1 00:00:00,474 --> 00:00:02,074 Radius... 2 00:00:02,142 --> 00:00:03,976 Ulna... 3 00:00:04,043 --> 00:00:05,644 Olekranon... 4 00:00:05,645 --> 00:00:09,014 - Ako keby som randila s Francúzom. - Bon jour. 6 00:00:09,082 --> 00:00:12,084 To je latinčina, a mimochodom, už dosť dlho sme nerandili. 7 00:00:12,151 --> 00:00:15,220 Preto idem dnes kupovať s Kitty svadobné šaty. 8 00:00:15,288 --> 00:00:18,590 - S Kitty? - Ja som pomáhala jej s hľadaním šiat. 9 00:00:18,607 --> 00:00:22,828 - Asi sme jedna druhej talizmanom pre šťastie pokiaľ ide o šaty. - To je milé. 12 00:00:24,697 --> 00:00:26,598 Môžem ti povedať svoju predstavu? 13 00:00:26,666 --> 00:00:30,760 - Nie, nebudem ľahká nevesta. - Sakra. 15 00:00:30,837 --> 00:00:33,705 Nuž, možno si môžeš kúpiť šaty, ktoré ukážu tvoj... 16 00:00:33,773 --> 00:00:35,340 - Áno? - Humerus... 17 00:00:35,408 --> 00:00:38,800 Tvoj akromion... 19 00:00:38,878 --> 00:00:41,079 A tvoje... 20 00:00:41,947 --> 00:00:46,120 - líce. - Nevieš medicínsky výraz pre lícnu kosť? - Vieš ty čo? 22 00:00:46,122 --> 00:00:49,653 Otriasaš mojou odvahou v prvý deň makroskopickej anatómie. 23 00:00:49,721 --> 00:00:52,057 V prvý deň sa nikdy nič nestane. 24 00:00:52,060 --> 00:00:55,327 - Vezmeš si učebnice a sylaby. - Aj partnera na labáky. 25 00:00:55,395 --> 00:00:57,462 Nech to nie je sexi baba. 26 00:00:59,098 --> 00:01:02,600 Dúfam, že to nebude niekto hlúpy, kto nevie, čo robí. 27 00:01:02,605 --> 00:01:04,503 Zdá sa, že niekomu sa vrátila odvaha. 29 00:01:04,938 --> 00:01:08,774 - Takže, kde sme to boli... doktor? - Doktor? 31 00:01:15,114 --> 00:01:19,716 - Mám z tohto fakt dobrý pocit, Kitty. - A nech sa stane čokoľvek, zvládneme to. 32 00:01:21,120 --> 00:01:26,324 - Zdravím. Prepáčte mi to čakanie. - Viete, môžete ísť hneď na to...a povedať mi to. 34 00:01:26,392 --> 00:01:29,094 Musím s vami hovoriť o vašom CT-čku. 35 00:01:29,362 --> 00:01:32,764 Takže vďakabohu, vaša kostná dreň je čistá, 36 00:01:32,832 --> 00:01:37,300 ale táto svetlá oblasť tu je zväčšená lymfatická uzlina v hilume vašich pľúc. 38 00:01:38,571 --> 00:01:40,906 Ďalší zhluk je vo vašom čreve, 39 00:01:40,973 --> 00:01:43,275 a pár ďalších vo vašom retroperitoneu... 40 00:01:43,342 --> 00:01:45,312 to je oblasť za vašou brušnou dutinou. 41 00:01:47,380 --> 00:01:48,814 Takže... 42 00:01:48,881 --> 00:01:52,417 - takže sa to rozširuje. - Áno, bohužiaľ, 44 00:01:52,485 --> 00:01:55,353 čím sa nachádzame v treťom štádiu. 45 00:02:00,826 --> 00:02:03,428 Pozrite, viem, že to znie strašne, 46 00:02:03,496 --> 00:02:06,000 ale v porovnaní s inými rakovinami, lymfóm v 3. štádiu 47 00:02:06,000 --> 00:02:08,900 môže dopadnúť dobre pri vhodnej liečbe. 48 00:02:09,968 --> 00:02:13,872 - Aká je vhodná liečba? - V podstate sú 2 možnosti. 50 00:02:13,940 --> 00:02:17,809 Prvá... štandardná liečba, R-chop. To je koktail chemoterapií. 52 00:02:18,050 --> 00:02:20,579 A aká je druhá možnosť? 53 00:02:20,646 --> 00:02:23,049 Je tu liek vyvinutý v Európe, volá sa rapamycín. 55 00:02:23,050 --> 00:02:28,820 Nemocnica v Bostone robí klinické testy, a Kitty môže byť vhodná. 57 00:02:28,888 --> 00:02:33,556 Ale budete tam musieť ísť na liečbu, a môže to trvať pol roka. 59 00:02:33,626 --> 00:02:39,131 Ukazujú trochu lepšiu prognózu, ale riziko komplikácii je tiež väčšie. 61 00:02:39,198 --> 00:02:42,600 Poškodenie srdca, to môže ohroziť váš imunitný systém, 63 00:02:42,668 --> 00:02:45,871 kedy by to chemoterapia už len zhoršila. 64 00:02:48,774 --> 00:02:54,045 Kiež by tu bolo jasné riešenie, ale plusy a mínusy sú pri oboch. 66 00:02:54,113 --> 00:02:58,783 - Ja robím len tú štandardnú liečbu. - Lebo si myslíte, že je lepšia? 68 00:02:58,851 --> 00:03:03,989 Nie, lebo ju môže robiť tu a tie... tie... testy sú v Bostone. 70 00:03:05,056 --> 00:03:09,127 Viete čo? Čo keby som vám dala výskumy? 71 00:03:09,195 --> 00:03:13,696 Môžete si to vziať domov, prečítať a potom môžete prebrať svoje možnosti. 73 00:03:13,833 --> 00:03:15,200 Dobre? 74 00:03:15,268 --> 00:03:22,400 Ale, musím vás posúriť, Kitty, čím skôr sa rozhodnete, tým lepšie. 76 00:03:24,008 --> 00:03:25,877 Dobre. 77 00:03:25,945 --> 00:03:28,446 Dobre. 78 00:03:28,514 --> 00:03:30,248 Vďaka. 79 00:03:30,916 --> 00:03:34,553 Travis, je mi fuk, že pracuješ pre guvernérku Kern. Poznáš protokol. 81 00:03:34,620 --> 00:03:36,254 Senátor má oficiálne postavenie, 82 00:03:36,322 --> 00:03:38,757 - pokiaľ ide o vítanie medzinárodných návštev. - Pekný pokus, 83 00:03:38,824 --> 00:03:43,461 ale guvernérka Kalifornie bude na spodku tých schodov, keď princ z Walesu položí svoj 85 00:03:43,529 --> 00:03:47,300 - pekný kráľovský palec na kalifornskú pôdu. - Naozaj? Potom by som nerád videl tvoju 86 00:03:47,300 --> 00:03:51,636 tvár, keď jeho kráľovská výsosť prejde hneď popri nej a pozdraví senátora, lebo spolu 88 00:03:51,704 --> 00:03:54,940 - hrali golf v Škótsku. - Nevedel som, že máš bábo. 90 00:03:54,942 --> 00:03:59,511 Vieš, možno... možno môžeme, dohodnúť... niečo s princom v hoteli, nejaké fotenie. 91 00:04:01,100 --> 00:04:05,016 - Nemám zavolať 911? - Myslím, že je hladný. Možno je len mokrý. 93 00:04:05,084 --> 00:04:09,047 - Scotty! To... nie je bábo. - Nuž, nech je to čokoľvek, vyrieš si to. 95 00:04:09,050 --> 00:04:13,500 - Pozri, som rád, že sme ten problém vyriešili. - Vieš čo? Nič sme nevy... 97 00:04:14,260 --> 00:04:18,260 - Čo to robíš? To bolo dôležité. - Stále trváš na tom, aby sme mali dieťa a 2 kariéry. 98 00:04:18,260 --> 00:04:20,340 Tak som myslel, že si spravíme trochu generálnu skúšku. 99 00:04:20,340 --> 00:04:23,200 No, vieš čo? Hrozne si si to načasoval. Musím dnes vybaviť návštevu a 2 tlačovky. 101 00:04:23,204 --> 00:04:25,005 Áno, vieš čo? Ja musím na večer pripraviť menu. 102 00:04:20,007 --> 00:04:28,900 A to plačúce dieťa? Niekto potrebuje vymeniť plienku. 103 00:04:28,900 --> 00:04:33,300 - Má tam čerstvú dávku. - Vyjadril si sa. Preberieme to neskôr. 104 00:04:33,300 --> 00:04:35,900 Jasné, vždy je to neskôr, Kevin, to je ten problém. 75 00:04:42,089 --> 00:04:45,691 Pekne vyvážené. Cítiť v ňom ovocie. 76 00:04:46,015 --> 00:04:50,044 - Na konci cítiť kal. - Skončili ste? - Ďakujeme veľmi pekne. - Vďaka. 77 00:04:51,851 --> 00:04:54,527 Povedz mi niečo... toto je naša ponuka? 78 00:04:54,528 --> 00:04:58,761 37 800 litrov, ak sa cena udrží pod 5,25 dolárov za liter. 79 00:04:58,762 --> 00:05:02,653 5,25? Nik neponúkne 5,25 za tú žbrndu. 80 00:05:02,654 --> 00:05:05,835 Ver mi. Vezmeš tú žbrndu a pridáš ju do našich štiav, 81 00:05:05,836 --> 00:05:09,364 - a dostaneš skvelú fľašu vína. - Holly, to sú krátkodobé úvahy. 82 00:05:09,365 --> 00:05:13,668 Netrápi ma, ako lacno to chceš predať. Z dlhodobého hľadiska to zruinuje našu značku. 84 00:05:13,735 --> 00:05:19,840 Koľko krát ti musím hovoriť, Saul, že pôjdeme na trh pod inou značkou? 85 00:05:22,587 --> 00:05:26,247 - Čo, dávny priateľ? - Nie, len obchodná známosť. 86 00:05:26,315 --> 00:05:28,516 Saul? 87 00:05:28,584 --> 00:05:32,186 Počul som klebety, že sa tvoja rodina rozťahuje v biznise s vínom. 88 00:05:32,547 --> 00:05:35,990 Áno, no čo už s tým? A čo ty, čo biznis s dobytkom? 89 00:05:36,058 --> 00:05:38,925 - Beží aj sám, Saul. Teraz je toto moje nové hobby. - Super. 90 00:05:39,154 --> 00:05:42,459 Vieš, v našom veku je dobré mať stále jasnú myseľ. 91 00:05:42,796 --> 00:05:46,009 Prepáč mi, toto je Holly Harper, prezidentka Ojai Foods. 92 00:05:46,010 --> 00:05:50,253 - A tento pán je Dennis York. - Žena vo vedení. 94 00:05:50,794 --> 00:05:53,200 William by s tým rozhodne súhlasil. 95 00:05:53,929 --> 00:05:57,486 Úprimnú sústrasť. Počul som, že už nie je medzi nami. Je to hrozná strata. 96 00:05:57,521 --> 00:06:00,014 Tvoj záujem je dojemný, Dennis. 97 00:06:03,450 --> 00:06:07,952 Nuž veľa šťastia pri dražbe. Rád som vás spoznal, Holly Harper. 99 00:06:08,471 --> 00:06:10,157 Poďme na to. 100 00:06:10,383 --> 00:06:13,027 Páni, toto je inšpirujúce. Je tu celá komunita 101 00:06:13,028 --> 00:06:16,339 ľudí, ktorí si tým prešli a všetci sú naozaj optimistickí. 102 00:06:16,399 --> 00:06:21,681 Je tu Debbie Cítimsadobre, z Floridy, a vraví že R-Chop bol "naozaj dobrý". 104 00:06:21,682 --> 00:06:28,440 Diagnostikovali jej lymfóm v 4. štádiu a teraz je B.P.CH. - bez príznakov choroby. 106 00:06:28,475 --> 00:06:32,726 - Páni, pozri sa na toto. - Čo to je? - Pozri sa na to. 108 00:06:32,927 --> 00:06:36,654 - To sú svadobné šaty. - Vieš si predstaviť, ako dobre by v nich Rebecca vyzerala? 110 00:06:36,908 --> 00:06:40,177 Zlatko, myslela som, že... skúmame možnosti liečby, Kitty. 111 00:06:40,222 --> 00:06:44,195 Skúmali sme, ale teraz skúmam svadobné šaty. 112 00:06:44,230 --> 00:06:47,128 Božemôj. Božemôj. Pozri sa na tieto. Pozri na ne. 113 00:06:47,195 --> 00:06:50,667 Takmer sa kvôli nim chcem vydať znova. Sú naozaj nádher... 115 00:06:50,702 --> 00:06:53,965 Zlatko, počula si doktorku. Musíš sa rozhodnúť teraz. 116 00:06:53,966 --> 00:06:55,970 Rozhodnem sa, ale ideme nakupovať, 117 00:06:56,038 --> 00:06:58,471 a musím pomôcť Rebecce nájsť svadobné šaty. 118 00:06:58,500 --> 00:07:01,609 Dobre, v poriadku. A povieš jej, čo sa s tebou deje? 119 00:07:01,677 --> 00:07:05,277 Jasné, samozrejme, hneď keď si zazipsuje šaty od Caroliny Herrery. 120 00:07:06,214 --> 00:07:09,617 Viem, že nechceš, aby o tom ešte niekto vedel, Kitty, 121 00:07:09,685 --> 00:07:14,302 ale tu každý hovorí o tom, aké dôležité je mať silnú podporu. 122 00:07:14,303 --> 00:07:19,747 Mami, musíš sa odhlásiť z netu. Ja si to vyriešim. Urobím správne rozhodnutie, 124 00:07:19,748 --> 00:07:23,130 - a prisahám ti, že budem B.P.CH. - Bez príznakov choroby. - Áno. 125 00:07:23,198 --> 00:07:27,490 Už žiadne šišky, už žiadne šaty, žiadne... 126 00:07:29,728 --> 00:07:32,103 Ľúbim ťa. 127 00:07:39,814 --> 00:07:42,531 - Ona šla nakupovať? - Áno. 128 00:07:42,651 --> 00:07:48,478 Pozri, ja rozumiem, že sa potrebuje rozptýliť, ale Robert, teraz na to naozaj nie je čas. 130 00:07:48,479 --> 00:07:51,718 Vieš aká je jej prognóza? 55%. 131 00:07:51,719 --> 00:07:55,136 Pri R-Chop-e, ale práve som dotelefonoval s hlavným výskumníkom v Bostone, 132 00:07:55,137 --> 00:07:58,265 a vraví, že jeho liečba jej dá ďalšiu 5%-nú šancu navyše. 133 00:07:58,333 --> 00:08:00,301 Áno, čítala som tú štúdiu, ale... 134 00:08:00,369 --> 00:08:03,237 ale populačnou vzorkou bolo len pár stovák pacientov, 135 00:08:03,305 --> 00:08:07,128 to fakt nie je dosť na rozhodnutie, a tie vedľajšie efekty, poškodenie srdca... 137 00:08:07,129 --> 00:08:11,210 Bola tam žena, ktorá mala 65 rokov a bola to diabetička a fajčiarka. 139 00:08:11,280 --> 00:08:15,448 - Kitty je mladá a zdravá. - Krvné zrazeniny jej môžu zničiť imunitný systém. 141 00:08:15,483 --> 00:08:18,582 Ak ten R-Chop nebude fungovať, alebo nastane recidíva... 142 00:08:18,600 --> 00:08:22,400 Nebudem čakať na recidívu. A je mi fuk aké sú vedľajšie efekty, kým je nažive. 144 00:08:22,400 --> 00:08:25,800 Ja si nemyslím, že je to teraz pre ňu správne, veď bude 4 800 km odtiaľto. 146 00:08:25,827 --> 00:08:30,627 - Nuž, ja s ňou určite pôjdem. - Aha, a kedy presne tam s ňou budeš? 148 00:08:30,628 --> 00:08:33,534 Kandiduješ na guvernéra. Kto sa postará o Evana? 149 00:08:33,602 --> 00:08:36,058 Jej rodina je tu. Ja som tu. 150 00:08:36,059 --> 00:08:38,775 Ale ak je lepšia liečba tam, potom by tam mala byť aj ona. 151 00:08:38,776 --> 00:08:42,036 Ak by som si myslela, že je to pravda, hneď teraz by som jej pomáhala baliť. 152 00:08:42,037 --> 00:08:45,186 - Nemyslím si, že je to pre ňu správne. - Pozri, je to moja žena, dobre? 153 00:08:45,187 --> 00:08:47,320 - Urobíme čokoľvek, čo bude pre nás najlepšie. - Nie, nie. 154 00:08:47,321 --> 00:08:50,245 - Mieniš to hrať na manželskú kartu, Robert? - Ani neviem, čo to znamená. 155 00:08:50,246 --> 00:08:53,258 Až do nedávna si bol neustále na nejakej misii. 156 00:08:53,259 --> 00:08:56,417 - Zrazu sem vrazíš a chceš spasiť deň? O to ti ide? - Len chcem, aby jej bolo dobre. 157 00:08:56,420 --> 00:09:00,328 Počúvaj ma, Robert. Je mi jedno, či si senátor, guvernér, alebo siamský kráľ. 158 00:09:00,395 --> 00:09:02,656 Neukázal si mi, že jej život je v tvojich rukách bezpečí. 159 00:09:02,657 --> 00:09:05,890 - Nemáš právo rozhodovať. - Je mi ľúto, že to tak cítiš. 160 00:09:06,056 --> 00:09:07,695 Ale právu máš v jednej veci... 161 00:09:07,730 --> 00:09:10,942 Jediná osoba, ktorá má právo rozhodovať je Kitty. 162 00:09:11,773 --> 00:09:14,862 Áno, to má. 163 00:09:21,063 --> 00:09:23,963 BROTHERS & SISTERS 4x03 TAKMER NORMÁLNI 168 00:09:25,748 --> 00:09:28,836 Toto je ono... makroskopická anatómia. 169 00:09:29,171 --> 00:09:32,272 Volám sa profesor Madsen, a som tu, aby som vám povedal, 170 00:09:32,273 --> 00:09:36,515 že nech ste si predtým nahovárali čokoľvek, dostať sa tu, nebola tá ťažká časť. 172 00:09:37,182 --> 00:09:41,285 Tu, bude mnoho príležitostí na zlyhanie... 173 00:09:41,386 --> 00:09:44,065 nie ste dostatočne múdry, vaša práca nie je dosť dobrá, 174 00:09:44,191 --> 00:09:48,809 - alebo jednoducho nedokážete zvládnuť ten tlak. - Páni, je motivačný, čo? 176 00:09:48,844 --> 00:09:51,816 Sú tu traja ľudia, ktorí rozhodnú o vašom osude v tejto triede. 177 00:09:51,851 --> 00:09:55,430 Jedným z nich som ja, ďalším, je vaša mŕtvola, 178 00:09:55,465 --> 00:09:57,077 a tým tretím je váš partner na labáky. 179 00:09:57,112 --> 00:10:03,018 V tejto triede, tak ako v živote, si nevyberáte vy vašich spolupracovníkov. 181 00:10:04,670 --> 00:10:06,610 Možno ich nebudete mať radi, 182 00:10:06,767 --> 00:10:09,942 takže musíte nájsť spôsob ako s nimi spolupracovať. 183 00:10:10,549 --> 00:10:12,063 Dobre? 184 00:10:12,201 --> 00:10:15,555 Takže najbližšie začneme s hornými končatinami. 185 00:10:15,689 --> 00:10:17,706 Oboznámte sa s nimi. 186 00:10:22,588 --> 00:10:25,855 Tak som nakreslil rozvrh štúdia na prvý polrok. 187 00:10:26,323 --> 00:10:28,153 Super. 188 00:10:28,615 --> 00:10:32,188 - Je to farebne rozdelené. - Podľa časti tela. 190 00:10:32,329 --> 00:10:34,679 Už si sa oboznámil s hornými končatinami, však? 191 00:10:34,680 --> 00:10:38,131 Jasné, s kosťami, so svalmi. Som pripravený. 192 00:10:38,281 --> 00:10:41,617 - To len pri šľachách a väzoch trochu tápem. - Počkať. Počkať. Čože? 194 00:10:41,767 --> 00:10:43,067 Väčšinou sú zranenia rúk... 195 00:10:43,150 --> 00:10:46,165 tenisový lakeť, luxácia ramenného kĺbu, 196 00:10:46,166 --> 00:10:49,379 impingement syndróm. Všetky sa týkajú šliach. 197 00:10:49,400 --> 00:10:51,867 Ale to...to sme nemali vedieť na dnes, však? 198 00:10:52,015 --> 00:10:55,030 Nie. Pochop, bol som dobrovoľník v ortopedickom labáku 199 00:10:55,030 --> 00:10:57,452 a pomáhal som pri patente na syntetickú kostnú pastu. 200 00:10:57,580 --> 00:11:00,002 Nemôžeš čakať, že budeš vedieť všetko to, čo ja, 201 00:11:00,147 --> 00:11:02,931 ale budeš musieť držať krok so základmi. 202 00:11:05,060 --> 00:11:09,657 - Prepáč. Koľko máš rokov? - 16, vyštudoval som s vyznamenaním, 204 00:11:09,658 --> 00:11:14,975 - a áno, moja sociálna vyspelosť už bola testovaná. - Zajtra si budem ja testovať svoju. 206 00:11:15,120 --> 00:11:19,629 Pozri, musím si prejsť svalstvo torza v najbližších týždňoch. Bude to problém? 208 00:11:19,780 --> 00:11:22,599 Nie, nie, nie. Ja...ťa dobehnem. 209 00:11:22,755 --> 00:11:25,089 Radšej by si mal, pretože si počul, čo povedal... 210 00:11:25,239 --> 00:11:28,256 Naše osudy sú prepojené a ja budem hviezdou tejto triedy. 211 00:11:29,659 --> 00:11:34,561 - A žiadne vtipy o Doogie Howserovi. - Nie. (* seriál o doktorovi-tínedžerovi *) 213 00:11:36,324 --> 00:11:39,068 Božinku. Tieto sú zatiaľ rozhodne tie najlepšie. 214 00:11:39,069 --> 00:11:42,070 - Čo si myslíš ty, Monique? - Že vyzerá dobre vo všetkom. 215 00:11:42,217 --> 00:11:44,643 - Tak o tom nič neviem. - Aký máš pocit z pier? 216 00:11:44,773 --> 00:11:46,585 - Taký, že patria vtákom. - Monique. 217 00:11:46,736 --> 00:11:49,697 Šaty od Symphony s pštrosou sukňou. Chápem. 218 00:11:49,870 --> 00:11:52,066 To myslíš vážne? 219 00:11:52,224 --> 00:11:54,027 Kitty, nemôžem mať na sebe šaty z pier. 220 00:11:54,194 --> 00:11:57,166 - Budem sa cítiť ako veľký vták. - No tak, musíš si ich aspoň skúsiť. 221 00:11:57,201 --> 00:12:01,976 Rebecca, ty si nevesta. Musíš v sebe prebudiť princeznú. 223 00:12:02,121 --> 00:12:03,830 Nemám v sebe žiadnu princeznú. 224 00:12:03,985 --> 00:12:08,454 Jednu budeš musieť mať. Si...si mladá a nádherná. 225 00:12:08,575 --> 00:12:11,636 - Si opitá? - Nie, nie som opitá. Som... 226 00:12:11,781 --> 00:12:14,227 som...vzrušená. 227 00:12:14,374 --> 00:12:16,900 Môžem ti pripomenúť, že keď si sa vydávala ty, nemohla som ťa donútiť, 228 00:12:16,900 --> 00:12:20,102 - aby si si vyskúšala čo len jedny šaty? - Bola som hlúpa a bola som krava. 230 00:12:20,234 --> 00:12:23,392 Veď sa na nás pozri, Rebecca. Sme obklopené sieťovinou, 231 00:12:23,525 --> 00:12:25,800 krajkami a perím. Musíme si to užiť. 232 00:12:25,945 --> 00:12:28,602 Nikdy nevieš, čo sa zajtra môže stať. Všetkých nás môže zraziť autobus. 234 00:12:28,746 --> 00:12:31,902 - Nezrazí nás autobus. - To nikdy nevieš. 235 00:12:33,604 --> 00:12:37,401 Veci sa môžu zmeniť jedným žmurknutím oka. 236 00:12:39,392 --> 00:12:40,871 Určite si v pohode? 237 00:12:42,108 --> 00:12:43,754 Popíjam šampanské, 238 00:12:43,920 --> 00:12:47,171 a sledujem svoju nádhernú budúcu švagrinú, ako 239 00:12:47,289 --> 00:12:50,184 si skúša tie najúžasnejšie šaty, aké som kedy v živote videla. 240 00:12:50,318 --> 00:12:54,624 Čiže som viac než v pohode. Je mi skvelo. 242 00:12:55,317 --> 00:12:58,936 Nikdy odtiaľto nechcem odísť. Teda, ja...ťa ľúbim, 244 00:12:59,069 --> 00:13:02,617 a...úprimne...mohla by som ostať v tomto obchode naveky. 245 00:13:03,527 --> 00:13:04,944 Dobre, fajn. 246 00:13:05,090 --> 00:13:08,364 - Vyskúšam si tú s tým perím. - Dobrý nápad. 248 00:13:08,520 --> 00:13:11,860 Dobre, buď opatrná. Buď opatrná. 249 00:13:17,555 --> 00:13:21,977 Naša ďalšia položka v dražbe je 37 800 litrov kabernetu 2008 od Vittarelli Estates. 251 00:13:22,127 --> 00:13:23,898 Vyvolávacia cena je 2 doláre za kus. 252 00:13:24,062 --> 00:13:26,868 Mám 2 doláre? Práve tam. Čakám na 2.25. 253 00:13:27,004 --> 00:13:30,005 Vďaka. 2,25. Dostanem 2.50? 2.50. Čakám na 2.75. 254 00:13:30,143 --> 00:13:33,416 2.75. Dostanem 3? 2.75. Dostanem 3? 255 00:13:33,573 --> 00:13:35,576 2.75. Po prvé, po druhé... 256 00:13:35,746 --> 00:13:38,128 6 dolárov. 257 00:13:38,272 --> 00:13:41,451 6 dolárov. 6 dolárov po prvé. 258 00:13:44,250 --> 00:13:46,534 - 6 dolárov po druhé... - Nemôžeme ísť tak vysoko. 259 00:13:46,687 --> 00:13:50,275 Predané za 6 dolárov. Ďalej tu máme kabernet z roku 2006... 260 00:13:50,445 --> 00:13:53,960 Kto to je a čo do pekla robí? 261 00:13:56,062 --> 00:13:59,990 Čau. Už som volal na ministerstvo zahraničia, a povedal som, že senátor 262 00:13:59,990 --> 00:14:02,419 bude na tom stretnutí pri lietadle, takže šetri dychom. 264 00:14:02,582 --> 00:14:05,091 Nie, som tu kvôli Kitty. Mimochodom, je mi to ľúto. 265 00:14:05,410 --> 00:14:08,749 Kedy k tomu spravíte tlačovku? 266 00:14:08,999 --> 00:14:12,350 - O čom to hovoríš? - Pozri, my to vieme. 267 00:14:12,510 --> 00:14:16,210 Každému v kampani sme povedali nech od toho dajú ruky preč a nechali to úplne tak. 269 00:14:16,211 --> 00:14:20,455 A ak nám dáte deň, guvernérka môže pri všetkej úcte zrušiť každé vystúpenie, ktoré má. 270 00:14:20,756 --> 00:14:22,748 Pri všetkej úcte k čomu? 271 00:14:23,703 --> 00:14:26,248 Pozri, aj ja som tu preto, aby som vyhral, 272 00:14:26,414 --> 00:14:29,684 ale ani ja by som nepoužil rakovinu manželky na získanie bodov. 273 00:14:32,314 --> 00:14:34,759 Si v... 274 00:14:35,889 --> 00:14:38,669 Ty si to nevedel? 275 00:14:40,680 --> 00:14:42,685 - To je Kev. - Ahoj. 276 00:14:42,840 --> 00:14:45,640 Nebudeš veriť tomu, čo sa mi Travis snažil dnes urobiť. 277 00:14:45,984 --> 00:14:47,768 Snažil sa mi povedať, že máš... 278 00:14:47,922 --> 00:14:51,352 že si chorá, ale tým myslím, ako naozaj chorá. 279 00:14:51,495 --> 00:14:54,213 To je šialené, však? Teda, no tak. Povedz mi že je to šialené. 280 00:14:54,214 --> 00:14:57,236 - Hej, snaží sa to otočiť, aby mal dôvod, prečo Robert nemôže kandidovať. - Kitty 281 00:14:57,280 --> 00:15:00,653 - Musíš sa to pokúsiť prekonať. - Kit. - Čo je? 283 00:15:02,691 --> 00:15:05,612 Ja...prepáč. Je...je to pravda? 284 00:15:08,620 --> 00:15:10,850 Božemôj. 285 00:15:10,982 --> 00:15:12,294 Bože, Bože. 286 00:15:12,453 --> 00:15:13,834 Ja...ja...ja. 287 00:15:13,981 --> 00:15:16,692 Ja si to musím vyriešiť. 288 00:15:25,570 --> 00:15:27,504 Kit, to som ja. 289 00:15:27,661 --> 00:15:30,387 Tvoj malý braček. Môžeš... 290 00:15:30,692 --> 00:15:32,568 Prosím, hovor so mnou. 291 00:15:32,823 --> 00:15:36,065 Prosím, povedz mi to. 292 00:15:38,058 --> 00:15:40,372 Povedz mi. Čo... čo...čo ti je? 293 00:15:40,522 --> 00:15:42,685 Kde to máš? Teda, ako...ako dlho to už vieš? 294 00:15:42,834 --> 00:15:46,609 Je to lymfóm, a Kevin, ja...je mi to tak ľúto, že si to musel zistiť takto. 296 00:15:46,772 --> 00:15:49,840 - Nie, nie. To je dobré. - Bože, teraz to budem musieť povedať všetkým. 298 00:15:49,846 --> 00:15:51,475 Nie, nie, nemusíš. Vôbec nemusíš. 299 00:15:51,620 --> 00:15:54,038 Pozri, môžem to udržať tak dlho v tajnosti, koľko len chceš. 300 00:15:54,188 --> 00:15:57,300 - Viem, že si myslíš, že to nedokážem. Ale dokážem. Sľubujem. - Nie, vieš ty čo? 301 00:15:57,300 --> 00:16:00,776 Myslím, že bude nakoniec lepšie, ak to poviem všetkým naraz. 302 00:16:00,908 --> 00:16:04,518 Vieš, proste...to zo seba dostať. Vieš čo...vieš čo môžem urobiť? 304 00:16:04,664 --> 00:16:07,701 Môžem zavolať mame a... poviem jej nech zariadi 305 00:16:07,848 --> 00:16:12,325 jednu z jej...jednu z jej večerí, ale...ale to je ako... 306 00:16:18,240 --> 00:16:20,402 Kev, je to v pohode. 307 00:16:20,736 --> 00:16:22,729 Bude to v poriadku. 308 00:16:28,133 --> 00:16:30,508 Áno, Nora. Samozrejme, že tam budem, jasné. 309 00:16:31,632 --> 00:16:35,184 Odídem odtiaľ hneď, keď budem môcť. Dobre, drahá. Ahoj. 310 00:16:35,320 --> 00:16:39,967 Takže ten chlap, čo nám práve šlohol 37 800 litrov vína spod nosa? 311 00:16:40,129 --> 00:16:43,804 Ukázalo sa, že bol obžalovaný z ťažkého zločinu dohodnutia 312 00:16:43,952 --> 00:16:47,191 sa na cenách s konkurenciou pred rokmi vo Voley Foods. 313 00:16:47,360 --> 00:16:50,808 Nepracoval vtedy aj William vo Voley? 314 00:16:50,959 --> 00:16:52,302 Takže, na čo narážaš? 315 00:16:52,345 --> 00:16:56,325 Prosím ťa, Saul. Nebuď taký tajnostkár. 316 00:16:56,473 --> 00:17:01,619 Ten muž práve sabotoval hlavnú zložku môjho obchodného plánu. 318 00:17:01,978 --> 00:17:04,989 - Správne. - Poznal William a teraz nás podkopáva. 319 00:17:05,137 --> 00:17:08,392 Takže, s čím tu máme dočinenia? Čo o tom vieš? 320 00:17:08,564 --> 00:17:11,783 Áno, pracovali spolu vo Voley Foods. Začínali spolu, zdieľali účty. 321 00:17:11,928 --> 00:17:14,948 Očividne v tom boli dobrí a rozhodli sa, že každý chce ísť po svojom, 322 00:17:15,084 --> 00:17:18,480 - a potrebovali kapitál. - Môžem hádať, ukradli ho z firmy. 324 00:17:18,614 --> 00:17:20,360 Prebiehalo vyšetrovanie. 325 00:17:20,504 --> 00:17:23,492 Možno si William udržal čisté ruky, možno videl, že sa to stane. 327 00:17:23,527 --> 00:17:28,354 Ja neviem. Ale skončilo to tak, že on svedčil a Dennis dostal 5 rokov. 329 00:17:29,341 --> 00:17:31,222 Prečo ma to neprekvapuje? 330 00:17:31,384 --> 00:17:33,410 To je všetko, čo viem a práve teraz musím niekde byť. 331 00:17:33,558 --> 00:17:36,691 Kam ideš? Ak je toto nejaký boj plný nenávisti kvôli minulosti, 332 00:17:36,830 --> 00:17:38,657 potom by sme si mali o tom pohovoriť. 333 00:17:38,808 --> 00:17:41,557 To môže počkať. To kam idem, nie. 334 00:17:46,439 --> 00:17:49,151 Možno ide o Saru. 335 00:17:49,597 --> 00:17:53,198 - Dobre, všetci, tu je. - Ahojte, všetci. 336 00:17:53,339 --> 00:17:58,581 - Prepáčte mi, že som vás nechala čakať. - Čo sa deje? 337 00:17:59,278 --> 00:18:02,875 - To nie. Vy dvaja sa rozvádzate? - Nie. - Nie, nie, nie. 338 00:18:03,019 --> 00:18:05,361 Pozri, je mi to ľúto, ale zajtra mám makroskopickú 339 00:18:05,362 --> 00:18:07,872 anatómiu a môj partner na labáky má patent, takže... 340 00:18:08,012 --> 00:18:11,758 Nuž, tu...ide o mňa. 341 00:18:11,946 --> 00:18:14,141 - Bože. - Kevin. 342 00:18:14,286 --> 00:18:16,780 - Kevin, ty plačeš? - Kevin, neplač. 343 00:18:23,324 --> 00:18:25,658 Saul, Saul, ty prečo plačeš? 344 00:18:26,872 --> 00:18:28,344 Musela som to niekomu povedať. 345 00:18:28,512 --> 00:18:32,584 - No povedzte to niekto aj nám. Začínam panikáriť. - Áno. - Tak dobre. Ja...ja... 347 00:18:34,067 --> 00:18:36,494 Ja mám rakovinu. 348 00:18:37,087 --> 00:18:38,953 Je to lymfóm. 349 00:18:39,117 --> 00:18:42,270 Je...v 3. štádiu, ktorý...nie je tým najhorším. 350 00:18:42,997 --> 00:18:45,948 - Kitty. - Len...to znamená, že...že sa trochu rozširuje. 351 00:18:45,949 --> 00:18:47,592 Ale nie je v jej kostnej dreni. 352 00:18:47,593 --> 00:18:51,011 Nie...a moja onkologička je pri prognóze veľmi optimistická. 353 00:18:51,148 --> 00:18:55,804 - Teraz len záleží na tom, pre akú liečbu sa rozhodnúť. - Chemoterapia, či ožarovanie? 355 00:18:55,959 --> 00:18:59,862 Zrejme to bude R-Chop, čo je chemoterapia. Je to štandardná liečba. 357 00:19:00,007 --> 00:19:02,423 - No, možno. - Tiež ju prijali na klinické testy do Bostonu. 358 00:19:02,581 --> 00:19:05,809 - Prijali ma? - Áno, volal som tam. - Robert, prosila som ťa, nech to nerobíš. 360 00:19:05,968 --> 00:19:08,778 - Možno odídeš do Bostonu? - Nie, nuž. Možno, ja neviem. 361 00:19:08,928 --> 00:19:12,015 - Ja neviem, čo budem robiť. Mami, môžeš si, prosím, sadnúť? - Prepáč. 362 00:19:12,236 --> 00:19:18,220 Ja len potrebujem trochu času, aby som vyriešila, čo robiť. 363 00:19:19,026 --> 00:19:21,523 - Ale, viete... poďme si užiť normálnu noc. - Áno. 364 00:19:21,672 --> 00:19:23,403 - Správne. - Bude to v pohode. 365 00:19:23,404 --> 00:19:27,097 A mamka urobí trochu morčacej sekanej a... 366 00:19:27,291 --> 00:19:29,690 Tak poďte. Posadajte si a budeme jesť. 367 00:19:29,853 --> 00:19:33,608 Robert, tvoja pomoc by sa mi zišla v kuchyni. 368 00:19:36,525 --> 00:19:38,385 Nemôžem uveriť, že si tam volal. 369 00:19:38,553 --> 00:19:41,400 Prosila som ťa, aby si sa nesprával ako vládca nad všetkým. 370 00:19:41,400 --> 00:19:45,955 - Len nechávam otvorené všetky možnosti. - O tých možnostiach rozhoduje Kitty. 371 00:19:46,087 --> 00:19:50,448 - Práve si všetkým povedala, že ide na R-Chop. - Nepovedala, povedala som "zrejme". 373 00:19:50,449 --> 00:19:55,413 - Sakra. - Nora, pozri neprijali ju na tie testy, len preto, že som volal. 375 00:19:55,413 --> 00:19:58,178 To nevieš. Mal si len vedieť, že tam nemáš volať. 376 00:19:58,179 --> 00:20:02,022 - Prijali ju, lebo si myslia, že jej zachránia život. - Samozrejme, že to povedali. 377 00:20:02,023 --> 00:20:07,275 To oni vedú štúdie. Ja som viedla útulok. Poznám politiku 378 00:20:07,276 --> 00:20:10,688 - klinických testov. - A ja poznám politiku tejto rodiny. 379 00:20:10,689 --> 00:20:12,980 Nechceš, aby bola v Bostone, lebo chceš, aby bola tu s tebou. 380 00:20:12,981 --> 00:20:16,898 Bože, myslíš, že by som ohrozila zdravie svojej dcéry kvôli geografii? Kriste! 381 00:20:19,065 --> 00:20:23,438 - Nedotýkaj sa, páli to. - Ako pokračuje náhradné materstvo? 382 00:20:24,286 --> 00:20:27,005 - Darí sa... - Dobre. 383 00:20:27,288 --> 00:20:31,679 Tu sú cesnakové rožky. Pár ich spadlo na zem ale pravidlo 10-ich sekúnd. Sú v pohode. 384 00:20:31,680 --> 00:20:33,858 Vďaka, mami. 385 00:20:34,368 --> 00:20:37,612 - Takže si to čítaš? Už chápeš? - Radšej pôjdem do kuchyne, 386 00:20:37,613 --> 00:20:41,389 - a zistím, čo sa tam deje. Myslím, že potrebuje pomoc. - Takmer si vyvracala 387 00:20:41,389 --> 00:20:43,295 - celú žalúdočnú stenu. - To je stokrát lepšie ako to, 387 00:20:43,295 --> 00:20:45,420 čo sa jej môže stať, keď sa rozhodne, že bude pokusná krysa. 388 00:20:45,423 --> 00:20:48,391 Chalani...rožky. 389 00:20:48,592 --> 00:20:52,007 Tretie štádium, aké zlé to je? Musia ju hospitalizovať? 390 00:20:52,008 --> 00:20:54,924 - Ja neviem nič o onkológii. - Študuješ medicínu. 391 00:20:54,925 --> 00:20:57,326 Základy anatómie. 392 00:20:58,447 --> 00:21:01,230 Bože, dnes som ju ťahala na nákup šiat. 393 00:21:01,875 --> 00:21:04,115 Vieš, o čom stále hovorila? 394 00:21:04,150 --> 00:21:07,986 Že nás všetkých môže zajtra zraziť autobus. 395 00:21:09,150 --> 00:21:13,046 A má pravdu. Všetkých aj môže. 396 00:21:13,759 --> 00:21:19,395 - Bože, chudák tvoja mama. - Mama. Pozri, poďme jej pomôcť s večerou, dobre? 397 00:21:23,634 --> 00:21:28,300 Krvné zrazeniny v pľúcach a zlyhanie srdca, alebo nevoľnosť a strata vlasov? Vyber. 398 00:21:28,300 --> 00:21:30,740 - Nemôžem z toho vyberať, Nora. Je to nemožné. - Vyber, Saul. Zvoľ jednu! 399 00:21:30,741 --> 00:21:34,144 Saul, tá štúdia, o ktorej sa bavíme zvýši jej šance, aby porazila rakovinu nadobro. 400 00:21:34,145 --> 00:21:37,225 Porazí ju aj s R-Chop-om a neohrozí jej to neskôr zdravie. 401 00:21:37,226 --> 00:21:40,877 A okrem toho, jej rodina je tu. Jej podpora je tu. 402 00:21:40,878 --> 00:21:44,360 - Správne, v tomto súhlasím s Norou, Robert. - Jasné, že súhlasíš, lebo ste vždy spojenci. 403 00:21:44,361 --> 00:21:46,400 - Čože? - Toto je šialené, Robert. - Všetci spolu, nech sa deje čokoľvek. 404 00:21:46,400 --> 00:21:50,952 - No teraz sa nebavíme o Vďakyvzdaní. - Neopo- važuj sa so mnou takto hovoriť a nepoučuj ma. 405 00:21:50,953 --> 00:21:53,643 - Ja ťa nepoučujem. - Nebavíme sa o Vďakyvzdaní. Bavíme sa o... 406 00:21:53,944 --> 00:21:57,079 Vieš na čo som myslel? Ja...môžem pre teba variť. 407 00:21:57,080 --> 00:22:00,587 Nechám ti veľký mrazák pred dverami, s čerstvým mäsom na každý deň 408 00:22:00,588 --> 00:22:04,248 - a nebudeš si s tým musieť robiť starosti. - To je naozaj milé, Scotty. 409 00:22:04,249 --> 00:22:06,962 Ale vieš čo? Ja nebudem invalid, budem schopná variť. 410 00:22:06,963 --> 00:22:11,344 Ale...mám, mám pre vás odpoveď. 411 00:22:11,490 --> 00:22:13,583 - Opatrovateľka na celý deň. - Prepáčte, toto nemôžem. 412 00:22:13,584 --> 00:22:17,293 Pozri, viem, že chceš hovoriť o sekanej a bábätkách, ale... 413 00:22:17,294 --> 00:22:20,603 ja tu nemôžem sedieť a predstierať, že je všetko normálne. Je mi to ľúto. 414 00:22:27,150 --> 00:22:31,385 - Prepáč, mám pocit, že by som si s ním mal ísť pohovoriť. - Jasné, v pohode. 416 00:22:31,751 --> 00:22:35,142 Chápem, mal by si ísť za ním. 417 00:22:38,084 --> 00:22:40,967 Pozri, mama má pravdu. Na odvykačke vraveli, že dôležité je mať podporu. 418 00:22:40,968 --> 00:22:43,531 - Kitty nie je závislá. - Viete čo? Kitty je tam sama. 419 00:22:43,532 --> 00:22:47,108 Vieš, Robert, ak je to taká dobrá liečba, prečo nepatrí k štandardným? 420 00:22:47,109 --> 00:22:50,800 Presne. A povedz mi prečo to nepodporuje Americká rakovinová asociácia, 421 00:22:50,801 --> 00:22:54,429 - či prečo to neschválil Úrad pre liečivá? Prečo? - Lebo ten úrad nemodernizuje protokoly 422 00:22:54,429 --> 00:22:56,029 - a neurýchľuje schvaľovanie. - Kriste. 422 00:22:56,030 --> 00:23:00,587 Nemáte predstavu koľko liekov by ľuďom zachránilo život, len ich brzdí byrokracia. 423 00:23:00,588 --> 00:23:04,436 - Veď nevieš, ktorý je aký. - A čo AZT proti HIV? Povolili ho za týždeň. - Presne. 424 00:23:04,437 --> 00:23:07,604 Pod veľkým politickým tlakom. Nik nebude pochodovať k Bielemu domu kvôli lymfómu. 425 00:23:07,605 --> 00:23:10,573 - Vďaka, Kevin. - Mala by podstúpiť najagresívnejšiu možnú liečbu. 426 00:23:10,574 --> 00:23:14,214 - Kevin, agresivita ju môže zabiť. - Rakovina ju môže zabiť. - Agresivita ju môže... 427 00:23:14,275 --> 00:23:16,303 - Mami, mami! Ľudia. - Čo je? 428 00:23:21,902 --> 00:23:25,173 Prepáčte. Je mi to tak ľúto. 429 00:23:25,174 --> 00:23:29,226 Viem...viem, že toto bol pre vás dosť...šok, 430 00:23:29,227 --> 00:23:33,129 ale viete všetky...tieto hádky, tie...mi nepomáhajú. 431 00:23:33,130 --> 00:23:35,405 A ničomu to nepomôže. 432 00:23:35,686 --> 00:23:37,412 Viete, len... 433 00:23:37,516 --> 00:23:42,139 len by som chcela mať normálnu večeru, rozumiete? 434 00:23:42,174 --> 00:23:46,225 A bolo to...šialené, keď som si myslela, že môžeme len jesť a rozprávať sa a... 435 00:23:46,226 --> 00:23:49,713 a byť normálni, lebo samozrejme, máš pravdu. Máš pravdu, Kev. 436 00:23:49,714 --> 00:23:53,956 Nie je...nie je nič normálne na tom... 437 00:23:55,291 --> 00:23:58,924 - Si v poriadku? - Áno. Jasné. Len... 438 00:23:59,210 --> 00:24:01,922 - Bože, som unavená. - Donesiem ti veci. 439 00:24:01,923 --> 00:24:04,748 Áno, myslím...myslím, že potrebujem ísť domov. 440 00:24:05,072 --> 00:24:09,406 Mami, je mi to ľúto, toto bol proste zlý nápad. 441 00:24:11,973 --> 00:24:14,830 - To je dobré. - Čoskoro sa uvidíme. 442 00:24:22,660 --> 00:24:25,493 Môžem povedať niečo úplne nevhodné? 443 00:24:26,806 --> 00:24:29,588 Ak to má niečo spoločné so smrťou, umieraním, či rakovinou, 444 00:24:29,589 --> 00:24:35,617 - nemyslím, že to zvládnem. - Vlastne, je to o opaku. - Dobre. 445 00:24:37,460 --> 00:24:39,726 Majme dieťa. 446 00:24:44,250 --> 00:24:47,261 Varoval som ťa, že to bude nevhodné. 447 00:24:49,626 --> 00:24:54,578 Je to dojemné, že to chceš pre mňa urobiť, ale mať dieťa... 448 00:24:55,848 --> 00:25:00,593 - to proste nepomôže. - Nesnažím sa pomôcť. 449 00:25:00,694 --> 00:25:03,120 Vieš, odkedy nám napadlo to náhradné materstvo, 450 00:25:03,121 --> 00:25:09,722 bol som posadnutý tým, akým veľkým záväzkom to dieťa bude a koľko vzácneho času stratím. 451 00:25:10,751 --> 00:25:13,537 A potom dnes večer... 452 00:25:14,617 --> 00:25:19,174 nechcem čakať, až bude "správny čas" na to, mať dieťa. 453 00:25:20,526 --> 00:25:24,560 - Nie je žiaden správny čas. - Ale je nesprávny čas. 454 00:25:26,193 --> 00:25:30,232 Práve teraz dokážem myslieť len na Kitty. A to by nebolo fér... 455 00:25:30,533 --> 00:25:33,901 voči bábätku, ani voči tebe. 456 00:25:35,926 --> 00:25:38,194 Možno o niekoľko mesiacov? 457 00:25:40,226 --> 00:25:42,593 Teraz znieš ako ja. 458 00:25:43,960 --> 00:25:47,355 - Prepáč. - Nie. 459 00:25:48,492 --> 00:25:51,137 Počkáme. 460 00:25:53,080 --> 00:25:55,260 Milujem ťa. 461 00:25:55,823 --> 00:25:58,212 Aj ja ťa milujem. 462 00:26:02,311 --> 00:26:05,396 Páni, tie učebnice musia byť fakt nudné. 463 00:26:05,753 --> 00:26:08,881 Dobre, takže ktoré si vyberieme? Chceš si...chceš si vybrať... 464 00:26:08,882 --> 00:26:12,008 tie bez ramienok, či... 465 00:26:12,159 --> 00:26:16,056 - ako sa volajú? Tieto tu? = S viazaním za krkom. 466 00:26:16,257 --> 00:26:18,684 Nemusíš to robiť. 467 00:26:19,373 --> 00:26:22,201 Počúvaj ma. 468 00:26:23,065 --> 00:26:26,009 To, čo najviac na tomto svete 469 00:26:26,010 --> 00:26:29,696 chcem, je ísť s tebou uličkou. 470 00:26:30,769 --> 00:26:33,962 Ale myšlienka na Kitty ako sa núti do oslavy... 471 00:26:33,963 --> 00:26:38,180 - Nebude sa musieť nútiť. - Potom sa všetci ostatní budú. 472 00:26:39,016 --> 00:26:41,906 Justin, nechcel si sa vziať tajne, 473 00:26:42,224 --> 00:26:46,423 lebo si chcel, aby celé naše rodiny boli pri tom a oslavovali. 474 00:26:47,139 --> 00:26:50,096 Ale nie je to oslava. 475 00:26:50,297 --> 00:26:53,504 Nie, ak je Kitty chorá. 476 00:26:54,339 --> 00:26:57,988 Teda, šaty za krk, či bez ramienok, to je fuk, len... 477 00:26:58,523 --> 00:27:01,990 sa mi to nezdá správne, však? 478 00:27:04,073 --> 00:27:08,357 - Nie. - Viem, že na našej zásnubnej párty som povedala,... 479 00:27:08,582 --> 00:27:12,098 že chcem, aby naša svadba bola prioritnou. 480 00:27:12,445 --> 00:27:16,830 Ale práve teraz myslím, že Kitty by mala mať prioritu. 481 00:27:18,009 --> 00:27:20,300 Tak som myslela,... 481 00:27:22,200 --> 00:27:24,300 že by sme ju mohli odložiť. 483 00:27:28,818 --> 00:27:31,149 Poď sem. 484 00:27:36,259 --> 00:27:39,041 Zavolal by som, ale myslím, že by si mi zložila. 485 00:27:39,042 --> 00:27:41,460 - Robert, je neskoro. - Neprišiel som sa hádať. 486 00:27:41,561 --> 00:27:43,157 Myslím, že by sme mali byť na jednej lodi. 487 00:27:43,158 --> 00:27:46,900 - Neviem, či my niekedy budeme na jednej lodi. - My obaja milujeme Kitty. 488 00:27:46,901 --> 00:27:50,676 Myslím, že by sme sa toľko nehádali, keby to tak nebolo. 489 00:27:53,583 --> 00:27:55,289 Poď ďalej. 490 00:27:57,103 --> 00:28:00,018 Už si hovorila s... Tommym, či Sarou? 491 00:28:00,223 --> 00:28:04,890 Nie. Obom som im nechala odkazy. Ešte sa neozvali. 492 00:28:05,293 --> 00:28:07,560 Ale nie preto si tu, Robert. 493 00:28:08,631 --> 00:28:13,053 Kitty zúri. Je naštvaná na mňa, je naštvaná na teba. 494 00:28:14,560 --> 00:28:19,060 - Áno. - A my obaja sme si to riešili medzi sebou a voči nej to nie je fér. 495 00:28:20,160 --> 00:28:23,028 Ona musí vedieť,... 496 00:28:23,029 --> 00:28:25,638 že ju podporíme, nech sa rozhodne akokoľvek. My obaja. 497 00:28:25,639 --> 00:28:27,868 - Vie, že ju podporím. - Nie. 498 00:28:27,869 --> 00:28:31,174 Nie, vie, že ju chceš mať tu, pri sebe. 499 00:28:31,517 --> 00:28:33,964 Nuž, ak sa rozhodne ísť do Bostonu, pôjdem tam s ňou. 500 00:28:33,965 --> 00:28:36,286 No tak jej to povedz. 501 00:28:36,729 --> 00:28:38,969 Nora, ona... 502 00:28:39,216 --> 00:28:41,860 ťa potrebuje v... 503 00:28:41,861 --> 00:28:45,553 mnohých ohľadoch viac, ako potrebuje mňa. 504 00:28:46,165 --> 00:28:50,267 Pozri, povedala si, že necítiš, že jej život je v mojich rukách v bezpečí. 505 00:28:51,945 --> 00:28:54,466 - Robert... - Nie, to je dobré. 506 00:28:54,742 --> 00:28:58,727 Viem, že si bola nahnevaná. 507 00:28:58,944 --> 00:29:01,279 Aj ja som bol nahnevaný. 508 00:29:01,405 --> 00:29:03,908 Som nahnevaný na všetko. 509 00:29:05,151 --> 00:29:10,056 A s Kitty sme len začali pokusy o opätovné fungovanie nášho manželstva, a teraz toto. 511 00:29:12,751 --> 00:29:14,338 Robert, Kitty má pravdu. 512 00:29:14,339 --> 00:29:16,636 Nemôžeš prestať žiť len preto, že ona je chorá, 513 00:29:16,637 --> 00:29:21,112 a nemôžeš prestať pracovať na vašom vzťahu. Vlastne, je vhodný čas s tým začať. 514 00:29:21,213 --> 00:29:26,223 - Čo ak na to nebude dosť času? - Prestaň. Toto nerob. Kitty bude v poriadku. 515 00:29:26,224 --> 00:29:28,804 Prepáč mi. 516 00:29:29,626 --> 00:29:33,289 Len si neviem predstaviť, čo by som robil, keby to bolo jedno z mojich detí. 517 00:29:33,390 --> 00:29:37,526 Nuž, asi by si tiež pekelne bojoval s ich manželom, či manželkou. 518 00:29:39,300 --> 00:29:43,229 - Nechcem s tebou bojovať. - Dobre. 519 00:29:43,476 --> 00:29:46,995 Lebo myslím, že budeme potrebovať jeden druhého. 520 00:29:52,379 --> 00:29:58,072 Ľudia na týchto stoloch sa sami darovali, aby sa stali dôležitou časťou vášho vzdelania. 522 00:29:58,300 --> 00:30:01,909 Jednajte s nimi s úctou, ktorú si zaslúžia. Dobre? 523 00:30:02,453 --> 00:30:04,832 Poďme začať. 524 00:30:06,960 --> 00:30:10,084 Dobre. Ako sa volá? 525 00:30:12,658 --> 00:30:17,020 "Douglas, 47 rokov. Zomrel na rakovinu pankreasu". 526 00:30:21,369 --> 00:30:24,023 Chceš mať tú česť? 527 00:30:26,512 --> 00:30:28,607 Si v poriadku? 528 00:30:29,205 --> 00:30:32,727 - Ja...ja...budem hneď späť. - Carter... 529 00:30:34,352 --> 00:30:38,138 Myslím, že si niekde zabudol okuliare. Prepáčte. 530 00:30:42,288 --> 00:30:43,972 To je tvoja prvá mŕtvola? 531 00:30:43,973 --> 00:30:48,138 - Mohol...mohol by si mi dať chvíľu, prosím? - Nie, nemohol. 532 00:30:48,139 --> 00:30:52,117 Pozri, včera si ma fakt zastrašil, ale práve teraz si ti v polohe plodu. 533 00:30:52,118 --> 00:30:54,789 To mi fakt uľahčuješ, diky. 534 00:30:57,006 --> 00:31:00,149 V poriadku, pozri... Viem, ako to spravíme. 535 00:31:00,306 --> 00:31:02,943 Dobre? Bol som vo vojne a videl som mŕtvoly. 536 00:31:02,944 --> 00:31:06,605 A niečo ti poviem... pacienti sú omnoho desivejší. 537 00:31:06,606 --> 00:31:11,404 Jasné? Tamten Douglas...nemôže plakať, kričať od bolesti, či zomrieť. 538 00:31:12,068 --> 00:31:14,617 Takže mi hovoríš, že nie si vôbec vystrašený? 539 00:31:14,618 --> 00:31:16,391 Nie, som vystrašený. 540 00:31:16,392 --> 00:31:21,040 Som vystrašený z toho, že na karte stojí, že zomrel na rakovinu v 47-ich. 541 00:31:21,108 --> 00:31:23,837 Vieš, mojej sestre, ktorá je o trochu mladšia ako on 542 00:31:23,974 --> 00:31:26,640 práve diagnostikovali lymfóm, jasné? 543 00:31:26,786 --> 00:31:30,926 A stavím sa, že nejaký génius ako ty na to nájde liek. 544 00:31:30,927 --> 00:31:32,564 Dobre, desíš sa Douglasa? 545 00:31:32,565 --> 00:31:36,240 Ja sa desím, že sa nenaučím to, čo sa musím, aby som bol doktor. 546 00:31:36,241 --> 00:31:39,641 A viem, že poznáš šľachy ako abecedu... 547 00:31:39,642 --> 00:31:42,889 ale minulú noc som si ich nemohol zopakovať, lebo som mal iné problémy. 548 00:31:43,328 --> 00:31:47,431 Ja toto tu potrebujem. A nedovolím, aby si mi to ty pokazil. 549 00:31:47,432 --> 00:31:50,693 Takže poďme tam a pitvajme horné končatiny. 550 00:31:50,735 --> 00:31:52,965 No tak. 551 00:31:59,026 --> 00:32:03,420 - A rezať budeš ty? - Jasné, to si píš. 552 00:32:03,860 --> 00:32:07,247 Na, nasaď si ich. 553 00:32:07,248 --> 00:32:11,003 Vyzeráš v nich starší. Tak už poď. 554 00:32:14,472 --> 00:32:16,601 Počuj, prechádzala som si svoje zistenia, 555 00:32:16,602 --> 00:32:21,656 a zistila som, že je pár podstatných argumentov, čo sa týka tých testov. 556 00:32:21,657 --> 00:32:25,056 - Božemôj, mami. - Ja len hovorím... 557 00:32:25,545 --> 00:32:32,006 Nech sa rozhodneš akokoľvek, som s tebou. Na 150%...500%. 558 00:32:32,106 --> 00:32:34,842 Robert aj ja sme s tebou. 559 00:32:35,316 --> 00:32:39,246 - On s tebou hovoril? - Nepovedal ti to? 560 00:32:40,364 --> 00:32:43,387 - Včera večer sa zjavil na mojom prahu. - Vážne? 561 00:32:43,388 --> 00:32:47,062 Áno, a Kitty je mi ľúto, ak to vyzeralo, že na teba tlačím. 562 00:32:47,109 --> 00:32:51,891 A vieš čo, Boston nie je až tak ďaleko a je to nádherné mesto. 563 00:32:51,892 --> 00:32:54,573 Je tam Quincy Market a Newbury Street. 564 00:32:54,574 --> 00:32:59,229 - Mami, ja tam veľmi nejdem na prehliadku mesta, jasné? - Nie. 565 00:32:59,799 --> 00:33:03,584 Nie, ale môže to tak fungovať. Ja pôjdem s tebou, postarám sa o Evana. 566 00:33:03,585 --> 00:33:07,515 A kto vie? Možno si prezrieme mesto. Nevieš, ako sa budeš cítiť. 567 00:33:07,516 --> 00:33:09,680 Každý reaguje na chemoterapiu inak. 568 00:33:09,681 --> 00:33:15,219 Dobre, fajn. Vieš čo, možno aj Rebecca a Justin by tam mohli mať medové týždne. 569 00:33:16,002 --> 00:33:17,819 Zlatko... 570 00:33:18,452 --> 00:33:22,634 Myslím, že ich svadobné plány teraz asi spláchla voda. 571 00:33:22,793 --> 00:33:26,317 No, prečo? Prečo? Kvôli mne? 572 00:33:26,870 --> 00:33:30,913 Kitty, všetci potrebujú čas, aby spracovali svoje vlastné reakcie. 573 00:33:30,914 --> 00:33:34,094 Veď sa pozri na Roberta a mňa. Najprv sme sa chceli pozabíjať, 574 00:33:34,095 --> 00:33:38,820 a potom sme si dali spolu čaj uprostred noci, čo tiež môžeme robiť v Bostone. 575 00:33:38,821 --> 00:33:41,568 Spravíme si naše vlastné bostonské pitie čaju. 576 00:33:42,141 --> 00:33:45,202 Dobre, dobre. Vieš čo? Iste. Uvidíme, uvidíme. 577 00:33:45,203 --> 00:33:48,869 Proste, vďaka. 578 00:33:53,133 --> 00:33:56,935 Neuveríš, kto so mnou chce ísť na obed. 579 00:33:57,499 --> 00:34:00,749 - Dennis York. - Povedz mi, že si mu zložila. 580 00:34:01,079 --> 00:34:02,424 Nie. 581 00:34:02,425 --> 00:34:05,769 Povedala som mu, že sa stretneme u McDonnellyho o 13:00. 582 00:34:05,770 --> 00:34:09,652 Je lepšie držať si nepriateľov bližšie. 583 00:34:09,708 --> 00:34:12,177 Dobrý nápad. 584 00:34:17,853 --> 00:34:21,431 Saul. Nemyslel som si, že sa k nám pridáš. 585 00:34:24,538 --> 00:34:26,668 Čo budeš piť? 586 00:34:26,769 --> 00:34:29,041 Nič, vďaka. Nemám veľa času. 587 00:34:29,042 --> 00:34:32,671 - Holly nepríde? - Nie, máš tu mňa. Tak čo chceš? 588 00:34:32,672 --> 00:34:35,577 Chcem tých 5 rokov, ktoré som strávil v base. 589 00:34:35,978 --> 00:34:39,066 Ale vyrovnám si to dobrou investíciou. Stále ju rozpoznám, keď ju zbadám. 590 00:34:39,067 --> 00:34:43,570 Nuž, aj keď ťa William podrazil, on je mŕtvy, Dennis. 591 00:34:43,571 --> 00:34:46,264 Ale jeho firma stále žije a funguje. 592 00:34:46,339 --> 00:34:48,599 Kde si myslíš, že vôbec dostal nápad s ňou začať? 593 00:34:48,600 --> 00:34:51,970 - Tým naznačuješ, že Ojai bol tvoj nápad? - Ja nenaznačujem. 595 00:34:51,971 --> 00:34:55,627 Keď si myslíš, že máš nejaké vlastnícke nároky na Ojai, tie sú už dávno preč. 596 00:34:55,628 --> 00:34:59,706 Potom ti nebude vadiť trochu zdravej súťaživosti? 597 00:35:00,378 --> 00:35:03,301 Drž sa ďaleko od firmy. 598 00:35:03,926 --> 00:35:06,802 A nepribližuj sa ani k mojej rodine. 599 00:35:07,067 --> 00:35:09,394 Ešte sa uvidíme, Saul. 599 00:35:15,516 --> 00:35:17,816 - Ahoj. - Ahoj. 600 00:35:17,816 --> 00:35:21,297 - Čo robíš doma? - Dokončil som svoje kráľovské povinnosti, 601 00:35:21,298 --> 00:35:25,601 - a vzal som si popoludnie voľno. - Takže si šiel za mojou mamou uprostred noci 602 00:35:25,602 --> 00:35:28,648 a teraz si doma uprostred dňa? 603 00:35:28,894 --> 00:35:31,490 Kto si a čo si spravil s mojim manželom? 604 00:35:31,491 --> 00:35:34,242 Vezmime Evana do zoo. 605 00:35:34,347 --> 00:35:40,168 - Páni, páni. Rakovina s tebou robí zázraky. - Nie je to rakovina. Viem, že si to myslíš. 606 00:35:40,585 --> 00:35:45,423 Som tu, pretože nikde inde by som radšej nebol. 607 00:35:47,857 --> 00:35:49,724 Dobre. 608 00:35:52,603 --> 00:35:55,025 Rozhodla som sa. 609 00:35:57,616 --> 00:36:00,660 Idem na R-Chop. 610 00:36:01,545 --> 00:36:05,753 - Dobre. - Prezrela som si všetky webstránky, hovorila som s pár doktormi 611 00:36:05,754 --> 00:36:09,878 a všetci súhlasili, že prognóza je naozaj lepšia u mladších pacientov, 612 00:36:09,879 --> 00:36:14,169 a všetci zdôrazňovali význam podpory. 613 00:36:14,270 --> 00:36:17,137 - Som s tebou. - Tak dobre, fajn. 614 00:36:17,138 --> 00:36:22,068 Lebo tiež si myslím, že by sme mali zostať u mamy počas mojej liečby. 615 00:36:22,474 --> 00:36:25,635 - U tvojej matky? - Áno, u mojej matky. 616 00:36:25,636 --> 00:36:28,612 Viem, viem...ale ty nebudeš schopný mať voľno každé popoludnie, ale 617 00:36:28,613 --> 00:36:33,652 - takto budem vedieť, že je o Evana postarané a rozhodne budem mať domácu stravu. - Dobre. 618 00:36:36,878 --> 00:36:39,360 Naozaj? Si si istý? 619 00:36:39,361 --> 00:36:44,694 Pozri, ak je to to, čo chceš urobiť, tak to potom urobíme. Rozhodne. 620 00:36:45,325 --> 00:36:49,836 Rakovina nie je magický resetovací gombík, 621 00:36:49,837 --> 00:36:54,757 a len si chcem byť istý, že sa stále snažíme pracovať na našom manželstve. 622 00:36:56,537 --> 00:36:59,190 Či si chorá, alebo nie. 623 00:37:00,115 --> 00:37:04,684 Vieš, pamätám si, keď si mal infarkt a nenechal si sa ním obmedziť. 624 00:37:06,013 --> 00:37:08,417 Vtedy som to nechápala, ale teraz už rozumiem, 625 00:37:08,418 --> 00:37:11,932 a ja nedovolím, aby ma toto obmedzilo. 626 00:37:18,883 --> 00:37:20,454 - Edwaldo? - Hej. Hej. 627 00:37:20,489 --> 00:37:23,458 Je to gorilí alfa samec v zoo... 628 00:37:23,459 --> 00:37:28,560 ale robia tam aj svadby na tom najúžasnejšom priestore pri levoch. 630 00:37:28,561 --> 00:37:31,464 Nuž, vlastne, preto... preto sme tu. 631 00:37:31,596 --> 00:37:35,205 Vieš. Mysleli sme, vieš, na tú...svadbu... 632 00:37:35,366 --> 00:37:39,827 a mysleli sme, že ju trochu odložíme. Kým nebude vhodný čas. 633 00:37:40,336 --> 00:37:46,158 Pozrite, ľudia, viem prečo to robíte, ale ide o to, že teraz je fakt vhodný čas. 634 00:37:46,159 --> 00:37:49,587 Musím mať niečo, na čo sa mám tešiť. Teda, my všetci. 635 00:37:49,588 --> 00:37:52,770 Rozmýšľajte. Ak mamka nebude posadnutá kvetmi a cateringom, 636 00:37:52,771 --> 00:37:56,130 - začne byť posadnutá mnou. - Len sme chceli, aby si si to bola schopná užiť. 637 00:37:56,131 --> 00:38:01,293 Prečo by som si to nemala užiť, Rebecca? Ak pre mňa chcete niečo urobiť, neodkladajte to. 638 00:38:01,294 --> 00:38:06,375 Budete mať oslavy a rozlúčky so slobodou a dovolíte mi pomôcť so zoznamom hostí. 639 00:38:06,376 --> 00:38:13,517 Ja...nemôžem teraz myslieť na to, že sa...život teraz zastaví. 640 00:38:14,903 --> 00:38:18,179 - Dáva to nejaký zmysel? - Jasné. 641 00:38:18,180 --> 00:38:23,677 - Je to ako naše kempovanie. - Áno. Pamätáš? A hádaj čo. Bola som v pohode. 642 00:38:23,988 --> 00:38:27,722 Prasklo jej slepé črevo a bolo to tak, že v stredu bola na operácii, 643 00:38:27,723 --> 00:38:32,261 a v nedeľu už bola v pohode, chytala bronz, rybárčila. 644 00:38:32,262 --> 00:38:38,723 - Jasné, takže už žiadne "splachovanie", jasné? - Ale...len pod jednou podmienkou. 645 00:38:39,627 --> 00:38:43,535 Kitty, veľmi rada by som bola, keby si bola mojou hlavnou družičkou. 646 00:38:43,600 --> 00:38:47,000 - Rebecca. - Nie, ja by som sa ťa to spýtala aj tak. - Hej, chcela. 647 00:38:47,193 --> 00:38:50,948 Keď si ma požiadala, aby som bola tvojou družičkou, cítila som sa ako tvoja sestra. 648 00:38:50,949 --> 00:38:54,576 A ja nemám sestru, takže... 649 00:38:55,994 --> 00:38:58,608 - Áno, teda, samozrejme. - Fakt? 650 00:38:58,899 --> 00:39:00,350 Vďaka. 651 00:39:00,474 --> 00:39:02,898 - Dobre. - Takže svadba opäť bude? - Áno. 652 00:39:03,437 --> 00:39:07,022 Povedz im, že toto je najúžasnejšie miesto na svadbu. 653 00:39:07,023 --> 00:39:09,420 - Kde? - V zoo. 654 00:39:09,958 --> 00:39:13,434 No, Justin tam hneď zapadne. Poďte jesť. 655 00:39:15,537 --> 00:39:18,423 Ak je to poslíček s pizzou, idem do politiky. 656 00:39:19,055 --> 00:39:21,552 - Nora. - Mami. - Neostanem. - Mami 657 00:39:21,553 --> 00:39:24,871 Len som myslela, že sa zastavím a prinesiem zvyšky zo včera. 658 00:39:25,570 --> 00:39:29,074 - Prosím, povedz mi, že je to morčacia sekaná. - Je to morčacia sekaná 659 00:39:29,075 --> 00:39:31,721 a zemiaková kaša a krémový špenát. 660 00:39:31,722 --> 00:39:35,438 - A zastavila som sa po tvarohový koláč. - Vidíš? Preto ostaneme u nej. 661 00:39:35,439 --> 00:39:38,125 - Aj Robert? - Sme ako dva hrášky v struku. 662 00:39:39,200 --> 00:39:44,250 - Ja nechápem. Oni žartujú? - Nie, nie, už mali nočnú čajovú párty. 663 00:39:44,251 --> 00:39:48,176 - Boli sme neďaleko vášho super okolia,... - Nesieme jedlo so 4 chodmi, 664 00:39:48,177 --> 00:39:50,598 - tak sme sa zastavili. - lebo takto to my robíme. 665 00:39:50,599 --> 00:39:52,916 - Nacvičili ste si to v aute? - Tak trochu. Ahoj. 666 00:39:53,557 --> 00:39:56,079 - Ahoj. Nemôžem tomu uveriť. Neverím, že ste tu. - Nuž, vďaka. 667 00:39:56,079 --> 00:40:00,784 - Hej, hej, nezatváraj dvere! - Saul. - Páni, bude párty. 668 00:40:00,785 --> 00:40:02,352 Som taký šťastný, že som priniesol celú krabicu. 669 00:40:02,493 --> 00:40:06,730 - To ty si bol na ceste za nami? - Kto iný by na teba svietil... 670 00:40:06,731 --> 00:40:09,687 Mali by ste sa naučiť spolu komunikovať. Objednajte si spolu auto. 671 00:40:09,688 --> 00:40:14,076 - Nie je nás tu na teba veľa? - Nie, nie. Toto je super. Som veľmi šťastná. 672 00:40:14,211 --> 00:40:17,402 - Poďme už jesť. - Áno, poďme von. No tak, všetci von. 673 00:40:27,129 --> 00:40:29,713 Dúfam, že aj na našej svadbe to pôjde s jedlom takto ľahko. 674 00:40:29,714 --> 00:40:32,208 Najlepšie na celom plánovaní svadby sú všetky ochutnávania. 675 00:40:32,209 --> 00:40:35,728 Ochutnávania? Môj manžel je najlepší šéfkuchár v meste. 676 00:40:35,770 --> 00:40:38,568 - Kevin. - Preto si dnes prišiel, uchádzaš sa tu o prácu. 677 00:40:38,569 --> 00:40:40,419 Scotty, boli by sme radi, keby si to spravil. 678 00:40:40,420 --> 00:40:43,738 - Len sme sa domnievali... - Nie, nie, nie, rád to spravím. 679 00:40:43,739 --> 00:40:45,884 Dopredu vás varujem, nie je lacný. 680 00:40:59,668 --> 00:41:06,756 - Si v poriadku? - Áno, áno, len...som...šťastná. 681 00:41:09,028 --> 00:41:11,414 - Kto to je? - Nie, ja tam idem. Idem, idem. 682 00:41:17,936 --> 00:41:20,617 Čo máš taký dopravný ruch na príjazdovke? 683 00:41:20,618 --> 00:41:23,738 - Sarah. - Kitty. 684 00:41:24,533 --> 00:41:28,029 Som taká šťastná, že si tu. 685 00:41:30,887 --> 00:41:34,213 preklad a korekcie: krny