1 00:00:00,340 --> 00:00:04,890 Zdravím. Áno. Zaujímalo by ma, či si môžem dohodnúť termín u doktorky Avadon. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,340 Nie, nie. Povedala mi, že ma bude schopná niekde vtlačiť. 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,560 Prepáčte. Kitty. Kitty McCallister. 5 00:00:12,700 --> 00:00:16,380 Tiež by ma zaujímalo, či by ste mi možno vedela povedať, či už prišli výsledky... 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,580 mojich testov. Povedala mi, že dnes budú. 7 00:00:19,580 --> 00:00:22,310 - Guvernérka to už vie. - Nie, máte pravdu. Samozrejme. Prepáčte. 9 00:00:22,540 --> 00:00:24,580 Ja... zavolám neskôr. Vďaka. 10 00:00:24,810 --> 00:00:27,130 - Je to neuveriteľné. - Prepáč, čo si hovoril? 11 00:00:27,300 --> 00:00:30,550 Kevin mi práve volal, keď som bol behať. Guvernérka Kern už vie o tom infarkte. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,750 - Žartuješ. - Niekto sa dostal k mojim lekárskym záznamom. 14 00:00:33,020 --> 00:00:35,800 Pred 3-mi mesiacmi sme povedali každej spravodajskej organizácii, 15 00:00:35,805 --> 00:00:37,640 - že to bola mierna arytmia. - No, ja neviem. 16 00:00:37,860 --> 00:00:39,420 Čo budeš...čo budeš... čo budeš robiť, Robert? 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,880 Niekedy je ťažké hovoriť o zdravotnej situácii. 18 00:00:42,060 --> 00:00:42,830 Kitty, si učený človek. 19 00:00:43,040 --> 00:00:45,090 Vieš, aký druh príbehov budú o nás písať. 20 00:00:45,260 --> 00:00:47,360 "Senátor McCallister nám klamal o infarkte." 21 00:00:47,540 --> 00:00:51,080 "Je nespoľahlivý, nehovoriac o fakte, že mohol padnúť mŕtvy v každej chvíli." 22 00:00:51,090 --> 00:00:53,280 Nie, nie, nie, nie, neboj sa, zlatko. 23 00:00:53,500 --> 00:00:55,710 Tak skoro tu okolo nebude padať nik mŕtvy k zemi. 24 00:00:55,720 --> 00:00:57,050 Nie, ešte nie. 25 00:00:57,060 --> 00:01:00,420 Ale toto je presne ten druh vecí, ktoré môžu vykoľajiť kampaň ešte pred jej začiatkom, 26 00:01:00,420 --> 00:01:01,630 s čím asi ty nemáš problém. 27 00:01:01,640 --> 00:01:03,450 Vieš ty čo, Robert? Prosím, s tým nezačínaj. 28 00:01:03,460 --> 00:01:07,120 - To...to nie je fér. - Prepáč. Práve mám toho v hlave veľa. 29 00:01:08,630 --> 00:01:10,120 Takže, čo budeš robiť? 30 00:01:10,460 --> 00:01:13,430 No, dal som guvernérke súhlas, že sa dnes ráno stretneme. 31 00:01:13,600 --> 00:01:17,440 Ešte žiaden výstrel nevypálila, takže snáď dôjdeme k nejakej dohode. 32 00:01:17,650 --> 00:01:20,390 A nie je jediná, kto si preskúmal druhú stranu. 33 00:01:21,780 --> 00:01:25,110 Vieš čo, mal som proste povedať pravdu v minúte, keď sme odchádzali z nemocnice. 34 00:01:25,250 --> 00:01:26,610 Neviem, čo som si vtedy myslel. 35 00:01:29,690 --> 00:01:32,650 Vieš, ja som...práve volala doktorke. 36 00:01:32,660 --> 00:01:34,210 Myslel som, že povedala, že je v poriadku. 37 00:01:36,040 --> 00:01:39,060 Je v poriadku. Je v pohode. Je. 38 00:01:39,080 --> 00:01:41,600 - Chceš ísť k ockovi? - Ahoj... 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,600 - A je to, maličký. - Ahoj, veľký chlapec. 40 00:01:45,900 --> 00:01:47,430 Zaželaj mi dnes šťastie. 41 00:01:55,460 --> 00:01:59,040 Viem, že je to trochu prehnané, ale napadlo mi, že spravím steak a vajíčka na raňajky. 42 00:01:59,050 --> 00:02:00,900 - Aký chceš svoj? - Krvavý. 43 00:02:00,910 --> 00:02:03,820 - Počkaj chvíľu. Ten pohľad som už videl. - Aký pohľad? 45 00:02:03,990 --> 00:02:07,050 Ako ten chlap vo filme s látkou okolo bedier a s kosťou v nose. 46 00:02:07,240 --> 00:02:10,830 Len mi sľúb, že si premyslíš, kým niečo povieš. Nehovor nič, čo budeš ľutovať. 48 00:02:11,030 --> 00:02:15,070 Vieš kto teraz pracuje pre guvernérku Kern? Travis March. Vieš na čom pracoval? 50 00:02:15,200 --> 00:02:17,280 Pomáhal rozbehnúť Robertovu kampaň na prezidenta. 51 00:02:17,300 --> 00:02:19,900 Viem presne, čo poviem tej predajnej malej suke. 52 00:02:20,080 --> 00:02:22,510 Zrejme šiel do nemocnice a ukradol si Robertovu kartu. 53 00:02:22,520 --> 00:02:24,250 "Suke"? Začínaš naozaj pekne. 55 00:02:24,270 --> 00:02:27,050 Vieš čo? Nosí pletené ponožky do kožených topánok. Ako by si ho nazval? 56 00:02:27,060 --> 00:02:29,130 Ja neviem. Európan? 57 00:02:29,140 --> 00:02:31,600 - Len dúfam, že vieš, čo robíš. - Hej. Sme pripravení. 59 00:02:31,790 --> 00:02:32,990 Dúfam, že to dnes ráno dotiahneme do konca. 60 00:02:33,020 --> 00:02:37,150 A ak to pôjde hladko, myslel som, že by sme večer mohli ísť na večeru do Lucques. 61 00:02:37,160 --> 00:02:40,220 Doug a Barry tam tiež budú. Majú stôl na dvore. 62 00:02:40,230 --> 00:02:41,720 Keď sme si s nimi naposledy vyrazili, 63 00:02:41,720 --> 00:02:44,680 povedal si, že to bolo ako žuť čili papričky s ústami plnými aftov. 64 00:02:45,490 --> 00:02:47,930 Áno a vieš čo... myslel som to tým najlepším možným spôsobom. 65 00:02:49,890 --> 00:02:53,700 Počkaj chvíľu. Na dvore? To prinesú aj svoje dieťa, čo? 67 00:02:54,210 --> 00:02:58,590 Ja...neviem. Možno. Je taká rozkošná. Stále má ten pach novorodeniatka. 69 00:02:58,600 --> 00:02:59,460 Kevin, varoval som ťa. 70 00:02:59,470 --> 00:03:02,220 Povedal som, že nechcem, aby si na mňa tlačil kvôli náhradnému materstvu. 71 00:03:02,230 --> 00:03:06,410 Ja na teba netlačím. Ja...ťa pošťuchávam. 73 00:03:06,420 --> 00:03:08,210 - Teraz nechcem hovoriť o veci s dieťaťom. - Fajn. 74 00:03:08,450 --> 00:03:10,290 O deťoch sa nebavíme. Sľubujem. 75 00:03:10,300 --> 00:03:12,660 - Ani slovko do tvojho uška. - Vďaka. 76 00:03:12,880 --> 00:03:17,100 Nabudúce, keď sa budeš cítiť na týranie niekoho, nechaj si to pre kamoša v pletených ponožkách. 77 00:03:32,500 --> 00:03:36,030 - Budeš to mať rozmočené. - Áno. Vieš, je to Granola. 79 00:03:36,040 --> 00:03:38,850 - Nebojím sa o to. - Môj ty! 80 00:03:39,070 --> 00:03:41,890 Našli divoké dieťa v Michigane. Ani som nevedela, že je to možné. 81 00:03:41,900 --> 00:03:43,350 Očividne on bol. 82 00:03:44,080 --> 00:03:45,670 Prepáč. 83 00:03:49,900 --> 00:03:51,240 Loďkovitá kosť. 84 00:03:51,950 --> 00:03:54,950 Vretenná kosť, lakťová kosť, mesiačiková kosť. 85 00:03:59,860 --> 00:04:02,100 Lakťová kosť... vieš čo Rebecca? Prepáč mi. 86 00:04:02,110 --> 00:04:06,810 - Teraz ma tu trochu rušíš. - Tichšie umývať neviem. 88 00:04:06,820 --> 00:04:09,610 No, ja... nerozumiem prečo to musíš robiť práve teraz. 89 00:04:10,110 --> 00:04:11,600 Máš pravdu. Prepáč mi. 90 00:04:13,500 --> 00:04:14,890 Prepáč. Prepáč. 91 00:04:15,060 --> 00:04:18,880 Vieš, nesnažím sa tu byť za blbca. Ale nezapamätám si kosti zápästia, 93 00:04:18,880 --> 00:04:22,090 nie to ešte vyštudujem, ak nebudem mať čas na sústredenie, dobre? 94 00:04:22,230 --> 00:04:25,650 Takže... je nejaká činnosť, ktorú by si mohla teraz robiť? 95 00:04:25,660 --> 00:04:28,300 Ako aká? Len robím to, čo ľudia bežne doma robia. 96 00:04:28,310 --> 00:04:31,270 Je mi ľúto, že mám prácu, kde si naozaj robotu dokončujem v robote. 97 00:04:32,380 --> 00:04:35,390 Úprimne, teraz si želám, aby som ťa mohla trochu inšpirovať. 98 00:04:36,650 --> 00:04:38,010 Tie...tie kvety. 99 00:04:38,020 --> 00:04:39,710 Nechce...nechce sa ti zohnať kvety, vieš, na našu svadbu? 100 00:04:39,720 --> 00:04:42,410 Už sa stalo, Justin. Zabudni na to. 101 00:04:42,680 --> 00:04:45,450 Možno ti mama môže dať viac práce, alebo tak. Milujem ťa. 102 00:04:47,750 --> 00:04:48,910 Zdravím všetkých. 103 00:04:49,070 --> 00:04:50,060 Dobré ráno, Robert. 104 00:04:50,600 --> 00:04:53,890 Travis, rád vás vidím. Guvernérka, dávajte si naňho pozor. 105 00:04:53,900 --> 00:04:58,550 Urobí všetko, aby vyhral, preto sme vlastne aj tu. 106 00:04:58,750 --> 00:05:01,720 Aby som povedala pravdu, Robert, moja prvá reakcia bola obava. 107 00:05:01,900 --> 00:05:04,060 Vždy je nepríjemné zistiť, že priateľ má zdravotné problémy. 108 00:05:04,070 --> 00:05:07,380 Nuž, vďaka. Aby si mala lepší pocit, teraz som v poriadku. 110 00:05:07,660 --> 00:05:11,410 Podľa môjho krokomeru som ráno zabehol 4 a pol míle. 111 00:05:11,780 --> 00:05:12,730 Pôsobivé. 112 00:05:12,910 --> 00:05:15,770 Avšak, v ten konkrétny deň, si nikam nebežal, však? 113 00:05:16,240 --> 00:05:19,610 Nie. Nie, väčšinu toho dňa som strávil v posteli. 115 00:05:19,620 --> 00:05:22,990 - Určite ste si to všetko už overili. - Máme kópiu lekárskej správy. 117 00:05:23,500 --> 00:05:24,839 Proti tomu sú práva na ochranu údajov. 118 00:05:24,840 --> 00:05:27,350 Proste to pristálo na mojom stole. Neviem, ako sa to tam dostalo. 119 00:05:27,360 --> 00:05:31,810 Čo ma znepokojuje je, že si nebol celkom úprimný v tom, čo je v tej správe. 120 00:05:31,820 --> 00:05:33,090 Ani sme úplne neklamali. 121 00:05:33,250 --> 00:05:36,790 - To závisí na tom ako vy definujete infarkt. - A ako vy definujete pomer? 123 00:05:37,060 --> 00:05:40,250 Myslím, že moje problémy sú čisto anekdotické, Robert. 124 00:05:40,390 --> 00:05:44,250 Máme účtenky za letenky, hotelové izby a pár skvelých obrázkov v mojom počítači. 125 00:05:44,860 --> 00:05:46,540 Zrejme ide o Mexiko. 126 00:05:46,720 --> 00:05:49,600 Zdá sa, že si si to pekne užívala. Len nie so svojím manželom. 128 00:05:49,610 --> 00:05:52,780 - A k tomu ste sa ako dostali? - Pristálo mi to na stole. 130 00:05:53,250 --> 00:05:57,360 - No a? Pomer nás nepoloží. - A infarkt nás áno? No tak, Travis. 132 00:05:57,370 --> 00:05:59,300 Sex poháňa médiá. To vieš. 133 00:05:59,480 --> 00:06:02,160 Pozri, toto je nepríjemná konverzácia pre nás oboch. 134 00:06:02,360 --> 00:06:06,540 Myslím, že môžem povedať, že sme vytiahli na stôl dostatočné zbrane na zničenie toho druhého. 135 00:06:06,730 --> 00:06:12,230 Ak s tým nemáš problém, rád by som navrhol, že nik z nás nevypáli prvý strike. 136 00:06:12,500 --> 00:06:16,450 Lebo ja by som sa osobne rád vyhol navzájom istej deštrukcii. 137 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Nevytvoríme napätie, ale trvalé prímerie. 138 00:06:21,420 --> 00:06:23,050 Fungovalo to počas studenej vojny. 139 00:06:25,830 --> 00:06:28,360 - S tým nemám žiaden problém. - Dobre. 140 00:06:29,020 --> 00:06:30,920 - Tak sme sa dohodli. - Dohodli. 141 00:06:36,290 --> 00:06:37,520 Mami? 142 00:06:45,820 --> 00:06:47,400 Haló. 143 00:06:48,490 --> 00:06:49,200 Kitty. 144 00:06:50,330 --> 00:06:54,370 Ja len...musím ísť do mesta a... ako som tak jazdila, 146 00:06:54,370 --> 00:06:56,890 napadlo mi, že mám ešte čas, tak... 147 00:06:57,090 --> 00:07:00,400 Som rada, že si tu. Kitty, pod si so mnou zaplávať. Plávam každý deň. 149 00:07:00,540 --> 00:07:01,670 - Vieš, mami... - Je to úžasné. 150 00:07:01,680 --> 00:07:03,920 Nemôžem...nemôžem. Mám stretnutie. 151 00:07:04,190 --> 00:07:06,510 No, tak si daj aspoň túto úžasnú vodu. 152 00:07:06,690 --> 00:07:09,820 Dala som tam uhorky a citróny. Vďaka tomu budeš piť denne viac vody. 153 00:07:09,830 --> 00:07:11,280 Tu máš, vypi to do dna. 154 00:07:11,290 --> 00:07:13,350 Tá schôdzka, ktorú mám je termín u doktora. 155 00:07:13,360 --> 00:07:15,660 - Je všetko v poriadku? - Jasné... 156 00:07:20,460 --> 00:07:22,070 Nie. 157 00:07:23,710 --> 00:07:25,130 Prepáč, že som ti nezavolala. 158 00:07:25,330 --> 00:07:30,290 A šla by som za Sarou, ale očividne je stále vo Francúzsku a Kevin má prácu. 160 00:07:30,500 --> 00:07:33,160 - A nechcem ťa znepokojovať... - Kitty, čo sa stalo? 161 00:07:33,170 --> 00:07:35,730 Ja neviem. Neviem. 162 00:07:35,960 --> 00:07:40,960 Bola som v ordinácii pediatričky s Evanom, a povedala, že vyzerám bledo. 163 00:07:41,130 --> 00:07:43,800 Vieš, aká je moja pleť, nie? 164 00:07:43,980 --> 00:07:48,010 Ale to je fuk. Navrhla, že mi spravia krvné testy. 165 00:07:48,580 --> 00:07:50,360 A našli niečo? 166 00:07:51,240 --> 00:07:55,670 - Myslia si, že som chorá. - Čo tým myslíš, "chorá"? 168 00:07:56,450 --> 00:07:58,960 Poslala ma k onkologičke. 169 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 - Bože, Kitty. - Nie, nie, neboj sa, mami. 170 00:08:01,960 --> 00:08:04,520 Neľakaj sa. Ešte nič nevedia. 171 00:08:04,530 --> 00:08:07,650 Len mám tu zväčšenú lymfatickú uzlinu. 172 00:08:07,820 --> 00:08:11,710 A injekciou z nej odobrala pár buniek 173 00:08:11,840 --> 00:08:15,430 a potom, potom povedala, že niektoré bunky sú nepravidelné. 174 00:08:15,540 --> 00:08:17,520 - Čo to znamená, "nepravidelné"? - Nevedia. 175 00:08:17,820 --> 00:08:21,100 Tak to poslali do labáku na ďalšie testy. 176 00:08:21,250 --> 00:08:23,470 A mám tam ísť dnes po výsledky, a... 177 00:08:23,670 --> 00:08:27,530 stále musím myslieť na Evana a... 178 00:08:27,540 --> 00:08:29,930 Kitty, prestaň. Prestaň. Prestaň s tým. 179 00:08:29,940 --> 00:08:33,100 - Povedali, že ešte všetko nevedia. - Máš pravdu. Ja viem... 180 00:08:34,840 --> 00:08:36,040 Prepáč mi to. 181 00:08:36,570 --> 00:08:41,830 Tak, či onak, povedali mi, aby som, aby som neprišla sama. 182 00:08:41,840 --> 00:08:44,440 Počkaj presne tu. Zaberie mi to minútu. Ani sa nepohni. 183 00:08:44,660 --> 00:08:46,110 O minútu som hotová. 184 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 BROTHERS & SISTERS 4x02 "NEPRÍJEMNÉ NOVINKY" 187 00:08:59,900 --> 00:09:01,700 - Páni. - Povedal som ti, že čísla nie sú dobré. 188 00:09:01,830 --> 00:09:03,360 Nie sú dobré? My krvácame peniaze. 189 00:09:03,510 --> 00:09:06,280 Holly, trh s prepychovým tovarom je na tom zle a naše vína nie sú lacné. 190 00:09:06,860 --> 00:09:09,850 Včera v noci som skúšal volať Sare, ale vo Francúzsku je o 9 hodín viac. 191 00:09:10,020 --> 00:09:14,090 - Aj tak by nijako nepomohla. Chodí tam po luxusných viniciach. - Áno... 193 00:09:14,460 --> 00:09:17,090 a len, aby si vedela, dal som Ryanovi preskúmať ďalšie rizikové smery. 194 00:09:17,230 --> 00:09:18,910 - Ryanovi? - Áno, Ryanovi. 195 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 A ver tomu, či nie, ukazuje, že má fakt talent na tento typ práce. 196 00:09:21,690 --> 00:09:25,380 - Ahojte. Neruším vás pri niečom? - Nie, nie, nie... - Ahoj, zlatko. 198 00:09:25,600 --> 00:09:29,630 Takže máme 75 000 litrov vína, ktorému nemôžeme dovoliť zostarnúť. 199 00:09:29,780 --> 00:09:33,530 - Tak, čo spravíme s tým prebytkom? - To je tiež jedna z vecí, ktoré skúma Ryan. 201 00:09:33,920 --> 00:09:37,410 - A môžem s niečím pomôcť? - Nepracuješ na prehliadke značiek? 203 00:09:37,420 --> 00:09:39,130 Áno, tá je už hotová. Už pár dní. 204 00:09:39,140 --> 00:09:42,100 Preto som vlastne tu. Chcem tu toho robiť viac. 205 00:09:42,270 --> 00:09:45,890 Nuž, Saul, prečo ju nezasvätíš do toho, o čo tu ide a uvidíme, čo môže urobiť? 207 00:09:46,050 --> 00:09:50,940 - Povedal som ti, Holly, že už na tom pracuje Ryan. - Nemyslím, že to je problém. 209 00:09:51,680 --> 00:09:54,030 Ojai by sa zišlo trochu priateľskej súťaživosti. 210 00:09:54,210 --> 00:09:55,720 Nechcem nikomu šliapať na prsty, mami. 211 00:09:55,730 --> 00:10:00,800 Zlatko, ak tu chceš byť viac zainteresovaná, nesmie ťa trápiť, či niekomu šľapeš na prsty. 213 00:10:01,670 --> 00:10:04,840 Dobre. Saul, zasväť ma. 215 00:10:13,650 --> 00:10:17,990 - Nechcela by si žuvačku? - Nie, vďaka. Je mi dobre. 217 00:10:19,600 --> 00:10:23,950 - Mám tu nejaké kalciové žuvačky. - Nie, vďaka. Je mi fajn. 218 00:10:26,880 --> 00:10:29,890 Vie vôbec Robert, kde práve teraz si? 219 00:10:30,080 --> 00:10:34,820 Nie. On je uprostred krízy. Ale viem, na čo myslíš, mami, a 222 00:10:34,940 --> 00:10:39,080 len... chcem zistiť o čo ide predtým ako o tom budem musieť povedať zvyšku sveta, dobre? 223 00:10:39,080 --> 00:10:40,710 On nie je tak úplne zvyšok sveta, zlatko... 224 00:10:40,710 --> 00:10:43,450 - Mami. Prosím, teraz s tým prestaň, dobre? - V poriadku. 225 00:10:43,460 --> 00:10:45,510 - Je to dosť nepríjemné už tak ako to je. - Prepáč. Dobre... 226 00:10:45,550 --> 00:10:46,910 Len nechcem... 227 00:10:47,220 --> 00:10:48,770 Zdravím, Kitty. 228 00:10:50,630 --> 00:10:52,010 Toto je moja mama. 229 00:10:52,240 --> 00:10:54,940 - Zdravím, som Nora Walker. - Zdravím, Joan Avadon. 230 00:10:54,960 --> 00:10:56,310 Prepáčte to čakanie. 231 00:10:56,460 --> 00:11:00,760 Prosím vás. Nebola by ste skutočná lekárka, ak by sme nemuseli čakať. 232 00:11:01,220 --> 00:11:03,660 Veď tam vonku nevytláčate vyrážky, že? 233 00:11:04,710 --> 00:11:05,930 Je trochu nervózna. 234 00:11:07,260 --> 00:11:09,460 Hádam, že každý, kto by sedel v tejto stoličke by bol úplne... 235 00:11:09,530 --> 00:11:11,620 - úplne nervózny, však? - Veľmi nervózny. 236 00:11:12,090 --> 00:11:16,860 Nuž, Kitty, prezrela som si patológovu správu a vaše krvné testy a... 237 00:11:17,360 --> 00:11:20,510 zdá sa, že máte lymfóm. 238 00:11:23,160 --> 00:11:24,310 Dobre. 239 00:11:24,970 --> 00:11:26,910 Je to rakovina lymfatických uzlín. 240 00:11:27,430 --> 00:11:31,520 Aký typ lymfómu? Viedla som neziskový útulok pre pacientov s rakovinou. 241 00:11:31,530 --> 00:11:35,960 Nuž, je to difúzny veľkobunkový nádor B-buniek, ktorý je Non-Hodgkinov lymfóm. 242 00:11:35,970 --> 00:11:37,490 Dobre. 243 00:11:39,400 --> 00:11:42,920 Ako budeme postupovať? Ožarovanie, chemoterapia? 244 00:11:42,940 --> 00:11:44,780 Kým budeme preberať liečbu, potrebujeme získať viac informácií. 245 00:11:44,930 --> 00:11:46,610 Musíme zistiť, či sa to rozširuje. 246 00:11:46,620 --> 00:11:50,160 Preto potrebujeme urobiť CT-čko a biopsiu kostnej drene, 247 00:11:50,550 --> 00:11:52,690 obe veci by som rada naplánovala okamžite. 248 00:11:52,700 --> 00:11:55,070 Dobre. Môžeme to urobiť hneď teraz, však? 249 00:11:55,080 --> 00:11:57,550 Áno. Cathy vám to naplánuje. 250 00:12:01,400 --> 00:12:05,670 Počujte, Kitty, viem, že som vás tým zahltila. 251 00:12:05,850 --> 00:12:10,480 A je ťažké to všetko vstrebať, ale naozaj musíte počúvať, čo hovorím. 252 00:12:11,160 --> 00:12:15,770 Toto je veľmi dobre liečiteľná a potenciálne vyliečiteľná choroba. 253 00:12:18,110 --> 00:12:21,920 - Kitty? - Jasné. Áno. 254 00:12:22,480 --> 00:12:26,320 Potrebujem biopsiu kostnej drene. 255 00:12:26,860 --> 00:12:28,320 Dobre. 256 00:12:39,810 --> 00:12:42,300 Vieš čo, mám polku kuraťa v mrazničke. 257 00:12:42,500 --> 00:12:44,100 Zabalím ti ho. Môžeš si ho vziať domov. 258 00:12:44,280 --> 00:12:48,880 Mami, stále hovoríš to slovo "domov", a ja ťa doslovne chcem zabiť. 259 00:12:49,050 --> 00:12:52,370 - Chcem ti pomôcť. Viem, že tam na teba čaká rodina. - Ver mi. 261 00:12:52,380 --> 00:12:54,090 To je jediné, na čo myslím. 262 00:12:55,310 --> 00:12:59,330 - Dnes mu o tom už povieš? - Samozrejme, že mu o tom poviem. 264 00:12:59,500 --> 00:13:02,800 Proste je to veľmi ťažké. 265 00:13:02,960 --> 00:13:06,770 No, mám nápad. Čo keby som si vzala Evana na pár dní? 267 00:13:06,960 --> 00:13:09,460 - Aby ste ty a Robert mali šancu na rozhovor... - Ja neviem. 268 00:13:09,630 --> 00:13:11,110 Ja neviem, mami. 269 00:13:11,280 --> 00:13:14,590 Ale aj Robert má teraz toho veľa. 270 00:13:14,600 --> 00:13:16,310 Kitty, ty máš rakovinu. 271 00:13:16,320 --> 00:13:19,550 - Som si istá, že tvoj manžel si môže nájsť čas... - Ty nepoznáš Roberta. 272 00:13:19,560 --> 00:13:21,770 Áno, poznám. Nebuď hlúpa. 273 00:13:23,010 --> 00:13:25,130 Dobre, no, a čo mám asi tak povedať, mami? 274 00:13:25,390 --> 00:13:27,640 Ahoj, zlatko. Mám rakovinu. 275 00:13:27,920 --> 00:13:30,150 Aký si mal deň? Proste... 276 00:13:30,330 --> 00:13:33,090 Bože. Toto je šialené. 277 00:13:33,650 --> 00:13:35,100 Je to také čudné. 278 00:13:37,100 --> 00:13:39,400 Veď, čo sa stane, keď prídem o vlasy? 279 00:13:39,560 --> 00:13:43,980 - Milujem svoje vlasy. - Opäť ti dorastú. 281 00:13:43,990 --> 00:13:45,740 Čo ak mi narastú kučeravé? 282 00:13:45,930 --> 00:13:49,120 Kitty, prestaň. Prestaň, prestaň, prestaň. 283 00:13:50,140 --> 00:13:54,170 - Dobre. - Jednu vec som sa naučila zo svojho života, zo svojho manželstva, 285 00:13:54,280 --> 00:14:04,130 že čeliť pravde je omnoho ľahšie ako vynakladať všetok čas a energiu na to, ako od nej utiecť. 286 00:14:04,510 --> 00:14:05,820 Dobre. 287 00:14:08,220 --> 00:14:10,490 Kedy chceš, aby som doniesla Evana? 288 00:14:11,380 --> 00:14:12,890 Dobre, super. Vďaka. 289 00:14:13,080 --> 00:14:14,650 Tvoja kardiologička bude opäť volať o polhodinu. 290 00:14:14,660 --> 00:14:16,630 V poriadku. Musíme si premyslieť, či nevypustíme všetko von. 291 00:14:16,640 --> 00:14:18,250 Mal som vyskočenú platničku v 98-om. 292 00:14:18,260 --> 00:14:21,690 Niežeby to nejako ovplyvnilo to, či budem guvernér, ale ľudia by to mali vedieť. 293 00:14:21,870 --> 00:14:23,140 Páni, naozaj jej dôveruješ. 294 00:14:23,200 --> 00:14:25,780 No, v podstate áno, ale ak majú oni tie informácie, 295 00:14:25,780 --> 00:14:30,450 tak nakoniec tie informácie môže mať každý. Nemohli sme to ututlať naveky. 297 00:14:30,660 --> 00:14:33,340 No, potom urobme cieľové skupiny. Otestujeme rôzne spôsoby ako o tom hovoriť. 298 00:14:33,350 --> 00:14:35,740 - Ahoj. - Ahoj, zlatko. Ako sa máš? 299 00:14:35,870 --> 00:14:38,680 - Čo sa to tam deje? - Len práca. 300 00:14:38,690 --> 00:14:41,120 Prezident spolku kalifornských učiteľov prišiel. 301 00:14:41,130 --> 00:14:42,780 Pozrite sa na toto predtým, ako sa s ním stretnete. 302 00:14:42,790 --> 00:14:44,190 Beriem si Evana na pár dní. 303 00:14:44,310 --> 00:14:46,310 - Páni. A Kitty to vie? - Veľmi smiešne. 304 00:14:46,470 --> 00:14:49,590 Len si myslím, že potrebujú trochu času pre seba. 305 00:14:49,760 --> 00:14:51,690 No, tak potom vieš čo? Možno k tebe zaskočím. 306 00:14:51,850 --> 00:14:54,090 Prídem aj so Scottym. Evan je tak trochu neodolateľný. 307 00:14:54,100 --> 00:14:56,170 Fajn. Rob čo chceš. To je proste v pohode. 308 00:14:56,370 --> 00:15:00,180 Kevin, ako sa má Robert? Dnes nebude dlho pracovať, však? 310 00:15:00,190 --> 00:15:02,660 Nie. Pre zmenu je tu celkom kľud. 311 00:15:02,670 --> 00:15:06,110 Dobre. Pozri, nevydráždi ho úplne pred tým, ako príde domov. 312 00:15:06,120 --> 00:15:07,650 Je...je nadmieru pokojný. 313 00:15:07,860 --> 00:15:10,890 V to dúfam. V to naozaj dúfam. 315 00:15:11,030 --> 00:15:13,650 - Čo to malo znamenať? - Nič. 317 00:15:13,660 --> 00:15:15,790 - Kto je to? - Mama. - Povedz jej, že ju zdravím. 319 00:15:16,570 --> 00:15:19,180 - Robert ťa zdraví, ale musím ísť. - Kevin! 320 00:15:19,390 --> 00:15:22,570 Kevin, uisti sa, že sa dostane domov v rozumnom čase. 321 00:15:22,580 --> 00:15:24,060 Dobre, pokúsim sa. Ľúbim ťa. Ahoj. 322 00:15:24,470 --> 00:15:27,030 Dobre, idem sa stretnúť s týmto učiteľom a potom som hneď späť, 323 00:15:27,040 --> 00:15:29,510 - ale stále máme tú vec v telke, však? - Áno, zajtra. 325 00:15:29,520 --> 00:15:33,430 Ochrana energií. Vieš, vývoj alternatívnych palív, atď., atď. 326 00:15:36,180 --> 00:15:39,030 - Božemôj. *McCALLISTER SKRÝVAL INFARKT* 327 00:15:39,040 --> 00:15:40,370 Nepočkala ani deň. 328 00:15:41,060 --> 00:15:43,400 - Hneď dám hlas. - Neobťažuj sa. 329 00:15:43,960 --> 00:15:45,570 Aj tak viem, čo tam hovorí. 330 00:15:53,190 --> 00:15:56,450 - Pokračuj. - Nie, dámy majú prednosť. - Vďaka. 332 00:15:57,340 --> 00:16:00,870 Vieš, práve som hovorila s mamou a požiadala ma, aby som preverila... 333 00:16:00,880 --> 00:16:04,290 Prepáčte. Rebecca, Dan je na linke a zháňa ťa. 334 00:16:04,470 --> 00:16:06,990 Môžeš mu povedať, že mu zavolám späť. 335 00:16:07,140 --> 00:16:09,930 Myslím, že ti len chce dať počet litrov nášho prebytočného vína. 336 00:16:09,940 --> 00:16:12,730 Vlastne, myslím, že to je pre mňa. Vďaka. Povedz mu, že už ich mám. 338 00:16:13,450 --> 00:16:16,060 Áno, to je tak trochu to, o čom som s tebou chcela hovoriť. 339 00:16:16,240 --> 00:16:19,270 vieš, moja mama ma tiež požiadala, aby som preskúmala ten prebytok. 340 00:16:19,440 --> 00:16:21,800 - Naozaj? - Áno. 342 00:16:21,990 --> 00:16:26,790 Tak počkať. Som zmätený. To znamená, že chcú, aby sme na to robili spolu? 344 00:16:27,310 --> 00:16:30,940 Áno, áno. Myslím, nuž, myslím...myslím, že, vieš, 346 00:16:30,950 --> 00:16:35,060 akosi od nás chcú, vieš, aby sme objavili nejaké nápady a potom si, neviem, asi vyberú. 348 00:16:35,350 --> 00:16:38,470 Dobre. Takže chcú, aby sme to hrali trochu jeden proti jednému. 349 00:16:38,730 --> 00:16:42,560 - Je to problém? - Nie, nie, tak sa ukáž. 350 00:16:42,920 --> 00:16:45,160 - Toto je trochu čudné, nie? - Nie, nie je to čudné. 352 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 Vlastne, poviem mu, nech ti tiež odfaxuje kópiu počtov. 353 00:16:47,600 --> 00:16:50,610 - Dobre, super. Uvidíme sa neskôr. - Uvidíme sa neskôr. 354 00:16:53,800 --> 00:16:54,670 My máme fotky. 355 00:16:54,680 --> 00:16:58,890 Toto je perfektná príležitosť ako ju označiť za dvojtvarú, republikánsku záletníčku. 356 00:16:58,900 --> 00:17:02,480 - Nechaj to tak. - Ako prosím. Nerozumiem. Prečo to nemôžeme opätovať? 358 00:17:02,530 --> 00:17:05,420 Lebo to je presne ten typ politiky, ktorý ľudia nenávidia. 359 00:17:05,610 --> 00:17:07,220 Jej ťah, môj ťah. 360 00:17:07,230 --> 00:17:09,600 Mám dosť problém s tým, že bojujem proti úradníkom z mojej vlastnej strany. 361 00:17:09,600 --> 00:17:11,370 Prečo ťa to trápi? Nie si hlavou Národného Republikánskeho Výboru 362 00:17:11,370 --> 00:17:12,600 Len sa snažíš vyhrať voľby. 363 00:17:12,610 --> 00:17:15,990 A čo navrhuješ? Že s Kern budeme jeden do druhého kopať, kým budeme obaja ležať v špine, 364 00:17:15,990 --> 00:17:17,480 a necháme demokratov zložiť sľub do úradu? 365 00:17:17,480 --> 00:17:21,500 Verejné voľby nebudú ani budúci rok. Ľudia zabudnú na tvoj súboj s Kern. 367 00:17:21,670 --> 00:17:23,660 A vieš čo? Nech strana skončí v plameňoch. 368 00:17:23,840 --> 00:17:25,770 Ľudia ako ty by mali nastúpiť na ich miesto. 369 00:17:25,780 --> 00:17:28,160 A aký som ja? Chlap, ktorý chce získať politické body, 370 00:17:28,160 --> 00:17:32,990 lebo som nachytal protivníčku so zdvihnutou sukňou? Stále musím žiť sám so sebou. 372 00:17:33,580 --> 00:17:35,520 Vieš, keď moja rodina prišla do Kalifornie, 373 00:17:35,520 --> 00:17:38,590 tomuto štátu závidela celá krajina, závidel mu celý svet. 374 00:17:39,700 --> 00:17:42,540 A chcem, aby to tak bolo opäť, ale nemôžem to urobiť takto. 375 00:17:42,710 --> 00:17:47,330 Nazvala ťa klamárom, zatiaľ čo sama klame. To je spor. Nazýva sa pokrytectvo. 377 00:17:48,330 --> 00:17:51,970 O tom infarkte povieme. Poviem každému, že som v poriadku. 379 00:17:52,140 --> 00:17:54,550 Samo sa to odhalí, a to je všetko, čo musíme skrývať. 380 00:17:56,360 --> 00:17:59,350 - Takže končím skôr. A ty by si mal tiež. - Čože? 382 00:17:59,540 --> 00:18:01,960 A mimochodom, nemyslím si, že niečo o tom vie. 383 00:18:02,360 --> 00:18:04,720 Myslím, že to celé je Travisov pokus ako hrať nemilosrdne. 384 00:18:20,710 --> 00:18:23,310 - Čo ti to toľko trvalo? - Zasekol som sa na stretnutí. 385 00:18:23,470 --> 00:18:28,570 - Čo pre mňa máš? - Na. - Bude sa mi to páčiť? 388 00:18:28,580 --> 00:18:30,570 Áno, sú tam fotky a účty za hotel. 389 00:18:31,040 --> 00:18:33,230 - To je vždy dobrá vec. - Pobav sa s tým. 390 00:18:36,760 --> 00:18:39,880 Veci v Ojai nejdú dobre. Teda, som si toho vedomý. 392 00:18:40,000 --> 00:18:42,640 Ale aj keď to tak nemyslí, Holly proste niekedy robí veci ešte horšími. 393 00:18:42,790 --> 00:18:45,090 Povedal som ti aký skvelý Ryan bol v robení tej práce, však? 394 00:18:45,260 --> 00:18:46,840 - Áno. Podaj mi tú vodu. - Áno, iste. 395 00:18:47,050 --> 00:18:51,410 Tak, či onak, robí fantastickú prácu. Proste vidí veci úplne iným spôsobom. 397 00:18:51,570 --> 00:18:54,520 Tak som ho požiadal, nech zistí, čo môžeme urobiť s nadbytočným množstvom vína. 398 00:18:54,530 --> 00:18:55,480 A vieš čo sa stalo? 399 00:18:55,630 --> 00:18:59,250 Holly proste spontánne do toho zatiahla Rebeccu. Verila by si tomu? 400 00:18:59,260 --> 00:19:00,460 Nie, neverila. 401 00:19:00,470 --> 00:19:04,410 A... a... a teraz sa ich snaží poštvať proti sebe ako pár pitbulov... 402 00:19:04,420 --> 00:19:06,650 Musíme práve teraz naozaj hovoriť o tomto? 403 00:19:06,660 --> 00:19:08,330 Nemôžeme hovoriť o niečom inom? 404 00:19:08,500 --> 00:19:11,330 Strašne mi Holly, či víno trhá žily. 405 00:19:11,450 --> 00:19:15,130 Svet sa netočí okolo Ojai Foods. Prosím, hovorme o niečom inom. 407 00:19:15,290 --> 00:19:17,850 Bože, proste naozaj nemám náladu na klábosenie. 408 00:19:18,030 --> 00:19:22,220 Prepáč, Saul. Ja...musím ísť. Evan sa zobudil. Musím ísť. 409 00:19:26,600 --> 00:19:28,010 Je to lymfóm. 410 00:19:28,380 --> 00:19:33,720 Oni... ešte nevedia aká je prognóza, a... ale... nezáleží na tom, aké to je zlé. 411 00:19:33,900 --> 00:19:35,620 Ja...ťa potrebujem... 412 00:19:39,390 --> 00:19:44,850 To bola tá najdlhšia cesta domov. Nakoniec som musel vypadnúť z úradu. 414 00:19:45,250 --> 00:19:47,000 Kde je Evan? On už zaspal? 415 00:19:47,300 --> 00:19:51,650 Nie, nie. Vlastne, nuž, on... strávi noc u mojej mamy. 416 00:19:51,910 --> 00:19:54,280 Za to ti ďakujem. V poriadku. Spusti. 417 00:19:56,250 --> 00:19:57,570 Aké zlé to je? 418 00:20:00,160 --> 00:20:01,500 Nuž, čo... čo tým myslíš? 419 00:20:02,640 --> 00:20:06,170 Bože. Ty si... hovoril s mojou mamou? 421 00:20:07,030 --> 00:20:09,110 Nie, ona je jediná osoba, s ktorou som nehovoril. 422 00:20:09,280 --> 00:20:10,570 Ale je... je to všade, 423 00:20:10,570 --> 00:20:14,930 a ja si nemyslím, že niekto bol ku mne úprimný s tým, aké dôsledky to bude mať. 424 00:20:15,410 --> 00:20:17,030 Božemôj. Ide... ide o ten infarkt? 425 00:20:17,200 --> 00:20:20,290 Hovoríš o tom infarkte? Kern to naozaj vypustila? 426 00:20:20,490 --> 00:20:23,820 - Ty si robíš srandu, však? Až doteraz si to nevedela? - Nie... 428 00:20:24,010 --> 00:20:26,480 - Nie, prepáč... - Kitty, toto sú horúce správy. 429 00:20:26,650 --> 00:20:30,370 Je... je to všade a ja... vedela si, čím som si dnes musel prejsť. 431 00:20:30,550 --> 00:20:32,710 Vedela si proti čomu som musel stáť. Ani si mi nezavolala. 432 00:20:32,710 --> 00:20:34,160 Robert, mám na to veľmi dobrý dôvod. 433 00:20:34,200 --> 00:20:37,110 Rád by som ho počul, lebo na niekoho, kto tvrdí, že chce, aby toto manželstvo fungovalo, 434 00:20:37,110 --> 00:20:39,380 to preukazuješ zábavným spôsobom. Prosím. 436 00:20:40,620 --> 00:20:44,560 Dobre, dajte ich na čakačku. Moji traja najväčší sponzori. 438 00:20:44,700 --> 00:20:46,570 Nemyslia si že kampaň bude budúci týždeň. 439 00:20:46,760 --> 00:20:50,740 Takže... s hádkou som skončil. Proste sa musím postarať o toto. 440 00:20:51,690 --> 00:20:54,440 Nuž, guvernérka súhlasila, že sa stretneme dnes ráno... 441 00:21:06,100 --> 00:21:07,660 Tak, aký bol rozrušený? 442 00:21:07,810 --> 00:21:10,420 Keď všetko zvážim, bol až pozoruhodne pokojný. 443 00:21:10,550 --> 00:21:12,660 Proste nemôžem uveriť, že sa to deje práve teraz. 444 00:21:12,790 --> 00:21:14,910 No, aspoň tu máš Evana, však? 445 00:21:15,040 --> 00:21:18,850 No, dúfala som, že budú mať čas sa porozprávať. O inom ako o práci. 447 00:21:18,970 --> 00:21:21,170 Zistil som, že guvernérka Kern má pár vlastných problémov. 448 00:21:21,290 --> 00:21:24,860 - Čo tým myslíš? - Mala pomer. Videl som to na nete. 451 00:21:24,980 --> 00:21:26,250 Naozaj. Páni. 452 00:21:26,460 --> 00:21:29,700 - Počkať, ako to, že ja to viem a ty nie? - Nuž, nie. Počul som klebety. 454 00:21:29,820 --> 00:21:34,660 - Len som si nebol istý, či sú pravdivé. - Možno sa teraz bude Robert cítiť lepšie. 456 00:21:34,760 --> 00:21:37,950 Kde je Evan? Ty si ho uložil spať? 458 00:21:38,080 --> 00:21:39,740 - Áno. - Tomu neverím. 460 00:21:39,880 --> 00:21:41,890 Bol nepokojný a uplakaný celú hodinu. 461 00:21:42,020 --> 00:21:44,470 Spolu sú takí zlatí. Je ako zaklínač bábätiek. 463 00:21:44,600 --> 00:21:47,490 - Ak je on zaklínač bábätiek, tak čo som ja? - Asi bábätkovský mrzút. 465 00:21:47,500 --> 00:21:50,360 - Len sa snaží byť na mňa milý, aby dostal to, čo chce. - Nie, vôbec nie. 467 00:21:50,500 --> 00:21:53,940 - Len hovorím, že ti to s deťmi ide skvelo. - Pretože s jedným žijem. 469 00:21:54,040 --> 00:21:56,620 Nora, prečo si nedáš pauzu? Ja... vezmem to trochu za teba. 471 00:21:56,750 --> 00:21:58,710 - Som v pohode. - Nie, si vyčerpaná. Vidím to. 472 00:21:58,840 --> 00:22:00,000 Nie som vyčerpaná. 473 00:22:00,130 --> 00:22:02,840 Nuž, Kevin mi povedal, že si sa sťažovala, tak som myslel... 474 00:22:02,970 --> 00:22:05,590 - Ja som sa sťažovala? - Nie, nie, nie. - Kevin! 476 00:22:05,790 --> 00:22:07,560 Povedal som, že si asi vyčerpaná. 477 00:22:07,570 --> 00:22:09,700 Povieš prosím svojmu synovi, aby pre mňa prestal robiť stretnutia s deťmi? 478 00:22:09,800 --> 00:22:12,870 Kevin, ja milujem deti, jasné? To neznamená, že jedno chcem... 480 00:22:12,990 --> 00:22:14,000 - Musím to vziať. - Iste. 481 00:22:14,130 --> 00:22:18,810 Čau, čo sa deje? Nie, len sa tu flákam s mamou, Scottym a tvojim synom. 483 00:22:18,920 --> 00:22:20,250 To je Robert? 484 00:22:21,920 --> 00:22:24,350 Ja...nemám ani šajnu o čom to hovoríš. 485 00:22:24,500 --> 00:22:26,350 Áno, môžem prísť hneď ak chceš. 486 00:22:28,110 --> 00:22:29,810 V poriadku. Budem...tam tak rýchlo ako sa len dá. 487 00:22:29,910 --> 00:22:31,380 Ale, nie. Všetko som... 488 00:22:31,570 --> 00:22:32,410 - Zložil. - Čože? 489 00:22:32,540 --> 00:22:36,440 - Čo sa deje? - Myslím, že je teraz na mňa trochu nahnevaný. 491 00:22:36,560 --> 00:22:39,460 - Je to kvôli Kitty? - Nie, ver mi. Nejde o manželské problémy. 494 00:22:39,580 --> 00:22:42,170 - Musím ísť do Santa Barbary, takže... zavolám vám neskôr. - Počkaj. Santa Barbara? 496 00:22:42,320 --> 00:22:46,390 Čo sa deje? Kevin. Kevin. Nemôžem tomu uveriť. 498 00:22:46,520 --> 00:22:49,980 - Počkaj. Počkaj. Kto ma vezme domov? Kevin! - Kevin! 500 00:22:50,910 --> 00:22:51,800 Neuveriteľné. 501 00:22:51,920 --> 00:22:53,210 - No, môžem ťa vziať domov. - Nie, to je dobré. 502 00:22:53,370 --> 00:22:56,720 Ty máš Evana. Ja si... ja si vezmem taxík. 504 00:22:57,700 --> 00:23:01,330 Myslím, že na vyrovnanie príjmov a výdajov by sme mohli predávať rovnako veľkému výrobcovi. 505 00:23:01,490 --> 00:23:06,470 Každý vinár v krajine má prebytky. A na burze stanovujú najnižšie možné ceny. 507 00:23:06,580 --> 00:23:09,260 A preto vravím, vylúčme sprostred- kovateľov a predávajme to sami. 508 00:23:09,360 --> 00:23:12,020 Mám kontakty na to, aby sme na to šli priamo a môžeme ušetriť 8%. 509 00:23:12,040 --> 00:23:14,960 A po všetkej tejto extra námahe, budeme mať len vyrovnané príjmy a náklady? 510 00:23:14,970 --> 00:23:16,840 No tak, Holly. Ani 8% nie je na zahodenie. 512 00:23:16,980 --> 00:23:21,870 Áno, viem. Ale ani to úplne nespasí firmu. Rebecca, čo máš pre nás ty? 514 00:23:21,990 --> 00:23:24,120 Vlastne, to čo ja navrhujem je... je trochu odlišné. 515 00:23:24,230 --> 00:23:27,870 - Myslím, že by sme si mali nechať šťavu z prebytku. - Nie, už som vysvetlila, že to nie je možné. 517 00:23:27,990 --> 00:23:30,460 Nuž, nie. Vravela si, že prebytok nemôžeme nechať zostarnúť. 518 00:23:30,580 --> 00:23:33,340 - Myslím, že by sme ho mali vykvasiť a predať. - Takže chceš vyrábať mizerné víno? 520 00:23:33,470 --> 00:23:35,250 Lacné víno. Stále sú to naše hrozná. 522 00:23:35,380 --> 00:23:38,660 Zneužiť úplne dobré meno Ojai, len aby si predala trs hrozna? 523 00:23:38,780 --> 00:23:40,110 Zlatko, keď už niečo, 524 00:23:40,230 --> 00:23:43,150 - Ojai si na trhu vždy stál za svojou kvalitou. - Saul, nechaj ju dokončiť. 525 00:23:43,270 --> 00:23:47,790 Nie, nie, rozumiem tvojim námietkam, a preto som vytvorila druhú značku, cenovo dostupnú, 526 00:23:47,970 --> 00:23:50,640 ekonomickú, sebavedomú, ale slušne do ponuky v treťom regáli. 527 00:23:50,770 --> 00:23:52,330 Prostá značka, kovový vrchnák. 528 00:23:52,450 --> 00:23:53,410 Kovový vrchnák? 529 00:23:53,540 --> 00:23:57,140 Ja... ja... ani neviem, čo na to povedať. 530 00:23:57,240 --> 00:24:00,830 Ak predáme každú fľašu za 2, či 3 doláre, získame 50 centov na každej. 531 00:24:00,940 --> 00:24:03,000 Navyše výdaje na marketing úplne novej značky. 532 00:24:03,000 --> 00:24:05,120 Ktoré sa zaplatia samé, keď sa to začne predávať. 533 00:24:05,220 --> 00:24:09,060 - Ak sa to začne predávať. - To je pravda. Je tu isté riziko. 535 00:24:09,170 --> 00:24:10,820 - To si povedala mierne. - Vieš čo ti poviem, 537 00:24:10,930 --> 00:24:15,350 čo keby si mi zistila čísla obratov vín pri tej cene a príď s tým za mnou? 538 00:24:15,480 --> 00:24:17,310 Saul, musíme ísť. Meškáme k Vincentimu. 540 00:24:17,450 --> 00:24:21,130 Vincenti a Maureen. Jasné, dobre. Je vám jasné, že tu ide len o biznis? 542 00:24:21,230 --> 00:24:22,090 - Jasné, jasné, samozrejme. - V poriadku. 543 00:24:22,200 --> 00:24:25,110 - Spravil si skvelú prácu, chlapče. - Vďaka. - Majte sa. - Vďaka. 545 00:24:26,930 --> 00:24:27,560 Počkaj. Bolo to... 546 00:24:27,760 --> 00:24:31,220 povolenie? Áno, myslím, že bolo. To bola fakt dobrá prezentácia. 548 00:24:31,340 --> 00:24:33,200 - Vďaka. - Omnoho lepšia ako moja. 550 00:24:33,310 --> 00:24:34,600 Nie, aj tvoja bola super. 551 00:24:35,040 --> 00:24:37,380 V obchodovaní sú fakt ostrí, čo? 552 00:24:37,500 --> 00:24:42,250 Áno, a niekedy sa cítim akoby som bola chytená uprostred toho. 553 00:24:42,350 --> 00:24:43,790 Áno, viem, čo myslíš. 554 00:24:47,420 --> 00:24:50,020 Mala by si ho vidieť, ako je obkrútený okolo svojej žirafy. 555 00:24:50,760 --> 00:24:54,410 - Kevin má pravdu. Máš to vrodené. - To si zašla priďaleko. 557 00:24:54,540 --> 00:24:57,310 Scotty, aký máš problém s tým vašim bábätkom? 558 00:24:57,430 --> 00:24:59,190 Čo cítiš? Prečo sa tak bojíš? 559 00:24:59,350 --> 00:25:03,310 Ja neviem, moja matka a tie veci, ktoré som počúval pri dospievaní. 560 00:25:03,410 --> 00:25:06,440 Veď, dvaja teplí otcovia. Čo ak to bude chlapec? 562 00:25:06,580 --> 00:25:09,440 - Kto ho naučí ako dať červíka na háčik? - Červíka na háčik? 564 00:25:09,580 --> 00:25:13,740 Áno, či vhadzovať futbalku, zbiť toho, kto ho šikanuje, ja neviem, brániť sa. 565 00:25:13,870 --> 00:25:17,630 Vždy si bol so sebou taký spokojný, už od prvého okamihu, keď som ťa stretla, 566 00:25:17,760 --> 00:25:19,940 keď ti... vlasy stáli ako... 567 00:25:20,090 --> 00:25:21,530 - Tukanovi. - Tukanovi. 568 00:25:21,960 --> 00:25:24,700 A mal si škatuľu zamatovo červených koláčikov. 569 00:25:25,130 --> 00:25:27,880 Vyzeral si byť perfektne schopný brániť sa sám. 570 00:25:28,010 --> 00:25:30,850 Tú rutinu s "červíkom na háčiku" ti nezhltnem. 571 00:25:31,130 --> 00:25:32,520 Fajn. 572 00:25:33,290 --> 00:25:35,710 - Chceš poznať pravdu? - Áno. 573 00:25:36,240 --> 00:25:40,550 - Ide o tvojho syna, tak sa priprav. - Bože. Čo zasa? 575 00:25:40,690 --> 00:25:45,110 Nie, len...priveľa pracuje. A to sa nikdy nezmení. 578 00:25:45,230 --> 00:25:49,050 Neboli sme tu ani 10 minút, zazvonil mu mobil a už bol zasa na ceste von dverami. 579 00:25:49,160 --> 00:25:49,840 No, ty máš tiež prácu. 580 00:25:49,980 --> 00:25:53,750 Ja viem, vediem kuchyňu vo veľmi váženej reštaurácii. 581 00:25:53,860 --> 00:25:57,370 Neviem ako to, že si myslí, že to budeme schopní zvládnuť. 582 00:25:57,910 --> 00:26:00,850 - Povedal si mu, čo cítiš? - Nie. 584 00:26:00,980 --> 00:26:05,930 Zatiaľ sme boli schopní baviť sa len o peniazoch, ktorých potrebujeme veľa. 585 00:26:06,100 --> 00:26:10,460 Nuž, Scotty, musíš mu to povedať, lebo, a to mi ver, poznám Kevin. 586 00:26:10,580 --> 00:26:15,860 A v okamihu, keď uvidí svoje dieťa, prispôsobí svoj život, aby mal naň priestor. 587 00:26:15,990 --> 00:26:17,520 Viem to, lebo keď sa pozrieš 588 00:26:17,680 --> 00:26:23,040 na tú malú osôbku, proste ťa vlastní až do konca tvojho života a len na tom záleží. 589 00:26:26,320 --> 00:26:28,970 - Nora, si v poriadku? - Áno. 591 00:26:30,870 --> 00:26:32,260 Áno. 592 00:26:32,690 --> 00:26:36,270 Len si myslím, že budeš úžasný otec. 593 00:26:36,920 --> 00:26:41,410 Neboj sa. Budem otvorený novým nápadom. 594 00:26:43,520 --> 00:26:45,450 Prečo predpokladáš, že som to bol ja? 595 00:26:45,570 --> 00:26:48,030 Sám si povedal, pri takýchto veciach, ak ich niekto má, 596 00:26:48,130 --> 00:26:51,960 - je len otázkou času, kým celá vec explo... - Kevin... 597 00:26:52,060 --> 00:26:55,800 Robíš to omnoho ťažšie, než to muselo byť. 598 00:26:56,440 --> 00:26:57,320 Dobre, fajn. 599 00:26:57,450 --> 00:27:00,420 Mal som na telefóne blogera, ktorý chcel škodoradostne napísať o infarkte. 600 00:27:00,420 --> 00:27:01,830 Kevin. 601 00:27:04,220 --> 00:27:06,990 Snažil som sa ťa chrániť, prepáč. Myslel som, že to je moja práca. 603 00:27:07,100 --> 00:27:10,720 Tvojou prácou je držať sa ideí strany. Táto kampaň má svoju identitu. 605 00:27:10,830 --> 00:27:14,400 Má to o niečom byť. Veľmi jasne som vyjadril aký mám z toho pocit. 607 00:27:14,490 --> 00:27:15,690 Ale nepovedal si mi, aby som to nerobil. 608 00:27:15,780 --> 00:27:19,120 Bol si veľmi morálny a ušľachtilý, ale toto si nepovedal. 609 00:27:19,210 --> 00:27:21,580 Nechal si mi doširoka otvorené zadné dvierka. Veď, no tak. 611 00:27:21,700 --> 00:27:24,730 Sám Travis začal hrať "nemilosrdne"? 612 00:27:24,840 --> 00:27:26,340 V podstate si ma žiadal, aby som to urobil. 613 00:27:26,440 --> 00:27:29,400 V poriadku, ak by to aj bola pravda, a môj impulz ovládania bol scestný, 614 00:27:29,500 --> 00:27:32,120 očakávam od teba, že budeš môj kompas. Potrebujem, aby si ma stiahol späť. 616 00:27:32,230 --> 00:27:34,260 Musím byť schopný tomu veriť. 617 00:27:34,330 --> 00:27:37,660 Dobre, vy dvaja musíte prestať. 618 00:27:37,750 --> 00:27:39,430 - Nie, sme práve uprostred niečoho. - Nie, nie, nie. Je mi ľúto. 619 00:27:39,530 --> 00:27:41,120 Ale, Kevin, ty... musíš odísť. 620 00:27:41,230 --> 00:27:42,210 - Nie, nemusí. - Áno, musí. 621 00:27:42,320 --> 00:27:43,590 - Nie, Kevin. Ostaň. - Nie, Kevin. Choď. 622 00:27:43,690 --> 00:27:46,280 Práve sa to mení na moju najhoršiu nočnú moru. 623 00:27:46,400 --> 00:27:49,230 Sestra prebije šéfa. Musíš ísť. 625 00:27:50,020 --> 00:27:50,870 Choď. 626 00:27:51,370 --> 00:27:53,110 - Určite? - V pohode. 627 00:27:54,600 --> 00:27:55,530 Prepáč. 628 00:27:58,710 --> 00:27:59,680 Maj sa. 629 00:28:00,650 --> 00:28:02,220 Čo to dopekla robíš? 630 00:28:02,350 --> 00:28:05,420 Potreboval som s ním 10 minút. Som uprostred krízy. 632 00:28:05,500 --> 00:28:06,750 Mám rakovinu. 633 00:28:09,740 --> 00:28:11,090 Mám lymfóm. 634 00:28:11,190 --> 00:28:15,600 Je to zlý typ. Rozsiahly nádor B-buniek. 635 00:28:15,920 --> 00:28:19,790 - Čo ti doktorka... - Bola som dvakrát u onkologičky. 636 00:28:19,900 --> 00:28:21,910 A mám na... 637 00:28:22,390 --> 00:28:24,820 zajtra naplánovanú biopsiu kostnej drene. 638 00:28:24,930 --> 00:28:28,190 - Dobre, poď a sadni si. - Nie, nie... nechcem. 639 00:28:28,560 --> 00:28:32,300 - Nechcem si sadnúť. - Musíme si pohovoriť. 641 00:28:32,410 --> 00:28:34,010 Nechcem si pohovoriť. 642 00:28:35,700 --> 00:28:37,640 Nechcem o tom hovoriť. 643 00:28:46,030 --> 00:28:49,410 - Rebecca, kde sú tie financie? - Dala som ti ich na stôl. 645 00:28:49,520 --> 00:28:51,260 No, tu nie sú. 646 00:28:51,380 --> 00:28:52,920 Určite som ich sem položila. Nepresunula si ich? 647 00:28:53,020 --> 00:28:56,130 Ako som ich mohla presunúť, keď sem v prvom rade vôbec nedorazili? 648 00:28:56,230 --> 00:28:58,310 - Dobre, no, máš z toho kópiu? - Nie, nie, Rebecca. 650 00:28:58,420 --> 00:29:00,610 Nemáme ďalšiu kópiu. 651 00:29:00,720 --> 00:29:04,300 V tom dokumente sú naše čísla účtov, zoznam celého nášho majetku, 652 00:29:04,410 --> 00:29:08,250 všetko, čo sme museli dať dokopy vďaka Tommyho bordelu. 653 00:29:08,350 --> 00:29:11,230 - Je to rovno tu. - Vďaka Bohu. 655 00:29:11,430 --> 00:29:13,740 - To je čudné. Určite som ich tam dávala. - Ja... prepáč. 657 00:29:13,860 --> 00:29:15,930 Len som pod veľkým stresom. 658 00:29:16,020 --> 00:29:18,040 Dosť nepríjemne sa tu veci vyvinuli. 659 00:29:18,140 --> 00:29:21,210 - Prepáč, že som tu na teba vybehla. - Nie, nie, to je v pohode. 661 00:29:21,330 --> 00:29:23,710 Nechcem, aby si so mnou špeciálne zaobchádzala. 662 00:29:23,800 --> 00:29:26,970 - Dúfam, že nie preto si vybrala môj návrh. - Čože? 664 00:29:27,080 --> 00:29:29,370 - Pretože som tvoja dcéra? - Nie, Rebecca. 666 00:29:29,470 --> 00:29:30,930 To by som neurobila. 667 00:29:31,040 --> 00:29:35,420 Vybrala som tvoj nápad, lebo tvoj nápad bol ten najlepší nápad. 668 00:29:36,450 --> 00:29:38,410 Zaslúžila si si to. 669 00:29:39,340 --> 00:29:42,860 - Vďaka. Musím ísť. - Kam ideš? 672 00:29:43,000 --> 00:29:44,060 Späť do práce. 673 00:29:52,270 --> 00:29:53,610 Prepáčte, že meškám. 674 00:29:53,740 --> 00:29:56,470 - Ale premávka bola... - Priniesli ste to, o čo som vás žiadal? 675 00:29:56,580 --> 00:29:57,520 Áno. 676 00:29:58,650 --> 00:30:01,120 Urobil som kópie, ako ste povedal. 677 00:30:02,270 --> 00:30:03,690 A neviem, či na tom záleží, 678 00:30:03,800 --> 00:30:08,980 ale viem, že chcú začať vyrábať lacné víno a kupovať množstvo šťavy z iných viníc. 679 00:30:09,070 --> 00:30:10,580 Áno, na tom záleží. 680 00:30:13,060 --> 00:30:16,250 Ako dlho ste poznal Williama Walkera? 681 00:30:17,590 --> 00:30:19,240 Veľmi dlho. 682 00:30:20,190 --> 00:30:22,780 Ešte raz, na čo ste povedal, že to potrebujete? 683 00:30:23,160 --> 00:30:25,360 Vy máte svoje dôvody. Ja mám svoje. 685 00:30:31,920 --> 00:30:34,420 - Stále to čítam. - Dobre. 687 00:30:34,830 --> 00:30:36,150 Stále to pijem. 688 00:30:36,520 --> 00:30:40,080 Prosím. Toto musí prestať, dobre? Stále si na mňa naštvaný. Chápem. 691 00:30:40,210 --> 00:30:43,600 Nie, som smädný a ešte som nedočítal noviny. 692 00:30:43,700 --> 00:30:46,650 Ja...som ťa nemal nechať u mamy. 693 00:30:46,750 --> 00:30:49,430 Prepáč mi to. Pozri, čo keby som proste... zaplatil za taxík. 694 00:30:49,540 --> 00:30:51,840 - Nazvi to odškodné. - Nejde o taxík, Kevin. 696 00:30:51,940 --> 00:30:54,840 Už ti nikdy viac nebudem nútiť bábätká, dobre? 697 00:30:54,940 --> 00:30:56,720 Už nebudem nikomu nič nútiť. 698 00:30:56,810 --> 00:30:59,560 Mal si počuť Roberta včera v noci. 699 00:30:59,690 --> 00:31:02,570 Budem šťastný, ak budem mať stále prácu, keď tam dnes vojdem. 700 00:31:02,810 --> 00:31:05,870 Ty vždy budeš mať prácu, Kevin. Ty ňou žiješ. 702 00:31:07,610 --> 00:31:14,310 A povedal si, že chceš dieťa, a určite chceš, ale kto bude doma a bude sa oňho starať? 703 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 Tým myslím. 704 00:31:15,800 --> 00:31:17,940 Aj ja mám život, a možno nie je taký dôležitý ako tvoj, 705 00:31:18,040 --> 00:31:19,320 a možno nie je každý deň v novinách, 706 00:31:19,420 --> 00:31:21,990 ale mám rád to, čo robím, a nie som si istý, či som pripravený sa toho vzdať. 707 00:31:22,090 --> 00:31:24,400 - Ja... ťa o to nežiadam. - Áno, žiadaš. 709 00:31:24,510 --> 00:31:27,230 Tým ako žiješ svoj život o to žiadaš. Veď sa pozri na svoj pracovný čas. 711 00:31:27,350 --> 00:31:31,210 Kampaň sotva začala a čo bude, keď budeš s kampaňou v plnom prúde? 712 00:31:31,330 --> 00:31:32,610 Môžeme si zohnať opatrovateľku. 713 00:31:32,730 --> 00:31:35,850 To stále nemení fakt, že tu nikdy nablízku nebudeš. 714 00:31:36,360 --> 00:31:39,900 Nebudem otcom, čo tu nikdy nebude. S jedným takým som vyrastal. 716 00:31:40,020 --> 00:31:42,980 To pre svoje dieťa nechcem. 717 00:31:43,990 --> 00:31:45,190 Dobre. 718 00:31:45,680 --> 00:31:48,020 Tak mi sľúb, že keď sa veci zbláznia, skončíš s prácou. 719 00:31:48,120 --> 00:31:49,610 Sľúb mi to. 720 00:31:53,450 --> 00:31:55,670 To nemôžem urobiť. 721 00:31:59,230 --> 00:32:04,980 Ale čo môžem urobiť je, že sa pokúsim dokázať ti... 722 00:32:05,110 --> 00:32:06,760 akokoľvek je to možné, že... 723 00:32:06,880 --> 00:32:13,930 sa budem snažiť zo všetkých síl urobiť čo je správne...čokoľvek to bude, pre nás a naše dieťa. 724 00:32:15,050 --> 00:32:18,950 Každá rodina má tieto pochybnosti, ale... 725 00:32:19,240 --> 00:32:21,860 musíš tomu len trochu veriť. 726 00:32:23,220 --> 00:32:26,430 Len si chcem byť istý, že sme v tom spolu. 727 00:32:27,910 --> 00:32:29,260 Budeme. 728 00:32:29,390 --> 00:32:31,100 Sľubujem. 729 00:32:34,240 --> 00:32:37,390 Taxík stál 32,50$. 730 00:32:37,520 --> 00:32:42,710 Ale... viem, ako mi to môžeš splatiť. 731 00:32:43,520 --> 00:32:46,970 Takže... to znamená, že ma opäť miluješ? 732 00:32:47,060 --> 00:32:49,940 Nikdy som ťa neprestal milovať, Kevin. 733 00:32:58,740 --> 00:33:00,140 Kitty. 734 00:33:07,260 --> 00:33:09,300 - Mám ti niečo doniesť? - Nie, nie. 735 00:33:09,410 --> 00:33:14,960 12 hodín pred biopsiou kostnej drene by som nemala nič jesť ani piť. 736 00:33:15,090 --> 00:33:16,130 Dobre. 737 00:33:16,320 --> 00:33:18,060 - Som hneď tu. - Dobre. 739 00:33:18,260 --> 00:33:24,260 Robert, ja... myslím, že som pripravená na rozhovor. 740 00:33:24,500 --> 00:33:26,610 - Zlatko. - Nie, ja viem. 742 00:33:26,730 --> 00:33:28,430 Nie, myslím, že nevieš. 743 00:33:30,120 --> 00:33:32,820 A ak aj vieš, musím to povedať. 744 00:33:34,800 --> 00:33:39,560 Budeme s tým bojovať, a pôjdeme kdekoľvek, kde budeme musieť, 745 00:33:39,680 --> 00:33:43,970 navštívime kohokoľvek, koho budeme musieť a zvíťazíme. 746 00:33:44,080 --> 00:33:47,270 Lebo nedopustím, aby sa ti niečo stalo. 747 00:33:49,380 --> 00:33:52,160 Proste nemôžem uveriť, že si to v sebe pri tom všetkom držala. 748 00:33:52,280 --> 00:33:53,690 Prečo si mi to nepovedala? 749 00:33:55,710 --> 00:33:58,690 Ja viem. Viem. Myslím, že som bola... 751 00:33:58,800 --> 00:33:59,940 vystrašená. 752 00:34:00,040 --> 00:34:01,900 Ale prečo? 753 00:34:02,350 --> 00:34:03,860 Lebo.... 754 00:34:03,990 --> 00:34:07,970 som sa bála, že tu pre mňa nebudeš. 755 00:34:08,080 --> 00:34:10,240 Samozrejme, že som tu pre teba. 756 00:34:10,370 --> 00:34:11,510 Nuž. 757 00:34:12,540 --> 00:34:15,480 Možno som sa bála aj toho. 758 00:34:15,560 --> 00:34:17,800 Ja... nerozumiem. 759 00:34:19,850 --> 00:34:21,270 Nuž. 760 00:34:22,910 --> 00:34:26,650 Čo ak si tu len preto, že mám rakovinu? 761 00:34:31,790 --> 00:34:35,680 - Som tu, pretože ťa milujem. - Bože. Chcem tomu veriť. 763 00:34:36,450 --> 00:34:41,360 Strašne tomu chcem veriť. Chcem. Chcem. 765 00:34:51,050 --> 00:34:54,300 - Pozrimeže, aká si nádherná. - Ahoj, ako sa máš? 767 00:34:54,410 --> 00:34:55,700 V pohode. 768 00:34:55,840 --> 00:34:59,350 Len...som si dal prestávku, konečne. 769 00:34:59,450 --> 00:35:02,960 - Nuž, ja nie. - Ty nie? 771 00:35:04,800 --> 00:35:09,010 Čo je? Konečne môžem toho robiť viac. Požiadala som mamu o viac práce. 773 00:35:09,110 --> 00:35:11,450 A hádaj čo. Dostala som ju. 775 00:35:11,590 --> 00:35:13,900 Nuž, to je... to je super. A čo dostanem ja? 777 00:35:14,030 --> 00:35:16,340 - Ty budeš musieť počkať. - Počkať? - Áno. 779 00:35:16,450 --> 00:35:19,940 - Ale ja nemôžem čakať. - Prepáč. Je to strelený piatok. 781 00:35:20,040 --> 00:35:22,030 Milujem strelené piatky. 782 00:35:23,050 --> 00:35:26,240 Dobre, fajn. Ale toto musím dokončiť. Potom proste nezaspím. 784 00:35:26,340 --> 00:35:27,940 O to by som ťa nikdy nežiadal. 785 00:35:28,040 --> 00:35:30,910 Ja po tom zrejme zaspím. To ti môžem povedať hneď. 787 00:35:31,000 --> 00:35:33,600 Som tu len preto, že ma guvernérka donútila prísť. 788 00:35:33,750 --> 00:35:35,330 Tak to povedz. 789 00:35:36,610 --> 00:35:38,530 Musíš. 790 00:35:40,300 --> 00:35:43,070 Spravil som to poza jej chrbát. Ona s tým vypustením nemí nič spoločné. 792 00:35:44,360 --> 00:35:46,120 A? 793 00:35:53,480 --> 00:35:55,090 Prepáč. 794 00:35:55,900 --> 00:35:57,120 V poriadku. 795 00:35:59,710 --> 00:36:01,490 Teraz si ty na rade. 796 00:36:03,630 --> 00:36:06,870 - Jasné, no, jasné, takže, prepáč. - Nie, nie. To nestačí. 798 00:36:06,990 --> 00:36:09,490 Povedz to hlasnejšie. 799 00:36:13,950 --> 00:36:16,890 Bol to... 800 00:36:16,990 --> 00:36:19,560 Áno, bol to... bol to môj nápad.... 801 00:36:19,790 --> 00:36:24,300 vypustiť to o pomere tvojej šéfky, a prepáč mi to. 802 00:36:26,750 --> 00:36:30,620 Vieš, je ti jasné, že keď toto celé skončí, môžeme byť dobrí priatelia? 803 00:36:30,740 --> 00:36:32,810 Sme si veľmi podobní. 804 00:36:33,310 --> 00:36:34,740 A to už prečo? 805 00:36:35,040 --> 00:36:37,560 Sme cynickí, pokryteckí, predajní... 806 00:36:37,850 --> 00:36:38,860 Bože. Ranil si ma. 807 00:36:38,970 --> 00:36:40,340 Travis. 808 00:36:41,170 --> 00:36:45,980 - Spravil som niečo, čoho sa mám báť? - Nie. Len vyjadrujem svoj obdiv. 810 00:36:45,000 --> 00:36:48,050 Stále to tu dobre vyzerá. 811 00:36:48,130 --> 00:36:49,920 - Zbohom. - Zbohom. 813 00:36:52,800 --> 00:36:53,870 O čo tu šlo? 814 00:36:54,690 --> 00:36:58,020 Myslíš, že sa mu páčim? 815 00:36:58,140 --> 00:37:00,300 Ja neviem. Možno. 817 00:37:00,740 --> 00:37:04,100 Teda, ja neviem. My dvaja máme rozličné práce. 819 00:37:04,210 --> 00:37:08,330 Snažil si sa ma chrániť, a aby bolo jasné, ak by šiel niekto po tebe, 820 00:37:08,440 --> 00:37:10,980 odtrhol by som mu hlavu. Urobil by som úplne to isté. 822 00:37:11,300 --> 00:37:15,270 Skvelé. Máš interview v televízii, Mali by sme tam už asi vyraziť. 824 00:37:15,370 --> 00:37:17,860 - Pôjdem tam sám. - Ty... chceš, aby som tu ostal? 826 00:37:17,980 --> 00:37:21,850 - Áno. Ja to zvládnem. - My... sme v pohode, však? 828 00:37:21,970 --> 00:37:24,570 Jasné. Sme v pohode. 830 00:37:29,210 --> 00:37:34,770 Ako už viete, pred pár mesiacmi som mal infarkt. 831 00:37:34,900 --> 00:37:38,760 Ironicky, to bolo práve v deň narodenia môjho syna. 832 00:37:38,900 --> 00:37:45,120 A ako moja žena Kitty zvládla ten deň, to nikdy nezistím. 833 00:37:46,360 --> 00:37:48,900 - Doktorka Avadon tu hneď bude. - Dobre. 835 00:37:49,170 --> 00:37:53,450 - Kitty tam bola úplne pre mňa a pre Evana. - Do tohto plášťa sa prezlečte. 837 00:37:53,500 --> 00:37:56,060 A niečo vám poviem, bol som vystrašený. 838 00:37:56,190 --> 00:38:01,390 Viete, čeliť vlastnej smrteľnostije desivé. 839 00:38:09,420 --> 00:38:11,750 - Ako sa máš? - Dobre pokiaľ,... 841 00:38:11,850 --> 00:38:15,130 - pokiaľ sa nepozerám tam. - Nuž, vieš čo? 843 00:38:15,250 --> 00:38:18,840 - Pozeraj sa rovno sem? - Božemôj. 845 00:38:18,980 --> 00:38:21,540 - To je banánovo-orechový muffin? - Áno, je. 846 00:38:21,560 --> 00:38:25,740 A v minúte, keď bude po všetkom je celý tvoj. 847 00:38:27,560 --> 00:38:30,870 Dobre. Poďme na to, nech už to máte za sebou. 849 00:38:30,990 --> 00:38:32,240 Dobre... 850 00:38:34,450 --> 00:38:39,400 Ak som klamal ľudí Kalifornie, tiež som klamal aj sám seba. 851 00:38:39,520 --> 00:38:41,290 Nie som na to pyšný. 852 00:38:41,390 --> 00:38:47,520 Ale myslím, že to trvá istý čas, kým môžete o niečom takom hovoriť. 853 00:38:47,630 --> 00:38:49,540 Ucítite menší tlak. 854 00:38:50,700 --> 00:38:52,740 Musíte nájsť guráž. 855 00:38:55,020 --> 00:38:58,930 A keď to poviete, uvedomíte si,... 856 00:38:59,050 --> 00:39:05,980 že tá najúžasnejšia vec, ktorá sa stala, nech to bolo akokoľvek strašné... 857 00:39:06,100 --> 00:39:10,190 je, že ste si potom bližší s tými, ktorých milujete. 858 00:39:10,500 --> 00:39:15,520 Pripomenie vám to, čo je najskutočnejšie vo vašom živote. 859 00:39:17,600 --> 00:39:19,830 A to je dobrá vec. 860 00:39:19,940 --> 00:39:21,480 A hotovo. 861 00:39:24,700 --> 00:39:27,780 Nezáleží na tom, ako sa to stalo. 862 00:39:38,550 --> 00:39:40,130 Nora? 863 00:39:41,610 --> 00:39:43,520 Nora, čo tu robíš? 864 00:39:43,640 --> 00:39:46,360 Dnes ráno som uspala Evana skôr, a myslela som, že ťa nájdem. 865 00:39:46,360 --> 00:39:47,960 Viem, že tadiaľto chodíš každý deň. 866 00:39:47,960 --> 00:39:51,550 Ak si sa prišla ospravedlniť, Nora, nemusela si merať takú diaľku. 867 00:39:51,670 --> 00:39:53,430 Mohla si mi len telefonicky zavolať. 868 00:39:53,530 --> 00:39:55,330 Chcela som to urobiť osobne. 869 00:39:55,420 --> 00:39:57,600 Vďaka. Ospravedlnenie prijaté. 871 00:39:59,220 --> 00:40:01,500 Božemôj, je tu nádherne. 872 00:40:03,080 --> 00:40:07,410 Možno by som mala chodiť s tebou každý deň, a vďaka tomu, by som bola... 874 00:40:07,540 --> 00:40:10,750 - silná a pokojná. - To by bolo fajn. 876 00:40:10,860 --> 00:40:12,850 Hodila by sa mi spoločnosť. 877 00:40:14,790 --> 00:40:20,770 Som taká unavená z toho, že sa snažím uistiť, že každý robí správnu vec. 879 00:40:21,280 --> 00:40:23,440 Neviem aká je tá správna vec u mňa. 880 00:40:23,560 --> 00:40:25,640 Tým každý, to hovoríš o svojich deťoch? 881 00:40:25,750 --> 00:40:28,140 Áno. Prečo musím mať neustále na niečo odpoveď? 882 00:40:28,240 --> 00:40:29,320 Ja nemám odpovede. 883 00:40:29,430 --> 00:40:31,180 Nedokážem byť pokojná. Nedokážem byť silná. 885 00:40:31,310 --> 00:40:34,570 Nora, nemusíš byť pokojná. Nemusíš byť silná. No tak. 888 00:40:35,000 --> 00:40:36,990 - Kitty je chorá. - Čože? 889 00:40:37,120 --> 00:40:41,380 - Čo tým myslíš, "chorá"? Aká choroba? - Nechce, aby som ti to povedala. 891 00:40:41,490 --> 00:40:43,340 - Nemala by som hovoriť nič. - Nora, povedz mi to. 892 00:40:43,450 --> 00:40:45,500 To som ja, tvoj brat. 893 00:40:47,850 --> 00:40:49,340 Je to rakovina. 894 00:40:49,460 --> 00:40:51,550 - Má rakovinu. - Bože. 895 00:40:51,670 --> 00:40:54,110 Mala som to byť ja, Saul. Mala som to byť ja. 897 00:40:54,250 --> 00:40:57,140 Ja som stará. Ona je taká mladá a má malé dieťa. 899 00:40:57,330 --> 00:41:00,570 - Bude sa liečiť? - Áno. - Dobre. 901 00:41:01,190 --> 00:41:03,380 Nechcem, aby si tým musela prejsť. 902 00:41:03,610 --> 00:41:06,160 Nechcem, aby si tým musela prejsť. 903 00:41:06,300 --> 00:41:07,680 Nechcem, aby si tým musela prejsť. 904 00:41:07,880 --> 00:41:09,200 To bude dobré. 905 00:41:11,320 --> 00:41:13,330 To bude dobré. To bude dobré. 906 00:41:13,530 --> 00:41:16,030 preklad a korekcie: krny