1
00:00:06,680 --> 00:00:09,300
- Doggerel?
- Áno. To znamená nepravidelný verš.
2
00:00:09,300 --> 00:00:12,080
Viem, čo to znamená. Len si práve
zmenila môjho psa na nepravidelný verš.
4
00:00:12,150 --> 00:00:16,490
- A to je za koľko, 13 bodov?
- Nie, 26. Dvojnásobok za slovo.
7
00:00:16,530 --> 00:00:20,010
- Zlyhávam v tejto hre.
- No tak, Robert. Nemôžeš zlyhať.
9
00:00:20,050 --> 00:00:22,480
Jasné, že môžem.
Mám 5-krát I a jedno O.
10
00:00:23,730 --> 00:00:27,640
- Okrem toho, vyzeráš veľmi nádherne.
- Sústreď sa. Musíš sa sústrediť.
12
00:00:29,370 --> 00:00:33,160
- Nešiel som sem, celú tu cestu, aby
sme hrali stolné hry. - Nesnažíš sa.
14
00:00:36,100 --> 00:00:39,670
No tak. Vravel si, že máš O.
Nemáš...nemáš náhodou R?
16
00:00:39,740 --> 00:00:41,660
Môžeš poskladať klebetu. (* rumor *)
17
00:00:42,410 --> 00:00:44,240
Dobre, ukáž mi aké máš písmená.
18
00:00:45,460 --> 00:00:47,490
- Pozri sa. Máš T.
- No a?
19
00:00:47,560 --> 00:00:49,030
Môžeš poskladať tumor.
20
00:00:51,690 --> 00:00:53,510
Nechcem, aby si sa pozerala
na slovo tumor.
21
00:00:53,550 --> 00:00:57,760
Robert... myslíš si, že som
zabudla, že mám rakovinu?
22
00:01:00,600 --> 00:01:05,200
Kevin preplánuje zajtrajšie tlačovky,
ak by chemoterapia trvala dlhšie.
24
00:01:05,070 --> 00:01:08,340
Nie, nie, nie. Nemusíš...nemusíš
to robiť, lebo budem v poriadku.
25
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
Nie, bude to tvoja prvá
a mal by som tam byť.
26
00:01:10,630 --> 00:01:14,620
Nie, prepáč. Už som sa rozhodla,
že ty nebudeš môj chemo-kamoš.
27
00:01:15,090 --> 00:01:16,310
No, a kto to bude?
28
00:01:16,340 --> 00:01:19,730
Neviem. Celé stádo členov
rodiny čaká v zástupe.
29
00:01:19,770 --> 00:01:23,240
Ale ty, kamarát, ty sa
budeš koncentrovať na kampaň.
30
00:01:24,410 --> 00:01:27,570
Čo sa to s tebou stalo? Vôbec si
nechcela, aby som s kampaňou začal,
32
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
- a teraz, keď tu chcem byť pre teba...
- Ty tu pre mňa budeš.
33
00:01:30,720 --> 00:01:33,360
Kandiduješ na guvernéra.
Nejdeš na Mesiac.
34
00:01:34,200 --> 00:01:37,700
A okrem toho, to posledné, čo
potrebujem je, aby si skončil kvôli mne.
35
00:01:39,740 --> 00:01:40,970
Dobre.
36
00:01:41,980 --> 00:01:44,780
- Môžem aspoň skončiť s touto hrou?
- Áno.
38
00:01:45,380 --> 00:01:46,630
Môžeš.
39
00:01:55,110 --> 00:01:57,470
- Prepáčte, doktorka Condon?
- Áno?
41
00:01:57,570 --> 00:01:59,880
Som...Justin.
Justin Walker.
43
00:01:59,910 --> 00:02:03,820
- Je mi ľúto. Úradné hodiny začínajú po 13:00.
- Viete čo? Zaberie to len sekundu.
45
00:02:04,970 --> 00:02:07,370
Prečítal som si váš
výskum o rakovine, a viem,
46
00:02:07,370 --> 00:02:11,610
že je trochu neskoro, ale zaujímalo ma,
či by bolo možné pridať sa do vášho tímu?
47
00:02:11,610 --> 00:02:13,510
Pozície mojich asistentov
boli obsadené už pred mesiacom.
48
00:02:13,510 --> 00:02:16,010
Viem. A viem, že by ste
musela urobiť výnimku.
49
00:02:16,750 --> 00:02:19,630
Nuž, ak by som ju aj urobila, moje grantové
dotácie povoľujú len určitý počet študentov.
50
00:02:19,630 --> 00:02:23,490
Dobre, viete čo? Budem dobrovoľník.
Budem pracovať zadarmo.
52
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
- V ktorom ste ročníku?
- V prvom.
53
00:02:25,600 --> 00:02:28,650
Viete, mám skúsenosti, že je
lepšie neponáhľať sa v špecializácii.
54
00:02:28,650 --> 00:02:31,710
Možno vám to potrvá rok, či dva, aby ste
sa uistil, že onkológia je to, čo chcete.
56
00:02:31,710 --> 00:02:35,550
Nie, je to to, čo chcem. Pozrite, ja...
urobím hocičo. Vysypem vám kôš na odpadky.
59
00:02:35,590 --> 00:02:39,280
Pozametám vám podlahu.
Môžem vám ponúknuť fungujúce pero.
61
00:02:39,390 --> 00:02:40,750
Páči sa.
62
00:02:42,000 --> 00:02:44,610
- Akože sa to voláte?
- Justin Walker.
64
00:02:44,970 --> 00:02:46,300
Premyslím si to, Justin.
65
00:02:47,080 --> 00:02:50,120
Vďaka. Vďaka.
Ja vás nesklamem.
67
00:03:00,300 --> 00:03:02,450
Prepáč, že meškám.
Kde sme?
68
00:03:02,640 --> 00:03:04,130
- Sme?
- Áno.
69
00:03:04,170 --> 00:03:06,680
- Myslíš ja.
- Dobre. To je v pohode. Dobehneme ich.
70
00:03:06,750 --> 00:03:09,650
Snažil som sa dostať
do praxe k doktorke Condon.
71
00:03:09,980 --> 00:03:11,380
Sotva máš toto pod kontrolou.
72
00:03:11,420 --> 00:03:13,990
- Pozri, ja to zvládnem. - Ja som ti
povedal. Nenechám sa stiahnuť dole...
74
00:03:13,990 --> 00:03:16,010
tvojim nesústredeným, naivným
postojom k medicíne.
75
00:03:16,010 --> 00:03:18,640
Povedal som, že to zvládnem.
V poriadku, Carter?
77
00:03:21,600 --> 00:03:23,720
- Neuveriteľné.
- Carter.
78
00:03:26,500 --> 00:03:30,190
Viem, že na toto asi
nebudeš mať náladu,
79
00:03:30,260 --> 00:03:33,580
ale s Rebeccou sa dnes ideme
pozrieť na miesto konania svadby.
80
00:03:33,660 --> 00:03:35,530
Veľmi rada by som,
ale dnes nemôžem.
81
00:03:35,570 --> 00:03:38,870
Kitty ide na prvú chemoterapiu
a ja tam musím byť.
82
00:03:38,940 --> 00:03:41,230
Nenávidí nemocnice
a nenávidí injekcie,
83
00:03:41,230 --> 00:03:43,770
a bude...bude to
veľmi drsný deň.
84
00:03:43,800 --> 00:03:45,820
- Potrebuje ma.
- Samozrejme.
85
00:03:45,890 --> 00:03:48,910
Okrem toho, naozaj vám nechcem
narúšať váš matersko-dcérsky čas.
87
00:03:48,910 --> 00:03:52,970
Prosím ťa, čoskoro budeme príbuzné.
Rady by sme ťa tam mali.
89
00:03:53,000 --> 00:03:56,040
Vďaka, Holly. Naozaj si to cením.
Dobre, maj sa.
91
00:03:56,110 --> 00:03:58,740
- Holly, chcela si ma vidieť?
- Áno.
93
00:03:58,960 --> 00:04:02,750
Chcem, aby si sledoval sortiment
tohto sprostredkovateľa štiav.
94
00:04:03,190 --> 00:04:07,970
Myslím, že som konečne našla zásoby lacného
vína, ktoré použijeme na výrobu našej zmesi.
96
00:04:07,970 --> 00:04:11,550
Urobila by som to sama,
ale sľúbila som Rebecce,
97
00:04:11,550 --> 00:04:13,510
že si dnes pôjdeme prezrieť
miesto konania svadby.
98
00:04:13,540 --> 00:04:16,310
Dobre, ale nemyslíš, že by sme mali
počkať, kým sa Sarah vráti do práce?
99
00:04:16,350 --> 00:04:20,300
Možno, keď zváži naše možnosti
príde s úsporným záložným plánom.
101
00:04:20,300 --> 00:04:24,000
- A ktovie? Možno niečo našla niekde
vo Francúzsku. - My potrebujeme tržby teraz.
103
00:04:24,020 --> 00:04:27,390
Musíme dať túto zmluvu so
sprostredkovateľom do pohybu dnes.
104
00:04:27,420 --> 00:04:30,190
Dobre, a ako vieš, že ľudia budú kupovať
túto žbrndu za 2,99 dolára, Holly?
105
00:04:30,260 --> 00:04:33,990
Pri tejto ekonómii to ľudia kúpia,
ak to umiestnime na trh správne.
106
00:04:34,020 --> 00:04:37,130
A keď im dáš k tomu tiket do lotérie,
aby si im odviedla pozornosť od chute.
107
00:04:37,130 --> 00:04:42,610
- Vieš čo, Saul? Zabudni, že som sa vôbec pýtala.
- Ak to takto mieniš nechať, mne to nevadí.
110
00:04:42,610 --> 00:04:47,410
Nie, teraz chcem vyrábať úplne novú
značku. Ani netušíme ako dlho potrvá,
112
00:04:47,410 --> 00:04:50,040
kým ľudia budú ochotní znova
kupovať luxusné produkty.
113
00:04:50,070 --> 00:04:52,990
A celkom úprimne,
nemôžeme si dovoliť čakať.
114
00:05:02,150 --> 00:05:06,760
- Budeme mať spoločnosť?
- Nie. Len chcem byť pripravená.
116
00:05:06,800 --> 00:05:09,240
Nevieme ako sa budeš cítiť
po svojej prvej liečbe.
117
00:05:09,280 --> 00:05:12,060
Tak som urobila všetko tvoje
obľúbené. Tapiokový puding.
119
00:05:12,090 --> 00:05:15,560
Čerstvý banánový chlieb,
kopu...nie, nie, nie.
120
00:05:15,600 --> 00:05:16,650
Nie...nepi to.
121
00:05:16,680 --> 00:05:19,860
Nič z toho nechceš. Nie, nie, pozri,
urobila som ti proteínový nápoj,
122
00:05:19,890 --> 00:05:23,330
lebo vravia, že by si tam nemala
ísť s prázdnym žalúdkom.
123
00:05:23,370 --> 00:05:25,690
Tak som spravila skvelý
proteínový nápoj.
124
00:05:25,730 --> 00:05:28,530
A je tam mandľové mlieko
a proteínový prášok a...
125
00:05:28,560 --> 00:05:30,150
Je to husté.
126
00:05:32,690 --> 00:05:36,130
- Trochu husté.
- Tak ti to trochu zriedim.
127
00:05:36,210 --> 00:05:40,850
A potom to prelejem do termohrnčeka,
aby sme si to mohli vziať so sebou.
128
00:05:40,920 --> 00:05:44,080
A som úplne pripravená ísť.
129
00:05:46,420 --> 00:05:51,680
Mami. Bože, mami. Je mi to ľúto.
Úplne som ti to zabudla povedať,...
131
00:05:51,680 --> 00:05:55,110
že vlastne Sarah ide
so mnou a vyzdvihne ma,
132
00:05:55,110 --> 00:05:58,800
a ona...bude dnes
moja chemo-kamoška.
133
00:05:59,880 --> 00:06:02,140
Skvelé. Dobre.
134
00:06:02,170 --> 00:06:05,420
Teda, vieš, sotva som ju videla
odkedy je späť z Francúzska,
135
00:06:05,490 --> 00:06:09,150
a myslela som, že to bude pekná
príležitosť, aby sme to dohnali.
136
00:06:09,300 --> 00:06:14,130
Takže, vieš, nemusíš so všetkým
bojovať len ty, dobre?
137
00:06:14,160 --> 00:06:17,610
Veď sa pozri...pozri, čo všetko si
zatiaľ urobila a ešte je len 10:00 ráno.
138
00:06:17,640 --> 00:06:20,170
Myslím, že by si si
mala dať deň voľno.
139
00:06:20,500 --> 00:06:25,400
Vezmi si voľno a užívaj
si to, lebo hádaj čo.
140
00:06:25,590 --> 00:06:28,470
- Čo?
- Ja budem v poriadku.
141
00:06:28,770 --> 00:06:30,470
Áno, áno.
142
00:06:30,660 --> 00:06:33,570
Ja to viem. Viem.
143
00:06:33,640 --> 00:06:34,860
Áno.
144
00:06:34,900 --> 00:06:36,170
Absolútne.
145
00:06:38,190 --> 00:06:41,770
Pravdou je, že sme s Kitty strávili kopu
času a zvažovali toto rozhodnutie
146
00:06:42,040 --> 00:06:46,120
a voľba bola jasná...mohli sme prerušiť
kampaň a nechať tak rakovinu zvíťaziť,
147
00:06:46,420 --> 00:06:50,120
alebo by sme mohli pokračovať v našich
životoch a stáť si za tým, v čo veríme.
148
00:06:50,220 --> 00:06:52,290
A preto pred vami stojím
a pokračujem v kampani,
149
00:06:52,400 --> 00:06:54,990
lebo spolu s Kitty veríme, že
to, čo je najlepšie pre našu rodinu
150
00:06:55,340 --> 00:06:57,150
je najlepšie aj
pre štát Kalifornia.
151
00:06:57,590 --> 00:07:01,780
Dobre, môžete klásť otázky.
Jednu po druhej. Steve.
153
00:07:01,850 --> 00:07:06,100
- Senátor, myslím, že hovorím za všetkých,
keď zaželám Kitty, aby sa uzdravila. - Vďaka.
154
00:07:06,140 --> 00:07:08,450
Ale sústreďme sa na vaše
rozhodnutie pokračovať v kampani,...
155
00:07:08,490 --> 00:07:12,440
neriskujete stratu sponzorov, ktorí sa
môžu báť, že odpadnete počas kampane?
156
00:07:13,020 --> 00:07:17,250
Nuž, myslím, že moji sponzori vedia, že
si pevne stojím za svojimi rozhodnutiami.
157
00:07:17,280 --> 00:07:19,440
Takže, nie, nemyslím si,
že v tomto bude problém.
158
00:07:19,510 --> 00:07:20,840
Áno, Lynda?
159
00:07:20,880 --> 00:07:24,070
Ak pani McCallister podporuje
vaše rozhodnutie ostať v kampani,
160
00:07:24,070 --> 00:07:26,920
- prečo tu dnes nie je?
- Zotavuje sa doma.
162
00:07:26,990 --> 00:07:30,680
Samozrejme senátor, ale neobávate sa, že
pokračovanie v guvernérskej kampani
164
00:07:30,680 --> 00:07:33,620
bude oproti zdravotnému stavu
vašej ženy vyzerať bezcitne?
165
00:07:34,250 --> 00:07:37,650
Myslím, že si väčšina Kalifornčanov uvedomí,
že toto je súkromná, rodinná záležitosť,
166
00:07:37,690 --> 00:07:40,100
a myslím, že ju tak
budú aj posudzovať.
167
00:07:41,250 --> 00:07:42,490
Ďalšia otázka.
168
00:07:47,510 --> 00:07:50,730
Takže, Kitty, môžete ucítiť trochu
chlad, keď vám to vojde do žíl.
169
00:07:50,970 --> 00:07:52,080
Dobre.
170
00:07:52,150 --> 00:07:55,650
Tak ťa zahrejme, no tak.
Nech si v pohodlí a v teple.
172
00:07:56,570 --> 00:08:02,300
- Sarah... môžeš, môžeš, prosím ťa hovoriť?
- O čom chceš, aby som hovorila?
174
00:08:02,350 --> 00:08:05,000
Ja neviem. Neviem. O hocičom.
Môžeš hovoriť o svojom výlete.
176
00:08:05,180 --> 00:08:06,850
Dobre.
177
00:08:07,950 --> 00:08:09,230
A je to tu.
178
00:08:11,570 --> 00:08:12,870
To je dobré.
179
00:08:14,280 --> 00:08:15,670
Si v poriadku.
180
00:08:17,850 --> 00:08:22,690
Takže...meškali sme, pristávali sme
na štrkocement asi dve hodiny.
182
00:08:22,690 --> 00:08:26,630
Neviem, ako sa aerolinky z toho odlepia.
Po Paríži sme krúžili aspoň hodinu...
184
00:08:26,700 --> 00:08:30,590
Sarah, povedz mi dobré správy.
185
00:08:31,280 --> 00:08:33,590
Nechcem dať vyhadzov
svojej chemo-kamoške.
186
00:08:36,930 --> 00:08:39,670
- Stretla som chlapa.
- Stretla?
188
00:08:40,010 --> 00:08:41,170
- Naozaj?
- Naozaj.
189
00:08:41,200 --> 00:08:44,000
- No, toto...toto si mi nepovedala.
- Hovorím ti to teraz.
191
00:08:44,940 --> 00:08:47,560
Božemôj. Páni, dobre.
192
00:08:48,190 --> 00:08:51,400
Dobre, chcem, aby si mi povedala
každý detail a v ničom mi neklam.
193
00:08:52,040 --> 00:08:53,100
Dobre.
194
00:08:54,360 --> 00:08:58,200
Meškala som.
Jazdila som celé ráno.
196
00:08:59,420 --> 00:09:03,130
Bola som stratená a hľadala som tú malú
vinicu vonku pri mieste menom Bergerac...
198
00:09:03,330 --> 00:09:07,340
Jazdila som popri nádherných poliach,
ktoré boli posiate slnečnicami.
199
00:09:08,290 --> 00:09:13,550
A bola tam taká malá farma, či čo...
a taká nádherná, veľká, stará stodola.
200
00:09:43,060 --> 00:09:44,230
Zdravím.
201
00:09:44,840 --> 00:09:45,930
Môžem vám pomôcť?
202
00:09:47,660 --> 00:09:48,990
Zdravím.
203
00:09:48,990 --> 00:09:53,690
Brothers & Sisters 4x04
SRDEČNÉ POZDRAVY Z FRANCÚZSKA
206
00:09:53,690 --> 00:09:58,740
Tu stojí, že musím odbočiť
doprava na ceste k de Chollet.
208
00:09:59,230 --> 00:10:01,040
Nie, nie.
209
00:10:01,110 --> 00:10:06,550
Odbočiť doľava. Musím odbočiť
doľava na ceste k de Chollet.
211
00:10:08,530 --> 00:10:13,310
Očakávajú ma v
de Chateau de Chollet?
212
00:10:15,510 --> 00:10:16,600
Víno?
213
00:10:16,920 --> 00:10:18,060
Víno?
214
00:10:19,130 --> 00:10:20,380
Nie.
215
00:10:21,030 --> 00:10:22,090
Bavíte sa dobre, však?
216
00:10:22,160 --> 00:10:23,920
Dobre, pozrite, mám stretnutie.
217
00:10:23,960 --> 00:10:27,010
Mám schôdzku... biznis.
218
00:10:27,110 --> 00:10:28,350
Vinica.
219
00:10:28,630 --> 00:10:29,770
De Chollet.
220
00:10:31,250 --> 00:10:32,610
Nič?
221
00:10:33,400 --> 00:10:34,850
Chateau Chollet.
222
00:10:35,140 --> 00:10:37,210
Áno, áno, áno. Chateau Chollet.
223
00:10:37,240 --> 00:10:39,610
Samozrejme. Nie je to ďaleko.
224
00:10:42,290 --> 00:10:43,710
Vy hovoríte po anglicky?
225
00:10:44,830 --> 00:10:45,840
Áno, iste!
226
00:10:45,910 --> 00:10:46,950
Samozrejme.
227
00:10:47,640 --> 00:10:50,150
Tak som veľmi rada,
že som vás pobavila.
228
00:10:50,290 --> 00:10:51,480
Bolo to milé.
229
00:10:51,590 --> 00:10:53,210
Mohol by ste ma nasmerovať?
230
00:10:53,240 --> 00:10:55,160
- Už meškám na to stretnutie.
- Vezmem vás.
231
00:10:55,240 --> 00:10:56,310
Vezmem vás tam.
232
00:10:56,380 --> 00:10:57,770
Vy ma tam vezmete?
233
00:11:00,260 --> 00:11:01,370
Ste...ste si istý?
234
00:11:01,410 --> 00:11:02,770
Poďme jesť a potom pôjdeme.
235
00:11:04,030 --> 00:11:07,030
Nie. Prepáčte, asi som
sa nevyjadrila jasne.
237
00:11:07,060 --> 00:11:09,890
- Už meškám. Musím...
- Nechcete, aby som vás tam vzal?
239
00:11:10,760 --> 00:11:12,970
Nie, nie.
240
00:11:13,050 --> 00:11:15,870
Lenže ja...musím ísť hneď.
241
00:11:15,940 --> 00:11:17,610
Čo vy na to?
242
00:11:20,580 --> 00:11:22,030
Kitty?
243
00:11:22,580 --> 00:11:23,830
Kitty?
244
00:11:25,880 --> 00:11:27,990
- Ako sa cítite? Všetko v pohode?
- Áno.
245
00:11:28,040 --> 00:11:29,250
Nie ste zadýchaná?
246
00:11:29,280 --> 00:11:32,220
Nie, nie. cítim sa skvele. Až tak,
že by som mohla zabehnúť míľu.
248
00:11:32,290 --> 00:11:34,160
Dobre. A čo zimomriavky,
nebola vám zima?
249
00:11:34,200 --> 00:11:37,070
- Nie, nie, vôbec nie.
- Dobre.
250
00:11:37,620 --> 00:11:39,990
Toto je Sarah, moja sestra.
251
00:11:40,030 --> 00:11:42,200
Práve spoznala chlapa
vo Francúzsku.
252
00:11:42,230 --> 00:11:44,410
- Gratulujem.
- Ďakujem pekne.
253
00:11:45,020 --> 00:11:48,260
- Zdá sa mi, že sa trochu trasie. - Nie.
- Je to normálne? - Úplne.
255
00:11:48,290 --> 00:11:51,950
Len spomalíme kvapkanie a dáme
vám navyše dávku hydrokortizónu,
256
00:11:51,990 --> 00:11:53,950
- Uvidíme, či vás to upokojí.
- Dobre.
257
00:11:53,990 --> 00:11:56,980
Chcem si s vami oboma prejsť
informácie o opatere.
258
00:11:57,020 --> 00:12:00,740
Dobre, dobre, môžete nám,
prosím, dať len sekundu?
259
00:12:00,980 --> 00:12:02,300
Iste.
260
00:12:03,860 --> 00:12:05,270
Ty si...tam zostala?
261
00:12:05,400 --> 00:12:07,380
- Kitty.
- Nie, nie, len mi odpovedz.
262
00:12:07,410 --> 00:12:08,810
Samozrejme, že som ostala.
263
00:12:11,860 --> 00:12:14,270
- Viete, raz tu žila Jean Harlow.
- Naozaj? - Áno.
265
00:12:18,250 --> 00:12:19,900
Som taká rada, že som
vás našla. Ušlo mi niečo?
266
00:12:19,930 --> 00:12:23,070
- Ahoj, som Nora. Som...
matka ženícha. - Vitajte.
267
00:12:23,100 --> 00:12:24,570
- Čo...čo tu robíš?
- Ahoj, zlatko.
268
00:12:24,650 --> 00:12:28,100
Požiadala som ju o to.
Myslela som, že Kitty ide na liečbu.
270
00:12:28,130 --> 00:12:31,610
Áno, išla. Boli sme na polceste
von z dverí a objavila sa Sarah.
271
00:12:31,650 --> 00:12:34,510
Odkedy sa Sarah vrátila
nestrávili spolu žiaden čas.
272
00:12:34,550 --> 00:12:36,420
A tak som vám sem prišla pomôcť.
273
00:12:36,460 --> 00:12:39,310
- To je také milé. - Toto je vzrušujúce.
Môžem využiť všetku pomoc, ktorá sa mi núka.
275
00:12:39,340 --> 00:12:43,040
Nuž, ja...som...som vo vytržení,
veď sa na to pozrite!
276
00:12:44,570 --> 00:12:47,840
Pozrite...toto je
impozantné miesto.
277
00:12:47,870 --> 00:12:49,490
Jean Harlow tu raz žila.
278
00:12:49,530 --> 00:12:51,190
Naozaj tu žila?
279
00:12:51,680 --> 00:12:53,680
- To musí byť Sarah.
- Nie, nie, to je môj.
280
00:12:53,720 --> 00:12:55,770
Prepáč, Rebecca.
Bude to len chvíľka.
281
00:12:56,000 --> 00:13:00,250
Áno, čo sa deje? Len
potrebujem cenu tých štiav.
283
00:13:00,560 --> 00:13:02,710
Fajn, fajn. Spoj ma s tým
sprostredkovateľom.
284
00:13:03,140 --> 00:13:06,880
Väčšina našich párov hneď tu
robí koktailové párty.
285
00:13:06,910 --> 00:13:10,080
- Naplníme bazén plávajúcimi sviečkami.
- Je to nádhera.
286
00:13:10,530 --> 00:13:12,080
Teda, čo si myslíš ty, Nora?
287
00:13:12,420 --> 00:13:15,270
Nuž, myslím...myslím,
že to musíš, vieš, cítiť.
288
00:13:16,130 --> 00:13:18,840
- Cítiť čo?
- Cítiť, že je to správne.
290
00:13:18,990 --> 00:13:22,180
Cítiť, že je to ako ty a Justin.
291
00:13:23,040 --> 00:13:24,820
No, Justin má rád vodu.
292
00:13:24,860 --> 00:13:27,870
Je mi to strašne ľúto.
Tak, kde sme to boli?
294
00:13:28,160 --> 00:13:29,350
Čo keby sme šli na poschodie?
295
00:13:29,350 --> 00:13:31,590
Máme tu fantastický priestor
pre novomanželský apartmán.
296
00:13:31,590 --> 00:13:33,310
Natáčajú tu film?
297
00:13:33,870 --> 00:13:35,250
Natáčate tu film?
298
00:13:35,510 --> 00:13:39,080
Áno. Viete, prenajímame tento
priestor pre rôzne udalosti.
299
00:13:39,150 --> 00:13:40,980
Myslím, že by už mali byť hotový.
300
00:13:41,270 --> 00:13:44,240
- Musí to byť dobové dielo.
- Myslím, že je.
302
00:13:45,250 --> 00:13:46,570
Z ktorého obdobia?
303
00:13:47,920 --> 00:13:51,000
Z dávnych čias.
Neviem o tom veľa.
305
00:13:51,030 --> 00:13:54,020
Ale poďme sa pozrieť na
ten apartmán. Môžeme?
307
00:13:54,630 --> 00:13:58,220
Prepáčte.
Oni tu natáčajú porno?
309
00:14:01,210 --> 00:14:03,480
Naozaj?
Tu a teraz?
311
00:14:03,550 --> 00:14:06,990
Cez víkendy to
neprenajímame na filmovačky.
312
00:14:07,020 --> 00:14:09,700
A rád by som vám dal
obsluhu zdarma.
313
00:14:10,550 --> 00:14:11,630
Obsluha zdarma.
314
00:14:11,970 --> 00:14:14,650
Nie, Nemyslím si, nie.
Choď, choď..
316
00:14:14,650 --> 00:14:17,380
- Môžeme ísť rovno tadiaľto, však?
- Choď rovno dole schodmi.
318
00:14:17,420 --> 00:14:19,090
Toto sa nemalo stať.
319
00:14:25,720 --> 00:14:29,140
Musíme prediskutovať problém s Kitty.
Ternalov prieskum ukazuje pokles.
321
00:14:29,180 --> 00:14:33,320
Po prvé, mohli by sme, prosím, o chorobe
mojej ženy nehovoriť ako o Kittyinom probléme?
323
00:14:33,600 --> 00:14:34,670
Dobre, prepáč.
324
00:14:34,740 --> 00:14:39,490
Ale ak neukážeme Kitty verejnosti, a aj
to, že za tebou stojí, bude to len horšie.
326
00:14:39,530 --> 00:14:42,760
Nie, bude to horšie, ak to spravíme.
Budú si myslieť, že ju využívame.
328
00:14:42,790 --> 00:14:44,560
Je to riziko, súhlasím,
ale nemôžeme robiť nič.
329
00:14:44,590 --> 00:14:47,680
Pozri, Kevin...a poznač si to ak
musíš, lebo to nebudem opakovať...
331
00:14:47,790 --> 00:14:50,170
Kittyino zdravie nemá nič
spoločné so štátom Kalifornia,
332
00:14:50,240 --> 00:14:52,750
či s mojou integritou,
či s mojím výkonom práce.
333
00:14:52,790 --> 00:14:55,730
- Prečo to nemôžeme povedať? - Povedali
sme to. Doslovne sme to povedali.
335
00:14:55,770 --> 00:14:59,970
Áno, a oni ťa nepočúvali.
Vieš prečo? Vyšlo to zo zlých úst.
338
00:15:01,650 --> 00:15:03,130
Aspoň prehlásenie.
339
00:15:03,210 --> 00:15:05,850
- Nie, nebudem ju využívať.
- Sám jej ho pomôžem skoncipovať.
340
00:15:05,890 --> 00:15:10,100
Nie, nepomôžeš...Kevin, stiahni...
v stávke je priveľa, aby si to videl jasne.
342
00:15:10,100 --> 00:15:12,650
Nechaj Kitty na pokoji.
Ona a ja sme sa rozhodli.
344
00:15:12,720 --> 00:15:16,500
A to by malo dostatočne stačiť všetkým!
Vrátane teba.
346
00:15:26,240 --> 00:15:31,100
Strávte najdôležitejší deň
svojho života v zámožnej sále.
347
00:15:31,700 --> 00:15:36,440
Detaily vrátane skvelých plátien
v žltej, či škrupinkovej;
348
00:15:36,440 --> 00:15:39,940
strieborné, zlaté, či
čierne stoličky Chiavari...
349
00:15:39,940 --> 00:15:41,180
Čo je Chiavari?
350
00:15:41,400 --> 00:15:43,370
No, toto. To je
stolička Chiavari.
351
00:15:43,440 --> 00:15:47,010
Dobre, počkaj. Čo ešte je v tom...
balíčku "Láska popoludní"?
352
00:15:47,040 --> 00:15:50,660
"Láska popolu"...vrátane
čokoládovej fontány.
353
00:15:54,830 --> 00:15:58,050
Áno, predstava Walkerovcov v tej istej
miestnosti s 5-poschodovou horúcou,
354
00:15:58,080 --> 00:16:00,630
tekutou čokoládou je dosť desivá.
355
00:16:01,340 --> 00:16:03,470
Všetky tie balíčky...
tie sú ako...sú ako...
356
00:16:03,670 --> 00:16:06,360
mierne iná verzia tej
istej bežnej svadby.
357
00:16:06,410 --> 00:16:09,830
Možno tvoja mama má nejaké
nápady ako to tu stelesniť.
358
00:16:09,860 --> 00:16:12,330
Ak by niekedy položila ten telefón.
359
00:16:13,840 --> 00:16:17,080
Zlatko, vieš čo? Ak sa ti tento
priestor nepáči, asi by sme mali ísť.
360
00:16:17,110 --> 00:16:21,720
- Je kopa ďalších, na ktoré sa
môžeme pozrieť. - Asi by sme mali ísť.
362
00:16:22,100 --> 00:16:24,860
Tak, čo si myslíš?
Má toto miesto potenciál?
364
00:16:24,900 --> 00:16:27,270
- Nie. Dvíhame kotvy.
- Práve sme sem prišli.
365
00:16:27,300 --> 00:16:30,340
Možno ti to tak pripadá, lebo
si bola celý čas na telefóne,...
366
00:16:30,410 --> 00:16:32,890
Rebecca, bola som
na telefóne len 5 minút.
367
00:16:32,960 --> 00:16:36,210
Pozri, čo keby sme nerobili žiadne
rozhodnutia, kým neprejdeme všetko?
368
00:16:36,240 --> 00:16:39,500
Prečo? Môžeme rovno vypísať
šek a skončiť s hľadaním, že?
369
00:16:39,530 --> 00:16:41,620
Teda vidím, že toto ti je len
na obtiaž, očividne, ale...
370
00:16:41,660 --> 00:16:43,960
- Vieš, nemyslím si, že...
- Toto nehovorím.
371
00:16:44,030 --> 00:16:47,940
Vravím, že ako môžeš urobiť informované
rozhodnutie, keď si nepreveríš ostatné miesta.
373
00:16:47,940 --> 00:16:50,080
Lebo som videla dosť, aby som
vedela, že toto nie je správne.
374
00:16:50,150 --> 00:16:52,780
Veď sa spýtaj Nory.
Buď to cítiš, alebo nie.
375
00:16:54,100 --> 00:16:56,730
Dobre, myslím, že
na tom niečo bude.
376
00:16:56,980 --> 00:17:00,890
- Ale...stále... - Čo, mami? Ty si to
nikdy predtým nerobila. Nora už veľa krát.
378
00:17:01,000 --> 00:17:05,340
Kevinova a Scottyho svadba bola
perfektná a bolo...to také o nich.
379
00:17:05,410 --> 00:17:07,010
To chcem aj pre Justina a mňa.
380
00:17:07,050 --> 00:17:10,060
Takže vlastne hovoríš,
že chceš mať svadbu u Nory?
381
00:17:10,060 --> 00:17:12,650
- No, sedí rovno tu. Tak prečo
sa jej nespýtaš? - Vieš, že...
383
00:17:12,690 --> 00:17:16,140
Ak by si aspoň raz počúvala, vedela by
si, že toto som tým vôbec nechcela povedať.
385
00:17:16,140 --> 00:17:17,700
- Poviem im, že zavolám späť.
- Vezmi to. Vezmi.
386
00:17:17,700 --> 00:17:20,140
- Aj tak je to to, čo by si radšej robila.
- Rebecca, prosím. - Vezmi ten hovor.
388
00:17:20,180 --> 00:17:22,380
- Nemusím to vziať.
- Nora, prepáč, že sme míňali tvoj čas.
389
00:17:22,420 --> 00:17:24,310
Fakt sme si mysleli, že
to dokážeme spraviť spolu?
390
00:17:24,340 --> 00:17:26,160
- To je neuveriteľné.
- Rebecca, nebuď taká...
391
00:17:35,960 --> 00:17:37,130
Opatrne.
392
00:17:37,310 --> 00:17:39,470
- Pretrhneš radiálnu artériu.
- Môžeš ustúpiť?
394
00:17:39,510 --> 00:17:41,830
Je dosť ťažké sa sústrediť,
keď mi dýchaš na krk.
395
00:17:43,060 --> 00:17:46,890
- Nie je to zlé.
- Ďakujem. Vďaka.
397
00:17:46,930 --> 00:17:49,570
Justin, môžete sa zajtra zastaviť
za mnou počas úradných hodín?
398
00:17:49,900 --> 00:17:51,060
Jasné.
399
00:17:51,450 --> 00:17:54,980
- Všetko... je v poriadku?
- Len chcem prebrať pár vecí.
401
00:17:55,690 --> 00:17:58,550
- Dobre, jasné, budem tam.
- Super.
403
00:18:02,460 --> 00:18:05,200
To je kvôli testu
z minulého týždňa. Sakra.
405
00:18:05,230 --> 00:18:07,830
Myslel som, že som ho spravil.
Študoval som koľko, 6 hodín vkuse.
406
00:18:09,030 --> 00:18:11,060
Bože, prečo chce so mnou hovoriť?
407
00:18:12,250 --> 00:18:14,650
Povedal som mu, že si chcem
vymeniť partnera na labáky.
408
00:18:15,370 --> 00:18:18,940
- Čože? - Prepáč, nič osobné. Ale
potrebujem sa na partnera na 100% spoľahnúť.
410
00:18:18,940 --> 00:18:20,570
Počkaj. Povedal si
Madsenovi, že som nespoľahlivý?
411
00:18:20,570 --> 00:18:23,710
- Prišiel si neskoro. - A ty si
vyvádzal, keď si zbadal mŕtvolu.
413
00:18:23,740 --> 00:18:25,290
- No nebežal som za Madsenom.
- To bolo raz.
415
00:18:25,290 --> 00:18:28,300
- Ide o to, aký z nás má dojem.
- Vieš čo? Kašlem na teba.
416
00:18:28,920 --> 00:18:30,860
Ustúp, Carter.
417
00:18:36,970 --> 00:18:38,140
A sme tu.
418
00:18:38,220 --> 00:18:42,380
Malé marshmallow, v rúre pečené
kura, makaróny so syrom a puding.
419
00:18:42,430 --> 00:18:44,960
Bože, kiež by som mohla
mať tvoju diétu?
420
00:18:46,040 --> 00:18:48,990
- Prepáč, to bolo necitlivé.
- To je v pohode.
422
00:18:49,320 --> 00:18:54,670
Asi sa mamka snaží roznietiť môj apetít tým,
že mi donesie všetky obľúbené veci z detstva.
424
00:18:54,880 --> 00:18:58,770
Ale... nepôjde to.
Nie som hladná.
426
00:18:58,810 --> 00:19:01,630
To je mi jedno.
Ty budeš jesť.
428
00:19:03,750 --> 00:19:08,000
Dobre, budem jesť...ak mi
povieš viac o pánovi Frantíkovi.
430
00:19:08,870 --> 00:19:10,320
Dohodnuté.
431
00:19:10,430 --> 00:19:12,980
Nikdy si nedošla do tej vinice,
ktorú si hľadala, však?
432
00:19:13,020 --> 00:19:15,640
- Nie, v ten týždeň nie.
- Týždeň?
434
00:19:16,620 --> 00:19:17,880
Bolo to úžasné.
435
00:19:48,100 --> 00:19:52,100
- Prestaň si zakrývať tvár.
- Som z teba v rozpakoch.
437
00:19:52,100 --> 00:19:56,030
Tvoja tvár, je jemná
a plná sily...ako ty.
438
00:19:56,030 --> 00:19:59,770
Čo o mne vieš, okrem toho,
že nedokážem čítať z mapy?
439
00:19:59,770 --> 00:20:02,050
Tvoje výrazy...mi hovoria mnoho vecí.
440
00:20:02,050 --> 00:20:06,290
Napríklad...tvoje čelo,
tvoja čeľusť...
441
00:20:07,330 --> 00:20:09,500
Sarah, si žena,
ktorá rada kontroluje.
442
00:20:10,380 --> 00:20:12,030
Máš rada kontrolu.
443
00:20:14,360 --> 00:20:16,220
No tvoje oči a tvoj úsmev...
444
00:20:17,240 --> 00:20:19,010
hovoria o niečom inom.
445
00:20:19,230 --> 00:20:22,770
Chceš byť divoká,
dávať na svoje impulzy.
446
00:20:23,350 --> 00:20:25,260
To ťa naučili na umeleckej škole?
447
00:20:25,260 --> 00:20:28,980
Nie. To je niečo, čo
jednoducho vidím.
448
00:20:29,420 --> 00:20:31,950
A čo ešte jednoducho vidíš?
449
00:20:34,340 --> 00:20:36,150
Že dôveruješ len pomaly.
450
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
Možno trošku.
451
00:20:40,600 --> 00:20:42,890
Ale chceš s tým prestať.
452
00:21:08,640 --> 00:21:09,650
Haló.
453
00:21:11,980 --> 00:21:14,610
Ahojte. Mám prísť neskôr?
454
00:21:14,610 --> 00:21:16,670
- Áno, áno.
- Nie, nie, nie, nie.
455
00:21:16,670 --> 00:21:18,250
- Ty ostaň, ja pôjdem.
- Nie, nie, nie.
456
00:21:18,250 --> 00:21:20,490
- My budeme pokračovať zajtra.
- Zajtra?
457
00:21:20,980 --> 00:21:23,250
- Stále jej dávaj tekutiny, dobre?
- Áno, jasné. Vďaka.
458
00:21:23,250 --> 00:21:25,430
Žiaden problém.
Zavolám ti zajtra.
459
00:21:27,750 --> 00:21:31,850
- Keď mi bude lepšie, ideme do Francúzska.
- Kamkoľvek len chceš.
461
00:21:32,340 --> 00:21:34,620
- Ako sa má Evan?
- Už sa z chrípky uzdravuje.
462
00:21:34,620 --> 00:21:37,690
Lekár hovorí, že takmer tak
dobre, že môže byť pri tebe.
463
00:21:37,690 --> 00:21:41,390
Dobre, dobre. Lebo
už mi naozaj chýba.
464
00:21:41,390 --> 00:21:45,390
Tommy. Poslal veľmi pekný odkaz.
465
00:21:47,000 --> 00:21:48,630
Tak aké to bolo?
466
00:21:48,630 --> 00:21:53,410
No, nebolo...nebolo to také desivé,
ako som si myslela, že bude.
467
00:21:53,410 --> 00:21:56,090
Aj keď mám rozhodne
pokazený žalúdok.
468
00:21:57,520 --> 00:21:58,820
Počkaj.
469
00:22:02,970 --> 00:22:05,690
- Čo to je?
- Akupresúra.
470
00:22:05,690 --> 00:22:08,650
Ak zatlačím na správnych miestach
dlane, zmierni to nevoľnosť.
471
00:22:08,650 --> 00:22:11,620
Ako to, že som nikdy o tejto
tvojej schopnosti nevedela?
472
00:22:11,620 --> 00:22:14,420
Lebo som si to práve
vyhľadal na internete.
473
00:22:16,130 --> 00:22:19,010
Som len... šťastný, že môžem
urobiť niečo, čo ti pomôže.
474
00:22:19,010 --> 00:22:22,530
Chceš, aby som sa ťa
spýtala na tlačovku?
475
00:22:24,560 --> 00:22:25,650
Šla v pohode.
476
00:22:25,650 --> 00:22:27,080
- V pohode?
- Áno.
477
00:22:27,080 --> 00:22:28,660
To je všetko?
478
00:22:28,660 --> 00:22:30,480
Ale ty...ty mi vždy
všetko hovoríš,
479
00:22:30,480 --> 00:22:34,820
všetko až po rušivý lesk na
topánkach Teda z The Times.
481
00:22:34,820 --> 00:22:37,960
Zvyčajne moja žena práve nedokončila
prvé kolo chemoterapie.
482
00:22:37,960 --> 00:22:41,520
Aké boli čísla? Stavím sa, že
si u žien zabodoval. Aké...aké sú?
483
00:22:42,900 --> 00:22:44,450
Utŕžili sme.
484
00:22:44,450 --> 00:22:47,930
- Ale nemám obavy.
- Ty máš vždy obavy. Preto víťazíš.
485
00:22:47,930 --> 00:22:51,170
V poriadku, no tento krát zvíťazím
a nebudem mať obavy. Ako to znie?
487
00:22:51,200 --> 00:22:53,060
- Ako lož.
- Poď sem.
488
00:22:56,640 --> 00:23:00,610
Len pusti...Kaliforniu z hlavy.
489
00:23:01,650 --> 00:23:04,490
Teraz, sme tu len ty a ja.
490
00:23:11,030 --> 00:23:13,620
- Ahoj.
- Ahoj.
491
00:23:16,200 --> 00:23:18,910
- A jaj.
- A jaj, čo?
492
00:23:18,910 --> 00:23:22,890
Skladáš ponožky.
A to robíš len, keď si rozrušená.
494
00:23:23,280 --> 00:23:27,410
Nuž, nemáme miesto konania svadby
a s mamou som sa dnes pohádala.
495
00:23:27,410 --> 00:23:31,210
- No, tak to je blbé.
- Áno. Aký si mal ty deň?
496
00:23:31,210 --> 00:23:33,780
Spomínaš si na tú onkologickú
prax, o ktorú som sa uchádzal?
497
00:23:33,780 --> 00:23:35,150
Ale nie. Nedostal si ju?
498
00:23:35,150 --> 00:23:37,130
To je ešte vo hviezdach,
ale počúvaj toto.
499
00:23:37,130 --> 00:23:41,250
Carter sa rozhodol, že povie profesorovi
Madsenovi, že chce nového parťáka na labáky.
500
00:23:41,250 --> 00:23:44,020
- Čože? - Áno. Tvrdí, že nedokážem zvládnuť
tú pracovnú záťaž, čo som si naložil.
501
00:23:44,020 --> 00:23:45,960
Doogie si myslí, že to nezvládneš?
502
00:23:47,110 --> 00:23:48,760
To je kretén.
503
00:23:51,830 --> 00:23:54,140
Dobre, takže čo sa stalo
pri výbere miesta svadby?
504
00:23:54,750 --> 00:23:57,930
Vôbec som netušila, že svadobné
veci sú také jednotvárne.
505
00:23:57,930 --> 00:24:01,570
- To proste nie sme my. - V poriadku.
Čo tak to spraviť osobnejšie?
506
00:24:01,570 --> 00:24:05,220
Becca, keď si bola malá, určite si
mala, vieš, plány o svojej svadbe.
507
00:24:05,220 --> 00:24:07,750
Kitty a Sarah sa neustále
hrali na nevesty.
508
00:24:07,750 --> 00:24:09,350
A aj Kevin.
509
00:24:10,420 --> 00:24:14,730
No, ja nie. Teda...nemala som žiaden svadobný
album od mamy, ktorý by som si prezerala, vieš?
511
00:24:14,730 --> 00:24:18,220
Myslím, že budeš mať
poškodenú nevestu.
512
00:24:18,220 --> 00:24:20,770
Rebecca, nemám poškodenú
nevestu... vôbec.
513
00:24:20,770 --> 00:24:22,040
No, ja neviem. Neviem.
514
00:24:22,040 --> 00:24:24,900
Myslím, že by si mal
ty plánovať svadbu.
515
00:24:24,900 --> 00:24:27,620
Jasné. Pokiaľ nechceš chili
hotdogy, kuracie krídelká
516
00:24:27,620 --> 00:24:29,620
a zápas Dodgerov.
Asi to nie je dobrý nápad.
517
00:24:36,760 --> 00:24:38,270
Ako sa má Kitty?
518
00:24:38,880 --> 00:24:40,330
Zaspala.
519
00:24:40,330 --> 00:24:41,650
Super.
520
00:24:44,570 --> 00:24:46,210
Bože, je taká silná.
521
00:24:47,010 --> 00:24:48,890
Podľa Sary si to dnes užili.
522
00:24:48,890 --> 00:24:50,250
Dobre.
523
00:24:50,430 --> 00:24:54,360
Som rád, že je Sarah späť.
Kitty vás potrebuje.
525
00:24:55,250 --> 00:24:56,660
Ako sa držíš ty?
526
00:24:56,660 --> 00:24:58,070
Dobre.
527
00:25:00,110 --> 00:25:03,750
Takže, asi nechceš novinky
z prieskumov, ktoré sú stále nízke.
528
00:25:03,750 --> 00:25:05,460
Správny predpoklad.
529
00:25:05,940 --> 00:25:08,730
Nuž, tak sa pozrime na ďalšie
dôležité štátne veci...jasné,
530
00:25:08,730 --> 00:25:13,210
okres Madera by chcel tvoju podporu
v ich kampani o zmene štátneho vtáka.
532
00:25:13,210 --> 00:25:15,230
Čo taký pštros? Tie sú milé.
533
00:25:15,230 --> 00:25:17,870
Vieš, ako robia tú vec,
že strkajú hlavu do piesku.
534
00:25:17,870 --> 00:25:21,240
- Ja nestrkám svoju hlavu do piesku.
- Áno, strkáš. No tak, Robert.
536
00:25:21,240 --> 00:25:23,670
Vpochodoval si tam do práce
a tváril si sa, že pracuješ.
537
00:25:23,670 --> 00:25:25,990
- Všetci vieme, čo sa deje...
- Čo odo mňa chceš?
538
00:25:25,990 --> 00:25:29,880
- Je ti jasné, že Kitty ti nedovolí
skončiť s kampaňou? - Ja som neskončil.
539
00:25:29,880 --> 00:25:32,400
Nie, prestal si kandidovať,
lebo si vedel, že ak neurobíš nič,
540
00:25:32,400 --> 00:25:34,630
tvoja celá kampaň sa
sama rozpadne na kúsky,
541
00:25:34,630 --> 00:25:36,880
a môžeš povedať Kitty, že si sa
snažil najlepšie ako si vedel.
542
00:25:36,900 --> 00:25:39,740
Realitou je, že si sabotoval
svoje šance, a ty to vieš.
543
00:25:39,740 --> 00:25:42,040
Kevin, nestaraj sa do toho.
544
00:25:54,800 --> 00:25:56,720
Ahoj, ako sa cítiš?
545
00:25:56,720 --> 00:25:59,720
Cítim, že sa mi chce vracať
a hlboké nádychy nepomáhajú,
546
00:25:59,720 --> 00:26:02,030
takže prosím, musíš
mi povedať koniec.
547
00:26:02,030 --> 00:26:04,230
Bol to len dovolenkový flirt.
548
00:26:04,230 --> 00:26:09,300
A... tak ako dovolenka...
tiež sa skončil.
549
00:26:09,300 --> 00:26:12,270
Ja viem. Ale len mi
povedz...povedz ako.
550
00:26:14,900 --> 00:26:18,740
- Sarah? Si tam?
- Áno.
551
00:26:20,610 --> 00:26:26,370
Vieš...on... on nebol taký,
za akého som ho považovala.
552
00:26:26,370 --> 00:26:30,730
V môj posledný deň
som šla na prechádzku.
553
00:27:05,470 --> 00:27:07,360
- Sarah...
- Kto to bol?
554
00:27:07,360 --> 00:27:09,870
- Musím ti to vysvetliť.
- Neobťažuj sa.
555
00:27:09,870 --> 00:27:11,310
Je mi to strašne ľúto.
556
00:27:12,680 --> 00:27:15,160
A ty sa čuduj, prečo
niekomu ťažko verím.
557
00:27:17,310 --> 00:27:19,260
Nie, nie, nie.
Hej, hej, hej, hej, hej.
558
00:27:19,260 --> 00:27:21,110
Nie, nie, zadrž...
zadrž na chvíľu.
559
00:27:21,110 --> 00:27:26,580
- Toto poznám. Vrátila si sa
do auta a nechcelo naštartovať. - Čo?
561
00:27:26,580 --> 00:27:30,750
A potom si šla späť do domu
na farme s nimi oboma. Je to film.
562
00:27:30,750 --> 00:27:32,640
- Aký film?
- No tak, Sarah...
563
00:27:32,640 --> 00:27:35,150
celý čas si mi hovorila zápletku
z toho francúzskeho filmu,
565
00:27:35,150 --> 00:27:40,050
- ktorý sa mamke páčil, keď sme boli deti.
- Dobre, máš pravdu Prichytila si ma.
567
00:27:40,680 --> 00:27:42,310
Prepáč mi to.
568
00:27:42,790 --> 00:27:45,950
- Si na mňa naštvaná?
- Nie, nie som naštvaná.
570
00:27:47,940 --> 00:27:49,870
Som... vďaka tebe
som na všetko zabudla.
571
00:27:49,870 --> 00:27:55,470
Som...len veľmi smutná, že si nemala
milostnú aféru so svalnatým Francúzom.
573
00:27:55,470 --> 00:27:59,060
Hej... ja tiež.
574
00:28:07,170 --> 00:28:10,760
Hej, kam si šiel? Myslela som,
že budeš po celý čas vedľa mňa?
575
00:28:12,450 --> 00:28:14,760
Ty nie si Robert.
576
00:28:14,760 --> 00:28:19,590
Je v lekárni a vypisuje recept. Ale môžem
pri tebe sedieť ja, ak chceš. Preto som tu.
578
00:28:21,160 --> 00:28:22,500
Máš dovolené to piť?
579
00:28:24,710 --> 00:28:26,000
Ten blog mal pravdu.
580
00:28:26,000 --> 00:28:28,490
Po chemoterapii ti rozhodne
pivo lepšie chutí.
581
00:28:28,490 --> 00:28:31,740
- Môžem?
- Vezmi si svoje. Ja mám rakovinu.
582
00:28:34,890 --> 00:28:41,190
Tak...Roberta dosť vzalo, že
neprerušil svoju kampaň, čo?
584
00:28:41,830 --> 00:28:43,160
Povedal ti to?
585
00:28:44,350 --> 00:28:46,370
Nie. Nemusel.
586
00:28:48,330 --> 00:28:50,650
- Aké zlé to je? - Vieš čo?
Nepovedal by som, že až také zlé.
587
00:28:50,650 --> 00:28:55,010
No, to preto, že ti to nedovolí. Ale
aký je plán? S ako stratégiou rátate?
589
00:28:56,760 --> 00:28:59,050
Super. Žiadnu nemáte.
590
00:28:59,050 --> 00:29:02,330
Vieš čo? Teraz som akosi
chytený medzi kameňom a jeho ženou,
591
00:29:02,330 --> 00:29:04,490
- takže môžeme proste...
- Vieš ty čo? No tak, Kevin.
592
00:29:06,530 --> 00:29:08,240
Nerobí nič.
593
00:29:08,240 --> 00:29:12,600
Je ako boxer, čo sa dostal k lanám a nemá plán
ako sa od nich dostať, tak len náhodne udiera.
595
00:29:12,670 --> 00:29:14,470
V poriadku. Tak, čo urobíme?
596
00:29:15,720 --> 00:29:18,820
Dovoľ mu to prerušiť...
čistá, dôstojná pauza.
597
00:29:18,820 --> 00:29:21,650
Prečo ho nechať krívať v kampani,
v ktorej nechce byť súčasťou?
598
00:29:21,650 --> 00:29:26,010
- Jediné, čo chce, je byť s tebou.
- Nuž, veľká škoda. Pretože nemôže.
600
00:29:26,010 --> 00:29:30,240
Prečo nie? Vieš, stále nás žiadaš,
aby sme ďalej žili normálne.
601
00:29:30,240 --> 00:29:32,980
- No vieš čo? Niektorí s vecami prestanú,
keď sú iní chorí. - Nie, nie, nie, ...
602
00:29:32,980 --> 00:29:35,010
- s ničím neprestanú...
- Áno, prestanú. Postarajú sa o ženu.
603
00:29:35,010 --> 00:29:37,200
- To je normálne správanie!
- Ak skončí, a ja to neprežijem, potom čo?
604
00:29:37,200 --> 00:29:39,320
Nie...prosím, takto nehovor, dobre?
605
00:29:39,320 --> 00:29:42,210
No musím to hovoriť, Kevin.
Nemám na výber.
606
00:29:42,210 --> 00:29:44,650
Buď popieraš to, kým
je Robert, alebo
607
00:29:44,650 --> 00:29:47,470
popieraš to ako to
so mnou môže dopadnúť, jasné?
608
00:29:47,470 --> 00:29:50,580
Ak on skončí, a ja
umriem, potom čo?
609
00:29:51,770 --> 00:29:52,910
A to nesmieme dopustiť.
610
00:29:52,910 --> 00:29:55,180
A ty mi pomôžeš, Kevin,
lebo Robert toto potrebuje,
611
00:29:55,180 --> 00:29:57,470
- obzvlášť ak...
- Prosím, pod jednou podmienkou.
612
00:29:57,470 --> 00:29:58,880
- Akou?
- Už žiadne ak.
613
00:29:58,880 --> 00:30:00,760
Ty sa uzdravíš. Tak to bude.
614
00:30:00,760 --> 00:30:03,150
Dobre, fajn. Uzdravím sa.
615
00:30:06,270 --> 00:30:08,080
Tak ako mu pomôžeme?
616
00:30:08,630 --> 00:30:10,890
Myslím, že mám nápad.
617
00:30:14,540 --> 00:30:18,080
Pozrite, pane, viem, že žiadať o prax práve
teraz možno nie je ten najlepší nápad,
618
00:30:18,080 --> 00:30:21,420
- ale... - Diagnostikovali
niekomu vo vašej rodine rakovinu?
619
00:30:22,100 --> 00:30:25,500
Áno. Mojej sestre Kitty.
620
00:30:25,500 --> 00:30:27,010
Je to lymfóm, 3. štádium.
621
00:30:27,010 --> 00:30:29,530
- Ako ste...ako ste vedel, že...
- Lebo už som to videl aj predtým...
622
00:30:30,050 --> 00:30:34,000
náhly akademický zápal,
novoobjavený záujem o onkológiu.
623
00:30:34,000 --> 00:30:35,390
Prepáčte.
624
00:30:35,390 --> 00:30:37,900
Viete, ja...to je...ja
len chcem nejako pomôcť.
625
00:30:38,030 --> 00:30:41,710
A na tom nie je nič zlé, a mnoho
skvelých pokrokov v medicíne,
627
00:30:41,710 --> 00:30:44,890
v každom vednom
odvetví, vykonali
628
00:30:44,890 --> 00:30:47,630
ľudia, ktorí mali veľmi
osobné motívy.
629
00:30:47,630 --> 00:30:50,260
Potom...prečo je žiadosť
o prax taký zlý nápad?
630
00:30:50,260 --> 00:30:54,140
Justin, lebo je dobrý spôsob
a zlý spôsob ako s vecami začínať.
632
00:30:54,140 --> 00:30:57,730
Vezmete si na seba tak veľa v prvom
roku a potom, nedajbože, zlyháte?
634
00:30:58,350 --> 00:31:00,310
Ako to niekomu pomôže?
635
00:31:02,200 --> 00:31:05,110
Áno, máte...máte
pravdu. Rozumiem.
636
00:31:05,600 --> 00:31:09,880
A teraz...ku Carterovi.
637
00:31:10,290 --> 00:31:12,800
Carter, jasné. On chce
nového parťáka na labáky.
638
00:31:12,800 --> 00:31:15,410
- No, on je brilantný.
- Aj on mi to povedal.
640
00:31:15,410 --> 00:31:18,310
Ale tak veľmi sa bojí neúspechu,
že nedokáže jasne myslieť.
641
00:31:18,310 --> 00:31:19,530
Áno, nuž, ja tiež.
642
00:31:19,530 --> 00:31:24,630
Ale vy máte oveľa viac praktických skúseností,
ako hocijaký študent, ktorého som za roky mal.
644
00:31:24,630 --> 00:31:28,010
A on má menej životných ako
hocikto, koho som kedy stretol.
645
00:31:28,010 --> 00:31:30,370
Takže chcete...aby som mu
pomohol dostať babu do postele...
646
00:31:30,370 --> 00:31:33,460
Nie, pán Walker. Chcem, aby
ste ho napríklad naučil,
647
00:31:33,460 --> 00:31:36,370
ako vychádzať s ľuďmi
v skutočnom svete.
648
00:31:38,140 --> 00:31:40,310
Jasné...jasné, to zvládnem.
649
00:31:40,310 --> 00:31:46,140
Dobre. A pozrite, raz sa možno
stanete vynikajúcim onkológom,
650
00:31:46,140 --> 00:31:50,210
a budete pomáhať ľuďom ako vaša sestra.
Ale každá cesta začína prvým krokom.
652
00:31:50,210 --> 00:31:54,350
A v tomto prípade je
prvým krokom tá ruka.
653
00:31:57,690 --> 00:31:59,960
Začnem s tou rukou.
654
00:32:07,420 --> 00:32:10,630
Mobil som si nechala v aute.
655
00:32:11,630 --> 00:32:14,550
Som prekvapená, že si sa tu
chcela so mnou stretnúť.
656
00:32:14,550 --> 00:32:18,600
- Nie, poprosila som ťa, lebo
chcem vedieť tvoj názor. - Jasné.
657
00:32:18,600 --> 00:32:22,030
Ale, tiež sa naozaj chcem
ospravedlniť. Prepáč mi to.
658
00:32:22,030 --> 00:32:24,540
Bola som frustrovaná a
vybila som si to na tebe,
659
00:32:24,540 --> 00:32:26,360
a nemala som.
660
00:32:26,760 --> 00:32:30,460
Sľubujem, že po zvyšok plánovania
svadby už nebudem ako Nevestodzilla.
662
00:32:30,460 --> 00:32:32,030
Nebola si taká strašná.
663
00:32:32,030 --> 00:32:35,660
A určite to bolo dosť otravné,
keď som vkuse dvíhala telefón.
665
00:32:35,660 --> 00:32:39,750
- Nie, nie. Je všetko v poriadku?
- Áno. Teraz je všetko super.
667
00:32:39,750 --> 00:32:43,640
Mám dosť šťavy, takže môžeme
začať vyrábať našu novú zmes.
669
00:32:43,640 --> 00:32:45,150
- To je skvelé.
- Je to skvelé.
670
00:32:45,150 --> 00:32:49,820
Ale dnes ide o teba a tvoju svadbu.
671
00:32:49,820 --> 00:32:52,160
Tak čo si myslíš o tomto mieste?
672
00:32:53,060 --> 00:32:54,480
Mami.
673
00:32:55,110 --> 00:32:57,450
Je to mnou, alebo sú všetky
tieto miesta úplne o ničom?
674
00:32:57,450 --> 00:32:58,450
Nie, máš pravdu.
675
00:32:58,450 --> 00:33:01,410
Žiadne z týchto miest nie je
vhodné pre teba a Justina.
676
00:33:01,410 --> 00:33:04,620
Vráťme sa o krok späť, dobre?
677
00:33:05,200 --> 00:33:08,060
Dobre, takže, keď si
predstavíš svoju svadbu,
678
00:33:08,060 --> 00:33:10,340
aký obraz vidíš?
679
00:33:11,820 --> 00:33:13,860
Nevidím žiaden obraz.
680
00:33:13,860 --> 00:33:15,500
Kde som bola ja, keď sa
všetky malé dievčatká
681
00:33:15,500 --> 00:33:18,000
hrali na falošné svadby
vo svojich izbách?
682
00:33:18,000 --> 00:33:21,510
Čvachtala si sa vonku
na dvore v blate
683
00:33:21,510 --> 00:33:25,540
- a prosila si ma, aby si tam mohla ostať:
"Ešte 5 minút, prosím, mami." - Pamätám sa.
684
00:33:25,540 --> 00:33:28,430
Vždy si chcela ostať vonku
dlhšie, ako som ti dovolila.
685
00:33:28,430 --> 00:33:33,990
Ty a ten vypchatý delfín, ktorého som ti doniesla
z morského sveta, ste bežali cez papradie.
686
00:33:33,990 --> 00:33:36,130
- Awoka-woka.
- Awoka-čo?
687
00:33:36,130 --> 00:33:38,480
- Awoka-woka. To je ono.
- Čože?
688
00:33:38,480 --> 00:33:41,120
Mami, myslím, že viem,
kde by sme sa mali vziať.
689
00:33:41,390 --> 00:33:42,620
Super.
690
00:33:42,620 --> 00:33:44,410
Vďaka.
691
00:33:53,000 --> 00:33:58,140
- Ak sa necítiš na spoločnosť, môžem prísť neskôr.
- Nie, nie, chcem spoločnosť. Poď ďalej.
693
00:33:59,900 --> 00:34:01,360
Ako sa cítiš?
694
00:34:01,630 --> 00:34:04,720
Som unavená, ale, vieš,
vlastne to nie je také zlé.
695
00:34:04,720 --> 00:34:07,410
Dobre. Alebo zlé.
696
00:34:07,410 --> 00:34:09,810
Nie... je to dobré.
697
00:34:12,150 --> 00:34:15,970
Mami, si...hneváš
sa kvôli včerajšku?
698
00:34:18,220 --> 00:34:21,120
Nie. To...som hodila za hlavu.
699
00:34:21,120 --> 00:34:24,270
Čokoľvek to bolo,
hodila som to za hlavu.
700
00:34:25,660 --> 00:34:27,650
Len ty vieš, čo je
pre teba najlepšie,
701
00:34:27,650 --> 00:34:29,730
a čokoľvek chceš,
alebo nechceš...
702
00:34:29,730 --> 00:34:31,470
len mi povedz, čo mám
robiť, a ja to urobím.
703
00:34:31,470 --> 00:34:33,370
Mami, ty to už robíš.
704
00:34:33,370 --> 00:34:35,760
Cítim, akoby som nerobila dosť.
705
00:34:35,760 --> 00:34:37,990
Nuž, vyliečiť ma nemôžeš.
706
00:34:39,300 --> 00:34:43,760
Želám si, aby som mohla vybrať z teba každý
kúsok tej rakoviny a dať ho miesto teba do seba.
708
00:34:44,150 --> 00:34:46,180
Želám si, aby som to bola ja.
709
00:34:46,180 --> 00:34:48,900
Ja viem. Preto som ťa
nemohla mať včera pri sebe.
710
00:34:48,900 --> 00:34:53,900
Nechcela som, aby si si tým prešla,
a okrem toho, ak plačeš ty, tak ja tiež.
712
00:34:55,630 --> 00:34:59,000
- Sare to šlo dobre?
- Áno, Sarah...Sarah bola skvelá.
714
00:34:59,000 --> 00:35:01,370
- Len...
- Čo je?
715
00:35:01,370 --> 00:35:06,560
Nie, to len to...to miesto
vpichu je veľmi bolestivé.
716
00:35:07,500 --> 00:35:11,000
Ja neviem. Doktorka Avadon vravela,
že možno môžeme zaviesť hrudný katéter.
717
00:35:11,000 --> 00:35:12,910
Bolo by to ľahšie.
718
00:35:17,740 --> 00:35:20,240
Ja nechcem plakať.
719
00:35:22,310 --> 00:35:24,760
To je dobré.
720
00:35:25,990 --> 00:35:28,590
Môžeš plakať.
721
00:35:42,980 --> 00:35:45,610
Môžeš si dať teraz prestávku?
722
00:35:45,610 --> 00:35:50,080
Iste, ak mi pomôžeš zapamätať si
vzpriamovače chrbta. (*erector spinae*)
723
00:35:50,080 --> 00:35:55,110
Patrí tam iliocostalis,
longissimus, spinalis.
724
00:35:55,110 --> 00:35:57,910
Snažím sa napchať si to do hlavy,
lebo s tým budúci týždeň začíname.
725
00:35:57,910 --> 00:36:01,420
I.L.S. I love sex.
(* Milujem sex *)
726
00:36:01,420 --> 00:36:04,060
Erector. Sex.
727
00:36:05,740 --> 00:36:07,440
Jasné, to beriem.
728
00:36:07,440 --> 00:36:09,410
Chápem. I.L.S.
729
00:36:09,410 --> 00:36:11,290
Čo je...čo sa deje?
730
00:36:11,290 --> 00:36:15,330
Dobre, takže vieš ako si povedal, že
malé dievčatká sa hrali na nevesty?
732
00:36:15,330 --> 00:36:19,110
Nuž, ja nie. Ale hrala
som sa na ostrov Awoka-woka.
734
00:36:19,110 --> 00:36:22,230
Chodila som von s mojím
malým vypchatým zvieratkom...
735
00:36:22,230 --> 00:36:25,740
- Bradmore, taký malý delfín, a boli sme na
super pláži... - Bradmore? - opusteného ostrova.
737
00:36:25,740 --> 00:36:28,270
Ale miesto toho...aby sme
boli smutní, boli sme šťastní,
738
00:36:28,270 --> 00:36:29,600
lebo, vieš, boli tam palmy
739
00:36:29,600 --> 00:36:32,970
a pochodne a...a kokosové dezerty,
a bolo to proste perfektné.
741
00:36:32,970 --> 00:36:36,790
A bolo to všetko, čo som kedy
chcela na tom...malom ostrove.
743
00:36:39,270 --> 00:36:42,190
Prosím, povedz mi, že to
znamená svadbu na Havaji.
744
00:36:42,640 --> 00:36:44,360
- To milujem.
- Áno?
745
00:36:44,360 --> 00:36:46,770
- To milujem.
- Fakt? Teda, môžeš tam surfovať.
746
00:36:46,770 --> 00:36:48,980
A možno trochu tohto?
747
00:36:48,980 --> 00:36:50,290
- Áno.
- Trochu tohto.
748
00:36:50,290 --> 00:36:52,700
- Trochu tanca hula.
- Áno.
749
00:36:53,730 --> 00:36:55,570
A trochu tohto. Pozrime
sa na tvoj spinalis!
750
00:36:56,980 --> 00:37:01,900
Čo vravíte na to, že ľudia si myslia,
že Robert by mal prestať s kampaňou?
752
00:37:01,900 --> 00:37:03,990
Ja by som povedala,
že to by bola
753
00:37:03,990 --> 00:37:07,390
skutočná tragédia
pre Kalifornčanov.
754
00:37:07,390 --> 00:37:11,100
Kalifornia potrebuje
Roberta McCallistera.
755
00:37:11,100 --> 00:37:14,960
A on tu pre nás bude.
Bude tu pre nás všetkých.
757
00:37:14,960 --> 00:37:17,970
Viete, Robert potrebuje
ďalej bojovať vo svojom boji
758
00:37:17,970 --> 00:37:22,140
presne ako ja potrebujem
ďalej bojovať v tom svojom.
759
00:37:22,140 --> 00:37:25,800
A myslím, že nenájdete ani jedného
z nás ako sa krčíme v kúte.
760
00:37:25,800 --> 00:37:30,540
- Čo je toto?
- Prieskumy rastú. Jej nápad.
761
00:37:30,540 --> 00:37:36,590
Skutočne verím, že Robert má takú
zvláštnu schopnosť ostať sústredený...
763
00:37:36,590 --> 00:37:40,230
aj keď potrebuje
urobiť ťažké rozhodnutia.
764
00:37:40,230 --> 00:37:43,910
Vyzeráte zdravo, Kitty, a myslím,
že zniete neuveriteľne pozitívne
765
00:37:43,910 --> 00:37:46,410
pokiaľ ide o túto ťažkú situáciu.
766
00:37:46,410 --> 00:37:48,440
Ako ste to dosiahla?
767
00:37:48,870 --> 00:37:51,180
S kopou pomoci.
768
00:37:51,180 --> 00:37:55,550
Som obklopená...kopou
lásky a podpory.
769
00:37:55,550 --> 00:38:00,230
Od mojej diagnózy môj manžel,
moja matka, moji súrodenci...
770
00:38:00,230 --> 00:38:05,320
všetci sa naozaj...naozaj
zhromaždili okolo mňa.
771
00:38:45,920 --> 00:38:48,260
Ahoj, mami. To je
sranda, že voláš.
772
00:38:48,260 --> 00:38:50,130
Práve som bola v takej
úžasnej cukrárni.
773
00:38:50,130 --> 00:38:52,480
Mali tie malé múčniky,
ktoré máš rada.
774
00:38:56,150 --> 00:38:57,450
Ona má čo?
775
00:38:59,820 --> 00:39:01,360
Bože...
776
00:39:04,650 --> 00:39:07,160
Zajtra som doma, dobre.
777
00:39:07,160 --> 00:39:09,910
Sarah. Čo sa deje?
778
00:39:09,910 --> 00:39:12,620
Ide o moju sestru.
Musím ísť domov.
779
00:39:13,670 --> 00:39:15,130
Musím ísť. Prepáč.
780
00:39:15,130 --> 00:39:16,570
Sarah.
781
00:39:16,570 --> 00:39:19,310
Vďaka, že ste si s nami
dnes pohovorila, Kitty.
782
00:39:19,310 --> 00:39:22,130
Ja ďakujem.
Bolo mi potešením.
783
00:39:22,130 --> 00:39:25,730
To bola hovorkyňa a
blogerka Kitty McCallister,
784
00:39:25,730 --> 00:39:29,370
žena senátora Roberta
McCallistera a hovorila...
785
00:39:29,850 --> 00:39:31,710
Myslel som, že máme dohodu.
786
00:39:32,100 --> 00:39:33,110
A ktorá to bola?
787
00:39:33,110 --> 00:39:37,000
Že ty sa sústredíš na to, aby si
vyzdravela a kampaň necháš na mňa.
788
00:39:37,950 --> 00:39:40,320
Správne, správne. Ale ty si
sa nedržal svojej časti dohody.
789
00:39:40,320 --> 00:39:41,930
Nie je to pre teba zdravé.
790
00:39:42,280 --> 00:39:43,640
Musíš to ignorovať.
791
00:39:43,640 --> 00:39:46,760
No potom mi musíš
dovoliť to ignorovať.
792
00:39:47,370 --> 00:39:49,350
Prestaň úmyselne kaziť hru.
793
00:39:49,350 --> 00:39:52,270
To je...tvoj plán, však?
794
00:39:53,010 --> 00:39:55,240
Stále budem senátor.
795
00:39:55,880 --> 00:39:58,140
Len nebudem uprostred tejto kampane.
796
00:39:58,140 --> 00:39:59,530
Nie, ja viem o čo ti ide.
797
00:39:59,530 --> 00:40:04,700
Tu ide o nás. Toto je
o...toto je o nás... predtým.
798
00:40:06,690 --> 00:40:09,150
Čo ak už nie som ten chlap?
799
00:40:09,620 --> 00:40:12,590
Čo ak to už za každú cenu nechcem?
800
00:40:13,560 --> 00:40:17,300
Lebo viem, že ty si pre mňa
tá najdôležitejšia vec.
801
00:40:18,620 --> 00:40:19,920
A to som predtým nevedel.
802
00:40:19,920 --> 00:40:26,390
A ja...
sa za to hanbím.
803
00:40:27,400 --> 00:40:30,300
Zlatko...ty mi nič nedlhuješ.
804
00:40:30,300 --> 00:40:32,280
Áno, dlhujem.
805
00:40:36,180 --> 00:40:39,870
Tak sa prestaň správať vzorovo.
806
00:40:39,870 --> 00:40:41,760
Čo tým myslíš?
807
00:40:41,760 --> 00:40:44,180
Ty si sa nikdy nevzdal.
808
00:40:44,910 --> 00:40:47,960
Nechcem, aby si sa vzdával teraz.
809
00:40:49,430 --> 00:40:51,320
Prosím.
810
00:40:54,840 --> 00:40:56,230
V poriadku.
811
00:41:00,510 --> 00:41:02,340
Sekundu.
812
00:41:08,180 --> 00:41:12,970
Prepáčte mi. Stratil som sa.
Nemohla by ste mi pomôcť.
814
00:41:14,830 --> 00:41:16,580
Božemôj.
815
00:41:16,580 --> 00:41:19,910
preklad a korekcie:
krny