1
00:00:00,340 --> 00:00:04,890
Zdravím. Áno. Zaujímalo by ma, či si môžem
dohodnúť termín u doktorky Avadon.
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,340
Nie, nie. Povedala mi, že ma
bude schopná niekde vtlačiť.
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,560
Prepáčte. Kitty.
Kitty McCallister.
5
00:00:12,700 --> 00:00:16,380
Tiež by ma zaujímalo, či by ste mi možno
vedela povedať, či už prišli výsledky...
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,580
mojich testov. Povedala
mi, že dnes budú.
7
00:00:19,580 --> 00:00:22,310
- Guvernérka to už vie.
- Nie, máte pravdu. Samozrejme. Prepáčte.
9
00:00:22,540 --> 00:00:24,580
Ja... zavolám neskôr. Vďaka.
10
00:00:24,810 --> 00:00:27,130
- Je to neuveriteľné.
- Prepáč, čo si hovoril?
11
00:00:27,300 --> 00:00:30,550
Kevin mi práve volal, keď som bol behať.
Guvernérka Kern už vie o tom infarkte.
13
00:00:30,720 --> 00:00:32,750
- Žartuješ. - Niekto sa dostal
k mojim lekárskym záznamom.
14
00:00:33,020 --> 00:00:35,800
Pred 3-mi mesiacmi sme povedali
každej spravodajskej organizácii,
15
00:00:35,805 --> 00:00:37,640
- že to bola mierna arytmia.
- No, ja neviem.
16
00:00:37,860 --> 00:00:39,420
Čo budeš...čo budeš...
čo budeš robiť, Robert?
17
00:00:39,640 --> 00:00:41,880
Niekedy je ťažké hovoriť
o zdravotnej situácii.
18
00:00:42,060 --> 00:00:42,830
Kitty, si učený človek.
19
00:00:43,040 --> 00:00:45,090
Vieš, aký druh príbehov
budú o nás písať.
20
00:00:45,260 --> 00:00:47,360
"Senátor McCallister
nám klamal o infarkte."
21
00:00:47,540 --> 00:00:51,080
"Je nespoľahlivý, nehovoriac o fakte,
že mohol padnúť mŕtvy v každej chvíli."
22
00:00:51,090 --> 00:00:53,280
Nie, nie, nie, nie,
neboj sa, zlatko.
23
00:00:53,500 --> 00:00:55,710
Tak skoro tu okolo nebude
padať nik mŕtvy k zemi.
24
00:00:55,720 --> 00:00:57,050
Nie, ešte nie.
25
00:00:57,060 --> 00:01:00,420
Ale toto je presne ten druh vecí, ktoré môžu
vykoľajiť kampaň ešte pred jej začiatkom,
26
00:01:00,420 --> 00:01:01,630
s čím asi ty nemáš problém.
27
00:01:01,640 --> 00:01:03,450
Vieš ty čo, Robert?
Prosím, s tým nezačínaj.
28
00:01:03,460 --> 00:01:07,120
- To...to nie je fér.
- Prepáč. Práve mám toho v hlave veľa.
29
00:01:08,630 --> 00:01:10,120
Takže, čo budeš robiť?
30
00:01:10,460 --> 00:01:13,430
No, dal som guvernérke súhlas,
že sa dnes ráno stretneme.
31
00:01:13,600 --> 00:01:17,440
Ešte žiaden výstrel nevypálila,
takže snáď dôjdeme k nejakej dohode.
32
00:01:17,650 --> 00:01:20,390
A nie je jediná, kto
si preskúmal druhú stranu.
33
00:01:21,780 --> 00:01:25,110
Vieš čo, mal som proste povedať pravdu
v minúte, keď sme odchádzali z nemocnice.
34
00:01:25,250 --> 00:01:26,610
Neviem, čo som si vtedy myslel.
35
00:01:29,690 --> 00:01:32,650
Vieš, ja som...práve volala doktorke.
36
00:01:32,660 --> 00:01:34,210
Myslel som, že povedala,
že je v poriadku.
37
00:01:36,040 --> 00:01:39,060
Je v poriadku.
Je v pohode. Je.
38
00:01:39,080 --> 00:01:41,600
- Chceš ísť k ockovi?
- Ahoj...
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,600
- A je to, maličký.
- Ahoj, veľký chlapec.
40
00:01:45,900 --> 00:01:47,430
Zaželaj mi dnes šťastie.
41
00:01:55,460 --> 00:01:59,040
Viem, že je to trochu prehnané, ale napadlo
mi, že spravím steak a vajíčka na raňajky.
42
00:01:59,050 --> 00:02:00,900
- Aký chceš svoj?
- Krvavý.
43
00:02:00,910 --> 00:02:03,820
- Počkaj chvíľu. Ten pohľad som už videl.
- Aký pohľad?
45
00:02:03,990 --> 00:02:07,050
Ako ten chlap vo filme s látkou
okolo bedier a s kosťou v nose.
46
00:02:07,240 --> 00:02:10,830
Len mi sľúb, že si premyslíš, kým niečo
povieš. Nehovor nič, čo budeš ľutovať.
48
00:02:11,030 --> 00:02:15,070
Vieš kto teraz pracuje pre guvernérku
Kern? Travis March. Vieš na čom pracoval?
50
00:02:15,200 --> 00:02:17,280
Pomáhal rozbehnúť Robertovu
kampaň na prezidenta.
51
00:02:17,300 --> 00:02:19,900
Viem presne, čo poviem tej
predajnej malej suke.
52
00:02:20,080 --> 00:02:22,510
Zrejme šiel do nemocnice a
ukradol si Robertovu kartu.
53
00:02:22,520 --> 00:02:24,250
"Suke"? Začínaš naozaj pekne.
55
00:02:24,270 --> 00:02:27,050
Vieš čo? Nosí pletené ponožky do
kožených topánok. Ako by si ho nazval?
56
00:02:27,060 --> 00:02:29,130
Ja neviem. Európan?
57
00:02:29,140 --> 00:02:31,600
- Len dúfam, že vieš, čo robíš.
- Hej. Sme pripravení.
59
00:02:31,790 --> 00:02:32,990
Dúfam, že to dnes ráno
dotiahneme do konca.
60
00:02:33,020 --> 00:02:37,150
A ak to pôjde hladko, myslel som, že by
sme večer mohli ísť na večeru do Lucques.
61
00:02:37,160 --> 00:02:40,220
Doug a Barry tam tiež budú.
Majú stôl na dvore.
62
00:02:40,230 --> 00:02:41,720
Keď sme si s nimi naposledy vyrazili,
63
00:02:41,720 --> 00:02:44,680
povedal si, že to bolo ako žuť čili
papričky s ústami plnými aftov.
64
00:02:45,490 --> 00:02:47,930
Áno a vieš čo... myslel som to
tým najlepším možným spôsobom.
65
00:02:49,890 --> 00:02:53,700
Počkaj chvíľu. Na dvore?
To prinesú aj svoje dieťa, čo?
67
00:02:54,210 --> 00:02:58,590
Ja...neviem. Možno. Je taká rozkošná.
Stále má ten pach novorodeniatka.
69
00:02:58,600 --> 00:02:59,460
Kevin, varoval som ťa.
70
00:02:59,470 --> 00:03:02,220
Povedal som, že nechcem, aby si na mňa
tlačil kvôli náhradnému materstvu.
71
00:03:02,230 --> 00:03:06,410
Ja na teba netlačím.
Ja...ťa pošťuchávam.
73
00:03:06,420 --> 00:03:08,210
- Teraz nechcem hovoriť
o veci s dieťaťom. - Fajn.
74
00:03:08,450 --> 00:03:10,290
O deťoch sa nebavíme. Sľubujem.
75
00:03:10,300 --> 00:03:12,660
- Ani slovko do tvojho uška.
- Vďaka.
76
00:03:12,880 --> 00:03:17,100
Nabudúce, keď sa budeš cítiť na týranie niekoho,
nechaj si to pre kamoša v pletených ponožkách.
77
00:03:32,500 --> 00:03:36,030
- Budeš to mať rozmočené.
- Áno. Vieš, je to Granola.
79
00:03:36,040 --> 00:03:38,850
- Nebojím sa o to.
- Môj ty!
80
00:03:39,070 --> 00:03:41,890
Našli divoké dieťa v Michigane.
Ani som nevedela, že je to možné.
81
00:03:41,900 --> 00:03:43,350
Očividne on bol.
82
00:03:44,080 --> 00:03:45,670
Prepáč.
83
00:03:49,900 --> 00:03:51,240
Loďkovitá kosť.
84
00:03:51,950 --> 00:03:54,950
Vretenná kosť, lakťová
kosť, mesiačiková kosť.
85
00:03:59,860 --> 00:04:02,100
Lakťová kosť... vieš
čo Rebecca? Prepáč mi.
86
00:04:02,110 --> 00:04:06,810
- Teraz ma tu trochu rušíš.
- Tichšie umývať neviem.
88
00:04:06,820 --> 00:04:09,610
No, ja... nerozumiem prečo
to musíš robiť práve teraz.
89
00:04:10,110 --> 00:04:11,600
Máš pravdu. Prepáč mi.
90
00:04:13,500 --> 00:04:14,890
Prepáč. Prepáč.
91
00:04:15,060 --> 00:04:18,880
Vieš, nesnažím sa tu byť za blbca.
Ale nezapamätám si kosti zápästia,
93
00:04:18,880 --> 00:04:22,090
nie to ešte vyštudujem, ak nebudem
mať čas na sústredenie, dobre?
94
00:04:22,230 --> 00:04:25,650
Takže... je nejaká činnosť,
ktorú by si mohla teraz robiť?
95
00:04:25,660 --> 00:04:28,300
Ako aká? Len robím to,
čo ľudia bežne doma robia.
96
00:04:28,310 --> 00:04:31,270
Je mi ľúto, že mám prácu, kde si
naozaj robotu dokončujem v robote.
97
00:04:32,380 --> 00:04:35,390
Úprimne, teraz si želám, aby som
ťa mohla trochu inšpirovať.
98
00:04:36,650 --> 00:04:38,010
Tie...tie kvety.
99
00:04:38,020 --> 00:04:39,710
Nechce...nechce sa ti zohnať
kvety, vieš, na našu svadbu?
100
00:04:39,720 --> 00:04:42,410
Už sa stalo, Justin.
Zabudni na to.
101
00:04:42,680 --> 00:04:45,450
Možno ti mama môže dať viac
práce, alebo tak. Milujem ťa.
102
00:04:47,750 --> 00:04:48,910
Zdravím všetkých.
103
00:04:49,070 --> 00:04:50,060
Dobré ráno, Robert.
104
00:04:50,600 --> 00:04:53,890
Travis, rád vás vidím.
Guvernérka, dávajte si naňho pozor.
105
00:04:53,900 --> 00:04:58,550
Urobí všetko, aby vyhral,
preto sme vlastne aj tu.
106
00:04:58,750 --> 00:05:01,720
Aby som povedala pravdu, Robert,
moja prvá reakcia bola obava.
107
00:05:01,900 --> 00:05:04,060
Vždy je nepríjemné zistiť, že
priateľ má zdravotné problémy.
108
00:05:04,070 --> 00:05:07,380
Nuž, vďaka. Aby si mala lepší
pocit, teraz som v poriadku.
110
00:05:07,660 --> 00:05:11,410
Podľa môjho krokomeru som
ráno zabehol 4 a pol míle.
111
00:05:11,780 --> 00:05:12,730
Pôsobivé.
112
00:05:12,910 --> 00:05:15,770
Avšak, v ten konkrétny deň,
si nikam nebežal, však?
113
00:05:16,240 --> 00:05:19,610
Nie. Nie, väčšinu toho dňa
som strávil v posteli.
115
00:05:19,620 --> 00:05:22,990
- Určite ste si to všetko už overili.
- Máme kópiu lekárskej správy.
117
00:05:23,500 --> 00:05:24,839
Proti tomu sú práva
na ochranu údajov.
118
00:05:24,840 --> 00:05:27,350
Proste to pristálo na mojom stole.
Neviem, ako sa to tam dostalo.
119
00:05:27,360 --> 00:05:31,810
Čo ma znepokojuje je, že si nebol celkom
úprimný v tom, čo je v tej správe.
120
00:05:31,820 --> 00:05:33,090
Ani sme úplne neklamali.
121
00:05:33,250 --> 00:05:36,790
- To závisí na tom ako vy definujete infarkt.
- A ako vy definujete pomer?
123
00:05:37,060 --> 00:05:40,250
Myslím, že moje problémy
sú čisto anekdotické, Robert.
124
00:05:40,390 --> 00:05:44,250
Máme účtenky za letenky, hotelové izby
a pár skvelých obrázkov v mojom počítači.
125
00:05:44,860 --> 00:05:46,540
Zrejme ide o Mexiko.
126
00:05:46,720 --> 00:05:49,600
Zdá sa, že si si to pekne užívala.
Len nie so svojím manželom.
128
00:05:49,610 --> 00:05:52,780
- A k tomu ste sa ako dostali?
- Pristálo mi to na stole.
130
00:05:53,250 --> 00:05:57,360
- No a? Pomer nás nepoloží.
- A infarkt nás áno? No tak, Travis.
132
00:05:57,370 --> 00:05:59,300
Sex poháňa médiá. To vieš.
133
00:05:59,480 --> 00:06:02,160
Pozri, toto je nepríjemná
konverzácia pre nás oboch.
134
00:06:02,360 --> 00:06:06,540
Myslím, že môžem povedať, že sme vytiahli na
stôl dostatočné zbrane na zničenie toho druhého.
135
00:06:06,730 --> 00:06:12,230
Ak s tým nemáš problém, rád by som navrhol,
že nik z nás nevypáli prvý strike.
136
00:06:12,500 --> 00:06:16,450
Lebo ja by som sa osobne rád vyhol
navzájom istej deštrukcii.
137
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Nevytvoríme napätie,
ale trvalé prímerie.
138
00:06:21,420 --> 00:06:23,050
Fungovalo to počas studenej vojny.
139
00:06:25,830 --> 00:06:28,360
- S tým nemám žiaden problém.
- Dobre.
140
00:06:29,020 --> 00:06:30,920
- Tak sme sa dohodli.
- Dohodli.
141
00:06:36,290 --> 00:06:37,520
Mami?
142
00:06:45,820 --> 00:06:47,400
Haló.
143
00:06:48,490 --> 00:06:49,200
Kitty.
144
00:06:50,330 --> 00:06:54,370
Ja len...musím ísť do mesta a...
ako som tak jazdila,
146
00:06:54,370 --> 00:06:56,890
napadlo mi, že mám ešte čas, tak...
147
00:06:57,090 --> 00:07:00,400
Som rada, že si tu. Kitty, pod si so
mnou zaplávať. Plávam každý deň.
149
00:07:00,540 --> 00:07:01,670
- Vieš, mami...
- Je to úžasné.
150
00:07:01,680 --> 00:07:03,920
Nemôžem...nemôžem.
Mám stretnutie.
151
00:07:04,190 --> 00:07:06,510
No, tak si daj aspoň
túto úžasnú vodu.
152
00:07:06,690 --> 00:07:09,820
Dala som tam uhorky a citróny. Vďaka
tomu budeš piť denne viac vody.
153
00:07:09,830 --> 00:07:11,280
Tu máš, vypi to do dna.
154
00:07:11,290 --> 00:07:13,350
Tá schôdzka, ktorú mám
je termín u doktora.
155
00:07:13,360 --> 00:07:15,660
- Je všetko v poriadku?
- Jasné...
156
00:07:20,460 --> 00:07:22,070
Nie.
157
00:07:23,710 --> 00:07:25,130
Prepáč, že som ti nezavolala.
158
00:07:25,330 --> 00:07:30,290
A šla by som za Sarou, ale očividne je
stále vo Francúzsku a Kevin má prácu.
160
00:07:30,500 --> 00:07:33,160
- A nechcem ťa znepokojovať...
- Kitty, čo sa stalo?
161
00:07:33,170 --> 00:07:35,730
Ja neviem. Neviem.
162
00:07:35,960 --> 00:07:40,960
Bola som v ordinácii pediatričky
s Evanom, a povedala, že vyzerám bledo.
163
00:07:41,130 --> 00:07:43,800
Vieš, aká je moja pleť, nie?
164
00:07:43,980 --> 00:07:48,010
Ale to je fuk. Navrhla, že
mi spravia krvné testy.
165
00:07:48,580 --> 00:07:50,360
A našli niečo?
166
00:07:51,240 --> 00:07:55,670
- Myslia si, že som chorá.
- Čo tým myslíš, "chorá"?
168
00:07:56,450 --> 00:07:58,960
Poslala ma k onkologičke.
169
00:07:59,680 --> 00:08:01,520
- Bože, Kitty.
- Nie, nie, neboj sa, mami.
170
00:08:01,960 --> 00:08:04,520
Neľakaj sa. Ešte nič nevedia.
171
00:08:04,530 --> 00:08:07,650
Len mám tu zväčšenú
lymfatickú uzlinu.
172
00:08:07,820 --> 00:08:11,710
A injekciou z nej
odobrala pár buniek
173
00:08:11,840 --> 00:08:15,430
a potom, potom povedala, že
niektoré bunky sú nepravidelné.
174
00:08:15,540 --> 00:08:17,520
- Čo to znamená, "nepravidelné"?
- Nevedia.
175
00:08:17,820 --> 00:08:21,100
Tak to poslali do
labáku na ďalšie testy.
176
00:08:21,250 --> 00:08:23,470
A mám tam ísť dnes
po výsledky, a...
177
00:08:23,670 --> 00:08:27,530
stále musím myslieť na Evana a...
178
00:08:27,540 --> 00:08:29,930
Kitty, prestaň.
Prestaň. Prestaň s tým.
179
00:08:29,940 --> 00:08:33,100
- Povedali, že ešte všetko nevedia.
- Máš pravdu. Ja viem...
180
00:08:34,840 --> 00:08:36,040
Prepáč mi to.
181
00:08:36,570 --> 00:08:41,830
Tak, či onak, povedali mi, aby
som, aby som neprišla sama.
182
00:08:41,840 --> 00:08:44,440
Počkaj presne tu. Zaberie mi
to minútu. Ani sa nepohni.
183
00:08:44,660 --> 00:08:46,110
O minútu som hotová.
184
00:08:51,200 --> 00:08:54,200
BROTHERS & SISTERS 4x02
"NEPRÍJEMNÉ NOVINKY"
187
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
- Páni.
- Povedal som ti, že čísla nie sú dobré.
188
00:09:01,830 --> 00:09:03,360
Nie sú dobré? My krvácame peniaze.
189
00:09:03,510 --> 00:09:06,280
Holly, trh s prepychovým tovarom je
na tom zle a naše vína nie sú lacné.
190
00:09:06,860 --> 00:09:09,850
Včera v noci som skúšal volať Sare,
ale vo Francúzsku je o 9 hodín viac.
191
00:09:10,020 --> 00:09:14,090
- Aj tak by nijako nepomohla. Chodí tam
po luxusných viniciach. - Áno...
193
00:09:14,460 --> 00:09:17,090
a len, aby si vedela, dal som Ryanovi
preskúmať ďalšie rizikové smery.
194
00:09:17,230 --> 00:09:18,910
- Ryanovi?
- Áno, Ryanovi.
195
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
A ver tomu, či nie, ukazuje, že má
fakt talent na tento typ práce.
196
00:09:21,690 --> 00:09:25,380
- Ahojte. Neruším vás pri niečom?
- Nie, nie, nie... - Ahoj, zlatko.
198
00:09:25,600 --> 00:09:29,630
Takže máme 75 000 litrov vína,
ktorému nemôžeme dovoliť zostarnúť.
199
00:09:29,780 --> 00:09:33,530
- Tak, čo spravíme s tým prebytkom?
- To je tiež jedna z vecí, ktoré skúma Ryan.
201
00:09:33,920 --> 00:09:37,410
- A môžem s niečím pomôcť?
- Nepracuješ na prehliadke značiek?
203
00:09:37,420 --> 00:09:39,130
Áno, tá je už hotová.
Už pár dní.
204
00:09:39,140 --> 00:09:42,100
Preto som vlastne tu.
Chcem tu toho robiť viac.
205
00:09:42,270 --> 00:09:45,890
Nuž, Saul, prečo ju nezasvätíš do toho,
o čo tu ide a uvidíme, čo môže urobiť?
207
00:09:46,050 --> 00:09:50,940
- Povedal som ti, Holly, že už na tom
pracuje Ryan. - Nemyslím, že to je problém.
209
00:09:51,680 --> 00:09:54,030
Ojai by sa zišlo trochu
priateľskej súťaživosti.
210
00:09:54,210 --> 00:09:55,720
Nechcem nikomu šliapať na prsty, mami.
211
00:09:55,730 --> 00:10:00,800
Zlatko, ak tu chceš byť viac zainteresovaná,
nesmie ťa trápiť, či niekomu šľapeš na prsty.
213
00:10:01,670 --> 00:10:04,840
Dobre.
Saul, zasväť ma.
215
00:10:13,650 --> 00:10:17,990
- Nechcela by si žuvačku?
- Nie, vďaka. Je mi dobre.
217
00:10:19,600 --> 00:10:23,950
- Mám tu nejaké kalciové žuvačky.
- Nie, vďaka. Je mi fajn.
218
00:10:26,880 --> 00:10:29,890
Vie vôbec Robert, kde
práve teraz si?
219
00:10:30,080 --> 00:10:34,820
Nie. On je uprostred krízy.
Ale viem, na čo myslíš, mami, a
222
00:10:34,940 --> 00:10:39,080
len... chcem zistiť o čo ide predtým ako o
tom budem musieť povedať zvyšku sveta, dobre?
223
00:10:39,080 --> 00:10:40,710
On nie je tak úplne
zvyšok sveta, zlatko...
224
00:10:40,710 --> 00:10:43,450
- Mami. Prosím, teraz s tým prestaň,
dobre? - V poriadku.
225
00:10:43,460 --> 00:10:45,510
- Je to dosť nepríjemné už tak ako to je.
- Prepáč. Dobre...
226
00:10:45,550 --> 00:10:46,910
Len nechcem...
227
00:10:47,220 --> 00:10:48,770
Zdravím, Kitty.
228
00:10:50,630 --> 00:10:52,010
Toto je moja mama.
229
00:10:52,240 --> 00:10:54,940
- Zdravím, som Nora Walker.
- Zdravím, Joan Avadon.
230
00:10:54,960 --> 00:10:56,310
Prepáčte to čakanie.
231
00:10:56,460 --> 00:11:00,760
Prosím vás. Nebola by ste skutočná
lekárka, ak by sme nemuseli čakať.
232
00:11:01,220 --> 00:11:03,660
Veď tam vonku nevytláčate
vyrážky, že?
233
00:11:04,710 --> 00:11:05,930
Je trochu nervózna.
234
00:11:07,260 --> 00:11:09,460
Hádam, že každý, kto by sedel
v tejto stoličke by bol úplne...
235
00:11:09,530 --> 00:11:11,620
- úplne nervózny, však?
- Veľmi nervózny.
236
00:11:12,090 --> 00:11:16,860
Nuž, Kitty, prezrela som si patológovu
správu a vaše krvné testy a...
237
00:11:17,360 --> 00:11:20,510
zdá sa, že máte lymfóm.
238
00:11:23,160 --> 00:11:24,310
Dobre.
239
00:11:24,970 --> 00:11:26,910
Je to rakovina lymfatických uzlín.
240
00:11:27,430 --> 00:11:31,520
Aký typ lymfómu? Viedla som neziskový
útulok pre pacientov s rakovinou.
241
00:11:31,530 --> 00:11:35,960
Nuž, je to difúzny veľkobunkový nádor
B-buniek, ktorý je Non-Hodgkinov lymfóm.
242
00:11:35,970 --> 00:11:37,490
Dobre.
243
00:11:39,400 --> 00:11:42,920
Ako budeme postupovať?
Ožarovanie, chemoterapia?
244
00:11:42,940 --> 00:11:44,780
Kým budeme preberať liečbu,
potrebujeme získať viac informácií.
245
00:11:44,930 --> 00:11:46,610
Musíme zistiť, či sa to rozširuje.
246
00:11:46,620 --> 00:11:50,160
Preto potrebujeme urobiť CT-čko
a biopsiu kostnej drene,
247
00:11:50,550 --> 00:11:52,690
obe veci by som rada
naplánovala okamžite.
248
00:11:52,700 --> 00:11:55,070
Dobre. Môžeme to urobiť
hneď teraz, však?
249
00:11:55,080 --> 00:11:57,550
Áno. Cathy vám to naplánuje.
250
00:12:01,400 --> 00:12:05,670
Počujte, Kitty, viem, že
som vás tým zahltila.
251
00:12:05,850 --> 00:12:10,480
A je ťažké to všetko vstrebať, ale
naozaj musíte počúvať, čo hovorím.
252
00:12:11,160 --> 00:12:15,770
Toto je veľmi dobre liečiteľná a
potenciálne vyliečiteľná choroba.
253
00:12:18,110 --> 00:12:21,920
- Kitty?
- Jasné. Áno.
254
00:12:22,480 --> 00:12:26,320
Potrebujem biopsiu kostnej drene.
255
00:12:26,860 --> 00:12:28,320
Dobre.
256
00:12:39,810 --> 00:12:42,300
Vieš čo, mám polku
kuraťa v mrazničke.
257
00:12:42,500 --> 00:12:44,100
Zabalím ti ho.
Môžeš si ho vziať domov.
258
00:12:44,280 --> 00:12:48,880
Mami, stále hovoríš to slovo
"domov", a ja ťa doslovne chcem zabiť.
259
00:12:49,050 --> 00:12:52,370
- Chcem ti pomôcť. Viem, že tam
na teba čaká rodina. - Ver mi.
261
00:12:52,380 --> 00:12:54,090
To je jediné, na čo myslím.
262
00:12:55,310 --> 00:12:59,330
- Dnes mu o tom už povieš?
- Samozrejme, že mu o tom poviem.
264
00:12:59,500 --> 00:13:02,800
Proste je to veľmi ťažké.
265
00:13:02,960 --> 00:13:06,770
No, mám nápad. Čo keby som si
vzala Evana na pár dní?
267
00:13:06,960 --> 00:13:09,460
- Aby ste ty a Robert mali šancu
na rozhovor... - Ja neviem.
268
00:13:09,630 --> 00:13:11,110
Ja neviem, mami.
269
00:13:11,280 --> 00:13:14,590
Ale aj Robert má teraz toho veľa.
270
00:13:14,600 --> 00:13:16,310
Kitty, ty máš rakovinu.
271
00:13:16,320 --> 00:13:19,550
- Som si istá, že tvoj manžel si môže
nájsť čas... - Ty nepoznáš Roberta.
272
00:13:19,560 --> 00:13:21,770
Áno, poznám. Nebuď hlúpa.
273
00:13:23,010 --> 00:13:25,130
Dobre, no, a čo mám
asi tak povedať, mami?
274
00:13:25,390 --> 00:13:27,640
Ahoj, zlatko. Mám rakovinu.
275
00:13:27,920 --> 00:13:30,150
Aký si mal deň? Proste...
276
00:13:30,330 --> 00:13:33,090
Bože. Toto je šialené.
277
00:13:33,650 --> 00:13:35,100
Je to také čudné.
278
00:13:37,100 --> 00:13:39,400
Veď, čo sa stane,
keď prídem o vlasy?
279
00:13:39,560 --> 00:13:43,980
- Milujem svoje vlasy.
- Opäť ti dorastú.
281
00:13:43,990 --> 00:13:45,740
Čo ak mi narastú kučeravé?
282
00:13:45,930 --> 00:13:49,120
Kitty, prestaň.
Prestaň, prestaň, prestaň.
283
00:13:50,140 --> 00:13:54,170
- Dobre. - Jednu vec som sa naučila
zo svojho života, zo svojho manželstva,
285
00:13:54,280 --> 00:14:04,130
že čeliť pravde je omnoho ľahšie ako vynakladať
všetok čas a energiu na to, ako od nej utiecť.
286
00:14:04,510 --> 00:14:05,820
Dobre.
287
00:14:08,220 --> 00:14:10,490
Kedy chceš, aby som doniesla Evana?
288
00:14:11,380 --> 00:14:12,890
Dobre, super. Vďaka.
289
00:14:13,080 --> 00:14:14,650
Tvoja kardiologička bude
opäť volať o polhodinu.
290
00:14:14,660 --> 00:14:16,630
V poriadku. Musíme si premyslieť,
či nevypustíme všetko von.
291
00:14:16,640 --> 00:14:18,250
Mal som vyskočenú
platničku v 98-om.
292
00:14:18,260 --> 00:14:21,690
Niežeby to nejako ovplyvnilo to, či budem
guvernér, ale ľudia by to mali vedieť.
293
00:14:21,870 --> 00:14:23,140
Páni, naozaj jej dôveruješ.
294
00:14:23,200 --> 00:14:25,780
No, v podstate áno, ale
ak majú oni tie informácie,
295
00:14:25,780 --> 00:14:30,450
tak nakoniec tie informácie môže mať každý.
Nemohli sme to ututlať naveky.
297
00:14:30,660 --> 00:14:33,340
No, potom urobme cieľové skupiny.
Otestujeme rôzne spôsoby ako o tom hovoriť.
298
00:14:33,350 --> 00:14:35,740
- Ahoj.
- Ahoj, zlatko. Ako sa máš?
299
00:14:35,870 --> 00:14:38,680
- Čo sa to tam deje?
- Len práca.
300
00:14:38,690 --> 00:14:41,120
Prezident spolku kalifornských
učiteľov prišiel.
301
00:14:41,130 --> 00:14:42,780
Pozrite sa na toto predtým,
ako sa s ním stretnete.
302
00:14:42,790 --> 00:14:44,190
Beriem si Evana na pár dní.
303
00:14:44,310 --> 00:14:46,310
- Páni. A Kitty to vie?
- Veľmi smiešne.
304
00:14:46,470 --> 00:14:49,590
Len si myslím, že potrebujú
trochu času pre seba.
305
00:14:49,760 --> 00:14:51,690
No, tak potom vieš čo?
Možno k tebe zaskočím.
306
00:14:51,850 --> 00:14:54,090
Prídem aj so Scottym. Evan je
tak trochu neodolateľný.
307
00:14:54,100 --> 00:14:56,170
Fajn. Rob čo chceš.
To je proste v pohode.
308
00:14:56,370 --> 00:15:00,180
Kevin, ako sa má Robert?
Dnes nebude dlho pracovať, však?
310
00:15:00,190 --> 00:15:02,660
Nie. Pre zmenu je tu celkom kľud.
311
00:15:02,670 --> 00:15:06,110
Dobre. Pozri, nevydráždi ho úplne
pred tým, ako príde domov.
312
00:15:06,120 --> 00:15:07,650
Je...je nadmieru pokojný.
313
00:15:07,860 --> 00:15:10,890
V to dúfam.
V to naozaj dúfam.
315
00:15:11,030 --> 00:15:13,650
- Čo to malo znamenať?
- Nič.
317
00:15:13,660 --> 00:15:15,790
- Kto je to? - Mama.
- Povedz jej, že ju zdravím.
319
00:15:16,570 --> 00:15:19,180
- Robert ťa zdraví, ale musím ísť.
- Kevin!
320
00:15:19,390 --> 00:15:22,570
Kevin, uisti sa, že sa dostane
domov v rozumnom čase.
321
00:15:22,580 --> 00:15:24,060
Dobre, pokúsim sa.
Ľúbim ťa. Ahoj.
322
00:15:24,470 --> 00:15:27,030
Dobre, idem sa stretnúť s týmto
učiteľom a potom som hneď späť,
323
00:15:27,040 --> 00:15:29,510
- ale stále máme tú vec v telke, však?
- Áno, zajtra.
325
00:15:29,520 --> 00:15:33,430
Ochrana energií. Vieš, vývoj
alternatívnych palív, atď., atď.
326
00:15:36,180 --> 00:15:39,030
- Božemôj.
*McCALLISTER SKRÝVAL INFARKT*
327
00:15:39,040 --> 00:15:40,370
Nepočkala ani deň.
328
00:15:41,060 --> 00:15:43,400
- Hneď dám hlas.
- Neobťažuj sa.
329
00:15:43,960 --> 00:15:45,570
Aj tak viem, čo tam hovorí.
330
00:15:53,190 --> 00:15:56,450
- Pokračuj. - Nie, dámy majú
prednosť. - Vďaka.
332
00:15:57,340 --> 00:16:00,870
Vieš, práve som hovorila s mamou
a požiadala ma, aby som preverila...
333
00:16:00,880 --> 00:16:04,290
Prepáčte. Rebecca, Dan je
na linke a zháňa ťa.
334
00:16:04,470 --> 00:16:06,990
Môžeš mu povedať,
že mu zavolám späť.
335
00:16:07,140 --> 00:16:09,930
Myslím, že ti len chce dať počet
litrov nášho prebytočného vína.
336
00:16:09,940 --> 00:16:12,730
Vlastne, myslím, že to je pre mňa.
Vďaka. Povedz mu, že už ich mám.
338
00:16:13,450 --> 00:16:16,060
Áno, to je tak trochu to, o čom
som s tebou chcela hovoriť.
339
00:16:16,240 --> 00:16:19,270
vieš, moja mama ma tiež požiadala,
aby som preskúmala ten prebytok.
340
00:16:19,440 --> 00:16:21,800
- Naozaj?
- Áno.
342
00:16:21,990 --> 00:16:26,790
Tak počkať. Som zmätený. To znamená,
že chcú, aby sme na to robili spolu?
344
00:16:27,310 --> 00:16:30,940
Áno, áno. Myslím, nuž,
myslím...myslím, že, vieš,
346
00:16:30,950 --> 00:16:35,060
akosi od nás chcú, vieš, aby sme objavili
nejaké nápady a potom si, neviem, asi vyberú.
348
00:16:35,350 --> 00:16:38,470
Dobre. Takže chcú, aby sme to
hrali trochu jeden proti jednému.
349
00:16:38,730 --> 00:16:42,560
- Je to problém?
- Nie, nie, tak sa ukáž.
350
00:16:42,920 --> 00:16:45,160
- Toto je trochu čudné, nie?
- Nie, nie je to čudné.
352
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
Vlastne, poviem mu, nech ti
tiež odfaxuje kópiu počtov.
353
00:16:47,600 --> 00:16:50,610
- Dobre, super. Uvidíme sa neskôr.
- Uvidíme sa neskôr.
354
00:16:53,800 --> 00:16:54,670
My máme fotky.
355
00:16:54,680 --> 00:16:58,890
Toto je perfektná príležitosť ako ju označiť
za dvojtvarú, republikánsku záletníčku.
356
00:16:58,900 --> 00:17:02,480
- Nechaj to tak. - Ako prosím.
Nerozumiem. Prečo to nemôžeme opätovať?
358
00:17:02,530 --> 00:17:05,420
Lebo to je presne ten typ politiky,
ktorý ľudia nenávidia.
359
00:17:05,610 --> 00:17:07,220
Jej ťah, môj ťah.
360
00:17:07,230 --> 00:17:09,600
Mám dosť problém s tým, že bojujem
proti úradníkom z mojej vlastnej strany.
361
00:17:09,600 --> 00:17:11,370
Prečo ťa to trápi? Nie si hlavou
Národného Republikánskeho Výboru
362
00:17:11,370 --> 00:17:12,600
Len sa snažíš vyhrať voľby.
363
00:17:12,610 --> 00:17:15,990
A čo navrhuješ? Že s Kern budeme jeden do
druhého kopať, kým budeme obaja ležať v špine,
364
00:17:15,990 --> 00:17:17,480
a necháme demokratov
zložiť sľub do úradu?
365
00:17:17,480 --> 00:17:21,500
Verejné voľby nebudú ani budúci rok.
Ľudia zabudnú na tvoj súboj s Kern.
367
00:17:21,670 --> 00:17:23,660
A vieš čo? Nech strana
skončí v plameňoch.
368
00:17:23,840 --> 00:17:25,770
Ľudia ako ty by mali
nastúpiť na ich miesto.
369
00:17:25,780 --> 00:17:28,160
A aký som ja? Chlap, ktorý
chce získať politické body,
370
00:17:28,160 --> 00:17:32,990
lebo som nachytal protivníčku so zdvihnutou
sukňou? Stále musím žiť sám so sebou.
372
00:17:33,580 --> 00:17:35,520
Vieš, keď moja rodina
prišla do Kalifornie,
373
00:17:35,520 --> 00:17:38,590
tomuto štátu závidela celá
krajina, závidel mu celý svet.
374
00:17:39,700 --> 00:17:42,540
A chcem, aby to tak bolo opäť,
ale nemôžem to urobiť takto.
375
00:17:42,710 --> 00:17:47,330
Nazvala ťa klamárom, zatiaľ čo sama klame.
To je spor. Nazýva sa pokrytectvo.
377
00:17:48,330 --> 00:17:51,970
O tom infarkte povieme.
Poviem každému, že som v poriadku.
379
00:17:52,140 --> 00:17:54,550
Samo sa to odhalí, a to
je všetko, čo musíme skrývať.
380
00:17:56,360 --> 00:17:59,350
- Takže končím skôr. A ty by si mal tiež.
- Čože?
382
00:17:59,540 --> 00:18:01,960
A mimochodom, nemyslím si,
že niečo o tom vie.
383
00:18:02,360 --> 00:18:04,720
Myslím, že to celé je Travisov
pokus ako hrať nemilosrdne.
384
00:18:20,710 --> 00:18:23,310
- Čo ti to toľko trvalo?
- Zasekol som sa na stretnutí.
385
00:18:23,470 --> 00:18:28,570
- Čo pre mňa máš? - Na.
- Bude sa mi to páčiť?
388
00:18:28,580 --> 00:18:30,570
Áno, sú tam fotky a účty za hotel.
389
00:18:31,040 --> 00:18:33,230
- To je vždy dobrá vec.
- Pobav sa s tým.
390
00:18:36,760 --> 00:18:39,880
Veci v Ojai nejdú dobre.
Teda, som si toho vedomý.
392
00:18:40,000 --> 00:18:42,640
Ale aj keď to tak nemyslí, Holly
proste niekedy robí veci ešte horšími.
393
00:18:42,790 --> 00:18:45,090
Povedal som ti aký skvelý Ryan
bol v robení tej práce, však?
394
00:18:45,260 --> 00:18:46,840
- Áno. Podaj mi tú vodu.
- Áno, iste.
395
00:18:47,050 --> 00:18:51,410
Tak, či onak, robí fantastickú prácu.
Proste vidí veci úplne iným spôsobom.
397
00:18:51,570 --> 00:18:54,520
Tak som ho požiadal, nech zistí, čo môžeme
urobiť s nadbytočným množstvom vína.
398
00:18:54,530 --> 00:18:55,480
A vieš čo sa stalo?
399
00:18:55,630 --> 00:18:59,250
Holly proste spontánne do toho
zatiahla Rebeccu. Verila by si tomu?
400
00:18:59,260 --> 00:19:00,460
Nie, neverila.
401
00:19:00,470 --> 00:19:04,410
A... a... a teraz sa ich snaží poštvať
proti sebe ako pár pitbulov...
402
00:19:04,420 --> 00:19:06,650
Musíme práve teraz
naozaj hovoriť o tomto?
403
00:19:06,660 --> 00:19:08,330
Nemôžeme hovoriť o niečom inom?
404
00:19:08,500 --> 00:19:11,330
Strašne mi Holly, či víno trhá žily.
405
00:19:11,450 --> 00:19:15,130
Svet sa netočí okolo Ojai Foods.
Prosím, hovorme o niečom inom.
407
00:19:15,290 --> 00:19:17,850
Bože, proste naozaj
nemám náladu na klábosenie.
408
00:19:18,030 --> 00:19:22,220
Prepáč, Saul. Ja...musím ísť.
Evan sa zobudil. Musím ísť.
409
00:19:26,600 --> 00:19:28,010
Je to lymfóm.
410
00:19:28,380 --> 00:19:33,720
Oni... ešte nevedia aká je prognóza, a...
ale... nezáleží na tom, aké to je zlé.
411
00:19:33,900 --> 00:19:35,620
Ja...ťa potrebujem...
412
00:19:39,390 --> 00:19:44,850
To bola tá najdlhšia cesta domov.
Nakoniec som musel vypadnúť z úradu.
414
00:19:45,250 --> 00:19:47,000
Kde je Evan? On už zaspal?
415
00:19:47,300 --> 00:19:51,650
Nie, nie. Vlastne, nuž, on...
strávi noc u mojej mamy.
416
00:19:51,910 --> 00:19:54,280
Za to ti ďakujem.
V poriadku. Spusti.
417
00:19:56,250 --> 00:19:57,570
Aké zlé to je?
418
00:20:00,160 --> 00:20:01,500
Nuž, čo... čo tým myslíš?
419
00:20:02,640 --> 00:20:06,170
Bože. Ty si...
hovoril s mojou mamou?
421
00:20:07,030 --> 00:20:09,110
Nie, ona je jediná osoba,
s ktorou som nehovoril.
422
00:20:09,280 --> 00:20:10,570
Ale je... je to všade,
423
00:20:10,570 --> 00:20:14,930
a ja si nemyslím, že niekto bol ku mne
úprimný s tým, aké dôsledky to bude mať.
424
00:20:15,410 --> 00:20:17,030
Božemôj. Ide... ide o ten infarkt?
425
00:20:17,200 --> 00:20:20,290
Hovoríš o tom infarkte?
Kern to naozaj vypustila?
426
00:20:20,490 --> 00:20:23,820
- Ty si robíš srandu, však? Až
doteraz si to nevedela? - Nie...
428
00:20:24,010 --> 00:20:26,480
- Nie, prepáč...
- Kitty, toto sú horúce správy.
429
00:20:26,650 --> 00:20:30,370
Je... je to všade a ja...
vedela si, čím som si dnes musel prejsť.
431
00:20:30,550 --> 00:20:32,710
Vedela si proti čomu som musel
stáť. Ani si mi nezavolala.
432
00:20:32,710 --> 00:20:34,160
Robert, mám na to veľmi dobrý dôvod.
433
00:20:34,200 --> 00:20:37,110
Rád by som ho počul, lebo na niekoho, kto
tvrdí, že chce, aby toto manželstvo fungovalo,
434
00:20:37,110 --> 00:20:39,380
to preukazuješ zábavným spôsobom.
Prosím.
436
00:20:40,620 --> 00:20:44,560
Dobre, dajte ich na čakačku.
Moji traja najväčší sponzori.
438
00:20:44,700 --> 00:20:46,570
Nemyslia si že kampaň
bude budúci týždeň.
439
00:20:46,760 --> 00:20:50,740
Takže... s hádkou som skončil.
Proste sa musím postarať o toto.
440
00:20:51,690 --> 00:20:54,440
Nuž, guvernérka súhlasila,
že sa stretneme dnes ráno...
441
00:21:06,100 --> 00:21:07,660
Tak, aký bol rozrušený?
442
00:21:07,810 --> 00:21:10,420
Keď všetko zvážim,
bol až pozoruhodne pokojný.
443
00:21:10,550 --> 00:21:12,660
Proste nemôžem uveriť,
že sa to deje práve teraz.
444
00:21:12,790 --> 00:21:14,910
No, aspoň tu máš Evana, však?
445
00:21:15,040 --> 00:21:18,850
No, dúfala som, že budú mať čas sa
porozprávať. O inom ako o práci.
447
00:21:18,970 --> 00:21:21,170
Zistil som, že guvernérka Kern
má pár vlastných problémov.
448
00:21:21,290 --> 00:21:24,860
- Čo tým myslíš?
- Mala pomer. Videl som to na nete.
451
00:21:24,980 --> 00:21:26,250
Naozaj. Páni.
452
00:21:26,460 --> 00:21:29,700
- Počkať, ako to, že ja to viem a ty nie?
- Nuž, nie. Počul som klebety.
454
00:21:29,820 --> 00:21:34,660
- Len som si nebol istý, či sú pravdivé.
- Možno sa teraz bude Robert cítiť lepšie.
456
00:21:34,760 --> 00:21:37,950
Kde je Evan?
Ty si ho uložil spať?
458
00:21:38,080 --> 00:21:39,740
- Áno.
- Tomu neverím.
460
00:21:39,880 --> 00:21:41,890
Bol nepokojný a
uplakaný celú hodinu.
461
00:21:42,020 --> 00:21:44,470
Spolu sú takí zlatí.
Je ako zaklínač bábätiek.
463
00:21:44,600 --> 00:21:47,490
- Ak je on zaklínač bábätiek, tak čo
som ja? - Asi bábätkovský mrzút.
465
00:21:47,500 --> 00:21:50,360
- Len sa snaží byť na mňa milý, aby
dostal to, čo chce. - Nie, vôbec nie.
467
00:21:50,500 --> 00:21:53,940
- Len hovorím, že ti to s deťmi ide skvelo.
- Pretože s jedným žijem.
469
00:21:54,040 --> 00:21:56,620
Nora, prečo si nedáš pauzu?
Ja... vezmem to trochu za teba.
471
00:21:56,750 --> 00:21:58,710
- Som v pohode.
- Nie, si vyčerpaná. Vidím to.
472
00:21:58,840 --> 00:22:00,000
Nie som vyčerpaná.
473
00:22:00,130 --> 00:22:02,840
Nuž, Kevin mi povedal, že si
sa sťažovala, tak som myslel...
474
00:22:02,970 --> 00:22:05,590
- Ja som sa sťažovala?
- Nie, nie, nie. - Kevin!
476
00:22:05,790 --> 00:22:07,560
Povedal som, že si asi vyčerpaná.
477
00:22:07,570 --> 00:22:09,700
Povieš prosím svojmu synovi, aby pre
mňa prestal robiť stretnutia s deťmi?
478
00:22:09,800 --> 00:22:12,870
Kevin, ja milujem deti, jasné?
To neznamená, že jedno chcem...
480
00:22:12,990 --> 00:22:14,000
- Musím to vziať.
- Iste.
481
00:22:14,130 --> 00:22:18,810
Čau, čo sa deje? Nie, len sa tu
flákam s mamou, Scottym a tvojim synom.
483
00:22:18,920 --> 00:22:20,250
To je Robert?
484
00:22:21,920 --> 00:22:24,350
Ja...nemám ani šajnu
o čom to hovoríš.
485
00:22:24,500 --> 00:22:26,350
Áno, môžem prísť hneď ak chceš.
486
00:22:28,110 --> 00:22:29,810
V poriadku. Budem...tam
tak rýchlo ako sa len dá.
487
00:22:29,910 --> 00:22:31,380
Ale, nie. Všetko som...
488
00:22:31,570 --> 00:22:32,410
- Zložil.
- Čože?
489
00:22:32,540 --> 00:22:36,440
- Čo sa deje? - Myslím, že je
teraz na mňa trochu nahnevaný.
491
00:22:36,560 --> 00:22:39,460
- Je to kvôli Kitty?
- Nie, ver mi. Nejde o manželské problémy.
494
00:22:39,580 --> 00:22:42,170
- Musím ísť do Santa Barbary, takže...
zavolám vám neskôr. - Počkaj. Santa Barbara?
496
00:22:42,320 --> 00:22:46,390
Čo sa deje? Kevin.
Kevin. Nemôžem tomu uveriť.
498
00:22:46,520 --> 00:22:49,980
- Počkaj. Počkaj. Kto ma
vezme domov? Kevin! - Kevin!
500
00:22:50,910 --> 00:22:51,800
Neuveriteľné.
501
00:22:51,920 --> 00:22:53,210
- No, môžem ťa vziať domov.
- Nie, to je dobré.
502
00:22:53,370 --> 00:22:56,720
Ty máš Evana. Ja si...
ja si vezmem taxík.
504
00:22:57,700 --> 00:23:01,330
Myslím, že na vyrovnanie príjmov a výdajov by
sme mohli predávať rovnako veľkému výrobcovi.
505
00:23:01,490 --> 00:23:06,470
Každý vinár v krajine má prebytky.
A na burze stanovujú najnižšie možné ceny.
507
00:23:06,580 --> 00:23:09,260
A preto vravím, vylúčme sprostred-
kovateľov a predávajme to sami.
508
00:23:09,360 --> 00:23:12,020
Mám kontakty na to, aby sme na
to šli priamo a môžeme ušetriť 8%.
509
00:23:12,040 --> 00:23:14,960
A po všetkej tejto extra námahe,
budeme mať len vyrovnané príjmy a náklady?
510
00:23:14,970 --> 00:23:16,840
No tak, Holly.
Ani 8% nie je na zahodenie.
512
00:23:16,980 --> 00:23:21,870
Áno, viem. Ale ani to úplne nespasí
firmu. Rebecca, čo máš pre nás ty?
514
00:23:21,990 --> 00:23:24,120
Vlastne, to čo ja navrhujem
je... je trochu odlišné.
515
00:23:24,230 --> 00:23:27,870
- Myslím, že by sme si mali nechať šťavu z prebytku.
- Nie, už som vysvetlila, že to nie je možné.
517
00:23:27,990 --> 00:23:30,460
Nuž, nie. Vravela si, že prebytok
nemôžeme nechať zostarnúť.
518
00:23:30,580 --> 00:23:33,340
- Myslím, že by sme ho mali vykvasiť a
predať. - Takže chceš vyrábať mizerné víno?
520
00:23:33,470 --> 00:23:35,250
Lacné víno.
Stále sú to naše hrozná.
522
00:23:35,380 --> 00:23:38,660
Zneužiť úplne dobré meno Ojai,
len aby si predala trs hrozna?
523
00:23:38,780 --> 00:23:40,110
Zlatko, keď už niečo,
524
00:23:40,230 --> 00:23:43,150
- Ojai si na trhu vždy stál za svojou
kvalitou. - Saul, nechaj ju dokončiť.
525
00:23:43,270 --> 00:23:47,790
Nie, nie, rozumiem tvojim námietkam, a preto
som vytvorila druhú značku, cenovo dostupnú,
526
00:23:47,970 --> 00:23:50,640
ekonomickú, sebavedomú, ale slušne
do ponuky v treťom regáli.
527
00:23:50,770 --> 00:23:52,330
Prostá značka, kovový vrchnák.
528
00:23:52,450 --> 00:23:53,410
Kovový vrchnák?
529
00:23:53,540 --> 00:23:57,140
Ja... ja... ani neviem,
čo na to povedať.
530
00:23:57,240 --> 00:24:00,830
Ak predáme každú fľašu za 2, či 3
doláre, získame 50 centov na každej.
531
00:24:00,940 --> 00:24:03,000
Navyše výdaje na marketing
úplne novej značky.
532
00:24:03,000 --> 00:24:05,120
Ktoré sa zaplatia samé,
keď sa to začne predávať.
533
00:24:05,220 --> 00:24:09,060
- Ak sa to začne predávať.
- To je pravda. Je tu isté riziko.
535
00:24:09,170 --> 00:24:10,820
- To si povedala mierne.
- Vieš čo ti poviem,
537
00:24:10,930 --> 00:24:15,350
čo keby si mi zistila čísla obratov
vín pri tej cene a príď s tým za mnou?
538
00:24:15,480 --> 00:24:17,310
Saul, musíme ísť.
Meškáme k Vincentimu.
540
00:24:17,450 --> 00:24:21,130
Vincenti a Maureen. Jasné, dobre.
Je vám jasné, že tu ide len o biznis?
542
00:24:21,230 --> 00:24:22,090
- Jasné, jasné, samozrejme.
- V poriadku.
543
00:24:22,200 --> 00:24:25,110
- Spravil si skvelú prácu, chlapče.
- Vďaka. - Majte sa. - Vďaka.
545
00:24:26,930 --> 00:24:27,560
Počkaj. Bolo to...
546
00:24:27,760 --> 00:24:31,220
povolenie? Áno, myslím, že bolo.
To bola fakt dobrá prezentácia.
548
00:24:31,340 --> 00:24:33,200
- Vďaka.
- Omnoho lepšia ako moja.
550
00:24:33,310 --> 00:24:34,600
Nie, aj tvoja bola super.
551
00:24:35,040 --> 00:24:37,380
V obchodovaní sú fakt ostrí, čo?
552
00:24:37,500 --> 00:24:42,250
Áno, a niekedy sa cítim akoby som
bola chytená uprostred toho.
553
00:24:42,350 --> 00:24:43,790
Áno, viem, čo myslíš.
554
00:24:47,420 --> 00:24:50,020
Mala by si ho vidieť, ako je
obkrútený okolo svojej žirafy.
555
00:24:50,760 --> 00:24:54,410
- Kevin má pravdu. Máš to vrodené.
- To si zašla priďaleko.
557
00:24:54,540 --> 00:24:57,310
Scotty, aký máš problém
s tým vašim bábätkom?
558
00:24:57,430 --> 00:24:59,190
Čo cítiš?
Prečo sa tak bojíš?
559
00:24:59,350 --> 00:25:03,310
Ja neviem, moja matka a tie veci,
ktoré som počúval pri dospievaní.
560
00:25:03,410 --> 00:25:06,440
Veď, dvaja teplí otcovia.
Čo ak to bude chlapec?
562
00:25:06,580 --> 00:25:09,440
- Kto ho naučí ako dať červíka na háčik?
- Červíka na háčik?
564
00:25:09,580 --> 00:25:13,740
Áno, či vhadzovať futbalku, zbiť toho,
kto ho šikanuje, ja neviem, brániť sa.
565
00:25:13,870 --> 00:25:17,630
Vždy si bol so sebou taký spokojný, už
od prvého okamihu, keď som ťa stretla,
566
00:25:17,760 --> 00:25:19,940
keď ti... vlasy stáli ako...
567
00:25:20,090 --> 00:25:21,530
- Tukanovi.
- Tukanovi.
568
00:25:21,960 --> 00:25:24,700
A mal si škatuľu zamatovo
červených koláčikov.
569
00:25:25,130 --> 00:25:27,880
Vyzeral si byť perfektne
schopný brániť sa sám.
570
00:25:28,010 --> 00:25:30,850
Tú rutinu s "červíkom
na háčiku" ti nezhltnem.
571
00:25:31,130 --> 00:25:32,520
Fajn.
572
00:25:33,290 --> 00:25:35,710
- Chceš poznať pravdu?
- Áno.
573
00:25:36,240 --> 00:25:40,550
- Ide o tvojho syna, tak sa priprav.
- Bože. Čo zasa?
575
00:25:40,690 --> 00:25:45,110
Nie, len...priveľa pracuje.
A to sa nikdy nezmení.
578
00:25:45,230 --> 00:25:49,050
Neboli sme tu ani 10 minút, zazvonil mu
mobil a už bol zasa na ceste von dverami.
579
00:25:49,160 --> 00:25:49,840
No, ty máš tiež prácu.
580
00:25:49,980 --> 00:25:53,750
Ja viem, vediem kuchyňu
vo veľmi váženej reštaurácii.
581
00:25:53,860 --> 00:25:57,370
Neviem ako to, že si myslí,
že to budeme schopní zvládnuť.
582
00:25:57,910 --> 00:26:00,850
- Povedal si mu, čo cítiš?
- Nie.
584
00:26:00,980 --> 00:26:05,930
Zatiaľ sme boli schopní baviť sa len o
peniazoch, ktorých potrebujeme veľa.
585
00:26:06,100 --> 00:26:10,460
Nuž, Scotty, musíš mu to povedať,
lebo, a to mi ver, poznám Kevin.
586
00:26:10,580 --> 00:26:15,860
A v okamihu, keď uvidí svoje dieťa,
prispôsobí svoj život, aby mal naň priestor.
587
00:26:15,990 --> 00:26:17,520
Viem to, lebo keď sa pozrieš
588
00:26:17,680 --> 00:26:23,040
na tú malú osôbku, proste ťa vlastní až
do konca tvojho života a len na tom záleží.
589
00:26:26,320 --> 00:26:28,970
- Nora, si v poriadku?
- Áno.
591
00:26:30,870 --> 00:26:32,260
Áno.
592
00:26:32,690 --> 00:26:36,270
Len si myslím, že budeš úžasný otec.
593
00:26:36,920 --> 00:26:41,410
Neboj sa. Budem
otvorený novým nápadom.
594
00:26:43,520 --> 00:26:45,450
Prečo predpokladáš,
že som to bol ja?
595
00:26:45,570 --> 00:26:48,030
Sám si povedal, pri takýchto
veciach, ak ich niekto má,
596
00:26:48,130 --> 00:26:51,960
- je len otázkou času, kým celá
vec explo... - Kevin...
597
00:26:52,060 --> 00:26:55,800
Robíš to omnoho ťažšie,
než to muselo byť.
598
00:26:56,440 --> 00:26:57,320
Dobre, fajn.
599
00:26:57,450 --> 00:27:00,420
Mal som na telefóne blogera, ktorý
chcel škodoradostne napísať o infarkte.
600
00:27:00,420 --> 00:27:01,830
Kevin.
601
00:27:04,220 --> 00:27:06,990
Snažil som sa ťa chrániť, prepáč.
Myslel som, že to je moja práca.
603
00:27:07,100 --> 00:27:10,720
Tvojou prácou je držať sa ideí strany.
Táto kampaň má svoju identitu.
605
00:27:10,830 --> 00:27:14,400
Má to o niečom byť. Veľmi jasne
som vyjadril aký mám z toho pocit.
607
00:27:14,490 --> 00:27:15,690
Ale nepovedal si mi,
aby som to nerobil.
608
00:27:15,780 --> 00:27:19,120
Bol si veľmi morálny a ušľachtilý,
ale toto si nepovedal.
609
00:27:19,210 --> 00:27:21,580
Nechal si mi doširoka otvorené
zadné dvierka. Veď, no tak.
611
00:27:21,700 --> 00:27:24,730
Sám Travis začal hrať "nemilosrdne"?
612
00:27:24,840 --> 00:27:26,340
V podstate si ma žiadal,
aby som to urobil.
613
00:27:26,440 --> 00:27:29,400
V poriadku, ak by to aj bola pravda,
a môj impulz ovládania bol scestný,
614
00:27:29,500 --> 00:27:32,120
očakávam od teba, že budeš môj kompas.
Potrebujem, aby si ma stiahol späť.
616
00:27:32,230 --> 00:27:34,260
Musím byť schopný tomu veriť.
617
00:27:34,330 --> 00:27:37,660
Dobre, vy dvaja musíte prestať.
618
00:27:37,750 --> 00:27:39,430
- Nie, sme práve uprostred niečoho.
- Nie, nie, nie. Je mi ľúto.
619
00:27:39,530 --> 00:27:41,120
Ale, Kevin, ty... musíš odísť.
620
00:27:41,230 --> 00:27:42,210
- Nie, nemusí.
- Áno, musí.
621
00:27:42,320 --> 00:27:43,590
- Nie, Kevin. Ostaň.
- Nie, Kevin. Choď.
622
00:27:43,690 --> 00:27:46,280
Práve sa to mení na moju
najhoršiu nočnú moru.
623
00:27:46,400 --> 00:27:49,230
Sestra prebije šéfa.
Musíš ísť.
625
00:27:50,020 --> 00:27:50,870
Choď.
626
00:27:51,370 --> 00:27:53,110
- Určite?
- V pohode.
627
00:27:54,600 --> 00:27:55,530
Prepáč.
628
00:27:58,710 --> 00:27:59,680
Maj sa.
629
00:28:00,650 --> 00:28:02,220
Čo to dopekla robíš?
630
00:28:02,350 --> 00:28:05,420
Potreboval som s ním 10 minút.
Som uprostred krízy.
632
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
Mám rakovinu.
633
00:28:09,740 --> 00:28:11,090
Mám lymfóm.
634
00:28:11,190 --> 00:28:15,600
Je to zlý typ.
Rozsiahly nádor B-buniek.
635
00:28:15,920 --> 00:28:19,790
- Čo ti doktorka...
- Bola som dvakrát u onkologičky.
636
00:28:19,900 --> 00:28:21,910
A mám na...
637
00:28:22,390 --> 00:28:24,820
zajtra naplánovanú
biopsiu kostnej drene.
638
00:28:24,930 --> 00:28:28,190
- Dobre, poď a sadni si.
- Nie, nie... nechcem.
639
00:28:28,560 --> 00:28:32,300
- Nechcem si sadnúť.
- Musíme si pohovoriť.
641
00:28:32,410 --> 00:28:34,010
Nechcem si pohovoriť.
642
00:28:35,700 --> 00:28:37,640
Nechcem o tom hovoriť.
643
00:28:46,030 --> 00:28:49,410
- Rebecca, kde sú tie financie?
- Dala som ti ich na stôl.
645
00:28:49,520 --> 00:28:51,260
No, tu nie sú.
646
00:28:51,380 --> 00:28:52,920
Určite som ich sem položila.
Nepresunula si ich?
647
00:28:53,020 --> 00:28:56,130
Ako som ich mohla presunúť, keď
sem v prvom rade vôbec nedorazili?
648
00:28:56,230 --> 00:28:58,310
- Dobre, no, máš z toho kópiu?
- Nie, nie, Rebecca.
650
00:28:58,420 --> 00:29:00,610
Nemáme ďalšiu kópiu.
651
00:29:00,720 --> 00:29:04,300
V tom dokumente sú naše čísla
účtov, zoznam celého nášho majetku,
652
00:29:04,410 --> 00:29:08,250
všetko, čo sme museli dať
dokopy vďaka Tommyho bordelu.
653
00:29:08,350 --> 00:29:11,230
- Je to rovno tu.
- Vďaka Bohu.
655
00:29:11,430 --> 00:29:13,740
- To je čudné. Určite som ich tam dávala.
- Ja... prepáč.
657
00:29:13,860 --> 00:29:15,930
Len som pod veľkým stresom.
658
00:29:16,020 --> 00:29:18,040
Dosť nepríjemne sa tu veci vyvinuli.
659
00:29:18,140 --> 00:29:21,210
- Prepáč, že som tu na teba vybehla.
- Nie, nie, to je v pohode.
661
00:29:21,330 --> 00:29:23,710
Nechcem, aby si so mnou
špeciálne zaobchádzala.
662
00:29:23,800 --> 00:29:26,970
- Dúfam, že nie preto si
vybrala môj návrh. - Čože?
664
00:29:27,080 --> 00:29:29,370
- Pretože som tvoja dcéra?
- Nie, Rebecca.
666
00:29:29,470 --> 00:29:30,930
To by som neurobila.
667
00:29:31,040 --> 00:29:35,420
Vybrala som tvoj nápad, lebo
tvoj nápad bol ten najlepší nápad.
668
00:29:36,450 --> 00:29:38,410
Zaslúžila si si to.
669
00:29:39,340 --> 00:29:42,860
- Vďaka. Musím ísť.
- Kam ideš?
672
00:29:43,000 --> 00:29:44,060
Späť do práce.
673
00:29:52,270 --> 00:29:53,610
Prepáčte, že meškám.
674
00:29:53,740 --> 00:29:56,470
- Ale premávka bola...
- Priniesli ste to, o čo som vás žiadal?
675
00:29:56,580 --> 00:29:57,520
Áno.
676
00:29:58,650 --> 00:30:01,120
Urobil som kópie, ako ste povedal.
677
00:30:02,270 --> 00:30:03,690
A neviem, či na tom záleží,
678
00:30:03,800 --> 00:30:08,980
ale viem, že chcú začať vyrábať lacné víno
a kupovať množstvo šťavy z iných viníc.
679
00:30:09,070 --> 00:30:10,580
Áno, na tom záleží.
680
00:30:13,060 --> 00:30:16,250
Ako dlho ste poznal Williama Walkera?
681
00:30:17,590 --> 00:30:19,240
Veľmi dlho.
682
00:30:20,190 --> 00:30:22,780
Ešte raz, na čo ste povedal,
že to potrebujete?
683
00:30:23,160 --> 00:30:25,360
Vy máte svoje dôvody.
Ja mám svoje.
685
00:30:31,920 --> 00:30:34,420
- Stále to čítam.
- Dobre.
687
00:30:34,830 --> 00:30:36,150
Stále to pijem.
688
00:30:36,520 --> 00:30:40,080
Prosím. Toto musí prestať, dobre?
Stále si na mňa naštvaný. Chápem.
691
00:30:40,210 --> 00:30:43,600
Nie, som smädný a ešte
som nedočítal noviny.
692
00:30:43,700 --> 00:30:46,650
Ja...som ťa nemal nechať u mamy.
693
00:30:46,750 --> 00:30:49,430
Prepáč mi to. Pozri, čo keby som
proste... zaplatil za taxík.
694
00:30:49,540 --> 00:30:51,840
- Nazvi to odškodné.
- Nejde o taxík, Kevin.
696
00:30:51,940 --> 00:30:54,840
Už ti nikdy viac nebudem
nútiť bábätká, dobre?
697
00:30:54,940 --> 00:30:56,720
Už nebudem nikomu nič nútiť.
698
00:30:56,810 --> 00:30:59,560
Mal si počuť Roberta včera v noci.
699
00:30:59,690 --> 00:31:02,570
Budem šťastný, ak budem mať stále
prácu, keď tam dnes vojdem.
700
00:31:02,810 --> 00:31:05,870
Ty vždy budeš mať prácu, Kevin.
Ty ňou žiješ.
702
00:31:07,610 --> 00:31:14,310
A povedal si, že chceš dieťa, a určite chceš,
ale kto bude doma a bude sa oňho starať?
703
00:31:14,410 --> 00:31:15,410
Tým myslím.
704
00:31:15,800 --> 00:31:17,940
Aj ja mám život, a možno
nie je taký dôležitý ako tvoj,
705
00:31:18,040 --> 00:31:19,320
a možno nie je každý deň v novinách,
706
00:31:19,420 --> 00:31:21,990
ale mám rád to, čo robím, a nie som
si istý, či som pripravený sa toho vzdať.
707
00:31:22,090 --> 00:31:24,400
- Ja... ťa o to nežiadam.
- Áno, žiadaš.
709
00:31:24,510 --> 00:31:27,230
Tým ako žiješ svoj život o to žiadaš.
Veď sa pozri na svoj pracovný čas.
711
00:31:27,350 --> 00:31:31,210
Kampaň sotva začala a čo bude,
keď budeš s kampaňou v plnom prúde?
712
00:31:31,330 --> 00:31:32,610
Môžeme si zohnať opatrovateľku.
713
00:31:32,730 --> 00:31:35,850
To stále nemení fakt, že tu
nikdy nablízku nebudeš.
714
00:31:36,360 --> 00:31:39,900
Nebudem otcom, čo tu nikdy nebude.
S jedným takým som vyrastal.
716
00:31:40,020 --> 00:31:42,980
To pre svoje dieťa nechcem.
717
00:31:43,990 --> 00:31:45,190
Dobre.
718
00:31:45,680 --> 00:31:48,020
Tak mi sľúb, že keď sa veci
zbláznia, skončíš s prácou.
719
00:31:48,120 --> 00:31:49,610
Sľúb mi to.
720
00:31:53,450 --> 00:31:55,670
To nemôžem urobiť.
721
00:31:59,230 --> 00:32:04,980
Ale čo môžem urobiť je,
že sa pokúsim dokázať ti...
722
00:32:05,110 --> 00:32:06,760
akokoľvek je to možné, že...
723
00:32:06,880 --> 00:32:13,930
sa budem snažiť zo všetkých síl urobiť čo je
správne...čokoľvek to bude, pre nás a naše dieťa.
724
00:32:15,050 --> 00:32:18,950
Každá rodina má tieto
pochybnosti, ale...
725
00:32:19,240 --> 00:32:21,860
musíš tomu len trochu veriť.
726
00:32:23,220 --> 00:32:26,430
Len si chcem byť istý,
že sme v tom spolu.
727
00:32:27,910 --> 00:32:29,260
Budeme.
728
00:32:29,390 --> 00:32:31,100
Sľubujem.
729
00:32:34,240 --> 00:32:37,390
Taxík stál 32,50$.
730
00:32:37,520 --> 00:32:42,710
Ale... viem, ako mi to môžeš splatiť.
731
00:32:43,520 --> 00:32:46,970
Takže... to znamená,
že ma opäť miluješ?
732
00:32:47,060 --> 00:32:49,940
Nikdy som ťa neprestal
milovať, Kevin.
733
00:32:58,740 --> 00:33:00,140
Kitty.
734
00:33:07,260 --> 00:33:09,300
- Mám ti niečo doniesť?
- Nie, nie.
735
00:33:09,410 --> 00:33:14,960
12 hodín pred biopsiou kostnej drene
by som nemala nič jesť ani piť.
736
00:33:15,090 --> 00:33:16,130
Dobre.
737
00:33:16,320 --> 00:33:18,060
- Som hneď tu.
- Dobre.
739
00:33:18,260 --> 00:33:24,260
Robert, ja... myslím, že
som pripravená na rozhovor.
740
00:33:24,500 --> 00:33:26,610
- Zlatko.
- Nie, ja viem.
742
00:33:26,730 --> 00:33:28,430
Nie, myslím, že nevieš.
743
00:33:30,120 --> 00:33:32,820
A ak aj vieš, musím to povedať.
744
00:33:34,800 --> 00:33:39,560
Budeme s tým bojovať, a pôjdeme
kdekoľvek, kde budeme musieť,
745
00:33:39,680 --> 00:33:43,970
navštívime kohokoľvek, koho
budeme musieť a zvíťazíme.
746
00:33:44,080 --> 00:33:47,270
Lebo nedopustím,
aby sa ti niečo stalo.
747
00:33:49,380 --> 00:33:52,160
Proste nemôžem uveriť, že si
to v sebe pri tom všetkom držala.
748
00:33:52,280 --> 00:33:53,690
Prečo si mi to nepovedala?
749
00:33:55,710 --> 00:33:58,690
Ja viem. Viem.
Myslím, že som bola...
751
00:33:58,800 --> 00:33:59,940
vystrašená.
752
00:34:00,040 --> 00:34:01,900
Ale prečo?
753
00:34:02,350 --> 00:34:03,860
Lebo....
754
00:34:03,990 --> 00:34:07,970
som sa bála, že
tu pre mňa nebudeš.
755
00:34:08,080 --> 00:34:10,240
Samozrejme, že som tu pre teba.
756
00:34:10,370 --> 00:34:11,510
Nuž.
757
00:34:12,540 --> 00:34:15,480
Možno som sa bála aj toho.
758
00:34:15,560 --> 00:34:17,800
Ja... nerozumiem.
759
00:34:19,850 --> 00:34:21,270
Nuž.
760
00:34:22,910 --> 00:34:26,650
Čo ak si tu len preto,
že mám rakovinu?
761
00:34:31,790 --> 00:34:35,680
- Som tu, pretože ťa milujem.
- Bože. Chcem tomu veriť.
763
00:34:36,450 --> 00:34:41,360
Strašne tomu chcem veriť.
Chcem. Chcem.
765
00:34:51,050 --> 00:34:54,300
- Pozrimeže, aká si nádherná.
- Ahoj, ako sa máš?
767
00:34:54,410 --> 00:34:55,700
V pohode.
768
00:34:55,840 --> 00:34:59,350
Len...som si dal prestávku, konečne.
769
00:34:59,450 --> 00:35:02,960
- Nuž, ja nie.
- Ty nie?
771
00:35:04,800 --> 00:35:09,010
Čo je? Konečne môžem toho robiť viac.
Požiadala som mamu o viac práce.
773
00:35:09,110 --> 00:35:11,450
A hádaj čo.
Dostala som ju.
775
00:35:11,590 --> 00:35:13,900
Nuž, to je... to je super.
A čo dostanem ja?
777
00:35:14,030 --> 00:35:16,340
- Ty budeš musieť počkať.
- Počkať? - Áno.
779
00:35:16,450 --> 00:35:19,940
- Ale ja nemôžem čakať.
- Prepáč. Je to strelený piatok.
781
00:35:20,040 --> 00:35:22,030
Milujem strelené piatky.
782
00:35:23,050 --> 00:35:26,240
Dobre, fajn. Ale toto musím dokončiť.
Potom proste nezaspím.
784
00:35:26,340 --> 00:35:27,940
O to by som ťa nikdy nežiadal.
785
00:35:28,040 --> 00:35:30,910
Ja po tom zrejme zaspím.
To ti môžem povedať hneď.
787
00:35:31,000 --> 00:35:33,600
Som tu len preto, že ma
guvernérka donútila prísť.
788
00:35:33,750 --> 00:35:35,330
Tak to povedz.
789
00:35:36,610 --> 00:35:38,530
Musíš.
790
00:35:40,300 --> 00:35:43,070
Spravil som to poza jej chrbát. Ona
s tým vypustením nemí nič spoločné.
792
00:35:44,360 --> 00:35:46,120
A?
793
00:35:53,480 --> 00:35:55,090
Prepáč.
794
00:35:55,900 --> 00:35:57,120
V poriadku.
795
00:35:59,710 --> 00:36:01,490
Teraz si ty na rade.
796
00:36:03,630 --> 00:36:06,870
- Jasné, no, jasné, takže, prepáč.
- Nie, nie. To nestačí.
798
00:36:06,990 --> 00:36:09,490
Povedz to hlasnejšie.
799
00:36:13,950 --> 00:36:16,890
Bol to...
800
00:36:16,990 --> 00:36:19,560
Áno, bol to... bol to môj nápad....
801
00:36:19,790 --> 00:36:24,300
vypustiť to o pomere tvojej
šéfky, a prepáč mi to.
802
00:36:26,750 --> 00:36:30,620
Vieš, je ti jasné, že keď toto celé
skončí, môžeme byť dobrí priatelia?
803
00:36:30,740 --> 00:36:32,810
Sme si veľmi podobní.
804
00:36:33,310 --> 00:36:34,740
A to už prečo?
805
00:36:35,040 --> 00:36:37,560
Sme cynickí, pokryteckí, predajní...
806
00:36:37,850 --> 00:36:38,860
Bože. Ranil si ma.
807
00:36:38,970 --> 00:36:40,340
Travis.
808
00:36:41,170 --> 00:36:45,980
- Spravil som niečo, čoho sa mám báť?
- Nie. Len vyjadrujem svoj obdiv.
810
00:36:45,000 --> 00:36:48,050
Stále to tu dobre vyzerá.
811
00:36:48,130 --> 00:36:49,920
- Zbohom.
- Zbohom.
813
00:36:52,800 --> 00:36:53,870
O čo tu šlo?
814
00:36:54,690 --> 00:36:58,020
Myslíš, že sa mu páčim?
815
00:36:58,140 --> 00:37:00,300
Ja neviem. Možno.
817
00:37:00,740 --> 00:37:04,100
Teda, ja neviem.
My dvaja máme rozličné práce.
819
00:37:04,210 --> 00:37:08,330
Snažil si sa ma chrániť, a aby bolo
jasné, ak by šiel niekto po tebe,
820
00:37:08,440 --> 00:37:10,980
odtrhol by som mu hlavu.
Urobil by som úplne to isté.
822
00:37:11,300 --> 00:37:15,270
Skvelé. Máš interview v televízii,
Mali by sme tam už asi vyraziť.
824
00:37:15,370 --> 00:37:17,860
- Pôjdem tam sám.
- Ty... chceš, aby som tu ostal?
826
00:37:17,980 --> 00:37:21,850
- Áno. Ja to zvládnem.
- My... sme v pohode, však?
828
00:37:21,970 --> 00:37:24,570
Jasné.
Sme v pohode.
830
00:37:29,210 --> 00:37:34,770
Ako už viete, pred pár
mesiacmi som mal infarkt.
831
00:37:34,900 --> 00:37:38,760
Ironicky, to bolo práve
v deň narodenia môjho syna.
832
00:37:38,900 --> 00:37:45,120
A ako moja žena Kitty zvládla
ten deň, to nikdy nezistím.
833
00:37:46,360 --> 00:37:48,900
- Doktorka Avadon tu hneď bude.
- Dobre.
835
00:37:49,170 --> 00:37:53,450
- Kitty tam bola úplne pre mňa a pre Evana.
- Do tohto plášťa sa prezlečte.
837
00:37:53,500 --> 00:37:56,060
A niečo vám poviem,
bol som vystrašený.
838
00:37:56,190 --> 00:38:01,390
Viete, čeliť vlastnej
smrteľnostije desivé.
839
00:38:09,420 --> 00:38:11,750
- Ako sa máš?
- Dobre pokiaľ,...
841
00:38:11,850 --> 00:38:15,130
- pokiaľ sa nepozerám tam.
- Nuž, vieš čo?
843
00:38:15,250 --> 00:38:18,840
- Pozeraj sa rovno sem?
- Božemôj.
845
00:38:18,980 --> 00:38:21,540
- To je banánovo-orechový muffin?
- Áno, je.
846
00:38:21,560 --> 00:38:25,740
A v minúte, keď bude po
všetkom je celý tvoj.
847
00:38:27,560 --> 00:38:30,870
Dobre. Poďme na to,
nech už to máte za sebou.
849
00:38:30,990 --> 00:38:32,240
Dobre...
850
00:38:34,450 --> 00:38:39,400
Ak som klamal ľudí Kalifornie,
tiež som klamal aj sám seba.
851
00:38:39,520 --> 00:38:41,290
Nie som na to pyšný.
852
00:38:41,390 --> 00:38:47,520
Ale myslím, že to trvá istý čas,
kým môžete o niečom takom hovoriť.
853
00:38:47,630 --> 00:38:49,540
Ucítite menší tlak.
854
00:38:50,700 --> 00:38:52,740
Musíte nájsť guráž.
855
00:38:55,020 --> 00:38:58,930
A keď to poviete, uvedomíte si,...
856
00:38:59,050 --> 00:39:05,980
že tá najúžasnejšia vec, ktorá sa
stala, nech to bolo akokoľvek strašné...
857
00:39:06,100 --> 00:39:10,190
je, že ste si potom bližší
s tými, ktorých milujete.
858
00:39:10,500 --> 00:39:15,520
Pripomenie vám to, čo je
najskutočnejšie vo vašom živote.
859
00:39:17,600 --> 00:39:19,830
A to je dobrá vec.
860
00:39:19,940 --> 00:39:21,480
A hotovo.
861
00:39:24,700 --> 00:39:27,780
Nezáleží na tom, ako sa to stalo.
862
00:39:38,550 --> 00:39:40,130
Nora?
863
00:39:41,610 --> 00:39:43,520
Nora, čo tu robíš?
864
00:39:43,640 --> 00:39:46,360
Dnes ráno som uspala Evana skôr,
a myslela som, že ťa nájdem.
865
00:39:46,360 --> 00:39:47,960
Viem, že tadiaľto
chodíš každý deň.
866
00:39:47,960 --> 00:39:51,550
Ak si sa prišla ospravedlniť, Nora,
nemusela si merať takú diaľku.
867
00:39:51,670 --> 00:39:53,430
Mohla si mi len
telefonicky zavolať.
868
00:39:53,530 --> 00:39:55,330
Chcela som to urobiť osobne.
869
00:39:55,420 --> 00:39:57,600
Vďaka. Ospravedlnenie prijaté.
871
00:39:59,220 --> 00:40:01,500
Božemôj, je tu nádherne.
872
00:40:03,080 --> 00:40:07,410
Možno by som mala chodiť s tebou
každý deň, a vďaka tomu, by som bola...
874
00:40:07,540 --> 00:40:10,750
- silná a pokojná.
- To by bolo fajn.
876
00:40:10,860 --> 00:40:12,850
Hodila by sa mi spoločnosť.
877
00:40:14,790 --> 00:40:20,770
Som taká unavená z toho, že sa snažím
uistiť, že každý robí správnu vec.
879
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
Neviem aká je tá
správna vec u mňa.
880
00:40:23,560 --> 00:40:25,640
Tým každý, to hovoríš
o svojich deťoch?
881
00:40:25,750 --> 00:40:28,140
Áno. Prečo musím mať neustále
na niečo odpoveď?
882
00:40:28,240 --> 00:40:29,320
Ja nemám odpovede.
883
00:40:29,430 --> 00:40:31,180
Nedokážem byť pokojná.
Nedokážem byť silná.
885
00:40:31,310 --> 00:40:34,570
Nora, nemusíš byť pokojná.
Nemusíš byť silná. No tak.
888
00:40:35,000 --> 00:40:36,990
- Kitty je chorá.
- Čože?
889
00:40:37,120 --> 00:40:41,380
- Čo tým myslíš, "chorá"? Aká choroba?
- Nechce, aby som ti to povedala.
891
00:40:41,490 --> 00:40:43,340
- Nemala by som hovoriť nič.
- Nora, povedz mi to.
892
00:40:43,450 --> 00:40:45,500
To som ja, tvoj brat.
893
00:40:47,850 --> 00:40:49,340
Je to rakovina.
894
00:40:49,460 --> 00:40:51,550
- Má rakovinu.
- Bože.
895
00:40:51,670 --> 00:40:54,110
Mala som to byť ja, Saul.
Mala som to byť ja.
897
00:40:54,250 --> 00:40:57,140
Ja som stará. Ona je taká
mladá a má malé dieťa.
899
00:40:57,330 --> 00:41:00,570
- Bude sa liečiť?
- Áno. - Dobre.
901
00:41:01,190 --> 00:41:03,380
Nechcem, aby si tým musela prejsť.
902
00:41:03,610 --> 00:41:06,160
Nechcem, aby si tým musela prejsť.
903
00:41:06,300 --> 00:41:07,680
Nechcem, aby si tým musela prejsť.
904
00:41:07,880 --> 00:41:09,200
To bude dobré.
905
00:41:11,320 --> 00:41:13,330
To bude dobré.
To bude dobré.
906
00:41:13,530 --> 00:41:16,030
preklad a korekcie:
krny