1 00:00:00,520 --> 00:00:02,610 - Mami? - Áno. 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,020 Bože. Nikdy neuveríš čo ide teraz spraviť, keď je už preč. 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,720 Berie si znova svoju ženu 4 00:00:06,720 --> 00:00:10,780 a berie deti na mesačnú svadobnú cestu do...chvíľka napätia...Európy. 5 00:00:10,780 --> 00:00:14,290 Zlatko. Prestala som pozerať tie brakové telenovely v roku 1982. 6 00:00:14,290 --> 00:00:16,890 Joe, mami. Moja braková telenovela. 7 00:00:16,890 --> 00:00:19,580 Tá, ktorou je môj život. 8 00:00:20,070 --> 00:00:23,960 No, zmena je vždy ťažká, ale zmena ja ako vietor. 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,720 Je nevyhnutná a nemôžeš ju zadržať. 10 00:00:26,720 --> 00:00:30,170 Počula si, čo som práve povedala, mami? Joe si znovu berie svoju prvú ženu. 11 00:00:30,170 --> 00:00:31,710 Vieš ako sa kvôli tomu cítim? 12 00:00:31,710 --> 00:00:35,650 Bola som len zastávkou na ich ceste za večným šťastím. 13 00:00:35,650 --> 00:00:38,180 No, nesmieme si tieto veci pripúšťať. 14 00:00:38,180 --> 00:00:41,890 Nie je to vždy o nás. Mnoho krát to odzrkadľuje univerzálnejší... 15 00:00:41,890 --> 00:00:44,810 Kto si a čo si spravila s mojou matkou? 16 00:00:44,810 --> 00:00:48,830 Ja som rovno tu. Len som si práve vzala tieto veľmi múdre knihy, to je všetko. 17 00:00:48,830 --> 00:00:51,950 Zasa si prehrabala sekciu "ako si sama pomôcť". 18 00:00:51,950 --> 00:00:54,270 No, a čo navrhuješ? 19 00:00:54,270 --> 00:00:57,550 Môj...syn zmizol a ja som zúfalá. 20 00:00:57,550 --> 00:00:59,510 - Pomáhajú ti? - Nie. 21 00:00:59,510 --> 00:01:02,240 A odkedy môže mať Joe deti tak dlho? 22 00:01:02,240 --> 00:01:03,860 No, nemôže, kým s tým nebudem súhlasiť. 23 00:01:03,860 --> 00:01:05,540 Vieš čo ma fakt štve, mami? 24 00:01:05,540 --> 00:01:09,530 Že zrazu si môže dovoliť mesačnú svadobnú cestu v Európe. 25 00:01:09,530 --> 00:01:11,950 - Kto mal vedieť, že Joeov jediný hlúpy... - Ahoj, mami. 26 00:01:11,950 --> 00:01:14,300 hit "Umytý a suchý" od... 27 00:01:14,300 --> 00:01:16,230 Počkaj chvíľu? Joe to napísal? 28 00:01:16,230 --> 00:01:17,930 Milujem ten song. Mami, musela si ho počuť. 29 00:01:17,930 --> 00:01:24,190 Nie som umytý a suchý, tak prestaň vrieskať a revať, začni sa smiať a krútiť ako vo víre 30 00:01:24,190 --> 00:01:27,090 Hej, nemôžem uveriť, že si ho nechala. Ten chlap je hudobný génius, Sarah. 31 00:01:27,090 --> 00:01:29,930 Vážne? No, možno, keď mu vyjde prvý album, 32 00:01:29,930 --> 00:01:32,470 mohol by si ho kúpiť svojej priateľke a mohol by si... 33 00:01:32,470 --> 00:01:34,690 Ale, nie, to je pravda. Ona ti dala kopačky. 34 00:01:34,690 --> 00:01:36,130 To nie je smiešne. 35 00:01:36,130 --> 00:01:37,430 - Vlastne, ma to trochu ranilo, Sarah. - Dobre, to stačí. To stačí. 36 00:01:37,430 --> 00:01:40,810 OK, OK, OK. Aj tak musím ísť späť do práce a 37 00:01:40,810 --> 00:01:47,110 pokračovať v plánovaní, čo sme teraz optimisticky nazvali párty svornosti. 38 00:01:48,260 --> 00:01:50,490 Mami? 39 00:01:50,490 --> 00:01:52,090 Povedala som ti o tom. 40 00:01:52,090 --> 00:01:54,150 Sarah, prepáč mi. Ja tam neprídem. 41 00:01:54,150 --> 00:01:56,720 - Počkaj chvíľu. Je to voliteľné? - Nie, nie je to voliteľné. 42 00:01:56,720 --> 00:02:01,080 - Mami... - Pozri, Sarah, som rada, že si sa vrátila späť do Ojai. Naozaj. 43 00:02:01,080 --> 00:02:05,320 Ale úprimne, nedokážem nútene oslavovať radosť a svornosť, 44 00:02:05,320 --> 00:02:08,530 keď je všetko fajn a nik nemá ani stopu, kde je Tommy. 45 00:02:08,530 --> 00:02:12,330 - Mami, všetkým nám chýba. - Samozrejme, ale nemôžeme prestať žiť naše životy. 46 00:02:12,330 --> 00:02:15,050 Pôjde tam o upevňovanie zmien 47 00:02:15,050 --> 00:02:19,110 a budem veľmi sklamaná, ak sa rozhodneš, že ma nepodporíš. 48 00:02:19,110 --> 00:02:20,410 Áno, ja tiež. 49 00:02:20,410 --> 00:02:22,810 No, prepáčte mi, obaja. 50 00:02:22,810 --> 00:02:25,100 Nemôžem to urobiť. 51 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 Hej, dnes ráno som ťa nevidel. 52 00:02:33,320 --> 00:02:36,140 Musela som skoro odísť. 53 00:02:36,550 --> 00:02:37,930 Rebecca, si v pohode? 54 00:02:37,930 --> 00:02:41,490 Len mám fakt dosť roboty s tým, že pomáham mame s tou párty a... 55 00:02:41,490 --> 00:02:43,900 Si si istá? Lebo mám pocit, že od...odvtedy čo 56 00:02:43,900 --> 00:02:46,630 som ti v tú noc uvaril večeru, sa ku mne správaš trochu čudne. 57 00:02:46,630 --> 00:02:49,100 Bolo to tým kurčaťom? Bolo to kurča také zlé? 58 00:02:49,100 --> 00:02:51,420 Nie, bolo dobré. 59 00:02:52,880 --> 00:02:55,630 No, pozri, viem, že som povedal pár vecí, ktoré som asi nemal povedať. 60 00:02:55,630 --> 00:02:59,430 Áno, ako to, že budeš hlasovať za moju mamu, aby si sa pomstil Walkerovcom? 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,570 Áno. Prepáč. 62 00:03:01,570 --> 00:03:04,570 Prijatie tejto práce ma vážne zasiahlo viac, než som si vôbec myslel. 63 00:03:04,570 --> 00:03:06,790 Tým myslím, je to Williamova firma a veď, 64 00:03:06,790 --> 00:03:09,980 vieš, že som ho vinil za smrť mojej mamy a...Bože, musím... 65 00:03:09,980 --> 00:03:13,300 musím prestať všetko klásť na teba a asi skočím k cvokárovi, či čo. 66 00:03:13,300 --> 00:03:16,970 Vieš ty čo? Možno by sme mali všetci skočiť k cvokárovi. 67 00:03:17,700 --> 00:03:22,460 No, každopádne, prestanem trepať dve na tri a prepáč. 68 00:03:22,460 --> 00:03:23,640 Je to OK, naozaj. 69 00:03:23,640 --> 00:03:25,010 Veď... 70 00:03:25,010 --> 00:03:28,200 takto nejako som sa vyjadrovala, keď som si prechádzala tým, čím ty, takže... 71 00:03:28,200 --> 00:03:29,940 Počkaj chvíľu. Ty si také niečo povedala? 72 00:03:29,940 --> 00:03:32,150 A čo si spravila? 73 00:03:32,150 --> 00:03:34,670 To je dlhý príbeh. 74 00:03:35,720 --> 00:03:37,690 Hej, tak, čo tá...čo tá zajtrajšia vec? 75 00:03:37,690 --> 00:03:39,620 Fakt tam musíme ísť? 76 00:03:39,620 --> 00:03:43,750 No, sme budúca generácia Ojai. 77 00:03:43,750 --> 00:03:45,510 Jasné. 78 00:03:45,510 --> 00:03:47,850 Hej, a keďže je to povinné, nechcela by si tam možno... 79 00:03:47,850 --> 00:03:49,980 ísť spolu, ako tím? 80 00:03:49,980 --> 00:03:52,380 Áno, OK. 81 00:03:52,860 --> 00:03:54,620 Justin s tým nebude mať žiaden problém, však? 82 00:03:54,620 --> 00:03:56,440 Nie, nie. Ja a Justin sme priatelia. 83 00:03:56,440 --> 00:03:58,930 OK, super. 84 00:04:00,760 --> 00:04:03,060 Budem tam ako náhle budem môcť. 85 00:04:03,060 --> 00:04:05,060 Nie, budem. Budem. Sľubujem. 86 00:04:05,060 --> 00:04:08,810 Nie, ešte neodišiel. On... 87 00:04:09,430 --> 00:04:13,860 OK, hej. Nie, to znie skvele. čoskoro, čoskoro sa porozprávame. 88 00:04:13,860 --> 00:04:16,030 Dobre. Maj sa. 89 00:04:16,030 --> 00:04:19,960 To bol Kevin a kecal a kecal o Sarinom podujatí za Ojai. 90 00:04:19,960 --> 00:04:22,420 Vieš, ona kvôli tomu naozaj vyvádza. 91 00:04:22,420 --> 00:04:24,410 Kitty, prestaň. 92 00:04:24,410 --> 00:04:27,440 Už si mi povedala, že sa s ním viac nevídaš, že si s ním nikdy nespala. 93 00:04:27,440 --> 00:04:30,160 Nespala. 94 00:04:31,300 --> 00:04:33,370 - Tu máš. - Čo je to? 95 00:04:33,370 --> 00:04:37,920 Je to len niečo malé, aby bol tvoj prvý deň po návrate do práce o trochu ľahší. 96 00:04:37,920 --> 00:04:39,880 Prečo by mal byť ťažký? 97 00:04:39,880 --> 00:04:45,250 No, ja neviem. Možno preto, že naposledy, keď si tam bol, tak si dostal infarkt. 98 00:04:45,250 --> 00:04:49,480 Je to len zarámovaný obrázok Evana na tvoj stôl. 99 00:04:49,480 --> 00:04:51,890 Ďakujem. 100 00:05:10,500 --> 00:05:11,740 Počkaj. Počkaj, počkaj, počkaj. Prepáč, prepáč. 101 00:05:11,740 --> 00:05:13,550 Čo? Čo? čo? 102 00:05:14,030 --> 00:05:16,150 Ten bzučiak. 103 00:05:18,560 --> 00:05:20,200 Slečna Walkerová, je tu váš otec. 104 00:05:20,200 --> 00:05:23,590 Čože? Bože môj. Ó...môj Bože. 105 00:05:23,590 --> 00:05:24,500 Môžem ho poslať hore? 106 00:05:24,500 --> 00:05:26,230 Nie. Teda, áno, áno. 107 00:05:26,230 --> 00:05:29,440 Môžete ho prosím...len na 2 minútky zdržať? 108 00:05:29,440 --> 00:05:30,780 Ako? 109 00:05:30,780 --> 00:05:32,190 Ja neviem. Ja neviem. 110 00:05:32,190 --> 00:05:34,730 Spýtajte...spýtajte... spýtajte sa ho na...na... 111 00:05:34,730 --> 00:05:37,050 na mestské...mestské daňové príjmy. 112 00:05:37,050 --> 00:05:38,880 - Čože? - Prepáč mi. 113 00:05:38,880 --> 00:05:40,410 Prepáč mi, ale...je tu môj otec. 114 00:05:40,410 --> 00:05:41,920 To mi má naznačiť, aby som sa skryl v šatníku? 115 00:05:41,920 --> 00:05:44,200 Nie, to ti má naznačiť, aby si vypadol. 116 00:05:44,200 --> 00:05:46,800 Je mi fakt ľúto, že to robím. Fakt som si to veľmi pekne užívala. 117 00:05:46,800 --> 00:05:48,560 Kitty, mám sklon na otcov zapôsobiť. 118 00:05:48,560 --> 00:05:50,310 Hej, no, ale nie na tohto. 119 00:05:50,310 --> 00:05:52,890 Prepáč, Zavolám ti. Zavolám ti. 120 00:05:53,470 --> 00:05:55,580 Čo budem robiť? 121 00:06:00,570 --> 00:06:04,500 Potrebujem knihu. Kde mám svoju knihu? 122 00:06:04,500 --> 00:06:07,190 Kniha. 123 00:06:10,900 --> 00:06:13,490 Ahoj, ocko. 124 00:06:13,490 --> 00:06:14,520 Ahoj, srdiečko. 125 00:06:14,520 --> 00:06:17,050 Až dozajtra si tu nemal byť. 126 00:06:17,050 --> 00:06:19,340 Nemohol som sa dočkať, kedy ťa uvidím, zlatko. 127 00:06:20,060 --> 00:06:22,500 Ja...som tu niečo prerušil? 128 00:06:22,500 --> 00:06:25,070 Nie. 129 00:06:25,070 --> 00:06:26,790 Nie, nie, ja som... 130 00:06:26,790 --> 00:06:29,790 len...som si čítala. Toto je veľmi dobrá kniha. 131 00:06:29,790 --> 00:06:31,350 Vieš, flákala som sa? 132 00:06:31,350 --> 00:06:36,170 No, dobre. Potom ťa môžem vziať na večeru na to nové miesto, o ktorom si mi hovorila? 133 00:06:36,170 --> 00:06:39,700 Nerada ti kazím plány, ale... 134 00:06:39,700 --> 00:06:41,760 toto nie je Pasadena. 135 00:06:41,760 --> 00:06:46,350 Nemôžeš...nemôžeš len tak dostať... rezerváciu v Boule len...len tak. 136 00:06:46,350 --> 00:06:48,540 Zlatko. 137 00:06:48,540 --> 00:06:52,680 Držia nám rohový box už hodinu. 138 00:06:52,680 --> 00:06:54,480 Neverím. 139 00:06:54,480 --> 00:06:56,040 Nie, ty... 140 00:06:56,040 --> 00:06:58,680 Ako si to do čerta spravil? 141 00:06:58,680 --> 00:07:03,570 Milujem ťa, zlatko, ale nepoviem ti všetky moje tajomstvá. 142 00:07:07,860 --> 00:07:10,090 Dobre. 143 00:07:10,090 --> 00:07:12,850 Alec. 144 00:07:12,850 --> 00:07:15,600 Ste Alec, však? 145 00:07:15,600 --> 00:07:18,840 Nech ide do pekla medzi vami a mojou ženou o čokoľvek, pre mňa je to nepodstatné. 146 00:07:18,840 --> 00:07:22,310 Ale čo je podstatné, že už nikdy nebudete volať znova ku mne domov. 147 00:07:22,310 --> 00:07:23,470 Pozrite, chápem, že sa hneváte... 148 00:07:23,470 --> 00:07:26,200 Vy mi nemôžete ani trochu rozumieť. 149 00:07:26,200 --> 00:07:29,100 Dovoľte mi sa jasne vyjadriť. 150 00:07:29,100 --> 00:07:34,300 Urobím absolútne všetko, čo je v mojej moci, aby som ochránil svoje manželstvo, 151 00:07:34,300 --> 00:07:37,520 a ja som veľmi mocný muž. 152 00:07:37,520 --> 00:07:39,830 Možno to je váš problém. 153 00:07:39,830 --> 00:07:43,860 Nie, to je váš problém. 154 00:07:47,830 --> 00:07:53,920 Brothers & Sisters 323 - Let's Call The Whole Thing Off - Radšej to nechajme všetko tak 157 00:08:05,210 --> 00:08:06,680 Ránko. 158 00:08:06,680 --> 00:08:08,150 Dobré ráno. 159 00:08:08,150 --> 00:08:09,830 Si v poriadku? 160 00:08:09,830 --> 00:08:12,180 Je mi fajn. 161 00:08:14,200 --> 00:08:17,150 Len, naposledy, keď som bol tu dole... 162 00:08:17,150 --> 00:08:19,470 Ja viem. 163 00:08:20,560 --> 00:08:23,090 No tak. Poďme hore. 164 00:08:30,080 --> 00:08:32,670 Prekvapenie! 165 00:08:36,930 --> 00:08:38,840 Snažíte sa ma všetci dostať naspäť do špitálu? 166 00:08:38,840 --> 00:08:42,420 Povedal som im, že vyskočiť a zrevať "Prekvapenie" možno nie je najlepší spôsob ako ťa privítať späť, 167 00:08:42,420 --> 00:08:46,250 ale zo všetkého môžeš viniť Kitty. 168 00:08:47,640 --> 00:08:49,490 No, ďakujem vám, ľudia. Teda... 169 00:08:49,490 --> 00:08:53,530 je proste...skvelé byť späť... 170 00:08:53,530 --> 00:08:56,480 a na tomto mieste sa fakt cítim ako doma. Takže tak. 171 00:08:56,480 --> 00:09:00,880 Dajte si tortu, dajte si kávu, lebo Andrew mi na toto nenapísal prejav. 172 00:09:07,220 --> 00:09:09,270 To bol tvoj nápad? 173 00:09:09,270 --> 00:09:13,840 Fakt som dnes ráno telefonovala s Kevinom. 174 00:09:14,380 --> 00:09:15,990 Vieš, mám tu... 175 00:09:15,990 --> 00:09:19,990 na práci trojmesačnú robotu, takže by som mal asi... 176 00:09:26,520 --> 00:09:27,820 Ja...ja pôjdem. Uvidíme sa neskôr. 177 00:09:27,820 --> 00:09:30,240 Čože? No tak. Potom to bude, najkratšie prekvapenie v histórii. 178 00:09:30,240 --> 00:09:32,520 Dlhšie ti trvalo vybrať tortu, než to koľko si tu stála. 179 00:09:32,520 --> 00:09:36,850 Áno, no, on má toho dosť na práci a...a musím sa vrátiť k Evanovi a... 180 00:09:38,620 --> 00:09:40,280 takže, ďakujem za všetko, 181 00:09:40,280 --> 00:09:44,070 a...a uvidíme sa večer... na Ojai párty, jasné? 182 00:09:46,660 --> 00:09:51,350 Áno, Joe, viem, že si sa vzdal Vianoc, ale stále si to musím premyslieť. 183 00:09:51,350 --> 00:09:53,580 Lebo mesiac je veľmi dlhá doba, OK? 184 00:09:53,580 --> 00:09:56,600 A...ja si to musím nechať prejsť hlavou. 185 00:09:57,020 --> 00:09:59,540 Počúvaj, som v práci. Zavolám ti späť, OK? 186 00:09:59,540 --> 00:10:00,410 Ďakujem. 187 00:10:00,410 --> 00:10:01,860 Môžem prísť neskôr. 188 00:10:01,860 --> 00:10:03,890 Nie, to je fajn. 189 00:10:03,890 --> 00:10:04,720 Čo sa deje? 190 00:10:04,720 --> 00:10:07,970 No, vieš, že táto párty je celá o podporení morálky a ukázaní 191 00:10:07,970 --> 00:10:10,300 že my dve vieme spolupracovať? 192 00:10:10,300 --> 00:10:11,240 Áno. 193 00:10:11,240 --> 00:10:15,160 No, možno by sme mali spraviť niečo zapamätateľné. 194 00:10:15,160 --> 00:10:17,740 Otvorený bar, dobré jedlo...myslím, že to je dosť zapamätateľné. 195 00:10:17,740 --> 00:10:20,790 Sarah, každý pozná našu minulosť. 196 00:10:20,790 --> 00:10:26,070 Prečo tam nezapneme reflektory a nespravíme si zo seba srandu? 197 00:10:26,070 --> 00:10:29,810 Čo mám na mysli je, že spravíme malé číslo. 198 00:10:29,810 --> 00:10:31,180 Číslo? 199 00:10:31,180 --> 00:10:33,000 Spev a tanec. 200 00:10:33,000 --> 00:10:35,130 Zabudla som. Ty si herečka. 201 00:10:35,130 --> 00:10:39,450 No tak. Bude to sranda. Môžeme sa tam úplne zosmiešniť. 202 00:10:39,450 --> 00:10:40,980 - Nie. - OK. 203 00:10:40,980 --> 00:10:45,080 Zdá sa, že si v zlej nálade. 204 00:10:45,080 --> 00:10:47,440 - Čo sa deje? - Nič. 205 00:10:50,070 --> 00:10:52,830 Joe sa znovu žení. 206 00:10:54,820 --> 00:10:56,360 Poznáš tú ženu? 207 00:10:56,360 --> 00:10:59,490 To hej, hej. Jeho prvá žena. 208 00:10:59,490 --> 00:11:02,120 Očividne, ju nikdy nemal opustiť. 209 00:11:02,120 --> 00:11:05,140 Jednoduchá ženská, jednoduché potreby. 210 00:11:05,140 --> 00:11:08,570 Možno by som sa mala naučiť krotiť ak chcem niekedy niekoho spoznať. 211 00:11:08,570 --> 00:11:11,390 To by nemalo význam. 212 00:11:11,390 --> 00:11:14,560 Nie, máš pravdu. Nemala by som sa tým trápiť. 213 00:11:14,560 --> 00:11:16,650 Nájdeš tú správnu osobu. 214 00:11:16,650 --> 00:11:18,260 Ja som nakoniec našla. 215 00:11:18,260 --> 00:11:22,100 Len musíš ísť tam von a spraviť to. 216 00:11:22,100 --> 00:11:24,360 Skúšala si už online randenie? 217 00:11:24,360 --> 00:11:30,400 No tak, Holly. Práve sa snažíš vymyslieť iný spôsob, akoby som sa úplne zosmiešnila. 218 00:11:30,400 --> 00:11:35,540 Uvidíš. Zamestnancom sa to bude páčiť. 219 00:11:35,540 --> 00:11:38,070 Dobre, spravím to číslo. 220 00:11:38,070 --> 00:11:41,950 Dobré dievča. A ja mám perfektný song. 221 00:11:48,260 --> 00:11:49,350 Nora? 222 00:11:49,350 --> 00:11:50,760 Čo je? Som v špajzi. 223 00:11:50,760 --> 00:11:53,040 Prestaneš prenášať svoju úzkosť na tie pečené fazule 224 00:11:53,040 --> 00:11:56,990 a povieš mi, prečo si googluješ súkromných detektívov? 225 00:11:56,990 --> 00:11:59,800 Myslela som, že možno nájdem niekoho, kto mi pomôže vystopovať Tommyho. 226 00:11:59,800 --> 00:12:02,060 Vieš, musí používať svoje kreditky, alebo mobil? 227 00:12:02,060 --> 00:12:04,200 Nemôžem tu len sedieť a dúfať, že vojde cez dvere. 228 00:12:04,200 --> 00:12:06,440 Ale odpoveďou nie je ísť tam, nájsť ho a pritiahnuť ho späť. 229 00:12:06,440 --> 00:12:08,400 To vieš. Musí sa vrátiť sám od seba. 230 00:12:08,400 --> 00:12:11,050 Prestaň mi hovoriť, aby som s tým prestala. 231 00:12:11,050 --> 00:12:13,790 Nemôžem s tým prestať. Nemôžem robiť nič iné len... 232 00:12:13,790 --> 00:12:15,760 len uvažovať a...a báť sa...kde je... 233 00:12:15,760 --> 00:12:17,750 OK...to je dosť fér. 234 00:12:17,750 --> 00:12:20,700 Preto nejdeš na tú párty? 235 00:12:20,700 --> 00:12:23,300 Oni ta sem poslali, aby si sa pokúsil zmeniť môj názor? 236 00:12:23,300 --> 00:12:25,810 Nik ma sem neposlal, Nora. 237 00:12:25,810 --> 00:12:29,830 Som tu, lebo sa o teba bojím. 238 00:12:30,130 --> 00:12:32,820 Som kvôli nemu taká vydesená. Nemôžem jesť. Nemôžem spať. 239 00:12:32,820 --> 00:12:35,930 Musím niečo robiť. 240 00:12:36,620 --> 00:12:40,780 Srdiečko, sľúb mi, že nebudeš surfovať na webe a hľadať nejakých druhoradých detektívov, OK? 241 00:12:40,780 --> 00:12:42,110 No, poznáš nejakého, ktorému veríš? 242 00:12:42,110 --> 00:12:45,620 Nemyslím si, že nejakého potrebujeme. 243 00:12:46,480 --> 00:12:48,760 Samozrejme. 244 00:12:50,720 --> 00:12:54,510 Potrebujem, aby si zavolal Wadovi a Gordonovi a dal im tento opravený zoznam na schválenie. 245 00:12:54,510 --> 00:12:57,930 Takisto, potrebujem vedieť, kto bude mojim náhradníkom na tej benefícii v San Diego. 246 00:12:57,930 --> 00:13:00,340 Iste. 247 00:13:00,340 --> 00:13:02,940 Niečo sa deje medzi tebou a Kitty? 248 00:13:02,940 --> 00:13:04,590 Lebo dnes ráno, ste vy dvaja vyzerali ako... 249 00:13:04,590 --> 00:13:08,500 Vieš čo? Ak chceš vedieť, čo sa deje, mal by si sa spýtať svojej sestry. 250 00:13:08,500 --> 00:13:11,940 Myslím, že sme si spolu mnohým prešli a ja nepôjdem robiť nič iné, 251 00:13:11,940 --> 00:13:15,770 kým mi nepovieš, čo sa deje. 252 00:13:20,150 --> 00:13:22,830 Kitty a ja sme... 253 00:13:22,830 --> 00:13:25,270 Ona sa s niekým vída. 254 00:13:25,270 --> 00:13:27,660 Čo tým myslíš? 255 00:13:27,660 --> 00:13:29,330 No, ja... 256 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 - S kým? - Ja neviem. 257 00:13:30,330 --> 00:13:33,020 S nejakým debilom s parku s plienkami. 258 00:13:33,020 --> 00:13:34,120 Bože môj. 259 00:13:34,120 --> 00:13:35,770 Ako...ako...ako ďaleko to zašlo? 260 00:13:35,770 --> 00:13:38,600 Ak sa ma pýtaš, čo si o tom myslia oni, to neviem. 261 00:13:38,600 --> 00:13:40,510 Môže s ním práve teraz spať a ja o tom ani neviem. 262 00:13:40,510 --> 00:13:42,500 Ona mi to nepovie. 263 00:13:42,500 --> 00:13:48,850 Takže, ak chceš drsné detaily, ako som povedal, mal by si sa...spýtať svojej sestry. 264 00:13:49,560 --> 00:13:50,970 Neviem, čo mám na to povedať. 265 00:13:50,970 --> 00:13:52,720 To ani ja. 266 00:13:52,720 --> 00:13:54,090 Chceš, aby som si s ňou pohovoril? 267 00:13:54,090 --> 00:13:55,450 Nie kvôli mne. 268 00:13:55,450 --> 00:13:57,380 No, chceš...chceš sa ísť... 269 00:13:57,380 --> 00:13:59,820 opiť, alebo pozrieť na striptérky? 270 00:13:59,820 --> 00:14:04,790 Neviem...neviem...čo vi hetero muži potrebujete v takejto situácii. 271 00:14:04,790 --> 00:14:09,140 Čo tento hetero muž teraz potrebuje je, aby si zavolal Wadeovi a Gordonovi. 272 00:14:09,140 --> 00:14:10,930 Lebo ak je práca všetko, čo mi ostane, 273 00:14:10,930 --> 00:14:13,450 tak sakra nechcem dopustiť, aby som v tom kvôli niečomu zlyhal. 274 00:14:13,450 --> 00:14:16,130 Iste. Zavolám idem hneď teraz. 275 00:14:21,480 --> 00:14:23,710 Hej, je všetko OK? Prišla som tak rýchlo ako som mohla. 276 00:14:23,710 --> 00:14:26,310 V to dúfam. 277 00:14:26,310 --> 00:14:29,170 Dostal som z list zo...zo Santa Barbary...z prijímacieho oddelenia. 278 00:14:29,170 --> 00:14:31,050 Ide o tu medicínu? 279 00:14:31,050 --> 00:14:34,990 Hej, je to...je to dvojitý program, takže môžem získať titul bakalára v tom istom čase. 280 00:14:34,990 --> 00:14:36,190 Ani si mi nepovedal, že sa o to uchádzaš. 281 00:14:36,190 --> 00:14:39,300 Nie, ja viem. No povedal som ti, že chcem byť doktor. 282 00:14:39,560 --> 00:14:41,300 No, prečo si to ešte neotvoril? 283 00:14:41,300 --> 00:14:42,930 Lebo si bola v práci. 284 00:14:42,930 --> 00:14:44,930 Becca, si prvá osoba, ktorej som o tom povedal, jasné? 285 00:14:44,930 --> 00:14:47,610 Bez teba to neotvorím. 286 00:14:47,610 --> 00:14:50,010 No, zdá sa to byť tučté. To je dobré, že? 287 00:14:50,010 --> 00:14:51,920 Myslíš, že by som ťa zavolal, ak by to bolo tenké? 288 00:14:51,920 --> 00:14:53,370 - Nie, nie, nie, nie. Nie, nie, no tak. - Justin! Justin, daj mi to. 289 00:14:53,370 --> 00:14:55,060 - Nemôžem. Nemôžem to otvoriť. Prestaň. - Otváram to. 290 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 Nie, nie, prosím. Vážne, nemôžem... 291 00:14:57,730 --> 00:14:59,470 OK, vydrž, vydrž. 292 00:15:02,480 --> 00:15:08,230 "Vážený pán Walker, je nám cťou Vám oznámiť, že ste boli prijatý"... 293 00:15:08,230 --> 00:15:11,660 - Bože môj, Justin, si tam. - Som tam. 294 00:15:11,660 --> 00:15:14,840 - Justin, si tam! - Som tam! Som tam! Som tam! Som... 295 00:15:14,840 --> 00:15:17,970 Som na teba...taká pyšná. 296 00:15:37,840 --> 00:15:39,280 Musíme vôbec vstať? 297 00:15:39,280 --> 00:15:40,990 Čo, myslíš nikdy? 298 00:15:40,990 --> 00:15:42,530 Áno, nikdy. 299 00:15:42,530 --> 00:15:46,270 No, myslím, že mám dosť voľna, kým nezačne na jeseň semester. 300 00:15:49,080 --> 00:15:51,530 - K minulej noci... - Radšej nie. 301 00:15:51,530 --> 00:15:52,510 Nie čo? 302 00:15:52,510 --> 00:15:57,420 Neanalyzuj, či to bol sex na uzmierenie, alebo na pogratulovanie. 303 00:15:57,420 --> 00:15:59,040 Sex na pogratulovanie? 304 00:15:59,040 --> 00:16:02,560 Nikdy som o sexe na pogratulovanie nepočul. 305 00:16:04,290 --> 00:16:06,980 Stále je to s našimi rodinami komplikované. 306 00:16:06,980 --> 00:16:08,290 Ja viem. 307 00:16:08,290 --> 00:16:11,240 Keď o tom hovoríš, prosím dnes večer nehovor nič o medicíne, dobre? 308 00:16:11,240 --> 00:16:14,170 - Prečo? - Preto...že som sa uchádzal o lepšie školy v iných štátoch 309 00:16:14,170 --> 00:16:18,340 a proste nepotrebujem, aby moja rodina rozhodovala, kam by som mal ísť, takže... 310 00:16:18,340 --> 00:16:21,500 Aj keď by to bolo dosť super... úspešný študent medicíny, 311 00:16:21,500 --> 00:16:24,140 vysoko postavená členka rady Ojai v jeho náručí. 312 00:16:24,140 --> 00:16:26,500 To znie sexy. 313 00:16:26,500 --> 00:16:28,530 - Bože. - Čo? 314 00:16:28,530 --> 00:16:31,610 Povedala som Ryanovi, že s ním pôjdem. 315 00:16:31,610 --> 00:16:33,700 - Žartuješ. - Nie. 316 00:16:33,700 --> 00:16:34,930 Ako kamoši. 317 00:16:34,930 --> 00:16:38,400 No, počkaj sekundu, minulý týždeň si bola celá "Neverím tomu chlapcovi" a teraz si ako "Chudák Ryan"? 318 00:16:38,400 --> 00:16:42,330 - Je to komplikované. - Ako je to komplikované, Rebecca? 319 00:16:46,280 --> 00:16:49,690 Myslí si, že sa jeho mama zabila. 320 00:16:49,690 --> 00:16:51,970 Čože? 321 00:16:51,970 --> 00:16:55,770 William bol s Connie noc predtým ako sa to stalo, v Rene, 322 00:16:55,770 --> 00:16:58,890 a Ryan si myslí, že sa tam niečo stalo, čo ju k tomu dohnalo. 323 00:16:58,890 --> 00:17:01,830 To je šial...má nejaký dôkaz? 324 00:17:01,830 --> 00:17:04,260 Existujú záznamy o výdajoch. 325 00:17:04,260 --> 00:17:06,460 Tvoj otec zaúčtoval ten hotel v mene firmy. 326 00:17:06,460 --> 00:17:08,060 Nie. 327 00:17:08,060 --> 00:17:10,700 Ja viem. Viem, Justin. Chcela som ti to povedať. Naozaj. 328 00:17:10,700 --> 00:17:15,270 Len to nie je moja vec. A úprimne, neviem, či je to pravda. 329 00:17:15,600 --> 00:17:19,770 Ale ak nechceš, aby som tam s ním šla...pochopím to. 330 00:17:20,810 --> 00:17:25,370 Pozri, choď s ním, dobre? Proste buď jeho kamoška. 331 00:17:25,370 --> 00:17:28,550 Veď, ako na to môžem niečo povedať po tomto? Ako... 332 00:17:28,550 --> 00:17:30,430 Hej. 333 00:17:30,430 --> 00:17:33,690 Prepáč mi, ale ide o moju budúcnosť. O budúcnosť môjho dieťaťa... 334 00:17:33,690 --> 00:17:35,810 - Áno, áno, to ide. - A ja nechcem urobiť chybu. 335 00:17:35,810 --> 00:17:39,080 Tak čo, tak čo, celý svet by sa mal s pišťaním zastaviť, 336 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 aby sme počkali ako sa rozhodneš? 337 00:17:40,680 --> 00:17:45,260 Jediné, čo tu teraz piští si ty. 338 00:17:45,840 --> 00:17:47,890 Urobila si to? 339 00:17:48,300 --> 00:17:49,580 Urobila čo, či som s ním spala? 340 00:17:49,580 --> 00:17:51,270 Nie. Nie, ale chceš niečo vedieť? 341 00:17:51,270 --> 00:17:54,960 Hocikto iný v mojej pozícii by to spravil. 342 00:17:54,960 --> 00:17:57,260 Veď, no tak, Kevin, vieš lepšie ako ktokoľvek, že...že... 343 00:17:57,260 --> 00:18:01,630 Robert mi nikdy úplne nedal prednosť. 344 00:18:01,630 --> 00:18:03,950 Vystatovať sa, že ja a Evan sme jeho prvou prioritou 345 00:18:03,950 --> 00:18:06,500 a potom tajne poza môj chrbát ísť kandidovať na guvernéra? 346 00:18:06,500 --> 00:18:08,750 Ja viem, viem. 347 00:18:08,750 --> 00:18:13,320 Vieš ty čo? Toto všetko, ma mätie. 348 00:18:14,710 --> 00:18:18,260 Je to zaujímavé. Vieš, pripomína mi trochu otca. 349 00:18:18,260 --> 00:18:20,800 A ja odmietam na všetko zabudnúť. 350 00:18:20,800 --> 00:18:24,220 Odmietam všetko nechať len tak. 351 00:18:24,220 --> 00:18:27,460 Nechcem byť ako mamka. 352 00:18:27,460 --> 00:18:30,950 Nie si viac ako otec, keď máš pomer? 353 00:18:31,260 --> 00:18:33,710 Povedala som ti, Kevin... 354 00:18:33,710 --> 00:18:37,790 ja nemám pomer. 355 00:18:37,790 --> 00:18:42,860 Pozri, je mi ľúto, že máš pocit, akoby si sa zasekol uprostred, ale ja... 356 00:18:44,720 --> 00:18:47,240 Necítim sa ako zaseknutý uprostred. 357 00:18:47,240 --> 00:18:53,800 Myslím, že ti hej. Si obklopená extrémne nedokonalými mužmi, ktorí ťa milujú. 358 00:18:57,640 --> 00:19:00,250 ale ja som ten šťastný. 359 00:19:00,250 --> 00:19:03,540 Lebo mňa sa len tak nezbavíš. 360 00:19:05,800 --> 00:19:07,650 Robert. 361 00:19:07,650 --> 00:19:08,730 Nora. 362 00:19:08,730 --> 00:19:11,140 Nepovedal si Kevinovi, že som tu, však? 363 00:19:11,140 --> 00:19:13,020 Ani som nevedel, že si tu. 364 00:19:13,020 --> 00:19:14,860 Jasné. Mohla by som... 365 00:19:14,860 --> 00:19:16,700 Prosím. 366 00:19:21,830 --> 00:19:23,520 Pozri, ak...ak ide o Kitty... 367 00:19:23,520 --> 00:19:25,540 Čo je s Kitty? Stalo sa Kitty niečo zlé? 368 00:19:25,540 --> 00:19:27,590 - Čože? - Vy dvaja ste sa pohádali? 369 00:19:27,590 --> 00:19:30,740 Nie. Nie. Prepáč...prepáč mi. 370 00:19:30,740 --> 00:19:33,600 Prosím, povedz mi, čo ťa sem prináša. 371 00:19:33,600 --> 00:19:37,010 Robert, viem ako sa cítiš kvôli využívaniu tvojho úradu na osobné láskavosti, 372 00:19:37,010 --> 00:19:39,280 a nechcem ťa uviesť do nepríjemnej situácie. 373 00:19:39,280 --> 00:19:42,270 Keď bol Justin ranený v Iraku, a nik mi nič nemohol povedať, 374 00:19:42,270 --> 00:19:43,700 bol si jediný, na koho som sa mohla obrátiť. 375 00:19:43,700 --> 00:19:46,780 To je...v poriadku. Len... mi povedz, čo potrebuješ. 376 00:19:46,780 --> 00:19:49,960 Potrebujem nájsť Tommyho. 377 00:19:49,960 --> 00:19:50,870 Jasné. 378 00:19:50,870 --> 00:19:54,820 Robert, máš prístup k ľuďom, čo môžu získať informácie a ja už šaliem. 379 00:19:54,820 --> 00:19:58,350 Ja šaliem. Snažím sa nepredstavovať si najhoršie. 380 00:19:58,350 --> 00:20:01,160 Nie, nie, nie. Vybavím to. 381 00:20:01,160 --> 00:20:02,750 Naozaj? 382 00:20:02,750 --> 00:20:09,740 Ale, Nora, ak ho nájdem, vieš, nie je žiadna garancia, že ťa bude chcieť vidieť. 383 00:20:09,740 --> 00:20:12,380 Ja viem, že ma nechce vidieť. To je... 384 00:20:12,380 --> 00:20:16,570 to je dobré. Len potrebujem vedieť, že je v poriadku. 385 00:20:16,730 --> 00:20:18,550 Zavolám ti, keď budem niečo počuť. 386 00:20:18,550 --> 00:20:19,700 Ďakujem. 387 00:20:19,700 --> 00:20:22,370 Robert, ďakujem ti. 388 00:20:38,930 --> 00:20:43,960 Hovoríme o šialenom diktátorovi, ktorý zhromažďuje zbrane hromadného ničenia, 389 00:20:43,960 --> 00:20:46,900 ktoré, keď sa na to bude cítiť, použije proti vlastným ľuďom. 390 00:20:46,900 --> 00:20:50,080 Amerika sa snaží dostať tohto šialenca mimo hru. 391 00:20:50,080 --> 00:20:52,530 Môže mi niekto, prosím, povedať prečo je to také zlé? 392 00:20:52,530 --> 00:20:55,490 Máme čas na jedného volajúceho. 393 00:20:55,490 --> 00:21:01,470 Skvelé. Máme hovor na linke 1 z Pasadeny, v Kalifornii. Nora Walkerová. 394 00:21:01,470 --> 00:21:02,330 Ahoj, mami. 395 00:21:02,330 --> 00:21:04,630 No, ja ti dám tisíc dôvodov prečo je to zlé, 396 00:21:04,630 --> 00:21:09,140 lebo koľko nevinných civilistov bolo zatiaľ zabitých v tých oslobodeneckých táboroch. 397 00:21:09,140 --> 00:21:12,050 Teda, úprimne, Kitty, ako to môžeš brániť? 398 00:21:12,050 --> 00:21:15,710 Ja neviem. Volá sa to demokracia, sloboda, vlastenectvo... 399 00:21:15,710 --> 00:21:17,950 Bla, bla, bla, Kitty. 400 00:21:17,950 --> 00:21:21,450 - OK, došiel nám čas...ale vďaka za zavolanie. - Kitty, máš sa dobre? 401 00:21:21,450 --> 00:21:26,110 A len do záznamu, som po otcovi. 402 00:21:26,110 --> 00:21:29,600 Takže budeme späť, hneď po správach. 403 00:21:32,170 --> 00:21:34,800 Vidíš to? Vidíš to? Vieš, nikdy mi nezavolá. 404 00:21:34,920 --> 00:21:38,300 Nikdy mi nezavolá. Iba vtedy, keď chce kričať v mojej show. 405 00:21:39,350 --> 00:21:41,430 Úprimne... 406 00:21:41,630 --> 00:21:44,730 nechcel si jej niekedy povedať, aby si zapchala ústa? 407 00:21:45,080 --> 00:21:48,260 Fakt chceš, aby som ti na to odpovedal? 408 00:21:49,830 --> 00:21:51,870 Okrem toho, som rád, že ju mám. 409 00:21:51,980 --> 00:21:54,100 Áno, no, ty si svätý, ocko. 410 00:21:54,220 --> 00:21:56,280 Prepáč. To je obchod. 411 00:21:56,630 --> 00:21:58,170 Prosím. 412 00:21:59,020 --> 00:22:02,350 Nie, nemôžem. Som v New Yorku. Zavolám späť. 413 00:22:02,970 --> 00:22:04,390 Nemusel si to robiť. 414 00:22:04,470 --> 00:22:05,760 Mne to nevadí. 415 00:22:05,840 --> 00:22:07,570 Mne hej. 416 00:22:09,370 --> 00:22:11,330 Neuveriteľné. 417 00:22:11,410 --> 00:22:13,490 To je tá istá osoba? 418 00:22:14,030 --> 00:22:16,170 Hej. Osina v zadku. 419 00:22:33,300 --> 00:22:34,930 Prepáč mi. Ty proste... 420 00:22:34,970 --> 00:22:36,350 vyzeráš fantasticky. 421 00:22:36,460 --> 00:22:38,040 Ďakujem. 422 00:22:38,110 --> 00:22:39,370 Ani ti nevyzeráš tak zle. 423 00:22:39,450 --> 00:22:44,250 Vďaka. Nahodil som sa do svadba/pohreb/párty svornosti saka. 424 00:22:44,320 --> 00:22:46,600 No, myslím, že na radu to veľmi zapôsobí. 425 00:22:46,720 --> 00:22:49,310 Hej, o to mi tak trochu šlo. 426 00:22:49,430 --> 00:22:51,190 Dnes ráno si musela byť v práci už za úsvitu. 427 00:22:51,270 --> 00:22:55,480 Hej. Mala som toho dosť na práci, tak som ostala u mamy. 428 00:22:56,180 --> 00:22:57,520 Dobre. No, som hotová. 429 00:22:57,600 --> 00:23:02,550 Hej, len ti chcem povedať, vieš, vďaka, že si moje rande. 430 00:23:02,650 --> 00:23:04,690 Hej. 431 00:23:06,420 --> 00:23:08,530 Tak poďme. 432 00:23:15,950 --> 00:23:19,000 - Tam je mamka. Mami. - Mami. 433 00:23:19,240 --> 00:23:21,090 Povedala si, že neprídeš. 434 00:23:21,140 --> 00:23:22,120 Áno, ja viem. 435 00:23:22,200 --> 00:23:23,410 Sarah, je mi to tak ľúto. 437 00:23:25,890 --> 00:23:28,050 Vyvŕšila som sa kvôli Tommymu na tebe. 438 00:23:28,090 --> 00:23:30,560 Som tu a chcem ťa úplne podporiť. 439 00:23:30,680 --> 00:23:33,030 No, vďaka Bohu za to, lebo z nejakého dôvodu, sa dnes večer 440 00:23:33,060 --> 00:23:37,180 musím postaviť pred všetkých týchto ľudí a zaspievať duet s Holly. 441 00:23:37,300 --> 00:23:38,320 - Čo? - To žartuješ? 442 00:23:38,400 --> 00:23:39,180 Prečo? Ty budeš spievať duet s Holly? 443 00:23:39,250 --> 00:23:41,810 Nerobí si srandu. No tak. Musím ti dať mikrofón. 444 00:23:41,920 --> 00:23:44,200 - OK, nesmejte sa. - Poďme. Prepáč. 445 00:23:44,240 --> 00:23:47,070 - Nesmejte sa. - Nie, nie. Nebudeme sa smiať. Nie. 446 00:23:47,180 --> 00:23:48,210 Ale, áno, budeme. 447 00:23:48,360 --> 00:23:51,390 - Spievať duet? - To by sama sebe neurobila, mami. 448 00:23:51,450 --> 00:23:53,100 Kitty, ja... 449 00:23:53,180 --> 00:23:55,260 hovorila som dnes s Robertom. 450 00:23:55,610 --> 00:23:56,630 OK. 451 00:23:56,750 --> 00:23:58,400 - To...len ma vypočuj - Pšt, pšt. 452 00:23:58,520 --> 00:24:00,170 Pozri, prosím, nikomu to nehovor. 453 00:24:00,240 --> 00:24:03,070 Pomôže mi nájsť Tommyho. 454 00:24:03,520 --> 00:24:06,140 Naozaj? 455 00:24:06,890 --> 00:24:08,420 Čo si...čo si spravila? Zastrašila si ho? 456 00:24:08,490 --> 00:24:10,180 Nie, on... 457 00:24:10,230 --> 00:24:16,040 on ma veľmi podporil a bol tam pre mňa a ja som naňho vždy bola taká tvrdá. 458 00:24:16,390 --> 00:24:18,630 Je to fakt dobrý muž. 459 00:24:19,530 --> 00:24:20,750 No, áno. 460 00:24:20,810 --> 00:24:22,580 Nie, áno, to je. 461 00:24:26,970 --> 00:24:29,320 Hej, myslel som, že budeš na párty. 462 00:24:29,400 --> 00:24:31,990 Hej, a ja som myslel, že ty nebudeš. 463 00:24:32,080 --> 00:24:34,000 Hovoril si s Kitty. 464 00:24:34,590 --> 00:24:36,890 - Áno. - Áno, ako to šlo? 465 00:24:38,220 --> 00:24:40,180 No, bolo tam dosť plaču. 466 00:24:40,300 --> 00:24:42,070 Potom mi Kitty povedala, aby som bol pozitívny. 467 00:24:42,150 --> 00:24:44,050 Super. Dostali sme ťa... 468 00:24:44,130 --> 00:24:47,660 presne tam, kde si chcel byť, do stredu. 469 00:24:49,820 --> 00:24:51,620 Pozri, Robert... 470 00:24:51,900 --> 00:24:53,900 milujem túto prácu. 471 00:24:54,060 --> 00:24:56,880 Ale dôležitejšie je, že viac milujem vás oboch. 472 00:24:56,960 --> 00:25:03,120 Takže sa domnievam, že nájdeš spôsob ako to vyriešiť, lebo ak nie... 473 00:25:04,660 --> 00:25:07,650 - budem si musieť... - Zvoliť stranu. 474 00:25:08,280 --> 00:25:11,240 Jasné. Ja chápem ako to funguje. Som politik. 475 00:25:11,630 --> 00:25:14,060 Pomáha ti byť cynický? 476 00:25:14,160 --> 00:25:17,260 Nie, fakt ani nie. 477 00:25:17,810 --> 00:25:19,120 No tak. Si senátor. 478 00:25:19,160 --> 00:25:22,060 Nemôžeš toho týpka niekam preveliť? 479 00:25:22,650 --> 00:25:24,970 Určite bude oslobodený od vojenčiny. 480 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 Milujem ju, Kevin. 481 00:25:34,740 --> 00:25:37,130 Chcem, aby mi manželstvo klapalo. 482 00:25:37,990 --> 00:25:40,300 To aj ja. 483 00:25:40,580 --> 00:25:44,090 Vieš, čo je fakt tragédia? Chýbajú mi tie... 484 00:25:44,250 --> 00:25:46,670 walkerovské rodinné hlúposti. 485 00:25:48,990 --> 00:25:51,660 Kedy to dnes začína? 486 00:25:52,160 --> 00:25:54,000 Pred dvoma hodinami. 487 00:25:57,960 --> 00:25:58,980 On ťa pobozkal? 488 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 Povedala som, nepreháňaj. 489 00:26:00,180 --> 00:26:01,770 - Ako sa to stalo? - Ja neviem. Bolo to divné. 490 00:26:01,810 --> 00:26:04,290 - Nevedela som, čo mám spraviť. - Povedala si mu, že sme zasa spolu? 491 00:26:04,360 --> 00:26:05,780 Nie, Justin. Povedali sme si, že to nikomu nepovieme. 492 00:26:05,860 --> 00:26:06,900 Vieš čo? Toto je choré. Idem sa s ním porozprávať 493 00:26:06,980 --> 00:26:08,670 - Justin... - Je to fajn, jasné? 494 00:26:08,710 --> 00:26:10,830 Len...len mi ver. 495 00:26:12,870 --> 00:26:14,670 Môžem s tebou na chvíľu hovoriť? 496 00:26:15,260 --> 00:26:16,130 Hej. 497 00:26:16,210 --> 00:26:17,820 Takže... 498 00:26:17,930 --> 00:26:20,030 ty a Rebecca? To sa nestane. 499 00:26:21,520 --> 00:26:24,030 To je sranda, lebo teraz máme rande. 500 00:26:25,610 --> 00:26:27,490 Nie, nemáte. 501 00:26:27,530 --> 00:26:31,220 Jasné a viem, že toto si nevedel, keď si sa ju snažil pobozkať, ale vlastne sme znova spolu. 502 00:26:31,300 --> 00:26:33,880 - Naozaj? - Tak prečo mi ten bozk opätovala? 503 00:26:34,670 --> 00:26:38,350 Ty si fakt kus chuja, čo? 504 00:26:38,480 --> 00:26:42,330 To čo cítiš k Rebecce je vôbec skutočné, alebo je to len ďalší spôsob ako vybabrať so mnou a mojou rodinou? 505 00:26:42,370 --> 00:26:43,430 To čo má znamenať? 506 00:26:43,480 --> 00:26:46,200 Viem to, OK? Viem. 507 00:26:46,280 --> 00:26:48,240 Viem o tvojich zlých pocitoch kvôli môjmu otcovi. 508 00:26:48,280 --> 00:26:49,700 Viem, že preto si začal pracovať v Ojai. 509 00:26:49,740 --> 00:26:53,420 Viem, že preto si spravil pakt s Holly, aby si hlasoval s ňou na všetkých schôdzkach rady. 510 00:26:53,500 --> 00:26:56,920 - To si musel bozkávať Holly... - Nikoho som nebozkával. 511 00:26:56,950 --> 00:26:58,790 Ona prišla za mnou. 512 00:27:07,130 --> 00:27:08,930 Tu si! 513 00:27:09,170 --> 00:27:10,390 Sme na rade. 514 00:27:10,460 --> 00:27:11,970 Môžem ťa rovno teraz zabiť. 515 00:27:12,050 --> 00:27:14,150 Nie, nie, nie. Si len nervózna. Dýchaj, dýchaj. 516 00:27:14,230 --> 00:27:15,920 Pustite hudbu. 517 00:27:23,690 --> 00:27:26,430 * I say either,and you say... * - Ja poviem každý a ty povieš - 518 00:27:26,560 --> 00:27:27,620 * either. * - každý - 519 00:27:27,780 --> 00:27:30,450 * You say neither,and I say... * - Ty povieš žiaden a ja poviem... - 520 00:27:30,530 --> 00:27:31,530 * neither. * - žiaden. - 521 00:27:31,570 --> 00:27:33,340 * Either, either. * - Každý, každý. - 522 00:27:33,500 --> 00:27:34,780 * Neither, neither. * - Žiaden, žiaden. - 523 00:27:35,640 --> 00:27:40,110 * Let's call the whole thing off, * - Radšej to všetko nechajme tak - 524 00:27:40,230 --> 00:27:42,700 * Ojai potato and ojai... * - Ojaiský zemiak a ojaiský... - 525 00:27:42,850 --> 00:27:43,930 * potato. * - zemiak. - 526 00:27:44,010 --> 00:27:47,300 * OjaI tomato and ojai tomato. * - Ojaiská paradajka a ojaiská paradajka. - 527 00:27:47,380 --> 00:27:49,270 * Potato, potato. * - Zemiak, zemiak. - 528 00:27:49,380 --> 00:27:51,460 * To-mato, to-mato. * - Para-dajka, para-dajka. - 529 00:27:51,580 --> 00:27:54,930 * Let's call the whole thing off. * - Radšej to nechajme všetko tak.- 530 00:27:55,780 --> 00:27:58,610 Ty si úkladne sabotovala vystúpenie. 531 00:27:58,650 --> 00:28:01,430 Máš šťastie, že som ti nestrhla šerpu a nezaškrtila ťa ňou. 532 00:28:01,510 --> 00:28:02,320 Čo som spravila? 533 00:28:02,440 --> 00:28:04,130 Hrala si to na mňa, Holly. 534 00:28:04,250 --> 00:28:06,800 Zmanipulovala si ma, aby som dostala Ryana do rady 535 00:28:06,870 --> 00:28:08,200 - Prečo by som to robila? - Ja neviem. 536 00:28:08,260 --> 00:28:10,140 Uzavrela si s ním nejakú zmluvu. 537 00:28:10,220 --> 00:28:11,870 Čo, sľúbil ti svoj hlas? 538 00:28:11,940 --> 00:28:14,180 Ja nemám žiadnu kontrolu nad jeho hlasom. 539 00:28:14,260 --> 00:28:17,660 Prečo mi neuznáš trochu zásluh za to, ako som tu ťažko pracovala? 540 00:28:17,740 --> 00:28:21,070 Jediná ťažká práca čo si spravila je, že si dostala môjho otca do vaku na mŕtvoly. 541 00:28:21,150 --> 00:28:22,570 Takže, čo si povedala Ryanovi? 542 00:28:22,680 --> 00:28:25,210 Privítala som ho v tejto firme. 543 00:28:25,280 --> 00:28:26,540 Spravila si si spojenectvo. 544 00:28:26,620 --> 00:28:27,840 Prosím ťa. 545 00:28:27,920 --> 00:28:30,590 Myslíš, že spím s Ryanom Laffertym? 546 00:28:30,670 --> 00:28:34,900 Nie žeby som tam smerovala, Holly, ale keď si to už zmienila, je to celkom možné. 547 00:28:35,000 --> 00:28:36,830 Si rozčúlená. To chápem. 548 00:28:36,910 --> 00:28:39,150 Tvoj manžel sa znovu žení. 549 00:28:39,220 --> 00:28:40,560 Tiež by som bola rozčúlená. 550 00:28:40,600 --> 00:28:44,700 Naozaj? Lebo si začínam myslieť, že si neschopná mať úprimné emócie. 551 00:28:44,780 --> 00:28:48,700 Jediný spôsob ako vieš jednať s ľuďmi je, že s nimi uzavrieš zmluvu. 552 00:28:49,680 --> 00:28:52,420 Sarah, počkaj. Počkaj. 553 00:28:52,500 --> 00:28:53,990 Máš pravdu. 554 00:28:54,070 --> 00:28:59,700 Len som sa snažila získať trochu bezpečia v Ojai, lebo by som ho nikdy nedostala od teba, jasné? 555 00:28:59,860 --> 00:29:05,480 Nikdy si mi nedala jediný dôvod veriť, že môžem byť niekým iným, ako tvojím nepriateľom. 556 00:29:05,560 --> 00:29:07,330 Môžeš prestať hrať na city. 557 00:29:07,370 --> 00:29:08,860 Show skončila, Holly. 558 00:29:08,940 --> 00:29:12,660 Tak si to zhrňme...myslíš si, že som sociopat? 559 00:29:12,740 --> 00:29:13,960 Na hranici. 560 00:29:14,000 --> 00:29:15,170 No, vieš čo si myslím, že si ty? 561 00:29:15,220 --> 00:29:17,340 Nie. Hoci sa neviem dočkať, až to budem počuť. 562 00:29:17,460 --> 00:29:19,070 Nešťastná. 563 00:29:20,950 --> 00:29:23,030 - Ryan. - Hej, vy dve sa stále o mňa bijete? 564 00:29:23,700 --> 00:29:27,190 Ryan, do dnešného večera som netušila, že tu ide o súťaž. 565 00:29:27,230 --> 00:29:30,190 Hej? No, neboj sa, lebo po dnešnom večeri tu už žiadna súťaž nebude. 566 00:29:30,230 --> 00:29:32,030 Postarám sa o seba sám a vy dve choďte do pekla. 567 00:29:32,070 --> 00:29:34,520 Mohli by ste vy dve tu s tým prestať? Každý vás počuje, čo hovoríte. 568 00:29:34,600 --> 00:29:36,300 Prepáčte. Myslím, že by ste sa možno mali vrátiť na párty, 569 00:29:36,340 --> 00:29:38,930 lebo vaši hostia sú trochu vyplašení. 570 00:29:38,970 --> 00:29:40,110 Ryan, si v poriadku? 571 00:29:40,190 --> 00:29:43,340 Mohli by ste nás nechať osamote, aby som si pohovorila s Ryanom a Sarou? 572 00:29:43,450 --> 00:29:45,210 Nechcem sa s vami rozprávať. 573 00:29:45,290 --> 00:29:47,300 Neverím vám. Neverím nikomu z vás. 574 00:29:47,340 --> 00:29:48,570 - Ryan... - Ani s vami nechcem hovoriť. 575 00:29:48,650 --> 00:29:50,300 Vy ste ma do toho zatiahli. 576 00:29:50,420 --> 00:29:53,240 Pôjdem naspäť domov, pobalím si veci a do hodiny som preč. 577 00:29:53,280 --> 00:29:57,010 Mohli by ste ma prosím, všetci, nechať na pokoji? 578 00:30:04,540 --> 00:30:06,500 Ja to nechápem. Teda, čo sa stalo? 579 00:30:06,580 --> 00:30:08,530 Prečo sa tak neovládal? 580 00:30:08,560 --> 00:30:09,820 Zjavne, má problémy. 581 00:30:09,860 --> 00:30:11,570 Ľudia, je mi...to ľúto. To bola moja chyba. 582 00:30:11,650 --> 00:30:12,830 Justin, nie, nebola. 583 00:30:12,910 --> 00:30:13,890 Bola. 584 00:30:13,970 --> 00:30:17,150 Povedala si mi, aby som s ním nehovoril a ja som s ním hovoril a je mi...to ľúto, Rebecca. 585 00:30:17,230 --> 00:30:19,390 No, hovoril si s ním o čom? 586 00:30:19,500 --> 00:30:21,910 O ničom, mami. To je medzi mnou a Rebeccou. 587 00:30:21,990 --> 00:30:25,280 Justin, vzhľadom na okolnosti, ak máš nejaké informácie o Ryanovi, no tak. 588 00:30:25,360 --> 00:30:27,250 Má pravdu. Mal by si niečo povedať. 589 00:30:27,310 --> 00:30:29,080 Čo vieš, Justin? 590 00:30:29,160 --> 00:30:31,770 Dobre. Len by sme mu mali dať priestor. 591 00:30:31,810 --> 00:30:34,710 Teda, on...v tom má naozaj zmätok. 592 00:30:35,460 --> 00:30:37,340 Myslí si, že jeho mama spáchala samovraždu. 593 00:30:37,420 --> 00:30:38,830 No, zomrela pri autonehode. 594 00:30:38,940 --> 00:30:40,860 Ale on si nemyslí, že to bola nehoda. 595 00:30:40,940 --> 00:30:43,370 - Bože môj. - A zlatý klinec...myslí si, že otec bol za to zodpovedný. 596 00:30:43,450 --> 00:30:44,870 Ale otec nebol v tom aute. 597 00:30:44,910 --> 00:30:46,710 Áno, ako za to môže byť zodpovedný? 598 00:30:46,790 --> 00:30:50,010 Našiel účtenky o tom, že...že otec a... 599 00:30:52,180 --> 00:30:55,550 Connie boli v hotelovej izbe noc predtým ako havarovala. 600 00:30:55,590 --> 00:30:59,830 A myslí si, že sa niečo stalo, čo ju k tomu možno doviedlo. 601 00:31:01,590 --> 00:31:03,000 No... 602 00:31:03,080 --> 00:31:04,290 kde boli? 603 00:31:04,360 --> 00:31:05,660 V Rene. 604 00:31:05,740 --> 00:31:07,510 OK, OK. 605 00:31:07,580 --> 00:31:09,980 Prídem do Rena. 606 00:31:10,410 --> 00:31:11,470 Áno. 607 00:31:11,550 --> 00:31:13,040 Connie, počúvaj ma. 608 00:31:13,120 --> 00:31:17,090 Porozprávame sa o tom, keď tam prídem. Musím ísť. 609 00:31:19,280 --> 00:31:22,290 Prepáč. Nechcela... nechcela som vyrušovať. 610 00:31:22,370 --> 00:31:24,530 Nie, ty mi prepáč. 611 00:31:24,800 --> 00:31:28,210 No, zdá sa, že..že vyjednávaš so šialencom. 612 00:31:28,290 --> 00:31:34,740 No, to sa stane, keď začneš obchodovať s niekým, kto, chce zmeniť podmienky kontraktu v polovici. 613 00:31:36,080 --> 00:31:37,460 Takže, čo budeš robiť? 614 00:31:37,540 --> 00:31:40,910 Práve teraz sa pokúsim ukončiť ten vzťah. 615 00:31:40,950 --> 00:31:43,550 Tak prečo ideš do Rena? 616 00:31:44,170 --> 00:31:46,210 Opatrenia pred škodami. 617 00:32:00,600 --> 00:32:03,750 Rebecca tu nie je. Asi je u Justina. 618 00:32:04,650 --> 00:32:06,850 No, vlastne, som sa prišla porozprávať s tebou. 619 00:32:07,670 --> 00:32:11,110 Pozri, viem, že...sme nestrávili veľa času spolu, ale... 620 00:32:11,190 --> 00:32:12,680 Čo chcete? 621 00:32:13,800 --> 00:32:15,370 Viem o tom, čo si myslíš, že sa stalo tvojej mame. 622 00:32:15,410 --> 00:32:18,520 Ak ste mi sem prišla povedať, že som blázon, alebo, že som prekročil hranice, potom pokračujte... 623 00:32:18,560 --> 00:32:20,490 Nie, nie, prišla som ti povedať, že myslím, že máš pravdu. 624 00:32:20,650 --> 00:32:23,600 Myslím, že môj otec tvoju matku hlboko ranil. 625 00:32:25,880 --> 00:32:29,900 Počula som ho raz telefonovať. 626 00:32:30,580 --> 00:32:33,120 Hovoril so ženou menom Connie. 627 00:32:33,200 --> 00:32:36,910 A vtedy som si myslela, že to bola nevydarená obchodná vec,... 628 00:32:37,030 --> 00:32:43,300 ale plánoval sa s ňou stretnúť v Rene a myslím, že sa s ňou plánoval rozísť, 629 00:32:43,660 --> 00:32:45,590 na dobro. 630 00:32:46,920 --> 00:32:48,340 Teda, pozri, ja... 631 00:32:48,380 --> 00:32:51,320 milovala som svojho otca. Milovala som ho... 632 00:32:52,260 --> 00:32:54,080 viac než čokoľvek. Ale,... 633 00:32:55,530 --> 00:32:59,110 keď chcel, vedel byť fakt hnusný sukin syn. 634 00:32:59,200 --> 00:33:03,850 Mal také pojmy, podľa ktorých posudzoval vzťahy a ak si sa ich pokúsil zmeniť, 635 00:33:03,970 --> 00:33:07,940 alebo si sa pokúsil zmeniť jeho, proste ťa jednoducho vylúčil zo svojho života. 636 00:33:09,570 --> 00:33:13,060 Takže moja mama musela preňho byť fakt problémom. 637 00:33:13,810 --> 00:33:17,060 Áno, myslím, že nakoniec sa jedným stala, áno. 638 00:33:20,320 --> 00:33:22,750 Nuž, vďaka, že ste mi to povedali. 639 00:33:22,830 --> 00:33:25,340 Fakt som to potreboval vedieť. 640 00:33:26,320 --> 00:33:28,320 Áno. 641 00:33:28,400 --> 00:33:31,380 Áno, ja tiež. 642 00:33:36,210 --> 00:33:38,300 Teplá paradajka vošla do baru... 643 00:33:38,860 --> 00:33:41,050 Strašne vtipné. 644 00:33:41,560 --> 00:33:43,330 To bolo tým dezertom, však? 645 00:33:43,410 --> 00:33:44,740 Vedel som, že kandizovaný zázvor je príliš. 646 00:33:44,820 --> 00:33:46,670 Nie, milujem kandizovaný zázvor. 647 00:33:46,710 --> 00:33:48,680 Všetko bolo perfektné. Vďaka, Scotty. 648 00:33:48,760 --> 00:33:50,060 Som rád. 649 00:33:50,140 --> 00:33:55,900 Hoci sme to trochu prehnali so šampanským, takže sa to bohužiaľ odrazí na tvojom účte. 650 00:33:57,510 --> 00:33:59,970 Prepáč. Mali sme ťa varovať, keď sme otvárali dodatočné... 651 00:34:00,050 --> 00:34:01,930 Scotty, účet mi je ukradnutý. 652 00:34:01,950 --> 00:34:04,070 OK, no, netrápil by som sa tým, čo ľudia počuli medzi tebou a Holly. 653 00:34:04,070 --> 00:34:05,140 Fakt si nemyslím, že toho veľa počuli. 654 00:34:05,150 --> 00:34:07,280 Ani to to nie je. 655 00:34:09,550 --> 00:34:12,020 A nie je to ani to, že sa Joe znovu žení. 656 00:34:12,410 --> 00:34:14,060 A deti, Európu si zamilujú. 657 00:34:14,100 --> 00:34:16,340 Veď, kto nie? 658 00:34:16,390 --> 00:34:17,720 Joe sa znovu žení? 659 00:34:17,850 --> 00:34:19,380 Áno... 660 00:34:19,590 --> 00:34:21,460 so svojou prvou ženou. 661 00:34:22,660 --> 00:34:24,780 Očividne sú to spriaznené duše. 662 00:34:24,860 --> 00:34:26,740 Sarah, ty...nechceš si ešte vziať Joea, že nie? 663 00:34:26,780 --> 00:34:29,610 Bože, nie. 664 00:34:30,510 --> 00:34:32,670 Ale som osamelá. 665 00:34:33,500 --> 00:34:35,580 A ona to vidí. 666 00:34:35,660 --> 00:34:37,750 - Kto je ona? - Holly. 667 00:34:39,240 --> 00:34:42,760 Prichytila ma moja nemesis. Veril by si tomu? 668 00:34:45,150 --> 00:34:47,980 Chcem spoznať svoju spriaznenú dušu, Scotty. 669 00:34:48,210 --> 00:34:50,060 Potom, čo ti stojí v ceste? 670 00:34:50,100 --> 00:34:52,320 Nie je to také ľahké vieš? 671 00:34:52,360 --> 00:34:55,460 Veď, som slobodná matka, celý čas pracujem, mám po 40-ke. 672 00:34:55,510 --> 00:34:56,910 Nie. Výhovorky, výhovorky. 673 00:34:57,030 --> 00:35:00,600 Len musíš nájsť spôsob a nezáleží na tom, o čo pôjde. 674 00:35:00,640 --> 00:35:03,350 Tam je úžasný chlap. ktorý celý život čaká, aby ťa spoznal. 675 00:35:03,390 --> 00:35:05,470 Len musíš ísť tam von a nájsť ho. 676 00:35:05,550 --> 00:35:07,400 Veď sa pozri na mňa. Ja... 677 00:35:07,480 --> 00:35:11,060 ja som žil v aute, keď sme sa s tvojim bratom konečne dali dokopy. 678 00:35:11,110 --> 00:35:13,190 On nežije v aute, však? 679 00:35:13,580 --> 00:35:15,660 No, tí najlepší áno. 680 00:35:23,450 --> 00:35:24,320 Prosím. 681 00:35:24,400 --> 00:35:26,000 Viem, kde je. 682 00:35:26,210 --> 00:35:27,920 Máš pero? 683 00:35:28,360 --> 00:35:30,560 Áno, mám pero. Kde je? 684 00:35:30,690 --> 00:35:32,830 Nora...si si istá, že to chceš spraviť? 685 00:35:32,890 --> 00:35:34,830 Áno, áno, chcem to vedieť. 686 00:35:40,790 --> 00:35:42,880 Hej, choď sa hojdať, Ben. 687 00:35:53,190 --> 00:35:55,600 Dlhujem Benovi kopu zmrzliny. 688 00:35:55,680 --> 00:35:57,390 Stavil sa so mnou, že tu dnes budeš. 689 00:35:57,540 --> 00:35:59,830 No, je to múdry chlapec. 690 00:36:02,800 --> 00:36:04,420 Nevidím Evana. 691 00:36:05,800 --> 00:36:07,910 To nebude dobré znamenie. 692 00:36:09,680 --> 00:36:11,550 Nie je. 693 00:36:14,610 --> 00:36:17,150 Alec, ani neviem, čo mám povedať... 694 00:36:18,080 --> 00:36:20,760 až na to, že... 695 00:36:22,140 --> 00:36:24,780 som vydatá. 696 00:36:24,890 --> 00:36:27,770 Hej, myslel som, že pri tom skončíme. 697 00:36:27,920 --> 00:36:29,520 Ocko! 698 00:36:29,660 --> 00:36:32,440 Pozri ako vysoko sa viem rozhojdať. 699 00:36:33,770 --> 00:36:35,740 Mal by som ísť. 700 00:36:35,840 --> 00:36:37,900 OK. 701 00:36:41,560 --> 00:36:43,140 Maj sa, Kitty. 702 00:36:43,210 --> 00:36:44,950 Ahoj. 703 00:36:48,950 --> 00:36:50,980 Môžem vojsť? 704 00:36:54,220 --> 00:36:55,960 K Ryanovi... 705 00:36:55,990 --> 00:36:59,880 do záznamu, nevedela som, že jeho matka spáchala samovraždu. 706 00:36:59,950 --> 00:37:01,960 Verím ti. 707 00:37:02,190 --> 00:37:03,850 Prišiel sem dnes? 708 00:37:03,900 --> 00:37:05,950 Neviem. Zavolám dole. 709 00:37:08,360 --> 00:37:12,410 Ahoj, Roy. Tu je Sarah. Počuj, Ryan Lafferty dnes ráno neprišiel, však? 710 00:37:13,110 --> 00:37:15,490 Nie, nie, len kontrolujem. Vďaka, Roy. 711 00:37:17,280 --> 00:37:18,670 No? 712 00:37:18,800 --> 00:37:20,670 Prišiel sem skoro. 713 00:37:20,760 --> 00:37:23,200 Radšej pôjdem preveriť naše šance. 714 00:37:23,240 --> 00:37:24,530 Dobrý nápad. 715 00:37:24,590 --> 00:37:26,130 A čo ty? 716 00:37:26,240 --> 00:37:27,840 Mám tu pár vecí, čo musím dorobiť. 717 00:38:03,150 --> 00:38:04,810 - Ahoj, si doma. - Áno. 718 00:38:05,020 --> 00:38:07,780 Len som, uložila Evana, aby si zdriemol. 719 00:38:07,850 --> 00:38:09,410 Dobre. Pôjdem...naňho dozrieť. 720 00:38:09,500 --> 00:38:14,280 Počkaj, počkaj, počkaj. Robert, hovorila som s Alecom. 721 00:38:15,150 --> 00:38:16,800 Je...je koniec. 722 00:38:16,870 --> 00:38:19,020 - Dobre. - Je...fakt 723 00:38:20,040 --> 00:38:22,570 koniec. 724 00:38:22,740 --> 00:38:25,350 Ale tým...tým sa naše... 725 00:38:25,430 --> 00:38:28,030 problémy nevyriešili. 726 00:38:29,160 --> 00:38:33,770 Ja...ja sa už viac nespoznávam. 727 00:38:33,830 --> 00:38:35,800 Ja... 728 00:38:35,870 --> 00:38:40,210 nechcem byť neverná, a rozhodne ti nechcem klamať. 729 00:38:40,250 --> 00:38:45,340 Máme syna a...a na konci všetkého, to nebudeme my, komu to ublíži. 730 00:38:45,380 --> 00:38:48,590 Bude to on a to nechcem spraviť. Nechcem byť ako môj otec, Robert. 731 00:38:48,650 --> 00:38:50,750 To nechcem urobiť. 732 00:38:50,780 --> 00:38:52,540 Proste... 733 00:38:52,820 --> 00:38:56,820 len mi povedz, čo si myslíš, že by sme mali spraviť. 734 00:38:57,010 --> 00:38:59,590 Chcem sa vrátiť o krok späť... 735 00:38:59,650 --> 00:39:02,290 stráviť trochu času od seba. 736 00:39:02,390 --> 00:39:07,770 Myslím, že obaja potrebujeme trochu priestoru, aby sme si našli cestu späť. 737 00:39:10,690 --> 00:39:13,410 Žiadaš ma o odlúčenie? 738 00:39:19,060 --> 00:39:20,600 Ja...asi áno. 739 00:39:26,130 --> 00:39:27,820 - Včera v noci som mal divný sen. - Hej? 740 00:39:27,930 --> 00:39:34,380 Hej, že tvoja mama a moja sestra spievali hity v paradajkovo-červených šatách. 741 00:39:34,940 --> 00:39:40,530 To je divné, lebo ja som mala presne taký istý, len v mojom sne sme zistili, že sme siroty. 742 00:39:41,260 --> 00:39:43,070 To je dobrý sen. 743 00:39:43,150 --> 00:39:45,110 Dobre. Povedz mi viac. 744 00:39:45,210 --> 00:39:50,130 No, potom sme sa rozhodli odplachtiť do Thajska... 745 00:39:50,490 --> 00:39:51,960 a tam boli piráti. 746 00:39:52,040 --> 00:39:55,100 - Mám rád pirátov. - Ja viem. Povedz mi svoj. 747 00:39:55,320 --> 00:39:57,590 OK, môj. Ja... 748 00:39:57,850 --> 00:40:00,280 som doktor a... 749 00:40:00,320 --> 00:40:02,140 ty... 750 00:40:02,270 --> 00:40:05,250 si úžasná fotografka. 751 00:40:05,600 --> 00:40:12,220 A každú nedeľu, chodíme na prechádzky po pláži, alebo chodíme na výlety s naším psom Busterom. 752 00:40:12,280 --> 00:40:14,810 Musí to byť "Buster"? 753 00:40:18,460 --> 00:40:20,680 Vezmi si ma. 754 00:40:22,860 --> 00:40:25,380 Myslím to vážne. 755 00:40:25,490 --> 00:40:27,490 Justin... 756 00:40:28,140 --> 00:40:30,780 To je sen, ktorý chcem. 757 00:40:31,280 --> 00:40:37,690 Chcem byť doktor a chcem byť manžel a chcem byť otec a to všetko kvôli tebe, Rebecca. 758 00:40:39,430 --> 00:40:41,000 Mne? 759 00:40:41,070 --> 00:40:46,980 Bože, vďaka tebe, všetko možné, čo som cítil sa stalo skutočným. 760 00:40:47,310 --> 00:40:50,220 Justin... 761 00:40:54,450 --> 00:40:56,910 vďaka tebe to cítim tak isto. 762 00:40:56,950 --> 00:40:59,610 Potom si ma vezmi. 763 00:41:02,700 --> 00:41:04,180 Áno. 764 00:41:04,360 --> 00:41:07,070 - Áno? - Áno. 765 00:41:22,490 --> 00:41:24,020 Montevista. 766 00:41:45,500 --> 00:41:47,300 preklad a korekcie: krny