1
00:00:00,520 --> 00:00:02,610
- Mami?
- Áno.
2
00:00:02,610 --> 00:00:05,020
Bože. Nikdy neuveríš čo ide
teraz spraviť, keď je už preč.
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,720
Berie si znova svoju ženu
4
00:00:06,720 --> 00:00:10,780
a berie deti na mesačnú svadobnú
cestu do...chvíľka napätia...Európy.
5
00:00:10,780 --> 00:00:14,290
Zlatko. Prestala som pozerať
tie brakové telenovely v roku 1982.
6
00:00:14,290 --> 00:00:16,890
Joe, mami. Moja
braková telenovela.
7
00:00:16,890 --> 00:00:19,580
Tá, ktorou je môj život.
8
00:00:20,070 --> 00:00:23,960
No, zmena je vždy ťažká,
ale zmena ja ako vietor.
9
00:00:23,960 --> 00:00:26,720
Je nevyhnutná a
nemôžeš ju zadržať.
10
00:00:26,720 --> 00:00:30,170
Počula si, čo som práve povedala, mami?
Joe si znovu berie svoju prvú ženu.
11
00:00:30,170 --> 00:00:31,710
Vieš ako sa kvôli tomu cítim?
12
00:00:31,710 --> 00:00:35,650
Bola som len zastávkou na ich
ceste za večným šťastím.
13
00:00:35,650 --> 00:00:38,180
No, nesmieme si tieto
veci pripúšťať.
14
00:00:38,180 --> 00:00:41,890
Nie je to vždy o nás. Mnoho krát
to odzrkadľuje univerzálnejší...
15
00:00:41,890 --> 00:00:44,810
Kto si a čo si spravila s mojou matkou?
16
00:00:44,810 --> 00:00:48,830
Ja som rovno tu. Len som si práve vzala
tieto veľmi múdre knihy, to je všetko.
17
00:00:48,830 --> 00:00:51,950
Zasa si prehrabala
sekciu "ako si sama pomôcť".
18
00:00:51,950 --> 00:00:54,270
No, a čo navrhuješ?
19
00:00:54,270 --> 00:00:57,550
Môj...syn zmizol
a ja som zúfalá.
20
00:00:57,550 --> 00:00:59,510
- Pomáhajú ti?
- Nie.
21
00:00:59,510 --> 00:01:02,240
A odkedy môže mať
Joe deti tak dlho?
22
00:01:02,240 --> 00:01:03,860
No, nemôže, kým
s tým nebudem súhlasiť.
23
00:01:03,860 --> 00:01:05,540
Vieš čo ma fakt štve, mami?
24
00:01:05,540 --> 00:01:09,530
Že zrazu si môže dovoliť
mesačnú svadobnú cestu v Európe.
25
00:01:09,530 --> 00:01:11,950
- Kto mal vedieť, že Joeov jediný hlúpy...
- Ahoj, mami.
26
00:01:11,950 --> 00:01:14,300
hit "Umytý a suchý" od...
27
00:01:14,300 --> 00:01:16,230
Počkaj chvíľu? Joe to napísal?
28
00:01:16,230 --> 00:01:17,930
Milujem ten song. Mami,
musela si ho počuť.
29
00:01:17,930 --> 00:01:24,190
Nie som umytý a suchý, tak prestaň vrieskať
a revať, začni sa smiať a krútiť ako vo víre
30
00:01:24,190 --> 00:01:27,090
Hej, nemôžem uveriť, že si ho nechala.
Ten chlap je hudobný génius, Sarah.
31
00:01:27,090 --> 00:01:29,930
Vážne? No, možno, keď
mu vyjde prvý album,
32
00:01:29,930 --> 00:01:32,470
mohol by si ho kúpiť svojej
priateľke a mohol by si...
33
00:01:32,470 --> 00:01:34,690
Ale, nie, to je pravda.
Ona ti dala kopačky.
34
00:01:34,690 --> 00:01:36,130
To nie je smiešne.
35
00:01:36,130 --> 00:01:37,430
- Vlastne, ma to trochu ranilo, Sarah.
- Dobre, to stačí. To stačí.
36
00:01:37,430 --> 00:01:40,810
OK, OK, OK. Aj tak musím
ísť späť do práce a
37
00:01:40,810 --> 00:01:47,110
pokračovať v plánovaní, čo sme teraz
optimisticky nazvali párty svornosti.
38
00:01:48,260 --> 00:01:50,490
Mami?
39
00:01:50,490 --> 00:01:52,090
Povedala som ti o tom.
40
00:01:52,090 --> 00:01:54,150
Sarah, prepáč mi.
Ja tam neprídem.
41
00:01:54,150 --> 00:01:56,720
- Počkaj chvíľu. Je to voliteľné?
- Nie, nie je to voliteľné.
42
00:01:56,720 --> 00:02:01,080
- Mami... - Pozri, Sarah, som rada,
že si sa vrátila späť do Ojai. Naozaj.
43
00:02:01,080 --> 00:02:05,320
Ale úprimne, nedokážem nútene
oslavovať radosť a svornosť,
44
00:02:05,320 --> 00:02:08,530
keď je všetko fajn a nik
nemá ani stopu, kde je Tommy.
45
00:02:08,530 --> 00:02:12,330
- Mami, všetkým nám chýba. - Samozrejme,
ale nemôžeme prestať žiť naše životy.
46
00:02:12,330 --> 00:02:15,050
Pôjde tam o upevňovanie zmien
47
00:02:15,050 --> 00:02:19,110
a budem veľmi sklamaná, ak sa
rozhodneš, že ma nepodporíš.
48
00:02:19,110 --> 00:02:20,410
Áno, ja tiež.
49
00:02:20,410 --> 00:02:22,810
No, prepáčte mi, obaja.
50
00:02:22,810 --> 00:02:25,100
Nemôžem to urobiť.
51
00:02:31,440 --> 00:02:33,320
Hej, dnes ráno som ťa nevidel.
52
00:02:33,320 --> 00:02:36,140
Musela som skoro odísť.
53
00:02:36,550 --> 00:02:37,930
Rebecca, si v pohode?
54
00:02:37,930 --> 00:02:41,490
Len mám fakt dosť roboty s tým,
že pomáham mame s tou párty a...
55
00:02:41,490 --> 00:02:43,900
Si si istá? Lebo mám pocit,
že od...odvtedy čo
56
00:02:43,900 --> 00:02:46,630
som ti v tú noc uvaril večeru,
sa ku mne správaš trochu čudne.
57
00:02:46,630 --> 00:02:49,100
Bolo to tým kurčaťom?
Bolo to kurča také zlé?
58
00:02:49,100 --> 00:02:51,420
Nie, bolo dobré.
59
00:02:52,880 --> 00:02:55,630
No, pozri, viem, že som povedal pár
vecí, ktoré som asi nemal povedať.
60
00:02:55,630 --> 00:02:59,430
Áno, ako to, že budeš hlasovať za moju
mamu, aby si sa pomstil Walkerovcom?
61
00:02:59,430 --> 00:03:01,570
Áno. Prepáč.
62
00:03:01,570 --> 00:03:04,570
Prijatie tejto práce ma vážne zasiahlo
viac, než som si vôbec myslel.
63
00:03:04,570 --> 00:03:06,790
Tým myslím, je to
Williamova firma a veď,
64
00:03:06,790 --> 00:03:09,980
vieš, že som ho vinil za smrť
mojej mamy a...Bože, musím...
65
00:03:09,980 --> 00:03:13,300
musím prestať všetko klásť na teba
a asi skočím k cvokárovi, či čo.
66
00:03:13,300 --> 00:03:16,970
Vieš ty čo? Možno by sme
mali všetci skočiť k cvokárovi.
67
00:03:17,700 --> 00:03:22,460
No, každopádne, prestanem
trepať dve na tri a prepáč.
68
00:03:22,460 --> 00:03:23,640
Je to OK, naozaj.
69
00:03:23,640 --> 00:03:25,010
Veď...
70
00:03:25,010 --> 00:03:28,200
takto nejako som sa vyjadrovala, keď
som si prechádzala tým, čím ty, takže...
71
00:03:28,200 --> 00:03:29,940
Počkaj chvíľu. Ty si
také niečo povedala?
72
00:03:29,940 --> 00:03:32,150
A čo si spravila?
73
00:03:32,150 --> 00:03:34,670
To je dlhý príbeh.
74
00:03:35,720 --> 00:03:37,690
Hej, tak, čo tá...čo
tá zajtrajšia vec?
75
00:03:37,690 --> 00:03:39,620
Fakt tam musíme ísť?
76
00:03:39,620 --> 00:03:43,750
No, sme budúca generácia Ojai.
77
00:03:43,750 --> 00:03:45,510
Jasné.
78
00:03:45,510 --> 00:03:47,850
Hej, a keďže je to povinné,
nechcela by si tam možno...
79
00:03:47,850 --> 00:03:49,980
ísť spolu, ako tím?
80
00:03:49,980 --> 00:03:52,380
Áno, OK.
81
00:03:52,860 --> 00:03:54,620
Justin s tým nebude mať
žiaden problém, však?
82
00:03:54,620 --> 00:03:56,440
Nie, nie. Ja a
Justin sme priatelia.
83
00:03:56,440 --> 00:03:58,930
OK, super.
84
00:04:00,760 --> 00:04:03,060
Budem tam ako náhle budem môcť.
85
00:04:03,060 --> 00:04:05,060
Nie, budem. Budem. Sľubujem.
86
00:04:05,060 --> 00:04:08,810
Nie, ešte neodišiel. On...
87
00:04:09,430 --> 00:04:13,860
OK, hej. Nie, to znie skvele.
čoskoro, čoskoro sa porozprávame.
88
00:04:13,860 --> 00:04:16,030
Dobre. Maj sa.
89
00:04:16,030 --> 00:04:19,960
To bol Kevin a kecal a kecal
o Sarinom podujatí za Ojai.
90
00:04:19,960 --> 00:04:22,420
Vieš, ona kvôli tomu naozaj vyvádza.
91
00:04:22,420 --> 00:04:24,410
Kitty, prestaň.
92
00:04:24,410 --> 00:04:27,440
Už si mi povedala, že sa s ním
viac nevídaš, že si s ním nikdy nespala.
93
00:04:27,440 --> 00:04:30,160
Nespala.
94
00:04:31,300 --> 00:04:33,370
- Tu máš.
- Čo je to?
95
00:04:33,370 --> 00:04:37,920
Je to len niečo malé, aby bol tvoj prvý
deň po návrate do práce o trochu ľahší.
96
00:04:37,920 --> 00:04:39,880
Prečo by mal byť ťažký?
97
00:04:39,880 --> 00:04:45,250
No, ja neviem. Možno preto, že naposledy,
keď si tam bol, tak si dostal infarkt.
98
00:04:45,250 --> 00:04:49,480
Je to len zarámovaný obrázok
Evana na tvoj stôl.
99
00:04:49,480 --> 00:04:51,890
Ďakujem.
100
00:05:10,500 --> 00:05:11,740
Počkaj. Počkaj, počkaj,
počkaj. Prepáč, prepáč.
101
00:05:11,740 --> 00:05:13,550
Čo? Čo? čo?
102
00:05:14,030 --> 00:05:16,150
Ten bzučiak.
103
00:05:18,560 --> 00:05:20,200
Slečna Walkerová, je tu váš otec.
104
00:05:20,200 --> 00:05:23,590
Čože? Bože môj. Ó...môj Bože.
105
00:05:23,590 --> 00:05:24,500
Môžem ho poslať hore?
106
00:05:24,500 --> 00:05:26,230
Nie. Teda, áno, áno.
107
00:05:26,230 --> 00:05:29,440
Môžete ho prosím...len na
2 minútky zdržať?
108
00:05:29,440 --> 00:05:30,780
Ako?
109
00:05:30,780 --> 00:05:32,190
Ja neviem. Ja neviem.
110
00:05:32,190 --> 00:05:34,730
Spýtajte...spýtajte...
spýtajte sa ho na...na...
111
00:05:34,730 --> 00:05:37,050
na mestské...mestské daňové príjmy.
112
00:05:37,050 --> 00:05:38,880
- Čože?
- Prepáč mi.
113
00:05:38,880 --> 00:05:40,410
Prepáč mi, ale...je tu môj otec.
114
00:05:40,410 --> 00:05:41,920
To mi má naznačiť, aby
som sa skryl v šatníku?
115
00:05:41,920 --> 00:05:44,200
Nie, to ti má naznačiť, aby si vypadol.
116
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
Je mi fakt ľúto, že to robím.
Fakt som si to veľmi pekne užívala.
117
00:05:46,800 --> 00:05:48,560
Kitty, mám sklon na otcov zapôsobiť.
118
00:05:48,560 --> 00:05:50,310
Hej, no, ale nie na tohto.
119
00:05:50,310 --> 00:05:52,890
Prepáč, Zavolám ti. Zavolám ti.
120
00:05:53,470 --> 00:05:55,580
Čo budem robiť?
121
00:06:00,570 --> 00:06:04,500
Potrebujem knihu.
Kde mám svoju knihu?
122
00:06:04,500 --> 00:06:07,190
Kniha.
123
00:06:10,900 --> 00:06:13,490
Ahoj, ocko.
124
00:06:13,490 --> 00:06:14,520
Ahoj, srdiečko.
125
00:06:14,520 --> 00:06:17,050
Až dozajtra si tu nemal byť.
126
00:06:17,050 --> 00:06:19,340
Nemohol som sa dočkať,
kedy ťa uvidím, zlatko.
127
00:06:20,060 --> 00:06:22,500
Ja...som tu niečo prerušil?
128
00:06:22,500 --> 00:06:25,070
Nie.
129
00:06:25,070 --> 00:06:26,790
Nie, nie, ja som...
130
00:06:26,790 --> 00:06:29,790
len...som si čítala.
Toto je veľmi dobrá kniha.
131
00:06:29,790 --> 00:06:31,350
Vieš, flákala som sa?
132
00:06:31,350 --> 00:06:36,170
No, dobre. Potom ťa môžem vziať na večeru
na to nové miesto, o ktorom si mi hovorila?
133
00:06:36,170 --> 00:06:39,700
Nerada ti kazím plány, ale...
134
00:06:39,700 --> 00:06:41,760
toto nie je Pasadena.
135
00:06:41,760 --> 00:06:46,350
Nemôžeš...nemôžeš len tak dostať...
rezerváciu v Boule len...len tak.
136
00:06:46,350 --> 00:06:48,540
Zlatko.
137
00:06:48,540 --> 00:06:52,680
Držia nám rohový box už hodinu.
138
00:06:52,680 --> 00:06:54,480
Neverím.
139
00:06:54,480 --> 00:06:56,040
Nie, ty...
140
00:06:56,040 --> 00:06:58,680
Ako si to do čerta spravil?
141
00:06:58,680 --> 00:07:03,570
Milujem ťa, zlatko, ale nepoviem
ti všetky moje tajomstvá.
142
00:07:07,860 --> 00:07:10,090
Dobre.
143
00:07:10,090 --> 00:07:12,850
Alec.
144
00:07:12,850 --> 00:07:15,600
Ste Alec, však?
145
00:07:15,600 --> 00:07:18,840
Nech ide do pekla medzi vami a mojou ženou
o čokoľvek, pre mňa je to nepodstatné.
146
00:07:18,840 --> 00:07:22,310
Ale čo je podstatné, že už nikdy
nebudete volať znova ku mne domov.
147
00:07:22,310 --> 00:07:23,470
Pozrite, chápem, že sa hneváte...
148
00:07:23,470 --> 00:07:26,200
Vy mi nemôžete ani trochu rozumieť.
149
00:07:26,200 --> 00:07:29,100
Dovoľte mi sa jasne vyjadriť.
150
00:07:29,100 --> 00:07:34,300
Urobím absolútne všetko, čo je v mojej
moci, aby som ochránil svoje manželstvo,
151
00:07:34,300 --> 00:07:37,520
a ja som veľmi mocný muž.
152
00:07:37,520 --> 00:07:39,830
Možno to je váš problém.
153
00:07:39,830 --> 00:07:43,860
Nie, to je váš problém.
154
00:07:47,830 --> 00:07:53,920
Brothers & Sisters 323 - Let's Call The
Whole Thing Off - Radšej to nechajme všetko tak
157
00:08:05,210 --> 00:08:06,680
Ránko.
158
00:08:06,680 --> 00:08:08,150
Dobré ráno.
159
00:08:08,150 --> 00:08:09,830
Si v poriadku?
160
00:08:09,830 --> 00:08:12,180
Je mi fajn.
161
00:08:14,200 --> 00:08:17,150
Len, naposledy, keď som bol tu dole...
162
00:08:17,150 --> 00:08:19,470
Ja viem.
163
00:08:20,560 --> 00:08:23,090
No tak. Poďme hore.
164
00:08:30,080 --> 00:08:32,670
Prekvapenie!
165
00:08:36,930 --> 00:08:38,840
Snažíte sa ma všetci
dostať naspäť do špitálu?
166
00:08:38,840 --> 00:08:42,420
Povedal som im, že vyskočiť a zrevať "Prekvapenie"
možno nie je najlepší spôsob ako ťa privítať späť,
167
00:08:42,420 --> 00:08:46,250
ale zo všetkého môžeš viniť Kitty.
168
00:08:47,640 --> 00:08:49,490
No, ďakujem vám, ľudia. Teda...
169
00:08:49,490 --> 00:08:53,530
je proste...skvelé byť späť...
170
00:08:53,530 --> 00:08:56,480
a na tomto mieste sa fakt
cítim ako doma. Takže tak.
171
00:08:56,480 --> 00:09:00,880
Dajte si tortu, dajte si kávu, lebo
Andrew mi na toto nenapísal prejav.
172
00:09:07,220 --> 00:09:09,270
To bol tvoj nápad?
173
00:09:09,270 --> 00:09:13,840
Fakt som dnes ráno
telefonovala s Kevinom.
174
00:09:14,380 --> 00:09:15,990
Vieš, mám tu...
175
00:09:15,990 --> 00:09:19,990
na práci trojmesačnú robotu,
takže by som mal asi...
176
00:09:26,520 --> 00:09:27,820
Ja...ja pôjdem.
Uvidíme sa neskôr.
177
00:09:27,820 --> 00:09:30,240
Čože? No tak. Potom to bude,
najkratšie prekvapenie v histórii.
178
00:09:30,240 --> 00:09:32,520
Dlhšie ti trvalo vybrať tortu,
než to koľko si tu stála.
179
00:09:32,520 --> 00:09:36,850
Áno, no, on má toho dosť na práci
a...a musím sa vrátiť k Evanovi a...
180
00:09:38,620 --> 00:09:40,280
takže, ďakujem za všetko,
181
00:09:40,280 --> 00:09:44,070
a...a uvidíme sa večer...
na Ojai párty, jasné?
182
00:09:46,660 --> 00:09:51,350
Áno, Joe, viem, že si sa vzdal Vianoc,
ale stále si to musím premyslieť.
183
00:09:51,350 --> 00:09:53,580
Lebo mesiac je veľmi dlhá doba, OK?
184
00:09:53,580 --> 00:09:56,600
A...ja si to musím nechať prejsť hlavou.
185
00:09:57,020 --> 00:09:59,540
Počúvaj, som v práci.
Zavolám ti späť, OK?
186
00:09:59,540 --> 00:10:00,410
Ďakujem.
187
00:10:00,410 --> 00:10:01,860
Môžem prísť neskôr.
188
00:10:01,860 --> 00:10:03,890
Nie, to je fajn.
189
00:10:03,890 --> 00:10:04,720
Čo sa deje?
190
00:10:04,720 --> 00:10:07,970
No, vieš, že táto párty je celá o
podporení morálky a ukázaní
191
00:10:07,970 --> 00:10:10,300
že my dve vieme spolupracovať?
192
00:10:10,300 --> 00:10:11,240
Áno.
193
00:10:11,240 --> 00:10:15,160
No, možno by sme mali spraviť
niečo zapamätateľné.
194
00:10:15,160 --> 00:10:17,740
Otvorený bar, dobré jedlo...myslím,
že to je dosť zapamätateľné.
195
00:10:17,740 --> 00:10:20,790
Sarah, každý pozná našu minulosť.
196
00:10:20,790 --> 00:10:26,070
Prečo tam nezapneme reflektory
a nespravíme si zo seba srandu?
197
00:10:26,070 --> 00:10:29,810
Čo mám na mysli je,
že spravíme malé číslo.
198
00:10:29,810 --> 00:10:31,180
Číslo?
199
00:10:31,180 --> 00:10:33,000
Spev a tanec.
200
00:10:33,000 --> 00:10:35,130
Zabudla som. Ty si herečka.
201
00:10:35,130 --> 00:10:39,450
No tak. Bude to sranda. Môžeme
sa tam úplne zosmiešniť.
202
00:10:39,450 --> 00:10:40,980
- Nie.
- OK.
203
00:10:40,980 --> 00:10:45,080
Zdá sa, že si v zlej nálade.
204
00:10:45,080 --> 00:10:47,440
- Čo sa deje?
- Nič.
205
00:10:50,070 --> 00:10:52,830
Joe sa znovu žení.
206
00:10:54,820 --> 00:10:56,360
Poznáš tú ženu?
207
00:10:56,360 --> 00:10:59,490
To hej, hej. Jeho prvá žena.
208
00:10:59,490 --> 00:11:02,120
Očividne, ju nikdy nemal opustiť.
209
00:11:02,120 --> 00:11:05,140
Jednoduchá ženská,
jednoduché potreby.
210
00:11:05,140 --> 00:11:08,570
Možno by som sa mala naučiť krotiť
ak chcem niekedy niekoho spoznať.
211
00:11:08,570 --> 00:11:11,390
To by nemalo význam.
212
00:11:11,390 --> 00:11:14,560
Nie, máš pravdu.
Nemala by som sa tým trápiť.
213
00:11:14,560 --> 00:11:16,650
Nájdeš tú správnu osobu.
214
00:11:16,650 --> 00:11:18,260
Ja som nakoniec našla.
215
00:11:18,260 --> 00:11:22,100
Len musíš ísť tam
von a spraviť to.
216
00:11:22,100 --> 00:11:24,360
Skúšala si už online randenie?
217
00:11:24,360 --> 00:11:30,400
No tak, Holly. Práve sa snažíš vymyslieť iný
spôsob, akoby som sa úplne zosmiešnila.
218
00:11:30,400 --> 00:11:35,540
Uvidíš. Zamestnancom
sa to bude páčiť.
219
00:11:35,540 --> 00:11:38,070
Dobre, spravím to číslo.
220
00:11:38,070 --> 00:11:41,950
Dobré dievča. A ja mám perfektný song.
221
00:11:48,260 --> 00:11:49,350
Nora?
222
00:11:49,350 --> 00:11:50,760
Čo je? Som v špajzi.
223
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
Prestaneš prenášať svoju úzkosť
na tie pečené fazule
224
00:11:53,040 --> 00:11:56,990
a povieš mi, prečo si googluješ
súkromných detektívov?
225
00:11:56,990 --> 00:11:59,800
Myslela som, že možno nájdem niekoho,
kto mi pomôže vystopovať Tommyho.
226
00:11:59,800 --> 00:12:02,060
Vieš, musí používať svoje
kreditky, alebo mobil?
227
00:12:02,060 --> 00:12:04,200
Nemôžem tu len sedieť a
dúfať, že vojde cez dvere.
228
00:12:04,200 --> 00:12:06,440
Ale odpoveďou nie je ísť tam,
nájsť ho a pritiahnuť ho späť.
229
00:12:06,440 --> 00:12:08,400
To vieš. Musí sa vrátiť sám od seba.
230
00:12:08,400 --> 00:12:11,050
Prestaň mi hovoriť,
aby som s tým prestala.
231
00:12:11,050 --> 00:12:13,790
Nemôžem s tým prestať.
Nemôžem robiť nič iné len...
232
00:12:13,790 --> 00:12:15,760
len uvažovať a...a báť sa...kde je...
233
00:12:15,760 --> 00:12:17,750
OK...to je dosť fér.
234
00:12:17,750 --> 00:12:20,700
Preto nejdeš na tú párty?
235
00:12:20,700 --> 00:12:23,300
Oni ta sem poslali, aby si sa
pokúsil zmeniť môj názor?
236
00:12:23,300 --> 00:12:25,810
Nik ma sem neposlal, Nora.
237
00:12:25,810 --> 00:12:29,830
Som tu, lebo sa o teba bojím.
238
00:12:30,130 --> 00:12:32,820
Som kvôli nemu taká vydesená.
Nemôžem jesť. Nemôžem spať.
239
00:12:32,820 --> 00:12:35,930
Musím niečo robiť.
240
00:12:36,620 --> 00:12:40,780
Srdiečko, sľúb mi, že nebudeš surfovať na webe
a hľadať nejakých druhoradých detektívov, OK?
241
00:12:40,780 --> 00:12:42,110
No, poznáš nejakého,
ktorému veríš?
242
00:12:42,110 --> 00:12:45,620
Nemyslím si, že
nejakého potrebujeme.
243
00:12:46,480 --> 00:12:48,760
Samozrejme.
244
00:12:50,720 --> 00:12:54,510
Potrebujem, aby si zavolal Wadovi a Gordonovi
a dal im tento opravený zoznam na schválenie.
245
00:12:54,510 --> 00:12:57,930
Takisto, potrebujem vedieť, kto bude mojim
náhradníkom na tej benefícii v San Diego.
246
00:12:57,930 --> 00:13:00,340
Iste.
247
00:13:00,340 --> 00:13:02,940
Niečo sa deje medzi tebou a Kitty?
248
00:13:02,940 --> 00:13:04,590
Lebo dnes ráno, ste
vy dvaja vyzerali ako...
249
00:13:04,590 --> 00:13:08,500
Vieš čo? Ak chceš vedieť, čo sa deje,
mal by si sa spýtať svojej sestry.
250
00:13:08,500 --> 00:13:11,940
Myslím, že sme si spolu mnohým
prešli a ja nepôjdem robiť nič iné,
251
00:13:11,940 --> 00:13:15,770
kým mi nepovieš, čo sa deje.
252
00:13:20,150 --> 00:13:22,830
Kitty a ja sme...
253
00:13:22,830 --> 00:13:25,270
Ona sa s niekým vída.
254
00:13:25,270 --> 00:13:27,660
Čo tým myslíš?
255
00:13:27,660 --> 00:13:29,330
No, ja...
256
00:13:29,330 --> 00:13:30,330
- S kým?
- Ja neviem.
257
00:13:30,330 --> 00:13:33,020
S nejakým debilom s parku s plienkami.
258
00:13:33,020 --> 00:13:34,120
Bože môj.
259
00:13:34,120 --> 00:13:35,770
Ako...ako...ako ďaleko to zašlo?
260
00:13:35,770 --> 00:13:38,600
Ak sa ma pýtaš, čo si o
tom myslia oni, to neviem.
261
00:13:38,600 --> 00:13:40,510
Môže s ním práve teraz spať
a ja o tom ani neviem.
262
00:13:40,510 --> 00:13:42,500
Ona mi to nepovie.
263
00:13:42,500 --> 00:13:48,850
Takže, ak chceš drsné detaily, ako som
povedal, mal by si sa...spýtať svojej sestry.
264
00:13:49,560 --> 00:13:50,970
Neviem, čo mám na to povedať.
265
00:13:50,970 --> 00:13:52,720
To ani ja.
266
00:13:52,720 --> 00:13:54,090
Chceš, aby som si s ňou pohovoril?
267
00:13:54,090 --> 00:13:55,450
Nie kvôli mne.
268
00:13:55,450 --> 00:13:57,380
No, chceš...chceš sa ísť...
269
00:13:57,380 --> 00:13:59,820
opiť, alebo pozrieť na striptérky?
270
00:13:59,820 --> 00:14:04,790
Neviem...neviem...čo vi hetero
muži potrebujete v takejto situácii.
271
00:14:04,790 --> 00:14:09,140
Čo tento hetero muž teraz potrebuje
je, aby si zavolal Wadeovi a Gordonovi.
272
00:14:09,140 --> 00:14:10,930
Lebo ak je práca všetko, čo mi ostane,
273
00:14:10,930 --> 00:14:13,450
tak sakra nechcem dopustiť, aby
som v tom kvôli niečomu zlyhal.
274
00:14:13,450 --> 00:14:16,130
Iste. Zavolám idem hneď teraz.
275
00:14:21,480 --> 00:14:23,710
Hej, je všetko OK? Prišla som
tak rýchlo ako som mohla.
276
00:14:23,710 --> 00:14:26,310
V to dúfam.
277
00:14:26,310 --> 00:14:29,170
Dostal som z list zo...zo Santa
Barbary...z prijímacieho oddelenia.
278
00:14:29,170 --> 00:14:31,050
Ide o tu medicínu?
279
00:14:31,050 --> 00:14:34,990
Hej, je to...je to dvojitý program, takže
môžem získať titul bakalára v tom istom čase.
280
00:14:34,990 --> 00:14:36,190
Ani si mi nepovedal,
že sa o to uchádzaš.
281
00:14:36,190 --> 00:14:39,300
Nie, ja viem. No povedal
som ti, že chcem byť doktor.
282
00:14:39,560 --> 00:14:41,300
No, prečo si to ešte neotvoril?
283
00:14:41,300 --> 00:14:42,930
Lebo si bola v práci.
284
00:14:42,930 --> 00:14:44,930
Becca, si prvá osoba, ktorej
som o tom povedal, jasné?
285
00:14:44,930 --> 00:14:47,610
Bez teba to neotvorím.
286
00:14:47,610 --> 00:14:50,010
No, zdá sa to byť tučté.
To je dobré, že?
287
00:14:50,010 --> 00:14:51,920
Myslíš, že by som ťa
zavolal, ak by to bolo tenké?
288
00:14:51,920 --> 00:14:53,370
- Nie, nie, nie, nie. Nie, nie, no tak.
- Justin! Justin, daj mi to.
289
00:14:53,370 --> 00:14:55,060
- Nemôžem. Nemôžem to otvoriť. Prestaň.
- Otváram to.
290
00:14:55,060 --> 00:14:57,730
Nie, nie, prosím.
Vážne, nemôžem...
291
00:14:57,730 --> 00:14:59,470
OK, vydrž, vydrž.
292
00:15:02,480 --> 00:15:08,230
"Vážený pán Walker, je nám cťou
Vám oznámiť, že ste boli prijatý"...
293
00:15:08,230 --> 00:15:11,660
- Bože môj, Justin, si tam.
- Som tam.
294
00:15:11,660 --> 00:15:14,840
- Justin, si tam!
- Som tam! Som tam! Som tam! Som...
295
00:15:14,840 --> 00:15:17,970
Som na teba...taká pyšná.
296
00:15:37,840 --> 00:15:39,280
Musíme vôbec vstať?
297
00:15:39,280 --> 00:15:40,990
Čo, myslíš nikdy?
298
00:15:40,990 --> 00:15:42,530
Áno, nikdy.
299
00:15:42,530 --> 00:15:46,270
No, myslím, že mám dosť voľna,
kým nezačne na jeseň semester.
300
00:15:49,080 --> 00:15:51,530
- K minulej noci...
- Radšej nie.
301
00:15:51,530 --> 00:15:52,510
Nie čo?
302
00:15:52,510 --> 00:15:57,420
Neanalyzuj, či to bol sex na
uzmierenie, alebo na pogratulovanie.
303
00:15:57,420 --> 00:15:59,040
Sex na pogratulovanie?
304
00:15:59,040 --> 00:16:02,560
Nikdy som o sexe na pogratulovanie nepočul.
305
00:16:04,290 --> 00:16:06,980
Stále je to s našimi rodinami komplikované.
306
00:16:06,980 --> 00:16:08,290
Ja viem.
307
00:16:08,290 --> 00:16:11,240
Keď o tom hovoríš, prosím dnes večer
nehovor nič o medicíne, dobre?
308
00:16:11,240 --> 00:16:14,170
- Prečo? - Preto...že som sa uchádzal
o lepšie školy v iných štátoch
309
00:16:14,170 --> 00:16:18,340
a proste nepotrebujem, aby moja rodina
rozhodovala, kam by som mal ísť, takže...
310
00:16:18,340 --> 00:16:21,500
Aj keď by to bolo dosť super...
úspešný študent medicíny,
311
00:16:21,500 --> 00:16:24,140
vysoko postavená členka
rady Ojai v jeho náručí.
312
00:16:24,140 --> 00:16:26,500
To znie sexy.
313
00:16:26,500 --> 00:16:28,530
- Bože.
- Čo?
314
00:16:28,530 --> 00:16:31,610
Povedala som Ryanovi,
že s ním pôjdem.
315
00:16:31,610 --> 00:16:33,700
- Žartuješ.
- Nie.
316
00:16:33,700 --> 00:16:34,930
Ako kamoši.
317
00:16:34,930 --> 00:16:38,400
No, počkaj sekundu, minulý týždeň si bola celá
"Neverím tomu chlapcovi" a teraz si ako "Chudák Ryan"?
318
00:16:38,400 --> 00:16:42,330
- Je to komplikované.
- Ako je to komplikované, Rebecca?
319
00:16:46,280 --> 00:16:49,690
Myslí si, že sa jeho mama zabila.
320
00:16:49,690 --> 00:16:51,970
Čože?
321
00:16:51,970 --> 00:16:55,770
William bol s Connie noc predtým
ako sa to stalo, v Rene,
322
00:16:55,770 --> 00:16:58,890
a Ryan si myslí, že sa tam niečo
stalo, čo ju k tomu dohnalo.
323
00:16:58,890 --> 00:17:01,830
To je šial...má nejaký dôkaz?
324
00:17:01,830 --> 00:17:04,260
Existujú záznamy o výdajoch.
325
00:17:04,260 --> 00:17:06,460
Tvoj otec zaúčtoval ten
hotel v mene firmy.
326
00:17:06,460 --> 00:17:08,060
Nie.
327
00:17:08,060 --> 00:17:10,700
Ja viem. Viem, Justin. Chcela
som ti to povedať. Naozaj.
328
00:17:10,700 --> 00:17:15,270
Len to nie je moja vec.
A úprimne, neviem, či je to pravda.
329
00:17:15,600 --> 00:17:19,770
Ale ak nechceš, aby som tam
s ním šla...pochopím to.
330
00:17:20,810 --> 00:17:25,370
Pozri, choď s ním, dobre?
Proste buď jeho kamoška.
331
00:17:25,370 --> 00:17:28,550
Veď, ako na to môžem
niečo povedať po tomto? Ako...
332
00:17:28,550 --> 00:17:30,430
Hej.
333
00:17:30,430 --> 00:17:33,690
Prepáč mi, ale ide o moju budúcnosť.
O budúcnosť môjho dieťaťa...
334
00:17:33,690 --> 00:17:35,810
- Áno, áno, to ide.
- A ja nechcem urobiť chybu.
335
00:17:35,810 --> 00:17:39,080
Tak čo, tak čo, celý svet by
sa mal s pišťaním zastaviť,
336
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
aby sme počkali ako sa rozhodneš?
337
00:17:40,680 --> 00:17:45,260
Jediné, čo tu teraz piští si ty.
338
00:17:45,840 --> 00:17:47,890
Urobila si to?
339
00:17:48,300 --> 00:17:49,580
Urobila čo, či som s ním spala?
340
00:17:49,580 --> 00:17:51,270
Nie. Nie, ale chceš niečo vedieť?
341
00:17:51,270 --> 00:17:54,960
Hocikto iný v mojej pozícii by to spravil.
342
00:17:54,960 --> 00:17:57,260
Veď, no tak, Kevin, vieš lepšie
ako ktokoľvek, že...že...
343
00:17:57,260 --> 00:18:01,630
Robert mi nikdy úplne nedal prednosť.
344
00:18:01,630 --> 00:18:03,950
Vystatovať sa, že ja a Evan
sme jeho prvou prioritou
345
00:18:03,950 --> 00:18:06,500
a potom tajne poza môj chrbát
ísť kandidovať na guvernéra?
346
00:18:06,500 --> 00:18:08,750
Ja viem, viem.
347
00:18:08,750 --> 00:18:13,320
Vieš ty čo? Toto všetko, ma mätie.
348
00:18:14,710 --> 00:18:18,260
Je to zaujímavé. Vieš,
pripomína mi trochu otca.
349
00:18:18,260 --> 00:18:20,800
A ja odmietam na všetko zabudnúť.
350
00:18:20,800 --> 00:18:24,220
Odmietam všetko nechať len tak.
351
00:18:24,220 --> 00:18:27,460
Nechcem byť ako mamka.
352
00:18:27,460 --> 00:18:30,950
Nie si viac ako otec, keď máš pomer?
353
00:18:31,260 --> 00:18:33,710
Povedala som ti, Kevin...
354
00:18:33,710 --> 00:18:37,790
ja nemám pomer.
355
00:18:37,790 --> 00:18:42,860
Pozri, je mi ľúto, že máš pocit,
akoby si sa zasekol uprostred, ale ja...
356
00:18:44,720 --> 00:18:47,240
Necítim sa ako zaseknutý uprostred.
357
00:18:47,240 --> 00:18:53,800
Myslím, že ti hej. Si obklopená extrémne
nedokonalými mužmi, ktorí ťa milujú.
358
00:18:57,640 --> 00:19:00,250
ale ja som ten šťastný.
359
00:19:00,250 --> 00:19:03,540
Lebo mňa sa len tak nezbavíš.
360
00:19:05,800 --> 00:19:07,650
Robert.
361
00:19:07,650 --> 00:19:08,730
Nora.
362
00:19:08,730 --> 00:19:11,140
Nepovedal si Kevinovi,
že som tu, však?
363
00:19:11,140 --> 00:19:13,020
Ani som nevedel, že si tu.
364
00:19:13,020 --> 00:19:14,860
Jasné. Mohla by som...
365
00:19:14,860 --> 00:19:16,700
Prosím.
366
00:19:21,830 --> 00:19:23,520
Pozri, ak...ak ide o Kitty...
367
00:19:23,520 --> 00:19:25,540
Čo je s Kitty? Stalo sa Kitty niečo zlé?
368
00:19:25,540 --> 00:19:27,590
- Čože?
- Vy dvaja ste sa pohádali?
369
00:19:27,590 --> 00:19:30,740
Nie. Nie. Prepáč...prepáč mi.
370
00:19:30,740 --> 00:19:33,600
Prosím, povedz mi, čo ťa sem prináša.
371
00:19:33,600 --> 00:19:37,010
Robert, viem ako sa cítiš kvôli využívaniu
tvojho úradu na osobné láskavosti,
372
00:19:37,010 --> 00:19:39,280
a nechcem ťa uviesť do
nepríjemnej situácie.
373
00:19:39,280 --> 00:19:42,270
Keď bol Justin ranený v Iraku,
a nik mi nič nemohol povedať,
374
00:19:42,270 --> 00:19:43,700
bol si jediný, na koho
som sa mohla obrátiť.
375
00:19:43,700 --> 00:19:46,780
To je...v poriadku. Len...
mi povedz, čo potrebuješ.
376
00:19:46,780 --> 00:19:49,960
Potrebujem nájsť Tommyho.
377
00:19:49,960 --> 00:19:50,870
Jasné.
378
00:19:50,870 --> 00:19:54,820
Robert, máš prístup k ľuďom, čo môžu
získať informácie a ja už šaliem.
379
00:19:54,820 --> 00:19:58,350
Ja šaliem. Snažím sa
nepredstavovať si najhoršie.
380
00:19:58,350 --> 00:20:01,160
Nie, nie, nie.
Vybavím to.
381
00:20:01,160 --> 00:20:02,750
Naozaj?
382
00:20:02,750 --> 00:20:09,740
Ale, Nora, ak ho nájdem, vieš, nie je žiadna
garancia, že ťa bude chcieť vidieť.
383
00:20:09,740 --> 00:20:12,380
Ja viem, že ma nechce vidieť. To je...
384
00:20:12,380 --> 00:20:16,570
to je dobré. Len potrebujem
vedieť, že je v poriadku.
385
00:20:16,730 --> 00:20:18,550
Zavolám ti, keď budem niečo počuť.
386
00:20:18,550 --> 00:20:19,700
Ďakujem.
387
00:20:19,700 --> 00:20:22,370
Robert, ďakujem ti.
388
00:20:38,930 --> 00:20:43,960
Hovoríme o šialenom diktátorovi, ktorý
zhromažďuje zbrane hromadného ničenia,
389
00:20:43,960 --> 00:20:46,900
ktoré, keď sa na to bude cítiť,
použije proti vlastným ľuďom.
390
00:20:46,900 --> 00:20:50,080
Amerika sa snaží dostať tohto
šialenca mimo hru.
391
00:20:50,080 --> 00:20:52,530
Môže mi niekto, prosím, povedať
prečo je to také zlé?
392
00:20:52,530 --> 00:20:55,490
Máme čas na jedného volajúceho.
393
00:20:55,490 --> 00:21:01,470
Skvelé. Máme hovor na linke 1
z Pasadeny, v Kalifornii. Nora Walkerová.
394
00:21:01,470 --> 00:21:02,330
Ahoj, mami.
395
00:21:02,330 --> 00:21:04,630
No, ja ti dám tisíc dôvodov prečo je to zlé,
396
00:21:04,630 --> 00:21:09,140
lebo koľko nevinných civilistov bolo zatiaľ
zabitých v tých oslobodeneckých táboroch.
397
00:21:09,140 --> 00:21:12,050
Teda, úprimne, Kitty, ako to môžeš brániť?
398
00:21:12,050 --> 00:21:15,710
Ja neviem. Volá sa to demokracia,
sloboda, vlastenectvo...
399
00:21:15,710 --> 00:21:17,950
Bla, bla, bla, Kitty.
400
00:21:17,950 --> 00:21:21,450
- OK, došiel nám čas...ale vďaka za zavolanie.
- Kitty, máš sa dobre?
401
00:21:21,450 --> 00:21:26,110
A len do záznamu, som po otcovi.
402
00:21:26,110 --> 00:21:29,600
Takže budeme späť, hneď po správach.
403
00:21:32,170 --> 00:21:34,800
Vidíš to? Vidíš to? Vieš,
nikdy mi nezavolá.
404
00:21:34,920 --> 00:21:38,300
Nikdy mi nezavolá. Iba vtedy,
keď chce kričať v mojej show.
405
00:21:39,350 --> 00:21:41,430
Úprimne...
406
00:21:41,630 --> 00:21:44,730
nechcel si jej niekedy povedať,
aby si zapchala ústa?
407
00:21:45,080 --> 00:21:48,260
Fakt chceš, aby som
ti na to odpovedal?
408
00:21:49,830 --> 00:21:51,870
Okrem toho, som
rád, že ju mám.
409
00:21:51,980 --> 00:21:54,100
Áno, no, ty si svätý, ocko.
410
00:21:54,220 --> 00:21:56,280
Prepáč. To je obchod.
411
00:21:56,630 --> 00:21:58,170
Prosím.
412
00:21:59,020 --> 00:22:02,350
Nie, nemôžem. Som v New
Yorku. Zavolám späť.
413
00:22:02,970 --> 00:22:04,390
Nemusel si to robiť.
414
00:22:04,470 --> 00:22:05,760
Mne to nevadí.
415
00:22:05,840 --> 00:22:07,570
Mne hej.
416
00:22:09,370 --> 00:22:11,330
Neuveriteľné.
417
00:22:11,410 --> 00:22:13,490
To je tá istá osoba?
418
00:22:14,030 --> 00:22:16,170
Hej. Osina v zadku.
419
00:22:33,300 --> 00:22:34,930
Prepáč mi.
Ty proste...
420
00:22:34,970 --> 00:22:36,350
vyzeráš fantasticky.
421
00:22:36,460 --> 00:22:38,040
Ďakujem.
422
00:22:38,110 --> 00:22:39,370
Ani ti nevyzeráš tak zle.
423
00:22:39,450 --> 00:22:44,250
Vďaka. Nahodil som sa do
svadba/pohreb/párty svornosti saka.
424
00:22:44,320 --> 00:22:46,600
No, myslím, že na radu
to veľmi zapôsobí.
425
00:22:46,720 --> 00:22:49,310
Hej, o to mi tak trochu šlo.
426
00:22:49,430 --> 00:22:51,190
Dnes ráno si musela byť
v práci už za úsvitu.
427
00:22:51,270 --> 00:22:55,480
Hej. Mala som toho dosť na
práci, tak som ostala u mamy.
428
00:22:56,180 --> 00:22:57,520
Dobre. No, som hotová.
429
00:22:57,600 --> 00:23:02,550
Hej, len ti chcem povedať,
vieš, vďaka, že si moje rande.
430
00:23:02,650 --> 00:23:04,690
Hej.
431
00:23:06,420 --> 00:23:08,530
Tak poďme.
432
00:23:15,950 --> 00:23:19,000
- Tam je mamka. Mami.
- Mami.
433
00:23:19,240 --> 00:23:21,090
Povedala si, že neprídeš.
434
00:23:21,140 --> 00:23:22,120
Áno, ja viem.
435
00:23:22,200 --> 00:23:23,410
Sarah, je mi to tak ľúto.
437
00:23:25,890 --> 00:23:28,050
Vyvŕšila som sa kvôli
Tommymu na tebe.
438
00:23:28,090 --> 00:23:30,560
Som tu a chcem ťa
úplne podporiť.
439
00:23:30,680 --> 00:23:33,030
No, vďaka Bohu za to, lebo
z nejakého dôvodu, sa dnes večer
440
00:23:33,060 --> 00:23:37,180
musím postaviť pred všetkých týchto
ľudí a zaspievať duet s Holly.
441
00:23:37,300 --> 00:23:38,320
- Čo?
- To žartuješ?
442
00:23:38,400 --> 00:23:39,180
Prečo? Ty budeš spievať duet s Holly?
443
00:23:39,250 --> 00:23:41,810
Nerobí si srandu. No tak.
Musím ti dať mikrofón.
444
00:23:41,920 --> 00:23:44,200
- OK, nesmejte sa.
- Poďme. Prepáč.
445
00:23:44,240 --> 00:23:47,070
- Nesmejte sa.
- Nie, nie. Nebudeme sa smiať. Nie.
446
00:23:47,180 --> 00:23:48,210
Ale, áno,
budeme.
447
00:23:48,360 --> 00:23:51,390
- Spievať duet?
- To by sama sebe neurobila, mami.
448
00:23:51,450 --> 00:23:53,100
Kitty, ja...
449
00:23:53,180 --> 00:23:55,260
hovorila som dnes s Robertom.
450
00:23:55,610 --> 00:23:56,630
OK.
451
00:23:56,750 --> 00:23:58,400
- To...len ma vypočuj
- Pšt, pšt.
452
00:23:58,520 --> 00:24:00,170
Pozri, prosím, nikomu to nehovor.
453
00:24:00,240 --> 00:24:03,070
Pomôže mi nájsť Tommyho.
454
00:24:03,520 --> 00:24:06,140
Naozaj?
455
00:24:06,890 --> 00:24:08,420
Čo si...čo si spravila?
Zastrašila si ho?
456
00:24:08,490 --> 00:24:10,180
Nie, on...
457
00:24:10,230 --> 00:24:16,040
on ma veľmi podporil a bol tam pre mňa
a ja som naňho vždy bola taká tvrdá.
458
00:24:16,390 --> 00:24:18,630
Je to fakt dobrý muž.
459
00:24:19,530 --> 00:24:20,750
No, áno.
460
00:24:20,810 --> 00:24:22,580
Nie, áno, to je.
461
00:24:26,970 --> 00:24:29,320
Hej, myslel som, že budeš na párty.
462
00:24:29,400 --> 00:24:31,990
Hej, a ja som myslel, že ty nebudeš.
463
00:24:32,080 --> 00:24:34,000
Hovoril si s Kitty.
464
00:24:34,590 --> 00:24:36,890
- Áno.
- Áno, ako to šlo?
465
00:24:38,220 --> 00:24:40,180
No, bolo tam dosť plaču.
466
00:24:40,300 --> 00:24:42,070
Potom mi Kitty povedala,
aby som bol pozitívny.
467
00:24:42,150 --> 00:24:44,050
Super. Dostali sme ťa...
468
00:24:44,130 --> 00:24:47,660
presne tam, kde si
chcel byť, do stredu.
469
00:24:49,820 --> 00:24:51,620
Pozri, Robert...
470
00:24:51,900 --> 00:24:53,900
milujem túto prácu.
471
00:24:54,060 --> 00:24:56,880
Ale dôležitejšie je,
že viac milujem vás oboch.
472
00:24:56,960 --> 00:25:03,120
Takže sa domnievam, že nájdeš spôsob
ako to vyriešiť, lebo ak nie...
473
00:25:04,660 --> 00:25:07,650
- budem si musieť...
- Zvoliť stranu.
474
00:25:08,280 --> 00:25:11,240
Jasné. Ja chápem ako
to funguje. Som politik.
475
00:25:11,630 --> 00:25:14,060
Pomáha ti byť cynický?
476
00:25:14,160 --> 00:25:17,260
Nie, fakt ani nie.
477
00:25:17,810 --> 00:25:19,120
No tak. Si senátor.
478
00:25:19,160 --> 00:25:22,060
Nemôžeš toho týpka
niekam preveliť?
479
00:25:22,650 --> 00:25:24,970
Určite bude oslobodený od vojenčiny.
480
00:25:31,400 --> 00:25:33,440
Milujem ju, Kevin.
481
00:25:34,740 --> 00:25:37,130
Chcem, aby mi manželstvo klapalo.
482
00:25:37,990 --> 00:25:40,300
To aj ja.
483
00:25:40,580 --> 00:25:44,090
Vieš, čo je fakt tragédia?
Chýbajú mi tie...
484
00:25:44,250 --> 00:25:46,670
walkerovské rodinné hlúposti.
485
00:25:48,990 --> 00:25:51,660
Kedy to dnes začína?
486
00:25:52,160 --> 00:25:54,000
Pred dvoma hodinami.
487
00:25:57,960 --> 00:25:58,980
On ťa pobozkal?
488
00:25:59,060 --> 00:26:00,060
Povedala som, nepreháňaj.
489
00:26:00,180 --> 00:26:01,770
- Ako sa to stalo?
- Ja neviem. Bolo to divné.
490
00:26:01,810 --> 00:26:04,290
- Nevedela som, čo mám spraviť.
- Povedala si mu, že sme zasa spolu?
491
00:26:04,360 --> 00:26:05,780
Nie, Justin. Povedali sme si,
že to nikomu nepovieme.
492
00:26:05,860 --> 00:26:06,900
Vieš čo? Toto je choré.
Idem sa s ním porozprávať
493
00:26:06,980 --> 00:26:08,670
- Justin...
- Je to fajn, jasné?
494
00:26:08,710 --> 00:26:10,830
Len...len mi ver.
495
00:26:12,870 --> 00:26:14,670
Môžem s tebou na chvíľu hovoriť?
496
00:26:15,260 --> 00:26:16,130
Hej.
497
00:26:16,210 --> 00:26:17,820
Takže...
498
00:26:17,930 --> 00:26:20,030
ty a Rebecca?
To sa nestane.
499
00:26:21,520 --> 00:26:24,030
To je sranda, lebo teraz máme rande.
500
00:26:25,610 --> 00:26:27,490
Nie, nemáte.
501
00:26:27,530 --> 00:26:31,220
Jasné a viem, že toto si nevedel, keď si sa ju
snažil pobozkať, ale vlastne sme znova spolu.
502
00:26:31,300 --> 00:26:33,880
- Naozaj?
- Tak prečo mi ten bozk opätovala?
503
00:26:34,670 --> 00:26:38,350
Ty si fakt kus chuja, čo?
504
00:26:38,480 --> 00:26:42,330
To čo cítiš k Rebecce je vôbec skutočné, alebo je to
len ďalší spôsob ako vybabrať so mnou a mojou rodinou?
505
00:26:42,370 --> 00:26:43,430
To čo má znamenať?
506
00:26:43,480 --> 00:26:46,200
Viem to, OK? Viem.
507
00:26:46,280 --> 00:26:48,240
Viem o tvojich zlých
pocitoch kvôli môjmu otcovi.
508
00:26:48,280 --> 00:26:49,700
Viem, že preto si
začal pracovať v Ojai.
509
00:26:49,740 --> 00:26:53,420
Viem, že preto si spravil pakt s Holly, aby si
hlasoval s ňou na všetkých schôdzkach rady.
510
00:26:53,500 --> 00:26:56,920
- To si musel bozkávať Holly...
- Nikoho som nebozkával.
511
00:26:56,950 --> 00:26:58,790
Ona prišla za mnou.
512
00:27:07,130 --> 00:27:08,930
Tu si!
513
00:27:09,170 --> 00:27:10,390
Sme na rade.
514
00:27:10,460 --> 00:27:11,970
Môžem ťa rovno teraz zabiť.
515
00:27:12,050 --> 00:27:14,150
Nie, nie, nie. Si len
nervózna. Dýchaj, dýchaj.
516
00:27:14,230 --> 00:27:15,920
Pustite hudbu.
517
00:27:23,690 --> 00:27:26,430
* I say either,and you say... *
- Ja poviem každý a ty povieš -
518
00:27:26,560 --> 00:27:27,620
* either. *
- každý -
519
00:27:27,780 --> 00:27:30,450
* You say neither,and I say... *
- Ty povieš žiaden a ja poviem... -
520
00:27:30,530 --> 00:27:31,530
* neither. *
- žiaden. -
521
00:27:31,570 --> 00:27:33,340
* Either, either. *
- Každý, každý. -
522
00:27:33,500 --> 00:27:34,780
* Neither, neither. *
- Žiaden, žiaden. -
523
00:27:35,640 --> 00:27:40,110
* Let's call the whole thing off, *
- Radšej to všetko nechajme tak -
524
00:27:40,230 --> 00:27:42,700
* Ojai potato and ojai... *
- Ojaiský zemiak a ojaiský... -
525
00:27:42,850 --> 00:27:43,930
* potato. *
- zemiak. -
526
00:27:44,010 --> 00:27:47,300
* OjaI tomato and ojai tomato. *
- Ojaiská paradajka a ojaiská paradajka. -
527
00:27:47,380 --> 00:27:49,270
* Potato, potato. *
- Zemiak, zemiak. -
528
00:27:49,380 --> 00:27:51,460
* To-mato, to-mato. *
- Para-dajka, para-dajka. -
529
00:27:51,580 --> 00:27:54,930
* Let's call the whole thing off. *
- Radšej to nechajme všetko tak.-
530
00:27:55,780 --> 00:27:58,610
Ty si úkladne sabotovala vystúpenie.
531
00:27:58,650 --> 00:28:01,430
Máš šťastie, že som ti nestrhla
šerpu a nezaškrtila ťa ňou.
532
00:28:01,510 --> 00:28:02,320
Čo som spravila?
533
00:28:02,440 --> 00:28:04,130
Hrala si to na mňa, Holly.
534
00:28:04,250 --> 00:28:06,800
Zmanipulovala si ma, aby
som dostala Ryana do rady
535
00:28:06,870 --> 00:28:08,200
- Prečo by som to robila?
- Ja neviem.
536
00:28:08,260 --> 00:28:10,140
Uzavrela si s ním nejakú zmluvu.
537
00:28:10,220 --> 00:28:11,870
Čo, sľúbil ti svoj hlas?
538
00:28:11,940 --> 00:28:14,180
Ja nemám žiadnu
kontrolu nad jeho hlasom.
539
00:28:14,260 --> 00:28:17,660
Prečo mi neuznáš trochu zásluh za
to, ako som tu ťažko pracovala?
540
00:28:17,740 --> 00:28:21,070
Jediná ťažká práca čo si spravila je,
že si dostala môjho otca do vaku na mŕtvoly.
541
00:28:21,150 --> 00:28:22,570
Takže, čo si povedala Ryanovi?
542
00:28:22,680 --> 00:28:25,210
Privítala som ho v tejto firme.
543
00:28:25,280 --> 00:28:26,540
Spravila si si spojenectvo.
544
00:28:26,620 --> 00:28:27,840
Prosím ťa.
545
00:28:27,920 --> 00:28:30,590
Myslíš, že spím s Ryanom Laffertym?
546
00:28:30,670 --> 00:28:34,900
Nie žeby som tam smerovala, Holly, ale keď
si to už zmienila, je to celkom možné.
547
00:28:35,000 --> 00:28:36,830
Si rozčúlená. To chápem.
548
00:28:36,910 --> 00:28:39,150
Tvoj manžel sa znovu žení.
549
00:28:39,220 --> 00:28:40,560
Tiež by som bola rozčúlená.
550
00:28:40,600 --> 00:28:44,700
Naozaj? Lebo si začínam myslieť, že
si neschopná mať úprimné emócie.
551
00:28:44,780 --> 00:28:48,700
Jediný spôsob ako vieš jednať s ľuďmi
je, že s nimi uzavrieš zmluvu.
552
00:28:49,680 --> 00:28:52,420
Sarah, počkaj. Počkaj.
553
00:28:52,500 --> 00:28:53,990
Máš pravdu.
554
00:28:54,070 --> 00:28:59,700
Len som sa snažila získať trochu bezpečia v Ojai,
lebo by som ho nikdy nedostala od teba, jasné?
555
00:28:59,860 --> 00:29:05,480
Nikdy si mi nedala jediný dôvod veriť, že
môžem byť niekým iným, ako tvojím nepriateľom.
556
00:29:05,560 --> 00:29:07,330
Môžeš prestať hrať na city.
557
00:29:07,370 --> 00:29:08,860
Show skončila, Holly.
558
00:29:08,940 --> 00:29:12,660
Tak si to zhrňme...myslíš
si, že som sociopat?
559
00:29:12,740 --> 00:29:13,960
Na hranici.
560
00:29:14,000 --> 00:29:15,170
No, vieš čo si myslím, že si ty?
561
00:29:15,220 --> 00:29:17,340
Nie. Hoci sa neviem
dočkať, až to budem počuť.
562
00:29:17,460 --> 00:29:19,070
Nešťastná.
563
00:29:20,950 --> 00:29:23,030
- Ryan.
- Hej, vy dve sa stále o mňa bijete?
564
00:29:23,700 --> 00:29:27,190
Ryan, do dnešného večera som
netušila, že tu ide o súťaž.
565
00:29:27,230 --> 00:29:30,190
Hej? No, neboj sa, lebo po dnešnom
večeri tu už žiadna súťaž nebude.
566
00:29:30,230 --> 00:29:32,030
Postarám sa o seba sám
a vy dve choďte do pekla.
567
00:29:32,070 --> 00:29:34,520
Mohli by ste vy dve tu s tým prestať?
Každý vás počuje, čo hovoríte.
568
00:29:34,600 --> 00:29:36,300
Prepáčte. Myslím, že by ste sa
možno mali vrátiť na párty,
569
00:29:36,340 --> 00:29:38,930
lebo vaši hostia
sú trochu vyplašení.
570
00:29:38,970 --> 00:29:40,110
Ryan, si v poriadku?
571
00:29:40,190 --> 00:29:43,340
Mohli by ste nás nechať osamote, aby
som si pohovorila s Ryanom a Sarou?
572
00:29:43,450 --> 00:29:45,210
Nechcem sa s vami rozprávať.
573
00:29:45,290 --> 00:29:47,300
Neverím vám. Neverím nikomu z vás.
574
00:29:47,340 --> 00:29:48,570
- Ryan...
- Ani s vami nechcem hovoriť.
575
00:29:48,650 --> 00:29:50,300
Vy ste ma do toho zatiahli.
576
00:29:50,420 --> 00:29:53,240
Pôjdem naspäť domov, pobalím si
veci a do hodiny som preč.
577
00:29:53,280 --> 00:29:57,010
Mohli by ste ma prosím,
všetci, nechať na pokoji?
578
00:30:04,540 --> 00:30:06,500
Ja to nechápem.
Teda, čo sa stalo?
579
00:30:06,580 --> 00:30:08,530
Prečo sa tak neovládal?
580
00:30:08,560 --> 00:30:09,820
Zjavne, má problémy.
581
00:30:09,860 --> 00:30:11,570
Ľudia, je mi...to ľúto.
To bola moja chyba.
582
00:30:11,650 --> 00:30:12,830
Justin, nie, nebola.
583
00:30:12,910 --> 00:30:13,890
Bola.
584
00:30:13,970 --> 00:30:17,150
Povedala si mi, aby som s ním nehovoril a
ja som s ním hovoril a je mi...to ľúto, Rebecca.
585
00:30:17,230 --> 00:30:19,390
No, hovoril si s ním o čom?
586
00:30:19,500 --> 00:30:21,910
O ničom, mami. To je
medzi mnou a Rebeccou.
587
00:30:21,990 --> 00:30:25,280
Justin, vzhľadom na okolnosti, ak máš
nejaké informácie o Ryanovi, no tak.
588
00:30:25,360 --> 00:30:27,250
Má pravdu. Mal by si niečo povedať.
589
00:30:27,310 --> 00:30:29,080
Čo vieš, Justin?
590
00:30:29,160 --> 00:30:31,770
Dobre. Len by sme mu
mali dať priestor.
591
00:30:31,810 --> 00:30:34,710
Teda, on...v tom
má naozaj zmätok.
592
00:30:35,460 --> 00:30:37,340
Myslí si, že jeho mama
spáchala samovraždu.
593
00:30:37,420 --> 00:30:38,830
No, zomrela pri autonehode.
594
00:30:38,940 --> 00:30:40,860
Ale on si nemyslí,
že to bola nehoda.
595
00:30:40,940 --> 00:30:43,370
- Bože môj. - A zlatý klinec...myslí
si, že otec bol za to zodpovedný.
596
00:30:43,450 --> 00:30:44,870
Ale otec nebol v tom aute.
597
00:30:44,910 --> 00:30:46,710
Áno, ako za to môže byť zodpovedný?
598
00:30:46,790 --> 00:30:50,010
Našiel účtenky o tom,
že...že otec a...
599
00:30:52,180 --> 00:30:55,550
Connie boli v hotelovej izbe
noc predtým ako havarovala.
600
00:30:55,590 --> 00:30:59,830
A myslí si, že sa niečo stalo,
čo ju k tomu možno doviedlo.
601
00:31:01,590 --> 00:31:03,000
No...
602
00:31:03,080 --> 00:31:04,290
kde boli?
603
00:31:04,360 --> 00:31:05,660
V Rene.
604
00:31:05,740 --> 00:31:07,510
OK, OK.
605
00:31:07,580 --> 00:31:09,980
Prídem do Rena.
606
00:31:10,410 --> 00:31:11,470
Áno.
607
00:31:11,550 --> 00:31:13,040
Connie, počúvaj ma.
608
00:31:13,120 --> 00:31:17,090
Porozprávame sa o tom,
keď tam prídem. Musím ísť.
609
00:31:19,280 --> 00:31:22,290
Prepáč. Nechcela...
nechcela som vyrušovať.
610
00:31:22,370 --> 00:31:24,530
Nie, ty mi prepáč.
611
00:31:24,800 --> 00:31:28,210
No, zdá sa, že..že
vyjednávaš so šialencom.
612
00:31:28,290 --> 00:31:34,740
No, to sa stane, keď začneš obchodovať s niekým,
kto, chce zmeniť podmienky kontraktu v polovici.
613
00:31:36,080 --> 00:31:37,460
Takže, čo budeš robiť?
614
00:31:37,540 --> 00:31:40,910
Práve teraz sa pokúsim
ukončiť ten vzťah.
615
00:31:40,950 --> 00:31:43,550
Tak prečo ideš do Rena?
616
00:31:44,170 --> 00:31:46,210
Opatrenia pred škodami.
617
00:32:00,600 --> 00:32:03,750
Rebecca tu nie je.
Asi je u Justina.
618
00:32:04,650 --> 00:32:06,850
No, vlastne, som sa
prišla porozprávať s tebou.
619
00:32:07,670 --> 00:32:11,110
Pozri, viem, že...sme nestrávili
veľa času spolu, ale...
620
00:32:11,190 --> 00:32:12,680
Čo chcete?
621
00:32:13,800 --> 00:32:15,370
Viem o tom, čo si myslíš,
že sa stalo tvojej mame.
622
00:32:15,410 --> 00:32:18,520
Ak ste mi sem prišla povedať, že som blázon, alebo,
že som prekročil hranice, potom pokračujte...
623
00:32:18,560 --> 00:32:20,490
Nie, nie, prišla som ti povedať,
že myslím, že máš pravdu.
624
00:32:20,650 --> 00:32:23,600
Myslím, že môj otec tvoju
matku hlboko ranil.
625
00:32:25,880 --> 00:32:29,900
Počula som ho raz telefonovať.
626
00:32:30,580 --> 00:32:33,120
Hovoril so ženou menom Connie.
627
00:32:33,200 --> 00:32:36,910
A vtedy som si myslela, že to
bola nevydarená obchodná vec,...
628
00:32:37,030 --> 00:32:43,300
ale plánoval sa s ňou stretnúť v Rene a
myslím, že sa s ňou plánoval rozísť,
629
00:32:43,660 --> 00:32:45,590
na dobro.
630
00:32:46,920 --> 00:32:48,340
Teda, pozri, ja...
631
00:32:48,380 --> 00:32:51,320
milovala som svojho
otca. Milovala som ho...
632
00:32:52,260 --> 00:32:54,080
viac než čokoľvek. Ale,...
633
00:32:55,530 --> 00:32:59,110
keď chcel, vedel byť
fakt hnusný sukin syn.
634
00:32:59,200 --> 00:33:03,850
Mal také pojmy, podľa ktorých posudzoval
vzťahy a ak si sa ich pokúsil zmeniť,
635
00:33:03,970 --> 00:33:07,940
alebo si sa pokúsil zmeniť jeho, proste
ťa jednoducho vylúčil zo svojho života.
636
00:33:09,570 --> 00:33:13,060
Takže moja mama musela preňho
byť fakt problémom.
637
00:33:13,810 --> 00:33:17,060
Áno, myslím, že nakoniec
sa jedným stala, áno.
638
00:33:20,320 --> 00:33:22,750
Nuž, vďaka, že ste mi to povedali.
639
00:33:22,830 --> 00:33:25,340
Fakt som to potreboval vedieť.
640
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
Áno.
641
00:33:28,400 --> 00:33:31,380
Áno, ja tiež.
642
00:33:36,210 --> 00:33:38,300
Teplá paradajka vošla do baru...
643
00:33:38,860 --> 00:33:41,050
Strašne vtipné.
644
00:33:41,560 --> 00:33:43,330
To bolo tým dezertom, však?
645
00:33:43,410 --> 00:33:44,740
Vedel som, že kandizovaný
zázvor je príliš.
646
00:33:44,820 --> 00:33:46,670
Nie, milujem kandizovaný zázvor.
647
00:33:46,710 --> 00:33:48,680
Všetko bolo perfektné.
Vďaka, Scotty.
648
00:33:48,760 --> 00:33:50,060
Som rád.
649
00:33:50,140 --> 00:33:55,900
Hoci sme to trochu prehnali so šampanským,
takže sa to bohužiaľ odrazí na tvojom účte.
650
00:33:57,510 --> 00:33:59,970
Prepáč. Mali sme ťa varovať,
keď sme otvárali dodatočné...
651
00:34:00,050 --> 00:34:01,930
Scotty, účet mi
je ukradnutý.
652
00:34:01,950 --> 00:34:04,070
OK, no, netrápil by som sa tým, čo
ľudia počuli medzi tebou a Holly.
653
00:34:04,070 --> 00:34:05,140
Fakt si nemyslím, že
toho veľa počuli.
654
00:34:05,150 --> 00:34:07,280
Ani to to nie je.
655
00:34:09,550 --> 00:34:12,020
A nie je to ani to,
že sa Joe znovu žení.
656
00:34:12,410 --> 00:34:14,060
A deti, Európu si zamilujú.
657
00:34:14,100 --> 00:34:16,340
Veď, kto nie?
658
00:34:16,390 --> 00:34:17,720
Joe sa znovu žení?
659
00:34:17,850 --> 00:34:19,380
Áno...
660
00:34:19,590 --> 00:34:21,460
so svojou prvou ženou.
661
00:34:22,660 --> 00:34:24,780
Očividne sú to spriaznené duše.
662
00:34:24,860 --> 00:34:26,740
Sarah, ty...nechceš si ešte
vziať Joea, že nie?
663
00:34:26,780 --> 00:34:29,610
Bože, nie.
664
00:34:30,510 --> 00:34:32,670
Ale som osamelá.
665
00:34:33,500 --> 00:34:35,580
A ona to vidí.
666
00:34:35,660 --> 00:34:37,750
- Kto je ona?
- Holly.
667
00:34:39,240 --> 00:34:42,760
Prichytila ma moja nemesis.
Veril by si tomu?
668
00:34:45,150 --> 00:34:47,980
Chcem spoznať svoju
spriaznenú dušu, Scotty.
669
00:34:48,210 --> 00:34:50,060
Potom, čo ti stojí v ceste?
670
00:34:50,100 --> 00:34:52,320
Nie je to také ľahké vieš?
671
00:34:52,360 --> 00:34:55,460
Veď, som slobodná matka, celý
čas pracujem, mám po 40-ke.
672
00:34:55,510 --> 00:34:56,910
Nie. Výhovorky, výhovorky.
673
00:34:57,030 --> 00:35:00,600
Len musíš nájsť spôsob a
nezáleží na tom, o čo pôjde.
674
00:35:00,640 --> 00:35:03,350
Tam je úžasný chlap. ktorý celý
život čaká, aby ťa spoznal.
675
00:35:03,390 --> 00:35:05,470
Len musíš ísť tam
von a nájsť ho.
676
00:35:05,550 --> 00:35:07,400
Veď sa pozri na mňa. Ja...
677
00:35:07,480 --> 00:35:11,060
ja som žil v aute, keď sme sa
s tvojim bratom konečne dali dokopy.
678
00:35:11,110 --> 00:35:13,190
On nežije v aute, však?
679
00:35:13,580 --> 00:35:15,660
No, tí najlepší áno.
680
00:35:23,450 --> 00:35:24,320
Prosím.
681
00:35:24,400 --> 00:35:26,000
Viem, kde je.
682
00:35:26,210 --> 00:35:27,920
Máš pero?
683
00:35:28,360 --> 00:35:30,560
Áno, mám pero. Kde je?
684
00:35:30,690 --> 00:35:32,830
Nora...si si istá,
že to chceš spraviť?
685
00:35:32,890 --> 00:35:34,830
Áno, áno, chcem to vedieť.
686
00:35:40,790 --> 00:35:42,880
Hej, choď sa hojdať, Ben.
687
00:35:53,190 --> 00:35:55,600
Dlhujem Benovi kopu zmrzliny.
688
00:35:55,680 --> 00:35:57,390
Stavil sa so mnou,
že tu dnes budeš.
689
00:35:57,540 --> 00:35:59,830
No, je to múdry chlapec.
690
00:36:02,800 --> 00:36:04,420
Nevidím Evana.
691
00:36:05,800 --> 00:36:07,910
To nebude dobré znamenie.
692
00:36:09,680 --> 00:36:11,550
Nie je.
693
00:36:14,610 --> 00:36:17,150
Alec, ani neviem, čo mám povedať...
694
00:36:18,080 --> 00:36:20,760
až na to, že...
695
00:36:22,140 --> 00:36:24,780
som vydatá.
696
00:36:24,890 --> 00:36:27,770
Hej, myslel som,
že pri tom skončíme.
697
00:36:27,920 --> 00:36:29,520
Ocko!
698
00:36:29,660 --> 00:36:32,440
Pozri ako vysoko
sa viem rozhojdať.
699
00:36:33,770 --> 00:36:35,740
Mal by som ísť.
700
00:36:35,840 --> 00:36:37,900
OK.
701
00:36:41,560 --> 00:36:43,140
Maj sa, Kitty.
702
00:36:43,210 --> 00:36:44,950
Ahoj.
703
00:36:48,950 --> 00:36:50,980
Môžem vojsť?
704
00:36:54,220 --> 00:36:55,960
K Ryanovi...
705
00:36:55,990 --> 00:36:59,880
do záznamu, nevedela som, že
jeho matka spáchala samovraždu.
706
00:36:59,950 --> 00:37:01,960
Verím ti.
707
00:37:02,190 --> 00:37:03,850
Prišiel sem dnes?
708
00:37:03,900 --> 00:37:05,950
Neviem. Zavolám dole.
709
00:37:08,360 --> 00:37:12,410
Ahoj, Roy. Tu je Sarah. Počuj, Ryan
Lafferty dnes ráno neprišiel, však?
710
00:37:13,110 --> 00:37:15,490
Nie, nie, len
kontrolujem. Vďaka, Roy.
711
00:37:17,280 --> 00:37:18,670
No?
712
00:37:18,800 --> 00:37:20,670
Prišiel sem skoro.
713
00:37:20,760 --> 00:37:23,200
Radšej pôjdem preveriť naše šance.
714
00:37:23,240 --> 00:37:24,530
Dobrý nápad.
715
00:37:24,590 --> 00:37:26,130
A čo ty?
716
00:37:26,240 --> 00:37:27,840
Mám tu pár vecí,
čo musím dorobiť.
717
00:38:03,150 --> 00:38:04,810
- Ahoj, si doma.
- Áno.
718
00:38:05,020 --> 00:38:07,780
Len som, uložila Evana,
aby si zdriemol.
719
00:38:07,850 --> 00:38:09,410
Dobre. Pôjdem...naňho dozrieť.
720
00:38:09,500 --> 00:38:14,280
Počkaj, počkaj, počkaj.
Robert, hovorila som s Alecom.
721
00:38:15,150 --> 00:38:16,800
Je...je koniec.
722
00:38:16,870 --> 00:38:19,020
- Dobre.
- Je...fakt
723
00:38:20,040 --> 00:38:22,570
koniec.
724
00:38:22,740 --> 00:38:25,350
Ale tým...tým sa naše...
725
00:38:25,430 --> 00:38:28,030
problémy nevyriešili.
726
00:38:29,160 --> 00:38:33,770
Ja...ja sa už
viac nespoznávam.
727
00:38:33,830 --> 00:38:35,800
Ja...
728
00:38:35,870 --> 00:38:40,210
nechcem byť neverná,
a rozhodne ti nechcem klamať.
729
00:38:40,250 --> 00:38:45,340
Máme syna a...a na konci všetkého,
to nebudeme my, komu to ublíži.
730
00:38:45,380 --> 00:38:48,590
Bude to on a to nechcem spraviť.
Nechcem byť ako môj otec, Robert.
731
00:38:48,650 --> 00:38:50,750
To nechcem urobiť.
732
00:38:50,780 --> 00:38:52,540
Proste...
733
00:38:52,820 --> 00:38:56,820
len mi povedz, čo si
myslíš, že by sme mali spraviť.
734
00:38:57,010 --> 00:38:59,590
Chcem sa vrátiť o krok späť...
735
00:38:59,650 --> 00:39:02,290
stráviť trochu času od seba.
736
00:39:02,390 --> 00:39:07,770
Myslím, že obaja potrebujeme trochu
priestoru, aby sme si našli cestu späť.
737
00:39:10,690 --> 00:39:13,410
Žiadaš ma o odlúčenie?
738
00:39:19,060 --> 00:39:20,600
Ja...asi áno.
739
00:39:26,130 --> 00:39:27,820
- Včera v noci som mal divný sen.
- Hej?
740
00:39:27,930 --> 00:39:34,380
Hej, že tvoja mama a moja sestra spievali
hity v paradajkovo-červených šatách.
741
00:39:34,940 --> 00:39:40,530
To je divné, lebo ja som mala presne taký istý,
len v mojom sne sme zistili, že sme siroty.
742
00:39:41,260 --> 00:39:43,070
To je dobrý sen.
743
00:39:43,150 --> 00:39:45,110
Dobre. Povedz mi viac.
744
00:39:45,210 --> 00:39:50,130
No, potom sme sa rozhodli
odplachtiť do Thajska...
745
00:39:50,490 --> 00:39:51,960
a tam boli piráti.
746
00:39:52,040 --> 00:39:55,100
- Mám rád pirátov.
- Ja viem. Povedz mi svoj.
747
00:39:55,320 --> 00:39:57,590
OK, môj. Ja...
748
00:39:57,850 --> 00:40:00,280
som doktor a...
749
00:40:00,320 --> 00:40:02,140
ty...
750
00:40:02,270 --> 00:40:05,250
si úžasná fotografka.
751
00:40:05,600 --> 00:40:12,220
A každú nedeľu, chodíme na prechádzky po pláži,
alebo chodíme na výlety s naším psom Busterom.
752
00:40:12,280 --> 00:40:14,810
Musí to byť "Buster"?
753
00:40:18,460 --> 00:40:20,680
Vezmi si ma.
754
00:40:22,860 --> 00:40:25,380
Myslím to vážne.
755
00:40:25,490 --> 00:40:27,490
Justin...
756
00:40:28,140 --> 00:40:30,780
To je sen, ktorý chcem.
757
00:40:31,280 --> 00:40:37,690
Chcem byť doktor a chcem byť manžel a chcem
byť otec a to všetko kvôli tebe, Rebecca.
758
00:40:39,430 --> 00:40:41,000
Mne?
759
00:40:41,070 --> 00:40:46,980
Bože, vďaka tebe, všetko možné,
čo som cítil sa stalo skutočným.
760
00:40:47,310 --> 00:40:50,220
Justin...
761
00:40:54,450 --> 00:40:56,910
vďaka tebe to cítim tak isto.
762
00:40:56,950 --> 00:40:59,610
Potom si ma vezmi.
763
00:41:02,700 --> 00:41:04,180
Áno.
764
00:41:04,360 --> 00:41:07,070
- Áno?
- Áno.
765
00:41:22,490 --> 00:41:24,020
Montevista.
766
00:41:45,500 --> 00:41:47,300
preklad a korekcie:
krny