1 00:00:06,680 --> 00:00:09,300 - Doggerel? - Áno. To znamená nepravidelný verš. 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,080 Viem, čo to znamená. Len si práve zmenila môjho psa na nepravidelný verš. 4 00:00:12,150 --> 00:00:16,490 - A to je za koľko, 13 bodov? - Nie, 26. Dvojnásobok za slovo. 7 00:00:16,530 --> 00:00:20,010 - Zlyhávam v tejto hre. - No tak, Robert. Nemôžeš zlyhať. 9 00:00:20,050 --> 00:00:22,480 Jasné, že môžem. Mám 5-krát I a jedno O. 10 00:00:23,730 --> 00:00:27,640 - Okrem toho, vyzeráš veľmi nádherne. - Sústreď sa. Musíš sa sústrediť. 12 00:00:29,370 --> 00:00:33,160 - Nešiel som sem, celú tu cestu, aby sme hrali stolné hry. - Nesnažíš sa. 14 00:00:36,100 --> 00:00:39,670 No tak. Vravel si, že máš O. Nemáš...nemáš náhodou R? 16 00:00:39,740 --> 00:00:41,660 Môžeš poskladať klebetu. (* rumor *) 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,240 Dobre, ukáž mi aké máš písmená. 18 00:00:45,460 --> 00:00:47,490 - Pozri sa. Máš T. - No a? 19 00:00:47,560 --> 00:00:49,030 Môžeš poskladať tumor. 20 00:00:51,690 --> 00:00:53,510 Nechcem, aby si sa pozerala na slovo tumor. 21 00:00:53,550 --> 00:00:57,760 Robert... myslíš si, že som zabudla, že mám rakovinu? 22 00:01:00,600 --> 00:01:05,200 Kevin preplánuje zajtrajšie tlačovky, ak by chemoterapia trvala dlhšie. 24 00:01:05,070 --> 00:01:08,340 Nie, nie, nie. Nemusíš...nemusíš to robiť, lebo budem v poriadku. 25 00:01:08,400 --> 00:01:10,600 Nie, bude to tvoja prvá a mal by som tam byť. 26 00:01:10,630 --> 00:01:14,620 Nie, prepáč. Už som sa rozhodla, že ty nebudeš môj chemo-kamoš. 27 00:01:15,090 --> 00:01:16,310 No, a kto to bude? 28 00:01:16,340 --> 00:01:19,730 Neviem. Celé stádo členov rodiny čaká v zástupe. 29 00:01:19,770 --> 00:01:23,240 Ale ty, kamarát, ty sa budeš koncentrovať na kampaň. 30 00:01:24,410 --> 00:01:27,570 Čo sa to s tebou stalo? Vôbec si nechcela, aby som s kampaňou začal, 32 00:01:27,600 --> 00:01:30,300 - a teraz, keď tu chcem byť pre teba... - Ty tu pre mňa budeš. 33 00:01:30,720 --> 00:01:33,360 Kandiduješ na guvernéra. Nejdeš na Mesiac. 34 00:01:34,200 --> 00:01:37,700 A okrem toho, to posledné, čo potrebujem je, aby si skončil kvôli mne. 35 00:01:39,740 --> 00:01:40,970 Dobre. 36 00:01:41,980 --> 00:01:44,780 - Môžem aspoň skončiť s touto hrou? - Áno. 38 00:01:45,380 --> 00:01:46,630 Môžeš. 39 00:01:55,110 --> 00:01:57,470 - Prepáčte, doktorka Condon? - Áno? 41 00:01:57,570 --> 00:01:59,880 Som...Justin. Justin Walker. 43 00:01:59,910 --> 00:02:03,820 - Je mi ľúto. Úradné hodiny začínajú po 13:00. - Viete čo? Zaberie to len sekundu. 45 00:02:04,970 --> 00:02:07,370 Prečítal som si váš výskum o rakovine, a viem, 46 00:02:07,370 --> 00:02:11,610 že je trochu neskoro, ale zaujímalo ma, či by bolo možné pridať sa do vášho tímu? 47 00:02:11,610 --> 00:02:13,510 Pozície mojich asistentov boli obsadené už pred mesiacom. 48 00:02:13,510 --> 00:02:16,010 Viem. A viem, že by ste musela urobiť výnimku. 49 00:02:16,750 --> 00:02:19,630 Nuž, ak by som ju aj urobila, moje grantové dotácie povoľujú len určitý počet študentov. 50 00:02:19,630 --> 00:02:23,490 Dobre, viete čo? Budem dobrovoľník. Budem pracovať zadarmo. 52 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 - V ktorom ste ročníku? - V prvom. 53 00:02:25,600 --> 00:02:28,650 Viete, mám skúsenosti, že je lepšie neponáhľať sa v špecializácii. 54 00:02:28,650 --> 00:02:31,710 Možno vám to potrvá rok, či dva, aby ste sa uistil, že onkológia je to, čo chcete. 56 00:02:31,710 --> 00:02:35,550 Nie, je to to, čo chcem. Pozrite, ja... urobím hocičo. Vysypem vám kôš na odpadky. 59 00:02:35,590 --> 00:02:39,280 Pozametám vám podlahu. Môžem vám ponúknuť fungujúce pero. 61 00:02:39,390 --> 00:02:40,750 Páči sa. 62 00:02:42,000 --> 00:02:44,610 - Akože sa to voláte? - Justin Walker. 64 00:02:44,970 --> 00:02:46,300 Premyslím si to, Justin. 65 00:02:47,080 --> 00:02:50,120 Vďaka. Vďaka. Ja vás nesklamem. 67 00:03:00,300 --> 00:03:02,450 Prepáč, že meškám. Kde sme? 68 00:03:02,640 --> 00:03:04,130 - Sme? - Áno. 69 00:03:04,170 --> 00:03:06,680 - Myslíš ja. - Dobre. To je v pohode. Dobehneme ich. 70 00:03:06,750 --> 00:03:09,650 Snažil som sa dostať do praxe k doktorke Condon. 71 00:03:09,980 --> 00:03:11,380 Sotva máš toto pod kontrolou. 72 00:03:11,420 --> 00:03:13,990 - Pozri, ja to zvládnem. - Ja som ti povedal. Nenechám sa stiahnuť dole... 74 00:03:13,990 --> 00:03:16,010 tvojim nesústredeným, naivným postojom k medicíne. 75 00:03:16,010 --> 00:03:18,640 Povedal som, že to zvládnem. V poriadku, Carter? 77 00:03:21,600 --> 00:03:23,720 - Neuveriteľné. - Carter. 78 00:03:26,500 --> 00:03:30,190 Viem, že na toto asi nebudeš mať náladu, 79 00:03:30,260 --> 00:03:33,580 ale s Rebeccou sa dnes ideme pozrieť na miesto konania svadby. 80 00:03:33,660 --> 00:03:35,530 Veľmi rada by som, ale dnes nemôžem. 81 00:03:35,570 --> 00:03:38,870 Kitty ide na prvú chemoterapiu a ja tam musím byť. 82 00:03:38,940 --> 00:03:41,230 Nenávidí nemocnice a nenávidí injekcie, 83 00:03:41,230 --> 00:03:43,770 a bude...bude to veľmi drsný deň. 84 00:03:43,800 --> 00:03:45,820 - Potrebuje ma. - Samozrejme. 85 00:03:45,890 --> 00:03:48,910 Okrem toho, naozaj vám nechcem narúšať váš matersko-dcérsky čas. 87 00:03:48,910 --> 00:03:52,970 Prosím ťa, čoskoro budeme príbuzné. Rady by sme ťa tam mali. 89 00:03:53,000 --> 00:03:56,040 Vďaka, Holly. Naozaj si to cením. Dobre, maj sa. 91 00:03:56,110 --> 00:03:58,740 - Holly, chcela si ma vidieť? - Áno. 93 00:03:58,960 --> 00:04:02,750 Chcem, aby si sledoval sortiment tohto sprostredkovateľa štiav. 94 00:04:03,190 --> 00:04:07,970 Myslím, že som konečne našla zásoby lacného vína, ktoré použijeme na výrobu našej zmesi. 96 00:04:07,970 --> 00:04:11,550 Urobila by som to sama, ale sľúbila som Rebecce, 97 00:04:11,550 --> 00:04:13,510 že si dnes pôjdeme prezrieť miesto konania svadby. 98 00:04:13,540 --> 00:04:16,310 Dobre, ale nemyslíš, že by sme mali počkať, kým sa Sarah vráti do práce? 99 00:04:16,350 --> 00:04:20,300 Možno, keď zváži naše možnosti príde s úsporným záložným plánom. 101 00:04:20,300 --> 00:04:24,000 - A ktovie? Možno niečo našla niekde vo Francúzsku. - My potrebujeme tržby teraz. 103 00:04:24,020 --> 00:04:27,390 Musíme dať túto zmluvu so sprostredkovateľom do pohybu dnes. 104 00:04:27,420 --> 00:04:30,190 Dobre, a ako vieš, že ľudia budú kupovať túto žbrndu za 2,99 dolára, Holly? 105 00:04:30,260 --> 00:04:33,990 Pri tejto ekonómii to ľudia kúpia, ak to umiestnime na trh správne. 106 00:04:34,020 --> 00:04:37,130 A keď im dáš k tomu tiket do lotérie, aby si im odviedla pozornosť od chute. 107 00:04:37,130 --> 00:04:42,610 - Vieš čo, Saul? Zabudni, že som sa vôbec pýtala. - Ak to takto mieniš nechať, mne to nevadí. 110 00:04:42,610 --> 00:04:47,410 Nie, teraz chcem vyrábať úplne novú značku. Ani netušíme ako dlho potrvá, 112 00:04:47,410 --> 00:04:50,040 kým ľudia budú ochotní znova kupovať luxusné produkty. 113 00:04:50,070 --> 00:04:52,990 A celkom úprimne, nemôžeme si dovoliť čakať. 114 00:05:02,150 --> 00:05:06,760 - Budeme mať spoločnosť? - Nie. Len chcem byť pripravená. 116 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 Nevieme ako sa budeš cítiť po svojej prvej liečbe. 117 00:05:09,280 --> 00:05:12,060 Tak som urobila všetko tvoje obľúbené. Tapiokový puding. 119 00:05:12,090 --> 00:05:15,560 Čerstvý banánový chlieb, kopu...nie, nie, nie. 120 00:05:15,600 --> 00:05:16,650 Nie...nepi to. 121 00:05:16,680 --> 00:05:19,860 Nič z toho nechceš. Nie, nie, pozri, urobila som ti proteínový nápoj, 122 00:05:19,890 --> 00:05:23,330 lebo vravia, že by si tam nemala ísť s prázdnym žalúdkom. 123 00:05:23,370 --> 00:05:25,690 Tak som spravila skvelý proteínový nápoj. 124 00:05:25,730 --> 00:05:28,530 A je tam mandľové mlieko a proteínový prášok a... 125 00:05:28,560 --> 00:05:30,150 Je to husté. 126 00:05:32,690 --> 00:05:36,130 - Trochu husté. - Tak ti to trochu zriedim. 127 00:05:36,210 --> 00:05:40,850 A potom to prelejem do termohrnčeka, aby sme si to mohli vziať so sebou. 128 00:05:40,920 --> 00:05:44,080 A som úplne pripravená ísť. 129 00:05:46,420 --> 00:05:51,680 Mami. Bože, mami. Je mi to ľúto. Úplne som ti to zabudla povedať,... 131 00:05:51,680 --> 00:05:55,110 že vlastne Sarah ide so mnou a vyzdvihne ma, 132 00:05:55,110 --> 00:05:58,800 a ona...bude dnes moja chemo-kamoška. 133 00:05:59,880 --> 00:06:02,140 Skvelé. Dobre. 134 00:06:02,170 --> 00:06:05,420 Teda, vieš, sotva som ju videla odkedy je späť z Francúzska, 135 00:06:05,490 --> 00:06:09,150 a myslela som, že to bude pekná príležitosť, aby sme to dohnali. 136 00:06:09,300 --> 00:06:14,130 Takže, vieš, nemusíš so všetkým bojovať len ty, dobre? 137 00:06:14,160 --> 00:06:17,610 Veď sa pozri...pozri, čo všetko si zatiaľ urobila a ešte je len 10:00 ráno. 138 00:06:17,640 --> 00:06:20,170 Myslím, že by si si mala dať deň voľno. 139 00:06:20,500 --> 00:06:25,400 Vezmi si voľno a užívaj si to, lebo hádaj čo. 140 00:06:25,590 --> 00:06:28,470 - Čo? - Ja budem v poriadku. 141 00:06:28,770 --> 00:06:30,470 Áno, áno. 142 00:06:30,660 --> 00:06:33,570 Ja to viem. Viem. 143 00:06:33,640 --> 00:06:34,860 Áno. 144 00:06:34,900 --> 00:06:36,170 Absolútne. 145 00:06:38,190 --> 00:06:41,770 Pravdou je, že sme s Kitty strávili kopu času a zvažovali toto rozhodnutie 146 00:06:42,040 --> 00:06:46,120 a voľba bola jasná...mohli sme prerušiť kampaň a nechať tak rakovinu zvíťaziť, 147 00:06:46,420 --> 00:06:50,120 alebo by sme mohli pokračovať v našich životoch a stáť si za tým, v čo veríme. 148 00:06:50,220 --> 00:06:52,290 A preto pred vami stojím a pokračujem v kampani, 149 00:06:52,400 --> 00:06:54,990 lebo spolu s Kitty veríme, že to, čo je najlepšie pre našu rodinu 150 00:06:55,340 --> 00:06:57,150 je najlepšie aj pre štát Kalifornia. 151 00:06:57,590 --> 00:07:01,780 Dobre, môžete klásť otázky. Jednu po druhej. Steve. 153 00:07:01,850 --> 00:07:06,100 - Senátor, myslím, že hovorím za všetkých, keď zaželám Kitty, aby sa uzdravila. - Vďaka. 154 00:07:06,140 --> 00:07:08,450 Ale sústreďme sa na vaše rozhodnutie pokračovať v kampani,... 155 00:07:08,490 --> 00:07:12,440 neriskujete stratu sponzorov, ktorí sa môžu báť, že odpadnete počas kampane? 156 00:07:13,020 --> 00:07:17,250 Nuž, myslím, že moji sponzori vedia, že si pevne stojím za svojimi rozhodnutiami. 157 00:07:17,280 --> 00:07:19,440 Takže, nie, nemyslím si, že v tomto bude problém. 158 00:07:19,510 --> 00:07:20,840 Áno, Lynda? 159 00:07:20,880 --> 00:07:24,070 Ak pani McCallister podporuje vaše rozhodnutie ostať v kampani, 160 00:07:24,070 --> 00:07:26,920 - prečo tu dnes nie je? - Zotavuje sa doma. 162 00:07:26,990 --> 00:07:30,680 Samozrejme senátor, ale neobávate sa, že pokračovanie v guvernérskej kampani 164 00:07:30,680 --> 00:07:33,620 bude oproti zdravotnému stavu vašej ženy vyzerať bezcitne? 165 00:07:34,250 --> 00:07:37,650 Myslím, že si väčšina Kalifornčanov uvedomí, že toto je súkromná, rodinná záležitosť, 166 00:07:37,690 --> 00:07:40,100 a myslím, že ju tak budú aj posudzovať. 167 00:07:41,250 --> 00:07:42,490 Ďalšia otázka. 168 00:07:47,510 --> 00:07:50,730 Takže, Kitty, môžete ucítiť trochu chlad, keď vám to vojde do žíl. 169 00:07:50,970 --> 00:07:52,080 Dobre. 170 00:07:52,150 --> 00:07:55,650 Tak ťa zahrejme, no tak. Nech si v pohodlí a v teple. 172 00:07:56,570 --> 00:08:02,300 - Sarah... môžeš, môžeš, prosím ťa hovoriť? - O čom chceš, aby som hovorila? 174 00:08:02,350 --> 00:08:05,000 Ja neviem. Neviem. O hocičom. Môžeš hovoriť o svojom výlete. 176 00:08:05,180 --> 00:08:06,850 Dobre. 177 00:08:07,950 --> 00:08:09,230 A je to tu. 178 00:08:11,570 --> 00:08:12,870 To je dobré. 179 00:08:14,280 --> 00:08:15,670 Si v poriadku. 180 00:08:17,850 --> 00:08:22,690 Takže...meškali sme, pristávali sme na štrkocement asi dve hodiny. 182 00:08:22,690 --> 00:08:26,630 Neviem, ako sa aerolinky z toho odlepia. Po Paríži sme krúžili aspoň hodinu... 184 00:08:26,700 --> 00:08:30,590 Sarah, povedz mi dobré správy. 185 00:08:31,280 --> 00:08:33,590 Nechcem dať vyhadzov svojej chemo-kamoške. 186 00:08:36,930 --> 00:08:39,670 - Stretla som chlapa. - Stretla? 188 00:08:40,010 --> 00:08:41,170 - Naozaj? - Naozaj. 189 00:08:41,200 --> 00:08:44,000 - No, toto...toto si mi nepovedala. - Hovorím ti to teraz. 191 00:08:44,940 --> 00:08:47,560 Božemôj. Páni, dobre. 192 00:08:48,190 --> 00:08:51,400 Dobre, chcem, aby si mi povedala každý detail a v ničom mi neklam. 193 00:08:52,040 --> 00:08:53,100 Dobre. 194 00:08:54,360 --> 00:08:58,200 Meškala som. Jazdila som celé ráno. 196 00:08:59,420 --> 00:09:03,130 Bola som stratená a hľadala som tú malú vinicu vonku pri mieste menom Bergerac... 198 00:09:03,330 --> 00:09:07,340 Jazdila som popri nádherných poliach, ktoré boli posiate slnečnicami. 199 00:09:08,290 --> 00:09:13,550 A bola tam taká malá farma, či čo... a taká nádherná, veľká, stará stodola. 200 00:09:43,060 --> 00:09:44,230 Zdravím. 201 00:09:44,840 --> 00:09:45,930 Môžem vám pomôcť? 202 00:09:47,660 --> 00:09:48,990 Zdravím. 203 00:09:48,990 --> 00:09:53,690 Brothers & Sisters 4x04 SRDEČNÉ POZDRAVY Z FRANCÚZSKA 206 00:09:53,690 --> 00:09:58,740 Tu stojí, že musím odbočiť doprava na ceste k de Chollet. 208 00:09:59,230 --> 00:10:01,040 Nie, nie. 209 00:10:01,110 --> 00:10:06,550 Odbočiť doľava. Musím odbočiť doľava na ceste k de Chollet. 211 00:10:08,530 --> 00:10:13,310 Očakávajú ma v de Chateau de Chollet? 212 00:10:15,510 --> 00:10:16,600 Víno? 213 00:10:16,920 --> 00:10:18,060 Víno? 214 00:10:19,130 --> 00:10:20,380 Nie. 215 00:10:21,030 --> 00:10:22,090 Bavíte sa dobre, však? 216 00:10:22,160 --> 00:10:23,920 Dobre, pozrite, mám stretnutie. 217 00:10:23,960 --> 00:10:27,010 Mám schôdzku... biznis. 218 00:10:27,110 --> 00:10:28,350 Vinica. 219 00:10:28,630 --> 00:10:29,770 De Chollet. 220 00:10:31,250 --> 00:10:32,610 Nič? 221 00:10:33,400 --> 00:10:34,850 Chateau Chollet. 222 00:10:35,140 --> 00:10:37,210 Áno, áno, áno. Chateau Chollet. 223 00:10:37,240 --> 00:10:39,610 Samozrejme. Nie je to ďaleko. 224 00:10:42,290 --> 00:10:43,710 Vy hovoríte po anglicky? 225 00:10:44,830 --> 00:10:45,840 Áno, iste! 226 00:10:45,910 --> 00:10:46,950 Samozrejme. 227 00:10:47,640 --> 00:10:50,150 Tak som veľmi rada, že som vás pobavila. 228 00:10:50,290 --> 00:10:51,480 Bolo to milé. 229 00:10:51,590 --> 00:10:53,210 Mohol by ste ma nasmerovať? 230 00:10:53,240 --> 00:10:55,160 - Už meškám na to stretnutie. - Vezmem vás. 231 00:10:55,240 --> 00:10:56,310 Vezmem vás tam. 232 00:10:56,380 --> 00:10:57,770 Vy ma tam vezmete? 233 00:11:00,260 --> 00:11:01,370 Ste...ste si istý? 234 00:11:01,410 --> 00:11:02,770 Poďme jesť a potom pôjdeme. 235 00:11:04,030 --> 00:11:07,030 Nie. Prepáčte, asi som sa nevyjadrila jasne. 237 00:11:07,060 --> 00:11:09,890 - Už meškám. Musím... - Nechcete, aby som vás tam vzal? 239 00:11:10,760 --> 00:11:12,970 Nie, nie. 240 00:11:13,050 --> 00:11:15,870 Lenže ja...musím ísť hneď. 241 00:11:15,940 --> 00:11:17,610 Čo vy na to? 242 00:11:20,580 --> 00:11:22,030 Kitty? 243 00:11:22,580 --> 00:11:23,830 Kitty? 244 00:11:25,880 --> 00:11:27,990 - Ako sa cítite? Všetko v pohode? - Áno. 245 00:11:28,040 --> 00:11:29,250 Nie ste zadýchaná? 246 00:11:29,280 --> 00:11:32,220 Nie, nie. cítim sa skvele. Až tak, že by som mohla zabehnúť míľu. 248 00:11:32,290 --> 00:11:34,160 Dobre. A čo zimomriavky, nebola vám zima? 249 00:11:34,200 --> 00:11:37,070 - Nie, nie, vôbec nie. - Dobre. 250 00:11:37,620 --> 00:11:39,990 Toto je Sarah, moja sestra. 251 00:11:40,030 --> 00:11:42,200 Práve spoznala chlapa vo Francúzsku. 252 00:11:42,230 --> 00:11:44,410 - Gratulujem. - Ďakujem pekne. 253 00:11:45,020 --> 00:11:48,260 - Zdá sa mi, že sa trochu trasie. - Nie. - Je to normálne? - Úplne. 255 00:11:48,290 --> 00:11:51,950 Len spomalíme kvapkanie a dáme vám navyše dávku hydrokortizónu, 256 00:11:51,990 --> 00:11:53,950 - Uvidíme, či vás to upokojí. - Dobre. 257 00:11:53,990 --> 00:11:56,980 Chcem si s vami oboma prejsť informácie o opatere. 258 00:11:57,020 --> 00:12:00,740 Dobre, dobre, môžete nám, prosím, dať len sekundu? 259 00:12:00,980 --> 00:12:02,300 Iste. 260 00:12:03,860 --> 00:12:05,270 Ty si...tam zostala? 261 00:12:05,400 --> 00:12:07,380 - Kitty. - Nie, nie, len mi odpovedz. 262 00:12:07,410 --> 00:12:08,810 Samozrejme, že som ostala. 263 00:12:11,860 --> 00:12:14,270 - Viete, raz tu žila Jean Harlow. - Naozaj? - Áno. 265 00:12:18,250 --> 00:12:19,900 Som taká rada, že som vás našla. Ušlo mi niečo? 266 00:12:19,930 --> 00:12:23,070 - Ahoj, som Nora. Som... matka ženícha. - Vitajte. 267 00:12:23,100 --> 00:12:24,570 - Čo...čo tu robíš? - Ahoj, zlatko. 268 00:12:24,650 --> 00:12:28,100 Požiadala som ju o to. Myslela som, že Kitty ide na liečbu. 270 00:12:28,130 --> 00:12:31,610 Áno, išla. Boli sme na polceste von z dverí a objavila sa Sarah. 271 00:12:31,650 --> 00:12:34,510 Odkedy sa Sarah vrátila nestrávili spolu žiaden čas. 272 00:12:34,550 --> 00:12:36,420 A tak som vám sem prišla pomôcť. 273 00:12:36,460 --> 00:12:39,310 - To je také milé. - Toto je vzrušujúce. Môžem využiť všetku pomoc, ktorá sa mi núka. 275 00:12:39,340 --> 00:12:43,040 Nuž, ja...som...som vo vytržení, veď sa na to pozrite! 276 00:12:44,570 --> 00:12:47,840 Pozrite...toto je impozantné miesto. 277 00:12:47,870 --> 00:12:49,490 Jean Harlow tu raz žila. 278 00:12:49,530 --> 00:12:51,190 Naozaj tu žila? 279 00:12:51,680 --> 00:12:53,680 - To musí byť Sarah. - Nie, nie, to je môj. 280 00:12:53,720 --> 00:12:55,770 Prepáč, Rebecca. Bude to len chvíľka. 281 00:12:56,000 --> 00:13:00,250 Áno, čo sa deje? Len potrebujem cenu tých štiav. 283 00:13:00,560 --> 00:13:02,710 Fajn, fajn. Spoj ma s tým sprostredkovateľom. 284 00:13:03,140 --> 00:13:06,880 Väčšina našich párov hneď tu robí koktailové párty. 285 00:13:06,910 --> 00:13:10,080 - Naplníme bazén plávajúcimi sviečkami. - Je to nádhera. 286 00:13:10,530 --> 00:13:12,080 Teda, čo si myslíš ty, Nora? 287 00:13:12,420 --> 00:13:15,270 Nuž, myslím...myslím, že to musíš, vieš, cítiť. 288 00:13:16,130 --> 00:13:18,840 - Cítiť čo? - Cítiť, že je to správne. 290 00:13:18,990 --> 00:13:22,180 Cítiť, že je to ako ty a Justin. 291 00:13:23,040 --> 00:13:24,820 No, Justin má rád vodu. 292 00:13:24,860 --> 00:13:27,870 Je mi to strašne ľúto. Tak, kde sme to boli? 294 00:13:28,160 --> 00:13:29,350 Čo keby sme šli na poschodie? 295 00:13:29,350 --> 00:13:31,590 Máme tu fantastický priestor pre novomanželský apartmán. 296 00:13:31,590 --> 00:13:33,310 Natáčajú tu film? 297 00:13:33,870 --> 00:13:35,250 Natáčate tu film? 298 00:13:35,510 --> 00:13:39,080 Áno. Viete, prenajímame tento priestor pre rôzne udalosti. 299 00:13:39,150 --> 00:13:40,980 Myslím, že by už mali byť hotový. 300 00:13:41,270 --> 00:13:44,240 - Musí to byť dobové dielo. - Myslím, že je. 302 00:13:45,250 --> 00:13:46,570 Z ktorého obdobia? 303 00:13:47,920 --> 00:13:51,000 Z dávnych čias. Neviem o tom veľa. 305 00:13:51,030 --> 00:13:54,020 Ale poďme sa pozrieť na ten apartmán. Môžeme? 307 00:13:54,630 --> 00:13:58,220 Prepáčte. Oni tu natáčajú porno? 309 00:14:01,210 --> 00:14:03,480 Naozaj? Tu a teraz? 311 00:14:03,550 --> 00:14:06,990 Cez víkendy to neprenajímame na filmovačky. 312 00:14:07,020 --> 00:14:09,700 A rád by som vám dal obsluhu zdarma. 313 00:14:10,550 --> 00:14:11,630 Obsluha zdarma. 314 00:14:11,970 --> 00:14:14,650 Nie, Nemyslím si, nie. Choď, choď.. 316 00:14:14,650 --> 00:14:17,380 - Môžeme ísť rovno tadiaľto, však? - Choď rovno dole schodmi. 318 00:14:17,420 --> 00:14:19,090 Toto sa nemalo stať. 319 00:14:25,720 --> 00:14:29,140 Musíme prediskutovať problém s Kitty. Ternalov prieskum ukazuje pokles. 321 00:14:29,180 --> 00:14:33,320 Po prvé, mohli by sme, prosím, o chorobe mojej ženy nehovoriť ako o Kittyinom probléme? 323 00:14:33,600 --> 00:14:34,670 Dobre, prepáč. 324 00:14:34,740 --> 00:14:39,490 Ale ak neukážeme Kitty verejnosti, a aj to, že za tebou stojí, bude to len horšie. 326 00:14:39,530 --> 00:14:42,760 Nie, bude to horšie, ak to spravíme. Budú si myslieť, že ju využívame. 328 00:14:42,790 --> 00:14:44,560 Je to riziko, súhlasím, ale nemôžeme robiť nič. 329 00:14:44,590 --> 00:14:47,680 Pozri, Kevin...a poznač si to ak musíš, lebo to nebudem opakovať... 331 00:14:47,790 --> 00:14:50,170 Kittyino zdravie nemá nič spoločné so štátom Kalifornia, 332 00:14:50,240 --> 00:14:52,750 či s mojou integritou, či s mojím výkonom práce. 333 00:14:52,790 --> 00:14:55,730 - Prečo to nemôžeme povedať? - Povedali sme to. Doslovne sme to povedali. 335 00:14:55,770 --> 00:14:59,970 Áno, a oni ťa nepočúvali. Vieš prečo? Vyšlo to zo zlých úst. 338 00:15:01,650 --> 00:15:03,130 Aspoň prehlásenie. 339 00:15:03,210 --> 00:15:05,850 - Nie, nebudem ju využívať. - Sám jej ho pomôžem skoncipovať. 340 00:15:05,890 --> 00:15:10,100 Nie, nepomôžeš...Kevin, stiahni... v stávke je priveľa, aby si to videl jasne. 342 00:15:10,100 --> 00:15:12,650 Nechaj Kitty na pokoji. Ona a ja sme sa rozhodli. 344 00:15:12,720 --> 00:15:16,500 A to by malo dostatočne stačiť všetkým! Vrátane teba. 346 00:15:26,240 --> 00:15:31,100 Strávte najdôležitejší deň svojho života v zámožnej sále. 347 00:15:31,700 --> 00:15:36,440 Detaily vrátane skvelých plátien v žltej, či škrupinkovej; 348 00:15:36,440 --> 00:15:39,940 strieborné, zlaté, či čierne stoličky Chiavari... 349 00:15:39,940 --> 00:15:41,180 Čo je Chiavari? 350 00:15:41,400 --> 00:15:43,370 No, toto. To je stolička Chiavari. 351 00:15:43,440 --> 00:15:47,010 Dobre, počkaj. Čo ešte je v tom... balíčku "Láska popoludní"? 352 00:15:47,040 --> 00:15:50,660 "Láska popolu"...vrátane čokoládovej fontány. 353 00:15:54,830 --> 00:15:58,050 Áno, predstava Walkerovcov v tej istej miestnosti s 5-poschodovou horúcou, 354 00:15:58,080 --> 00:16:00,630 tekutou čokoládou je dosť desivá. 355 00:16:01,340 --> 00:16:03,470 Všetky tie balíčky... tie sú ako...sú ako... 356 00:16:03,670 --> 00:16:06,360 mierne iná verzia tej istej bežnej svadby. 357 00:16:06,410 --> 00:16:09,830 Možno tvoja mama má nejaké nápady ako to tu stelesniť. 358 00:16:09,860 --> 00:16:12,330 Ak by niekedy položila ten telefón. 359 00:16:13,840 --> 00:16:17,080 Zlatko, vieš čo? Ak sa ti tento priestor nepáči, asi by sme mali ísť. 360 00:16:17,110 --> 00:16:21,720 - Je kopa ďalších, na ktoré sa môžeme pozrieť. - Asi by sme mali ísť. 362 00:16:22,100 --> 00:16:24,860 Tak, čo si myslíš? Má toto miesto potenciál? 364 00:16:24,900 --> 00:16:27,270 - Nie. Dvíhame kotvy. - Práve sme sem prišli. 365 00:16:27,300 --> 00:16:30,340 Možno ti to tak pripadá, lebo si bola celý čas na telefóne,... 366 00:16:30,410 --> 00:16:32,890 Rebecca, bola som na telefóne len 5 minút. 367 00:16:32,960 --> 00:16:36,210 Pozri, čo keby sme nerobili žiadne rozhodnutia, kým neprejdeme všetko? 368 00:16:36,240 --> 00:16:39,500 Prečo? Môžeme rovno vypísať šek a skončiť s hľadaním, že? 369 00:16:39,530 --> 00:16:41,620 Teda vidím, že toto ti je len na obtiaž, očividne, ale... 370 00:16:41,660 --> 00:16:43,960 - Vieš, nemyslím si, že... - Toto nehovorím. 371 00:16:44,030 --> 00:16:47,940 Vravím, že ako môžeš urobiť informované rozhodnutie, keď si nepreveríš ostatné miesta. 373 00:16:47,940 --> 00:16:50,080 Lebo som videla dosť, aby som vedela, že toto nie je správne. 374 00:16:50,150 --> 00:16:52,780 Veď sa spýtaj Nory. Buď to cítiš, alebo nie. 375 00:16:54,100 --> 00:16:56,730 Dobre, myslím, že na tom niečo bude. 376 00:16:56,980 --> 00:17:00,890 - Ale...stále... - Čo, mami? Ty si to nikdy predtým nerobila. Nora už veľa krát. 378 00:17:01,000 --> 00:17:05,340 Kevinova a Scottyho svadba bola perfektná a bolo...to také o nich. 379 00:17:05,410 --> 00:17:07,010 To chcem aj pre Justina a mňa. 380 00:17:07,050 --> 00:17:10,060 Takže vlastne hovoríš, že chceš mať svadbu u Nory? 381 00:17:10,060 --> 00:17:12,650 - No, sedí rovno tu. Tak prečo sa jej nespýtaš? - Vieš, že... 383 00:17:12,690 --> 00:17:16,140 Ak by si aspoň raz počúvala, vedela by si, že toto som tým vôbec nechcela povedať. 385 00:17:16,140 --> 00:17:17,700 - Poviem im, že zavolám späť. - Vezmi to. Vezmi. 386 00:17:17,700 --> 00:17:20,140 - Aj tak je to to, čo by si radšej robila. - Rebecca, prosím. - Vezmi ten hovor. 388 00:17:20,180 --> 00:17:22,380 - Nemusím to vziať. - Nora, prepáč, že sme míňali tvoj čas. 389 00:17:22,420 --> 00:17:24,310 Fakt sme si mysleli, že to dokážeme spraviť spolu? 390 00:17:24,340 --> 00:17:26,160 - To je neuveriteľné. - Rebecca, nebuď taká... 391 00:17:35,960 --> 00:17:37,130 Opatrne. 392 00:17:37,310 --> 00:17:39,470 - Pretrhneš radiálnu artériu. - Môžeš ustúpiť? 394 00:17:39,510 --> 00:17:41,830 Je dosť ťažké sa sústrediť, keď mi dýchaš na krk. 395 00:17:43,060 --> 00:17:46,890 - Nie je to zlé. - Ďakujem. Vďaka. 397 00:17:46,930 --> 00:17:49,570 Justin, môžete sa zajtra zastaviť za mnou počas úradných hodín? 398 00:17:49,900 --> 00:17:51,060 Jasné. 399 00:17:51,450 --> 00:17:54,980 - Všetko... je v poriadku? - Len chcem prebrať pár vecí. 401 00:17:55,690 --> 00:17:58,550 - Dobre, jasné, budem tam. - Super. 403 00:18:02,460 --> 00:18:05,200 To je kvôli testu z minulého týždňa. Sakra. 405 00:18:05,230 --> 00:18:07,830 Myslel som, že som ho spravil. Študoval som koľko, 6 hodín vkuse. 406 00:18:09,030 --> 00:18:11,060 Bože, prečo chce so mnou hovoriť? 407 00:18:12,250 --> 00:18:14,650 Povedal som mu, že si chcem vymeniť partnera na labáky. 408 00:18:15,370 --> 00:18:18,940 - Čože? - Prepáč, nič osobné. Ale potrebujem sa na partnera na 100% spoľahnúť. 410 00:18:18,940 --> 00:18:20,570 Počkaj. Povedal si Madsenovi, že som nespoľahlivý? 411 00:18:20,570 --> 00:18:23,710 - Prišiel si neskoro. - A ty si vyvádzal, keď si zbadal mŕtvolu. 413 00:18:23,740 --> 00:18:25,290 - No nebežal som za Madsenom. - To bolo raz. 415 00:18:25,290 --> 00:18:28,300 - Ide o to, aký z nás má dojem. - Vieš čo? Kašlem na teba. 416 00:18:28,920 --> 00:18:30,860 Ustúp, Carter. 417 00:18:36,970 --> 00:18:38,140 A sme tu. 418 00:18:38,220 --> 00:18:42,380 Malé marshmallow, v rúre pečené kura, makaróny so syrom a puding. 419 00:18:42,430 --> 00:18:44,960 Bože, kiež by som mohla mať tvoju diétu? 420 00:18:46,040 --> 00:18:48,990 - Prepáč, to bolo necitlivé. - To je v pohode. 422 00:18:49,320 --> 00:18:54,670 Asi sa mamka snaží roznietiť môj apetít tým, že mi donesie všetky obľúbené veci z detstva. 424 00:18:54,880 --> 00:18:58,770 Ale... nepôjde to. Nie som hladná. 426 00:18:58,810 --> 00:19:01,630 To je mi jedno. Ty budeš jesť. 428 00:19:03,750 --> 00:19:08,000 Dobre, budem jesť...ak mi povieš viac o pánovi Frantíkovi. 430 00:19:08,870 --> 00:19:10,320 Dohodnuté. 431 00:19:10,430 --> 00:19:12,980 Nikdy si nedošla do tej vinice, ktorú si hľadala, však? 432 00:19:13,020 --> 00:19:15,640 - Nie, v ten týždeň nie. - Týždeň? 434 00:19:16,620 --> 00:19:17,880 Bolo to úžasné. 435 00:19:48,100 --> 00:19:52,100 - Prestaň si zakrývať tvár. - Som z teba v rozpakoch. 437 00:19:52,100 --> 00:19:56,030 Tvoja tvár, je jemná a plná sily...ako ty. 438 00:19:56,030 --> 00:19:59,770 Čo o mne vieš, okrem toho, že nedokážem čítať z mapy? 439 00:19:59,770 --> 00:20:02,050 Tvoje výrazy...mi hovoria mnoho vecí. 440 00:20:02,050 --> 00:20:06,290 Napríklad...tvoje čelo, tvoja čeľusť... 441 00:20:07,330 --> 00:20:09,500 Sarah, si žena, ktorá rada kontroluje. 442 00:20:10,380 --> 00:20:12,030 Máš rada kontrolu. 443 00:20:14,360 --> 00:20:16,220 No tvoje oči a tvoj úsmev... 444 00:20:17,240 --> 00:20:19,010 hovoria o niečom inom. 445 00:20:19,230 --> 00:20:22,770 Chceš byť divoká, dávať na svoje impulzy. 446 00:20:23,350 --> 00:20:25,260 To ťa naučili na umeleckej škole? 447 00:20:25,260 --> 00:20:28,980 Nie. To je niečo, čo jednoducho vidím. 448 00:20:29,420 --> 00:20:31,950 A čo ešte jednoducho vidíš? 449 00:20:34,340 --> 00:20:36,150 Že dôveruješ len pomaly. 450 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Možno trošku. 451 00:20:40,600 --> 00:20:42,890 Ale chceš s tým prestať. 452 00:21:08,640 --> 00:21:09,650 Haló. 453 00:21:11,980 --> 00:21:14,610 Ahojte. Mám prísť neskôr? 454 00:21:14,610 --> 00:21:16,670 - Áno, áno. - Nie, nie, nie, nie. 455 00:21:16,670 --> 00:21:18,250 - Ty ostaň, ja pôjdem. - Nie, nie, nie. 456 00:21:18,250 --> 00:21:20,490 - My budeme pokračovať zajtra. - Zajtra? 457 00:21:20,980 --> 00:21:23,250 - Stále jej dávaj tekutiny, dobre? - Áno, jasné. Vďaka. 458 00:21:23,250 --> 00:21:25,430 Žiaden problém. Zavolám ti zajtra. 459 00:21:27,750 --> 00:21:31,850 - Keď mi bude lepšie, ideme do Francúzska. - Kamkoľvek len chceš. 461 00:21:32,340 --> 00:21:34,620 - Ako sa má Evan? - Už sa z chrípky uzdravuje. 462 00:21:34,620 --> 00:21:37,690 Lekár hovorí, že takmer tak dobre, že môže byť pri tebe. 463 00:21:37,690 --> 00:21:41,390 Dobre, dobre. Lebo už mi naozaj chýba. 464 00:21:41,390 --> 00:21:45,390 Tommy. Poslal veľmi pekný odkaz. 465 00:21:47,000 --> 00:21:48,630 Tak aké to bolo? 466 00:21:48,630 --> 00:21:53,410 No, nebolo...nebolo to také desivé, ako som si myslela, že bude. 467 00:21:53,410 --> 00:21:56,090 Aj keď mám rozhodne pokazený žalúdok. 468 00:21:57,520 --> 00:21:58,820 Počkaj. 469 00:22:02,970 --> 00:22:05,690 - Čo to je? - Akupresúra. 470 00:22:05,690 --> 00:22:08,650 Ak zatlačím na správnych miestach dlane, zmierni to nevoľnosť. 471 00:22:08,650 --> 00:22:11,620 Ako to, že som nikdy o tejto tvojej schopnosti nevedela? 472 00:22:11,620 --> 00:22:14,420 Lebo som si to práve vyhľadal na internete. 473 00:22:16,130 --> 00:22:19,010 Som len... šťastný, že môžem urobiť niečo, čo ti pomôže. 474 00:22:19,010 --> 00:22:22,530 Chceš, aby som sa ťa spýtala na tlačovku? 475 00:22:24,560 --> 00:22:25,650 Šla v pohode. 476 00:22:25,650 --> 00:22:27,080 - V pohode? - Áno. 477 00:22:27,080 --> 00:22:28,660 To je všetko? 478 00:22:28,660 --> 00:22:30,480 Ale ty...ty mi vždy všetko hovoríš, 479 00:22:30,480 --> 00:22:34,820 všetko až po rušivý lesk na topánkach Teda z The Times. 481 00:22:34,820 --> 00:22:37,960 Zvyčajne moja žena práve nedokončila prvé kolo chemoterapie. 482 00:22:37,960 --> 00:22:41,520 Aké boli čísla? Stavím sa, že si u žien zabodoval. Aké...aké sú? 483 00:22:42,900 --> 00:22:44,450 Utŕžili sme. 484 00:22:44,450 --> 00:22:47,930 - Ale nemám obavy. - Ty máš vždy obavy. Preto víťazíš. 485 00:22:47,930 --> 00:22:51,170 V poriadku, no tento krát zvíťazím a nebudem mať obavy. Ako to znie? 487 00:22:51,200 --> 00:22:53,060 - Ako lož. - Poď sem. 488 00:22:56,640 --> 00:23:00,610 Len pusti...Kaliforniu z hlavy. 489 00:23:01,650 --> 00:23:04,490 Teraz, sme tu len ty a ja. 490 00:23:11,030 --> 00:23:13,620 - Ahoj. - Ahoj. 491 00:23:16,200 --> 00:23:18,910 - A jaj. - A jaj, čo? 492 00:23:18,910 --> 00:23:22,890 Skladáš ponožky. A to robíš len, keď si rozrušená. 494 00:23:23,280 --> 00:23:27,410 Nuž, nemáme miesto konania svadby a s mamou som sa dnes pohádala. 495 00:23:27,410 --> 00:23:31,210 - No, tak to je blbé. - Áno. Aký si mal ty deň? 496 00:23:31,210 --> 00:23:33,780 Spomínaš si na tú onkologickú prax, o ktorú som sa uchádzal? 497 00:23:33,780 --> 00:23:35,150 Ale nie. Nedostal si ju? 498 00:23:35,150 --> 00:23:37,130 To je ešte vo hviezdach, ale počúvaj toto. 499 00:23:37,130 --> 00:23:41,250 Carter sa rozhodol, že povie profesorovi Madsenovi, že chce nového parťáka na labáky. 500 00:23:41,250 --> 00:23:44,020 - Čože? - Áno. Tvrdí, že nedokážem zvládnuť tú pracovnú záťaž, čo som si naložil. 501 00:23:44,020 --> 00:23:45,960 Doogie si myslí, že to nezvládneš? 502 00:23:47,110 --> 00:23:48,760 To je kretén. 503 00:23:51,830 --> 00:23:54,140 Dobre, takže čo sa stalo pri výbere miesta svadby? 504 00:23:54,750 --> 00:23:57,930 Vôbec som netušila, že svadobné veci sú také jednotvárne. 505 00:23:57,930 --> 00:24:01,570 - To proste nie sme my. - V poriadku. Čo tak to spraviť osobnejšie? 506 00:24:01,570 --> 00:24:05,220 Becca, keď si bola malá, určite si mala, vieš, plány o svojej svadbe. 507 00:24:05,220 --> 00:24:07,750 Kitty a Sarah sa neustále hrali na nevesty. 508 00:24:07,750 --> 00:24:09,350 A aj Kevin. 509 00:24:10,420 --> 00:24:14,730 No, ja nie. Teda...nemala som žiaden svadobný album od mamy, ktorý by som si prezerala, vieš? 511 00:24:14,730 --> 00:24:18,220 Myslím, že budeš mať poškodenú nevestu. 512 00:24:18,220 --> 00:24:20,770 Rebecca, nemám poškodenú nevestu... vôbec. 513 00:24:20,770 --> 00:24:22,040 No, ja neviem. Neviem. 514 00:24:22,040 --> 00:24:24,900 Myslím, že by si mal ty plánovať svadbu. 515 00:24:24,900 --> 00:24:27,620 Jasné. Pokiaľ nechceš chili hotdogy, kuracie krídelká 516 00:24:27,620 --> 00:24:29,620 a zápas Dodgerov. Asi to nie je dobrý nápad. 517 00:24:36,760 --> 00:24:38,270 Ako sa má Kitty? 518 00:24:38,880 --> 00:24:40,330 Zaspala. 519 00:24:40,330 --> 00:24:41,650 Super. 520 00:24:44,570 --> 00:24:46,210 Bože, je taká silná. 521 00:24:47,010 --> 00:24:48,890 Podľa Sary si to dnes užili. 522 00:24:48,890 --> 00:24:50,250 Dobre. 523 00:24:50,430 --> 00:24:54,360 Som rád, že je Sarah späť. Kitty vás potrebuje. 525 00:24:55,250 --> 00:24:56,660 Ako sa držíš ty? 526 00:24:56,660 --> 00:24:58,070 Dobre. 527 00:25:00,110 --> 00:25:03,750 Takže, asi nechceš novinky z prieskumov, ktoré sú stále nízke. 528 00:25:03,750 --> 00:25:05,460 Správny predpoklad. 529 00:25:05,940 --> 00:25:08,730 Nuž, tak sa pozrime na ďalšie dôležité štátne veci...jasné, 530 00:25:08,730 --> 00:25:13,210 okres Madera by chcel tvoju podporu v ich kampani o zmene štátneho vtáka. 532 00:25:13,210 --> 00:25:15,230 Čo taký pštros? Tie sú milé. 533 00:25:15,230 --> 00:25:17,870 Vieš, ako robia tú vec, že strkajú hlavu do piesku. 534 00:25:17,870 --> 00:25:21,240 - Ja nestrkám svoju hlavu do piesku. - Áno, strkáš. No tak, Robert. 536 00:25:21,240 --> 00:25:23,670 Vpochodoval si tam do práce a tváril si sa, že pracuješ. 537 00:25:23,670 --> 00:25:25,990 - Všetci vieme, čo sa deje... - Čo odo mňa chceš? 538 00:25:25,990 --> 00:25:29,880 - Je ti jasné, že Kitty ti nedovolí skončiť s kampaňou? - Ja som neskončil. 539 00:25:29,880 --> 00:25:32,400 Nie, prestal si kandidovať, lebo si vedel, že ak neurobíš nič, 540 00:25:32,400 --> 00:25:34,630 tvoja celá kampaň sa sama rozpadne na kúsky, 541 00:25:34,630 --> 00:25:36,880 a môžeš povedať Kitty, že si sa snažil najlepšie ako si vedel. 542 00:25:36,900 --> 00:25:39,740 Realitou je, že si sabotoval svoje šance, a ty to vieš. 543 00:25:39,740 --> 00:25:42,040 Kevin, nestaraj sa do toho. 544 00:25:54,800 --> 00:25:56,720 Ahoj, ako sa cítiš? 545 00:25:56,720 --> 00:25:59,720 Cítim, že sa mi chce vracať a hlboké nádychy nepomáhajú, 546 00:25:59,720 --> 00:26:02,030 takže prosím, musíš mi povedať koniec. 547 00:26:02,030 --> 00:26:04,230 Bol to len dovolenkový flirt. 548 00:26:04,230 --> 00:26:09,300 A... tak ako dovolenka... tiež sa skončil. 549 00:26:09,300 --> 00:26:12,270 Ja viem. Ale len mi povedz...povedz ako. 550 00:26:14,900 --> 00:26:18,740 - Sarah? Si tam? - Áno. 551 00:26:20,610 --> 00:26:26,370 Vieš...on... on nebol taký, za akého som ho považovala. 552 00:26:26,370 --> 00:26:30,730 V môj posledný deň som šla na prechádzku. 553 00:27:05,470 --> 00:27:07,360 - Sarah... - Kto to bol? 554 00:27:07,360 --> 00:27:09,870 - Musím ti to vysvetliť. - Neobťažuj sa. 555 00:27:09,870 --> 00:27:11,310 Je mi to strašne ľúto. 556 00:27:12,680 --> 00:27:15,160 A ty sa čuduj, prečo niekomu ťažko verím. 557 00:27:17,310 --> 00:27:19,260 Nie, nie, nie. Hej, hej, hej, hej, hej. 558 00:27:19,260 --> 00:27:21,110 Nie, nie, zadrž... zadrž na chvíľu. 559 00:27:21,110 --> 00:27:26,580 - Toto poznám. Vrátila si sa do auta a nechcelo naštartovať. - Čo? 561 00:27:26,580 --> 00:27:30,750 A potom si šla späť do domu na farme s nimi oboma. Je to film. 562 00:27:30,750 --> 00:27:32,640 - Aký film? - No tak, Sarah... 563 00:27:32,640 --> 00:27:35,150 celý čas si mi hovorila zápletku z toho francúzskeho filmu, 565 00:27:35,150 --> 00:27:40,050 - ktorý sa mamke páčil, keď sme boli deti. - Dobre, máš pravdu Prichytila si ma. 567 00:27:40,680 --> 00:27:42,310 Prepáč mi to. 568 00:27:42,790 --> 00:27:45,950 - Si na mňa naštvaná? - Nie, nie som naštvaná. 570 00:27:47,940 --> 00:27:49,870 Som... vďaka tebe som na všetko zabudla. 571 00:27:49,870 --> 00:27:55,470 Som...len veľmi smutná, že si nemala milostnú aféru so svalnatým Francúzom. 573 00:27:55,470 --> 00:27:59,060 Hej... ja tiež. 574 00:28:07,170 --> 00:28:10,760 Hej, kam si šiel? Myslela som, že budeš po celý čas vedľa mňa? 575 00:28:12,450 --> 00:28:14,760 Ty nie si Robert. 576 00:28:14,760 --> 00:28:19,590 Je v lekárni a vypisuje recept. Ale môžem pri tebe sedieť ja, ak chceš. Preto som tu. 578 00:28:21,160 --> 00:28:22,500 Máš dovolené to piť? 579 00:28:24,710 --> 00:28:26,000 Ten blog mal pravdu. 580 00:28:26,000 --> 00:28:28,490 Po chemoterapii ti rozhodne pivo lepšie chutí. 581 00:28:28,490 --> 00:28:31,740 - Môžem? - Vezmi si svoje. Ja mám rakovinu. 582 00:28:34,890 --> 00:28:41,190 Tak...Roberta dosť vzalo, že neprerušil svoju kampaň, čo? 584 00:28:41,830 --> 00:28:43,160 Povedal ti to? 585 00:28:44,350 --> 00:28:46,370 Nie. Nemusel. 586 00:28:48,330 --> 00:28:50,650 - Aké zlé to je? - Vieš čo? Nepovedal by som, že až také zlé. 587 00:28:50,650 --> 00:28:55,010 No, to preto, že ti to nedovolí. Ale aký je plán? S ako stratégiou rátate? 589 00:28:56,760 --> 00:28:59,050 Super. Žiadnu nemáte. 590 00:28:59,050 --> 00:29:02,330 Vieš čo? Teraz som akosi chytený medzi kameňom a jeho ženou, 591 00:29:02,330 --> 00:29:04,490 - takže môžeme proste... - Vieš ty čo? No tak, Kevin. 592 00:29:06,530 --> 00:29:08,240 Nerobí nič. 593 00:29:08,240 --> 00:29:12,600 Je ako boxer, čo sa dostal k lanám a nemá plán ako sa od nich dostať, tak len náhodne udiera. 595 00:29:12,670 --> 00:29:14,470 V poriadku. Tak, čo urobíme? 596 00:29:15,720 --> 00:29:18,820 Dovoľ mu to prerušiť... čistá, dôstojná pauza. 597 00:29:18,820 --> 00:29:21,650 Prečo ho nechať krívať v kampani, v ktorej nechce byť súčasťou? 598 00:29:21,650 --> 00:29:26,010 - Jediné, čo chce, je byť s tebou. - Nuž, veľká škoda. Pretože nemôže. 600 00:29:26,010 --> 00:29:30,240 Prečo nie? Vieš, stále nás žiadaš, aby sme ďalej žili normálne. 601 00:29:30,240 --> 00:29:32,980 - No vieš čo? Niektorí s vecami prestanú, keď sú iní chorí. - Nie, nie, nie, ... 602 00:29:32,980 --> 00:29:35,010 - s ničím neprestanú... - Áno, prestanú. Postarajú sa o ženu. 603 00:29:35,010 --> 00:29:37,200 - To je normálne správanie! - Ak skončí, a ja to neprežijem, potom čo? 604 00:29:37,200 --> 00:29:39,320 Nie...prosím, takto nehovor, dobre? 605 00:29:39,320 --> 00:29:42,210 No musím to hovoriť, Kevin. Nemám na výber. 606 00:29:42,210 --> 00:29:44,650 Buď popieraš to, kým je Robert, alebo 607 00:29:44,650 --> 00:29:47,470 popieraš to ako to so mnou môže dopadnúť, jasné? 608 00:29:47,470 --> 00:29:50,580 Ak on skončí, a ja umriem, potom čo? 609 00:29:51,770 --> 00:29:52,910 A to nesmieme dopustiť. 610 00:29:52,910 --> 00:29:55,180 A ty mi pomôžeš, Kevin, lebo Robert toto potrebuje, 611 00:29:55,180 --> 00:29:57,470 - obzvlášť ak... - Prosím, pod jednou podmienkou. 612 00:29:57,470 --> 00:29:58,880 - Akou? - Už žiadne ak. 613 00:29:58,880 --> 00:30:00,760 Ty sa uzdravíš. Tak to bude. 614 00:30:00,760 --> 00:30:03,150 Dobre, fajn. Uzdravím sa. 615 00:30:06,270 --> 00:30:08,080 Tak ako mu pomôžeme? 616 00:30:08,630 --> 00:30:10,890 Myslím, že mám nápad. 617 00:30:14,540 --> 00:30:18,080 Pozrite, pane, viem, že žiadať o prax práve teraz možno nie je ten najlepší nápad, 618 00:30:18,080 --> 00:30:21,420 - ale... - Diagnostikovali niekomu vo vašej rodine rakovinu? 619 00:30:22,100 --> 00:30:25,500 Áno. Mojej sestre Kitty. 620 00:30:25,500 --> 00:30:27,010 Je to lymfóm, 3. štádium. 621 00:30:27,010 --> 00:30:29,530 - Ako ste...ako ste vedel, že... - Lebo už som to videl aj predtým... 622 00:30:30,050 --> 00:30:34,000 náhly akademický zápal, novoobjavený záujem o onkológiu. 623 00:30:34,000 --> 00:30:35,390 Prepáčte. 624 00:30:35,390 --> 00:30:37,900 Viete, ja...to je...ja len chcem nejako pomôcť. 625 00:30:38,030 --> 00:30:41,710 A na tom nie je nič zlé, a mnoho skvelých pokrokov v medicíne, 627 00:30:41,710 --> 00:30:44,890 v každom vednom odvetví, vykonali 628 00:30:44,890 --> 00:30:47,630 ľudia, ktorí mali veľmi osobné motívy. 629 00:30:47,630 --> 00:30:50,260 Potom...prečo je žiadosť o prax taký zlý nápad? 630 00:30:50,260 --> 00:30:54,140 Justin, lebo je dobrý spôsob a zlý spôsob ako s vecami začínať. 632 00:30:54,140 --> 00:30:57,730 Vezmete si na seba tak veľa v prvom roku a potom, nedajbože, zlyháte? 634 00:30:58,350 --> 00:31:00,310 Ako to niekomu pomôže? 635 00:31:02,200 --> 00:31:05,110 Áno, máte...máte pravdu. Rozumiem. 636 00:31:05,600 --> 00:31:09,880 A teraz...ku Carterovi. 637 00:31:10,290 --> 00:31:12,800 Carter, jasné. On chce nového parťáka na labáky. 638 00:31:12,800 --> 00:31:15,410 - No, on je brilantný. - Aj on mi to povedal. 640 00:31:15,410 --> 00:31:18,310 Ale tak veľmi sa bojí neúspechu, že nedokáže jasne myslieť. 641 00:31:18,310 --> 00:31:19,530 Áno, nuž, ja tiež. 642 00:31:19,530 --> 00:31:24,630 Ale vy máte oveľa viac praktických skúseností, ako hocijaký študent, ktorého som za roky mal. 644 00:31:24,630 --> 00:31:28,010 A on má menej životných ako hocikto, koho som kedy stretol. 645 00:31:28,010 --> 00:31:30,370 Takže chcete...aby som mu pomohol dostať babu do postele... 646 00:31:30,370 --> 00:31:33,460 Nie, pán Walker. Chcem, aby ste ho napríklad naučil, 647 00:31:33,460 --> 00:31:36,370 ako vychádzať s ľuďmi v skutočnom svete. 648 00:31:38,140 --> 00:31:40,310 Jasné...jasné, to zvládnem. 649 00:31:40,310 --> 00:31:46,140 Dobre. A pozrite, raz sa možno stanete vynikajúcim onkológom, 650 00:31:46,140 --> 00:31:50,210 a budete pomáhať ľuďom ako vaša sestra. Ale každá cesta začína prvým krokom. 652 00:31:50,210 --> 00:31:54,350 A v tomto prípade je prvým krokom tá ruka. 653 00:31:57,690 --> 00:31:59,960 Začnem s tou rukou. 654 00:32:07,420 --> 00:32:10,630 Mobil som si nechala v aute. 655 00:32:11,630 --> 00:32:14,550 Som prekvapená, že si sa tu chcela so mnou stretnúť. 656 00:32:14,550 --> 00:32:18,600 - Nie, poprosila som ťa, lebo chcem vedieť tvoj názor. - Jasné. 657 00:32:18,600 --> 00:32:22,030 Ale, tiež sa naozaj chcem ospravedlniť. Prepáč mi to. 658 00:32:22,030 --> 00:32:24,540 Bola som frustrovaná a vybila som si to na tebe, 659 00:32:24,540 --> 00:32:26,360 a nemala som. 660 00:32:26,760 --> 00:32:30,460 Sľubujem, že po zvyšok plánovania svadby už nebudem ako Nevestodzilla. 662 00:32:30,460 --> 00:32:32,030 Nebola si taká strašná. 663 00:32:32,030 --> 00:32:35,660 A určite to bolo dosť otravné, keď som vkuse dvíhala telefón. 665 00:32:35,660 --> 00:32:39,750 - Nie, nie. Je všetko v poriadku? - Áno. Teraz je všetko super. 667 00:32:39,750 --> 00:32:43,640 Mám dosť šťavy, takže môžeme začať vyrábať našu novú zmes. 669 00:32:43,640 --> 00:32:45,150 - To je skvelé. - Je to skvelé. 670 00:32:45,150 --> 00:32:49,820 Ale dnes ide o teba a tvoju svadbu. 671 00:32:49,820 --> 00:32:52,160 Tak čo si myslíš o tomto mieste? 672 00:32:53,060 --> 00:32:54,480 Mami. 673 00:32:55,110 --> 00:32:57,450 Je to mnou, alebo sú všetky tieto miesta úplne o ničom? 674 00:32:57,450 --> 00:32:58,450 Nie, máš pravdu. 675 00:32:58,450 --> 00:33:01,410 Žiadne z týchto miest nie je vhodné pre teba a Justina. 676 00:33:01,410 --> 00:33:04,620 Vráťme sa o krok späť, dobre? 677 00:33:05,200 --> 00:33:08,060 Dobre, takže, keď si predstavíš svoju svadbu, 678 00:33:08,060 --> 00:33:10,340 aký obraz vidíš? 679 00:33:11,820 --> 00:33:13,860 Nevidím žiaden obraz. 680 00:33:13,860 --> 00:33:15,500 Kde som bola ja, keď sa všetky malé dievčatká 681 00:33:15,500 --> 00:33:18,000 hrali na falošné svadby vo svojich izbách? 682 00:33:18,000 --> 00:33:21,510 Čvachtala si sa vonku na dvore v blate 683 00:33:21,510 --> 00:33:25,540 - a prosila si ma, aby si tam mohla ostať: "Ešte 5 minút, prosím, mami." - Pamätám sa. 684 00:33:25,540 --> 00:33:28,430 Vždy si chcela ostať vonku dlhšie, ako som ti dovolila. 685 00:33:28,430 --> 00:33:33,990 Ty a ten vypchatý delfín, ktorého som ti doniesla z morského sveta, ste bežali cez papradie. 686 00:33:33,990 --> 00:33:36,130 - Awoka-woka. - Awoka-čo? 687 00:33:36,130 --> 00:33:38,480 - Awoka-woka. To je ono. - Čože? 688 00:33:38,480 --> 00:33:41,120 Mami, myslím, že viem, kde by sme sa mali vziať. 689 00:33:41,390 --> 00:33:42,620 Super. 690 00:33:42,620 --> 00:33:44,410 Vďaka. 691 00:33:53,000 --> 00:33:58,140 - Ak sa necítiš na spoločnosť, môžem prísť neskôr. - Nie, nie, chcem spoločnosť. Poď ďalej. 693 00:33:59,900 --> 00:34:01,360 Ako sa cítiš? 694 00:34:01,630 --> 00:34:04,720 Som unavená, ale, vieš, vlastne to nie je také zlé. 695 00:34:04,720 --> 00:34:07,410 Dobre. Alebo zlé. 696 00:34:07,410 --> 00:34:09,810 Nie... je to dobré. 697 00:34:12,150 --> 00:34:15,970 Mami, si...hneváš sa kvôli včerajšku? 698 00:34:18,220 --> 00:34:21,120 Nie. To...som hodila za hlavu. 699 00:34:21,120 --> 00:34:24,270 Čokoľvek to bolo, hodila som to za hlavu. 700 00:34:25,660 --> 00:34:27,650 Len ty vieš, čo je pre teba najlepšie, 701 00:34:27,650 --> 00:34:29,730 a čokoľvek chceš, alebo nechceš... 702 00:34:29,730 --> 00:34:31,470 len mi povedz, čo mám robiť, a ja to urobím. 703 00:34:31,470 --> 00:34:33,370 Mami, ty to už robíš. 704 00:34:33,370 --> 00:34:35,760 Cítim, akoby som nerobila dosť. 705 00:34:35,760 --> 00:34:37,990 Nuž, vyliečiť ma nemôžeš. 706 00:34:39,300 --> 00:34:43,760 Želám si, aby som mohla vybrať z teba každý kúsok tej rakoviny a dať ho miesto teba do seba. 708 00:34:44,150 --> 00:34:46,180 Želám si, aby som to bola ja. 709 00:34:46,180 --> 00:34:48,900 Ja viem. Preto som ťa nemohla mať včera pri sebe. 710 00:34:48,900 --> 00:34:53,900 Nechcela som, aby si si tým prešla, a okrem toho, ak plačeš ty, tak ja tiež. 712 00:34:55,630 --> 00:34:59,000 - Sare to šlo dobre? - Áno, Sarah...Sarah bola skvelá. 714 00:34:59,000 --> 00:35:01,370 - Len... - Čo je? 715 00:35:01,370 --> 00:35:06,560 Nie, to len to...to miesto vpichu je veľmi bolestivé. 716 00:35:07,500 --> 00:35:11,000 Ja neviem. Doktorka Avadon vravela, že možno môžeme zaviesť hrudný katéter. 717 00:35:11,000 --> 00:35:12,910 Bolo by to ľahšie. 718 00:35:17,740 --> 00:35:20,240 Ja nechcem plakať. 719 00:35:22,310 --> 00:35:24,760 To je dobré. 720 00:35:25,990 --> 00:35:28,590 Môžeš plakať. 721 00:35:42,980 --> 00:35:45,610 Môžeš si dať teraz prestávku? 722 00:35:45,610 --> 00:35:50,080 Iste, ak mi pomôžeš zapamätať si vzpriamovače chrbta. (*erector spinae*) 723 00:35:50,080 --> 00:35:55,110 Patrí tam iliocostalis, longissimus, spinalis. 724 00:35:55,110 --> 00:35:57,910 Snažím sa napchať si to do hlavy, lebo s tým budúci týždeň začíname. 725 00:35:57,910 --> 00:36:01,420 I.L.S. I love sex. (* Milujem sex *) 726 00:36:01,420 --> 00:36:04,060 Erector. Sex. 727 00:36:05,740 --> 00:36:07,440 Jasné, to beriem. 728 00:36:07,440 --> 00:36:09,410 Chápem. I.L.S. 729 00:36:09,410 --> 00:36:11,290 Čo je...čo sa deje? 730 00:36:11,290 --> 00:36:15,330 Dobre, takže vieš ako si povedal, že malé dievčatká sa hrali na nevesty? 732 00:36:15,330 --> 00:36:19,110 Nuž, ja nie. Ale hrala som sa na ostrov Awoka-woka. 734 00:36:19,110 --> 00:36:22,230 Chodila som von s mojím malým vypchatým zvieratkom... 735 00:36:22,230 --> 00:36:25,740 - Bradmore, taký malý delfín, a boli sme na super pláži... - Bradmore? - opusteného ostrova. 737 00:36:25,740 --> 00:36:28,270 Ale miesto toho...aby sme boli smutní, boli sme šťastní, 738 00:36:28,270 --> 00:36:29,600 lebo, vieš, boli tam palmy 739 00:36:29,600 --> 00:36:32,970 a pochodne a...a kokosové dezerty, a bolo to proste perfektné. 741 00:36:32,970 --> 00:36:36,790 A bolo to všetko, čo som kedy chcela na tom...malom ostrove. 743 00:36:39,270 --> 00:36:42,190 Prosím, povedz mi, že to znamená svadbu na Havaji. 744 00:36:42,640 --> 00:36:44,360 - To milujem. - Áno? 745 00:36:44,360 --> 00:36:46,770 - To milujem. - Fakt? Teda, môžeš tam surfovať. 746 00:36:46,770 --> 00:36:48,980 A možno trochu tohto? 747 00:36:48,980 --> 00:36:50,290 - Áno. - Trochu tohto. 748 00:36:50,290 --> 00:36:52,700 - Trochu tanca hula. - Áno. 749 00:36:53,730 --> 00:36:55,570 A trochu tohto. Pozrime sa na tvoj spinalis! 750 00:36:56,980 --> 00:37:01,900 Čo vravíte na to, že ľudia si myslia, že Robert by mal prestať s kampaňou? 752 00:37:01,900 --> 00:37:03,990 Ja by som povedala, že to by bola 753 00:37:03,990 --> 00:37:07,390 skutočná tragédia pre Kalifornčanov. 754 00:37:07,390 --> 00:37:11,100 Kalifornia potrebuje Roberta McCallistera. 755 00:37:11,100 --> 00:37:14,960 A on tu pre nás bude. Bude tu pre nás všetkých. 757 00:37:14,960 --> 00:37:17,970 Viete, Robert potrebuje ďalej bojovať vo svojom boji 758 00:37:17,970 --> 00:37:22,140 presne ako ja potrebujem ďalej bojovať v tom svojom. 759 00:37:22,140 --> 00:37:25,800 A myslím, že nenájdete ani jedného z nás ako sa krčíme v kúte. 760 00:37:25,800 --> 00:37:30,540 - Čo je toto? - Prieskumy rastú. Jej nápad. 761 00:37:30,540 --> 00:37:36,590 Skutočne verím, že Robert má takú zvláštnu schopnosť ostať sústredený... 763 00:37:36,590 --> 00:37:40,230 aj keď potrebuje urobiť ťažké rozhodnutia. 764 00:37:40,230 --> 00:37:43,910 Vyzeráte zdravo, Kitty, a myslím, že zniete neuveriteľne pozitívne 765 00:37:43,910 --> 00:37:46,410 pokiaľ ide o túto ťažkú situáciu. 766 00:37:46,410 --> 00:37:48,440 Ako ste to dosiahla? 767 00:37:48,870 --> 00:37:51,180 S kopou pomoci. 768 00:37:51,180 --> 00:37:55,550 Som obklopená...kopou lásky a podpory. 769 00:37:55,550 --> 00:38:00,230 Od mojej diagnózy môj manžel, moja matka, moji súrodenci... 770 00:38:00,230 --> 00:38:05,320 všetci sa naozaj...naozaj zhromaždili okolo mňa. 771 00:38:45,920 --> 00:38:48,260 Ahoj, mami. To je sranda, že voláš. 772 00:38:48,260 --> 00:38:50,130 Práve som bola v takej úžasnej cukrárni. 773 00:38:50,130 --> 00:38:52,480 Mali tie malé múčniky, ktoré máš rada. 774 00:38:56,150 --> 00:38:57,450 Ona má čo? 775 00:38:59,820 --> 00:39:01,360 Bože... 776 00:39:04,650 --> 00:39:07,160 Zajtra som doma, dobre. 777 00:39:07,160 --> 00:39:09,910 Sarah. Čo sa deje? 778 00:39:09,910 --> 00:39:12,620 Ide o moju sestru. Musím ísť domov. 779 00:39:13,670 --> 00:39:15,130 Musím ísť. Prepáč. 780 00:39:15,130 --> 00:39:16,570 Sarah. 781 00:39:16,570 --> 00:39:19,310 Vďaka, že ste si s nami dnes pohovorila, Kitty. 782 00:39:19,310 --> 00:39:22,130 Ja ďakujem. Bolo mi potešením. 783 00:39:22,130 --> 00:39:25,730 To bola hovorkyňa a blogerka Kitty McCallister, 784 00:39:25,730 --> 00:39:29,370 žena senátora Roberta McCallistera a hovorila... 785 00:39:29,850 --> 00:39:31,710 Myslel som, že máme dohodu. 786 00:39:32,100 --> 00:39:33,110 A ktorá to bola? 787 00:39:33,110 --> 00:39:37,000 Že ty sa sústredíš na to, aby si vyzdravela a kampaň necháš na mňa. 788 00:39:37,950 --> 00:39:40,320 Správne, správne. Ale ty si sa nedržal svojej časti dohody. 789 00:39:40,320 --> 00:39:41,930 Nie je to pre teba zdravé. 790 00:39:42,280 --> 00:39:43,640 Musíš to ignorovať. 791 00:39:43,640 --> 00:39:46,760 No potom mi musíš dovoliť to ignorovať. 792 00:39:47,370 --> 00:39:49,350 Prestaň úmyselne kaziť hru. 793 00:39:49,350 --> 00:39:52,270 To je...tvoj plán, však? 794 00:39:53,010 --> 00:39:55,240 Stále budem senátor. 795 00:39:55,880 --> 00:39:58,140 Len nebudem uprostred tejto kampane. 796 00:39:58,140 --> 00:39:59,530 Nie, ja viem o čo ti ide. 797 00:39:59,530 --> 00:40:04,700 Tu ide o nás. Toto je o...toto je o nás... predtým. 798 00:40:06,690 --> 00:40:09,150 Čo ak už nie som ten chlap? 799 00:40:09,620 --> 00:40:12,590 Čo ak to už za každú cenu nechcem? 800 00:40:13,560 --> 00:40:17,300 Lebo viem, že ty si pre mňa tá najdôležitejšia vec. 801 00:40:18,620 --> 00:40:19,920 A to som predtým nevedel. 802 00:40:19,920 --> 00:40:26,390 A ja... sa za to hanbím. 803 00:40:27,400 --> 00:40:30,300 Zlatko...ty mi nič nedlhuješ. 804 00:40:30,300 --> 00:40:32,280 Áno, dlhujem. 805 00:40:36,180 --> 00:40:39,870 Tak sa prestaň správať vzorovo. 806 00:40:39,870 --> 00:40:41,760 Čo tým myslíš? 807 00:40:41,760 --> 00:40:44,180 Ty si sa nikdy nevzdal. 808 00:40:44,910 --> 00:40:47,960 Nechcem, aby si sa vzdával teraz. 809 00:40:49,430 --> 00:40:51,320 Prosím. 810 00:40:54,840 --> 00:40:56,230 V poriadku. 811 00:41:00,510 --> 00:41:02,340 Sekundu. 812 00:41:08,180 --> 00:41:12,970 Prepáčte mi. Stratil som sa. Nemohla by ste mi pomôcť. 814 00:41:14,830 --> 00:41:16,580 Božemôj. 815 00:41:16,580 --> 00:41:19,910 preklad a korekcie: krny