1 00:00:01,000 --> 00:00:05,190 Pravdou je, že politika je všade okolo mňa a proste som sa pozerala na ľudí okolo mňa. 2 00:00:05,310 --> 00:00:09,470 Nuž, to, čo sa mi na vašej knihe tak veľmi páči, je to ako ste do toho zapojili rodinu. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,730 Povedzte mi, Kitty, podporovali vás? 4 00:00:11,780 --> 00:00:14,080 - Podporujú vás? - Ešte sa s vami rozprávajú? 5 00:00:14,110 --> 00:00:17,770 Viete, oni...oni ma vlastne podporujú. A preto...preto som taká šťastná... 6 00:00:17,890 --> 00:00:21,420 Ďalšie 2, či 3 týždne na dokončenie? No tak, chalani, demo máme mať na konferencii o 9 dní. 7 00:00:21,510 --> 00:00:24,010 My vieme. Preto to chceme...prehodnotiť. 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,680 - Ja tomu nerozumiem. Čo sa stalo? - Nič. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,940 Vždy tu sú...posledné chybičky. 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,860 Všetko je v poriadku. V pohode. Len potrebujeme prenajať ďalšie kódovacie programy. 11 00:00:30,950 --> 00:00:33,600 OK. Dobre, dobre. To sa mi páči. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,510 - Koľko to bude stáť? - 45 000. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,570 - Čože?! - 45 000. 14 00:00:37,660 --> 00:00:38,590 Ale do deadlinu to stihneme. 15 00:00:38,690 --> 00:00:40,080 Počuj, Sarah, nemôžeme si to dovoliť neopraviť. 16 00:00:40,210 --> 00:00:42,210 Každý veľký technický investor bude na tej konferencii. 17 00:00:42,230 --> 00:00:43,660 Ak web stránka spadne, skončili sme. 18 00:00:43,740 --> 00:00:47,250 - Preto potrebujeme prenajať extra priestor na serveri. - Správne. 19 00:00:47,350 --> 00:00:49,030 A to bude stáť koľko? 20 00:00:49,140 --> 00:00:50,480 - Ďalších 30. - Bože. OK. 21 00:00:50,580 --> 00:00:52,610 Plus konferenčné poplatky. 22 00:00:52,720 --> 00:00:56,620 Takže mi hovoríte, že ak nezoženieme 120 000 $ do... 23 00:00:56,730 --> 00:01:00,890 včera, nebudeme to môcť spustiť? 24 00:01:00,950 --> 00:01:02,630 Áno. 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,220 Mami, vážne s tebou nemôžem teraz hovoriť. 26 00:01:08,310 --> 00:01:09,440 OK, vážne, vážne v skratke. 27 00:01:09,560 --> 00:01:12,340 Roger ešte nedodal plány k centru. 28 00:01:12,480 --> 00:01:17,480 Pozri, potrebujem vedieť ako zaobchádzať so zamestnancom, ktorý nespĺňa očakávania. 29 00:01:17,580 --> 00:01:20,430 Ja nie som tá, s ktorou by si sa mala o tom teraz baviť. 30 00:01:20,540 --> 00:01:23,380 Tvrdil, že ich dokončí pred 2 týždňami. 31 00:01:23,480 --> 00:01:24,550 Pozri, ja neviem, mami. 32 00:01:24,650 --> 00:01:25,730 Tak ho otravuj. 33 00:01:25,830 --> 00:01:28,210 Počuj, ja mám vlastnú deadline krízu, ktorú teraz musím riešiť. 34 00:01:28,320 --> 00:01:31,130 Práve som sa zobudila a zistila som, že Greenotopia je jednou nohou v hrobe. 35 00:01:31,230 --> 00:01:31,940 V hrobe? 36 00:01:31,980 --> 00:01:33,870 Áno, mama, v hrobe. 37 00:01:35,750 --> 00:01:38,500 Ak dnes nezoženiem 120 000 $, 38 00:01:38,600 --> 00:01:41,740 nebudeme mať konferenciu, čo znamená, že skončíme ešte než sme začali. 39 00:01:41,840 --> 00:01:43,440 Možno rovno skočím z mosta, 40 00:01:43,540 --> 00:01:47,490 lebo posledné 3 mesiace môjho života sa zdajú byť úplne zbytočné. 41 00:01:47,580 --> 00:01:48,910 - Sarah. - Len žartujem, mami. 42 00:01:49,040 --> 00:01:52,860 Niečo vymyslím. Vždy niečo vymyslím, lebo musím a vymyslím. 43 00:01:52,930 --> 00:01:54,970 - Maj sa. - OK, ahoj. 44 00:01:55,070 --> 00:01:59,400 - Ako sa vám to podarilo dať dokopy? - Ja neviem. Väčšinou som si len zaznamenávala myšlienky 45 00:01:59,490 --> 00:02:04,030 - ale, viete, kniha vlastne nemala svoj podobu, až kým neskončila kampaň a ja som tak mala čas na premýšľanie. 46 00:02:04,060 --> 00:02:06,100 - Ale povedzte, Kitty... - Potrebujem vedieť, či s tebou môžem hovoriť ako s... 47 00:02:06,720 --> 00:02:09,150 - dôveryhodným členom môjho politického tímu... - nechajme vášho manžela na chvíľu bokom. 48 00:02:09,210 --> 00:02:13,340 Však by nebolo zlé, keby ste sa stali prvou dámou? 49 00:02:13,370 --> 00:02:16,060 Nie, som...som vďačná, že som doma... 50 00:02:16,100 --> 00:02:17,430 Potrebujem od teba láskavosť. 51 00:02:17,460 --> 00:02:20,330 Chcem stretnutie a musí to byť zasadnutie... 52 00:02:20,450 --> 00:02:22,590 s Gordonom Alexandrom. 53 00:02:22,690 --> 00:02:24,070 To je naša požiadavka, či ich? 54 00:02:24,200 --> 00:02:25,440 Ja žiadam o stretnutie. 55 00:02:25,450 --> 00:02:27,000 - Bude tu len pár dní... - To, čo sa mi na vašej knihe tak veľmi páči, 56 00:02:27,060 --> 00:02:31,000 - je to ako ste do toho zapojili rodinu. - Povedzte mi, Kitty, podporovali vás? 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,890 - Podporujú vás? - Ešte sa s vami rozprávajú? 58 00:02:33,890 --> 00:02:37,290 Viete, oni...oni ma vlastne podporujú. A preto...preto som taká šťastná... 59 00:02:37,370 --> 00:02:40,800 OK, idem na to. Zavolám tomu záhadnému mužovi s dvoma krstnými menami. 60 00:02:40,850 --> 00:02:42,950 - Vďaka. - Tak ich pozdravme, OK? 61 00:02:42,980 --> 00:02:43,970 Zdravíme Kittinu rodinu! 62 00:02:44,100 --> 00:02:45,230 Ahojte, Walkerovci! 63 00:02:45,770 --> 00:02:46,770 Bolo to skvelé. 64 00:02:47,570 --> 00:02:48,850 Ty si bola skvelá. 65 00:02:50,060 --> 00:02:51,540 Nuž, vďaka. 66 00:02:53,430 --> 00:02:55,780 Len to povedz, mami. Myslíš si, že to bolo strašné interview. 67 00:02:55,910 --> 00:02:57,550 Zlatko, povedala som ti, myslím si, že si bola úžasná. 68 00:02:57,650 --> 00:03:01,740 Len som si myslela, že si poslíček nesúci Rogerove plány môjho ošetrovateľského centra. 69 00:03:01,870 --> 00:03:03,790 Ani neviem prečo mu to tak dlho trvá. 70 00:03:03,920 --> 00:03:04,860 OK. OK, dobre. 71 00:03:04,960 --> 00:03:08,960 To vysvetľuje tvoju sotva nadšenú reakciu, ale nie Robertovu. 72 00:03:09,070 --> 00:03:13,770 On..on si sotva všimol, že som bola na obrazovke. 73 00:03:13,800 --> 00:03:15,300 Mlieko. Fuj. 74 00:03:15,420 --> 00:03:16,580 Nedala by si si vlastnú šálku? 75 00:03:16,910 --> 00:03:18,620 To by bolo skvelé. Čiernu, prosím. 76 00:03:18,690 --> 00:03:21,820 Zlatko, vieš, už veľakrát si robila interview. 77 00:03:21,860 --> 00:03:24,230 Nuž, veď nevravím, že Zem sa má kvôli tomu prestať točiť, 78 00:03:24,250 --> 00:03:28,100 ale celý čas telefonoval a bavil sa s Kevinom o práci. 79 00:03:28,220 --> 00:03:30,060 Možno je to preňho ťažké. 80 00:03:30,160 --> 00:03:31,340 Teraz si ty v žiari reflektorov. 81 00:03:31,440 --> 00:03:32,700 Nie je na to zvyknutý. 82 00:03:32,810 --> 00:03:33,940 On je "senátor". 83 00:03:34,070 --> 00:03:39,290 Presne, a získal túto funkciu, lebo voliči verili, že ho naozaj zaujíma ich život. 84 00:03:39,290 --> 00:03:41,020 Prepáč, ale ide o rovnakú láskavosť. 85 00:03:41,020 --> 00:03:43,510 Nuž, ak sa...ak sa budeš cítiť lepšie, 86 00:03:43,630 --> 00:03:49,070 všetci sa už veľmi tešíme, že pôjdeme zajtra na tvoje čítanie knihy. 87 00:03:49,200 --> 00:03:51,250 Vážne? P-pôjdete všetci? 88 00:03:51,280 --> 00:03:51,850 Ale áno. 89 00:03:51,970 --> 00:03:56,940 Hej mami, nemáš nejaký riad, ako vidličky, nože alebo, vieš, šľahač? 90 00:03:57,010 --> 00:03:58,850 - Vrchná zásuvka rovno tam. - Dobre. 91 00:03:58,860 --> 00:04:00,980 Práve sa pýtal na šľahač? 92 00:04:00,980 --> 00:04:01,650 Áno. 93 00:04:01,710 --> 00:04:06,190 Mami, koľko máš obracačiek? 94 00:04:06,310 --> 00:04:07,570 Takže, kedy je ten veľký sťahovací deň? 95 00:04:07,700 --> 00:04:09,060 Veľký sťahovací deň je zajtra. 96 00:04:10,640 --> 00:04:12,480 Čo znamená, že zajtra nemôžem ísť na tvoju vec. 97 00:04:12,620 --> 00:04:17,150 Justin, pre kristove rany, nesťahuješ sa do paláca. Nezaberie ti to celý deň. 98 00:04:17,240 --> 00:04:20,460 Máš pravdu. Ale spraviť to tam obývateľné, mi zaberie kopu času. 99 00:04:20,810 --> 00:04:22,440 Tak ja padám. Ľúbim ťa. 100 00:04:22,440 --> 00:04:24,200 -Prepáč. Ty ma ľú... -Pokecaj si. 101 00:04:24,230 --> 00:04:27,020 -Mami. -Vieš čo? 102 00:04:27,020 --> 00:04:30,330 Túto si nemôžeš vziať. 103 00:04:30,490 --> 00:04:33,950 Rád...dobre. 104 00:04:34,420 --> 00:04:37,520 Toľko k rodinnej podpore. 105 00:04:37,650 --> 00:04:39,520 Vieš, zlatko, o tom som s tebou chcela hovoriť. 106 00:04:39,690 --> 00:04:43,250 Naozaj si myslím, že Sarah nejakú potrebuje. Podporu... 107 00:04:43,270 --> 00:04:44,830 - Takže. - Prečo? 108 00:04:44,850 --> 00:04:46,540 Je...je všetko v poriadku? 109 00:04:46,540 --> 00:04:50,840 Nuž...vieš, že sa blíži tá technologická konferencia? 110 00:04:50,980 --> 00:04:53,340 Nemajú dosť peňazí, aby boli včas pripravení. 111 00:04:53,450 --> 00:04:56,230 Počkaj chvíľu. Myslela som, že každý potenciálny investor bude na tej akcii. 112 00:04:56,300 --> 00:04:56,980 Ja viem. Bože. 113 00:04:57,140 --> 00:04:59,310 Keby si len videla, aká je Sarah rozrušená... 114 00:04:59,520 --> 00:05:01,980 Samozrejme, je to Sarah a snaží sa to skryť. 115 00:05:02,110 --> 00:05:05,140 Rada by som ponúkla svoju pomoc, ale každých 10 centov vrážam do centra. 116 00:05:05,240 --> 00:05:07,210 Tommy stále zachraňuje Ojai. 117 00:05:07,350 --> 00:05:11,230 Kevin pracuje za starý vládny plat a Justin si nemôže dovoliť ani šľahač. 118 00:05:11,870 --> 00:05:13,320 Koľko potrebuje? 119 00:05:13,430 --> 00:05:15,550 Bude...bude to len krátkodobá pôžička. 120 00:05:15,570 --> 00:05:19,100 - Koľko? - 120 000. 121 00:05:19,130 --> 00:05:20,610 - Nie, si... - Viem. Je to veľa peňazí, 122 00:05:20,730 --> 00:05:23,600 ale dostaneš tie peniaze späť, akonáhle tá konferencia skončí. 123 00:05:23,600 --> 00:05:28,460 A Sarah si je istá, že odtiaľ odídu s veľkým balíkom peňazí. 124 00:05:28,550 --> 00:05:30,380 Nuž, a čo ak nie? 125 00:05:30,490 --> 00:05:32,080 No, to nie je veľmi podporujúce. 126 00:05:32,110 --> 00:05:33,460 Mama, toto mi nerob. 127 00:05:33,570 --> 00:05:36,920 Neotáčaj to...ja...samozrejme, že ju chcem podporiť, ale ak...- Skvelé. 128 00:05:37,050 --> 00:05:40,530 OK, takže, Kitty, nedávaj jej šek, dobre? 129 00:05:40,630 --> 00:05:42,830 Musí to vyzerať tak, že to bol jej nápad. 130 00:05:42,950 --> 00:05:46,490 Vieš aká je citlivá, keď potrebuje pomoc. 131 00:05:47,630 --> 00:05:51,500 Justin, vieš čo? Povedala som, že si môžeš vziať pár vecí...Nie celú kuchyňu. 132 00:05:51,550 --> 00:05:54,280 Pokoj. Je to od Rogera. Poslíček to tu nechal. 133 00:05:54,300 --> 00:05:55,700 Nie. Nie,nie,nie. Plány... 134 00:05:55,700 --> 00:05:57,430 - by mali prísť zrolované v tube. - Nie, nie. Nie, nie. 135 00:05:57,520 --> 00:06:00,030 Nemyslím si, že to budú plány. Asi to bude model, alebo niečo. 136 00:06:00,040 --> 00:06:01,920 - Tak to už otvorme. No tak. - Nie. - Nie,nie,nie,nie. 137 00:06:01,960 --> 00:06:05,260 - Neotváraj to. Radšej počkaj. Nie,nie,nie,nie. - Už to otvorme, mami. Otvorme to. 138 00:06:05,260 --> 00:06:06,960 Panebože. 139 00:06:07,030 --> 00:06:09,850 Neznič to. 140 00:06:16,240 --> 00:06:20,080 Stĺpovú predsieň postavíme, ale trochu upustím od tej neokoloniálnej okázalosti. 141 00:06:20,080 --> 00:06:28,000 Takže, sa budeme rozhodovať medzi americkou náročnosťou a ázijskou estetikou, vrcholiacou v... 142 00:06:28,140 --> 00:06:29,940 Zdravím. 143 00:06:30,270 --> 00:06:32,540 Ja nechcem... nechcem vás rušiť. 144 00:06:32,680 --> 00:06:34,270 Nie, vôbec. Tvoje načasovanie je perfektné. 145 00:06:34,320 --> 00:06:35,900 Christopher, choď pomôcť pani Walkerovej s modelom. 146 00:06:35,920 --> 00:06:36,960 Nie, nie, to je dobré, to je dobré. 147 00:06:37,180 --> 00:06:38,530 To je...OK. To je, tiež dobré. 148 00:06:38,590 --> 00:06:41,490 Len som práve vysvetľoval našu predstavu. Ale teraz, keď si tu, 149 00:06:41,600 --> 00:06:44,850 prečo nám nepovieš tvoj názor na ten návrh? 150 00:06:47,910 --> 00:06:51,490 Ja si...Ja si nemyslím...Roger, môžem s tebou na chvíľku hovoriť medzi 4 očami? 151 00:06:51,620 --> 00:06:52,590 Nora, nehanbi sa. 152 00:06:52,720 --> 00:06:53,450 Ty si klientka. 153 00:06:53,580 --> 00:06:54,980 Povedz nám, čo si myslíš. 154 00:06:55,090 --> 00:06:56,290 - Možno neskôr. - Prosím. 155 00:06:56,300 --> 00:07:04,710 Urobíš mojim mladým spoločníkom láskavosť, keď im dáme ukážku vzťahu architekt-klient. 156 00:07:04,820 --> 00:07:06,900 Nuž... 157 00:07:07,030 --> 00:07:11,590 Ten návrh je veľmi vzrušujúci, to rozhodne. 158 00:07:12,110 --> 00:07:13,110 Ale musím povedať, že... 159 00:07:13,240 --> 00:07:17,230 som dúfala v niečo trochu viac tradičnejšie. 160 00:07:17,350 --> 00:07:19,200 Pokračuj. 161 00:07:19,310 --> 00:07:23,180 Nuž, ten návrh nie je presne to, o čom sme diskutovali. 162 00:07:23,270 --> 00:07:24,500 Veľmi dobre. 163 00:07:24,510 --> 00:07:29,920 Dala si nám učebnicový príklad ako neskúsený zelenáč reaguje na nové 164 00:07:29,950 --> 00:07:34,030 a nekonvenčné projekty. Prosím pokračuj. 165 00:07:34,390 --> 00:07:38,100 Nuž, áno, zrejme som neskúsená, Roger, ale... 166 00:07:38,101 --> 00:07:43,901 myslela som, že sme sa dohodli na niečom hrejivom a starostlivom a veselom. 167 00:07:44,340 --> 00:07:47,870 Toto sa stáva, keď má klient obmedzený architektonický slovník. 168 00:07:47,990 --> 00:07:51,710 Hovoria samé klišé, takže prirodzene očakávajú klišé návrh. 169 00:07:51,840 --> 00:07:55,010 Polovica našej práce ako architektov je vzdelávať našich klientov. 170 00:07:55,010 --> 00:07:58,550 Ja som neočakávala klišé. 171 00:07:58,900 --> 00:08:02,310 Ani som neočakávala chladnú sklennú rúru prilepenú vzadu na dome. 172 00:08:02,370 --> 00:08:06,280 To nie je rúra. to je veža... hrejivá, veselá, starostlivá veža. 173 00:08:06,310 --> 00:08:09,520 Tak toto je starostlivé, ak si skleníková paradajka! 174 00:08:09,630 --> 00:08:12,650 Ale myslím, že naši obyvatelia by skôr ocenili niečo malé ako súkromie. 175 00:08:12,780 --> 00:08:16,830 - Ako..... - Nepochybne chceš zošiť nejaké hrozné kockované záclony a spraviť to celé tradičnejšie. 176 00:08:16,940 --> 00:08:20,970 Roger, ja sa len naozaj obávam, že tento návrh by neprešiel cez bezpečnostnú inšpekciu. 177 00:08:21,110 --> 00:08:29,690 Všetko to sklo a zvyšok...teda, ohromne veľký strom sa môže zrútiť a celé to zničiť na kúsky! 178 00:08:32,030 --> 00:08:36,420 A som presvedčená, že to je pre dnešok z ukážky všetko. 179 00:08:36,420 --> 00:08:40,900 Brothers & Sisters 312 - Sibling Rivalry (Súrodenecká rivalita) 180 00:08:44,300 --> 00:08:45,660 Kevin. 181 00:08:46,940 --> 00:08:49,220 Čo sa deje so stretnutím s Alexandrom. Nevidím ho v svojom programe. 182 00:08:49,330 --> 00:08:50,730 Dobré ráno aj tebe. A pre tvoju informáciu... 183 00:08:50,840 --> 00:08:53,890 - Môj právnický titul ma trochu nadraďuje nad dohadovanie stretnutí. 184 00:08:54,000 --> 00:08:57,140 Len nechcem, aby sa po tomto úrade šírili klebety. 185 00:08:57,150 --> 00:08:58,740 - Čo je také prísne tajné? - Tak, v čom je teda problém? 186 00:08:58,820 --> 00:09:01,560 Pokoj, máš prácu. Práve teraz, by on aj mohol, ale ty nie. 187 00:09:01,690 --> 00:09:04,460 - No tak to zruš, nech to je čokoľvek. - Autogramiáda Kittinej knihy? 188 00:09:04,540 --> 00:09:06,520 - Čítal som tú knihu. - Nemyslím si, že chce recenziu. 189 00:09:06,640 --> 00:09:08,680 Zrejme očakáva trochu viac tvojej podpory. 190 00:09:08,770 --> 00:09:11,570 Veď, ju má. Videl som ju v "Regis and Kelly". 191 00:09:11,690 --> 00:09:12,610 Ver mi, ona...ona bude v poriadku. 192 00:09:12,720 --> 00:09:13,310 Si si istý? 193 00:09:13,420 --> 00:09:15,540 Lebo ona bola s tebou na každom zhromaždení, každom príhovore. 194 00:09:15,670 --> 00:09:17,650 Vždy, keď si ju chcel po svojom boku, tak tam bola. 195 00:09:17,760 --> 00:09:19,680 Starosť o moju ženu nechaj na mňa. 196 00:09:19,780 --> 00:09:21,500 Len sa snažím hájiť tvoje najlepšie záujmy. 197 00:09:21,600 --> 00:09:24,340 Tak dohodni to stretnutie. 198 00:09:26,550 --> 00:09:28,320 Videla si dnešné noviny? 199 00:09:28,410 --> 00:09:30,430 My...my sa tam snažíme dostať toľko ľudí, ako sa len dá. 200 00:09:30,530 --> 00:09:33,600 Moja...moja publicistka chce, aby sa fronta ťahala od dverí. 201 00:09:33,720 --> 00:09:35,150 Odkedy máš publicistku? 202 00:09:35,280 --> 00:09:37,260 No, ona pracuje pre môjho...môjho vydavateľa. 203 00:09:37,380 --> 00:09:39,720 Myslela som, že to bude obyčajná autogramiáda. 204 00:09:39,840 --> 00:09:44,940 Nuž, áno, to je, ale potom bude ešte nóbl recepcia s...s tlačou. 205 00:09:45,060 --> 00:09:46,670 Čo...čo si myslíš, že by som si mala obliecť? 206 00:09:46,770 --> 00:09:52,030 Myslíš, že by som sa mala predať ako príloha alebo steak? 207 00:09:52,160 --> 00:09:52,930 Kitty. 208 00:09:53,050 --> 00:09:57,080 Zlatko, to je...to je ponižujúce hovoriť o sebe ako o hovädzom. 209 00:09:57,220 --> 00:09:58,960 Ale ak chceš predať knihy...príloha. 210 00:09:58,990 --> 00:10:03,900 Teda, pozri na Ann Coulter. Predala milióny kníh. A ver mi, že v tých obaloch nie sú proteíny. 211 00:10:03,960 --> 00:10:07,240 Tak mi povedz...čo...čo Sarah povedala, keď si s ňou hovorila? 212 00:10:07,340 --> 00:10:09,340 Ešte...ešte som nemala príležitosť. 213 00:10:09,430 --> 00:10:11,850 Kitty, ona je pod obrovským časovým tlakom. 214 00:10:11,910 --> 00:10:14,220 Vieš, vlastne som sa jej chystala zavolať,... 215 00:10:14,350 --> 00:10:17,960 keď ma vyrušil tvoj...tvoj telefonát. 216 00:10:18,080 --> 00:10:20,360 Nuž, v poriadku, aj tak to asi bude lepšie osobne. 217 00:10:20,470 --> 00:10:21,570 Prišiel Saul. 218 00:10:21,780 --> 00:10:22,920 Musím ísť. 219 00:10:23,080 --> 00:10:27,110 Ale pamätaj si, musí to vyzerať akoby to bol jej nápad. 220 00:10:27,220 --> 00:10:28,080 OK, ja viem. 221 00:10:28,170 --> 00:10:29,870 Už...už si mi to hovorila. 222 00:10:29,980 --> 00:10:31,580 OK. Ahoj. 223 00:10:37,100 --> 00:10:38,010 To je všetko, čo máš? 224 00:10:38,140 --> 00:10:41,130 Nuž, je mi ľúto, že moja knižnica o architektúre je nedostačujúca. 225 00:10:41,250 --> 00:10:42,790 Som si istý, že Roger má kopu kníh. 226 00:10:42,820 --> 00:10:45,540 Roger je môj problém. Povýšenecký hlupák. 227 00:10:45,660 --> 00:10:48,390 Ale už nebude. Mienim sa naučiť jeho žargón. 228 00:10:48,490 --> 00:10:53,600 Takže, keď som mu povedala, aby si strčil svoje plány tejto vyvýšenej podpery, vedela som presne o čom hovorím. 229 00:10:53,710 --> 00:10:55,810 Prosím ťa, len nebuď nepriateľská. 230 00:10:55,910 --> 00:10:57,640 Prečo si na jeho strane? 231 00:10:57,740 --> 00:11:02,130 Len sa pozri na tie kresby exteriéru, čo mi poslal. 232 00:11:02,220 --> 00:11:03,930 Pozri sa na to, je to absurdné. 233 00:11:04,040 --> 00:11:08,250 Nuž, možno to nie je tvoja šálka čaju, ale objektívne povediac, je to veľmi inovatívne. 234 00:11:08,360 --> 00:11:10,270 Objektivita účty nezaplatí. 235 00:11:10,380 --> 00:11:11,180 Ja áno. 236 00:11:11,320 --> 00:11:12,640 A je to príliš moderné. 237 00:11:12,760 --> 00:11:14,030 Je...je to chladné. 238 00:11:14,150 --> 00:11:18,860 OK, uznávam, že je to možno trochu nezvyčajné pre obytný projekt, ale vie, čo chce. 239 00:11:18,970 --> 00:11:23,670 Teda, ázijským slangom... vo všetkom bude svetlo. 240 00:11:23,690 --> 00:11:26,210 Je to meditatívne a upokojujúce. 241 00:11:26,340 --> 00:11:29,080 Toto je pre rodiny s vážne chorými deťmi. 242 00:11:29,200 --> 00:11:33,020 Mali by sa cítiť ako v domove ďaleko od domova, nie ako v múzeu, či na joge. 243 00:11:33,130 --> 00:11:36,470 - Len si sa ma spýtala, čo si myslím - OK, v poriadku, prepáč. 244 00:11:36,600 --> 00:11:38,850 Je mi to ľúto. 245 00:11:38,980 --> 00:11:40,850 Chceš dnes večer zviezť na Kittinu autogramiádu? 246 00:11:40,970 --> 00:11:43,090 Nie, nemyslím si, že dnes by to bolo dobré. Tak, či tak, 247 00:11:43,210 --> 00:11:50,790 tam bude kopa ľudí, takže si ani nevšimne, že tam nie som. 248 00:11:51,030 --> 00:11:51,710 Čo je? 249 00:11:51,840 --> 00:11:53,080 Ty máš dnes večer rande. 250 00:11:53,240 --> 00:11:54,740 Bože môj. 251 00:11:54,860 --> 00:11:56,590 Prečo si taká posadnutá mojím súkromným životom? 252 00:11:56,720 --> 00:11:57,930 Nie som posadnutá. 253 00:11:58,040 --> 00:11:59,940 - Môj obľúbený brat... - Jediný brat. 254 00:12:00,050 --> 00:12:01,420 No, v tejto rodine nikdy nevieš. 255 00:12:01,450 --> 00:12:07,330 OK, keď môj jediný brat našiel niekoho, na kom mu záleží, tak ho chcem spoznať. 256 00:12:07,440 --> 00:12:11,980 Nuž, spoznáš, keď nastane správny čas. 257 00:12:12,120 --> 00:12:13,610 Ale nie dnes večer. 258 00:12:13,740 --> 00:12:14,440 Buď dobré dievča. 259 00:12:14,580 --> 00:12:16,430 Sklapni. 260 00:12:26,770 --> 00:12:28,900 Tommy, ...rada ťa vidím. Ako sa má Elizabeth? 261 00:12:29,040 --> 00:12:30,380 Omnoho lepšie. Vďaka. 262 00:12:30,420 --> 00:12:33,100 Tebe a Julii sa muselo tak uľaviť. 263 00:12:33,210 --> 00:12:33,880 Aj sa. 264 00:12:34,220 --> 00:12:35,680 Dáš nám minútku? 265 00:12:35,790 --> 00:12:37,870 Iste. Vlastne, vezmem toto do grafiky. 266 00:12:37,910 --> 00:12:39,310 OK, sprav mi kópiu tohto. 267 00:12:39,650 --> 00:12:40,910 Vďaka. 268 00:12:46,110 --> 00:12:49,450 Prečo sme v kontakte s veľkoobchodom Blackridge? 269 00:12:49,570 --> 00:12:52,670 Pokiaľ si dobre spomínam, táto spoločnosť zvládala svoju distribúciu. 270 00:12:52,800 --> 00:12:54,610 Možno odvtedy vzrástla. 271 00:12:54,630 --> 00:12:56,960 Ale s takou ekonomikou aká je... 272 00:12:56,990 --> 00:12:59,690 Správne, presne preto by sme sa o to nemali snažiť. 273 00:12:59,810 --> 00:13:02,650 Teda, polovica ziskov tejto spoločnosti je z našich distribúcií, 274 00:13:02,780 --> 00:13:05,140 a ty chceš čo, odovzdať tie peniaze Blackridgu? 275 00:13:05,270 --> 00:13:06,970 Nie, nie, to nechcem, Tommy. 276 00:13:07,070 --> 00:13:08,220 My musíme. 277 00:13:08,250 --> 00:13:12,850 Musíme začať hýbať jednotkami, aby sme znížili našu cenu. 278 00:13:12,860 --> 00:13:15,300 Ľudia prestanú kupovať. 279 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Je to dobrý ťah. 280 00:13:16,530 --> 00:13:18,670 Tak prečo si to so mnou neprebrala? 281 00:13:18,810 --> 00:13:23,330 Nuž, nechcela som ťa odtiahnuť od Elizabethinho lôžka a priniesť ťa do kancelárie, aby 282 00:13:23,330 --> 00:13:25,460 - sme sa bavili o... - Existuje aj telefón, Holly. 283 00:13:26,710 --> 00:13:28,210 Skúšala som. 284 00:13:28,380 --> 00:13:31,860 Viac než raz. 285 00:13:31,970 --> 00:13:34,710 Rada chcela okamžitý návrh. 286 00:13:34,820 --> 00:13:35,850 Toto šlo pred radu? 287 00:13:35,970 --> 00:13:36,930 Áno. 288 00:13:37,070 --> 00:13:39,510 A odhlasovali to jednohlasne. 289 00:13:39,630 --> 00:13:40,880 Dohoda sa už stala legálnou. 290 00:13:41,000 --> 00:13:44,290 Takže, ak si chceš s nimi začať, potom do toho. Ja... 291 00:13:44,610 --> 00:13:48,520 Vďaka. Vďaka za tvoje dovolenie. 292 00:13:48,760 --> 00:13:56,890 Tommy, ak máš lepší nápad než je tento ako odvrátiť tento obrovský finančný úder v týchto podmienkach, 293 00:13:57,010 --> 00:14:04,270 tak by som rada vedela aký je. - Prečo? Môj názor tu vôbec nie je dôležitý. 294 00:14:07,320 --> 00:14:08,640 Čo to chlapci píšete? 295 00:14:08,800 --> 00:14:12,220 Je to algoritmus pre daný druh problémov, ktorých máme veľa. 296 00:14:12,310 --> 00:14:14,260 Neotravuj ich, Kitty. Majú kopu práce. 297 00:14:14,360 --> 00:14:18,030 Nie, nie. Ja...ja vidím, že ste, chalani, vážne...vážne pod tlakom. 298 00:14:18,150 --> 00:14:23,140 Mali...mali by ste, ja neviem, myslieť na to, či by ste nenajali pár extra rúk, či...či hláv. 299 00:14:23,270 --> 00:14:26,230 Len troch ľudí by sme si mohli dovoliť najať práve teraz, ktorí by pracovali zadarmo. 300 00:14:26,350 --> 00:14:35,860 Správne, nuž, viete, teda, ja neviem, ale možno by ste mali zvážiť, že požiadate o pomoc? 301 00:14:36,490 --> 00:14:37,700 Áno, vlastne. 302 00:14:37,830 --> 00:14:39,830 Skúšala som dostať malú núdzovú obchodnú pôžičku. 303 00:14:40,020 --> 00:14:42,440 Nuž, ja som sa skúšal dostať na Harvard. Niežeby sa mi to podarilo. 304 00:14:42,530 --> 00:14:44,790 Ale nechcem o tom hovoriť. 305 00:14:45,090 --> 00:14:48,750 Vieš, Sarah, ja...ja to úplne chápem, ale, 306 00:14:48,880 --> 00:14:52,610 vieš, vieš, nedávno mi pár vecí dosť dobre vyšlo. 307 00:14:52,720 --> 00:14:55,820 Dobre, dobre, a kvôli tomu sa mám cítiť lepšie? 308 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Vieš čo? Toto je ako ťahať zub. Fajn. Na. 309 00:14:57,910 --> 00:14:58,720 Napísala som ti šek. 310 00:14:58,840 --> 00:15:00,150 Prepáč, že to nebol tvoj nápad. 311 00:15:00,270 --> 00:15:01,180 - Šek? - Áno. 312 00:15:01,190 --> 00:15:03,990 Bože môj, to je úžasné. 313 00:15:04,250 --> 00:15:07,090 $120,000? 314 00:15:07,190 --> 00:15:09,200 Mamka ti to povedala. 315 00:15:09,310 --> 00:15:09,960 Nuž, vďaka. 316 00:15:10,070 --> 00:15:11,140 Nie, neprijímam to. 317 00:15:11,240 --> 00:15:12,370 Rodinu a peniaze nemiešam. 318 00:15:12,500 --> 00:15:14,360 Sarah, my...my sme mali rodinnú firmu. 319 00:15:14,480 --> 00:15:17,150 A pozri ako dopadla. 320 00:15:17,250 --> 00:15:18,260 Nie,nie,nie,nie,nie. 321 00:15:18,380 --> 00:15:20,660 Nie,nie, Sarah, je mi ľúto, ale ty... musíš teraz uvažovať reálne. 322 00:15:20,790 --> 00:15:22,720 Teda, toto nie je dobrý čas na získanie pôžičky. 323 00:15:22,780 --> 00:15:24,660 Možno máš pravdu, ale ja nechcem almužnu. 324 00:15:24,780 --> 00:15:27,460 Daj to mne. Mám rád almužny. 325 00:15:27,570 --> 00:15:30,300 Neverím, že mamka cítila potrebu rozosielať moje problémy. 326 00:15:30,380 --> 00:15:33,200 - Pozri, Sarah, ak potrebuješ peniaze... - To my. My potrebujeme peniaze. 327 00:15:33,380 --> 00:15:35,610 - Nepotrebujeme. - Tu, fajn, berte. 328 00:15:35,640 --> 00:15:36,220 No a čo? 329 00:15:36,340 --> 00:15:38,540 No a čo, ak...ak ti to trochu prerastá cez hlavu? 330 00:15:38,650 --> 00:15:39,840 Bože, vždy to robíš. 331 00:15:40,010 --> 00:15:40,860 Vrazíš sem. 332 00:15:40,990 --> 00:15:42,110 - Nevrazím. - Áno, vrazíš. 333 00:15:42,180 --> 00:15:45,450 - Vrazíš sem na svojom veľkom koni a... - Akom koni? 334 00:15:45,530 --> 00:15:47,020 Prepáč. Som tu, aby som ti pomohla. 335 00:15:47,150 --> 00:15:48,550 Nechcela som tvoju pomoc, Kitty. 336 00:15:49,160 --> 00:15:50,610 Daj jej ten šek. 337 00:15:50,730 --> 00:15:52,660 Ethan, daj jej ten šek. 338 00:15:52,700 --> 00:15:53,230 Nie... 339 00:15:53,350 --> 00:15:56,290 - Nepotrebujem svoju milosrdnú sestru... - Milosrdnú? 340 00:15:56,420 --> 00:15:57,150 Ona to tak nemyslela. 341 00:15:57,300 --> 00:15:58,350 Vieš ty čo? Vieš čo, Sarah? 342 00:15:58,440 --> 00:16:02,100 Asi sa tomu veľmi ťažko verí, lebo tu ide o záchranu tvojej firmy. 343 00:16:02,220 --> 00:16:04,400 Čo sa stalo so všetkými tvojimi republikánskymi hodnotami o samostatnosti? 344 00:16:04,490 --> 00:16:06,810 Bože. Snáď tu nechceš teraz vyťahovať moju...moju politiku? 345 00:16:06,950 --> 00:16:07,960 Raz som hlasoval za republikána. 346 00:16:08,100 --> 00:16:10,020 Vieš, čo je na tom ak sa mi teraz darí trochu lepšie ako tebe? 347 00:16:10,150 --> 00:16:14,450 Vážne si myslíš, že sa ti darí lepšie ako mne, lebo rozpredávaš svoju knihu, kade chodíš? 348 00:16:14,490 --> 00:16:16,290 Rozpredávam? Rozpredávam knihu? Rozpredávam knihu? Je mi to ľúto. 349 00:16:16,290 --> 00:16:17,780 Je mi ľúto, že som sa ti snažila pomôcť. 350 00:16:17,780 --> 00:16:19,180 Vieš čo, Sarah? Je mi to vážne ľúto. 351 00:16:19,320 --> 00:16:21,190 Je mi ľúto, že som sem šla pomáhať. 352 00:16:21,220 --> 00:16:22,080 Kriste, ako je mi to ľúto. 353 00:16:22,210 --> 00:16:25,430 Už nikdy sem neprídem, aby som znovu pomohla, to si buď istá. 354 00:16:26,140 --> 00:16:31,380 Nielenže sa k môjmu šeku správala akoby na ňom bol antrax...ona aj povedala pár krutých slov. 355 00:16:31,460 --> 00:16:32,080 Ako čo? 356 00:16:32,130 --> 00:16:35,220 OK, ako, ako to, že som bola milosrdná. 357 00:16:35,230 --> 00:16:36,320 To nič nie je. 358 00:16:36,460 --> 00:16:37,730 Ja to hovorím v jednom kuse. 359 00:16:37,900 --> 00:16:40,190 A, že vždy niekde "vrazím". 360 00:16:40,470 --> 00:16:42,760 Nazvala ťa vrážačkou? To je vážne neodpustiteľné. 361 00:16:42,890 --> 00:16:45,160 Nebol to vôbec môj nápad, OK? 362 00:16:45,250 --> 00:16:46,830 Bol mamkin. Mamka. 363 00:16:46,940 --> 00:16:48,840 Mamka bola tá, ktorá tam chcela vraziť. 364 00:16:48,970 --> 00:16:51,750 Ani vôbec neviem, prečo som tam šla ja a podlizovala sa tam. 365 00:16:51,860 --> 00:16:54,950 Lebo si milá osoba, a zabudla si na to aká je Sarah, keď je jej hrdosť na predaj. 366 00:16:55,060 --> 00:16:57,780 No tak, vieš čo. Ona nie je jediná v tejto rodine, kto má svoju hrdosť, 367 00:16:57,780 --> 00:17:02,010 a ak mi niečo naznačí na autogramiáde dnes večer, ja... - Ohľadom toho... 368 00:17:02,680 --> 00:17:06,350 Nehovor...nie, nehovor to. Robert...Robert nepríde. 369 00:17:06,740 --> 00:17:08,140 On, ja... 370 00:17:08,160 --> 00:17:09,780 - Ty? - Nuž, pozri, je mi to vážne ľúto. 371 00:17:09,900 --> 00:17:14,430 Musím ísť s ním na jedno stretnutie so zazobaným magnátom v nehnuteľnostiach zo Sacramenta. 372 00:17:14,550 --> 00:17:17,070 Akým zazobancom? 373 00:17:17,170 --> 00:17:18,420 Kevin. 374 00:17:18,560 --> 00:17:21,460 Akým zazobancom? 375 00:17:21,580 --> 00:17:25,800 Gordon Alexander. 376 00:17:29,650 --> 00:17:32,680 Bože môj. Bože môj. 377 00:17:32,800 --> 00:17:34,060 Čo je? 378 00:17:34,170 --> 00:17:35,680 Chce sa stať guvernérom. 379 00:17:35,780 --> 00:17:36,640 Kto? 380 00:17:36,770 --> 00:17:37,720 Robert. 381 00:17:37,810 --> 00:17:38,760 Nebuď smiešna. 382 00:17:38,830 --> 00:17:42,920 Nie som. Ak sa niekto chce dostať do štátneho úradu v Kalifornii, musí ísť cez Gordona Alexandra. 383 00:17:43,050 --> 00:17:45,930 No tak, ak by Robert mal v úmysle kandidovať na guvernéra, asi by som o tom vedel. 384 00:17:46,060 --> 00:17:48,350 No, spýtal si sa ho? 385 00:17:48,480 --> 00:17:49,140 Nie. 386 00:17:49,250 --> 00:17:50,420 OK, Kevin, musíš to zistiť. 387 00:17:50,460 --> 00:17:53,640 - Kto, ja? - Ty. On mi to nepovie, kým si nebude absolútne istý. 388 00:17:53,760 --> 00:17:54,850 Nuž, vieš čo? 389 00:17:54,970 --> 00:17:56,020 Vážne si myslím, že sa kvôli tomu nemusíme strachovať. 390 00:17:56,130 --> 00:17:59,040 - Dúfam, že nie, lebo ak áno... - Ale nie. 391 00:17:59,080 --> 00:18:02,340 Proste to zisti, Kevin. 392 00:18:02,460 --> 00:18:04,710 Musím ísť. 393 00:18:11,050 --> 00:18:11,660 Mami 394 00:18:12,180 --> 00:18:13,380 - Ahoj. - Tu si. 395 00:18:13,510 --> 00:18:14,830 Sarah, som taká rada, že si tu. 396 00:18:14,960 --> 00:18:16,250 Si veľmi múdra žena. 397 00:18:16,540 --> 00:18:23,780 Mohla by si mi vysvetliť rozdiel medzi "neoklasicizmom" a "neopaladiánstvom"? 398 00:18:23,900 --> 00:18:28,420 Mami, prečo si povedala Kitty, že toho mám nad hlavu? 399 00:18:28,550 --> 00:18:29,460 To som nikdy nepovedala. 400 00:18:29,570 --> 00:18:32,620 Takže, keď spadla z neba a začala vyťahovať šekovú knižku... 401 00:18:32,750 --> 00:18:34,910 Ona vytiahla svoju...Bože. 402 00:18:35,020 --> 00:18:36,170 Povedala som jej, aby bola taktná. 403 00:18:36,260 --> 00:18:38,820 No tak, mami. Kitty nepozná takt. 404 00:18:38,950 --> 00:18:41,230 Prečo si jej to vykreslila v takých strašných farbách? 405 00:18:41,350 --> 00:18:42,730 Nuž, ja som sa o to nesnažila. 406 00:18:42,850 --> 00:18:45,520 Ty si povedala, že ste jednou nohou v hrobe...tvoje slová. 407 00:18:45,630 --> 00:18:48,510 Áno, ale tá druhá noha bola v banke. 408 00:18:48,640 --> 00:18:50,020 Snažila som sa o to postarať. 409 00:18:50,160 --> 00:18:54,180 Srdiečko, prečo je pre teba také ťažké požiadať o pomoc? 410 00:18:54,320 --> 00:18:54,980 Prepáč mi? 411 00:18:55,110 --> 00:18:56,340 Toto sa stalo aj s Ojai. 412 00:18:56,450 --> 00:18:57,780 Firma skoro skrachovala. 413 00:18:57,900 --> 00:18:59,560 Musela som ťa prinútiť, aby si urobila tú dohodu. 414 00:18:59,690 --> 00:19:00,990 Takže mám minulosť smoliara. 415 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 To je to, čo sa snažíš povedať. 416 00:19:02,310 --> 00:19:04,240 Máš minulosť plnú hrdosti. 417 00:19:04,360 --> 00:19:08,290 Keď potrebuješ tých, ktorí ťa najviac milujú, tak si ich nepripúšťaš. 418 00:19:08,410 --> 00:19:11,600 Ale ak by...ak by si radšej šla do banky, tak dobre. 419 00:19:11,630 --> 00:19:12,140 V pohode. 420 00:19:12,170 --> 00:19:12,960 Mami, som obchodníčka. 421 00:19:13,090 --> 00:19:16,210 Samozrejme, že uprednostním dohodu s bankou. 422 00:19:16,340 --> 00:19:18,860 Bohužiaľ, bankové možnosti už nie sú viac dostupné. 423 00:19:19,000 --> 00:19:22,680 Greenotopia nie je kvalifikovaná na pôžičku, kým nevykazuje príjmy. 424 00:19:22,800 --> 00:19:25,630 A nikdy nebudeme mať príjmy, ak nebudeme kvalifikovaní na pôžičku. 425 00:19:25,760 --> 00:19:27,480 Nemôžem uveriť tejto ekonomike. 426 00:19:27,600 --> 00:19:31,700 Vieš, ak by sa toto stalo inokedy... 427 00:19:32,230 --> 00:19:37,470 Možno máš pravdu. Zasa som to pokašľala. 428 00:19:37,760 --> 00:19:39,030 Prečo si nevezmeš šek od Kitty? 429 00:19:39,170 --> 00:19:45,060 Lebo by to bolo ako ponoriť sa do jazera uprostred zimy v Maine. 430 00:19:48,660 --> 00:19:51,810 Nuž, ja by som nad tým na tvojom mieste popremýšľala. 431 00:19:55,600 --> 00:19:57,770 Pamätáš si Crawfordské sady v údolí, však? 432 00:19:57,890 --> 00:19:58,820 Áno, iste. 433 00:19:58,930 --> 00:20:00,890 Predané vývojárom pred desaťročím. 434 00:20:00,920 --> 00:20:03,370 Nuž, nikdy sa na tej pôde nestavalo. 435 00:20:03,500 --> 00:20:06,970 Pozri na to...takmer 2 000 akrov už vymedzených, len tak leží. 436 00:20:07,090 --> 00:20:08,130 Áno, a čo? 437 00:20:08,160 --> 00:20:10,810 Tak to kúpime. 438 00:20:10,930 --> 00:20:12,090 Kto sú "my"... ty a Holly? 439 00:20:12,210 --> 00:20:12,990 Nie. 440 00:20:13,160 --> 00:20:15,770 - Ty a ja. - No tak, Tommy. 441 00:20:15,890 --> 00:20:17,740 To je hlúposť. Som v dôchodku. 442 00:20:17,740 --> 00:20:20,230 Nemám...nemám žiaden post, aby som kupoval sady. 443 00:20:20,360 --> 00:20:20,940 Počúvaj ma. 444 00:20:20,970 --> 00:20:24,010 My...my založíme tajnú korporáciu a my dvaja budeme tichí spoločníci. 445 00:20:24,210 --> 00:20:29,460 Bude to vyzerať, že je tu vonku nový pestovateľ hľadajúci partnerstvo so spoločnosťou ako Ojai... 446 00:20:29,600 --> 00:20:33,090 O čom to hovoríš? Ojai nemá taký druh peňažných rezerv, ktoré potrebuješ na takúto kúpu. 447 00:20:33,230 --> 00:20:34,230 O to mi ide. 448 00:20:34,380 --> 00:20:35,820 Ojai bude platiť po častiach. 449 00:20:35,890 --> 00:20:37,230 Budeme na tom trvať. 450 00:20:37,370 --> 00:20:39,040 A raz ponúkneme, povedzme, 451 00:20:39,040 --> 00:20:42,770 10% podiel v spoločnosti, ktorý skombinujeme s mojím už existujúcim podie... - OK, Tommy, prestaň. 452 00:20:42,770 --> 00:20:43,870 Už to viac nechcem počúvať. 453 00:20:44,020 --> 00:20:45,410 Chápem kam týmto smeruješ. 454 00:20:45,540 --> 00:20:47,740 Získaš tak hlavnú kontrolu, však? 455 00:20:47,860 --> 00:20:52,700 Potom zvolíš novú riaditeľskú radu, a potom vyhodíš Holly. 456 00:20:52,810 --> 00:20:56,370 OK, tak čo si o tom myslíš? 457 00:20:56,480 --> 00:20:57,010 Nie. 458 00:20:57,130 --> 00:20:57,740 Čo myslíš tým, nie? 459 00:20:57,880 --> 00:20:59,760 Myslím nie. 460 00:20:59,880 --> 00:21:02,760 To je na hranici zákona. 461 00:21:02,880 --> 00:21:06,750 Budeš musieť sfalšovať dokumenty, aby si zmenil svoju identitu pri predaji. 462 00:21:06,880 --> 00:21:11,580 Nevraviac o tom, že ak Holly, alebo hocikto z riaditeľskej rady príde na to, že si jednal za ich chrbtom, 463 00:21:11,580 --> 00:21:13,220 vyhodia ťa z Ojai navždy. 464 00:21:13,220 --> 00:21:15,770 Saul, dlhujem svojej rodine opätovné získanie tejto firmy. 465 00:21:15,860 --> 00:21:16,620 Toto je moja šanca. 466 00:21:16,750 --> 00:21:18,200 Povedal si, že sa chceš zbaviť Holly. 467 00:21:18,320 --> 00:21:22,780 Áno, ale nie takto, Tommy. 468 00:21:22,900 --> 00:21:25,800 Prepáč. Nie. 469 00:21:34,170 --> 00:21:34,830 Si hotová? 470 00:21:34,930 --> 00:21:35,760 Takmer. 471 00:21:36,750 --> 00:21:38,420 Vážne ti ďakujem, že si sa zastavila. 472 00:21:38,540 --> 00:21:42,200 Nebola som si istá, či moje ospravedlnenie v odkazovke bolo dosť presvedčivé. 473 00:21:42,320 --> 00:21:43,470 Ale, bolo. Bolo. 474 00:21:43,570 --> 00:21:47,950 A...a vzhľadom na to, aká som nervózna, som veľmi rada, že mám spoločnosť na cestu. 475 00:21:48,040 --> 00:21:50,260 Vážne som na teba nechcela tak nakričať. 476 00:21:50,260 --> 00:21:51,950 Myslím...vieš čo? To bolo zo stresu. 477 00:21:51,970 --> 00:21:52,950 Nie,nie, je to v pohode. Vieš, bolo to, 478 00:21:52,950 --> 00:21:56,330 bolo to odo mňa trochu povýšenecké len tak sa tu objaviť so šekom. 479 00:21:56,450 --> 00:21:58,760 Nie, ty si bola veľmi štedrá a ja som ťa spláchla. 480 00:21:58,880 --> 00:22:01,590 Nie, povedala si nie nedostatku sebaúcty. 481 00:22:01,590 --> 00:22:03,800 Mala si veľmi dobré pripomienky. 482 00:22:03,830 --> 00:22:04,550 Vážne? 483 00:22:05,000 --> 00:22:07,390 Teda, čo som za republikánku 484 00:22:07,390 --> 00:22:14,640 ak neverím v silu jednotlivca dosiahnuť jeho, či jej úspech? 485 00:22:14,690 --> 00:22:20,010 Nuž, problém je, že tento jednotlivec už nemá možnosti. 486 00:22:20,040 --> 00:22:22,540 Čo tým myslíš? 487 00:22:22,650 --> 00:22:25,990 Kitty, rada by som znovu zvážila tvoju ponuku. 488 00:22:26,010 --> 00:22:27,490 Nie.Nie. 489 00:22:27,520 --> 00:22:29,030 Nie,nie,nie, nerob to. 490 00:22:29,060 --> 00:22:30,640 Prvýkrát si mala pravdu. 491 00:22:30,760 --> 00:22:37,040 Možno áno, ale tá podnikateľská pôžička, o ktorú sme žiadali, nevyšla. 492 00:22:37,160 --> 00:22:38,310 Tak a je to. 493 00:22:38,430 --> 00:22:39,780 Toto je koniec. 494 00:22:39,910 --> 00:22:42,310 Nie, musí tu byť iný spôsob, ako získať pôžičku. 495 00:22:42,430 --> 00:22:43,680 Teda, a čo tvoje vlastníctvo na dom? 496 00:22:43,790 --> 00:22:45,200 Druhá hypotéka na môj dom? 497 00:22:45,660 --> 00:22:46,620 Zbláznila si sa? 498 00:22:46,740 --> 00:22:47,320 To nemôžem spraviť. 499 00:22:47,440 --> 00:22:49,330 Nemôžem tak riskovať. 500 00:22:49,450 --> 00:22:53,060 Ale je v poriadku, ak budem riskovať ja? 501 00:22:53,210 --> 00:22:55,330 Veď, Kitty, ty si napísala bestseller. 502 00:22:55,460 --> 00:22:57,220 Ty si...ty si za vodou. 503 00:22:57,240 --> 00:22:57,880 Za vodou? 504 00:22:57,900 --> 00:22:58,780 Napísala som knihu. 505 00:22:58,900 --> 00:23:00,580 Nevyhrala som v lotérii. 506 00:23:00,610 --> 00:23:02,860 Správne. 507 00:23:02,920 --> 00:23:03,800 Skvelé, super. 508 00:23:03,920 --> 00:23:07,280 Takže konečne požiadam o pomoc a ty... 509 00:23:07,400 --> 00:23:10,230 Nie, Sarah, ak v túto firmu veríš tak, ako si hovorila, 510 00:23:10,230 --> 00:23:12,960 tak potom musíš riskovať trochu viac. 511 00:23:12,980 --> 00:23:18,120 Prečo nie si úprimná, Kitty, a nepovieš, že si mi nikdy nechcela požičať peniaze a že ťa mamka donútila? 512 00:23:18,240 --> 00:23:21,750 OK, aby si vedela, môj prvý inštinkt bol nemiešať sa... 513 00:23:21,850 --> 00:23:25,520 Pozri, pozri, môžem mať výhrady, OK? 514 00:23:25,640 --> 00:23:26,510 Sama si to povedala. 515 00:23:26,630 --> 00:23:28,160 Veď ty...peniaze a rodina sa nesmú miešať. 516 00:23:28,270 --> 00:23:31,990 Je to trochu čudné, keď to príde od niekoho, kto zarába majetok, písaním o svojej rodine. 517 00:23:32,050 --> 00:23:32,700 To nie je fér. 518 00:23:32,810 --> 00:23:35,710 Je, a ak neprestaneš byť taká pokrytecká, 519 00:23:35,720 --> 00:23:39,430 uvedomíš si, aké je to úplne smiešne počuť tie slová z tvojich úst. 520 00:23:39,550 --> 00:23:41,000 Teda, úprimne, som zvedavá. 521 00:23:41,040 --> 00:23:43,820 Ktorú z nás dnes večer "zničíš"? 522 00:23:44,660 --> 00:23:47,820 Ak sa tak cítiš, prečo ideš? 523 00:23:47,930 --> 00:23:49,830 Nejdem. 524 00:23:49,990 --> 00:23:51,800 Fajn. Zostaň doma. 525 00:23:52,130 --> 00:23:56,710 Ale ty si zodpovedná za svoj život, nie ja. 526 00:24:05,530 --> 00:24:08,500 Mami, ahoj. 527 00:24:08,610 --> 00:24:09,940 My už...my už budeme začínať. 528 00:24:10,050 --> 00:24:11,630 Bože. Kitty, čo som to spravila? 529 00:24:11,820 --> 00:24:14,380 No, to ja neviem, ale musíš si sadnúť, lebo budeme začínať. 530 00:24:14,490 --> 00:24:16,080 Nie...Roger. 531 00:24:16,190 --> 00:24:17,620 Zničila som jeho model. 532 00:24:17,710 --> 00:24:20,240 A pozri sa na túto budovu... 533 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 a túto budovu. 534 00:24:21,830 --> 00:24:23,030 Saul mal pravdu. 535 00:24:23,150 --> 00:24:25,870 On nie je architekt... 536 00:24:25,960 --> 00:24:27,050 on je básnik. 537 00:24:27,170 --> 00:24:28,170 Len som mu nerozumela. 538 00:24:28,290 --> 00:24:29,530 Myslíš, že mi niekedy odpustí? 539 00:24:29,650 --> 00:24:32,640 Vieš, mami, ja ti nikdy neodpustím, ak si nesadneš, prosím. 540 00:24:32,840 --> 00:24:33,940 My...budeme začínať. 541 00:24:34,140 --> 00:24:36,070 - Teda... - Dobre, OK. 542 00:24:38,080 --> 00:24:42,740 Senátor, verte mi, obdivujem váš spôsob, akým ste to vyriešili v tej hadej jame menom D.C. 543 00:24:42,900 --> 00:24:46,600 Posledná vec, čo chcem je byť kreatúrou Washingtonu. 544 00:24:46,740 --> 00:24:53,150 Takže som stále viac a viac rozmýšľal o opätovnom spojení s mojou základňou v Kalifornii. 545 00:24:53,290 --> 00:24:55,280 Zniete trochu nostalgicky. 546 00:24:55,280 --> 00:24:58,170 Možno som. 547 00:24:58,290 --> 00:25:00,480 Viete, čoskoro sa blíži lov. 548 00:25:00,600 --> 00:25:02,540 Prepelice. 549 00:25:02,640 --> 00:25:03,670 Chceli by ste sa pridať? 550 00:25:03,780 --> 00:25:06,540 Mám novú guľobrokovú zbraň, ktorá už netrpezlivo čakala na vyskúšanie. 551 00:25:06,640 --> 00:25:07,390 A čo vy, Kevin? 552 00:25:07,500 --> 00:25:08,790 Lovíte? 553 00:25:08,930 --> 00:25:13,090 Viete, demokrat v lese s kopou ozbrojených republikánov... 554 00:25:13,230 --> 00:25:15,200 Nemyslím si, že "živý terč" je časťou môjho popisu práce. 555 00:25:15,310 --> 00:25:16,830 Nie, Myslím, že je to skvelý nápad. 556 00:25:16,960 --> 00:25:18,530 Vlastne možno bude jediný terč, ktorý trafím. 557 00:25:18,650 --> 00:25:20,430 Nebuďte taký skromný. 558 00:25:20,460 --> 00:25:21,150 Veľmi vtipné. 559 00:25:21,160 --> 00:25:22,690 Nie, vážne, Kevin, mali by ste sa pridať. 560 00:25:22,810 --> 00:25:25,270 Oceníte kalifornské prepelice. 561 00:25:25,380 --> 00:25:30,420 Nezáleží na tom, ako ďaleko odlietajú, vždy sa vrátia domov. 562 00:25:30,580 --> 00:25:32,240 Správne, senátor? 563 00:25:32,350 --> 00:25:34,890 Áno, to je pravda. 564 00:25:35,930 --> 00:25:40,870 "Ako pri každej obojstrannej debate, argumenty mojej rodiny nie sú nikdy jednoduché, či čisté." 565 00:25:41,000 --> 00:25:45,870 "Sú to špinavé bitky, vždy sa ťažko vyhrávajú a málokedy sa bojuje fér." 566 00:25:45,990 --> 00:25:48,540 "Ale napriek našim rozdielom, stále nájdeme kompromis." 567 00:25:48,650 --> 00:25:51,870 "Spoločne si prechádzame utrpeniami a zdieľame úspechy jeden druhého." 568 00:25:52,020 --> 00:25:59,190 "A aj keď nevieme dospieť ku kompromisu, nikdy nestratíme nádej." 569 00:26:06,310 --> 00:26:10,280 Počuj, ohľadom toho lovu, neboj sa. Budem dosť dobre strieľať za nás oboch. 570 00:26:10,390 --> 00:26:12,780 Mňa netrápi ten lov... 571 00:26:12,860 --> 00:26:13,660 Veľmi. 572 00:26:13,770 --> 00:26:17,780 - Nuž, ak ťa trápi tá autogramiáda... - Kandiduješ na guvernéra? 573 00:26:17,850 --> 00:26:20,320 "Letieť domov". "Byť nostalgický". 574 00:26:20,430 --> 00:26:22,910 Snáď si si nemyslel, že si neuvedomím, s kým sme mali stretnutie. 575 00:26:23,020 --> 00:26:24,370 Kitty ťa o to požiadala, však? 576 00:26:24,490 --> 00:26:26,040 Toto nemá nič s Ki...ja som tam bol. 577 00:26:26,040 --> 00:26:29,470 -Takmer si ho bozkával... -Prosím ťa, obaja vieme, že nie si v hre dosť dlho na to, 578 00:26:29,470 --> 00:26:33,530 aby si zistil potenciálne dôsledky toho stretnutia. 579 00:26:33,570 --> 00:26:35,720 Možno som niečo predtým povedal, ale nemyslel som si, že to bolo... 580 00:26:35,900 --> 00:26:38,630 Pozri, poprosil som ťa, aby si to udržal v tajnosti, čiže aj pred Kitty. 581 00:26:38,720 --> 00:26:39,220 Prepáč. 582 00:26:39,230 --> 00:26:42,420 Ale ak chceš súperiť o post guvernéra, nemyslíš si, že má právo to vedieť? 583 00:26:42,540 --> 00:26:44,900 -Pozri, Kevin, tvoja práca... -Je neklamať mojej sestre. 584 00:26:45,030 --> 00:26:47,320 Ak chce vedieť odpovede, mala by prísť za mnou. 585 00:26:47,320 --> 00:26:48,630 Nemyslí si, že sa od teba dočká pravdy. 586 00:26:48,740 --> 00:26:49,710 Nemyslíš si, že to je problém? 587 00:26:49,770 --> 00:26:54,720 Nie. Kitty sa ma snaží ovládať cez teba...to je problém. 588 00:26:54,840 --> 00:26:57,270 Senátor, sme tu. 589 00:26:58,780 --> 00:27:00,120 Dobrú. 590 00:27:01,780 --> 00:27:03,430 Dobrú noc. 591 00:27:05,720 --> 00:27:08,020 Ako sa má dnes moja malá Elizabeth? 592 00:27:08,130 --> 00:27:09,460 Má sa úžasne. 593 00:27:09,570 --> 00:27:10,270 Tak dobre ako nikdy. 594 00:27:10,380 --> 00:27:12,650 Mám z vás veľkú radosť. 595 00:27:15,490 --> 00:27:17,470 Je to dosť divné, byť zase tu. 596 00:27:17,600 --> 00:27:20,940 Je to ako ten pocit, keď sa vrátiš na svoju starú strednú... 597 00:27:21,060 --> 00:27:22,920 Nie žeby som navštívila nejakú stretávku. 598 00:27:23,260 --> 00:27:25,890 Keď hovoríš o starých časoch, 599 00:27:25,890 --> 00:27:28,790 Pamätáš si, keď si zvykla vliezť do mojej izby a 600 00:27:28,791 --> 00:27:31,391 chcela si hovoriť o mojom hokejovom tíme alebo o hodine algebry, 601 00:27:31,490 --> 00:27:34,710 ale vlastne si sa pohádala s Kitty? 602 00:27:36,200 --> 00:27:37,890 To som fakt taká priehľadná? 603 00:27:38,000 --> 00:27:39,480 Nie. Kevin mi o tom povedal. 604 00:27:39,600 --> 00:27:42,250 Povedal ti, že Kitty dvakrát za dva dni vyletela z môjho domu? 605 00:27:42,360 --> 00:27:44,310 Je to ako na strednej. 606 00:27:44,430 --> 00:27:48,770 Už len potrebujeme mamku medzi vami dvoma, aby robila uzmierovačku. 607 00:27:48,870 --> 00:27:50,100 Robíš si srandu? 608 00:27:50,220 --> 00:27:51,110 Mamka to odštartovala. 609 00:27:51,220 --> 00:27:52,810 Ona je dôvod, prečo mi Kitty dávala ten šek. 610 00:27:52,930 --> 00:27:55,310 Áno, počul som, že si sa správala, akoby bol od antraxu. 611 00:27:55,420 --> 00:27:57,400 Myslela som si, že mi ho netreba, a potom som ho potrebovala. 612 00:27:57,510 --> 00:28:01,950 Potom sa Kitty otočila o 180 stupňov a dala mi prednášku o zdvihnutí si sebavedomia. 613 00:28:01,950 --> 00:28:03,180 Nuž, možno mala pravdu. 614 00:28:03,320 --> 00:28:05,340 Zabudla som, že sa rozprávam s ďalším republikánom. 615 00:28:05,420 --> 00:28:07,090 To nie je o tom byť republikán. 616 00:28:07,090 --> 00:28:09,390 Keď si odišla z Ojai, aby si založila vlastnú spoločnosť, 617 00:28:09,420 --> 00:28:12,180 postaviť niečo z ničoho ako otec. 618 00:28:12,220 --> 00:28:13,100 To znamená znášať riziko. 619 00:28:13,220 --> 00:28:15,620 Nie, to znamená vzdať sa druhej hypotéky na dom 620 00:28:15,730 --> 00:28:22,240 Nuž, ak veríš, že spoločnosť bude mať úspech, je to tvoj hazard. 621 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 Hazard patril k ockovi. 622 00:28:28,100 --> 00:28:30,610 -Závidel si niekedy otcovi, že dokázal proste... -Zvládnuť hocičo, čo si predsavzal? 623 00:28:30,770 --> 00:28:34,730 Správne. Teda, vybral peniaze z penzijného fondu a investoval ich do toho, v čo veril. 624 00:28:34,810 --> 00:28:36,780 Hajzel jeden... vyplatilo sa mu to. 625 00:28:39,170 --> 00:28:42,310 Len mi nepovedal ako, však? 626 00:28:42,460 --> 00:28:45,570 Len povedal, "Prijmi riziko. 627 00:28:45,670 --> 00:28:49,010 V hĺbke srdca". 628 00:28:51,960 --> 00:28:53,440 Som na teba taká pyšná. 629 00:28:53,580 --> 00:28:56,250 Bola si taká vyrovnaná a artikulovala si. 630 00:28:57,860 --> 00:29:00,270 No, zlé bolo, že tam nik nesedel, aby to videl. 631 00:29:00,390 --> 00:29:01,220 Čo tým myslíš? 632 00:29:01,350 --> 00:29:02,350 Bolo to tam plné. 633 00:29:02,460 --> 00:29:03,670 Mami, no tak. 634 00:29:03,790 --> 00:29:04,950 Prosím prestaň. 635 00:29:05,060 --> 00:29:08,240 Teda...budem rada, ak so mnou Sarah niekedy znovu prehovorí, 636 00:29:08,240 --> 00:29:13,650 a môj manžel je zaneprázdnený plánovaním svojho politického comebacku, že ani.. - Politický comeback? 637 00:29:13,650 --> 00:29:15,660 Vieš čo? Na tom nezáleží. 638 00:29:16,030 --> 00:29:19,540 Dôležité je, že tam nebol. 639 00:29:19,590 --> 00:29:26,090 - Nie. - Je to také nemožné podporovať ma, alebo...byť kvôli mne šťastný? 640 00:29:26,210 --> 00:29:28,030 OK, možno sa tak teraz cítia. A čo? 641 00:29:28,190 --> 00:29:29,060 Prenesú sa cez to. 642 00:29:29,070 --> 00:29:30,560 OK. Nuž, vďaka, mami. 643 00:29:30,660 --> 00:29:32,580 Si neuveriteľne empatická. 644 00:29:32,580 --> 00:29:36,960 Nemôžeš si sedieť na rukách, aby sa ostatní ľudia mohli cítiť lepšie. 645 00:29:37,300 --> 00:29:39,770 Bože. Kitty, ja som to robila celý život. 646 00:29:40,110 --> 00:29:45,910 Keď ma napadli nejaké skvelé nápady, dala som ich tvojmu otcovi a predstierala som, že neboli moje. 647 00:29:46,030 --> 00:29:49,390 A on mi to dovolil, samozrejme. 648 00:29:49,510 --> 00:29:51,520 Niekedy som rozmýšľala, čo ak by som to tak nerobila? 649 00:29:51,660 --> 00:29:56,280 Čo ak by som za všetko chcela to, čo mi bol dlžný? 650 00:29:58,400 --> 00:30:01,150 Bola som omnoho silnejšia žena, než som si myslela. 651 00:30:02,530 --> 00:30:04,530 Áno, to sa stavím. 652 00:30:04,720 --> 00:30:06,650 Nechcem, aby si to urobila. 653 00:30:06,760 --> 00:30:10,690 Nechcem, aby si urobila tú chybu. 654 00:30:11,100 --> 00:30:17,380 Nikomu to nepomôže, keď budeš predstierať, že si niečo menej, než si. 655 00:30:27,610 --> 00:30:28,450 Čo to robíš? 656 00:30:28,490 --> 00:30:30,350 Len si prezerám reklamné kontrakty za posledný rok. 657 00:30:30,450 --> 00:30:33,070 Vieš, kopa posledných plánov chodí neskoro. 658 00:30:33,180 --> 00:30:34,200 Áno, neboj sa. 659 00:30:34,310 --> 00:30:36,000 Čoskoro tu bude menej ľudí, ktorí by ťa ohrozovali. 660 00:30:36,230 --> 00:30:37,850 Prečo, bude viac padákov? 661 00:30:37,960 --> 00:30:39,740 Nuž, ak s tým bude mať niečo spoločné tvoja mama. 662 00:30:39,840 --> 00:30:43,190 Podľa nej, strácame peniaze každou minútou. 663 00:30:43,290 --> 00:30:44,570 Prepáč. 664 00:30:44,690 --> 00:30:47,580 Mali sme malú nezhodu kvôli škrtom o nákladovej stratégii. 665 00:30:47,710 --> 00:30:49,900 Ja ťa...ja ťa nechcem do toho vťahovať. 666 00:30:49,980 --> 00:30:52,760 Nie, počkaj. Takže...takže nie si rád z predávania veľkoobchodníkovi? 667 00:30:52,870 --> 00:30:56,940 Nie, myslím, že sa môžeme zahrávať s distribučnou stránkou koľko len chceme... 668 00:30:56,940 --> 00:31:02,700 ale pokiaľ nevypestujeme všetko víno sami, vždy sme odkázaní na milosť dodávateľa. Teda, 669 00:31:02,720 --> 00:31:07,120 na konci dňa, môžu požadovať čo chcú, lebo my nevlastníme dosť pozemkov na vlastnú podporu. 670 00:31:07,230 --> 00:31:11,650 Teda, myslím, že to nás najviac bolí. 671 00:31:11,760 --> 00:31:12,750 Ale prečo nemôžeme? 672 00:31:12,870 --> 00:31:15,930 Teda, prečo...asi to bude znieť hlúpo...ale prečo proste nemôžeme... 673 00:31:16,030 --> 00:31:18,730 kúpiť viac pozemkov? 674 00:31:18,820 --> 00:31:21,210 Hádam, teoreticky, aj môžeme. 675 00:31:21,330 --> 00:31:24,570 Teda, potrvá to roky, kým sady budú plodiť, 676 00:31:24,570 --> 00:31:29,330 a možno je vonku pestovateľ s dostatočnou výmerou...je to nadlho. 677 00:31:29,330 --> 00:31:31,690 Ale nemyslíš, že by sme to mali prešetriť? 678 00:31:31,700 --> 00:31:33,630 Prezrela som si všetko z nového marketingu, čo by sme mohli urobiť 679 00:31:33,631 --> 00:31:37,931 ak by sme sa rozhodli prestať s predajom veľko - obchodníkovi, úplne by to zmenilo identitu našej značky. 680 00:31:38,840 --> 00:31:42,780 Vieš, nemyslel som na to z tohto uhla, ale možno máš pravdu. 681 00:31:42,900 --> 00:31:46,090 Možno by sme sa o to mali pokúsiť. 682 00:31:48,210 --> 00:31:49,610 Vadilo by ti, keby som s tým šla za mamou? 683 00:31:49,720 --> 00:31:51,640 Nie, je...je to tvoj nápad. 684 00:31:51,760 --> 00:31:53,440 Ja...ja ho podporím. 685 00:31:53,550 --> 00:31:55,080 Vážne? 686 00:31:55,410 --> 00:31:56,700 Vďaka, Tommy. 687 00:31:56,810 --> 00:31:58,300 Kedykoľvek. 688 00:32:05,400 --> 00:32:06,690 Kontrolujem vystužené prúty! 689 00:32:08,160 --> 00:32:09,050 Kľudne... 690 00:32:11,730 --> 00:32:13,700 Nie, vďaka. 691 00:32:13,830 --> 00:32:17,490 Ja dnes nepotrebujem žiadne demolačné práce... 692 00:32:17,620 --> 00:32:20,800 Áno, nuž, zrejme si to zaslúžim. 693 00:32:20,930 --> 00:32:24,030 Môžem s tebou hovoriť osamote, prosím? 694 00:32:24,170 --> 00:32:25,580 Samozrejme. 695 00:32:28,130 --> 00:32:33,040 Pozri, ak mi chceš povedať niečo vážne, mala by si si dať dole helmu. 696 00:32:33,180 --> 00:32:34,080 Prečo, vyzerá to smiešne? 697 00:32:34,220 --> 00:32:39,360 Nie, vlastne vyzeráš neodolateľne. 698 00:32:39,480 --> 00:32:40,350 Áno... 699 00:32:40,450 --> 00:32:45,830 Nuž, Roger, došlo mi že som hlupaňa. 700 00:32:47,120 --> 00:32:51,960 Dala som si rýchlokurz z architektúry, hlavne z Rogera Granta. 701 00:32:52,080 --> 00:32:56,400 A uvedomila som si, že si...že si... 702 00:32:56,400 --> 00:32:58,380 Myslím, že správne slovo je "génius". 703 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Chcela som povedať "vizionár". 704 00:32:59,590 --> 00:33:00,540 - To si dobre vystihla. - Mal si pravdu. 705 00:33:00,640 --> 00:33:01,890 Som neskúsená. 706 00:33:02,020 --> 00:33:09,360 Nerozumela som tvojmu štýlu a tvojej vášni pre moderné umenie, ale už áno, alebo aspoň sa snažím. 707 00:33:09,470 --> 00:33:10,580 Nuž, to som rád. 708 00:33:10,700 --> 00:33:12,170 Vďaka. 709 00:33:12,260 --> 00:33:15,840 Takže môžeme pokračovať v mojich plánoch? 710 00:33:15,950 --> 00:33:17,110 Nie. 711 00:33:19,320 --> 00:33:22,830 Pozri, tiež mám víziu, a som do toho taká zanietená ako aj ty. 712 00:33:22,950 --> 00:33:26,180 Roger, tvoje budovy... sú tvoje posolstvo. 713 00:33:26,290 --> 00:33:28,530 Aspoň na ďalších sto rokov, či viac. 714 00:33:28,670 --> 00:33:33,760 Ale vtedy, budú mojim posolstvom moje deti a moje vnúčatá. 715 00:33:33,870 --> 00:33:36,280 Na to som veľmi pyšná, ale centrum je... 716 00:33:36,281 --> 00:33:42,081 moja šanca vytvoriť niečo trvalé...a užitočné, čo neexistovalo predtým, než som si to predstavila. 717 00:33:42,160 --> 00:33:45,800 Celý svoj život som čakala že vytvorím niečo takéto. 718 00:33:45,920 --> 00:33:52,710 Nemôžem to dať do rúk niekomu inému, aj keď je ten niekto talentovaný... 719 00:33:52,810 --> 00:33:55,540 tak ako ty. 720 00:33:56,550 --> 00:33:58,520 Úplne ti rozumiem. 721 00:33:58,530 --> 00:33:59,120 Naozaj? 722 00:33:59,160 --> 00:34:00,670 A nemienim ťa nechať v kaši. 723 00:34:00,790 --> 00:34:02,960 Pridelím ti môjho najlepšieho spoločníka. 724 00:34:03,060 --> 00:34:04,900 Pán Chao! 725 00:34:04,940 --> 00:34:10,470 - Nuž, ja...ja som dúfala, že možno by to... - Súboj vízií nikdy nefungoval, ale si v dobrých rukách. 726 00:34:10,570 --> 00:34:14,700 Vlastne, Christopher postavil model podľa môjho návrhu. 727 00:34:14,820 --> 00:34:16,570 Je to vynikajúci mladý muž. 728 00:34:16,670 --> 00:34:18,400 Christopher, verím, že poznáš pani Walkerovú. 729 00:34:18,540 --> 00:34:19,630 Teší ma, že vás opäť vidím. 730 00:34:19,750 --> 00:34:24,470 Budeš s ňou pracovať na novom návrhu pre centrum. 731 00:34:24,600 --> 00:34:26,790 Bude mi cťou. 732 00:34:30,530 --> 00:34:33,340 Je mi ľúto toho modelu. 733 00:34:35,380 --> 00:34:36,790 Poď ďalej. 734 00:34:37,230 --> 00:34:38,320 Čo sa deje? 735 00:34:38,700 --> 00:34:41,330 Je mi ľúto, že som na teba včera kričal. 736 00:34:41,450 --> 00:34:44,190 Tento rodinný konflikt záujmov... 737 00:34:44,310 --> 00:34:44,970 je mätúci. 738 00:34:45,090 --> 00:34:47,000 Áno, to je, a vieš čo? 739 00:34:47,100 --> 00:34:48,150 Nemusí byť. 740 00:34:48,260 --> 00:34:52,770 Potrebujem vedieť, že s tebou môžem hovoriť ako s dôveryhodným členom môjho politického tímu. 741 00:34:52,880 --> 00:34:53,770 Súhlasím. 742 00:34:53,880 --> 00:34:56,500 K rovnakému záveru som dospel včera v noci aj ja. 743 00:34:56,590 --> 00:34:59,380 Dobre, dobre, lebo... 744 00:34:59,490 --> 00:35:02,400 Kevin, kandidujem na guvernéra. 745 00:35:02,540 --> 00:35:03,180 Vážne? 746 00:35:03,310 --> 00:35:05,050 Áno, a nie som pripravený povedať o tom Kitty. 747 00:35:05,160 --> 00:35:08,190 Potom, keď dostanem, čo potrebujem, Kitty bude prvá, ktorá sa to dozvie. 748 00:35:08,300 --> 00:35:10,020 A medzitým? 749 00:35:12,130 --> 00:35:16,280 Nežiadam ťa, aby si klamal svojej sestre, ale nerozprávam sa s tebou ako tvoj švagor. 750 00:35:16,400 --> 00:35:20,180 Rozprávam sa s tebou ako s niekým kto chce byť kľúčovou súčasťou tejto kampane. 751 00:35:20,300 --> 00:35:23,540 Teda, čokoľvek, čo chceš, či nechceš urobiť, je na tebe. 752 00:35:23,650 --> 00:35:27,680 Ale myslím, že spolu, môžeme dokázať veľké veci. 753 00:35:36,400 --> 00:35:38,350 Chcem sa stretnúť s autorkou. 754 00:35:38,470 --> 00:35:42,070 Sarah, Sarah, nemôžem...nemôžem sa len tak vrátiť späť a tváriť sa akoby nič. 755 00:35:42,170 --> 00:35:44,330 No tak, nie som tu kvôli peniazom. 756 00:35:44,430 --> 00:35:47,810 Mala si právo nedať mi tie peniaze. 757 00:35:47,910 --> 00:35:48,530 Naozaj? 758 00:35:48,650 --> 00:35:49,530 Áno. 759 00:35:49,630 --> 00:35:56,510 Nemohla som čakať, že prevezmeš riziko za mňa, ktoré nie som schopná prevziať ja. Požiadala som o 2. hypotéku. 760 00:36:00,030 --> 00:36:00,860 Dobré pre teba. 761 00:36:01,940 --> 00:36:03,880 Dobré pre mňa. 762 00:36:03,990 --> 00:36:06,310 Verím svojej firme, Kitty. 763 00:36:06,410 --> 00:36:08,350 A ak by to nevyšlo... 764 00:36:08,460 --> 00:36:10,040 Koľko tu máš spální? 765 00:36:10,370 --> 00:36:12,080 Vieš si to predstaviť? 766 00:36:12,090 --> 00:36:15,130 Coop by rozbil všetko, čo máš. 767 00:36:15,140 --> 00:36:16,370 Coop? A čo ty a ja? 768 00:36:16,370 --> 00:36:18,940 Sotva sme v puberte vydržali pod jednou strechou. 769 00:36:19,060 --> 00:36:19,870 To je pravda. 770 00:36:19,970 --> 00:36:21,350 Vďaka Bohu za letný tábor. 771 00:36:21,460 --> 00:36:22,650 Inak by jedna z nás bola mŕtva. 772 00:36:22,750 --> 00:36:24,960 A tá druhá by bola vo väzení. 773 00:36:26,220 --> 00:36:30,030 Vieš, to...nie je tak, že by som tu nebola pre teba, Sarah. 774 00:36:30,140 --> 00:36:33,040 -Len... -Ja viem. 775 00:36:33,150 --> 00:36:34,920 Bola si tu. 776 00:36:35,020 --> 00:36:37,030 A si tu. 777 00:36:37,120 --> 00:36:39,740 Ale vieš, čo by na to povedal ocko? 778 00:36:39,850 --> 00:36:41,900 "Vždy sa spoľahni na seba". 779 00:36:42,030 --> 00:36:44,670 Áno. 780 00:36:45,060 --> 00:36:47,180 A mal pravdu. 781 00:36:50,310 --> 00:36:54,940 Len dúfam, že si aj banka pomyslí, že sa na mňa môže spoľahnúť. 782 00:36:59,960 --> 00:37:06,890 Vieš, možno tu je jedna vec, čo môžem spraviť. 783 00:37:07,020 --> 00:37:09,740 Takže keď dostaneme preskúmanie právneho titulu, máte zelenú. 784 00:37:09,860 --> 00:37:12,740 A keďže budete vystupovať ako ručiteľ, budete musieť prísť tiež. 785 00:37:12,860 --> 00:37:14,500 OK, nuž, to nebude problém. 786 00:37:14,710 --> 00:37:16,910 My...my si to zariadime. 787 00:37:17,440 --> 00:37:19,010 Takže hotovosť bude k dispozícii? 788 00:37:19,110 --> 00:37:20,350 Presne. 789 00:37:20,450 --> 00:37:21,220 Skvelé. 790 00:37:21,320 --> 00:37:22,170 Tak potom fajn. 791 00:37:22,280 --> 00:37:23,350 To by malo stačiť. 792 00:37:23,460 --> 00:37:25,120 Len skočím pre kópiu k vašim záznamom. 793 00:37:25,220 --> 00:37:26,230 Vďaka. 794 00:37:28,120 --> 00:37:30,900 Bolí ma ruka. 795 00:37:31,040 --> 00:37:31,730 Vážne? 796 00:37:31,860 --> 00:37:37,270 Lebo som dúfala, že by si mi mohla podpísať ešte jednu vec. 797 00:37:39,200 --> 00:37:40,460 - Sarah... - Nie. 798 00:37:40,490 --> 00:37:41,990 Sarah, nie,nie, toto nemusíš robiť. 799 00:37:42,110 --> 00:37:42,780 Prosím. 800 00:37:42,900 --> 00:37:45,190 Nenávidím sa, že som tam nebola. 801 00:37:45,300 --> 00:37:47,400 Prepáč. 802 00:37:47,670 --> 00:37:49,320 V poriadku. 803 00:37:54,120 --> 00:37:55,420 Vďaka. 804 00:37:59,570 --> 00:38:00,910 Christopher? 805 00:38:01,020 --> 00:38:02,690 Som taká vzrušená. 806 00:38:02,800 --> 00:38:03,530 Milujem to. 807 00:38:03,640 --> 00:38:04,680 Je...je to perfektné. 808 00:38:04,690 --> 00:38:08,020 Je to svieže a nové a tradičné, všetko v jednom. 809 00:38:08,090 --> 00:38:12,620 - Pani Walkerová... - a milujem to, že to vyzerá ako návrh Rogera Granta, len trochu miernejší. 810 00:38:12,730 --> 00:38:18,880 Je to, akoby ste počúvali jeho a počúvali mňa a spojili naše vízie dokopy do jedného perfektného celku. 811 00:38:22,200 --> 00:38:23,230 Roger. 812 00:38:23,350 --> 00:38:24,440 Nevedela som, že si tu. 813 00:38:24,580 --> 00:38:28,790 Musíš Christopherovi zvýšiť plat a povýšiť ho. 814 00:38:28,810 --> 00:38:29,600 Je veľmi talentovaný. 815 00:38:29,600 --> 00:38:32,230 - Nerada používam slovo ako "génius", ale... - Ja som... 816 00:38:32,240 --> 00:38:35,940 to nerobil, pani Walkerová. To nebol môj návrh. 817 00:38:36,050 --> 00:38:37,970 Bol jeho. 818 00:38:40,990 --> 00:38:41,840 Ty si ich urobil? 819 00:38:41,970 --> 00:38:43,020 Musel som. 820 00:38:43,130 --> 00:38:48,100 Christopher sa bál, že možno budeš násilnícka, ak sa ti nebude páčiť, s čím príde. 821 00:38:48,240 --> 00:38:50,530 Nuž, dúfam, že si nemusel obmedziť svoju víziu. 822 00:38:50,830 --> 00:38:56,000 Nikdy neobmedzujem svoju víziu, ale už je to dávno odkedy ma niekto za niečo tak zjazdil. 823 00:38:56,100 --> 00:39:00,560 Bolo to posilňujúce. 824 00:39:00,960 --> 00:39:01,990 To je kompliment? 825 00:39:02,110 --> 00:39:03,400 Pre mňa to bolo viac, než kompliment. 826 00:39:03,500 --> 00:39:04,560 Robíš to často? 827 00:39:04,590 --> 00:39:06,740 Takmer nikdy. 828 00:39:08,110 --> 00:39:10,020 Nora, tvoje nápady boli dobré. 829 00:39:10,130 --> 00:39:11,280 Rešpektujem tvoju víziu. 830 00:39:11,390 --> 00:39:15,710 A domnievam sa, že mám rád výzvy. 831 00:39:15,850 --> 00:39:16,910 Čo je to, nové návrhy? 832 00:39:17,030 --> 00:39:17,640 Áno. 833 00:39:17,750 --> 00:39:18,750 Chcela by si sa pozrieť? 834 00:39:18,860 --> 00:39:20,050 Toto je kuchyňa. 835 00:39:20,170 --> 00:39:23,790 Myslel som, že rodičia by možno radi mali verejný priestor, kde by spolu robili večeru. 836 00:39:23,900 --> 00:39:26,210 Vážne si myslíš, že je tá kuchynská linka dosť veľká? 837 00:39:26,220 --> 00:39:27,750 Nie,nie,nie. 838 00:39:27,750 --> 00:39:29,840 Kedy naposledy si niečo varil? 839 00:39:29,950 --> 00:39:35,140 Nie,nie,nie, toto by si mal vyhodiť, napríklad takto, a... 840 00:39:35,280 --> 00:39:41,990 Tak som hovorila s Rebeccou o spolupráci s vonkajším pestovateľom, vlastniacim viac sadov. 841 00:39:42,100 --> 00:39:44,490 Áno, myslím si, že to má reálny potenciál. 842 00:39:44,690 --> 00:39:45,310 Čo si o tom myslíš? 843 00:39:45,430 --> 00:39:48,740 Rozhodne je to pre nás jeden spôsob ako znížiť náklady. 844 00:39:48,850 --> 00:39:55,840 Teda, rozmýšľala som o tvojich výhradách, a možno som sa príliš sústredila na krátku dobu. 845 00:39:55,950 --> 00:39:58,930 Možno veľkoobchod nie je tá správna cesta. 846 00:39:59,040 --> 00:40:04,900 Vieš, musím povedať, keď Rebecca začala prvýkrát o tom špekulovať, dávalo to zmysel. 847 00:40:06,250 --> 00:40:08,030 Vieš, ona má talent, Holly. 848 00:40:08,130 --> 00:40:09,360 Ja viem. 849 00:40:09,460 --> 00:40:12,070 Bola som ohromená. 850 00:40:12,180 --> 00:40:16,060 Nikdy som si nemyslela, že by si ona obľúbila takýto obchod. 851 00:40:16,170 --> 00:40:17,350 Mala by si byť hrdá. 852 00:40:17,470 --> 00:40:19,750 Aj som. 853 00:40:20,860 --> 00:40:23,330 Mám mnoho kontaktov medzi pestovateľmi v údolí. 854 00:40:23,440 --> 00:40:26,000 Čo keby, čo keby som im zavolal? 855 00:40:26,100 --> 00:40:26,610 Skvelé. 856 00:40:26,730 --> 00:40:28,760 Daj mi vedieť, čo zistíš. 857 00:40:28,880 --> 00:40:31,190 Samozrejme. 858 00:40:31,440 --> 00:40:35,580 Je pekné byť znova na rovnakej strane. 859 00:40:35,690 --> 00:40:37,330 To je. 860 00:40:45,160 --> 00:40:47,170 Zistil si niečo? 861 00:40:47,280 --> 00:40:49,130 Áno, áno, chcel som ti zavolať. 862 00:40:49,240 --> 00:40:50,720 On nekandiduje. 863 00:40:51,690 --> 00:40:52,710 Vďaka Bohu. 864 00:40:52,830 --> 00:40:54,360 Ale, teda, poznáš ho. 865 00:40:54,480 --> 00:40:55,590 Neznamená to, že nie je zaneprázdnený. 866 00:40:55,880 --> 00:40:57,590 On je...je senátor. 867 00:40:57,700 --> 00:40:59,020 Nuž, ja viem. To mi je jedno. 868 00:40:59,040 --> 00:41:02,020 Len som bola vystrašená, že by som strávila prvých pár mesiacov môjho mamičkovského života, 869 00:41:02,020 --> 00:41:04,850 vieš, prácou s davmi v Cucamonge. 870 00:41:04,880 --> 00:41:06,490 - Tak tu si. - No ahoj. 871 00:41:06,490 --> 00:41:07,960 - Pripravená ísť na obed? - Nuž, áno, áno. 872 00:41:08,140 --> 00:41:09,780 Ja...umieram od hladu. 873 00:41:09,860 --> 00:41:11,180 Vyzeráš, že máš dobrú náladu. 874 00:41:11,270 --> 00:41:13,570 Áno, nuž, vlastne, mám. 875 00:41:13,690 --> 00:41:15,890 To sa mi páči. 876 00:41:16,910 --> 00:41:17,820 Môžeme ísť? 877 00:41:18,890 --> 00:41:21,860 Uvidíme sa neskôr, Kev. 878 00:41:21,980 --> 00:41:23,400 Užite si to. 879 00:41:23,530 --> 00:41:26,110 Vďaka. 880 00:41:27,000 --> 00:41:36,000 preklad - krny korekcie - larelay