1 00:00:08,290 --> 00:00:09,460 Len to ignoruj. 2 00:00:09,570 --> 00:00:11,320 Rozhodne. 3 00:00:13,150 --> 00:00:14,590 Ahoj, čo sa deje? Tu je Justin. 4 00:00:14,620 --> 00:00:16,920 Nechajte odkaz, a možno vám zavolám späť. 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,540 Ahoj, Justin, si tam? 6 00:00:18,650 --> 00:00:19,490 Tu je Chelsea. 7 00:00:19,630 --> 00:00:22,880 Skúšala som ti volať na mobil, ale nebral si to, takže... 8 00:00:22,910 --> 00:00:23,900 Ahoj. 9 00:00:24,030 --> 00:00:25,530 čau, Chelsea. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,300 Nie, som v pohode. 11 00:00:27,410 --> 00:00:28,770 Len som bol... 12 00:00:29,190 --> 00:00:30,690 behať. 13 00:00:30,830 --> 00:00:31,420 Hej. 14 00:00:31,900 --> 00:00:32,830 Ur-určite, hej. 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,060 Pokecáme...pokecáme si po stretnutí. 16 00:00:35,180 --> 00:00:36,980 OK, v poriadku. 17 00:00:39,680 --> 00:00:40,990 Neboli sme... 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,410 Nie. Myslela som, že bude mať nového sponzora. 19 00:00:43,510 --> 00:00:44,150 Aj bude. 20 00:00:44,300 --> 00:00:45,490 Ale ešte ho nemá. 21 00:00:45,590 --> 00:00:47,060 No, zdá sa byť strašne oddaná. 22 00:00:47,170 --> 00:00:49,520 Becca, som jediná osoba v programe, s ktorou si rozumie. 23 00:00:49,630 --> 00:00:53,170 Možno by sa viac sústredila na svoje zotavovanie, ak by nebola do teba. 24 00:00:53,310 --> 00:00:54,550 Nie je do mňa. 25 00:00:54,660 --> 00:00:57,340 Len hovorím, že na tebe veľmi visí, a nemyslím si, že je to zdravé. 26 00:00:57,470 --> 00:00:59,150 Len potrebuje niekoho, na koho sa spoľahne, 27 00:00:59,260 --> 00:01:02,380 niekoho, kto tu bude a pochopí ju, OK. A to ja robím. 28 00:01:02,490 --> 00:01:04,750 Chápeš, frajerka. 29 00:01:04,870 --> 00:01:06,090 Vie vôbec, že máš frajerku? 30 00:01:06,200 --> 00:01:08,290 Áno, vie. Mám... 31 00:01:08,360 --> 00:01:09,530 Ty žiarliš, však? 32 00:01:09,540 --> 00:01:10,980 - Nie, nežiarlim. - Preto nič nedostanem. 33 00:01:10,990 --> 00:01:11,810 - Pretože žiarliš. - Nie, nežiarlim. 34 00:01:11,840 --> 00:01:14,920 - Ale áno. - A ani nič nedostaneš, lebo musím ísť do práce. 35 00:01:14,980 --> 00:01:16,930 A vieš, že Ojai dnes dokončuje tú dohodu s pozemkami. 36 00:01:17,060 --> 00:01:17,980 To je úžasné. 37 00:01:18,100 --> 00:01:19,050 - Justin! - Čo je? 38 00:01:19,100 --> 00:01:21,740 Je to veľká dohoda. Bol to môj nápad. 39 00:01:21,780 --> 00:01:24,840 No, tak sa prestaň báť o Chelsea a poď sem a cháp mňa. 40 00:01:25,370 --> 00:01:26,610 Nemôžem, povedala som ti. 41 00:01:26,730 --> 00:01:30,360 Musím ísť do práce a vyzdvihnúť po ceste darček na vítanie Kittinho bábätka. 42 00:01:30,390 --> 00:01:31,580 - V poriadku. - Prepáč. 43 00:01:33,350 --> 00:01:35,510 Pozri, Chelsea ma odvezie na stretnutie o 5:00. 44 00:01:35,620 --> 00:01:38,120 Možno sa môžeš zastaviť a vyzdvihnúť ma potom. 45 00:01:38,190 --> 00:01:40,440 Čo? Vieš, že mám auto v oprave. 46 00:01:40,530 --> 00:01:41,330 Nič som nepovedala. 47 00:01:41,430 --> 00:01:42,500 Áno, ale myslíš si to. 48 00:01:42,600 --> 00:01:44,060 A ja viem, na čo myslíš. 49 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 Miláčik, je to perfektné. 50 00:01:52,140 --> 00:01:53,520 Si počítačový génius. 51 00:01:53,640 --> 00:01:56,670 Vravela som ti, Paige, že tvoje video bude hitom privítania. 52 00:01:56,790 --> 00:01:58,530 Kitty bude vo vytržení. 53 00:01:58,640 --> 00:02:00,710 Tak myslím, že sme tu hotové, však? 54 00:02:00,820 --> 00:02:04,580 Darčeky, čo si doniesla sú skvelé, ja som vzala fľaštičky detského jedla. 55 00:02:04,660 --> 00:02:06,410 Počkaj, myslím, že sme sa dohodli...žiadne hry. 56 00:02:06,490 --> 00:02:08,280 Ale, no tak, bude to sranda. 57 00:02:08,370 --> 00:02:09,430 No, Kitty ich nemá rada. 58 00:02:09,500 --> 00:02:11,420 Chce len malé, vkusné rodinné privítanie. 59 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 Nuž, nechcem sa s tebou teraz hádať. 60 00:02:13,070 --> 00:02:14,040 Mám stretnutie. 61 00:02:14,140 --> 00:02:15,940 Mami, dostala som správu od Julie. 62 00:02:16,050 --> 00:02:19,110 Chce vedieť, prečo sme nepozvali Tommyho. 63 00:02:19,210 --> 00:02:21,240 Zlatko, je to privítanie dieťaťa. 64 00:02:21,340 --> 00:02:23,670 Na privítanie dieťaťa pozývame len dievčatá. 65 00:02:23,770 --> 00:02:24,870 To je tradícia. 66 00:02:24,970 --> 00:02:30,160 Ale pozvali sme Kevina a Scottyho a Saula. 67 00:02:30,880 --> 00:02:31,900 Chápem. 68 00:02:32,010 --> 00:02:36,450 Áno, no, nedávno som čítala, že je v poriadku pozvať tvojich gay priateľov a rodinu. 69 00:02:36,560 --> 00:02:39,000 Nuž, ďakujem ti pekne, že si prišla, zlatko. 70 00:02:39,080 --> 00:02:39,950 Počkaj, čože? Čo? 71 00:02:40,100 --> 00:02:44,140 Myslela som, že chceš pomôcť povešať tie zlaté malé šnúry na prádlo na dupačky a ponožky. 72 00:02:44,240 --> 00:02:45,020 Ja to zvládnem. 73 00:02:45,110 --> 00:02:45,840 Nevadí mi pomôcť. 74 00:02:45,960 --> 00:02:47,940 Nie, vážne, potrebujem, aby si odišla. 75 00:02:48,060 --> 00:02:50,300 Roger sa zastaví na stretnutie. 76 00:02:50,420 --> 00:02:53,640 Roger. 77 00:02:53,740 --> 00:02:55,800 OK, tak preto ma chceš vykopnúť. 78 00:02:55,890 --> 00:02:57,620 Ja ťa nechcem vykopnúť. 79 00:02:57,720 --> 00:03:00,480 Iste, mami. Len si chcete prejsť vaše architektonické plány. 80 00:03:00,580 --> 00:03:02,740 Paige, šla by si hore a dala by si si dokopy veci? 81 00:03:02,800 --> 00:03:04,090 Chcem s tvojou mamou na chvíľu hovoriť. 82 00:03:04,180 --> 00:03:04,840 O Rogerovi? 83 00:03:04,930 --> 00:03:06,240 Ale, choď! 84 00:03:08,300 --> 00:03:12,620 To o čom budem hovoriť je všetko čo poviem. 85 00:03:12,690 --> 00:03:15,140 Ty si s ním spala. 86 00:03:15,240 --> 00:03:17,650 Tento krát si sa vyzliekla? 87 00:03:17,700 --> 00:03:18,630 Áno. 88 00:03:19,040 --> 00:03:19,750 Bože. 89 00:03:19,760 --> 00:03:21,920 Mami, ty si prefíkaná. 90 00:03:22,010 --> 00:03:25,010 Povedala žena, ktorá ma obvinila, že som sexuálne odmietavá. 91 00:03:25,080 --> 00:03:27,710 Očividne som sa v tom mýlila. 92 00:03:27,760 --> 00:03:29,430 Aké to bolo? 93 00:03:29,470 --> 00:03:30,860 Ja ti to nepoviem. 94 00:03:30,890 --> 00:03:31,540 - Ale, áno. - Si moja dcéra. 95 00:03:31,570 --> 00:03:32,910 - Je to divné. - No tak. 96 00:03:32,990 --> 00:03:34,570 To je...zachránilo ma zvonenie! 97 00:03:34,590 --> 00:03:35,680 Kde je telefón? 98 00:03:37,310 --> 00:03:39,390 To musí byť obchod pre bábätká. 99 00:03:39,390 --> 00:03:40,550 Doručia nám kočík. 100 00:03:40,560 --> 00:03:41,350 Prosím. 101 00:03:41,680 --> 00:03:42,880 Haló. 102 00:03:43,900 --> 00:03:44,530 Bože. 103 00:03:44,570 --> 00:03:47,190 To už je dnes druhýkrát. Hlúpi volajúci. 104 00:03:47,240 --> 00:03:50,540 Možno je to Roger a chce počuť ako dýchaš. 105 00:03:50,590 --> 00:03:51,410 Bože môj. 106 00:03:51,440 --> 00:03:54,100 Čo ak doručia kočík, práve keď... 107 00:03:54,220 --> 00:03:55,570 -Choď! Už choď! Dobre, ahoj. -OK, 108 00:03:55,650 --> 00:04:00,080 ale vrátim sa s koláčom pre Kitty, tak sa uisti, že skončíte, než sa... - Choď! 109 00:04:00,120 --> 00:04:05,310 Paigey, babka nás žiada, aby sme opustili budovu. 110 00:04:05,420 --> 00:04:06,640 Majte sa! 111 00:04:06,750 --> 00:04:07,760 Jazdite opatrne! 112 00:04:07,880 --> 00:04:09,450 Ľúbim vás! 113 00:04:14,660 --> 00:04:18,170 Viete, odkedy som začal čítať vašu knihu, nemohol som ju odložiť. 114 00:04:18,290 --> 00:04:19,740 Vďaka. 115 00:04:19,830 --> 00:04:21,290 Veľmi pekne ďakujem. 116 00:04:21,410 --> 00:04:27,690 Kiežby viac absolventov prinieslo takýto druh osobného pohľadu do tejto práce, 117 00:04:27,790 --> 00:04:31,410 spôsob, akým ste čerpali z vašich zážitkov pri dospievaní. 118 00:04:31,540 --> 00:04:32,740 Prepáčte. 119 00:04:32,860 --> 00:04:34,250 Je mi to tak ľúto. 120 00:04:34,380 --> 00:04:36,650 Ide o to, že toto je také... 121 00:04:36,740 --> 00:04:38,600 divné. 122 00:04:38,600 --> 00:04:41,480 - A čo? - Vidím odtiaľto svoju izbu na internáte. 123 00:04:41,600 --> 00:04:43,990 Vidíte Ramsey Hall, tretie okno sprava? 124 00:04:44,110 --> 00:04:45,500 To vám muselo oživiť veľa príjemných spomienok, však? 125 00:04:45,600 --> 00:04:48,830 No, neviem, či "príjemných", ale určite intenzívnych. 126 00:04:49,420 --> 00:04:55,760 Nuž, Kitty, naše komunikačné oddelenie začína s novým celoplošným žurnalistickým programom... 127 00:04:56,770 --> 00:04:58,740 A potrebujeme niekoho, kto to rozbehne. 128 00:04:58,910 --> 00:05:02,090 Vy...vy mi hovoríte, že ma chcete, aby som... 129 00:05:02,200 --> 00:05:03,070 to možno rozbehla? 130 00:05:03,220 --> 00:05:08,170 Správcovia ma špecificky žiadali, aby som nemyslel škatuľkovito, a keď prišli s vašim menom... 131 00:05:08,300 --> 00:05:09,430 Prišli s mojím menom? 132 00:05:09,450 --> 00:05:09,980 To áno. 133 00:05:10,030 --> 00:05:13,550 Výberová komisia mala vaše meno na vrchu zoznamu. 134 00:05:13,650 --> 00:05:16,980 Nie, viem, že to neznie tak vzrušujúco ako prezidentská kampaň... 135 00:05:17,100 --> 00:05:18,180 Nie, nie. Nie, nie. 136 00:05:18,210 --> 00:05:19,750 Posledná vec, čo chcem, je ďalšia kampaň. 137 00:05:19,890 --> 00:05:25,860 Teda...vlastne si myslím, že univerzita životného prostredia môže byť veľmi pekná zmena. 138 00:05:25,980 --> 00:05:31,250 Takže správcovia chcú, aby ten koho najmeme začal pracovať okamžite, takže 139 00:05:31,370 --> 00:05:35,300 máte nejaké prednostné záväzky, pred ktorými by som ich mal varovať? 140 00:05:35,430 --> 00:05:36,490 Nie. 141 00:05:36,630 --> 00:05:42,260 Nie, nie, turné knihy je... skoro hotové a... 142 00:05:42,390 --> 00:05:45,100 osobne, nie, nie. 143 00:05:45,210 --> 00:05:46,140 Nuž, skvelé. 144 00:05:46,250 --> 00:05:47,660 Tak to ma veľmi teší. 145 00:05:47,790 --> 00:05:48,870 Áno, mňa tiež. 146 00:05:48,970 --> 00:05:49,890 Musíš tam ísť. 147 00:05:50,030 --> 00:05:51,540 Kitty bude mať dieťa, Saul. 148 00:05:51,670 --> 00:05:52,450 Toto je dôležité. 149 00:05:52,570 --> 00:05:53,670 Skvelé a som šťastný aj za ňu. 150 00:05:53,780 --> 00:05:56,480 A tiež to bude otravné a urážlivé. 151 00:05:56,600 --> 00:05:58,160 Prečo by to malo byť urážlivé? 152 00:05:58,240 --> 00:06:01,590 Tak, po prvé, považujem celú túto osobnú vec za hlboko otravnú. 153 00:06:01,700 --> 00:06:08,190 Čo sa stalo s vhodným trojitým papierom s peknou kartičkou na odpoveď a sladkou malou mašličkou? 154 00:06:08,290 --> 00:06:11,220 Takže by si išiel, ak by ti poslali vhodnú papierovú pozvánku? 155 00:06:11,330 --> 00:06:12,290 Nie. 156 00:06:12,380 --> 00:06:15,360 Nie, nechápem prečo by sme my traja mali byť v tom uvítaní viac zainteresovaní 157 00:06:15,360 --> 00:06:19,240 ako Tommy, či Justin, alebo dokonca Robert, ktorý je otcom dieťaťa. 158 00:06:19,360 --> 00:06:20,570 Lebo sme gayovia, Saul. 159 00:06:20,690 --> 00:06:22,510 Predpokladá sa, že budeme mať radi takéto druhy vecí. 160 00:06:22,630 --> 00:06:24,040 Ale, no tak, Kevin to je zjednodušujúce. 161 00:06:24,170 --> 00:06:27,070 Nepriznal som sa verejnosti, aby som robil klišé? 162 00:06:27,230 --> 00:06:31,630 Vážne. A nepôjdem na sprievod gayov, a nevezmem si tie kožené veci, čo nosia. 163 00:06:31,730 --> 00:06:32,310 Kožené nohavice? 164 00:06:32,420 --> 00:06:33,470 Toto je vítanie bábätka, Saul. 165 00:06:33,550 --> 00:06:36,340 Vieš, Kevin, možno je to generačný problém. 166 00:06:36,440 --> 00:06:38,410 No, ale aká je potom podstata byť gayom, ak sa budeš správať takto? 167 00:06:38,490 --> 00:06:39,540 Nie je len jeden spôsob ako byť gayom. 168 00:06:39,610 --> 00:06:42,450 No, rozhodol sa vybrať si tú najhlúpejšiu, neradostnú verziu akú som kedy videl. 169 00:06:42,550 --> 00:06:44,220 Čo na to hovorí tvoj plus jeden? 170 00:06:44,330 --> 00:06:45,840 Môj čo? 171 00:06:45,960 --> 00:06:47,530 Tvoj priateľ. 172 00:06:47,660 --> 00:06:49,800 Nuž, som si istý, že to cíti úplne rovnako. 173 00:06:49,910 --> 00:06:51,450 On ani nevie, že je pozvaný, však? 174 00:06:53,010 --> 00:06:55,420 Tak o tom to celé je. 175 00:06:55,560 --> 00:06:57,280 Bojíš sa, že ho spoznáme, však? 176 00:06:57,380 --> 00:06:59,300 Nuž, môžeš ma viniť, že ho nechcem predhodiť levom? 177 00:06:59,400 --> 00:07:00,530 Veď ani nepoznáme jeho meno. 178 00:07:00,630 --> 00:07:01,190 Henry. 179 00:07:01,960 --> 00:07:02,890 Henry. 180 00:07:02,990 --> 00:07:04,180 Volá sa Henry. 181 00:07:04,290 --> 00:07:05,820 - Scotty, jahňa bolo úžasné. - Nemáš začo. 182 00:07:05,910 --> 00:07:06,750 Kam to ideš? 183 00:07:06,900 --> 00:07:09,200 Nebudem tu stáť a nenechám sa vypočúvať "The View". 184 00:07:09,550 --> 00:07:11,400 Ja sa ťa pýtam na priateľa. 185 00:07:11,490 --> 00:07:12,950 Tomu sa hovorí prejavenie záujmu. 186 00:07:13,080 --> 00:07:15,420 Prečo ma prosím nenecháš ísť vlastnou cestou? 187 00:07:15,510 --> 00:07:16,930 Ale to nie si ty, Saul. 188 00:07:17,030 --> 00:07:20,430 Nevynechal si žiadnu rodinnú udalosť za celý svoj život. 189 00:07:20,520 --> 00:07:21,810 Želám pekný deň. 190 00:07:21,900 --> 00:07:23,520 Odkáž Henrymu, že ho zdravíme. 191 00:07:25,550 --> 00:07:27,090 To teda bolo stretnutie. 192 00:07:28,960 --> 00:07:30,420 Vďaka Bohu, že nedoručili kočík. 193 00:07:30,530 --> 00:07:31,790 No, možno aj doručili a my sme si to nevšimli. 194 00:07:31,890 --> 00:07:33,060 Bože, si nádherná. 195 00:07:35,340 --> 00:07:36,290 OK. 196 00:07:36,840 --> 00:07:38,050 Som pripravená prejsť si plány. 197 00:07:38,190 --> 00:07:42,690 Áno, ale neskôr. Mám niečo, čo s tebou chcem prebrať, 198 00:07:42,730 --> 00:07:44,830 ale, už meškám na ďalšie stretnutie. 199 00:07:44,950 --> 00:07:47,080 No, dobre, aj tak mám na starosti privítanie. 200 00:07:47,210 --> 00:07:48,100 Zavolám ti neskôr. 201 00:07:48,200 --> 00:07:51,250 Musím ísť na miesto v kaňone Malibu, a ten mobilný navigátor je trochu riskantný. 202 00:07:51,370 --> 00:07:52,590 - Ale môžeme sa vidieť večer? - Áno. 203 00:07:52,650 --> 00:07:55,110 - Je tu niečo o čom sa musíme porozprávať. - V poriadku. 204 00:07:55,210 --> 00:07:56,380 - Maj sa. - Ahoj. 205 00:08:04,760 --> 00:08:08,010 Roger! Roger! 206 00:08:20,930 --> 00:08:23,620 Wendy? 207 00:08:25,610 --> 00:08:27,670 Bože môj, on je ženatý. 208 00:08:28,070 --> 00:08:31,380 Brothers & Sisters 314 - Owning It (Vlastniť to) 209 00:08:31,830 --> 00:08:33,130 Mama! 210 00:08:34,030 --> 00:08:40,780 Jeden citrónový a čerstvo fialkový koláč doručený. Som si istá, že nie je taký dobrý ako Scottyho, ale...hop. 211 00:08:40,900 --> 00:08:42,390 Nemôžem súťažiť so šéfkuchárom. 212 00:08:42,780 --> 00:08:44,150 On je ženatý. 213 00:08:44,260 --> 00:08:45,030 Kto je ženatý? 214 00:08:45,160 --> 00:08:47,210 Roger je ženatý. 215 00:08:47,330 --> 00:08:49,040 Už je ženatý roky. 216 00:08:49,150 --> 00:08:50,000 Čože? 217 00:08:50,090 --> 00:08:52,010 Bože môj. 218 00:08:52,110 --> 00:08:54,470 Ako si to zistila? 219 00:08:54,600 --> 00:08:58,000 Len sme mali ten najúžasnejší... 220 00:08:59,280 --> 00:08:59,930 Bože. 221 00:09:00,080 --> 00:09:02,000 Ani na to nemôžem práve teraz myslieť. 222 00:09:02,180 --> 00:09:06,320 Po všetkom, som našla jeho kufrík a v ňom na mňa kričala 223 00:09:06,430 --> 00:09:16,580 táto pozvánka na nejakú architektonickú dobročinnosť usporiadanú Rogerom a Wendy Grantovcami. 224 00:09:16,780 --> 00:09:21,260 Nepripadal mi ako ten typ chlapa, ktorý by... 225 00:09:21,390 --> 00:09:24,700 možno je to jeho sestra alebo... 226 00:09:24,820 --> 00:09:25,550 jeho matka. 227 00:09:25,660 --> 00:09:27,970 Ale, čuš. Je to jeho žena. 228 00:09:28,060 --> 00:09:29,480 Vygooglovala som ho. 229 00:09:29,590 --> 00:09:33,910 Ona má reštauráciu v Londýne, ktorú on navrhol. 230 00:09:34,020 --> 00:09:36,860 Vzali sa v Dorchesteri. 231 00:09:37,360 --> 00:09:38,540 Bože môj. 232 00:09:38,660 --> 00:09:39,650 Som tá druhá žena. 233 00:09:39,760 --> 00:09:41,020 Som Holly Harper. 234 00:09:41,120 --> 00:09:42,550 Mala by som ho zabiť. 235 00:09:42,660 --> 00:09:45,260 Pozri, musí tu byť nejaké vysvetlenie, vieš? 236 00:09:45,370 --> 00:09:47,570 Sarah, toto je strašné. 237 00:09:47,670 --> 00:09:49,510 Veľmi ho mám rada. 238 00:09:49,630 --> 00:09:52,740 No, potom neskáč k predčasným záverom. 239 00:09:54,160 --> 00:09:56,650 Bože, čo ak je to on? 240 00:09:56,760 --> 00:09:58,590 Dobre, mala by si si s ním pohovoriť. 241 00:09:58,740 --> 00:09:59,600 Dobre. 242 00:09:59,640 --> 00:10:01,400 Vydrž. 243 00:10:02,650 --> 00:10:03,940 Súkromné číslo. 244 00:10:08,670 --> 00:10:10,190 Prosím. 245 00:10:10,520 --> 00:10:11,930 Haló. 246 00:10:13,590 --> 00:10:16,260 Ďalší, čo zavesil. Kto toto robí? 247 00:10:16,740 --> 00:10:18,520 Bože môj. 248 00:10:18,680 --> 00:10:19,330 To je ona. 249 00:10:19,450 --> 00:10:20,510 To je Wendy. 250 00:10:20,630 --> 00:10:22,140 Mami, to je veľký skok. 251 00:10:22,260 --> 00:10:23,600 Kto iný by to bol? 252 00:10:23,740 --> 00:10:24,860 Deti? 253 00:10:24,970 --> 00:10:26,600 Hlúpi volajúci, ako si povedala? 254 00:10:26,710 --> 00:10:28,320 Prepáč. 255 00:10:28,450 --> 00:10:31,960 Späť k tomu, že ho zabijem. 256 00:10:32,180 --> 00:10:36,590 V týchto kontraktoch stojí, že Tommy Walker a Holly Harper ponúkajú 2% 257 00:10:36,590 --> 00:10:40,050 zo svojich podielov v Ojai Foods Kentovi Barnesovi. 258 00:10:40,050 --> 00:10:41,510 Toto je vďaka tebe, Rebecca. 259 00:10:41,610 --> 00:10:42,240 Prosím. 260 00:10:42,340 --> 00:10:44,490 Vy...vy všetci ste vypracovali všetky detaily. 261 00:10:44,610 --> 00:10:48,270 Áno, nuž, teraz by sme mohli zarobiť skutočné peniaze. 262 00:10:48,370 --> 00:10:49,730 Potrebujem, aby ste to sem podpísali. 263 00:10:49,830 --> 00:10:55,100 Toto prenáša práva z Crawford Orchards na Ojai Foods. 264 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 OK. 265 00:10:58,510 --> 00:11:01,660 Ojai Foods teraz vlastní 2 000 akrov vybudovaných viníc. 266 00:11:01,770 --> 00:11:04,090 Potrebujeme podpisy rady, ale oni už v podstate súhlasili, takže... 267 00:11:04,210 --> 00:11:06,300 Takže sme tu hotoví. 268 00:11:06,330 --> 00:11:07,700 Počkajte. 269 00:11:07,830 --> 00:11:09,370 Je tu...ešte jedna vec. 270 00:11:09,490 --> 00:11:10,540 Aká? 271 00:11:12,060 --> 00:11:13,460 Toto... 272 00:11:13,570 --> 00:11:15,190 je pre vás. 273 00:11:15,300 --> 00:11:18,360 Vitajte v Ojai Foods. 274 00:11:18,470 --> 00:11:19,790 V poriadku. 275 00:11:21,720 --> 00:11:22,890 A kedy chcú, aby si začala? 276 00:11:23,010 --> 00:11:23,630 Okamžite. 277 00:11:23,750 --> 00:11:25,240 Dokážeš tomu uveriť? 278 00:11:25,380 --> 00:11:26,390 Toto je...toto je šialené. 279 00:11:26,530 --> 00:11:28,380 Teda, viem, nie je to najlepšie načasované. 280 00:11:28,500 --> 00:11:33,890 O 4 týždne budem mať povinnosti ako matka, a mne ponúkli moju...moju prácu snov. 281 00:11:34,010 --> 00:11:35,410 No, a nedajú ti pár mesiacov? 282 00:11:35,530 --> 00:11:36,980 A čo materská? 283 00:11:37,010 --> 00:11:37,590 Ja neviem. 284 00:11:37,610 --> 00:11:39,890 Môžeš...môžeš odísť predtým, než si vôbec začala? 285 00:11:39,990 --> 00:11:41,420 No, vždy je to otázka ceny. 286 00:11:41,530 --> 00:11:42,560 No, je tu aj ďalšia vec. 287 00:11:42,670 --> 00:11:45,690 - Vlastne, ja som im nepovedala o... - O dieťati? 288 00:11:47,840 --> 00:11:48,620 Ale, no tak, Sarah. 289 00:11:48,660 --> 00:11:51,950 Nechcela som ich vystrašiť. Teda, ja to zvládnem. Zvládnem oboje. Veď ty tiež. 290 00:11:52,120 --> 00:11:53,070 Nuž, nie keď boli novorodenci. 291 00:11:53,210 --> 00:11:56,810 Vzala som si voľno a potom keď som sa vrátila, vieš, Joe bol doma. 292 00:11:56,930 --> 00:11:58,910 Snažíš sa mi povedať, že to nemôžem urobiť? 293 00:11:59,030 --> 00:12:02,910 Nie, Kitty, musím ti povedať, že začiatky sú vážne silné, vieš? 294 00:12:03,040 --> 00:12:04,500 Začať novú prácu... 295 00:12:04,630 --> 00:12:07,390 Pozri, Sarah, mám z toho veľkú radosť. 296 00:12:07,500 --> 00:12:09,880 - Len hovorím, budeš mať bábo. - Vďaka. 297 00:12:09,940 --> 00:12:11,280 Vlastne som si toho vedomá. 298 00:12:11,390 --> 00:12:14,520 No, možno si chceš nájsť protizbraň proti tej životnej zmene čo je pred tebou. 299 00:12:14,520 --> 00:12:18,770 Môžeš, prosím, prosím nechať ma si to užívať aspoň...aspoň minútu? 300 00:12:18,770 --> 00:12:20,800 No, tvoje vítanie bábätka si tiež dosť užiješ. 301 00:12:20,920 --> 00:12:22,500 Mama a ja sme v tom až po uši. 302 00:12:22,620 --> 00:12:25,130 Mala by som ťa varovať, ona plánuje hry. 303 00:12:25,160 --> 00:12:26,620 No tak, povedala som bez hier. 304 00:12:26,720 --> 00:12:27,360 Ja viem. 305 00:12:27,460 --> 00:12:28,480 Smej sa a trp. 306 00:12:28,610 --> 00:12:29,310 Fajn. OK. 307 00:12:29,440 --> 00:12:30,770 - Ahoj. - Maj sa. 308 00:12:31,080 --> 00:12:31,680 Ahoj! 309 00:12:32,550 --> 00:12:33,740 Meškáš. 310 00:12:33,950 --> 00:12:34,650 Čo je to s tebou? 311 00:12:34,780 --> 00:12:39,000 Začínam mať pocit, že všetci majú dôležitejšie veci na práci, než aby sa sústredili na vítanie. 312 00:12:39,120 --> 00:12:41,320 Kitty práve ponúkli veľkú prácu, 313 00:12:41,320 --> 00:12:46,010 a mamka...nedokážem predstierať, že sa ti to nechystám povedať...spí s Rogerom. 314 00:12:46,130 --> 00:12:47,240 Tým architektom? 315 00:12:47,360 --> 00:12:49,090 Ženatým architektom. 316 00:12:49,770 --> 00:12:51,220 Pre...prepáč. 317 00:12:51,330 --> 00:12:52,860 Svet sa vychyľuje zo svojej osi. 318 00:12:52,980 --> 00:12:54,420 Moja hlava exploduje. 319 00:12:54,440 --> 00:12:56,120 Mamke tiež. Práve to zistila. 320 00:12:56,240 --> 00:12:57,350 Je popletená. 321 00:12:57,930 --> 00:13:00,480 Takže chlapci, radšej tam buďte, sústredení a pripravení na zábavu. 322 00:13:00,560 --> 00:13:02,530 Áno, neviem ako ti to povedať. Saul nepríde. 323 00:13:02,530 --> 00:13:04,370 - Čože? - Nechce byť ignorovaný. 324 00:13:04,470 --> 00:13:05,310 O čom to hovoríš? 325 00:13:05,420 --> 00:13:06,830 - Je to dlhý príbeh. - Nechcem to počuť. 326 00:13:06,830 --> 00:13:08,440 - OK. - Čo máš pre Kitty? 327 00:13:08,560 --> 00:13:09,690 - Hojdaciu sedačku? 328 00:13:09,690 --> 00:13:11,460 - Nie, zober bounce bounce baby. - Sedaciu hojdačku? 329 00:13:11,640 --> 00:13:12,800 Je to viac univerzálne. 330 00:13:12,900 --> 00:13:14,720 Zabaví ich to na hodiny. 331 00:13:15,150 --> 00:13:16,380 Nacistické uvítanie. 332 00:13:16,390 --> 00:13:18,750 Bože môj, veríš Sharoninmu príbehu... 333 00:13:18,880 --> 00:13:21,580 - o 2 šoférovaniach v opitosti za 2 dni? - To je nereálne. 334 00:13:21,580 --> 00:13:23,210 Teda, radšej ver tomu, že si ťa zapamätá 335 00:13:23,210 --> 00:13:27,240 keď ťa poliš požiada, aby si šla po čiare a namiesto toho si pomočíš nohavice. 336 00:13:27,240 --> 00:13:29,080 - Presne. - Je to nechutné. 337 00:13:29,250 --> 00:13:32,010 Hej, možno by som sa jej mala spýtať, či nebude mojím sponzorom. 338 00:13:32,130 --> 00:13:34,960 Hej. Vieš, ona...si prešla mnohým. 339 00:13:35,070 --> 00:13:41,150 OK, no, bez urážky k Sharon, ale myslím, že som s tebou v lepšom spojení. 340 00:13:41,270 --> 00:13:45,500 Áno, ale, vieš, môže byť z toho trochu zmätok. 341 00:13:45,620 --> 00:13:49,860 Teda, možno...možno by si mala nájsť niekoho, kto ti pomôže sústrediť sa trochu viac. 342 00:13:49,940 --> 00:13:52,800 Prečo? Myslíš si, že som nebola sústredená posledné 2 týždne, či čo? 343 00:13:52,900 --> 00:13:54,910 - Nie, ja... - Nechceš byť viac môj sponzor? 344 00:13:54,910 --> 00:13:55,500 Nie. 345 00:13:55,570 --> 00:13:57,450 Chelsea, Nemám dovolené byť tvojím sponzorom. 346 00:13:57,460 --> 00:13:59,340 Bože. Som taká strašná? 347 00:13:59,450 --> 00:14:00,280 Nie. 348 00:14:00,350 --> 00:14:05,660 Ale pozri, súhlasili sme, že toto bude dočasné, kým si nenájdeš ženu, s ktorou ti to pôjde lepšie. 349 00:14:05,770 --> 00:14:08,330 Záleží ti vôbec na mne? 350 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Áno. 351 00:14:09,840 --> 00:14:11,500 Naozaj? 352 00:14:11,650 --> 00:14:12,500 Samozrejme, že áno. 353 00:14:12,610 --> 00:14:15,160 Myslím si, že si úžasná osoba. 354 00:14:21,500 --> 00:14:23,530 - Hej, Chel... - Justin! 355 00:14:23,650 --> 00:14:24,350 Rebecca. 356 00:14:24,460 --> 00:14:25,160 Je mi to ľúto. To je... 357 00:14:25,290 --> 00:14:26,860 Nie, môžem to vysvetliť. 358 00:14:27,000 --> 00:14:28,730 Ja... 359 00:14:37,800 --> 00:14:40,550 Milujem to ako schovávaš kľúč pod melónový kaktus. 360 00:14:40,650 --> 00:14:42,680 V Londýne nemáme melón, alebo kaktus. 361 00:14:42,770 --> 00:14:43,990 Máme len dážď. 362 00:14:44,090 --> 00:14:45,870 Stoj tam, kde si. 363 00:14:46,170 --> 00:14:47,800 Dobre. Prečo? 364 00:14:47,830 --> 00:14:49,430 Polož kľúče na stôl. 365 00:14:50,270 --> 00:14:51,190 Hráme nejakú hru? 366 00:14:51,190 --> 00:14:53,250 Je to "Simon hovorí"? Lebo urobím všetko, čo povieš. 367 00:14:53,350 --> 00:14:55,320 Toto nie je hra, Roger. 368 00:14:55,430 --> 00:14:57,810 Ja nie som hra. 369 00:14:57,910 --> 00:14:59,630 Si ženatý? 370 00:15:00,860 --> 00:15:02,160 Si... 371 00:15:02,270 --> 00:15:03,530 ženatý? 372 00:15:03,650 --> 00:15:06,100 Toto som sa ti snažil povedať, Nora, skôr než by nás to rozdelilo. 373 00:15:06,110 --> 00:15:07,490 Rozdelilo? 374 00:15:07,520 --> 00:15:09,370 Ty si mi klamal. 375 00:15:09,470 --> 00:15:10,730 Ako sa mi to opovažuješ robiť? 376 00:15:10,820 --> 00:15:12,490 Keď vieš, čím som si prešla s Williamom. 377 00:15:12,600 --> 00:15:13,830 Prosím, ty tomu nerozumieš. 378 00:15:13,920 --> 00:15:14,990 A tvoja žena. 379 00:15:15,090 --> 00:15:17,230 Bože, chudák tvoja žena. 380 00:15:17,360 --> 00:15:19,560 Moja žena vie o nás všetko. 381 00:15:19,680 --> 00:15:20,420 To je skvelé. 382 00:15:20,530 --> 00:15:22,090 To je proste skvelé. 383 00:15:22,210 --> 00:15:24,100 To vysvetľuje všetky tie telefonáty. 384 00:15:24,200 --> 00:15:26,740 Musí byť tá jediná osoba na svete, ktorá je viac zúrivá, než som ja. 385 00:15:26,840 --> 00:15:29,900 Wendy vôbec nezúri. Je z nás šťastná. 386 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 Šťastná? 387 00:15:31,500 --> 00:15:34,270 Toto som sa ti snažil povedať, Nora. 388 00:15:34,390 --> 00:15:36,420 Máme otvorené manželstvo. 389 00:15:36,560 --> 00:15:37,810 A to do pekla, čo znamená? 390 00:15:37,910 --> 00:15:40,040 Znamená to, že sme prestali spolu spať pred rokmi. 391 00:15:40,140 --> 00:15:42,600 Vlastne, to od začiatku nikdy nebola dôležitá časť nášho vzťahu. 392 00:15:42,700 --> 00:15:43,800 Nuž, potom prečo si sa nerozviedol? 393 00:15:43,900 --> 00:15:44,670 Lebo sme priatelia. 394 00:15:44,760 --> 00:15:45,520 Sme dobrí priatelia. 395 00:15:45,620 --> 00:15:49,520 Možno to znie neobvykle, ale, no... 396 00:15:49,620 --> 00:15:51,670 sme teraz veľmi šťastní spolubývajúci. 397 00:15:51,750 --> 00:15:52,990 Spolubývajúci? 398 00:15:53,050 --> 00:15:54,470 Aké európske od vás. 399 00:15:54,560 --> 00:15:58,490 Viem, že som ti to mal povedať skôr, ale ty a ja, to sa udialo tak rýchlo. 400 00:15:58,590 --> 00:16:00,480 - Ja som nevedel ako ti to povedať, aby... - Aby? 401 00:16:00,600 --> 00:16:02,200 Aby si to nepokazil? 402 00:16:02,310 --> 00:16:03,210 Nuž, áno. 403 00:16:03,330 --> 00:16:05,310 - Viem, že to znie sebecky, ak si... - To bolo sebecké. 404 00:16:05,420 --> 00:16:08,650 Nikdy si sa ma neopýtal, či chcem byť súčasťou tvojho malého... 405 00:16:08,750 --> 00:16:09,450 plánu. 406 00:16:09,570 --> 00:16:11,180 Nuž, pýtam sa ťa teraz. 407 00:16:11,290 --> 00:16:12,870 Nie je to také komplikované ako si myslíš. 408 00:16:13,000 --> 00:16:15,150 Všetci sme dospelí. 409 00:16:15,250 --> 00:16:18,430 Ona žije 6 000 míľ odtiaľto. 410 00:16:18,570 --> 00:16:19,700 Myslím, že by si mal odísť. 411 00:16:19,800 --> 00:16:21,950 Musím sa pripraviť na uvítanie. 412 00:16:24,300 --> 00:16:27,500 Nikdy som ti nechcel ublížiť, Nora. 413 00:16:29,890 --> 00:16:33,080 Prosím, zober si svoje veci a choď. 414 00:16:54,060 --> 00:16:54,930 Zdravím. 415 00:16:55,870 --> 00:16:58,960 Môžete, už si to môžete dať dole. 416 00:16:59,060 --> 00:17:01,020 Ja neviem. Celkom sa mi páči. 417 00:17:01,640 --> 00:17:02,590 Tu sú. 418 00:17:03,890 --> 00:17:05,490 Kedy dostanem zvyšok svojich peňazí? 419 00:17:05,590 --> 00:17:08,080 Akonáhle bude dohoda jasná a podiely prídu na môj účet. 420 00:17:08,200 --> 00:17:09,550 Čo ak to rada neodhlasuje? 421 00:17:09,660 --> 00:17:11,170 Rada nie je problémom. 422 00:17:11,280 --> 00:17:12,890 - Oni nás podporia. - A čo Holly? 423 00:17:12,980 --> 00:17:15,110 Musím vám povedať, nezdala sa mi tak úplne hlúpa. 424 00:17:15,280 --> 00:17:16,560 Nikdy som nepovedal, že je hlúpa. 425 00:17:16,690 --> 00:17:19,270 Povedal som, že je príliš horlivá. 426 00:17:19,400 --> 00:17:21,310 Kde ste vlastne získali peniaze na kúpu tých pozemkov? 427 00:17:21,420 --> 00:17:21,970 Na tom nezáleží. 428 00:17:22,020 --> 00:17:24,920 To dôležité je, že si myslí, že ich kupuje od vás. 429 00:17:25,030 --> 00:17:27,650 Musíte ju veľmi neznášať alebo milovať peniaze. 430 00:17:27,750 --> 00:17:29,690 Nerobím to pre peniaze. 431 00:17:29,840 --> 00:17:31,710 Robím to pre svoju rodinu. 432 00:17:31,830 --> 00:17:37,050 Toto bývala naša firma a ja to chcem späť. 433 00:17:37,170 --> 00:17:40,700 Vy ste šéf. 434 00:17:43,640 --> 00:17:44,440 Takže, čo si myslíš? 435 00:17:44,550 --> 00:17:46,460 Teda, vždy som rozmýšľala o učení. 436 00:17:46,560 --> 00:17:49,120 Nuž, zahŕňa spustenie toho programu aj učenie? 437 00:17:49,190 --> 00:17:49,770 No, áno. 438 00:17:49,820 --> 00:17:52,120 Dr. Wilson povedal, že môžem pekne robiť čokoľvek, čo len chcem. 439 00:17:52,220 --> 00:17:54,570 Môžem sformulovať celé osnovy. 440 00:17:54,660 --> 00:17:55,480 Teda... 441 00:17:55,630 --> 00:17:57,400 je to...je to šialené? 442 00:17:57,490 --> 00:18:00,570 Nuž, Kitty náš plán bol stále usilovať sa o kariéru. 443 00:18:00,670 --> 00:18:03,740 Teda, myslím, že môžeš pracovať a byť oddaným, schopným rodičom. 444 00:18:03,770 --> 00:18:04,360 - Však? - Áno. 445 00:18:04,700 --> 00:18:05,920 Vieš, to...to Sarah. 446 00:18:06,010 --> 00:18:06,780 to...to všetko Sarah. 447 00:18:06,890 --> 00:18:08,060 Celkom ma poplietla. 448 00:18:08,150 --> 00:18:09,450 Nuž, ona je pracujúca matka. 449 00:18:09,530 --> 00:18:12,240 No, áno, ja viem. A vie o tom hovoriť. 450 00:18:12,630 --> 00:18:13,290 Kit? 451 00:18:14,220 --> 00:18:15,180 Ahoj. Hej, Kit. 452 00:18:15,270 --> 00:18:18,330 Ahoj. Pšt. Ne...nehovor mamke, že som už tu, OK? 453 00:18:18,430 --> 00:18:19,650 Nikdy som ťa nevidel. 454 00:18:19,870 --> 00:18:20,820 Ďakujem. 455 00:18:21,090 --> 00:18:21,920 Bože. 456 00:18:22,040 --> 00:18:24,490 Vieš, aj Kevin na to bude mať svoj názor. 457 00:18:24,630 --> 00:18:25,160 Ahojte. 458 00:18:25,310 --> 00:18:26,020 Ako to ide? 459 00:18:26,130 --> 00:18:27,890 Kde je Kitty? Ešte tu nie je. 460 00:18:27,930 --> 00:18:28,560 Vážne? 461 00:18:28,940 --> 00:18:30,620 No tak, mami. Ja to bez teba nedokážem. 462 00:18:30,740 --> 00:18:32,520 Julia, ak je punč hotový, môžeš ho zobrať. 463 00:18:32,620 --> 00:18:34,840 - Veľmi pekne ďakujem. - Samozrejme. 464 00:18:35,050 --> 00:18:37,420 Mala si šancu hovoriť s Rogerom? 465 00:18:37,530 --> 00:18:39,690 Nechcem, aby ťa tá vec dnes rozptýlila. 466 00:18:39,800 --> 00:18:41,720 Je to horšie ako som si myslela. 467 00:18:41,810 --> 00:18:43,430 Ona o mne všetko vie. 468 00:18:43,540 --> 00:18:45,240 On to povedal svojej žene? 469 00:18:45,370 --> 00:18:46,610 Bože. 470 00:18:46,720 --> 00:18:48,240 A zúri? 471 00:18:48,380 --> 00:18:49,170 Nie. 472 00:18:49,280 --> 00:18:50,760 Má minimálny záujem. 473 00:18:51,810 --> 00:18:54,990 Očividne majú otvorené manželstvo. 474 00:18:55,080 --> 00:18:56,530 Bože môj. 475 00:18:57,580 --> 00:18:59,090 Nuž, to je fascinujúce. 476 00:18:59,220 --> 00:18:59,720 Fascinujúce? 477 00:18:59,830 --> 00:19:00,850 Čože, si pomätená? 478 00:19:00,950 --> 00:19:02,380 Mami, mohli by sme si o tom pohovoriť neskôr? 479 00:19:02,500 --> 00:19:03,370 Nie. 480 00:19:03,550 --> 00:19:04,920 Daj mi to. 481 00:19:04,920 --> 00:19:07,460 Daj sa dokopy. Ľudia začínajú prichádzať. 482 00:19:07,510 --> 00:19:09,970 Máš pravdu, máš pravdu. Toto je privítanie bábätka mojej dcéry. 483 00:19:10,080 --> 00:19:10,850 Nechám to už tak. 484 00:19:10,910 --> 00:19:12,370 To je správne. Nechaj to tak. 485 00:19:12,480 --> 00:19:15,080 Neverím tomu, že spíš so ženatým mužom. 486 00:19:15,080 --> 00:19:16,250 - Kevin! - Čo je? 487 00:19:16,360 --> 00:19:17,810 Povedala si mu to? 488 00:19:17,930 --> 00:19:19,720 Čo sa vôbec starám? 489 00:19:19,850 --> 00:19:23,600 Veríš tomu, že chce, aby sme mali otvorený vzťah? 490 00:19:23,690 --> 00:19:25,360 Čože? 491 00:19:26,510 --> 00:19:27,010 Bože. 492 00:19:27,030 --> 00:19:28,150 Túto časť si nevedel, však? 493 00:19:28,460 --> 00:19:29,830 Čím ďalej je to lepšie a lepšie. 494 00:19:29,910 --> 00:19:32,090 Vďaka, Kevin. My sme to zvládali. 495 00:19:32,210 --> 00:19:38,670 OK, no, ak chceš môj názor, myslím, že je skvelé, že uvažuješ o otvorenom vzťahu. 496 00:19:38,670 --> 00:19:39,550 Počula si to? 497 00:19:39,660 --> 00:19:40,760 Áno. 498 00:19:41,020 --> 00:19:43,290 Dobre, koniec. Koniec. 499 00:19:43,420 --> 00:19:44,230 Koniec. 500 00:19:44,350 --> 00:19:46,660 Už sa nebudeme viac baviť o Rogerovi. 501 00:19:46,780 --> 00:19:49,590 Nasledujúce 3 hodiny to bude dieťa, dieťa, dieťa. 502 00:19:49,700 --> 00:19:50,680 To je správne. 503 00:19:50,790 --> 00:19:51,950 Ty to zvládneš, mami. 504 00:19:52,060 --> 00:19:53,380 Samozrejme. To je privítanie. 505 00:19:53,380 --> 00:19:55,500 - To zvládam. - Správne. 506 00:19:55,540 --> 00:19:57,570 Kde do pekla je Kitty? 507 00:19:57,620 --> 00:19:59,630 Do čerta. Dala som jej čas, aby tu bola... 508 00:19:59,830 --> 00:20:02,030 Bože, zlatko. Musím ísť. Moja matka vrieska. Milujem ťa. Ahoj. 509 00:20:02,170 --> 00:20:03,450 OK. Maj sa. 510 00:20:03,600 --> 00:20:04,890 Dostali sme už od nich odpoveď? 511 00:20:05,000 --> 00:20:08,810 Áno, práve sme dostali e-mail od predsedu R.N.C. Je naklonený podporiť tvoj rozpočtový plán. 512 00:20:08,910 --> 00:20:10,870 Počul som, že vravíš Kitty, aby vzala prácu? 513 00:20:10,970 --> 00:20:11,570 Áno. 514 00:20:11,680 --> 00:20:14,680 Univerzita Wexley ju požiadala, aby začala s celoplošným žurnalistickým programom. 515 00:20:14,770 --> 00:20:15,380 To je dobre načasované. 516 00:20:15,480 --> 00:20:18,000 Možno to zmierni ten úder, keď jej povieš, že kandiduješ na guvernéra. 517 00:20:18,090 --> 00:20:22,050 Hej, chcel by som veriť, že aj ty vieš pracovať a byť rodičom. 518 00:20:22,150 --> 00:20:25,060 A tiež verím, že to pomôže zmierniť ten úder, keď jej poviem, že kandidujem na guvernéra. 519 00:20:25,130 --> 00:20:26,750 Mňa presvedčovať nemusíš. Som workoholik. 520 00:20:26,880 --> 00:20:28,790 Nie, tak sa do pekla vráť k práci. 1 00:20:30,340 --> 00:20:35,430 Teta Kitty, vyrobila som toto video pre teba a strýka Roberta k oslave vášho bábätka. 2 00:20:35,430 --> 00:20:36,890 Dúfam, že sa ti bude páčiť. 3 00:20:36,890 --> 00:20:38,180 Paige. Ďakujem. 4 00:20:38,180 --> 00:20:39,740 Pripravení? 5 00:20:41,290 --> 00:20:43,370 Poď sem, zlatko. Si taká múdra. 6 00:20:43,370 --> 00:20:47,540 - Drahý bratanec, vitaj v príbehu rodiny Walkerovcov. - Paige, ako si to spravila? 7 00:20:47,540 --> 00:20:50,090 - Najprv tu bol dedko, ktorý stretol babku... - To je úžasné. 8 00:20:50,090 --> 00:20:51,940 A zaľúbili sa do seba a vzali sa. 9 00:20:51,940 --> 00:20:54,260 Spolu založili rodinu Walkerovcov... 10 00:20:54,260 --> 00:20:55,960 Pardon, že meškám. 11 00:20:56,770 --> 00:20:59,340 Práve pozeráme Paige-ine video. 12 00:21:00,210 --> 00:21:01,650 Vieš čo, Paige? 13 00:21:01,650 --> 00:21:04,470 Začnime...začnime od začiatku. 14 00:21:04,470 --> 00:21:07,050 Prepáčte. Nechcel som vás vyrušiť. Ale... 15 00:21:07,050 --> 00:21:09,220 všetci, toto je Henry. 16 00:21:09,220 --> 00:21:11,750 Henry, toto sú všetci. 17 00:21:11,750 --> 00:21:14,060 Henry, ahoj. 18 00:21:16,010 --> 00:21:17,880 No, poďte sem. 19 00:21:24,940 --> 00:21:26,160 Ovocie? 20 00:21:26,160 --> 00:21:27,720 Aký druh ovocia, Kitty? 21 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 O tom je tá hra. 22 00:21:29,680 --> 00:21:32,950 Vieš čo, mami? Vlastne, myslím, že toto je už pokazené. 23 00:21:32,950 --> 00:21:34,270 Tak smrdia všetky jedlá pre bábätká. 24 00:21:34,270 --> 00:21:35,810 - Ďalej. -Mami, možno by... - Ovoňaj, Sarah. 25 00:21:35,810 --> 00:21:36,520 Ovoňaj to. Je to sranda. Ovoňaj to. 26 00:21:36,520 --> 00:21:39,180 Nie, nie, myslím, že všetci sú už unavení z týchto hier. 27 00:21:39,180 --> 00:21:40,270 Ale, no tak, ľudia. 28 00:21:40,270 --> 00:21:42,150 Toto sa robí na privítaniach bábätka. 29 00:21:42,150 --> 00:21:43,680 OK. 30 00:21:44,040 --> 00:21:44,930 Broskyňa? 31 00:21:44,930 --> 00:21:46,440 Nie. Marhuľa. 32 00:21:46,440 --> 00:21:48,660 Ako to, že to nevieš? Si matka. 33 00:21:48,660 --> 00:21:50,040 Mami, ty si to pokazila. 34 00:21:50,040 --> 00:21:51,440 Ďalší bude Henry. 35 00:21:51,440 --> 00:21:52,490 Nie, nie, to je v poriadku. 36 00:21:52,490 --> 00:21:54,390 Aj tak som alergický na marhule. 37 00:21:54,390 --> 00:21:56,520 Prepáč, Henry. Som taká vzrušená z toho privítania. 38 00:21:56,520 --> 00:21:58,640 Vieš čo? Možno by sme mali len otvoriť darčeky. 39 00:21:58,640 --> 00:22:00,640 - Idem... - Vieš, ja...si myslím, že je to skvelý nápad. 40 00:22:00,640 --> 00:22:01,290 - Súhlasím. - Dobrý nápad. 41 00:22:01,290 --> 00:22:04,100 OK, fajn. Nik nevyhral. 42 00:22:04,100 --> 00:22:04,920 Takže... 43 00:22:04,920 --> 00:22:06,570 hor sa na darčeky. 44 00:22:06,570 --> 00:22:07,650 OK, dobre. 45 00:22:07,650 --> 00:22:09,600 OK, Rebecca postaraj sa o odpadky. 46 00:22:09,600 --> 00:22:12,350 Potrebujem niekoho, kto si zaznačí všetky darčeky. 47 00:22:12,350 --> 00:22:13,150 Ja to urobím. 48 00:22:13,150 --> 00:22:14,950 Nemôžeš to urobiť. Veď ani nevieš, kto je kto. 49 00:22:14,950 --> 00:22:17,180 A ako sa to dá lepšie naučiť? 50 00:22:19,040 --> 00:22:20,080 Až príliš sa snaží, však? 51 00:22:20,080 --> 00:22:21,820 Pokoj. Ide mu to dobre. 52 00:22:21,820 --> 00:22:22,780 - Vážne? - Bez pochyby. 53 00:22:22,780 --> 00:22:25,760 OK, Kitty, sadni si sem. 54 00:22:25,760 --> 00:22:26,500 Nie, je mi...je mi fajn. 55 00:22:26,500 --> 00:22:27,840 Ty si čestný hosť. 56 00:22:27,840 --> 00:22:30,230 Tu by...tu by si si mala sadnúť. 57 00:22:30,230 --> 00:22:31,920 OK, dobre. Fajn. Som...v pohode. 58 00:22:31,920 --> 00:22:34,110 OK, sadnem si. Žiaden problém. 59 00:22:34,110 --> 00:22:36,530 A som tu. A som tu. 60 00:22:36,960 --> 00:22:38,810 Ja skočím po darčeky. 61 00:22:40,560 --> 00:22:42,470 Henry, je pekné vás nakoniec spoznať. 62 00:22:42,470 --> 00:22:43,430 Vás tiež, Kevin. 63 00:22:43,430 --> 00:22:44,960 Sauly mi o vás veľa hovoril. 64 00:22:44,960 --> 00:22:46,520 Sauly? 65 00:22:46,520 --> 00:22:47,950 Kde ste sa vy dvaja stretli? 66 00:22:47,950 --> 00:22:48,860 Na orchestri. 67 00:22:48,860 --> 00:22:49,830 Správne. 68 00:22:49,830 --> 00:22:51,030 Od koho je tento darček? 69 00:22:51,030 --> 00:22:52,610 - Obaja sme práve dočítali rovnakú knihu. - Správne. 70 00:22:52,610 --> 00:22:53,820 - Koho je tento darček? - Ja som držal knihu. 71 00:22:53,820 --> 00:22:55,400 - Bola otvorená, takže ju videl. - Bravúrna kniha. 72 00:22:55,400 --> 00:22:57,950 - Bola to úžasná kniha. - Ktorá to bola? 73 00:22:57,950 --> 00:23:00,800 Koho je tento darček? No tak, ľudia. Počúvajte. 74 00:23:00,800 --> 00:23:02,060 To je môj darček. 75 00:23:02,060 --> 00:23:04,070 Mami, trochu sa utíš. 76 00:23:04,070 --> 00:23:06,930 Fajn, fajn, fajn, fajn, fajn. 77 00:23:06,930 --> 00:23:08,480 Tak začni otvárať. 78 00:23:08,480 --> 00:23:10,630 Máme toho pred sebou veľa. 79 00:23:13,730 --> 00:23:15,680 Hej, Justin, to som ja. Som na privítaní. 80 00:23:15,680 --> 00:23:17,680 Len som chcela vedieť, či je všetko OK, 81 00:23:17,680 --> 00:23:19,060 či si hovoril s Chelsea. 82 00:23:19,060 --> 00:23:22,940 Takže, zavolaj mi späť. Mobil mám zapnutý. Ahoj. 83 00:23:28,590 --> 00:23:29,940 Môžem ti pomôcť s odpadom? 84 00:23:29,940 --> 00:23:32,010 Je to tam dosť nepríjemné. 85 00:23:32,010 --> 00:23:33,660 Áno, môžeš. 86 00:23:34,370 --> 00:23:35,900 S Justinom je všetko v poriadku? 87 00:23:35,900 --> 00:23:39,490 Hej. Len si, prechádzame tak trochu... 88 00:23:39,490 --> 00:23:40,620 práve teraz niečím divným. 89 00:23:40,620 --> 00:23:42,190 Je naštvaný, že tak veľa pracuješ? 90 00:23:42,190 --> 00:23:44,660 Vieš Tommy je v práci ráno, na obed, večer. 91 00:23:44,660 --> 00:23:46,820 Nuž, teraz už je dohoda uzavretá. Bude mať viac času. 92 00:23:46,820 --> 00:23:47,750 Aká dohoda? 93 00:23:47,750 --> 00:23:49,970 Ty nevieš? Kúpili sme sad. Je to veľké. 94 00:23:49,970 --> 00:23:51,760 Nie. Nepovedal ani slovo. 95 00:23:51,760 --> 00:23:52,780 Vážne? 96 00:23:52,780 --> 00:23:55,980 Asi preto je taký vystresovaný. 97 00:23:56,450 --> 00:23:57,950 Chceš počuť niečo, čo viem? 98 00:23:57,950 --> 00:23:59,630 Je to o Saulovom priateľovi? 99 00:23:59,630 --> 00:24:01,000 Nie, o Nore. 100 00:24:01,000 --> 00:24:02,730 Myslím, že sa správa divne. 101 00:24:02,730 --> 00:24:04,200 To nevieš, ani polku z toho. 102 00:24:04,200 --> 00:24:06,880 Wow, Kev. Teda, je to...také farebné. 103 00:24:06,880 --> 00:24:07,750 Sarah ma prinútila to kúpiť. 104 00:24:07,750 --> 00:24:12,110 Bábätká to majú radi, lebo...pozri, je to veľmi bezpečné a veľmi hudobné. 105 00:24:12,110 --> 00:24:13,150 - Vidíš? - Jasné. 106 00:24:13,150 --> 00:24:15,490 Je to...je to veľmi cool. Je to veľmi cool. Milujem to. 107 00:24:15,490 --> 00:24:18,310 A teraz ten najlepší kúsok. 108 00:24:20,940 --> 00:24:22,810 Teda, ja ani neviem, čo povedať. 109 00:24:22,810 --> 00:24:25,400 Teda, ľudia boli ste neuveriteľne štedrí. 110 00:24:25,400 --> 00:24:29,780 A asi budem musieť postaviť novú izbu v mojom dome, kde dám všetky tieto veci. 111 00:24:29,780 --> 00:24:30,860 Teda, no tak, však? Kto to vedel? 112 00:24:30,860 --> 00:24:34,670 Kto vedel, že to malé bábätko, bude potrebovať všetky tieto veci? 113 00:24:34,670 --> 00:24:35,990 Vitaj v materstve. 114 00:24:35,990 --> 00:24:36,850 Správne. Správne. 115 00:24:36,850 --> 00:24:38,470 No, asi som to vedela. 116 00:24:38,470 --> 00:24:39,950 Teda, prihlásila som sa. 117 00:24:39,950 --> 00:24:43,240 Ale vidieť toto všetko, len sa mi to zdá veľa. 118 00:24:43,240 --> 00:24:44,440 OK. 119 00:24:44,440 --> 00:24:46,100 OK, ideme na to. 120 00:24:46,100 --> 00:24:47,080 Seď kde si. 121 00:24:47,080 --> 00:24:48,600 Len urobím toto. 122 00:24:48,600 --> 00:24:50,260 A tu je to. 123 00:24:52,450 --> 00:24:53,700 Bože môj. 124 00:24:53,700 --> 00:24:54,660 Vzali ste ten? 125 00:24:54,660 --> 00:24:56,940 Je to najdrahší kočík z obchodu. 126 00:24:56,940 --> 00:24:59,690 Vážne nepotrebujem najdrahší kočík z obchodu. 127 00:24:59,690 --> 00:25:00,860 Ale potrebuješ. 128 00:25:00,860 --> 00:25:02,610 - Je veľmi ľahký... - Je veľmi ľahký. 129 00:25:02,610 --> 00:25:05,800 Veľmi ľahko sa skladá a môžeš si otočiť bábätko k sebe. 130 00:25:05,800 --> 00:25:06,900 Tak poď sem. Ukážem ti ako sa skladá. 131 00:25:06,900 --> 00:25:08,400 Nie teraz. Nie pred všetkými. 132 00:25:08,400 --> 00:25:10,250 Nie, nejde...nejde mi to dobre so strojmi. 133 00:25:10,250 --> 00:25:12,740 Nie je to stroj, zlatko. Je to kočík. Poď sem, poď sem. 134 00:25:12,740 --> 00:25:14,450 Mami, tu je pedál...stlač nohou ten pedál, ten ľavý pedál. 135 00:25:14,450 --> 00:25:16,570 Tak, daj jednu ruku na ten malý gombík, 136 00:25:16,570 --> 00:25:18,250 a druhú ruku na tento malý gombík. 137 00:25:18,250 --> 00:25:20,350 Nepotrebujeme na to pedále. 138 00:25:20,350 --> 00:25:21,570 Len to dvihni. 139 00:25:21,570 --> 00:25:23,280 Stlač gombíky k sebe. 140 00:25:23,280 --> 00:25:24,870 Len stlač. Stlač. Stlač. 141 00:25:24,870 --> 00:25:25,950 - Skús znova. Skús znova. - Nie, nie, ja nechcem. 142 00:25:25,950 --> 00:25:27,190 Urob to. Urob to. 143 00:25:27,190 --> 00:25:29,090 - Nechcem to urobiť. - Ale chceš. 144 00:25:29,090 --> 00:25:31,950 Možno by si Kitty mohla pozrieť inštruktážne DVD video. 145 00:25:31,950 --> 00:25:35,920 Sarah, nepotrebujem si pozrieť inštruktážne video, aby som vedela ako narábať s kočíkom. 146 00:25:35,920 --> 00:25:38,440 Povedala som ti, že aj tak nechcem drahý kočík. 147 00:25:38,440 --> 00:25:41,830 A tiež som ti povedala, že nechcem hry. 148 00:25:41,830 --> 00:25:43,540 V poriadku? Prepáčte. 149 00:25:43,540 --> 00:25:45,490 Prepáčte. 150 00:25:46,530 --> 00:25:49,150 Ja, ospravedlnite ma. 151 00:25:59,540 --> 00:26:01,840 Kitty, čo sa deje? 152 00:26:01,840 --> 00:26:02,860 N-nič. 153 00:26:02,860 --> 00:26:03,870 Nič. 154 00:26:03,870 --> 00:26:05,370 Ja si len potrebujem zavolať. 155 00:26:05,370 --> 00:26:06,720 Teraz, počas tvojho privítania? 156 00:26:06,720 --> 00:26:08,180 Mami, teraz mám toho veľa. 157 00:26:08,180 --> 00:26:10,690 My všetci toho máme veľa. 158 00:26:11,160 --> 00:26:13,070 OK, fajn. 159 00:26:13,070 --> 00:26:17,030 Včera mi ponúkli úžasnú pracovnú príležitosť. 160 00:26:17,030 --> 00:26:19,030 Univerzita Wexley, oni... 161 00:26:19,030 --> 00:26:23,830 no, oni chcú, aby som rozbehla nový celoplošný žurnalistický program. 162 00:26:27,120 --> 00:26:28,190 A kedy by si mala začať? 163 00:26:28,190 --> 00:26:29,390 Okamžite. 164 00:26:29,390 --> 00:26:30,600 Ja viem. 165 00:26:30,600 --> 00:26:32,290 Budem mať dieťa. 166 00:26:32,290 --> 00:26:33,580 - Čo budeš robiť? - Ja neviem. 167 00:26:33,580 --> 00:26:36,290 To sa snažím vymyslieť. 168 00:26:36,290 --> 00:26:38,950 A...a úprimne, dnes to bolo... 169 00:26:38,950 --> 00:26:39,980 Ja...ja...ja neviem. 170 00:26:39,980 --> 00:26:41,660 Bolo to trochu viac, než som čakala. 171 00:26:41,660 --> 00:26:43,640 Teda, povedala som ti, že nechcem hry a povedala som ti, 172 00:26:43,640 --> 00:26:45,660 že nepotrebujem Rolls-Royce medzi kočíkmi. 173 00:26:45,660 --> 00:26:48,470 A proste nechápem, prečo ľudia proste nemôžu mať dieťa bez všetkých týchto... 174 00:26:48,470 --> 00:26:51,020 týchto pompézností a situácií. 175 00:26:51,020 --> 00:26:53,770 Toto to pre teba znamená, pompéznosti a situácie? 176 00:26:53,770 --> 00:26:57,320 No, asi...asi nie som taká tradicionalistická ako ty. 177 00:26:57,320 --> 00:26:58,820 No, a je to. 178 00:26:58,820 --> 00:27:01,480 V tom je problém. Som príliš tradicionalistická. 179 00:27:01,480 --> 00:27:03,770 Prečo by mal niekto dbať na spoločenské pravidlá? 180 00:27:03,770 --> 00:27:06,110 Je to len kopa zastaraných, prudérnych príkazov. 181 00:27:06,110 --> 00:27:07,010 "Prudérnych"? 182 00:27:07,010 --> 00:27:08,130 Čo to s tým má všetko spoločné? 183 00:27:08,130 --> 00:27:10,080 Všetko. Nič. 184 00:27:10,080 --> 00:27:11,570 Bože, vieš, končím. 185 00:27:11,570 --> 00:27:12,720 Končím so snažením. 186 00:27:12,720 --> 00:27:16,980 Očividne som len váhavá, stará, malicherná a každému stojím v ceste za šťastím. 187 00:27:16,980 --> 00:27:18,820 Tak si poslúž. Zavolaj si. 188 00:27:18,820 --> 00:27:20,650 Len predstieraj, že to dieťa sa neblíži. 189 00:27:20,650 --> 00:27:23,210 Čo... 190 00:27:25,710 --> 00:27:26,860 A to bolo o čom? 191 00:27:26,860 --> 00:27:28,490 Nie. Nie. Vieš čo? 192 00:27:28,490 --> 00:27:31,230 Nepotrebujem to počuť aj od teba. 193 00:27:37,440 --> 00:27:39,390 Nie je to tak, že by som nechcela mať dieťa. 194 00:27:39,390 --> 00:27:41,410 Samozrejme, že chcem. Ty vieš, že chcem. 195 00:27:41,410 --> 00:27:42,890 Ja viem. 196 00:27:42,890 --> 00:27:44,130 Tu máš. 197 00:27:44,810 --> 00:27:46,510 Jedna z výhod adopcie. 198 00:27:46,510 --> 00:27:50,570 Len som asi strávila priveľa času staraním sa o to, či to bude, alebo nie 199 00:27:50,570 --> 00:27:52,740 a stalo sa to a ja som nikdy... 200 00:27:52,740 --> 00:27:55,970 Nemala čas myslieť na to, čo by si rada robila, keď sa to stane? 201 00:27:55,970 --> 00:27:58,140 Správne. Správne. 202 00:27:58,450 --> 00:27:59,880 Možno, že to popieram. 203 00:27:59,880 --> 00:28:03,440 Snažím sa predstierať, že môj život sa nemení. 204 00:28:03,440 --> 00:28:04,320 A to je... 205 00:28:04,320 --> 00:28:05,570 teda, Bože, čo? 206 00:28:05,570 --> 00:28:07,000 Čo to so mnou je 207 00:28:07,000 --> 00:28:12,750 Nuž, najprv, tvoje telo ti nehovorí každú hodinu každého dňa čo sa s tebou deje. 208 00:28:12,750 --> 00:28:14,720 Cudzinci sa neotierajú o tvoje brucho. 209 00:28:14,720 --> 00:28:18,180 Unikla si tučným členkom a rozťahanej koži. 210 00:28:18,180 --> 00:28:20,760 No, som vydesená. 211 00:28:20,760 --> 00:28:22,060 Je... 212 00:28:22,060 --> 00:28:23,210 to súčasť dohody? 213 00:28:23,210 --> 00:28:25,860 Ale, áno. Mala by si ma vidieť pred Paige. 214 00:28:25,860 --> 00:28:27,120 Videla som. 215 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 Vyzerala si v pohode. 216 00:28:28,120 --> 00:28:30,100 Áno, navonok. Ale vnútri? 217 00:28:30,100 --> 00:28:32,670 Bola som ako klbko strachu. 218 00:28:32,670 --> 00:28:35,530 Bála som sa, že sa budem musieť vrátiť do práce príliš skoro, 219 00:28:35,530 --> 00:28:37,510 že nebudem schopná dať Paige, čo bude potrebovať, 220 00:28:37,510 --> 00:28:40,740 že zničím jej život, že ona zničí môj. 221 00:28:40,740 --> 00:28:43,310 A keď sa narodila, a... 222 00:28:43,650 --> 00:28:48,560 všetko bolo omnoho viac úžasnejšie, než som si vedela predstaviť. 223 00:28:50,360 --> 00:28:52,360 Vystrašil ju môj darček? 224 00:28:52,360 --> 00:28:53,120 Nie. 225 00:28:53,120 --> 00:28:54,770 Ja som ju vystrašila. 226 00:28:54,770 --> 00:28:56,230 Nuž, mala si toho v hlave veľa. 227 00:28:56,230 --> 00:28:57,200 Áno, bez žartu. 228 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 Kevin, vieš čo? Teraz nie. 229 00:28:58,680 --> 00:28:59,890 Je to v poriadku. 230 00:28:59,890 --> 00:29:02,770 Nora, Kevin nám povedal, čo sa deje, je to v poriadku. 231 00:29:02,770 --> 00:29:03,980 A čo to bolo, Saul? 232 00:29:03,980 --> 00:29:05,870 Čo vám Kevin zreferoval? 233 00:29:05,870 --> 00:29:09,450 Fakt, že som zistila, že som zapletená do otvoreného vzťahu s Rogerom 234 00:29:09,450 --> 00:29:13,570 alebo fakt, že som kričala na Kitty a povedala som jej, že si sotva uvedomuje, že bude mať dieťa? 235 00:29:13,570 --> 00:29:14,670 To si spravila? 236 00:29:14,670 --> 00:29:16,480 Áno, to som spravila. 237 00:29:16,480 --> 00:29:20,130 Už som chorá z toho, že mi všetci hovoria, že som príliš tradicionalistická. 238 00:29:20,130 --> 00:29:24,640 Moje privítania sú príliš tradicionalistické, môj výber mužov je príliš tradicionalistický. 239 00:29:24,640 --> 00:29:26,060 Prečo sa staráš o to, čo ľudia hovoria? 240 00:29:26,060 --> 00:29:28,980 Predtým si nikdy nemala problém postaviť sa zato, v čo veríš? 241 00:29:28,980 --> 00:29:32,630 Lebo ho mám rada a chcem sa s ním stretávať aj ďalej. 242 00:29:32,630 --> 00:29:34,260 No, tak sa stretávaj. 243 00:29:34,260 --> 00:29:36,260 Ale potom urobím niečo, v čo neverím. 244 00:29:36,260 --> 00:29:38,520 Môžem niečo povedať? 245 00:29:38,520 --> 00:29:40,650 Bože. Henry. 246 00:29:40,650 --> 00:29:42,900 Nechcela som, aby ste ma takto spoznali. 247 00:29:42,900 --> 00:29:46,810 Čo chcem povedať...počul som o jednej štúdii párov. 248 00:29:46,810 --> 00:29:49,680 Polovica párov bola v monogamných vzťahoch. 249 00:29:49,680 --> 00:29:52,000 Druhá polovica bola v otvorených. 250 00:29:52,000 --> 00:29:56,130 A na konci, sa všetkých spýtali, "Ste šťastní"? 251 00:29:56,130 --> 00:30:00,850 Výsledok bol úplne rovnaký v oboch skupinách. 252 00:30:01,660 --> 00:30:03,070 A aká je pointa? 253 00:30:03,070 --> 00:30:07,880 Môžeš byť šťastná v hocijakom vzťahu. 254 00:30:08,740 --> 00:30:09,840 Mami. 255 00:30:09,840 --> 00:30:11,410 Prepáč mi. Prepáč mi. 256 00:30:11,410 --> 00:30:13,060 - Nie, nie, ty mi prepáč. - Nie, ty mi prepáč. 257 00:30:13,060 --> 00:30:15,580 - Spravila si mi úžasné privítanie... - Kitty, ty budeš nádhernou matkou. 258 00:30:15,580 --> 00:30:17,710 - A vážne si vážim všetku tvoju ťažkú prácu. - Pôjdem ten kočík vrátiť. 259 00:30:17,710 --> 00:30:18,950 Nenávidíš ten kočík. 260 00:30:18,950 --> 00:30:19,700 - Je to zlou farbou. - Nie, nie, nie, nie. 261 00:30:19,700 --> 00:30:21,960 Milujem ten kočík. Bola som príliš hlúpa. 262 00:30:21,960 --> 00:30:23,770 Je...je mi to ľúto. 263 00:30:23,770 --> 00:30:26,430 - Mne je to ľúto. - Nie, mne je to ľúto. 264 00:30:26,430 --> 00:30:27,970 Mne je to ľúto. 265 00:30:27,970 --> 00:30:30,300 - Mne je to ľúto. - Sladké. 266 00:30:30,300 --> 00:30:32,390 OK, no, poďme si dať koláč. 267 00:30:32,390 --> 00:30:33,290 Kde je Paige? 268 00:30:33,290 --> 00:30:35,210 Ona...ona si zasa pozerá video so Scottym. 269 00:30:35,210 --> 00:30:36,500 Počkať, počkať, počkať, počkať, počkať, počkať. 270 00:30:36,500 --> 00:30:40,770 Než si dáme koláč, je tu vlastne, ešte jeden darček. 271 00:30:40,770 --> 00:30:43,570 - Bože. - Je to niečo pre mamu. 272 00:30:43,570 --> 00:30:48,560 Robert a ja, hovorili sme s Trish a ona povedala, že 273 00:30:48,560 --> 00:30:51,990 je to v poriadku, ak budeme pri narodení pri nej. 274 00:30:51,990 --> 00:30:57,420 A tak sme sa spýtali, či bude v poriadku, ak by si tam bola aj ty. 275 00:30:57,420 --> 00:30:58,330 Kitty. 276 00:30:58,330 --> 00:31:00,010 A povedala, že je to v poriadku. 277 00:31:00,010 --> 00:31:02,710 Takže, my by sme ťa tam vážne chceli, 278 00:31:02,710 --> 00:31:07,080 a neviem si predstaviť nič, čo by pre mňa viac znamenalo. 279 00:31:07,080 --> 00:31:08,950 Takže... 280 00:31:09,460 --> 00:31:10,220 chcela by si? 281 00:31:10,220 --> 00:31:11,510 Samozrejme. 282 00:31:11,510 --> 00:31:13,690 Samozrejme, že tam budem. 283 00:31:13,690 --> 00:31:15,250 Samozrejme, že tam budem. 284 00:31:15,250 --> 00:31:17,400 Ďakujem. 285 00:31:18,270 --> 00:31:19,110 Ďakujem vám za pomoc. 286 00:31:19,110 --> 00:31:20,490 Bola to skvelá príležitosť. 287 00:31:20,490 --> 00:31:21,270 Ďakujem vám. Prepáčte. 288 00:31:21,270 --> 00:31:22,990 Len sa rozlúčim so svojou matkou. 289 00:31:22,990 --> 00:31:24,560 - V poriadku. - Držte sa. 290 00:31:24,560 --> 00:31:26,380 Mami, ďakujem. 291 00:31:26,380 --> 00:31:28,650 No, neďakuj mne. Bolo to jednohlasné. 292 00:31:28,650 --> 00:31:32,140 Počul som, že privítanie bolo vzrušujúce. 293 00:31:32,540 --> 00:31:34,530 Privítanie bolo skôr ako búrka. 294 00:31:34,530 --> 00:31:36,280 Porozprávam sa s tebou neskôr, zlatko 295 00:31:37,600 --> 00:31:39,650 Takže aké bolo vaše prvé stretnutie s radou? 296 00:31:39,650 --> 00:31:40,740 Bolo to skvelé. 297 00:31:40,740 --> 00:31:42,490 Je skvelé, že je tá zmluva hotová. 298 00:31:42,490 --> 00:31:44,930 Zažil som strany dohadovať sa roky. 299 00:31:44,930 --> 00:31:48,240 Teda, Tommy mi zavolal pred 2 mesiacmi. 300 00:31:48,970 --> 00:31:51,120 Pred 2 mesiacmi? 301 00:31:51,120 --> 00:31:52,520 Áno. 302 00:31:52,520 --> 00:31:55,250 Nuž, pozrite, som...som si istý, že sa čoskoro uvidíme. 303 00:31:55,250 --> 00:31:56,990 Určite. 304 00:32:07,200 --> 00:32:08,730 Holly. 305 00:32:08,730 --> 00:32:09,970 Nora. 306 00:32:09,970 --> 00:32:11,740 Len som ti chcela pogratulovať. 307 00:32:11,740 --> 00:32:16,430 Rebecce to ide tak dobre, a som...som z nej šťastná. 308 00:32:16,430 --> 00:32:18,590 Ďakujem, Nora. 309 00:32:24,240 --> 00:32:26,990 Holly, môžem sa ťa niečo spýtať? 310 00:32:26,990 --> 00:32:28,460 Iste. 311 00:32:29,180 --> 00:32:33,090 Mám priateľku, ktorá zistila, že muž, s ktorým sa stretáva je ženatý, 312 00:32:33,090 --> 00:32:36,180 a ona sa...sa cíti... 313 00:32:37,620 --> 00:32:38,880 Ty... 314 00:32:38,880 --> 00:32:41,850 randíš so ženatým mužom? 315 00:32:41,850 --> 00:32:42,890 Áno. 316 00:32:42,890 --> 00:32:44,920 Bože. 317 00:32:44,920 --> 00:32:46,530 Nemám slov. 318 00:32:46,530 --> 00:32:49,030 Nuž, nevedela som, že je ženatý, keď to začalo. 319 00:32:49,420 --> 00:32:50,450 On ti to nepovedal? 320 0:32:50,450 --> 00:32:51,550 Nie. 321 00:32:51,550 --> 00:32:55,250 A tebe to William povedal, Holly? 322 00:32:55,250 --> 00:32:58,710 Vlastne, nepovedal, nie hneď. 323 00:32:58,710 --> 00:33:00,780 No, v tejto situácii je však veľký rozdiel. 324 00:33:00,780 --> 00:33:03,660 Vieš, jeho žena vie o nás všetko. 325 00:33:03,660 --> 00:33:05,570 Oni majú otvorené manželstvo. 326 00:33:05,570 --> 00:33:08,740 Toto je čím ďalej, tým lepšie a lepšie. 327 00:33:08,740 --> 00:33:11,890 Čo, že táto malá Miss Pasadena je v trojke? 328 00:33:11,890 --> 00:33:15,390 No, je to od teba veľmi moderné. 329 00:33:15,390 --> 00:33:19,420 Áno, no, neviem, či som kvôli tomu šťastná... 330 00:33:19,920 --> 00:33:22,500 Ty si bola šťastná, Holly? 331 00:33:22,780 --> 00:33:24,130 Myslíš... 332 00:33:24,130 --> 00:33:26,700 s tvojím manželom? 333 00:33:26,700 --> 00:33:29,440 Áno, s mojím manželom. 334 00:33:30,290 --> 00:33:31,990 Nora, ja sa len... 335 00:33:31,990 --> 00:33:35,700 nepozerám na život, ako ty, priemerná žena. 336 00:33:35,700 --> 00:33:39,480 Rada do toho skočím, užijem si, nechám to plynúť. 337 00:33:39,480 --> 00:33:42,150 Nerada sa zaväzujem. 338 00:33:42,150 --> 00:33:47,380 A bolo výhodné vedieť, že má teba, za kým ide domov. 339 00:33:48,550 --> 00:33:52,750 Dúfam, že to ti postačí. 340 00:33:52,910 --> 00:33:56,060 No, nesmieme zabudnúť, že tu bol aj niekto iný, 341 00:33:56,060 --> 00:34:00,980 a on sa stal Ryanovym otcom s tým niekým iným. 342 00:34:00,980 --> 00:34:07,540 Spýtala si sa, či som bola šťastná a ja som bola, väčšinou. 343 00:34:07,910 --> 00:34:10,460 Ale nebolo to ľahké. 344 00:34:33,770 --> 00:34:35,470 Myslel som, že budeš v kancelárii. 345 00:34:35,470 --> 00:34:37,120 Potrebujem s tebou hovoriť. 346 00:34:37,120 --> 00:34:40,440 Ak ide o tú vec s Chelsea, skončil som to, Rebecca. 347 00:34:40,440 --> 00:34:43,370 Nie, nejde o Chelsea. 348 00:34:43,690 --> 00:34:44,580 Čo sa deje? 349 00:34:44,580 --> 00:34:47,300 Justin, niečo nie je v poriadku s tou majetkovou zmluvou. 350 00:34:47,300 --> 00:34:48,410 O čo ide? 351 00:34:48,410 --> 00:34:50,390 Ja neviem. Ten...ten chlap Kent, 352 00:34:50,390 --> 00:34:52,550 povedal, že Tommy mu zavolal pred 2 mesiacmi. 353 00:34:52,550 --> 00:34:54,990 Nehovorila som s Tommym o kúpe pozemku pred 2 mesiacmi. 354 00:34:54,990 --> 00:34:57,640 Bolo to pred mesiacom. Tak ako to mohol byť môj nápad? 355 00:34:57,640 --> 00:35:00,790 Možno si Kent pomýlil dátum, alebo možno mu Tommy volal kvôli niečomu inému. 356 00:35:00,790 --> 00:35:02,440 Nie, pozrela som sa do Tommyho počítača. 357 00:35:02,440 --> 00:35:05,170 Stiahol si obrázky Crawfordského majetku v decembri. 358 00:35:05,170 --> 00:35:07,060 Počkaj, hrabala si sa v Tommyho počítači bez jeho vedomia? 359 00:35:07,060 --> 00:35:08,240 Počúvaš ma vôbec? 360 00:35:08,240 --> 00:35:10,750 Tommy celú tú vec nastražil. Dokonca o tom nepovedal ani Julii. 361 00:35:10,750 --> 00:35:12,240 Teda, chráni si to ako tajomstvo. 362 00:35:12,240 --> 00:35:13,270 Rebecca, si paranoidná. 363 00:35:13,270 --> 00:35:14,270 Nemyslím si, že som. 364 00:35:14,270 --> 00:35:16,560 Nabúrala si sa Tommymu do počítača, dobre? 365 00:35:16,560 --> 00:35:19,470 Nepovedala si jedinú vec, ktorá by nebola špekuláciou. 366 00:35:19,470 --> 00:35:20,560 Čo ak tu ide o moju mamu? 367 00:35:20,560 --> 00:35:21,620 Čo ak sa jej snaží pomstiť? 368 00:35:21,620 --> 00:35:23,570 Nechaj to tak, dobre? Prosím. 369 00:35:23,570 --> 00:35:25,420 Povedali sme si, že tieto veci budú mimo nás, 370 00:35:25,420 --> 00:35:26,830 a Tommy by to nikdy neurobil. 371 00:35:26,830 --> 00:35:27,710 Prečo si si taký istý? 372 00:35:27,710 --> 00:35:28,880 Lebo je môj brat. 373 00:35:28,880 --> 00:35:33,260 Bože môj. Môžeš prestať byť taký lojálny k svojej rodine aspoň raz a proste počúvať? 374 00:35:33,260 --> 00:35:37,470 A počúvať čo? Počúvať moju priateľku, ktorá sa hackla do počítača? 375 00:35:37,470 --> 00:35:39,980 - Prišla som tam a ty si bozkával iné dievča. - Bože môj. 376 00:35:39,980 --> 00:35:41,210 Ona pobozkala mňa. 377 00:35:41,210 --> 00:35:43,680 OK, a robím čo viem, aby som verila, že je to pravda. 378 00:35:43,680 --> 00:35:44,640 Čo, ty mi neveríš? 379 00:35:44,640 --> 00:35:46,200 Verím ti. O to ide. 380 00:35:46,200 --> 00:35:47,710 Vždy ti bezvýhradne dôverujem. 381 00:35:47,710 --> 00:35:49,390 A nechápem, prečo nemôžeš urobiť to isté pre mňa. 382 00:35:49,390 --> 00:35:52,100 Lebo útočíš na moju rodinu, na ľudí, ktorých milujem! 383 00:35:52,100 --> 00:35:54,710 A čo ja? Prečo je to vždy o tvojej rodine? 384 00:35:54,710 --> 00:35:56,940 - Aj ja chcem byť tá dôležitá. - Veď aj si. 385 00:35:56,940 --> 00:36:00,070 - Čo - Nie, ja to tak necítim, Justin. 386 00:36:00,440 --> 00:36:02,210 Vieš čo? Zabudni na to. 387 00:36:02,210 --> 00:36:04,610 Zabudni na to. Možno máš pravdu. 388 00:36:05,260 --> 00:36:06,440 Rebecca, kam ideš? 389 00:36:06,440 --> 00:36:09,800 Ja neviem. Ja už viac nič neviem. 390 00:36:19,210 --> 00:36:21,100 Ja, beriem to ako... 391 00:36:21,100 --> 00:36:23,670 dobré znamenie, že kľúč je stále pod kaktusom. 392 00:36:23,670 --> 00:36:26,620 Kľúč je vždy pod kaktusom. 393 00:36:26,780 --> 00:36:27,800 Rada ťa vidím. 394 00:36:27,800 --> 00:36:29,670 Aj ja ťa rád vidím. 395 00:36:29,670 --> 00:36:30,940 Teraz si sadni. 396 00:36:30,940 --> 00:36:31,960 - Nie. - Prosím. 397 00:36:31,960 --> 00:36:35,470 - Musím ti niečo povedať. - Radšej postojím. 398 00:36:36,480 --> 00:36:38,380 Nora... 399 00:36:38,380 --> 00:36:42,480 tvoja protikladná povaha je jednou z vecí, ktoré na tebe najviac milujem. 400 00:36:42,690 --> 00:36:48,940 Ale, niekedy si myslím, že si odopieraš zaručené pôžitky čírou tvrdohlavosťou. 401 00:36:48,940 --> 00:36:54,060 A ja ti nedovolím zničiť milostný vzťah, ktorý si obaja očividne veľmi užívame, 402 00:36:54,060 --> 00:36:57,420 lebo máš nejakú tvrdohlavú predstavu o tom, čo tvorí manželstvo. 403 00:36:57,420 --> 00:36:58,770 Proste si tvrdohlavá. 404 00:36:58,770 --> 00:37:00,560 To nie je pravda. 405 00:37:00,560 --> 00:37:03,150 Máš právo usporiadať si manželstvo, tak ako chceš. 406 00:37:03,150 --> 00:37:05,810 Možno, ak by sme to William a ja urobili po tvojom, 407 00:37:05,810 --> 00:37:08,400 mala by som omnoho zaujímavejší život. 408 00:37:08,400 --> 00:37:10,170 Chceš povedať "ale", však? 409 00:37:10,170 --> 00:37:12,640 - Ale... - Vedel som. 410 00:37:13,480 --> 00:37:14,880 Ale... 411 00:37:15,770 --> 00:37:18,760 Ja proste nie som ten typ ženy. 412 00:37:19,130 --> 00:37:24,270 Bol tu jeden malý okamih, o ktorom som sa presviedčala, že na ňom nezáleží. 413 00:37:24,270 --> 00:37:26,240 Bolo to... 414 00:37:26,240 --> 00:37:27,130 vzrušujúce. 415 00:37:27,130 --> 00:37:29,190 No tak čo sa stalo? 416 00:37:31,500 --> 00:37:33,280 Ja... 417 00:37:33,280 --> 00:37:37,950 Hovorila som s niekým, kto mi pripomenul kto som a kto nie som. 418 00:37:37,950 --> 00:37:44,010 Nie pre to, že som staromódna alebo ako povedala, "priemerná žena". 419 00:37:45,250 --> 00:37:49,770 Je to preto, že chcem cítiť, že som pre muža všetkým. 420 00:37:49,770 --> 00:37:52,380 Len ja. Aspoň raz v živote, len ja. 421 00:37:52,380 --> 00:37:53,990 To je to, čo chcem. 422 00:37:53,990 --> 00:37:56,450 Si viac než všetkým pre hocijakého muža. 423 00:37:56,450 --> 00:38:00,710 Opustíš Wendy, presťahuješ sa do L.A., budeš so mnou? 424 00:38:01,840 --> 00:38:04,210 Nie, nemyslím si. 425 00:38:05,700 --> 00:38:07,670 Roger... 426 00:38:09,460 --> 00:38:11,990 Vieš s kým si sa v skutočnosti oženil? 427 00:38:11,990 --> 00:38:13,720 So svojou prácou. 428 00:38:14,090 --> 00:38:17,280 Ty, kamarát, si šťastný monogamne a ani o tom nevieš. 429 00:38:17,280 --> 00:38:18,460 Ty to myslíš vážne? 430 00:38:18,460 --> 00:38:19,590 Si brilantný architekt. 431 00:38:19,590 --> 00:38:22,010 Nie, nie, to s tým kamarátom. 432 00:38:22,010 --> 00:38:23,610 Môžeme... 433 00:38:23,610 --> 00:38:25,750 byť priatelia? 434 00:38:26,650 --> 00:38:31,670 Vieš, urobila som pár poznámok o jednej z tých kúpelní na 2. poschodí. 435 00:38:32,850 --> 00:38:35,600 Sadni si. 436 00:38:37,090 --> 00:38:40,460 Chcem, aby si sa pozrel kam dáš tie dvere. 437 00:38:45,140 --> 00:38:46,610 To všetko pre jedno dieťa? 438 00:38:46,610 --> 00:38:47,540 Hej, ja viem. 439 00:38:47,540 --> 00:38:49,040 A je toho viac v kolíske. 440 00:38:49,040 --> 00:38:51,150 Ako sa má moja obľúbená dekanka? 441 00:38:51,150 --> 00:38:54,180 Lebo, vieš, vždy ma priťahovali učiteľky. 442 00:38:55,850 --> 00:38:58,810 Prepáč, že ťa sklamem, ale... 443 00:39:00,090 --> 00:39:02,240 ja som to odmietla. 444 00:39:02,520 --> 00:39:04,090 Čo si...čo tým myslíš? Čo sa stalo? 445 00:39:04,090 --> 00:39:05,510 Ja neviem. To prekliate privítanie. 446 00:39:05,510 --> 00:39:07,740 Teda, pozri sa na všetky tie veci. 447 00:39:07,740 --> 00:39:14,980 Budeme prepadnutí tou divnou a zázračnou vecou menom dieťa, a... 448 00:39:15,380 --> 00:39:18,340 A ja tu chcem byť preňho. 449 00:39:19,580 --> 00:39:21,130 Si si istá, že to je to, čo chceš? 450 00:39:21,130 --> 00:39:23,930 Áno. 451 00:39:25,450 --> 00:39:28,170 Prečo vyzeráš tak sklamane? 452 00:39:28,170 --> 00:39:31,790 Nie, máš pravdu. Nastane veľa zmien. 453 00:39:31,790 --> 00:39:34,870 - Ale nechcel som ti to povedať, kým si nebudem úplne istý, ale... - Bože. 454 00:39:34,870 --> 00:39:37,360 - Robert... - Nie, dovoľ mi to vysvetliť, než sa rozčúliš. 455 00:39:37,360 --> 00:39:39,750 Kandiduješ na guvernéra. 456 00:39:39,750 --> 00:39:41,670 Áno. 457 00:39:41,940 --> 00:39:43,700 Áno, kandidujem. 458 00:39:45,330 --> 00:39:47,700 Rebecca, zastavil som sa u teba. 459 00:39:47,700 --> 00:39:49,140 Ja... 460 00:39:49,140 --> 00:39:52,260 len si chcem pohovoriť o tom, čo sa stalo, alebo... 461 00:39:52,260 --> 00:39:54,380 si len pohovoriť. Takže... 462 00:39:54,900 --> 00:39:56,820 daj mi vedieť, kde si. 463 00:39:58,330 --> 00:40:00,080 Ľúbim ťa. 464 00:40:00,080 --> 00:40:01,410 Ahoj. 465 00:40:12,190 --> 00:40:14,930 Myslím, že máte zlú izbu. 466 00:40:16,690 --> 00:40:19,180 Rebecca. Ahoj. 467 00:40:19,640 --> 00:40:21,170 Ahoj. 468 00:40:23,590 --> 00:40:25,570 Prepáč. Neviem ako ťa volať. 469 00:40:25,570 --> 00:40:27,220 Otec by hádam šlo. 470 00:40:27,220 --> 00:40:29,010 David. 471 00:40:29,330 --> 00:40:31,570 Čo...čo tu robíš? 472 00:40:32,630 --> 00:40:34,600 Prepáč. Nechcela som sa tu takto ukázať. 473 00:40:34,600 --> 00:40:38,770 Ja, bola som v meste a myslela som, že ťa pozriem. 474 00:40:39,670 --> 00:40:41,560 To je skvelé. 475 00:40:48,560 --> 00:40:50,090 Poď ďalej. 476 00:41:01,870 --> 00:41:03,740 Prosím. 477 00:41:04,860 --> 00:41:07,210 Haló. 478 00:41:07,440 --> 00:41:09,740 Kto je to? 479 00:41:10,030 --> 00:41:12,390 Pani Walkerová? Nora Walkerová. 480 00:41:12,390 --> 00:41:13,800 Pri telefóne. 481 00:41:13,800 --> 00:41:16,190 Tu je Ryan. 482 00:41:17,680 --> 00:41:20,020 Ryan Lafferty. 483 00:41:21,810 --> 00:41:24,460 Som ten, kto vám stále zavesí. 484 00:41:24,460 --> 00:41:26,390 Prepáčte. Ja len... 485 00:41:26,390 --> 00:41:29,130 neviem, čo presne mám povedať. 486 00:41:30,350 --> 00:41:32,370 To je v poriadku. 487 00:41:33,280 --> 00:41:37,030 Chcel by som vedieť, či sa môžeme porozprávať. 488 00:41:37,030 --> 00:41:39,890 preklad - krny