1
00:00:44,010 --> 00:00:45,300
*Prepáčte.*
2
00:00:46,160 --> 00:00:50,000
*Kde je...*...on.
6
00:01:03,670 --> 00:01:06,250
Áno, hľadám svojho syna.
7
00:01:06,260 --> 00:01:09,800
Tommy, Tommy Walker?
Videl si ho?
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,260
- Si.
- Si?
9
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
Si, videl si ho?
10
00:01:13,780 --> 00:01:14,830
Kde, kde si ho videl?
12
00:01:17,520 --> 00:01:19,650
*Poďme*, teraz? Kam?
13
00:01:20,580 --> 00:01:22,400
*Na duchovné miesto.*
14
00:01:23,490 --> 00:01:24,780
Duchovné?
15
00:01:24,890 --> 00:01:27,170
- Ja som jediná...
- Ja chápem, chápem!
16
00:01:27,190 --> 00:01:28,580
Prestaňme na chvíľu.
17
00:01:28,590 --> 00:01:32,690
Odložme bokom problém s navštevovaním Evana
a skúsme vyriešiť, kde plánujete žiť.
18
00:01:33,320 --> 00:01:34,740
Ja plánujem žiť tu,
v našom dome.
19
00:01:34,750 --> 00:01:36,320
Ja chcem byť v Pasadene.
20
00:01:37,720 --> 00:01:38,980
OK, nehráme sa,
že nik neustúpi.
21
00:01:38,990 --> 00:01:40,350
Chcem byť pri svojej rodine.
22
00:01:40,360 --> 00:01:42,260
Potom ži so svojou rodinou tu.
23
00:01:42,300 --> 00:01:45,290
Uviazli sme a ja úprimne verím,
že ak strávime trochu času od seba,
24
00:01:45,300 --> 00:01:47,050
ak to budeme brať vážne,
nájdeme znovu jeden druhého.
25
00:01:47,060 --> 00:01:48,690
Vieš, kde ma nájdeš.
Som rovno tu.
26
00:01:48,710 --> 00:01:51,950
No ja tu nebudem žiť, aby to dobre vyzeralo
a aby si ty mohol kandidovať na guvernéra.
27
00:01:51,960 --> 00:01:53,320
A ja neprevrátim svoj život hore nohami,
28
00:01:53,330 --> 00:01:56,340
lebo ty máš nejaký trafený nápad,
že odlúčenie pomôže nášmu manželstvu.
29
00:01:56,350 --> 00:01:57,460
"Trafený" nám tu nepomôže.
30
00:01:57,470 --> 00:01:59,310
Nie, to nepomôže.
Vieš, čo nám pomôže?
31
00:01:59,320 --> 00:02:00,190
Terapia pre páry.
32
00:02:00,200 --> 00:02:01,900
Nie. Nie, práve teraz
to robiť nebudem.
33
00:02:01,910 --> 00:02:04,030
Tak už ani raz neustúpim,
kým neodsúhlasíš, že pôjdeš.
34
00:02:04,040 --> 00:02:05,350
Ešte si nespravila
ani jeden ústupok.
35
00:02:05,360 --> 00:02:08,780
V mojom celom manželstve s tebou
som robila ústupky pred tvojou kariérou
36
00:02:08,790 --> 00:02:09,740
a pred tvojou kampaňou a...a pred...
37
00:02:09,750 --> 00:02:12,070
A čo tvoje flirtovanie
s plienkárom z parku?
38
00:02:12,080 --> 00:02:13,060
Tam som ustúpil ja, nie?
39
00:02:13,070 --> 00:02:15,690
Viete čo? Po hodine s vami
dvoma, ja chcem terapiu.
40
00:02:15,700 --> 00:02:18,320
Vlastne to bola hodina
a 10 minút. Musím ísť.
41
00:02:18,410 --> 00:02:20,400
Nie, nie, na nezaplatenie.
42
00:02:20,650 --> 00:02:23,030
Požiadala si ma o hodinu.
Mám tri schôdzky, jednu po druhej,
43
00:02:23,040 --> 00:02:25,370
a ešte som sa ani nepozrel na
prejav, čo musím povedať zajtra v D.C.
44
00:02:25,380 --> 00:02:28,030
Prepáč mi, Robert.
Narušili sme tvoj rozvrh?
45
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
Nemusíme to vyriešiť hneď teraz.
Toto nie je rozvodové vyrovnanie.
46
00:02:30,250 --> 00:02:32,280
Správne. Kevin,
uvidíme sa v úrade.
47
00:02:36,800 --> 00:02:39,500
No tak, vážne, to si nemohol
zmeniť ani jednu z tých schôdzok?
48
00:02:40,200 --> 00:02:41,520
Prepáč. Ja som Švajčiarsko,
49
00:02:41,540 --> 00:02:45,930
ale mimochodom, Ženevská dohoda
bola spísaná nezákonným mučením.
50
00:02:47,830 --> 00:02:49,660
Prepáč. Viem, že
toto je pre teba ťažké.
51
00:02:50,510 --> 00:02:52,630
Áno. Áno, to je.
52
00:02:52,670 --> 00:02:56,370
A mohol by si to, prosím, nerobiť ešte
ťažšie, tým, že to každému povieš?
53
00:02:56,490 --> 00:02:58,050
Odo mňa nebudú počuť ani slovo.
54
00:03:03,820 --> 00:03:06,690
Ahoj, prepáč, že meškám. Práve
som skončila telefonáty s právnikmi.
55
00:03:06,710 --> 00:03:08,450
- A?
- No, sú celkom presvedčený,
56
00:03:08,460 --> 00:03:14,250
že môžeme obísť stanovy pokiaľ sa to
týka Ryana, ale musíme to spraviť rýchlo.
57
00:03:14,430 --> 00:03:18,410
Čím dlhšie koná v rámci svojho popisu
práce, tým ťažšie bude ho vyhodiť.
58
00:03:18,420 --> 00:03:22,590
Len si nie som istá, že dať Ryanovi
vyhadzov je tá správna odpoveď.
59
00:03:23,100 --> 00:03:25,660
Áno, ale, my sme
to už odsúhlasili.
60
00:03:25,670 --> 00:03:28,730
Ja viem. Premyslela som si to.
61
00:03:29,450 --> 00:03:33,450
Je to dieťa, ktoré je presvedčené,
že jeho matka spáchala samovraždu,
62
00:03:33,460 --> 00:03:37,090
a že William Walker je
zodpovedný za jej rozhodnutie.
63
00:03:37,520 --> 00:03:41,410
Chceš, aby si niesol so sebou tento typ
nenávisti spolu s podielmi Ojai?
64
00:03:41,420 --> 00:03:44,210
Nie, nechcem, aby si so
sebou niesol nejakú nenávisť,
65
00:03:44,250 --> 00:03:46,670
a preto som vypracovala
odstupný balík.
66
00:03:48,000 --> 00:03:50,990
Pracoval tu menej ako mesiac.
67
00:03:53,760 --> 00:03:57,870
OK. Predstavovala som si
možno dvojmesačnú výplatu.
68
00:03:57,900 --> 00:04:01,510
Toto je zlatý padák. On nie
je hlavný výkonný riaditeľ.
69
00:04:01,660 --> 00:04:02,380
Nie.
70
00:04:04,270 --> 00:04:05,640
Ale on je syn môjho otca.
71
00:04:05,660 --> 00:04:09,500
A toto už viac nie je rodinná firma.
72
00:04:09,530 --> 00:04:12,700
Toto je tvoja firma a moja firma.
73
00:04:12,820 --> 00:04:16,330
A my máme daňovú zodpovednosť.
74
00:04:16,340 --> 00:04:20,050
Táto firma je o niečom viac, ako
len o konečných súčtoch, Holly.
75
00:04:20,060 --> 00:04:21,620
Vždy to tak bolo.
76
00:04:21,640 --> 00:04:25,260
Takže nemôžem predstierať, že je ako
ostatní zamestnanci, lebo nie je.
77
00:04:25,290 --> 00:04:26,390
On je rodina.
78
00:04:26,400 --> 00:04:31,400
Znieš presne ako Tommy,
keď sme začali spolu pracovať.
79
00:04:31,670 --> 00:04:35,590
Či sa ti to páči, alebo nie, Holly, ja a môj
brat sme boli vychovaní robiť obchody rovnako.
80
00:04:36,640 --> 00:04:39,350
Dlhý čas to tak fungovalo.
81
00:04:41,870 --> 00:04:45,690
Fajn. Urob to po svojom.
Ponúkni mu ten balík.
82
00:04:45,700 --> 00:04:47,090
Ale urob to skoro.
83
00:04:55,980 --> 00:04:56,940
Prepáčte.
84
00:04:56,960 --> 00:05:01,300
Dá sa nejako dostať dnu?
Neviem nájsť žiaden vstup.
85
00:05:02,740 --> 00:05:03,750
Ďakujem.
86
00:05:15,460 --> 00:05:16,460
Zdravím.
87
00:05:18,120 --> 00:05:20,100
Zdravím. Dobrý deň.
88
00:05:20,610 --> 00:05:22,010
- Vitajte.
- Ďakujem.
89
00:05:22,040 --> 00:05:25,500
Ja hľadám Tommyho
Walkera. Je tu?
90
00:05:25,510 --> 00:05:26,520
Thomas? Áno.
91
00:05:26,530 --> 00:05:28,870
Vďaka Bohu.
Môžem ho vidieť?
92
00:05:29,240 --> 00:05:34,270
Je mi ľúto, ale on sa
nezmienil, že čaká hosťa.
93
00:05:34,290 --> 00:05:35,020
No, to je ten problém.
94
00:05:35,030 --> 00:05:38,730
Nevedela som, kde je a
nemohla som sa s ním spojiť. Ja...
95
00:05:39,180 --> 00:05:40,810
ja ani neviem, či ma
bude chcieť vidieť.
96
00:05:40,830 --> 00:05:42,280
Strašne sme sa pohádali.
97
00:05:42,290 --> 00:05:44,530
- Vy ste jeho matka.
- Áno, som jeho matka.
98
00:05:44,750 --> 00:05:48,630
Hneď ako som zistila, kde je, sadla som
na prvé lietadlo z L.A., na ktoré som mohla.
99
00:05:48,640 --> 00:05:50,600
On je práve teraz mimo.
100
00:05:50,660 --> 00:05:51,310
On je mimo?
101
00:05:51,330 --> 00:05:53,390
Pracuje na inom mieste.
102
00:05:55,160 --> 00:05:56,420
On tu pracuje?
103
00:05:56,450 --> 00:05:59,250
Každý, kto tu zostane,
je požiadaný, aby pracoval.
104
00:06:01,010 --> 00:06:04,900
No, mohli by ste mu zavolať, prosím, a
povedať, že tu má matku a tá ho chce vidieť?
105
00:06:04,910 --> 00:06:06,510
Nijako sa s ním nedá spojiť.
106
00:06:06,600 --> 00:06:09,440
My...my tu nedovoľujeme
používať mobilné telefóny.
107
00:06:10,940 --> 00:06:12,860
No, len mi povedzte, kde
je a ja za ním pôjdem.
108
00:06:12,890 --> 00:06:15,050
Prepáčte. To nemôžem spraviť.
109
00:06:16,920 --> 00:06:21,070
Pozrite, nevidela som ho a nehovorila som
s ním takmer 2 mesiace. Prosím, prosím...
110
00:06:21,080 --> 00:06:24,810
Áno, chápem, ako dychtivo
chcete vidieť svojho syna.
111
00:06:24,860 --> 00:06:27,810
Ste tu vítaná,
ostaňte a počkajte.
112
00:06:38,750 --> 00:06:40,390
Sarah, potrebujem tvoju pomoc.
113
00:06:40,420 --> 00:06:41,120
Mami.
114
00:06:41,130 --> 00:06:42,350
Tommy má problémy.
115
00:06:42,370 --> 00:06:45,170
Mami, to je strašné
spojenie. Hovor nahlas.
116
00:06:45,210 --> 00:06:46,700
To preto, že som v Mexiku.
117
00:06:46,710 --> 00:06:49,860
Ty si v Mexiku?
Čo robíš v Mexiku?
118
00:06:49,870 --> 00:06:51,320
Našla som Tommyho.
119
00:06:52,450 --> 00:06:53,870
Je...je v poriadku?
120
00:06:53,910 --> 00:06:55,830
Ja neviem. Nedovolia mi ho vidieť.
121
00:06:55,850 --> 00:06:57,630
- Kto ti nedovolí?
- Ľudia, čo...
122
00:07:01,110 --> 00:07:02,240
Ľudia, čo sú tu.
123
00:07:02,320 --> 00:07:04,040
Myslím, že sa dostal do nejakého kultu.
124
00:07:04,050 --> 00:07:04,850
Kultu?
125
00:07:04,860 --> 00:07:07,970
Kultu. Preto nám nemohol
zavolať. Oni mu to nedovolia.
126
00:07:07,980 --> 00:07:13,190
Mami, len...len...len sa upokoj
a...len mi povedz presne, kde si.
127
00:07:13,210 --> 00:07:16,270
Nemôžem. Musím ísť. Pohovor si s
Robertom. On vie, kde som.
128
00:07:16,270 --> 00:07:17,560
Nie, nie. Mami, mami.
Počkaj, počkaj, poč...
129
00:07:18,760 --> 00:07:19,400
Hola.
131
00:07:27,990 --> 00:07:32,190
Brothers & Sisters 324
Mexico ( Mexiko )
133
00:07:32,330 --> 00:07:36,020
Nie, nie, práve som mala úplne hysterický
hovor od mamy o kulte Jonestown
134
00:07:36,030 --> 00:07:37,730
a o tom ako je on v nejakom združení.
135
00:07:37,740 --> 00:07:41,000
Sarah, spomaľ. Naozaj
použila slovo "kult"?
136
00:07:41,150 --> 00:07:41,760
Kult?
137
00:07:41,770 --> 00:07:45,310
Áno, veľa čudných ľudí,
Mexiko, v kulte.
138
00:07:45,320 --> 00:07:48,320
Robert hovorí, že tam nič
nenaznačovalo, čo to je za miesto.
139
00:07:48,330 --> 00:07:50,790
Pokiaľ to nie je byrokratický kult.
Potom by sa mohol stať ich prorokom.
140
00:07:50,800 --> 00:07:52,970
Nech je to čokoľvek,
nedovolia mamke ho vidieť.
141
00:07:52,980 --> 00:07:56,780
Naozaj, len nemôžem uveriť, že Tommy
by sa do niečoho takého dal zatiahnuť.
142
00:07:56,790 --> 00:07:58,780
Nevidela si ho na Baja.
Bol ako emocionálna troska.
143
00:07:58,790 --> 00:08:00,690
Áno a vtedy ťa dostanú...
keď si slabý a zraniteľný.
144
00:08:00,700 --> 00:08:04,010
On nebol zraniteľný. Pobil sa
tam s bandou opitých študentov.
145
00:08:04,020 --> 00:08:05,560
No vidíš, o tomto hovorím.
146
00:08:05,570 --> 00:08:07,940
Je v mierovom, láskyplnom,
žobrajúcom kulte?
147
00:08:07,950 --> 00:08:10,840
Alebo je v zúrivom, ťažko
ozbrojenom, samovražednom kulte?
148
00:08:10,850 --> 00:08:12,630
On nie je v kulte.
149
00:08:12,640 --> 00:08:14,050
OK, už s tým prestaňme.
150
00:08:14,060 --> 00:08:16,290
Pointou je, že mamka
je tam dole stále sama.
151
00:08:16,300 --> 00:08:19,590
Ak tam dole vyvádza kvôli Tommymu, tak z
tohto môže byť veľký medzinárodný incident.
152
00:08:19,600 --> 00:08:20,890
OK, dajte mi vedieť,
keď sa tak stane.
153
00:08:20,900 --> 00:08:23,000
Kevin, vážne si myslím,
že nás teraz potrebuje.
154
00:08:23,010 --> 00:08:26,740
Posledná vec, čo Tommy chce od tejto rodiny
je, aby sa tam objavila a zachránila ho, OK?
155
00:08:26,750 --> 00:08:29,280
Zachraňoval som ho mnoho krát.
A za to mi nepoďakoval.
156
00:08:29,290 --> 00:08:30,940
Nehľadáme jeho vďaku.
157
00:08:30,950 --> 00:08:32,620
Len chceme pomôcť mamke
dostať ho odtiaľ.
158
00:08:32,630 --> 00:08:33,690
Fajn. Prajem veľa šťastia.
159
00:08:33,710 --> 00:08:34,460
Kevin, počkaj...
160
00:08:34,480 --> 00:08:37,650
Ke...to je v poriadku.
Zavolám aerolinkám.
161
00:08:37,660 --> 00:08:40,350
Dám vám vedieť číslo letu, OK?
Zvládneme to aj bez neho.
162
00:08:40,360 --> 00:08:44,040
No, iba ak mamka nie je v nejakom mexickom
väzení, lebo sa rozdivočila na nejakých,
163
00:08:44,070 --> 00:08:46,470
viete, zombíkov s vymytými mozgami,
ktorí jej bránili dostať sa k Tommymu.
164
00:08:46,480 --> 00:08:50,690
Justin, situácia je dosť zlá, OK?
Nemusíš to tak preháňať.
165
00:08:50,710 --> 00:08:53,910
Ľudia, toto mamka hovorila a niekto
sa tam hrá s jedným z jej detí.
166
00:08:53,930 --> 00:08:56,820
Podľa mojich výpočtov, sme s ňou
stratili kontakt pred hodinou,
167
00:08:56,830 --> 00:08:58,930
čo znamená, že každou minútou
strávenou s týmto hovorom,
168
00:08:59,000 --> 00:09:01,440
môže ona smerovať po
rieke do srdca temnoty.
169
00:09:12,430 --> 00:09:13,370
Prepáčte.
170
00:09:13,450 --> 00:09:17,680
Prepáčte mi, pane. Povedali mi, že
tu Tommy pracuje, ale ja ho nevidím.
171
00:09:19,340 --> 00:09:20,600
Poznáte ho?
172
00:09:23,300 --> 00:09:24,600
OK, vďaka.
173
00:09:25,460 --> 00:09:27,900
Nie. ...
174
00:09:28,490 --> 00:09:30,000
Prepáčte. Prepáčte, pane.
175
00:09:30,010 --> 00:09:31,250
- Ja hľadám...
176
00:09:31,370 --> 00:09:33,650
Nie, ja...hľadám svojho
syna. Thomas Walker.
177
00:09:33,690 --> 00:09:34,960
Thomas Walker.
178
00:09:35,400 --> 00:09:36,640
- Thomas?
- Áno.
179
00:09:38,600 --> 00:09:41,140
- Toto je Thomas.
- Čože?
180
00:09:41,190 --> 00:09:44,780
Toto...je...Thomas.
181
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
Čože, tá špina je Thomas?
Ako môže byť táto špina Th...
182
00:09:47,210 --> 00:09:49,530
Vydržte sekundu! Vydržte sekundu!
Ani sa nepohnite.
183
00:09:49,540 --> 00:09:52,180
Takže, neviem čo sa tu deje, alebo
čo ste spravili s mojim synom,
184
00:09:52,190 --> 00:09:56,710
ale fakt rýchlo chcem nejaké odpovede, lebo
práve sem mieri skupina veľmi dôležitých ľudí,
185
00:09:56,720 --> 00:09:59,770
vrátane veľmi vplyvného,
veľmi mocného právnika,
186
00:09:59,790 --> 00:10:01,660
A ak ste niečo spravili s mojim synom...
187
00:10:01,700 --> 00:10:02,400
Thomas Walker.
188
00:10:02,410 --> 00:10:06,160
Prečo každý pozná jeho meno,
ale nik mi nepovie, kde je?
189
00:10:06,180 --> 00:10:07,400
Hej, šiel do Meridy.
190
00:10:07,560 --> 00:10:08,350
Meridy?
191
00:10:08,440 --> 00:10:09,750
Áno, vyzdvihnúť vybavenie.
192
00:10:09,770 --> 00:10:11,410
Vráti sa až zajtra.
193
00:10:13,420 --> 00:10:16,060
No, prečo mi povedali,
že táto špina je môj syn?
194
00:10:16,070 --> 00:10:17,690
Toto je jeho projekt.
195
00:10:18,000 --> 00:10:20,030
Fontána v meste má
problémy s vodou.
196
00:10:20,050 --> 00:10:24,050
Keď to Tommy počul, nakreslil plány na
vykopanie starých trubiek a osadenie nových.
197
00:10:24,490 --> 00:10:27,100
Tým myslíte, že sa...
slobodne pohybuje kamkoľvek?
198
00:10:27,110 --> 00:10:28,750
Že nie je držaný ako väzeň?
199
00:10:28,770 --> 00:10:29,990
Seňora.
200
00:10:30,270 --> 00:10:33,200
Myslím, že si musíme...myslím,
že si musíme pohovoriť, OK?
201
00:10:34,160 --> 00:10:37,230
Áno. Dobre. Pohovoriť si je dobré.
202
00:10:42,330 --> 00:10:43,010
Takže ty nepôjdeš?
203
00:10:43,020 --> 00:10:44,440
Nie, máme výročie.
204
00:10:44,460 --> 00:10:45,920
To nie je výhovorka. Kevin...
205
00:10:45,940 --> 00:10:48,980
neoslavuješ niečo, čo funguje, keď ťa
požiadali, aby si pomohol niečomu, čo nefunguje.
206
00:10:48,990 --> 00:10:50,920
Je mi ľúto, ale on
prekročil hranicu.
207
00:10:50,930 --> 00:10:52,080
Je to tvoja hranica,
Kevin. Posuň ju.
208
00:10:52,090 --> 00:10:53,720
Posunul som, mnoho krát.
209
00:10:54,000 --> 00:10:54,820
Kto je to teraz?
210
00:10:55,560 --> 00:10:56,450
To bude Sarah.
211
00:10:58,650 --> 00:10:59,770
Vieš čo? To nielen ja.
212
00:10:59,780 --> 00:11:02,490
Celá táto rodina stále
posúva hranice. Vieš prečo?
213
00:11:02,500 --> 00:11:04,390
Lebo mu odpustíme a
upraceme jeho bordel.
214
00:11:04,400 --> 00:11:05,300
Odpustíme, upracme,
odpustíme, upraceme...
215
00:11:05,310 --> 00:11:06,260
Chápem...chápem to. Chápem.
216
00:11:06,270 --> 00:11:09,680
Vieš, na strednej, keď nevedel napísať
vlastné eseje, Kitty ich napísala zaňho.
217
00:11:09,710 --> 00:11:11,740
Keď otec našiel marišku vo
svojom aute, kto sa priznal?
218
00:11:11,760 --> 00:11:12,410
Ty.
219
00:11:12,650 --> 00:11:15,190
Nie, Justin. Keď to pokašľal
s Ojai, Sarah mu kryla chrbát.
220
00:11:15,200 --> 00:11:17,320
Spáchal podvod, pre Kristove rany.
221
00:11:17,340 --> 00:11:18,870
Holly mu dovolila utiecť.
222
00:11:22,410 --> 00:11:24,250
Kitty? Nie.
223
00:11:25,130 --> 00:11:26,430
Vieš prečo mu to vyšlo?
224
00:11:26,560 --> 00:11:29,410
Lebo nik nechce opustiť svoju ženu a dieťa,
nik nechce, aby sa mu rozpadla práca,
225
00:11:29,420 --> 00:11:31,710
nik nechce skončiť v Mexiku
a nemať sa prečo vrátiť.
226
00:11:31,720 --> 00:11:33,310
Hádaj čo. Stalo sa to.
227
00:11:33,320 --> 00:11:35,700
Teraz je tam dole mama a myslí
si, že ho môže zachrániť.
228
00:11:36,140 --> 00:11:37,900
Do kedy, čo, kým
to nespraví zas?
229
00:11:38,030 --> 00:11:40,110
Nechápeš to?
On sa nikdy nezmení.
230
00:11:40,140 --> 00:11:41,430
No, čo ak by
si sa ty zmenil?
231
00:11:42,120 --> 00:11:42,830
Snažím sa.
232
00:11:42,850 --> 00:11:44,450
Čím, že sekneš s rodinou?
233
00:11:44,460 --> 00:11:47,770
Kevin, poznám ťa. Budeš sedieť
oproti mne v nejakej nóbl reštaurácii
234
00:11:47,780 --> 00:11:50,300
a všetko na čo budeš myslieť je,
či je tvoja rodina v poriadku.
235
00:11:50,400 --> 00:11:53,800
Kevin, ja tu budem,
keď sa vrátiš.
236
00:11:54,360 --> 00:11:56,140
To predsa oslavujeme, nie?
237
00:12:09,250 --> 00:12:10,120
Ktoré aerolinky?
238
00:12:11,050 --> 00:12:13,610
Vďaka, že si prišiel
takto narýchlo.
239
00:12:13,620 --> 00:12:16,220
Žiaden problém. Povedz mi
o Tommym. Počula si niečo?
240
00:12:16,360 --> 00:12:20,540
Nie, ale ráno tam budeme, takže
hádam budeme mať čoskoro viac noviniek.
241
00:12:20,560 --> 00:12:23,380
Stále môžem ísť. Vieš, som veľmi
dobrý v upokojovaní tvojej matky.
242
00:12:23,410 --> 00:12:24,540
Viem, že si.
243
00:12:25,120 --> 00:12:28,270
Počuj, Saul, je tu niečo,
o čo chcem, aby si sa tu postaral.
244
00:12:28,410 --> 00:12:30,300
Pozri, Holly chce vyhodiť Ryana.
245
00:12:31,000 --> 00:12:32,640
No a? Čo to má
spoločné so mnou?
246
00:12:36,570 --> 00:12:38,260
To je odstupný balík.
247
00:12:40,330 --> 00:12:41,810
- Sarah...
- Ja viem, je to štedré.
248
00:12:41,820 --> 00:12:44,420
Chcem, aby Ryan nemal načas
problémy s peniazmi.
249
00:12:45,340 --> 00:12:46,710
Dal by si mu to?
250
00:12:48,830 --> 00:12:52,050
Pozri, urobila by som to sama,
lenže právnici nás súria
251
00:12:52,060 --> 00:12:53,850
aby sme s tým okamžite pohli, takže...
252
00:12:53,860 --> 00:12:56,740
Prepáč, srdiečko. Nemám dobrý pocit
z toho, že sa do toho miešam.
253
00:12:56,750 --> 00:13:00,400
Počuj, Saul, ja viem, že Ojai nám
už viac nepripadá ako naša firma,
254
00:13:00,410 --> 00:13:01,890
A ja...ja to zmením.
255
00:13:01,900 --> 00:13:05,070
Chcem priniesť Tommyho domov, chcem
dať túto rodinu a túto firmu opäť dokopy,
256
00:13:05,080 --> 00:13:06,940
lebo jedno bez druhého nefunguje.
257
00:13:08,880 --> 00:13:11,340
A Tommy...napriek všetkým jeho
zlým rozhodnutiam, tomu rozumie.
258
00:13:13,550 --> 00:13:15,760
Prosím, mohol by...
mohol by si mu to dať?
259
00:13:17,370 --> 00:13:18,380
OK.
260
00:13:23,550 --> 00:13:24,950
Možno by sme mali počkať, kým sa vrátim.
261
00:13:24,960 --> 00:13:27,190
Robíš si srandu? Už som im
povedala, že máme veľké novinky.
262
00:13:27,200 --> 00:13:29,130
Ak im to teraz nepovieme,
tak budú vyvádzať.
263
00:13:29,380 --> 00:13:30,330
OK, v poriadku.
264
00:13:30,390 --> 00:13:32,350
Si taký zlatý, keď si nervózny.
265
00:13:32,380 --> 00:13:34,970
Si taký zlatý, keď si nervózny.
266
00:13:35,020 --> 00:13:36,280
David, no tak, poď.
267
00:13:36,290 --> 00:13:37,490
Hej, som...hneď za tebou.
268
00:13:38,170 --> 00:13:39,700
Tak, aké sú tie novinky?
269
00:13:39,710 --> 00:13:41,320
Nuž, mama a ocko...
270
00:13:42,420 --> 00:13:44,940
ja a Justin chceme, aby ste
boli prví, čo o tom budete vedieť...
271
00:13:45,130 --> 00:13:47,890
budeme sa brať.
272
00:13:50,320 --> 00:13:54,010
Nuž, asi by sa malo pogratulovať.
273
00:13:54,020 --> 00:13:54,750
Ďakujem.
274
00:13:58,930 --> 00:14:00,260
Mami, povedz niečo.
275
00:14:00,950 --> 00:14:03,160
Len...len, že je to
dosť veľká vec.
276
00:14:03,190 --> 00:14:04,580
Ja viem. Je to...šialené.
277
00:14:04,590 --> 00:14:05,770
Holly, viem, že sa
to zdá byť rýchle...
278
00:14:05,780 --> 00:14:07,840
Nie, nie, to je rýchle.
279
00:14:08,160 --> 00:14:09,340
Si tehotná?
280
00:14:10,230 --> 00:14:11,220
Mami, nie.
281
00:14:11,540 --> 00:14:12,780
Tak načo ten zhon?
282
00:14:12,800 --> 00:14:13,490
Holly, oni sú len...
283
00:14:13,500 --> 00:14:15,290
Nie, nie, to je rozumná otázka.
284
00:14:15,300 --> 00:14:17,890
Nie, nie je. Justin a ja sa milujeme.
285
00:14:17,920 --> 00:14:19,680
Len maj z nás radosť.
286
00:14:19,890 --> 00:14:24,790
Rebecca, vieš, že z vás chcem mať
radosť, ale manželstvo je veľký krok.
287
00:14:25,110 --> 00:14:26,620
My...vieme, že je to veľký krok.
288
00:14:26,630 --> 00:14:28,520
A viete, je to krok, ktorý
sme pripravený podstúpiť.
289
00:14:28,530 --> 00:14:29,780
A povedz im prečo.
290
00:14:31,050 --> 00:14:32,390
Justin sa dostal na medicínu.
291
00:14:32,400 --> 00:14:33,270
Dostal si sa na medicínu?
292
00:14:33,280 --> 00:14:34,450
- To je úžasné.
- Justin, to je fantastické.
293
00:14:34,460 --> 00:14:36,730
Justin, naozaj, naozaj.
294
00:14:36,990 --> 00:14:40,710
Ale, vy dvaja ste sa
práve dali zasa dokopy.
295
00:14:41,700 --> 00:14:43,950
Rebecca, nie je to trochu impulzívne?
296
00:14:46,950 --> 00:14:50,430
Božemôj. Nenič mi to.
297
00:14:50,440 --> 00:14:52,230
Rebecca, Rebecca, len sa
to snažia spracovať, OK?
298
00:14:52,240 --> 00:14:55,330
Spracovať čo? Mami, vážne, je to...
preto, že Justin je Walker?
299
00:14:55,340 --> 00:14:57,770
Rebecca, vieš prečo mám obavy.
300
00:14:58,060 --> 00:14:59,570
V poriadku, všetci sa ukľudnite.
301
00:14:59,610 --> 00:15:01,270
Len...my len potrebujeme
trochu času, to je...
302
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
Justin, poďme.
303
00:15:02,300 --> 00:15:03,680
Rebecca.
304
00:15:07,650 --> 00:15:12,220
Pozrite, viem, že sme si mnohým
prešli, ale...milujem vašu dcéru.
305
00:15:12,420 --> 00:15:14,200
A budem jej dobrým manželom.
306
00:15:21,910 --> 00:15:22,700
Holly, počkaj chvíľu.
307
00:15:22,710 --> 00:15:24,340
Čo...o čom to bolo?
308
00:15:24,360 --> 00:15:26,040
Má pravdu? Ide o to, že je Walker?
309
00:15:26,050 --> 00:15:27,260
Nie, to nie.
310
00:15:27,270 --> 00:15:30,230
Tak, o čo teda? Lebo sa
zdajú byť fakt šťastní.
311
00:15:30,790 --> 00:15:34,820
David, poznám ju omnoho lepšie ako ty.
312
00:15:40,000 --> 00:15:41,800
Si si istá, že ten chlap v kantíne
spomenul to správne miesto?
313
00:15:41,810 --> 00:15:45,320
Stála som rovno tam.
Nepochybne, hovoril po španielsky.
314
00:15:45,330 --> 00:15:47,860
Dobre, pohovorme si o verejných
vystúpeniach. Čo tak 5 za mesiac?
315
00:15:47,870 --> 00:15:50,130
Kevin, prosím, môžeš
s tým teraz prestať?
316
00:15:50,140 --> 00:15:51,490
Myslím, že mu nebudú vadiť ani 3,
317
00:15:51,500 --> 00:15:52,590
ak by si na to rada zareagovala.
318
00:15:52,610 --> 00:15:55,590
To je jediný dôvod, prečo si sem prišiel
...len, aby si so mnou vyjednával?
319
00:15:55,610 --> 00:15:57,530
Nie, len si myslím, vyťažme
to najlepšie zo zlej situácie.
320
00:15:57,540 --> 00:16:00,950
Sme tu, aby sme sa sústredili
na Tommyho, nie na toto.
321
00:16:01,070 --> 00:16:02,600
Prečo si myslíš,
že mu môžeš pomôcť?
322
00:16:02,610 --> 00:16:03,540
- No...
- Vážne.
323
00:16:03,550 --> 00:16:07,170
Myslím, že všetci mu môžeme
pomôcť. Len...len sa opýtaj Justina.
324
00:16:08,260 --> 00:16:11,770
Len hovorím, že ľudia môžu prevrátiť
svoje životy hore nohami, však?
325
00:16:12,070 --> 00:16:13,940
Jasné. Áno, ale toto môže
byť zlé, teda, ak oni...
326
00:16:13,970 --> 00:16:16,030
ak môžu ovládať
jeho myseľ, ľudia...
327
00:16:16,040 --> 00:16:17,770
Vieš ty čo? Už si čítal
dosť. Odlož to.
328
00:16:17,780 --> 00:16:18,460
- Nikdy.
- Odlož to.
329
00:16:18,470 --> 00:16:19,760
Počuj, ty si sem
priniesla fotku.
330
00:16:19,770 --> 00:16:20,440
Prečo im o tom nepovieš?
331
00:16:20,800 --> 00:16:21,460
Akú fotku?
332
00:16:21,470 --> 00:16:26,540
Tvrdí sa, aby sme priniesli fotku
nezvestného milovaného so svojou rodinou.
333
00:16:26,550 --> 00:16:28,910
Len...mu to pripomenie, kto sú.
334
00:16:28,920 --> 00:16:31,850
Áno, ak nevie, kto sme,
môže byť úplne inou osobou.
335
00:16:31,860 --> 00:16:33,270
No, budem mať prekrížené prsty.
336
00:16:33,280 --> 00:16:34,120
Kevin.
337
00:16:34,140 --> 00:16:35,020
Chcete vedieť ako to robia?
338
00:16:35,030 --> 00:16:37,940
Držia ťa v izolácii
na odľahlom mieste,
339
00:16:37,980 --> 00:16:42,020
sú odrezaní od spoločnosti a potom
je pre nich ľahké zlomiť tvoju vôľu.
340
00:16:42,040 --> 00:16:43,840
Môžu ťa prinútiť
súhlasiť so všetkým.
341
00:16:43,860 --> 00:16:44,600
Bože.
342
00:16:44,960 --> 00:16:46,590
To je strašidelné. Kevin,
počkaj, toto musíš počuť.
343
00:16:46,600 --> 00:16:48,250
Počujem. "Zlomená vôľa", super.
344
00:16:49,620 --> 00:16:53,660
Robert, to som ja. Pozri, myslím, že by to
bol naozaj dobrý nápad, keby si sem prišiel.
345
00:16:53,670 --> 00:16:58,530
Zdroje tvrdia, že aspoň tretina tých, čo takto
vstúpia do kultu zlyhá a to nie je podľa štatistík.
346
00:17:03,550 --> 00:17:04,590
Božemôj. Ju dostali tiež.
347
00:17:04,610 --> 00:17:06,060
Kde zohnala ten nákladiak?
348
00:17:07,460 --> 00:17:09,010
Aký ste mali let?!
349
00:17:09,050 --> 00:17:10,670
Našla si Tommyho?!
350
00:17:12,910 --> 00:17:14,610
Povedz nám o tom kulte!
351
00:17:16,740 --> 00:17:20,010
Možno...som trochu
prehnane reagovala.
352
00:17:20,330 --> 00:17:21,180
Ty si pre...
353
00:17:25,620 --> 00:17:26,570
Máš sekundu, Ryan?
354
00:17:29,600 --> 00:17:33,840
Pozri, viem, že chápeš, že tvoja situácia
tu v Ojai sa stala neudržateľnou,
355
00:17:33,850 --> 00:17:36,520
ale chceme urobiť všetko
preto, aby sme ti to uľahčili.
356
00:17:37,350 --> 00:17:39,860
Prečo poslali teba?
Veď tu ani nepracuješ.
357
00:17:39,870 --> 00:17:41,140
Kedysi som tu pracoval.
358
00:17:41,650 --> 00:17:44,170
V skutočnosti, som pomohol vybudovať
túto firmu. Pozri sa na toto.
359
00:17:51,320 --> 00:17:52,940
Fakt sa ma chcú zbaviť, čo?
360
00:17:56,060 --> 00:17:59,300
Takto to spravil William? Len jej napísal
tučný šek a dúfal, že je to koniec?
361
00:18:00,690 --> 00:18:04,090
Ryan, čokoľvek William
urobil, bolo strašne dávno.
362
00:18:05,090 --> 00:18:08,330
Je mi ľúto, že si to zistil.
Musí to byť pre teba veľmi ťažké.
363
00:18:09,330 --> 00:18:12,390
Len pochop, že toto sú tvoje
peniaze. Je to na tvoju budúcnosť.
364
00:18:12,930 --> 00:18:14,510
Tak mysli na svoju budúcnosť.
365
00:18:14,850 --> 00:18:16,400
Nemysli na svoju minulosť.
366
00:18:22,570 --> 00:18:23,940
Čo by ste urobili,
keby ste boli mnou?
367
00:18:25,940 --> 00:18:27,050
Podpísali by ste to?
368
00:18:30,190 --> 00:18:32,050
Je to ako duchovná obnova.
369
00:18:32,060 --> 00:18:33,990
Meditujú a cvičia jogu,
370
00:18:34,000 --> 00:18:37,890
a pred každým jedlom
udrú na taký veľký gong,
371
00:18:37,900 --> 00:18:40,130
A všetci jedia v úplnej tichosti.
372
00:18:40,150 --> 00:18:40,760
Neverím.
373
00:18:40,770 --> 00:18:42,450
Áno. Pracovala som
vonku na vykopávkach...
374
00:18:42,460 --> 00:18:44,820
Počkaj, počkaj, počkaj chvíľu.
Ty si...ty si tu pracovala?
375
00:18:44,830 --> 00:18:47,800
Všetci tu pracujú. Volá
sa to obetavá služba.
376
00:18:48,150 --> 00:18:49,000
Mne sa to nepáči.
377
00:18:49,230 --> 00:18:50,790
Čo to má vôbec spoločné s Tommym?
378
00:18:50,800 --> 00:18:53,640
Pamätáte si tú...malú fontánu
v strede mesta, keď ste prišli?
379
00:18:53,650 --> 00:18:54,590
No, nefungovala.
380
00:18:54,600 --> 00:18:56,410
Kvôli nedostatočnému
prívodu vody, či čo.
381
00:18:56,420 --> 00:18:58,300
To je Tommyho nápad...
ako to opraviť.
382
00:18:58,310 --> 00:19:01,810
Celé je to jeho projekt a hovorila
som s Pablom a on povedal, že možno...
383
00:19:01,820 --> 00:19:04,400
Mami, nás nezaujíma Pablo.
384
00:19:04,940 --> 00:19:05,550
Nie?
385
00:19:06,020 --> 00:19:07,890
Prečo si nemohla vidieť Tommyho?
386
00:19:07,910 --> 00:19:12,140
Niekde vyzdvihuje zásoby a
mal by sa vrátiť až na obed.
387
00:19:12,150 --> 00:19:15,970
OK, OK, OK. Povedal ti
Pablo prečo tu Tommy bol?
388
00:19:17,420 --> 00:19:20,240
Nie, ale...nie je to zjavné?
389
00:19:20,350 --> 00:19:22,340
Nie, pre mňa, nie.
390
00:19:22,600 --> 00:19:23,550
Kvôli nám.
391
00:19:24,270 --> 00:19:25,730
Počkaj, ty...ty z toho viníš nás?
392
00:19:25,750 --> 00:19:28,870
- Dobre, fajn, kvôli mne.
- Ale, mami.
393
00:19:28,890 --> 00:19:33,100
Zahanbila som ho...pred
všetkými. Ja...som ho udrela.
394
00:19:33,110 --> 00:19:35,040
Ty si ho neudrela,
jasné? Dala si mu facku.
395
00:19:35,050 --> 00:19:36,010
Ale v tom je veľký rozdiel.
396
00:19:36,020 --> 00:19:38,820
Udrela som ho a som si istá, že
on nemá pocit, že v tom je rozdiel.
397
00:19:38,850 --> 00:19:41,070
No, ak sa budeme baviť
o tom, kto je zodpovedný,
398
00:19:41,090 --> 00:19:43,160
to ja som ho nechala samého v Ojai.
399
00:19:43,210 --> 00:19:47,420
A teraz už viem aké to je, keď ti Holly
dáva pocítiť, že tvoja rodina nie je dôležitá.
400
00:19:47,430 --> 00:19:48,970
Dobre, otázkou nie je prečo je tu.
401
00:19:48,980 --> 00:19:52,200
Otázkou je, ako ho
privedieme späť?
402
00:19:52,220 --> 00:19:53,320
No, a čo máme robiť?
403
00:19:53,550 --> 00:19:57,840
Len mu povieme, že keď sa vráti,
bezpodmienečne ho podporíme.
404
00:19:57,850 --> 00:19:59,710
- Áno, súhlasím.
- Máš pravdu. To musíme urobiť.
405
00:19:59,720 --> 00:20:01,410
Ďakujem ti, že si tu.
406
00:20:01,420 --> 00:20:03,320
Dobre, to je to, čo urobíme.
407
00:20:04,290 --> 00:20:05,690
Jeden z nás si musí
pohovoriť s Kevinom.
408
00:20:05,720 --> 00:20:06,790
Mami, mala by si to byť ty.
409
00:20:06,810 --> 00:20:08,050
- Ty si s ním pohovor, Kitty.
- Nie, ty to urob, mami.
410
00:20:08,070 --> 00:20:08,940
Ja hovoriť nebudem.
412
00:20:10,230 --> 00:20:13,060
Len preto, že Tommy nie je v kulte
to neznamená, že nepotrebuje našu pomoc.
413
00:20:13,080 --> 00:20:15,320
Čo by sme asi tak mali spraviť,
zachrániť ho pred meditáciami?
414
00:20:15,350 --> 00:20:18,290
Dobre, pozri na to takto...Tommy nemôže bez
teba nič urobiť, ak budeš naňho naštvaný.
415
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
Jasné, že môže.
416
00:20:19,320 --> 00:20:22,310
Môže čeliť zodpovednosti.
Myslím to vážne.
417
00:20:22,340 --> 00:20:25,930
Opustil svoju ženu a dieťa, aby si sadol
do stredu džungle a spieval "kumbaya"?
418
00:20:26,320 --> 00:20:28,460
No tak. Pozri sa na toto miesto.
Majú tu vôbec kúpeľňu?
419
00:20:28,490 --> 00:20:30,640
Áno, majú. Choď dole po chodbe.
Myslím, že je verejná.
420
00:20:30,650 --> 00:20:31,450
Perfektné.
421
00:20:32,170 --> 00:20:33,320
Prepáč, prepáč, prepáč.
422
00:20:35,530 --> 00:20:36,590
Toto je mužská ubytovňa.
423
00:20:36,980 --> 00:20:38,850
Tam vonku je žena.
Takmer ma prichytila.
424
00:20:40,210 --> 00:20:41,390
Chcem ti niečo dať.
425
00:20:41,710 --> 00:20:42,410
Čo také?
426
00:20:42,790 --> 00:20:44,740
Kevin, môžeš...môžeš nám
dať trochu času osamote?
427
00:20:46,140 --> 00:20:47,720
O samote? Moja priateľka...
428
00:20:47,730 --> 00:20:49,540
Božemôj. Toto je ako na tábore.
429
00:20:49,560 --> 00:20:52,650
Vieš ty čo? Mám stan.
Ale nebudem držať stráž.
430
00:20:54,150 --> 00:20:57,740
OK. Takže, naozaj som chcela počkať,
kým to nepovieš celej rodine,
431
00:20:57,750 --> 00:20:59,400
Ale to nedokážem, takže...páči sa.
432
00:20:59,420 --> 00:21:00,720
Becca, ani nemám pre teba ešte prsteň.
433
00:21:00,730 --> 00:21:02,470
To mi je jedno.
Len to otvor.
434
00:21:06,140 --> 00:21:08,050
Božemôj. Sú nádherné.
435
00:21:08,050 --> 00:21:10,370
- Páčia sa ti?
- Milujem ich. Robíš si srandu?
436
00:21:10,370 --> 00:21:13,480
Dokonca majú malú sekundovú ručičku,
aby si mohol ľuďom merať pulz.
437
00:21:13,480 --> 00:21:16,500
Ja neviem čo...ďakujem.
438
00:21:19,570 --> 00:21:21,620
Takže, neviem.
Teda, nechceš...
439
00:21:21,620 --> 00:21:24,040
to dnes každému povedať, či...
440
00:21:24,040 --> 00:21:26,410
- Ja neviem.
- Čo?
441
00:21:26,410 --> 00:21:29,180
Vieš, možno teraz nie je správna doba.
ešte sme ani nevideli Tommyho.
442
00:21:29,180 --> 00:21:30,910
Ale je v poriadku. Nie je
tu kult. Teda, on je...
443
00:21:30,910 --> 00:21:35,400
Ja viem, viem. Ale moja mama je,
vieš, moja mama...je krehká.
444
00:21:35,400 --> 00:21:38,350
Len ma to nechaj,
vieš, trochu uhrať.
445
00:21:38,350 --> 00:21:39,710
Dobre, iste.
446
00:21:39,710 --> 00:21:40,800
Ale stále ich budeš nosiť, však?
447
00:21:40,800 --> 00:21:43,270
Samozrejme. Ty si...nikdy si
ich nedám dole. To je...
448
00:21:43,270 --> 00:21:46,830
Dobre, tak si ich nasaď.
449
00:21:50,870 --> 00:21:53,660
Ahoj. Ešte sme ho nevideli.
450
00:21:53,660 --> 00:21:55,430
- Je...je to on?
- Kde?
451
00:21:55,430 --> 00:21:58,680
- Nie, ten má bradu.
- No a čo? Tommy môže mať bradu.
452
00:21:58,680 --> 00:22:00,260
Veď nevieme ako v tieto dni vyzerá.
453
00:22:00,260 --> 00:22:03,530
Je to divné, akí sme nervózni, keď
sa máme stretnúť s vlastným bratom.
454
00:22:03,530 --> 00:22:04,680
On je ten, čo by mal byť nervózny.
455
00:22:04,680 --> 00:22:07,320
Tak dobre. Nesúďte ho. Pamätáte?
456
00:22:07,320 --> 00:22:09,090
Budeme ho milovať a podporovať..
457
00:22:09,090 --> 00:22:11,340
S bradou, či bez nej, rozumiete?
458
00:22:11,340 --> 00:22:13,950
A ešte jedna vec,
nepohlťte ho.
459
00:22:13,950 --> 00:22:15,450
- Nie, mama má pravdu.
- Nevie, že sme tu, jasné?
460
00:22:15,450 --> 00:22:17,230
- Mami, mami...
- Keď sem vojde, nie že naňho skočíte.
461
00:22:17,230 --> 00:22:18,840
- Berte si z neho príklad.
- Mami.
462
00:22:18,840 --> 00:22:22,380
- Čo je?
- Pozri.
463
00:22:24,010 --> 00:22:27,350
- Tommy. Tommy.
- Tak tu je.
464
00:22:27,350 --> 00:22:30,630
Tommy, Tommy.
Tak si mi chýbal.
465
00:22:30,630 --> 00:22:32,310
- Nevedela som, kde si.
- Ako sa máš, kamoš?
466
00:22:32,310 --> 00:22:34,930
- Ako sa ti darí?
- Chýbal si mi. Ako sa máš?
467
00:22:34,930 --> 00:22:38,250
- Čo si robil?
- Si v poriadku?
468
00:22:42,620 --> 00:22:46,860
Ticho...je hlboké ako večnosť.
469
00:22:46,860 --> 00:22:49,320
Reč je plytká ako čas.
470
00:22:49,320 --> 00:22:51,330
A toto miesto je riadne
pritiahnuté za vlasy.
471
00:22:51,330 --> 00:22:53,900
- Kevin.
- Čo?
472
00:23:18,910 --> 00:23:20,530
* Som späť v Ojai *
473
00:24:26,890 --> 00:24:28,420
Doktor!
474
00:24:28,420 --> 00:24:30,220
Ja som doktor. Je všetko v poriadku?
475
00:24:30,220 --> 00:24:34,330
Nie, nie, sme v poriadku.
Dostal si sa tam?!
476
00:24:34,330 --> 00:24:37,030
Thomas. Thomas, musím
s tebou na minútu hovoriť.
477
00:24:37,880 --> 00:24:40,140
Nám je to...nám je to strašne ľúto.
478
00:24:40,140 --> 00:24:41,510
Môj...môj syn sa dostal na medicínu.
479
00:24:41,510 --> 00:24:42,950
Nechali sme sa uniesť.
Už sa to nebude opakovať.
480
00:24:42,950 --> 00:24:45,280
To je úžasné.
481
00:24:45,280 --> 00:24:51,790
Thomas, ty môžeš zostať, alebo ísť,
ale tvoja rodina nás musí opustiť.
482
00:24:58,300 --> 00:25:00,760
- Čo je to?
- Nemám šajnu.
483
00:25:18,200 --> 00:25:19,320
Kde je Kitty?
484
00:25:19,320 --> 00:25:22,100
Všetkých nás vyhodili.
Sme v kantíne.
485
00:25:22,100 --> 00:25:24,050
- Kto ešte chce?
- Ja.
486
00:25:24,050 --> 00:25:25,480
Ja si dám ďalšie.
487
00:25:25,480 --> 00:25:27,770
Len si sa potreboval prevetrať.
Nemohol si sa trošku krotiť?
488
00:25:27,770 --> 00:25:30,710
Prepáč. Asi som nemal pristáť
s helikoptérou tak blízko.
489
00:25:30,710 --> 00:25:34,930
Prečo si tu s ňou vôbec pristál?
Nemal si mať veľký prejav v D.C.?
490
00:25:34,930 --> 00:25:36,840
Kitty, toto je jeho priorita.
491
00:25:36,840 --> 00:25:38,930
To je OK. Aj tak by
ich odtiaľ vyhodili.
492
00:25:38,930 --> 00:25:42,430
Teraz budeme naozaj dobrí.
Tommy, ako sa máš?
493
00:25:42,430 --> 00:25:44,870
- Áno, mamka povedala,
že si v kulte. - Nepovedala.
494
00:25:44,870 --> 00:25:48,370
- Áno, povedala. - Nie, ja...som
bola len znepokojená, to je všetko.
495
00:25:48,370 --> 00:25:52,810
To ja nie. Ja a Scotty sme chceli ísť
tento víkend do kúpeľov osláviť naše výročie.
496
00:25:52,810 --> 00:25:55,140
Gratulujem, Kev. Prepáč,
že som ti zničil víkend.
497
00:25:55,140 --> 00:25:57,410
Sklapni, Kevin. Nič
si nezničil, Tommy.
498
00:25:57,410 --> 00:26:01,340
Tommy, povedz nám. Cítiš sa dobre?
Ty...vyzeráš unavene? Si v pohode?
499
00:26:01,340 --> 00:26:03,170
Mami, je v pohode. Len kľud.
500
00:26:03,170 --> 00:26:06,270
To, že si sa dostal na medicínu
neznamená, že všetko vieš.
501
00:26:06,270 --> 00:26:08,050
Čo? Počkaj chvíľu, nepovedal
si mi, že si sa tam dostal.
502
00:26:08,050 --> 00:26:10,020
Justin sa nerád delí
s dobrými správami.
503
00:26:10,020 --> 00:26:11,960
Aspoň sa mamka môže prestať
báť o jedného z jej synov.
504
00:26:11,960 --> 00:26:13,680
Prestaneš už súdiť Tommyho?
505
00:26:13,680 --> 00:26:15,530
Pozri, nemusíš ma brániť.
Je to v pohode.
506
00:26:15,530 --> 00:26:18,030
Nie je to v pohode.
Všetci robíme chyby.
507
00:26:18,030 --> 00:26:20,020
Niekedy sa len nedajú napraviť.
508
00:26:20,020 --> 00:26:22,500
No, skúsiš ich napraviť. Preto som tu.
509
00:26:22,500 --> 00:26:24,540
Prestaň byť taký egocentrik, Robert.
510
00:26:24,540 --> 00:26:28,220
Čokoľvek sa deje s Tommym sa nevyrieši
len preto, že si zosadol z oblohy.
511
00:26:28,220 --> 00:26:30,930
Hovoril som o nás.
512
00:26:30,930 --> 00:26:34,990
Čo je s vami? Niečo...
niečo sa s vami deje?
513
00:26:36,450 --> 00:26:38,150
Robert a ja sa odlúčime.
514
00:26:38,150 --> 00:26:41,300
- Čože?
- Odlúčite?
515
00:26:42,600 --> 00:26:45,070
- Práve ste mali dieťa. A čo malý Evan?
- Viem, že som práve mala dieťa, mami.
516
00:26:45,070 --> 00:26:46,520
- Očividne som si vedomá...
- Ľudia.
517
00:26:46,520 --> 00:26:48,850
- Čože?
- Mohli by sme to teraz nerozoberať?
518
00:26:48,850 --> 00:26:51,910
- Pamätajte, sme tu kvôli Tommymu. Prosím.
- Je mi to fakt ľúto.
519
00:26:51,910 --> 00:26:54,330
- Kam ideš?
- Mami, len, viem kam toto speje,
520
00:26:54,330 --> 00:26:56,760
a nechcem sa na to pozerať.
521
00:27:04,990 --> 00:27:07,970
Prečo si chcel, aby som sem prišiel?
522
00:27:08,440 --> 00:27:11,140
Konečne. Konečne, to
všetko dáva zmysel.
523
00:27:11,140 --> 00:27:13,670
Prišiel si sem, lebo si si myslel,
že dostaneš presne to, čo chceš,
524
00:27:13,670 --> 00:27:17,150
- ako hocijaký iný chamtivý politik.
- Kitty.
525
00:27:17,150 --> 00:27:20,090
Môžem s tebou hovoriť vonku?
526
00:27:33,840 --> 00:27:35,820
Chceš odlúčenie, máš ho mať.
527
00:27:35,820 --> 00:27:38,980
Lebo ja som skončil.
Už ťa nebudem naháňať.
528
00:27:38,980 --> 00:27:40,900
Už sa nebudem snažiť
vyriešiť to, čo chceš.
529
00:27:40,900 --> 00:27:43,550
Ak sa chceš odsťahovať do
Pasadeny, odsťahuj sa do nej.
530
00:27:43,550 --> 00:27:46,080
Chceš si so sebou vziať Evana,
vypracujeme podmienky opatrovníctva.
531
00:27:46,080 --> 00:27:48,500
Chceš povedať, každému na svete,
že sa odlúčime, urob to.
532
00:27:48,500 --> 00:27:51,170
- Robert...
- Lebo ty si práve uzavrela zmluvu.
533
00:27:51,170 --> 00:27:54,860
Nech s tebou Kevin prejde detaily,
čokoľvek, čo je podľa teba fér.
534
00:27:54,860 --> 00:27:57,350
A do záznamu, neprišiel som sem,
lebo mi to Kevin povedal.
535
00:27:57,350 --> 00:27:59,870
A nehádal som sa s tebou na
podmienkach odlúčenia,
536
00:27:59,870 --> 00:28:01,210
lebo som chcel byť guvernérom.
537
00:28:01,210 --> 00:28:03,220
Hádal som sa s tebou na
podmienkach odlúčenia,
538
00:28:03,220 --> 00:28:06,160
lebo som veril, že ak
sa odsťahuješ z nášho domu,...
539
00:28:06,160 --> 00:28:09,820
že sa už nikdy nevrátiš.
540
00:28:10,710 --> 00:28:14,700
Chcela si odlúčenie?
Takto jedno vyzerá.
541
00:28:22,320 --> 00:28:25,680
Strašne si bol Švajčiarsko.
542
00:28:26,280 --> 00:28:29,220
Mami, potrebujem tu zostať.
543
00:28:29,220 --> 00:28:31,070
Potrebujem tu pár vecí vyriešiť.
544
00:28:31,070 --> 00:28:34,940
Myslím, že teraz už chápem,
ako si sa cítil v Ojai.
545
00:28:34,940 --> 00:28:37,220
Myslím, že si sa snažil
udržať ho v rodine.
546
00:28:37,220 --> 00:28:38,590
A to robíme aj my.
547
00:28:38,590 --> 00:28:40,330
Preto potrebujeme,
aby si prišiel domov.
548
00:28:40,330 --> 00:28:42,830
- Nie, nepotrebujete. - Áno,
potrebujeme. - Áno, Tommy.
549
00:28:42,830 --> 00:28:46,670
Tommy, prepáč. Prepáč, že som ťa
udrela. Prepáč, že som ťa sklamala.
550
00:28:46,670 --> 00:28:49,110
Potreboval si ma a ja som tam
pre teba nebola. Prepáč mi.
551
00:28:49,110 --> 00:28:51,140
Justin mal pravdu.
Toto nemôžem počúvať.
552
00:28:51,140 --> 00:28:52,340
- Čo máš za problém?
- Vieš ty čo, Sarah?
553
00:28:52,340 --> 00:28:54,940
Ak tu chceš sedieť a hovoriť
mu, aký je skvelý, sprav to.
554
00:28:54,940 --> 00:28:58,550
On opustil svoje dieťa a svoju ženu
a zradil každého jedného z nás
555
00:28:58,550 --> 00:29:00,990
a potom sa sem ušiel skryť.
556
00:29:00,990 --> 00:29:05,000
Ony ťa možno potrebujú, Tommy.
Prepáč, ale ja nie.
557
00:29:09,230 --> 00:29:11,000
Tommy,...nepočúvaj ho.
558
00:29:11,000 --> 00:29:12,170
On tomu nerozumie.
559
00:29:12,170 --> 00:29:14,840
Mami, má pravdu.
560
00:29:14,840 --> 00:29:18,430
Všetko, čo povedal, som
urobil. Všetky tie veci.
561
00:29:18,430 --> 00:29:22,560
Všetko som zničil, potom som
sa rozpadol. Zrútil som sa.
562
00:29:22,560 --> 00:29:28,830
Prosím, len mi to dovoľte
dôstojne uznať. Prosím.
563
00:29:28,830 --> 00:29:31,740
Musím ísť.
564
00:29:37,300 --> 00:29:39,080
- Božemôj.
- Nemali by sme tu byť.
565
00:29:39,080 --> 00:29:42,250
Justin, je to kostol.
Samozrejme, že môžeme.
566
00:29:42,250 --> 00:29:44,670
Božemôj.
567
00:29:44,670 --> 00:29:46,500
Je to nádhera.
568
00:29:46,500 --> 00:29:49,900
Áno, to...to je.
569
00:29:51,300 --> 00:29:53,560
Justin, poďme to spraviť.
Poďme to spraviť tu.
570
00:29:53,560 --> 00:29:56,170
Len nájdime kňaza
a proste to spravme.
571
00:29:56,170 --> 00:29:58,620
Veď, toto...je perfektné.
572
00:29:58,620 --> 00:30:01,400
Áno, Rebecca. My...by sme mali
nájsť kňaza a vziať sa.
573
00:30:01,400 --> 00:30:05,770
Môjho strýka Saula by to zabilo,
ale, vieš, načo toľké haló.
574
00:30:05,770 --> 00:30:08,830
OK, zabudni na to.
575
00:30:09,160 --> 00:30:10,230
Počkaj sekundu.
Myslíš to vážne?
576
00:30:10,230 --> 00:30:13,060
No, asi nie.
577
00:30:14,820 --> 00:30:17,050
Rebecca, čo sa s tebou deje?
578
00:30:17,050 --> 00:30:18,920
Justin, počuj, ak si ma
nechceš vziať, len to...
579
00:30:18,920 --> 00:30:20,780
Hej, nie, nie, nie,
nie. Prestaň. Prestaň.
580
00:30:20,780 --> 00:30:22,910
Jasné, že si ťa chcem vziať. Lenže...
581
00:30:22,910 --> 00:30:26,290
vieš, chcem ti dať na
prst veľký kameň,
582
00:30:26,290 --> 00:30:29,080
A vieš, mať kopu detí a...
zostarnúť a zmrzutieť s tebou...
583
00:30:29,080 --> 00:30:31,740
To všetko môžeme mať,
aj keď sa tajne vezmeme.
584
00:30:31,740 --> 00:30:33,840
Ja viem, ale naše
rodiny tu nebudú.
585
00:30:33,840 --> 00:30:35,290
Justin, pozri ako
moja mama reagovala.
586
00:30:35,290 --> 00:30:36,350
A pozri sa na svoju
rodinu. No tak...
587
00:30:36,350 --> 00:30:40,410
- Pozri, viem, že sú šialení, všetci, ale...
- Tak to spravme. - Rebecca...
588
00:30:40,410 --> 00:30:42,270
Vieš, myslím, že to budeme ľutovať?
589
00:30:42,270 --> 00:30:46,430
Nie som pripravení sa na našich vykašľať
a ty by si tiež nemala. Veď, no tak...
590
00:30:46,430 --> 00:30:49,940
nechceš, aby ťa otec viedol cez uličku?
591
00:30:49,940 --> 00:30:53,310
Prepáč. Ja len...len sa chcem brať
pred našimi rodinami, to je všetko.
592
00:30:53,310 --> 00:30:58,930
Fakt? Lebo si im ani
nepovedal, že sme zasnúbení.
593
00:30:59,300 --> 00:31:02,040
Rebecca...
594
00:31:07,560 --> 00:31:09,740
Si v poriadku?
595
00:31:09,740 --> 00:31:12,740
Snažím sa byť, mami.
596
00:31:14,110 --> 00:31:18,480
Takže...toto miesto ti naozaj pomáha?
597
00:31:19,250 --> 00:31:20,760
Áno.
598
00:31:20,760 --> 00:31:23,110
Dobre.
599
00:31:23,320 --> 00:31:26,350
Som rada, že si tu. Ja...
600
00:31:26,350 --> 00:31:29,360
som rada, že si ho našiel.
601
00:31:30,660 --> 00:31:34,460
Nechceš si o niečom pohovoriť?
602
00:31:34,460 --> 00:31:38,930
To vy ste tí, čo si radi
pohovoria, nie ja.
603
00:31:46,980 --> 00:31:49,880
- Máš čas?
- Hej, poď ďalej.
604
00:31:50,600 --> 00:31:51,940
Čo je to?
605
00:31:51,940 --> 00:31:54,200
To je odstupný balík
pre Ryana Laffertyho.
606
00:31:54,200 --> 00:31:57,130
Ďakujem.
607
00:31:57,130 --> 00:31:58,100
Ako to vzal?
608
00:31:58,100 --> 00:31:59,700
Nie je podpísaný.
609
00:31:59,700 --> 00:32:03,460
- On to odmietol?
- Ja som odmietol nechať ho to podpísať.
610
00:32:03,460 --> 00:32:05,660
Môžem?
611
00:32:07,430 --> 00:32:11,500
Chcem sa vrátiť do Ojai, Holly.
Dohliadnuť na Ryana.
612
00:32:11,500 --> 00:32:14,180
- Ty žartuješ.
- Nie, nie, nežartujem.
613
00:32:14,180 --> 00:32:17,230
Len cítim, že si
zaslúži viac, než toto.
614
00:32:17,230 --> 00:32:21,310
Budeš mi musieť dať
viac, než len to.
615
00:32:23,640 --> 00:32:26,860
William chcel ukončiť svoj
vzťah s Ryanovou matkou.
616
00:32:26,860 --> 00:32:29,810
Chcel odletieť do
Rena a vyplatiť ju,
617
00:32:29,810 --> 00:32:33,710
nech by to stálo čokoľvek.
618
00:32:34,400 --> 00:32:37,800
A potom Sarah bola
v pôrodnici s Coopom, takže...
619
00:32:37,800 --> 00:32:40,600
takže poslal teba, však?
620
00:32:40,600 --> 00:32:42,240
Poslal.
621
00:32:42,240 --> 00:32:48,200
Priniesol som jej šek, povedal som jej,
aby už nikdy znovu nekontaktovala Williama.
622
00:32:48,200 --> 00:32:53,460
Bola zničená, ponížená, že William
nemal tú slušnosť, aby to spravil sám.
623
00:32:53,460 --> 00:33:00,060
Zošalela. Vrieskala na
mňa a plakala a...
624
00:33:01,410 --> 00:33:07,710
A musím povedať, že som veľmi
neschvaľoval, že som toho súčasťou...
625
00:33:07,710 --> 00:33:11,120
a bol som bezcitný.
626
00:33:11,120 --> 00:33:13,880
A na druhý deň,...
627
00:33:13,880 --> 00:33:18,770
keď som počul o tej nehode...
628
00:33:21,690 --> 00:33:24,990
- Saul...
- Musím to urobiť, Holly,...
629
00:33:24,990 --> 00:33:28,800
kvôli nej. On je jej syn.
630
00:33:28,800 --> 00:33:33,480
Ja nie som zodpovedná
za tvoje chyby.
631
00:33:33,480 --> 00:33:35,940
Prosím.
632
00:33:35,940 --> 00:33:41,310
Saul, budeš mojim dlžníkom.
633
00:33:41,310 --> 00:33:44,260
Áno.
634
00:33:44,260 --> 00:33:46,220
Chcem, aby Ojai zostal rodinnou firmou.
635
00:33:46,220 --> 00:33:49,450
Ani neviem čím je, ak nie je tým.
636
00:33:49,450 --> 00:33:51,660
Nikdy som neplánovala, že tam
budem jediná z Walkerovcov.
637
00:33:51,660 --> 00:33:55,480
No, možno si to nečakala,
ale mňa to neprekvapuje.
638
00:33:55,920 --> 00:33:59,790
Veď, Ojai mal byť vždy tvoj. Ja som to
vedela. Otec to vedel. Dokonca aj Tommy.
639
00:33:59,790 --> 00:34:03,650
Je mi ľúto, ale
ty si zjavne dedička.
640
00:34:03,650 --> 00:34:05,510
To je sranda počuť
to od princeznej.
641
00:34:05,510 --> 00:34:08,900
- Princezná?
- Ako Bella, nie Šípková Ruženka.
642
00:34:08,900 --> 00:34:12,160
No tak, Kitty. Vždy si mala
rozprávkové vízie svojho života.
643
00:34:12,160 --> 00:34:14,130
Úplne to vysvetľuje tvoju politiku.
644
00:34:14,130 --> 00:34:18,880
To je smiešne a...a aj tak, môj...môj rytier
v žiarivej zbroji sa zmenil na žabiaka.
645
00:34:18,880 --> 00:34:21,960
Myslím, že žabiak sa zmenil na princa.
646
00:34:21,960 --> 00:34:24,800
To je fuk, dobre? Je koniec.
647
00:34:24,800 --> 00:34:27,220
Je koniec.
648
00:34:27,220 --> 00:34:30,670
Robert a ja sme skončili.
649
00:34:30,670 --> 00:34:35,120
Len ak chceš,
aby to tak bolo.
650
00:34:35,120 --> 00:34:39,140
Chceš? Je to to, čo chceš?
651
00:34:42,760 --> 00:34:44,970
Áno, no, už je
prineskoro. On odchádza.
652
00:34:44,970 --> 00:34:46,600
- Je to to, čo chceš?
- Sarah...
653
00:34:46,600 --> 00:34:50,320
Rozhodni sa.
654
00:34:53,030 --> 00:34:54,080
Nie.
655
00:34:54,080 --> 00:34:55,700
Potom choď.
656
00:34:55,700 --> 00:34:58,220
Choď, Kitty.
670
00:36:20,540 --> 00:36:22,590
Justin, nechceš
priložiť ruku k dielu?
671
00:36:22,590 --> 00:36:23,840
O minútku, jasné?
672
00:36:23,840 --> 00:36:25,520
Dole. Tam dole. Dobre, viete čo?
673
00:36:25,520 --> 00:36:26,960
Myslím, že s tým musíte
ísť trochu vyššie, mami.
674
00:36:26,960 --> 00:36:29,460
- Musí to ísť nižšie. - Mami, mami,
mami, musíme tu trúbku vytiahnuť.
675
00:36:29,460 --> 00:36:31,560
Viem, že ju musíme vytiahnuť.
676
00:36:31,880 --> 00:36:34,010
Hej, Kev.
677
00:36:34,010 --> 00:36:37,280
K tomu, čo si povedal pri bare.
678
00:36:37,280 --> 00:36:39,720
Videl si ma takého,
akým som bol.
679
00:36:39,720 --> 00:36:41,910
Vždy to tak bolo.
680
00:36:41,910 --> 00:36:45,540
Dnes ráno som volal Julii.
Ona...mi nedvíha moje hovory, ale...
681
00:36:45,540 --> 00:36:47,670
budem sa ďalej snažiť.
682
00:36:47,670 --> 00:36:51,050
A budem Elizabeth otcom.
683
00:36:51,050 --> 00:36:53,300
Dobre.
684
00:36:53,770 --> 00:36:56,080
Snažím sa zmeniť.
685
00:36:56,080 --> 00:36:57,310
- Nie je to ľahké.
- Ja viem.
686
00:36:57,310 --> 00:37:00,880
- Len dúfam, že keď sa to stane...
- Tiež to uvidím.
687
00:37:02,990 --> 00:37:06,000
To je všetko, čo chcem.
688
00:37:06,000 --> 00:37:09,980
Hej, Justin! Pre Kristove rany,
priložíš ruku k dielu, či nie?
689
00:37:09,980 --> 00:37:12,050
O minútku.
690
00:37:13,490 --> 00:37:14,340
Čo to robíš?
691
00:37:14,340 --> 00:37:16,940
Rebecca, pred Bohom...
692
00:37:16,940 --> 00:37:18,670
- Božemôj.
- Budhom a každým, koho milujem...
693
00:37:18,670 --> 00:37:20,450
- Justin...
- Rebecca, milujem ťa,
694
00:37:20,450 --> 00:37:24,810
A chcem, aby každý kto je tu
vedel, že budeš mojou ženou.
695
00:37:27,780 --> 00:37:30,660
Rebecca,...
696
00:37:31,210 --> 00:37:33,530
vezmeš si ma?
697
00:37:33,530 --> 00:37:36,940
Samozrejme, že áno.
698
00:37:59,180 --> 00:38:01,840
Hovorila si s ňou?
699
00:38:02,200 --> 00:38:06,670
Neprišla do práce a
neodpovedá mi na telefonáty.
700
00:38:06,670 --> 00:38:09,100
Je nahnevaná.
701
00:38:09,470 --> 00:38:10,750
Čo je to?
702
00:38:10,750 --> 00:38:15,830
Účtenka. Našla som ju na stole.
703
00:38:17,240 --> 00:38:22,120
20 000 $?
To sú pekné hodinky.
704
00:38:22,120 --> 00:38:25,080
Už som ju takú predtým videla.
705
00:38:25,080 --> 00:38:26,420
Čo tým myslíš, "takú"?
706
00:38:26,420 --> 00:38:29,380
Nevyspytateľnú, impulzívnu,
hrnie sa do vecí.
707
00:38:29,380 --> 00:38:31,870
Mal si ju vidieť na strednej.
708
00:38:31,870 --> 00:38:33,510
Bola to tínedžerka.
709
00:38:33,510 --> 00:38:37,650
Nie som expert, ale to
mi znie dosť typicky.
710
00:38:38,850 --> 00:38:42,970
Povedala ti niekedy o Chicagu?
711
00:38:43,710 --> 00:38:46,520
Zmienila sa, že tam
žila, to je všetko.
712
00:38:46,520 --> 00:38:49,670
Začala spať so svojim
učiteľom spoločenských vied.
713
00:38:49,670 --> 00:38:52,910
Bol ženatý a mal 2 deti.
714
00:38:52,910 --> 00:38:56,730
A keď odišiel z L.A.,
sledovala ho do Chicaga.
715
00:38:56,730 --> 00:38:59,300
Mala 16, keď odišla.
716
00:38:59,300 --> 00:39:02,430
Ostávala v hoteloch,
žila z kreditiek,
717
00:39:02,430 --> 00:39:09,470
A len raz mi odtiaľ prišiel hovor a aj
to bol od splátkovej spoločnosti.
718
00:39:09,470 --> 00:39:12,320
David, bola na tom dobre,
719
00:39:12,320 --> 00:39:14,190
Bola silná a vyrovnaná.
720
00:39:14,190 --> 00:39:17,760
Ale to stále je.
Len v to musíš veriť.
721
00:39:17,760 --> 00:39:20,460
Snažím sa, ale čo ak to...
722
00:39:20,460 --> 00:39:26,350
Holly, nech sa stane hocičo,
vyrovnáme sa s tím.
723
00:39:30,370 --> 00:39:32,680
Ani neviem, prečo som sa tak
bála, kedy dostanem toto naspäť.
724
00:39:32,680 --> 00:39:36,970
Som si istá, že tu nie je nič ani zďaleka
zaujímavé, či dôležité, či osvietenecké.
725
00:39:36,970 --> 00:39:39,060
Počúvaš sa, aké slovo na "o"
si práve vypustila z úst.
726
00:39:39,060 --> 00:39:41,580
Možno som sa niečo za
posledné dni naučila.
727
00:39:41,580 --> 00:39:44,340
Naozaj? Jediná vec, čo som sa naučil
ja, že z vegánskeho jedla mám hnačku.
728
00:39:44,340 --> 00:39:47,150
- Kevin, to je dosť nechutné.
- Je to pravda.
729
00:39:47,150 --> 00:39:48,640
Asi je tu náš autobus.
730
00:39:48,640 --> 00:39:51,470
Jej. Poďme.
731
00:39:52,660 --> 00:39:54,600
Sarah, máš letenky?
732
00:39:54,600 --> 00:39:56,380
Jasné. No nie. Ja...
733
00:39:56,380 --> 00:40:00,330
zabudla som dať Tommymu fotku.
734
00:40:03,430 --> 00:40:05,700
Sarah, *švihaj*!
735
00:40:05,700 --> 00:40:08,450
Idem.
736
00:40:18,500 --> 00:40:21,250
Kev. Čo ti to pripomína?
737
00:40:21,250 --> 00:40:23,270
Ako nenávidím cestovanie busom.
738
00:40:23,270 --> 00:40:27,250
- Ale no tak. Rozmýšľaj.
- No tak. Je to ako tábor Lackawanna.
739
00:40:27,250 --> 00:40:30,770
Božemôj. Toto je presne
ako tábor Lackawanna.
740
00:40:30,770 --> 00:40:32,380
Áno. Prepáč, mami.
742
00:40:53,700 --> 00:40:56,010
On bude v poriadku, mami.
743
00:40:56,010 --> 00:40:59,340
Ja viem.
744
00:40:59,730 --> 00:41:01,220
Pozrite.
745
00:41:01,220 --> 00:41:04,640
- Čo?
- Pozrite.
746
00:41:04,640 --> 00:41:07,860
Pozrite, čo spravil.
747
00:41:08,910 --> 00:41:10,710
Dokázal to.
754
00:41:34,930 --> 00:41:38,210
preklad a korekcie:
krny