1 00:00:44,010 --> 00:00:45,300 *Prepáčte.* 2 00:00:46,160 --> 00:00:50,000 *Kde je...*...on. 6 00:01:03,670 --> 00:01:06,250 Áno, hľadám svojho syna. 7 00:01:06,260 --> 00:01:09,800 Tommy, Tommy Walker? Videl si ho? 8 00:01:11,240 --> 00:01:12,260 - Si. - Si? 9 00:01:12,300 --> 00:01:13,700 Si, videl si ho? 10 00:01:13,780 --> 00:01:14,830 Kde, kde si ho videl? 12 00:01:17,520 --> 00:01:19,650 *Poďme*, teraz? Kam? 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,400 *Na duchovné miesto.* 14 00:01:23,490 --> 00:01:24,780 Duchovné? 15 00:01:24,890 --> 00:01:27,170 - Ja som jediná... - Ja chápem, chápem! 16 00:01:27,190 --> 00:01:28,580 Prestaňme na chvíľu. 17 00:01:28,590 --> 00:01:32,690 Odložme bokom problém s navštevovaním Evana a skúsme vyriešiť, kde plánujete žiť. 18 00:01:33,320 --> 00:01:34,740 Ja plánujem žiť tu, v našom dome. 19 00:01:34,750 --> 00:01:36,320 Ja chcem byť v Pasadene. 20 00:01:37,720 --> 00:01:38,980 OK, nehráme sa, že nik neustúpi. 21 00:01:38,990 --> 00:01:40,350 Chcem byť pri svojej rodine. 22 00:01:40,360 --> 00:01:42,260 Potom ži so svojou rodinou tu. 23 00:01:42,300 --> 00:01:45,290 Uviazli sme a ja úprimne verím, že ak strávime trochu času od seba, 24 00:01:45,300 --> 00:01:47,050 ak to budeme brať vážne, nájdeme znovu jeden druhého. 25 00:01:47,060 --> 00:01:48,690 Vieš, kde ma nájdeš. Som rovno tu. 26 00:01:48,710 --> 00:01:51,950 No ja tu nebudem žiť, aby to dobre vyzeralo a aby si ty mohol kandidovať na guvernéra. 27 00:01:51,960 --> 00:01:53,320 A ja neprevrátim svoj život hore nohami, 28 00:01:53,330 --> 00:01:56,340 lebo ty máš nejaký trafený nápad, že odlúčenie pomôže nášmu manželstvu. 29 00:01:56,350 --> 00:01:57,460 "Trafený" nám tu nepomôže. 30 00:01:57,470 --> 00:01:59,310 Nie, to nepomôže. Vieš, čo nám pomôže? 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,190 Terapia pre páry. 32 00:02:00,200 --> 00:02:01,900 Nie. Nie, práve teraz to robiť nebudem. 33 00:02:01,910 --> 00:02:04,030 Tak už ani raz neustúpim, kým neodsúhlasíš, že pôjdeš. 34 00:02:04,040 --> 00:02:05,350 Ešte si nespravila ani jeden ústupok. 35 00:02:05,360 --> 00:02:08,780 V mojom celom manželstve s tebou som robila ústupky pred tvojou kariérou 36 00:02:08,790 --> 00:02:09,740 a pred tvojou kampaňou a...a pred... 37 00:02:09,750 --> 00:02:12,070 A čo tvoje flirtovanie s plienkárom z parku? 38 00:02:12,080 --> 00:02:13,060 Tam som ustúpil ja, nie? 39 00:02:13,070 --> 00:02:15,690 Viete čo? Po hodine s vami dvoma, ja chcem terapiu. 40 00:02:15,700 --> 00:02:18,320 Vlastne to bola hodina a 10 minút. Musím ísť. 41 00:02:18,410 --> 00:02:20,400 Nie, nie, na nezaplatenie. 42 00:02:20,650 --> 00:02:23,030 Požiadala si ma o hodinu. Mám tri schôdzky, jednu po druhej, 43 00:02:23,040 --> 00:02:25,370 a ešte som sa ani nepozrel na prejav, čo musím povedať zajtra v D.C. 44 00:02:25,380 --> 00:02:28,030 Prepáč mi, Robert. Narušili sme tvoj rozvrh? 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,240 Nemusíme to vyriešiť hneď teraz. Toto nie je rozvodové vyrovnanie. 46 00:02:30,250 --> 00:02:32,280 Správne. Kevin, uvidíme sa v úrade. 47 00:02:36,800 --> 00:02:39,500 No tak, vážne, to si nemohol zmeniť ani jednu z tých schôdzok? 48 00:02:40,200 --> 00:02:41,520 Prepáč. Ja som Švajčiarsko, 49 00:02:41,540 --> 00:02:45,930 ale mimochodom, Ženevská dohoda bola spísaná nezákonným mučením. 50 00:02:47,830 --> 00:02:49,660 Prepáč. Viem, že toto je pre teba ťažké. 51 00:02:50,510 --> 00:02:52,630 Áno. Áno, to je. 52 00:02:52,670 --> 00:02:56,370 A mohol by si to, prosím, nerobiť ešte ťažšie, tým, že to každému povieš? 53 00:02:56,490 --> 00:02:58,050 Odo mňa nebudú počuť ani slovo. 54 00:03:03,820 --> 00:03:06,690 Ahoj, prepáč, že meškám. Práve som skončila telefonáty s právnikmi. 55 00:03:06,710 --> 00:03:08,450 - A? - No, sú celkom presvedčený, 56 00:03:08,460 --> 00:03:14,250 že môžeme obísť stanovy pokiaľ sa to týka Ryana, ale musíme to spraviť rýchlo. 57 00:03:14,430 --> 00:03:18,410 Čím dlhšie koná v rámci svojho popisu práce, tým ťažšie bude ho vyhodiť. 58 00:03:18,420 --> 00:03:22,590 Len si nie som istá, že dať Ryanovi vyhadzov je tá správna odpoveď. 59 00:03:23,100 --> 00:03:25,660 Áno, ale, my sme to už odsúhlasili. 60 00:03:25,670 --> 00:03:28,730 Ja viem. Premyslela som si to. 61 00:03:29,450 --> 00:03:33,450 Je to dieťa, ktoré je presvedčené, že jeho matka spáchala samovraždu, 62 00:03:33,460 --> 00:03:37,090 a že William Walker je zodpovedný za jej rozhodnutie. 63 00:03:37,520 --> 00:03:41,410 Chceš, aby si niesol so sebou tento typ nenávisti spolu s podielmi Ojai? 64 00:03:41,420 --> 00:03:44,210 Nie, nechcem, aby si so sebou niesol nejakú nenávisť, 65 00:03:44,250 --> 00:03:46,670 a preto som vypracovala odstupný balík. 66 00:03:48,000 --> 00:03:50,990 Pracoval tu menej ako mesiac. 67 00:03:53,760 --> 00:03:57,870 OK. Predstavovala som si možno dvojmesačnú výplatu. 68 00:03:57,900 --> 00:04:01,510 Toto je zlatý padák. On nie je hlavný výkonný riaditeľ. 69 00:04:01,660 --> 00:04:02,380 Nie. 70 00:04:04,270 --> 00:04:05,640 Ale on je syn môjho otca. 71 00:04:05,660 --> 00:04:09,500 A toto už viac nie je rodinná firma. 72 00:04:09,530 --> 00:04:12,700 Toto je tvoja firma a moja firma. 73 00:04:12,820 --> 00:04:16,330 A my máme daňovú zodpovednosť. 74 00:04:16,340 --> 00:04:20,050 Táto firma je o niečom viac, ako len o konečných súčtoch, Holly. 75 00:04:20,060 --> 00:04:21,620 Vždy to tak bolo. 76 00:04:21,640 --> 00:04:25,260 Takže nemôžem predstierať, že je ako ostatní zamestnanci, lebo nie je. 77 00:04:25,290 --> 00:04:26,390 On je rodina. 78 00:04:26,400 --> 00:04:31,400 Znieš presne ako Tommy, keď sme začali spolu pracovať. 79 00:04:31,670 --> 00:04:35,590 Či sa ti to páči, alebo nie, Holly, ja a môj brat sme boli vychovaní robiť obchody rovnako. 80 00:04:36,640 --> 00:04:39,350 Dlhý čas to tak fungovalo. 81 00:04:41,870 --> 00:04:45,690 Fajn. Urob to po svojom. Ponúkni mu ten balík. 82 00:04:45,700 --> 00:04:47,090 Ale urob to skoro. 83 00:04:55,980 --> 00:04:56,940 Prepáčte. 84 00:04:56,960 --> 00:05:01,300 Dá sa nejako dostať dnu? Neviem nájsť žiaden vstup. 85 00:05:02,740 --> 00:05:03,750 Ďakujem. 86 00:05:15,460 --> 00:05:16,460 Zdravím. 87 00:05:18,120 --> 00:05:20,100 Zdravím. Dobrý deň. 88 00:05:20,610 --> 00:05:22,010 - Vitajte. - Ďakujem. 89 00:05:22,040 --> 00:05:25,500 Ja hľadám Tommyho Walkera. Je tu? 90 00:05:25,510 --> 00:05:26,520 Thomas? Áno. 91 00:05:26,530 --> 00:05:28,870 Vďaka Bohu. Môžem ho vidieť? 92 00:05:29,240 --> 00:05:34,270 Je mi ľúto, ale on sa nezmienil, že čaká hosťa. 93 00:05:34,290 --> 00:05:35,020 No, to je ten problém. 94 00:05:35,030 --> 00:05:38,730 Nevedela som, kde je a nemohla som sa s ním spojiť. Ja... 95 00:05:39,180 --> 00:05:40,810 ja ani neviem, či ma bude chcieť vidieť. 96 00:05:40,830 --> 00:05:42,280 Strašne sme sa pohádali. 97 00:05:42,290 --> 00:05:44,530 - Vy ste jeho matka. - Áno, som jeho matka. 98 00:05:44,750 --> 00:05:48,630 Hneď ako som zistila, kde je, sadla som na prvé lietadlo z L.A., na ktoré som mohla. 99 00:05:48,640 --> 00:05:50,600 On je práve teraz mimo. 100 00:05:50,660 --> 00:05:51,310 On je mimo? 101 00:05:51,330 --> 00:05:53,390 Pracuje na inom mieste. 102 00:05:55,160 --> 00:05:56,420 On tu pracuje? 103 00:05:56,450 --> 00:05:59,250 Každý, kto tu zostane, je požiadaný, aby pracoval. 104 00:06:01,010 --> 00:06:04,900 No, mohli by ste mu zavolať, prosím, a povedať, že tu má matku a tá ho chce vidieť? 105 00:06:04,910 --> 00:06:06,510 Nijako sa s ním nedá spojiť. 106 00:06:06,600 --> 00:06:09,440 My...my tu nedovoľujeme používať mobilné telefóny. 107 00:06:10,940 --> 00:06:12,860 No, len mi povedzte, kde je a ja za ním pôjdem. 108 00:06:12,890 --> 00:06:15,050 Prepáčte. To nemôžem spraviť. 109 00:06:16,920 --> 00:06:21,070 Pozrite, nevidela som ho a nehovorila som s ním takmer 2 mesiace. Prosím, prosím... 110 00:06:21,080 --> 00:06:24,810 Áno, chápem, ako dychtivo chcete vidieť svojho syna. 111 00:06:24,860 --> 00:06:27,810 Ste tu vítaná, ostaňte a počkajte. 112 00:06:38,750 --> 00:06:40,390 Sarah, potrebujem tvoju pomoc. 113 00:06:40,420 --> 00:06:41,120 Mami. 114 00:06:41,130 --> 00:06:42,350 Tommy má problémy. 115 00:06:42,370 --> 00:06:45,170 Mami, to je strašné spojenie. Hovor nahlas. 116 00:06:45,210 --> 00:06:46,700 To preto, že som v Mexiku. 117 00:06:46,710 --> 00:06:49,860 Ty si v Mexiku? Čo robíš v Mexiku? 118 00:06:49,870 --> 00:06:51,320 Našla som Tommyho. 119 00:06:52,450 --> 00:06:53,870 Je...je v poriadku? 120 00:06:53,910 --> 00:06:55,830 Ja neviem. Nedovolia mi ho vidieť. 121 00:06:55,850 --> 00:06:57,630 - Kto ti nedovolí? - Ľudia, čo... 122 00:07:01,110 --> 00:07:02,240 Ľudia, čo sú tu. 123 00:07:02,320 --> 00:07:04,040 Myslím, že sa dostal do nejakého kultu. 124 00:07:04,050 --> 00:07:04,850 Kultu? 125 00:07:04,860 --> 00:07:07,970 Kultu. Preto nám nemohol zavolať. Oni mu to nedovolia. 126 00:07:07,980 --> 00:07:13,190 Mami, len...len...len sa upokoj a...len mi povedz presne, kde si. 127 00:07:13,210 --> 00:07:16,270 Nemôžem. Musím ísť. Pohovor si s Robertom. On vie, kde som. 128 00:07:16,270 --> 00:07:17,560 Nie, nie. Mami, mami. Počkaj, počkaj, poč... 129 00:07:18,760 --> 00:07:19,400 Hola. 131 00:07:27,990 --> 00:07:32,190 Brothers & Sisters 324 Mexico ( Mexiko ) 133 00:07:32,330 --> 00:07:36,020 Nie, nie, práve som mala úplne hysterický hovor od mamy o kulte Jonestown 134 00:07:36,030 --> 00:07:37,730 a o tom ako je on v nejakom združení. 135 00:07:37,740 --> 00:07:41,000 Sarah, spomaľ. Naozaj použila slovo "kult"? 136 00:07:41,150 --> 00:07:41,760 Kult? 137 00:07:41,770 --> 00:07:45,310 Áno, veľa čudných ľudí, Mexiko, v kulte. 138 00:07:45,320 --> 00:07:48,320 Robert hovorí, že tam nič nenaznačovalo, čo to je za miesto. 139 00:07:48,330 --> 00:07:50,790 Pokiaľ to nie je byrokratický kult. Potom by sa mohol stať ich prorokom. 140 00:07:50,800 --> 00:07:52,970 Nech je to čokoľvek, nedovolia mamke ho vidieť. 141 00:07:52,980 --> 00:07:56,780 Naozaj, len nemôžem uveriť, že Tommy by sa do niečoho takého dal zatiahnuť. 142 00:07:56,790 --> 00:07:58,780 Nevidela si ho na Baja. Bol ako emocionálna troska. 143 00:07:58,790 --> 00:08:00,690 Áno a vtedy ťa dostanú... keď si slabý a zraniteľný. 144 00:08:00,700 --> 00:08:04,010 On nebol zraniteľný. Pobil sa tam s bandou opitých študentov. 145 00:08:04,020 --> 00:08:05,560 No vidíš, o tomto hovorím. 146 00:08:05,570 --> 00:08:07,940 Je v mierovom, láskyplnom, žobrajúcom kulte? 147 00:08:07,950 --> 00:08:10,840 Alebo je v zúrivom, ťažko ozbrojenom, samovražednom kulte? 148 00:08:10,850 --> 00:08:12,630 On nie je v kulte. 149 00:08:12,640 --> 00:08:14,050 OK, už s tým prestaňme. 150 00:08:14,060 --> 00:08:16,290 Pointou je, že mamka je tam dole stále sama. 151 00:08:16,300 --> 00:08:19,590 Ak tam dole vyvádza kvôli Tommymu, tak z tohto môže byť veľký medzinárodný incident. 152 00:08:19,600 --> 00:08:20,890 OK, dajte mi vedieť, keď sa tak stane. 153 00:08:20,900 --> 00:08:23,000 Kevin, vážne si myslím, že nás teraz potrebuje. 154 00:08:23,010 --> 00:08:26,740 Posledná vec, čo Tommy chce od tejto rodiny je, aby sa tam objavila a zachránila ho, OK? 155 00:08:26,750 --> 00:08:29,280 Zachraňoval som ho mnoho krát. A za to mi nepoďakoval. 156 00:08:29,290 --> 00:08:30,940 Nehľadáme jeho vďaku. 157 00:08:30,950 --> 00:08:32,620 Len chceme pomôcť mamke dostať ho odtiaľ. 158 00:08:32,630 --> 00:08:33,690 Fajn. Prajem veľa šťastia. 159 00:08:33,710 --> 00:08:34,460 Kevin, počkaj... 160 00:08:34,480 --> 00:08:37,650 Ke...to je v poriadku. Zavolám aerolinkám. 161 00:08:37,660 --> 00:08:40,350 Dám vám vedieť číslo letu, OK? Zvládneme to aj bez neho. 162 00:08:40,360 --> 00:08:44,040 No, iba ak mamka nie je v nejakom mexickom väzení, lebo sa rozdivočila na nejakých, 163 00:08:44,070 --> 00:08:46,470 viete, zombíkov s vymytými mozgami, ktorí jej bránili dostať sa k Tommymu. 164 00:08:46,480 --> 00:08:50,690 Justin, situácia je dosť zlá, OK? Nemusíš to tak preháňať. 165 00:08:50,710 --> 00:08:53,910 Ľudia, toto mamka hovorila a niekto sa tam hrá s jedným z jej detí. 166 00:08:53,930 --> 00:08:56,820 Podľa mojich výpočtov, sme s ňou stratili kontakt pred hodinou, 167 00:08:56,830 --> 00:08:58,930 čo znamená, že každou minútou strávenou s týmto hovorom, 168 00:08:59,000 --> 00:09:01,440 môže ona smerovať po rieke do srdca temnoty. 169 00:09:12,430 --> 00:09:13,370 Prepáčte. 170 00:09:13,450 --> 00:09:17,680 Prepáčte mi, pane. Povedali mi, že tu Tommy pracuje, ale ja ho nevidím. 171 00:09:19,340 --> 00:09:20,600 Poznáte ho? 172 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 OK, vďaka. 173 00:09:25,460 --> 00:09:27,900 Nie. ... 174 00:09:28,490 --> 00:09:30,000 Prepáčte. Prepáčte, pane. 175 00:09:30,010 --> 00:09:31,250 - Ja hľadám... 176 00:09:31,370 --> 00:09:33,650 Nie, ja...hľadám svojho syna. Thomas Walker. 177 00:09:33,690 --> 00:09:34,960 Thomas Walker. 178 00:09:35,400 --> 00:09:36,640 - Thomas? - Áno. 179 00:09:38,600 --> 00:09:41,140 - Toto je Thomas. - Čože? 180 00:09:41,190 --> 00:09:44,780 Toto...je...Thomas. 181 00:09:44,800 --> 00:09:47,200 Čože, tá špina je Thomas? Ako môže byť táto špina Th... 182 00:09:47,210 --> 00:09:49,530 Vydržte sekundu! Vydržte sekundu! Ani sa nepohnite. 183 00:09:49,540 --> 00:09:52,180 Takže, neviem čo sa tu deje, alebo čo ste spravili s mojim synom, 184 00:09:52,190 --> 00:09:56,710 ale fakt rýchlo chcem nejaké odpovede, lebo práve sem mieri skupina veľmi dôležitých ľudí, 185 00:09:56,720 --> 00:09:59,770 vrátane veľmi vplyvného, veľmi mocného právnika, 186 00:09:59,790 --> 00:10:01,660 A ak ste niečo spravili s mojim synom... 187 00:10:01,700 --> 00:10:02,400 Thomas Walker. 188 00:10:02,410 --> 00:10:06,160 Prečo každý pozná jeho meno, ale nik mi nepovie, kde je? 189 00:10:06,180 --> 00:10:07,400 Hej, šiel do Meridy. 190 00:10:07,560 --> 00:10:08,350 Meridy? 191 00:10:08,440 --> 00:10:09,750 Áno, vyzdvihnúť vybavenie. 192 00:10:09,770 --> 00:10:11,410 Vráti sa až zajtra. 193 00:10:13,420 --> 00:10:16,060 No, prečo mi povedali, že táto špina je môj syn? 194 00:10:16,070 --> 00:10:17,690 Toto je jeho projekt. 195 00:10:18,000 --> 00:10:20,030 Fontána v meste má problémy s vodou. 196 00:10:20,050 --> 00:10:24,050 Keď to Tommy počul, nakreslil plány na vykopanie starých trubiek a osadenie nových. 197 00:10:24,490 --> 00:10:27,100 Tým myslíte, že sa... slobodne pohybuje kamkoľvek? 198 00:10:27,110 --> 00:10:28,750 Že nie je držaný ako väzeň? 199 00:10:28,770 --> 00:10:29,990 Seňora. 200 00:10:30,270 --> 00:10:33,200 Myslím, že si musíme...myslím, že si musíme pohovoriť, OK? 201 00:10:34,160 --> 00:10:37,230 Áno. Dobre. Pohovoriť si je dobré. 202 00:10:42,330 --> 00:10:43,010 Takže ty nepôjdeš? 203 00:10:43,020 --> 00:10:44,440 Nie, máme výročie. 204 00:10:44,460 --> 00:10:45,920 To nie je výhovorka. Kevin... 205 00:10:45,940 --> 00:10:48,980 neoslavuješ niečo, čo funguje, keď ťa požiadali, aby si pomohol niečomu, čo nefunguje. 206 00:10:48,990 --> 00:10:50,920 Je mi ľúto, ale on prekročil hranicu. 207 00:10:50,930 --> 00:10:52,080 Je to tvoja hranica, Kevin. Posuň ju. 208 00:10:52,090 --> 00:10:53,720 Posunul som, mnoho krát. 209 00:10:54,000 --> 00:10:54,820 Kto je to teraz? 210 00:10:55,560 --> 00:10:56,450 To bude Sarah. 211 00:10:58,650 --> 00:10:59,770 Vieš čo? To nielen ja. 212 00:10:59,780 --> 00:11:02,490 Celá táto rodina stále posúva hranice. Vieš prečo? 213 00:11:02,500 --> 00:11:04,390 Lebo mu odpustíme a upraceme jeho bordel. 214 00:11:04,400 --> 00:11:05,300 Odpustíme, upracme, odpustíme, upraceme... 215 00:11:05,310 --> 00:11:06,260 Chápem...chápem to. Chápem. 216 00:11:06,270 --> 00:11:09,680 Vieš, na strednej, keď nevedel napísať vlastné eseje, Kitty ich napísala zaňho. 217 00:11:09,710 --> 00:11:11,740 Keď otec našiel marišku vo svojom aute, kto sa priznal? 218 00:11:11,760 --> 00:11:12,410 Ty. 219 00:11:12,650 --> 00:11:15,190 Nie, Justin. Keď to pokašľal s Ojai, Sarah mu kryla chrbát. 220 00:11:15,200 --> 00:11:17,320 Spáchal podvod, pre Kristove rany. 221 00:11:17,340 --> 00:11:18,870 Holly mu dovolila utiecť. 222 00:11:22,410 --> 00:11:24,250 Kitty? Nie. 223 00:11:25,130 --> 00:11:26,430 Vieš prečo mu to vyšlo? 224 00:11:26,560 --> 00:11:29,410 Lebo nik nechce opustiť svoju ženu a dieťa, nik nechce, aby sa mu rozpadla práca, 225 00:11:29,420 --> 00:11:31,710 nik nechce skončiť v Mexiku a nemať sa prečo vrátiť. 226 00:11:31,720 --> 00:11:33,310 Hádaj čo. Stalo sa to. 227 00:11:33,320 --> 00:11:35,700 Teraz je tam dole mama a myslí si, že ho môže zachrániť. 228 00:11:36,140 --> 00:11:37,900 Do kedy, čo, kým to nespraví zas? 229 00:11:38,030 --> 00:11:40,110 Nechápeš to? On sa nikdy nezmení. 230 00:11:40,140 --> 00:11:41,430 No, čo ak by si sa ty zmenil? 231 00:11:42,120 --> 00:11:42,830 Snažím sa. 232 00:11:42,850 --> 00:11:44,450 Čím, že sekneš s rodinou? 233 00:11:44,460 --> 00:11:47,770 Kevin, poznám ťa. Budeš sedieť oproti mne v nejakej nóbl reštaurácii 234 00:11:47,780 --> 00:11:50,300 a všetko na čo budeš myslieť je, či je tvoja rodina v poriadku. 235 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 Kevin, ja tu budem, keď sa vrátiš. 236 00:11:54,360 --> 00:11:56,140 To predsa oslavujeme, nie? 237 00:12:09,250 --> 00:12:10,120 Ktoré aerolinky? 238 00:12:11,050 --> 00:12:13,610 Vďaka, že si prišiel takto narýchlo. 239 00:12:13,620 --> 00:12:16,220 Žiaden problém. Povedz mi o Tommym. Počula si niečo? 240 00:12:16,360 --> 00:12:20,540 Nie, ale ráno tam budeme, takže hádam budeme mať čoskoro viac noviniek. 241 00:12:20,560 --> 00:12:23,380 Stále môžem ísť. Vieš, som veľmi dobrý v upokojovaní tvojej matky. 242 00:12:23,410 --> 00:12:24,540 Viem, že si. 243 00:12:25,120 --> 00:12:28,270 Počuj, Saul, je tu niečo, o čo chcem, aby si sa tu postaral. 244 00:12:28,410 --> 00:12:30,300 Pozri, Holly chce vyhodiť Ryana. 245 00:12:31,000 --> 00:12:32,640 No a? Čo to má spoločné so mnou? 246 00:12:36,570 --> 00:12:38,260 To je odstupný balík. 247 00:12:40,330 --> 00:12:41,810 - Sarah... - Ja viem, je to štedré. 248 00:12:41,820 --> 00:12:44,420 Chcem, aby Ryan nemal načas problémy s peniazmi. 249 00:12:45,340 --> 00:12:46,710 Dal by si mu to? 250 00:12:48,830 --> 00:12:52,050 Pozri, urobila by som to sama, lenže právnici nás súria 251 00:12:52,060 --> 00:12:53,850 aby sme s tým okamžite pohli, takže... 252 00:12:53,860 --> 00:12:56,740 Prepáč, srdiečko. Nemám dobrý pocit z toho, že sa do toho miešam. 253 00:12:56,750 --> 00:13:00,400 Počuj, Saul, ja viem, že Ojai nám už viac nepripadá ako naša firma, 254 00:13:00,410 --> 00:13:01,890 A ja...ja to zmením. 255 00:13:01,900 --> 00:13:05,070 Chcem priniesť Tommyho domov, chcem dať túto rodinu a túto firmu opäť dokopy, 256 00:13:05,080 --> 00:13:06,940 lebo jedno bez druhého nefunguje. 257 00:13:08,880 --> 00:13:11,340 A Tommy...napriek všetkým jeho zlým rozhodnutiam, tomu rozumie. 258 00:13:13,550 --> 00:13:15,760 Prosím, mohol by... mohol by si mu to dať? 259 00:13:17,370 --> 00:13:18,380 OK. 260 00:13:23,550 --> 00:13:24,950 Možno by sme mali počkať, kým sa vrátim. 261 00:13:24,960 --> 00:13:27,190 Robíš si srandu? Už som im povedala, že máme veľké novinky. 262 00:13:27,200 --> 00:13:29,130 Ak im to teraz nepovieme, tak budú vyvádzať. 263 00:13:29,380 --> 00:13:30,330 OK, v poriadku. 264 00:13:30,390 --> 00:13:32,350 Si taký zlatý, keď si nervózny. 265 00:13:32,380 --> 00:13:34,970 Si taký zlatý, keď si nervózny. 266 00:13:35,020 --> 00:13:36,280 David, no tak, poď. 267 00:13:36,290 --> 00:13:37,490 Hej, som...hneď za tebou. 268 00:13:38,170 --> 00:13:39,700 Tak, aké sú tie novinky? 269 00:13:39,710 --> 00:13:41,320 Nuž, mama a ocko... 270 00:13:42,420 --> 00:13:44,940 ja a Justin chceme, aby ste boli prví, čo o tom budete vedieť... 271 00:13:45,130 --> 00:13:47,890 budeme sa brať. 272 00:13:50,320 --> 00:13:54,010 Nuž, asi by sa malo pogratulovať. 273 00:13:54,020 --> 00:13:54,750 Ďakujem. 274 00:13:58,930 --> 00:14:00,260 Mami, povedz niečo. 275 00:14:00,950 --> 00:14:03,160 Len...len, že je to dosť veľká vec. 276 00:14:03,190 --> 00:14:04,580 Ja viem. Je to...šialené. 277 00:14:04,590 --> 00:14:05,770 Holly, viem, že sa to zdá byť rýchle... 278 00:14:05,780 --> 00:14:07,840 Nie, nie, to je rýchle. 279 00:14:08,160 --> 00:14:09,340 Si tehotná? 280 00:14:10,230 --> 00:14:11,220 Mami, nie. 281 00:14:11,540 --> 00:14:12,780 Tak načo ten zhon? 282 00:14:12,800 --> 00:14:13,490 Holly, oni sú len... 283 00:14:13,500 --> 00:14:15,290 Nie, nie, to je rozumná otázka. 284 00:14:15,300 --> 00:14:17,890 Nie, nie je. Justin a ja sa milujeme. 285 00:14:17,920 --> 00:14:19,680 Len maj z nás radosť. 286 00:14:19,890 --> 00:14:24,790 Rebecca, vieš, že z vás chcem mať radosť, ale manželstvo je veľký krok. 287 00:14:25,110 --> 00:14:26,620 My...vieme, že je to veľký krok. 288 00:14:26,630 --> 00:14:28,520 A viete, je to krok, ktorý sme pripravený podstúpiť. 289 00:14:28,530 --> 00:14:29,780 A povedz im prečo. 290 00:14:31,050 --> 00:14:32,390 Justin sa dostal na medicínu. 291 00:14:32,400 --> 00:14:33,270 Dostal si sa na medicínu? 292 00:14:33,280 --> 00:14:34,450 - To je úžasné. - Justin, to je fantastické. 293 00:14:34,460 --> 00:14:36,730 Justin, naozaj, naozaj. 294 00:14:36,990 --> 00:14:40,710 Ale, vy dvaja ste sa práve dali zasa dokopy. 295 00:14:41,700 --> 00:14:43,950 Rebecca, nie je to trochu impulzívne? 296 00:14:46,950 --> 00:14:50,430 Božemôj. Nenič mi to. 297 00:14:50,440 --> 00:14:52,230 Rebecca, Rebecca, len sa to snažia spracovať, OK? 298 00:14:52,240 --> 00:14:55,330 Spracovať čo? Mami, vážne, je to... preto, že Justin je Walker? 299 00:14:55,340 --> 00:14:57,770 Rebecca, vieš prečo mám obavy. 300 00:14:58,060 --> 00:14:59,570 V poriadku, všetci sa ukľudnite. 301 00:14:59,610 --> 00:15:01,270 Len...my len potrebujeme trochu času, to je... 302 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 Justin, poďme. 303 00:15:02,300 --> 00:15:03,680 Rebecca. 304 00:15:07,650 --> 00:15:12,220 Pozrite, viem, že sme si mnohým prešli, ale...milujem vašu dcéru. 305 00:15:12,420 --> 00:15:14,200 A budem jej dobrým manželom. 306 00:15:21,910 --> 00:15:22,700 Holly, počkaj chvíľu. 307 00:15:22,710 --> 00:15:24,340 Čo...o čom to bolo? 308 00:15:24,360 --> 00:15:26,040 Má pravdu? Ide o to, že je Walker? 309 00:15:26,050 --> 00:15:27,260 Nie, to nie. 310 00:15:27,270 --> 00:15:30,230 Tak, o čo teda? Lebo sa zdajú byť fakt šťastní. 311 00:15:30,790 --> 00:15:34,820 David, poznám ju omnoho lepšie ako ty. 312 00:15:40,000 --> 00:15:41,800 Si si istá, že ten chlap v kantíne spomenul to správne miesto? 313 00:15:41,810 --> 00:15:45,320 Stála som rovno tam. Nepochybne, hovoril po španielsky. 314 00:15:45,330 --> 00:15:47,860 Dobre, pohovorme si o verejných vystúpeniach. Čo tak 5 za mesiac? 315 00:15:47,870 --> 00:15:50,130 Kevin, prosím, môžeš s tým teraz prestať? 316 00:15:50,140 --> 00:15:51,490 Myslím, že mu nebudú vadiť ani 3, 317 00:15:51,500 --> 00:15:52,590 ak by si na to rada zareagovala. 318 00:15:52,610 --> 00:15:55,590 To je jediný dôvod, prečo si sem prišiel ...len, aby si so mnou vyjednával? 319 00:15:55,610 --> 00:15:57,530 Nie, len si myslím, vyťažme to najlepšie zo zlej situácie. 320 00:15:57,540 --> 00:16:00,950 Sme tu, aby sme sa sústredili na Tommyho, nie na toto. 321 00:16:01,070 --> 00:16:02,600 Prečo si myslíš, že mu môžeš pomôcť? 322 00:16:02,610 --> 00:16:03,540 - No... - Vážne. 323 00:16:03,550 --> 00:16:07,170 Myslím, že všetci mu môžeme pomôcť. Len...len sa opýtaj Justina. 324 00:16:08,260 --> 00:16:11,770 Len hovorím, že ľudia môžu prevrátiť svoje životy hore nohami, však? 325 00:16:12,070 --> 00:16:13,940 Jasné. Áno, ale toto môže byť zlé, teda, ak oni... 326 00:16:13,970 --> 00:16:16,030 ak môžu ovládať jeho myseľ, ľudia... 327 00:16:16,040 --> 00:16:17,770 Vieš ty čo? Už si čítal dosť. Odlož to. 328 00:16:17,780 --> 00:16:18,460 - Nikdy. - Odlož to. 329 00:16:18,470 --> 00:16:19,760 Počuj, ty si sem priniesla fotku. 330 00:16:19,770 --> 00:16:20,440 Prečo im o tom nepovieš? 331 00:16:20,800 --> 00:16:21,460 Akú fotku? 332 00:16:21,470 --> 00:16:26,540 Tvrdí sa, aby sme priniesli fotku nezvestného milovaného so svojou rodinou. 333 00:16:26,550 --> 00:16:28,910 Len...mu to pripomenie, kto sú. 334 00:16:28,920 --> 00:16:31,850 Áno, ak nevie, kto sme, môže byť úplne inou osobou. 335 00:16:31,860 --> 00:16:33,270 No, budem mať prekrížené prsty. 336 00:16:33,280 --> 00:16:34,120 Kevin. 337 00:16:34,140 --> 00:16:35,020 Chcete vedieť ako to robia? 338 00:16:35,030 --> 00:16:37,940 Držia ťa v izolácii na odľahlom mieste, 339 00:16:37,980 --> 00:16:42,020 sú odrezaní od spoločnosti a potom je pre nich ľahké zlomiť tvoju vôľu. 340 00:16:42,040 --> 00:16:43,840 Môžu ťa prinútiť súhlasiť so všetkým. 341 00:16:43,860 --> 00:16:44,600 Bože. 342 00:16:44,960 --> 00:16:46,590 To je strašidelné. Kevin, počkaj, toto musíš počuť. 343 00:16:46,600 --> 00:16:48,250 Počujem. "Zlomená vôľa", super. 344 00:16:49,620 --> 00:16:53,660 Robert, to som ja. Pozri, myslím, že by to bol naozaj dobrý nápad, keby si sem prišiel. 345 00:16:53,670 --> 00:16:58,530 Zdroje tvrdia, že aspoň tretina tých, čo takto vstúpia do kultu zlyhá a to nie je podľa štatistík. 346 00:17:03,550 --> 00:17:04,590 Božemôj. Ju dostali tiež. 347 00:17:04,610 --> 00:17:06,060 Kde zohnala ten nákladiak? 348 00:17:07,460 --> 00:17:09,010 Aký ste mali let?! 349 00:17:09,050 --> 00:17:10,670 Našla si Tommyho?! 350 00:17:12,910 --> 00:17:14,610 Povedz nám o tom kulte! 351 00:17:16,740 --> 00:17:20,010 Možno...som trochu prehnane reagovala. 352 00:17:20,330 --> 00:17:21,180 Ty si pre... 353 00:17:25,620 --> 00:17:26,570 Máš sekundu, Ryan? 354 00:17:29,600 --> 00:17:33,840 Pozri, viem, že chápeš, že tvoja situácia tu v Ojai sa stala neudržateľnou, 355 00:17:33,850 --> 00:17:36,520 ale chceme urobiť všetko preto, aby sme ti to uľahčili. 356 00:17:37,350 --> 00:17:39,860 Prečo poslali teba? Veď tu ani nepracuješ. 357 00:17:39,870 --> 00:17:41,140 Kedysi som tu pracoval. 358 00:17:41,650 --> 00:17:44,170 V skutočnosti, som pomohol vybudovať túto firmu. Pozri sa na toto. 359 00:17:51,320 --> 00:17:52,940 Fakt sa ma chcú zbaviť, čo? 360 00:17:56,060 --> 00:17:59,300 Takto to spravil William? Len jej napísal tučný šek a dúfal, že je to koniec? 361 00:18:00,690 --> 00:18:04,090 Ryan, čokoľvek William urobil, bolo strašne dávno. 362 00:18:05,090 --> 00:18:08,330 Je mi ľúto, že si to zistil. Musí to byť pre teba veľmi ťažké. 363 00:18:09,330 --> 00:18:12,390 Len pochop, že toto sú tvoje peniaze. Je to na tvoju budúcnosť. 364 00:18:12,930 --> 00:18:14,510 Tak mysli na svoju budúcnosť. 365 00:18:14,850 --> 00:18:16,400 Nemysli na svoju minulosť. 366 00:18:22,570 --> 00:18:23,940 Čo by ste urobili, keby ste boli mnou? 367 00:18:25,940 --> 00:18:27,050 Podpísali by ste to? 368 00:18:30,190 --> 00:18:32,050 Je to ako duchovná obnova. 369 00:18:32,060 --> 00:18:33,990 Meditujú a cvičia jogu, 370 00:18:34,000 --> 00:18:37,890 a pred každým jedlom udrú na taký veľký gong, 371 00:18:37,900 --> 00:18:40,130 A všetci jedia v úplnej tichosti. 372 00:18:40,150 --> 00:18:40,760 Neverím. 373 00:18:40,770 --> 00:18:42,450 Áno. Pracovala som vonku na vykopávkach... 374 00:18:42,460 --> 00:18:44,820 Počkaj, počkaj, počkaj chvíľu. Ty si...ty si tu pracovala? 375 00:18:44,830 --> 00:18:47,800 Všetci tu pracujú. Volá sa to obetavá služba. 376 00:18:48,150 --> 00:18:49,000 Mne sa to nepáči. 377 00:18:49,230 --> 00:18:50,790 Čo to má vôbec spoločné s Tommym? 378 00:18:50,800 --> 00:18:53,640 Pamätáte si tú...malú fontánu v strede mesta, keď ste prišli? 379 00:18:53,650 --> 00:18:54,590 No, nefungovala. 380 00:18:54,600 --> 00:18:56,410 Kvôli nedostatočnému prívodu vody, či čo. 381 00:18:56,420 --> 00:18:58,300 To je Tommyho nápad... ako to opraviť. 382 00:18:58,310 --> 00:19:01,810 Celé je to jeho projekt a hovorila som s Pablom a on povedal, že možno... 383 00:19:01,820 --> 00:19:04,400 Mami, nás nezaujíma Pablo. 384 00:19:04,940 --> 00:19:05,550 Nie? 385 00:19:06,020 --> 00:19:07,890 Prečo si nemohla vidieť Tommyho? 386 00:19:07,910 --> 00:19:12,140 Niekde vyzdvihuje zásoby a mal by sa vrátiť až na obed. 387 00:19:12,150 --> 00:19:15,970 OK, OK, OK. Povedal ti Pablo prečo tu Tommy bol? 388 00:19:17,420 --> 00:19:20,240 Nie, ale...nie je to zjavné? 389 00:19:20,350 --> 00:19:22,340 Nie, pre mňa, nie. 390 00:19:22,600 --> 00:19:23,550 Kvôli nám. 391 00:19:24,270 --> 00:19:25,730 Počkaj, ty...ty z toho viníš nás? 392 00:19:25,750 --> 00:19:28,870 - Dobre, fajn, kvôli mne. - Ale, mami. 393 00:19:28,890 --> 00:19:33,100 Zahanbila som ho...pred všetkými. Ja...som ho udrela. 394 00:19:33,110 --> 00:19:35,040 Ty si ho neudrela, jasné? Dala si mu facku. 395 00:19:35,050 --> 00:19:36,010 Ale v tom je veľký rozdiel. 396 00:19:36,020 --> 00:19:38,820 Udrela som ho a som si istá, že on nemá pocit, že v tom je rozdiel. 397 00:19:38,850 --> 00:19:41,070 No, ak sa budeme baviť o tom, kto je zodpovedný, 398 00:19:41,090 --> 00:19:43,160 to ja som ho nechala samého v Ojai. 399 00:19:43,210 --> 00:19:47,420 A teraz už viem aké to je, keď ti Holly dáva pocítiť, že tvoja rodina nie je dôležitá. 400 00:19:47,430 --> 00:19:48,970 Dobre, otázkou nie je prečo je tu. 401 00:19:48,980 --> 00:19:52,200 Otázkou je, ako ho privedieme späť? 402 00:19:52,220 --> 00:19:53,320 No, a čo máme robiť? 403 00:19:53,550 --> 00:19:57,840 Len mu povieme, že keď sa vráti, bezpodmienečne ho podporíme. 404 00:19:57,850 --> 00:19:59,710 - Áno, súhlasím. - Máš pravdu. To musíme urobiť. 405 00:19:59,720 --> 00:20:01,410 Ďakujem ti, že si tu. 406 00:20:01,420 --> 00:20:03,320 Dobre, to je to, čo urobíme. 407 00:20:04,290 --> 00:20:05,690 Jeden z nás si musí pohovoriť s Kevinom. 408 00:20:05,720 --> 00:20:06,790 Mami, mala by si to byť ty. 409 00:20:06,810 --> 00:20:08,050 - Ty si s ním pohovor, Kitty. - Nie, ty to urob, mami. 410 00:20:08,070 --> 00:20:08,940 Ja hovoriť nebudem. 412 00:20:10,230 --> 00:20:13,060 Len preto, že Tommy nie je v kulte to neznamená, že nepotrebuje našu pomoc. 413 00:20:13,080 --> 00:20:15,320 Čo by sme asi tak mali spraviť, zachrániť ho pred meditáciami? 414 00:20:15,350 --> 00:20:18,290 Dobre, pozri na to takto...Tommy nemôže bez teba nič urobiť, ak budeš naňho naštvaný. 415 00:20:18,300 --> 00:20:19,300 Jasné, že môže. 416 00:20:19,320 --> 00:20:22,310 Môže čeliť zodpovednosti. Myslím to vážne. 417 00:20:22,340 --> 00:20:25,930 Opustil svoju ženu a dieťa, aby si sadol do stredu džungle a spieval "kumbaya"? 418 00:20:26,320 --> 00:20:28,460 No tak. Pozri sa na toto miesto. Majú tu vôbec kúpeľňu? 419 00:20:28,490 --> 00:20:30,640 Áno, majú. Choď dole po chodbe. Myslím, že je verejná. 420 00:20:30,650 --> 00:20:31,450 Perfektné. 421 00:20:32,170 --> 00:20:33,320 Prepáč, prepáč, prepáč. 422 00:20:35,530 --> 00:20:36,590 Toto je mužská ubytovňa. 423 00:20:36,980 --> 00:20:38,850 Tam vonku je žena. Takmer ma prichytila. 424 00:20:40,210 --> 00:20:41,390 Chcem ti niečo dať. 425 00:20:41,710 --> 00:20:42,410 Čo také? 426 00:20:42,790 --> 00:20:44,740 Kevin, môžeš...môžeš nám dať trochu času osamote? 427 00:20:46,140 --> 00:20:47,720 O samote? Moja priateľka... 428 00:20:47,730 --> 00:20:49,540 Božemôj. Toto je ako na tábore. 429 00:20:49,560 --> 00:20:52,650 Vieš ty čo? Mám stan. Ale nebudem držať stráž. 430 00:20:54,150 --> 00:20:57,740 OK. Takže, naozaj som chcela počkať, kým to nepovieš celej rodine, 431 00:20:57,750 --> 00:20:59,400 Ale to nedokážem, takže...páči sa. 432 00:20:59,420 --> 00:21:00,720 Becca, ani nemám pre teba ešte prsteň. 433 00:21:00,730 --> 00:21:02,470 To mi je jedno. Len to otvor. 434 00:21:06,140 --> 00:21:08,050 Božemôj. Sú nádherné. 435 00:21:08,050 --> 00:21:10,370 - Páčia sa ti? - Milujem ich. Robíš si srandu? 436 00:21:10,370 --> 00:21:13,480 Dokonca majú malú sekundovú ručičku, aby si mohol ľuďom merať pulz. 437 00:21:13,480 --> 00:21:16,500 Ja neviem čo...ďakujem. 438 00:21:19,570 --> 00:21:21,620 Takže, neviem. Teda, nechceš... 439 00:21:21,620 --> 00:21:24,040 to dnes každému povedať, či... 440 00:21:24,040 --> 00:21:26,410 - Ja neviem. - Čo? 441 00:21:26,410 --> 00:21:29,180 Vieš, možno teraz nie je správna doba. ešte sme ani nevideli Tommyho. 442 00:21:29,180 --> 00:21:30,910 Ale je v poriadku. Nie je tu kult. Teda, on je... 443 00:21:30,910 --> 00:21:35,400 Ja viem, viem. Ale moja mama je, vieš, moja mama...je krehká. 444 00:21:35,400 --> 00:21:38,350 Len ma to nechaj, vieš, trochu uhrať. 445 00:21:38,350 --> 00:21:39,710 Dobre, iste. 446 00:21:39,710 --> 00:21:40,800 Ale stále ich budeš nosiť, však? 447 00:21:40,800 --> 00:21:43,270 Samozrejme. Ty si...nikdy si ich nedám dole. To je... 448 00:21:43,270 --> 00:21:46,830 Dobre, tak si ich nasaď. 449 00:21:50,870 --> 00:21:53,660 Ahoj. Ešte sme ho nevideli. 450 00:21:53,660 --> 00:21:55,430 - Je...je to on? - Kde? 451 00:21:55,430 --> 00:21:58,680 - Nie, ten má bradu. - No a čo? Tommy môže mať bradu. 452 00:21:58,680 --> 00:22:00,260 Veď nevieme ako v tieto dni vyzerá. 453 00:22:00,260 --> 00:22:03,530 Je to divné, akí sme nervózni, keď sa máme stretnúť s vlastným bratom. 454 00:22:03,530 --> 00:22:04,680 On je ten, čo by mal byť nervózny. 455 00:22:04,680 --> 00:22:07,320 Tak dobre. Nesúďte ho. Pamätáte? 456 00:22:07,320 --> 00:22:09,090 Budeme ho milovať a podporovať.. 457 00:22:09,090 --> 00:22:11,340 S bradou, či bez nej, rozumiete? 458 00:22:11,340 --> 00:22:13,950 A ešte jedna vec, nepohlťte ho. 459 00:22:13,950 --> 00:22:15,450 - Nie, mama má pravdu. - Nevie, že sme tu, jasné? 460 00:22:15,450 --> 00:22:17,230 - Mami, mami... - Keď sem vojde, nie že naňho skočíte. 461 00:22:17,230 --> 00:22:18,840 - Berte si z neho príklad. - Mami. 462 00:22:18,840 --> 00:22:22,380 - Čo je? - Pozri. 463 00:22:24,010 --> 00:22:27,350 - Tommy. Tommy. - Tak tu je. 464 00:22:27,350 --> 00:22:30,630 Tommy, Tommy. Tak si mi chýbal. 465 00:22:30,630 --> 00:22:32,310 - Nevedela som, kde si. - Ako sa máš, kamoš? 466 00:22:32,310 --> 00:22:34,930 - Ako sa ti darí? - Chýbal si mi. Ako sa máš? 467 00:22:34,930 --> 00:22:38,250 - Čo si robil? - Si v poriadku? 468 00:22:42,620 --> 00:22:46,860 Ticho...je hlboké ako večnosť. 469 00:22:46,860 --> 00:22:49,320 Reč je plytká ako čas. 470 00:22:49,320 --> 00:22:51,330 A toto miesto je riadne pritiahnuté za vlasy. 471 00:22:51,330 --> 00:22:53,900 - Kevin. - Čo? 472 00:23:18,910 --> 00:23:20,530 * Som späť v Ojai * 473 00:24:26,890 --> 00:24:28,420 Doktor! 474 00:24:28,420 --> 00:24:30,220 Ja som doktor. Je všetko v poriadku? 475 00:24:30,220 --> 00:24:34,330 Nie, nie, sme v poriadku. Dostal si sa tam?! 476 00:24:34,330 --> 00:24:37,030 Thomas. Thomas, musím s tebou na minútu hovoriť. 477 00:24:37,880 --> 00:24:40,140 Nám je to...nám je to strašne ľúto. 478 00:24:40,140 --> 00:24:41,510 Môj...môj syn sa dostal na medicínu. 479 00:24:41,510 --> 00:24:42,950 Nechali sme sa uniesť. Už sa to nebude opakovať. 480 00:24:42,950 --> 00:24:45,280 To je úžasné. 481 00:24:45,280 --> 00:24:51,790 Thomas, ty môžeš zostať, alebo ísť, ale tvoja rodina nás musí opustiť. 482 00:24:58,300 --> 00:25:00,760 - Čo je to? - Nemám šajnu. 483 00:25:18,200 --> 00:25:19,320 Kde je Kitty? 484 00:25:19,320 --> 00:25:22,100 Všetkých nás vyhodili. Sme v kantíne. 485 00:25:22,100 --> 00:25:24,050 - Kto ešte chce? - Ja. 486 00:25:24,050 --> 00:25:25,480 Ja si dám ďalšie. 487 00:25:25,480 --> 00:25:27,770 Len si sa potreboval prevetrať. Nemohol si sa trošku krotiť? 488 00:25:27,770 --> 00:25:30,710 Prepáč. Asi som nemal pristáť s helikoptérou tak blízko. 489 00:25:30,710 --> 00:25:34,930 Prečo si tu s ňou vôbec pristál? Nemal si mať veľký prejav v D.C.? 490 00:25:34,930 --> 00:25:36,840 Kitty, toto je jeho priorita. 491 00:25:36,840 --> 00:25:38,930 To je OK. Aj tak by ich odtiaľ vyhodili. 492 00:25:38,930 --> 00:25:42,430 Teraz budeme naozaj dobrí. Tommy, ako sa máš? 493 00:25:42,430 --> 00:25:44,870 - Áno, mamka povedala, že si v kulte. - Nepovedala. 494 00:25:44,870 --> 00:25:48,370 - Áno, povedala. - Nie, ja...som bola len znepokojená, to je všetko. 495 00:25:48,370 --> 00:25:52,810 To ja nie. Ja a Scotty sme chceli ísť tento víkend do kúpeľov osláviť naše výročie. 496 00:25:52,810 --> 00:25:55,140 Gratulujem, Kev. Prepáč, že som ti zničil víkend. 497 00:25:55,140 --> 00:25:57,410 Sklapni, Kevin. Nič si nezničil, Tommy. 498 00:25:57,410 --> 00:26:01,340 Tommy, povedz nám. Cítiš sa dobre? Ty...vyzeráš unavene? Si v pohode? 499 00:26:01,340 --> 00:26:03,170 Mami, je v pohode. Len kľud. 500 00:26:03,170 --> 00:26:06,270 To, že si sa dostal na medicínu neznamená, že všetko vieš. 501 00:26:06,270 --> 00:26:08,050 Čo? Počkaj chvíľu, nepovedal si mi, že si sa tam dostal. 502 00:26:08,050 --> 00:26:10,020 Justin sa nerád delí s dobrými správami. 503 00:26:10,020 --> 00:26:11,960 Aspoň sa mamka môže prestať báť o jedného z jej synov. 504 00:26:11,960 --> 00:26:13,680 Prestaneš už súdiť Tommyho? 505 00:26:13,680 --> 00:26:15,530 Pozri, nemusíš ma brániť. Je to v pohode. 506 00:26:15,530 --> 00:26:18,030 Nie je to v pohode. Všetci robíme chyby. 507 00:26:18,030 --> 00:26:20,020 Niekedy sa len nedajú napraviť. 508 00:26:20,020 --> 00:26:22,500 No, skúsiš ich napraviť. Preto som tu. 509 00:26:22,500 --> 00:26:24,540 Prestaň byť taký egocentrik, Robert. 510 00:26:24,540 --> 00:26:28,220 Čokoľvek sa deje s Tommym sa nevyrieši len preto, že si zosadol z oblohy. 511 00:26:28,220 --> 00:26:30,930 Hovoril som o nás. 512 00:26:30,930 --> 00:26:34,990 Čo je s vami? Niečo... niečo sa s vami deje? 513 00:26:36,450 --> 00:26:38,150 Robert a ja sa odlúčime. 514 00:26:38,150 --> 00:26:41,300 - Čože? - Odlúčite? 515 00:26:42,600 --> 00:26:45,070 - Práve ste mali dieťa. A čo malý Evan? - Viem, že som práve mala dieťa, mami. 516 00:26:45,070 --> 00:26:46,520 - Očividne som si vedomá... - Ľudia. 517 00:26:46,520 --> 00:26:48,850 - Čože? - Mohli by sme to teraz nerozoberať? 518 00:26:48,850 --> 00:26:51,910 - Pamätajte, sme tu kvôli Tommymu. Prosím. - Je mi to fakt ľúto. 519 00:26:51,910 --> 00:26:54,330 - Kam ideš? - Mami, len, viem kam toto speje, 520 00:26:54,330 --> 00:26:56,760 a nechcem sa na to pozerať. 521 00:27:04,990 --> 00:27:07,970 Prečo si chcel, aby som sem prišiel? 522 00:27:08,440 --> 00:27:11,140 Konečne. Konečne, to všetko dáva zmysel. 523 00:27:11,140 --> 00:27:13,670 Prišiel si sem, lebo si si myslel, že dostaneš presne to, čo chceš, 524 00:27:13,670 --> 00:27:17,150 - ako hocijaký iný chamtivý politik. - Kitty. 525 00:27:17,150 --> 00:27:20,090 Môžem s tebou hovoriť vonku? 526 00:27:33,840 --> 00:27:35,820 Chceš odlúčenie, máš ho mať. 527 00:27:35,820 --> 00:27:38,980 Lebo ja som skončil. Už ťa nebudem naháňať. 528 00:27:38,980 --> 00:27:40,900 Už sa nebudem snažiť vyriešiť to, čo chceš. 529 00:27:40,900 --> 00:27:43,550 Ak sa chceš odsťahovať do Pasadeny, odsťahuj sa do nej. 530 00:27:43,550 --> 00:27:46,080 Chceš si so sebou vziať Evana, vypracujeme podmienky opatrovníctva. 531 00:27:46,080 --> 00:27:48,500 Chceš povedať, každému na svete, že sa odlúčime, urob to. 532 00:27:48,500 --> 00:27:51,170 - Robert... - Lebo ty si práve uzavrela zmluvu. 533 00:27:51,170 --> 00:27:54,860 Nech s tebou Kevin prejde detaily, čokoľvek, čo je podľa teba fér. 534 00:27:54,860 --> 00:27:57,350 A do záznamu, neprišiel som sem, lebo mi to Kevin povedal. 535 00:27:57,350 --> 00:27:59,870 A nehádal som sa s tebou na podmienkach odlúčenia, 536 00:27:59,870 --> 00:28:01,210 lebo som chcel byť guvernérom. 537 00:28:01,210 --> 00:28:03,220 Hádal som sa s tebou na podmienkach odlúčenia, 538 00:28:03,220 --> 00:28:06,160 lebo som veril, že ak sa odsťahuješ z nášho domu,... 539 00:28:06,160 --> 00:28:09,820 že sa už nikdy nevrátiš. 540 00:28:10,710 --> 00:28:14,700 Chcela si odlúčenie? Takto jedno vyzerá. 541 00:28:22,320 --> 00:28:25,680 Strašne si bol Švajčiarsko. 542 00:28:26,280 --> 00:28:29,220 Mami, potrebujem tu zostať. 543 00:28:29,220 --> 00:28:31,070 Potrebujem tu pár vecí vyriešiť. 544 00:28:31,070 --> 00:28:34,940 Myslím, že teraz už chápem, ako si sa cítil v Ojai. 545 00:28:34,940 --> 00:28:37,220 Myslím, že si sa snažil udržať ho v rodine. 546 00:28:37,220 --> 00:28:38,590 A to robíme aj my. 547 00:28:38,590 --> 00:28:40,330 Preto potrebujeme, aby si prišiel domov. 548 00:28:40,330 --> 00:28:42,830 - Nie, nepotrebujete. - Áno, potrebujeme. - Áno, Tommy. 549 00:28:42,830 --> 00:28:46,670 Tommy, prepáč. Prepáč, že som ťa udrela. Prepáč, že som ťa sklamala. 550 00:28:46,670 --> 00:28:49,110 Potreboval si ma a ja som tam pre teba nebola. Prepáč mi. 551 00:28:49,110 --> 00:28:51,140 Justin mal pravdu. Toto nemôžem počúvať. 552 00:28:51,140 --> 00:28:52,340 - Čo máš za problém? - Vieš ty čo, Sarah? 553 00:28:52,340 --> 00:28:54,940 Ak tu chceš sedieť a hovoriť mu, aký je skvelý, sprav to. 554 00:28:54,940 --> 00:28:58,550 On opustil svoje dieťa a svoju ženu a zradil každého jedného z nás 555 00:28:58,550 --> 00:29:00,990 a potom sa sem ušiel skryť. 556 00:29:00,990 --> 00:29:05,000 Ony ťa možno potrebujú, Tommy. Prepáč, ale ja nie. 557 00:29:09,230 --> 00:29:11,000 Tommy,...nepočúvaj ho. 558 00:29:11,000 --> 00:29:12,170 On tomu nerozumie. 559 00:29:12,170 --> 00:29:14,840 Mami, má pravdu. 560 00:29:14,840 --> 00:29:18,430 Všetko, čo povedal, som urobil. Všetky tie veci. 561 00:29:18,430 --> 00:29:22,560 Všetko som zničil, potom som sa rozpadol. Zrútil som sa. 562 00:29:22,560 --> 00:29:28,830 Prosím, len mi to dovoľte dôstojne uznať. Prosím. 563 00:29:28,830 --> 00:29:31,740 Musím ísť. 564 00:29:37,300 --> 00:29:39,080 - Božemôj. - Nemali by sme tu byť. 565 00:29:39,080 --> 00:29:42,250 Justin, je to kostol. Samozrejme, že môžeme. 566 00:29:42,250 --> 00:29:44,670 Božemôj. 567 00:29:44,670 --> 00:29:46,500 Je to nádhera. 568 00:29:46,500 --> 00:29:49,900 Áno, to...to je. 569 00:29:51,300 --> 00:29:53,560 Justin, poďme to spraviť. Poďme to spraviť tu. 570 00:29:53,560 --> 00:29:56,170 Len nájdime kňaza a proste to spravme. 571 00:29:56,170 --> 00:29:58,620 Veď, toto...je perfektné. 572 00:29:58,620 --> 00:30:01,400 Áno, Rebecca. My...by sme mali nájsť kňaza a vziať sa. 573 00:30:01,400 --> 00:30:05,770 Môjho strýka Saula by to zabilo, ale, vieš, načo toľké haló. 574 00:30:05,770 --> 00:30:08,830 OK, zabudni na to. 575 00:30:09,160 --> 00:30:10,230 Počkaj sekundu. Myslíš to vážne? 576 00:30:10,230 --> 00:30:13,060 No, asi nie. 577 00:30:14,820 --> 00:30:17,050 Rebecca, čo sa s tebou deje? 578 00:30:17,050 --> 00:30:18,920 Justin, počuj, ak si ma nechceš vziať, len to... 579 00:30:18,920 --> 00:30:20,780 Hej, nie, nie, nie, nie. Prestaň. Prestaň. 580 00:30:20,780 --> 00:30:22,910 Jasné, že si ťa chcem vziať. Lenže... 581 00:30:22,910 --> 00:30:26,290 vieš, chcem ti dať na prst veľký kameň, 582 00:30:26,290 --> 00:30:29,080 A vieš, mať kopu detí a... zostarnúť a zmrzutieť s tebou... 583 00:30:29,080 --> 00:30:31,740 To všetko môžeme mať, aj keď sa tajne vezmeme. 584 00:30:31,740 --> 00:30:33,840 Ja viem, ale naše rodiny tu nebudú. 585 00:30:33,840 --> 00:30:35,290 Justin, pozri ako moja mama reagovala. 586 00:30:35,290 --> 00:30:36,350 A pozri sa na svoju rodinu. No tak... 587 00:30:36,350 --> 00:30:40,410 - Pozri, viem, že sú šialení, všetci, ale... - Tak to spravme. - Rebecca... 588 00:30:40,410 --> 00:30:42,270 Vieš, myslím, že to budeme ľutovať? 589 00:30:42,270 --> 00:30:46,430 Nie som pripravení sa na našich vykašľať a ty by si tiež nemala. Veď, no tak... 590 00:30:46,430 --> 00:30:49,940 nechceš, aby ťa otec viedol cez uličku? 591 00:30:49,940 --> 00:30:53,310 Prepáč. Ja len...len sa chcem brať pred našimi rodinami, to je všetko. 592 00:30:53,310 --> 00:30:58,930 Fakt? Lebo si im ani nepovedal, že sme zasnúbení. 593 00:30:59,300 --> 00:31:02,040 Rebecca... 594 00:31:07,560 --> 00:31:09,740 Si v poriadku? 595 00:31:09,740 --> 00:31:12,740 Snažím sa byť, mami. 596 00:31:14,110 --> 00:31:18,480 Takže...toto miesto ti naozaj pomáha? 597 00:31:19,250 --> 00:31:20,760 Áno. 598 00:31:20,760 --> 00:31:23,110 Dobre. 599 00:31:23,320 --> 00:31:26,350 Som rada, že si tu. Ja... 600 00:31:26,350 --> 00:31:29,360 som rada, že si ho našiel. 601 00:31:30,660 --> 00:31:34,460 Nechceš si o niečom pohovoriť? 602 00:31:34,460 --> 00:31:38,930 To vy ste tí, čo si radi pohovoria, nie ja. 603 00:31:46,980 --> 00:31:49,880 - Máš čas? - Hej, poď ďalej. 604 00:31:50,600 --> 00:31:51,940 Čo je to? 605 00:31:51,940 --> 00:31:54,200 To je odstupný balík pre Ryana Laffertyho. 606 00:31:54,200 --> 00:31:57,130 Ďakujem. 607 00:31:57,130 --> 00:31:58,100 Ako to vzal? 608 00:31:58,100 --> 00:31:59,700 Nie je podpísaný. 609 00:31:59,700 --> 00:32:03,460 - On to odmietol? - Ja som odmietol nechať ho to podpísať. 610 00:32:03,460 --> 00:32:05,660 Môžem? 611 00:32:07,430 --> 00:32:11,500 Chcem sa vrátiť do Ojai, Holly. Dohliadnuť na Ryana. 612 00:32:11,500 --> 00:32:14,180 - Ty žartuješ. - Nie, nie, nežartujem. 613 00:32:14,180 --> 00:32:17,230 Len cítim, že si zaslúži viac, než toto. 614 00:32:17,230 --> 00:32:21,310 Budeš mi musieť dať viac, než len to. 615 00:32:23,640 --> 00:32:26,860 William chcel ukončiť svoj vzťah s Ryanovou matkou. 616 00:32:26,860 --> 00:32:29,810 Chcel odletieť do Rena a vyplatiť ju, 617 00:32:29,810 --> 00:32:33,710 nech by to stálo čokoľvek. 618 00:32:34,400 --> 00:32:37,800 A potom Sarah bola v pôrodnici s Coopom, takže... 619 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 takže poslal teba, však? 620 00:32:40,600 --> 00:32:42,240 Poslal. 621 00:32:42,240 --> 00:32:48,200 Priniesol som jej šek, povedal som jej, aby už nikdy znovu nekontaktovala Williama. 622 00:32:48,200 --> 00:32:53,460 Bola zničená, ponížená, že William nemal tú slušnosť, aby to spravil sám. 623 00:32:53,460 --> 00:33:00,060 Zošalela. Vrieskala na mňa a plakala a... 624 00:33:01,410 --> 00:33:07,710 A musím povedať, že som veľmi neschvaľoval, že som toho súčasťou... 625 00:33:07,710 --> 00:33:11,120 a bol som bezcitný. 626 00:33:11,120 --> 00:33:13,880 A na druhý deň,... 627 00:33:13,880 --> 00:33:18,770 keď som počul o tej nehode... 628 00:33:21,690 --> 00:33:24,990 - Saul... - Musím to urobiť, Holly,... 629 00:33:24,990 --> 00:33:28,800 kvôli nej. On je jej syn. 630 00:33:28,800 --> 00:33:33,480 Ja nie som zodpovedná za tvoje chyby. 631 00:33:33,480 --> 00:33:35,940 Prosím. 632 00:33:35,940 --> 00:33:41,310 Saul, budeš mojim dlžníkom. 633 00:33:41,310 --> 00:33:44,260 Áno. 634 00:33:44,260 --> 00:33:46,220 Chcem, aby Ojai zostal rodinnou firmou. 635 00:33:46,220 --> 00:33:49,450 Ani neviem čím je, ak nie je tým. 636 00:33:49,450 --> 00:33:51,660 Nikdy som neplánovala, že tam budem jediná z Walkerovcov. 637 00:33:51,660 --> 00:33:55,480 No, možno si to nečakala, ale mňa to neprekvapuje. 638 00:33:55,920 --> 00:33:59,790 Veď, Ojai mal byť vždy tvoj. Ja som to vedela. Otec to vedel. Dokonca aj Tommy. 639 00:33:59,790 --> 00:34:03,650 Je mi ľúto, ale ty si zjavne dedička. 640 00:34:03,650 --> 00:34:05,510 To je sranda počuť to od princeznej. 641 00:34:05,510 --> 00:34:08,900 - Princezná? - Ako Bella, nie Šípková Ruženka. 642 00:34:08,900 --> 00:34:12,160 No tak, Kitty. Vždy si mala rozprávkové vízie svojho života. 643 00:34:12,160 --> 00:34:14,130 Úplne to vysvetľuje tvoju politiku. 644 00:34:14,130 --> 00:34:18,880 To je smiešne a...a aj tak, môj...môj rytier v žiarivej zbroji sa zmenil na žabiaka. 645 00:34:18,880 --> 00:34:21,960 Myslím, že žabiak sa zmenil na princa. 646 00:34:21,960 --> 00:34:24,800 To je fuk, dobre? Je koniec. 647 00:34:24,800 --> 00:34:27,220 Je koniec. 648 00:34:27,220 --> 00:34:30,670 Robert a ja sme skončili. 649 00:34:30,670 --> 00:34:35,120 Len ak chceš, aby to tak bolo. 650 00:34:35,120 --> 00:34:39,140 Chceš? Je to to, čo chceš? 651 00:34:42,760 --> 00:34:44,970 Áno, no, už je prineskoro. On odchádza. 652 00:34:44,970 --> 00:34:46,600 - Je to to, čo chceš? - Sarah... 653 00:34:46,600 --> 00:34:50,320 Rozhodni sa. 654 00:34:53,030 --> 00:34:54,080 Nie. 655 00:34:54,080 --> 00:34:55,700 Potom choď. 656 00:34:55,700 --> 00:34:58,220 Choď, Kitty. 670 00:36:20,540 --> 00:36:22,590 Justin, nechceš priložiť ruku k dielu? 671 00:36:22,590 --> 00:36:23,840 O minútku, jasné? 672 00:36:23,840 --> 00:36:25,520 Dole. Tam dole. Dobre, viete čo? 673 00:36:25,520 --> 00:36:26,960 Myslím, že s tým musíte ísť trochu vyššie, mami. 674 00:36:26,960 --> 00:36:29,460 - Musí to ísť nižšie. - Mami, mami, mami, musíme tu trúbku vytiahnuť. 675 00:36:29,460 --> 00:36:31,560 Viem, že ju musíme vytiahnuť. 676 00:36:31,880 --> 00:36:34,010 Hej, Kev. 677 00:36:34,010 --> 00:36:37,280 K tomu, čo si povedal pri bare. 678 00:36:37,280 --> 00:36:39,720 Videl si ma takého, akým som bol. 679 00:36:39,720 --> 00:36:41,910 Vždy to tak bolo. 680 00:36:41,910 --> 00:36:45,540 Dnes ráno som volal Julii. Ona...mi nedvíha moje hovory, ale... 681 00:36:45,540 --> 00:36:47,670 budem sa ďalej snažiť. 682 00:36:47,670 --> 00:36:51,050 A budem Elizabeth otcom. 683 00:36:51,050 --> 00:36:53,300 Dobre. 684 00:36:53,770 --> 00:36:56,080 Snažím sa zmeniť. 685 00:36:56,080 --> 00:36:57,310 - Nie je to ľahké. - Ja viem. 686 00:36:57,310 --> 00:37:00,880 - Len dúfam, že keď sa to stane... - Tiež to uvidím. 687 00:37:02,990 --> 00:37:06,000 To je všetko, čo chcem. 688 00:37:06,000 --> 00:37:09,980 Hej, Justin! Pre Kristove rany, priložíš ruku k dielu, či nie? 689 00:37:09,980 --> 00:37:12,050 O minútku. 690 00:37:13,490 --> 00:37:14,340 Čo to robíš? 691 00:37:14,340 --> 00:37:16,940 Rebecca, pred Bohom... 692 00:37:16,940 --> 00:37:18,670 - Božemôj. - Budhom a každým, koho milujem... 693 00:37:18,670 --> 00:37:20,450 - Justin... - Rebecca, milujem ťa, 694 00:37:20,450 --> 00:37:24,810 A chcem, aby každý kto je tu vedel, že budeš mojou ženou. 695 00:37:27,780 --> 00:37:30,660 Rebecca,... 696 00:37:31,210 --> 00:37:33,530 vezmeš si ma? 697 00:37:33,530 --> 00:37:36,940 Samozrejme, že áno. 698 00:37:59,180 --> 00:38:01,840 Hovorila si s ňou? 699 00:38:02,200 --> 00:38:06,670 Neprišla do práce a neodpovedá mi na telefonáty. 700 00:38:06,670 --> 00:38:09,100 Je nahnevaná. 701 00:38:09,470 --> 00:38:10,750 Čo je to? 702 00:38:10,750 --> 00:38:15,830 Účtenka. Našla som ju na stole. 703 00:38:17,240 --> 00:38:22,120 20 000 $? To sú pekné hodinky. 704 00:38:22,120 --> 00:38:25,080 Už som ju takú predtým videla. 705 00:38:25,080 --> 00:38:26,420 Čo tým myslíš, "takú"? 706 00:38:26,420 --> 00:38:29,380 Nevyspytateľnú, impulzívnu, hrnie sa do vecí. 707 00:38:29,380 --> 00:38:31,870 Mal si ju vidieť na strednej. 708 00:38:31,870 --> 00:38:33,510 Bola to tínedžerka. 709 00:38:33,510 --> 00:38:37,650 Nie som expert, ale to mi znie dosť typicky. 710 00:38:38,850 --> 00:38:42,970 Povedala ti niekedy o Chicagu? 711 00:38:43,710 --> 00:38:46,520 Zmienila sa, že tam žila, to je všetko. 712 00:38:46,520 --> 00:38:49,670 Začala spať so svojim učiteľom spoločenských vied. 713 00:38:49,670 --> 00:38:52,910 Bol ženatý a mal 2 deti. 714 00:38:52,910 --> 00:38:56,730 A keď odišiel z L.A., sledovala ho do Chicaga. 715 00:38:56,730 --> 00:38:59,300 Mala 16, keď odišla. 716 00:38:59,300 --> 00:39:02,430 Ostávala v hoteloch, žila z kreditiek, 717 00:39:02,430 --> 00:39:09,470 A len raz mi odtiaľ prišiel hovor a aj to bol od splátkovej spoločnosti. 718 00:39:09,470 --> 00:39:12,320 David, bola na tom dobre, 719 00:39:12,320 --> 00:39:14,190 Bola silná a vyrovnaná. 720 00:39:14,190 --> 00:39:17,760 Ale to stále je. Len v to musíš veriť. 721 00:39:17,760 --> 00:39:20,460 Snažím sa, ale čo ak to... 722 00:39:20,460 --> 00:39:26,350 Holly, nech sa stane hocičo, vyrovnáme sa s tím. 723 00:39:30,370 --> 00:39:32,680 Ani neviem, prečo som sa tak bála, kedy dostanem toto naspäť. 724 00:39:32,680 --> 00:39:36,970 Som si istá, že tu nie je nič ani zďaleka zaujímavé, či dôležité, či osvietenecké. 725 00:39:36,970 --> 00:39:39,060 Počúvaš sa, aké slovo na "o" si práve vypustila z úst. 726 00:39:39,060 --> 00:39:41,580 Možno som sa niečo za posledné dni naučila. 727 00:39:41,580 --> 00:39:44,340 Naozaj? Jediná vec, čo som sa naučil ja, že z vegánskeho jedla mám hnačku. 728 00:39:44,340 --> 00:39:47,150 - Kevin, to je dosť nechutné. - Je to pravda. 729 00:39:47,150 --> 00:39:48,640 Asi je tu náš autobus. 730 00:39:48,640 --> 00:39:51,470 Jej. Poďme. 731 00:39:52,660 --> 00:39:54,600 Sarah, máš letenky? 732 00:39:54,600 --> 00:39:56,380 Jasné. No nie. Ja... 733 00:39:56,380 --> 00:40:00,330 zabudla som dať Tommymu fotku. 734 00:40:03,430 --> 00:40:05,700 Sarah, *švihaj*! 735 00:40:05,700 --> 00:40:08,450 Idem. 736 00:40:18,500 --> 00:40:21,250 Kev. Čo ti to pripomína? 737 00:40:21,250 --> 00:40:23,270 Ako nenávidím cestovanie busom. 738 00:40:23,270 --> 00:40:27,250 - Ale no tak. Rozmýšľaj. - No tak. Je to ako tábor Lackawanna. 739 00:40:27,250 --> 00:40:30,770 Božemôj. Toto je presne ako tábor Lackawanna. 740 00:40:30,770 --> 00:40:32,380 Áno. Prepáč, mami. 742 00:40:53,700 --> 00:40:56,010 On bude v poriadku, mami. 743 00:40:56,010 --> 00:40:59,340 Ja viem. 744 00:40:59,730 --> 00:41:01,220 Pozrite. 745 00:41:01,220 --> 00:41:04,640 - Čo? - Pozrite. 746 00:41:04,640 --> 00:41:07,860 Pozrite, čo spravil. 747 00:41:08,910 --> 00:41:10,710 Dokázal to. 754 00:41:34,930 --> 00:41:38,210 preklad a korekcie: krny