1 00:00:03,591 --> 00:00:05,792 - Tak, čo si pripravil? - Čo som ja pripravil? 2 00:00:05,827 --> 00:00:08,571 Som rád, že sa pýtaš, lebo som pripravil tvoje obľúbené veci. 3 00:00:08,581 --> 00:00:11,044 Máme tu sendviče s džemom a arašidovým maslom... 4 00:00:11,170 --> 00:00:14,079 nejaké ovocie, syry, keksy s čokoládou 5 00:00:14,114 --> 00:00:18,344 a "Atlas ľudskej anatómie"... tretie vydanie. 6 00:00:18,477 --> 00:00:21,060 - To znie lahodne. - Je to veľmi lahodné. 7 00:00:22,122 --> 00:00:25,264 Hej, vieš, že toto bude prvý piknik môjho prsteňa? 8 00:00:26,263 --> 00:00:30,295 Áno. Toto bude prvý piknik tvojho prsteňa. 9 00:00:41,975 --> 00:00:43,312 Rebecca! 10 00:00:52,156 --> 00:00:54,240 PRED 48 HODINAMI 10 00:00:54,242 --> 00:00:59,340 Proste mám taký divný pocit, predtuchu a nemôžem sa toho zbaviť. 12 00:00:59,375 --> 00:01:02,619 Pokoj, zlatko. Holly sa vrhla na párty k zásnubám. 13 00:01:02,654 --> 00:01:04,146 Stačí, keď sa len ukážeš. 14 00:01:04,181 --> 00:01:06,316 Nie, nejde o tú party. Je to niečo iné. 15 00:01:06,351 --> 00:01:09,315 A nemôžem ani spať. Budím sa v panike každé 2 hodiny. 16 00:01:09,350 --> 00:01:11,766 No, nemusíš byť Freud, aby si zistila o čo ide. 17 00:01:11,905 --> 00:01:15,469 Tvoj najmladší syn si berie dcéru tvojej úhlavnej nepriateľky. 18 00:01:15,631 --> 00:01:18,469 - Holly nie je moja úhlavná nepriateľka. - O čom to hovoríš? 19 00:01:18,603 --> 00:01:22,405 Roky spávala s tvojim manželom a teraz budete mať spoločné vnúčatá. 21 00:01:22,573 --> 00:01:26,253 Nuž, tá predstava je desivá, ale Rebecca a Justin sa idú brať. 22 00:01:26,263 --> 00:01:28,633 - A mám z nich radosť. - No, tak o čo ide? 23 00:01:29,098 --> 00:01:31,069 Ty...máš strach, pretože príde mama? 24 00:01:31,079 --> 00:01:33,486 Nie, nie, ani o mamu nejde. Mamu zvládnem. 25 00:01:33,496 --> 00:01:39,339 Teda, náladu mi to nedvíha, ale nie. Je...to niečo iné. Týka sa to detí. 26 00:01:41,010 --> 00:01:43,397 Dobre, Nora, pozri sa na toto. Malá liga, však? 27 00:01:43,776 --> 00:01:45,774 Pamätáš, keď Justin zvykol ísť na pálku 28 00:01:45,809 --> 00:01:49,376 a ti si zavrela oči, lebo si sa bála, že ho vyautujú? 30 00:01:50,716 --> 00:01:54,422 - Čože? A aká je tvoja pointa? - Moja pointa je, že sa nič nezmenilo. 31 00:01:54,598 --> 00:01:56,497 Deti vyrástli, vedú svoje vlastné životy 32 00:01:56,507 --> 00:01:59,998 a ty si v stave, že si sama robíš strach z toho, čo sa môže a čo sa nemôže stať. 33 00:02:00,149 --> 00:02:03,146 Existuje aj taká vec ako materská intuícia. 34 00:02:03,156 --> 00:02:05,038 Tú poznám a vážim si ju. 35 00:02:05,048 --> 00:02:07,356 Ale tvojim deťom sa teraz darí lepšie ako predtým. 36 00:02:07,513 --> 00:02:09,280 Tommy dostáva všetku pomoc, ktorú potrebuje. 37 00:02:09,390 --> 00:02:11,426 Kitty si rieši veci s Robertom. 38 00:02:11,562 --> 00:02:15,831 Kevin a Scotty sú v stave nemennom. Sarah konečne chodí von a randí. 40 00:02:15,841 --> 00:02:18,470 A z Justina bude doktor. 41 00:02:19,104 --> 00:02:20,836 Áno, ale toľko vecí by sa mohlo pokaziť. 42 00:02:20,846 --> 00:02:23,784 Musíš sa upokojiť a byť šťastná, jasné? 43 00:02:23,794 --> 00:02:25,461 To si môžeš dovoliť. 44 00:02:25,760 --> 00:02:28,081 Poďme, dajme tieto fotky dokopy a zanesme ich Holly. 45 00:02:28,238 --> 00:02:32,677 - Všetko bude v poriadku. Uisťujem ťa. - Dobre. 47 00:02:32,776 --> 00:02:35,646 Zákonodarný zbor sa musí naučiť žiť bez svojich obmedzení, 48 00:02:35,656 --> 00:02:37,472 tak ako aj zvyšok Kalifornčanov. 49 00:02:37,473 --> 00:02:40,070 A keď budem guvernér, naučia sa to bez toho, aby rušili takéto programy. 50 00:02:40,072 --> 00:02:42,695 Kitty, je skvelé opäť vidieť vaše meno v podtitulku vašich 51 00:02:42,695 --> 00:02:44,474 článkov a aj to, že ste aktívna na internete. 52 00:02:44,484 --> 00:02:46,920 Vaše komentáre sú vždy také múdre a zábavné. 53 00:02:47,056 --> 00:02:49,984 Vďaka, vlastne si to užívam, že som zasa späť. 54 00:02:49,994 --> 00:02:52,691 A...zistila som, že mám radšej písanie 55 00:02:52,842 --> 00:02:55,460 - ako komentovanie v televízii. - A prečo? 56 00:02:55,996 --> 00:02:58,839 Nuž, trávim tak viac času s našim synom 57 00:02:59,636 --> 00:03:02,001 a chodím do práce v pyžame. 58 00:03:02,160 --> 00:03:03,619 Keď o tom hovoríme, 59 00:03:03,686 --> 00:03:06,716 dostávate často čudné otázky o tom, s kým zdieľate posteľ. 60 00:03:06,751 --> 00:03:10,644 Áno, máme o tom pekne zaujímavé diskusie pri večeri. 61 00:03:10,791 --> 00:03:13,815 A všetko, čo hovorí v spánku môžem zverejniť. 62 00:03:13,825 --> 00:03:15,832 Teda, vidíte proti komu to stojím? 63 00:03:21,243 --> 00:03:23,612 Takže, to o tom, že hovoríš v spánku, 64 00:03:23,647 --> 00:03:25,807 - to bolo dosť úbohé. - Nie, bolo to v pohode. 65 00:03:25,875 --> 00:03:27,875 - Dávalo to vôbec zmysel? - Bolo to dobré. 66 00:03:27,911 --> 00:03:29,523 - Boli ste tam obaja skvelí. - Prosím ťa. 67 00:03:29,533 --> 00:03:31,915 Nie, naozaj. Boli ste takí rozkošní, že by som vám obom vyštípal líčka. 69 00:03:31,925 --> 00:03:34,885 - Chceš vidieť, čo som dal na Twitter? - Jasné, ty vždy dobre šteboceš. 70 00:03:36,163 --> 00:03:40,179 - Dobre, musím sa tam vrátiť. - Chceš, aby som šla s tebou? 71 00:03:40,356 --> 00:03:41,798 Nie, som v pohode. 72 00:03:44,857 --> 00:03:47,962 Páni. 30° Celzia a stále cítim ten chlad. 73 00:03:47,972 --> 00:03:49,589 Viem, že si váži to čo robíš. 74 00:03:49,599 --> 00:03:53,031 Len to vydrž, dobre? On zmení názor. 75 00:03:53,593 --> 00:03:55,604 Čo iné môžem robiť? 76 00:03:59,661 --> 00:04:01,691 Prepáč mi. Som trochu nervózny. 77 00:04:02,124 --> 00:04:04,276 Teda, nikdy som ešte nekupoval topánky cez internet. 78 00:04:04,311 --> 00:04:07,208 Som rada, že si to povedal. Ty si moje prvé rande cez internet. 79 00:04:07,607 --> 00:04:09,618 Hoci som si už kupovala kopu topánok. 80 00:04:12,452 --> 00:04:14,512 Ty nie si taká, akú som čakal. 81 00:04:15,055 --> 00:04:16,634 Nemyslím to v zlom. 82 00:04:16,693 --> 00:04:19,444 - Len tvoja fotka vyzerala trochu inak. - Ako? 83 00:04:19,454 --> 00:04:22,016 Cez internet som to cítil ako červenú. 84 00:04:22,347 --> 00:04:24,612 Ale rozhodne si viac oranžová. 85 00:04:24,647 --> 00:04:27,615 - Myslíš môj odtieň kože? - Tvoju auru. 86 00:04:27,846 --> 00:04:31,843 Dokonca máš...trochu žltej svätožiary. 87 00:04:33,616 --> 00:04:37,794 - Poviem ti, že je pekné, byť tu s niekým normálnym. - Vďaka. 89 00:04:37,977 --> 00:04:39,361 Ďakujem. 90 00:04:40,019 --> 00:04:43,298 Použi tieto. Sú vydezinfikované. 91 00:04:44,554 --> 00:04:46,221 Počkať. Toto je váš životopis? 92 00:04:46,231 --> 00:04:48,107 Áno, pozrite sa. 93 00:04:48,117 --> 00:04:51,157 Od roku 1997 do roku 2002 som robil v potravinárstve. 94 00:04:52,776 --> 00:04:55,036 Vy ste tu kvôli práci? 95 00:05:02,355 --> 00:05:03,412 Len, aby sme mali jasno, 96 00:05:03,447 --> 00:05:06,608 ak vezmeme vajíčko od vybranej darkyne a použijeme náhradnú matku, 98 00:05:06,676 --> 00:05:09,924 - ani jedna nemá nárok na dieťa? - Správne. 99 00:05:09,944 --> 00:05:12,252 Dobre, a ako si vyberieme darkyňu vajíčok? 100 00:05:12,262 --> 00:05:17,046 Dáte nám vaše parametre: farbu očí, vlasov, národnostnú príslušnosť... 101 00:05:17,081 --> 00:05:20,611 - Na tomto mi nezáleží. - Talent, vzdelanie, I.Q. 102 00:05:20,621 --> 00:05:24,134 Na tomto záleží mne. Čo je? Máš s tým nejaký problém? 103 00:05:24,169 --> 00:05:26,497 Očividne, to musíme ešte poriadne prebrať. 104 00:05:26,532 --> 00:05:29,691 Máte nejakú literatúru, či brožúru, ktorú si môžeme vziať domov? 105 00:05:29,814 --> 00:05:32,597 Áno, máme tu orientačnú príručku. 106 00:05:32,632 --> 00:05:35,314 Vysvetlí vám to všetky právne a lekárske požiadavky. 107 00:05:35,349 --> 00:05:36,745 Prevedie vás to celým procesom. 108 00:05:36,755 --> 00:05:39,569 Tiež tu máme cenovú zľavu, 109 00:05:39,604 --> 00:05:41,866 podľa toho, či použijete jednu z našich náhradných matiek, 110 00:05:41,901 --> 00:05:45,704 koľko vajíčok získame, koľko implantácií bude potrebných 111 00:05:45,739 --> 00:05:47,881 - na dosiahnutie tehotenstva. - Koľko by stálo... 112 00:05:47,916 --> 00:05:50,756 - dieťa bez kožených poťahov a DVD prehrávača? - Kevin! 113 00:05:51,200 --> 00:05:53,911 Prepáčte mi, som len trochu nervózny. 114 00:05:53,946 --> 00:05:59,628 Za predpokladu najlepších výsledkov, okolo 137 tisíc dolárov. 135 00:06:00,730 --> 00:06:03,031 Páni. 115 00:06:03,658 --> 00:06:05,744 No, my sme vedeli, že to bude drahé. 116 00:06:05,779 --> 00:06:07,631 Áno, len to nie je to, čo sme mysleli. 117 00:06:07,773 --> 00:06:09,763 Proste, myslím, že keď to poviete nahlas... 118 00:06:10,602 --> 00:06:12,488 Trochu vám to vyrazí dych. 119 00:06:19,515 --> 00:06:23,051 - Panebože. - Páni, pozri sa na to. 120 00:06:23,090 --> 00:06:26,358 - Čo do pekla je toto? - Musela minúť úplne všetko, čo? Páni. 121 00:06:26,393 --> 00:06:28,443 Bože, to je strašné. 122 00:06:28,758 --> 00:06:30,663 - Ahojte. - Ahoj. 123 00:06:30,943 --> 00:06:34,010 - Tak, čo myslíte? - To je ale premena! 124 00:06:34,045 --> 00:06:35,667 - Však? - Ahoj, Saul. - David. 125 00:06:35,702 --> 00:06:37,356 Rebecca chcela, aby bolo všetko biele, 126 00:06:37,366 --> 00:06:39,459 a ja som jej nikdy predtým nevyšla po vôli... 127 00:06:39,469 --> 00:06:43,672 Holly, myslela som, že sme sa rozhodli neminúť veľa peňazí... 128 00:06:43,739 --> 00:06:47,460 - Správne, na dary. - Povedala si, že oslava je tvoj dar. 130 00:06:47,470 --> 00:06:50,447 Nie, myslela som to tak, že oslava je oslava a dar je dar. 131 00:06:50,482 --> 00:06:53,198 - Dohodli sme sa, že nebudeme... - Nie, dohodli sme sa, že ja nebudem utrácať... 132 00:06:53,343 --> 00:06:56,146 - David, myslím, že je vhodný čas. - Áno, rozhodne je vhodný čas. Dámy, dámy! 133 00:06:56,420 --> 00:06:58,009 - Čo je? - Poďte si sadnúť. 134 00:06:58,019 --> 00:07:02,336 Čo keby ste si sadli? Tu si sadni vedľa Holly. 135 00:07:02,371 --> 00:07:05,339 Len sa vás obe snažíme ochrániť pred vami samými, jasné? 136 00:07:05,494 --> 00:07:07,631 Teraz tu nejde ani o jednu z vás. Ide o vaše deti. 137 00:07:07,641 --> 00:07:09,926 - My vieme. Sme úplne v pohode. - Úplne tomu rozumieme. 138 00:07:09,936 --> 00:07:12,399 Super. Takže, Nora, je ti jasné, že Holly riadi túto oslavu? 139 00:07:12,490 --> 00:07:16,413 - Že ona je hostiteľka a o všetkom rozhoduje? - Áno, som s tým úplne zmierená. 140 00:07:16,433 --> 00:07:19,603 A Holly, tebe je jasné, že Nora je matka... 141 00:07:19,603 --> 00:07:22,421 - nastávajúceho ženícha,... - Áno, to viem. - ...takže čestne uznaj, že jej pozícia 142 00:07:22,441 --> 00:07:25,065 - v rodine je taká istá ako tvoja. - Nebuďte hlúpi. 143 00:07:25,179 --> 00:07:27,188 - Veď sme úplne v pohode. - Správne, sme v pohode. 144 00:07:27,198 --> 00:07:29,816 - Dobre, super. - Presne to sme chceli počuť, však? 145 00:07:31,038 --> 00:07:34,089 - Bože môj! - Čo je? 146 00:07:34,157 --> 00:07:35,757 To je nádherné! 147 00:07:35,825 --> 00:07:39,528 - Rebecca vždy chcela v dome piano. - Ty si jej kúpila piano? 148 00:07:39,595 --> 00:07:43,420 - Pokoj, prenajala som ho. - Prenajala si biele piano. 149 00:07:43,455 --> 00:07:45,481 - Nora, no tak. Rozhodnutia... - V pohode. Je to nádhera. 150 00:07:45,516 --> 00:07:47,650 - Krása, no nie je to super? - No tam to nemôžeš nechať. 151 00:07:47,670 --> 00:07:48,905 - Musíš to posunúť. - Prečo? 152 00:07:48,915 --> 00:07:51,184 Blokuje to výhľad. Máš tu nádherný výhľad. 153 00:07:51,194 --> 00:07:55,795 - Musíš to posunúť trochu tamtým smerom. - Viem, ale tam je popraskaná podlaha... 154 00:07:55,830 --> 00:07:58,164 No, tak daj pod neho jeden z tých nádherných bielych kobercov. 155 00:07:58,184 --> 00:07:59,946 Bude to...ale vieš čo, je to tvoja oslava. 156 00:08:00,106 --> 00:08:02,883 - Vieš čo, je to fuk, je to tvoja oslava. - Dobre, dobre. Chlapci? 157 00:08:02,893 --> 00:08:05,945 - Mohli by ste trochu posunúť to piano? Len trošku. - Len trošku. 158 00:08:06,113 --> 00:08:08,144 - Len trochu. - Ešte, ešte, ešte... 159 00:08:08,366 --> 00:08:09,457 - Dobre. - Super. 160 00:08:09,467 --> 00:08:11,032 - No nie je to pekné? - Vyzerá to dobre. 161 00:08:11,042 --> 00:08:14,062 - Máme tu pár fotiek, ak ich chcete vidieť. - Áno, chceme ich vidieť. 162 00:08:14,072 --> 00:08:17,034 Našla som aj pár s Rebeccou, ktoré by, myslím, boli... 163 00:08:18,891 --> 00:08:20,825 Nie, nie, nie. Počkať, počkať. 164 00:08:23,031 --> 00:08:25,306 Ale nie! Moja oslava! 165 00:08:25,341 --> 00:08:28,476 Panebože. To nie je dobré. 194 00:08:37,352 --> 00:08:39,187 - Ahoj. - Ahoj. 166 00:08:40,043 --> 00:08:42,256 Vyzeráš vyčerpane. Si v poriadku? 167 00:08:42,291 --> 00:08:44,437 Mám strašne veľa roboty, je to choré. 168 00:08:45,199 --> 00:08:47,869 - Tak prečo si nedáš pauzu? - Rád by som. 169 00:08:49,710 --> 00:08:52,474 Možno mi môžeš pomôcť. Môžeš ma vyskúšať z kostí ruky? 171 00:08:52,484 --> 00:08:54,653 - Jasné. - Je ich 27. 172 00:08:54,663 --> 00:08:57,059 - Naozaj? - Jasné, dobre, daj mi ruku. 173 00:08:57,457 --> 00:08:58,833 Dobre. Pripravená? 174 00:08:59,693 --> 00:09:01,743 Zápästné kosti. Záprstné kosti. 175 00:09:01,811 --> 00:09:05,937 Kosti ukazováka. Kosti prostredníka. 176 00:09:05,972 --> 00:09:11,153 A kosti... Bože. Tento vždy zabudnem. 177 00:09:11,293 --> 00:09:15,602 Kosti..žiarivého prsteňa. 178 00:09:19,384 --> 00:09:21,268 Božemôj! 179 00:09:21,962 --> 00:09:24,363 Justin, je nádherný. 180 00:09:24,649 --> 00:09:26,027 Napadlo ma, že je čas na vylepšenie 181 00:09:26,037 --> 00:09:28,503 toho ohnutého klinca, čo som ti vyrobil v Mexiku, takže... 182 00:09:28,571 --> 00:09:32,207 Je perfektný. Môžeme si ho dovoliť? 183 00:09:32,242 --> 00:09:33,775 Áno, moja mama nám ho dala. 184 00:09:33,843 --> 00:09:37,008 - Bol to prsteň mojej prastarej mamy. - Naozaj? 185 00:09:37,043 --> 00:09:40,909 V poriadku, čo keby som teraz teba a tento kameň vzal na večeru? 186 00:09:41,083 --> 00:09:43,952 - A čo štúdium? - Štúdium? No tak. To bol môj krycí manéver. 187 00:09:44,020 --> 00:09:45,453 Skončil som. 188 00:09:46,684 --> 00:09:49,228 - Milujem ťa. - Aj ja ťa milujem. 189 00:09:51,963 --> 00:09:53,290 Takže, 190 00:09:53,325 --> 00:09:56,119 ak chceš hodiny anatómie... 191 00:09:57,485 --> 00:10:00,700 Brothers & Sisters 4x01 "CESTOU VPRED" 193 00:10:03,088 --> 00:10:05,732 Má tam termity. Prežrali sa jej cez trámy. 194 00:10:05,800 --> 00:10:07,968 Jediným riešením bolo presunúť oslavu sem. 195 00:10:08,036 --> 00:10:10,640 Prečo mám taký dojem, že si sa zastavila za Holly 196 00:10:10,660 --> 00:10:14,378 - a dala si jej termity pod dom sama? - Nebuď smiešna. 197 00:10:14,388 --> 00:10:17,545 No tak, mami. Priznaj, že si to trochu užívaš. 198 00:10:17,565 --> 00:10:20,583 A prečo by som si užívala, že tu mám Hollyinu oslavu? 199 00:10:20,599 --> 00:10:23,082 Lebo teraz je to tvoja oslava. 200 00:10:23,099 --> 00:10:26,626 Nie, nie, nie, to nie je. Ja budem absolútne šľachetná. 201 00:10:26,661 --> 00:10:29,174 Je to Hollyina oslava. Ona je hostiteľka. 202 00:10:29,209 --> 00:10:30,737 Počula som, že babka príde. 203 00:10:30,772 --> 00:10:33,571 Božemôj. Nech sa začne zamietnutie. 204 00:10:33,606 --> 00:10:36,813 No, je to moja matka. To je v pohode, akceptujem to. 205 00:10:36,835 --> 00:10:39,283 - Len si to ďalej hovor, mami. - Vieš čo? Je to dokázaný fakt. 206 00:10:39,299 --> 00:10:42,185 Nič viac nedráždi dcéru ako jej matka. 207 00:10:42,409 --> 00:10:45,555 Zlatko, ty nič neješ. Pripravím ti niečo iné? 208 00:10:45,693 --> 00:10:49,843 Nie, ja len...s Evanom sme minule prešli jednou chorobou. 209 00:10:49,859 --> 00:10:52,400 Ja som mala horúčku, on mal horúčku. Tak to proste chodí. Ja... 210 00:10:52,425 --> 00:10:55,295 Ako to ide s manželskou poradňou? 211 00:10:56,312 --> 00:10:59,965 Nuž, dostali sme ako domácu úlohu cvičiť si intímnosti, 212 00:10:59,979 --> 00:11:02,573 - no verili by ste tomu. - Sex ako domáca úloha? 213 00:11:02,852 --> 00:11:06,461 My...proste by sme mali preberať naše pocity bez slov. 214 00:11:06,564 --> 00:11:09,445 Ak by som to ja robila s Joe-om, keď sme si prechádzali našimi starosťami, 215 00:11:09,685 --> 00:11:12,101 bol by mŕtvy. Hoci musím povedať, 216 00:11:12,121 --> 00:11:15,552 aj keď vedel byť občas poriadny blbec, 217 00:11:15,562 --> 00:11:17,849 nebol ani z polky takí divní ako tí magori z internetu. 218 00:11:18,016 --> 00:11:20,021 Zlatko. Je mi ľúto, že ti to nevyšlo. 219 00:11:20,031 --> 00:11:21,902 V poriadku, mami. Už je to za mnou. 220 00:11:22,019 --> 00:11:24,550 Joe má deti na ďalšie 3 týždne, 221 00:11:24,569 --> 00:11:27,781 takže utečiem do Paríža, a budem slobodná žena, 222 00:11:27,849 --> 00:11:29,583 zbavím sa pút a budem žiť. 223 00:11:29,618 --> 00:11:32,760 Zajtra večer o tomto čase budem vo Francúzsku. 224 00:11:32,795 --> 00:11:35,396 A ak tam chlapi budú blbci, bude mi to jedno, 225 00:11:35,601 --> 00:11:37,948 lebo budú hovoriť po francúzsky. 226 00:11:37,983 --> 00:11:40,175 Povedala si Rebecce, že nemôžeš prísť na jej oslavu? 227 00:11:40,185 --> 00:11:44,796 Jasné, mami. Povedala, že jej Tommy volal, ospravedlnil sa, 228 00:11:44,831 --> 00:11:47,785 a povedal, že sa s ňou pomerí na jej svadbe. 229 00:11:48,408 --> 00:11:50,793 Dobre. Kiež by tak zavolal mne. 230 00:11:51,539 --> 00:11:53,547 Dobre. Toto budem robiť: 231 00:11:53,582 --> 00:11:56,232 opečené morské ustrice zabalené v slanine. 232 00:11:56,267 --> 00:11:59,012 - Potom nájdem niečo trochu vegetariánske. - Mami, mami. 233 00:11:59,080 --> 00:12:01,684 - Čo je? - Nezabúdaj, je to Hollyina oslava. 234 00:12:02,161 --> 00:12:04,492 Ja viem, len jej trošku pomôžem. 235 00:12:05,721 --> 00:12:08,418 Je mi tak ľúto, že toto zmeškám. 236 00:12:10,758 --> 00:12:14,931 - Je mi to ľúto, cítim sa zodpovedná. - Nie, srdiečko. Nie. 238 00:12:15,216 --> 00:12:18,199 Je to len menšia kolízia. 239 00:12:18,234 --> 00:12:21,646 Ale nič neskazí tvoju oslavu. 240 00:12:22,893 --> 00:12:25,048 - Milujem tú bielu, je nádherná. - Dobre. 241 00:12:25,083 --> 00:12:26,614 Hovorila som s plánovačom osláv, 242 00:12:27,308 --> 00:12:29,722 a donesú ďalších 90 metrov na vyzdobenie Norinho domu, 243 00:12:29,742 --> 00:12:32,329 a tam to bude ešte lepšie, kvôli tým vysokým stropom. 244 00:12:32,471 --> 00:12:34,131 Bude to vzrušujúcejšie. 245 00:12:36,644 --> 00:12:39,704 Všimla si si na mne niečo iné? 246 00:12:41,099 --> 00:12:42,522 Nie. 247 00:12:43,117 --> 00:12:45,051 Nie sú to vlasy. 248 00:12:45,270 --> 00:12:48,133 Nie sú to topánky. Tak čo? 249 00:12:52,815 --> 00:12:55,981 - Páni, kedy ti to dal? - Minulú noc. 250 00:12:57,404 --> 00:12:59,478 To budú asi tak 2 karáty. 251 00:12:59,513 --> 00:13:01,342 Nie je nádherný? Nora ho dala Justinovi. 252 00:13:01,362 --> 00:13:05,393 - Bol jej starej mamy. - Naozaj? 253 00:13:05,847 --> 00:13:08,742 Páni, ten je nádherný, zlatko. 254 00:13:08,777 --> 00:13:10,384 - Však? - Je skvelý. 255 00:13:11,591 --> 00:13:13,644 Vieš čo, musím ešte niečo urobiť. 256 00:13:13,679 --> 00:13:15,375 Nevadí, ak pôjdeš domov, odpočinieš si, 257 00:13:15,395 --> 00:13:17,318 - a potom sa stretneme na oslave? - Jasné, super. 258 00:13:17,338 --> 00:13:19,239 - Dobre? To bude super. Uvidíme sa tam. - Dobre. 259 00:13:23,193 --> 00:13:24,437 Justin. 260 00:13:24,472 --> 00:13:27,063 - Vstúpte. - Profesor Gray, ako sa máte? 261 00:13:27,291 --> 00:13:29,464 - Zavrite dvere. - Iste. 262 00:13:31,539 --> 00:13:32,617 Sadnite si. 263 00:13:36,210 --> 00:13:38,003 Je nejaký problém? 264 00:13:39,482 --> 00:13:44,059 Tieto kombinované medicínsko-bakalárske programy sú neuveriteľne náročné. 265 00:13:44,541 --> 00:13:46,753 Máme študentov s perfektnými výsledkami z príjmačiek 266 00:13:46,821 --> 00:13:49,587 a výuku podľa Ivy League, ktorá ich nemôže neprijať. 267 00:13:49,824 --> 00:13:52,726 Prišli výsledky vášho prvého semestra, 268 00:13:52,852 --> 00:13:56,471 a je mi ľúto, že vám musím povedať, že máte problémy. 269 00:13:58,661 --> 00:14:00,937 Ide...ide o biochémiu, však? Je mi to ľúto, pane. 270 00:14:00,972 --> 00:14:03,937 Ide o všetko. Biochémia, organická chémia, 271 00:14:03,957 --> 00:14:06,026 fyzika a matematické funkcie. 272 00:14:09,174 --> 00:14:13,744 Musel som zamietnuť kopu kvalifikovaných uchádzačov o tento program. 273 00:14:13,764 --> 00:14:16,606 Aby som bol úprimný, nebol ste ani v Top 20. 274 00:14:18,452 --> 00:14:20,937 Potom...potom prečo som tu, pane? 275 00:14:20,972 --> 00:14:23,728 - Mal som hovor. - Aký hovor? 276 00:14:23,748 --> 00:14:26,264 Vlastne to boli 3 hovory. 277 00:14:26,767 --> 00:14:29,672 Bol by ste prekvapený ako rýchlo členovia rady dvíhajú telefóny, 278 00:14:29,707 --> 00:14:32,236 keď v tom má prsty americký senátor. 279 00:14:33,710 --> 00:14:36,507 Ja som to nezačal. Ja som nežiadal o nič také... 280 00:14:36,517 --> 00:14:37,986 Bez ohľadu na to, 281 00:14:39,199 --> 00:14:42,141 vám bola daná neuveriteľná príležitosť. 282 00:14:42,332 --> 00:14:44,470 Ale ak toto je kvalita práce, akú máme očakávať, 283 00:14:44,490 --> 00:14:48,414 - tak si nemyslím, že to bude fungovať. - To nie, pane. Budem pracovať tvrdšie. 284 00:14:48,419 --> 00:14:50,197 Budem viac študovať, urobím všetko. 285 00:14:50,197 --> 00:14:52,583 Dobre, lebo budete musieť makať neuveriteľne tvrdo, 286 00:14:52,599 --> 00:14:55,155 - aby ste to zmenil, Justin. - Rozumiem. 287 00:14:56,150 --> 00:15:00,039 * Baby, baby, baby milujem ťa * 288 00:15:00,317 --> 00:15:04,728 * o tom niet pochýb, baby, milujem ťa * 289 00:15:04,863 --> 00:15:06,580 No tak, spievaj so mnou. Nech ti nestoja vlasy. 290 00:15:06,590 --> 00:15:07,872 Nevedel som, že mi vlasy stoja dupkom. 291 00:15:08,102 --> 00:15:10,829 Dobre, práve som bol v banke a hádaj čo. 292 00:15:12,514 --> 00:15:16,813 * Budeme mať naše bábo, baby * 293 00:15:16,821 --> 00:15:17,797 Čože? 294 00:15:17,832 --> 00:15:20,151 * Ja viem, ja ti to dám... * 295 00:15:20,186 --> 00:15:22,335 - Počkaj, o čom to hovoríš? - Dobre, počúvaj ma. 296 00:15:22,345 --> 00:15:24,153 Veľa už za tento bytík nedlhujeme, jasné? 297 00:15:24,302 --> 00:15:26,122 Chlap v banke povedal, že si môžeme vziať úver. 298 00:15:26,257 --> 00:15:27,905 Budeme mať viac než dosť na náhradnú matku. 299 00:15:27,925 --> 00:15:29,602 Asi nám aj dosť ostane na kúpu pár tých 300 00:15:29,622 --> 00:15:33,778 pekných malých oblekov od Marca Jacobsa, ak to bude chlapec. 301 00:15:36,282 --> 00:15:38,355 Čo sa deje? Práve som vyriešil problém s peniazmi. 302 00:15:38,483 --> 00:15:41,382 Hovoríš, že sa zadĺžime ešte predtým ako sa dieťa narodí. 303 00:15:41,417 --> 00:15:43,983 Ešte sme nekúpili ani jedinú plienku, nie to ešte... 304 00:15:44,564 --> 00:15:47,258 opatera dieťaťa, vrátane stretnutí u doktora, 305 00:15:47,268 --> 00:15:48,808 - škôl... - Dobre, prepáč, som trochu zmätený, 306 00:15:48,876 --> 00:15:51,144 lebo som si myslel, že tiež chceš to dieťa. 307 00:15:51,212 --> 00:15:54,387 Chcem. Lenže...mne to nejde, tak rýchlo ako tebe. 309 00:15:54,399 --> 00:15:56,458 Potrebujem trochu času na utriedenie si vecí. 310 00:15:56,604 --> 00:16:00,989 Kevin, veď sme do tej agentúry šli kvôli informáciám. Dali nám stovky stránok vecí... 312 00:16:00,999 --> 00:16:04,715 - Ja som tam bol. - Len potrebujem také veci spracovať, 313 00:16:04,735 --> 00:16:07,165 - predtým, ako pôjdeme za bankárom. - V poriadku, fajn. 314 00:16:07,185 --> 00:16:10,537 - Posledné, čo chcem, je vyvíjať na teba tlak. - Dobre. 315 00:16:10,557 --> 00:16:12,452 Vieš, lebo dieťa nie je ako oblek od Marca Jacobsa. 316 00:16:12,472 --> 00:16:14,578 Nemôžeš ho vrátiť, ak ti nebude vyhovovať. 317 00:16:15,910 --> 00:16:18,728 Kto hovorí niečo o tom, že nebude vyhovovať? 318 00:16:19,780 --> 00:16:21,991 - Ty si to chceš rozmyslieť? - Nie. 319 00:16:25,684 --> 00:16:27,728 Možno. Kevin... 320 00:16:27,748 --> 00:16:30,176 Čo keby som na chvíľu prestal hovoriť? 321 00:16:31,027 --> 00:16:32,752 To je dobrý nápad. 322 00:16:41,800 --> 00:16:42,820 Zlatko. 323 00:16:42,855 --> 00:16:45,497 Prepáč, je to zlý zvyk. Poďme na to. 324 00:16:45,600 --> 00:16:47,908 - Práve si prevrátil oči? - Nie, nie. 325 00:16:48,076 --> 00:16:49,929 Som...som hneď tu. 326 00:16:50,073 --> 00:16:52,677 - Ja...to robím. - Dobre, no tak poďme na to. 327 00:16:59,988 --> 00:17:01,148 Slzia mi oči. 328 00:17:01,168 --> 00:17:04,250 Tak žmurkni. Robert, toto nie je súťaž v tom, kto nežmurkne. 329 00:17:04,285 --> 00:17:06,705 - Môžeš žmurkať. - Pozri, povedal som, že pôjdem na pár terapií, 330 00:17:06,740 --> 00:17:08,388 nepovedal som, že budem robiť tieto hlúpe cvičenia. 331 00:17:08,399 --> 00:17:09,716 - Čo je to? - Počkaj, počkaj, počkaj. 332 00:17:09,736 --> 00:17:11,887 Odchádzam od Evana 4 noci do týždňa a chodím na 333 00:17:11,899 --> 00:17:14,927 jednu politickú dobročinnosť na zháňanie fondov za druhou a... 334 00:17:15,063 --> 00:17:17,958 - Nikdy som ťa o to nežiadal. - Nikdy som nepovedala, že áno. 335 00:17:17,999 --> 00:17:20,800 Ale...ja som šla, lebo ty kandiduješ na guvernéra. 336 00:17:20,868 --> 00:17:24,710 Snažím sa, vynakladám úsilie a myslím, že by si sa mal snažiť tiež. 338 00:17:24,745 --> 00:17:27,270 No, je tu menšia vina z minulej jari. 339 00:17:27,305 --> 00:17:29,339 Kedy ma prestaneš trestať? 340 00:17:29,747 --> 00:17:32,080 Ja ťa netrestám za to, že si mi klamal. 341 00:17:32,090 --> 00:17:34,008 Netrestám ťa. 342 00:17:35,246 --> 00:17:37,531 Vieš, Robert, chcem, aby naše manželstvo fungovalo. 343 00:17:37,551 --> 00:17:39,660 Naozaj chcem. 344 00:17:40,855 --> 00:17:42,597 - Ale ak ty nechceš... - Nie, ja... 345 00:17:43,581 --> 00:17:46,378 len niečo hľadám. Nejakú... 346 00:17:47,529 --> 00:17:49,234 iskru. 347 00:17:50,250 --> 00:17:52,833 Ktorá mi povie, že máme šancu. 348 00:17:54,285 --> 00:17:56,125 A? 349 00:17:56,361 --> 00:17:58,835 Zatiaľ, ju nevidím. 350 00:18:04,010 --> 00:18:05,817 - Idem k nemu. - Nie, asi má len horúčku. 351 00:18:05,827 --> 00:18:07,416 Ja viem. 352 00:18:26,235 --> 00:18:30,265 Ťažko veriť, že sú 2 biele piana detskej veľkosti v Los Angeles. 353 00:18:30,300 --> 00:18:31,031 Nádherný, však? 354 00:18:31,099 --> 00:18:34,033 Áno, Holly, nechcem nič hovoriť, 355 00:18:34,101 --> 00:18:36,969 ale tvoj plánovač osláv je na mojich schodoch. 356 00:18:37,037 --> 00:18:39,338 Zdá sa, že dáva dole, všetky moje rodinné fotky. 357 00:18:39,491 --> 00:18:42,182 - Mohol ich len skryť pod... - Nemusíš sa báť o svoje fotky. 358 00:18:42,199 --> 00:18:43,977 Dá na ne pozor. Prepáčte mi. 359 00:18:44,012 --> 00:18:48,571 - Mohli by ste presunúť tento stôl do garáže? - Nemôžeš presunúť môj jedálensky stôl. 360 00:18:48,589 --> 00:18:50,969 Potrebujeme miestnosť, kde by sa mohli pomiešať ľudia. 361 00:18:51,004 --> 00:18:55,863 Holly, ľudia sa úspešne miešali v tejto miestnosti už na stovkách párty. 363 00:18:55,898 --> 00:18:57,914 - Ver mi. - Veriť tebe? 364 00:18:57,949 --> 00:19:01,739 No nie je to zábavné? Keď vidím, že si nedodržala ani jednu našu dohodu. 365 00:19:01,774 --> 00:19:04,300 - Čo tým myslíš? Bola som len milosrdná... - Nora, Nora, Nora. 366 00:19:04,305 --> 00:19:07,432 Nejaký cudzinec vonku premiestňuje nábytok. 367 00:19:07,886 --> 00:19:11,597 - Matka, čo tu robíš? - Myslela som, že som bola pozvaná. 369 00:19:11,632 --> 00:19:16,874 No, áno, si pozvaná. Nie, vitaj Mami, vitaj. Rada ťa vidím. 371 00:19:16,884 --> 00:19:18,847 Vyzeráš nádherne. Áno, áno. 372 00:19:18,882 --> 00:19:21,746 Len som si myslela, že ťa Saul vyzdvihne na letisku 373 00:19:21,781 --> 00:19:23,477 a vezme ťa k nemu domov, aby si si mohla zdriemnuť, 374 00:19:23,512 --> 00:19:24,815 - či dať sprchu. - Nie som neschopná. 375 00:19:24,835 --> 00:19:27,088 Som dokonale schopná vziať si taxík, 376 00:19:27,099 --> 00:19:29,042 a nepotrebujem si zdriemnuť. Kto je toto? 377 00:19:29,052 --> 00:19:33,432 - Som Holly Harper, matka nevesty. - Vy ste nádherná. 378 00:19:33,797 --> 00:19:37,177 - Ida Holden, stará mama ženícha. - Zdravím, rada vás spoznávam. 379 00:19:37,682 --> 00:19:40,325 No, nemôžem sa dočkať, kedy spoznáš Rebeccu, nevestu. 380 00:19:40,335 --> 00:19:42,057 Je veľmi vysoká. A je nádherná. 381 00:19:42,092 --> 00:19:44,490 Som si istá, že je. Keď má takú nádhernú matku. 382 00:19:44,500 --> 00:19:46,117 - Ďakujem. - Nora, nikdy si mi nepovedala, 383 00:19:46,152 --> 00:19:48,712 ako sa Justin a Rebecca spoznali? 384 00:19:49,667 --> 00:19:51,173 Holly, cítim ako ti horí koláč. 385 00:19:51,183 --> 00:19:53,425 - Aj ja. - Áno. - V kuchyni. - V kuchyni. 386 00:19:53,435 --> 00:19:56,772 - Ja nič necítim. - Budeš, mami, budeš. 387 00:19:56,807 --> 00:19:59,046 Nikdy si jej to nepovedala? 388 00:20:02,764 --> 00:20:04,799 Povedala som svojej matke, že William mal milenku. 389 00:20:04,834 --> 00:20:07,769 Bolo zanedbateľné povedať jej meno milenky, 390 00:20:07,804 --> 00:20:09,973 a už vonkoncom fakt, že sme si chvíľu mysleli, 391 00:20:10,008 --> 00:20:11,849 že Rebecca je Justinova sestra. 392 00:20:11,884 --> 00:20:14,569 Neviem si predstaviť, ako jej vysvetlím Ryana. 393 00:20:14,604 --> 00:20:16,785 Tak, prosím, prosím, Holly, nič nehovor. 394 00:20:16,820 --> 00:20:18,305 Prečo by som niečo hovorila? 395 00:20:18,340 --> 00:20:20,741 Nechcem tam ísť s tým: "Zdravím, som tá milenka." 396 00:20:20,900 --> 00:20:23,768 Dobre, takže Rebecca a Justin sa stretli v bare. 397 00:20:23,803 --> 00:20:26,568 Nie, nie, počkaj, počkaj. Tak by vyznela ako príliš ľahká. 398 00:20:26,603 --> 00:20:28,699 - Potom čo? - Čo spoloční priatelia? Spoloční priatelia. 399 00:20:28,709 --> 00:20:31,220 V lietadle mi nikto neponúkol nič na jedenie. 400 00:20:31,459 --> 00:20:32,307 Mami. 401 00:20:32,317 --> 00:20:34,061 Očividne máš takú istú obsluhu tu. 402 00:20:34,071 --> 00:20:36,797 Musíte byť unavená. No tak. Čo keby ste si sadla? 403 00:20:36,812 --> 00:20:40,210 - Mám tu slaný koláč v trúbe. - Dúfala som v niečo sladké. 404 00:20:40,245 --> 00:20:44,303 Nikdy som nemala rada tieto stoličky. Sú na mňa príliš vysoké. 405 00:20:44,338 --> 00:20:49,041 Radšej sedím za vhodným stolom, ale dvaja muži práve niesli tvoj jedálenský stôl, 407 00:20:49,076 --> 00:20:51,081 a kráčali s ním preč, Nora. 408 00:20:54,006 --> 00:20:55,587 Mal si mi to povedať. 409 00:20:55,925 --> 00:20:57,195 Žiadal si doporučenie. 410 00:20:57,230 --> 00:20:58,644 Nie, žiadal som o listové doporučenie. 411 00:20:58,712 --> 00:21:00,344 Nežiadal som ťa, aby si volal trom členom rady. 412 00:21:00,354 --> 00:21:02,119 A aký je v tom rozdiel. 413 00:21:02,129 --> 00:21:05,127 Rozdiel je ten, že v tom programe nie som preto, že tam patrím, 415 00:21:05,162 --> 00:21:07,297 ale preto, že môj švagor je senátor Spojených štátov. 416 00:21:07,332 --> 00:21:09,187 Nebuď detinský. Každý to rieši telefonátmi. 417 00:21:09,423 --> 00:21:12,061 - Veď by ťa tam nevzali, keby si nebol kvalifikovaný. - Mal si vidieť tvár 419 00:21:12,071 --> 00:21:14,740 môjho poradcu. Vlastne mi povedal, že som príliš sprostý na tento program. 420 00:21:14,750 --> 00:21:17,845 - Prečo by to hovoril? - Lebo to očividne nezvládam. 421 00:21:18,042 --> 00:21:19,689 Úprimne, myslím, že chcel, aby som prepadol, 422 00:21:19,837 --> 00:21:21,722 aby dal moje miesto niekomu, kto si ho zaslúži. 423 00:21:21,757 --> 00:21:25,249 Dobre, zadrž. Nepísal by som list, ani by som netelefonoval, 424 00:21:25,284 --> 00:21:27,289 ak by som si nemyslel, že si to zaslúžiš. 425 00:21:27,324 --> 00:21:30,725 Jasné, bol si medikom v dvoch vojnách. Vyrovnal si sa na bojisku so všetkým, 427 00:21:30,760 --> 00:21:32,479 od odsávania rán hrude po amputácie, 428 00:21:32,546 --> 00:21:34,975 a nemyslím, že väčšina tých vzdelancov to môže povedať. 429 00:21:35,154 --> 00:21:38,212 Ak ide o tých akademikov, potom by si sa mal vzmužiť a pracovať tvrdšie. 431 00:21:38,222 --> 00:21:40,154 Vzmužiť sa? Chceš aby som... a ako sa mám vzmužiť, 432 00:21:40,310 --> 00:21:42,380 keď všetci moji profesori neschvaľujú, že som ešte tam? 433 00:21:42,390 --> 00:21:46,650 Justin, nevyriešiš svoj problém tým, že ma tu budeš ďalej viniť za moju pomoc. 434 00:21:46,685 --> 00:21:50,064 No možno problém je, že to čo mám "vyriešiť", nie je riešiteľné. 487 00:21:52,799 --> 00:21:58,970 * Vďaka jabĺčkam, úsmev mám, smejem sa a nariekam * 436 00:21:59,131 --> 00:22:00,625 Jeho uši vyzerajú byť v poriadku. 437 00:22:00,660 --> 00:22:03,190 - Myslím, že mu len rastú zúbky. - To je fakt dobré, 438 00:22:03,225 --> 00:22:05,672 lebo som myslela, že som možno na neho niečo preniesla. 439 00:22:05,707 --> 00:22:09,826 Mám teraz takú, ani neviem, mierne zvýšenú kolísavú teplotu. 440 00:22:09,861 --> 00:22:12,860 Vyzeráte trochu bledo. A čo vaša sila? 441 00:22:12,895 --> 00:22:15,914 - Nuž, nie je taká dobrá ako jeho. - Nejaké ďalšie symptómy? 442 00:22:15,949 --> 00:22:17,934 Mám trochu napuchnuté žľazy. 443 00:22:17,969 --> 00:22:22,054 - Ale to preto, že mám alergiu. - Kedy to začalo? 444 00:22:23,597 --> 00:22:25,750 Ja neviem. Ako dlho to už trvá? 445 00:22:25,833 --> 00:22:31,334 - Možno...možno mesiac, možno 6 týždňov. - Dlhá doba, počas ktorej sa cítite choro. 446 00:22:31,369 --> 00:22:32,697 Áno, je to divné. 447 00:22:33,076 --> 00:22:37,075 Viete mala som raz mononukleózu, keď som mala 16... 448 00:22:37,794 --> 00:22:39,114 a cítim sa tak, ako vtedy. 449 00:22:39,149 --> 00:22:42,861 Pochybujem, že je to toto, ale mali by sme spraviť test krvi, len pre istotu. 450 00:22:40,881 --> 00:22:45,734 Naozaj? Myslíte, že by ste si našli čas 452 00:22:45,754 --> 00:22:49,458 - a urobili by ste to tu? - Iste, pošlem sem Lois. 453 00:22:49,493 --> 00:22:51,772 Nech vám obom prinesie lízanky. 454 00:22:52,177 --> 00:22:55,744 Lízanka. 455 00:23:06,088 --> 00:23:07,055 Nuž... 456 00:23:07,123 --> 00:23:08,933 vy dve vyzeráte pekne. 457 00:23:10,025 --> 00:23:12,654 - Matka, zmenila si účes. - To spravila Holly. 458 00:23:12,827 --> 00:23:15,996 Ida mi hovorila všetko o tvojom manželovi, Williamovi. 459 00:23:16,392 --> 00:23:19,337 Je mi strašne ľúto, že už nie je medzi nami. 460 00:23:19,347 --> 00:23:21,174 - O veľa si neprišla. - Matka, prosím. 461 00:23:21,209 --> 00:23:22,980 Ale, Holly je rodina. Tiež to môže vedieť. 462 00:23:23,153 --> 00:23:25,084 William podvádzal svoju ženu. 463 00:23:25,119 --> 00:23:29,445 Mal takú peroxidovanú blonďavú pobehlicu, s ktorou na druhej strane mesta smilnil... 465 00:23:29,513 --> 00:23:33,887 - Matka, matka... - Bola to taká štetka, odpad a nabral ju bohvie kde. 466 00:23:33,922 --> 00:23:36,349 Nora, máš šťastie, že si nechytila nejakú chorobu, 467 00:23:36,384 --> 00:23:39,532 - kým chodil za ňou. - Vieš čo, Holly. Musí to byť moja trúba. 468 00:23:39,567 --> 00:23:42,895 Cítim, že tvoj koláč sa opäť páli. Proste sa páli! 469 00:23:43,032 --> 00:23:46,113 - Ja nič necítim. - No, mami, máš na sebe priveľa parfému, 470 00:23:46,148 --> 00:23:48,040 takže môžeš cítiť len seba samú. 471 00:23:49,596 --> 00:23:53,556 - Páni, je to také biele. - Áno, je to vyzdobené ako bar mitzvah od firmy Christo. 472 00:23:53,591 --> 00:23:56,024 Poďme, dáme si drink, predtým ako ťa predstavím starej mame. 473 00:23:56,059 --> 00:23:58,163 Dobre, sľúb mi, že svojej rodine nepovieš nič o tej 474 00:23:58,183 --> 00:24:00,237 - veci s náhradným tehotenstvom? - Buď si istý. Pozri, 475 00:24:00,247 --> 00:24:03,093 bojím sa, že keď to mama zistí, bude chcieť vybrať našu náhradnú matku. 476 00:24:03,270 --> 00:24:06,515 Ja sa bojím, že keď to tvoja mama zistí, bude chcieť byť ona našou náhradnou matkou. 477 00:24:06,670 --> 00:24:10,239 Justin, kde si? Všetci už prišli. Mal si tu byť už pred hodinou. 479 00:24:10,645 --> 00:24:14,709 Toto je naša oslava k zásnubám. Môžeš sem, prosím, prísť tak rýchlo ako sa len dá? 481 00:24:16,460 --> 00:24:17,933 Pozri, pozri, babi. To..to je jeho zub. 482 00:24:17,953 --> 00:24:21,157 Má...jeden malý, malilinký zúbok a vidno ho, keď sa smeje. 483 00:24:21,256 --> 00:24:24,426 - Čo robí, celkom často. - Áno, robí to. 484 00:24:24,549 --> 00:24:26,769 Niekedy, keď ráno vojdem do jeho izby, 485 00:24:26,837 --> 00:24:30,115 prisahám ti, on tam sedí a smeje sa. 486 00:24:30,150 --> 00:24:35,473 Je rozkošný. Vieš čo, hovor si čo chceš, ale oni robia nádherné bábätká. 488 00:24:35,508 --> 00:24:38,943 Vieš, tvoja matka mi sľúbila, že mi donesie koláč a stále nič. 489 00:24:39,483 --> 00:24:42,659 Hej, choď si po koláč, šialená ženská. 490 00:24:45,160 --> 00:24:49,447 - Si v pohode? - Hej, len sa necítim veľmi dobre. 492 00:24:49,482 --> 00:24:53,717 No, tak poďme. Nemyslím, že Justin bude veľmi rád, že tu dnes som. 494 00:24:54,001 --> 00:24:58,263 Áno, no...idem sa pozrieť, či ho niekde nájdem. 495 00:24:58,298 --> 00:25:00,556 Je mi ľúto, že som zmeškala vašu svadbu. 496 00:25:00,591 --> 00:25:04,916 Chcem, aby ste vedeli, že na 100% podporujem manželstvá gayov. 497 00:25:05,014 --> 00:25:06,168 Naozaj? 498 00:25:06,203 --> 00:25:10,016 A tí cvoci o "ochrane rodiny"? O čom to celé je? 500 00:25:10,165 --> 00:25:13,718 - Veď gayovia nemôžu mať rodiny. - Babi, gayovia môžu mať deti. 501 00:25:14,035 --> 00:25:16,795 No, očividne vy viete niečo "o plnení trubiek", čo ja nie. 502 00:25:16,799 --> 00:25:18,453 Existuje adopcia. 503 00:25:18,488 --> 00:25:21,002 - No neviem, či vám to dovolia. - Dovolia, existujú aj náhradné matky. 504 00:25:21,022 --> 00:25:22,443 - Kevin. - A to je čo? 505 00:25:22,817 --> 00:25:26,306 Nájdeme darkyňu vajíčok, a potom si najmeme náhradnú matku, ktorá nám vynosí dieťa. 507 00:25:27,978 --> 00:25:30,995 A ktorý z vás bude spať s tou dámou s vajíčkami? 508 00:25:41,134 --> 00:25:43,923 - Prepáč mi, dobre? Viem, že meškám. - Čo sa stalo, si v poriadku? 509 00:25:43,958 --> 00:25:46,673 Hej, je mi super. Nikdy nebolo lepšie. 510 00:25:46,708 --> 00:25:49,523 - Kde si bol? - V knižnici a stratil som pojem o čase. 511 00:25:49,558 --> 00:25:53,065 Nie, prepáč. Pojem o čase si stratil v nedeľu, keď si si vyrazil von, 513 00:25:53,100 --> 00:25:55,864 - nie v deň našej oslavy k zásnubám. - To hovoríš, že sú pravidlá 514 00:25:55,874 --> 00:25:59,196 - na to kedy môžem stratiť pojem o čase? - Čo sa to s tebou deje? 515 00:25:59,206 --> 00:26:01,665 - Nič, proste nič. - Justin, čo sa deje? 516 00:26:01,700 --> 00:26:06,202 Čo keby si mi dala vydýchnuť, dobre? Lebo nemáš ani šajnu pod akým tlakom teraz som. 517 00:26:08,682 --> 00:26:11,660 - Holly, čo to robíš? - Justin dorazil. 518 00:26:11,695 --> 00:26:14,756 - A ja každého len sklamem. - Áno, počujem. 520 00:26:14,791 --> 00:26:16,398 Teraz o tom počujem po prvýkrát. 521 00:26:16,591 --> 00:26:19,029 Ako môžeš čakať, že pochopím pod akým si tlakom, keď 522 00:26:19,109 --> 00:26:21,042 - so mnou o tom nehovoríš? - Dobre, chceš to vedieť? 523 00:26:21,052 --> 00:26:23,322 - Áno, chcem to vedieť. - V pondelok mám 3 testy. 524 00:26:23,332 --> 00:26:27,346 Ak nedostanem zo všetkých aspoň B-čko, rozhodne môžem dať medicíne zbohom. 526 00:26:27,356 --> 00:26:29,365 Ak budem mať šťastie, budem čistiť doktorom bazény. 527 00:26:29,505 --> 00:26:34,425 A vieš čo? Viem aká dôležitá je pre teba svadba a táto paráda k zásnubám, 528 00:26:34,445 --> 00:26:38,355 ale ak chceš, aby by som bol malá plastová figúrka na vrchu torty, tak u mňa to nepôjde. 530 00:26:38,365 --> 00:26:42,766 Čože? Počkaj, počkaj, Takže táto svadba je môj nápad? 531 00:26:42,776 --> 00:26:45,688 - Rebecca! - To myslíš vážne? To je nefér, Justin! 532 00:26:45,723 --> 00:26:48,067 Ak si myslíš, že toto nebude fungovať, neviň z toho mňa. 533 00:26:48,077 --> 00:26:50,050 Toto je choré, choré! Neviem, čo som si myslel. 534 00:26:50,060 --> 00:26:52,529 - Tak čo si si myslel? - Myslel som, že zvládnem medicínu, 535 00:26:52,539 --> 00:26:55,568 ožením sa, a budem s tebou bez toho, aby mi život skončil v plameňoch. 536 00:26:55,578 --> 00:26:58,872 - Ale vieš čo, mýlil som sa. - Prečo na seba kričia? Všetci ich počujú. 538 00:26:59,020 --> 00:27:01,334 - Ja tomu nerozumiem. - Dobre, dobre, zmena plánov. 539 00:27:01,476 --> 00:27:05,324 Nora, choď dnu, povedz im nech si dajú pusu, nahodia sa do gala a dostaň ich zadky von. 540 00:27:05,344 --> 00:27:06,571 Von? 541 00:27:06,581 --> 00:27:11,041 Áno, áno. Všetci choďte s darmi von. No tak, ľudia. Dary von. Poďme, no tak. 543 00:27:11,076 --> 00:27:16,131 - Prečo dávame dary von? - Scotty, Saul, babi. 545 00:27:16,653 --> 00:27:18,163 Chceš, aby som išla von a povedala, 546 00:27:18,198 --> 00:27:21,691 "Je mi ľúto, môj snúbenec trochu vyvádza. A určite vyskúšajte lososa?" 547 00:27:21,699 --> 00:27:23,132 Počul som, že losos je skvelý. 548 00:27:23,167 --> 00:27:25,298 Prepáčte mi. Neviem, kvôli čomu sa hádate, ale... 549 00:27:25,308 --> 00:27:26,803 - Teraz nie, mami. - Áno, teraz. 550 00:27:26,823 --> 00:27:30,188 Všetci na vás vonku čakajú. Tak sa dajte dokopy a ideme von. 551 00:27:30,198 --> 00:27:33,849 - Mami, nemôžeš nám dať...len jednu minútu? - Prepáč, nie. 552 00:27:39,074 --> 00:27:42,161 - Kde to viazne? - Už idú, idú. 553 00:27:42,196 --> 00:27:45,916 - Čo je to? - Naozaj pekný malý rám na fotky, čo pre nich mám. 554 00:27:45,951 --> 00:27:49,924 - Dala som tam niečo vygravírovať. - Ak by som bola tebou, skryla by som to. 556 00:27:57,033 --> 00:27:58,732 Tak tu sú. 557 00:27:58,767 --> 00:28:01,136 Rebecca a Justin... 558 00:28:01,184 --> 00:28:04,918 všetko naj k zásnubám, odo mňa a Davida. 559 00:28:08,792 --> 00:28:10,386 Gratulujem. 560 00:28:10,982 --> 00:28:12,951 - Oboch vás milujem. - Božemôj, veľmi pekne ďakujem. 561 00:28:13,723 --> 00:28:15,873 Mami, vidíš to. Dala nám auto. 562 00:28:15,940 --> 00:28:20,119 Páni, páni. Ty...si im dala auto. 563 00:28:20,607 --> 00:28:22,434 Holly, to je od teba veľmi šľachetné. 564 00:28:22,469 --> 00:28:24,655 - Až príliš šľachetné. - No, zaslúžia si ho. 565 00:28:24,833 --> 00:28:27,585 Áno, zaslúžia si ho. Ale myslela som, že oslava je tvoj dar. 566 00:28:27,595 --> 00:28:29,684 Myslela som, že sme sa dohodli, že im nič iné nedáme. 567 00:28:29,694 --> 00:28:32,826 - Holly, nie, nie. - Ty si porušila dohodu. 568 00:28:33,532 --> 00:28:37,420 - Ja im dám rám na fotku. - No, podľa mňa je zaujímavé, že... 569 00:28:37,487 --> 00:28:40,304 si úplne zabudla, že si porušila pravidlá ako prvá. 570 00:28:40,413 --> 00:28:41,939 Ako som porušila pravidlá? 571 00:28:41,974 --> 00:28:45,395 - Dala si im diamantový prsteň! - Bol to prsteň mojej starej mamy. 572 00:28:45,430 --> 00:28:47,155 Dala som ho Justinovi a on ho dal Rebecce. 573 00:28:47,190 --> 00:28:49,633 Je úžasné, ako si vždy nájdeš štrbinku, 574 00:28:49,668 --> 00:28:52,003 - cez ktorú sa prestrčíš, Nora. - Rada som si s tebou pokecala. 575 00:28:52,151 --> 00:28:54,804 Mam, ja na tom aute jazdiť nebudem. Bude Rebeccino, dobre? 576 00:28:54,814 --> 00:28:57,909 - Je mi fajn. - Je to pekné auto a očividne Holly má peniaze na jeho zaplatenie. 577 00:28:57,919 --> 00:28:59,681 Áno, Holly má peniaze na jeho zaplatenie. 578 00:28:59,691 --> 00:29:03,099 Holly, nechceš povedať mojej mame ako to, že máš peniaze na jeho zaplatenie? 579 00:29:03,109 --> 00:29:05,855 Zarobila si ich, Nora. Je prezidentkou Ojai Foods. 580 00:29:05,865 --> 00:29:08,885 Áno, je prezidentkou Ojai Foods. 581 00:29:08,895 --> 00:29:11,775 Povedz mojej mame, ako to, že si prezidentkou Ojai Foods. 582 00:29:11,785 --> 00:29:13,223 Ako sa to stalo, Holly? 583 00:29:13,322 --> 00:29:17,363 Dobre, ja som tá pobehlica, s ktorou William smilnil. 584 00:29:17,398 --> 00:29:19,142 Ja som tá štetka. 585 00:29:19,177 --> 00:29:22,766 A bola som v tom taká dobrá, že mi dával dotácie. 586 00:29:22,801 --> 00:29:24,659 Dobre a stačilo. Justin, mal si pravdu. 587 00:29:24,694 --> 00:29:26,792 - Idem domov. Vďaka, že ste všetci prišli. - Rebecca! 588 00:29:26,799 --> 00:29:29,450 - V pohode, Rebecca. - Počkaj chvíľu, počkaj. 589 00:29:29,500 --> 00:29:33,741 - Nie, Justin. - Ona...počkajte. - Poďme, babi. 590 00:29:33,972 --> 00:29:37,898 - To je koniec oslavy? - Áno, to je koniec. 591 00:29:41,674 --> 00:29:45,121 Nuž, je dobré, že si to zrušil. Tá dievčina mohla byť tvoja sestra. 592 00:29:45,156 --> 00:29:46,937 Nie, mami, oni nie sú súrodenci. 593 00:29:46,945 --> 00:29:48,924 Pre kristove rany, matka. Myslíš, že by som povolila 594 00:29:48,934 --> 00:29:52,472 - tú svadbu, keby boli? - Nora, stále sa snažím stráviť fakt, 595 00:29:52,482 --> 00:29:56,138 že si tu usporiadala oslavu s milenkou svojho manžela. 596 00:29:56,148 --> 00:29:57,983 Matka, sklapni. 597 00:29:59,649 --> 00:30:01,056 - Prepáč? - Počula si ma, matka. 598 00:30:01,066 --> 00:30:02,906 - Povedala som sklapni. - Viete čo, je pekná noc. 599 00:30:02,916 --> 00:30:04,930 Rozmýšľal som, že sa prejdem okolo bazéna. 600 00:30:04,940 --> 00:30:07,963 - Nechcete ísť so mnou? - Áno, to by bolo milé. 601 00:30:08,627 --> 00:30:12,536 Nora, nepáči sa mi, keď so mnou takto hovoríš. 602 00:30:17,232 --> 00:30:19,837 Dobre, vráťme sa všetci k Justinovi. 603 00:30:19,872 --> 00:30:22,183 - Alebo nie. - Justin, počúvaj ma. 604 00:30:22,218 --> 00:30:26,133 Ak sú tvoje známky také zlé, ako vravíš, že sú, tak musíš niečo zmeniť. 606 00:30:26,143 --> 00:30:28,954 Musíš urobiť, čo sa len dá, aby si sa sústredil. 607 00:30:29,093 --> 00:30:31,438 Ak toho máš teraz v živote veľa, tak 608 00:30:31,547 --> 00:30:35,284 - si musíš zvoliť, čo je najdôležitejšie. - Áno, to je pravda, Justin. 609 00:30:35,294 --> 00:30:37,092 Možno by si mal svadbu na pár mesiacov odložiť. 610 00:30:37,102 --> 00:30:39,523 Rebecca s tým nebude súhlasiť. Ona...rozíde sa so mnou. 611 00:30:39,533 --> 00:30:41,721 - Myslím, že to už urobila. - Nie, neurobila. 612 00:30:41,731 --> 00:30:46,463 Justin, viem že miluješ Rebeccu. Aj ja ju mám rada, ale ona ti nikam neodíde. 613 00:30:46,531 --> 00:30:48,186 Práve teraz si na medicíne. 614 00:30:48,199 --> 00:30:51,045 Koho trápi, či Robert zaťahal za nitky, aby si sa tam dostal? 615 00:30:51,055 --> 00:30:54,429 Si tam. A toto je šanca, ktorá sa už nemusí opakovať. 616 00:30:54,464 --> 00:30:58,542 To viem, mami. A každá jedna osoba tu už mala možnosť mi povedať, aby som to neskazil. 618 00:30:58,610 --> 00:31:00,987 Vďaka, že si to nadhodila. Vážim si to. 619 00:31:07,242 --> 00:31:09,080 Možno som nemala kúpiť to auto. 620 00:31:09,115 --> 00:31:11,540 Mami, tu nejde o to auto. Tu ide o Justina. 621 00:31:11,575 --> 00:31:13,757 No, ak ťa takto rozrušil, prečo tam nezájdeme, 622 00:31:13,825 --> 00:31:16,427 - nevezmeme tvoje veci a neprinesieme ich sem? - Božemôj. 623 00:31:16,494 --> 00:31:18,118 David, to nepomôže. 624 00:31:19,895 --> 00:31:21,090 Zlatko. 625 00:31:21,247 --> 00:31:25,838 možno to nie je koniec sveta, že Justin chce odložiť svadbu. 627 00:31:26,125 --> 00:31:29,394 - O čom to hovoríš? - Študuje deň aj noc. 628 00:31:29,399 --> 00:31:31,240 Dochádza sem, aby ťa mohol vidieť. 629 00:31:31,250 --> 00:31:32,507 - Je toho naňho veľa. - Počkaj. 630 00:31:32,542 --> 00:31:34,330 A tiež možno aj na teba. 631 00:31:34,340 --> 00:31:37,080 - Takže teraz si na Justinovej strane? - Nie, ja len hovorím, že to možno 632 00:31:37,115 --> 00:31:39,369 nie je najvhodnejšia doba na plánovanie svadby. 633 00:31:39,379 --> 00:31:41,918 A kedy bude vhodná doba? O 4 roky, keď vyštuduje, 634 00:31:41,928 --> 00:31:44,964 - keď skončí rezidentúru? - Možno to nebude tak dlho. 635 00:31:44,974 --> 00:31:48,517 Justin má pred sebou veľkú prekážku. Možno len potrebuje trochu času, 636 00:31:48,527 --> 00:31:51,799 - aby opäť v seba veril. - A čo viera vo mňa? 637 00:31:51,970 --> 00:31:55,032 - Vždy som tu preňho bola. - Áno, ale bol tu aj on pre teba. 638 00:31:55,616 --> 00:31:57,647 - Dobre, viete čo. Idem domov. - Čo mu povieš? 639 00:31:57,669 --> 00:31:59,716 - Neviem, oci. Ja... - Zlatko, čo keby si tu strávila noc? 640 00:31:59,751 --> 00:32:01,528 - Ráno sa o tom môžeme porozprávať. - Vieš čo, mami? Ja... 641 00:32:01,548 --> 00:32:04,653 proste mám pocit, že si to musím vyriešiť po svojom. 642 00:32:13,651 --> 00:32:15,196 Justin. 643 00:32:16,320 --> 00:32:18,287 Vieš, čo práve teraz robím? 644 00:32:18,355 --> 00:32:21,669 - Čo? - Hrám náhodné noty, 645 00:32:21,679 --> 00:32:26,651 lebo neviem ako sa hrá na piano, lebo som nikdy nedokončil hodiny piana, 646 00:32:26,686 --> 00:32:28,965 ktoré si mi zaplatila, keď som mal deväť. 647 00:32:29,000 --> 00:32:31,224 Nebol si dobrý v hudbe. Radšej si mal baseball. 648 00:32:31,234 --> 00:32:34,719 Skončil som s pianom, nakoniec som skončil aj v baseballovom tíme. 649 00:32:34,941 --> 00:32:38,871 Skončil by som aj s tou letnou prácou v Ojai, keby ma otec skôr nevyrazil. 651 00:32:39,370 --> 00:32:41,796 A skončil som aj s vysokou. 652 00:32:41,845 --> 00:32:44,636 To je to čo robím, mami. So všetkým prestanem. 653 00:32:44,748 --> 00:32:49,649 Takže ty a všetci ostatní môžete oprávnene pochybovať, či budem schopný 654 00:32:49,659 --> 00:32:53,584 - dokončiť medicínu, alebo nie. - Ja o tebe nepochybujem. 655 00:32:54,675 --> 00:32:57,705 - Nepochybuješ? - Ja sa len obávam, 656 00:32:57,857 --> 00:33:00,092 že sa nejako sám sabotuješ, lebo 657 00:33:00,127 --> 00:33:03,308 - sa budeš priveľmi snažiť. Len chcem... - Nenávidím, keď to hovoríš. 658 00:33:03,328 --> 00:33:06,574 Potrebujem aby si vo mňa verila, obzvlášť teraz. 659 00:33:06,594 --> 00:33:09,535 Strašne sa desím toho, že ťa sklamem. 660 00:33:09,545 --> 00:33:11,236 Nezáleží na tom, koľko mám rokov, 661 00:33:11,256 --> 00:33:13,444 cítim sa ako chlapec sediaci za pianom, 662 00:33:13,464 --> 00:33:16,988 ktorému to nejde a moja mama sa mračí vo vchodových dverách. 739 00:33:23,053 --> 00:33:24,054 Justin... 663 00:33:25,122 --> 00:33:26,593 keď si bol ten malý chlapec, 664 00:33:26,599 --> 00:33:29,469 bol si znudený, rozptýlený, alebo rebelujúci, 665 00:33:29,489 --> 00:33:31,654 ale to bolo vtedy, a toto je teraz. 666 00:33:31,674 --> 00:33:34,871 A pracoval si veľmi tvrdo na mnohých veciach. 667 00:33:34,891 --> 00:33:39,168 A snažil si sa...nesklamať Rebeccu a nesklamať mňa. 668 00:33:39,399 --> 00:33:42,918 A čo ty? Čo ty naozaj chceš? 669 00:33:43,085 --> 00:33:45,160 A ak chceš byť doktor, 670 00:33:45,180 --> 00:33:49,501 tak si myslím, že neexistuje nikto a nič, čo by ťa mohlo zastaviť. 671 00:33:51,105 --> 00:33:55,115 - Naozaj? - Naozaj. 672 00:33:57,787 --> 00:34:00,887 Tak je asi dobre, že ti neposlali z medicíny moje známky. 673 00:34:01,158 --> 00:34:02,787 Nemusíš sa mračiť. 674 00:34:03,602 --> 00:34:06,054 Božemôj. Naozaj som bola taká? 675 00:34:06,089 --> 00:34:09,947 Som presne ako moja matka. Nikdy som nechcela byť ako ona. 676 00:34:10,334 --> 00:34:14,389 Nikdy som nechcela, aby si mal pocit, že si pre mňa nejakým sklamaním. 677 00:34:14,399 --> 00:34:18,506 Nie, mami. Nie si...nie si ako babka. Ani zďaleka. 678 00:34:19,312 --> 00:34:22,843 - Naozaj? - Naozaj. 764 00:34:35,359 --> 00:34:37,959 - Ahoj. - Ahoj. 679 00:34:38,412 --> 00:34:40,596 Nebol som si istý, či tu budeš. 680 00:34:42,263 --> 00:34:44,264 Hej. To ani ja. 681 00:34:45,154 --> 00:34:49,427 Ale...obaja sme tu. To je dobré znamenie, nie? 682 00:34:49,831 --> 00:34:51,373 Áno. 683 00:34:53,377 --> 00:34:56,379 Justin, ja ti chcem pomôcť. 684 00:34:56,446 --> 00:34:58,291 A nerada ťa vidím pod všetkým tým tlakom. 685 00:34:58,299 --> 00:35:01,485 A rozhodne, ti nechcem ďalší spôsobovať. 686 00:35:01,499 --> 00:35:06,400 Takže, urob, čo musíš urobiť. 687 00:35:07,156 --> 00:35:10,465 - Teda, ak sa musíš odsťahovať, ak musíš zrušiť svadbu... - Nie, nie, nie, nie. 689 00:35:10,475 --> 00:35:13,848 Rebecca, nechcem zrušiť svadbu. Nechcem, dobre? 690 00:35:15,261 --> 00:35:16,528 Pozri, všetci mi hovoria, 691 00:35:16,548 --> 00:35:18,915 že postupne sa cez to dostanem, len si musím veriť. 692 00:35:18,935 --> 00:35:21,535 A vieš čo? Majú pravdu. 693 00:35:22,637 --> 00:35:24,473 A od teba potrebujem,... 694 00:35:26,876 --> 00:35:29,956 keď sa niekedy uprostred noci, zobudím plný pochýb a 695 00:35:30,277 --> 00:35:32,970 budem vyvádzať, tak musím byť schopný obrátiť k tebe, 696 00:35:33,085 --> 00:35:37,475 - a musím vedieť, že vo mňa veríš. - Ja v teba verím. 697 00:35:37,806 --> 00:35:39,937 Vždy som ti verila, že to dokážeš. 698 00:35:41,294 --> 00:35:43,231 Máš pravdu. Viem. 699 00:35:43,241 --> 00:35:46,142 - Naozaj? - Viem to, naozaj to viem. 700 00:35:47,997 --> 00:35:49,680 Dobre. 701 00:35:54,366 --> 00:35:55,808 Takže. 702 00:35:55,843 --> 00:36:00,261 Tak, čo teraz? Čo tak piknik, zajtra na pláži Zuma? 703 00:36:00,595 --> 00:36:04,340 - Nemusíš ma brať na piknik. - Ja ťa chcem zobrať na piknik. 705 00:36:04,360 --> 00:36:07,037 No tak, zbalíme nejaké jedlo. A ak musím študovať, 706 00:36:07,057 --> 00:36:10,077 môžem študovať aj na prekrásnom mieste s prekrásnym dievčaťom. 707 00:36:11,822 --> 00:36:14,332 - Neustále ta budem skúšať. - Dúfam, že budeš. 708 00:36:14,352 --> 00:36:16,605 Potrebujem hocijakú pomoc, aká len existuje. 709 00:36:19,450 --> 00:36:22,954 - Milujem ťa. - Aj ja ťa milujem. 710 00:36:37,281 --> 00:36:39,849 Kitty, zdravím. Tu je doktorka Gibson. 711 00:36:40,161 --> 00:36:42,731 Zavolajte mi hneď, ako si to vypočujete? 712 00:36:42,853 --> 00:36:45,547 Len povedzte recepčnej, že čakám na hovor od vás. 713 00:36:46,104 --> 00:36:47,605 To znie dôležito. 714 00:36:49,105 --> 00:36:52,861 Nie. Len volá kvôli kontrole. 715 00:36:52,896 --> 00:36:55,678 Veď vieš. Evan má teplotu, takže... 716 00:36:57,007 --> 00:37:00,037 Dobre, mám robotu, ktorú musím dorobiť. 717 00:37:00,508 --> 00:37:02,405 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 718 00:37:13,509 --> 00:37:16,727 Áno, zdravím. Volám doktorke Gibson. 719 00:37:17,252 --> 00:37:19,049 Tu je Kitty McCallister. 720 00:37:19,721 --> 00:37:22,576 Áno, áno, čaká na môj hovor. 721 00:37:30,529 --> 00:37:33,172 Ako ide "Zostavovanie dieťaťa" od Tolstoja? 722 00:37:33,207 --> 00:37:35,711 Počúvaj túto zmluvu o darcovstve vajíčok. 723 00:37:36,575 --> 00:37:39,941 "Podľa predošlého stanovenia v sekcii 13.3 dole, 724 00:37:39,951 --> 00:37:44,424 platba zamýšľajúcich rodičov darkyni oocytov..." 725 00:37:45,102 --> 00:37:47,278 - Nerozumiem z toho ani slovo. - Ani nemusíš. 726 00:37:47,313 --> 00:37:49,165 To je výhoda toho, že si si vzal právnika. 727 00:37:49,200 --> 00:37:51,598 Tesno tlač nie je jediné, čo ma trápi. 728 00:37:55,021 --> 00:37:58,835 Niekedy nezáleží na tom, čo pri vyjednávaní zmluvy urobíš. 730 00:37:58,870 --> 00:38:00,887 Jedna strana si vždy nájde niečo, čo jej nevyhovuje. 731 00:38:00,922 --> 00:38:03,253 A tie dohody sa nikdy neuskutočnia. 732 00:38:03,997 --> 00:38:06,558 Ale to nemá nič spoločné s tesno tlačou. 733 00:38:07,367 --> 00:38:12,219 Je normálne, že niekto má strach. Takže mi to musíš povedať, ak je to to, čo cítiš. 735 00:38:16,295 --> 00:38:21,412 Čím viac je toto reálnejšie, tým viac som...vystrašený. 736 00:38:21,560 --> 00:38:23,249 Tak sa cítim. 737 00:38:23,316 --> 00:38:28,280 - Bolo by šialené, keby si sa trochu nebál. - Ja sa nebojím trochu, Kevin. 739 00:38:31,476 --> 00:38:34,660 Nechcem sa s týmto pohnúť dopredu, kým si nebudem istý. 740 00:38:36,696 --> 00:38:39,400 - Rozumiem. - Naozaj? 741 00:38:39,420 --> 00:38:46,040 Áno, ja som bol 2 roky v strachu, z nášho zväzku. 742 00:38:46,060 --> 00:38:50,546 Teraz je v čakaní rad na mne. 743 00:38:57,450 --> 00:38:59,667 Dobre, nastavujem náš nový navigačný systém, 744 00:38:59,677 --> 00:39:03,275 - ktorý nás dovedie na pláž. - Ja už viem, kde ta pláž je, Justin. 745 00:39:03,298 --> 00:39:06,324 Pozrimeže, si ako muž, odmietaš sa riadiť príkazmi. 746 00:39:06,494 --> 00:39:07,974 A ja som spravil sendviče. 747 00:39:07,994 --> 00:39:10,691 - Akoby sme si úplne vymenili úlohy. - Dúfam, že som lepšia šoférka, 748 00:39:10,699 --> 00:39:13,076 ako ty pripravovač sendvičov. 749 00:39:13,200 --> 00:39:17,147 - Ako ste sa cítila v poslednej dobe? Chrípka, nádcha? - Nie, nie. 751 00:39:17,157 --> 00:39:21,508 Stále tá mierne zvýšená teplota, a trochu vyčerpanosť. 753 00:39:22,036 --> 00:39:23,643 Tu a tam máte zväčšené uzliny. 754 00:39:23,711 --> 00:39:27,743 Ale táto je dosť veľká, rada by som sa na to pozrela bližšie. 756 00:39:28,876 --> 00:39:32,646 Nie je to zlé. Len si injekciou odoberiem pár buniek. 758 00:39:32,320 --> 00:39:36,375 Môžem to spraviť tu a teraz. Rada by som to spravila hneď, ak máte čas. 760 00:39:37,283 --> 00:39:38,813 No, iste. 761 00:39:38,848 --> 00:39:41,991 Čo...presne čakáte, že nájdete? 762 00:39:41,999 --> 00:39:43,320 Viete čo? Neunáhlime sa. 763 00:39:43,330 --> 00:39:48,720 - Uvidíme sa o pár minút. - Mám doma...malého chlapčeka. 764 00:39:48,740 --> 00:39:52,443 Rozumiem. Pošlem sem Ginu, nech vás pripraví. 765 00:40:04,184 --> 00:40:07,908 Zbohom, Nora. Bolo to poučné, ako vždy. 766 00:40:07,943 --> 00:40:10,992 Mami, prosím. Môžem s tebou hovoriť? 767 00:40:11,119 --> 00:40:14,400 - Nie, taxík tu do minúty bude. - Pozri, rada by som sa ospravedlnila. 768 00:40:14,410 --> 00:40:18,902 - Šla som včera do tvojej izby, ale bolo zhasnuté. - Vzala som si tabletku. 770 00:40:19,086 --> 00:40:23,165 Mám problém zaspať, keď je všade ticho, ak si to vieš predstaviť. 772 00:40:23,270 --> 00:40:24,768 Ja mám tiež problémy so spánkom. 773 00:40:24,971 --> 00:40:28,604 - Možno som to zdedila po tebe. - Ďalšia vec, čo je moja chyba. 774 00:40:28,773 --> 00:40:31,200 Tak som to nemyslela, úprimne. 775 00:40:32,644 --> 00:40:36,985 Mami, bola som mimo. Bola som znepokojená...a bála som sa o deti. 777 00:40:36,999 --> 00:40:38,933 Ja...ani neviem prečo. 778 00:40:39,234 --> 00:40:41,389 Možno som sa vyvŕšila na tebe. 779 00:40:45,636 --> 00:40:50,359 Mami, odkedy sa moje deti narodili, nerobím nič iné, len že sa o ne bojím. 781 00:40:51,488 --> 00:40:54,722 Hej, vieš, že toto bude prvý piknik môjho prsteňa? 782 00:40:54,757 --> 00:40:57,979 Myslela som si, že to určite prestane, keď budú staršie. 783 00:40:58,176 --> 00:40:59,318 Ale nie. 784 00:40:59,353 --> 00:41:03,594 To, čoho som sa bála sa zmenilo, ale...stále sa bojím. 785 00:41:03,629 --> 00:41:06,875 - Musíte ostať veľmi pokojná - Dobre. 786 00:41:06,980 --> 00:41:09,757 A čo dobrého mi tie obavy priniesli? 787 00:41:10,447 --> 00:41:12,009 Nič. 788 00:41:12,283 --> 00:41:16,447 S nimi, či bez nich, mojim deťom sa darí dobre. 789 00:41:16,955 --> 00:41:17,935 Tak, čo si pripravil? 790 00:41:17,945 --> 00:41:20,766 Čo som ja pripravil? Tvoje obľúbené veci. 791 00:41:21,112 --> 00:41:22,431 Sú šťastní, 792 00:41:22,451 --> 00:41:24,423 a sú v poriadku. 793 00:41:24,458 --> 00:41:26,153 Ucítite malé pichnutie. 794 00:41:32,713 --> 00:41:34,983 Len sa musím naučiť odpočívať. 795 00:41:40,318 --> 00:41:41,669 Rebecca! 796 00:41:44,017 --> 00:41:45,925 Zaslúžim si byť šťastná. 797 00:41:51,479 --> 00:41:53,736 Prepáčte, že som vás nechala čakať. 798 00:41:53,905 --> 00:41:56,694 Len som chcela hovoriť aj s patológom. 799 00:41:59,733 --> 00:42:00,847 Kitty. 800 00:42:01,300 --> 00:42:03,600 Nie sú to dobré správy. 801 00:42:04,103 --> 00:42:06,711 preklad a korekcie: krny