1
00:00:03,591 --> 00:00:05,792
- Tak, čo si pripravil?
- Čo som ja pripravil?
2
00:00:05,827 --> 00:00:08,571
Som rád, že sa pýtaš, lebo som
pripravil tvoje obľúbené veci.
3
00:00:08,581 --> 00:00:11,044
Máme tu sendviče s džemom
a arašidovým maslom...
4
00:00:11,170 --> 00:00:14,079
nejaké ovocie, syry,
keksy s čokoládou
5
00:00:14,114 --> 00:00:18,344
a "Atlas ľudskej anatómie"...
tretie vydanie.
6
00:00:18,477 --> 00:00:21,060
- To znie lahodne.
- Je to veľmi lahodné.
7
00:00:22,122 --> 00:00:25,264
Hej, vieš, že toto bude prvý
piknik môjho prsteňa?
8
00:00:26,263 --> 00:00:30,295
Áno. Toto bude prvý
piknik tvojho prsteňa.
9
00:00:41,975 --> 00:00:43,312
Rebecca!
10
00:00:52,156 --> 00:00:54,240
PRED 48 HODINAMI
10
00:00:54,242 --> 00:00:59,340
Proste mám taký divný pocit,
predtuchu a nemôžem sa toho zbaviť.
12
00:00:59,375 --> 00:01:02,619
Pokoj, zlatko. Holly sa
vrhla na párty k zásnubám.
13
00:01:02,654 --> 00:01:04,146
Stačí, keď sa len ukážeš.
14
00:01:04,181 --> 00:01:06,316
Nie, nejde o tú party.
Je to niečo iné.
15
00:01:06,351 --> 00:01:09,315
A nemôžem ani spať. Budím
sa v panike každé 2 hodiny.
16
00:01:09,350 --> 00:01:11,766
No, nemusíš byť Freud,
aby si zistila o čo ide.
17
00:01:11,905 --> 00:01:15,469
Tvoj najmladší syn si berie
dcéru tvojej úhlavnej nepriateľky.
18
00:01:15,631 --> 00:01:18,469
- Holly nie je moja úhlavná
nepriateľka. - O čom to hovoríš?
19
00:01:18,603 --> 00:01:22,405
Roky spávala s tvojim manželom a
teraz budete mať spoločné vnúčatá.
21
00:01:22,573 --> 00:01:26,253
Nuž, tá predstava je desivá, ale
Rebecca a Justin sa idú brať.
22
00:01:26,263 --> 00:01:28,633
- A mám z nich radosť.
- No, tak o čo ide?
23
00:01:29,098 --> 00:01:31,069
Ty...máš strach,
pretože príde mama?
24
00:01:31,079 --> 00:01:33,486
Nie, nie, ani o mamu
nejde. Mamu zvládnem.
25
00:01:33,496 --> 00:01:39,339
Teda, náladu mi to nedvíha, ale nie.
Je...to niečo iné. Týka sa to detí.
26
00:01:41,010 --> 00:01:43,397
Dobre, Nora, pozri sa
na toto. Malá liga, však?
27
00:01:43,776 --> 00:01:45,774
Pamätáš, keď Justin
zvykol ísť na pálku
28
00:01:45,809 --> 00:01:49,376
a ti si zavrela oči, lebo si
sa bála, že ho vyautujú?
30
00:01:50,716 --> 00:01:54,422
- Čože? A aká je tvoja pointa?
- Moja pointa je, že sa nič nezmenilo.
31
00:01:54,598 --> 00:01:56,497
Deti vyrástli, vedú
svoje vlastné životy
32
00:01:56,507 --> 00:01:59,998
a ty si v stave, že si sama robíš strach
z toho, čo sa môže a čo sa nemôže stať.
33
00:02:00,149 --> 00:02:03,146
Existuje aj taká vec
ako materská intuícia.
34
00:02:03,156 --> 00:02:05,038
Tú poznám a vážim si ju.
35
00:02:05,048 --> 00:02:07,356
Ale tvojim deťom sa teraz
darí lepšie ako predtým.
36
00:02:07,513 --> 00:02:09,280
Tommy dostáva všetku
pomoc, ktorú potrebuje.
37
00:02:09,390 --> 00:02:11,426
Kitty si rieši
veci s Robertom.
38
00:02:11,562 --> 00:02:15,831
Kevin a Scotty sú v stave nemennom.
Sarah konečne chodí von a randí.
40
00:02:15,841 --> 00:02:18,470
A z Justina bude doktor.
41
00:02:19,104 --> 00:02:20,836
Áno, ale toľko vecí
by sa mohlo pokaziť.
42
00:02:20,846 --> 00:02:23,784
Musíš sa upokojiť
a byť šťastná, jasné?
43
00:02:23,794 --> 00:02:25,461
To si môžeš dovoliť.
44
00:02:25,760 --> 00:02:28,081
Poďme, dajme tieto fotky
dokopy a zanesme ich Holly.
45
00:02:28,238 --> 00:02:32,677
- Všetko bude v poriadku.
Uisťujem ťa. - Dobre.
47
00:02:32,776 --> 00:02:35,646
Zákonodarný zbor sa musí naučiť
žiť bez svojich obmedzení,
48
00:02:35,656 --> 00:02:37,472
tak ako aj zvyšok Kalifornčanov.
49
00:02:37,473 --> 00:02:40,070
A keď budem guvernér, naučia sa to bez
toho, aby rušili takéto programy.
50
00:02:40,072 --> 00:02:42,695
Kitty, je skvelé opäť vidieť
vaše meno v podtitulku vašich
51
00:02:42,695 --> 00:02:44,474
článkov a aj to, že ste
aktívna na internete.
52
00:02:44,484 --> 00:02:46,920
Vaše komentáre sú vždy
také múdre a zábavné.
53
00:02:47,056 --> 00:02:49,984
Vďaka, vlastne si to
užívam, že som zasa späť.
54
00:02:49,994 --> 00:02:52,691
A...zistila som, že
mám radšej písanie
55
00:02:52,842 --> 00:02:55,460
- ako komentovanie v televízii.
- A prečo?
56
00:02:55,996 --> 00:02:58,839
Nuž, trávim tak viac
času s našim synom
57
00:02:59,636 --> 00:03:02,001
a chodím do práce v pyžame.
58
00:03:02,160 --> 00:03:03,619
Keď o tom hovoríme,
59
00:03:03,686 --> 00:03:06,716
dostávate často čudné otázky
o tom, s kým zdieľate posteľ.
60
00:03:06,751 --> 00:03:10,644
Áno, máme o tom pekne zaujímavé
diskusie pri večeri.
61
00:03:10,791 --> 00:03:13,815
A všetko, čo hovorí
v spánku môžem zverejniť.
62
00:03:13,825 --> 00:03:15,832
Teda, vidíte proti
komu to stojím?
63
00:03:21,243 --> 00:03:23,612
Takže, to o tom, že
hovoríš v spánku,
64
00:03:23,647 --> 00:03:25,807
- to bolo dosť úbohé.
- Nie, bolo to v pohode.
65
00:03:25,875 --> 00:03:27,875
- Dávalo to vôbec zmysel?
- Bolo to dobré.
66
00:03:27,911 --> 00:03:29,523
- Boli ste tam obaja skvelí.
- Prosím ťa.
67
00:03:29,533 --> 00:03:31,915
Nie, naozaj. Boli ste takí rozkošní,
že by som vám obom vyštípal líčka.
69
00:03:31,925 --> 00:03:34,885
- Chceš vidieť, čo som dal na Twitter?
- Jasné, ty vždy dobre šteboceš.
70
00:03:36,163 --> 00:03:40,179
- Dobre, musím sa tam vrátiť.
- Chceš, aby som šla s tebou?
71
00:03:40,356 --> 00:03:41,798
Nie, som v pohode.
72
00:03:44,857 --> 00:03:47,962
Páni. 30° Celzia
a stále cítim ten chlad.
73
00:03:47,972 --> 00:03:49,589
Viem, že si váži to čo robíš.
74
00:03:49,599 --> 00:03:53,031
Len to vydrž, dobre?
On zmení názor.
75
00:03:53,593 --> 00:03:55,604
Čo iné môžem robiť?
76
00:03:59,661 --> 00:04:01,691
Prepáč mi. Som trochu nervózny.
77
00:04:02,124 --> 00:04:04,276
Teda, nikdy som ešte nekupoval
topánky cez internet.
78
00:04:04,311 --> 00:04:07,208
Som rada, že si to povedal. Ty
si moje prvé rande cez internet.
79
00:04:07,607 --> 00:04:09,618
Hoci som si už
kupovala kopu topánok.
80
00:04:12,452 --> 00:04:14,512
Ty nie si taká, akú som čakal.
81
00:04:15,055 --> 00:04:16,634
Nemyslím to v zlom.
82
00:04:16,693 --> 00:04:19,444
- Len tvoja fotka vyzerala
trochu inak. - Ako?
83
00:04:19,454 --> 00:04:22,016
Cez internet som
to cítil ako červenú.
84
00:04:22,347 --> 00:04:24,612
Ale rozhodne si viac oranžová.
85
00:04:24,647 --> 00:04:27,615
- Myslíš môj odtieň kože?
- Tvoju auru.
86
00:04:27,846 --> 00:04:31,843
Dokonca máš...trochu
žltej svätožiary.
87
00:04:33,616 --> 00:04:37,794
- Poviem ti, že je pekné, byť
tu s niekým normálnym. - Vďaka.
89
00:04:37,977 --> 00:04:39,361
Ďakujem.
90
00:04:40,019 --> 00:04:43,298
Použi tieto. Sú vydezinfikované.
91
00:04:44,554 --> 00:04:46,221
Počkať. Toto je váš životopis?
92
00:04:46,231 --> 00:04:48,107
Áno, pozrite sa.
93
00:04:48,117 --> 00:04:51,157
Od roku 1997 do roku 2002 som
robil v potravinárstve.
94
00:04:52,776 --> 00:04:55,036
Vy ste tu kvôli práci?
95
00:05:02,355 --> 00:05:03,412
Len, aby sme mali jasno,
96
00:05:03,447 --> 00:05:06,608
ak vezmeme vajíčko od vybranej darkyne
a použijeme náhradnú matku,
98
00:05:06,676 --> 00:05:09,924
- ani jedna nemá nárok na dieťa?
- Správne.
99
00:05:09,944 --> 00:05:12,252
Dobre, a ako si vyberieme
darkyňu vajíčok?
100
00:05:12,262 --> 00:05:17,046
Dáte nám vaše parametre: farbu očí,
vlasov, národnostnú príslušnosť...
101
00:05:17,081 --> 00:05:20,611
- Na tomto mi nezáleží.
- Talent, vzdelanie, I.Q.
102
00:05:20,621 --> 00:05:24,134
Na tomto záleží mne. Čo je?
Máš s tým nejaký problém?
103
00:05:24,169 --> 00:05:26,497
Očividne, to musíme
ešte poriadne prebrať.
104
00:05:26,532 --> 00:05:29,691
Máte nejakú literatúru, či
brožúru, ktorú si môžeme vziať domov?
105
00:05:29,814 --> 00:05:32,597
Áno, máme tu orientačnú príručku.
106
00:05:32,632 --> 00:05:35,314
Vysvetlí vám to všetky
právne a lekárske požiadavky.
107
00:05:35,349 --> 00:05:36,745
Prevedie vás to celým procesom.
108
00:05:36,755 --> 00:05:39,569
Tiež tu máme cenovú zľavu,
109
00:05:39,604 --> 00:05:41,866
podľa toho, či použijete jednu
z našich náhradných matiek,
110
00:05:41,901 --> 00:05:45,704
koľko vajíčok získame,
koľko implantácií bude potrebných
111
00:05:45,739 --> 00:05:47,881
- na dosiahnutie tehotenstva.
- Koľko by stálo...
112
00:05:47,916 --> 00:05:50,756
- dieťa bez kožených poťahov
a DVD prehrávača? - Kevin!
113
00:05:51,200 --> 00:05:53,911
Prepáčte mi, som
len trochu nervózny.
114
00:05:53,946 --> 00:05:59,628
Za predpokladu najlepších výsledkov,
okolo 137 tisíc dolárov.
135
00:06:00,730 --> 00:06:03,031
Páni.
115
00:06:03,658 --> 00:06:05,744
No, my sme vedeli,
že to bude drahé.
116
00:06:05,779 --> 00:06:07,631
Áno, len to nie je
to, čo sme mysleli.
117
00:06:07,773 --> 00:06:09,763
Proste, myslím, že
keď to poviete nahlas...
118
00:06:10,602 --> 00:06:12,488
Trochu vám to vyrazí dych.
119
00:06:19,515 --> 00:06:23,051
- Panebože.
- Páni, pozri sa na to.
120
00:06:23,090 --> 00:06:26,358
- Čo do pekla je toto?
- Musela minúť úplne všetko, čo? Páni.
121
00:06:26,393 --> 00:06:28,443
Bože, to je strašné.
122
00:06:28,758 --> 00:06:30,663
- Ahojte.
- Ahoj.
123
00:06:30,943 --> 00:06:34,010
- Tak, čo myslíte?
- To je ale premena!
124
00:06:34,045 --> 00:06:35,667
- Však? - Ahoj, Saul.
- David.
125
00:06:35,702 --> 00:06:37,356
Rebecca chcela, aby
bolo všetko biele,
126
00:06:37,366 --> 00:06:39,459
a ja som jej nikdy
predtým nevyšla po vôli...
127
00:06:39,469 --> 00:06:43,672
Holly, myslela som, že sme
sa rozhodli neminúť veľa peňazí...
128
00:06:43,739 --> 00:06:47,460
- Správne, na dary.
- Povedala si, že oslava je tvoj dar.
130
00:06:47,470 --> 00:06:50,447
Nie, myslela som to tak, že
oslava je oslava a dar je dar.
131
00:06:50,482 --> 00:06:53,198
- Dohodli sme sa, že nebudeme... - Nie,
dohodli sme sa, že ja nebudem utrácať...
132
00:06:53,343 --> 00:06:56,146
- David, myslím, že je vhodný čas.
- Áno, rozhodne je vhodný čas. Dámy, dámy!
133
00:06:56,420 --> 00:06:58,009
- Čo je?
- Poďte si sadnúť.
134
00:06:58,019 --> 00:07:02,336
Čo keby ste si sadli?
Tu si sadni vedľa Holly.
135
00:07:02,371 --> 00:07:05,339
Len sa vás obe snažíme
ochrániť pred vami samými, jasné?
136
00:07:05,494 --> 00:07:07,631
Teraz tu nejde ani o jednu
z vás. Ide o vaše deti.
137
00:07:07,641 --> 00:07:09,926
- My vieme. Sme úplne v pohode.
- Úplne tomu rozumieme.
138
00:07:09,936 --> 00:07:12,399
Super. Takže, Nora, je ti jasné,
že Holly riadi túto oslavu?
139
00:07:12,490 --> 00:07:16,413
- Že ona je hostiteľka a o všetkom
rozhoduje? - Áno, som s tým úplne zmierená.
140
00:07:16,433 --> 00:07:19,603
A Holly, tebe je jasné,
že Nora je matka...
141
00:07:19,603 --> 00:07:22,421
- nastávajúceho ženícha,... - Áno, to viem.
- ...takže čestne uznaj, že jej pozícia
142
00:07:22,441 --> 00:07:25,065
- v rodine je taká istá ako tvoja.
- Nebuďte hlúpi.
143
00:07:25,179 --> 00:07:27,188
- Veď sme úplne v pohode.
- Správne, sme v pohode.
144
00:07:27,198 --> 00:07:29,816
- Dobre, super.
- Presne to sme chceli počuť, však?
145
00:07:31,038 --> 00:07:34,089
- Bože môj!
- Čo je?
146
00:07:34,157 --> 00:07:35,757
To je nádherné!
147
00:07:35,825 --> 00:07:39,528
- Rebecca vždy chcela v dome piano.
- Ty si jej kúpila piano?
148
00:07:39,595 --> 00:07:43,420
- Pokoj, prenajala som ho.
- Prenajala si biele piano.
149
00:07:43,455 --> 00:07:45,481
- Nora, no tak. Rozhodnutia...
- V pohode. Je to nádhera.
150
00:07:45,516 --> 00:07:47,650
- Krása, no nie je to super?
- No tam to nemôžeš nechať.
151
00:07:47,670 --> 00:07:48,905
- Musíš to posunúť.
- Prečo?
152
00:07:48,915 --> 00:07:51,184
Blokuje to výhľad.
Máš tu nádherný výhľad.
153
00:07:51,194 --> 00:07:55,795
- Musíš to posunúť trochu tamtým smerom.
- Viem, ale tam je popraskaná podlaha...
154
00:07:55,830 --> 00:07:58,164
No, tak daj pod neho jeden
z tých nádherných bielych kobercov.
155
00:07:58,184 --> 00:07:59,946
Bude to...ale vieš čo,
je to tvoja oslava.
156
00:08:00,106 --> 00:08:02,883
- Vieš čo, je to fuk, je to tvoja oslava.
- Dobre, dobre. Chlapci?
157
00:08:02,893 --> 00:08:05,945
- Mohli by ste trochu posunúť to piano?
Len trošku. - Len trošku.
158
00:08:06,113 --> 00:08:08,144
- Len trochu.
- Ešte, ešte, ešte...
159
00:08:08,366 --> 00:08:09,457
- Dobre.
- Super.
160
00:08:09,467 --> 00:08:11,032
- No nie je to pekné?
- Vyzerá to dobre.
161
00:08:11,042 --> 00:08:14,062
- Máme tu pár fotiek, ak ich chcete
vidieť. - Áno, chceme ich vidieť.
162
00:08:14,072 --> 00:08:17,034
Našla som aj pár s Rebeccou,
ktoré by, myslím, boli...
163
00:08:18,891 --> 00:08:20,825
Nie, nie, nie.
Počkať, počkať.
164
00:08:23,031 --> 00:08:25,306
Ale nie! Moja oslava!
165
00:08:25,341 --> 00:08:28,476
Panebože. To nie je dobré.
194
00:08:37,352 --> 00:08:39,187
- Ahoj.
- Ahoj.
166
00:08:40,043 --> 00:08:42,256
Vyzeráš vyčerpane.
Si v poriadku?
167
00:08:42,291 --> 00:08:44,437
Mám strašne veľa
roboty, je to choré.
168
00:08:45,199 --> 00:08:47,869
- Tak prečo si nedáš pauzu?
- Rád by som.
169
00:08:49,710 --> 00:08:52,474
Možno mi môžeš pomôcť. Môžeš
ma vyskúšať z kostí ruky?
171
00:08:52,484 --> 00:08:54,653
- Jasné.
- Je ich 27.
172
00:08:54,663 --> 00:08:57,059
- Naozaj?
- Jasné, dobre, daj mi ruku.
173
00:08:57,457 --> 00:08:58,833
Dobre. Pripravená?
174
00:08:59,693 --> 00:09:01,743
Zápästné kosti.
Záprstné kosti.
175
00:09:01,811 --> 00:09:05,937
Kosti ukazováka.
Kosti prostredníka.
176
00:09:05,972 --> 00:09:11,153
A kosti... Bože.
Tento vždy zabudnem.
177
00:09:11,293 --> 00:09:15,602
Kosti..žiarivého prsteňa.
178
00:09:19,384 --> 00:09:21,268
Božemôj!
179
00:09:21,962 --> 00:09:24,363
Justin, je nádherný.
180
00:09:24,649 --> 00:09:26,027
Napadlo ma, že je
čas na vylepšenie
181
00:09:26,037 --> 00:09:28,503
toho ohnutého klinca, čo
som ti vyrobil v Mexiku, takže...
182
00:09:28,571 --> 00:09:32,207
Je perfektný.
Môžeme si ho dovoliť?
183
00:09:32,242 --> 00:09:33,775
Áno, moja mama nám ho dala.
184
00:09:33,843 --> 00:09:37,008
- Bol to prsteň mojej prastarej mamy.
- Naozaj?
185
00:09:37,043 --> 00:09:40,909
V poriadku, čo keby som teraz
teba a tento kameň vzal na večeru?
186
00:09:41,083 --> 00:09:43,952
- A čo štúdium? - Štúdium?
No tak. To bol môj krycí manéver.
187
00:09:44,020 --> 00:09:45,453
Skončil som.
188
00:09:46,684 --> 00:09:49,228
- Milujem ťa.
- Aj ja ťa milujem.
189
00:09:51,963 --> 00:09:53,290
Takže,
190
00:09:53,325 --> 00:09:56,119
ak chceš hodiny anatómie...
191
00:09:57,485 --> 00:10:00,700
Brothers & Sisters 4x01
"CESTOU VPRED"
193
00:10:03,088 --> 00:10:05,732
Má tam termity.
Prežrali sa jej cez trámy.
194
00:10:05,800 --> 00:10:07,968
Jediným riešením bolo
presunúť oslavu sem.
195
00:10:08,036 --> 00:10:10,640
Prečo mám taký dojem,
že si sa zastavila za Holly
196
00:10:10,660 --> 00:10:14,378
- a dala si jej termity pod dom sama?
- Nebuď smiešna.
197
00:10:14,388 --> 00:10:17,545
No tak, mami. Priznaj, že
si to trochu užívaš.
198
00:10:17,565 --> 00:10:20,583
A prečo by som si užívala,
že tu mám Hollyinu oslavu?
199
00:10:20,599 --> 00:10:23,082
Lebo teraz je to tvoja oslava.
200
00:10:23,099 --> 00:10:26,626
Nie, nie, nie, to nie je.
Ja budem absolútne šľachetná.
201
00:10:26,661 --> 00:10:29,174
Je to Hollyina oslava.
Ona je hostiteľka.
202
00:10:29,209 --> 00:10:30,737
Počula som, že babka príde.
203
00:10:30,772 --> 00:10:33,571
Božemôj. Nech sa
začne zamietnutie.
204
00:10:33,606 --> 00:10:36,813
No, je to moja matka. To
je v pohode, akceptujem to.
205
00:10:36,835 --> 00:10:39,283
- Len si to ďalej hovor, mami.
- Vieš čo? Je to dokázaný fakt.
206
00:10:39,299 --> 00:10:42,185
Nič viac nedráždi
dcéru ako jej matka.
207
00:10:42,409 --> 00:10:45,555
Zlatko, ty nič neješ.
Pripravím ti niečo iné?
208
00:10:45,693 --> 00:10:49,843
Nie, ja len...s Evanom sme
minule prešli jednou chorobou.
209
00:10:49,859 --> 00:10:52,400
Ja som mala horúčku, on mal
horúčku. Tak to proste chodí. Ja...
210
00:10:52,425 --> 00:10:55,295
Ako to ide s manželskou poradňou?
211
00:10:56,312 --> 00:10:59,965
Nuž, dostali sme ako domácu
úlohu cvičiť si intímnosti,
212
00:10:59,979 --> 00:11:02,573
- no verili by ste tomu.
- Sex ako domáca úloha?
213
00:11:02,852 --> 00:11:06,461
My...proste by sme mali
preberať naše pocity bez slov.
214
00:11:06,564 --> 00:11:09,445
Ak by som to ja robila s Joe-om, keď
sme si prechádzali našimi starosťami,
215
00:11:09,685 --> 00:11:12,101
bol by mŕtvy.
Hoci musím povedať,
216
00:11:12,121 --> 00:11:15,552
aj keď vedel byť
občas poriadny blbec,
217
00:11:15,562 --> 00:11:17,849
nebol ani z polky takí divní
ako tí magori z internetu.
218
00:11:18,016 --> 00:11:20,021
Zlatko. Je mi ľúto,
že ti to nevyšlo.
219
00:11:20,031 --> 00:11:21,902
V poriadku, mami.
Už je to za mnou.
220
00:11:22,019 --> 00:11:24,550
Joe má deti na ďalšie 3 týždne,
221
00:11:24,569 --> 00:11:27,781
takže utečiem do Paríža,
a budem slobodná žena,
222
00:11:27,849 --> 00:11:29,583
zbavím sa pút a budem žiť.
223
00:11:29,618 --> 00:11:32,760
Zajtra večer o tomto čase
budem vo Francúzsku.
224
00:11:32,795 --> 00:11:35,396
A ak tam chlapi budú
blbci, bude mi to jedno,
225
00:11:35,601 --> 00:11:37,948
lebo budú hovoriť po francúzsky.
226
00:11:37,983 --> 00:11:40,175
Povedala si Rebecce, že
nemôžeš prísť na jej oslavu?
227
00:11:40,185 --> 00:11:44,796
Jasné, mami. Povedala, že jej
Tommy volal, ospravedlnil sa,
228
00:11:44,831 --> 00:11:47,785
a povedal, že sa s ňou
pomerí na jej svadbe.
229
00:11:48,408 --> 00:11:50,793
Dobre. Kiež by tak zavolal mne.
230
00:11:51,539 --> 00:11:53,547
Dobre. Toto
budem robiť:
231
00:11:53,582 --> 00:11:56,232
opečené morské ustrice
zabalené v slanine.
232
00:11:56,267 --> 00:11:59,012
- Potom nájdem niečo trochu vegetariánske.
- Mami, mami.
233
00:11:59,080 --> 00:12:01,684
- Čo je?
- Nezabúdaj, je to Hollyina oslava.
234
00:12:02,161 --> 00:12:04,492
Ja viem, len jej trošku pomôžem.
235
00:12:05,721 --> 00:12:08,418
Je mi tak ľúto, že toto zmeškám.
236
00:12:10,758 --> 00:12:14,931
- Je mi to ľúto, cítim sa zodpovedná.
- Nie, srdiečko. Nie.
238
00:12:15,216 --> 00:12:18,199
Je to len menšia kolízia.
239
00:12:18,234 --> 00:12:21,646
Ale nič neskazí tvoju oslavu.
240
00:12:22,893 --> 00:12:25,048
- Milujem tú bielu, je nádherná.
- Dobre.
241
00:12:25,083 --> 00:12:26,614
Hovorila som
s plánovačom osláv,
242
00:12:27,308 --> 00:12:29,722
a donesú ďalších 90 metrov
na vyzdobenie Norinho domu,
243
00:12:29,742 --> 00:12:32,329
a tam to bude ešte lepšie,
kvôli tým vysokým stropom.
244
00:12:32,471 --> 00:12:34,131
Bude to vzrušujúcejšie.
245
00:12:36,644 --> 00:12:39,704
Všimla si si na mne niečo iné?
246
00:12:41,099 --> 00:12:42,522
Nie.
247
00:12:43,117 --> 00:12:45,051
Nie sú to vlasy.
248
00:12:45,270 --> 00:12:48,133
Nie sú to topánky. Tak čo?
249
00:12:52,815 --> 00:12:55,981
- Páni, kedy ti to dal?
- Minulú noc.
250
00:12:57,404 --> 00:12:59,478
To budú asi tak 2 karáty.
251
00:12:59,513 --> 00:13:01,342
Nie je nádherný?
Nora ho dala Justinovi.
252
00:13:01,362 --> 00:13:05,393
- Bol jej starej mamy.
- Naozaj?
253
00:13:05,847 --> 00:13:08,742
Páni, ten je nádherný, zlatko.
254
00:13:08,777 --> 00:13:10,384
- Však?
- Je skvelý.
255
00:13:11,591 --> 00:13:13,644
Vieš čo, musím ešte niečo urobiť.
256
00:13:13,679 --> 00:13:15,375
Nevadí, ak pôjdeš domov,
odpočinieš si,
257
00:13:15,395 --> 00:13:17,318
- a potom sa stretneme na oslave?
- Jasné, super.
258
00:13:17,338 --> 00:13:19,239
- Dobre? To bude super.
Uvidíme sa tam. - Dobre.
259
00:13:23,193 --> 00:13:24,437
Justin.
260
00:13:24,472 --> 00:13:27,063
- Vstúpte.
- Profesor Gray, ako sa máte?
261
00:13:27,291 --> 00:13:29,464
- Zavrite dvere.
- Iste.
262
00:13:31,539 --> 00:13:32,617
Sadnite si.
263
00:13:36,210 --> 00:13:38,003
Je nejaký problém?
264
00:13:39,482 --> 00:13:44,059
Tieto kombinované medicínsko-bakalárske
programy sú neuveriteľne náročné.
265
00:13:44,541 --> 00:13:46,753
Máme študentov s perfektnými
výsledkami z príjmačiek
266
00:13:46,821 --> 00:13:49,587
a výuku podľa Ivy League,
ktorá ich nemôže neprijať.
267
00:13:49,824 --> 00:13:52,726
Prišli výsledky
vášho prvého semestra,
268
00:13:52,852 --> 00:13:56,471
a je mi ľúto, že vám musím
povedať, že máte problémy.
269
00:13:58,661 --> 00:14:00,937
Ide...ide o biochémiu, však?
Je mi to ľúto, pane.
270
00:14:00,972 --> 00:14:03,937
Ide o všetko. Biochémia,
organická chémia,
271
00:14:03,957 --> 00:14:06,026
fyzika a matematické funkcie.
272
00:14:09,174 --> 00:14:13,744
Musel som zamietnuť kopu kvalifikovaných
uchádzačov o tento program.
273
00:14:13,764 --> 00:14:16,606
Aby som bol úprimný,
nebol ste ani v Top 20.
274
00:14:18,452 --> 00:14:20,937
Potom...potom prečo
som tu, pane?
275
00:14:20,972 --> 00:14:23,728
- Mal som hovor.
- Aký hovor?
276
00:14:23,748 --> 00:14:26,264
Vlastne to boli 3 hovory.
277
00:14:26,767 --> 00:14:29,672
Bol by ste prekvapený ako rýchlo
členovia rady dvíhajú telefóny,
278
00:14:29,707 --> 00:14:32,236
keď v tom má prsty
americký senátor.
279
00:14:33,710 --> 00:14:36,507
Ja som to nezačal.
Ja som nežiadal o nič také...
280
00:14:36,517 --> 00:14:37,986
Bez ohľadu na to,
281
00:14:39,199 --> 00:14:42,141
vám bola daná
neuveriteľná príležitosť.
282
00:14:42,332 --> 00:14:44,470
Ale ak toto je kvalita
práce, akú máme očakávať,
283
00:14:44,490 --> 00:14:48,414
- tak si nemyslím, že to bude fungovať.
- To nie, pane. Budem pracovať tvrdšie.
284
00:14:48,419 --> 00:14:50,197
Budem viac študovať,
urobím všetko.
285
00:14:50,197 --> 00:14:52,583
Dobre, lebo budete musieť
makať neuveriteľne tvrdo,
286
00:14:52,599 --> 00:14:55,155
- aby ste to zmenil, Justin.
- Rozumiem.
287
00:14:56,150 --> 00:15:00,039
* Baby, baby, baby
milujem ťa *
288
00:15:00,317 --> 00:15:04,728
* o tom niet pochýb,
baby, milujem ťa *
289
00:15:04,863 --> 00:15:06,580
No tak, spievaj so mnou.
Nech ti nestoja vlasy.
290
00:15:06,590 --> 00:15:07,872
Nevedel som, že mi
vlasy stoja dupkom.
291
00:15:08,102 --> 00:15:10,829
Dobre, práve som bol
v banke a hádaj čo.
292
00:15:12,514 --> 00:15:16,813
* Budeme mať naše bábo, baby *
293
00:15:16,821 --> 00:15:17,797
Čože?
294
00:15:17,832 --> 00:15:20,151
* Ja viem, ja ti to dám... *
295
00:15:20,186 --> 00:15:22,335
- Počkaj, o čom to hovoríš?
- Dobre, počúvaj ma.
296
00:15:22,345 --> 00:15:24,153
Veľa už za tento
bytík nedlhujeme, jasné?
297
00:15:24,302 --> 00:15:26,122
Chlap v banke povedal, že
si môžeme vziať úver.
298
00:15:26,257 --> 00:15:27,905
Budeme mať viac než dosť
na náhradnú matku.
299
00:15:27,925 --> 00:15:29,602
Asi nám aj dosť ostane
na kúpu pár tých
300
00:15:29,622 --> 00:15:33,778
pekných malých oblekov od Marca
Jacobsa, ak to bude chlapec.
301
00:15:36,282 --> 00:15:38,355
Čo sa deje? Práve som
vyriešil problém s peniazmi.
302
00:15:38,483 --> 00:15:41,382
Hovoríš, že sa zadĺžime ešte
predtým ako sa dieťa narodí.
303
00:15:41,417 --> 00:15:43,983
Ešte sme nekúpili ani
jedinú plienku, nie to ešte...
304
00:15:44,564 --> 00:15:47,258
opatera dieťaťa, vrátane
stretnutí u doktora,
305
00:15:47,268 --> 00:15:48,808
- škôl...
- Dobre, prepáč, som trochu zmätený,
306
00:15:48,876 --> 00:15:51,144
lebo som si myslel,
že tiež chceš to dieťa.
307
00:15:51,212 --> 00:15:54,387
Chcem. Lenže...mne to
nejde, tak rýchlo ako tebe.
309
00:15:54,399 --> 00:15:56,458
Potrebujem trochu času
na utriedenie si vecí.
310
00:15:56,604 --> 00:16:00,989
Kevin, veď sme do tej agentúry šli kvôli
informáciám. Dali nám stovky stránok vecí...
312
00:16:00,999 --> 00:16:04,715
- Ja som tam bol.
- Len potrebujem také veci spracovať,
313
00:16:04,735 --> 00:16:07,165
- predtým, ako pôjdeme za bankárom.
- V poriadku, fajn.
314
00:16:07,185 --> 00:16:10,537
- Posledné, čo chcem, je
vyvíjať na teba tlak. - Dobre.
315
00:16:10,557 --> 00:16:12,452
Vieš, lebo dieťa nie je
ako oblek od Marca Jacobsa.
316
00:16:12,472 --> 00:16:14,578
Nemôžeš ho vrátiť,
ak ti nebude vyhovovať.
317
00:16:15,910 --> 00:16:18,728
Kto hovorí niečo o tom,
že nebude vyhovovať?
318
00:16:19,780 --> 00:16:21,991
- Ty si to chceš rozmyslieť?
- Nie.
319
00:16:25,684 --> 00:16:27,728
Možno.
Kevin...
320
00:16:27,748 --> 00:16:30,176
Čo keby som na chvíľu
prestal hovoriť?
321
00:16:31,027 --> 00:16:32,752
To je dobrý nápad.
322
00:16:41,800 --> 00:16:42,820
Zlatko.
323
00:16:42,855 --> 00:16:45,497
Prepáč, je to zlý zvyk.
Poďme na to.
324
00:16:45,600 --> 00:16:47,908
- Práve si prevrátil oči?
- Nie, nie.
325
00:16:48,076 --> 00:16:49,929
Som...som hneď tu.
326
00:16:50,073 --> 00:16:52,677
- Ja...to robím.
- Dobre, no tak poďme na to.
327
00:16:59,988 --> 00:17:01,148
Slzia mi oči.
328
00:17:01,168 --> 00:17:04,250
Tak žmurkni. Robert, toto nie
je súťaž v tom, kto nežmurkne.
329
00:17:04,285 --> 00:17:06,705
- Môžeš žmurkať. - Pozri, povedal
som, že pôjdem na pár terapií,
330
00:17:06,740 --> 00:17:08,388
nepovedal som, že budem
robiť tieto hlúpe cvičenia.
331
00:17:08,399 --> 00:17:09,716
- Čo je to?
- Počkaj, počkaj, počkaj.
332
00:17:09,736 --> 00:17:11,887
Odchádzam od Evana 4 noci
do týždňa a chodím na
333
00:17:11,899 --> 00:17:14,927
jednu politickú dobročinnosť na
zháňanie fondov za druhou a...
334
00:17:15,063 --> 00:17:17,958
- Nikdy som ťa o to nežiadal.
- Nikdy som nepovedala, že áno.
335
00:17:17,999 --> 00:17:20,800
Ale...ja som šla, lebo ty
kandiduješ na guvernéra.
336
00:17:20,868 --> 00:17:24,710
Snažím sa, vynakladám úsilie
a myslím, že by si sa mal snažiť tiež.
338
00:17:24,745 --> 00:17:27,270
No, je tu menšia vina
z minulej jari.
339
00:17:27,305 --> 00:17:29,339
Kedy ma prestaneš trestať?
340
00:17:29,747 --> 00:17:32,080
Ja ťa netrestám za to,
že si mi klamal.
341
00:17:32,090 --> 00:17:34,008
Netrestám ťa.
342
00:17:35,246 --> 00:17:37,531
Vieš, Robert, chcem, aby
naše manželstvo fungovalo.
343
00:17:37,551 --> 00:17:39,660
Naozaj chcem.
344
00:17:40,855 --> 00:17:42,597
- Ale ak ty nechceš...
- Nie, ja...
345
00:17:43,581 --> 00:17:46,378
len niečo hľadám.
Nejakú...
346
00:17:47,529 --> 00:17:49,234
iskru.
347
00:17:50,250 --> 00:17:52,833
Ktorá mi povie, že máme šancu.
348
00:17:54,285 --> 00:17:56,125
A?
349
00:17:56,361 --> 00:17:58,835
Zatiaľ, ju nevidím.
350
00:18:04,010 --> 00:18:05,817
- Idem k nemu.
- Nie, asi má len horúčku.
351
00:18:05,827 --> 00:18:07,416
Ja viem.
352
00:18:26,235 --> 00:18:30,265
Ťažko veriť, že sú 2 biele piana
detskej veľkosti v Los Angeles.
353
00:18:30,300 --> 00:18:31,031
Nádherný, však?
354
00:18:31,099 --> 00:18:34,033
Áno, Holly, nechcem nič hovoriť,
355
00:18:34,101 --> 00:18:36,969
ale tvoj plánovač osláv
je na mojich schodoch.
356
00:18:37,037 --> 00:18:39,338
Zdá sa, že dáva dole,
všetky moje rodinné fotky.
357
00:18:39,491 --> 00:18:42,182
- Mohol ich len skryť pod...
- Nemusíš sa báť o svoje fotky.
358
00:18:42,199 --> 00:18:43,977
Dá na ne pozor.
Prepáčte mi.
359
00:18:44,012 --> 00:18:48,571
- Mohli by ste presunúť tento stôl do garáže?
- Nemôžeš presunúť môj jedálensky stôl.
360
00:18:48,589 --> 00:18:50,969
Potrebujeme miestnosť, kde
by sa mohli pomiešať ľudia.
361
00:18:51,004 --> 00:18:55,863
Holly, ľudia sa úspešne miešali v tejto
miestnosti už na stovkách párty.
363
00:18:55,898 --> 00:18:57,914
- Ver mi.
- Veriť tebe?
364
00:18:57,949 --> 00:19:01,739
No nie je to zábavné? Keď vidím, že
si nedodržala ani jednu našu dohodu.
365
00:19:01,774 --> 00:19:04,300
- Čo tým myslíš? Bola som
len milosrdná... - Nora, Nora, Nora.
366
00:19:04,305 --> 00:19:07,432
Nejaký cudzinec vonku
premiestňuje nábytok.
367
00:19:07,886 --> 00:19:11,597
- Matka, čo tu robíš?
- Myslela som, že som bola pozvaná.
369
00:19:11,632 --> 00:19:16,874
No, áno, si pozvaná. Nie, vitaj
Mami, vitaj. Rada ťa vidím.
371
00:19:16,884 --> 00:19:18,847
Vyzeráš nádherne.
Áno, áno.
372
00:19:18,882 --> 00:19:21,746
Len som si myslela, že ťa
Saul vyzdvihne na letisku
373
00:19:21,781 --> 00:19:23,477
a vezme ťa k nemu domov,
aby si si mohla zdriemnuť,
374
00:19:23,512 --> 00:19:24,815
- či dať sprchu.
- Nie som neschopná.
375
00:19:24,835 --> 00:19:27,088
Som dokonale schopná
vziať si taxík,
376
00:19:27,099 --> 00:19:29,042
a nepotrebujem si zdriemnuť.
Kto je toto?
377
00:19:29,052 --> 00:19:33,432
- Som Holly Harper, matka nevesty.
- Vy ste nádherná.
378
00:19:33,797 --> 00:19:37,177
- Ida Holden, stará mama ženícha.
- Zdravím, rada vás spoznávam.
379
00:19:37,682 --> 00:19:40,325
No, nemôžem sa dočkať, kedy
spoznáš Rebeccu, nevestu.
380
00:19:40,335 --> 00:19:42,057
Je veľmi vysoká.
A je nádherná.
381
00:19:42,092 --> 00:19:44,490
Som si istá, že je.
Keď má takú nádhernú matku.
382
00:19:44,500 --> 00:19:46,117
- Ďakujem.
- Nora, nikdy si mi nepovedala,
383
00:19:46,152 --> 00:19:48,712
ako sa Justin a Rebecca spoznali?
384
00:19:49,667 --> 00:19:51,173
Holly, cítim ako ti horí koláč.
385
00:19:51,183 --> 00:19:53,425
- Aj ja. - Áno.
- V kuchyni. - V kuchyni.
386
00:19:53,435 --> 00:19:56,772
- Ja nič necítim.
- Budeš, mami, budeš.
387
00:19:56,807 --> 00:19:59,046
Nikdy si jej to nepovedala?
388
00:20:02,764 --> 00:20:04,799
Povedala som svojej matke,
že William mal milenku.
389
00:20:04,834 --> 00:20:07,769
Bolo zanedbateľné povedať
jej meno milenky,
390
00:20:07,804 --> 00:20:09,973
a už vonkoncom fakt, že
sme si chvíľu mysleli,
391
00:20:10,008 --> 00:20:11,849
že Rebecca je
Justinova sestra.
392
00:20:11,884 --> 00:20:14,569
Neviem si predstaviť,
ako jej vysvetlím Ryana.
393
00:20:14,604 --> 00:20:16,785
Tak, prosím, prosím,
Holly, nič nehovor.
394
00:20:16,820 --> 00:20:18,305
Prečo by som niečo hovorila?
395
00:20:18,340 --> 00:20:20,741
Nechcem tam ísť s tým:
"Zdravím, som tá milenka."
396
00:20:20,900 --> 00:20:23,768
Dobre, takže Rebecca a
Justin sa stretli v bare.
397
00:20:23,803 --> 00:20:26,568
Nie, nie, počkaj, počkaj.
Tak by vyznela ako príliš ľahká.
398
00:20:26,603 --> 00:20:28,699
- Potom čo? - Čo spoloční
priatelia? Spoloční priatelia.
399
00:20:28,709 --> 00:20:31,220
V lietadle mi nikto
neponúkol nič na jedenie.
400
00:20:31,459 --> 00:20:32,307
Mami.
401
00:20:32,317 --> 00:20:34,061
Očividne máš takú istú obsluhu tu.
402
00:20:34,071 --> 00:20:36,797
Musíte byť unavená. No tak.
Čo keby ste si sadla?
403
00:20:36,812 --> 00:20:40,210
- Mám tu slaný koláč v trúbe.
- Dúfala som v niečo sladké.
404
00:20:40,245 --> 00:20:44,303
Nikdy som nemala rada tieto stoličky.
Sú na mňa príliš vysoké.
405
00:20:44,338 --> 00:20:49,041
Radšej sedím za vhodným stolom, ale dvaja
muži práve niesli tvoj jedálenský stôl,
407
00:20:49,076 --> 00:20:51,081
a kráčali s ním preč, Nora.
408
00:20:54,006 --> 00:20:55,587
Mal si mi to povedať.
409
00:20:55,925 --> 00:20:57,195
Žiadal si doporučenie.
410
00:20:57,230 --> 00:20:58,644
Nie, žiadal som
o listové doporučenie.
411
00:20:58,712 --> 00:21:00,344
Nežiadal som ťa, aby si
volal trom členom rady.
412
00:21:00,354 --> 00:21:02,119
A aký je v tom rozdiel.
413
00:21:02,129 --> 00:21:05,127
Rozdiel je ten, že v tom programe
nie som preto, že tam patrím,
415
00:21:05,162 --> 00:21:07,297
ale preto, že môj švagor
je senátor Spojených štátov.
416
00:21:07,332 --> 00:21:09,187
Nebuď detinský.
Každý to rieši telefonátmi.
417
00:21:09,423 --> 00:21:12,061
- Veď by ťa tam nevzali, keby si nebol
kvalifikovaný. - Mal si vidieť tvár
419
00:21:12,071 --> 00:21:14,740
môjho poradcu. Vlastne mi povedal,
že som príliš sprostý na tento program.
420
00:21:14,750 --> 00:21:17,845
- Prečo by to hovoril?
- Lebo to očividne nezvládam.
421
00:21:18,042 --> 00:21:19,689
Úprimne, myslím, že chcel,
aby som prepadol,
422
00:21:19,837 --> 00:21:21,722
aby dal moje miesto niekomu,
kto si ho zaslúži.
423
00:21:21,757 --> 00:21:25,249
Dobre, zadrž. Nepísal by som
list, ani by som netelefonoval,
424
00:21:25,284 --> 00:21:27,289
ak by som si nemyslel,
že si to zaslúžiš.
425
00:21:27,324 --> 00:21:30,725
Jasné, bol si medikom v dvoch vojnách.
Vyrovnal si sa na bojisku so všetkým,
427
00:21:30,760 --> 00:21:32,479
od odsávania rán
hrude po amputácie,
428
00:21:32,546 --> 00:21:34,975
a nemyslím, že väčšina tých
vzdelancov to môže povedať.
429
00:21:35,154 --> 00:21:38,212
Ak ide o tých akademikov, potom by
si sa mal vzmužiť a pracovať tvrdšie.
431
00:21:38,222 --> 00:21:40,154
Vzmužiť sa? Chceš aby som...
a ako sa mám vzmužiť,
432
00:21:40,310 --> 00:21:42,380
keď všetci moji profesori
neschvaľujú, že som ešte tam?
433
00:21:42,390 --> 00:21:46,650
Justin, nevyriešiš svoj problém tým, že
ma tu budeš ďalej viniť za moju pomoc.
434
00:21:46,685 --> 00:21:50,064
No možno problém je, že to čo
mám "vyriešiť", nie je riešiteľné.
487
00:21:52,799 --> 00:21:58,970
* Vďaka jabĺčkam, úsmev mám,
smejem sa a nariekam *
436
00:21:59,131 --> 00:22:00,625
Jeho uši vyzerajú
byť v poriadku.
437
00:22:00,660 --> 00:22:03,190
- Myslím, že mu len rastú zúbky.
- To je fakt dobré,
438
00:22:03,225 --> 00:22:05,672
lebo som myslela, že som
možno na neho niečo preniesla.
439
00:22:05,707 --> 00:22:09,826
Mám teraz takú, ani neviem,
mierne zvýšenú kolísavú teplotu.
440
00:22:09,861 --> 00:22:12,860
Vyzeráte trochu bledo.
A čo vaša sila?
441
00:22:12,895 --> 00:22:15,914
- Nuž, nie je taká dobrá ako jeho.
- Nejaké ďalšie symptómy?
442
00:22:15,949 --> 00:22:17,934
Mám trochu napuchnuté žľazy.
443
00:22:17,969 --> 00:22:22,054
- Ale to preto, že mám alergiu.
- Kedy to začalo?
444
00:22:23,597 --> 00:22:25,750
Ja neviem. Ako
dlho to už trvá?
445
00:22:25,833 --> 00:22:31,334
- Možno...možno mesiac, možno 6 týždňov.
- Dlhá doba, počas ktorej sa cítite choro.
446
00:22:31,369 --> 00:22:32,697
Áno, je to divné.
447
00:22:33,076 --> 00:22:37,075
Viete mala som raz mononukleózu,
keď som mala 16...
448
00:22:37,794 --> 00:22:39,114
a cítim sa tak, ako vtedy.
449
00:22:39,149 --> 00:22:42,861
Pochybujem, že je to toto, ale mali by
sme spraviť test krvi, len pre istotu.
450
00:22:40,881 --> 00:22:45,734
Naozaj? Myslíte, že
by ste si našli čas
452
00:22:45,754 --> 00:22:49,458
- a urobili by ste to tu?
- Iste, pošlem sem Lois.
453
00:22:49,493 --> 00:22:51,772
Nech vám obom prinesie lízanky.
454
00:22:52,177 --> 00:22:55,744
Lízanka.
455
00:23:06,088 --> 00:23:07,055
Nuž...
456
00:23:07,123 --> 00:23:08,933
vy dve vyzeráte pekne.
457
00:23:10,025 --> 00:23:12,654
- Matka, zmenila si účes.
- To spravila Holly.
458
00:23:12,827 --> 00:23:15,996
Ida mi hovorila všetko
o tvojom manželovi, Williamovi.
459
00:23:16,392 --> 00:23:19,337
Je mi strašne ľúto,
že už nie je medzi nami.
460
00:23:19,347 --> 00:23:21,174
- O veľa si neprišla.
- Matka, prosím.
461
00:23:21,209 --> 00:23:22,980
Ale, Holly je rodina.
Tiež to môže vedieť.
462
00:23:23,153 --> 00:23:25,084
William podvádzal svoju ženu.
463
00:23:25,119 --> 00:23:29,445
Mal takú peroxidovanú blonďavú pobehlicu,
s ktorou na druhej strane mesta smilnil...
465
00:23:29,513 --> 00:23:33,887
- Matka, matka... - Bola to taká
štetka, odpad a nabral ju bohvie kde.
466
00:23:33,922 --> 00:23:36,349
Nora, máš šťastie, že si
nechytila nejakú chorobu,
467
00:23:36,384 --> 00:23:39,532
- kým chodil za ňou.
- Vieš čo, Holly. Musí to byť moja trúba.
468
00:23:39,567 --> 00:23:42,895
Cítim, že tvoj koláč sa
opäť páli. Proste sa páli!
469
00:23:43,032 --> 00:23:46,113
- Ja nič necítim.
- No, mami, máš na sebe priveľa parfému,
470
00:23:46,148 --> 00:23:48,040
takže môžeš cítiť len seba samú.
471
00:23:49,596 --> 00:23:53,556
- Páni, je to také biele. - Áno, je to
vyzdobené ako bar mitzvah od firmy Christo.
472
00:23:53,591 --> 00:23:56,024
Poďme, dáme si drink, predtým
ako ťa predstavím starej mame.
473
00:23:56,059 --> 00:23:58,163
Dobre, sľúb mi, že svojej
rodine nepovieš nič o tej
474
00:23:58,183 --> 00:24:00,237
- veci s náhradným tehotenstvom?
- Buď si istý. Pozri,
475
00:24:00,247 --> 00:24:03,093
bojím sa, že keď to mama zistí, bude
chcieť vybrať našu náhradnú matku.
476
00:24:03,270 --> 00:24:06,515
Ja sa bojím, že keď to tvoja mama zistí, bude
chcieť byť ona našou náhradnou matkou.
477
00:24:06,670 --> 00:24:10,239
Justin, kde si? Všetci už prišli.
Mal si tu byť už pred hodinou.
479
00:24:10,645 --> 00:24:14,709
Toto je naša oslava k zásnubám. Môžeš sem,
prosím, prísť tak rýchlo ako sa len dá?
481
00:24:16,460 --> 00:24:17,933
Pozri, pozri, babi.
To..to je jeho zub.
482
00:24:17,953 --> 00:24:21,157
Má...jeden malý, malilinký zúbok
a vidno ho, keď sa smeje.
483
00:24:21,256 --> 00:24:24,426
- Čo robí, celkom často.
- Áno, robí to.
484
00:24:24,549 --> 00:24:26,769
Niekedy, keď ráno
vojdem do jeho izby,
485
00:24:26,837 --> 00:24:30,115
prisahám ti, on tam
sedí a smeje sa.
486
00:24:30,150 --> 00:24:35,473
Je rozkošný. Vieš čo, hovor si čo chceš,
ale oni robia nádherné bábätká.
488
00:24:35,508 --> 00:24:38,943
Vieš, tvoja matka mi sľúbila, že
mi donesie koláč a stále nič.
489
00:24:39,483 --> 00:24:42,659
Hej, choď si po koláč,
šialená ženská.
490
00:24:45,160 --> 00:24:49,447
- Si v pohode?
- Hej, len sa necítim veľmi dobre.
492
00:24:49,482 --> 00:24:53,717
No, tak poďme. Nemyslím, že Justin
bude veľmi rád, že tu dnes som.
494
00:24:54,001 --> 00:24:58,263
Áno, no...idem sa pozrieť,
či ho niekde nájdem.
495
00:24:58,298 --> 00:25:00,556
Je mi ľúto, že som
zmeškala vašu svadbu.
496
00:25:00,591 --> 00:25:04,916
Chcem, aby ste vedeli, že na 100%
podporujem manželstvá gayov.
497
00:25:05,014 --> 00:25:06,168
Naozaj?
498
00:25:06,203 --> 00:25:10,016
A tí cvoci o "ochrane rodiny"?
O čom to celé je?
500
00:25:10,165 --> 00:25:13,718
- Veď gayovia nemôžu mať rodiny.
- Babi, gayovia môžu mať deti.
501
00:25:14,035 --> 00:25:16,795
No, očividne vy viete niečo
"o plnení trubiek", čo ja nie.
502
00:25:16,799 --> 00:25:18,453
Existuje adopcia.
503
00:25:18,488 --> 00:25:21,002
- No neviem, či vám to dovolia.
- Dovolia, existujú aj náhradné matky.
504
00:25:21,022 --> 00:25:22,443
- Kevin.
- A to je čo?
505
00:25:22,817 --> 00:25:26,306
Nájdeme darkyňu vajíčok, a potom si najmeme
náhradnú matku, ktorá nám vynosí dieťa.
507
00:25:27,978 --> 00:25:30,995
A ktorý z vás bude spať
s tou dámou s vajíčkami?
508
00:25:41,134 --> 00:25:43,923
- Prepáč mi, dobre? Viem, že meškám.
- Čo sa stalo, si v poriadku?
509
00:25:43,958 --> 00:25:46,673
Hej, je mi super.
Nikdy nebolo lepšie.
510
00:25:46,708 --> 00:25:49,523
- Kde si bol?
- V knižnici a stratil som pojem o čase.
511
00:25:49,558 --> 00:25:53,065
Nie, prepáč. Pojem o čase si stratil
v nedeľu, keď si si vyrazil von,
513
00:25:53,100 --> 00:25:55,864
- nie v deň našej oslavy k zásnubám.
- To hovoríš, že sú pravidlá
514
00:25:55,874 --> 00:25:59,196
- na to kedy môžem stratiť pojem o čase?
- Čo sa to s tebou deje?
515
00:25:59,206 --> 00:26:01,665
- Nič, proste nič.
- Justin, čo sa deje?
516
00:26:01,700 --> 00:26:06,202
Čo keby si mi dala vydýchnuť, dobre? Lebo
nemáš ani šajnu pod akým tlakom teraz som.
517
00:26:08,682 --> 00:26:11,660
- Holly, čo to robíš?
- Justin dorazil.
518
00:26:11,695 --> 00:26:14,756
- A ja každého len sklamem.
- Áno, počujem.
520
00:26:14,791 --> 00:26:16,398
Teraz o tom počujem po prvýkrát.
521
00:26:16,591 --> 00:26:19,029
Ako môžeš čakať, že pochopím
pod akým si tlakom, keď
522
00:26:19,109 --> 00:26:21,042
- so mnou o tom nehovoríš?
- Dobre, chceš to vedieť?
523
00:26:21,052 --> 00:26:23,322
- Áno, chcem to vedieť.
- V pondelok mám 3 testy.
524
00:26:23,332 --> 00:26:27,346
Ak nedostanem zo všetkých aspoň B-čko,
rozhodne môžem dať medicíne zbohom.
526
00:26:27,356 --> 00:26:29,365
Ak budem mať šťastie, budem
čistiť doktorom bazény.
527
00:26:29,505 --> 00:26:34,425
A vieš čo? Viem aká dôležitá je pre
teba svadba a táto paráda k zásnubám,
528
00:26:34,445 --> 00:26:38,355
ale ak chceš, aby by som bol malá plastová
figúrka na vrchu torty, tak u mňa to nepôjde.
530
00:26:38,365 --> 00:26:42,766
Čože? Počkaj, počkaj,
Takže táto svadba je môj nápad?
531
00:26:42,776 --> 00:26:45,688
- Rebecca!
- To myslíš vážne? To je nefér, Justin!
532
00:26:45,723 --> 00:26:48,067
Ak si myslíš, že toto nebude
fungovať, neviň z toho mňa.
533
00:26:48,077 --> 00:26:50,050
Toto je choré, choré!
Neviem, čo som si myslel.
534
00:26:50,060 --> 00:26:52,529
- Tak čo si si myslel?
- Myslel som, že zvládnem medicínu,
535
00:26:52,539 --> 00:26:55,568
ožením sa, a budem s tebou bez toho,
aby mi život skončil v plameňoch.
536
00:26:55,578 --> 00:26:58,872
- Ale vieš čo, mýlil som sa.
- Prečo na seba kričia? Všetci ich počujú.
538
00:26:59,020 --> 00:27:01,334
- Ja tomu nerozumiem.
- Dobre, dobre, zmena plánov.
539
00:27:01,476 --> 00:27:05,324
Nora, choď dnu, povedz im nech si dajú pusu,
nahodia sa do gala a dostaň ich zadky von.
540
00:27:05,344 --> 00:27:06,571
Von?
541
00:27:06,581 --> 00:27:11,041
Áno, áno. Všetci choďte s darmi von.
No tak, ľudia. Dary von. Poďme, no tak.
543
00:27:11,076 --> 00:27:16,131
- Prečo dávame dary von?
- Scotty, Saul, babi.
545
00:27:16,653 --> 00:27:18,163
Chceš, aby som išla von a povedala,
546
00:27:18,198 --> 00:27:21,691
"Je mi ľúto, môj snúbenec trochu
vyvádza. A určite vyskúšajte lososa?"
547
00:27:21,699 --> 00:27:23,132
Počul som, že losos je skvelý.
548
00:27:23,167 --> 00:27:25,298
Prepáčte mi. Neviem, kvôli
čomu sa hádate, ale...
549
00:27:25,308 --> 00:27:26,803
- Teraz nie, mami.
- Áno, teraz.
550
00:27:26,823 --> 00:27:30,188
Všetci na vás vonku čakajú. Tak
sa dajte dokopy a ideme von.
551
00:27:30,198 --> 00:27:33,849
- Mami, nemôžeš nám dať...len
jednu minútu? - Prepáč, nie.
552
00:27:39,074 --> 00:27:42,161
- Kde to viazne?
- Už idú, idú.
553
00:27:42,196 --> 00:27:45,916
- Čo je to? - Naozaj pekný malý
rám na fotky, čo pre nich mám.
554
00:27:45,951 --> 00:27:49,924
- Dala som tam niečo vygravírovať.
- Ak by som bola tebou, skryla by som to.
556
00:27:57,033 --> 00:27:58,732
Tak tu sú.
557
00:27:58,767 --> 00:28:01,136
Rebecca a Justin...
558
00:28:01,184 --> 00:28:04,918
všetko naj k zásnubám,
odo mňa a Davida.
559
00:28:08,792 --> 00:28:10,386
Gratulujem.
560
00:28:10,982 --> 00:28:12,951
- Oboch vás milujem.
- Božemôj, veľmi pekne ďakujem.
561
00:28:13,723 --> 00:28:15,873
Mami, vidíš to.
Dala nám auto.
562
00:28:15,940 --> 00:28:20,119
Páni, páni. Ty...si im dala auto.
563
00:28:20,607 --> 00:28:22,434
Holly, to je od
teba veľmi šľachetné.
564
00:28:22,469 --> 00:28:24,655
- Až príliš šľachetné.
- No, zaslúžia si ho.
565
00:28:24,833 --> 00:28:27,585
Áno, zaslúžia si ho. Ale myslela
som, že oslava je tvoj dar.
566
00:28:27,595 --> 00:28:29,684
Myslela som, že sme sa dohodli,
že im nič iné nedáme.
567
00:28:29,694 --> 00:28:32,826
- Holly, nie, nie.
- Ty si porušila dohodu.
568
00:28:33,532 --> 00:28:37,420
- Ja im dám rám na fotku.
- No, podľa mňa je zaujímavé, že...
569
00:28:37,487 --> 00:28:40,304
si úplne zabudla, že si
porušila pravidlá ako prvá.
570
00:28:40,413 --> 00:28:41,939
Ako som porušila pravidlá?
571
00:28:41,974 --> 00:28:45,395
- Dala si im diamantový prsteň!
- Bol to prsteň mojej starej mamy.
572
00:28:45,430 --> 00:28:47,155
Dala som ho Justinovi
a on ho dal Rebecce.
573
00:28:47,190 --> 00:28:49,633
Je úžasné, ako si
vždy nájdeš štrbinku,
574
00:28:49,668 --> 00:28:52,003
- cez ktorú sa prestrčíš, Nora.
- Rada som si s tebou pokecala.
575
00:28:52,151 --> 00:28:54,804
Mam, ja na tom aute jazdiť nebudem.
Bude Rebeccino, dobre?
576
00:28:54,814 --> 00:28:57,909
- Je mi fajn. - Je to pekné auto a očividne
Holly má peniaze na jeho zaplatenie.
577
00:28:57,919 --> 00:28:59,681
Áno, Holly má peniaze
na jeho zaplatenie.
578
00:28:59,691 --> 00:29:03,099
Holly, nechceš povedať mojej mame ako
to, že máš peniaze na jeho zaplatenie?
579
00:29:03,109 --> 00:29:05,855
Zarobila si ich, Nora.
Je prezidentkou Ojai Foods.
580
00:29:05,865 --> 00:29:08,885
Áno, je prezidentkou Ojai Foods.
581
00:29:08,895 --> 00:29:11,775
Povedz mojej mame, ako to,
že si prezidentkou Ojai Foods.
582
00:29:11,785 --> 00:29:13,223
Ako sa to stalo, Holly?
583
00:29:13,322 --> 00:29:17,363
Dobre, ja som tá pobehlica,
s ktorou William smilnil.
584
00:29:17,398 --> 00:29:19,142
Ja som tá štetka.
585
00:29:19,177 --> 00:29:22,766
A bola som v tom taká
dobrá, že mi dával dotácie.
586
00:29:22,801 --> 00:29:24,659
Dobre a stačilo.
Justin, mal si pravdu.
587
00:29:24,694 --> 00:29:26,792
- Idem domov. Vďaka, že ste
všetci prišli. - Rebecca!
588
00:29:26,799 --> 00:29:29,450
- V pohode, Rebecca.
- Počkaj chvíľu, počkaj.
589
00:29:29,500 --> 00:29:33,741
- Nie, Justin. - Ona...počkajte.
- Poďme, babi.
590
00:29:33,972 --> 00:29:37,898
- To je koniec oslavy?
- Áno, to je koniec.
591
00:29:41,674 --> 00:29:45,121
Nuž, je dobré, že si to zrušil.
Tá dievčina mohla byť tvoja sestra.
592
00:29:45,156 --> 00:29:46,937
Nie, mami, oni nie sú súrodenci.
593
00:29:46,945 --> 00:29:48,924
Pre kristove rany, matka.
Myslíš, že by som povolila
594
00:29:48,934 --> 00:29:52,472
- tú svadbu, keby boli?
- Nora, stále sa snažím stráviť fakt,
595
00:29:52,482 --> 00:29:56,138
že si tu usporiadala oslavu
s milenkou svojho manžela.
596
00:29:56,148 --> 00:29:57,983
Matka, sklapni.
597
00:29:59,649 --> 00:30:01,056
- Prepáč?
- Počula si ma, matka.
598
00:30:01,066 --> 00:30:02,906
- Povedala som sklapni.
- Viete čo, je pekná noc.
599
00:30:02,916 --> 00:30:04,930
Rozmýšľal som, že sa
prejdem okolo bazéna.
600
00:30:04,940 --> 00:30:07,963
- Nechcete ísť so mnou?
- Áno, to by bolo milé.
601
00:30:08,627 --> 00:30:12,536
Nora, nepáči sa mi,
keď so mnou takto hovoríš.
602
00:30:17,232 --> 00:30:19,837
Dobre, vráťme sa
všetci k Justinovi.
603
00:30:19,872 --> 00:30:22,183
- Alebo nie.
- Justin, počúvaj ma.
604
00:30:22,218 --> 00:30:26,133
Ak sú tvoje známky také zlé, ako
vravíš, že sú, tak musíš niečo zmeniť.
606
00:30:26,143 --> 00:30:28,954
Musíš urobiť, čo sa len dá,
aby si sa sústredil.
607
00:30:29,093 --> 00:30:31,438
Ak toho máš teraz
v živote veľa, tak
608
00:30:31,547 --> 00:30:35,284
- si musíš zvoliť, čo je najdôležitejšie.
- Áno, to je pravda, Justin.
609
00:30:35,294 --> 00:30:37,092
Možno by si mal svadbu
na pár mesiacov odložiť.
610
00:30:37,102 --> 00:30:39,523
Rebecca s tým nebude súhlasiť.
Ona...rozíde sa so mnou.
611
00:30:39,533 --> 00:30:41,721
- Myslím, že to už urobila.
- Nie, neurobila.
612
00:30:41,731 --> 00:30:46,463
Justin, viem že miluješ Rebeccu. Aj ja
ju mám rada, ale ona ti nikam neodíde.
613
00:30:46,531 --> 00:30:48,186
Práve teraz si na medicíne.
614
00:30:48,199 --> 00:30:51,045
Koho trápi, či Robert zaťahal
za nitky, aby si sa tam dostal?
615
00:30:51,055 --> 00:30:54,429
Si tam. A toto je šanca,
ktorá sa už nemusí opakovať.
616
00:30:54,464 --> 00:30:58,542
To viem, mami. A každá jedna osoba tu už
mala možnosť mi povedať, aby som to neskazil.
618
00:30:58,610 --> 00:31:00,987
Vďaka, že si to nadhodila.
Vážim si to.
619
00:31:07,242 --> 00:31:09,080
Možno som nemala kúpiť to auto.
620
00:31:09,115 --> 00:31:11,540
Mami, tu nejde o to auto.
Tu ide o Justina.
621
00:31:11,575 --> 00:31:13,757
No, ak ťa takto rozrušil,
prečo tam nezájdeme,
622
00:31:13,825 --> 00:31:16,427
- nevezmeme tvoje veci a neprinesieme
ich sem? - Božemôj.
623
00:31:16,494 --> 00:31:18,118
David, to nepomôže.
624
00:31:19,895 --> 00:31:21,090
Zlatko.
625
00:31:21,247 --> 00:31:25,838
možno to nie je koniec sveta,
že Justin chce odložiť svadbu.
627
00:31:26,125 --> 00:31:29,394
- O čom to hovoríš?
- Študuje deň aj noc.
628
00:31:29,399 --> 00:31:31,240
Dochádza sem, aby ťa mohol vidieť.
629
00:31:31,250 --> 00:31:32,507
- Je toho naňho veľa.
- Počkaj.
630
00:31:32,542 --> 00:31:34,330
A tiež možno aj na teba.
631
00:31:34,340 --> 00:31:37,080
- Takže teraz si na Justinovej strane?
- Nie, ja len hovorím, že to možno
632
00:31:37,115 --> 00:31:39,369
nie je najvhodnejšia doba
na plánovanie svadby.
633
00:31:39,379 --> 00:31:41,918
A kedy bude vhodná doba?
O 4 roky, keď vyštuduje,
634
00:31:41,928 --> 00:31:44,964
- keď skončí rezidentúru?
- Možno to nebude tak dlho.
635
00:31:44,974 --> 00:31:48,517
Justin má pred sebou veľkú prekážku.
Možno len potrebuje trochu času,
636
00:31:48,527 --> 00:31:51,799
- aby opäť v seba veril.
- A čo viera vo mňa?
637
00:31:51,970 --> 00:31:55,032
- Vždy som tu preňho bola.
- Áno, ale bol tu aj on pre teba.
638
00:31:55,616 --> 00:31:57,647
- Dobre, viete čo. Idem domov.
- Čo mu povieš?
639
00:31:57,669 --> 00:31:59,716
- Neviem, oci. Ja...
- Zlatko, čo keby si tu strávila noc?
640
00:31:59,751 --> 00:32:01,528
- Ráno sa o tom môžeme porozprávať.
- Vieš čo, mami? Ja...
641
00:32:01,548 --> 00:32:04,653
proste mám pocit, že si
to musím vyriešiť po svojom.
642
00:32:13,651 --> 00:32:15,196
Justin.
643
00:32:16,320 --> 00:32:18,287
Vieš, čo práve teraz robím?
644
00:32:18,355 --> 00:32:21,669
- Čo?
- Hrám náhodné noty,
645
00:32:21,679 --> 00:32:26,651
lebo neviem ako sa hrá na piano,
lebo som nikdy nedokončil hodiny piana,
646
00:32:26,686 --> 00:32:28,965
ktoré si mi zaplatila,
keď som mal deväť.
647
00:32:29,000 --> 00:32:31,224
Nebol si dobrý v hudbe.
Radšej si mal baseball.
648
00:32:31,234 --> 00:32:34,719
Skončil som s pianom, nakoniec som
skončil aj v baseballovom tíme.
649
00:32:34,941 --> 00:32:38,871
Skončil by som aj s tou letnou prácou
v Ojai, keby ma otec skôr nevyrazil.
651
00:32:39,370 --> 00:32:41,796
A skončil som aj s vysokou.
652
00:32:41,845 --> 00:32:44,636
To je to čo robím, mami.
So všetkým prestanem.
653
00:32:44,748 --> 00:32:49,649
Takže ty a všetci ostatní môžete
oprávnene pochybovať, či budem schopný
654
00:32:49,659 --> 00:32:53,584
- dokončiť medicínu, alebo nie.
- Ja o tebe nepochybujem.
655
00:32:54,675 --> 00:32:57,705
- Nepochybuješ?
- Ja sa len obávam,
656
00:32:57,857 --> 00:33:00,092
že sa nejako sám
sabotuješ, lebo
657
00:33:00,127 --> 00:33:03,308
- sa budeš priveľmi snažiť. Len chcem...
- Nenávidím, keď to hovoríš.
658
00:33:03,328 --> 00:33:06,574
Potrebujem aby si vo mňa
verila, obzvlášť teraz.
659
00:33:06,594 --> 00:33:09,535
Strašne sa desím toho,
že ťa sklamem.
660
00:33:09,545 --> 00:33:11,236
Nezáleží na tom,
koľko mám rokov,
661
00:33:11,256 --> 00:33:13,444
cítim sa ako chlapec
sediaci za pianom,
662
00:33:13,464 --> 00:33:16,988
ktorému to nejde a moja mama
sa mračí vo vchodových dverách.
739
00:33:23,053 --> 00:33:24,054
Justin...
663
00:33:25,122 --> 00:33:26,593
keď si bol ten malý chlapec,
664
00:33:26,599 --> 00:33:29,469
bol si znudený, rozptýlený,
alebo rebelujúci,
665
00:33:29,489 --> 00:33:31,654
ale to bolo vtedy,
a toto je teraz.
666
00:33:31,674 --> 00:33:34,871
A pracoval si veľmi tvrdo
na mnohých veciach.
667
00:33:34,891 --> 00:33:39,168
A snažil si sa...nesklamať
Rebeccu a nesklamať mňa.
668
00:33:39,399 --> 00:33:42,918
A čo ty? Čo ty
naozaj chceš?
669
00:33:43,085 --> 00:33:45,160
A ak chceš byť doktor,
670
00:33:45,180 --> 00:33:49,501
tak si myslím, že neexistuje
nikto a nič, čo by ťa mohlo zastaviť.
671
00:33:51,105 --> 00:33:55,115
- Naozaj?
- Naozaj.
672
00:33:57,787 --> 00:34:00,887
Tak je asi dobre, že ti
neposlali z medicíny moje známky.
673
00:34:01,158 --> 00:34:02,787
Nemusíš sa mračiť.
674
00:34:03,602 --> 00:34:06,054
Božemôj. Naozaj som bola taká?
675
00:34:06,089 --> 00:34:09,947
Som presne ako moja matka.
Nikdy som nechcela byť ako ona.
676
00:34:10,334 --> 00:34:14,389
Nikdy som nechcela, aby si mal pocit,
že si pre mňa nejakým sklamaním.
677
00:34:14,399 --> 00:34:18,506
Nie, mami. Nie si...nie si
ako babka. Ani zďaleka.
678
00:34:19,312 --> 00:34:22,843
- Naozaj?
- Naozaj.
764
00:34:35,359 --> 00:34:37,959
- Ahoj.
- Ahoj.
679
00:34:38,412 --> 00:34:40,596
Nebol som si istý, či tu budeš.
680
00:34:42,263 --> 00:34:44,264
Hej. To ani ja.
681
00:34:45,154 --> 00:34:49,427
Ale...obaja sme tu.
To je dobré znamenie, nie?
682
00:34:49,831 --> 00:34:51,373
Áno.
683
00:34:53,377 --> 00:34:56,379
Justin, ja ti chcem pomôcť.
684
00:34:56,446 --> 00:34:58,291
A nerada ťa vidím pod
všetkým tým tlakom.
685
00:34:58,299 --> 00:35:01,485
A rozhodne, ti
nechcem ďalší spôsobovať.
686
00:35:01,499 --> 00:35:06,400
Takže, urob, čo musíš urobiť.
687
00:35:07,156 --> 00:35:10,465
- Teda, ak sa musíš odsťahovať, ak musíš
zrušiť svadbu... - Nie, nie, nie, nie.
689
00:35:10,475 --> 00:35:13,848
Rebecca, nechcem zrušiť
svadbu. Nechcem, dobre?
690
00:35:15,261 --> 00:35:16,528
Pozri, všetci mi hovoria,
691
00:35:16,548 --> 00:35:18,915
že postupne sa cez to dostanem,
len si musím veriť.
692
00:35:18,935 --> 00:35:21,535
A vieš čo? Majú pravdu.
693
00:35:22,637 --> 00:35:24,473
A od teba potrebujem,...
694
00:35:26,876 --> 00:35:29,956
keď sa niekedy uprostred noci,
zobudím plný pochýb a
695
00:35:30,277 --> 00:35:32,970
budem vyvádzať, tak musím
byť schopný obrátiť k tebe,
696
00:35:33,085 --> 00:35:37,475
- a musím vedieť, že vo mňa veríš.
- Ja v teba verím.
697
00:35:37,806 --> 00:35:39,937
Vždy som ti verila,
že to dokážeš.
698
00:35:41,294 --> 00:35:43,231
Máš pravdu. Viem.
699
00:35:43,241 --> 00:35:46,142
- Naozaj?
- Viem to, naozaj to viem.
700
00:35:47,997 --> 00:35:49,680
Dobre.
701
00:35:54,366 --> 00:35:55,808
Takže.
702
00:35:55,843 --> 00:36:00,261
Tak, čo teraz? Čo tak piknik,
zajtra na pláži Zuma?
703
00:36:00,595 --> 00:36:04,340
- Nemusíš ma brať na piknik.
- Ja ťa chcem zobrať na piknik.
705
00:36:04,360 --> 00:36:07,037
No tak, zbalíme nejaké jedlo.
A ak musím študovať,
706
00:36:07,057 --> 00:36:10,077
môžem študovať aj na prekrásnom
mieste s prekrásnym dievčaťom.
707
00:36:11,822 --> 00:36:14,332
- Neustále ta budem skúšať.
- Dúfam, že budeš.
708
00:36:14,352 --> 00:36:16,605
Potrebujem hocijakú pomoc,
aká len existuje.
709
00:36:19,450 --> 00:36:22,954
- Milujem ťa.
- Aj ja ťa milujem.
710
00:36:37,281 --> 00:36:39,849
Kitty, zdravím.
Tu je doktorka Gibson.
711
00:36:40,161 --> 00:36:42,731
Zavolajte mi hneď, ako
si to vypočujete?
712
00:36:42,853 --> 00:36:45,547
Len povedzte recepčnej,
že čakám na hovor od vás.
713
00:36:46,104 --> 00:36:47,605
To znie dôležito.
714
00:36:49,105 --> 00:36:52,861
Nie. Len volá kvôli kontrole.
715
00:36:52,896 --> 00:36:55,678
Veď vieš. Evan má teplotu, takže...
716
00:36:57,007 --> 00:37:00,037
Dobre, mám robotu,
ktorú musím dorobiť.
717
00:37:00,508 --> 00:37:02,405
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
718
00:37:13,509 --> 00:37:16,727
Áno, zdravím.
Volám doktorke Gibson.
719
00:37:17,252 --> 00:37:19,049
Tu je Kitty McCallister.
720
00:37:19,721 --> 00:37:22,576
Áno, áno, čaká na môj hovor.
721
00:37:30,529 --> 00:37:33,172
Ako ide "Zostavovanie
dieťaťa" od Tolstoja?
722
00:37:33,207 --> 00:37:35,711
Počúvaj túto zmluvu o
darcovstve vajíčok.
723
00:37:36,575 --> 00:37:39,941
"Podľa predošlého stanovenia
v sekcii 13.3 dole,
724
00:37:39,951 --> 00:37:44,424
platba zamýšľajúcich rodičov
darkyni oocytov..."
725
00:37:45,102 --> 00:37:47,278
- Nerozumiem z toho ani slovo.
- Ani nemusíš.
726
00:37:47,313 --> 00:37:49,165
To je výhoda toho, že
si si vzal právnika.
727
00:37:49,200 --> 00:37:51,598
Tesno tlač nie je jediné,
čo ma trápi.
728
00:37:55,021 --> 00:37:58,835
Niekedy nezáleží na tom, čo pri
vyjednávaní zmluvy urobíš.
730
00:37:58,870 --> 00:38:00,887
Jedna strana si vždy nájde
niečo, čo jej nevyhovuje.
731
00:38:00,922 --> 00:38:03,253
A tie dohody sa
nikdy neuskutočnia.
732
00:38:03,997 --> 00:38:06,558
Ale to nemá nič
spoločné s tesno tlačou.
733
00:38:07,367 --> 00:38:12,219
Je normálne, že niekto má strach. Takže
mi to musíš povedať, ak je to to, čo cítiš.
735
00:38:16,295 --> 00:38:21,412
Čím viac je toto reálnejšie,
tým viac som...vystrašený.
736
00:38:21,560 --> 00:38:23,249
Tak sa cítim.
737
00:38:23,316 --> 00:38:28,280
- Bolo by šialené, keby si sa trochu
nebál. - Ja sa nebojím trochu, Kevin.
739
00:38:31,476 --> 00:38:34,660
Nechcem sa s týmto pohnúť
dopredu, kým si nebudem istý.
740
00:38:36,696 --> 00:38:39,400
- Rozumiem.
- Naozaj?
741
00:38:39,420 --> 00:38:46,040
Áno, ja som bol 2 roky
v strachu, z nášho zväzku.
742
00:38:46,060 --> 00:38:50,546
Teraz je v čakaní rad na mne.
743
00:38:57,450 --> 00:38:59,667
Dobre, nastavujem náš
nový navigačný systém,
744
00:38:59,677 --> 00:39:03,275
- ktorý nás dovedie na pláž.
- Ja už viem, kde ta pláž je, Justin.
745
00:39:03,298 --> 00:39:06,324
Pozrimeže, si ako muž,
odmietaš sa riadiť príkazmi.
746
00:39:06,494 --> 00:39:07,974
A ja som spravil sendviče.
747
00:39:07,994 --> 00:39:10,691
- Akoby sme si úplne vymenili úlohy.
- Dúfam, že som lepšia šoférka,
748
00:39:10,699 --> 00:39:13,076
ako ty pripravovač sendvičov.
749
00:39:13,200 --> 00:39:17,147
- Ako ste sa cítila v poslednej dobe?
Chrípka, nádcha? - Nie, nie.
751
00:39:17,157 --> 00:39:21,508
Stále tá mierne zvýšená teplota,
a trochu vyčerpanosť.
753
00:39:22,036 --> 00:39:23,643
Tu a tam máte zväčšené uzliny.
754
00:39:23,711 --> 00:39:27,743
Ale táto je dosť veľká, rada by
som sa na to pozrela bližšie.
756
00:39:28,876 --> 00:39:32,646
Nie je to zlé. Len si
injekciou odoberiem pár buniek.
758
00:39:32,320 --> 00:39:36,375
Môžem to spraviť tu a teraz. Rada by
som to spravila hneď, ak máte čas.
760
00:39:37,283 --> 00:39:38,813
No, iste.
761
00:39:38,848 --> 00:39:41,991
Čo...presne čakáte, že nájdete?
762
00:39:41,999 --> 00:39:43,320
Viete čo? Neunáhlime sa.
763
00:39:43,330 --> 00:39:48,720
- Uvidíme sa o pár minút.
- Mám doma...malého chlapčeka.
764
00:39:48,740 --> 00:39:52,443
Rozumiem. Pošlem sem
Ginu, nech vás pripraví.
765
00:40:04,184 --> 00:40:07,908
Zbohom, Nora.
Bolo to poučné, ako vždy.
766
00:40:07,943 --> 00:40:10,992
Mami, prosím.
Môžem s tebou hovoriť?
767
00:40:11,119 --> 00:40:14,400
- Nie, taxík tu do minúty bude.
- Pozri, rada by som sa ospravedlnila.
768
00:40:14,410 --> 00:40:18,902
- Šla som včera do tvojej izby, ale bolo
zhasnuté. - Vzala som si tabletku.
770
00:40:19,086 --> 00:40:23,165
Mám problém zaspať, keď je všade
ticho, ak si to vieš predstaviť.
772
00:40:23,270 --> 00:40:24,768
Ja mám tiež problémy so spánkom.
773
00:40:24,971 --> 00:40:28,604
- Možno som to zdedila po tebe.
- Ďalšia vec, čo je moja chyba.
774
00:40:28,773 --> 00:40:31,200
Tak som to nemyslela, úprimne.
775
00:40:32,644 --> 00:40:36,985
Mami, bola som mimo. Bola som
znepokojená...a bála som sa o deti.
777
00:40:36,999 --> 00:40:38,933
Ja...ani neviem prečo.
778
00:40:39,234 --> 00:40:41,389
Možno som sa vyvŕšila na tebe.
779
00:40:45,636 --> 00:40:50,359
Mami, odkedy sa moje deti narodili,
nerobím nič iné, len že sa o ne bojím.
781
00:40:51,488 --> 00:40:54,722
Hej, vieš, že toto bude prvý
piknik môjho prsteňa?
782
00:40:54,757 --> 00:40:57,979
Myslela som si, že to určite
prestane, keď budú staršie.
783
00:40:58,176 --> 00:40:59,318
Ale nie.
784
00:40:59,353 --> 00:41:03,594
To, čoho som sa bála sa zmenilo,
ale...stále sa bojím.
785
00:41:03,629 --> 00:41:06,875
- Musíte ostať veľmi pokojná
- Dobre.
786
00:41:06,980 --> 00:41:09,757
A čo dobrého mi
tie obavy priniesli?
787
00:41:10,447 --> 00:41:12,009
Nič.
788
00:41:12,283 --> 00:41:16,447
S nimi, či bez nich,
mojim deťom sa darí dobre.
789
00:41:16,955 --> 00:41:17,935
Tak, čo si pripravil?
790
00:41:17,945 --> 00:41:20,766
Čo som ja pripravil?
Tvoje obľúbené veci.
791
00:41:21,112 --> 00:41:22,431
Sú šťastní,
792
00:41:22,451 --> 00:41:24,423
a sú v poriadku.
793
00:41:24,458 --> 00:41:26,153
Ucítite malé pichnutie.
794
00:41:32,713 --> 00:41:34,983
Len sa musím naučiť odpočívať.
795
00:41:40,318 --> 00:41:41,669
Rebecca!
796
00:41:44,017 --> 00:41:45,925
Zaslúžim si byť šťastná.
797
00:41:51,479 --> 00:41:53,736
Prepáčte, že som
vás nechala čakať.
798
00:41:53,905 --> 00:41:56,694
Len som chcela hovoriť
aj s patológom.
799
00:41:59,733 --> 00:42:00,847
Kitty.
800
00:42:01,300 --> 00:42:03,600
Nie sú to dobré správy.
801
00:42:04,103 --> 00:42:06,711
preklad a korekcie:
krny