1
00:00:04,313 --> 00:00:08,746
- Dnes máme výročie.
- Čo myslíš tým, máme výročie?
3
00:00:08,747 --> 00:00:12,476
Tým myslím môj pobyt v Amerike.
Áno, už je to týždeň.
4
00:00:13,414 --> 00:00:17,099
Stále nemôžem uveriť, že si
preletel 6 000 míľ, aby si ma videl.
5
00:00:17,099 --> 00:00:19,939
Ja nemôžem uveriť, že
ty tomu nemôžeš uveriť.
6
00:00:22,525 --> 00:00:26,670
- Akoby sme to mali osláviť? - Mali by
sme ostať v posteli celý deň. - Celý deň?
8
00:00:26,670 --> 00:00:30,209
- Áno. - Nemyslíš, že by sme mali ísť
von a pozrieť sa na slnko, alebo tak?
10
00:00:30,657 --> 00:00:34,949
- Na slnko? Slnko tu bude aj zajtra.
- Ja viem, ale aj moje deti.
12
00:00:35,690 --> 00:00:39,317
- A keď už sem prídu... - Ja viem,
už žiadne spoločne strávené noci.
14
00:00:39,318 --> 00:00:44,683
Nie. Je mi to ľúto. Vieš,
ich otec sa práve znovu oženil.
16
00:00:44,684 --> 00:00:46,304
A nemyslím si, že
je pre ne vhodné,
17
00:00:46,304 --> 00:00:49,707
vieš, keď prídu domov z Európy,
v ktorej strávili pár mesiacov,
18
00:00:49,707 --> 00:00:52,428
- a zistia, že si tu nažívam...
- Rozumiem.
19
00:00:52,922 --> 00:00:54,186
Vďaka.
20
00:00:55,711 --> 00:00:57,278
Neotravuj.
21
00:00:58,377 --> 00:01:00,776
Mala by si to vziať.
22
00:01:00,777 --> 00:01:03,877
- Bože. Asi to bude moja matka.
- Vezmi to.
23
00:01:05,310 --> 00:01:06,309
Prosím.
24
00:01:06,894 --> 00:01:10,143
Ahoj, Joe. To je môj ex.
25
00:01:10,414 --> 00:01:12,182
Čo sa deje?
26
00:01:15,721 --> 00:01:17,737
Povedal si zajtra.
27
00:01:18,521 --> 00:01:20,993
No, vieš čo? Vďaka,
že si mi dal vedieť.
28
00:01:22,019 --> 00:01:23,123
Musíš ísť.
29
00:01:23,353 --> 00:01:25,352
Kam? Von zozadu.
30
00:01:25,353 --> 00:01:29,169
Haló. Sme doma. Mami.
31
00:01:29,986 --> 00:01:32,128
- No tak. Už sú tu.
- Mami, sme tu.
32
00:01:32,128 --> 00:01:34,886
Dobre, neodchádzaj kým môj
bývalý nevycúva z príjazdovky.
33
00:01:34,886 --> 00:01:36,314
Zavolám ti.
35
00:01:40,231 --> 00:01:43,973
Ahojte. Božemôj.
36
00:01:43,973 --> 00:01:46,339
Pozrime sa na vás.
37
00:01:47,140 --> 00:01:49,517
- Chýbala si nám.
- Aj vy mne. Ten účes sa mi páči.
38
00:01:49,517 --> 00:01:52,016
- Diky.
- Veľmi pekné. Aký bol Rím?
39
00:01:52,017 --> 00:01:53,516
- Dobrý.
- Vďaka, Joe.
40
00:01:54,372 --> 00:01:57,013
- Chýbala si nám. - Obaja
vyzeráte nádherne. - Diky.
42
00:01:57,013 --> 00:02:00,284
- Donesieme vaše veci?
- Áno. - Dobre.
43
00:02:09,827 --> 00:02:11,101
Vďaka.
44
00:02:11,515 --> 00:02:14,514
- Ty si hore.
- Sprievodca meditáciou.
45
00:02:17,282 --> 00:02:21,334
- Predstavuješ si ohňostroje.
- Áno. Je to tu ako na 4. júla.
47
00:02:21,334 --> 00:02:25,428
"Predstavte si ako sa vaše biele krvinky
valia smerom k rakovinovým bunkám..."
49
00:02:25,428 --> 00:02:27,355
"a potom so zábleskom explodujú."
50
00:02:27,355 --> 00:02:32,506
"Potom ucítite ako teplé biele
liečivé svetlo prší na vaše telo."
52
00:02:32,506 --> 00:02:36,213
Božemôj. Keď to takto čítaš
tak to znie strašne hlúpo.
54
00:02:36,213 --> 00:02:41,889
Kitty, videl som ťa zničiť váženého chvastúns-
keho kongresmana čistou vôľou a silou rozumu,
56
00:02:41,889 --> 00:02:47,665
- Som úplne za, aby si sa týmto liečila. - Áno,
ale ničenie kongresmana bola väčšia sranda.
58
00:02:51,946 --> 00:02:57,211
Vieš, dnes večer sa bude vzdávať hold
Williamovi F. Buckleymu v Reaganovej knižnici.
60
00:02:57,212 --> 00:03:02,226
Určite tam bude kopa neverných účastníkov,
môžeš ich tam dať do laty, ak chceš.
62
00:03:02,226 --> 00:03:06,145
- Dnes večer? - Áno.
- Naozaj? No... áno.
63
00:03:06,146 --> 00:03:09,640
Robert, tušíš vôbec, ako dlho som nebola
von z tohto domu, ak nerátam doktorov?
65
00:03:09,640 --> 00:03:14,226
Teda, áno. Chcem... rozhodne,
na 100%, totálne a určite tam idem.
67
00:03:14,226 --> 00:03:17,061
- Dobre. Teraz sa vráť k predstavovaniu
si ohňostrojov. - Dobre.
68
00:03:17,061 --> 00:03:19,984
- Prídem po teba okolo 18:00.
Pôjdeme vrtuľníkom. - Dobre.
69
00:03:23,534 --> 00:03:27,141
Nie... hovorím ti, je viac ako strašný.
Je beznádejný. Justin nevie tancovať.
71
00:03:27,141 --> 00:03:29,154
Vieš, aký navrhol
náš svadobný tanec?
72
00:03:29,154 --> 00:03:32,971
- Budeme sa kolísať. Proste sa kývať.
- Dobre, zlatko, nepanikár.
74
00:03:32,971 --> 00:03:36,652
Možno budeme musieť najať profesionála.
75
00:03:36,652 --> 00:03:39,269
- Áno?
- Ahojte, prepáčte, že ruším...
76
00:03:39,269 --> 00:03:41,114
Ale vybavujem telefonáty
a mám tam chlapa,
77
00:03:41,114 --> 00:03:44,505
ktorý zavolal a povedal, že chce teba,
a nie ako odpoveď neberie.
79
00:03:44,505 --> 00:03:46,108
Povedal kvôli čomu ma chce?
80
00:03:46,108 --> 00:03:49,663
Povedal, že sa volá Felix Newsome, a že
je z Národnej kapitálovej kompenzácie.
82
00:03:49,663 --> 00:03:53,838
- Ten mi nie je povedomý.
Povedz mu, že nemám záujem. - Dobre.
84
00:03:55,178 --> 00:03:58,146
Čo keby sme najali učiteľku tanca?
85
00:03:58,147 --> 00:04:00,670
- Ale mami, to bude drahé.
- Ja sa o to postarám.
86
00:04:00,670 --> 00:04:06,204
Už som vyplatila zálohu
na 30 izieb v Hakalea Regency.
88
00:04:06,551 --> 00:04:10,883
- Tanečné hodiny sú len omrvinkou z torty.
- Mami, si taká štedrá.
90
00:04:10,883 --> 00:04:12,660
Neviem, ako ti za to
všetko poďakujem.
91
00:04:12,660 --> 00:04:17,084
Nechcem, aby si mi poďakovala.
Chcem to urobiť.
92
00:04:17,085 --> 00:04:20,885
Zaslúžiš si dokonalý svadobný deň.
93
00:04:21,442 --> 00:04:24,037
Nemôžem uveriť, že ich vyrábaš sama.
94
00:04:24,037 --> 00:04:27,560
Pri tých všetkých objednávkach
čo mám to sotva stíham.
95
00:04:27,560 --> 00:04:30,556
Musím vymyslieť spôsob
ako zvýšiť produkciu.
96
00:04:30,557 --> 00:04:33,250
Sama to nezvládnem, nie kým robím
dvojité šichty ako čašníčka.
98
00:04:33,250 --> 00:04:36,343
- A koľko myslíš, že potrebuješ?
- 10 000 $ by malo pokryť materiály,
100
00:04:36,343 --> 00:04:38,093
ale tiež potrebujem...
101
00:04:38,093 --> 00:04:41,814
- Ahoj. - Ahoj... - Michelle.
- Michelle, samozrejme. Ako sa...
102
00:04:41,814 --> 00:04:44,851
- Páni. To...už je to dávno.
- Tie sú pre mňa?
103
00:04:44,851 --> 00:04:47,131
Prepáč, nie. Sú pre Kitty.
104
00:04:47,768 --> 00:04:49,105
- Ahoj.
- Ahoj.
105
00:04:49,105 --> 00:04:52,535
- Michelle má dosť práce s vyrábaním
kabeliek. - Páni, tie si robila ty?
107
00:04:52,535 --> 00:04:54,569
Má svoju vlastnú kolekciu.
A hľadá investorov.
108
00:04:54,569 --> 00:04:56,696
Ale povedal som, že najprv
to spolu musíme prebrať.
109
00:04:58,125 --> 00:05:00,620
Samo... samozrejme, áno. Mali by
sme... to spolu prebrať, rozhodne.
111
00:05:00,620 --> 00:05:05,037
Mám podnikateľský plán a všetko, a vy
by ste mali veriť môjmu úsudku, lebo ja
113
00:05:05,037 --> 00:05:07,046
som prvá povedala, že ste
stvorení jeden pre druhého.
114
00:05:07,046 --> 00:05:10,563
Áno, v tom si mala úplnú pravdu.
Určite ti Scotty povedal,
116
00:05:10,563 --> 00:05:12,219
že my... chceme mať dieťa.
117
00:05:12,219 --> 00:05:15,301
- Áno, povedal, že sa to chystáte
na chvíľu odložiť, však? - Áno.
119
00:05:15,301 --> 00:05:16,801
Nuž, áno aj nie.
120
00:05:16,801 --> 00:05:19,666
Vieš, už sme vlastne boli
v agentúre pre náhradné materstvo,
121
00:05:19,667 --> 00:05:22,033
a neverila by si,
koľko si účtujú.
122
00:05:22,034 --> 00:05:27,000
A keďže je to niečo, čo v konečnom
dôsledku chceme urobiť, nie som si istý,
124
00:05:27,001 --> 00:05:31,053
či sa chceme zaviazať aj
k iným finančným záväzkom.
125
00:05:32,034 --> 00:05:34,641
Jasné. Rozumiem.
126
00:05:36,489 --> 00:05:38,949
Len zo zvedavosti, koľko si účtujú?
127
00:05:39,549 --> 00:05:44,321
- To... to je...má to dobrých 6 číslic.
- Tak veľa stojí náhradná matka?
129
00:05:44,321 --> 00:05:45,482
Nuž, vieš, je...
130
00:05:45,483 --> 00:05:49,366
v tom celý zoznam ľudí, ktorým musíš
platiť...agentúra, darkyňa vajíčok, lekári...
132
00:05:49,366 --> 00:05:52,564
a chceme, aby bola miestna,
takže to je ďalšie navýšenie.
133
00:05:52,564 --> 00:05:54,817
A zoznam čakateľov je dlhý ako rok.
134
00:05:54,817 --> 00:05:57,399
- Božemôj.
- Čo sa deje?
135
00:05:57,399 --> 00:06:01,447
- Myslíte vy dvaja na to, na čo aj ja?
- Ja neviem.
136
00:06:01,447 --> 00:06:05,417
- Na čo myslíš?
- Môžem byť vaša náhradná matka.
137
00:06:05,417 --> 00:06:07,224
- Veľmi smiešne.
- Nie, nie... úplne vážne.
138
00:06:07,225 --> 00:06:10,416
Teda, môžem skončiť v práci a tým
pádom môžem robiť kabelky naplno.
140
00:06:10,417 --> 00:06:14,419
Mohla by som mať vaše dieťa.
A vám by to ušetrilo asi tonu peňazí.
142
00:06:14,419 --> 00:06:18,257
Vy dvaja, ste dokonalí.
143
00:06:22,150 --> 00:06:25,545
Sarah, prepáč. Nemôžem.
Proste nemôžem.
144
00:06:25,545 --> 00:06:29,915
Teraz tu mám plný dom.
Je tu Kitty, Robert aj Evan.
146
00:06:29,916 --> 00:06:33,644
- Nevezmem sem nejakého cudzieho Francúza.
- On nie je cudzí Francúz, mami.
148
00:06:33,644 --> 00:06:37,917
No tak. Len na pár dní. Je priskoro,
aby som ho predstavila Paige a Coopovi,
150
00:06:37,917 --> 00:06:41,098
a potrebujem byť s nimi istý čas sama,
aby som im povedala, čo sa deje s Kitty.
152
00:06:41,098 --> 00:06:45,766
Zlatko, som strašne rada, že si si niekoho
našla, ale toto fakt nie je vhodný čas.
154
00:06:45,766 --> 00:06:50,117
A okrem toho, ani toho chlapa nepoznám.
Nik z nás. Neviem ani ako sa volá.
156
00:06:50,117 --> 00:06:53,415
Nuž, volá sa Luc, a ak ho chceš stretnúť,
privediem ho a predstavím ti ho.
158
00:06:53,415 --> 00:06:54,785
Čaká vonku pred vchodom.
159
00:06:55,953 --> 00:06:59,929
Sarah, pre Kristove rany. Snažíš sa
ma naháňať. Stretnem sa s ním. A basta.
161
00:06:59,929 --> 00:07:02,018
- Stretneš sa s kým?
- S Lucom.
162
00:07:03,330 --> 00:07:06,630
- Lu... Lu... Luc je tu?
- Áno, vonku.
163
00:07:06,631 --> 00:07:10,563
Mamka mu nedovolí zostať, lebo
vraví, že nemá dosť miesta.
165
00:07:12,899 --> 00:07:15,215
Nuž, Kitty, len si nemyslím, že
je dobré, keď sa tu bude po dome
166
00:07:15,215 --> 00:07:17,538
potulovať cudzinec,
keď sa necítiš dobre.
167
00:07:17,538 --> 00:07:20,406
Vlastne, myslím na to, že sa
s Robertom vrátime späť na ranč.
169
00:07:21,204 --> 00:07:23,910
- Len do mojej ďalšej liečby.
- Čože?
170
00:07:23,910 --> 00:07:25,709
Dobre, skočím po Luca.
171
00:07:26,033 --> 00:07:30,739
- Kitty, nemyslíš, že je priskoro
na návrat domov? - Úprimne mami, nie.
173
00:07:30,739 --> 00:07:32,383
Dnes ráno som sa zobudila,
a ja... ja neviem,
174
00:07:32,383 --> 00:07:35,298
proste... sa... cítim omnoho lepšie.
175
00:07:35,298 --> 00:07:39,118
- Veď dnes večer idem dokonca na akciu
v Reaganovej knižnici. - Dnes večer?
177
00:07:39,118 --> 00:07:43,232
Zlatko, si si istá? Včera si
v sebe sotva udržala nejaké jedlo.
179
00:07:43,233 --> 00:07:45,798
Pozri, zlatko, možno
sa dnes cítiš dobre,
180
00:07:45,799 --> 00:07:48,375
ale ak toho urobíš priveľa
a priskoro, mohlo by to zle dopadnúť.
181
00:07:48,375 --> 00:07:50,691
Mami, myslím, že by si sa
na to mala pozerať takto...
182
00:07:50,691 --> 00:07:56,280
Tak úžasne si sa o mňa starala, že
sa mi proste... rýchlo polepšilo.
184
00:07:56,280 --> 00:07:59,887
Mami, Kitty, rada by som vám
predstavila Luca Laurenta.
185
00:07:59,887 --> 00:08:02,683
Nora, veľmi rád vás spoznávam.
186
00:08:03,468 --> 00:08:06,502
- A ďakujem, že ste ma pozvali do tohto
nádherného domu. - Nemáte začo.
188
00:08:06,502 --> 00:08:09,302
- Ty musíš byť Kitty.
- Áno, ahoj.
189
00:08:10,260 --> 00:08:15,112
Vieš, Sarah mi povedala, že sa v poslednej dobe
necítiš dobre, ale pre mňa, vyzeráš oslnivo.
191
00:08:15,260 --> 00:08:18,751
- Tak sa to povie... oslnivo... oslnivo?
- Áno, je to v pohode.
193
00:08:18,751 --> 00:08:20,883
- Ako slnko.
- Áno, áno, ako... ako slnko.
194
00:08:20,883 --> 00:08:22,128
Si nádherná.
195
00:08:22,246 --> 00:08:26,743
Tak dobre. Ubytujem tu Luca.
Môže byť v mojej izbe, však mami?
197
00:08:26,744 --> 00:08:29,743
Uvidíme sa neskôr.
Bude sa ti páčiť. Je... to modrá izba.
198
00:08:31,243 --> 00:08:33,743
Vieš, ...
199
00:08:33,744 --> 00:08:37,010
mami, myslím, že
si možno mala pravdu.
200
00:08:37,011 --> 00:08:41,609
Myslím, že by som asi mala
zostať ešte na pár dní,
202
00:08:41,610 --> 00:08:46,488
len aby sme sa uistili, vieš,
že to so mnou nedopadne zle.
204
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
BROTHERS & SISTERS 4x05
POSLEDNÉ TANGO V PASADENE
205
00:08:57,159 --> 00:08:58,997
- Robert.
- Nora.
205
00:09:00,105 --> 00:09:01,516
Neruším pri niečom?
206
00:09:01,516 --> 00:09:04,028
- Nie, nie. Kitty je v poriadku?
- Je na tom rovnako.
207
00:09:04,028 --> 00:09:08,493
Zaskočila som do supermarketu, aby som
našla nakladaný zázvor. Je dobrý na žalúdok.
209
00:09:08,493 --> 00:09:10,844
- Ale môžem s tebou na sekundu hovoriť?
- Iste.
210
00:09:12,322 --> 00:09:15,616
Ja... mám obavy z toho, že Kitty
ide dnes večer na tú akciu.
211
00:09:15,616 --> 00:09:18,891
Vieš, ako veľmi ju vzrušujú
takéto politické zhromaždenia.
213
00:09:18,891 --> 00:09:22,314
A okolo nej bude kopa ľudí,
a počet jej bielych krviniek je nízky
215
00:09:22,314 --> 00:09:25,944
a jej imunitný systém nie je silný.
Nechcem, aby chytila nejaký vírus.
217
00:09:25,944 --> 00:09:28,934
Dobre, sľubujem,
že na ňu dozriem.
218
00:09:28,934 --> 00:09:31,706
Budem ju sledovať ako jastrab.
Pokús sa nemať obavy.
219
00:09:31,706 --> 00:09:35,822
- To sa ľahšie povie ako urobí.
- V tomto mi budeš musieť veriť.
221
00:09:35,823 --> 00:09:39,554
Bude v poriadku. Dobre, mám miestnosť
plnú naštvaných ústavodarcov,
223
00:09:39,554 --> 00:09:41,845
- a mal by som...
- Jasné, choď. Choď, choď, choď.
224
00:09:44,923 --> 00:09:48,563
Pozri, toto je veľký krok, a ja by som to
radšej urobil normálne, čiže cez agentúru.
226
00:09:48,563 --> 00:09:51,555
Pre teba je normálne vybrať
niekoho cudzieho z knihy?
227
00:09:51,556 --> 00:09:56,500
- Tak sa to robí. - Pre mňa je normálne nájsť
niekoho, o kom viem, že mu na nás záleží
229
00:09:56,500 --> 00:09:58,939
a kto sa do toho vloží a prejde
s nami celým tým procesom.
230
00:09:58,939 --> 00:10:01,431
- Nie je mi príjemné, že ona má byť
našou náhradnou matkou. - Prečo?
231
00:10:01,431 --> 00:10:04,555
- Musíš uznať, že je trochu cvok.
- Nie je. Je to moja kamoška.
233
00:10:04,555 --> 00:10:08,436
A pomohla mi prejsť mnohými drsnými časmi,
keď ma kopa ľudí označovala za cvoka.
235
00:10:08,436 --> 00:10:12,702
- Vieš čo? Cítim, že toto je ďalší prípad, keď
na mojom názore nezáleží a všetko robíš ty. - Ja...
237
00:10:12,702 --> 00:10:15,357
Mohol by si nebrať SMS-ky,
kým s tebou hovorím?
239
00:10:15,357 --> 00:10:19,191
Tá je od Kitty. "Naozaj by
si mal skočiť k mamke."
240
00:10:19,191 --> 00:10:22,679
- Musím ísť. Je mi to fakt ľúto. - Kevin,
ja naozaj... - Prepáč. Preberieme to neskôr.
242
00:10:28,056 --> 00:10:29,701
Ty ideš dopredu, ja dozadu.
243
00:10:29,701 --> 00:10:34,440
Takže dozadu, nabok, prísun.
Dopredu, nabok, prísun.
244
00:10:34,440 --> 00:10:37,301
- Doza... dobre, ideme na to. Mal by...
polož na mňa ruky. - Mami, mami, nie.
246
00:10:37,301 --> 00:10:39,975
- Toto je divné. Ja... to nechcem robiť.
- Musíš si na to zvykať.
248
00:10:39,975 --> 00:10:42,859
Je celá kopa pravidiel
ohľadom prvého tanca.
249
00:10:42,859 --> 00:10:44,857
A Holly robí toho
toľko pre túto svadbu.
250
00:10:44,858 --> 00:10:47,123
Nechcem, aby Walkerovci
boli najslabším článkom.
251
00:10:47,124 --> 00:10:49,786
No tak. Musíme to urobiť, než sa
Kitty a Evan zobudia zo šlofíka.
253
00:10:49,787 --> 00:10:55,857
Jasné, takže choď dopredu, nabok, prísun.
Dozadu, nabok prísun. V poriadku.
255
00:10:55,858 --> 00:10:58,857
- Musíš sa pozerať hore. Nepozeraj
sa na nohy. - Mami, prepáč.
256
00:10:58,858 --> 00:11:02,300
Nebudem toto potrebovať vedieť, jasné? Na
svojej svadbe nebudem tancovať do obdĺžnika.
258
00:11:02,300 --> 00:11:05,456
Je to do štvorca. A je to základ
všetkých spoločenských tancov.
260
00:11:05,456 --> 00:11:07,457
Naučíš sa toto, a naučíš sa všetko.
Takže, poď. Ideme na to.
262
00:11:07,457 --> 00:11:10,885
- Je to staromódne, mami. Nebudem to robiť.
- Vykrúcaš mi ruku. Predovšetkým, musíš...
264
00:11:10,885 --> 00:11:12,155
Ale ja neviem, čo
mám robiť, mami.
265
00:11:12,155 --> 00:11:16,436
- Ahoj. Ty musíš byť Justin. Rád ťa spoznávam,
- Ty si Luc, však? Rád ťa spoznávam.
267
00:11:16,436 --> 00:11:20,868
- Učíte sa tancovať do štvorca?
- Áno. - Áno. To je na moju... svadbu.
269
00:11:20,868 --> 00:11:25,941
Nuž, vieš, že je viac, moderných tancov,
ktoré môžeš robiť, obzvlášť v tvojom veku.
271
00:11:25,941 --> 00:11:30,204
- Vieš, trochu ostrejšie. - Také,
ktoré nie sú staromódne? - Áno.
273
00:11:30,204 --> 00:11:32,968
Môj... starý otec viedol
v Paríži tanečné štúdio,
274
00:11:32,968 --> 00:11:34,734
a nútil ma tancovať so
všetkými dievčatami.
275
00:11:34,734 --> 00:11:39,589
Teda, niežeby som na tom trval. Len
vravím, že ti môžem trochu pomôcť, ak...
277
00:11:39,589 --> 00:11:43,794
- Vieš, nechceme ťa zdržovať od plávania.
- Tvoja nevesta dobre tancuje? - Áno.
279
00:11:43,794 --> 00:11:46,985
Vieš, ona... ona je ako,
prakticky poloprofesionálka.
280
00:11:46,985 --> 00:11:48,824
Dobre, nuž, mám tanec,
ktorý ti chcem ukázať.
281
00:11:48,824 --> 00:11:53,022
- Vyzerá to, akoby si ti všetko viedol,
ale ona robí všetky pohyby. Čo ty nato...
283
00:11:53,022 --> 00:11:54,937
- Ukážem ti to. Ukážem ti to.
- Nie, ja...
284
00:11:54,937 --> 00:11:57,933
- Luc, vieš, on sotva tancuje so mnou. - Áno.
- Fakt si nemyslím, že bude tancovať s tebou.
286
00:11:57,933 --> 00:12:00,968
Neboj sa. Zamiluješ si to. Pozeraj.
287
00:12:00,968 --> 00:12:02,720
- Nie som veľmi dobrý tanečník...
- Ja budem ona. Ty si ty.
288
00:12:02,720 --> 00:12:04,381
Poď. Ideme na to.
289
00:12:05,870 --> 00:12:09,835
Jeden, dva, tri.
290
00:12:09,835 --> 00:12:11,796
Dobre, otočka. Nie, nie,
nie. Ty sa nehýb. Dobre.
291
00:12:13,047 --> 00:12:15,396
Otočíš ju takto. Dobre?
292
00:12:17,347 --> 00:12:19,279
Hej. Fajn.
293
00:12:19,280 --> 00:12:21,012
A príde veľké finále.
294
00:12:21,013 --> 00:12:24,322
Podoprieš jej chrbát, ty udrž
rovnováhu, lebo nasleduje úklon.
296
00:12:24,322 --> 00:12:27,648
Nie, neukloníme sa. Neukloníme
sa. Nemám rád úklony.
297
00:12:28,159 --> 00:12:31,191
Kevin, čo sa to
do pekla s tebou deje?
298
00:12:31,192 --> 00:12:32,162
Ja... ja... ja... ja neviem.
299
00:12:32,162 --> 00:12:34,266
Ja... som stratil cit
v mojich končekoch.
300
00:12:34,266 --> 00:12:36,041
Strašne si ma vydesil.
Mohol som ho pustiť.
301
00:12:37,581 --> 00:12:39,587
Som Luc. Rád ťa spoznávam, Kevin.
302
00:12:39,587 --> 00:12:42,903
- Ja... som Kevin.
- Pomôžem ti. Prepáč.
303
00:12:44,793 --> 00:12:47,683
Správal by si sa slušne?
Luc, nerob to.
304
00:12:47,683 --> 00:12:50,650
- Ja skočím po metlu.
- Prepáč. - To nič.
306
00:12:50,650 --> 00:12:56,506
Dobre, máte body za vytrvalosť, ale čo
presne je "národná kapitálová kompenzácia"?
308
00:12:56,506 --> 00:12:59,403
Regulujeme obchodníkov
s cennými papiermi a distribútorov.
309
00:12:59,403 --> 00:13:03,390
- Dobre, takže prečo ste tu?
- Je vám známy Lasgrovov investičný fond?
311
00:13:03,391 --> 00:13:07,391
- Áno, spravujú moje peniaze. - Nerád
to hovorím, ale ten fond mešká s platbami.
313
00:13:08,723 --> 00:13:12,492
- Počkať, počkať, počkať. Nie, pozrite...
- Lasgrove spreneveril investorov
315
00:13:12,492 --> 00:13:16,989
prehnanými sadzbami z výnosov, dotácie
nových investorov pokrývali dodatočné úhrady.
317
00:13:16,990 --> 00:13:21,989
- Aké sú ich aktíva?
- Práve teraz, má fond aktíva
319
00:13:21,990 --> 00:13:26,257
v hodnote zhruba 1% ich
nevybavených záväzkov.
320
00:13:29,057 --> 00:13:30,548
Božemôj.
321
00:13:30,548 --> 00:13:36,310
Váš právnik by mohol podať žalobu proti
osobným aktívam manažérov fondu, ale...
323
00:13:36,310 --> 00:13:39,080
- Ale to potrvá roky.
- Obávam sa, že áno.
324
00:13:40,685 --> 00:13:41,764
Je mi to naozaj ľúto.
325
00:13:43,373 --> 00:13:47,408
Chceš vidieť, čo máme pre strýka
Kevina? Je to fakt super.
327
00:13:47,408 --> 00:13:51,230
- Krígeľ. - Z Dusseldorfu.
- Tak to si zamiluje.
328
00:13:51,231 --> 00:13:53,972
Počkaj, až uvidíš, čo máme
pre tetu Kitty a Evana.
329
00:13:53,973 --> 00:13:57,305
Kedy sa so všetkými uvidíme,
aby sme im mohli dať naše darčeky?
330
00:13:57,406 --> 00:13:59,438
Čoskoro sa s nimi stretnete.
331
00:13:59,439 --> 00:14:04,672
Počujte, zlatíčka, než sa stretneme
s tetou Kitty, niečo vám musím povedať.
333
00:14:04,677 --> 00:14:07,308
- Toto máme z Florencie.
- Myslíš, že sa jej to bude páčiť?
334
00:14:07,308 --> 00:14:09,768
Myslím, že si to zamiluje.
335
00:14:15,406 --> 00:14:16,693
Čo sa deje, mami?
336
00:14:19,139 --> 00:14:22,572
Nič. Je to strašne nádherné.
337
00:14:22,573 --> 00:14:25,238
Nechcela si niečo povedať?
338
00:14:27,640 --> 00:14:29,636
Teta Kitty sa bude strašne
tešiť, keď vás dvoch uvidí.
339
00:14:29,636 --> 00:14:32,312
- Veľmi ste jej chýbali.
- Super.
340
00:14:42,085 --> 00:14:43,240
No tak, ľudia.
341
00:14:43,240 --> 00:14:46,230
- Musíte aspoň predstierať, že
naňho nezízate. - Prosím ťa.
342
00:14:46,230 --> 00:14:51,475
To povedala osoba, ktorá nám poslala SMS-ky,
aby sme sem nabehli, akoby tu horelo?
344
00:14:51,475 --> 00:14:53,154
Ale rozpálené to tu je.
345
00:14:53,502 --> 00:14:58,573
Aj tak nás nemôže vidieť. V očiach
má chlór a v srdci má tanec.
347
00:14:58,573 --> 00:15:00,155
Je naozaj výborný plavec.
348
00:15:00,155 --> 00:15:03,173
Chcem, aby prestal plávať
a vyliezol z toho bazéna.
349
00:15:03,173 --> 00:15:08,226
- Hej, podajte to Kevinovi.
- Na čo? - Máš na brade slinu.
351
00:15:08,226 --> 00:15:11,275
- Ľudia, mohli by ste s tým prestať?
- Justin, čo to s tebou je?
353
00:15:11,275 --> 00:15:13,908
Som unavený z toho, že musím
počúvať ako ho zhmotňujete?
354
00:15:13,908 --> 00:15:15,635
Veď sa zdá, že je to
veľmi príjemný chlapík.
355
00:15:15,635 --> 00:15:18,742
"Zhmotňujeme"? Ale Justin!
356
00:15:20,361 --> 00:15:24,661
Kitty, pre Kristove rany.
Myslela som, že si dávaš šlofíka.
358
00:15:24,662 --> 00:15:26,809
Scotty, Rebecca,
čo vás sem priviedlo?
359
00:15:26,809 --> 00:15:28,238
Kitty.
360
00:15:31,263 --> 00:15:36,127
Jasné. Adonis sa kúpe v mori...
361
00:15:36,128 --> 00:15:37,685
už mi to dáva celé zmysel.
362
00:15:37,685 --> 00:15:40,593
Mami, mám dosť výrazný
dojem, že ho nemáš rada.
363
00:15:40,593 --> 00:15:42,195
Mám ho rada, je fajn, len fajn.
364
00:15:42,195 --> 00:15:46,298
Ak by ti behal pod nohami v tvojom dome,
nebola by si doňho taká zamilovaná.
366
00:15:46,298 --> 00:15:47,070
Chceš sa staviť?
367
00:15:47,070 --> 00:15:51,357
V poriadku. Je krásny
očividnými spôsobmi.
368
00:15:51,357 --> 00:15:53,560
Ale to nie je dôvod, aby ste sa
správali ako tlupa tínedžerov.
369
00:15:53,560 --> 00:15:55,167
- Áno, súhlasím.
- Ahojte všetci.
370
00:15:55,167 --> 00:15:59,741
Pre Kristove rany. Všetci
v tejto rodine stratili rozum?
371
00:15:59,741 --> 00:16:03,265
Nie, len... niekto povedal, že dnes je
skvelý deň na plávanie, tak som tu.
373
00:16:03,265 --> 00:16:06,204
Kitty, pozri, idem do domu a
pripravím ti nejaký studený nápoj
375
00:16:06,204 --> 00:16:08,887
a možno by bodol aj
tuniakový sendvič.
376
00:16:08,887 --> 00:16:10,759
Ide von. Ide von.
377
00:16:17,195 --> 00:16:19,845
- Potrebuje uterák. Mám mu dať uterák?
- Nedávaj mu uterák.
379
00:16:25,119 --> 00:16:29,407
- Hej. Hej.
- Luc, zdravím. Tu máš. Volám sa Saul.
380
00:16:29,407 --> 00:16:31,409
- Teší ma.
- Som Sarin strýko.
381
00:16:31,409 --> 00:16:33,808
- Je neuveriteľný.
- To teda je.
382
00:16:33,808 --> 00:16:35,523
Bože...
383
00:16:39,737 --> 00:16:41,970
Takže, ako zvládli novinky o Kitty?
384
00:16:41,971 --> 00:16:45,231
Ešte som im to nepovedala.
Pozri, chcela som, mami,
385
00:16:45,231 --> 00:16:47,712
ale boli takí šťastní a
nadšení zo svojho výletu,
386
00:16:47,712 --> 00:16:49,763
a boli takí hrdí na všetky
darčeky, ktoré priniesli,
387
00:16:49,763 --> 00:16:54,376
proste... nemala som to srdce povedať
im, že ich teta Kitty je veľmi chorá.
389
00:16:54,376 --> 00:16:57,847
Pozri, viem, že je to ťažké, ale nemôžeš
to odkladať. Čoskoro ju budú chcieť vidieť.
391
00:16:57,847 --> 00:17:01,846
Mami, ja to chápem, jasné. Zvládnem to.
Inak, ako tam s Lucom vychádzaš?
393
00:17:01,847 --> 00:17:03,653
Nestojí ti veľmi
v ceste, či áno?
394
00:17:03,653 --> 00:17:06,357
Ak áno, len mu to povedz. Alebo vieš
čo? Povedz to mne a ja to poviem jemu.
396
00:17:06,357 --> 00:17:10,434
Pozri, hneď ako Kitty a Robert odídu,
pobalím Evana, prídem s ním k tebe.
398
00:17:10,434 --> 00:17:13,537
Uložím ho spať, a ty potom môžeš
prísť sem a uvidíš to sama.
400
00:17:13,537 --> 00:17:16,953
- Hej, hej, počkaj. Čo sa deje?
- Len chcem vidieť svoje vnúčatá.
402
00:17:16,953 --> 00:17:20,452
Okrem toho, Luc tu varí veľkú
francúzsku večeru pre každého.
403
00:17:20,453 --> 00:17:23,418
- A ja nemám náladu na ďalšiu párty.
- Čo tým myslíš, ďalšiu párty?
405
00:17:23,419 --> 00:17:26,253
Už sme tu mali tanečnú párty
a párty pri bazéne.
406
00:17:26,254 --> 00:17:28,109
Božemôj. Ty ho nenávidíš, však?
407
00:17:28,110 --> 00:17:31,263
Nie, nie, to nie. Mám ho
rada presne tak veľmi,
408
00:17:31,263 --> 00:17:33,637
ako niekoho, koho som
stretla len dnes ráno.
409
00:17:33,637 --> 00:17:37,460
Len som dúfala, že tu dnes nebude
taký veľký rozruch okolo Kitty.
411
00:17:37,460 --> 00:17:39,453
Dobre, mami. Chápem. Večer
sa s ním porozprávam, dobre?
412
00:17:39,453 --> 00:17:40,981
- Ahoj.
- Dobre. Ahoj.
413
00:17:42,964 --> 00:17:45,441
To je vynikajúce.
Aké sú tam bylinky?
414
00:17:45,653 --> 00:17:48,752
Šalotka a štipka bazalky.
415
00:17:48,753 --> 00:17:52,063
Dobre. Šup, šup.
416
00:17:52,063 --> 00:17:54,364
- No, vďaka.
- Veľmi, veľmi krásne.
417
00:17:54,364 --> 00:17:59,319
Kitty, vyzeráš nádherne.
Však vyzerá nádherne?
418
00:17:59,319 --> 00:18:00,784
Áno, vyzeráš.
419
00:18:01,056 --> 00:18:05,818
- Bože, všetci tí republikáni si ťa
nezaslúžia. - Tak ďakujem... myslím.
421
00:18:06,123 --> 00:18:07,857
Maj sa, zlatko.
422
00:18:09,127 --> 00:18:11,771
Mami, prosím. Prestaň
sa báť. Budem v poriadku.
423
00:18:11,771 --> 00:18:13,588
- Dobre sa o ňu postarám.
- Vďaka.
424
00:18:13,588 --> 00:18:16,330
Dobre, volaj mi na mobil.
Robert má svoj mobil.
425
00:18:16,330 --> 00:18:20,354
Zvoň dvakrát, lebo tam môže byť hluk. Ak
nebudeme dvíhať možno preto, že tam bude hluk.
427
00:18:20,354 --> 00:18:21,603
No, ty nemaj obavy.
428
00:18:21,603 --> 00:18:23,490
Ahoj. Ahoj.
429
00:18:24,532 --> 00:18:26,531
Nechceš vyskúšať jednu z tých húb?
430
00:18:26,532 --> 00:18:30,035
Nie, nie, nie, a prosím...
cíť sa tu ako doma.
431
00:18:30,035 --> 00:18:32,051
No tak, Evan. Poďme.
432
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
- Ahoj.
- Ahoj.
433
00:18:37,088 --> 00:18:38,781
Myslel som, že mi zavoláš,
keď prídeš domov.
433
00:18:38,781 --> 00:18:41,951
Prepáč. Rozptýlili ma obchody a...
434
00:18:43,399 --> 00:18:46,042
- Je všetko v poriadku?
- Áno, len som trochu unavená.
435
00:18:46,042 --> 00:18:50,037
Ja... prechádzala som si
všetky výdaje za svadbu.
436
00:18:50,037 --> 00:18:53,435
Máš vôbec predstavu aký
drahý je fotograf?
437
00:18:53,436 --> 00:18:56,835
Myslela som, že možno
ty by si robil fotky.
438
00:18:57,815 --> 00:19:00,947
Áno... asi by som mohol,
ale ja som otec nevesty.
439
00:19:00,947 --> 00:19:04,122
Tým myslím, možno budem mať dosť práce,
keď budem viesť Rebeccu uličkou.
440
00:19:04,122 --> 00:19:09,539
Tak prečo neprispeješ a nezaplatíš
za pár vecí, keď si otec nevesty?
442
00:19:10,251 --> 00:19:13,875
Dobre. Tak mi povedz
s čím potrebuješ pomôcť.
443
00:19:15,006 --> 00:19:18,562
- No, kde mám asi tak začať?
- Ja neviem. Čo takto, ...
445
00:19:18,562 --> 00:19:21,816
- Aký máš do pekla problém?
- Toto teraz od teba nepotrebujem.
447
00:19:21,816 --> 00:19:23,153
Počkaj chvíľu. Vošiel som do domu,
448
00:19:23,153 --> 00:19:25,421
ty... ty si tu na mňa vybehla,
a teraz je to moja chyba?
449
00:19:25,421 --> 00:19:29,057
Vieš, som trochu unavená z toho, že
sa so mnou jedná ako s bankomatom.
451
00:19:32,139 --> 00:19:34,167
Rád by som predniesol
prípitok na Luca.
452
00:19:34,167 --> 00:19:37,470
Je to prvý
kuchár-maliar-tanečník-plavec,
453
00:19:37,470 --> 00:19:39,757
ktorého poznám...
pravý muž renesancie.
454
00:19:39,757 --> 00:19:42,172
- Na zdravie. - Vďaka.
- Na zdravie. - Na zdravie.
455
00:19:42,172 --> 00:19:44,169
Musím povedať, že
maliara-kuchára som zažila,
456
00:19:44,169 --> 00:19:46,335
ale plavec-tanečník
je pre mňa novinka.
457
00:19:46,335 --> 00:19:48,147
Tak si poďme všetci zaplávať.
458
00:19:48,147 --> 00:19:50,769
- Nemyslím, že tu niekto z nás má plavky.
- Nie.
459
00:19:50,769 --> 00:19:53,542
Nepotrebujeme plavky. Je tma,
a naokolo nie sú žiadne deti.
461
00:19:55,629 --> 00:19:58,183
Luc, milujem aký si
veľmi, veľmi francúzsky.
462
00:19:58,183 --> 00:20:00,344
Áno, a bohužiaľ, my sme
veľmi, veľmi americkí.
463
00:20:00,344 --> 00:20:02,781
- A zadaní.
- No, tak nám asi ostáva tanec.
464
00:20:02,781 --> 00:20:05,973
- Môžeme? - Som za. - Ja tiež.
- Myslím, že si to nechám újsť.
466
00:20:05,973 --> 00:20:09,434
- Nie, musíme im ukázať, čo sme sa naučili.
Nie, sme za. - Sme za. - Si za.
468
00:20:09,434 --> 00:20:13,901
- Tu máte. Chýbali ste mi.
- Vieš ako sa zmrzlina povie v Ríme?
470
00:20:13,901 --> 00:20:15,598
- Ako?
- Gelato.
471
00:20:16,351 --> 00:20:20,482
No, ak by som žila v Taliansku,
jedla by som gelato každý deň.
472
00:20:20,482 --> 00:20:22,933
Ja som jedol. Však, Paige?
473
00:20:25,245 --> 00:20:28,599
Paige, čo sa ti páčilo viac,
Francúzsko, či Taliansko?
474
00:20:29,976 --> 00:20:31,260
Ja neviem.
475
00:20:31,864 --> 00:20:35,733
- Zlatko, si v poriadku?
- Je teta Kitty chorá?
477
00:20:36,833 --> 00:20:40,769
Počula som ako mamka telefonuje, a
povedala, že teta Kitty je veľmi chorá.
479
00:20:41,922 --> 00:20:44,496
Mám pocit, akoby sa niečo naozaj
zlé stalo, kým sme boli preč
480
00:20:44,496 --> 00:20:47,462
- a nik nechce, aby sme to vedeli.
- Nie, pozri...
482
00:20:48,991 --> 00:20:52,788
nechcem, aby ste boli vystrašení,
jasné? Počúvajte ma.
484
00:20:52,788 --> 00:20:58,780
Teta Kitty je chorá. Má chorobu,
ochorenie, volá sa lymfóm.
486
00:20:59,571 --> 00:21:01,986
Veľa ľudí to má,
a sú v poriadku.
487
00:21:04,713 --> 00:21:07,598
Spomaľ. Reaganova
knižnica nikam neutečie.
488
00:21:08,469 --> 00:21:11,114
- Nenávidím vrtuľníky.
- Počkať... myslel som, že ich miluješ.
490
00:21:11,114 --> 00:21:15,146
- Robert, 2 hodiny som si robila účes.
- A vyzeráš nádherne.
492
00:21:28,102 --> 00:21:30,157
- Čo je toto?
- Oslava.
493
00:21:30,399 --> 00:21:33,151
Teda... nie je to
Reaganova knižnica.
494
00:21:33,151 --> 00:21:38,441
- Oslava čoho? - Toho, že si zvládla
prvú liečbu so silou a dobrým humorom...
497
00:21:39,097 --> 00:21:41,975
Toho, že ste ty a tvoje biele
krvinky vybojovali skvelý boj...
498
00:21:43,948 --> 00:21:45,728
Toho ako veľmi ťa
milujem a obdivujem.
499
00:21:51,256 --> 00:21:53,364
Nikdy nerobíš nič na 50%, však?
500
00:21:54,124 --> 00:21:55,662
Nie, keď ide o teba.
501
00:22:09,128 --> 00:22:11,228
Pekne.
502
00:22:27,094 --> 00:22:28,376
Bravo. Nádhera.
503
00:22:28,376 --> 00:22:31,360
- Robíš zázraky.
- Vďaka. Vďaka.
504
00:22:31,360 --> 00:22:33,253
Dobre, len to nepreháňaj.
505
00:22:33,253 --> 00:22:37,459
- Ideš, Justin.
- Dobrý chlapec. Veľmi dobre.
506
00:22:37,460 --> 00:22:41,103
Dobre, slečna Walker, môžem mať
tú česť a požiadať ťa o tanec?
507
00:22:41,103 --> 00:22:43,239
- Bola by som nadšená.
- Čo mu dávaš prednosť?
508
00:22:43,239 --> 00:22:46,295
Chcela by si valčík,
alebo by si rada fox trot,
509
00:22:46,295 --> 00:22:48,091
- či...
- Myslím, že radšej tango.
510
00:22:48,091 --> 00:22:50,836
Tango... to je veľmi
náročný tanec.
511
00:22:50,836 --> 00:22:52,462
- Vravíš, že to nedokážem?
- Nie, nie, nie.
512
00:22:52,462 --> 00:22:54,763
- Ja viem tancovať tango.
- Dobre, vy tancujte.
513
00:22:54,763 --> 00:22:56,157
- My sa budeme pozerať a učiť.
- Dobre.
514
00:22:59,168 --> 00:23:01,023
Dávaj pozor na ruky, Luc.
515
00:23:10,476 --> 00:23:11,177
Pekne.
516
00:23:11,177 --> 00:23:12,925
Super.
517
00:23:30,021 --> 00:23:31,270
To dokážem.
518
00:23:39,899 --> 00:23:40,986
To je už priveľa.
519
00:23:41,863 --> 00:23:43,444
To bolo super. Vďaka.
520
00:23:44,979 --> 00:23:47,591
- Dobre. Toto ma musíš naučiť.
- Aj mňa.
521
00:23:47,591 --> 00:23:53,531
- Áno! Poďme. Je to zábava.
- Nie, nie, vieš, nech sa prach víri tam.
524
00:23:53,531 --> 00:23:56,088
- Áno, súhlasím. - Nie, nie, nie.
No tak. Potom nebudem mať partnera.
526
00:23:56,088 --> 00:23:57,706
- Ja nechcem.
- No tak, Kevin. Prosím. Áno, áno, áno.
527
00:23:57,706 --> 00:23:59,407
No tak, Kevin.
Nebuď taký upätý.
528
00:23:59,407 --> 00:24:01,744
Tak fajn, poďme na tango.
529
00:24:01,744 --> 00:24:03,529
- Stojte rovno.
- Ja stojím.
530
00:24:03,529 --> 00:24:04,937
- Ruku na jej chrbát.
- Áno.
531
00:24:04,937 --> 00:24:07,194
Bravo. Vy to isté.
532
00:24:09,189 --> 00:24:11,617
- Takže, ktorý z vás chce byť muž?
- Ja budem.
533
00:24:11,617 --> 00:24:15,133
- Dobre. - Počkaj. Prečo by si mal byť ty?
- Ja neviem. Tak buďme obaja muži.
535
00:24:15,930 --> 00:24:20,150
Kevin, obaja sa hodíte na úlohu muža, ale
v tangu to nefunguje pokiaľ jeden nevedie
537
00:24:20,150 --> 00:24:23,053
a ten druhý ho nenasleduje. Takže...
538
00:24:23,245 --> 00:24:24,498
Dobre.
539
00:24:25,809 --> 00:24:26,709
Takže...
540
00:24:27,845 --> 00:24:32,023
Dobre, bola by veľmi veľká chyba myslieť
si, že žena je menej ako muž,
542
00:24:32,831 --> 00:24:36,882
v tanci, či v živote, viete?
Muž aj žena hrajú svoje úlohy,
544
00:24:36,882 --> 00:24:39,158
ale... sú si rovní.
545
00:24:39,158 --> 00:24:43,289
- Luc, to si vysvetlil nádherne.
- Áno, nádherne. Vďaka.
547
00:24:43,289 --> 00:24:46,469
Dobre, chlapci, rozhodnite sa.
Začíname mať unavené ruky, dobre?
549
00:24:46,469 --> 00:24:50,982
- No tak, Kevin. Proste buď žena. Prosím.
- No tak, Kevin. Vzmuž sa a buď žena.
551
00:24:50,982 --> 00:24:55,162
- Pozri, ja som ani tancovať nechcel.
- Božemôj. Ty to nedokážeš.
553
00:24:55,162 --> 00:24:58,665
- Ak sú si rovní, prečo to nedokážeš ty?
- No tak, Kevin. Už ma to fakt začína štvať.
555
00:24:58,665 --> 00:25:02,425
Nie, nie, nie, tu nejde o to byť žena.
ide o to, že by si musel nasledovať, že?
557
00:25:02,425 --> 00:25:04,334
Nik iný nesmie robiť
rozhodnutia, len ty.
558
00:25:04,334 --> 00:25:06,314
Ja ťa mám nasledovať a
robiť čokoľvek, čo chceš.
559
00:25:06,314 --> 00:25:07,560
Nikdy som ti nerozkazoval.
560
00:25:07,560 --> 00:25:09,985
Ale akosi, sú všetky dôležité
rozhodnutia stále tie tvoje...
561
00:25:09,985 --> 00:25:12,418
kde máme žiť, kedy máme mať
dieťa, ako máme mať dieťa,
562
00:25:12,418 --> 00:25:14,390
kto sa postará o dieťa,
keď sa narodí.
563
00:25:14,390 --> 00:25:17,145
- Prepáč. Nebudem sa tu s tebou hádať.
- Kedy sa máme hádať.
565
00:25:17,145 --> 00:25:21,657
- Myslím, že tango nebol taký dobrý nápad.
- Vieš čo? Ja teraz urobím rozhodnutie.
567
00:25:21,658 --> 00:25:24,290
Odchádzame. Všetkým dobrú noc.
568
00:25:24,291 --> 00:25:27,324
- Luc, vďaka za úžasné jedlo.
- Chalani, je mi to ľúto.
569
00:25:27,325 --> 00:25:29,925
Prepáčte, ak sme vám
pokazili tancovanie.
570
00:25:32,779 --> 00:25:34,758
Kevin, myslím, že by
si ho mal nasledovať.
571
00:25:39,562 --> 00:25:44,649
- Niekedy vedia byť muži takí hlúpi.
- Všetci sme hlupáci, keď ide o lásku...
573
00:25:46,077 --> 00:25:47,647
vrátane mňa.
574
00:25:51,860 --> 00:25:53,694
Nebola tam, keď som odchádzala.
575
00:25:55,141 --> 00:25:55,825
Neboj sa, mami.
576
00:25:55,825 --> 00:26:00,223
Naozaj jej padlo vhod, že počas tejto
noci nebola rakovina centrom jej života.
578
00:26:00,223 --> 00:26:03,015
A mimochodom, dobré je to aj pre
teba, lebo si aspoň bola s deťmi
580
00:26:03,015 --> 00:26:05,897
a nemusela si na to toľko myslieť.
581
00:26:05,897 --> 00:26:08,515
No, úplne presne tak to nebolo.
582
00:26:08,515 --> 00:26:11,690
- A to prečo?
- Paige bola celú noc čudná.
583
00:26:11,690 --> 00:26:15,812
Bola náladová a tichá, a potom...
sa ma spýtala na Kitty.
585
00:26:15,812 --> 00:26:18,457
- No, a čo sa spýtala?
- Očividne, ťa začula, keď
587
00:26:18,457 --> 00:26:20,750
si telefonovala a povedala
si, že Kitty je chorá.
588
00:26:21,050 --> 00:26:24,276
Božemôj. Kryla si ma?
589
00:26:24,276 --> 00:26:27,586
Nie, Sarah. Nekryla som ťa.
Povedala som im pravdu.
590
00:26:27,586 --> 00:26:29,467
Mami, povedala som,
že to zvládnem.
591
00:26:29,467 --> 00:26:32,050
- Ale nezvládla si to.
- No, zvládla by som to,
592
00:26:32,050 --> 00:26:34,318
keby si ma neposlala ku sebe,
aby som zvládla Luca.
593
00:26:34,318 --> 00:26:37,457
Spýtala sa ma na rovinu:
"Je teta Kitty chorá?"
594
00:26:37,457 --> 00:26:41,405
Mala si vidieť výraz na ich tvárach. Nemohla
som im klamať. Nikdy by mi už neverili.
596
00:26:41,405 --> 00:26:44,192
Tak si mala povedať, že sa
o tom s nimi porozprávam ja.
597
00:26:44,192 --> 00:26:47,001
Ja som ich matka. Teraz si budem
musieť znovu získať ich dôveru.
599
00:26:47,001 --> 00:26:49,432
A vieš aká je Paige, keď si myslí,
že sa k nej správam ako k decku.
601
00:26:49,432 --> 00:26:53,972
- Nemôžem uveriť, že si to urobila, mami.
- Sarah, odpovedala som jednoducho a úprimne
603
00:26:53,972 --> 00:26:56,717
na otázku od veľmi vystrašeného
a veľmi rozrušeného dievčatka.
604
00:26:56,717 --> 00:27:00,307
A musím ti povedať, že si premysli,
či povieš svojim deťom pravdu
606
00:27:00,307 --> 00:27:02,739
o d'Artagnanovi,
ktorý je v mojom dome,
607
00:27:02,739 --> 00:27:05,923
lebo ak sa ma opýtajú kto to je,
nebudem im klamať.
608
00:27:07,420 --> 00:27:09,507
Vieš čo, mami?
S tým si nerob starosti.
609
00:27:09,507 --> 00:27:11,517
- Zajtra ho odtiaľ odpracem.
- Fajn.
610
00:27:11,517 --> 00:27:14,110
Každý iný člen tejto
rodiny má Luca veľmi rád,
611
00:27:14,110 --> 00:27:17,336
vrátane Kitty, pretože
je zábavný a plný života.
612
00:27:17,336 --> 00:27:20,031
Ale ty to nemôžeš vystáť,
lebo proste... chceš to všetko
613
00:27:20,031 --> 00:27:25,101
okolo Kittyinej rakoviny zvládnuť po svojom.
Nuž, niekedy, mami, v tom musíš poľaviť.
615
00:27:25,101 --> 00:27:27,747
Niekedy to, že dávaš ostražito
pozor na každú maličkú vec
616
00:27:27,747 --> 00:27:29,605
proste nepomôže nikomu
inému, len tebe.
617
00:27:29,605 --> 00:27:33,985
Môžeš si ho prísť vyzdvihnúť zajtra
ráno kedy len chceš. Som hore o 6:00.
619
00:27:33,985 --> 00:27:37,697
Idem hore po Evana.
Stretneme sa potom.
620
00:27:47,706 --> 00:27:49,174
David.
621
00:27:51,206 --> 00:27:54,740
Je...mi ľúto... čo som
povedala o tých peniazoch.
622
00:27:56,400 --> 00:27:59,018
Vieš, Holly, myslel som, že
to sme už pred mesiacmi vyriešili,
623
00:27:59,019 --> 00:28:02,836
- ale ak máš pocit, že do toho všetkého veľmi
neprispievam, prečo to nepovieš? - Nie, nie.
625
00:28:02,836 --> 00:28:05,865
- A ja... ti vypíšem šek.
- Nie, o to nejde.
627
00:28:07,247 --> 00:28:09,675
Niečo sa zmenilo.
628
00:28:12,279 --> 00:28:14,336
Ja... sotva... dokážem dýchať.
629
00:28:14,336 --> 00:28:18,626
- Holly, čo sa... - Ten fond, do ktorého
som investovala všetky moje peniaze?
630
00:28:19,758 --> 00:28:24,185
- Bol to veľký podvod.
- To nie.
631
00:28:24,185 --> 00:28:29,186
Ja... bola som taká hlúpa, že som
vložila všetky peniaze do jedného fondu.
633
00:28:29,186 --> 00:28:31,287
Mala som to lepšie vedieť.
634
00:28:31,287 --> 00:28:35,127
Ale výnosy boli veľmi dobré
a potom som už bola chamtivá.
635
00:28:35,127 --> 00:28:38,439
Mala... som klásť viac otázok,
a mala som byť ostražitejšia...
637
00:28:38,439 --> 00:28:40,166
Počkaj, počkaj, počkaj.
Čo tým myslíš, všetko?
638
00:28:40,166 --> 00:28:43,245
Ja... ja... tým myslím všetko.
639
00:28:43,353 --> 00:28:48,442
- Všetky moje úspory, a všetky peniaze,
ktoré mi zanechal William. - Všetko je preč?
641
00:28:48,442 --> 00:28:50,503
Čo budem robiť s tou svadbou?
642
00:28:52,929 --> 00:28:54,880
Sľúbila som jej Havaj.
643
00:28:54,880 --> 00:28:58,183
Povedala som jej, že môže
mať tento jeden dokonalý deň.
644
00:28:58,183 --> 00:29:00,404
Dobre, Holly, stále máš Ojai.
645
00:29:00,404 --> 00:29:02,636
Je to úspešná firma, Holly.
646
00:29:02,670 --> 00:29:04,127
Úspešná?
647
00:29:04,127 --> 00:29:10,131
Potrvá to mesiace, či možno roky
dostať nás spod Tommyho dlhov.
649
00:29:10,131 --> 00:29:15,541
Jediné čo mám sú akcie
v tej firme a tento dom.
650
00:29:18,448 --> 00:29:20,264
Som späť tam, kde som začínala.
651
00:29:26,637 --> 00:29:30,912
V tých šatách vyzeráš tak nádherne, že
je to takmer škoda mrhať nimi len na mňa.
653
00:29:32,594 --> 00:29:33,675
To je v poriadku.
654
00:29:35,433 --> 00:29:39,239
Vieš, len som využil tú večeru s Buckleym
ako krytie, aby som ťa mohol prekvapiť.
656
00:29:40,127 --> 00:29:44,400
Začínam si myslieť, že moje prekvapenie,
nie je také dobré, ako moje krytie.
658
00:29:44,474 --> 00:29:45,481
Ja neviem.
659
00:29:45,481 --> 00:29:48,062
Asi som len dúfala, že
zažijem noc bez rakoviny.
660
00:29:48,062 --> 00:29:50,180
No, každý na tej akcii
vie, že máš rakovinu.
661
00:29:50,180 --> 00:29:54,540
Polka z nich bola na tlačovke, keď som to
oznámil a druhá polka poslala kvety a e-maily.
663
00:29:54,540 --> 00:29:57,170
Takže tam by si nezažila...
noc bez rakoviny.
664
00:29:57,382 --> 00:30:01,667
Nie, máš pravdu. Len... som mala takú
predstavu, že by som tam dokázala vojsť,
666
00:30:02,566 --> 00:30:04,181
vieš, vyzerala by som
normálne a zdravo,
667
00:30:04,181 --> 00:30:08,225
a boli by sme dlho hore a spomínali
by sme na politické debaty
668
00:30:08,225 --> 00:30:12,435
a... nemusela by som mať
na čele napísané veľké "R".
669
00:30:13,647 --> 00:30:15,126
Rozumiem.
670
00:30:15,652 --> 00:30:21,040
A neviem presne ako to vyjadriť,
aby to neznelo nevďačne,
672
00:30:21,040 --> 00:30:25,656
ale... nechcem, aby si so mnou špeciálne
zaobchádzal len preto, že mám rakovinu.
674
00:30:26,163 --> 00:30:28,000
Kiež by si mi to povedala skôr.
675
00:30:28,000 --> 00:30:30,801
Viem. A prepáč mi to.
Ale... takto to cítim.
676
00:30:30,801 --> 00:30:34,770
Hovorím ti teraz, že... sa proste...
naozaj chcem cítiť normálne.
678
00:30:34,770 --> 00:30:39,739
Dobre, pozri, myslím, že tu budeme
mať o chvíľku menší problém.
680
00:30:47,475 --> 00:30:48,846
Božemôj.
681
00:30:55,022 --> 00:30:56,929
Bože.
682
00:30:57,623 --> 00:30:59,022
Prepáč.
683
00:31:08,564 --> 00:31:13,866
- Niežeby som nemala rada tvoje veľké gestá.
- Pamätáš sa, keď som ťa sem prvýkrát priviedol?
685
00:31:14,769 --> 00:31:19,176
- Na Valentína. Nikdy predtým si nebola vo
vrtuľníku. - Vtedy sme prvýkrát mali spolu sex.
687
00:31:19,176 --> 00:31:22,254
Dobre, len aby si vedela, to ako
to dopadlo ma len povzbudilo.
689
00:31:22,254 --> 00:31:25,965
Jasné, a len aby si vedel,
nebolo to tým vrtuľníkom.
690
00:31:26,898 --> 00:31:27,943
Jasné. Dobre.
691
00:31:27,943 --> 00:31:34,212
Pozri, budem sa musieť trochu prispôsobiť.
Snahu byť normálnym nemám práve v svojej DNA.
693
00:31:34,212 --> 00:31:37,397
Vieš odkiaľ som: čím väčší
boj, tým väčšia palebná sila.
695
00:31:37,397 --> 00:31:39,384
Všimla som si.
696
00:31:39,384 --> 00:31:44,316
Ale ide o to...že v konečnom
dôsledku ani so všetkou silou...
698
00:31:44,316 --> 00:31:48,160
to nebudeš schopný zariadiť tak,
aby som nemala rakovinu.
699
00:31:51,480 --> 00:31:53,965
A láme mi to srdce, keď
vidím ako sa snažíš.
700
00:31:55,267 --> 00:31:56,908
Povedz mi čo potrebuješ...
701
00:31:56,908 --> 00:31:59,950
ale nech je to malé a skromné.
702
00:32:02,210 --> 00:32:04,483
Vieš čo? Ja viem.
703
00:32:05,063 --> 00:32:09,104
Čo keby sme šli proste domov...
a sledovali ako Evan spí?
704
00:32:09,104 --> 00:32:12,568
- To by bolo dokonalé.
- Dobre.
705
00:32:13,097 --> 00:32:15,128
Len hovorím, že si myslím,
že je nebezpečné
706
00:32:15,128 --> 00:32:17,296
- použiť tango ako metaforu pre
naše manželstvo. - Dobre...
707
00:32:17,296 --> 00:32:19,785
Nie, nemyslím si, že hocikto z nás
by mal viesť, či nasledovať.
708
00:32:19,785 --> 00:32:22,612
Dobre, ale čo ak jeden z nás
má v niečom veľmi silnú intuíciu?
710
00:32:22,612 --> 00:32:25,092
A čo ak jeden z nás len potrebuje,
aby mu ten druhý dôveroval?
711
00:32:25,092 --> 00:32:26,596
Čo... čo ak... jeden z nás...
712
00:32:26,596 --> 00:32:28,517
Prepáč. Stratil som
sa v tých zámenách.
713
00:32:28,517 --> 00:32:31,830
- Dobre, potrebujem, aby si ma počúval.
Potrebujem, aby si ma chápal. - To robím!
715
00:32:31,830 --> 00:32:35,399
Milujem ťa a chcem si s tebou založiť
rodinu a chcem si ju založiť onedlho.
717
00:32:35,399 --> 00:32:38,395
A keď sú hviezdy v zástupe
a zrazu je to možné,
718
00:32:38,395 --> 00:32:41,412
a keď nám vesmír dáva
takúto možnosť, ja...
719
00:32:41,412 --> 00:32:44,801
si proste nemyslím, že je
veľmi vhodné sa o tom hádať.
720
00:32:53,697 --> 00:32:56,059
Budeme sa k nej správať ako
ku každej inej náhradnej matke.
721
00:32:56,059 --> 00:32:58,812
- Samozrejme.
- A musí prejsť všetkými testami...
722
00:32:58,812 --> 00:33:01,011
- Dobre. - Na drogy, duševnými,
fyzickými... všetkými.
723
00:33:01,011 --> 00:33:03,574
- Súhlasím. - A bude len náhradnou
matkou. Nebude darovať vajíčka.
724
00:33:03,574 --> 00:33:05,667
- Dobre. - A vezmem si všetky
kabelky, ktoré budem chcieť.
725
00:33:07,309 --> 00:33:10,343
- Dohodnuté.
- "Dohodnuté"?
726
00:33:11,158 --> 00:33:13,593
- Poď sem.
- Poď sem.
727
00:33:17,712 --> 00:33:20,006
Nie že nimi tresneš...
728
00:33:20,006 --> 00:33:24,277
- Božemôj. Kitty, čo sa stalo?
Si v poriadku? - Áno, áno. Len...
730
00:33:24,277 --> 00:33:27,350
som hlúpo spomenula, že
sa mi trochu točí hlava,
731
00:33:27,350 --> 00:33:29,682
a tak sa Galahad rozhodol,
že ma prenesie cez prah.
732
00:33:29,682 --> 00:33:31,479
Nuž, vďaka Bohu
za sira Galahada.
733
00:33:31,479 --> 00:33:33,930
Ale počuj, ak je to priveľké
gesto, môžem ťa hneď pustiť.
735
00:33:33,930 --> 00:33:35,229
To nie je dobrý nápad.
736
00:33:35,229 --> 00:33:37,190
- Donesiem vám niečo?
- Nie.
737
00:33:37,190 --> 00:33:39,535
- Sme v pohode.
- Sme v pohode.
738
00:33:42,954 --> 00:33:46,278
- Mami. Mami, si hore?
- Je všetko v poriadku?
740
00:33:46,278 --> 00:33:49,369
- Cooper mal nočnú moru.
- Zlatko, poďte sem.
741
00:33:50,520 --> 00:33:52,954
Skočte si dnu.
742
00:33:52,988 --> 00:33:56,945
To je v poriadku, zlatko. Som tu.
Pamätáš si o čom to bolo?
744
00:33:57,024 --> 00:33:59,654
- Nepamätám.
- Nie?
745
00:33:59,687 --> 00:34:02,468
Bolo to desivé a nemohol
som ťa nájsť.
746
00:34:02,468 --> 00:34:06,183
Nuž, som hneď tu.
Si v poriadku.
747
00:34:08,104 --> 00:34:12,396
- Bolo to o tete Kitty?
- Má rakovinu. Babka nám to povedala.
749
00:34:12,396 --> 00:34:14,511
Áno, to má.
750
00:34:14,511 --> 00:34:18,582
A povedala vám babka, že Kitty má
tých najlepších lekárov na celom svete,
752
00:34:18,582 --> 00:34:22,050
a že tí robia všetko, aby jej
pomohli a že bude v poriadku.
754
00:34:23,576 --> 00:34:25,130
Máš strach?
755
00:34:25,130 --> 00:34:28,169
Mám. Mám.
756
00:34:28,169 --> 00:34:31,396
Ale to, že mám strach nie je
dôvod, aby som vám nepovedala pravdu.
757
00:34:31,396 --> 00:34:35,470
A mala som to vám dvom povedať
hneď, keď ste sa vrátili.
758
00:34:35,470 --> 00:34:36,900
Prepáčte.
759
00:34:36,900 --> 00:34:42,573
Len niekedy, viete, vás chcem
ochrániť...pred zlými vecami.
761
00:34:42,574 --> 00:34:44,164
Ako pred obludami v mojej izbe?
762
00:34:44,164 --> 00:34:47,115
Áno... ako pred
obludami v tvojej izbe.
763
00:34:52,269 --> 00:34:55,735
Ja... prepáč mi to, Nora.
Nechcel som ťa vyrušiť.
764
00:34:55,768 --> 00:34:58,302
- Potrebuješ niečo?
- Nie... nie.
765
00:34:58,335 --> 00:35:01,836
Nemôžem zaspať a...prišiel
som sa sem pozrieť na hviezdy.
767
00:35:01,868 --> 00:35:05,835
- Vidím, že si mala rovnaký nápad.
- Tak prosím, cíť sa tu pohodlne.
769
00:35:05,868 --> 00:35:10,604
- Musím ísť do postele. - Nie, nie, nie,
nie, nie. Prosím nechoď. Nechoď.
771
00:35:15,571 --> 00:35:19,536
Myslím, že to asi bol pre teba
veľmi náročný čas, čo?
773
00:35:19,536 --> 00:35:21,820
Neviem si to ani predstaviť.
774
00:35:21,820 --> 00:35:25,142
Je mi veľmi ľúto, ak to moja
prítomnosť tu len zhoršila.
775
00:35:27,551 --> 00:35:31,114
Áno. Je to... veľmi náročný čas.
776
00:35:32,499 --> 00:35:35,542
Je mi ľúto ak... som bola
nejakým spôsobom nepríjemná.
777
00:35:35,542 --> 00:35:38,839
Naozaj... som taká
bola. A proste...
778
00:35:41,050 --> 00:35:45,632
- to bol asi dlhý deň. - Nemusíš sa
ospravedlňovať. Francúzi vždy hovoria:
780
00:35:45,632 --> 00:35:49,910
"La vie est un oignon que
vous pelez tout en pleurant."
781
00:35:49,911 --> 00:35:51,026
Ako to preložiť?
782
00:35:51,026 --> 00:35:55,251
Život je ako cibuľa. Šúpeš
ju a zatiaľ plačeš. Takže...
783
00:35:55,251 --> 00:35:58,862
- No, v poslednej dobe som dosť šúpala.
- Ja viem.
784
00:35:58,862 --> 00:36:03,456
Vieš, Francúzi tiež hovoria:
Nemôžeš byť smutná, keď tancuješ.
786
00:36:04,723 --> 00:36:07,400
- Áno.
- Luc, naozaj, úprimne, ja...
787
00:36:07,400 --> 00:36:08,913
- neviem ako sa to robí.
- Poď, Nora...
788
00:36:08,913 --> 00:36:12,918
Nie. Videl som ťa tancovať.
do štvorca. Čo takto valčík?
790
00:36:13,774 --> 00:36:15,288
Počkaj, počkaj, počkaj.
791
00:36:15,288 --> 00:36:17,668
To Francúzi naozaj
hovoria o tom tancovaní?
792
00:36:18,957 --> 00:36:20,761
Ani veľmi nie.
793
00:36:24,817 --> 00:36:29,967
A raz, dva, tri. Raz, dva, tri.
1
00:36:52,119 --> 00:36:53,585
- Čaute.
- Ahojte všetci.
2
00:36:53,617 --> 00:36:55,585
- Ránko, chlapci. Ako sa máte?
- Ahojte.
3
00:36:55,617 --> 00:36:58,141
Luc, zlatko, podal
by si mi salsu?
4
00:36:58,141 --> 00:37:00,115
- "Zlatko"?
- Priniesli sme muffiny.
5
00:37:00,115 --> 00:37:03,085
- Učím sa ako robiť,
ako to voláš, Nor? - "Nor"?
6
00:37:03,119 --> 00:37:06,072
- Huevos rancheros (*"Vajcia po rančersky"*)
- Je to Kittyino obľúbené.
7
00:37:06,072 --> 00:37:09,789
- Áno, áno, ja viem. Ako sa má?
- Lepšie. Je unavená ale je jej lepšie.
9
00:37:09,789 --> 00:37:12,074
Dobre, Luc. Na, chcem,
aby si to vyskúšal.
10
00:37:12,074 --> 00:37:15,918
Nevie pochopiť celú tu
kombináciu vajcia-fazuľa.
11
00:37:15,952 --> 00:37:17,514
Jasné. Nie je to práve
francúzska príchuť.
12
00:37:17,514 --> 00:37:20,054
- Ahojte! Bonjour.
- Je to dobré? - Práve načas.
13
00:37:20,054 --> 00:37:22,090
Mamka tu práve flirtuje
s tvojím novým priat...
14
00:37:22,090 --> 00:37:23,813
Dobré ráno, deti.
15
00:37:28,480 --> 00:37:33,101
Ahoj, zlatko. Paige,
Cooper, toto je Luc.
16
00:37:33,101 --> 00:37:35,750
- Ahojte.
- Luc je mamkin dobrý priateľ.
17
00:37:35,750 --> 00:37:39,938
Ahoj. Babi, kde je teta Kitty?
Chceme jej dať náš darček.
19
00:37:39,938 --> 00:37:42,548
- Hrá sa hore s Evanom.
- Super, poďme.
20
00:37:44,885 --> 00:37:48,380
- Sarah, môžem s tebou na chvíľku hovoriť?
- Iste, mami.
21
00:37:52,052 --> 00:37:55,032
- Vyriešili ste vy dvaja váš
problém s tangom? - Áno - Jasné.
22
00:37:55,032 --> 00:37:57,483
Tak, kto bude žena?
23
00:37:58,233 --> 00:37:59,869
Volá sa Michelle.
24
00:38:00,188 --> 00:38:01,826
Tak to máte super.
25
00:38:03,850 --> 00:38:04,980
Poď sem.
26
00:38:06,407 --> 00:38:08,413
Dobre, ak ti ide o
ospravedlnenie, máš ho mať.
27
00:38:08,413 --> 00:38:10,355
- Nie. Nie.
- Dobre. Prepáč, že som sa tak hnevala...
28
00:38:10,355 --> 00:38:14,442
- Sarah, nie. Ja sa ti musím ospravedlniť.
Musím sa ospravedlniť. - Nie, mami.
30
00:38:14,442 --> 00:38:17,063
Nie, mami. Ja ti vravím,
že som sa mýlila.
31
00:38:17,063 --> 00:38:18,773
Nie, Sarah, mala si pravdu.
32
00:38:18,773 --> 00:38:21,952
Ako sa ukázalo, vy obe, ty
aj Kitty ste sa včera bavili.
33
00:38:21,952 --> 00:38:25,963
Kitty sa cíti lepšie, obloha sa na nás
nezrútila, a ja neviem, ako to urobiť.
35
00:38:26,885 --> 00:38:29,278
Mám strašné obavy o Kitty,
a to je všetko, čo viem robiť.
36
00:38:29,278 --> 00:38:32,043
A naozaj to nikomu nepomáha.
37
00:38:32,043 --> 00:38:34,880
Sarah, je mi ľúto, že som
sa k Lucovi tak správala.
38
00:38:34,880 --> 00:38:39,115
- Je naozaj... rozkošný.
- Naozaj? - Áno.
39
00:38:39,115 --> 00:38:43,952
- A môže tu ostať tak dlho, ako len bude
chcieť on, alebo ty. - Vďaka.
41
00:38:43,952 --> 00:38:45,731
- Už ma necháš dokončiť?
- Áno.
42
00:38:45,731 --> 00:38:49,034
Chcela som povedať, že
si mala právo povedať to Paige.
43
00:38:49,034 --> 00:38:53,884
Spýtala sa ťa na rovinu, a dopadlo to
tak, že si to zvládla perfektne,
45
00:38:53,884 --> 00:38:57,826
a preto ťa chcem
poprosiť o radu.
46
00:38:57,826 --> 00:39:01,351
- Naozaj? Som rada, že stále chceš
moju radu. - Dobre, ide o toto...
48
00:39:02,480 --> 00:39:06,630
Nechcem ťa žiadať, aby si
kvôli mne klamala o Lucovi.
49
00:39:06,630 --> 00:39:08,530
Ale nie som si istá...
50
00:39:08,530 --> 00:39:11,262
ako to povedať deťom
51
00:39:11,262 --> 00:39:13,076
a... mám im to vôbec povedať?
52
00:39:13,076 --> 00:39:15,246
Sarah, počúvaj ma.
53
00:39:16,135 --> 00:39:19,989
Teraz je to medzi tebou
a Lucom súkromné.
54
00:39:19,989 --> 00:39:22,452
Nehovor im to. Nie kým
nebudeš vedieť, na čom ste.
55
00:39:23,963 --> 00:39:26,159
A mimochodom, na čom ste?
56
00:39:26,159 --> 00:39:28,217
- Ja neviem.
- Je to vážne?
57
00:39:28,217 --> 00:39:29,579
- Ja neviem.
- Ako dlho tu ostane?
58
00:39:29,579 --> 00:39:31,860
- Netuším. - Nemyslíš,
že je to skvelé a nezvyčajné,
59
00:39:31,860 --> 00:39:33,918
- že šiel za tebou sem až
z Francúzska? - Myslíš?
60
00:39:33,918 --> 00:39:35,456
- Ja neviem.
- Ani ja.
61
00:39:36,701 --> 00:39:40,086
- No, keď sme si to už vyjasnili...
= Poďme jesť.
62
00:39:40,181 --> 00:39:43,362
- Vďaka, za ten malý rozhovor, mami.
- Jasné, srdiečko.
63
00:39:44,077 --> 00:39:46,619
Zbožňujem to. Ďakujem vám.
64
00:39:46,619 --> 00:39:48,686
Je to "Želaj si keď padá hviezda".
65
00:39:48,686 --> 00:39:51,201
Čo myslíš ty, Evan?
Páči sa ti to?
66
00:39:51,201 --> 00:39:53,358
Ani sme nevedeli, že budeš potrebovať
želania, keď sme to kupovali.
67
00:39:53,358 --> 00:39:55,302
Dobre, aké bude moje prvé želanie?
68
00:39:55,302 --> 00:40:01,659
Želám si obrovské objatie
od mojej obľúbenej netere a synovca.
70
00:40:01,659 --> 00:40:03,101
Splnilo sa to.
71
00:40:03,101 --> 00:40:06,637
- Je to v poriadku? Nebolí to?
- Práve naopak.
72
00:40:07,717 --> 00:40:09,192
Nevyzeráš ako chorá.
73
00:40:09,192 --> 00:40:12,041
Nuž, vďaka, Cooper.
Necítim sa ako chorá.
74
00:40:12,041 --> 00:40:14,692
Dobre, doktor Cooper,
aké bude tvoje želanie?
75
00:40:17,708 --> 00:40:21,168
Ja si želám... jedlo.
76
00:40:21,168 --> 00:40:23,460
- Jedlo? Dobre.
- Ja tiež. Umieram od hladu.
77
00:40:23,460 --> 00:40:25,510
Dobre, takže jedlo. Poďme na to.
78
00:40:25,510 --> 00:40:29,563
V poriadku. Neskoré raňajky
do postele pre každého.
79
00:40:29,563 --> 00:40:31,539
Božemôj. Fungovalo to.
80
00:40:32,335 --> 00:40:33,947
Huevos rancheros.
81
00:40:33,947 --> 00:40:36,447
Mami, to si naozaj nemusela robiť.
Už sme boli na ceste dole.
83
00:40:36,447 --> 00:40:38,235
Mali sme menšiu nehodu v kuchyni.
84
00:40:38,235 --> 00:40:41,336
Kevin roztavil misku
so salsou v mikrovlnke.
85
00:40:41,336 --> 00:40:43,697
Ako sa takému človeku
po taliansky hovorí, deti?
86
00:40:43,697 --> 00:40:47,608
= El stupido!
- Kto ti je el stupido?
87
00:40:47,608 --> 00:40:52,865
- To vieš, tie gombíky na mikrovlnke sú
strašne mätúce. - Tak oni sú strašne mätúce?
89
00:40:55,666 --> 00:41:11,943
preklad a korekcie:
krny