1 00:00:00,480 --> 00:00:02,330 V minulých dieloch "Brothers & Sisters" ste videli... 2 00:00:02,370 --> 00:00:06,850 Myslím, že by sme mali zbúrať tie dve malé steny 3 00:00:08,110 --> 00:00:11,450 A najmeš si architekta a staviteľa. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,300 To ťa Robert naozaj donúti rezignovať, ak tú knihu vydáš? 5 00:00:13,310 --> 00:00:15,250 Áno a musím s ním len súhlasiť, mami. 6 00:00:15,260 --> 00:00:19,010 Nemôžem predsa pracovať s ľuďmi, o ktorých som napísala knihu. 7 00:00:19,030 --> 00:00:22,510 Bol by som rád, keby si zvážil nastúpiť namiesto Kitty na miesto riaditeľa pre komunikáciu. 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,050 Vitaj v politike. 9 00:00:24,070 --> 00:00:25,320 S niekým sa stretávam. 10 00:00:25,340 --> 00:00:26,670 Ak to niekomu povieš, nikdy ti to neodpustím. 11 00:00:26,690 --> 00:00:27,860 Prisahám na svoj život. 12 00:00:27,900 --> 00:00:28,820 - Je taká bledá. - Bože. 13 00:00:28,830 --> 00:00:30,680 Vezmeme ju na pohotovosť, OK? 14 00:00:30,690 --> 00:00:32,410 Bude potrebovať transplantáciu. 15 00:00:32,450 --> 00:00:34,030 Nie som jej biologický otec. 16 00:00:34,050 --> 00:00:36,360 Jeden z mojich bratov je darca. 17 00:00:36,380 --> 00:00:37,470 My len nevieme ktorý. 18 00:00:37,480 --> 00:00:39,440 Kevin, si to ty. 19 00:00:46,420 --> 00:00:49,640 Haló? Haló? 20 00:00:53,930 --> 00:00:57,390 Tu ste. 21 00:00:58,920 --> 00:01:00,660 Čo je na večeru? 22 00:01:00,680 --> 00:01:03,990 Povedala som...pečienka. 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,610 - Paráda! - Moja obľúbená. 24 00:01:05,620 --> 00:01:08,180 Ľudia, počuli ste to? 25 00:01:09,080 --> 00:01:11,460 Dieťa? 26 00:01:14,870 --> 00:01:17,710 Ahoj, spachtoško. 27 00:01:17,740 --> 00:01:20,100 Ako sa cítiš? 28 00:01:20,120 --> 00:01:22,320 - Trochu horúco. - Nuž, vyzeráš skvele-- 29 00:01:22,330 --> 00:01:28,360 celý lesklý a neupravený, ako ranený vojak z 2. svetovej pri zničení francúzskej katedrály. 30 00:01:28,370 --> 00:01:31,500 Ošetrovateľ, zranený vojak...to bol vždy tak trochu môj sen. 31 00:01:31,510 --> 00:01:33,920 - Bože. Je hore. - Áno, rozhodne je. 32 00:01:33,930 --> 00:01:38,560 Pozri sa, srdiečko. Môj ty Bože. Veď sa topíš v pote. Zlatko. 33 00:01:38,570 --> 00:01:41,250 Ukáž, zmeriam ti teplotu. 34 00:01:41,260 --> 00:01:42,340 Vie vôbec kde je? 35 00:01:42,390 --> 00:01:46,220 Áno. Som v mojej detskej izbe s mojou matkou a manželom, ktorý hovoria o mne, akoby som tu nebol. 36 00:01:46,230 --> 00:01:48,560 Áno, dobre. Je normálna. Kev. 37 00:01:48,570 --> 00:01:51,410 - Áno. - Tak fajn. Urobíme to znova. Dobre? 38 00:01:51,420 --> 00:01:54,610 - Prečo si tu? - Nie. Prosím, prosím. Žiadne otázky... 39 00:01:54,620 --> 00:01:57,370 Doktor povedal,že darcovia pečene by si mali dať pozor na psychickú dezorientáciu. 40 00:01:57,380 --> 00:02:01,210 Fajn. Som tu, lebo som dal časť mojej pečene Elizabeth. 41 00:02:01,220 --> 00:02:03,020 - Kto je Elizabeth? - Moja neter. 42 00:02:03,030 --> 00:02:06,520 A technicky je moja dcéra, lebo som dal spermie Tommymu a Julii. 43 00:02:06,540 --> 00:02:08,470 - Musíme to robiť teraz? - Dobre, dobre. OK. 44 00:02:08,480 --> 00:02:10,700 - Vyzerá ako Kevin. - Áno. Fajn, fajn, fajn. 45 00:02:10,710 --> 00:02:12,410 Ale pozri sa. Bože, Scotty. 46 00:02:12,420 --> 00:02:14,260 Dal si mu každú deku z domu. 47 00:02:14,290 --> 00:02:16,750 Áno. Nuž, myslel som, že by sme ho mali udržať čo najviac v teple... 48 00:02:16,760 --> 00:02:20,590 a teraz musíme vymeniť plachty, lebo sú premočené. 49 00:02:20,600 --> 00:02:22,760 Ale to je OK. Je to fajn Pre zmilovanie božie. 50 00:02:22,770 --> 00:02:26,070 Musíme ho hydratovať. Musíme doňho dostať viac tekutín. 51 00:02:26,080 --> 00:02:27,610 - Skočím mu po drink. - Stoj. 52 00:02:27,620 --> 00:02:31,020 Rada by som, keby si zo skrinky s plachtami doniesol nové. 53 00:02:31,050 --> 00:02:33,020 Chcem tie krémové, nie tie pásikavé. 54 00:02:33,030 --> 00:02:37,170 A ja mu donesiem drink, lebo mu musím dať aj lieky. 55 00:02:37,180 --> 00:02:40,570 - Spravím čokoľvek. - A ak niečo chceš len to povedz, lebo som, 56 00:02:40,580 --> 00:02:44,730 sem v noci dala detský monitor. Počujem všetko, čo povieš. 57 00:02:44,740 --> 00:02:48,210 Francúzska katedrála, hej? 58 00:02:50,570 --> 00:02:53,190 Haló. Ahoj, mami. 59 00:02:53,200 --> 00:02:55,000 Ahoj, Kitty. Robert, ahojte. 60 00:02:55,010 --> 00:02:57,920 Len sme sa prišli pozrieť na pacienta. 61 00:02:57,950 --> 00:02:59,580 - Áno, ako sa má? - Skvelé, super. 62 00:02:59,590 --> 00:03:04,940 Hoci sa práve zobudil celý prepotený. Scotty dal naňho priveľa plácht. 63 00:03:04,960 --> 00:03:08,240 Začiatočnícka chyba. Tak choďte hore. Je úplne čulý. 64 00:03:08,250 --> 00:03:09,730 Robert! 65 00:03:09,750 --> 00:03:13,400 Doktor povedal, aby sa čo najmenej vystavoval stresu. 66 00:03:13,420 --> 00:03:17,470 Prišiel som sem navštíviť môjho švagra, nie môjho riaditeľa pre komunikáciu. 67 00:03:17,480 --> 00:03:19,530 Vďaka. 68 00:03:19,540 --> 00:03:21,010 Vidíš ten štýl akým osadil okná, však? 69 00:03:21,040 --> 00:03:24,780 Tak, že tam dnu prúdi svetlo a potom sa odráža od kameňov. 70 00:03:24,800 --> 00:03:27,190 Je to úplne inšpirujúce. 71 00:03:27,210 --> 00:03:30,380 Takže prečo chlap, čo navrhol toto pomáha mamke s tým útulkom? 72 00:03:30,420 --> 00:03:31,740 To nie je žiaden útulok. 73 00:03:31,760 --> 00:03:35,300 Berkeley Goldschmidt vložil 2 milióny do mojej nadácie. 74 00:03:35,330 --> 00:03:40,420 A každý architekt vie, že keď mesto bude hľadať staviteľa ďalšieho Louvru, či olympijského štadióna, 75 00:03:40,440 --> 00:03:43,960 charitatívne projekty ako môj sa budú dobre vynímať v ich životopise. 76 00:03:44,010 --> 00:03:47,050 - Našla som to... Viselo to na záclonovej tyči. - Skvelé. 77 00:03:47,060 --> 00:03:49,200 Načo ti je to vyznamenanie? Na akú príležitosť? 78 00:03:49,210 --> 00:03:50,850 Je Cooperov "ukáž a povedz". 79 00:03:50,870 --> 00:03:52,820 Pozeráš na osobu, ktorú môj synovec najviac obdivuje. 80 00:03:52,850 --> 00:03:54,510 Dnes ma bude prezentovať pred triedou. 81 00:03:54,520 --> 00:03:57,000 Je hrdina, ako jeho brat na poschodí. 82 00:03:57,050 --> 00:04:01,190 Nuž, nechcem prísť neskoro do prvej triedy, takže, uvidíme sa neskôr. 83 00:04:01,200 --> 00:04:02,930 - Maj sa, zlato. - Nuž, mám skvelé správy. 84 00:04:02,940 --> 00:04:05,210 - Aké? - Našiel som ti architekta. Bude skvelý. 85 00:04:05,220 --> 00:04:07,670 Stvoril to veľkolepé múzeum umenia. 86 00:04:07,690 --> 00:04:08,370 Kto je to? 87 00:04:08,400 --> 00:04:09,770 Máš s ním dnes stretnutie. 88 00:04:09,780 --> 00:04:10,500 Ako si ho našiel? 89 00:04:10,530 --> 00:04:14,090 Pamätáš si na toho mladíka, ktorý robil budovu Ojai? 90 00:04:15,290 --> 00:04:17,440 Nie. Nenajmeme si Rogera Granta. 91 00:04:17,450 --> 00:04:20,780 O čom to hovoríš? Nevidela si ho 30 rokov. 92 00:04:20,790 --> 00:04:22,150 Bože. Ten čas letí. 93 00:04:22,160 --> 00:04:24,560 Pozri akú zlatú malú vec mám pre Elizabeth. 94 00:04:24,580 --> 00:04:26,580 Aj to hrá. Aspoň ju to ukľudní, kým sa jej nepolepší. 95 00:04:26,590 --> 00:04:28,550 OK, Nora, ten chlap je teraz v kurze. 96 00:04:28,580 --> 00:04:29,570 Pracoval v Londýne. 97 00:04:29,600 --> 00:04:31,120 Má kanceláriu v L.A. 98 00:04:31,150 --> 00:04:35,870 Je proste skvelá príležitosť a musíš priznať, že je v dobrom veku. 99 00:04:35,880 --> 00:04:38,200 - Je celkom pekný, však? - Nie. Absolútne nie. 100 00:04:38,210 --> 00:04:40,430 Ja tomu nerozumiem. Konečne ti nájdem architekta... 101 00:04:40,440 --> 00:04:42,680 niekoho kto je talentovaný, niekoho koho poznáme... 102 00:04:42,710 --> 00:04:44,350 O to ide. Poznám ho. A nemám ho rada. 103 00:04:44,360 --> 00:04:46,610 Mami, nepočula si nás, kričali sme na teba do monitoru. 104 00:04:46,620 --> 00:04:48,290 Kevin chce pomarančový nanuk. 105 00:04:48,320 --> 00:04:51,490 Prepáč. Vypol som to, lebo mi vadil zvuk statickej elektriny. 106 00:04:51,500 --> 00:04:54,180 - Pre Boha. - Prepáč. 107 00:04:54,190 --> 00:04:56,520 Takže kto z Espinozovho úradu nám pomôže? 108 00:04:56,560 --> 00:04:59,680 - Espinoza? - Áno. Je predseda dotačného výboru. 109 00:04:59,690 --> 00:05:01,480 Môj manžel je neuveriteľný. 110 00:05:01,520 --> 00:05:04,050 Veľmi sa mi nepáči, že ma obťažuješ s prácou, keď sa zotavujem. 111 00:05:04,060 --> 00:05:06,630 OK, čo mám spraviť s tou dnešnou schôdzkou? 112 00:05:06,640 --> 00:05:08,260 Zruš ju. 113 00:05:08,270 --> 00:05:10,600 Takže nemáme šajnu aké sú Espinozove opatrenia? 114 00:05:10,610 --> 00:05:12,210 Jeho úrad sa vyhýba mojim telefonátom... 115 00:05:12,220 --> 00:05:14,210 Nie,nie,nie. Nie,nie. Nie,už nič viac. 116 00:05:14,220 --> 00:05:18,150 - Nie,nie. Len sme... - Nie, ja viem, čo ste robili. Je to tu napichnuté, pamätáš? 117 00:05:18,160 --> 00:05:21,050 Potreboval som pár informácií o tom imigračnom návrhu zákona. Ja... 118 00:05:21,060 --> 00:05:23,730 Robert, prosím. Môžeš, prosím, odísť od pacienta? 119 00:05:23,740 --> 00:05:24,960 Kevin teraz nepracuje. 120 00:05:24,980 --> 00:05:26,960 Nechcem, aby si obliekol oblek a išiel do kancelárie, 121 00:05:26,980 --> 00:05:29,670 ale, vieš, trochu si pokecať, aby som vedel, za čo do pekla hlasujem. 122 00:05:29,710 --> 00:05:31,830 - Pozri, vieš čo? Nedostaneš... - Dáš mi servítku, prosím? 123 00:05:31,840 --> 00:05:34,390 Áno. Nedostaneš to, čo potrebuješ z Espinozu. 124 00:05:34,400 --> 00:05:37,670 Vieš, čo by si mal urobiť? Mal by si zavolať, Danovi Bicksovi. 125 00:05:37,680 --> 00:05:38,760 Dan Bicks je imbecil. 126 00:05:38,770 --> 00:05:39,650 Nuž, áno, je imbecil, 127 00:05:39,660 --> 00:05:43,450 ale má asistentku Jelenu, ktorá má sestru Lauren, 128 00:05:43,470 --> 00:05:46,400 ktorá chodila s Espinozovým zákonodárnym korešpondentom. 129 00:05:46,410 --> 00:05:48,850 Ani neviem, možno...možno aj rok, či tak nejako. 130 00:05:48,870 --> 00:05:50,740 Vieš, to...to by si rozhodne mal spraviť. 131 00:05:50,780 --> 00:05:54,330 Zavolaj Jelene, a stavím sa, že ti dá, čo potrebuješ. 132 00:05:54,360 --> 00:05:55,950 Vieš čo? Spravím to. 133 00:05:55,960 --> 00:05:58,310 Dobre, lebo voľby sú o 2 dni a musím byť informovaný. 134 00:05:58,330 --> 00:06:01,420 OK, informujem ťa. A kým sa Kevin neuzdraví, ja budem Kevin. 135 00:06:01,430 --> 00:06:02,480 OK. Budeš mať čas? 136 00:06:02,490 --> 00:06:06,070 Lebo začínaš s promom svojej knihy a pôjdeš do "The View". 137 00:06:06,570 --> 00:06:09,370 Môžem byť Kevinom cez týždeň. 138 00:06:09,380 --> 00:06:11,900 Hej, Kev. Môžeš? 139 00:06:11,910 --> 00:06:14,220 Prepáč. 140 00:06:15,120 --> 00:06:19,520 Osoba, ktorú obdivujem najviac na svete je môj strýko, Justin Walker. 141 00:06:20,090 --> 00:06:22,320 Ahojte. 142 00:06:23,100 --> 00:06:27,230 No, prečo nám nepovieš prečo tak veľmi obdivuješ svojho strýka? 143 00:06:28,790 --> 00:06:33,340 Bol lekárom v armáde. A išiel do...kde si to bol? 144 00:06:33,350 --> 00:06:37,040 Bol som v Iraku a Afganistane. 145 00:06:37,050 --> 00:06:39,050 V Iraku a Aganistane. 146 00:06:39,070 --> 00:06:44,160 Neviem, kde to je, ale moja mama a ostatní boli šťastní, keď sa vrátil. 147 00:06:44,170 --> 00:06:47,780 A čo je vážne cool, že Justin ostal žiť s mamou. 148 00:06:47,800 --> 00:06:50,020 A nemusí mať ani prácu. 149 00:06:50,040 --> 00:06:52,530 - A nemusí ani chodiť do školy. - OK. 150 00:06:52,540 --> 00:06:56,230 Len sa poflakuje a hrá videohry celý deň. 151 00:06:56,240 --> 00:07:00,560 OK. OK. Hej, deti. 152 00:07:00,570 --> 00:07:04,170 Povedz im ako si porazil mäsožravú rastlinu v Mini Mariovi. 153 00:07:08,520 --> 00:07:10,380 OK. 154 00:07:11,270 --> 00:07:20,260 Brother & Sisters 311 - A Father Dreams (Otcove sny) 155 00:07:26,680 --> 00:07:29,050 Haló? 156 00:07:34,570 --> 00:07:36,010 - Bordeaux? - Nie. 157 00:07:36,020 --> 00:07:37,990 To nemá dovolené. 158 00:07:38,000 --> 00:07:41,750 - Povedala si, že potrebuje tekutiny. Že potrebuje tekutiny. - To nemá dovolené. To nemôže. 159 00:07:41,760 --> 00:07:44,330 Povedala si mi, že potrebuje tekutiny. 160 00:07:57,400 --> 00:08:00,370 Tak fajn. Ten imigračný zákon nepodporíš. 161 00:08:00,380 --> 00:08:05,050 Hovorila si s Jane, ktorá hovorila s Kate, ktorá je zasnúbená so Stevom? 162 00:08:05,090 --> 00:08:08,300 Nie. Vlastne som hovorila s Jelenou, ktorá hovorila s Lauren, ktorá je zasnúbená s Joe-om. 163 00:08:08,310 --> 00:08:10,860 Ale dostaneš čo chceš a nemusíš ich podporiť. 164 00:08:10,900 --> 00:08:13,340 Nuž, to nie je tvoje rozhodnutie. 165 00:08:13,370 --> 00:08:18,320 Espinoza pridal celú sekciu, takže úplne pretiahne termíny celého procesu zatknutých imigrantov. 166 00:08:18,350 --> 00:08:21,330 Áno, no, ale tu ide o niečo iné. 167 00:08:21,340 --> 00:08:24,970 Espinoza ma podržal pri Landsmanovom návrhu, 168 00:08:24,990 --> 00:08:28,310 a priviedol Johnsona a Lyla a Marshalla. 169 00:08:28,320 --> 00:08:30,980 OK. Nuž, tak musíš získať tie hlasy inde, 170 00:08:30,990 --> 00:08:34,920 - lebo financovanie spoločných americko-mexických pašeráckych hliadok... - a nahradíme tak 50% nákladov. 171 00:08:34,930 --> 00:08:37,730 OK. No tak prečo jednoducho nepošleme peniaze rovno drogovým kartelom? 172 00:08:37,740 --> 00:08:39,230 Alebo chceš hovoriť o jeho ďalšom programe? 173 00:08:39,250 --> 00:08:41,590 Program o dočasnej čiastočnej práci? To je amnestia. 174 00:08:41,600 --> 00:08:44,690 Myslíš ten, čo nakŕmi pracujúcu triedu, ktorá riadi kalifornskú ekonomiku? 175 00:08:44,710 --> 00:08:49,310 Prosím ťa. Je to otvorená politika, ktorá len znižuje mzdy. 176 00:08:54,470 --> 00:08:57,360 - Chýbalo mi to. - Mne, tiež. 177 00:09:06,840 --> 00:09:09,010 Takže, čo jej povieme, keď bude staršia? 178 00:09:09,040 --> 00:09:13,060 Pravdu...že sa narodila predčasne, a že jej pečeň nefungovala, 179 00:09:13,100 --> 00:09:15,840 a že potrebovala kúsok novej, však? 180 00:09:15,850 --> 00:09:17,800 A o tvojom bratovi? 181 00:09:17,820 --> 00:09:19,590 Ako vyriešime to? 182 00:09:19,600 --> 00:09:22,190 Čo chceš riešiť? Vždy bude strýko Kev. 183 00:09:22,200 --> 00:09:23,510 To je koniec príbehu. 184 00:09:23,550 --> 00:09:27,680 Áno, on..on vždy bude jej strýko, ale, Tommy... 185 00:09:28,070 --> 00:09:32,760 Stále myslím na deň, keď bude mať 6, a budeme plávať v dome tvojej mamy, 186 00:09:32,770 --> 00:09:37,940 a ona si všimne, že má takú istú jazvu ako Kevin, alebo nedajbože, čo keď niekomu niečo vykĺzne. 187 00:09:37,970 --> 00:09:43,510 A viem, že bude mať otázky, a chcem vedieť, aké odpovede jej povieme. 188 00:09:44,000 --> 00:09:47,850 Ja viem. Pozri, poď sem. Užime si toto. 189 00:09:48,160 --> 00:09:50,760 Sme tu len my traja, dobre? 190 00:09:50,770 --> 00:09:54,200 - Správne? - OK. 191 00:09:57,140 --> 00:09:59,060 Tvoja matka si bude myslieť, že ti ubližujem. 192 00:09:59,070 --> 00:10:01,030 Veď aj. A neboj sa. 193 00:10:01,040 --> 00:10:03,930 Vytrhol som monitor zo zásuvky asi pred hodinou. 194 00:10:04,330 --> 00:10:07,020 Pripomeň mi, prečo sme tu a nie v našom peknom byte. 195 00:10:07,050 --> 00:10:09,690 Lebo to tvoja matka sa ponúkla a ty si to prijal. 196 00:10:09,710 --> 00:10:12,100 - Vážne? - Áno. 197 00:10:12,110 --> 00:10:14,640 Musíš uznať, že má doktorát na ošetrovanie detí. 198 00:10:14,650 --> 00:10:16,280 Áno, veď my to stále pripomína. Vieš čo? 199 00:10:16,290 --> 00:10:18,890 Stavím sa o 20 babiek, že okomentuje to, ako som ti previazal ranu. 200 00:10:18,900 --> 00:10:22,460 Scotty, nevedela som, že budeš meniť obväz. 201 00:10:22,470 --> 00:10:25,110 Dal si tam veľa mastičky. 202 00:10:25,140 --> 00:10:26,880 Náplasť nebude držať. 203 00:10:26,900 --> 00:10:30,090 No, mne sa to zdá veľmi dobré. Bubáky. 204 00:10:30,100 --> 00:10:34,520 Vieš čo? Na tom veľmi nezáleží, lebo to po sprche budeme musieť aj tak prerobiť. 205 00:10:34,530 --> 00:10:35,240 Aká sprcha? 206 00:10:35,250 --> 00:10:37,610 Lekár povedal, že si dnes môžeš dať sprchu. Postavme ho. 207 00:10:37,620 --> 00:10:40,390 - Práve teraz sa vážne necítim na sprchu. - Budeš sa potom cítiť čisto a sviežo. 208 00:10:40,400 --> 00:10:42,580 Ja viem, čo je to sprcha. Len sa na ňu teraz necítim. 209 00:10:42,590 --> 00:10:45,000 - Len ti dáme dole tričko. - Vieš... vieš čo? Ja to spravím, Nora. 210 00:10:45,010 --> 00:10:47,360 - Nie,nie,nie,nie. - Nedvíhaj mu tak rameno, Scotty. 211 00:10:47,370 --> 00:10:50,670 - OK, prepáč. - Musíš tam vložiť ruku, vieš, takto. 212 00:10:50,680 --> 00:10:52,140 - Prosím. - Dvíhaj zadok. 213 00:10:52,150 --> 00:10:55,830 Dám ti dole nohavice. Dvíhaj zadok. Hore sa. No tak. Poďme. 214 00:10:55,840 --> 00:10:58,600 Vieš čo, Nora? Prečo nezapneš sprchu? Dám mu dole nohavice. 215 00:10:58,610 --> 00:11:00,970 Scotty, nebuď hlúpy. Nie je to nič, čo by som už nevidela. 216 00:11:00,980 --> 00:11:03,160 No, určite je to niečo, čo si už pekne dlho nevidela. 217 00:11:03,180 --> 00:11:05,820 - Zavriem si oči. -Prestaňte, prestaňte. Obaja. 218 00:11:05,830 --> 00:11:09,020 - Doktor chce, aby si sa osprchoval. - Je mi jedno, čo povedal doktor. 219 00:11:09,030 --> 00:11:12,540 Len chcem, aby ste ma teraz obaja nechali osamote. 220 00:11:14,340 --> 00:11:16,310 - OK... - Okamžite! 221 00:11:17,660 --> 00:11:20,580 Lieky proti bolesti ho robia mrzutým. 222 00:11:21,010 --> 00:11:24,160 Áno, to bude liekmi. 223 00:11:38,700 --> 00:11:39,950 Nie je tu horúco? 224 00:11:39,970 --> 00:11:43,460 Ani nie. Ale môže byť. 225 00:11:56,530 --> 00:11:59,100 Bože môj. Je mi to ľúto. Nechcela som ťa vystrašiť. 226 00:11:59,110 --> 00:12:02,140 Len som sa prišla pozrieť ako sa ti darí? 227 00:12:02,160 --> 00:12:03,860 Mal si zlý sen o mne? 228 00:12:03,890 --> 00:12:06,660 Hmm? Nie. Nie. Prečo, prečo? 229 00:12:06,670 --> 00:12:07,740 Povedal si moje meno. 230 00:12:07,760 --> 00:12:10,840 Nie, nepovedal. Čože? Nuž, áno. Áno, áno. 231 00:12:10,850 --> 00:12:14,900 Áno, povedal, lebo, som...som ťa videl, lebo si...si bola tu. 232 00:12:14,920 --> 00:12:16,220 - Klameš. - Počul som krik. 233 00:12:16,230 --> 00:12:17,860 - Kevin mal zlý sen. - Nie, nemal. 234 00:12:17,870 --> 00:12:19,540 Ešte je siesta. Čo robíš hore? 235 00:12:19,550 --> 00:12:21,910 Vieš čo? Teraz si idem dať tú sprchu. 236 00:12:22,250 --> 00:12:24,510 - Myslel som, že si nechcel sprchu. - Nechcel. Teraz chcem. 237 00:12:24,520 --> 00:12:26,010 - Pomôžem ti. - Nie, som v pohode. 238 00:12:26,020 --> 00:12:28,030 Obom vám veľmi pekne ďakujem. 239 00:12:28,050 --> 00:12:32,260 Len si idem dať...Budem v pohode. Áno. Áno. Nebojte sa o mňa. 240 00:12:32,570 --> 00:12:34,700 Budem v poho... 241 00:12:40,390 --> 00:12:44,390 Áno. Toto...toto bolo... bolo pekné, robiť to znovu. 242 00:12:45,020 --> 00:12:46,550 Znovu? 243 00:12:46,560 --> 00:12:49,950 Myslím, že si ma pletieš s bývalým šéfom, 244 00:12:49,970 --> 00:12:53,720 lebo ja si nepamňtám, že sme niekedy predtým mali sex v kancelárii. 245 00:12:53,730 --> 00:12:56,880 Hovorím o tom, čo bolo pred sexom. 246 00:12:56,890 --> 00:12:59,450 Diskusia o imigračnej reforme. 247 00:12:59,470 --> 00:13:02,410 No...no, nie tá...tá podstata, ale tá...tá oduševnelá 248 00:13:02,430 --> 00:13:03,410 výmena názorov... 249 00:13:03,420 --> 00:13:04,500 slovná hádka... 250 00:13:04,530 --> 00:13:05,940 ohnivé premýšľanie... 251 00:13:05,950 --> 00:13:07,800 mozgový sex. 252 00:13:07,810 --> 00:13:11,460 Mozgový sex. To sa mi páči. 253 00:13:12,350 --> 00:13:15,960 Vieš, máš pravdu. Už to bolo dávno. 254 00:13:15,970 --> 00:13:18,930 Asi naposledy, keď som tu pracovala. 255 00:13:18,940 --> 00:13:20,560 Vieš, mal by som vyhodiť Kevina. 256 00:13:20,570 --> 00:13:21,980 Áno. Tak...tak to je dobrý nápad. 257 00:13:21,990 --> 00:13:24,690 - Vieš čo? Mal by si to spraviť hneď. - Myslím to vážne. 258 00:13:24,700 --> 00:13:27,290 Robert, nemôžeš ma najať, aby si mohol mať viac sexu. 259 00:13:27,320 --> 00:13:32,400 OK, a čo preto, že si kvalifikovaná, poznáš nitky, a môžem mať viac sexu... 260 00:13:32,420 --> 00:13:35,450 - mozgového aj toho druhého? - Správne. A...a čo...čo kniha? 261 00:13:35,460 --> 00:13:37,990 Vieš, kniha, dôvod prečo tu viac nepracujem? 262 00:13:38,000 --> 00:13:40,470 Už sú to 4 mesiace. Ľuďom povieme, že si si zranila zápästie. 263 00:13:40,480 --> 00:13:42,220 Robert, budeme mať dieťa. 264 00:13:42,230 --> 00:13:43,430 Keď na to príde, tak to prekonáme. 265 00:13:43,450 --> 00:13:45,640 To je šialené. Čo ak...čo ak to nebude fungovať? 266 00:13:45,650 --> 00:13:48,430 - Aj predtým som ťa vyhodil. - Správne. 267 00:13:55,970 --> 00:13:59,420 Ahoj, Janet. Ako sa máš? 268 00:14:03,160 --> 00:14:05,460 Ahoj, Justin. Čo sa ti stalo? 269 00:14:05,470 --> 00:14:12,060 Coop a ja sme sa za tebou zastavili, ale, očividne si niekam odbehol. 270 00:14:12,070 --> 00:14:18,260 Počuj, dúfam, že sa nezlostíš kvôli tomu, čo Coop povedal o tom,... 271 00:14:18,270 --> 00:14:21,510 ako žiješ s mamou a hráš celý deň videohry,lebo... 272 00:14:21,530 --> 00:14:25,050 teda, poznáš Coopa. Predvádzal sa pred obecenstvom. 273 00:14:25,060 --> 00:14:27,640 A, ou, toto sa ti bude páčiť. 274 00:14:27,660 --> 00:14:30,400 Slečna Mitchellová sa na teba pýtala. 275 00:14:30,420 --> 00:14:33,990 Áno. Vieš, povedala som jej, že, vieš, si zadaný, ale, 276 00:14:34,600 --> 00:14:40,630 myslím, že ti to bude lichotiť, keď budeš počuť, že... 277 00:14:40,900 --> 00:14:42,560 Som strašná klamárka, Justin. 278 00:14:42,600 --> 00:14:45,920 Viem, že sa cítiš trochu ponížený. 279 00:14:45,960 --> 00:14:49,080 Bolo veľmi nepríjemné sa tomu čo len prizerať, takže si nemôžem predstaviť... 280 00:14:49,100 --> 00:14:51,210 ako si sa cítil. 281 00:14:53,060 --> 00:14:55,730 Bojím sa o teba. Zavolaj mi. 282 00:14:57,050 --> 00:14:59,600 Sakra. Idem. 283 00:15:01,110 --> 00:15:03,630 Áno, zvonček funguje. 284 00:15:06,790 --> 00:15:09,280 Nora Walker. 285 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Roger. 286 00:15:11,700 --> 00:15:14,740 Roky k tebe boli milostivé, Nora. Vyzeráš úžasne. 287 00:15:14,750 --> 00:15:17,320 Prišiel som aj s darčekom. 288 00:15:17,330 --> 00:15:20,700 Darček? Pre mňa? Od teba? 289 00:15:20,710 --> 00:15:23,360 Viem, že si to chcela. Len som si nemyslel, že to bude trvať 30 rokov. 290 00:15:23,370 --> 00:15:26,050 Prečo si tu? Myslela som, že schôdzka sa zrušila. 291 00:15:26,060 --> 00:15:28,390 Je to Roger? Roger. 292 00:15:28,400 --> 00:15:29,750 Ako sa máš? 293 00:15:29,780 --> 00:15:32,550 - Je skvelé ťa vidieť. - To teba tiež, Saul. 294 00:15:32,560 --> 00:15:34,470 - Vyzeráš dobre? - Vďaka. 295 00:15:34,480 --> 00:15:37,790 Podľa Nory došlo k nedorozumeniu. 296 00:15:37,820 --> 00:15:39,600 Áno, očividne došlo. 297 00:15:39,610 --> 00:15:42,500 No, nie. Len som chcel skúsiť, či Roger nepríjme projekt. To je všetko. 298 00:15:42,510 --> 00:15:43,760 Nuž, dobre. Vy dvaja začnite. 299 00:15:43,770 --> 00:15:45,930 Mám na poschodí syna, ktorý potrebuje obed. 300 00:15:45,950 --> 00:15:47,490 Ja sa o to postarám. 301 00:15:47,500 --> 00:15:50,550 Kevin sa rozhodol dať si sprchu. Takže... 302 00:15:50,560 --> 00:15:52,200 - Ahoj, Ja som Scotty. - Roger Grant. Teší ma. 303 00:15:52,210 --> 00:15:53,230 Mňa tiež teší. 304 00:15:53,260 --> 00:15:56,210 Vieš, vezmem to za teba do kuchyne. 305 00:15:56,220 --> 00:15:59,680 Nuž, zdá sa, že sa k nám môžeš pripojiť. 306 00:16:00,110 --> 00:16:02,390 - Fakt ťa rád vidím. - Skvelé. 307 00:16:14,060 --> 00:16:19,200 Justin. Justin. Jus-justin.Ju-- 308 00:16:20,820 --> 00:16:22,710 Otvor... 309 00:16:22,720 --> 00:16:26,640 Vie mamka, že sa tu potuluješ ako utečenec z psychiatrickej liečebne? 310 00:16:26,660 --> 00:16:28,160 Zostávaš, či odchádzaš? 311 00:16:28,190 --> 00:16:30,700 - Ja nikam nejdem, kámo. - Dobre, zvez ma. Poďme. 312 00:16:30,710 --> 00:16:31,850 Kevin, nemal by si byť v posteli? 313 00:16:31,860 --> 00:16:34,140 Už to tam nevydržím, OK? 314 00:16:34,160 --> 00:16:35,290 Musím sa odtiaľ dostať. 315 00:16:35,310 --> 00:16:36,660 A čo tvoje setričky, tam hore? 316 00:16:36,670 --> 00:16:38,420 Myslia si, že som v sprche. Poďme. 317 00:16:38,640 --> 00:16:41,120 To je tvoj plán...pustiť vodu a potom zdrhnúť? 318 00:16:41,140 --> 00:16:42,820 Ja som ju nepustil. 319 00:16:42,850 --> 00:16:45,560 Prosím povedz mi, že si zamkol dvere do kúpelne. 320 00:16:45,590 --> 00:16:46,900 Preboha, Kevin. Si taký amatér. 321 00:16:46,910 --> 00:16:48,520 Niet divu, že si nemal na strednej žiaden život. 322 00:16:48,560 --> 00:16:49,780 Môžeš sklapnúť a šoférovať? 323 00:16:49,800 --> 00:16:51,680 Kevin, nemôžem. V poriadku? Si po operácii. 324 00:16:51,690 --> 00:16:52,790 Nie si pri zmysloch, nemôžem... 325 00:16:52,800 --> 00:16:54,570 Hej, hej, ušetri ma od hipokratovej prísahy, OK? 326 00:16:54,580 --> 00:16:57,210 Ak by bola tvoja spermia prvá, bol bi si tu ty, pamätáš? Choď už. 327 00:16:57,220 --> 00:16:59,290 Dobre, máš svoje lieky, však? 328 00:16:59,320 --> 00:17:03,830 Nemáš svoje... Nenávidím ťa. Aspoň na niečo budem užitočný. 329 00:17:05,470 --> 00:17:08,090 - A ďalší mrakodrap. - Pozri na to. 330 00:17:08,100 --> 00:17:10,570 Je to nádherné. Je to koncert farby a svetla. 331 00:17:10,580 --> 00:17:13,110 Je to...je to...je to dych berúce, Roger. 332 00:17:13,140 --> 00:17:15,760 Je to...je to taká prekrásna práca. 333 00:17:15,770 --> 00:17:17,750 Vďaka. 334 00:17:18,070 --> 00:17:19,050 Čo je toto? 335 00:17:19,070 --> 00:17:20,820 To je obelisk. 336 00:17:20,830 --> 00:17:23,030 Obelisk. 337 00:17:24,800 --> 00:17:26,040 Justin. 338 00:17:26,080 --> 00:17:28,400 Aké to bolo, keď sa na teba pozeralo toľko malých detí? 339 00:17:28,420 --> 00:17:31,850 Bolo to, no, bolo to úžasné. Ja idem...Ja... 340 00:17:33,030 --> 00:17:35,830 - Myslel som, že tvoj syn je v sprche. - Ďalší syn. 341 00:17:36,580 --> 00:17:40,740 Takže všetky tvoje deti ešte žijú doma? Zaujímavé. 342 00:17:40,750 --> 00:17:45,860 Nie, nie vštky, a nie je to zaujímavé, a nie je to tvoja vec. 343 00:18:06,480 --> 00:18:08,030 OK. 344 00:18:12,980 --> 00:18:15,100 Kúpeľňa. 345 00:18:17,500 --> 00:18:20,460 Ja ho zabijem. Lieky... 346 00:18:34,890 --> 00:18:36,900 Len som tam kontroloval nášho chlapca. 347 00:18:36,920 --> 00:18:39,150 - Hej. Stále je mrzutý? - Áno. Je najhorší. 348 00:18:39,160 --> 00:18:40,530 Teda...ale...ale neber to osobne.. 349 00:18:40,540 --> 00:18:43,040 Teda, on bol vždy strašný pacient, vieš? 350 00:18:43,050 --> 00:18:45,630 Kěd mal kiahne, tak bol v dome červený kód. 351 00:18:45,650 --> 00:18:48,870 Ja to vezmem. Len, no, sa neboj. 352 00:18:53,010 --> 00:18:55,410 Hľadáš niečo? 353 00:18:55,440 --> 00:18:58,730 Áno. Áno. Moju trúbku. Tu je. 354 00:18:58,740 --> 00:19:00,760 - Ty hráš? - Nie. 355 00:19:00,770 --> 00:19:03,690 - Ale ako decko si hral? - Nie. 356 00:19:03,700 --> 00:19:05,210 Vieš, nechodil by som tam. 357 00:19:05,240 --> 00:19:06,930 Teda, on...on potrebuje trochu priestoru. 358 00:19:06,940 --> 00:19:09,900 Má...má svoju náladu, vieš? Rád som ťa videl. 359 00:19:09,910 --> 00:19:12,150 Ahoj. 360 00:19:13,810 --> 00:19:16,490 - Nora, poď sem. - Áno, počúvam. Počúvam. 361 00:19:16,500 --> 00:19:21,010 Hneď tam prídem. Len ohrejem svojmu synovi obed. Hneď som späť. 362 00:19:22,000 --> 00:19:26,220 Preboha, neviem prečo tí dvaja nežijú spolu a už s tým neskončia. 363 00:19:26,240 --> 00:19:29,750 Nemôžem uveriť, že tam sedím a počúvam tie nafúkané nezmysly 364 00:19:29,760 --> 00:19:32,820 len preto, že Saul chce priateľa. 365 00:19:33,750 --> 00:19:34,350 Čo je? 366 00:19:34,360 --> 00:19:38,480 Mami... Čo sa týka Saula, si úplne mimo. 367 00:19:38,490 --> 00:19:42,450 Vážne? Nuž, mal by si ho tam vidieť, ako sa vrtí okolo Rogera. 368 00:19:42,460 --> 00:19:44,550 Mami, Niečo ti musím povedať. Je to klebeta. 369 00:19:44,560 --> 00:19:48,770 Len sa uisti, že sem Saul nevojde. Je to o ňom. 370 00:19:50,980 --> 00:19:53,480 Čo? Čo? Čo? Čo? 371 00:19:53,490 --> 00:19:56,020 Saul má priateľa. 372 00:19:56,050 --> 00:19:57,520 Povedal mi to pred pár týždňami. 373 00:19:57,530 --> 00:19:59,040 No, ale prečo mi to nepovedal? 374 00:19:59,060 --> 00:20:00,170 Neviem. Nepoznám detaily. 375 00:20:00,180 --> 00:20:02,210 - Ale počuj, nesmieš to povedať Saulovi. - Nie, nepoviem. 376 00:20:02,220 --> 00:20:03,100 - OK, povedal mi to súkromne. - Nepoviem. 377 00:20:03,110 --> 00:20:04,780 A necháme si to pre seba, ako hovoria deti, dobre? 378 00:20:04,790 --> 00:20:09,620 - Nepoviem. Sľubujem. Sľubujem, že nepoviem. - Ľúbim ťa. 379 00:20:13,460 --> 00:20:16,090 Prečo je tu tá trúbka? 380 00:20:20,960 --> 00:20:22,340 Nabudúce aj dlhšie. 381 00:20:22,370 --> 00:20:26,150 Nemôžeš ma poprosiť, aby som ťa uniesol a potom sa sťažovať. Na. 382 00:20:26,160 --> 00:20:27,630 Kde sú ďalšie? Sú len dve. 383 00:20:27,640 --> 00:20:28,710 Videl som len tieto v kuchyni. 384 00:20:28,730 --> 00:20:31,010 No to sú antibiotiká. potrebujem oblbováky. 385 00:20:31,680 --> 00:20:33,530 V poriadku, dobre, vieš čo? Toto ťa udrží nažive 386 00:20:33,540 --> 00:20:35,730 pokiaľ nechceš ísť späť do domu, potom kľudne. 387 00:20:35,740 --> 00:20:38,850 Ja sa tam nevrátim. 388 00:20:40,650 --> 00:20:43,200 - Čo máš za problém? - Skôr, aký nemám? 389 00:20:46,100 --> 00:20:48,830 Nora Walker, čo to robíš? 390 00:20:48,840 --> 00:20:51,100 Ako čo to vyzerá, že robím? 391 00:20:51,110 --> 00:20:56,830 Robím pečeni prospešné, veľmi výživné, nízko proteínové jedlo pre môjho milovaného syna. 392 00:20:56,860 --> 00:20:58,840 Nora, Roger tam na teba čaká. 393 00:20:58,860 --> 00:21:03,470 Neexistuje, nijako, nikdy nenajmem Rogera Granta na tento projekt. 394 00:21:03,480 --> 00:21:05,570 Čo ak by som daroval svoje služby? 395 00:21:05,580 --> 00:21:07,180 Myslím, že je to senzačný projekt. 396 00:21:07,200 --> 00:21:09,670 Nuž, ďakujem veľmi pekne, ale ja nechcem charitu. 397 00:21:09,690 --> 00:21:11,980 Prepáč. Čo ti mám ponúknuť? 398 00:21:11,990 --> 00:21:15,000 Nevideli sme sa 30 rokov, a nejako... 399 00:21:15,320 --> 00:21:18,500 nejde tu o to, čo sa stalo na tej nevkusnej luau párty, však? 400 00:21:18,510 --> 00:21:20,210 lebo sa nemáš za čo hanbiť. 401 00:21:20,220 --> 00:21:21,490 - Absolútne nie. - Čo sa stalo na luau? 402 00:21:21,500 --> 00:21:22,800 Tvoj sestra po mne šla. 403 00:21:22,810 --> 00:21:25,150 Tak to teda určite nie. 404 00:21:25,160 --> 00:21:28,780 Roger, tento projekt potrebuje niekoho kto vytvorí teplé 405 00:21:28,800 --> 00:21:30,870 - a ochraňujúce prostredie, kde rodiny môžu prísť a... - Správne. 406 00:21:30,880 --> 00:21:35,470 Chceš vybudovať materský dom ako tento 407 00:21:35,480 --> 00:21:38,550 Materský priestor neschopný vypustiť potomstvo. 408 00:21:38,570 --> 00:21:39,210 Och, Bože. 409 00:21:39,220 --> 00:21:42,590 Moje potomstvo je tu z vlastnej vôle. 410 00:21:42,610 --> 00:21:45,040 Nedržím ich ako rukojemníkov. 411 00:21:45,050 --> 00:21:46,290 Kevin utiekol. 412 00:21:46,310 --> 00:21:49,240 Nechal odkaz, ale nenapísal, kde je. 413 00:21:50,120 --> 00:21:54,130 Takže, kolobeh života pokračuje. 414 00:22:00,260 --> 00:22:02,380 Dúfam, že si užívaš tie oriešky za 20$. 415 00:22:02,420 --> 00:22:05,660 Nuž, ja som sa neubytoval v najkrajšej izbe na pláži. 416 00:22:05,690 --> 00:22:07,260 Strašne nariekaš v posledných dňoch. 417 00:22:07,270 --> 00:22:09,680 Vieš čo? Vzali mi kus pečene. Snáď si to zaslúžim. 418 00:22:09,690 --> 00:22:14,230 Dobrý. Chcem sa informovať, či si môžem doplniť lieky bez toho, aby som musel volať doktorovi. 419 00:22:14,240 --> 00:22:15,520 Walker, Kevin. 420 00:22:15,550 --> 00:22:17,540 Kevin, dnes ti nemôžem priniesť lieky. 421 00:22:17,560 --> 00:22:19,640 - Veď ťa o to nežiadam. - Hej, fajn. 422 00:22:19,650 --> 00:22:22,070 A...a, o ktorej zatvárate? 423 00:22:22,080 --> 00:22:24,340 OK, vďaka. 424 00:22:24,720 --> 00:22:26,670 Ak je to znovu mama, len jej povedz, že sme OK, dobre? 425 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 Nepríde sem po teba. 426 00:22:27,890 --> 00:22:29,930 Myslím, že to zvládnem. 427 00:22:29,940 --> 00:22:32,070 Tu si. Si s Justinom? 428 00:22:32,080 --> 00:22:33,400 Možno. Prečo? Čo sa deje? 429 00:22:33,410 --> 00:22:36,420 Mama povedala, že si utiekol z domu a vzhľadom k tvojej nedávnej operácii... 430 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 Došlo mi, že si musel mať pomoc. 431 00:22:38,830 --> 00:22:40,770 No nie si ty hotová Nancy Drew? (detská detektívka) 432 00:22:40,780 --> 00:22:42,410 Dobre, pripadá ti v pohode? 433 00:22:42,420 --> 00:22:44,120 Hej. Možno je trochu mrzutý. Prečo? 434 00:22:44,130 --> 00:22:46,360 Mal katastrofálne ráno. 435 00:22:46,380 --> 00:22:49,870 V triede prvákov bol vykreslený ako úplny looser. 436 00:22:49,900 --> 00:22:50,960 Ani mi to nepripadá divné. 437 00:22:50,990 --> 00:22:52,410 Takže kde ste, chalani? 438 00:22:52,430 --> 00:22:55,130 To je prísne tajné. Ale neboj sa. Som v poho... 439 00:22:55,140 --> 00:22:58,370 vlastne, trpím bolesťami. 440 00:22:58,380 --> 00:22:59,890 Ale mohla by si mi pomôcť. 441 00:22:59,920 --> 00:23:02,080 Tu ide o Justina. Musíme s ním hovoriť. 442 00:23:02,090 --> 00:23:03,790 Bol ponížený. Je zraniteľný. 443 00:23:03,800 --> 00:23:08,000 Toto je skvelá príležitosť, aby sme ho kolektívne nakopli do zadku, aby sa dal dokopy. 444 00:23:08,020 --> 00:23:09,830 OK, skvelé. Som s vami. Myslím, že je to brilantný nápad. 445 00:23:09,840 --> 00:23:13,890 Ale predtým než ti poviem kde sme, poznáš tu novú lekáreň v Colorade? 446 00:23:13,910 --> 00:23:15,960 Čo chceš? 447 00:23:15,970 --> 00:23:19,400 Tak, Kitty, povedz nám, ako si sa dostala k politike. 448 00:23:19,440 --> 00:23:22,730 Správne, správne. Nuž, to... to je...to je...vlastne 449 00:23:22,740 --> 00:23:28,520 veľmi vtipný príbeh... asi vás nudím. 450 00:23:28,530 --> 00:23:30,060 Pozrite...pozrite, ja to...ja to dokážem. 451 00:23:30,090 --> 00:23:34,160 Teda, dokážem sa baviť o politike, ale keď sa mám baviť o mojom živote... 452 00:23:34,180 --> 00:23:37,450 Len povedz, že ťa baví politika lebo si myslíš, že Reagan bol sexy. 453 00:23:37,480 --> 00:23:39,490 OK, to je veľmi dobré. To je veľmi dobré. 454 00:23:39,500 --> 00:23:40,400 Čo sa to tu deje? 455 00:23:40,420 --> 00:23:43,330 Zlatko, ahoj. Len robíme akože interview v "The View." 456 00:23:43,340 --> 00:23:45,330 Ja som Barbara Walters. 457 00:23:45,340 --> 00:23:47,160 Samozrejme, že si. 458 00:23:47,170 --> 00:23:49,660 - Môžem s tebou na chvíľu hovoriť? - Iste. 459 00:23:52,010 --> 00:23:53,890 Toto je na teba dosť nekevinovské. 460 00:23:53,900 --> 00:23:55,120 Nuž, dala som si pauzu. 461 00:23:55,130 --> 00:23:59,100 Budem Kitty a chcem tam povedať pár veľmi vtipných súkromných anekdot, 462 00:23:59,140 --> 00:24:03,220 Vieš, v prípade, že sa ma Whoopi spýta nejakú otázku. 463 00:24:03,230 --> 00:24:06,200 Ja mám otázku. Kedy dotanem informácie o Espinozovi? Musím byť pripravený. 464 00:24:06,210 --> 00:24:07,560 No, to ja tiež. Relácia je zajtra. 465 00:24:07,570 --> 00:24:08,370 Zasadanie je zajtra. 466 00:24:08,380 --> 00:24:10,010 - Chceš mozgový sex, či nie? - Áno, chcem. 467 00:24:10,020 --> 00:24:12,830 No, tak toto je súčasť dohody. Teraz sa neboj. 468 00:24:12,840 --> 00:24:16,920 Informujem ťa, ale práve teraz, si potrebujem pripraviť ďalších pár anekdot. 469 00:24:22,200 --> 00:24:23,410 Nemyslíš, že je to mamka, však? 470 00:24:23,420 --> 00:24:26,440 Nie. Zrejme upratovačka. Choď sa pozrieť. 471 00:24:28,010 --> 00:24:30,120 Áno, pani. 472 00:24:32,550 --> 00:24:33,530 Tommy. 473 00:24:33,550 --> 00:24:35,980 Priniesla som posily. 474 00:24:36,450 --> 00:24:39,000 Pekný, 5-hviezdičkový úkryt. 475 00:24:39,340 --> 00:24:40,460 Vďaka. Ako sa má Elizabeth? 476 00:24:40,470 --> 00:24:43,180 - Ona...sa má dobre. - To je fajn. 477 00:24:43,190 --> 00:24:45,070 - Takže som vydedený? - Áno, mnou. 478 00:24:45,080 --> 00:24:48,990 Ďakujem, že si mi dovolil, aby som ja povedala mamke, že ťa dusí. 479 00:24:49,000 --> 00:24:49,970 Cením si to. 480 00:24:49,980 --> 00:24:54,020 Mamka poslala hotovú kavalériu. Musíš byť v mega srabe. 481 00:24:56,510 --> 00:24:59,740 - Vlastne, sme tu kvôli tebe. - Čože? 482 00:24:59,750 --> 00:25:03,340 Tí, prváci, môžu byť dosť krutí. 483 00:25:03,710 --> 00:25:05,350 Povedala si im to. Vďaka, Sarah. 484 00:25:05,360 --> 00:25:07,110 Áno, a ďakujem, že mi odpovedáš na telefonáty. 485 00:25:07,120 --> 00:25:12,590 Vieš, vy dvaja máte veľmi zvláštny spôsob ako vyjadriť lásku ľuďom, ktorým na vás záleži. 486 00:25:12,620 --> 00:25:15,140 Pozri, nie je to nič strašné, dobre? Je to banda deciek. 487 00:25:15,150 --> 00:25:17,200 Mne sa zdáš dosť rozhodený. 488 00:25:17,220 --> 00:25:20,400 No a čo? Coop povedal pravdu. Teda, ja...nemám žiaden život. 489 00:25:20,410 --> 00:25:22,820 Nuž, vždy môžeš hneď zajtra dostať prácu, ak by si chcel. 490 00:25:22,860 --> 00:25:24,950 Čože, ty ma najímaš, na triedenie avokád? 491 00:25:25,000 --> 00:25:27,580 Mám nápad. Možno by som mohol robiť Rebecce sekretárku. 492 00:25:27,590 --> 00:25:29,550 - Justin, si na dne. - Áno. 493 00:25:29,560 --> 00:25:32,090 Teda, vážne, čo si myslíš, že budeš robiť tak o 10, 20 rokov odteraz? 494 00:25:32,130 --> 00:25:34,700 Ja neviem. Ak by som vedel, tak by som to robil, nie? 495 00:25:34,710 --> 00:25:38,500 Ľudia, vážne, čo má toto znamenať? Kariérna skupinová terapia? 496 00:25:40,340 --> 00:25:43,330 Pozri, Justin, nič nie je zlé na tom, že nemáš 497 00:25:43,370 --> 00:25:45,560 vieš, svoj dlhodobý plán... 498 00:25:45,590 --> 00:25:47,110 Ale hrať "Super Mario Bros". 499 00:25:47,120 --> 00:25:49,600 celý boží deň asi nie je tvoj životný cieľ. 500 00:25:49,610 --> 00:25:52,330 Viete čo? Vážne oceňujem to, o čo sa snažíte, ľudia, 501 00:25:52,340 --> 00:25:53,730 ale nemám na to náladu, OK? 502 00:25:53,760 --> 00:25:55,090 A táto izba je dosť preplnená, takže idem... 503 00:25:55,100 --> 00:25:57,620 - Kam chceš ísť? - Idem domov, Kevin. 504 00:25:58,200 --> 00:26:00,080 Môj Bože. O to ide. 505 00:26:00,090 --> 00:26:02,340 - Samozrejme, že o to. - Správne. Prečo nás to nenapadlo? 506 00:26:02,350 --> 00:26:05,350 Domov. Musíme... nie,nie,nie,nie. 507 00:26:05,360 --> 00:26:08,050 Justin, musíme si o tom pohovoriť. 508 00:26:08,060 --> 00:26:09,650 Ty...ty ma nenecháš odísť, Sarah? 509 00:26:10,400 --> 00:26:12,480 Sadni si. 510 00:26:13,670 --> 00:26:16,490 Táto rodina je neuveriteľná. 511 00:26:21,620 --> 00:26:23,860 Saul vravel, že si hovorila so Sarou? 512 00:26:23,890 --> 00:26:26,830 Kevin je s Justinom. A ja neviem kde sú. 513 00:26:27,110 --> 00:26:28,370 A je v poriadku? 514 00:26:28,390 --> 00:26:30,730 To povedala. 515 00:26:32,020 --> 00:26:33,540 Prepáč. Si na mňa naštvaná? 516 00:26:33,550 --> 00:26:36,930 Nie. Nie, len si sa snažil pomôcť. 517 00:26:36,940 --> 00:26:39,250 Ale vlastne som nepomáhal. 518 00:26:39,260 --> 00:26:42,590 Všetko, čo viem je, že podľa Sary, Kevin cítil, že sa tu dusí... 519 00:26:42,600 --> 00:26:43,300 OK, vieš čo? 520 00:26:43,310 --> 00:26:47,520 Prepáč, že som naňho dal priveľa plácht, že som na jeho ranu dal priveľa mastičky, 521 00:26:47,550 --> 00:26:49,160 a že neviem ako presne mu dať dole tričko. 522 00:26:49,180 --> 00:26:50,620 Ale je môj manžel. 523 00:26:50,650 --> 00:26:52,230 Ja by som mal byť tým, čo sa oňho stará. 524 00:26:52,250 --> 00:26:54,430 Ale niekto by mi to mal aj oznámiť. 525 00:26:54,460 --> 00:26:58,840 Prirodzene som prepokladala, že keď ste prišli do tohto domu, tak chcete, aby som sa oňho starala. 526 00:26:58,860 --> 00:27:03,260 Bože, niekedy je pre mňa nemožné pochopiť, čo po mne ľudia vlastne chcú. 527 00:27:03,270 --> 00:27:05,910 OK, vieš čo? Je mi...je mi ľúto, že sme si vošli do vlasov. 528 00:27:05,920 --> 00:27:08,230 Radšej prestanem. 529 00:27:10,480 --> 00:27:12,220 Fajn. 530 00:27:12,230 --> 00:27:15,020 Žiť v tom dome je ako žiť v tekutom piesku. Zasekneš sa. 531 00:27:15,030 --> 00:27:16,780 Áno, pre nás všetkých bolo ťažké sa odtiaľ dostať. 532 00:27:16,800 --> 00:27:18,310 - No, pre mňa nie. - Čože? 533 00:27:18,320 --> 00:27:20,820 Počas celej výšky si posielala domov svoje prádlo. 534 00:27:20,830 --> 00:27:22,510 A účtovavala si si to z ojai-ského účtu. 535 00:27:22,520 --> 00:27:25,430 Pozrimeže, kto sa ozval. Trvalo ti 6 mesiacov, kým si si vypratal všetky veci. 536 00:27:25,440 --> 00:27:27,890 To je pravda. Každý týždeň si si spomenul, že si tam niečo zabudol. 537 00:27:27,900 --> 00:27:30,130 Áno, nuž, otec ti robil tvoje semestrálne práce. 538 00:27:30,170 --> 00:27:30,880 Upravoval ich. 539 00:27:30,900 --> 00:27:32,860 Pozrite, nie je to tak, že tam plánujem ostať navždy. 540 00:27:32,890 --> 00:27:34,680 Budem tam, kým nebudem mať plán, dobre? 541 00:27:34,710 --> 00:27:36,730 A tiež nemám kam inam ísť. 542 00:27:36,760 --> 00:27:40,910 Ale nespravíš si plán dovtedy, kým tam zostaneš. 543 00:27:40,920 --> 00:27:45,470 Áno. Kúpiš si pár instatných jedál, zober si pár šekov na nájom, pokaz si trošku život. 544 00:27:45,480 --> 00:27:47,960 A ver mi, budeš mať motiváciu to spraviť. 545 00:27:47,970 --> 00:27:49,970 Áno, potom sa budeš držať čo najďalej od toho miesta. 546 00:27:49,990 --> 00:27:52,430 - Veď sa pozri na mňa. - Správne. 547 00:27:54,920 --> 00:27:57,430 - Môj Bože. - Scotty, pozri, všetko môžem vysvetliť. 548 00:27:57,440 --> 00:27:59,210 Super. Ako mi vysvetlíš, 549 00:27:59,220 --> 00:28:04,200 čo z časti "v chorobe aj v zdraví" znamená nechať ma v dome s tvojou matkou? 550 00:28:04,230 --> 00:28:05,760 Vážne som nemal na výber. 551 00:28:05,780 --> 00:28:08,580 Mal si množstvo možností. Len si si vybral tú zlú. 552 00:28:08,590 --> 00:28:11,930 Teda, najmenej, čo si mohol spraviť, bolo povedať nám, že to preháňame. 553 00:28:11,940 --> 00:28:14,680 - Nie, to nie ty. - Fajn. Takže tvoja matka preháňala. 554 00:28:14,690 --> 00:28:16,920 Pozri, nik z vás nepreháňal, OK? 555 00:28:16,930 --> 00:28:19,480 - Išlo o mňa a tie hlúpe sny. - Aké sny? 556 00:28:19,490 --> 00:28:23,510 Teda, aké sny sú také zlé, že si utiekol bez vysvetlenia? 557 00:28:23,520 --> 00:28:25,660 Sú o Elizabeth, OK? Je mi to vážne ľúto. 558 00:28:25,670 --> 00:28:27,710 Len sa snažím vyriešiť pár vecí. 559 00:28:27,740 --> 00:28:29,490 Čo sa snažíš vyriešiť? 560 00:28:29,500 --> 00:28:31,810 Nuž, viem, že sa tu všetci snažíme predstierať, akoby sa to nikdy nestalo... 561 00:28:31,820 --> 00:28:35,690 - Prepáč? - ale ja som jej biologický otec, Tommy. 562 00:28:35,700 --> 00:28:40,310 - Č...bože môj. Padám odtiaľto. - Čože? Nechoď... 563 00:28:40,660 --> 00:28:42,570 - Áno, vlastne mali by sme sa... - Áno, myslím,... 564 00:28:42,580 --> 00:28:47,040 - vieš, pozrieť na zoznam nájmov... - že je to skvelá izba. 565 00:28:51,570 --> 00:28:56,340 Ja neviem. Niekedy je pre mamu medvedicu dosť ťažké, byť odstavená na vedľajšiu koľaj. 566 00:28:56,350 --> 00:28:57,380 Nora. 567 00:28:57,390 --> 00:28:59,380 V komore. 568 00:28:59,390 --> 00:29:05,170 Neviem, kde si ty a Kevin, ale chcem, aby si vedel, že ak by si potreboval priestorný dom, 569 00:29:05,190 --> 00:29:09,780 sľubujem, že dovolím, aby si ty vyzliekal svojho manžela. 570 00:29:09,800 --> 00:29:11,330 Čo to robíš, Nora? 571 00:29:11,350 --> 00:29:14,190 Nehovor so mnou ako naša matka. 572 00:29:14,210 --> 00:29:16,860 Ber pohár a prisadni si. 573 00:29:16,890 --> 00:29:20,820 Aj tak, Scotty, je mi to ľúto...a mám ťa rada. 574 00:29:21,340 --> 00:29:24,880 OK. Ahoj. 575 00:29:25,740 --> 00:29:29,540 oK. Toto je pekné, útulné a...bezpečné. 576 00:29:29,550 --> 00:29:33,800 Toto je materské lono... Lono bez lona. 577 00:29:34,110 --> 00:29:36,330 Roger mal pravdu. 578 00:29:36,340 --> 00:29:42,210 Nie som...nie som nič len sebecká, tvrdohláva, dusiaca matka... 579 00:29:43,040 --> 00:29:45,280 utláčajúca kvoka. 580 00:29:45,310 --> 00:29:47,580 Neviem, o čom hovoríš, Nora. 581 00:29:48,350 --> 00:29:50,740 Vinila som Scottyho z Kevinovho odchodu. 582 00:29:50,780 --> 00:29:52,930 Proste neviem zaradiť spiatočku. 583 00:29:52,940 --> 00:29:55,940 A potom on...on si sem príde, ten Roger, 584 00:29:55,970 --> 00:29:58,810 on...po tých 30. rokoch... 585 00:29:58,820 --> 00:30:01,980 Vydrž chvíľu. Vydrž. Čo mi tu uniká? 586 00:30:01,990 --> 00:30:04,480 Čo bolo medzi vami dvoma, hm? 587 00:30:04,490 --> 00:30:08,440 Nuž...bola tu tá párty. 588 00:30:08,450 --> 00:30:09,540 Luau. 589 00:30:09,560 --> 00:30:11,310 Áno, luau. 590 00:30:11,320 --> 00:30:14,480 Asi som mala viac piňa colád, než znesiem, 591 00:30:14,500 --> 00:30:18,330 A William bola ako vždy šarmantný, zábavný. 592 00:30:18,360 --> 00:30:22,370 Bavil sa s každým... 593 00:30:23,210 --> 00:30:26,390 s každým okrem mňa. 594 00:30:27,170 --> 00:30:32,700 A potom som stretla...Rogera, a rozprával sa so mnou celú noc. 595 00:30:33,130 --> 00:30:37,000 A ty si ho začala baliť? Nora? 596 00:30:39,740 --> 00:30:41,460 Flirtovala som. 597 00:30:41,470 --> 00:30:46,490 Len som chcela, aby William videl, že sa o mňa zaujíma iný muž. 598 00:30:46,520 --> 00:30:48,520 Bože. Také patetické. 599 00:30:48,530 --> 00:30:51,950 Nie, nemyslím si, že je to patetické, nie ak to fungovalo. 600 00:30:51,990 --> 00:30:54,760 - Fungovalo? - Nie. 601 00:30:55,220 --> 00:31:01,880 Ale v tú noc, keď som prišla domov, sedela som dlho u dievčat v izbe a pozerala som ako spia. 602 00:31:03,710 --> 00:31:06,850 A na chvíľu... 603 00:31:07,100 --> 00:31:10,200 - ...mi to stačilo. - Prečo si naštvaná na Rogera? 604 00:31:10,650 --> 00:31:14,140 Bože. Lebo, keď som sa naňho pozrela... 605 00:31:14,150 --> 00:31:20,690 videla som tú patetickú, neistú ženu, ktorou som bola, a nenávidím ju. 606 00:31:20,700 --> 00:31:23,780 A nenávidím aj to, ako si ma pamätá. 607 00:31:23,810 --> 00:31:26,170 Nora, no tak. Toto je šialené. 608 00:31:26,180 --> 00:31:32,060 Nemôžeš dovoliť hlúpemu malému incidentu z minulosti, aby určoval kým si dnes. Vážne. 609 00:31:32,070 --> 00:31:37,310 Bola si zaneprázdená tým, že si si nebola istá, že si si nevšimla, že sa na teba snaží zapôsobiť. 610 00:31:37,690 --> 00:31:41,500 Ako si potom vysvetlíš, že ti ponúkol, že to spraví zadarmo? 611 00:31:41,520 --> 00:31:44,450 A nenájdeš lepšieho architekta ako je Roger. 612 00:31:44,490 --> 00:31:47,690 OK, takže ti pôjdem naplánovať novú schôdzku. Dobre? 613 00:31:47,700 --> 00:31:49,900 Dobre. Môžeme sa už, prosím, postaviť? 614 00:31:49,910 --> 00:31:52,720 - Lebo ma strašne bolí zadok. - Nie. 615 00:31:52,730 --> 00:31:58,660 Nepôjdeme nikam, kým mi nepovieš o svojom priateľovi. 616 00:31:58,670 --> 00:32:01,960 - Bože. - Áno. OK. No tak. 617 00:32:02,450 --> 00:32:04,550 - Začni hovoriť. - Nuž, dobre. 618 00:32:30,300 --> 00:32:36,240 Ocko... Sarah bola veľmi protivná. Všetci boli veľmi protivný. 619 00:32:37,260 --> 00:32:40,250 Nuž, je...je mi to ľúto, Lizzie. 620 00:32:40,260 --> 00:32:43,560 - Mohli by sme ísť domov? - Iste. 621 00:32:44,320 --> 00:32:48,060 Čo keby sme šli najprv na zmrzlinu? 622 00:33:01,260 --> 00:33:03,990 OK, mám opilecké ospravedlnenia od tvojej matky, takže 623 00:33:04,020 --> 00:33:09,220 môžem urobiť CD a dať ho každému do pančuchy na Vianoce. 624 00:33:09,230 --> 00:33:11,880 Zdriemol si si? 625 00:33:11,900 --> 00:33:14,390 Mal si ďalší sen? 626 00:33:15,350 --> 00:33:18,350 Ale bolo to dobré. 627 00:33:18,370 --> 00:33:20,540 Idem tam. 628 00:33:22,540 --> 00:33:24,940 Ahoj. 629 00:33:24,950 --> 00:33:27,970 Ahoj, Kev, musíme hodiť reč. 630 00:33:27,990 --> 00:33:30,350 Áno, viem. 631 00:33:32,120 --> 00:33:34,300 Tvoje informácie o Espinozovi boli presné. 632 00:33:34,330 --> 00:33:36,840 V utorok o tom budeme diskutovať. 633 00:33:36,850 --> 00:33:39,120 - V utorok. - Čo, to nie je dobré? 634 00:33:39,130 --> 00:33:40,840 Nie, ja...ja budem mať vtedy kopu telefonátov. 635 00:33:40,870 --> 00:33:42,970 Mám "Times", "The Tribune", "The Star-ledger". 636 00:33:43,000 --> 00:33:45,870 Tie ti vážne pomôžu. To je skvelé. 637 00:33:45,880 --> 00:33:47,940 Tak to...tak to presunieme na stredu. 638 00:33:47,980 --> 00:33:50,690 Robert, musíš... musíš si to pozrieť. 639 00:33:50,710 --> 00:33:53,110 V podstate budem pobehovať zo šou do šou najbližších pár mesiacov, 640 00:33:53,140 --> 00:33:57,260 a to ani nehovorím o tom, že sme uvažovali, vieš, o dieťati. 641 00:33:57,270 --> 00:33:58,810 Vybavím Espinozu bez teba. 642 00:33:58,840 --> 00:34:02,610 Robert, ja..dosť dobre nechápem, prečo to stále nechceš pochopiť. 643 00:34:02,640 --> 00:34:06,320 - Tvoj strategický šéf musí pracovať naplno. - Takže končíš. 644 00:34:06,330 --> 00:34:08,420 Áno, ja...ja končím, lebo takto to nebude fungovať. 645 00:34:08,450 --> 00:34:11,110 Vlastne to už nefunguje. 646 00:34:11,120 --> 00:34:13,460 - Ale mozgový sex bol dobrý. - Nuž, áno. 647 00:34:13,470 --> 00:34:15,810 Áno, ten bol...ten bol vážne dobrý. Ten bol dobrý. 648 00:34:15,820 --> 00:34:19,760 Áno. Áno. 649 00:34:19,770 --> 00:34:23,750 Nuž, je tu dosť prírodného svetla. Lepší než tie ostatné. 650 00:34:23,760 --> 00:34:25,650 Sarah, toto miesto je diera. 651 00:34:25,660 --> 00:34:29,520 - Áno, ale bude to tvoja diera. - Čože? - Čo je? 652 00:34:29,820 --> 00:34:31,950 Ide o mamku, však? 653 00:34:31,970 --> 00:34:36,790 Počuj, bude jej to trochu trvať, ale jedného dňa, sa objaví s... 654 00:34:36,820 --> 00:34:40,030 s celým košom nového posteľného. 655 00:34:40,050 --> 00:34:43,710 Tak budeš vedieť, že sa konečne preniesla cez fakt, že už viac nebývaš doma. 656 00:34:43,730 --> 00:34:45,940 Pozri, ja sa nebojím o mamku, Sarah, OK? 657 00:34:45,960 --> 00:34:48,080 Teda, vieš, robila viac, než len, že mi varila. 658 00:34:48,110 --> 00:34:50,390 Robila viac, než len, že... že mi prala. 659 00:34:50,410 --> 00:34:53,120 Bola...bola tam. 660 00:34:53,130 --> 00:34:55,260 Ona stále bude. 661 00:34:55,270 --> 00:34:58,280 Hovorím o mojom drogovaní, Sarah. 662 00:34:58,870 --> 00:35:03,530 Ak si si nevšimla, tak naposledy, keď som žil sám, predávkoval som sa. 663 00:35:05,650 --> 00:35:07,360 Myslíš...myslíš, že chcem žiť s mamou? 664 00:35:07,390 --> 00:35:10,390 Teda, myslíš, že som...že som šťastný? Nie. Viem, že odtiaľ môžem odísť. 665 00:35:10,400 --> 00:35:12,180 - Ak na to nie si pripravený - Nie, to nie je o tom, že nie som. 666 00:35:12,190 --> 00:35:16,410 Som pripravený. Ja...ja myslím, že som. Neviem, Sarah. Som...som vystrašený. 667 00:35:16,420 --> 00:35:18,520 Viem, že vy chcete, aby som si život trochu pokašľal. 668 00:35:18,550 --> 00:35:20,730 Len si ho nechcem pokašľať tak, ako naposledy. 669 00:35:20,740 --> 00:35:22,980 Ja...teda...nechcem si tým prejsť znovu, a... 670 00:35:22,990 --> 00:35:25,880 Ani my to nechceme, Justin. No tak. 671 00:35:25,890 --> 00:35:28,530 Bol si úplne na dne. 672 00:35:28,560 --> 00:35:30,060 A nechceš sa tam vrátiť. 673 00:35:30,090 --> 00:35:36,230 Tí prváci nemohli chápať, čo si robil, čím si si musel prejsť. 674 00:35:36,240 --> 00:35:37,810 Bože, veď ani ja to nedokážem. 675 00:35:37,840 --> 00:35:41,490 Ale viem, že ak niekto vie, ako byť odvážný, si to ty. 676 00:35:50,570 --> 00:35:52,600 Bojím sa. 677 00:35:52,610 --> 00:35:58,410 "Súhlasím, že za žiadnych okolností neoznámim Elizabeth Walker skutočnosť o jej pravom rodičovi?" 678 00:35:58,450 --> 00:36:00,210 Ty...ty vážne chceš, aby som to podpísal? 679 00:36:00,240 --> 00:36:02,510 Pozri, Julia sa pýtala ako to teraz bude. 680 00:36:02,530 --> 00:36:04,130 - Plán bol vždy takýto... - Plán? 681 00:36:04,140 --> 00:36:05,530 Tommy, nikdy to nebolo v pláne. 682 00:36:05,560 --> 00:36:07,860 Obaja sme do toho skočili s klapkami na očiach. 683 00:36:07,880 --> 00:36:10,990 Pretože ak by to bolo v pláne, najprv by sme to prebrali, čo sme nikdy neurobili. 684 00:36:11,010 --> 00:36:12,240 Áno, nuž, čo chceš preberať? 685 00:36:12,260 --> 00:36:14,250 Len sa snažím robiť, čo je najlepšie pre Elizabeth. 686 00:36:14,260 --> 00:36:16,290 Áno, ale toto je akoby som ani neexistoval. 687 00:36:16,310 --> 00:36:18,060 No a čo si čakal? Chceš byť jej otcom? 688 00:36:18,070 --> 00:36:19,510 Nie, o tom nehovorím. No tak. 689 00:36:19,520 --> 00:36:21,370 - Nuž, to sa ani nestane. - Len hovorím, že to nemusí byť takto, Tommy. 690 00:36:21,380 --> 00:36:23,250 Kevin, ja som jej otec. 691 00:36:23,270 --> 00:36:28,620 Nech máš akékoľvek sny, či pocity, vysporiadaj sa s tým. A je to. 692 00:36:33,550 --> 00:36:38,170 Tak, tu máš. Ani svetlé. Ani tmavé. Tak akurát. 693 00:36:38,180 --> 00:36:40,180 Vďaka, mami. 694 00:36:40,890 --> 00:36:43,280 Môžem...môžem s tebou chvíľku hovoriť? 695 00:36:43,290 --> 00:36:45,330 Iste. 696 00:36:45,920 --> 00:36:50,160 Nie som si istý, ako ti to povedať. 697 00:36:53,840 --> 00:36:56,480 Sťahujem sa, mami. 698 00:36:56,490 --> 00:36:59,510 Bože. ty tiež? Som strašná matka. 699 00:36:59,520 --> 00:37:01,130 Nie, mami. Bola si skvelá, dobre? 700 00:37:01,140 --> 00:37:03,860 A...a bola si neuveriteľne trpezlivá a otvorila si mi svoj dom, 701 00:37:03,890 --> 00:37:08,190 čo bola pre mňa bezpečná zóna, a ja som ju potreboval, mami. 702 00:37:08,200 --> 00:37:10,450 Takže si sa rozhodol tu byť, správne? 703 00:37:10,470 --> 00:37:14,060 100%. Rozhodne áno. Rozhodne. Ja len... 704 00:37:14,850 --> 00:37:18,840 vieš, potrebujem si vyriešiť pár vecí, mami... 705 00:37:19,290 --> 00:37:21,990 Smeješ sa, alebo plačeš? 706 00:37:22,000 --> 00:37:24,420 Som na teba pyšná. 707 00:37:24,440 --> 00:37:27,360 Som na teba taká pyšná. Áno... 708 00:37:27,370 --> 00:37:31,630 Už je čas a chcem, aby si vedel, že som mala rada každú sekundu, ktorú si tu strávil. 709 00:37:31,660 --> 00:37:33,560 Ja tiež. 710 00:37:33,570 --> 00:37:37,090 Tak...už máš byt? 711 00:37:37,100 --> 00:37:39,800 Áno. Áno. Ja...ja mám. Mám. 712 00:37:39,810 --> 00:37:42,640 Vieš, viem, kde môžem kúpiť skvelé posteľné prádlo. 713 00:37:42,670 --> 00:37:44,400 - Mám ti ich doniesť? - Áno prosím. 714 00:37:44,410 --> 00:37:46,420 - Vážne? OK, zjedz si vafle. - Áno. Áno, mami. 715 00:37:46,430 --> 00:37:48,860 Vau, tieto župany sú ako z neba. 716 00:37:49,390 --> 00:37:51,980 Čo myslíš, aká by bola kaucia, keby som jeden ukradol? 717 00:37:52,010 --> 00:37:54,930 Už jeden máme, od minula. Ako myslíš, že som ťa našiel? 718 00:37:54,940 --> 00:37:57,850 - No, to ma zaujímalo. - Áno. 719 00:37:58,200 --> 00:38:00,520 To bolo vtedy, keď to decko čúralo do kvetináčov pri bazéne? 720 00:38:00,550 --> 00:38:02,750 Bože môj. Postrekovač Sammy. 721 00:38:02,760 --> 00:38:05,930 Sťažoval si sa u jeho otca a akosi si ty bol ten zlý. 722 00:38:05,940 --> 00:38:08,780 Veď som aj bol. On bol len decko. No tak. 723 00:38:08,790 --> 00:38:12,280 Ak by bol môj, urobím presne to isté. 724 00:38:13,310 --> 00:38:16,120 Myslíš, že budeme mať niekedy vlastné deti? 725 00:38:16,710 --> 00:38:19,980 Áno. Áno, určite. Rád... 726 00:38:19,990 --> 00:38:22,690 Rád by som raz mal deti. 727 00:38:23,110 --> 00:38:26,040 Je to divné. Vyrastal som v tom, že nikdy nebudem otec. 728 00:38:26,050 --> 00:38:29,130 Nuž, to nebolo divné. Teda, veď si gay. 729 00:38:29,140 --> 00:38:30,270 Nie,nie,nie, o to nejde. 730 00:38:30,300 --> 00:38:31,880 Ja len, že som si nebol istý, či v tom budem dobrý, 731 00:38:31,900 --> 00:38:35,170 vieš, vždy som uprednosťňoval potreby niekoho iného. 732 00:38:35,180 --> 00:38:39,420 Ale tie sny...ona v poslednom plakala a... 733 00:38:40,500 --> 00:38:44,980 Vedel som, že ma vážne potrebuje a musel som tam byť. 734 00:38:46,170 --> 00:38:50,440 Ale divné je, že som to viac necítil ako bremeno. 735 00:38:50,480 --> 00:38:52,610 Cítil som sa úžasne. 736 00:38:52,630 --> 00:38:55,040 Je to ako tá známa veta "V snoch začína..." 737 00:38:55,060 --> 00:38:57,930 - "začína zodpovednosť". - Áno. 738 00:38:59,190 --> 00:39:02,380 Kedykoľvek sa rozhodneme, budem pripravený. 739 00:39:04,630 --> 00:39:07,920 Myslím, že z teba bude skvelý otec. 740 00:39:10,290 --> 00:39:12,590 Ok. Toto ti oblečieme. 741 00:39:12,600 --> 00:39:15,960 - Tak a je to, zlatko. - Elizabeth... 742 00:39:17,020 --> 00:39:20,430 - Máš návštevu. - Pozri. To je strýko Kev. 743 00:39:20,860 --> 00:39:23,360 Nenechaj strýka Scottyho, aby ťa videl v tom princeznovskom pyžame. 744 00:39:23,390 --> 00:39:25,400 Bude ho chcieť pre seba. 745 00:39:25,410 --> 00:39:27,800 - Idem urobiť Elizabeth fľašu. - OK. 746 00:39:27,810 --> 00:39:31,470 Len jej trošku napravím plienočku. Lažkaj si, zlatko. 747 00:39:31,480 --> 00:39:33,640 - Chceš s tým pomôcť? - Nie,nie. Zvládnem to. 748 00:39:33,650 --> 00:39:36,900 Dobre, lebo nemám šajnu, čo mám robiť. 749 00:39:37,300 --> 00:39:39,440 Pozri... 750 00:39:39,460 --> 00:39:45,030 Keďže je už teraz všetko v poriadku, jedno viem naisto... 751 00:39:45,040 --> 00:39:47,680 A to, že ty si jej otec. Takže... 752 00:39:48,280 --> 00:39:51,040 Ti ustúpim. 753 00:39:52,000 --> 00:39:54,940 - Vždy budeš súčasťou jej života. - Dobre. 754 00:39:54,950 --> 00:39:58,020 Ak môžem byť tým šialeným strýkom, čo jej bude kupovať tony darčekov 755 00:39:58,040 --> 00:40:01,270 a u mňa bude mať vždy miesto, keď sa mama s otcom budú hádať... 756 00:40:02,410 --> 00:40:04,530 V poriadku. Pozri, pôjdem pomôcť mamičke. 757 00:40:04,540 --> 00:40:07,010 Zostaneš so strýkom Kevinom, OK? 758 00:40:07,930 --> 00:40:09,780 - Opatrne. - Mám ju. 759 00:40:09,790 --> 00:40:14,580 Ahoj, pekná slečinka. 760 00:40:14,890 --> 00:40:17,210 Ako sa máš? 761 00:40:17,240 --> 00:40:20,360 Dosť som o tebe rozmýšľal v poslednej dobe. 762 00:40:20,380 --> 00:40:23,010 Neslintáš trochu veľa? 763 00:40:23,040 --> 00:40:28,300 Musíš sa to odnaučiť, kým sa zabuchneš do chlapcov...Alebo dievčatiek. 764 00:40:28,310 --> 00:40:30,000 Jeden nikdy nevie. 765 00:40:30,310 --> 00:40:30,990 preklad - Krny korekcie - larelay