1 00:00:04,000 --> 00:00:05,600 Modrý kód, izba 237. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,140 Modrý kód, izba 237. 3 00:00:17,730 --> 00:00:20,090 Dr. Gilbert, na pohotovosť. 4 00:00:20,210 --> 00:00:22,810 Dr. Gilbert na pohotovosť. 5 00:00:30,110 --> 00:00:31,580 Nabité! 6 00:00:33,850 --> 00:00:35,430 Madam, nechajte lekárov robiť si svoju prácu. 7 00:00:35,530 --> 00:00:36,520 Musíte ma tam pustiť. Som z rodiny. 8 00:00:36,610 --> 00:00:38,550 Nabite na 300 joulov. 9 00:00:39,180 --> 00:00:41,010 - Som z rodiny. - Musíte počkať vonku. 10 00:00:41,220 --> 00:00:42,750 - Nemôžete tu byť. - Dajte mu ďalší fýzak. 11 00:01:11,220 --> 00:01:12,810 24 hodín predtým 12 00:01:12,940 --> 00:01:13,320 Toto. Toto? 13 00:01:13,380 --> 00:01:14,430 Áno, áno. 14 00:01:14,510 --> 00:01:16,570 Rodinná večera. To je teda príbeh. 15 00:01:24,300 --> 00:01:26,180 Mami. Potrebuješ s niečím pomôcť? 16 00:01:26,280 --> 00:01:27,520 Nie. 17 00:01:29,460 --> 00:01:31,240 Som v poriadku. 18 00:01:34,230 --> 00:01:35,990 Takže, chce niekto hádať, prečo tu naozaj sme? 19 00:01:36,080 --> 00:01:40,160 A nemyslíte si, že je možné, že vaša matka tu chce mať svoje deti bez toho, že niečo plánuje? 20 00:01:40,230 --> 00:01:41,300 Nie. 21 00:01:41,350 --> 00:01:43,010 Saul, uvarila rošt jahňaciny. 22 00:01:43,110 --> 00:01:45,890 - Ja viem o čo tu ide. - O čo ide? 23 00:01:45,990 --> 00:01:47,820 - Ide o mňa. - Aký neobvyklý záver. 24 00:01:47,860 --> 00:01:49,970 Čo je na tebe také výnimočné? 25 00:01:50,030 --> 00:01:54,880 Lebo, okrem toho očividného, vďaka môjmu malému prispeniu k vybudovávaniu 26 00:01:54,970 --> 00:01:57,660 Greenotopie, som včera splatila svoju druhú hypotéku. 27 00:01:57,800 --> 00:02:00,790 Tľapni si! To je super. 28 00:02:00,880 --> 00:02:02,880 Bez urážky..to je prinajlepšom na rošt kuraciny. 29 00:02:02,970 --> 00:02:05,800 Hej, keby Justin splatil hypotéku, to by bolo na rošt jahňaciny. 30 00:02:05,870 --> 00:02:09,620 Myslíte, že možno s niekým znova spáva? 31 00:02:09,720 --> 00:02:11,820 Ja neviem. Ale rozhodne je viac aktívna ako ja. 32 00:02:11,910 --> 00:02:13,770 Vaša matka s nikým nespí. 33 00:02:13,820 --> 00:02:15,660 Nuž, čokoľvek to je, ja som hladná. 34 00:02:15,770 --> 00:02:19,770 Takže idem do kuchyne. A zistím, o čo tu dopekla ide, OK? 35 00:02:19,900 --> 00:02:20,960 Ver mi, Robert. 36 00:02:21,060 --> 00:02:23,020 To nie je hlad. To je veľmi zlá nálada. 37 00:02:23,130 --> 00:02:25,000 Hneď som späť. 38 00:02:25,740 --> 00:02:30,000 - OK všetci, jahňacina. - Je to nádhera. 39 00:02:30,200 --> 00:02:31,270 Kde sú Kitty a Robert? 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,480 Oni,...niečo spolu riešia. 41 00:02:33,550 --> 00:02:34,470 Kevin, čo sa deje? 42 00:02:34,520 --> 00:02:36,930 Čože? Som jeho komunikačný poradca. Nie jeho manželský poradca. 43 00:02:36,970 --> 00:02:38,630 Vieš čo, mami? Asi by sme mali pokračovať a začať jesť. 44 00:02:38,650 --> 00:02:39,930 Veď, oni tam môžu byť večnosť. 45 00:02:40,030 --> 00:02:42,760 Nie, nezačneme, kým každý nebude pri stole. 46 00:02:42,830 --> 00:02:46,170 OK, mami, tak potom, môžeš nám, prosím, povedať o čo tu ide? 47 00:02:46,210 --> 00:02:47,200 Áno. 48 00:02:49,790 --> 00:02:51,800 My...máme večeru. 49 00:02:51,870 --> 00:02:55,920 - Nemôžem tu mať svoje deti... - Nie. 50 00:02:56,450 --> 00:02:57,350 Ide o ten článok? 51 00:02:57,410 --> 00:02:59,480 Lebo som si myslel, že budeme udržiavať náš súkromný život mimo... 52 00:02:59,540 --> 00:03:03,680 Zlatko, zlatko, zlatko, my sme hovorili a hovorili o tom článku. 53 00:03:03,740 --> 00:03:05,210 Sľubujem, že už som za tým. 54 00:03:05,280 --> 00:03:07,610 Dobre, lebo...to bolo naozaj nedorozumenie. 55 00:03:07,660 --> 00:03:12,080 Ja viem, viem. Lenže, my ich máme v poslednej dobe príliš. 56 00:03:12,140 --> 00:03:15,490 Ja viem a nechcem, aby toto bolo to ďalšie. 57 00:03:15,550 --> 00:03:17,510 Takže, ak máš ďalšie názory, ja... 58 00:03:17,590 --> 00:03:19,080 Nie. Nie, nemám. 59 00:03:19,160 --> 00:03:20,700 Lenže... 60 00:03:21,620 --> 00:03:23,520 Ja, ja neviem. Neviem. 61 00:03:23,560 --> 00:03:26,890 Možno byť obklopená celou rodinou.. 62 00:03:27,600 --> 00:03:29,790 Robert, budeme mať dieťa. 63 00:03:29,860 --> 00:03:31,850 Ide o dieťa? 64 00:03:31,970 --> 00:03:36,120 Ja len potrebujem vedieť, že sme na tej istej lodi. 65 00:03:36,720 --> 00:03:41,820 Teda, ak...ak...ak pôjdeš do toho, potrebujem vedieť, že rodina bude na prvom mieste. 66 00:03:42,740 --> 00:03:45,240 OK. Sme. 67 00:03:46,680 --> 00:03:49,120 Sme na tej istej lodi. 68 00:03:52,870 --> 00:03:54,870 - OK? - Áno. 69 00:03:54,970 --> 00:03:57,820 Toto je veľmi špeciálna fľaša côte de nuits. 70 00:03:57,890 --> 00:04:00,500 A chcem, aby ste všetci vyčistili taniere, inak, nedostanete ani kvapku. 71 00:04:00,530 --> 00:04:03,010 Vyčistiť taniere od čoho? Mami, môžeme už začať jesť? 72 00:04:03,050 --> 00:04:05,510 Justin, pokoj. 73 00:04:05,650 --> 00:04:08,370 Kevin, môžeš mi potom hodiť rožok, prosím? 74 00:04:08,450 --> 00:04:10,640 - My... - Pekný zásah, Nora. 75 00:04:10,730 --> 00:04:12,320 - Mami. - Pre zmilovanie Božie. 76 00:04:12,390 --> 00:04:14,110 - Tak, ako to ide s Henrym? - Ide to skvelo. 77 00:04:14,190 --> 00:04:15,900 Chce mať večeru s každým, oddelene. 78 00:04:15,930 --> 00:04:17,450 My to nerobíme oddelene. 79 00:04:17,520 --> 00:04:19,900 Kedy ty a Rebecca budete môcť, Justin? 80 00:04:19,980 --> 00:04:20,990 - Kto vie? - Kde vôbec je? 81 00:04:21,050 --> 00:04:22,460 Vrátila sa vôbec do práce? 82 00:04:22,520 --> 00:04:24,740 Pozrite, ja neviem. Nechajte to tak, dobre? 83 00:04:25,190 --> 00:04:26,640 Niečo sa medzi vami stalo? 84 00:04:26,720 --> 00:04:28,070 Nie, nie. Prečo sa pýtaš? 85 00:04:28,110 --> 00:04:30,170 - Lebo si taký defenzívny. - Mám na to dôvod. 86 00:04:30,250 --> 00:04:32,460 Úprimne, všetci, nechajte ho na pokoji, dobre? 87 00:04:32,480 --> 00:04:34,030 Dajte mu pokoj. 88 00:04:34,090 --> 00:04:35,400 Vďaka, mami. 89 00:04:35,420 --> 00:04:37,370 Ako ti ide zháňanie práce, zlatko? 90 00:04:37,500 --> 00:04:38,730 Bože...samozrejme. 91 00:04:38,880 --> 00:04:41,530 Mám prasklinu pod umývadlom, ak by si sa na to chcel mrknúť. 92 00:04:41,560 --> 00:04:42,730 To je úžasné. 93 00:04:42,840 --> 00:04:44,550 OK. Prepáčte. 94 00:04:44,680 --> 00:04:46,090 - Môžeme už jesť? - Ešte sekundu. 95 00:04:46,140 --> 00:04:48,140 Je tu niečo, čo chcem povedať. 96 00:04:48,190 --> 00:04:52,040 Ako všetci viete, naša rodička bude rodiť o 2 týždne. 97 00:04:52,110 --> 00:04:53,540 Hej. Super! 98 00:04:53,700 --> 00:04:55,960 A, no, bude to chlapec. 99 00:04:58,080 --> 00:04:59,450 Nie, len žartujem. Bude to dievča. 100 00:04:59,610 --> 00:05:00,720 Jej! 101 00:05:00,900 --> 00:05:01,760 Len žartujem. 102 00:05:01,830 --> 00:05:04,740 - My to nevieme. Bude to prekvapenie. - Dobre. 103 00:05:04,840 --> 00:05:07,170 Ale mám niečo, čo... čo chcem povedať. 104 00:05:07,240 --> 00:05:14,640 Po mnohých duševných analýzach a namáhavej podpore vašej úžasnej sestry Kitty, 105 00:05:14,790 --> 00:05:17,500 - som sa rozhodol, že budem kandidovať na guvernéra. - Čože? 106 00:05:17,950 --> 00:05:19,280 Kevin. 107 00:05:19,370 --> 00:05:20,810 Vedela som, že pred nami niečo skrývaš. 108 00:05:20,900 --> 00:05:24,690 Ale neohlásim to až do budúceho týždňa, takže, Walkerovci, nechajte si to pre seba. 109 00:05:24,890 --> 00:05:32,180 Vážne, ja a Kitty vás všetkých zbožňujeme, ste rodina a chceli sme, aby ste to vedeli ako prví. 110 00:05:32,280 --> 00:05:34,180 - Áno. Na zdravie. - Na zdravie. 111 00:05:34,250 --> 00:05:36,800 Na guvernéra. Na zdravie, guvernér. 112 00:05:37,140 --> 00:05:41,690 No...hovoriac o rodine, ja...ja mám tiež vyhlásenie. 113 00:05:41,800 --> 00:05:43,710 - Pravda prichádza. - Čo som ti povedal? 114 00:05:43,780 --> 00:05:47,690 Len chcem, aby ste všetci vedeli, že minulý víkend som šla do Berkeley a... 115 00:05:50,010 --> 00:05:52,030 stretla vášho nevlastného brata Ryana. 116 00:05:52,080 --> 00:05:52,950 - Čože? - Mami. 117 00:05:53,030 --> 00:05:54,410 Toho bastarda? 118 00:05:54,500 --> 00:05:56,450 - Kitty. - Vidíte, čo som povedal? Rošt jahňaciny. 119 00:05:56,580 --> 00:05:58,720 - Prečo si to... - Lebo mi zavolal. 120 00:05:58,800 --> 00:06:01,680 - Zistil, že William je jeho otec... jeho biologický otec... - No a? 121 00:06:01,740 --> 00:06:03,010 Nemala si tam ísť a stretnúť sa s ním. 122 00:06:03,070 --> 00:06:05,640 Mami, myslela som, že si sa rozhodla, že to necháme tak. 123 00:06:05,690 --> 00:06:07,180 Je váš príbuzný. 124 00:06:07,230 --> 00:06:08,750 Bola to správna vec. 125 00:06:08,810 --> 00:06:10,920 Dobre, Nora. Povedz im o letenke. 126 00:06:11,100 --> 00:06:12,710 Viete, čo vaša matka spravila? 127 00:06:12,810 --> 00:06:14,210 Kúpila mu letenku. 128 00:06:14,240 --> 00:06:16,700 Možno sem každou minútou priletí. 129 00:06:16,780 --> 00:06:19,200 - Čože?! To nemyslíš vážne, mami. - Božemôj, mami. 130 00:06:19,280 --> 00:06:22,350 Má právo vedieť, odkiaľ pochádza. 131 00:06:22,560 --> 00:06:26,550 - Bože môj. - A aký je? 132 00:06:27,320 --> 00:06:28,660 Je rozkošný. 133 00:06:28,720 --> 00:06:31,710 Je...je mladý a...a potrebuje pomôcť dospieť, to je všetko. 134 00:06:31,790 --> 00:06:36,360 Mami, vieš čo? Nie každý potrebuje spoznať našu rodinu, aby bol šťastný. 135 00:06:36,500 --> 00:06:37,450 Áno. 136 00:06:37,490 --> 00:06:38,710 - Sme úbohý. - Pozri na Kevina. 137 00:06:38,830 --> 00:06:40,690 - Teda... - Pozri aký som mizerný. 138 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 My sme vlastne všetci nešťastní. 139 00:06:56,980 --> 00:06:59,910 Tvoja mama rozhodne vie ako predniesť vyhlásenie. 140 00:07:00,030 --> 00:07:01,810 To hej. 141 00:07:02,200 --> 00:07:05,720 Áno, ale mysli na to takto... s tlačou to pôjde lepšie. 142 00:07:06,450 --> 00:07:09,190 Si taká nádherná. 143 00:07:10,960 --> 00:07:12,300 Si. 144 00:07:13,750 --> 00:07:15,650 Ani sa nesnaž. 145 00:07:16,870 --> 00:07:18,440 Myslel som, že chceš, aby som sa snažil. 146 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 No, chcem, aby si sa snažil a popracoval na našom vzťahu. 147 00:07:21,800 --> 00:07:24,360 Pracujem na našom vzťahu. 148 00:07:24,410 --> 00:07:27,370 Vieš, čoskoro už nebudeme mať čas na takéto veci. 149 00:07:27,440 --> 00:07:31,300 A na aké veci nebudeme mať čas? 150 00:07:31,800 --> 00:07:33,360 Na takéto. 151 00:07:35,020 --> 00:07:37,510 Nehovor mi, že si ešte o tom nerozmýšľala. 152 00:07:38,410 --> 00:07:43,430 No, tá...tá myšlienka mi prebleskla hlavou. 153 00:07:44,400 --> 00:07:46,700 Tak to poďme využiť. 154 00:07:58,590 --> 00:08:00,500 - Dobré ráno, Janet. - Kevin na vás čaká. 155 00:08:00,590 --> 00:08:04,090 Viete, niekedy sa oplatí venovať čas drobnostiam v živote. 156 00:08:04,200 --> 00:08:05,220 Dobré ráno, Kevin. 157 00:08:05,270 --> 00:08:06,250 Kde si bol? 158 00:08:06,270 --> 00:08:08,460 To tu nik nehovorí dobré ráno? 159 00:08:08,480 --> 00:08:09,860 Ty si to nepočul? 160 00:08:09,890 --> 00:08:11,650 - Čo? - Ono to prasklo. 161 00:08:11,890 --> 00:08:13,580 - Kevin, ak tvoja rodina hovorila... - To nie oni. 162 00:08:13,660 --> 00:08:14,440 To táto "otrokárska správa". 163 00:08:14,530 --> 00:08:16,960 Pred menej ako hodinou uverejnili... klebetu, že kandiduješ na guvernéra. 164 00:08:17,020 --> 00:08:19,260 - Čo tam stojí? - Pozrime sa... 165 00:08:19,840 --> 00:08:22,670 ...že musíš byť šialený ak ideš súťažiť s držiteľmi úradu zo svojej vlastnej strany 166 00:08:22,740 --> 00:08:25,240 a keď si sa vzdal svojho kresla v senáte a prehral si voľby, 167 00:08:25,350 --> 00:08:28,780 mal si sa vrátiť na svoj ranč v Santa Barbare a čistiť kríky. 168 00:08:28,880 --> 00:08:30,170 Dobre, musíme ich predbehnúť. 169 00:08:30,230 --> 00:08:31,360 Musíme presunúť vyhlásenie. 170 00:08:31,400 --> 00:08:32,830 - Súhlasím. Na kedy? - Dnes. 171 00:08:32,900 --> 00:08:34,280 - Dnes popoludní. - Žartuješ? 172 00:08:34,360 --> 00:08:36,380 Kevin, nemôžeme dovoliť, aby v tomto prebrali riadenie médiá. 173 00:08:36,410 --> 00:08:39,120 Povedal si, že si chcel začať s novou agendou a skončiť s týmto partizánskym ničením vlakov? 174 00:08:39,140 --> 00:08:41,050 - Urobme to teraz, dnes. - OK, dobre. 175 00:08:41,130 --> 00:08:42,470 Dobre, a spravme to vonku. 176 00:08:42,540 --> 00:08:44,290 Budem kandidovať ako ekologický republikán. 177 00:08:44,410 --> 00:08:45,900 Spravme to na kalifornskom slnku. 178 00:08:45,960 --> 00:08:47,930 - Mohli by sme to spraviť rovno tu, na streche. - A uprav mi prejav. 179 00:08:48,030 --> 00:08:49,440 Kalifornské hospodárstvo je ekologické... 180 00:08:49,510 --> 00:08:53,800 Viem, Kalifornia bude udávať trend ekonomických stimulov v poistkách, hydro ,solárnej sile. 181 00:08:53,870 --> 00:08:55,530 Upravil som to dnes ráno. 182 00:08:55,580 --> 00:08:57,100 Dobre. 183 00:08:57,960 --> 00:09:00,510 Kedy som ti naposledy povedal, že robíš dobrú prácu? 184 00:09:00,580 --> 00:09:02,440 Nikdy si mi to nepovedal. 185 00:09:02,500 --> 00:09:03,850 - Naozaj? - Nie. 186 00:09:05,200 --> 00:09:06,880 Nuž, robíš dobrú prácu. 187 00:09:06,940 --> 00:09:07,780 Ďakujem. 188 00:09:07,860 --> 00:09:10,160 - Pokračuj v nej. - Budem. 189 00:09:11,130 --> 00:09:13,280 Toto začína byť trochu divné. Chceš objať, či čo? 190 00:09:13,320 --> 00:09:14,850 - Nie. - Dobre. 191 00:09:15,520 --> 00:09:16,690 Našiel som tú prasklinu. 192 00:09:16,740 --> 00:09:18,230 Ja viem, kde tá prasklina je, Justin. 193 00:09:18,270 --> 00:09:20,140 Otázka znie, vieš to opraviť? 194 00:09:20,200 --> 00:09:21,890 Hej, myslím. 195 00:09:21,930 --> 00:09:23,720 Podaj mi, podaj mi hasák. 196 00:09:23,780 --> 00:09:25,350 Vďaka Bohu za bratov. 197 00:09:25,430 --> 00:09:26,760 Prečo si vlastne na toto požiadala mňa? 198 00:09:26,810 --> 00:09:29,490 Lebo Tommy má prácu a Kevin je nemehlo. 199 00:09:29,720 --> 00:09:32,070 Asi som mohla...požiadať Ryana. 200 00:09:32,120 --> 00:09:33,830 Ani to nehovor. 201 00:09:33,890 --> 00:09:37,070 Nuž, ak sem zaskočí na návštevu, budeme sa s tým musieť vyrovnať. 202 00:09:37,940 --> 00:09:39,300 Už si hovoril s Rebeccou? 203 00:09:39,360 --> 00:09:41,930 Nie. Robíš si srandu? To je to posledné, čo potrebuje. 204 00:09:41,970 --> 00:09:44,230 Pamätáš si tú jej celú vec... som Walkerová alebo nie som Walkerová? 205 00:09:44,300 --> 00:09:47,820 Vieš, nepotrebujem, aby si robila starosti s tým, že Ryan je jej náhradník. 206 00:09:47,880 --> 00:09:49,630 Aj tak to nakoniec bude musieť vyriešiť. 207 00:09:49,690 --> 00:09:51,060 No, nie teraz. 208 00:09:51,150 --> 00:09:52,820 Máme dosť problémov. 209 00:09:53,070 --> 00:09:55,160 - A to aké? - Žiadne. 210 00:09:55,260 --> 00:09:56,850 Povedz mi o čo ide medzi tebou a Rebeccou. 211 00:09:56,920 --> 00:09:58,330 OK. Sarah, Sarah... 212 00:09:58,390 --> 00:10:00,550 OK, pohádali sme sa a ona odletela. 213 00:10:00,600 --> 00:10:03,090 - Len tak odletela? - Hej. Odletela. 214 00:10:03,140 --> 00:10:04,390 No, musel si niečo spraviť. 215 00:10:04,440 --> 00:10:06,780 Nič. Vlastne sa to týkalo práce. 216 00:10:06,850 --> 00:10:08,340 Nuž, hej, potrebuješ si nájsť prácu. 217 00:10:08,400 --> 00:10:10,820 Jej práce, Sarah, nie mojej. 218 00:10:10,900 --> 00:10:14,440 Jasné? Hovorila o Ojai, potom začala obviňovať Tommyho z vecí... 219 00:10:14,480 --> 00:10:17,150 Hej, počkaj! Vy dvaja ste sa pohádali kvôli Tommymu? 220 00:10:17,230 --> 00:10:18,660 Pozri, celá tá vec je smiešna. 221 00:10:18,720 --> 00:10:20,480 Hackla sa do Tommyho počítača, a... 222 00:10:20,550 --> 00:10:22,440 Hackla sa do jeho počítača? 223 00:10:22,490 --> 00:10:25,840 Dobre, nehackla sa do jeho počítača, ale rozhodne sa v ňom hrabala, keď on nebol nablízku. 224 00:10:25,890 --> 00:10:29,360 Pointa je, keď som začal brániť našu rodinu, tak sa správala, akoby som ju zradil. 225 00:10:29,390 --> 00:10:31,420 A čo našla v Tommyho počítači? 226 00:10:31,480 --> 00:10:33,580 Ja neviem. Boli to, ako, boli to fotky pozemkov, ktoré... 227 00:10:33,620 --> 00:10:35,920 ktoré Ojai kúpila ale nesedel dátum, 228 00:10:35,990 --> 00:10:38,500 takže si nejako zmyslela, že Tommy sa snaží vybabrať s Holly, 229 00:10:38,540 --> 00:10:43,150 čo je šialené, lebo z nás všetkých je Tommy jediný, ktorý má Holly naozaj rád. 230 00:10:44,140 --> 00:10:46,380 Povedala o tom Holly? 231 00:10:46,410 --> 00:10:47,900 Ja neviem. 232 00:10:48,980 --> 00:10:51,150 Nemyslíš si, že na tom môže byť niečo pravdivé, však? 233 00:10:51,210 --> 00:10:53,250 Nie. Nie. 234 00:10:53,610 --> 00:10:55,630 No tak. Len preháňa. 235 00:10:55,760 --> 00:10:57,500 Čo tým myslíte, dohoda je uzavretá? 236 00:10:57,560 --> 00:10:59,850 Bola to prvá vec, ktorá dnes prišla z právneho. Je koniec. 237 00:10:59,950 --> 00:11:02,760 Nie, nie. Potom ju musíte zrušiť. 238 00:11:02,810 --> 00:11:04,460 Holly, podiely už boli vymenené. 239 00:11:04,500 --> 00:11:09,590 - Keď je dohoda raz uza... - Predaj crawfordských sadov nebol spravený čestne. 240 00:11:09,630 --> 00:11:12,990 On to pred radou úplne prekrútil. 241 00:11:13,060 --> 00:11:17,870 Ak by ste boli verejná spoločnosť, možno by šiel do väzenia, ale Ojai Foods je súkromná spoločnosť s vlastnými zákonmi,, 242 00:11:18,000 --> 00:11:20,450 ktoré, vďaka Williamovi Walkerovi, majú množstvo dier. 243 00:11:20,500 --> 00:11:23,110 Tommy ich pozná a to nás vedie do kalných vôd. 244 00:11:23,170 --> 00:11:26,850 Môžete ísť do procesu, ale práve teraz, proste nemám žiaden jasný dôkaz. 245 00:11:26,920 --> 00:11:29,810 Nuž, musí byť niečo v tých zložkách, čo som vám poslala. 246 00:11:29,840 --> 00:11:33,150 Neprešiel som ešte všetkým, ale zatiaľ som nenašiel nič žalovateľné. 247 00:11:35,670 --> 00:11:37,630 Rebecca? 248 00:11:37,690 --> 00:11:40,390 No, hľadajte ďalej. Ja, ja musím ísť. 249 00:11:40,510 --> 00:11:41,940 Božemôj. 250 00:11:42,000 --> 00:11:44,730 Rebecca, kde si bola? 251 00:11:47,230 --> 00:11:48,680 No...bola som v New Yorku. 252 00:11:48,750 --> 00:11:49,870 V New Yorku? 253 00:11:49,930 --> 00:11:51,300 Áno. 254 00:11:51,960 --> 00:11:54,250 Bola som za otcom. 255 00:11:55,050 --> 00:11:56,880 Bola si za Davidom? 256 00:11:56,960 --> 00:11:58,190 Áno. 257 00:11:58,270 --> 00:12:03,240 Vieš, keď som tam bola, všetko sa tam udialo tak rýchlo a no... 258 00:12:06,580 --> 00:12:08,730 Ahoj, Holly. 259 00:12:09,620 --> 00:12:11,670 Nie. 260 00:12:11,750 --> 00:12:15,680 Toto sa nedeje. 261 00:12:18,550 --> 00:12:21,510 Nuž, myslím, že to všetci vzali pomerne dobre. 262 00:12:21,590 --> 00:12:23,080 Pomerne dobre? O čom to hovoríš? 263 00:12:23,130 --> 00:12:24,690 Samo peklo sa otvorilo. 264 00:12:24,810 --> 00:12:28,620 Saul, no tak. Je to dieťa. Nemala som na výber. On ma oslovil. 265 00:12:28,690 --> 00:12:31,350 Kiežby som vedela, prečo zmenil názor a nevrátil sa sem so mnou. 266 00:12:31,380 --> 00:12:33,910 Nora, práve zistil, že jeho otec nie je jeho otec. 267 00:12:33,980 --> 00:12:35,360 Čo si čakala? 268 00:12:35,430 --> 00:12:38,030 Zruš letenku, získaš naspäť nalietané míle. To by som spravil. 269 00:12:38,120 --> 00:12:39,860 Ahojte! 270 00:12:39,900 --> 00:12:41,800 - Hodina a 15 minút. - Čože? 271 00:12:41,950 --> 00:12:45,410 Tak dlho mi trvalo dostať sa sem zo Santa Barbary...hodinu a 15 minút. 272 00:12:45,450 --> 00:12:49,210 Nebola zápcha, slnko svietilo... potrebujem šálku kávy. 273 00:12:49,270 --> 00:12:51,130 - Máš dobrú náladu. - Áno. 274 00:12:51,200 --> 00:12:53,800 Áno, ja, vlastne mám. 275 00:12:54,590 --> 00:12:56,340 Nie si na mňa naštvaná kvôli Ryanovi? 276 00:12:56,370 --> 00:13:00,440 Nuž, naštvaná by som bola, keby ma to prekvapilo, čo sa nestalo. 277 00:13:00,500 --> 00:13:03,800 - Vidíš? - Miluješ zachraňovanie ľudí a teraz zachraňuješ Ryana. 278 00:13:05,840 --> 00:13:06,720 Chápeš? 279 00:13:06,790 --> 00:13:09,330 To...to je film, však? 280 00:13:09,480 --> 00:13:12,410 Nuž, dúfajme, že Ryan ostane tam, kde je. 281 00:13:12,470 --> 00:13:14,850 Áno. Pardon. 282 00:13:14,950 --> 00:13:17,250 To...to bude zrejme Robert. 283 00:13:18,370 --> 00:13:19,960 Nie. Je to Trish. 284 00:13:20,420 --> 00:13:21,730 Prosím? 285 00:13:23,690 --> 00:13:25,790 Á-áno. 286 00:13:27,640 --> 00:13:29,480 Božemôj. 287 00:13:29,660 --> 00:13:31,350 Nie. Nie, nie, nie, nie. 288 00:13:31,430 --> 00:13:33,020 Samozrejme. Samozrejme, že tam budem. 289 00:13:33,080 --> 00:13:35,840 Ja, ja...áno. Čoskoro sa uvidíme. 290 00:13:36,110 --> 00:13:37,560 Ó môj...ó môj Bože. 291 00:13:37,610 --> 00:13:39,420 Čo sa deje? 292 00:13:39,510 --> 00:13:40,290 Trish... Trish rodí. 293 00:13:40,390 --> 00:13:41,660 - Čože? Božemôj. - Bude mať dieťa. 294 00:13:41,710 --> 00:13:42,870 Trish rodí. Trish rodí. 295 00:13:42,960 --> 00:13:44,540 - Ona bude mať dieťa. - My budeme mať dieťa! 296 00:13:44,650 --> 00:13:46,800 Božemôj! Božemôj! Božemôj! Božemôj! 297 00:13:46,910 --> 00:13:48,040 - Kde mám kabelku? - Dobre, upokojte sa. 298 00:13:48,310 --> 00:13:49,210 Len pokoj. 299 00:13:49,310 --> 00:13:50,800 - Kde mám kľúče od auta? - Ja neviem, kde máš kľúče. 300 00:13:50,920 --> 00:13:52,560 - Mami, mami! - Pred minútou som mala kabelku. 301 00:13:52,570 --> 00:13:54,600 - Mami! Mami! - Čo? 302 00:13:55,140 --> 00:13:57,130 Budeme mať dieťa. 303 00:13:59,130 --> 00:14:00,470 - Ježiši! - OK, žiadnu paniku. OK, žiadnu paniku. 304 00:14:00,580 --> 00:14:01,740 Kde mám kľúče od auta? 305 00:14:01,820 --> 00:14:03,390 Niekde som ich tu nechala. 306 00:14:03,530 --> 00:14:09,490 Brothers & Sisters 316+317 - Family Legacy (Rodinné dedičstvo) 309 00:14:12,390 --> 00:14:13,160 Ahoj, mami. 310 00:14:13,240 --> 00:14:13,990 Tu nie je tvoja mama. 311 00:14:14,090 --> 00:14:15,580 Ahoj, Saul. Čo robíš u mamky? 312 00:14:15,650 --> 00:14:16,760 Kitty bude mať dieťa. 313 00:14:16,810 --> 00:14:17,890 Čože? 314 00:14:17,970 --> 00:14:19,250 Kitty bude mať dieťa! 315 00:14:19,330 --> 00:14:20,650 - Kitty čo? - Kitty bude mať svoje dieťa. 316 00:14:20,740 --> 00:14:21,510 No, nie ona. Ale Trish. 317 00:14:21,570 --> 00:14:22,850 Nuž, gratulujeme, Kitty. 318 00:14:22,940 --> 00:14:23,850 To nie je Kitty. To je Saul. 319 00:14:23,960 --> 00:14:25,050 Kedy si to zistil? 320 00:14:25,170 --> 00:14:26,040 Čo tým myslíš, kedy som to zistil? 321 00:14:26,130 --> 00:14:28,630 Bol som tu, Kitty tu bola, Trish volala, že jej odtiekla voda. 322 00:14:28,710 --> 00:14:30,240 Bože môj. Odtiekla jej voda? 323 00:14:30,300 --> 00:14:31,350 Viem. To je...je šialené. 324 00:14:31,430 --> 00:14:33,470 - Je to o 2 týždne skôr. - 2 týždne skôr nič nie je. 325 00:14:33,510 --> 00:14:35,630 Je pripravené. Je hotovo. Tommy, Kitty bude mať dieťa. 326 00:14:35,740 --> 00:14:36,590 - Čo? - Tu máš, pokecaj s Justinom. 327 00:14:36,750 --> 00:14:38,220 - Neexistuje. - Ale áno. 328 00:14:38,310 --> 00:14:39,930 - Deje sa to, braček. - OK, kam mám ísť? 329 00:14:39,990 --> 00:14:42,100 - Ktorá nemocnica? - Sarah, aká...aká nemocnica? 330 00:14:42,170 --> 00:14:45,110 Nik nikam nepôjde. Mám tu 3-stranový zoznam od strýka Saula. 331 00:14:45,230 --> 00:14:47,550 - Zoznam? - Vecí, ktoré Trish a Kitty potrebujú do nemocnice. 332 00:14:47,660 --> 00:14:48,930 To je ich rodiaci plán. 333 00:14:49,000 --> 00:14:50,930 Dobre, vydrž. Cítim poslíčkárenie. 334 00:14:51,080 --> 00:14:52,570 Novorodenecká výbava. 335 00:14:52,650 --> 00:14:53,860 OK, to sú šaty pre novorodenca. 336 00:14:53,920 --> 00:14:55,550 Kitty ich dostala kopu na privítaní. 337 00:14:55,610 --> 00:14:57,660 Justin môže ísť do Santa Barbary a vyzdvihnúť ich. 338 00:14:57,720 --> 00:14:59,240 - Do Santa Barbary? - Je to pekný deň. 339 00:14:59,320 --> 00:15:03,160 - Čo ešte?- CD-čká...Elvis Costello, Sister Sledge, "Steppin' Out!" 340 00:15:03,190 --> 00:15:05,910 od Harolda Vicka...To milujem. Ona má dobrý hudobný vkus. 341 00:15:05,970 --> 00:15:07,320 Povedz Tommymu, že má na starosti hudbu. 342 00:15:07,400 --> 00:15:08,840 Zavolám mu so zoznamom. Ďalej? 343 00:15:08,920 --> 00:15:10,410 Sviečky zo santalového dreva. 344 00:15:10,470 --> 00:15:11,670 Na to skúsim Kevina. 345 00:15:11,770 --> 00:15:12,790 Ona už? 346 00:15:12,900 --> 00:15:14,280 - Počkaj, práve teraz? - Hej, teraz. 347 00:15:14,390 --> 00:15:16,660 Čo sa stalo s tým darčekovým balíčkom, čo si priniesol minulú noc domov? 348 00:15:16,710 --> 00:15:18,480 Myslím, že v ňom boli sviečky. 349 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 - Hej, vyhodil som ho. - Ty si ho vyhodil? 350 00:15:20,370 --> 00:15:21,260 Bolo to santalové drevo. 351 00:15:21,330 --> 00:15:23,780 - Kevin! - Čo? Neznášaš santalové drevo. 352 00:15:24,270 --> 00:15:25,720 Povedala to Kitty Robertovi? 353 00:15:25,800 --> 00:15:26,780 Ako ďaleko už je? 354 00:15:26,860 --> 00:15:28,450 Všetko, čo viem je, že jej odtiekla voda. 355 00:15:28,530 --> 00:15:30,060 To...to je všetko, čo viem. 356 00:15:30,180 --> 00:15:33,420 OK, počuj, my tu máme takú situáciu. 357 00:15:33,470 --> 00:15:35,980 Čo...čo tým myslíš? Akú situáciu? 358 00:15:36,780 --> 00:15:40,700 Prasklo to a tak som presunul vyhlásenie na dnes. 359 00:15:41,670 --> 00:15:45,430 Áno. Ale to je...to je tu na streche, takže môžem v podstate odkráčať do nemocnice a.. -Robert, no tak. 360 00:15:45,440 --> 00:15:48,170 Nie...nemôžeš si nechať toto újsť. 361 00:15:48,390 --> 00:15:49,590 Nie, ja, ja viem. 362 00:15:49,660 --> 00:15:50,910 Vieš čo? 363 00:15:50,960 --> 00:15:52,900 Ja...ja prídem do nemocnice akonáhle budem môcť. 364 00:15:52,970 --> 00:15:54,850 A ak bude mať dieťa, zruším to. 365 00:15:54,930 --> 00:15:58,210 A ak nie, potom sa vykradnem, urobím vyhlásenie a hneď budem späť. 366 00:15:58,300 --> 00:16:00,830 Dobre, ale prosím, Robert. Nemôžeš to zmeškať. 367 00:16:00,930 --> 00:16:03,100 Kitty, prestaň. 368 00:16:03,350 --> 00:16:07,660 Milujem ťa a milujem toto dieťa a je to mojou prvou prioritou. 369 00:16:07,780 --> 00:16:09,860 To narodenie nezmeškám. 370 00:16:09,940 --> 00:16:10,600 OK. OK, OK. 371 00:16:10,630 --> 00:16:12,600 Tadiaľto. 372 00:16:14,330 --> 00:16:16,210 Gratulujem. 373 00:16:21,760 --> 00:16:24,090 Kitty. 374 00:16:24,440 --> 00:16:25,920 Poďte dnu. 375 00:16:26,030 --> 00:16:28,920 Trish, vyzeráte... vyzeráte skvelo. 376 00:16:29,000 --> 00:16:31,100 Aj sa má skvelo. 377 00:16:31,180 --> 00:16:32,420 Ako sa máte vy? 378 00:16:34,820 --> 00:16:37,070 Dobre, o chvíľu sa vrátim, aby som vás skontrolovala, OK? 379 00:16:37,140 --> 00:16:38,770 OK, iste. 380 00:16:39,620 --> 00:16:41,540 Prepáčte, že je to tak narýchlo. 381 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Kde je Robert? 382 00:16:44,100 --> 00:16:45,740 On...on...on je na ceste. 383 00:16:45,820 --> 00:16:48,180 Má tak trochu krízu v...v práci. 384 00:16:48,580 --> 00:16:49,530 Neponáhľajte sa. 385 00:16:49,620 --> 00:16:50,950 Som len na 3 centimetroch. 386 00:16:51,090 --> 00:16:53,900 Dobre. A moja mama je dole a skupuje každý časopis v obchode. 387 00:16:53,940 --> 00:16:56,690 A môj strýko sa uisťuje, že budete mať všetko, čo chcete...viete, 388 00:16:56,740 --> 00:16:58,840 tú...tú hudbu, tie sviečky, tú levanduľu, tie pelargónie, 389 00:16:58,930 --> 00:17:02,810 - tie...tie...tie... - Kitty, dýchajte. 390 00:17:03,860 --> 00:17:05,770 Správne. 391 00:17:05,810 --> 00:17:09,540 Jasné, dobre. Nie ste...nie ste vy tá, ktorá by to mala robiť? 392 00:17:12,590 --> 00:17:15,060 Prečo...prečo to je zapnuté? 393 00:17:15,190 --> 00:17:18,060 Len to monitoruje moje kontrakcie. 394 00:17:18,260 --> 00:17:20,990 A...čo tamten robí? 395 00:17:21,040 --> 00:17:23,970 Ten horný monitoruje ako rýchlo bije dieťatku srdce. 396 00:17:24,940 --> 00:17:26,620 Tu, počúvajte. 397 00:17:34,220 --> 00:17:36,600 Bože. 398 00:17:38,920 --> 00:17:40,550 Viete čo? Nemôžem. 399 00:17:40,640 --> 00:17:44,240 - Nemôžem teraz začať plakať. - Nie, nemôžete. 400 00:17:46,210 --> 00:17:51,750 Len sa snažím pochopiť ako ťa hádka s Justinom donútila letieť krížom cez krajinu za osobou, 401 00:17:51,850 --> 00:17:55,070 ktorá tu sotva bola pre teba vtedy, keď si to potrebovala. 402 00:17:55,160 --> 00:17:56,970 No tak. Už s tým prestaň, Holly. 403 00:17:57,020 --> 00:18:01,810 Vieš, prepáč mi, ale tvoju náhlu potrebu byť otcom ťažko prehltnem. 404 00:18:01,900 --> 00:18:05,160 Mami, jediný dôvod prečo tak rýchlo odišiel z L.A. In bol ten, že som ho o to požiadala. 405 00:18:05,390 --> 00:18:09,550 A ty si sa galantne rozhodol vyslyšať jej želania. 406 00:18:09,590 --> 00:18:11,020 Bolo to pre teba také ťažké? 407 00:18:11,090 --> 00:18:12,250 Vlastne, bolo. 408 00:18:12,330 --> 00:18:14,620 A rozchod so mnou bol tiež taký ťažký? 409 00:18:14,670 --> 00:18:16,030 Hovorím ti, urobil to kvôli mne. 410 00:18:16,070 --> 00:18:18,420 Vždy je na to dôvod. 411 00:18:18,460 --> 00:18:20,410 Vážne chceš do toho ťahať našu osobnú históriu? 412 00:18:20,460 --> 00:18:21,450 Prečo nie? 413 00:18:21,540 --> 00:18:23,080 Nikdy som od toho neušla. 414 00:18:23,150 --> 00:18:24,550 To je pravda. Ty si sa v tom vyžívala. 415 00:18:24,620 --> 00:18:26,160 A to má čo znamenať? 416 00:18:26,210 --> 00:18:27,580 OK, vieš čo? Nič z toho nepomáha. 417 00:18:27,620 --> 00:18:32,080 Pozri, mami, prišla som sem lebo ti potrebujem vysvetliť pár vecí. 418 00:18:32,750 --> 00:18:34,580 Ja a Justin sme sa pohádali. 419 00:18:34,650 --> 00:18:36,610 - To si mi povedala. - Ja viem. 420 00:18:37,720 --> 00:18:40,130 Ale dôvod bol ten, že... 421 00:18:40,320 --> 00:18:42,770 som si myslela, že niečo je zlé s crawfordskou dohodou. 422 00:18:42,840 --> 00:18:47,220 A keď som o tom hovorila s Justinom, donútil ma cítiť sa, že som trafená, 423 00:18:47,260 --> 00:18:52,120 a nechcela som s tým ísť rovno za tebou, lebo, som ťa úprimne nechcela rozrušiť, 424 00:18:52,200 --> 00:18:55,190 - takže... - Takže si šla za ním? 425 00:18:55,910 --> 00:18:57,220 Mala o teba strach. 426 00:18:57,280 --> 00:18:59,550 Vieš čo, David, toto vážne nie je tvoja vec. 427 00:18:59,610 --> 00:19:01,370 Aký máš problém, Holly? 428 00:19:01,470 --> 00:19:04,730 Očividne si potrebovala pohovoriť s niekým, komu ležia na srdci jej najlepšie záujmy. 429 00:19:04,760 --> 00:19:07,150 Áno, ako jej príživníckemu otcovi? 430 00:19:07,200 --> 00:19:09,350 - Mami. - Strč sa, Holly. 431 00:19:09,420 --> 00:19:11,200 Zavolám ti neskôr, Rebecca. 432 00:19:13,830 --> 00:19:16,140 Prečo musíš byť takáto? 433 00:19:18,280 --> 00:19:20,140 To...ja...prepáč. 434 00:19:22,110 --> 00:19:24,480 Vážne...ja...nemôžem sa vyrovnať s ním... 435 00:19:24,540 --> 00:19:26,900 keď je tu toho toľko. 436 00:19:26,950 --> 00:19:29,850 Čoho? Čo...čo sa deje? 437 00:19:30,750 --> 00:19:32,900 Mala si pravdu, Rebecca. 438 00:19:34,510 --> 00:19:37,360 Niečo je zlé s crawfordskou zmluvou. 439 00:19:40,150 --> 00:19:43,780 Tommy sa ma snaží vytlačiť z Ojai. 440 00:19:45,110 --> 00:19:46,490 Mami... 441 00:19:46,590 --> 00:19:48,670 Čo budeš robiť? 442 00:19:49,700 --> 00:19:52,660 Nedovolím mu to takto spraviť. 443 00:19:55,480 --> 00:19:57,880 - Musí ti to zapadnúť na miesto. - Prepáč? 444 00:19:57,980 --> 00:19:59,630 Musíš nájsť najnižší stupeň. 445 00:19:59,860 --> 00:20:01,330 - Musíš cítiť, že to kliklo. - Hej. Áno, chápem. 446 00:20:01,410 --> 00:20:02,260 - Kliklo to? - Hej. 447 00:20:02,350 --> 00:20:03,700 - Dobre, dobre. - Nie, nie, nie, nie. 448 00:20:03,760 --> 00:20:05,010 Otoč to opačne. 449 00:20:05,080 --> 00:20:06,260 Deti jazdia obrátene? 450 00:20:06,380 --> 00:20:08,430 - To je pravda. Je to bezpečnejšie. - Niet divu, že celý čas slintajú. 451 00:20:08,530 --> 00:20:09,560 - Hej. - No tak, chlapci. 452 00:20:09,720 --> 00:20:11,260 Nie je to raketová veda. 453 00:20:11,330 --> 00:20:14,550 - Je to...je to autosedačka pre kojenca... - O čom to hovoríš, Sarah? 454 00:20:14,630 --> 00:20:19,170 Má to...má to remene a povrazy a stupne...je to ťažké pochopiť. 455 00:20:19,230 --> 00:20:22,730 - Poďme. - Viete, že každý CD-obchod v meste je už zavretý? 456 00:20:22,810 --> 00:20:24,620 Nehovor mi, že si nezohnal hudbu. 457 00:20:24,700 --> 00:20:29,590 Mám Sister Sledge a Elvisa Costella, ale Harolda Vicka...nenašiel som ho ani na itunes. 458 00:20:29,640 --> 00:20:31,120 Mám všetko, čo kedy vytvoril. 459 00:20:31,180 --> 00:20:32,700 Ten muž je úplný virtuóz. 460 00:20:32,780 --> 00:20:34,090 Prečo si to nepovedal predtým, strýko Saul? 461 00:20:34,180 --> 00:20:39,700 Povedal, ale z neznámych dôvodov, ma tvoja sestra radšej mučí s inštaláciou autosedačky. 462 00:20:39,760 --> 00:20:41,980 Chápem. No, môžeš ísť domov a priniesť to? 463 00:20:42,040 --> 00:20:43,860 - Samozrejme, s radosťou. - Dobre. OK. Uvidíme sa tam. 464 00:20:44,020 --> 00:20:46,080 O mňa sa nebojte. Len si rukami zarábam na živobytie. 465 00:20:46,170 --> 00:20:47,870 Hej, hneď tam budem, Scotty. 466 00:20:48,130 --> 00:20:49,590 Hej, Tommy, môžem na slovíčko? 467 00:20:49,680 --> 00:20:51,110 Čo? 468 00:20:51,210 --> 00:20:54,010 Robíš nejaké kroky proti Holly? 469 00:20:54,340 --> 00:20:55,970 Pozri, prečo pcháš nos do mojich vecí? 470 00:20:56,080 --> 00:20:58,440 Myslel som, že teraz si naplno v Greenotopii. 471 00:20:58,500 --> 00:21:00,450 Je niečo zlé s Ojai? 472 00:21:00,790 --> 00:21:03,830 Prečo vždy dôjdeš k záveru, že je niečo zlé? 473 00:21:03,880 --> 00:21:06,260 Vieš, možno naozaj viem, čo robím. 474 00:21:06,280 --> 00:21:10,210 Vlastne, myslím, že možno budeš o pár dní naozaj, naozaj prekvapená. 475 00:21:12,510 --> 00:21:14,760 OK, ľudia, môžete mi, prosím, pomôcť? 476 00:21:14,920 --> 00:21:16,870 Len sa upokoj, dobre? 477 00:21:21,620 --> 00:21:23,130 Richard. 478 00:21:23,260 --> 00:21:24,880 Ricardo. 479 00:21:25,420 --> 00:21:26,310 Robert. 480 00:21:26,360 --> 00:21:29,550 - Hovoriac o... - Mami, už ide, OK? 481 00:21:29,600 --> 00:21:32,220 Už ide. Práve... práve som s ním hovorila. 482 00:21:34,520 --> 00:21:36,250 Ticho! 483 00:21:37,450 --> 00:21:39,740 Je to...je to...je to obrázok pláže. 484 00:21:39,850 --> 00:21:44,190 Ona...ona ho chcela ako ohniskový bod a zabudla ho doma a neviem, možno, možno to zaberie. 485 00:21:46,270 --> 00:21:47,410 Rutherford. 486 00:21:47,490 --> 00:21:48,680 Ryan. Prepáč. 487 00:21:48,760 --> 00:21:50,700 Nie, vlastne to je... 488 00:21:50,970 --> 00:21:51,990 Ryan. Prečo nie? 489 00:21:52,030 --> 00:21:54,010 Tak budeš môcť rozmaznávať dvoch. 490 00:21:54,080 --> 00:21:55,940 Nechcem ho rozmaznávať. 491 00:21:56,030 --> 00:21:57,370 - Žartujem. - Vieš čo, Kitty? 492 00:21:57,560 --> 00:22:00,710 Proste naňho myslíš ako na nemanželského syna tvojho otca. 493 00:22:00,760 --> 00:22:04,350 Ale kým sa to týka mňa, Ryan je člen našej rodiny. 494 00:22:04,410 --> 00:22:05,280 Fajn, mami. Chápem to. 495 00:22:05,350 --> 00:22:08,650 Hádam si zaslúži všetku tú pomoc, ktorú môže dostať. 496 00:22:08,720 --> 00:22:10,220 Ale tá...tá letenka,... 497 00:22:10,330 --> 00:22:12,760 - Vieš, Saul vám nikdy nemal povedať... - tá letenka je mierne zneužívanie, nemyslíš? 498 00:22:12,840 --> 00:22:15,350 - Nie je žiaden spôsob, ako by sme toho chlapca naozaj spoznali, ak by nenasadol na lietadlo... 499 00:22:15,400 --> 00:22:17,170 - Môže sa objaviť každým dňom... - Kto je Ryan? 500 00:22:17,280 --> 00:22:18,780 Bože, Trish. Prepáč. Prepáč. 501 00:22:18,870 --> 00:22:21,140 Ty...ty si ma vydesila. Si...si v poriadku? 502 00:22:21,240 --> 00:22:23,000 Prepáč, že sme ťa zobudili. 503 00:22:23,110 --> 00:22:24,240 Nie, nie. 504 00:22:24,320 --> 00:22:25,930 To boli tie kontrakcie. 505 00:22:28,180 --> 00:22:30,190 Takže... 506 00:22:30,690 --> 00:22:31,900 ste počúvala? 507 00:22:31,980 --> 00:22:33,670 Samozrejme. 508 00:22:33,760 --> 00:22:35,380 A pokračujte. 509 00:22:35,450 --> 00:22:37,330 Chcem počuť viac o tom nemanželskom synovi. 510 00:22:37,400 --> 00:22:39,060 Nie, nie, nie. My naozaj...viete čo? 511 00:22:39,110 --> 00:22:42,210 Pravda je, my naozaj o ňom nič nevieme. 512 00:22:42,260 --> 00:22:43,960 Kitty. Ja vás nesúdim. 513 00:22:44,030 --> 00:22:46,200 Môj strýko ma takých dvoch. 514 00:22:47,090 --> 00:22:49,230 Prosím. Rozhodne ma rozptyľujte. 515 00:22:49,300 --> 00:22:53,810 Nuž, ja len...len...nie, chcem, aby ste vedeli, že...že toto je...toto neodráža to, ako... 516 00:22:53,870 --> 00:22:55,550 Kitty, povedzte ten hlúpy príbeh. 517 00:22:55,600 --> 00:22:57,730 Najprv som vedela o Holly. 518 00:22:57,790 --> 00:23:00,330 Ale Holly nie je Ryanova matka. Nie, tou je Connie. 519 00:23:00,410 --> 00:23:02,900 A potom je tu Rebecca. Rebecca je vlastne Hollyino dieťa. 520 00:23:02,940 --> 00:23:07,330 Najprv sme si mysleli, že Rebecca bola... bola nemanželskou dcérou jej otca... 521 00:23:08,360 --> 00:23:10,740 A o 4:00 máte konferenčný hovor s distribútormi. 522 00:23:10,780 --> 00:23:11,750 Správne. 523 00:23:11,810 --> 00:23:13,860 A na stredu je stanovené stretnutie rady. 524 00:23:14,010 --> 00:23:17,100 Myslela som, že stretnutie rady nie je naplánované až do budúceho mesiaca. 525 00:23:17,130 --> 00:23:19,160 Prišlo to z Tommyho kancelárie. 526 00:23:20,000 --> 00:23:22,260 Je tam aj program? 527 00:23:22,320 --> 00:23:24,010 Ešte nie. Môžem to pre vás skontrolovať. 528 00:23:24,050 --> 00:23:26,430 Nie, to je OK. Porozprávam sa s Tommym. 529 00:23:28,420 --> 00:23:30,440 Mohla by si zavrieť dvere, prosím? 530 00:23:35,010 --> 00:23:36,740 Holly, povedal som vám, že budeme potrebovať trochu času. 531 00:23:36,790 --> 00:23:38,640 Nemám žiaden čas. 532 00:23:38,700 --> 00:23:42,340 Tommy práve zvolal stretnutie rady, aby hlasovali za môj vyhadzov. 533 00:23:42,460 --> 00:23:45,640 No, mohli by sme ho teraz zažalovať. 534 00:23:45,680 --> 00:23:50,590 Ale to by vás mohlo stáť desiatky tisíc dolárov a potrvá to mesiace, ak nie roky bez garancie úspechu. 535 00:23:50,630 --> 00:23:52,070 Toto nerobte. 536 00:23:52,120 --> 00:23:54,920 Nehovorte so mnou, akoby som bola stratený prípad. 537 00:23:54,950 --> 00:23:56,820 Nie, len chcem, aby ste bola chránená. 538 00:23:56,860 --> 00:23:59,160 Ak Tommy pôjde proti vám, stále budú mať vaše podiely cenu. 539 00:23:59,190 --> 00:24:00,140 Počkať, počkať, počkať. 540 00:24:00,190 --> 00:24:02,870 A čo peniaze, ktoré použil na kúpu crawfordských sadov? 541 00:24:02,910 --> 00:24:05,110 Nemá taký druh likvidity. 542 00:24:05,140 --> 00:24:08,880 Všetko, čo vlastní sa viaže na Ojai Foods Walker Landing. 543 00:24:09,000 --> 00:24:11,920 No, v ničom, čo ste mi poslala nie sú detaily o tej transakcii. 544 00:24:11,950 --> 00:24:13,740 Tak ho predvolajte. 545 00:24:13,820 --> 00:24:15,270 Holly, prosím vás. 546 00:24:15,270 --> 00:24:20,280 Ak s tým pôjdete do sporu mohli by ste zbankrotovať seba, Walker Landing, Ojai Foods. 547 00:24:20,320 --> 00:24:21,770 Nič by vám nezostalo. 548 00:24:21,830 --> 00:24:23,400 Vážne vám to za to stojí? 549 00:24:23,440 --> 00:24:26,460 Áno, možno áno. 550 00:24:28,300 --> 00:24:29,480 Máme problém. 551 00:24:29,540 --> 00:24:30,440 Naprav to. Musím ísť do nemocnice. 552 00:24:30,500 --> 00:24:32,490 Guvernérka je tu. 553 00:24:32,890 --> 00:24:34,620 Ale, nie. To nemôže byť dobré. 554 00:24:34,690 --> 00:24:36,720 Nie, nie je to dobré. Je vo vestibule. 555 00:24:37,270 --> 00:24:40,980 Dobre. OK. Zavolaj Kitty a povedz jej, že mi niečo vyskočilo. 556 00:24:41,030 --> 00:24:44,080 - Bude naštvaná. - Hej, ona nebude jediná. 557 00:24:46,950 --> 00:24:48,620 Čo to dopekla robíš? 558 00:24:48,700 --> 00:24:50,500 - Si rozrušená. - Rozrušená? 559 00:24:50,570 --> 00:24:54,320 Musela som si prečítať online, že oznamuješ kandidovanie na moju funkciu? 560 00:24:54,380 --> 00:24:56,570 Ak sa mám vyjadriť, zaslúžila by som si aspoň telefonát. 561 00:24:56,610 --> 00:25:00,380 A aj by si jeden dostala, ale začalo to unikať, tak som musel presunúť vyhlásenie. 562 00:25:00,420 --> 00:25:02,210 No, teraz ho musíš zrušiť. 563 00:25:02,310 --> 00:25:03,550 Prečo? 564 00:25:03,610 --> 00:25:05,330 Sama si mi povedala, že nebudeš kandidovať. 565 00:25:05,370 --> 00:25:08,500 Bola som uprostred krízy, keď som to povedala. 566 00:25:08,540 --> 00:25:11,960 Povedala som svojmu manželovi všetko a nie, nemal radosť z mojej aféry, 567 00:25:12,060 --> 00:25:13,510 ale odpustil mi. 568 00:25:13,570 --> 00:25:15,970 A ako sa ukáže, voliči mi tiež odpustia. 569 00:25:16,020 --> 00:25:18,470 Kandidujem, Robert. 570 00:25:19,310 --> 00:25:21,810 Potom nás staviaš do ťažkej pozície. 571 00:25:21,870 --> 00:25:25,090 Naozaj si si myslel, že pôjdeš proti súčasnej guvernérke z vlastnej strany... 572 00:25:25,130 --> 00:25:28,150 Eve, so všetkým patričným rešpektom, nemôžeš vyhrať. 573 00:25:28,180 --> 00:25:32,220 Tvoje čísla sú pod 38%, zle si stavila pri každom ekonomickom a ekologickom spore, 574 00:25:32,280 --> 00:25:35,370 na ktorom voličom záležalo. Oni ťa neprijmú a našu stranu tiež, 575 00:25:35,420 --> 00:25:36,850 a ja nedovolím, aby sa to stalo. 576 00:25:38,370 --> 00:25:43,120 Ak pôjdeš do boja s týmto, ja využijem každú zbraň, čo mám k dispozícii, 577 00:25:43,170 --> 00:25:46,800 každý vzťah, čo mám, každú uncu politického kapitálu, čo som nazhromaždila. 578 00:25:46,830 --> 00:25:49,320 Zrazím ťa na kolená. 579 00:25:50,290 --> 00:25:53,670 Vieš, s tvojou osobnou históriou by som si dal bacha, komu sa vyhrážaš. 580 00:25:54,630 --> 00:25:58,560 Pozri, môžeme to urobiť po dobrom, alebo po zlom, ale keďže na mňa tlačíš, 581 00:25:58,590 --> 00:26:01,700 rád by som, aby si si zachovala svoj politický odkaz nedotknutý. 582 00:26:03,140 --> 00:26:06,210 Pekne sme si pokecali, Robert. Zaželaj Kitty všetko najlepšie. 583 00:26:17,180 --> 00:26:18,940 Ide ti to skvele, Trish. 584 00:26:19,260 --> 00:26:22,680 OK, tu...tu nastupuje santalové drevo. 585 00:26:23,870 --> 00:26:24,730 OK. 586 00:26:24,780 --> 00:26:25,690 OK, fajn. 587 00:26:25,760 --> 00:26:28,690 Vieš čo? Poďme si predstavovať. 588 00:26:28,820 --> 00:26:31,030 Všetko, čo si predstavujem je epidurálka! 589 00:26:31,090 --> 00:26:33,910 Dobre, ale vieš čo? Doktorka tu bude každú chvíľu. 590 00:26:34,010 --> 00:26:36,340 - OK, OK. - Ale...ale medzitým, ideme na to. 591 00:26:36,400 --> 00:26:38,020 Trish, Trish, toto je pláž. 592 00:26:38,090 --> 00:26:39,790 Vidíš tie vlny. Sú modré. 593 00:26:39,960 --> 00:26:41,940 A húpu sa hore a dole. 594 00:26:42,160 --> 00:26:43,800 Bože. 595 00:26:43,890 --> 00:26:45,190 Hore a dole. 596 00:26:45,260 --> 00:26:46,590 Chytám morskú chorobu. 597 00:26:46,640 --> 00:26:47,880 Je to záliv. 598 00:26:47,940 --> 00:26:49,330 Nie sú tam žiadne vlny. 599 00:26:49,420 --> 00:26:52,180 To ten smrad. To santalové drevo. 600 00:26:52,230 --> 00:26:54,590 Počkaj. Ja...som myslela, že máš rada santalové drevo. 601 00:26:54,680 --> 00:26:56,440 - Sfúkni to. - OK, sfúknem to. 602 00:26:56,600 --> 00:26:57,320 - Sfúknem to. - Sfúkni tú sviečku, Kitty. 603 00:26:57,380 --> 00:26:59,210 - Je mi z nej zle. - Tu máš, daj si ľadovú drť. 604 00:26:59,260 --> 00:27:00,340 Len chcem svoju epidurálku. 605 00:27:00,420 --> 00:27:01,400 Toto je nehanebné. 606 00:27:01,470 --> 00:27:02,790 Idem nájsť anesteziológa. 607 00:27:02,860 --> 00:27:04,260 Idem si pohovoriť so sestrou. 608 00:27:04,400 --> 00:27:06,210 Bože. 609 00:27:06,320 --> 00:27:07,770 Prečo som toto spravila? 610 00:27:07,830 --> 00:27:14,190 Trish, lebo vy ste tá najšľachetnejšia, najne- uveriteľnejšia a najstatočnejšia osoba akú poznám. 611 00:27:14,260 --> 00:27:15,870 Bože. Ó, Bože. 612 00:27:15,930 --> 00:27:17,200 Nie, ďalšia nie. Vracia sa. Je tu ďalšia. 613 00:27:17,270 --> 00:27:18,620 OK, OK, pozrite. 614 00:27:18,650 --> 00:27:20,250 Viete čo urobíme? Spravíme si levanduľu. 615 00:27:20,280 --> 00:27:21,700 Levanduľový tlakový bod. (*druh aromaterapie*) 616 00:27:21,750 --> 00:27:23,840 Nie! Kašlite na tlakový bod! Potrebujem vás. 617 00:27:23,900 --> 00:27:26,690 OK, OK. Viete čo? Prevalím vás na druhú stranu. 618 00:27:26,760 --> 00:27:27,930 - OK, OK. - OK, ideme na to. 619 00:27:28,010 --> 00:27:29,500 OK, počkať. Pomaly, pomaly, pomaly. 620 00:27:29,600 --> 00:27:32,630 OK, zlý nápad. 621 00:27:32,740 --> 00:27:33,940 OK, OK, OK, OK. 622 00:27:34,050 --> 00:27:35,960 OK, poďme späť. 623 00:27:36,130 --> 00:27:37,910 Budeme dýchať. Dýchať. 624 00:27:39,730 --> 00:27:41,010 Tak? 625 00:27:41,010 --> 00:27:43,010 Sakra. Nie je tu žiaden aspirín? 626 00:27:43,010 --> 00:27:44,150 Hej, v tej zásuvke. 627 00:27:44,150 --> 00:27:46,440 Nie, už som sa pozeral. 628 00:27:46,440 --> 00:27:47,560 Nešlo to dobre. 629 00:27:47,560 --> 00:27:48,820 Nie, zmenila názor. 630 00:27:48,820 --> 00:27:50,690 Kandiduje. 631 00:27:51,930 --> 00:27:53,470 Ako to, že tu nie je žiaden aspirín? 632 00:27:53,470 --> 00:27:55,960 Rovno tu. 633 00:27:55,960 --> 00:27:57,230 Ďakujem. 634 00:27:57,230 --> 00:27:58,900 Vieš, možno má pravdu. 635 00:27:58,900 --> 00:28:01,840 Možno to ľudia uvidia tak, že prekračujem hranicu. 636 00:28:01,840 --> 00:28:04,010 Sakra. Nenávidím tieto detské poistky. 637 00:28:04,010 --> 00:28:05,330 Nuž, radšej by si si na to mal zvykať. Tu, daj sem. 638 00:28:05,330 --> 00:28:06,850 Nie, mám to. 639 00:28:06,850 --> 00:28:08,530 Ako to, že sa mi to dnes stalo? 640 00:28:08,530 --> 00:28:10,460 Všetko na čo by som mal myslieť je, že budem mať dieťa, 641 00:28:10,460 --> 00:28:12,560 a miesto toho mám polku ľudí z tlače na streche. 642 00:28:12,560 --> 00:28:14,910 V minúte sa to zmení na krvavý kúpeľ, keď sa ma opýtajú prvú otázku 643 00:28:14,910 --> 00:28:17,330 o súčasnej guvernérke. 644 00:28:17,330 --> 00:28:19,520 Nemôžeš zmeniť názor, pretože ho zmenila ona. 645 00:28:19,520 --> 00:28:22,870 Kopa ľudí kandiduje proti minulým držiteľom úradu. OK? 646 00:28:22,870 --> 00:28:24,610 Len sa snažím byť praktický. 647 00:28:24,610 --> 00:28:26,680 Na toto mám len jeden výstrel. 648 00:28:26,680 --> 00:28:29,090 Robert, som gay demokrat. 649 00:28:29,090 --> 00:28:31,320 Jediný dôvod prečo som šiel pracovať k tebe je, že som ti veril, 650 00:28:31,320 --> 00:28:36,730 keď si povedal, že chceš vládnuť inak a teraz je náš čas. 651 00:28:39,010 --> 00:28:40,900 Ak sa ma pýtaš, guvernérka Kernová sa zaujíma len o 652 00:28:40,900 --> 00:28:43,810 udržanie vecí takým spôsobom, akým stále fungovali, 653 00:28:43,810 --> 00:28:48,280 a preto si myslím, že ju môžeš poraziť aj s jednou rukou za chrbtom. 654 00:28:50,040 --> 00:28:53,310 Vďaka. 655 00:28:54,060 --> 00:28:57,370 Lebo...myslím, že budem musieť. 656 00:28:57,370 --> 00:28:59,570 Dobre, potrebujem hovoriť s Gordonom Alexandrom, 657 00:28:59,570 --> 00:29:01,940 a zožeň mi Teda Carmichaela z RNC. 658 00:29:01,940 --> 00:29:03,700 Hotovo. 659 00:29:07,320 --> 00:29:09,510 Čo si povedal Sare? 660 00:29:09,510 --> 00:29:10,320 Prepáč? 661 00:29:10,320 --> 00:29:12,400 Pozri, Holly sa nám snaží vziať Ojai. 662 00:29:12,400 --> 00:29:14,310 Kvôli nám všetkým sa ju snažím zastaviť. 663 00:29:14,310 --> 00:29:18,340 Nemôžeš o tom povedať Sare ani slovo, kým to nebude hotové. 664 00:29:18,340 --> 00:29:19,940 Tommy, prečo by som to robil? 665 00:29:19,940 --> 00:29:23,060 V minúte, keby som niečo povedal, by bola zodpovedná. To nechcem. 666 00:29:23,060 --> 00:29:24,870 Sarah. 667 00:29:26,550 --> 00:29:28,750 Čo sa deje? 668 00:29:29,100 --> 00:29:32,030 - Nič. - Len hovoríme o Ryanovi. 669 00:29:32,030 --> 00:29:35,150 Viete, som vlastne zvedavá na stretnutie s ním. 670 00:29:35,150 --> 00:29:39,120 Hej, no, preto, idem zohnať nejaké sendviče. 671 00:29:40,350 --> 00:29:42,330 Prečo sa každý Ryana tak bojí? 672 00:29:42,330 --> 00:29:44,320 No tak. príde sem uvidí náš dom, 673 00:29:44,320 --> 00:29:47,630 zistí, že mal otca so spoločnosťou menom Ojai Foods... 674 00:29:47,630 --> 00:29:49,760 O to sa obávaš, o peniaze? 675 00:29:49,760 --> 00:29:53,460 Toto je o ochrane mojej rodiny. 676 00:29:53,460 --> 00:29:57,840 Tommy, snažíš sa získať späť Ojai? 677 00:29:58,070 --> 00:30:00,250 Hej. 678 00:30:00,250 --> 00:30:02,310 Je to legálne? 679 00:30:02,310 --> 00:30:03,660 Tommy? 680 00:30:03,660 --> 00:30:05,740 - Pre Boha...povedz mi, že to je legálne. - Čo? 681 00:30:05,740 --> 00:30:07,930 - Je? - Prestaň. 682 00:30:07,930 --> 00:30:11,210 Som chorý z toho, že tu stojíš a súdiš ma. 683 00:30:11,210 --> 00:30:13,090 - Tommy... - Ty si opustila Ojai. 684 00:30:13,090 --> 00:30:17,420 Máš peknú drzosť, keď sa správaš akoby...akoby som sa ti mal zodpovedať. 685 00:30:18,760 --> 00:30:21,390 Len sa obávam. 686 00:30:21,870 --> 00:30:24,890 No to nie je môj problém. 687 00:30:30,040 --> 00:30:33,170 Akoby mohol byť môj deň ešte horši? 688 00:30:33,170 --> 00:30:36,130 Rebecca tu nie je. 689 00:30:36,130 --> 00:30:37,430 Už som s Rebeccou hovoril. 690 00:30:37,430 --> 00:30:39,270 Povedala mi, o čo šlo. 691 00:30:39,270 --> 00:30:45,670 Nemýľ si Rebeccino privítanie do jej života ako privítanie späť do môjho. 692 00:30:45,670 --> 00:30:47,670 Vážne sa o teba bojí, Holly. 693 00:30:47,670 --> 00:30:50,270 Povedala, že tu máš kopu problémov. 694 00:30:50,270 --> 00:30:52,640 David, už som vyčerpala spôsoby ako ti povedať, 695 00:30:52,640 --> 00:30:54,940 že môj život nie je tvoja vec. 696 00:30:54,940 --> 00:30:57,590 Nikdy som nepovedal, že bola. 697 00:30:57,590 --> 00:31:00,210 Takže s rizikom, že po mne niečo hodíš, 698 00:31:00,210 --> 00:31:04,260 uvažovala si niekedy nad tým, že možno by bolo lepšie, keby si z tejto spoločnosti odišla? 699 00:31:05,560 --> 00:31:07,940 Ty mi pripomínaš odchod. 700 00:31:07,940 --> 00:31:09,210 To je šokujúce. 701 00:31:09,210 --> 00:31:12,440 To nie je to, čo sa stalo nám, Holly. 702 00:31:13,460 --> 00:31:16,800 Veď, no a čo, že ťa Tommy Walker vykopne? 703 00:31:16,800 --> 00:31:18,900 Veď predsa nebudeš na ulici. 704 00:31:18,900 --> 00:31:20,790 Stále ti musí vyplatiť tvoj podiel. 705 00:31:20,790 --> 00:31:23,410 Tak vezmi peniaze a rozbehni vlastnú firmu. 706 00:31:23,410 --> 00:31:26,110 Úprimne, na tvojom názore nezáleží. 707 00:31:26,110 --> 00:31:28,060 Vždy to tak bolo, však? 708 00:31:28,060 --> 00:31:29,560 Nič sa nevyrovná Williamovi Walkerovi. 709 00:31:29,560 --> 00:31:31,850 On s týmto nemá nič spoločné. 710 00:31:31,850 --> 00:31:34,310 On s týmto má všetko spoločné, Holly. 711 00:31:34,310 --> 00:31:36,060 Veď, preto si tu, však? 712 00:31:36,060 --> 00:31:40,220 Snažíš sa udržať nejakú perverznú ideu života, čo ste vy dvaja zdieľali? 713 00:31:40,220 --> 00:31:41,530 Choď do pekla. 714 00:31:41,530 --> 00:31:43,150 Chceš vedieť prečo som odišiel? 715 00:31:43,150 --> 00:31:44,770 Chceš vedieť prečo som odišiel, Holly? 716 00:31:44,770 --> 00:31:46,500 Chceš to vedieť? 717 00:31:46,500 --> 00:31:48,770 Lebo si nikdy nebola naozaj moja. 718 00:31:48,770 --> 00:31:50,960 William bol vždy medzi nami. 719 00:31:50,960 --> 00:31:53,050 Áno, ale aspoň tu bol, 720 00:31:53,050 --> 00:31:54,610 čo je viac, než môžem povedať o tebe. 721 00:31:54,610 --> 00:31:58,290 Hej, vieš čo? Máš pravdu. Pokašľal som to lebo som bral drogy. 722 00:31:58,290 --> 00:32:01,650 Ale miloval som ťa, a to možno malo byť to podstatné 723 00:32:01,650 --> 00:32:05,230 ak by si nebola tak posadnutá tým, byť jeho milenkou. 724 00:32:05,230 --> 00:32:08,750 Vieš koľko času som strávil premýšľaním prečo? 725 00:32:08,750 --> 00:32:10,190 Prečo on? 726 00:32:10,190 --> 00:32:13,390 Všetky tie roky si žila z omrviniek a zvyškov, 727 00:32:13,390 --> 00:32:15,600 ktoré ti s ochotu hodil. 728 00:32:15,600 --> 00:32:17,980 To si myslíš, že si zaslúžiš, 729 00:32:17,980 --> 00:32:22,150 byť 10, či 20 rokov rezerva? 730 00:32:22,150 --> 00:32:23,350 Vieš, prečo som tu? 731 00:32:23,350 --> 00:32:26,890 Lebo mi na tebe záleží, Holly. Vždy mi záležalo. 732 00:32:26,890 --> 00:32:28,990 Proste odíď odtiaľto. 733 00:32:28,990 --> 00:32:32,620 Nepotrebuješ Williama a nepotrebuješ Walkerovcov. 734 00:32:32,620 --> 00:32:34,370 Zaslúžiš si viac. 735 00:32:34,370 --> 00:32:37,410 Vždy si si zaslúžila. 736 00:32:41,180 --> 00:32:42,410 Je to OK. Pripravená? Ideme na to. 737 00:32:42,410 --> 00:32:44,360 - Raz, dva... - Mám ho. 738 00:32:44,360 --> 00:32:45,400 Mám ho. 739 00:32:45,400 --> 00:32:48,040 Mami, vedela som, že to dokážeš. 740 00:32:48,040 --> 00:32:49,730 Trish, som Dr. Katz. Prepáčte nám to zdržanie. 741 00:32:49,730 --> 00:32:51,040 - Máme tu šialený deň. - Bože. Bože. 742 00:32:51,040 --> 00:32:53,120 Viete, má...má veľké bolesti. 743 00:32:53,120 --> 00:32:55,730 Len urobím rýchlu kontrolu a potom sa o to postaráme, OK? 744 00:32:55,730 --> 00:32:59,350 Vidíš, povedala som ti. Všetko bude v poriadku. 745 00:32:59,350 --> 00:33:00,940 "Ou, wow" čo? 746 00:33:00,940 --> 00:33:04,250 Naozaj ste pokročili. Už ste na 8-ich centimetroch. 747 00:33:04,250 --> 00:33:06,920 - 8? - Veď pred hodinou a pol bola len na 5-ich. 748 00:33:06,920 --> 00:33:09,770 - Toto dieťa sa vážne chce narodiť. - Nie, nie, nie, nie, nie. To nemôže byť pravda. 749 00:33:09,770 --> 00:33:11,440 Je mi ľúto. Už ste príliš ďaleko na epidurálku. 750 00:33:11,440 --> 00:33:12,410 - Čože? Nie! Nie! - Počkajte chvíľu. 751 00:33:12,410 --> 00:33:13,960 Vy jej nedáte epidurálku? 752 00:33:13,960 --> 00:33:15,060 To vy ste prišli neskoro. 753 00:33:15,060 --> 00:33:16,630 Musíte urobiť výnimku. Prosím. 754 00:33:16,630 --> 00:33:18,930 - Môžete to spraviť. - Práve teraz by epidurálka nebola vhodná. 755 00:33:18,930 --> 00:33:20,660 - Je mi ľúto. - Nie, nie, to nie je pravda. 756 00:33:20,660 --> 00:33:22,730 - Je to OK. Je to OK. - Pípnem doktorke Rileyovej. 757 00:33:22,730 --> 00:33:24,450 Hneď budem späť. 758 00:33:24,450 --> 00:33:26,290 - Bože! Ja to nedokážem. - Ty to dokážeš. 759 00:33:26,290 --> 00:33:27,830 Ty to zvládneš. Už to zvládaš. 760 00:33:27,830 --> 00:33:30,360 Už si na 8-ich centimetroch. 761 00:33:30,360 --> 00:33:32,270 - Tu máš, skúsme sa upoko... - Nie! Nie! 762 00:33:32,270 --> 00:33:34,900 Ja to nechcem! Myslela som, že dostanem lieky. Prosím. 763 00:33:34,900 --> 00:33:37,130 - Trish, Trish. Ďalšia kontrakcia... - Ja chcem lieky! 764 00:33:37,130 --> 00:33:39,670 - Sľúbili mi, že... - Trish, zvládneš to. Ty to zvládneš. 765 00:33:39,670 --> 00:33:41,590 Radšej zavolaj Robertovi. Toto bude už čoskoro. 766 00:33:41,590 --> 00:33:42,870 Dýchaj so mnou. Dýchaj so mnou. Ide ti to. Ide ti to. 767 00:33:42,870 --> 00:33:44,520 - Dokážeš to. - OK, ja budem... 768 00:33:44,520 --> 00:33:46,530 Dobre, dobre, dobre. 769 00:33:46,530 --> 00:33:48,880 Dobrá práca. Ty to zvládneš. 770 00:33:53,330 --> 00:33:57,460 Mám jednorazový foťák, ale ten dobrý s bleskom a zoomom. 771 00:33:57,460 --> 00:34:00,210 Zrejme asi nechceš zoom, či? 772 00:34:00,210 --> 00:34:00,820 - No, nie. - Čo sa deje? 773 00:34:00,820 --> 00:34:02,120 - Niečo sa deje? - Áno, hej. 774 00:34:02,120 --> 00:34:03,670 Všetko sa deje a Robert tu ešte nie je, 775 00:34:03,670 --> 00:34:05,470 a nič nejde tak ako sme plánovali. 776 00:34:05,470 --> 00:34:08,710 No, vieš, pri Paige šlo všetko presne podľa plánu. 777 00:34:08,710 --> 00:34:12,510 Joe bol pri každom jednom kroku, spieval mi serenádu so svojou hlúpou gitarou. 778 00:34:12,510 --> 00:34:14,970 Vtedy som si myslela, že je to milé. 779 00:34:14,970 --> 00:34:16,310 A pozri na nás. Rozviedli sme sa, takže... 780 00:34:16,310 --> 00:34:18,140 Sarah, ja naozaj potrebujem, aby tu Robert bol. 781 00:34:18,140 --> 00:34:20,770 - Myslíš, že... - Nájdem ho. Sľubujem. 782 00:34:20,770 --> 00:34:21,640 Vydrž. 783 00:34:21,640 --> 00:34:24,020 Myslím, že počujem ako na teba Trish volá. 784 00:34:24,020 --> 00:34:25,310 Ale, nie. Nevolá na mňa. 785 00:34:25,310 --> 00:34:27,860 Kričí v agónii. 786 00:34:30,240 --> 00:34:31,190 Kam ich berieš? 787 00:34:31,190 --> 00:34:32,380 Na strechu. Senátor je smädný. 788 00:34:32,380 --> 00:34:34,270 Nie, nie, to je francúzska voda Nájdi nejakú kalifornskú. 789 00:34:34,270 --> 00:34:36,010 A žiadne plastové fľaše na pódiu. 790 00:34:36,010 --> 00:34:38,170 Daj ju do pohárov. 791 00:34:38,510 --> 00:34:39,500 Novinky. 792 00:34:39,500 --> 00:34:41,530 Kde je, Kevin? Už je skoro na 8-ich centimetroch. 793 00:34:41,530 --> 00:34:42,620 Do kontextu prosím? 794 00:34:42,620 --> 00:34:43,960 Ide to rýchlejšie, než sa čakalo. 795 00:34:43,960 --> 00:34:46,190 Ešte 2 centimetre a... a začne tlačiť. 796 00:34:46,190 --> 00:34:47,400 No, ten prejav má len 2 strany. 797 00:34:47,400 --> 00:34:48,240 Koľko máme času? 798 00:34:48,240 --> 00:34:49,950 Veľa nie. Radšej ho sem dostaň, teraz. 799 00:34:49,950 --> 00:34:52,280 Myslím to vážne. 800 00:34:53,440 --> 00:34:55,320 Dobré popoludnie. 801 00:34:55,320 --> 00:34:59,920 Ďakujem vám všetkým, že ste prišli, obzvlášť takto narýchlo. 802 00:35:04,290 --> 00:35:06,860 David, tu je Holly. 803 00:35:06,860 --> 00:35:08,520 Potrebujem s tebou hovoriť. 804 00:35:08,520 --> 00:35:09,480 Hej, OK. 805 00:35:09,480 --> 00:35:14,210 O tom čo si povedal predtým, že ti stále záleží... 806 00:35:14,210 --> 00:35:15,820 Myslel si to vážne? 807 00:35:15,820 --> 00:35:17,810 Samozrejme. 808 00:35:17,810 --> 00:35:19,160 Mal si pravdu. 809 00:35:19,160 --> 00:35:21,830 Chystám sa odísť. 810 00:35:21,830 --> 00:35:24,490 Zavolám ti, keď to bude hotové. 811 00:35:24,490 --> 00:35:26,290 Ahoj. 812 00:35:38,120 --> 00:35:40,130 Holly. 813 00:35:40,770 --> 00:35:42,540 Je všetko OK? 814 00:35:42,540 --> 00:35:45,520 Bude. Nevadí ak vojdem? 815 00:35:45,520 --> 00:35:47,900 Nie, poď ďalej. 816 00:35:49,900 --> 00:35:56,600 Keď sa pozriem do budúcnosti, tieto primárky sa odohrajú tu na pôde Kalifornie, 817 00:35:56,600 --> 00:36:00,910 preto sa nebudem snažiť o opätovné zvolenie do amerického senátu. 818 00:36:00,910 --> 00:36:07,140 Som rád, že vám dnes oznámim, že budem kandidovať na budúceho guvernéra skvelého štátu Kalifornia. 819 00:36:07,140 --> 00:36:09,320 Senátor! Senátor! 820 00:36:09,320 --> 00:36:10,270 John. 821 00:36:10,270 --> 00:36:13,060 Znamená to, že guvernérka Kernová sa nebude uchádzať o znovuzvolenie? 822 00:36:13,060 --> 00:36:15,370 Ako viete, guvernérka Kernová a ja sme dlhodobí priatelia 823 00:36:15,370 --> 00:36:16,200 - ako aj politickí spojenci... - Sarah? 824 00:36:16,200 --> 00:36:17,290 Sarah, kde je Robert? 825 00:36:17,290 --> 00:36:19,160 Ona...ona už začala tlačiť. 826 00:36:19,160 --> 00:36:20,540 Po rodinnom zvážení, 827 00:36:20,540 --> 00:36:21,900 sa o to nebude druhýkrát pokúšať. 828 00:36:21,900 --> 00:36:25,000 No, nie. Ne...nehovorte mi, že je to naživo. 829 00:36:26,010 --> 00:36:27,300 Nie. 830 00:36:28,580 --> 00:36:31,350 - Kitty, hovorila som s Kevinom... - Božemôj. 831 00:36:31,350 --> 00:36:33,070 Veď, ja som mu verila. 832 00:36:33,070 --> 00:36:35,800 Naozaj som verila, že sem príde. 833 00:36:35,800 --> 00:36:37,360 Veď, pozrite naňho. 834 00:36:37,360 --> 00:36:38,250 To je to čo robí. 835 00:36:38,250 --> 00:36:40,370 On...zapojí svoj šarm a proste si robí čo chce, 836 00:36:40,370 --> 00:36:41,510 a ja ho stále milujem. 837 00:36:41,510 --> 00:36:43,040 A stále si myslím, že sa možno zmení. 838 00:36:43,040 --> 00:36:46,190 A viete čo, on sa nikdy nezmení. 839 00:36:47,190 --> 00:36:49,960 Vedeli...vedeli ste, že zničil môj článok? 840 00:36:49,960 --> 00:36:51,170 To som nevedela. 841 00:36:51,170 --> 00:36:54,430 Áno, no, zničil. A viete čo som ja urobila? 842 00:36:54,430 --> 00:36:56,290 Vyspala som sa s ním. 843 00:36:56,290 --> 00:36:57,840 Dvakrát. 844 00:36:57,840 --> 00:36:59,330 Až taká som sprostá. 845 00:36:59,330 --> 00:37:00,830 - Nie si sprostá, Kitty. - Nie, som sprostá. 846 00:37:00,830 --> 00:37:04,600 Vzala som si politika a potom som...som prekvapená, keď mi klame? 847 00:37:04,600 --> 00:37:06,140 Veď, ja som jeho prioritou. 848 00:37:06,140 --> 00:37:07,500 Toto dieťa je jeho prioritou. 849 00:37:07,500 --> 00:37:08,840 Táto rodina je jeho prioritou. 850 00:37:08,840 --> 00:37:11,490 Nie, nie. Má len jedinú prioritu a tou je toto. 851 00:37:11,490 --> 00:37:13,270 A viete čo? Je koniec. 852 00:37:13,270 --> 00:37:15,110 Koniec. 853 00:37:15,110 --> 00:37:17,740 Po tomto už niet cesty späť. 854 00:37:17,740 --> 00:37:21,840 Takže, Sarah, ak by si mohla, prosím zavolaj Kevinovi a povedz mu, že si môže dať načas. 855 00:37:21,840 --> 00:37:24,290 Netreba sa ponáhľať. A ak budeš hovoriť s Robertom len, 856 00:37:24,290 --> 00:37:28,190 ja neviem, povedz mu nech mi pobozká zadok. 857 00:37:30,350 --> 00:37:33,600 Kalifornčania dnes čelia mnohým problémom... 858 00:37:37,120 --> 00:37:39,720 Kitty, čo to robíš? 859 00:37:42,560 --> 00:37:44,360 On nepríde. 860 00:37:44,360 --> 00:37:46,140 No, stále má čas. 861 00:37:46,140 --> 00:37:47,510 Stále to môže stihnúť. 862 00:37:47,510 --> 00:37:50,630 Nie, nemôže. 863 00:37:52,030 --> 00:37:55,570 Neviem si predstaviť ako sa tam vrátim. 864 00:37:55,570 --> 00:38:00,110 Veď, Trish si nás vybrala za rodičov oboch. 865 00:38:00,110 --> 00:38:02,690 A on sa neukáže. 866 00:38:02,690 --> 00:38:06,870 Ver mi, Trish nemyslí na Roberta a ani ty by si nemala. 867 00:38:06,870 --> 00:38:09,730 Stretneš sa so svojím dieťaťom. 868 00:38:09,730 --> 00:38:14,520 Kitty, keď mi ťa dali do náručia a pozreli sme sa na seba 869 00:38:14,520 --> 00:38:19,630 a ja som sa pozrela do tvojich veľkých hnedých očí, bolo mi jedno, že tvoj otec tam nie je. 870 00:38:19,630 --> 00:38:23,360 Záležalo na tom, že som mala s tebou ten najvzácnejší moment, 871 00:38:23,360 --> 00:38:27,610 a ten budem mať vždy. 872 00:38:27,820 --> 00:38:33,140 Toto je začiatok toho najúžasnejšieho vzťahu aký budeš kedy mať. 873 00:38:33,140 --> 00:38:38,160 Takže, vezmi si svoje veľké hnedé oči tam a choď sa stretnúť so svojím dieťaťom. 874 00:38:43,510 --> 00:38:46,560 Dobre, idem. 875 00:38:46,560 --> 00:38:48,490 No...idem s tebou. 876 00:38:48,490 --> 00:38:55,360 Mami, ďakujem ti veľmi za, za to že si tu bola. 877 00:38:56,340 --> 00:39:00,240 Kde inde by som mala byť? 878 00:39:04,100 --> 00:39:07,610 Nuž, žiadna strana nemá monopol na burze a ja... 879 00:39:07,610 --> 00:39:13,020 si myslím, že Kalifornia potrebuje nové vedenie a ja...mám v úmysle... 880 00:39:13,020 --> 00:39:15,990 byť tým, kto to uskutoční. 881 00:39:15,990 --> 00:39:20,410 Senátor! Senátor! Senátor! 882 00:39:20,990 --> 00:39:22,590 Prepáčte. 883 00:39:22,590 --> 00:39:26,220 Myslím, že väčšina z vás vie, že ja a moja žena si adoptujeme dieťa, 884 00:39:26,220 --> 00:39:28,160 a naša rodička už rodí, 885 00:39:28,160 --> 00:39:30,850 Takže, naozaj by som sa mal teraz dostať do nemocnice. 886 00:39:30,850 --> 00:39:32,140 Ďakujem vám, že ste prišli. 887 00:39:32,140 --> 00:39:34,870 Teším sa na skvelú kampaň. 888 00:39:37,290 --> 00:39:38,310 Koľko máme času? 889 00:39:38,310 --> 00:39:39,940 Tak veľa, ako sú dlhé 2 centimetre. 890 00:39:39,940 --> 00:39:40,920 OK, je už auto dole? 891 00:39:40,920 --> 00:39:43,420 Áno, čaká v garáži. Poďme. 892 00:39:43,920 --> 00:39:45,680 Prejdi cez každú červenú, ak budeš musieť. 893 00:39:45,680 --> 00:39:46,770 Áno, taký je plán. 894 00:39:46,770 --> 00:39:48,340 Mierim do garáže. Stratím ťa. 895 00:39:48,340 --> 00:39:49,400 Uvidíme sa čoskoro. 896 00:39:49,400 --> 00:39:50,270 Je všetko OK? 897 00:39:50,270 --> 00:39:52,390 Áno, tvoje dieťa je na ceste. Ale my to zvládneme. 898 00:39:52,390 --> 00:39:54,670 OK, Trish, ste pripravená začať tlačiť. 899 00:39:54,670 --> 00:39:57,530 Takže keď poviem, budete sa snažiť počítať do 10. 900 00:39:57,530 --> 00:39:59,420 OK, tlač tak silno ako chceš. 901 00:39:59,420 --> 00:40:00,610 Hlboký nádych. 902 00:40:00,610 --> 00:40:02,320 OK, Trish. Tlačte. 903 00:40:02,320 --> 00:40:05,240 Tlač, tlač, tlač, tlač, tlač. 904 00:40:20,910 --> 00:40:23,700 Robert? Čo sa deje? 905 00:40:23,700 --> 00:40:26,210 Zožeň Kitty k telefónu. 917 00:42:17,610 --> 00:42:19,240 Rebecca. 918 00:42:21,430 --> 00:42:24,950 Pozri, neviem, kde si, ale ak...ak si v L.A., 919 00:42:24,950 --> 00:42:27,460 Kittyina rodička práve porodila dieťa v St. Franciskej, 920 00:42:27,460 --> 00:42:31,370 a vieš, Kitty by bola naozaj rada ak by si tu bola. 921 00:42:31,370 --> 00:42:33,420 Vieš čo? Kašli na to. 922 00:42:33,420 --> 00:42:36,920 Ja, ja ťa chcem vidieť. Chýbaš mi. 923 00:42:51,530 --> 00:42:53,000 Uvoľnite cestu! 924 00:42:53,000 --> 00:42:53,910 Ako sa volá? 925 00:42:53,910 --> 00:42:58,080 Robert McCallister, 44, upadol do bezvedomia, skolaboval v parkovacej garáži. 926 00:42:58,080 --> 00:43:02,160 Sťažoval sa na pretrvávajúce bolesti v hrudi aj po dvojke morfia a dodatočnom nitre. 927 00:43:02,160 --> 00:43:05,730 Pulz je 140, nitkovitý. tlak 70 na 40. 928 00:43:17,090 --> 00:43:18,550 Uvoľnite túto oblasť, prosím. 929 00:43:18,550 --> 00:43:20,640 - Mal nejaký aspirín? - Áno, nejaký som mu predtým dal. 930 00:43:20,640 --> 00:43:22,010 - A vy ste? - Jeho švagor. 931 00:43:22,010 --> 00:43:23,250 Mal...bolela ho hlava. 932 00:43:23,250 --> 00:43:25,210 Šťastná to bolesť hlavy. Zrejme mu zachránila život. 933 00:43:25,210 --> 00:43:31,010 Zariaďte rozbor krvi, na všetky látky, enzýmy, troponín a zavolajte kardiológiu. 934 00:43:31,220 --> 00:43:32,740 Musíte si nechať tú masku. 935 00:43:32,740 --> 00:43:34,380 Kevin. 936 00:43:36,830 --> 00:43:37,960 Musíme sa odtiaľto dostať. 937 00:43:37,960 --> 00:43:39,870 Stále cítite nejakú bolesť v hrudi? 938 00:43:39,870 --> 00:43:40,760 Musíme sa odtiaľto dostať. 939 00:43:40,760 --> 00:43:41,810 Aká je tá bolesť? Je tupá? 940 00:43:41,810 --> 00:43:43,420 - Som v pohode. - Ostrá? 941 00:43:43,420 --> 00:43:45,550 - Smeruje niekam? - Potrebujem sa dostať na piate. 942 00:43:45,550 --> 00:43:47,080 Jeho...jeho žena je hore. Budú mať dieťa. 943 00:43:47,080 --> 00:43:50,880 - Musím sa dostať na piate poschodie. - Senátor, prosím, toto je pohotovosť. 944 00:43:51,990 --> 00:43:53,410 Kolabuje! 945 00:43:53,410 --> 00:43:56,490 Poďte mi s ním pomôcť. Kde je oživovacia sada? 946 00:43:56,490 --> 00:43:58,670 Dajte mu ďalší fýzak. 947 00:43:58,670 --> 00:44:00,790 Nabité. 948 00:44:13,480 --> 00:44:15,720 Nabite na 250 joulov. 949 00:44:15,720 --> 00:44:18,480 Pozor. Nabité. 950 00:44:20,710 --> 00:44:22,620 - Madam, nechajte lekárov robiť si svoju prácu. - Musíte ma tam pustiť. 951 00:44:22,620 --> 00:44:25,400 - Som z rodiny. - Nabite na 300 joulov. 952 00:44:35,350 --> 00:44:38,360 Raz, dva, tri. 953 00:44:44,340 --> 00:44:46,790 - Mami. - Kevin. 954 00:44:46,790 --> 00:44:48,750 Božemôj, Kevin. 955 00:44:48,750 --> 00:44:49,980 Sarah mi povedala, čo sa stalo. 956 00:44:49,980 --> 00:44:51,130 Kde je Kitty? Neberie to. 957 00:44:51,130 --> 00:44:53,930 Je s dieťatkom. 958 00:44:55,890 --> 00:44:58,760 Ahoj, chlapček. 959 00:44:58,760 --> 00:45:02,090 Ahojky, chlapček. 960 00:45:02,690 --> 00:45:06,600 Božinku. Božinku. Tak a je to. Tak je to lepšie. 961 00:45:06,600 --> 00:45:08,270 Kitty. 962 00:45:08,270 --> 00:45:09,770 Sarah. 963 00:45:09,770 --> 00:45:10,980 Sarah, pozri. 964 00:45:10,980 --> 00:45:14,750 Pozri...pozri aký je úžasný. 965 00:45:14,750 --> 00:45:16,260 Ja viem. Pomaly. 966 00:45:16,260 --> 00:45:19,900 Kitty, niečo sa stalo. 967 00:45:19,900 --> 00:45:21,740 Čo? 968 00:45:21,740 --> 00:45:24,000 Ide o Roberta. Je dole. 969 00:45:24,000 --> 00:45:27,630 Mal infarkt. 970 00:45:31,900 --> 00:45:35,470 Na. Zober dieťa. 971 00:45:50,360 --> 00:45:52,430 Mami! 972 00:45:52,430 --> 00:45:54,170 - Kde je? - Pracujú na ňom. 973 00:45:54,170 --> 00:45:56,240 - Takže je na žive? - Áno, zdá sa, že tu chce byť. 974 00:45:56,240 --> 00:45:58,900 - Snažil sa... - Nie, na tom...na tom nezáleží. 975 00:45:58,900 --> 00:46:00,160 Prepáčte. 976 00:46:00,160 --> 00:46:01,260 Som...som Kitty McCallisterová. 977 00:46:01,260 --> 00:46:02,330 Váš manžel je vnútri. 978 00:46:02,330 --> 00:46:03,500 OK, vďaka. 979 00:46:03,500 --> 00:46:06,890 Je mi ľúto. Musíte počkať vonku. 980 00:46:09,900 --> 00:46:10,800 Čo to robíš? 981 00:46:10,800 --> 00:46:12,060 Volám do úradu. 982 00:46:12,060 --> 00:46:15,220 Musím to udržať pod kontrolou. 983 00:46:15,850 --> 00:46:17,610 Jeho E.F. je rapídne znížené. 984 00:46:17,610 --> 00:46:19,860 Predpíšem nejaké utlmováky. Môžete s nimi hneď začať. 985 00:46:19,860 --> 00:46:22,270 Prepáčte. Hľadám Roberta McCallistera. 986 00:46:22,270 --> 00:46:23,880 - Ste jeho žena? - Áno 987 00:46:23,880 --> 00:46:25,480 Dobre, som Dr. Michaelsová. 988 00:46:25,480 --> 00:46:27,680 Mám pár otázok a on je stále grogy. 989 00:46:27,680 --> 00:46:29,250 Bude v poriadku? 990 00:46:29,250 --> 00:46:31,680 Mal infarkt. 991 00:46:31,680 --> 00:46:33,540 Má nejaké rizikové faktory? 992 00:46:33,540 --> 00:46:34,740 - Fajčenie? - Nie. 993 00:46:34,740 --> 00:46:35,940 - Cukrovka? - Nie, nie. 994 00:46:35,940 --> 00:46:36,990 Vysoký cholesterol? 995 00:46:36,990 --> 00:46:39,580 Nie, nič...nič, o čom... o čom by som vedela, nie. 996 00:46:39,580 --> 00:46:41,710 A čo jeho rodina? 997 00:46:41,710 --> 00:46:44,100 Nuž, jeho rodičia... sú obaja mŕtvi, 998 00:46:44,100 --> 00:46:46,350 ale...ale myslím, že nie na problémy so srdcom. 999 00:46:46,350 --> 00:46:48,010 Môžem...môžem ho vidieť? 1000 00:46:48,010 --> 00:46:49,740 Musí byť zakatéterovaný. 1001 00:46:49,740 --> 00:46:53,480 - Zakatéterovaný? - Darlene, brnkni katerizačnému labáku a povedz im, že ideme. 1002 00:46:53,480 --> 00:46:54,990 Musíme vyčistiť jeho artérie. 1003 00:46:54,990 --> 00:46:57,450 Dúfajme, že keď to budeme robiť, budeme schopní otvoriť tú zrazeninu. 1004 00:46:57,450 --> 00:46:58,310 No a, je to nebezpečné? 1005 00:46:58,310 --> 00:46:59,680 Nebezpečnejšie by bolo, ak by sme to nespravili. 1006 00:46:59,680 --> 00:47:03,330 Kardiológ prejde s vami všetky riziká a výhody. 1007 00:47:04,640 --> 00:47:06,320 Počkajte. 1008 00:47:06,320 --> 00:47:07,590 Počkajte, počkajte, Robert. 1009 00:47:07,590 --> 00:47:08,960 Robert, To som ja. 1010 00:47:08,960 --> 00:47:10,180 To som ja. 1011 00:47:10,180 --> 00:47:11,500 - Je mi to ľúto. - Nie, to je OK. 1012 00:47:11,500 --> 00:47:13,640 Všetko bude v poriadku. 1013 00:47:13,640 --> 00:47:16,820 - Dieťa? - Je perfektný. 1014 00:47:16,820 --> 00:47:18,840 Je to OK. Uvidíme sa neskôr. 1015 00:47:18,840 --> 00:47:21,910 Prepáčte, musíme ho pripraviť. 1016 00:47:33,720 --> 00:47:36,360 Len odsuniem všetky Tommyho haraburdy. 1017 00:47:36,360 --> 00:47:41,450 Možno raz keď s tými pozemkami skončí, tak to tu premeníme na jeho kanceláriu. 1018 00:47:41,450 --> 00:47:42,710 OK. 1019 00:47:42,710 --> 00:47:47,930 Takže... tu bude altánok s plynovým barbecue miestom pre Tommyho. 1020 00:47:47,930 --> 00:47:52,210 A rovno tu, tu bude skvelé ihrisko so šmýkačkou a pieskoviskom. 1021 00:47:52,210 --> 00:47:55,090 A všade naokolo bude tráva, takže Elizabeth tam môže pobehovať. 1022 00:47:55,090 --> 00:47:58,560 Keď bola Rebecca malá, milovala by, keby mala taký zadný dvor ako tento. 1023 00:47:58,560 --> 00:48:02,530 No, vďaka Rebecce, Elizabeth taký mať bude. 1024 00:48:02,530 --> 00:48:03,510 Ako to? 1025 00:48:03,510 --> 00:48:05,610 Tá zmluva s Crawfordom nebol jej nápad? 1026 00:48:05,610 --> 00:48:07,520 Odvtedy má Tommy tú najlepšiu náladu. 1027 00:48:07,520 --> 00:48:09,600 Hovorí áno na všetko. 1028 00:48:09,600 --> 00:48:10,920 Naozaj? 1029 00:48:10,920 --> 00:48:14,390 Dokonca hovoril o tom, že mi kúpi nové auto. 1030 00:48:15,460 --> 00:48:17,780 Povedala som niečo zlé? 1031 00:48:17,780 --> 00:48:20,890 Pozri, Julia. 1032 00:48:23,340 --> 00:48:26,080 To je Tommy. Asi mi volá kvôli dieťatku. 1033 00:48:26,080 --> 00:48:28,130 Je to chlapec alebo dievča? 1034 00:48:28,130 --> 00:48:29,770 Je to chlapec. 1035 00:48:29,770 --> 00:48:32,580 Ako sa volá? 1036 00:48:32,580 --> 00:48:35,640 Je v poriadku? 1037 00:48:35,640 --> 00:48:37,400 Áno, samozrejme. 1038 00:48:37,400 --> 00:48:39,580 Len musím nájsť opatrovateľku. 1039 00:48:39,580 --> 00:48:42,520 OK, áno. Budem tam. Ahoj. 1040 00:48:42,520 --> 00:48:44,680 Robert mal infarkt. 1041 00:48:44,680 --> 00:48:46,170 - Je v poriadku? - Ja neviem. 1042 00:48:46,170 --> 00:48:48,200 Teraz s ním robia obvyklé procedúry. 1043 00:48:48,200 --> 00:48:50,710 Nuž, pozri, ak potrebuješ niekoho, kto by dozrel na Elizabeth... 1044 00:48:50,710 --> 00:48:52,450 Nie, to je OK. Nemusíš to robiť. 1045 00:48:52,450 --> 00:48:54,540 Julia, rada to spravím. Choď. 1046 00:48:54,540 --> 00:48:57,230 - Si si istá? - Absolútne. 1047 00:48:57,230 --> 00:48:58,270 Ďakujem. 1048 00:48:58,270 --> 00:48:59,830 OK, zavolám ti akonáhle budem niečo vedieť. 1049 00:48:59,830 --> 00:49:02,440 - Neboj sa. Choď už. - Ďakujem ti. 1050 00:49:07,070 --> 00:49:10,090 Bola tam rovná čiara... žiadny tlkot srdca, nič. 1051 00:49:10,090 --> 00:49:12,320 Museli mu dávať šoky s resuscitátorom. 1052 00:49:12,320 --> 00:49:13,430 Julia je na ceste. 1053 00:49:13,430 --> 00:49:15,440 Bolo to ako "píp" a nič. 1054 00:49:15,440 --> 00:49:17,110 Mami, mami, nesústreďuj sa na tú časť, dobre? 1055 00:49:17,110 --> 00:49:19,000 Dobrá správa je, že sa to stalo na pohotovosti, 1056 00:49:19,000 --> 00:49:22,190 A to znamená, že ho privedú späť za pár sekúnd bez nejakého trvalého poškodenia. 1057 00:49:22,190 --> 00:49:23,960 Nič na tom nezmení ani fakt, že sa mu zastavilo srdce. 1058 00:49:23,960 --> 00:49:26,250 Ale to potom znamená, že má nejako vážne poškodené srdce. 1059 00:49:26,250 --> 00:49:27,340 Nie, nie nevyhnutne. 1060 00:49:27,340 --> 00:49:29,350 Jasné, zrejme robia testy aby zistili, čo presne 1061 00:49:29,350 --> 00:49:30,120 sa práve teraz deje. 1062 00:49:30,120 --> 00:49:33,760 A...a boli by ste udivený koľko nástrojov majú, aby...vyliečili stenózu, 1063 00:49:33,760 --> 00:49:35,650 či...či zrazeninu, či...či čokoľvek. 1064 00:49:35,650 --> 00:49:37,270 To si sa všetko naučil v armáde? 1065 00:49:37,270 --> 00:49:38,050 Hej. 1066 00:49:38,050 --> 00:49:39,240 Čo je stenóza? 1067 00:49:39,240 --> 00:49:42,320 Stenóza je zúženie... koronárnej artérie. 1068 00:49:42,320 --> 00:49:44,650 To je...to čo mal otec. 1069 00:49:44,650 --> 00:49:45,500 A na to zomrel. 1070 00:49:45,500 --> 00:49:47,820 Áno, Sarah, ale...ale my nevieme, či to je to isté, čo má Robert. 1071 00:49:47,820 --> 00:49:48,870 Bože, Bože. 1072 00:49:48,870 --> 00:49:50,460 Mami, je v dobrých rukách, OK? 1073 00:49:50,460 --> 00:49:53,560 Tak sa všetci len, viete, upokojte a vychladnite, kým nebudeme... 1074 00:49:53,560 --> 00:49:55,790 vedieť, čomu čelíme, dobre. 1075 00:49:55,790 --> 00:49:57,600 Idem si zavolať. 1076 00:49:57,600 --> 00:49:59,670 Áno, má pravdu. 1077 00:49:59,670 --> 00:50:03,170 Všetci by ste sa mali zhlboka nadýchnuť a upokojiť sa. 1078 00:50:03,170 --> 00:50:05,070 Áno. 1079 00:50:09,150 --> 00:50:10,650 Mami, si pokojná? 1080 00:50:10,650 --> 00:50:11,880 Nie, nie som pokojná. 1081 00:50:11,880 --> 00:50:14,760 Mohol by tam zomrieť. 1082 00:50:16,530 --> 00:50:19,750 Máte 70%-nú stenózu na ľavej hlavnej koronárnej tepne. 1083 00:50:19,750 --> 00:50:20,970 Čo to znamená? 1084 00:50:20,970 --> 00:50:25,050 To znamená, že vám musíme spraviť bypass a musíme to spraviť teraz. 1085 00:50:25,050 --> 00:50:27,470 A čo katéter? 1086 00:50:27,470 --> 00:50:29,390 Nie je to to, čo teraz dostáva kopa ľudí? 1087 00:50:29,390 --> 00:50:33,410 - O to sme sa tu snažili, ale... - No tak sa snažte viac. 1088 00:50:33,410 --> 00:50:37,050 Pozrite, viem, že sa cítite lepšie, ale... 1089 00:50:38,590 --> 00:50:42,490 Prepáčte. Sestrička povedala, že bude OK ak... 1090 00:50:42,490 --> 00:50:44,860 Samozrejme. 1091 00:50:44,860 --> 00:50:47,740 Práve som mu vysvetľoval aký má stupeň zúženia a... 1092 00:50:47,740 --> 00:50:50,100 myslí si, že potrebujme otvorenú operáciu srdca. 1093 00:50:50,100 --> 00:50:52,060 Otvorenú operáciu srdca? 1094 00:50:52,060 --> 00:50:53,740 Koľko by trvalo zotavenie? 1095 00:50:53,740 --> 00:50:56,410 No, museli by ste vstúpiť do kardio-rehabilitačného programu. 1096 00:50:56,410 --> 00:50:58,840 Potrvá to 2, 3 mesiace. 1097 00:50:58,840 --> 00:51:01,750 Nie, nie. To nepôjde. 1098 00:51:01,750 --> 00:51:04,900 - Práve som oznámil moju kampaň na guvernéra. - Kampaň? Ale, Robert... 1099 00:51:04,900 --> 00:51:06,340 Musí byť aj iná možnosť. 1100 00:51:06,340 --> 00:51:09,970 No, je tu experimentálna procedúra, ktorá si nevyžaduje, aby sme šli cez sternum. 1101 00:51:09,970 --> 00:51:12,200 Museli by sme to naplánovať aspoň dva dni dopredu. 1102 00:51:12,200 --> 00:51:13,060 Urobte to. 1103 00:51:13,060 --> 00:51:13,890 Nie, nie, nie. Počkať, počkať. 1104 00:51:13,890 --> 00:51:16,200 Je...je to to, čo doporučujete? 1105 00:51:16,200 --> 00:51:17,130 Nie. 1106 00:51:17,130 --> 00:51:20,880 Senátor, nemáte toľko času. 1107 00:51:20,880 --> 00:51:23,410 Aké je riziko? Monitorujte ma. 1108 00:51:23,410 --> 00:51:26,660 Ak niečo pôjde zle, potom spravte bypass. 1109 00:51:26,660 --> 00:51:28,940 Doktor, myslíte, že by ste nám mohli dať minútku? 1110 00:51:28,940 --> 00:51:32,500 Iste, ale mám tu celý tím v pohotovosti. 1111 00:51:32,500 --> 00:51:34,920 Čím skôr, tým lepšie. 1112 00:51:36,680 --> 00:51:42,510 Robert.. takmer si dnes zomrel. 1113 00:51:42,510 --> 00:51:44,100 Ale nezomrel som. 1114 00:51:44,100 --> 00:51:46,180 No, máš sakra šťastie. 1115 00:51:46,180 --> 00:51:48,830 Môj otec zomrel na infarkt na moje narodeniny, 1116 00:51:48,830 --> 00:51:51,530 a teraz si ty mal jeden v deň narodenia nášho syna. 1117 00:51:51,530 --> 00:51:54,190 Prepáč, ale ja nedovolím, aby sa história zopakovala. 1118 00:51:54,190 --> 00:51:55,630 Nedovolím. 1119 00:51:55,630 --> 00:51:56,960 Zabudol som. 1120 00:51:56,960 --> 00:51:58,360 No, samozrejme, že si zabudol. 1121 00:51:58,360 --> 00:52:04,040 Strávil si deň tým, že si si privodil srdcovú príhodu, očividne viac než jednu. 1122 00:52:04,040 --> 00:52:08,470 - Kitty...ak je toto koniec... - Nie. 1123 00:52:08,470 --> 00:52:10,190 Zmeškal si narodenie nášho syna. 1124 00:52:10,190 --> 00:52:14,260 Nedovolím ti, aby si zmeškal zvyšok jeho života. 1125 00:52:14,260 --> 00:52:16,030 Je mi to jedno. 1126 00:52:16,030 --> 00:52:17,380 Tvoja kampaň je mi ukradnutá. 1127 00:52:17,380 --> 00:52:19,570 Je mi jedno ako dlho sa budeš zotavovať. 1128 00:52:19,570 --> 00:52:24,020 Pôjdeš na túto operáciu. 1129 00:52:26,300 --> 00:52:28,620 OK. 1130 00:52:31,550 --> 00:52:35,210 Pôjdem im povedať, že si pripravený. 1131 00:52:37,030 --> 00:52:39,580 Bude to v poriadku. 1132 00:52:55,960 --> 00:52:59,000 Čo sa deje? 1133 00:52:59,780 --> 00:53:03,040 Nedokážem komunikovať s Rebeccou. 1134 00:53:03,040 --> 00:53:06,910 A ak s ňou nebudem čoskoro hovoriť, mami, zbláznim sa. 1135 00:53:06,910 --> 00:53:08,780 Už si jej povedal o Ryanovi? 1136 00:53:08,780 --> 00:53:11,070 Nie, mami. 1137 00:53:11,070 --> 00:53:16,850 No, je mi ľúto, že tu dnes nebola a nevidela ťa v akcii. 1138 00:53:16,850 --> 00:53:17,860 Nič som neurobil. 1139 00:53:17,860 --> 00:53:21,850 Bol si taký pokojný, všetko si každému vysvetlil. 1140 00:53:21,850 --> 00:53:24,050 Zabudla som aký si v krízach dobrý. 1141 00:53:24,050 --> 00:53:26,950 Mami, zabudla si, lebo ja som väčšinou ten, čo tie krízy spôsobuje. 1142 00:53:26,950 --> 00:53:32,500 No, to nie je pravda. Prečo je pre teba také ťažké prijať kompliment? 1143 00:53:32,500 --> 00:53:38,450 OK, ďakujem ti za tvoj kompletne skreslený a totálne nezaslúžený dobrý názor na mňa. 1144 00:53:39,450 --> 00:53:43,080 Bolo niečo, čo som spravila ako matka, že si sa stal takýmto? 1145 00:53:43,080 --> 00:53:45,090 Mami, prosím nezačínaj zasa s tou vinou, dobre? 1146 00:53:45,090 --> 00:53:47,250 Ja...ja som sa sám stal nezamestnaným drogovým závislákom. 1147 00:53:47,250 --> 00:53:48,140 Bývalým závislákom. 1148 00:53:48,140 --> 00:53:49,270 Zotavujúcim sa závislákom. 1149 00:53:49,270 --> 00:53:52,710 Si úplne neschopný v tom, že nevidíš žiadnu zo svojich dobrých vlastností. 1150 00:53:52,710 --> 00:53:55,570 A keď sme už pri nezamestnanosti, to nie je tvoja chyba. 1151 00:53:55,570 --> 00:53:57,310 Mami, prestaň sa za mňa vyhovárať. 1152 00:53:57,310 --> 00:53:59,480 Ne...nevidíš aký naozaj som, mami? 1153 00:53:59,480 --> 00:54:03,790 Vidím ťa. Vidím. 1154 00:54:03,790 --> 00:54:07,130 Vidím bystrého, statočného, súcitného muža, ktorý vypadol zo školy 1155 00:54:07,130 --> 00:54:09,810 a zasvätil pár dôležitých rokov zo svojho života armáde. 1156 00:54:09,810 --> 00:54:12,020 Takého ťa vidím. 1157 00:54:12,020 --> 00:54:14,580 Kým boli všetci tvoji priatelia na výške a hľadali samých seba, 1158 00:54:14,580 --> 00:54:17,780 Ty si slúžil za svoju krajinu v Afganistane a Iraku. 1159 00:54:17,780 --> 00:54:22,500 Nikdy si nemal šancu nájsť v čom si vlastne dobrý. 1160 00:54:24,830 --> 00:54:26,880 Možno. 1161 00:54:26,880 --> 00:54:30,680 Zaslúžiš si šancu, Justin. 1162 00:54:30,680 --> 00:54:35,570 Smutné je, že jediný, kto si to nemyslí, si ty. 1163 00:54:36,750 --> 00:54:40,090 Ja nechápem ako chlap, taký mladý a fit dostal infarkt. 1164 00:54:40,090 --> 00:54:41,750 Viem. Je to šialené. 1165 00:54:41,750 --> 00:54:43,880 Justin povedal, že to môže byť dedičné. 1166 00:54:43,880 --> 00:54:45,280 Hej, zvládla si to. 1167 00:54:45,280 --> 00:54:47,160 Práve som dorazila. 1168 00:54:47,530 --> 00:54:48,380 Ako sa má Kitty? 1169 00:54:48,380 --> 00:54:49,800 Ona, ona to nevzdáva. 1170 00:54:49,800 --> 00:54:52,500 Áno, teraz dosť funguje na čistom adrenalíne. 1171 00:54:52,500 --> 00:54:53,410 Kde je Elizabeth? 1172 00:54:53,410 --> 00:54:55,410 - Ver tomu, či nie, je s Holly. - S Holly? 1173 00:54:55,410 --> 00:54:57,740 - Hej, zastavila sa za tebou... - Počkaj, zadrž. 1174 00:54:57,740 --> 00:54:59,540 Holly je sama v našom dome? 1175 00:54:59,540 --> 00:55:01,190 - Áno, ponúkla sa. - Čo na tom tak záleží, Tommy? 1176 00:55:01,190 --> 00:55:03,570 Rád by som držal svoj súkromný a svoj pracovný život oddelene. 1177 00:55:03,570 --> 00:55:05,150 Je to také ťažké pochopiť? 1178 00:55:05,150 --> 00:55:07,050 OK, fajn. 1179 00:55:07,050 --> 00:55:10,080 - Zavolám opatrovateľku. - Nie, nie, nie. Ja to spravím. 1180 00:55:12,010 --> 00:55:14,250 Urobila som niečo zlé? 1181 00:55:14,250 --> 00:55:16,990 Nie. Vieš, všetci sme tu dosť vystresovaní. 1182 00:55:16,990 --> 00:55:19,360 Bude v pohode. 1183 00:55:33,930 --> 00:55:35,720 Cítim sa akoby som ťa nevidel roky. 1184 00:55:35,720 --> 00:55:36,750 Chudáčik. Si v poriadku? 1185 00:55:36,750 --> 00:55:38,610 Hej, hej, myslím. Pozri, odišiel mi mobil. 1186 00:55:38,610 --> 00:55:40,760 Asi som ho vyšťavil, vieš, keď som sa snažil urobiť toľko hovorov. 1187 00:55:40,760 --> 00:55:42,300 Môžem si požičať tvoj? Musím zavolať do úradu. 1188 00:55:42,300 --> 00:55:45,630 Musia odfaxovať kopu dôverných zmlúv. 1189 00:55:45,630 --> 00:55:49,420 OK, mohol by si mi aspoň najprv povedať čo sa stalo? 1190 00:55:50,400 --> 00:55:52,370 Robert mal infarkt. 1191 00:55:52,370 --> 00:55:55,170 Vieš, v jednej minúte bol v pohode, v druhej skolaboval, 1192 00:55:55,170 --> 00:55:58,430 a...a my sme mu zavolali sanitku. 1193 00:55:58,430 --> 00:56:00,030 To je všetko? 1194 00:56:00,030 --> 00:56:01,820 Čo chceš, aby som povedal? 1195 00:56:01,820 --> 00:56:04,330 Vieš, že som si myslel, že zomrie? 1196 00:56:04,330 --> 00:56:07,080 To som si myslel, keď som tam stál 1197 00:56:07,080 --> 00:56:09,400 a...a pozeral sa ako zomiera a, vieš, nemohol som mu pomôcť? 1198 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 Áno, ale pomohol si mu. Dostal si ho sem. 1199 00:56:12,720 --> 00:56:16,000 Vieš, keď na ňom v sanitke pracovali, 1200 00:56:16,000 --> 00:56:21,310 a saniťák mi stále opakoval "Váš priateľ... 1201 00:56:21,310 --> 00:56:25,660 váš...váš priateľ bude v poriadku." 1202 00:56:26,890 --> 00:56:32,470 Ani som ho nemal rád, keď sa stal mojím švagrom. 1203 00:56:32,860 --> 00:56:37,330 A teraz je môj priateľ a Boh vie ako sa to stalo... 1204 00:56:38,120 --> 00:56:40,660 Tú predstavu, že by som ho stratil, by som nezniesol. 1205 00:56:40,660 --> 00:56:42,320 Ale saniťák povedal, že bude v poriadku. 1206 00:56:42,320 --> 00:56:45,950 Áno, ale to bolo predtým, než sa mu zastavilo srdce. 1207 00:56:46,480 --> 00:56:48,510 Veď, čo ak sa to stane znova? 1208 00:56:48,510 --> 00:56:51,840 Oni sa oňho postarajú. 1209 00:56:53,720 --> 00:56:57,350 Vieš, tvoj priateľ má syna. 1210 00:56:57,350 --> 00:56:58,910 a ty máš synovca. 1211 00:56:58,910 --> 00:57:00,870 Už si ho videl? 1212 00:57:00,870 --> 00:57:06,380 Myslím, že by si sa radšej mal s ním stretnúť, než urobíš niečo iné. 1213 00:57:06,380 --> 00:57:09,180 Ja sa na to teraz necítim. 1214 00:57:09,180 --> 00:57:10,660 To je OK. Jemu to nevadí. 1215 00:57:10,660 --> 00:57:14,000 Tiež je celý uplakaný. 1216 00:57:14,000 --> 00:57:16,230 Poď sem. 1217 00:57:22,370 --> 00:57:25,040 - Prosím. - Ahoj, Holly. Tu je Tommy. 1218 00:57:25,050 --> 00:57:26,500 - Ako sa má Robert? - My ešte nevieme. 1219 00:57:26,520 --> 00:57:28,640 Stále je na operačke. 1220 00:57:28,650 --> 00:57:31,850 Je to od teba veľmi pekné, že si sa ponúkla postrážiť Elizabeth. Vďaka. 1221 00:57:31,860 --> 00:57:33,660 Takže, všetko je v pohode? 1222 00:57:33,670 --> 00:57:35,150 Hej. 1223 00:57:36,010 --> 00:57:39,410 Julia povedala, že...že...že si so mnou chcela o niečom hovoriť. 1224 00:57:39,570 --> 00:57:42,070 No, počká to aj dozajtra. 1225 00:57:42,850 --> 00:57:43,820 Dobre. 1226 00:57:43,830 --> 00:57:46,970 Nuž, počuj, som si istý, že máš toho dnes na práci veľa, 1227 00:57:46,980 --> 00:57:49,190 tak som zavolal našu pravidelnú opatrovateľku. 1228 00:57:49,210 --> 00:57:50,830 Povedal som jej, aby si pohla. 1229 00:57:50,850 --> 00:57:52,960 Ona je...je už na ceste. 1230 00:57:53,350 --> 00:57:55,420 Pokoj, Tommy. Som v pohode. 1231 00:57:55,980 --> 00:57:57,270 OK. 1232 00:57:57,280 --> 00:57:59,100 Ďakujem. 1233 00:57:59,640 --> 00:58:00,530 Uvidíme sa zajtra. 1234 00:58:00,540 --> 00:58:02,420 OK. Maj sa. 1235 00:58:12,140 --> 00:58:13,770 Novinky? 1236 00:58:15,700 --> 00:58:16,910 Zlatko, môžem pre teba niečo urobiť? 1237 00:58:16,920 --> 00:58:18,390 Môžem spraviť nejaké telefonáty, či čo? 1238 00:58:18,400 --> 00:58:20,130 Nie, nie. 1239 00:58:20,140 --> 00:58:23,730 Ja...volala som Robertovmu bratovi, a nechala som odkaz Courtney. 1240 00:58:23,740 --> 00:58:25,500 No, ak ti zavolá naspäť, daj mi ten telefón. 1241 00:58:25,510 --> 00:58:28,510 Posledná vec, čo teraz potrebuješ, je hovoriť s jeho bývalou ženou. 1242 00:58:28,520 --> 00:58:30,400 Je to v pohode. 1243 00:58:31,090 --> 00:58:32,430 Povedala si to už Trish? 1244 00:58:32,440 --> 00:58:33,980 Povedala. 1245 00:58:34,820 --> 00:58:37,220 Povedala a uľahčovala mi to. 1246 00:58:38,420 --> 00:58:42,730 Povedala, že operácie s bypassom sú už dnes omnoho ďalej, 1247 00:58:43,080 --> 00:58:45,430 a varovala ma, že budem mať 2 deti, 1248 00:58:45,440 --> 00:58:48,080 o ktoré sa budem starať po operácii. 1249 00:58:48,090 --> 00:58:49,060 Má pravdu. 1250 00:58:49,070 --> 00:58:50,750 Muži sú strašní pacienti. 1251 00:58:50,760 --> 00:58:52,430 Hej. 1252 00:58:53,530 --> 00:58:55,850 Hej, ak príde domov. 1253 00:58:55,920 --> 00:58:58,210 Ale Kitty, prestaň s tým. Jasné, že príde domov. 1254 00:58:58,220 --> 00:59:00,370 My to nevieme. 1255 00:59:00,850 --> 00:59:02,090 To je sranda. 1256 00:59:02,100 --> 00:59:04,330 Ja...nikdy som si nemyslela... 1257 00:59:04,780 --> 00:59:06,840 ja...nikdy som sa ani neobávala. 1258 00:59:06,850 --> 00:59:08,530 Len som predpokladala. 1259 00:59:11,830 --> 00:59:14,550 Ja...stále som myslela na to, aká som... 1260 00:59:15,160 --> 00:59:17,840 bola naňho naštvaná a... 1261 00:59:18,550 --> 00:59:23,110 všetko to dohadovanie, všetky tie hádky kvôli tomu článku a kvôli tej kampani, 1262 00:59:23,120 --> 00:59:27,400 proste to všetko...proste..to všetko sa teraz zdá také hlúpe. 1263 00:59:28,900 --> 00:59:32,090 Ja si ho proste nechcem takto pamätať. 1264 00:59:32,880 --> 00:59:35,540 Len chcem ešte jednu chvíľu, 1265 00:59:36,750 --> 00:59:39,700 ešte minútu, len ho držať. 1266 00:59:40,230 --> 00:59:45,310 Len ho chcem držať a chcem mu povedať, že pre mňa znamená všetko. 1267 00:59:45,320 --> 00:59:48,140 - On to vie. - Ja viem, že hej. 1268 00:59:48,150 --> 00:59:50,080 Ale potrebujem to. 1269 00:59:51,250 --> 00:59:53,380 Potrebujem to. 1270 00:59:54,630 --> 00:59:56,810 Bože, len mi prosím daj ešte jednu chvíľu. 1271 00:59:56,820 --> 00:59:59,540 Len mi daj jednu chvíľu. 1272 01:00:01,820 --> 01:00:05,770 Len mi daj ešte jednu chvíľu, prosím. 1273 01:00:14,080 --> 01:00:15,830 Ahoj, mami. Teraz vážne nemôžem hovoriť. 1274 01:00:15,840 --> 01:00:17,710 Nemusíš sa o mňa už viac báť. 1275 01:00:17,720 --> 01:00:19,010 Budem v poriadku. 1276 01:00:19,020 --> 01:00:20,790 - Počkaj, čo tým myslíš? - Mám ho. 1277 01:00:20,800 --> 01:00:22,210 - Koho? - Tommyho. 1278 01:00:22,220 --> 01:00:23,990 Vieš čo urobil? 1279 01:00:24,000 --> 01:00:27,200 Ukradol zo spoločnosti, aby kúpil pozemky. 1280 01:00:27,210 --> 01:00:29,690 - Našla som dôkaz. - Si si istá? 1281 01:00:29,770 --> 01:00:32,890 Je to všetko rovno tu. 1282 01:00:32,940 --> 01:00:34,030 Počkaj, to bude opatrovateľka. 1283 01:00:34,040 --> 01:00:34,760 Musím ísť. 1284 01:00:34,770 --> 01:00:37,150 Počuj, nikomu nič nehovor. 1285 01:00:37,160 --> 01:00:38,370 Ani slovo. 1286 01:00:38,380 --> 01:00:39,600 Ľúbim ťa, zlatko. 1287 01:00:39,610 --> 01:00:41,360 Ahoj. 1288 01:00:49,840 --> 01:00:51,240 Prepáč, že som nezavolala. 1289 01:00:51,250 --> 01:00:52,820 Je to OK. 1290 01:00:52,830 --> 01:00:54,890 Je to OK. 1291 01:00:56,470 --> 01:00:58,070 Chýbala si mi. 1292 01:00:59,730 --> 01:01:01,610 Tak po prvé, neverím, že by niečoho takého bol schopný. 1293 01:01:01,620 --> 01:01:03,300 No, mohol by si sa s ním skúsiť porozprávať? 1294 01:01:03,310 --> 01:01:05,430 - Lebo mne nič nepovie. - A povedať mu čo? 1295 01:01:05,440 --> 01:01:07,020 Povedz mu, že si myslíme, že sa snaží zbaviť Holly 1296 01:01:07,030 --> 01:01:09,290 a nemôže preto porušiť zákony. 1297 01:01:09,310 --> 01:01:11,670 Sarah, Robert je na operácii na bypass. 1298 01:01:11,680 --> 01:01:13,840 V hlave teraz nemám na toto priestor. 1299 01:01:13,850 --> 01:01:15,310 - Je to tvoj brat. - Áno, Robert takmer tiež, 1300 01:01:15,320 --> 01:01:16,670 toto sa stalo a teraz je mojou prácou zaistiť, 1301 01:01:16,680 --> 01:01:19,040 že celá táto vec nezničí jeho kariéru. 1302 01:01:19,050 --> 01:01:20,480 Vážne na toto teraz nemám čas. 1303 01:01:20,500 --> 01:01:22,790 Kevin, naozaj sa oňho bojím. 1304 01:01:22,800 --> 01:01:23,940 A neviem, čo mám robiť. 1305 01:01:23,950 --> 01:01:26,000 No, tak mi dovoľ dať ti pár právnych rád. 1306 01:01:26,010 --> 01:01:30,180 Ak to čo si myslíš, je pravda, nechceš predsa, aby si sa v tom strašne sekla. 1307 01:01:41,930 --> 01:01:43,720 Ahoj, práve som na teba myslel. 1308 01:01:43,730 --> 01:01:44,490 Naozaj? 1309 01:01:44,500 --> 01:01:48,370 Áno, snažím sa tu vyriešiť váš smiešne prepletený káblový systém. 1310 01:01:48,380 --> 01:01:49,450 Si v poriadku? 1311 01:01:49,460 --> 01:01:52,080 Nie, práve som videla Justina a neviem, čo mám robiť. 1312 01:01:52,090 --> 01:01:53,230 Ak mu dám vedieť, čo sa deje... 1313 01:01:53,240 --> 01:01:54,700 Počuj, Rebecca, hovoril som s tvojou mamou, 1314 01:01:54,710 --> 01:01:57,760 a dá od celej veci ruky preč. 1315 01:01:57,770 --> 01:02:00,010 - Kedy ti to povedala? - Ja neviem. 1316 01:02:00,020 --> 01:02:01,210 Možno...možno pred pár hodinami. 1317 01:02:01,220 --> 01:02:02,110 Ale ja, ja som s ňou práve hovorila. 1318 01:02:02,120 --> 01:02:03,080 Povedala, že niečo našla. 1319 01:02:03,090 --> 01:02:05,010 Myslí si, že môže dokázať, že Tommy porušil zákon. 1320 01:02:05,030 --> 01:02:06,340 Čo presne ti povedala? 1321 01:02:06,350 --> 01:02:07,580 To je všetko, čo povedala. 1322 01:02:07,590 --> 01:02:08,320 Čo by som mala teraz spraviť? 1323 01:02:08,330 --> 01:02:10,060 Chcem byť s Justinom, teraz to už viem, 1324 01:02:10,070 --> 01:02:12,820 a ak to ona urobí, budem si musieť zvoliť stranu. 1325 01:02:12,830 --> 01:02:15,170 Justin tiež bude stáť medzi nami. 1326 01:02:15,180 --> 01:02:18,010 Walkerovci budú držať spolu. To je to, čo robia. 1327 01:02:18,020 --> 01:02:20,120 Nechcem ho stratiť. 1328 01:02:21,300 --> 01:02:22,660 Milujem ho. 1329 01:02:22,670 --> 01:02:24,730 No, to je všetko, čo potrebuješ vedieť. 1330 01:02:24,740 --> 01:02:27,210 OK? To je jediná vec, na ktorej naozaj záleží. 1331 01:02:27,220 --> 01:02:28,900 Vážne tomu veríš? 1332 01:02:28,910 --> 01:02:31,860 - Áno. - OK. 1333 01:02:40,610 --> 01:02:41,650 Hej, Scotty. 1334 01:02:41,660 --> 01:02:42,990 - Tu je tvoj. - Vďaka, Tommy. 1335 01:02:43,000 --> 01:02:44,810 Ani som si neuvedomil, aký som bol hladný. 1336 01:02:44,820 --> 01:02:46,510 Hej. Tu máš, drahá. Toto mám pre teba. 1337 01:02:46,520 --> 01:02:47,710 Stále sa na mňa hneváš? 1338 01:02:47,720 --> 01:02:48,820 Nie, som v pohode. 1339 01:02:48,830 --> 01:02:52,770 - Povedz mi, prečo si... - Kev, Pastrami. 1340 01:02:54,560 --> 01:02:55,990 Čo, je to problém? 1341 01:02:56,000 --> 01:02:57,680 Nie. 1342 01:02:59,270 --> 01:03:00,730 Čau, všetci. 1343 01:03:00,740 --> 01:03:01,700 - Rebecca. - Si tu. 1344 01:03:01,710 --> 01:03:03,460 - Hej, si späť. - Tommy. 1345 01:03:03,470 --> 01:03:05,040 Znamená to, že sa vraciaš do práce? 1346 01:03:05,050 --> 01:03:06,210 Áno, plánovala som to. 1347 01:03:06,220 --> 01:03:07,680 Skvelé. No, všetkým si nám chýbala. 1348 01:03:08,540 --> 01:03:10,790 - Je tu jedlo, ak nejaké chceš. - Vďaka. 1349 01:03:12,030 --> 01:03:14,070 Takže Rebecca je späť. 1350 01:03:15,750 --> 01:03:20,340 Mami, viem, že nie si hladná, takže som ti doniesol jedno z týchto sójových laté. 1351 01:03:22,290 --> 01:03:24,310 Saul... 1352 01:03:24,520 --> 01:03:26,200 - Musíme sa porozprávať. - Sarah, teraz nie. 1353 01:03:26,210 --> 01:03:29,430 Potrebujem vedieť všetko, vieš o... 1354 01:03:29,440 --> 01:03:32,310 - Len nie teraz. - Hej, ľudia. 1355 01:03:32,480 --> 01:03:34,430 Hej. Takže, Robert je vonku z operačky... 1356 01:03:34,440 --> 01:03:38,560 a doktor povedal, že to šlo naozaj dobre a že...že nemôžeme byť šťastnejší. 1357 01:03:38,570 --> 01:03:41,100 To je fantastické. 1358 01:03:41,110 --> 01:03:42,480 Božemôj. Ako sa mi uľavilo. 1359 01:03:42,490 --> 01:03:44,360 To je skvelé. 1360 01:03:44,370 --> 01:03:46,880 - Vedela som to. - Bože. 1361 01:04:12,620 --> 01:04:16,550 Doktor povedal, že sa z toho úspešne dostaneš. 1362 01:04:19,670 --> 01:04:22,470 Všetci budeme v poriadku, Robert. 1363 01:04:25,800 --> 01:04:27,350 A všetko bude v pohode. 1364 01:04:27,360 --> 01:04:29,670 Všetko bude OK. 1365 01:04:29,680 --> 01:04:31,780 Ty budeš v pohode. 1366 01:04:36,710 --> 01:04:38,420 Nuž, povedal, že si myslí, že to Robert 1367 01:04:38,430 --> 01:04:40,900 zvládne a úplne sa uzdraví, takže... 1368 01:04:40,910 --> 01:04:41,850 No... 1369 01:04:41,860 --> 01:04:44,370 on, on je, rozhodne v dobrých rukách. 1370 01:04:44,380 --> 01:04:48,140 Oni, oni majú jeden z najlepších kardio-rehabilitačných programov v L.A.. 1371 01:04:48,150 --> 01:04:49,220 Správne, správne. Dobre. 1372 01:04:49,230 --> 01:04:51,680 Trish, ja nemôžem uveriť, že vás už prepustili. 1373 01:04:51,690 --> 01:04:54,140 Vždy keď som ja rodila, chceli ma tu nechať mesiac. 1374 01:04:54,150 --> 01:04:56,960 Áno, ste...ste si istá, že sa cítite dosť dobre, aby ste šli tak skoro domov? 1375 01:04:56,970 --> 01:04:58,820 Áno, rozhodne. 1376 01:04:59,100 --> 01:05:01,490 Trochu ma všetko bolí, ale v prípade, že ste si nevšimli, 1377 01:05:01,500 --> 01:05:04,890 nie je mi veľmi dobre v pozícii pacienta 1378 01:05:04,900 --> 01:05:06,450 Všimla som si. 1379 01:05:06,460 --> 01:05:10,930 Takže...ďakujem za ľadovú drť a 1380 01:05:10,940 --> 01:05:13,140 za rozptyľujúce príbehy. 1381 01:05:14,070 --> 01:05:18,090 To je to najmenej, čo som mohla urobiť vzhľadom na to všetko čo ste spravili pre moju dcéru. 1382 01:05:18,790 --> 01:05:21,830 Ja...pôjdem skontrolovať dieťa. 1383 01:05:24,260 --> 01:05:27,630 Viete, Trish, viem, že sme sa dohodli 1384 01:05:27,640 --> 01:05:30,870 na posielaní obrázkov raz za mesiac, ale... 1385 01:05:32,090 --> 01:05:33,960 ale ja neviem. Myslela som, možno ak by ste 1386 01:05:33,970 --> 01:05:37,000 - ho chceli skontrolovať z času na čas. - To je v poriadku. 1387 01:05:37,010 --> 01:05:39,260 Podmienky, na ktorých sme sa dohodli sú v pohode. 1388 01:05:39,270 --> 01:05:40,350 OK, fajn. Super. 1389 01:05:40,360 --> 01:05:42,750 Tak to len, tak to len necháme tak, ako to je. 1390 01:05:42,860 --> 01:05:45,820 Viete, očakávala som, že ma odtiaľto vyprevadia na invalidnom vozíku, 1391 01:05:45,830 --> 01:05:48,890 ale odkráčam preč. 1392 01:05:49,230 --> 01:05:52,190 Nakoniec je dobré, že mi nedali tú epidurálku. 1393 01:05:54,140 --> 01:05:55,710 Dovidenia, Kitty. 1394 01:05:56,140 --> 01:05:58,020 Zbohom, Trish. 1395 01:05:58,240 --> 01:06:00,340 Trish. 1396 01:06:01,730 --> 01:06:03,830 Ďakujem vám. 1397 01:06:09,780 --> 01:06:11,750 Viem, že chcete odtiaľto vypadnúť. 1398 01:06:11,910 --> 01:06:13,730 Čím skôr, tým lepšie. 1399 01:06:13,960 --> 01:06:15,740 Zotavovanie je proces. 1400 01:06:15,750 --> 01:06:17,340 Zaberie to čas. 1401 01:06:17,350 --> 01:06:19,960 Keď vás prepustia, začnete s 12-týždňovým programom. 1402 01:06:19,970 --> 01:06:24,270 A počas toho obdobia, žiadne šoférovanie, žiaden sex, žiadna práca. 1403 01:06:24,280 --> 01:06:26,170 A čo takto dve z troch? 1404 01:06:26,180 --> 01:06:29,860 Senátor, toto je veľmi vážne. 1405 01:06:29,870 --> 01:06:32,280 Vyhýbať sa stresu sa ľahšie povie ako urobí. 1406 01:06:32,290 --> 01:06:34,460 Ale jediná práca, na ktorú máte teraz právo... 1407 01:06:34,470 --> 01:06:35,800 je pracovať na svojom uzdravení. 1408 01:06:35,810 --> 01:06:37,460 Ahoj, je...je mi to ľúto. 1409 01:06:37,470 --> 01:06:39,660 - Neuvedomila som si, že... - Nie, nie. 1410 01:06:39,670 --> 01:06:42,390 - Už sme tu skončili. - OK, vďaka. 1411 01:06:45,160 --> 01:06:47,030 Niekto ťa chce spoznať. 1412 01:06:47,040 --> 01:06:49,760 Nie až tak, ako chcem ja spoznať jeho. 1413 01:06:51,400 --> 01:06:52,170 Vieš čo, zlatko? 1414 01:06:52,180 --> 01:06:53,860 Ak máš bolesti, môžeme to urobiť neskôr. 1415 01:06:53,870 --> 01:06:55,040 Nie, prines mi ho sem. 1416 01:06:55,050 --> 01:06:57,860 Nech všetka tá bolesť zmizne. 1417 01:06:59,020 --> 01:07:00,300 Tu ho máš. 1418 01:07:00,310 --> 01:07:02,370 Pozri. 1419 01:07:03,250 --> 01:07:05,040 To je tvoj ocko. 1420 01:07:07,650 --> 01:07:09,870 - Pozri sa naňho. - Hej. 1421 01:07:10,120 --> 01:07:12,450 Zabudol som... 1422 01:07:12,980 --> 01:07:15,110 akí malí sú novorodenci. 1423 01:07:15,170 --> 01:07:17,130 Ja viem. 1424 01:07:17,810 --> 01:07:19,530 OK, OK. 1425 01:07:19,540 --> 01:07:22,260 - Je to OK. - Hej, potrebuje meno. 1426 01:07:22,270 --> 01:07:23,530 To hej. 1427 01:07:23,540 --> 01:07:25,810 Aké to bude, Connor alebo Ben? 1428 01:07:25,820 --> 01:07:27,850 Mám nápad. 1429 01:07:27,860 --> 01:07:30,040 Vieš, Trish nám dala... 1430 01:07:30,050 --> 01:07:33,970 tento dar, a napadlo ma, žeby možno bolo pekné, ak by sme si ju uctili. 1431 01:07:33,980 --> 01:07:37,080 Myslím, že dať mu meno Trish by bolo týranie dieťaťa. 1432 01:07:37,090 --> 01:07:39,210 Trish Evansová. 1433 01:07:39,510 --> 01:07:41,060 - Evan. - Áno. 1434 01:07:41,070 --> 01:07:44,650 Znamená to "mierový bojovník". 1435 01:07:44,690 --> 01:07:46,750 Čo si o tom myslíš, Evan? 1436 01:07:48,220 --> 01:07:49,560 Evan McCallister. 1437 01:07:49,570 --> 01:07:53,830 No, Evan Walker McCallister. 1438 01:07:53,840 --> 01:07:55,600 Poď sadni si k ockovi. 1439 01:08:06,460 --> 01:08:09,320 Sakra, Saul. Povedal som ti, aby si si držal zavreté ústa. 1440 01:08:09,340 --> 01:08:11,000 Nie, Tommy. Neurobím znovu tú istú chybu. 1441 01:08:11,010 --> 01:08:11,710 Sarah má pravdu. 1442 01:08:11,720 --> 01:08:13,080 Sarah nevie o čom hovorí. 1443 01:08:13,090 --> 01:08:14,160 Veď už tam ani nepracuješ. 1444 01:08:14,170 --> 01:08:16,740 Napriek tomu, odkiaľ dostávam výplatu, Tommy, ma to stále zaujíma. 1445 01:08:16,750 --> 01:08:18,360 Ojai bol pre nás všetkých domovom. 1446 01:08:18,370 --> 01:08:19,180 Áno, no, hádaj čo. 1447 01:08:19,190 --> 01:08:20,320 Už to nebude nikoho domov 1448 01:08:20,330 --> 01:08:22,640 ale Hollyin ak s tým niečo nespravíme. 1449 01:08:22,650 --> 01:08:24,030 Povedal si, že ju neznášaš, však? 1450 01:08:24,040 --> 01:08:25,350 Nie natoľko, aby som porušila zákon. 1451 01:08:25,360 --> 01:08:27,940 Kradne nám našu spoločnosť. 1452 01:08:27,950 --> 01:08:29,160 A čo vy, vám je to jedno? 1453 01:08:29,170 --> 01:08:30,160 Samozrejme, že nie. 1454 01:08:30,170 --> 01:08:30,970 O čom to hovoríš? 1455 01:08:30,980 --> 01:08:32,190 Ale nie si v tom sám. 1456 01:08:32,200 --> 01:08:33,510 Sú aj iné spôsoby ako sa zbaviť Holly. 1457 01:08:33,520 --> 01:08:35,090 Ale ja som sám, Saul. 1458 01:08:35,100 --> 01:08:36,580 Som tam len ja. O to ide. 1459 01:08:36,590 --> 01:08:38,830 To je to, čo si myslíš, že keď nie sme v tej budove, 1460 01:08:38,840 --> 01:08:41,110 - tak si v tom sám? - Áno, 1461 01:08:41,120 --> 01:08:43,000 a viete čo? Neznášam to. 1462 01:08:43,760 --> 01:08:45,890 Chcem, aby to bolo tak, ako predtým, 1463 01:08:45,900 --> 01:08:48,770 aby tu niečo zostalo pre Elizabeth, 1464 01:08:48,780 --> 01:08:51,780 pre Paige a Coopera a pre Kittyino dieťa. 1465 01:08:51,790 --> 01:08:54,020 A chcem aby Ojai bol znova náš. 1466 01:08:54,030 --> 01:08:56,000 Nie takto, Tommy. 1467 01:08:56,390 --> 01:08:58,530 Nemôžem sa vrátiť pri týchto podmienkach. 1468 01:08:58,540 --> 01:09:00,040 Nechápeš to? 1469 01:09:00,050 --> 01:09:02,650 Len robím to, čo by bol spravil otec. 1470 01:09:02,660 --> 01:09:04,500 Idem presne podľa jeho zákonov. 1471 01:09:04,510 --> 01:09:06,080 Ale to nie si ty, Tommy. 1472 01:09:06,090 --> 01:09:07,180 Ak si sa rozhodol, že budeš naším otcom, 1473 01:09:07,190 --> 01:09:10,660 tak si ucti to, čo bolo na ňom najlepšie a na zvyšok proste zabudni. 1474 01:09:11,030 --> 01:09:12,870 Tiež chcem, aby to bolo ako predtým, 1475 01:09:12,880 --> 01:09:15,860 ale čo si z Ojai pamätám, sú tie sady, kde sme sa hrávali. 1476 01:09:15,870 --> 01:09:16,890 Pamätám si tu radosť. 1477 01:09:16,900 --> 01:09:17,700 To je to dôležité. 1478 01:09:17,720 --> 01:09:19,590 Ten...ten zvyšok sú len peniaze. 1479 01:09:19,600 --> 01:09:21,940 Jediná vec, ktorú dlhuješ tejto rodine, 1480 01:09:21,950 --> 01:09:25,360 jediná vec, ktorú dlhuješ sebe, Tommy, je tvoja bezúhonnosť. 1481 01:09:25,370 --> 01:09:27,210 Proste...ťa žiadam, 1482 01:09:27,220 --> 01:09:31,160 nezapredávaj si preto dušu. 1483 01:09:31,170 --> 01:09:34,250 No...je prineskoro. 1484 01:09:35,750 --> 01:09:38,070 Stretnutie rady je zajtra. 1485 01:09:38,390 --> 01:09:41,630 Nič čo sa stalo sa nemôže odstať. 1486 01:09:41,900 --> 01:09:43,720 Nič. 1487 01:09:51,370 --> 01:09:52,450 Počul som, že odchádzaš. 1488 01:09:52,460 --> 01:09:55,030 Hej, hej, myslím. 1489 01:09:55,040 --> 01:09:56,960 Mamka chce vybaviť pár posledných detailov, 1490 01:09:56,970 --> 01:09:59,390 a pomôže...pomôže mi nachystať Evana. 1491 01:09:59,400 --> 01:10:00,560 - Evan? - Hej. 1492 01:10:00,570 --> 01:10:03,800 To je silné, dôstojné. 1493 01:10:03,810 --> 01:10:05,330 Žiadna...žiadna krutá prezývka mi nenapadá. 1494 01:10:05,350 --> 01:10:06,740 - Schvaľujem. - No, dobre. 1495 01:10:06,750 --> 01:10:08,450 Som rada. 1496 01:10:08,460 --> 01:10:11,010 OK, počuj... 1497 01:10:11,520 --> 01:10:14,540 Kev, len som ti chcela povedať ďakujem za všetko. 1498 01:10:14,550 --> 01:10:16,030 Pozri, kiežby som mohol urobiť niečo inak. 1499 01:10:16,040 --> 01:10:17,160 Nie. No tak, bol si skvelý. 1500 01:10:17,170 --> 01:10:19,610 A ...naozaj to pre mňa veľa znamená. 1501 01:10:19,630 --> 01:10:23,120 Nuž, nikdy som si nemyslel, že to poviem, ale, vieš, on je... 1502 01:10:23,130 --> 01:10:24,840 úžasný človek. 1503 01:10:24,850 --> 01:10:26,420 Nehovor mi, že chceš zmeniť stranu. 1504 01:10:26,430 --> 01:10:28,310 Nie, to nie, ale ver mi, či nie, 1505 01:10:28,320 --> 01:10:31,700 sú 2 republikáni na tomto svete, ktorých milujem. 1506 01:10:34,810 --> 01:10:35,570 Hej. 1507 01:10:35,580 --> 01:10:38,050 No, vieš, budeme musieť naozaj ťažko popracovať na starostlivosti oňho... 1508 01:10:38,060 --> 01:10:39,910 - Aj keď, on to nebude chcieť. - Ja viem. 1509 01:10:39,920 --> 01:10:42,060 A budeme musieť naňho ísť pomaly. 1510 01:10:42,070 --> 01:10:43,190 To môže byť ťažšie. 1511 01:10:43,200 --> 01:10:45,220 Hej, ver mi. To viem. To je... 1512 01:10:45,230 --> 01:10:47,700 Dobre, chceš pásikavé dupačky, 1513 01:10:47,710 --> 01:10:49,230 alebo tieto s tými malými požiarnickými vozmi? 1514 01:10:49,240 --> 01:10:51,700 Mami, to je jedno v čom ho prinesieme domov. 1515 01:10:51,710 --> 01:10:52,670 To hovoríš teraz. 1516 01:10:52,680 --> 01:10:54,720 Počkaj keď si budeš pozerať video. 1517 01:10:54,730 --> 01:10:55,920 OK. 1518 01:10:55,930 --> 01:10:56,810 Pásikavé. Pásikavé. 1519 01:10:56,820 --> 01:10:58,950 - Hej. - Pásikavé. 1520 01:10:58,960 --> 01:11:00,210 Pozri, choď. Budem pri ňom. 1521 01:11:00,220 --> 01:11:02,870 - Postarám sa oňho. - Hej, dobre. 1522 01:11:03,140 --> 01:11:03,860 Ahoj.... 1525 01:11:19,430 --> 01:11:21,200 Poď bližšie. 1526 01:11:26,750 --> 01:11:28,330 Čo? 1527 01:11:28,350 --> 01:11:31,500 - To vyzerám tak zle? - Nie, nie. 1528 01:11:32,650 --> 01:11:36,910 Ale, vieš, ešte som nenaplánoval stretnutia s TV na zajtra... 1529 01:11:38,930 --> 01:11:40,410 Prepáč. 1530 01:11:40,660 --> 01:11:43,010 Toľko k tomu, že smiech je najlepší liek. 1531 01:11:43,100 --> 01:11:43,940 Ako sa cítiš? 1532 01:11:43,950 --> 01:11:48,030 Tak dobre ako sa môžem cítiť po otvorenej operácii srdca, povedali doktori. 1533 01:11:50,190 --> 01:11:52,460 Uniklo niečo z toho? 1534 01:11:52,600 --> 01:11:54,390 Sú to klebety. 1535 01:11:54,400 --> 01:11:55,250 Nič konkrétne. 1536 01:11:55,260 --> 01:11:57,040 Ale dnes večer to vybavím s tlačou. 1537 01:11:57,050 --> 01:11:58,740 Dobre. 1538 01:12:02,000 --> 01:12:03,900 Dobre. 1539 01:12:05,380 --> 01:12:06,800 Bol to menší incident. 1540 01:12:06,810 --> 01:12:08,820 Menši incident? Nie, no tak, Robert. 1541 01:12:08,830 --> 01:12:11,670 Dáme im to ako nový cyklus, 1542 01:12:11,680 --> 01:12:15,750 vypáli to samo, a potom neskôr. 1543 01:12:16,300 --> 01:12:19,580 im dáme ten infarkt, keď sa ľudia prestanú obávať. 1544 01:12:20,990 --> 01:12:23,720 Ty stále plánuješ kandidovať? 1545 01:12:24,930 --> 01:12:26,970 Viac než predtým. 1546 01:12:27,530 --> 01:12:28,680 Robert, takmer si zomrel. 1547 01:12:28,690 --> 01:12:31,060 Ty...si vlastne, zomrel. 1548 01:12:31,140 --> 01:12:32,330 Ak by si nebol na pohotovosti, 1549 01:12:32,340 --> 01:12:33,830 - keď... - Viem čo sa stalo. 1550 01:12:33,840 --> 01:12:36,150 Správne. A stále si myslíš, že to dokážeš? 1551 01:12:38,640 --> 01:12:40,510 Toto som ja. 1552 01:12:41,320 --> 01:12:43,940 A infarkt to nezmení. 1553 01:12:44,730 --> 01:12:46,830 A viem, že to zaberie nejaký čas. 1554 01:12:46,840 --> 01:12:48,520 Vieš čo? 1555 01:12:48,530 --> 01:12:51,830 Vážne si nemyslím, že teraz je čas na robenie nejakých rozhodnutí. 1556 01:12:51,840 --> 01:12:54,110 Niet tu o čom rozhodovať. 1557 01:12:55,450 --> 01:12:58,700 Kevin, teraz ťa potrebujem viac než predtým,... 1558 01:12:59,510 --> 01:13:03,320 pretože...sa vraciam späť. 1559 01:13:08,930 --> 01:13:11,390 Nič sa nezmenilo. 1560 01:13:22,570 --> 01:13:24,240 Tu ste. 1561 01:13:26,210 --> 01:13:28,200 To stretnutie rady, čo som zarezervoval? 1562 01:13:28,210 --> 01:13:30,210 Potrebujem ho zrušiť. 1563 01:13:30,220 --> 01:13:34,110 OK. Vyhovuje vám nejaký iný deň? 1564 01:13:34,120 --> 01:13:37,660 Nie. Len, len to zrušte. 1565 01:13:46,170 --> 01:13:48,560 Už späť v práci? 1566 01:13:49,100 --> 01:13:52,650 Len, sa snažím uzavrieť pár vecí než pôjdem domov. 1567 01:13:52,660 --> 01:13:53,570 Ako sa má Robert? 1568 01:13:53,580 --> 01:13:55,570 Zdá sa, že bude v pohode. 1569 01:13:55,770 --> 01:13:57,230 To sú dobré správy. 1570 01:13:57,240 --> 01:13:58,770 A dieťa? 1571 01:13:58,780 --> 01:14:00,140 Chlapec. 1572 01:14:00,150 --> 01:14:02,080 - Evan. - Wow. 1573 01:14:02,560 --> 01:14:05,080 Je to veľký deň pre tvoju rodinu. 1574 01:14:05,790 --> 01:14:06,810 Hej. 1575 01:14:06,820 --> 01:14:08,840 Pozri, práve som sa zapísal, takže... 1576 01:14:08,850 --> 01:14:12,320 Tommy, môžem sa ťa niečo spýtať? 1577 01:14:12,440 --> 01:14:13,940 Jasné. Ideš. 1578 01:14:15,080 --> 01:14:18,190 Veci idú dobre, pre nás, myslím, 1579 01:14:18,200 --> 01:14:20,880 pre Ojai Foods, pre Walker Landing, 1580 01:14:20,890 --> 01:14:25,540 čo je dosť veľká vec v tejto ekonomickej klíme, nemyslíš? 1581 01:14:26,200 --> 01:14:28,350 Sme veľmi šťastní, áno. 1582 01:14:28,360 --> 01:14:29,590 A chytrý. 1583 01:14:29,600 --> 01:14:32,880 Veď, sme spravili pár vážne chytrých rozhodnutí. 1584 01:14:32,890 --> 01:14:36,120 Nemusíš sa báť, ak je to to, o čo ti ide. 1585 01:14:36,130 --> 01:14:41,770 Ale musím sa báť, lebo to proste nie je všetko, však? 1586 01:14:41,780 --> 01:14:44,960 Hádam, že by to pre mňa bola len otázka času, 1587 01:14:44,970 --> 01:14:47,900 kým by som zistila, ako sa to spravilo. 1588 01:14:48,970 --> 01:14:51,770 Viem to, Tommy. 1589 01:14:52,470 --> 01:14:58,500 Viem, že si spreneveril 2 milióny z tejto spoločnosti, aby si kúpil sady Crawford. 1590 01:14:58,510 --> 01:15:02,860 Viem, že Omni s.r.o. je front, ktorý si vytvoril 1591 01:15:02,870 --> 01:15:05,150 takže si mohol predať pozemky späť Ojai, 1592 01:15:05,160 --> 01:15:07,370 a vedel si, že budeme platiť v podieloch 1593 01:15:07,380 --> 01:15:10,020 a ty by si tak získal kontrolu nad spoločnosťou. 1594 01:15:10,030 --> 01:15:11,960 A potom by si čo spravil, 1595 01:15:11,970 --> 01:15:15,530 proste by si ma vyhodil a vrazil späť peniaze? 1596 01:15:15,540 --> 01:15:17,870 Holly, počúvaj ma 1597 01:15:17,880 --> 01:15:20,630 Mám všetky informácie, ktoré potrebujem. 1598 01:15:20,640 --> 01:15:22,570 Holly, prisahám, ja som to takto nechcel. 1599 01:15:22,580 --> 01:15:24,830 A ty čakáš, že tomuto uverím? 1600 01:15:24,850 --> 01:15:27,040 - Holly - Prestaň. 1601 01:15:28,310 --> 01:15:32,830 Zúfalstvo je také nepríťažlivé. 1602 01:15:40,530 --> 01:15:41,700 No, tu sme 1603 01:15:41,710 --> 01:15:44,330 Toto je izba mamky a ocka. 1604 01:15:44,340 --> 01:15:48,010 A bude to aj tvoja izba, aspoň na chvíľu. 1605 01:15:48,020 --> 01:15:50,490 A rovno tu je tvoja kolíska. 1606 01:15:50,500 --> 01:15:52,940 V nej budeš veľa spať. 1607 01:15:52,950 --> 01:15:54,950 Veľa, veľa, veľa, však, Evan? 1608 01:15:54,960 --> 01:15:56,400 Myslím, že ho pôjdem prebaliť, mami. 1609 01:15:56,410 --> 01:15:57,720 - Dobre. - Zachytím to na kameru. 1610 01:15:57,730 --> 01:15:59,040 Vieš čo, mami? Myslím, že to stačí. 1611 01:15:59,060 --> 01:16:01,010 Počkaj. Toto je monumentálna príležitosť. 1612 01:16:01,020 --> 01:16:03,670 Mami, začínam sa cítiť, akoby som bola v reality show. 1613 01:16:03,680 --> 01:16:05,470 Nuž, dobre, ak chceš, aby to Robert zmeškal. 1614 01:16:05,480 --> 01:16:06,790 On to nezmešká. OK? 1615 01:16:06,800 --> 01:16:08,880 Prosím ťa. Ešte bude meniť kopu plienok. 1616 01:16:08,890 --> 01:16:11,780 Bude meniť plienky znova, znova a znova. 1617 01:16:11,800 --> 01:16:13,860 V poriadku. 1618 01:16:14,630 --> 01:16:16,510 Ale dávaj pozor na jeho malého vtáčika. 1619 01:16:16,520 --> 01:16:17,650 Je to striekajúce zariadenie. 1620 01:16:17,660 --> 01:16:20,470 Neboj, lebo mám toto. 1621 01:16:20,480 --> 01:16:21,370 Čo to do pekla ja? 1622 01:16:21,380 --> 01:16:23,340 Piš-piš vigvam. 1623 01:16:23,350 --> 01:16:24,560 Ja som používala uterák. 1624 01:16:24,570 --> 01:16:27,830 - No, časy sa menia. - Hej. 1625 01:16:30,090 --> 01:16:31,580 Som na teba hrdá, Kitty. 1626 01:16:31,590 --> 01:16:34,090 Prečo, že som sa naučila ako meniť plienku? 1627 01:16:34,100 --> 01:16:36,960 No... áno, aj preto. 1628 01:16:37,690 --> 01:16:39,600 Ale hlavne preto,... 1629 01:16:39,610 --> 01:16:42,840 že si prešla poslednými 2 dňami s takou dôstojnosťou a ušľachtilosťou. 1630 01:16:42,850 --> 01:16:46,630 Prosím ťa. Dobre zvládam viac vecí naraz. 1631 01:16:47,820 --> 01:16:49,840 Budeš skvelá matka. 1632 01:16:50,750 --> 01:16:52,740 Všetko som sa naučila od teba. 1633 01:16:55,080 --> 01:16:57,490 Poďme do postele. 1634 01:16:58,690 --> 01:17:00,640 Tak a je to. 1635 01:17:01,140 --> 01:17:02,680 A je to. 1637 01:17:07,550 --> 01:17:09,200 Nemôžem uveriť, že je tu. 1638 01:17:09,210 --> 01:17:11,260 Je doma. 1639 01:17:11,890 --> 01:17:13,310 Konečne. 1640 01:17:13,320 --> 01:17:14,690 Prečo si neľahneš? 1641 01:17:14,700 --> 01:17:15,780 Nie, vieš, som v pohode. 1642 01:17:15,790 --> 01:17:20,780 Pravidlo číslo 1: Keď si dieťa zdriemne, ty si zdriemni. 1643 01:17:21,160 --> 01:17:22,190 OK. 1644 01:17:22,200 --> 01:17:24,630 Zdriemnem, zdriemnem. 1645 01:17:26,660 --> 01:17:28,240 O chvíľu. 1646 01:17:31,140 --> 01:17:33,440 Hej, a je to. 1647 01:17:39,610 --> 01:17:41,630 Hej, si si istý, že to tvojej mame nebude vadiť? 1648 01:17:41,640 --> 01:17:43,420 Robíš si srandu? 1649 01:17:43,430 --> 01:17:45,300 Vždy mi hovorí, aby som jedol. 1650 01:17:46,160 --> 01:17:47,000 Dobre, poďme na to. 1651 01:17:47,010 --> 01:17:49,000 Poď ďalej a posaď sa. 1652 01:17:49,670 --> 01:17:51,780 Dáme si nejakú večeru. 1653 01:17:52,110 --> 01:17:53,710 OK. 1654 01:17:53,720 --> 01:17:55,510 Čože tu máme? Máme tu nejakú brokolicu, 1655 01:17:55,520 --> 01:17:59,640 cibule, omáčku na špagety, nejaké huby. 1656 01:17:59,650 --> 01:18:01,690 Bože, mamkina chladnička je úžasná. 1657 01:18:01,890 --> 01:18:03,660 V poriadku. 1658 01:18:03,720 --> 01:18:05,220 Vieš, myslím, že si to zaslúžime. 1659 01:18:05,230 --> 01:18:10,090 Zaslúžime si dobre uvarené jedlo po tom čo sme jedli všetko to nemocničné jedlo. 1660 01:18:10,100 --> 01:18:12,800 Môžeme to nazvať večera k tvojmu návratu domov. 1661 01:18:15,500 --> 01:18:17,470 Ale, nie. To je to cibuľou? 1662 01:18:17,760 --> 01:18:19,110 Nie. 1663 01:18:19,120 --> 01:18:20,550 - Nie. - Tak prečo? 1664 01:18:20,560 --> 01:18:23,190 - Deje sa niečo zlé? - Nie, práve naopak. 1665 01:18:24,660 --> 01:18:27,080 Ja len...chcem ti niečo povedať. 1666 01:18:27,740 --> 01:18:28,840 Aj ja ti chcem niečo povedať, 1667 01:18:28,850 --> 01:18:30,320 ale zrejme sa budeš zo mňa smiať... 1668 01:18:30,330 --> 01:18:32,020 - Prečo by som sa mala? - Nie, nie, ty, ty začni prvá. 1669 01:18:32,030 --> 01:18:33,090 - Nie, nie, nie, nie. - Nie, nie, začni. 1670 01:18:33,100 --> 01:18:35,220 Nie, povedz. Justin, povedz mi to. 1671 01:18:35,600 --> 01:18:37,450 OK. 1672 01:18:39,940 --> 01:18:41,200 Dobre, takže pamätáš, keď sme boli v nemocnici, 1673 01:18:41,210 --> 01:18:42,950 a všade...všade naokolo bol ten chaos? 1674 01:18:42,960 --> 01:18:44,700 Všade...všade naokolo boli tí ľudia čo 1675 01:18:44,710 --> 01:18:45,940 bojovali o svoj život, 1676 01:18:45,950 --> 01:18:49,350 a niektorí to dokázali a...a niektorí nie. 1677 01:18:49,360 --> 01:18:51,380 A to mi naozaj pripomenulo ako som sa cítil v Iraku. 1678 01:18:51,390 --> 01:18:52,640 Božemôj, Justin. 1679 01:18:52,660 --> 01:18:53,630 - Neuvedomila som si... - Nie, nie, nie, nie. 1680 01:18:53,640 --> 01:18:55,620 Je to dobrá vec. To je pointa, 1681 01:18:55,630 --> 01:18:58,630 že každý tam mal nejaký cieľ. 1682 01:18:58,640 --> 01:19:01,350 A ja som cítil, že som nemal žiaden cieľ odkedy... 1683 01:19:01,990 --> 01:19:04,040 odkedy som bol medikom. 1684 01:19:04,100 --> 01:19:07,340 Áno?... 1685 01:19:07,350 --> 01:19:09,580 Ja, ja chcem byť doktor. 1686 01:19:09,590 --> 01:19:10,980 A viem, viem, že to znie šialene 1687 01:19:10,990 --> 01:19:12,460 a zrejme mi to zaberie večnosť, ale 1688 01:19:12,470 --> 01:19:14,410 Nie, vôbec to neznie šialene. 1689 01:19:14,420 --> 01:19:16,420 Chcem byť niekým na koho budeš hrdá. 1690 01:19:16,430 --> 01:19:18,790 Justin, v jednom kuse som na teba hrdá. 1691 01:19:18,800 --> 01:19:20,980 Veď som aj teraz, ale... 1692 01:19:20,990 --> 01:19:22,690 budeš úžasným doktorom. 1693 01:19:22,700 --> 01:19:24,450 - Naozaj? - Áno. 1694 01:19:25,390 --> 01:19:26,070 Bože. Vieš, 1695 01:19:26,090 --> 01:19:29,190 myslel som si, že to bude znieť smiešne, keď to naozaj vypustím z úst. 1696 01:19:29,200 --> 01:19:30,890 Nie, mal by si to urobiť. 1697 01:19:30,900 --> 01:19:32,360 Chystám sa na to. 1698 01:19:32,370 --> 01:19:35,010 Teda, pokúsim sa. Vieš, ja a škola... 1699 01:19:37,960 --> 01:19:40,390 A o čom...o čom si so mnou chcela hovoriť? 1700 01:19:41,710 --> 01:19:43,340 O ničom. 1701 01:19:43,350 --> 01:19:44,920 O ničom. Na tom nezáleží. 1702 01:19:44,930 --> 01:19:46,950 - Si si istá? - Áno. 1703 01:19:47,360 --> 01:19:49,600 Na tomto záleží. 1704 01:19:58,290 --> 01:19:59,280 Len ďalej spi. 1705 01:19:59,290 --> 01:20:01,660 Prejdem sa s ním. 1706 01:20:05,350 --> 01:20:07,570 a pokračujeme, prinesieme vám naživo z nemocnice St. Francis 1707 01:20:07,580 --> 01:20:10,080 vyhlásenie od hovorcu senátora Roberta McCallistera. 1708 01:20:10,090 --> 01:20:12,890 Hneď po reklame. Zostaňte s nami. 1709 01:20:28,140 --> 01:20:30,250 Nezavolala si. 1710 01:20:30,320 --> 01:20:31,900 David. 1711 01:20:48,900 --> 01:20:52,880 Som veľmi rád, že vám oznámim, že včera o 4:34, 1712 01:20:52,890 --> 01:20:54,700 sa senátor McCallister a jeho žena, 1713 01:20:54,720 --> 01:20:56,770 moja sestra, Kitty Walkerová McCallisterová, 1714 01:20:56,780 --> 01:20:59,870 stali hrdými rodičmi veľmi zdravého, 1715 01:20:59,880 --> 01:21:04,150 nádherného chlapčeka... Evana Walkera McCallistera. 1716 01:21:04,160 --> 01:21:07,230 Teraz, boli tu nejaké klebety o senátorovom zdraví, 1717 01:21:07,240 --> 01:21:09,240 a ja by som to rád objasnil. 1718 01:21:09,250 --> 01:21:11,380 Po prívoze do nemocnice, 1719 01:21:11,390 --> 01:21:15,300 senátora liečili na srdcovú nepravidelnosť. 1720 01:21:15,310 --> 01:21:17,990 Podstúpil pár rutinných testov. 1721 01:21:18,690 --> 01:21:20,490 Takže akonáhle budú tie výsledky dostupné, 1722 01:21:20,500 --> 01:21:22,590 tak ich oznámime, avšak medzitým, 1723 01:21:22,600 --> 01:21:25,980 sa teší na to, že strávi pár dní so svojím novonarodeným dieťaťom 1724 01:21:25,990 --> 01:21:28,540 a vráti sa späť do kolotoča kampane, 1725 01:21:28,550 --> 01:21:32,180 a eventuálne poslúži skvelému štátu Kalifornia ako jeho guvernér. 1726 01:21:32,190 --> 01:21:32,950 Ďakujem vám. 1727 01:21:32,960 --> 01:21:34,910 OK, môžete sa pýtať. 1728 01:21:44,520 --> 01:21:45,960 - Prosím. - Ahoj, Cooper. 1729 01:21:45,970 --> 01:21:48,180 - Tu je strýko Saul. - Ahoj, strýko Saul. 1730 01:21:48,190 --> 01:21:50,130 - Môžem hovoriť s tvojou mamou? - Hej. 1731 01:21:51,370 --> 01:21:53,520 - Chce s tebou hovoriť. - Kto je to? 1732 01:21:53,540 --> 01:21:54,730 Prosím. 1733 01:21:54,740 --> 01:21:56,220 Som u Tommyho. 1734 01:21:56,240 --> 01:21:58,140 Potrebuje našu pomoc. 1735 01:22:18,950 --> 01:22:21,340 Justin, niečo mi sľúb. 1736 01:22:21,460 --> 01:22:23,170 Hocičo. 1737 01:22:24,000 --> 01:22:26,910 Bez ohľadu na to, čo sa stane, dostaneme sa cez to. 1738 01:22:27,320 --> 01:22:29,490 Sľubujem. 1739 01:22:29,760 --> 01:22:31,910 Rebecca, ľúbim ťa. 1740 01:22:34,720 --> 01:22:36,450 Ja tam idem. 1741 01:22:54,400 --> 01:22:57,560 Ahoj, je tu Nora? 1742 01:22:57,570 --> 01:22:59,080 Nie. Prepáč. 1743 01:22:59,100 --> 01:23:00,770 Môžem ti pomôcť? 1744 01:23:00,780 --> 01:23:02,210 Som Ryan. 1745 01:23:02,220 --> 01:23:04,350 Ryan Lafferty. 1746 01:23:06,070 --> 01:23:07,750 Božemôj. 1747 01:23:07,760 --> 01:23:09,870 Ahoj. No, tak poď ďalej. 1748 01:23:10,850 --> 01:23:13,920 Si Kitty, či Sarah? 1749 01:23:14,130 --> 01:23:16,370 Vlastne, som Rebecca. 1750 01:23:21,640 --> 01:23:24,450 Justin, toto je Ryan Lafferty. 1751 01:23:33,860 --> 01:23:36,440 - Nevadí ak si ho vezmem? - Nie. 1752 01:23:58,890 --> 01:24:01,040 To je tvoja mama. 1753 01:24:04,350 --> 01:24:07,830 Teraz budeme len ty a ja, OK? 1754 01:24:08,520 --> 01:24:10,730 Áno, bude to OK. 1755 01:24:12,040 --> 01:24:14,880 Všetko bude v poriadku. 1756 01:24:16,110 --> 01:24:18,830 preklad - krny