci nebudú kupovať ich mäso. 172 00:08:43,230 --> 00:08:47,170 - Prepáčte, ctihodnosť, ale ak chce svedčiť ... - Zlatko, ja nesvedčím. 174 00:08:47,190 --> 00:08:50,520 Touto vašou rozprávkou áno, takže ak by ste šli na svedeckú lavicu, ... 175 00:08:50,540 --> 00:08:52,600 bolo by to fajn, lebo na vás chcem uplatniť svoje ťahy. 176 00:08:52,610 --> 00:08:54,530 - Až po mne. - Zadržte! 177 00:08:54,540 --> 00:08:58,320 Vykonáme dôkazové pojednávanie a vykonáme ho ihneď. 178 00:08:58,330 --> 00:08:59,960 O 14:00, hneď po obede. 179 00:08:59,970 --> 00:09:05,480 Pán Shore, môžete ísť prvý a povolať svojho experta. 180 00:09:16,510 --> 00:09:18,730 - Katie. Vitaj. Ahoj. - Ahoj. 181 00:09:18,740 --> 00:09:20,890 Musím povedať, že je to dosť chytľavé. 182 00:09:22,000 --> 00:09:26,870 Je to taký motivačný nápev. Niečo ako "Ja to dokážem". 183 00:09:26,880 --> 00:09:29,800 Je možné, že firemní partneri si ma zavolajú na pohovor, ... 184 00:09:29,810 --> 00:09:32,390 tak chcem byť pripravený. 185 00:09:32,940 --> 00:09:35,380 Jerry, zavolali mne. 186 00:09:35,610 --> 00:09:38,600 - Tebe? Prečo? - Vôbec netuším. 188 00:09:38,610 --> 00:09:42,040 Nepredpokladám, že preto, lebo by zo mňa chceli spraviť partnerku. 189 00:09:42,050 --> 00:09:46,150 Predpokladám, že ma požiadajú, aby som svedčila o tvojej povahe. 190 00:09:47,240 --> 00:09:50,760 A ... čo im povieš? 191 00:09:50,770 --> 00:09:53,160 Samozrejme iba skvelé veci. 192 00:09:53,180 --> 00:09:56,680 Poviem im, že si veľmi vzácny muž, ktorý najlepšie ... 193 00:09:56,690 --> 00:09:59,850 puká, pradie a robí chicka-chicka-choo. 194 00:09:59,870 --> 00:10:02,870 Iba skvelé veci, prisahám. 195 00:10:06,150 --> 00:10:08,890 Na toto som čakal, Katie. 196 00:10:08,910 --> 00:10:12,960 Keď som sa vrátil do tejto firmy, bolo to hlavne preto. 197 00:10:12,980 --> 00:10:17,530 Aby som získal niečo, čo mi prvý krát odopreli. 198 00:10:17,540 --> 00:10:21,330 Niečo, čo som si právom zaslúžil, ... 199 00:10:21,340 --> 00:10:24,970 niečo, v čom ma podviedli kvôli ... 200 00:10:26,280 --> 00:10:29,390 Počuješ ma? Zniem ako Hillary. 201 00:10:42,900 --> 00:10:47,620 Predovšetkým, nemáme ako zistiť ako veľmi je choroba šialených kráv rozšírená medzi ľuďmi. 202 00:10:47,650 --> 00:10:49,720 Symptómy sú podobné Alzheimerovi, takže diagnóza ... 203 00:10:49,730 --> 00:10:54,160 Námietka. Ctihodnosť, svedkyňa nie je kompetentná poskytovať medicínske názory. 204 00:10:54,180 --> 00:10:56,970 Je to obecný názor. Toto sú bežné ľudské vedomosti. 205 00:10:56,980 --> 00:10:59,100 Keď to nevieme, tak prečo nechceme byť v bezpečí? 206 00:10:59,120 --> 00:11:00,660 To je politika na mojom ranči. 207 00:11:00,670 --> 00:11:03,730 Chceme testovať každú kravu, aby sme boli v bezpečí. 208 00:11:03,750 --> 00:11:06,320 Ako sa federálna vláda opovažuje hovoriť mi, že to nesmiem robiť? 209 00:11:06,350 --> 00:11:10,920 Slečna Hober, myslím, že vláda by namietala, že testovať každú kravu nie je nevyhnutné ... 210 00:11:10,940 --> 00:11:11,970 No a čo? 211 00:11:11,990 --> 00:11:15,650 Prečo by nám to mali zakazovať, ak sme ochotní niesť všetky náklady? 212 00:11:15,660 --> 00:11:17,500 - Je to absurdné. - Slečna Hober. 214 00:11:17,520 --> 00:11:21,100 Pozrite, aj keď si myslíte, že naše testovanie je nadmerné, zopakujem to: No a čo? 215 00:11:21,110 --> 00:11:24,580 - Požiadavky na testovanie od ministerstva sú patetické. - Prečo? 217 00:11:24,590 --> 00:11:29,200 Poviem to takto - práve teraz si bitúnky môžu vybrať, ktorú kravu chcú otestovať. 218 00:11:29,210 --> 00:11:29,980 Je to zámerné. 219 00:11:29,990 --> 00:11:33,660 V podstate môžu vybrať tie najlepšie, ktoré vyzerajú zdravo a presne to aj robia. 220 00:11:33,680 --> 00:11:36,680 Myslíte, že otestujú takú, ktorá vyzerá choro a budú riskovať, že im zavrú podnik? 221 00:11:36,690 --> 00:11:38,490 Je to vtip. 222 00:11:38,530 --> 00:11:43,620 Posledné štúdie ukázali, že menej ako jedna dospelá krava z milióna trpela chorobou ... 223 00:11:43,650 --> 00:11:47,300 Vďaka tomu budete mať lepší pocit, ak zjete nakazený burger? 224 00:11:47,310 --> 00:11:49,850 Ja si chcem byť istá, že žiadna z mojich kráv nie je infikovaná. 225 00:11:49,870 --> 00:11:54,890 A mimochodom, 95% ľudí je ochotných zaplatiť za tú istotu náklady navyše. 226 00:11:54,920 --> 00:11:56,750 Tak prečo mi to vláda nechce dovoliť? 227 00:11:56,770 --> 00:11:58,550 Áno, to ste už vyjadrili dosť jasne, slečna ... 228 00:11:58,560 --> 00:12:01,090 Tak vyjadrím jasne ešte niečo, dobre? 229 00:12:01,110 --> 00:12:05,380 Možno by mäsopriemysel zarobil viac, ak by robil testy, lebo práve teraz, ... 230 00:12:05,410 --> 00:12:11,820 65 krajín obmedzuje dovoz amerického mäsa, lebo testovanie nie je dostatočné. 232 00:12:11,860 --> 00:12:14,380 Takže teraz im chcete hovoriť ako by mali viesť svoj biznis? 233 00:12:14,390 --> 00:12:16,440 Nech mi oni nehovoria ako mám ja viesť svoj. 234 00:12:16,460 --> 00:12:19,500 Čo sa to deje s ministerstvom poľno- hospodárstva? Vysvetlí mi to niekto? 236 00:12:19,530 --> 00:12:22,470 Okrem možných veľkých úplatkov? 237 00:12:22,500 --> 00:12:24,740 Tak dosť. 238 00:12:29,180 --> 00:12:30,960 Snaž sa byť čo najviac nezaujatá. 239 00:12:30,970 --> 00:12:33,660 Ak budeš hovoriť ako lojálna priateľka, nebudeš veľmi presvedčivá. 240 00:12:33,670 --> 00:12:35,930 - Buď objektívna ... - Dobre. - ... a úctivá. 242 00:12:35,960 --> 00:12:38,430 Nezaujatá, objektívna, úctivá ... chápem. 243 00:12:38,440 --> 00:12:41,690 Veľmi nás nezaujíma čo sa stalo v minulosti. 244 00:12:41,700 --> 00:12:46,860 Väčšina z nás si určite spomína, že napadol Shirley Schmidt nožom. 245 00:12:46,870 --> 00:12:49,630 Teraz je na tom omnoho lepšie. 246 00:12:49,640 --> 00:12:53,680 Áno. Tiež sme si všimli, že sa mu darí aj v právnych sporoch. 247 00:12:53,710 --> 00:12:58,600 Carl Sack a Shirley Schmidt o ňom hovorili s uznaním. Ale, Katie... 249 00:12:59,400 --> 00:13:03,960 Jerry sa aj naďalej dosť izoluje od všetkých ostatných okrem vás. 250 00:13:03,990 --> 00:13:07,820 Ako viete, partner musí vedieť aj jednať s ľuďmi. 251 00:13:07,830 --> 00:13:09,210 Jerry to vie dobre. 252 00:13:09,250 --> 00:13:12,220 Najprv môže ľudí vydesiť svojimi rôznymi tikmi, ... 253 00:13:12,230 --> 00:13:15,070 ale každý, kto s ním strávi viac ako minútu zistí, že je to ... 254 00:13:15,080 --> 00:13:18,030 príkladne srdečný a inteligentný človek. 255 00:13:18,050 --> 00:13:20,860 - Chodí na rande? - Je to podstatné? 257 00:13:20,870 --> 00:13:25,920 Nie nevyhnutne. Zistili sme sa, že minulý rok ho jedna žena opustila kvôli iPhonu. 258 00:13:25,930 --> 00:13:28,720 To svedčí skôr o jej charakterových chybách ako o jeho. 259 00:13:28,730 --> 00:13:32,030 Tiež sme sa dozvedeli, že mal vzťah s neživou bábkou. 260 00:13:32,060 --> 00:13:36,970 Tá mu slúžila ako pomôcka na vytvorenie intímnych skúseností so ženami. 261 00:13:36,980 --> 00:13:39,950 Tieto skúsenosti sa mu zlepšili a už viac tú bábku nepoužíva. 262 00:13:39,960 --> 00:13:43,370 Prečo všade chodí s rukami prilepenými k stehnám? 263 00:13:43,390 --> 00:13:45,110 Jerry má Aspergerov syndróm. 264 00:13:45,130 --> 00:13:48,600 Jeho ruky ... veľmi sa mi nepáči povaha týchto otázok. 265 00:13:48,630 --> 00:13:52,920 Ak je úmyslom tohto rozhovoru označiť Jerryho ako nejakého čudáka, ktorý ... 266 00:13:52,930 --> 00:13:56,020 - Katie, tak to vôbec nie je. Lenže ... - Lenže čo? 268 00:13:56,040 --> 00:13:59,010 Jerry má rôzne spôsoby a maniere. 269 00:13:59,030 --> 00:14:02,540 Vďaka tomu je trochu iný. Nie je zvláštny, ani čudný. 270 00:14:02,550 --> 00:14:04,460 Myslím, že by ste mali byť radi, že ho máte. 271 00:14:04,470 --> 00:14:06,960 Partnerstvo sa trochu líši od zamestnaneckého vzťahu. 272 00:14:06,990 --> 00:14:10,900 Nejde len o jeho právnické schopnosti, alebo či je srdečný. 273 00:14:10,910 --> 00:14:13,690 Ide aj o to, či si bude rozumieť s inými ľuďmi. 274 00:14:13,700 --> 00:14:17,560 Bude sa s ostatnými cítiť príjemne? Zapadne medzi ostatných? Bude ... 275 00:14:17,570 --> 00:14:20,780 Preto tu nevidím žiadnych černochov? 276 00:14:21,960 --> 00:14:24,910 To bola nemiestna poznámka, Katie. 277 00:14:24,930 --> 00:14:27,870 Nuž, keď počujem: "Kto sa bude s kým cítiť príjemne?" ... 278 00:14:27,880 --> 00:14:30,080 cítim v tom škaredý podtext. 279 00:14:30,110 --> 00:14:35,530 Keď sa obzriem a vidím tu vedenie plné starších belochov a počujem výrazy ako "zapadnúť", ... 280 00:14:35,570 --> 00:14:37,520 znie to trochu hrozivo. 281 00:14:37,530 --> 00:14:41,960 Jerry Espenson by mohol za tento stôl priniesť niečo, čo tu chýba a čo je tu potrebné. 282 00:14:41,990 --> 00:14:45,110 Viem, že ako Britka môžem znieť trochu zaujato, keď to hovorím, ... 283 00:14:45,140 --> 00:14:49,140 ale prečo sú Američania tak strašne oddaní minulosti, alebo súčasnosti, ... 284 00:14:49,150 --> 00:14:53,530 keď sa všetko rozpadá? Všetci zarábate menej, vaša reputácia ... 286 00:14:53,540 --> 00:14:56,610 a postavenie naďalej upadá v tunajších aj zahraničných ... 287 00:14:56,650 --> 00:14:59,140 právnických školách a vy sa stále bojíte zmeny? 288 00:14:59,160 --> 00:15:01,310 Nemusíte sa príliš rozčuľovať, Katie. 289 00:15:01,330 --> 00:15:02,640 Možno musím. 290 00:15:02,670 --> 00:15:06,890 Pribrali ma do tejto firmy pod rôznymi prísľubmi pokroku a tolerancie. 291 00:15:06,900 --> 00:15:09,640 Je to trochu demoralizujúce, že za všetkými tými rečami ... 292 00:15:09,660 --> 00:15:13,490 "starý dobrý klub belochov" plánuje vedenie firmy ako zvyčajne. 293 00:15:13,510 --> 00:15:19,300 V tomto nechutnom vzduchu cítim diskrimináciu a nie som len nahnevaná, ale aj trochu zdesená. 294 00:15:32,640 --> 00:15:34,560 Objektívna a úctivá! 295 00:15:34,580 --> 00:15:37,190 - Ktorá časť z toho slovného útoku ... - Prepáč, ale keď počujem ... 297 00:15:37,200 --> 00:15:40,840 Ospravedlň sa Jerrymu. Jemu si to pokašľala, nie mne. 298 00:15:40,850 --> 00:15:44,720 Čo sa deje? Čo sa stalo? 299 00:15:45,120 --> 00:15:48,700 Trochu som sa pohádala s firemnými partnermi. 300 00:15:48,710 --> 00:15:51,620 Nešlo to dobre, Jerry. 301 00:15:53,220 --> 00:15:56,320 - Skončil som? - Chcú sa s tebou stretnúť. 303 00:15:56,340 --> 00:16:00,600 Jerry, je veľmi dôležité, aby si bol rozumný, ohľaduplný ... 304 00:16:00,610 --> 00:16:04,020 a nie ako pitbull s rúžom. 305 00:16:04,050 --> 00:16:08,640 Nech sa ťa čokoľvek opýtajú, rešpektuj ich otázku aj osobu, ktorá ti ju kladie. 306 00:16:08,650 --> 00:16:10,830 A potom jasne a uvážlivo odpovedz. 307 00:16:10,850 --> 00:16:15,750 V podstate ti hovorím to isté, čo som dúfal, že hovorím aj Katie. 308 00:16:21,940 --> 00:16:24,090 Je mi to veľmi ľúto, Jerry. 309 00:16:24,120 --> 00:16:27,280 Nemyslím si, že to bolo až také zlé ako tvrdí Carl, ale ... 310 00:16:27,290 --> 00:16:29,810 pohádala som sa s nimi. 311 00:16:30,300 --> 00:16:31,560 Čo sa stalo? 312 00:16:31,600 --> 00:16:34,810 Ich otázky naznačovali, že si ... 313 00:16:34,830 --> 00:16:38,900 spoločensky obmedzený a obávam sa, že ma to urazilo. 314 00:16:47,290 --> 00:16:50,340 Tak po prvé, testy odhalia chorobu šialených kráv, ... 315 00:16:50,370 --> 00:16:52,630 až tesne pred tým, ako sa u kravy objavia symptómy. 316 00:16:52,640 --> 00:16:53,340 Takže? 317 00:16:53,370 --> 00:16:57,160 Dobytok je zvyčajne zabíjaný, keď má 18 až 24 mesiacov ... 318 00:16:57,180 --> 00:17:00,130 a to je zvyčajne dosť skoro predtým, než sa dá odhaliť choroba. 319 00:17:00,150 --> 00:17:02,900 Napriek všetkým rečiam o testovaní a testovaní ... 320 00:17:02,930 --> 00:17:05,790 je realita taká, že testovanie nespôsobuje veľké rozdiely. 321 00:17:05,810 --> 00:17:09,040 Prečo sa potom obťažovať s testovaním, pán Beavis? 322 00:17:09,050 --> 00:17:12,310 Nuž, predpokladám, že to aspoň trochu môže pomôcť ... 323 00:17:12,340 --> 00:17:15,430 a priznajme si, že verejnosť sa chce cítiť bezpečne. 324 00:17:15,470 --> 00:17:21,020 Takže je fajn, ak im testovanie dá istotu v mäsopriemysel. 325 00:17:21,030 --> 00:17:24,870 Dobre, aj keď je len možné, že testovanie môže pomôcť, ... 326 00:17:24,890 --> 00:17:28,660 aj keď poskytuje iba psychologickú podporu, ... 327 00:17:28,700 --> 00:17:31,880 aké základy máte na to, aby ste zakazovali mojej klientke testovať? 328 00:17:31,920 --> 00:17:34,350 - Poviem vám aké základy, mudrlant. - Mudrlant? 330 00:17:34,370 --> 00:17:37,900 Keď reklamuje, že testuje každú jednu zo svojich kráv, ... 331 00:17:38,020 --> 00:17:40,370 - ale je jediná, kto to robí ... - Čo je aj pravda. 333 00:17:40,390 --> 00:17:43,610 Naznačuje tým, že jej mäso je bezpečnejšie a mäso iných nie je ... 334 00:17:43,630 --> 00:17:47,829 - a to je zlé pre mäsopriemysel. - Ale robiť reklamu ste jej nezakázali, pán Beavis. 336 00:17:47,830 --> 00:17:51,010 Alebo ste Butthead? Zakázali ste jej samotné testovanie. 338 00:17:51,020 --> 00:17:54,830 A mimochodom, kedy sa stalo cieľom Ministerstva poľnohospodárstva ... 339 00:17:54,840 --> 00:17:56,230 ochraňovať mäsopriemysel? 340 00:17:56,250 --> 00:17:59,680 Vždy som si myslel, že vám ide o ochranu verejnosti, ale ja som iba mudrlant. 341 00:17:59,700 --> 00:18:02,760 - Alan. - Táto choroba zabíja. Nielen kravy, ale aj ľudí. 342 00:18:02,780 --> 00:18:05,390 Zomrel vám niekedy niekto milovaný na túto chorobu? 343 00:18:05,420 --> 00:18:07,490 Nie a stavím sa, že ani vám. 344 00:18:07,510 --> 00:18:10,940 Je možno dosť možné, že niekto koho milujem ... 345 00:18:13,100 --> 00:18:18,910 Na svete môže byť mnoho ľudí, ktorým diagnostikovali Alzheimera ... 346 00:18:18,920 --> 00:18:20,830 a ktorí vlastne zjedli zlé hovädzie. 347 00:18:20,850 --> 00:18:24,250 Ak to poviete mimo tejto súdnej siene budú vás žalovať. 348 00:18:24,270 --> 00:18:26,570 - Ste väčší ako Oprah? - Pokojne ma žalujte. 350 00:18:26,590 --> 00:18:29,730 Ja nie. Urobí to Americká dobytkárska spoločnosť. 352 00:18:29,760 --> 00:18:32,925 - To je to isté - dobytkárska spoločnosť, Ministerstvo poľnohospodárstva. - Námietka. 354 00:18:32,930 --> 00:18:36,000 - Čo je to s tebou? Proti tebe som nenamietal. Vlastne súhlasím ... - Alan. 355 00:18:36,010 --> 00:18:40,068 Prečo nemôže testovať svoje kravy? Čo sa federálna vláda snaží skryť? 358 00:18:40,070 --> 00:18:43,575 Alan, to nie je fér. Len preto, že si pred sudcom, ktorý sa ťa bojí, ... 360 00:18:43,580 --> 00:18:45,740 ešte ti to nedáva právo, aby si zneužíval situáciu. 361 00:18:45,750 --> 00:18:48,990 - Kto vraví, že sa ho bojím? - On. 363 00:18:49,280 --> 00:18:51,180 Vravieval mi to neustále. 364 00:18:51,200 --> 00:18:54,140 Ak budeš dlho rečniť, sudca Brown sa schúli. 365 00:18:54,170 --> 00:18:57,720 - Myslím, že použil slovo Zajko Bojko. - Ctihodnosť, nikdy som ... 366 00:18:57,730 --> 00:18:59,860 - Ako sa opovažujete? - Ona si to vymýšľa. 367 00:18:59,870 --> 00:19:01,940 - Nie, nevymýšľam. - Áno. - Ticho! 369 00:19:01,950 --> 00:19:04,050 - Uvidíme, kto sa bojí. - To ja. Ja sa bojím. 371 00:19:04,060 --> 00:19:06,070 Ticho. 372 00:19:08,850 --> 00:19:12,490 - Klamala si. - Vážne? To je mi ľúto. 373 00:19:19,660 --> 00:19:22,660 To bol od Denise veľmi slizký ťah. 374 00:19:22,670 --> 00:19:25,590 Slizký, bezohľadný, prefíkaný ... 375 00:19:25,600 --> 00:19:27,770 - Hodný nás dvoch. - Presne. 376 00:19:28,230 --> 00:19:32,460 Premyslene sa ma snaží znervózniť. 377 00:19:33,070 --> 00:19:35,610 - Opýtaj sa jej na Brada. - Čože? 378 00:19:35,620 --> 00:19:38,990 Nikdy Brada poriadne nemilovala. Obaja to vieme. 379 00:19:39,000 --> 00:19:45,010 Otehotnela s ním, tak predstierali, že sa milujú a vzali sa. 380 00:19:45,020 --> 00:19:49,490 Opýtaj sa jej na Brada. Stavím sa, že sa jej to dotkne. 381 00:19:51,390 --> 00:19:52,480 Denny, to je geniálne. 382 00:19:52,500 --> 00:19:55,800 Jasné, že je. Viem ako dosiahnuť, aby sa žena zbláznila. 383 00:19:56,450 --> 00:20:00,150 Len ich neviem prinútiť, aby sa zbláznili do mňa. 384 00:20:00,170 --> 00:20:03,720 - Žiaden pokrok s Carol? - Žiaden. 386 00:20:03,760 --> 00:20:07,930 Denny, nikdy nezískaš jej srdce, keď budeš zajtra voliť za ďalšie 4 roky Georga Busha. 387 00:20:07,950 --> 00:20:11,910 - Zasa začínaš. Padám preč. - Denny, Denny. 389 00:20:11,920 --> 00:20:14,220 Len si to premysli. 390 00:20:14,230 --> 00:20:17,500 Vieš, aký máš problém? Očakávaš, že ľudia si všetko najprv premyslia. 391 00:20:17,510 --> 00:20:19,800 V politike sa riadiš svojím inštinktom, tým čo cítiš. 392 00:20:19,810 --> 00:20:22,110 Nežmurkneš, nemyslíš, neváhaš. 393 00:20:22,140 --> 00:20:24,940 Ak zaváhaš, tvoji nepriatelia si myslia, že si slaboch. 394 00:20:24,960 --> 00:20:29,620 Kedy sa vy hlúpi demokrati konečne poučíte? Nečudo, že nikdy nevyhráte. 395 00:20:47,600 --> 00:20:51,010 Nič nesľubujem, ale možno ich presvedčím, aby stiahli zákaz testovania, ... 396 00:20:51,020 --> 00:20:54,860 - ak súhlasíte, že prestanete s reklamou. - To by bola čo za sprostosť? 398 00:20:54,890 --> 00:20:59,350 Jeden z dôvodov, že míňam toľko peňazí je, že môžem povedať zákazníkom: "Testujeme každú kravu." 399 00:20:59,370 --> 00:21:03,550 Je mi ľúto, ale to vyznieva tak, že celý mäsopriemysel nie je bezpečný. 400 00:21:03,570 --> 00:21:05,430 - Ani nie je. - Pozrite ... - Nie, vy pozrite. 402 00:21:05,450 --> 00:21:08,450 Ak vám tak záleží na mäsopriemysle, donúťte ich, aby testovali. 403 00:21:08,470 --> 00:21:11,620 Alan, mohol by si kontrolovať svoju klientku? 404 00:21:13,090 --> 00:21:15,000 Brad. 405 00:21:15,010 --> 00:21:18,480 - Čože? - Ako sa má Brad? 407 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Vieš ako rád cestujem. Viem, že Brad rád cestuje. 409 00:21:21,760 --> 00:21:25,940 Zrazu som začal fantazírovať o všetkých miestach kam chodí. 410 00:21:25,960 --> 00:21:31,820 Tropické, vlhké, exotické miesta, ktoré som vždy túžil navštíviť. 411 00:21:32,170 --> 00:21:35,190 - Si nechutný. - Ale to si vedela. 413 00:21:35,220 --> 00:21:37,850 - Neodpovedala si mi na otázku. - Na akú otázku? 414 00:21:37,860 --> 00:21:39,510 - Ako sa má Brad? - Brad je preč. Nie sme spolu. 415 00:21:39,520 --> 00:21:42,090 Pohneme sa ďalej? 416 00:21:43,810 --> 00:21:47,210 Prepáčte, ale čo ste tu všetci narušení? 417 00:21:47,230 --> 00:21:48,520 Takto praktikujeme právo. 418 00:21:48,540 --> 00:21:52,400 Pozrite, nesúhlasím, že prestanem s reklamou. 419 00:21:52,410 --> 00:21:54,750 - Potom sa nedohodneme. - Fajn. 420 00:21:55,290 --> 00:21:58,970 Vyzeráte smutná. Možno by ste nemali byť sama. 422 00:21:58,980 --> 00:22:01,130 Pohov, tlsťoch. 423 00:22:02,270 --> 00:22:05,350 - Budete sa rozvádzať? - Áno. 424 00:22:05,720 --> 00:22:07,870 Neklapalo nám to. 425 00:22:09,640 --> 00:22:12,230 Denise, je mi to ľúto. 426 00:22:15,110 --> 00:22:16,860 Iste. 427 00:22:53,070 --> 00:22:54,680 Zdravím. Vitajte. 428 00:22:54,690 --> 00:22:57,870 - Ako sa máte, Jerry? - Mám sa parádne. 430 00:22:58,810 --> 00:23:00,340 Som trochu znepokojený. 431 00:23:00,350 --> 00:23:03,200 Jerry, po prvé, všetci sme sa tu zhodli, ... 432 00:23:03,210 --> 00:23:06,310 že si myslíme, že odvádzate skvelú prácu. 433 00:23:06,330 --> 00:23:11,750 Avšak máme určité obavy ohľadom vašich spoločenských schopností. 434 00:23:11,770 --> 00:23:14,770 Áno, rozumiem. Myslím, že v tejto oblasti robím pokroky. 436 00:23:14,800 --> 00:23:16,590 Ďakujem, vitajte. 437 00:23:17,260 --> 00:23:21,510 Ale, ale, ale. Čo to tu máme? 438 00:23:21,520 --> 00:23:24,080 Denny Crane. Rád vás vidím. 439 00:23:24,770 --> 00:23:26,640 Veľké firemné stretnutie a nepozvali ste ma? 440 00:23:26,660 --> 00:23:28,960 Denny, toto je administratívne ... 441 00:23:28,970 --> 00:23:31,460 Hej, Paul. Viem, o čo tu ide. 442 00:23:31,480 --> 00:23:34,990 Ušetrím vám trochu času. Vidíte? Toto som ja, Denny Crane, ... 443 00:23:35,000 --> 00:23:37,770 zakladajúci partner Crane, Poole & Schmidt. 444 00:23:37,780 --> 00:23:40,020 Poobzerajte sa. Nevidím tu Poola. Nevidím tu Schmidt. 445 00:23:40,030 --> 00:23:43,580 Vidím toto ... Crana. 446 00:23:43,590 --> 00:23:47,250 Výsledok - tento muž bude partnerom, ... 447 00:23:47,260 --> 00:23:50,430 inak odídem a vezmem svoje meno z dverí tejto firmy. 448 00:23:50,440 --> 00:23:55,600 Comprende? Parlez-vous? Sprechen Sie Deutsch? 449 00:24:01,520 --> 00:24:04,700 Denny Crane. Želám pekný deň. 450 00:24:08,680 --> 00:24:09,740 Nuž, ... 451 00:24:09,750 --> 00:24:15,570 niekto by si myslel, že tým je všetko vyriešené, ale ten niekto by sa mýlil. 452 00:24:15,580 --> 00:24:19,880 Denny ani nemá potrebný počet ekvitných práv. 453 00:24:19,890 --> 00:24:24,090 No tak, Paul. Meno firmy je Crane, Poole & Schmidt. 454 00:24:24,100 --> 00:24:27,100 Denny Crane sa v poslednej dobe stal príťažou, Carl. 455 00:24:27,110 --> 00:24:29,920 Možno nám dal konečne perfektný dôvod, aby sme sa ho zbavili. 456 00:24:29,940 --> 00:24:33,728 - Ak pôjde Denny, pôjdem aj ja. - To je veľmi obdivuhodné, pán Espenson, ... 458 00:24:33,730 --> 00:24:37,430 ale naozaj si nemyslím, že ste v pozícii, aby ste si kládli ultimáta. 459 00:24:37,450 --> 00:24:39,950 To nie je ultimátum, to je fakt. 460 00:24:39,960 --> 00:24:41,300 Ak odíde on, odídem aj ja. 461 00:24:41,320 --> 00:24:43,520 Alan Shore možno tiež. Možno aj Carl. Kto vie? 462 00:24:43,530 --> 00:24:46,240 Môžeme urobiť spin-off. Nemyslite si, že sme to už neskúšali. 463 00:24:46,250 --> 00:24:48,930 Sakra, veď nás aj tak všetkých nechcete. 464 00:24:48,940 --> 00:24:52,400 - Televízia nás rozhodne nechce. - Jerry. 466 00:24:52,810 --> 00:24:54,700 Ospravedlňujem sa. 467 00:24:54,710 --> 00:25:00,970 Mojim útočiskom je drevená cigareta, ... 468 00:25:01,650 --> 00:25:06,510 keď sa cítim neisto a tak sa, priznávam, cítim často. 469 00:25:06,830 --> 00:25:11,720 Uvedomujem si, že aj toto ma môže diskvalifikovať ako vhodného partnera. 470 00:25:11,730 --> 00:25:14,660 Ale ak môžem povedať ... 471 00:25:14,680 --> 00:25:17,730 v aréne, kde je fajn podrezať niekomu hrdlo, ... 472 00:25:17,740 --> 00:25:23,120 kde tak často víťazí mentalita typu: "Neberieme zajatcov. Požierame svoje mladé." ... 473 00:25:23,150 --> 00:25:26,260 by bolo pekné, keby právnická firma zahŕňala aj niekoho, ... 474 00:25:26,270 --> 00:25:29,530 kto jedná s ostatnými s nesebeckosťou a láskavosťou, ... 475 00:25:29,580 --> 00:25:35,770 kladmi možno šľachetnejšími ako je unilateralizmus a tvrďácke chvastanie sa. 476 00:25:36,940 --> 00:25:40,660 Možno je načase, aby ste začali hľadať niekoho, ... 477 00:25:40,670 --> 00:25:44,980 kto v sebe má hodnoty ako ... 478 00:25:46,820 --> 00:25:51,650 pokora, šľachetnosť, súcit, ... 479 00:25:52,030 --> 00:25:56,520 všetky zmiernené inteligenciou. 480 00:25:56,890 --> 00:26:00,550 Možno je koniec časom šikanovania. 481 00:26:26,670 --> 00:26:28,960 - Si pripravený? - Na čo? 482 00:26:28,970 --> 00:26:30,990 Musíme ísť voliť, kamoš. O pár hodín voľby končia. 483 00:26:31,000 --> 00:26:33,710 Voľby sú až do 20:00. Musíme sa vrátiť na súd. 484 00:26:33,720 --> 00:26:35,130 Len aby sme to stihli. 485 00:26:35,150 --> 00:26:40,280 - Denny, naozaj budeš voliť McCaina? - O tom sa predsa nemáme baviť. 487 00:26:40,310 --> 00:26:43,810 Sakra, ja sa o tom chcem baviť. Následky sú obrovské. 488 00:26:43,820 --> 00:26:46,830 - Väčšie ako naše priateľstvo? - A vieš čo? Áno. 489 00:26:47,180 --> 00:26:51,520 Prečo budeš voliť Johna McCaina? A nehovor, že kvôli lososom a sexu. 491 00:26:51,540 --> 00:26:54,230 Chcem skutočnú odpoveď. 492 00:26:55,130 --> 00:26:57,280 V poriadku. 493 00:26:59,210 --> 00:27:03,500 - Dane. Obama ich zvýši. - Nie, nezvýši. To je nehanebná lož. 496 00:27:03,510 --> 00:27:08,670 Obama plánuje zvýšiť dane len pre boháčov, ktorí zarábajú viac ako 250 000 ročne. 497 00:27:08,690 --> 00:27:12,860 - Vieš, čo je tvoj problém? - Áno, kolabujúca ekonómia, dve vojny, ... 499 00:27:12,870 --> 00:27:17,530 Nie. Demokrati nevedia ako vyhrať. Republikáni áno. 500 00:27:17,540 --> 00:27:21,760 Možno miesto arogantnej oslavy faktu, že republikáni vedia ako vyhrať, ... 501 00:27:21,790 --> 00:27:25,430 by si mohol byť aspoň trochu zhnusený taktikami, ku ktorým sa uchyľujú ... 502 00:27:25,450 --> 00:27:27,540 - Prosím ťa. - Podliezanie voličom, ... 503 00:27:27,550 --> 00:27:31,990 podpora dane za benzín mimo leto, či priatelenie sa s evanjelikmi, ... 504 00:27:32,000 --> 00:27:35,690 alebo ten naj do očí bijúci príklad politického vnucovania sa v dejinách: 505 00:27:35,710 --> 00:27:37,750 McCainov výber spolukandidátky? 506 00:27:37,770 --> 00:27:43,370 - Ona aspoň niečomu šéfovala. - Mestu menom Wasilla, ktoré zanechala v dlhoch. 508 00:27:43,400 --> 00:27:46,570 Má skúsenosti s výkonnou mocou, vrátane zahraničnej politiky. 509 00:27:46,610 --> 00:27:49,540 Zahraničná politika? Že v jasný deň dovidela do Ruska? 510 00:27:49,550 --> 00:27:52,130 - Vie vyhláskovať Rusko? - Je rovnako kvalifikovaná ... 511 00:27:52,140 --> 00:27:56,740 Denny, nevedela menovať žiadne noviny, ktoré číta, ani rozhodnutie Najvyššieho súdu ... 512 00:27:56,750 --> 00:27:58,300 - Žurnalistické pasce. - Žurnalistické pasce? 513 00:27:58,310 --> 00:28:00,010 Menovať prípad Najvyššieho súdu? 514 00:28:00,040 --> 00:28:02,810 Pozri, tu nejde o Palin. Ide o McCaina. 515 00:28:02,820 --> 00:28:04,850 - Dobre, a čo ak zomrie? - Kto? 516 00:28:04,860 --> 00:28:08,820 McCain! Z posledných 19-tich vlád ... 517 00:28:08,830 --> 00:28:12,350 takmer v polovici z nich došlo k situáciám, keď viceprezident ... 518 00:28:12,360 --> 00:28:15,140 musel prevziať prezidentské zodpovednosti, ak nie úplnú kontrolu. 519 00:28:15,160 --> 00:28:16,940 Reagan mal Alzheimera. 520 00:28:16,950 --> 00:28:19,810 - Jeho rating obľúbenosti vzrástol. - Denny, John McCain má 72 rokov. 521 00:28:19,820 --> 00:28:22,930 Je najstarší človek, ktorý kedy kandidoval. 522 00:28:22,940 --> 00:28:26,670 Je zrelý na infarkt, nehovoriac o tom, že mal 4 krát melanóm. 523 00:28:26,680 --> 00:28:29,340 Má naozaj reálnu šancu, že môže zomrieť. 524 00:28:29,370 --> 00:28:31,490 A čo potom? Budeme tu mať Sarah Palin? 525 00:28:31,500 --> 00:28:34,250 Nájde sa tu vôbec niekto, kto s tým nemá žiaden problém. 526 00:28:34,260 --> 00:28:37,660 Áno, volajú sa Američania! Typický priemerný Amík ... 528 00:28:37,670 --> 00:28:41,360 Typický Amík potrebuje niekoho, kto zlepší ekonomiku a nie kamoša na pivo! 529 00:28:41,400 --> 00:28:44,780 - Od Obamu som nepočul nič o ... - Od Johna McCaina nepočuješ vôbec nič. 531 00:28:44,800 --> 00:28:48,220 Heslo jeho tábora je: "Nehovorme o tom, radšej buďme negatívni." 533 00:28:48,230 --> 00:28:50,990 - To je odporné. - Aj Obama je negatívny, keď pripomína jeho vek. 534 00:28:51,000 --> 00:28:52,740 Tá ženská vraví, že Obama sa kamoší s teroristami ... 535 00:28:52,750 --> 00:28:55,370 - Obama rád hrá tie hry ... - To je pod úroveň škandálov. 536 00:28:55,380 --> 00:28:57,700 - O McCainovi a Keating Five? - Nechutné klebety ... 538 00:28:57,710 --> 00:28:58,790 A toto je jeho výhoda? 539 00:28:58,800 --> 00:29:01,460 Ak toto predstavuje smer, ktorým nás plánuje viesť po ôsmich rokoch ... 540 00:29:01,470 --> 00:29:03,260 - Bushovej vlády ... - Zmena, zmena, zmena! 541 00:29:03,270 --> 00:29:05,570 McCainov tábor chrlí samé nenávistné demagógie ... 542 00:29:05,580 --> 00:29:07,870 - Áno, dokážeme to! Dokážeme! - To je ale rebel. 543 00:29:07,880 --> 00:29:10,550 - Čože? Čože? - Rebel, rebel, rebel! 544 00:29:10,560 --> 00:29:13,130 Rebel, rebel, rebel! 545 00:29:13,140 --> 00:29:14,150 Ty si ma postrelil! 546 00:29:14,160 --> 00:29:17,900 - To si sakra píš. - Denny, to ma bolelo. Preboha ... 547 00:29:19,520 --> 00:29:22,020 - Ty si ma strelil do chrbta! - Aspoň sa poučíš. 548 00:29:23,290 --> 00:29:24,600 Sme si jedna jedna. 549 00:29:24,610 --> 00:29:26,780 Ty blázon, mohol si mi vystreliť oko. 550 00:29:26,790 --> 00:29:29,930 Nedvíhaj na mňa zbraň. 551 00:29:29,940 --> 00:29:31,980 Už si šťastný? 552 00:29:57,620 --> 00:29:59,300 Politika. 553 00:30:13,600 --> 00:30:15,390 Čo sa vám dvom stalo? 554 00:30:15,400 --> 00:30:17,500 - Nič. - Nič. 555 00:30:28,530 --> 00:30:30,590 Ahojte, chlapci. 556 00:30:31,560 --> 00:30:34,460 - S Dennym sme sa pohádali. - Chápem. 558 00:30:34,470 --> 00:30:36,840 Denise, počuj ... ja ... 559 00:30:41,100 --> 00:30:46,280 Je mi veľmi ľúto, že som bol taký nemiestny pokiaľ ide o teba a Brada. 560 00:30:46,660 --> 00:30:50,480 Ale mal som pocit, že sa ma snažíš znervózniť a ... 561 00:30:50,500 --> 00:30:57,340 tak som skúsil tiež malú hru. A cítim sa kvôli tomu strašne. 563 00:30:57,350 --> 00:31:01,060 Alan, nemusíš sa tým trápiť. 564 00:31:01,070 --> 00:31:03,780 Alebo môžeš, ak ti to naruší záverečnú reč. 565 00:31:04,800 --> 00:31:08,970 Vieš, asi budem nechutne oportunistický, ... 566 00:31:08,980 --> 00:31:15,100 ale vždy som mal pocit, že medzi nami je niečo nedokončené, ... 567 00:31:15,440 --> 00:31:18,590 alebo skôr nezačaté a ... 568 00:31:18,600 --> 00:31:21,090 Rada by som to začala. 569 00:31:22,380 --> 00:31:24,740 Naozaj? 570 00:31:25,710 --> 00:31:30,690 - Keby som nebola vydatá. - Ale s Bradom žijete oddelene. 572 00:31:30,710 --> 00:31:34,990 Nuž, možno som trošku prekrútila pár faktov. 573 00:31:36,130 --> 00:31:37,020 Aké fakty? 574 00:31:37,050 --> 00:31:40,020 Tú časť o tom, že s Bradom žijeme oddelene. 575 00:31:40,040 --> 00:31:43,210 Pravda je, že sme nikdy neboli šťastnejší. 576 00:31:43,250 --> 00:31:46,260 Poviem mu nech ti pošle pohľadnicu ... 577 00:31:46,270 --> 00:31:51,150 z jedného zo svojich vlhkých, exotických miest. 578 00:31:52,520 --> 00:31:55,540 Čas na súd, Al. 579 00:32:10,480 --> 00:32:12,900 Jerry. 580 00:32:14,890 --> 00:32:17,820 Ak to má pre teba nejakú cenu ... 581 00:32:18,420 --> 00:32:20,520 ja si myslím, že si podal skvelý výkon. 582 00:32:20,540 --> 00:32:24,270 Mohol si si odpustiť tú drevenú cigaretu a tie reči o spin-offe, ... 583 00:32:24,300 --> 00:32:27,730 ale myslím, že si sa prezentoval v dobrom svetle. 584 00:32:27,750 --> 00:32:29,910 Ďakujem. 585 00:32:30,460 --> 00:32:32,950 Vieme, kedy sa rozhodnú? 586 00:32:34,650 --> 00:32:37,860 Vlastne, už sa rozhodli. 587 00:32:39,470 --> 00:32:42,610 Jerry, stal si sa partnerom. 588 00:32:46,300 --> 00:32:52,970 - Ty si ... robíš srandu? - Nie, nerobím si z teba srandu. 590 00:32:53,970 --> 00:32:57,390 Je mi cťou a to myslím úplne vážne ... 591 00:32:57,430 --> 00:33:02,630 oznámiť ti, že ti bol ponúknutý návrh na plné partnerstvo. 592 00:33:10,350 --> 00:33:12,820 Ďakujem. Vďaka. 593 00:33:12,830 --> 00:33:14,120 Gratulujem. 594 00:33:14,130 --> 00:33:16,210 Vďaka. 595 00:33:17,580 --> 00:33:19,560 Ďakujem. 596 00:33:22,350 --> 00:33:27,140 Panebože, nebudeš aspoň pukať, skákať a vrčať? 597 00:33:27,150 --> 00:33:30,900 Musíš mať v zálohe nejaký tik na oslavu. 598 00:33:30,940 --> 00:33:33,980 Nie je to veľmi veľká vec, Katie. 599 00:33:33,990 --> 00:33:37,280 Je to fajn. Pekný úspech. 600 00:33:41,240 --> 00:33:44,580 Ale vážne je to ... 601 00:33:58,610 --> 00:34:02,230 Môže mi niekto vysvetliť tú logiku? 602 00:34:02,250 --> 00:34:04,540 Federálna vláda ... naša vláda ... 603 00:34:04,560 --> 00:34:10,810 vlastne zakazuje firme zvýšenými opatreniami vyrábať bezpečnejší produkt. 605 00:34:10,840 --> 00:34:12,370 Som zmätený. 606 00:34:12,390 --> 00:34:15,490 Jedna vec je, keď povieme, že naša vláda nás už viac neochraňuje. 607 00:34:15,510 --> 00:34:20,440 Videli sme to pri FDA, ktorý nedokázal regulovať lieky, ktoré nás vlastne zabíjali. 609 00:34:20,470 --> 00:34:25,260 Videli sme našu vládu znižovať normy podľa komisie pre bezpečnosť zákazníckych produktov, ... 610 00:34:25,290 --> 00:34:29,020 čím vydláždili cestu pre príliv smrteľného oloveného importu. 611 00:34:29,030 --> 00:34:32,070 Videli sme ako SEC, pri všetkej úcte ku kapitalistom voľného trhu, ... 612 00:34:32,080 --> 00:34:36,830 zmizol z Wall Street, čo v podstate viedlo ku ekonomickej integrácii. 613 00:34:36,840 --> 00:34:39,870 Bože a John McCain chce deregulovať zdravotnú starostlivosť. 614 00:34:39,880 --> 00:34:45,250 Myslím, že toto všetko sa dá pripísať prostej chamtivosti a neschopnosti, ... 615 00:34:45,260 --> 00:34:50,070 ale toto ... toto je úplne nová taktika. 616 00:34:50,090 --> 00:34:55,670 Toto je horšie ako rušenie predpisov v prospech veľkých obchodných podnikov. 617 00:34:55,700 --> 00:35:02,250 Tu naša vláda úmyselne podniká kroky, ktoré v podstate znížia našu bezpečnosť. 618 00:35:02,260 --> 00:35:07,510 Zakázali mojej klientke testovať jej kravy. Na to neexistuje iné vysvetlenie, ... 619 00:35:07,530 --> 00:35:10,390 ako to, najnechutnejšie a najočividnejšie: 620 00:35:10,400 --> 00:35:13,390 Že ministerstvo si kúpil veľký mäsopriemysel, ... 621 00:35:13,430 --> 00:35:16,740 ktorý nechce niesť zvýšené náklady pri nadmernom testovaní. 622 00:35:16,760 --> 00:35:20,000 Videli sme ako si veľké farmaceutické firmy kúpili FDA. 623 00:35:20,030 --> 00:35:25,040 Rozhodne sme videli veľké ropné firmy upravovať našu energetickú politiku. 624 00:35:25,050 --> 00:35:28,460 Tabakový priemysel stále míňa 20 miliónov ročne na lobing v kongrese. 625 00:35:28,490 --> 00:35:33,930 Ale ak aj nejako dokážeme akceptovať, že na vládu platí len reč peňazí, ... 626 00:35:33,980 --> 00:35:38,060 ako to môže dôjsť do bodu ... veď ona len chce, aby bolo jej mäso bezpečnejšie. 627 00:35:38,110 --> 00:35:41,470 Takže, čia je tá naša vláda? 628 00:35:42,520 --> 00:35:45,010 Súhlasím. 629 00:35:45,550 --> 00:35:51,630 Pani Bauer ... toto je šokujúce, ohavné a nehanebné. 630 00:35:51,640 --> 00:35:54,170 Neviem pre koho si Ministerstvo poľnohospodárstva myslí, že pracuje, ... 631 00:35:54,200 --> 00:35:58,290 ale rozhodne nie pre mňa a moje vnúčatá. 632 00:35:58,300 --> 00:36:02,420 Tento smiešny zákaz sa ... zamieta. 633 00:36:02,430 --> 00:36:04,950 Kristepane! 634 00:36:04,970 --> 00:36:07,280 Prípad je odročený. 635 00:36:07,290 --> 00:36:09,040 Áno. 636 00:36:09,070 --> 00:36:13,530 Neviem ako vy, ale ja rád zakončujem víťazstvá skromným prípitkom a sexom. 637 00:36:13,560 --> 00:36:14,830 A čo vy? 638 00:36:14,840 --> 00:36:16,610 Pán Shore, ďakujem. 639 00:36:16,620 --> 00:36:19,680 A bez ohľadu na moju vďačnosť by som rada povedala, ... 640 00:36:19,700 --> 00:36:22,340 že ste dvaja najčudnejší právnici akých som kedy stretla. 641 00:36:22,350 --> 00:36:24,520 Konkrétne vy by ste mali byť v ústave. 642 00:36:24,530 --> 00:36:25,800 Ďakujem. 643 00:36:25,860 --> 00:36:29,230 Takže súhlasíte so sexom? 644 00:36:32,320 --> 00:36:35,420 Denny, ospravedlňujem sa za tú hádku. Bola to moja chyba. 645 00:36:35,430 --> 00:36:40,830 - Porušil som našu dohodu a prehnal som to. - Aj mne je to ľúto. 647 00:36:40,870 --> 00:36:42,900 Preboha! 648 00:36:42,910 --> 00:36:45,990 - To spôsobila Valerie. - Ježiš, Denny! 649 00:36:46,000 --> 00:36:49,400 - Ahojte, chlapci. - Ahoj. - Gratulujem. 650 00:36:49,410 --> 00:36:54,210 Vlastne som rada, že ste vyhrali. Teda, len medzi nami. 651 00:36:54,220 --> 00:36:55,410 - Naozaj? - Áno. 652 00:36:55,420 --> 00:36:58,870 Bola sranda vás oboch zasa vidieť. 653 00:36:58,900 --> 00:37:03,640 A Alan. S Bradom by sme boli veľmi radi, keby si niekedy prišiel na večeru. 654 00:37:03,650 --> 00:37:06,530 Ty si ale zákerná a zlomyseľná. 655 00:37:11,580 --> 00:37:14,210 - Tak poď, Alan. Ideme voliť. - Správaj sa slušne. 657 00:37:14,230 --> 00:37:16,750 To spôsobila Valerie. 661 00:37:32,560 --> 00:37:33,570 Alan Shore. 668 00:38:35,100 --> 00:38:37,860 Počul si to? Jerry sa stal partnerom. 669 00:38:37,870 --> 00:38:39,190 Počul som. 670 00:38:39,210 --> 00:38:41,420 Tiež som počul, že si mu v tom pomohol. 671 00:38:41,430 --> 00:38:45,130 No, tak trochu mám toho blázna rád. 672 00:38:46,980 --> 00:38:48,990 Denny, predstav si, ... 673 00:38:49,000 --> 00:38:54,090 že sme sa mohli včera vážne zraniť, keď sme si strieľali do tváre. 675 00:38:54,100 --> 00:38:57,030 - Boli sme veľmi naštvaní. - To sme boli. 677 00:38:57,050 --> 00:39:02,960 - Ja mám chorobu šialených kráv. Aká je tvoja výhovorka? - Neviem. 679 00:39:03,800 --> 00:39:08,020 Vždy som bol veľký zástanca ľudí, ktorí sa dokážu ... 680 00:39:08,030 --> 00:39:11,870 baviť o politike bez toho, aby boli príliš ... 681 00:39:11,890 --> 00:39:14,380 emocionálni. 682 00:39:14,420 --> 00:39:17,470 A ja som včera vybuchol ... 683 00:39:18,090 --> 00:39:21,420 To je fajn, že si vášnivý. 684 00:39:26,190 --> 00:39:29,120 Takže o tom ... nebudeme hovoriť? 685 00:39:30,800 --> 00:39:32,600 O čom? 686 00:39:32,620 --> 00:39:34,870 Koho sme volili. 687 00:39:34,880 --> 00:39:37,070 Ja viem koho si volil. 688 00:39:37,090 --> 00:39:39,780 A ty? 689 00:39:39,790 --> 00:39:42,150 Dopi si drink. 690 00:39:42,180 --> 00:39:45,820 Ja som už dnes zmenil stranu. 691 00:39:49,380 --> 00:39:52,230 Čo tým myslíš? 692 00:39:53,400 --> 00:39:56,030 Denny, ty si to urobil? 693 00:39:56,350 --> 00:39:59,560 Nikdy to verejne nepriznám. 694 00:40:00,120 --> 00:40:03,660 - Prečo si zmenil názor? - Nie vďaka tebe. 696 00:40:03,680 --> 00:40:07,490 Pravda je, že som nevedel, čo je správne, ale ... 697 00:40:07,840 --> 00:40:10,970 tých posledných 8 rokov ... 698 00:40:11,000 --> 00:40:14,630 Povedzme, že viem rozoznať tie nesprávne. 699 00:40:15,140 --> 00:40:16,820 Myslím, že ťa milujem. 700 00:40:16,830 --> 00:40:20,200 - Vždy si ma miloval. - Teraz ťa milujem viac. 701 00:40:31,080 --> 00:40:35,850 Keď sa zajtra zobudíme budeme mať zvoleného nového prezidenta. 702 00:40:37,860 --> 00:40:41,500 - Páni. - Páni. 703 00:40:44,350 --> 00:40:46,300 Možno ... 704 00:40:47,330 --> 00:40:49,940 to bude nová Amerika. 705 00:40:55,260 --> 00:40:56,820 Väčšie "Páni!"