1 00:00:04,313 --> 00:00:08,746 - Dnes máme výročie. - Čo myslíš tým, máme výročie? 3 00:00:08,747 --> 00:00:12,476 Tým myslím môj pobyt v Amerike. Áno, už je to týždeň. 4 00:00:13,414 --> 00:00:17,099 Stále nemôžem uveriť, že si preletel 6 000 míľ, aby si ma videl. 5 00:00:17,099 --> 00:00:19,939 Ja nemôžem uveriť, že ty tomu nemôžeš uveriť. 6 00:00:22,525 --> 00:00:26,670 - Akoby sme to mali osláviť? - Mali by sme ostať v posteli celý deň. - Celý deň? 8 00:00:26,670 --> 00:00:30,209 - Áno. - Nemyslíš, že by sme mali ísť von a pozrieť sa na slnko, alebo tak? 10 00:00:30,657 --> 00:00:34,949 - Na slnko? Slnko tu bude aj zajtra. - Ja viem, ale aj moje deti. 12 00:00:35,690 --> 00:00:39,317 - A keď už sem prídu... - Ja viem, už žiadne spoločne strávené noci. 14 00:00:39,318 --> 00:00:44,683 Nie. Je mi to ľúto. Vieš, ich otec sa práve znovu oženil. 16 00:00:44,684 --> 00:00:46,304 A nemyslím si, že je pre ne vhodné, 17 00:00:46,304 --> 00:00:49,707 vieš, keď prídu domov z Európy, v ktorej strávili pár mesiacov, 18 00:00:49,707 --> 00:00:52,428 - a zistia, že si tu nažívam... - Rozumiem. 19 00:00:52,922 --> 00:00:54,186 Vďaka. 20 00:00:55,711 --> 00:00:57,278 Neotravuj. 21 00:00:58,377 --> 00:01:00,776 Mala by si to vziať. 22 00:01:00,777 --> 00:01:03,877 - Bože. Asi to bude moja matka. - Vezmi to. 23 00:01:05,310 --> 00:01:06,309 Prosím. 24 00:01:06,894 --> 00:01:10,143 Ahoj, Joe. To je môj ex. 25 00:01:10,414 --> 00:01:12,182 Čo sa deje? 26 00:01:15,721 --> 00:01:17,737 Povedal si zajtra. 27 00:01:18,521 --> 00:01:20,993 No, vieš čo? Vďaka, že si mi dal vedieť. 28 00:01:22,019 --> 00:01:23,123 Musíš ísť. 29 00:01:23,353 --> 00:01:25,352 Kam? Von zozadu. 30 00:01:25,353 --> 00:01:29,169 Haló. Sme doma. Mami. 31 00:01:29,986 --> 00:01:32,128 - No tak. Už sú tu. - Mami, sme tu. 32 00:01:32,128 --> 00:01:34,886 Dobre, neodchádzaj kým môj bývalý nevycúva z príjazdovky. 33 00:01:34,886 --> 00:01:36,314 Zavolám ti. 35 00:01:40,231 --> 00:01:43,973 Ahojte. Božemôj. 36 00:01:43,973 --> 00:01:46,339 Pozrime sa na vás. 37 00:01:47,140 --> 00:01:49,517 - Chýbala si nám. - Aj vy mne. Ten účes sa mi páči. 38 00:01:49,517 --> 00:01:52,016 - Diky. - Veľmi pekné. Aký bol Rím? 39 00:01:52,017 --> 00:01:53,516 - Dobrý. - Vďaka, Joe. 40 00:01:54,372 --> 00:01:57,013 - Chýbala si nám. - Obaja vyzeráte nádherne. - Diky. 42 00:01:57,013 --> 00:02:00,284 - Donesieme vaše veci? - Áno. - Dobre. 43 00:02:09,827 --> 00:02:11,101 Vďaka. 44 00:02:11,515 --> 00:02:14,514 - Ty si hore. - Sprievodca meditáciou. 45 00:02:17,282 --> 00:02:21,334 - Predstavuješ si ohňostroje. - Áno. Je to tu ako na 4. júla. 47 00:02:21,334 --> 00:02:25,428 "Predstavte si ako sa vaše biele krvinky valia smerom k rakovinovým bunkám..." 49 00:02:25,428 --> 00:02:27,355 "a potom so zábleskom explodujú." 50 00:02:27,355 --> 00:02:32,506 "Potom ucítite ako teplé biele liečivé svetlo prší na vaše telo." 52 00:02:32,506 --> 00:02:36,213 Božemôj. Keď to takto čítaš tak to znie strašne hlúpo. 54 00:02:36,213 --> 00:02:41,889 Kitty, videl som ťa zničiť váženého chvastúns- keho kongresmana čistou vôľou a silou rozumu, 56 00:02:41,889 --> 00:02:47,665 - Som úplne za, aby si sa týmto liečila. - Áno, ale ničenie kongresmana bola väčšia sranda. 58 00:02:51,946 --> 00:02:57,211 Vieš, dnes večer sa bude vzdávať hold Williamovi F. Buckleymu v Reaganovej knižnici. 60 00:02:57,212 --> 00:03:02,226 Určite tam bude kopa neverných účastníkov, môžeš ich tam dať do laty, ak chceš. 62 00:03:02,226 --> 00:03:06,145 - Dnes večer? - Áno. - Naozaj? No... áno. 63 00:03:06,146 --> 00:03:09,640 Robert, tušíš vôbec, ako dlho som nebola von z tohto domu, ak nerátam doktorov? 65 00:03:09,640 --> 00:03:14,226 Teda, áno. Chcem... rozhodne, na 100%, totálne a určite tam idem. 67 00:03:14,226 --> 00:03:17,061 - Dobre. Teraz sa vráť k predstavovaniu si ohňostrojov. - Dobre. 68 00:03:17,061 --> 00:03:19,984 - Prídem po teba okolo 18:00. Pôjdeme vrtuľníkom. - Dobre. 69 00:03:23,534 --> 00:03:27,141 Nie... hovorím ti, je viac ako strašný. Je beznádejný. Justin nevie tancovať. 71 00:03:27,141 --> 00:03:29,154 Vieš, aký navrhol náš svadobný tanec? 72 00:03:29,154 --> 00:03:32,971 - Budeme sa kolísať. Proste sa kývať. - Dobre, zlatko, nepanikár. 74 00:03:32,971 --> 00:03:36,652 Možno budeme musieť najať profesionála. 75 00:03:36,652 --> 00:03:39,269 - Áno? - Ahojte, prepáčte, že ruším... 76 00:03:39,269 --> 00:03:41,114 Ale vybavujem telefonáty a mám tam chlapa, 77 00:03:41,114 --> 00:03:44,505 ktorý zavolal a povedal, že chce teba, a nie ako odpoveď neberie. 79 00:03:44,505 --> 00:03:46,108 Povedal kvôli čomu ma chce? 80 00:03:46,108 --> 00:03:49,663 Povedal, že sa volá Felix Newsome, a že je z Národnej kapitálovej kompenzácie. 82 00:03:49,663 --> 00:03:53,838 - Ten mi nie je povedomý. Povedz mu, že nemám záujem. - Dobre. 84 00:03:55,178 --> 00:03:58,146 Čo keby sme najali učiteľku tanca? 85 00:03:58,147 --> 00:04:00,670 - Ale mami, to bude drahé. - Ja sa o to postarám. 86 00:04:00,670 --> 00:04:06,204 Už som vyplatila zálohu na 30 izieb v Hakalea Regency. 88 00:04:06,551 --> 00:04:10,883 - Tanečné hodiny sú len omrvinkou z torty. - Mami, si taká štedrá. 90 00:04:10,883 --> 00:04:12,660 Neviem, ako ti za to všetko poďakujem. 91 00:04:12,660 --> 00:04:17,084 Nechcem, aby si mi poďakovala. Chcem to urobiť. 92 00:04:17,085 --> 00:04:20,885 Zaslúžiš si dokonalý svadobný deň. 93 00:04:21,442 --> 00:04:24,037 Nemôžem uveriť, že ich vyrábaš sama. 94 00:04:24,037 --> 00:04:27,560 Pri tých všetkých objednávkach čo mám to sotva stíham. 95 00:04:27,560 --> 00:04:30,556 Musím vymyslieť spôsob ako zvýšiť produkciu. 96 00:04:30,557 --> 00:04:33,250 Sama to nezvládnem, nie kým robím dvojité šichty ako čašníčka. 98 00:04:33,250 --> 00:04:36,343 - A koľko myslíš, že potrebuješ? - 10 000 $ by malo pokryť materiály, 100 00:04:36,343 --> 00:04:38,093 ale tiež potrebujem... 101 00:04:38,093 --> 00:04:41,814 - Ahoj. - Ahoj... - Michelle. - Michelle, samozrejme. Ako sa... 102 00:04:41,814 --> 00:04:44,851 - Páni. To...už je to dávno. - Tie sú pre mňa? 103 00:04:44,851 --> 00:04:47,131 Prepáč, nie. Sú pre Kitty. 104 00:04:47,768 --> 00:04:49,105 - Ahoj. - Ahoj. 105 00:04:49,105 --> 00:04:52,535 - Michelle má dosť práce s vyrábaním kabeliek. - Páni, tie si robila ty? 107 00:04:52,535 --> 00:04:54,569 Má svoju vlastnú kolekciu. A hľadá investorov. 108 00:04:54,569 --> 00:04:56,696 Ale povedal som, že najprv to spolu musíme prebrať. 109 00:04:58,125 --> 00:05:00,620 Samo... samozrejme, áno. Mali by sme... to spolu prebrať, rozhodne. 111 00:05:00,620 --> 00:05:05,037 Mám podnikateľský plán a všetko, a vy by ste mali veriť môjmu úsudku, lebo ja 113 00:05:05,037 --> 00:05:07,046 som prvá povedala, že ste stvorení jeden pre druhého. 114 00:05:07,046 --> 00:05:10,563 Áno, v tom si mala úplnú pravdu. Určite ti Scotty povedal, 116 00:05:10,563 --> 00:05:12,219 že my... chceme mať dieťa. 117 00:05:12,219 --> 00:05:15,301 - Áno, povedal, že sa to chystáte na chvíľu odložiť, však? - Áno. 119 00:05:15,301 --> 00:05:16,801 Nuž, áno aj nie. 120 00:05:16,801 --> 00:05:19,666 Vieš, už sme vlastne boli v agentúre pre náhradné materstvo, 121 00:05:19,667 --> 00:05:22,033 a neverila by si, koľko si účtujú. 122 00:05:22,034 --> 00:05:27,000 A keďže je to niečo, čo v konečnom dôsledku chceme urobiť, nie som si istý, 124 00:05:27,001 --> 00:05:31,053 či sa chceme zaviazať aj k iným finančným záväzkom. 125 00:05:32,034 --> 00:05:34,641 Jasné. Rozumiem. 126 00:05:36,489 --> 00:05:38,949 Len zo zvedavosti, koľko si účtujú? 127 00:05:39,549 --> 00:05:44,321 - To... to je...má to dobrých 6 číslic. - Tak veľa stojí náhradná matka? 129 00:05:44,321 --> 00:05:45,482 Nuž, vieš, je... 130 00:05:45,483 --> 00:05:49,366 v tom celý zoznam ľudí, ktorým musíš platiť...agentúra, darkyňa vajíčok, lekári... 132 00:05:49,366 --> 00:05:52,564 a chceme, aby bola miestna, takže to je ďalšie navýšenie. 133 00:05:52,564 --> 00:05:54,817 A zoznam čakateľov je dlhý ako rok. 134 00:05:54,817 --> 00:05:57,399 - Božemôj. - Čo sa deje? 135 00:05:57,399 --> 00:06:01,447 - Myslíte vy dvaja na to, na čo aj ja? - Ja neviem. 136 00:06:01,447 --> 00:06:05,417 - Na čo myslíš? - Môžem byť vaša náhradná matka. 137 00:06:05,417 --> 00:06:07,224 - Veľmi smiešne. - Nie, nie... úplne vážne. 138 00:06:07,225 --> 00:06:10,416 Teda, môžem skončiť v práci a tým pádom môžem robiť kabelky naplno. 140 00:06:10,417 --> 00:06:14,419 Mohla by som mať vaše dieťa. A vám by to ušetrilo asi tonu peňazí. 142 00:06:14,419 --> 00:06:18,257 Vy dvaja, ste dokonalí. 143 00:06:22,150 --> 00:06:25,545 Sarah, prepáč. Nemôžem. Proste nemôžem. 144 00:06:25,545 --> 00:06:29,915 Teraz tu mám plný dom. Je tu Kitty, Robert aj Evan. 146 00:06:29,916 --> 00:06:33,644 - Nevezmem sem nejakého cudzieho Francúza. - On nie je cudzí Francúz, mami. 148 00:06:33,644 --> 00:06:37,917 No tak. Len na pár dní. Je priskoro, aby som ho predstavila Paige a Coopovi, 150 00:06:37,917 --> 00:06:41,098 a potrebujem byť s nimi istý čas sama, aby som im povedala, čo sa deje s Kitty. 152 00:06:41,098 --> 00:06:45,766 Zlatko, som strašne rada, že si si niekoho našla, ale toto fakt nie je vhodný čas. 154 00:06:45,766 --> 00:06:50,117 A okrem toho, ani toho chlapa nepoznám. Nik z nás. Neviem ani ako sa volá. 156 00:06:50,117 --> 00:06:53,415 Nuž, volá sa Luc, a ak ho chceš stretnúť, privediem ho a predstavím ti ho. 158 00:06:53,415 --> 00:06:54,785 Čaká vonku pred vchodom. 159 00:06:55,953 --> 00:06:59,929 Sarah, pre Kristove rany. Snažíš sa ma naháňať. Stretnem sa s ním. A basta. 161 00:06:59,929 --> 00:07:02,018 - Stretneš sa s kým? - S Lucom. 162 00:07:03,330 --> 00:07:06,630 - Lu... Lu... Luc je tu? - Áno, vonku. 163 00:07:06,631 --> 00:07:10,563 Mamka mu nedovolí zostať, lebo vraví, že nemá dosť miesta. 165 00:07:12,899 --> 00:07:15,215 Nuž, Kitty, len si nemyslím, že je dobré, keď sa tu bude po dome 166 00:07:15,215 --> 00:07:17,538 potulovať cudzinec, keď sa necítiš dobre. 167 00:07:17,538 --> 00:07:20,406 Vlastne, myslím na to, že sa s Robertom vrátime späť na ranč. 169 00:07:21,204 --> 00:07:23,910 - Len do mojej ďalšej liečby. - Čože? 170 00:07:23,910 --> 00:07:25,709 Dobre, skočím po Luca. 171 00:07:26,033 --> 00:07:30,739 - Kitty, nemyslíš, že je priskoro na návrat domov? - Úprimne mami, nie. 173 00:07:30,739 --> 00:07:32,383 Dnes ráno som sa zobudila, a ja... ja neviem, 174 00:07:32,383 --> 00:07:35,298 proste... sa... cítim omnoho lepšie. 175 00:07:35,298 --> 00:07:39,118 - Veď dnes večer idem dokonca na akciu v Reaganovej knižnici. - Dnes večer? 177 00:07:39,118 --> 00:07:43,232 Zlatko, si si istá? Včera si v sebe sotva udržala nejaké jedlo. 179 00:07:43,233 --> 00:07:45,798 Pozri, zlatko, možno sa dnes cítiš dobre, 180 00:07:45,799 --> 00:07:48,375 ale ak toho urobíš priveľa a priskoro, mohlo by to zle dopadnúť. 181 00:07:48,375 --> 00:07:50,691 Mami, myslím, že by si sa na to mala pozerať takto... 182 00:07:50,691 --> 00:07:56,280 Tak úžasne si sa o mňa starala, že sa mi proste... rýchlo polepšilo. 184 00:07:56,280 --> 00:07:59,887 Mami, Kitty, rada by som vám predstavila Luca Laurenta. 185 00:07:59,887 --> 00:08:02,683 Nora, veľmi rád vás spoznávam. 186 00:08:03,468 --> 00:08:06,502 - A ďakujem, že ste ma pozvali do tohto nádherného domu. - Nemáte začo. 188 00:08:06,502 --> 00:08:09,302 - Ty musíš byť Kitty. - Áno, ahoj. 189 00:08:10,260 --> 00:08:15,112 Vieš, Sarah mi povedala, že sa v poslednej dobe necítiš dobre, ale pre mňa, vyzeráš oslnivo. 191 00:08:15,260 --> 00:08:18,751 - Tak sa to povie... oslnivo... oslnivo? - Áno, je to v pohode. 193 00:08:18,751 --> 00:08:20,883 - Ako slnko. - Áno, áno, ako... ako slnko. 194 00:08:20,883 --> 00:08:22,128 Si nádherná. 195 00:08:22,246 --> 00:08:26,743 Tak dobre. Ubytujem tu Luca. Môže byť v mojej izbe, však mami? 197 00:08:26,744 --> 00:08:29,743 Uvidíme sa neskôr. Bude sa ti páčiť. Je... to modrá izba. 198 00:08:31,243 --> 00:08:33,743 Vieš, ... 199 00:08:33,744 --> 00:08:37,010 mami, myslím, že si možno mala pravdu. 200 00:08:37,011 --> 00:08:41,609 Myslím, že by som asi mala zostať ešte na pár dní, 202 00:08:41,610 --> 00:08:46,488 len aby sme sa uistili, vieš, že to so mnou nedopadne zle. 204 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 BROTHERS & SISTERS 4x05 POSLEDNÉ TANGO V PASADENE 205 00:08:57,159 --> 00:08:58,997 - Robert. - Nora. 205 00:09:00,105 --> 00:09:01,516 Neruším pri niečom? 206 00:09:01,516 --> 00:09:04,028 - Nie, nie. Kitty je v poriadku? - Je na tom rovnako. 207 00:09:04,028 --> 00:09:08,493 Zaskočila som do supermarketu, aby som našla nakladaný zázvor. Je dobrý na žalúdok. 209 00:09:08,493 --> 00:09:10,844 - Ale môžem s tebou na sekundu hovoriť? - Iste. 210 00:09:12,322 --> 00:09:15,616 Ja... mám obavy z toho, že Kitty ide dnes večer na tú akciu. 211 00:09:15,616 --> 00:09:18,891 Vieš, ako veľmi ju vzrušujú takéto politické zhromaždenia. 213 00:09:18,891 --> 00:09:22,314 A okolo nej bude kopa ľudí, a počet jej bielych krviniek je nízky 215 00:09:22,314 --> 00:09:25,944 a jej imunitný systém nie je silný. Nechcem, aby chytila nejaký vírus. 217 00:09:25,944 --> 00:09:28,934 Dobre, sľubujem, že na ňu dozriem. 218 00:09:28,934 --> 00:09:31,706 Budem ju sledovať ako jastrab. Pokús sa nemať obavy. 219 00:09:31,706 --> 00:09:35,822 - To sa ľahšie povie ako urobí. - V tomto mi budeš musieť veriť. 221 00:09:35,823 --> 00:09:39,554 Bude v poriadku. Dobre, mám miestnosť plnú naštvaných ústavodarcov, 223 00:09:39,554 --> 00:09:41,845 - a mal by som... - Jasné, choď. Choď, choď, choď. 224 00:09:44,923 --> 00:09:48,563 Pozri, toto je veľký krok, a ja by som to radšej urobil normálne, čiže cez agentúru. 226 00:09:48,563 --> 00:09:51,555 Pre teba je normálne vybrať niekoho cudzieho z knihy? 227 00:09:51,556 --> 00:09:56,500 - Tak sa to robí. - Pre mňa je normálne nájsť niekoho, o kom viem, že mu na nás záleží 229 00:09:56,500 --> 00:09:58,939 a kto sa do toho vloží a prejde s nami celým tým procesom. 230 00:09:58,939 --> 00:10:01,431 - Nie je mi príjemné, že ona má byť našou náhradnou matkou. - Prečo? 231 00:10:01,431 --> 00:10:04,555 - Musíš uznať, že je trochu cvok. - Nie je. Je to moja kamoška. 233 00:10:04,555 --> 00:10:08,436 A pomohla mi prejsť mnohými drsnými časmi, keď ma kopa ľudí označovala za cvoka. 235 00:10:08,436 --> 00:10:12,702 - Vieš čo? Cítim, že toto je ďalší prípad, keď na mojom názore nezáleží a všetko robíš ty. - Ja... 237 00:10:12,702 --> 00:10:15,357 Mohol by si nebrať SMS-ky, kým s tebou hovorím? 239 00:10:15,357 --> 00:10:19,191 Tá je od Kitty. "Naozaj by si mal skočiť k mamke." 240 00:10:19,191 --> 00:10:22,679 - Musím ísť. Je mi to fakt ľúto. - Kevin, ja naozaj... - Prepáč. Preberieme to neskôr. 242 00:10:28,056 --> 00:10:29,701 Ty ideš dopredu, ja dozadu. 243 00:10:29,701 --> 00:10:34,440 Takže dozadu, nabok, prísun. Dopredu, nabok, prísun. 244 00:10:34,440 --> 00:10:37,301 - Doza... dobre, ideme na to. Mal by... polož na mňa ruky. - Mami, mami, nie. 246 00:10:37,301 --> 00:10:39,975 - Toto je divné. Ja... to nechcem robiť. - Musíš si na to zvykať. 248 00:10:39,975 --> 00:10:42,859 Je celá kopa pravidiel ohľadom prvého tanca. 249 00:10:42,859 --> 00:10:44,857 A Holly robí toho toľko pre túto svadbu. 250 00:10:44,858 --> 00:10:47,123 Nechcem, aby Walkerovci boli najslabším článkom. 251 00:10:47,124 --> 00:10:49,786 No tak. Musíme to urobiť, než sa Kitty a Evan zobudia zo šlofíka. 253 00:10:49,787 --> 00:10:55,857 Jasné, takže choď dopredu, nabok, prísun. Dozadu, nabok prísun. V poriadku. 255 00:10:55,858 --> 00:10:58,857 - Musíš sa pozerať hore. Nepozeraj sa na nohy. - Mami, prepáč. 256 00:10:58,858 --> 00:11:02,300 Nebudem toto potrebovať vedieť, jasné? Na svojej svadbe nebudem tancovať do obdĺžnika. 258 00:11:02,300 --> 00:11:05,456 Je to do štvorca. A je to základ všetkých spoločenských tancov. 260 00:11:05,456 --> 00:11:07,457 Naučíš sa toto, a naučíš sa všetko. Takže, poď. Ideme na to. 262 00:11:07,457 --> 00:11:10,885 - Je to staromódne, mami. Nebudem to robiť. - Vykrúcaš mi ruku. Predovšetkým, musíš... 264 00:11:10,885 --> 00:11:12,155 Ale ja neviem, čo mám robiť, mami. 265 00:11:12,155 --> 00:11:16,436 - Ahoj. Ty musíš byť Justin. Rád ťa spoznávam, - Ty si Luc, však? Rád ťa spoznávam. 267 00:11:16,436 --> 00:11:20,868 - Učíte sa tancovať do štvorca? - Áno. - Áno. To je na moju... svadbu. 269 00:11:20,868 --> 00:11:25,941 Nuž, vieš, že je viac, moderných tancov, ktoré môžeš robiť, obzvlášť v tvojom veku. 271 00:11:25,941 --> 00:11:30,204 - Vieš, trochu ostrejšie. - Také, ktoré nie sú staromódne? - Áno. 273 00:11:30,204 --> 00:11:32,968 Môj... starý otec viedol v Paríži tanečné štúdio, 274 00:11:32,968 --> 00:11:34,734 a nútil ma tancovať so všetkými dievčatami. 275 00:11:34,734 --> 00:11:39,589 Teda, niežeby som na tom trval. Len vravím, že ti môžem trochu pomôcť, ak... 277 00:11:39,589 --> 00:11:43,794 - Vieš, nechceme ťa zdržovať od plávania. - Tvoja nevesta dobre tancuje? - Áno. 279 00:11:43,794 --> 00:11:46,985 Vieš, ona... ona je ako, prakticky poloprofesionálka. 280 00:11:46,985 --> 00:11:48,824 Dobre, nuž, mám tanec, ktorý ti chcem ukázať. 281 00:11:48,824 --> 00:11:53,022 - Vyzerá to, akoby si ti všetko viedol, ale ona robí všetky pohyby. Čo ty nato... 283 00:11:53,022 --> 00:11:54,937 - Ukážem ti to. Ukážem ti to. - Nie, ja... 284 00:11:54,937 --> 00:11:57,933 - Luc, vieš, on sotva tancuje so mnou. - Áno. - Fakt si nemyslím, že bude tancovať s tebou. 286 00:11:57,933 --> 00:12:00,968 Neboj sa. Zamiluješ si to. Pozeraj. 287 00:12:00,968 --> 00:12:02,720 - Nie som veľmi dobrý tanečník... - Ja budem ona. Ty si ty. 288 00:12:02,720 --> 00:12:04,381 Poď. Ideme na to. 289 00:12:05,870 --> 00:12:09,835 Jeden, dva, tri. 290 00:12:09,835 --> 00:12:11,796 Dobre, otočka. Nie, nie, nie. Ty sa nehýb. Dobre. 291 00:12:13,047 --> 00:12:15,396 Otočíš ju takto. Dobre? 292 00:12:17,347 --> 00:12:19,279 Hej. Fajn. 293 00:12:19,280 --> 00:12:21,012 A príde veľké finále. 294 00:12:21,013 --> 00:12:24,322 Podoprieš jej chrbát, ty udrž rovnováhu, lebo nasleduje úklon. 296 00:12:24,322 --> 00:12:27,648 Nie, neukloníme sa. Neukloníme sa. Nemám rád úklony. 297 00:12:28,159 --> 00:12:31,191 Kevin, čo sa to do pekla s tebou deje? 298 00:12:31,192 --> 00:12:32,162 Ja... ja... ja... ja neviem. 299 00:12:32,162 --> 00:12:34,266 Ja... som stratil cit v mojich končekoch. 300 00:12:34,266 --> 00:12:36,041 Strašne si ma vydesil. Mohol som ho pustiť. 301 00:12:37,581 --> 00:12:39,587 Som Luc. Rád ťa spoznávam, Kevin. 302 00:12:39,587 --> 00:12:42,903 - Ja... som Kevin. - Pomôžem ti. Prepáč. 303 00:12:44,793 --> 00:12:47,683 Správal by si sa slušne? Luc, nerob to. 304 00:12:47,683 --> 00:12:50,650 - Ja skočím po metlu. - Prepáč. - To nič. 306 00:12:50,650 --> 00:12:56,506 Dobre, máte body za vytrvalosť, ale čo presne je "národná kapitálová kompenzácia"? 308 00:12:56,506 --> 00:12:59,403 Regulujeme obchodníkov s cennými papiermi a distribútorov. 309 00:12:59,403 --> 00:13:03,390 - Dobre, takže prečo ste tu? - Je vám známy Lasgrovov investičný fond? 311 00:13:03,391 --> 00:13:07,391 - Áno, spravujú moje peniaze. - Nerád to hovorím, ale ten fond mešká s platbami. 313 00:13:08,723 --> 00:13:12,492 - Počkať, počkať, počkať. Nie, pozrite... - Lasgrove spreneveril investorov 315 00:13:12,492 --> 00:13:16,989 prehnanými sadzbami z výnosov, dotácie nových investorov pokrývali dodatočné úhrady. 317 00:13:16,990 --> 00:13:21,989 - Aké sú ich aktíva? - Práve teraz, má fond aktíva 319 00:13:21,990 --> 00:13:26,257 v hodnote zhruba 1% ich nevybavených záväzkov. 320 00:13:29,057 --> 00:13:30,548 Božemôj. 321 00:13:30,548 --> 00:13:36,310 Váš právnik by mohol podať žalobu proti osobným aktívam manažérov fondu, ale... 323 00:13:36,310 --> 00:13:39,080 - Ale to potrvá roky. - Obávam sa, že áno. 324 00:13:40,685 --> 00:13:41,764 Je mi to naozaj ľúto. 325 00:13:43,373 --> 00:13:47,408 Chceš vidieť, čo máme pre strýka Kevina? Je to fakt super. 327 00:13:47,408 --> 00:13:51,230 - Krígeľ. - Z Dusseldorfu. - Tak to si zamiluje. 328 00:13:51,231 --> 00:13:53,972 Počkaj, až uvidíš, čo máme pre tetu Kitty a Evana. 329 00:13:53,973 --> 00:13:57,305 Kedy sa so všetkými uvidíme, aby sme im mohli dať naše darčeky? 330 00:13:57,406 --> 00:13:59,438 Čoskoro sa s nimi stretnete. 331 00:13:59,439 --> 00:14:04,672 Počujte, zlatíčka, než sa stretneme s tetou Kitty, niečo vám musím povedať. 333 00:14:04,677 --> 00:14:07,308 - Toto máme z Florencie. - Myslíš, že sa jej to bude páčiť? 334 00:14:07,308 --> 00:14:09,768 Myslím, že si to zamiluje. 335 00:14:15,406 --> 00:14:16,693 Čo sa deje, mami? 336 00:14:19,139 --> 00:14:22,572 Nič. Je to strašne nádherné. 337 00:14:22,573 --> 00:14:25,238 Nechcela si niečo povedať? 338 00:14:27,640 --> 00:14:29,636 Teta Kitty sa bude strašne tešiť, keď vás dvoch uvidí. 339 00:14:29,636 --> 00:14:32,312 - Veľmi ste jej chýbali. - Super. 340 00:14:42,085 --> 00:14:43,240 No tak, ľudia. 341 00:14:43,240 --> 00:14:46,230 - Musíte aspoň predstierať, že naňho nezízate. - Prosím ťa. 342 00:14:46,230 --> 00:14:51,475 To povedala osoba, ktorá nám poslala SMS-ky, aby sme sem nabehli, akoby tu horelo? 344 00:14:51,475 --> 00:14:53,154 Ale rozpálené to tu je. 345 00:14:53,502 --> 00:14:58,573 Aj tak nás nemôže vidieť. V očiach má chlór a v srdci má tanec. 347 00:14:58,573 --> 00:15:00,155 Je naozaj výborný plavec. 348 00:15:00,155 --> 00:15:03,173 Chcem, aby prestal plávať a vyliezol z toho bazéna. 349 00:15:03,173 --> 00:15:08,226 - Hej, podajte to Kevinovi. - Na čo? - Máš na brade slinu. 351 00:15:08,226 --> 00:15:11,275 - Ľudia, mohli by ste s tým prestať? - Justin, čo to s tebou je? 353 00:15:11,275 --> 00:15:13,908 Som unavený z toho, že musím počúvať ako ho zhmotňujete? 354 00:15:13,908 --> 00:15:15,635 Veď sa zdá, že je to veľmi príjemný chlapík. 355 00:15:15,635 --> 00:15:18,742 "Zhmotňujeme"? Ale Justin! 356 00:15:20,361 --> 00:15:24,661 Kitty, pre Kristove rany. Myslela som, že si dávaš šlofíka. 358 00:15:24,662 --> 00:15:26,809 Scotty, Rebecca, čo vás sem priviedlo? 359 00:15:26,809 --> 00:15:28,238 Kitty. 360 00:15:31,263 --> 00:15:36,127 Jasné. Adonis sa kúpe v mori... 361 00:15:36,128 --> 00:15:37,685 už mi to dáva celé zmysel. 362 00:15:37,685 --> 00:15:40,593 Mami, mám dosť výrazný dojem, že ho nemáš rada. 363 00:15:40,593 --> 00:15:42,195 Mám ho rada, je fajn, len fajn. 364 00:15:42,195 --> 00:15:46,298 Ak by ti behal pod nohami v tvojom dome, nebola by si doňho taká zamilovaná. 366 00:15:46,298 --> 00:15:47,070 Chceš sa staviť? 367 00:15:47,070 --> 00:15:51,357 V poriadku. Je krásny očividnými spôsobmi. 368 00:15:51,357 --> 00:15:53,560 Ale to nie je dôvod, aby ste sa správali ako tlupa tínedžerov. 369 00:15:53,560 --> 00:15:55,167 - Áno, súhlasím. - Ahojte všetci. 370 00:15:55,167 --> 00:15:59,741 Pre Kristove rany. Všetci v tejto rodine stratili rozum? 371 00:15:59,741 --> 00:16:03,265 Nie, len... niekto povedal, že dnes je skvelý deň na plávanie, tak som tu. 373 00:16:03,265 --> 00:16:06,204 Kitty, pozri, idem do domu a pripravím ti nejaký studený nápoj 375 00:16:06,204 --> 00:16:08,887 a možno by bodol aj tuniakový sendvič. 376 00:16:08,887 --> 00:16:10,759 Ide von. Ide von. 377 00:16:17,195 --> 00:16:19,845 - Potrebuje uterák. Mám mu dať uterák? - Nedávaj mu uterák. 379 00:16:25,119 --> 00:16:29,407 - Hej. Hej. - Luc, zdravím. Tu máš. Volám sa Saul. 380 00:16:29,407 --> 00:16:31,409 - Teší ma. - Som Sarin strýko. 381 00:16:31,409 --> 00:16:33,808 - Je neuveriteľný. - To teda je. 382 00:16:33,808 --> 00:16:35,523 Bože... 383 00:16:39,737 --> 00:16:41,970 Takže, ako zvládli novinky o Kitty? 384 00:16:41,971 --> 00:16:45,231 Ešte som im to nepovedala. Pozri, chcela som, mami, 385 00:16:45,231 --> 00:16:47,712 ale boli takí šťastní a nadšení zo svojho výletu, 386 00:16:47,712 --> 00:16:49,763 a boli takí hrdí na všetky darčeky, ktoré priniesli, 387 00:16:49,763 --> 00:16:54,376 proste... nemala som to srdce povedať im, že ich teta Kitty je veľmi chorá. 389 00:16:54,376 --> 00:16:57,847 Pozri, viem, že je to ťažké, ale nemôžeš to odkladať. Čoskoro ju budú chcieť vidieť. 391 00:16:57,847 --> 00:17:01,846 Mami, ja to chápem, jasné. Zvládnem to. Inak, ako tam s Lucom vychádzaš? 393 00:17:01,847 --> 00:17:03,653 Nestojí ti veľmi v ceste, či áno? 394 00:17:03,653 --> 00:17:06,357 Ak áno, len mu to povedz. Alebo vieš čo? Povedz to mne a ja to poviem jemu. 396 00:17:06,357 --> 00:17:10,434 Pozri, hneď ako Kitty a Robert odídu, pobalím Evana, prídem s ním k tebe. 398 00:17:10,434 --> 00:17:13,537 Uložím ho spať, a ty potom môžeš prísť sem a uvidíš to sama. 400 00:17:13,537 --> 00:17:16,953 - Hej, hej, počkaj. Čo sa deje? - Len chcem vidieť svoje vnúčatá. 402 00:17:16,953 --> 00:17:20,452 Okrem toho, Luc tu varí veľkú francúzsku večeru pre každého. 403 00:17:20,453 --> 00:17:23,418 - A ja nemám náladu na ďalšiu párty. - Čo tým myslíš, ďalšiu párty? 405 00:17:23,419 --> 00:17:26,253 Už sme tu mali tanečnú párty a párty pri bazéne. 406 00:17:26,254 --> 00:17:28,109 Božemôj. Ty ho nenávidíš, však? 407 00:17:28,110 --> 00:17:31,263 Nie, nie, to nie. Mám ho rada presne tak veľmi, 408 00:17:31,263 --> 00:17:33,637 ako niekoho, koho som stretla len dnes ráno. 409 00:17:33,637 --> 00:17:37,460 Len som dúfala, že tu dnes nebude taký veľký rozruch okolo Kitty. 411 00:17:37,460 --> 00:17:39,453 Dobre, mami. Chápem. Večer sa s ním porozprávam, dobre? 412 00:17:39,453 --> 00:17:40,981 - Ahoj. - Dobre. Ahoj. 413 00:17:42,964 --> 00:17:45,441 To je vynikajúce. Aké sú tam bylinky? 414 00:17:45,653 --> 00:17:48,752 Šalotka a štipka bazalky. 415 00:17:48,753 --> 00:17:52,063 Dobre. Šup, šup. 416 00:17:52,063 --> 00:17:54,364 - No, vďaka. - Veľmi, veľmi krásne. 417 00:17:54,364 --> 00:17:59,319 Kitty, vyzeráš nádherne. Však vyzerá nádherne? 418 00:17:59,319 --> 00:18:00,784 Áno, vyzeráš. 419 00:18:01,056 --> 00:18:05,818 - Bože, všetci tí republikáni si ťa nezaslúžia. - Tak ďakujem... myslím. 421 00:18:06,123 --> 00:18:07,857 Maj sa, zlatko. 422 00:18:09,127 --> 00:18:11,771 Mami, prosím. Prestaň sa báť. Budem v poriadku. 423 00:18:11,771 --> 00:18:13,588 - Dobre sa o ňu postarám. - Vďaka. 424 00:18:13,588 --> 00:18:16,330 Dobre, volaj mi na mobil. Robert má svoj mobil. 425 00:18:16,330 --> 00:18:20,354 Zvoň dvakrát, lebo tam môže byť hluk. Ak nebudeme dvíhať možno preto, že tam bude hluk. 427 00:18:20,354 --> 00:18:21,603 No, ty nemaj obavy. 428 00:18:21,603 --> 00:18:23,490 Ahoj. Ahoj. 429 00:18:24,532 --> 00:18:26,531 Nechceš vyskúšať jednu z tých húb? 430 00:18:26,532 --> 00:18:30,035 Nie, nie, nie, a prosím... cíť sa tu ako doma. 431 00:18:30,035 --> 00:18:32,051 No tak, Evan. Poďme. 432 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 - Ahoj. - Ahoj. 433 00:18:37,088 --> 00:18:38,781 Myslel som, že mi zavoláš, keď prídeš domov. 433 00:18:38,781 --> 00:18:41,951 Prepáč. Rozptýlili ma obchody a... 434 00:18:43,399 --> 00:18:46,042 - Je všetko v poriadku? - Áno, len som trochu unavená. 435 00:18:46,042 --> 00:18:50,037 Ja... prechádzala som si všetky výdaje za svadbu. 436 00:18:50,037 --> 00:18:53,435 Máš vôbec predstavu aký drahý je fotograf? 437 00:18:53,436 --> 00:18:56,835 Myslela som, že možno ty by si robil fotky. 438 00:18:57,815 --> 00:19:00,947 Áno... asi by som mohol, ale ja som otec nevesty. 439 00:19:00,947 --> 00:19:04,122 Tým myslím, možno budem mať dosť práce, keď budem viesť Rebeccu uličkou. 440 00:19:04,122 --> 00:19:09,539 Tak prečo neprispeješ a nezaplatíš za pár vecí, keď si otec nevesty? 442 00:19:10,251 --> 00:19:13,875 Dobre. Tak mi povedz s čím potrebuješ pomôcť. 443 00:19:15,006 --> 00:19:18,562 - No, kde mám asi tak začať? - Ja neviem. Čo takto, ... 445 00:19:18,562 --> 00:19:21,816 - Aký máš do pekla problém? - Toto teraz od teba nepotrebujem. 447 00:19:21,816 --> 00:19:23,153 Počkaj chvíľu. Vošiel som do domu, 448 00:19:23,153 --> 00:19:25,421 ty... ty si tu na mňa vybehla, a teraz je to moja chyba? 449 00:19:25,421 --> 00:19:29,057 Vieš, som trochu unavená z toho, že sa so mnou jedná ako s bankomatom. 451 00:19:32,139 --> 00:19:34,167 Rád by som predniesol prípitok na Luca. 452 00:19:34,167 --> 00:19:37,470 Je to prvý kuchár-maliar-tanečník-plavec, 453 00:19:37,470 --> 00:19:39,757 ktorého poznám... pravý muž renesancie. 454 00:19:39,757 --> 00:19:42,172 - Na zdravie. - Vďaka. - Na zdravie. - Na zdravie. 455 00:19:42,172 --> 00:19:44,169 Musím povedať, že maliara-kuchára som zažila, 456 00:19:44,169 --> 00:19:46,335 ale plavec-tanečník je pre mňa novinka. 457 00:19:46,335 --> 00:19:48,147 Tak si poďme všetci zaplávať. 458 00:19:48,147 --> 00:19:50,769 - Nemyslím, že tu niekto z nás má plavky. - Nie. 459 00:19:50,769 --> 00:19:53,542 Nepotrebujeme plavky. Je tma, a naokolo nie sú žiadne deti. 461 00:19:55,629 --> 00:19:58,183 Luc, milujem aký si veľmi, veľmi francúzsky. 462 00:19:58,183 --> 00:20:00,344 Áno, a bohužiaľ, my sme veľmi, veľmi americkí. 463 00:20:00,344 --> 00:20:02,781 - A zadaní. - No, tak nám asi ostáva tanec. 464 00:20:02,781 --> 00:20:05,973 - Môžeme? - Som za. - Ja tiež. - Myslím, že si to nechám újsť. 466 00:20:05,973 --> 00:20:09,434 - Nie, musíme im ukázať, čo sme sa naučili. Nie, sme za. - Sme za. - Si za. 468 00:20:09,434 --> 00:20:13,901 - Tu máte. Chýbali ste mi. - Vieš ako sa zmrzlina povie v Ríme? 470 00:20:13,901 --> 00:20:15,598 - Ako? - Gelato. 471 00:20:16,351 --> 00:20:20,482 No, ak by som žila v Taliansku, jedla by som gelato každý deň. 472 00:20:20,482 --> 00:20:22,933 Ja som jedol. Však, Paige? 473 00:20:25,245 --> 00:20:28,599 Paige, čo sa ti páčilo viac, Francúzsko, či Taliansko? 474 00:20:29,976 --> 00:20:31,260 Ja neviem. 475 00:20:31,864 --> 00:20:35,733 - Zlatko, si v poriadku? - Je teta Kitty chorá? 477 00:20:36,833 --> 00:20:40,769 Počula som ako mamka telefonuje, a povedala, že teta Kitty je veľmi chorá. 479 00:20:41,922 --> 00:20:44,496 Mám pocit, akoby sa niečo naozaj zlé stalo, kým sme boli preč 480 00:20:44,496 --> 00:20:47,462 - a nik nechce, aby sme to vedeli. - Nie, pozri... 482 00:20:48,991 --> 00:20:52,788 nechcem, aby ste boli vystrašení, jasné? Počúvajte ma. 484 00:20:52,788 --> 00:20:58,780 Teta Kitty je chorá. Má chorobu, ochorenie, volá sa lymfóm. 486 00:20:59,571 --> 00:21:01,986 Veľa ľudí to má, a sú v poriadku. 487 00:21:04,713 --> 00:21:07,598 Spomaľ. Reaganova knižnica nikam neutečie. 488 00:21:08,469 --> 00:21:11,114 - Nenávidím vrtuľníky. - Počkať... myslel som, že ich miluješ. 490 00:21:11,114 --> 00:21:15,146 - Robert, 2 hodiny som si robila účes. - A vyzeráš nádherne. 492 00:21:28,102 --> 00:21:30,157 - Čo je toto? - Oslava. 493 00:21:30,399 --> 00:21:33,151 Teda... nie je to Reaganova knižnica. 494 00:21:33,151 --> 00:21:38,441 - Oslava čoho? - Toho, že si zvládla prvú liečbu so silou a dobrým humorom... 497 00:21:39,097 --> 00:21:41,975 Toho, že ste ty a tvoje biele krvinky vybojovali skvelý boj... 498 00:21:43,948 --> 00:21:45,728 Toho ako veľmi ťa milujem a obdivujem. 499 00:21:51,256 --> 00:21:53,364 Nikdy nerobíš nič na 50%, však? 500 00:21:54,124 --> 00:21:55,662 Nie, keď ide o teba. 501 00:22:09,128 --> 00:22:11,228 Pekne. 502 00:22:27,094 --> 00:22:28,376 Bravo. Nádhera. 503 00:22:28,376 --> 00:22:31,360 - Robíš zázraky. - Vďaka. Vďaka. 504 00:22:31,360 --> 00:22:33,253 Dobre, len to nepreháňaj. 505 00:22:33,253 --> 00:22:37,459 - Ideš, Justin. - Dobrý chlapec. Veľmi dobre. 506 00:22:37,460 --> 00:22:41,103 Dobre, slečna Walker, môžem mať tú česť a požiadať ťa o tanec? 507 00:22:41,103 --> 00:22:43,239 - Bola by som nadšená. - Čo mu dávaš prednosť? 508 00:22:43,239 --> 00:22:46,295 Chcela by si valčík, alebo by si rada fox trot, 509 00:22:46,295 --> 00:22:48,091 - či... - Myslím, že radšej tango. 510 00:22:48,091 --> 00:22:50,836 Tango... to je veľmi náročný tanec. 511 00:22:50,836 --> 00:22:52,462 - Vravíš, že to nedokážem? - Nie, nie, nie. 512 00:22:52,462 --> 00:22:54,763 - Ja viem tancovať tango. - Dobre, vy tancujte. 513 00:22:54,763 --> 00:22:56,157 - My sa budeme pozerať a učiť. - Dobre. 514 00:22:59,168 --> 00:23:01,023 Dávaj pozor na ruky, Luc. 515 00:23:10,476 --> 00:23:11,177 Pekne. 516 00:23:11,177 --> 00:23:12,925 Super. 517 00:23:30,021 --> 00:23:31,270 To dokážem. 518 00:23:39,899 --> 00:23:40,986 To je už priveľa. 519 00:23:41,863 --> 00:23:43,444 To bolo super. Vďaka. 520 00:23:44,979 --> 00:23:47,591 - Dobre. Toto ma musíš naučiť. - Aj mňa. 521 00:23:47,591 --> 00:23:53,531 - Áno! Poďme. Je to zábava. - Nie, nie, vieš, nech sa prach víri tam. 524 00:23:53,531 --> 00:23:56,088 - Áno, súhlasím. - Nie, nie, nie. No tak. Potom nebudem mať partnera. 526 00:23:56,088 --> 00:23:57,706 - Ja nechcem. - No tak, Kevin. Prosím. Áno, áno, áno. 527 00:23:57,706 --> 00:23:59,407 No tak, Kevin. Nebuď taký upätý. 528 00:23:59,407 --> 00:24:01,744 Tak fajn, poďme na tango. 529 00:24:01,744 --> 00:24:03,529 - Stojte rovno. - Ja stojím. 530 00:24:03,529 --> 00:24:04,937 - Ruku na jej chrbát. - Áno. 531 00:24:04,937 --> 00:24:07,194 Bravo. Vy to isté. 532 00:24:09,189 --> 00:24:11,617 - Takže, ktorý z vás chce byť muž? - Ja budem. 533 00:24:11,617 --> 00:24:15,133 - Dobre. - Počkaj. Prečo by si mal byť ty? - Ja neviem. Tak buďme obaja muži. 535 00:24:15,930 --> 00:24:20,150 Kevin, obaja sa hodíte na úlohu muža, ale v tangu to nefunguje pokiaľ jeden nevedie 537 00:24:20,150 --> 00:24:23,053 a ten druhý ho nenasleduje. Takže... 538 00:24:23,245 --> 00:24:24,498 Dobre. 539 00:24:25,809 --> 00:24:26,709 Takže... 540 00:24:27,845 --> 00:24:32,023 Dobre, bola by veľmi veľká chyba myslieť si, že žena je menej ako muž, 542 00:24:32,831 --> 00:24:36,882 v tanci, či v živote, viete? Muž aj žena hrajú svoje úlohy, 544 00:24:36,882 --> 00:24:39,158 ale... sú si rovní. 545 00:24:39,158 --> 00:24:43,289 - Luc, to si vysvetlil nádherne. - Áno, nádherne. Vďaka. 547 00:24:43,289 --> 00:24:46,469 Dobre, chlapci, rozhodnite sa. Začíname mať unavené ruky, dobre? 549 00:24:46,469 --> 00:24:50,982 - No tak, Kevin. Proste buď žena. Prosím. - No tak, Kevin. Vzmuž sa a buď žena. 551 00:24:50,982 --> 00:24:55,162 - Pozri, ja som ani tancovať nechcel. - Božemôj. Ty to nedokážeš. 553 00:24:55,162 --> 00:24:58,665 - Ak sú si rovní, prečo to nedokážeš ty? - No tak, Kevin. Už ma to fakt začína štvať. 555 00:24:58,665 --> 00:25:02,425 Nie, nie, nie, tu nejde o to byť žena. ide o to, že by si musel nasledovať, že? 557 00:25:02,425 --> 00:25:04,334 Nik iný nesmie robiť rozhodnutia, len ty. 558 00:25:04,334 --> 00:25:06,314 Ja ťa mám nasledovať a robiť čokoľvek, čo chceš. 559 00:25:06,314 --> 00:25:07,560 Nikdy som ti nerozkazoval. 560 00:25:07,560 --> 00:25:09,985 Ale akosi, sú všetky dôležité rozhodnutia stále tie tvoje... 561 00:25:09,985 --> 00:25:12,418 kde máme žiť, kedy máme mať dieťa, ako máme mať dieťa, 562 00:25:12,418 --> 00:25:14,390 kto sa postará o dieťa, keď sa narodí. 563 00:25:14,390 --> 00:25:17,145 - Prepáč. Nebudem sa tu s tebou hádať. - Kedy sa máme hádať. 565 00:25:17,145 --> 00:25:21,657 - Myslím, že tango nebol taký dobrý nápad. - Vieš čo? Ja teraz urobím rozhodnutie. 567 00:25:21,658 --> 00:25:24,290 Odchádzame. Všetkým dobrú noc. 568 00:25:24,291 --> 00:25:27,324 - Luc, vďaka za úžasné jedlo. - Chalani, je mi to ľúto. 569 00:25:27,325 --> 00:25:29,925 Prepáčte, ak sme vám pokazili tancovanie. 570 00:25:32,779 --> 00:25:34,758 Kevin, myslím, že by si ho mal nasledovať. 571 00:25:39,562 --> 00:25:44,649 - Niekedy vedia byť muži takí hlúpi. - Všetci sme hlupáci, keď ide o lásku... 573 00:25:46,077 --> 00:25:47,647 vrátane mňa. 574 00:25:51,860 --> 00:25:53,694 Nebola tam, keď som odchádzala. 575 00:25:55,141 --> 00:25:55,825 Neboj sa, mami. 576 00:25:55,825 --> 00:26:00,223 Naozaj jej padlo vhod, že počas tejto noci nebola rakovina centrom jej života. 578 00:26:00,223 --> 00:26:03,015 A mimochodom, dobré je to aj pre teba, lebo si aspoň bola s deťmi 580 00:26:03,015 --> 00:26:05,897 a nemusela si na to toľko myslieť. 581 00:26:05,897 --> 00:26:08,515 No, úplne presne tak to nebolo. 582 00:26:08,515 --> 00:26:11,690 - A to prečo? - Paige bola celú noc čudná. 583 00:26:11,690 --> 00:26:15,812 Bola náladová a tichá, a potom... sa ma spýtala na Kitty. 585 00:26:15,812 --> 00:26:18,457 - No, a čo sa spýtala? - Očividne, ťa začula, keď 587 00:26:18,457 --> 00:26:20,750 si telefonovala a povedala si, že Kitty je chorá. 588 00:26:21,050 --> 00:26:24,276 Božemôj. Kryla si ma? 589 00:26:24,276 --> 00:26:27,586 Nie, Sarah. Nekryla som ťa. Povedala som im pravdu. 590 00:26:27,586 --> 00:26:29,467 Mami, povedala som, že to zvládnem. 591 00:26:29,467 --> 00:26:32,050 - Ale nezvládla si to. - No, zvládla by som to, 592 00:26:32,050 --> 00:26:34,318 keby si ma neposlala ku sebe, aby som zvládla Luca. 593 00:26:34,318 --> 00:26:37,457 Spýtala sa ma na rovinu: "Je teta Kitty chorá?" 594 00:26:37,457 --> 00:26:41,405 Mala si vidieť výraz na ich tvárach. Nemohla som im klamať. Nikdy by mi už neverili. 596 00:26:41,405 --> 00:26:44,192 Tak si mala povedať, že sa o tom s nimi porozprávam ja. 597 00:26:44,192 --> 00:26:47,001 Ja som ich matka. Teraz si budem musieť znovu získať ich dôveru. 599 00:26:47,001 --> 00:26:49,432 A vieš aká je Paige, keď si myslí, že sa k nej správam ako k decku. 601 00:26:49,432 --> 00:26:53,972 - Nemôžem uveriť, že si to urobila, mami. - Sarah, odpovedala som jednoducho a úprimne 603 00:26:53,972 --> 00:26:56,717 na otázku od veľmi vystrašeného a veľmi rozrušeného dievčatka. 604 00:26:56,717 --> 00:27:00,307 A musím ti povedať, že si premysli, či povieš svojim deťom pravdu 606 00:27:00,307 --> 00:27:02,739 o d'Artagnanovi, ktorý je v mojom dome, 607 00:27:02,739 --> 00:27:05,923 lebo ak sa ma opýtajú kto to je, nebudem im klamať. 608 00:27:07,420 --> 00:27:09,507 Vieš čo, mami? S tým si nerob starosti. 609 00:27:09,507 --> 00:27:11,517 - Zajtra ho odtiaľ odpracem. - Fajn. 610 00:27:11,517 --> 00:27:14,110 Každý iný člen tejto rodiny má Luca veľmi rád, 611 00:27:14,110 --> 00:27:17,336 vrátane Kitty, pretože je zábavný a plný života. 612 00:27:17,336 --> 00:27:20,031 Ale ty to nemôžeš vystáť, lebo proste... chceš to všetko 613 00:27:20,031 --> 00:27:25,101 okolo Kittyinej rakoviny zvládnuť po svojom. Nuž, niekedy, mami, v tom musíš poľaviť. 615 00:27:25,101 --> 00:27:27,747 Niekedy to, že dávaš ostražito pozor na každú maličkú vec 616 00:27:27,747 --> 00:27:29,605 proste nepomôže nikomu inému, len tebe. 617 00:27:29,605 --> 00:27:33,985 Môžeš si ho prísť vyzdvihnúť zajtra ráno kedy len chceš. Som hore o 6:00. 619 00:27:33,985 --> 00:27:37,697 Idem hore po Evana. Stretneme sa potom. 620 00:27:47,706 --> 00:27:49,174 David. 621 00:27:51,206 --> 00:27:54,740 Je...mi ľúto... čo som povedala o tých peniazoch. 622 00:27:56,400 --> 00:27:59,018 Vieš, Holly, myslel som, že to sme už pred mesiacmi vyriešili, 623 00:27:59,019 --> 00:28:02,836 - ale ak máš pocit, že do toho všetkého veľmi neprispievam, prečo to nepovieš? - Nie, nie. 625 00:28:02,836 --> 00:28:05,865 - A ja... ti vypíšem šek. - Nie, o to nejde. 627 00:28:07,247 --> 00:28:09,675 Niečo sa zmenilo. 628 00:28:12,279 --> 00:28:14,336 Ja... sotva... dokážem dýchať. 629 00:28:14,336 --> 00:28:18,626 - Holly, čo sa... - Ten fond, do ktorého som investovala všetky moje peniaze? 630 00:28:19,758 --> 00:28:24,185 - Bol to veľký podvod. - To nie. 631 00:28:24,185 --> 00:28:29,186 Ja... bola som taká hlúpa, že som vložila všetky peniaze do jedného fondu. 633 00:28:29,186 --> 00:28:31,287 Mala som to lepšie vedieť. 634 00:28:31,287 --> 00:28:35,127 Ale výnosy boli veľmi dobré a potom som už bola chamtivá. 635 00:28:35,127 --> 00:28:38,439 Mala... som klásť viac otázok, a mala som byť ostražitejšia... 637 00:28:38,439 --> 00:28:40,166 Počkaj, počkaj, počkaj. Čo tým myslíš, všetko? 638 00:28:40,166 --> 00:28:43,245 Ja... ja... tým myslím všetko. 639 00:28:43,353 --> 00:28:48,442 - Všetky moje úspory, a všetky peniaze, ktoré mi zanechal William. - Všetko je preč? 641 00:28:48,442 --> 00:28:50,503 Čo budem robiť s tou svadbou? 642 00:28:52,929 --> 00:28:54,880 Sľúbila som jej Havaj. 643 00:28:54,880 --> 00:28:58,183 Povedala som jej, že môže mať tento jeden dokonalý deň. 644 00:28:58,183 --> 00:29:00,404 Dobre, Holly, stále máš Ojai. 645 00:29:00,404 --> 00:29:02,636 Je to úspešná firma, Holly. 646 00:29:02,670 --> 00:29:04,127 Úspešná? 647 00:29:04,127 --> 00:29:10,131 Potrvá to mesiace, či možno roky dostať nás spod Tommyho dlhov. 649 00:29:10,131 --> 00:29:15,541 Jediné čo mám sú akcie v tej firme a tento dom. 650 00:29:18,448 --> 00:29:20,264 Som späť tam, kde som začínala. 651 00:29:26,637 --> 00:29:30,912 V tých šatách vyzeráš tak nádherne, že je to takmer škoda mrhať nimi len na mňa. 653 00:29:32,594 --> 00:29:33,675 To je v poriadku. 654 00:29:35,433 --> 00:29:39,239 Vieš, len som využil tú večeru s Buckleym ako krytie, aby som ťa mohol prekvapiť. 656 00:29:40,127 --> 00:29:44,400 Začínam si myslieť, že moje prekvapenie, nie je také dobré, ako moje krytie. 658 00:29:44,474 --> 00:29:45,481 Ja neviem. 659 00:29:45,481 --> 00:29:48,062 Asi som len dúfala, že zažijem noc bez rakoviny. 660 00:29:48,062 --> 00:29:50,180 No, každý na tej akcii vie, že máš rakovinu. 661 00:29:50,180 --> 00:29:54,540 Polka z nich bola na tlačovke, keď som to oznámil a druhá polka poslala kvety a e-maily. 663 00:29:54,540 --> 00:29:57,170 Takže tam by si nezažila... noc bez rakoviny. 664 00:29:57,382 --> 00:30:01,667 Nie, máš pravdu. Len... som mala takú predstavu, že by som tam dokázala vojsť, 666 00:30:02,566 --> 00:30:04,181 vieš, vyzerala by som normálne a zdravo, 667 00:30:04,181 --> 00:30:08,225 a boli by sme dlho hore a spomínali by sme na politické debaty 668 00:30:08,225 --> 00:30:12,435 a... nemusela by som mať na čele napísané veľké "R". 669 00:30:13,647 --> 00:30:15,126 Rozumiem. 670 00:30:15,652 --> 00:30:21,040 A neviem presne ako to vyjadriť, aby to neznelo nevďačne, 672 00:30:21,040 --> 00:30:25,656 ale... nechcem, aby si so mnou špeciálne zaobchádzal len preto, že mám rakovinu. 674 00:30:26,163 --> 00:30:28,000 Kiež by si mi to povedala skôr. 675 00:30:28,000 --> 00:30:30,801 Viem. A prepáč mi to. Ale... takto to cítim. 676 00:30:30,801 --> 00:30:34,770 Hovorím ti teraz, že... sa proste... naozaj chcem cítiť normálne. 678 00:30:34,770 --> 00:30:39,739 Dobre, pozri, myslím, že tu budeme mať o chvíľku menší problém. 680 00:30:47,475 --> 00:30:48,846 Božemôj. 681 00:30:55,022 --> 00:30:56,929 Bože. 682 00:30:57,623 --> 00:30:59,022 Prepáč. 683 00:31:08,564 --> 00:31:13,866 - Niežeby som nemala rada tvoje veľké gestá. - Pamätáš sa, keď som ťa sem prvýkrát priviedol? 685 00:31:14,769 --> 00:31:19,176 - Na Valentína. Nikdy predtým si nebola vo vrtuľníku. - Vtedy sme prvýkrát mali spolu sex. 687 00:31:19,176 --> 00:31:22,254 Dobre, len aby si vedela, to ako to dopadlo ma len povzbudilo. 689 00:31:22,254 --> 00:31:25,965 Jasné, a len aby si vedel, nebolo to tým vrtuľníkom. 690 00:31:26,898 --> 00:31:27,943 Jasné. Dobre. 691 00:31:27,943 --> 00:31:34,212 Pozri, budem sa musieť trochu prispôsobiť. Snahu byť normálnym nemám práve v svojej DNA. 693 00:31:34,212 --> 00:31:37,397 Vieš odkiaľ som: čím väčší boj, tým väčšia palebná sila. 695 00:31:37,397 --> 00:31:39,384 Všimla som si. 696 00:31:39,384 --> 00:31:44,316 Ale ide o to...že v konečnom dôsledku ani so všetkou silou... 698 00:31:44,316 --> 00:31:48,160 to nebudeš schopný zariadiť tak, aby som nemala rakovinu. 699 00:31:51,480 --> 00:31:53,965 A láme mi to srdce, keď vidím ako sa snažíš. 700 00:31:55,267 --> 00:31:56,908 Povedz mi čo potrebuješ... 701 00:31:56,908 --> 00:31:59,950 ale nech je to malé a skromné. 702 00:32:02,210 --> 00:32:04,483 Vieš čo? Ja viem. 703 00:32:05,063 --> 00:32:09,104 Čo keby sme šli proste domov... a sledovali ako Evan spí? 704 00:32:09,104 --> 00:32:12,568 - To by bolo dokonalé. - Dobre. 705 00:32:13,097 --> 00:32:15,128 Len hovorím, že si myslím, že je nebezpečné 706 00:32:15,128 --> 00:32:17,296 - použiť tango ako metaforu pre naše manželstvo. - Dobre... 707 00:32:17,296 --> 00:32:19,785 Nie, nemyslím si, že hocikto z nás by mal viesť, či nasledovať. 708 00:32:19,785 --> 00:32:22,612 Dobre, ale čo ak jeden z nás má v niečom veľmi silnú intuíciu? 710 00:32:22,612 --> 00:32:25,092 A čo ak jeden z nás len potrebuje, aby mu ten druhý dôveroval? 711 00:32:25,092 --> 00:32:26,596 Čo... čo ak... jeden z nás... 712 00:32:26,596 --> 00:32:28,517 Prepáč. Stratil som sa v tých zámenách. 713 00:32:28,517 --> 00:32:31,830 - Dobre, potrebujem, aby si ma počúval. Potrebujem, aby si ma chápal. - To robím! 715 00:32:31,830 --> 00:32:35,399 Milujem ťa a chcem si s tebou založiť rodinu a chcem si ju založiť onedlho. 717 00:32:35,399 --> 00:32:38,395 A keď sú hviezdy v zástupe a zrazu je to možné, 718 00:32:38,395 --> 00:32:41,412 a keď nám vesmír dáva takúto možnosť, ja... 719 00:32:41,412 --> 00:32:44,801 si proste nemyslím, že je veľmi vhodné sa o tom hádať. 720 00:32:53,697 --> 00:32:56,059 Budeme sa k nej správať ako ku každej inej náhradnej matke. 721 00:32:56,059 --> 00:32:58,812 - Samozrejme. - A musí prejsť všetkými testami... 722 00:32:58,812 --> 00:33:01,011 - Dobre. - Na drogy, duševnými, fyzickými... všetkými. 723 00:33:01,011 --> 00:33:03,574 - Súhlasím. - A bude len náhradnou matkou. Nebude darovať vajíčka. 724 00:33:03,574 --> 00:33:05,667 - Dobre. - A vezmem si všetky kabelky, ktoré budem chcieť. 725 00:33:07,309 --> 00:33:10,343 - Dohodnuté. - "Dohodnuté"? 726 00:33:11,158 --> 00:33:13,593 - Poď sem. - Poď sem. 727 00:33:17,712 --> 00:33:20,006 Nie že nimi tresneš... 728 00:33:20,006 --> 00:33:24,277 - Božemôj. Kitty, čo sa stalo? Si v poriadku? - Áno, áno. Len... 730 00:33:24,277 --> 00:33:27,350 som hlúpo spomenula, že sa mi trochu točí hlava, 731 00:33:27,350 --> 00:33:29,682 a tak sa Galahad rozhodol, že ma prenesie cez prah. 732 00:33:29,682 --> 00:33:31,479 Nuž, vďaka Bohu za sira Galahada. 733 00:33:31,479 --> 00:33:33,930 Ale počuj, ak je to priveľké gesto, môžem ťa hneď pustiť. 735 00:33:33,930 --> 00:33:35,229 To nie je dobrý nápad. 736 00:33:35,229 --> 00:33:37,190 - Donesiem vám niečo? - Nie. 737 00:33:37,190 --> 00:33:39,535 - Sme v pohode. - Sme v pohode. 738 00:33:42,954 --> 00:33:46,278 - Mami. Mami, si hore? - Je všetko v poriadku? 740 00:33:46,278 --> 00:33:49,369 - Cooper mal nočnú moru. - Zlatko, poďte sem. 741 00:33:50,520 --> 00:33:52,954 Skočte si dnu. 742 00:33:52,988 --> 00:33:56,945 To je v poriadku, zlatko. Som tu. Pamätáš si o čom to bolo? 744 00:33:57,024 --> 00:33:59,654 - Nepamätám. - Nie? 745 00:33:59,687 --> 00:34:02,468 Bolo to desivé a nemohol som ťa nájsť. 746 00:34:02,468 --> 00:34:06,183 Nuž, som hneď tu. Si v poriadku. 747 00:34:08,104 --> 00:34:12,396 - Bolo to o tete Kitty? - Má rakovinu. Babka nám to povedala. 749 00:34:12,396 --> 00:34:14,511 Áno, to má. 750 00:34:14,511 --> 00:34:18,582 A povedala vám babka, že Kitty má tých najlepších lekárov na celom svete, 752 00:34:18,582 --> 00:34:22,050 a že tí robia všetko, aby jej pomohli a že bude v poriadku. 754 00:34:23,576 --> 00:34:25,130 Máš strach? 755 00:34:25,130 --> 00:34:28,169 Mám. Mám. 756 00:34:28,169 --> 00:34:31,396 Ale to, že mám strach nie je dôvod, aby som vám nepovedala pravdu. 757 00:34:31,396 --> 00:34:35,470 A mala som to vám dvom povedať hneď, keď ste sa vrátili. 758 00:34:35,470 --> 00:34:36,900 Prepáčte. 759 00:34:36,900 --> 00:34:42,573 Len niekedy, viete, vás chcem ochrániť...pred zlými vecami. 761 00:34:42,574 --> 00:34:44,164 Ako pred obludami v mojej izbe? 762 00:34:44,164 --> 00:34:47,115 Áno... ako pred obludami v tvojej izbe. 763 00:34:52,269 --> 00:34:55,735 Ja... prepáč mi to, Nora. Nechcel som ťa vyrušiť. 764 00:34:55,768 --> 00:34:58,302 - Potrebuješ niečo? - Nie... nie. 765 00:34:58,335 --> 00:35:01,836 Nemôžem zaspať a...prišiel som sa sem pozrieť na hviezdy. 767 00:35:01,868 --> 00:35:05,835 - Vidím, že si mala rovnaký nápad. - Tak prosím, cíť sa tu pohodlne. 769 00:35:05,868 --> 00:35:10,604 - Musím ísť do postele. - Nie, nie, nie, nie, nie. Prosím nechoď. Nechoď. 771 00:35:15,571 --> 00:35:19,536 Myslím, že to asi bol pre teba veľmi náročný čas, čo? 773 00:35:19,536 --> 00:35:21,820 Neviem si to ani predstaviť. 774 00:35:21,820 --> 00:35:25,142 Je mi veľmi ľúto, ak to moja prítomnosť tu len zhoršila. 775 00:35:27,551 --> 00:35:31,114 Áno. Je to... veľmi náročný čas. 776 00:35:32,499 --> 00:35:35,542 Je mi ľúto ak... som bola nejakým spôsobom nepríjemná. 777 00:35:35,542 --> 00:35:38,839 Naozaj... som taká bola. A proste... 778 00:35:41,050 --> 00:35:45,632 - to bol asi dlhý deň. - Nemusíš sa ospravedlňovať. Francúzi vždy hovoria: 780 00:35:45,632 --> 00:35:49,910 "La vie est un oignon que vous pelez tout en pleurant." 781 00:35:49,911 --> 00:35:51,026 Ako to preložiť? 782 00:35:51,026 --> 00:35:55,251 Život je ako cibuľa. Šúpeš ju a zatiaľ plačeš. Takže... 783 00:35:55,251 --> 00:35:58,862 - No, v poslednej dobe som dosť šúpala. - Ja viem. 784 00:35:58,862 --> 00:36:03,456 Vieš, Francúzi tiež hovoria: Nemôžeš byť smutná, keď tancuješ. 786 00:36:04,723 --> 00:36:07,400 - Áno. - Luc, naozaj, úprimne, ja... 787 00:36:07,400 --> 00:36:08,913 - neviem ako sa to robí. - Poď, Nora... 788 00:36:08,913 --> 00:36:12,918 Nie. Videl som ťa tancovať. do štvorca. Čo takto valčík? 790 00:36:13,774 --> 00:36:15,288 Počkaj, počkaj, počkaj. 791 00:36:15,288 --> 00:36:17,668 To Francúzi naozaj hovoria o tom tancovaní? 792 00:36:18,957 --> 00:36:20,761 Ani veľmi nie. 793 00:36:24,817 --> 00:36:29,967 A raz, dva, tri. Raz, dva, tri. 1 00:36:52,119 --> 00:36:53,585 - Čaute. - Ahojte všetci. 2 00:36:53,617 --> 00:36:55,585 - Ránko, chlapci. Ako sa máte? - Ahojte. 3 00:36:55,617 --> 00:36:58,141 Luc, zlatko, podal by si mi salsu? 4 00:36:58,141 --> 00:37:00,115 - "Zlatko"? - Priniesli sme muffiny. 5 00:37:00,115 --> 00:37:03,085 - Učím sa ako robiť, ako to voláš, Nor? - "Nor"? 6 00:37:03,119 --> 00:37:06,072 - Huevos rancheros (*"Vajcia po rančersky"*) - Je to Kittyino obľúbené. 7 00:37:06,072 --> 00:37:09,789 - Áno, áno, ja viem. Ako sa má? - Lepšie. Je unavená ale je jej lepšie. 9 00:37:09,789 --> 00:37:12,074 Dobre, Luc. Na, chcem, aby si to vyskúšal. 10 00:37:12,074 --> 00:37:15,918 Nevie pochopiť celú tu kombináciu vajcia-fazuľa. 11 00:37:15,952 --> 00:37:17,514 Jasné. Nie je to práve francúzska príchuť. 12 00:37:17,514 --> 00:37:20,054 - Ahojte! Bonjour. - Je to dobré? - Práve načas. 13 00:37:20,054 --> 00:37:22,090 Mamka tu práve flirtuje s tvojím novým priat... 14 00:37:22,090 --> 00:37:23,813 Dobré ráno, deti. 15 00:37:28,480 --> 00:37:33,101 Ahoj, zlatko. Paige, Cooper, toto je Luc. 16 00:37:33,101 --> 00:37:35,750 - Ahojte. - Luc je mamkin dobrý priateľ. 17 00:37:35,750 --> 00:37:39,938 Ahoj. Babi, kde je teta Kitty? Chceme jej dať náš darček. 19 00:37:39,938 --> 00:37:42,548 - Hrá sa hore s Evanom. - Super, poďme. 20 00:37:44,885 --> 00:37:48,380 - Sarah, môžem s tebou na chvíľku hovoriť? - Iste, mami. 21 00:37:52,052 --> 00:37:55,032 - Vyriešili ste vy dvaja váš problém s tangom? - Áno - Jasné. 22 00:37:55,032 --> 00:37:57,483 Tak, kto bude žena? 23 00:37:58,233 --> 00:37:59,869 Volá sa Michelle. 24 00:38:00,188 --> 00:38:01,826 Tak to máte super. 25 00:38:03,850 --> 00:38:04,980 Poď sem. 26 00:38:06,407 --> 00:38:08,413 Dobre, ak ti ide o ospravedlnenie, máš ho mať. 27 00:38:08,413 --> 00:38:10,355 - Nie. Nie. - Dobre. Prepáč, že som sa tak hnevala... 28 00:38:10,355 --> 00:38:14,442 - Sarah, nie. Ja sa ti musím ospravedlniť. Musím sa ospravedlniť. - Nie, mami. 30 00:38:14,442 --> 00:38:17,063 Nie, mami. Ja ti vravím, že som sa mýlila. 31 00:38:17,063 --> 00:38:18,773 Nie, Sarah, mala si pravdu. 32 00:38:18,773 --> 00:38:21,952 Ako sa ukázalo, vy obe, ty aj Kitty ste sa včera bavili. 33 00:38:21,952 --> 00:38:25,963 Kitty sa cíti lepšie, obloha sa na nás nezrútila, a ja neviem, ako to urobiť. 35 00:38:26,885 --> 00:38:29,278 Mám strašné obavy o Kitty, a to je všetko, čo viem robiť. 36 00:38:29,278 --> 00:38:32,043 A naozaj to nikomu nepomáha. 37 00:38:32,043 --> 00:38:34,880 Sarah, je mi ľúto, že som sa k Lucovi tak správala. 38 00:38:34,880 --> 00:38:39,115 - Je naozaj... rozkošný. - Naozaj? - Áno. 39 00:38:39,115 --> 00:38:43,952 - A môže tu ostať tak dlho, ako len bude chcieť on, alebo ty. - Vďaka. 41 00:38:43,952 --> 00:38:45,731 - Už ma necháš dokončiť? - Áno. 42 00:38:45,731 --> 00:38:49,034 Chcela som povedať, že si mala právo povedať to Paige. 43 00:38:49,034 --> 00:38:53,884 Spýtala sa ťa na rovinu, a dopadlo to tak, že si to zvládla perfektne, 45 00:38:53,884 --> 00:38:57,826 a preto ťa chcem poprosiť o radu. 46 00:38:57,826 --> 00:39:01,351 - Naozaj? Som rada, že stále chceš moju radu. - Dobre, ide o toto... 48 00:39:02,480 --> 00:39:06,630 Nechcem ťa žiadať, aby si kvôli mne klamala o Lucovi. 49 00:39:06,630 --> 00:39:08,530 Ale nie som si istá... 50 00:39:08,530 --> 00:39:11,262 ako to povedať deťom 51 00:39:11,262 --> 00:39:13,076 a... mám im to vôbec povedať? 52 00:39:13,076 --> 00:39:15,246 Sarah, počúvaj ma. 53 00:39:16,135 --> 00:39:19,989 Teraz je to medzi tebou a Lucom súkromné. 54 00:39:19,989 --> 00:39:22,452 Nehovor im to. Nie kým nebudeš vedieť, na čom ste. 55 00:39:23,963 --> 00:39:26,159 A mimochodom, na čom ste? 56 00:39:26,159 --> 00:39:28,217 - Ja neviem. - Je to vážne? 57 00:39:28,217 --> 00:39:29,579 - Ja neviem. - Ako dlho tu ostane? 58 00:39:29,579 --> 00:39:31,860 - Netuším. - Nemyslíš, že je to skvelé a nezvyčajné, 59 00:39:31,860 --> 00:39:33,918 - že šiel za tebou sem až z Francúzska? - Myslíš? 60 00:39:33,918 --> 00:39:35,456 - Ja neviem. - Ani ja. 61 00:39:36,701 --> 00:39:40,086 - No, keď sme si to už vyjasnili... = Poďme jesť. 62 00:39:40,181 --> 00:39:43,362 - Vďaka, za ten malý rozhovor, mami. - Jasné, srdiečko. 63 00:39:44,077 --> 00:39:46,619 Zbožňujem to. Ďakujem vám. 64 00:39:46,619 --> 00:39:48,686 Je to "Želaj si keď padá hviezda". 65 00:39:48,686 --> 00:39:51,201 Čo myslíš ty, Evan? Páči sa ti to? 66 00:39:51,201 --> 00:39:53,358 Ani sme nevedeli, že budeš potrebovať želania, keď sme to kupovali. 67 00:39:53,358 --> 00:39:55,302 Dobre, aké bude moje prvé želanie? 68 00:39:55,302 --> 00:40:01,659 Želám si obrovské objatie od mojej obľúbenej netere a synovca. 70 00:40:01,659 --> 00:40:03,101 Splnilo sa to. 71 00:40:03,101 --> 00:40:06,637 - Je to v poriadku? Nebolí to? - Práve naopak. 72 00:40:07,717 --> 00:40:09,192 Nevyzeráš ako chorá. 73 00:40:09,192 --> 00:40:12,041 Nuž, vďaka, Cooper. Necítim sa ako chorá. 74 00:40:12,041 --> 00:40:14,692 Dobre, doktor Cooper, aké bude tvoje želanie? 75 00:40:17,708 --> 00:40:21,168 Ja si želám... jedlo. 76 00:40:21,168 --> 00:40:23,460 - Jedlo? Dobre. - Ja tiež. Umieram od hladu. 77 00:40:23,460 --> 00:40:25,510 Dobre, takže jedlo. Poďme na to. 78 00:40:25,510 --> 00:40:29,563 V poriadku. Neskoré raňajky do postele pre každého. 79 00:40:29,563 --> 00:40:31,539 Božemôj. Fungovalo to. 80 00:40:32,335 --> 00:40:33,947 Huevos rancheros. 81 00:40:33,947 --> 00:40:36,447 Mami, to si naozaj nemusela robiť. Už sme boli na ceste dole. 83 00:40:36,447 --> 00:40:38,235 Mali sme menšiu nehodu v kuchyni. 84 00:40:38,235 --> 00:40:41,336 Kevin roztavil misku so salsou v mikrovlnke. 85 00:40:41,336 --> 00:40:43,697 Ako sa takému človeku po taliansky hovorí, deti? 86 00:40:43,697 --> 00:40:47,608 = El stupido! - Kto ti je el stupido? 87 00:40:47,608 --> 00:40:52,865 - To vieš, tie gombíky na mikrovlnke sú strašne mätúce. - Tak oni sú strašne mätúce? 89 00:40:55,666 --> 00:41:11,943 preklad a korekcie: krny