1
00:00:01,590 --> 00:00:02,670
Mami, som pripravená.
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,870
Super. Dobre, Coop, pohni si!
Máš všetko, kuriatko?
4
00:00:05,870 --> 00:00:07,420
- Batoh, sveter...
- Desiatu.
5
00:00:07,420 --> 00:00:09,590
Tešíš sa opäť na svoj
prvý deň v škole?
6
00:00:09,590 --> 00:00:12,040
Asi tak ako sa ty tešíš opäť
na tvoj prvý deň v práci.
7
00:00:12,040 --> 00:00:14,010
Všetci si nesieme svoje bremeno.
8
00:00:14,010 --> 00:00:17,040
No tak, Coop. Tak tu je...
náš malý chlapík.
9
00:00:17,040 --> 00:00:20,940
Povedala som vám, aká som
šťastná, že som vás mala doma?
10
00:00:20,940 --> 00:00:22,540
- Asi tisíc krát.
- Veľa krát.
11
00:00:22,540 --> 00:00:24,070
Nuž, urobím to aj
tisíci prvý krát.
12
00:00:24,070 --> 00:00:26,580
Nechceš nám cez obed zavolať,
aby si nám to zas povedala?
13
00:00:26,580 --> 00:00:27,810
Možno dovtedy zabudnem.
14
00:00:27,810 --> 00:00:30,630
No tak, vy dvaja. Vyjdite už
z dverí. Vyzdvihnem vás, dobre?
15
00:00:30,630 --> 00:00:34,130
- Ahoj. Ľúbime ťa!
- Aj ja vás ľúbim. Veľa šťastia!
17
00:00:46,900 --> 00:00:49,720
Bože, vyzeráš strašne
sexi, keď robíš desiate.
18
00:00:51,330 --> 00:00:52,890
Poď ďalej.
19
00:00:53,010 --> 00:00:55,450
- Kedy im už o nás povieš?
- Čoskoro, prisahám.
21
00:00:55,450 --> 00:00:59,400
Vieš, deti si musia mnohým prejsť,
vracajú sa do školy a Kittyina choroba.
23
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
Viem, že vy Francúzi ste v takýchto
veciach veľmi liberálni,
25
00:01:03,510 --> 00:01:06,150
ale my, americké dievčatá,
sme trochu viac upäté.
26
00:01:06,150 --> 00:01:08,820
Dobre. Budem trpezlivý.
27
00:01:08,820 --> 00:01:10,020
Vďaka.
28
00:01:11,020 --> 00:01:13,200
Ako to ide u mamy?
29
00:01:13,200 --> 00:01:15,510
Nora je úžasná žena.
O tom niet žiadnych pochýb.
30
00:01:15,510 --> 00:01:21,290
Ale nešiel som celú cestu až sem,
aby som ostal v jej hosťovskej, ale...
32
00:01:21,320 --> 00:01:25,380
Teraz sa kvôli tomu cítim strašne.
Bože. O 20 minút je 8:00.
34
00:01:25,380 --> 00:01:28,650
- Zmeškám do práce.
- Ale ty si šéfka, môžeš trochu meškať.
36
00:01:28,650 --> 00:01:29,980
Nie, nemôžem. Musím sa vrátiť do práce.
37
00:01:29,980 --> 00:01:32,010
Týždne som bola ako dezertér.
38
00:01:32,010 --> 00:01:34,080
Tu máš.
39
00:01:34,820 --> 00:01:36,550
- Čo je to?
- Len desiata.
40
00:01:36,550 --> 00:01:41,210
Ty sa staráš o všetkých. Takže
potrebuješ, aby sa niekto staral o teba.
42
00:01:41,660 --> 00:01:43,360
Božemôj.
43
00:01:43,530 --> 00:01:44,230
To si mi urobil?
44
00:01:44,230 --> 00:01:46,330
Som Francúz, takže...
francúzsky sendvič.
45
00:01:46,330 --> 00:01:47,310
Poď sem.
46
00:01:49,480 --> 00:01:51,870
Myslím, že do práce
budem veľmi meškať.
47
00:01:52,880 --> 00:01:55,290
Všetko je to bezvýznamné...
48
00:01:55,570 --> 00:01:57,660
bezcenné stohy papiera...
49
00:01:57,660 --> 00:02:00,310
Toľko zostalo z mojich
životných úspor.
50
00:02:00,310 --> 00:02:02,500
No tak, Holly.
Počula si vyšetrovateľa.
51
00:02:02,500 --> 00:02:06,050
Stále si myslia, že je tu
šanca, že niečo znova získaš.
53
00:02:06,050 --> 00:02:08,970
Nepravdepodobná šanca.
54
00:02:09,660 --> 00:02:12,000
A uvažovala si, že by si
predala podiel v Ojai?
55
00:02:12,000 --> 00:02:15,610
Vieš, David, naozaj...
o tom teraz nemôžem hovoriť.
56
00:02:15,610 --> 00:02:18,620
Do hodiny musím prejsť tieto
zložky pre vyšetrovateľa,
58
00:02:18,620 --> 00:02:20,800
a potom sa musím pripraviť
na zajtrajšie stretnutie so Sarou.
59
00:02:20,800 --> 00:02:24,810
- Len hovorím, že má cenu o tom uvažovať.
- Myslíš, že som o tom neuvažovala?
61
00:02:24,810 --> 00:02:27,500
Je to všetko na čo som myslela.
62
00:02:27,620 --> 00:02:30,730
Ale Ojai práve teraz
nemá veľkú hodnotu,
63
00:02:30,730 --> 00:02:34,000
a preto musím túto firmu
dostať opäť na nohy.
64
00:02:34,000 --> 00:02:38,830
A myslíš že tento...nápad s lacnou
zmesou vína...ju na nohy postaví?
66
00:02:38,830 --> 00:02:42,800
Ak sa k nám pridá Sarah, áno.
67
00:02:43,050 --> 00:02:45,400
Ale dobré na tom je...
68
00:02:45,400 --> 00:02:47,520
že ťa nemilujem len
pre tvoje peniaze.
69
00:02:49,300 --> 00:02:53,460
Nemôžem uveriť, že ťa nútia vyplniť
všetky tieto papiere kvôli ultrazvuku.
71
00:02:53,460 --> 00:02:54,950
Božemôj... Ultrazvuk.
72
00:02:54,950 --> 00:02:56,950
Nevolal sa tak ten klub,
kam sme chodievali?
73
00:02:56,950 --> 00:02:58,340
Nie, to bol Megawatt.
74
00:02:58,340 --> 00:03:00,440
Pamätáš aké lacné drinky tam mali?
75
00:03:00,440 --> 00:03:03,180
Vždy som sa tam strašne opila.
76
00:03:03,180 --> 00:03:08,870
Michelle, dúfam, že ti nevadí ak ďalších 9
mesiacov nebudeš žúrovať ako rocková hviezda.
78
00:03:08,870 --> 00:03:12,160
Jasné, jasné. Dám si úplne
pauzu od všetkých tých vecí.
79
00:03:12,570 --> 00:03:14,310
Môžeš definovať tie "veci"?
80
00:03:14,310 --> 00:03:16,350
- Kevin.
- Čo? Myslím, že je to rozumná otázka.
81
00:03:16,350 --> 00:03:21,000
Nepamätám sa, či moja babka
zomrela na mŕtvicu, či infarkt.
83
00:03:21,000 --> 00:03:25,480
- V tvojej rodine sa vyskytla mŕtvica,...
alebo infarkt? - Dobre, Kevin. To stačí.
85
00:03:25,690 --> 00:03:30,550
Asi by si mal vziať Kevina do Megawattu.
Zdá sa, že niekomu by tu bodol drink.
87
00:03:30,550 --> 00:03:33,000
Som rád že z možnej srdcovej vady
nášho budúceho bába máš takú srandu.
88
00:03:33,000 --> 00:03:36,290
Michelle je náhradná matka, nie
darkyňa vajíčok. O jej DNA nejde.
90
00:03:36,290 --> 00:03:39,490
- Zdá sa, že toho treba dosť vybaviť.
- Áno.
91
00:03:39,800 --> 00:03:43,690
- Čas ísť skontrolovať moju "trúbu".
- Dobre, sľúb, že zavoláš hneď, keď skončíš.
92
00:03:44,090 --> 00:03:45,480
- Zavolám. Ahoj.
- Ahoj.
94
00:03:50,530 --> 00:03:52,000
A zlom vajíčko.
95
00:03:53,850 --> 00:03:54,850
Čo to s tebou je?
96
00:03:54,850 --> 00:03:57,850
Pozri, prepáč. Viem, že je to tvoja priateľka.
Nemyslím, že by sme preto mali byť gavalieri.
97
00:03:57,850 --> 00:04:01,290
Nik sa nespráva ako gavalier. A nie je to len
priateľka. Je to veľmi blízka priateľka.
99
00:04:01,290 --> 00:04:03,800
Vieš, jedna z výhod, že
si celým procesom prejdeš
101
00:04:03,800 --> 00:04:06,620
s veľmi blízkou priateľkou je,
že nemusíš byť chladný a neosobný.
102
00:04:06,720 --> 00:04:10,420
- Prosím, prestaň si robiť starosti.
- Dobre. Dobre.
103
00:04:11,980 --> 00:04:13,790
O ktorej otvárajú Megawatt?
105
00:04:43,040 --> 00:04:44,440
Bože, mami!
106
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
Bože! Vystrašila si ma!
107
00:04:45,560 --> 00:04:48,500
Myslím, že som niekoho počula vonku.
Chcela som sa uistiť, či sú dvere zamknuté.
109
00:04:48,500 --> 00:04:50,370
Nie, nie, nie. Myslím, ...
že som počula niečo vnútri.
110
00:04:50,370 --> 00:04:53,710
- Naozaj? Počúvajme.
- Jasné. Dobre.
111
00:04:55,980 --> 00:04:57,290
To je telefón.
112
00:04:57,290 --> 00:05:00,350
- Zdvihnem to. Samozrejme, že to
zdvihnem. - Zdvihni. Kto je to?
113
00:05:00,350 --> 00:05:02,660
- Prosím? Áno, tu je Nora Walker.
- Kto je to?
114
00:05:02,660 --> 00:05:05,640
- Ochranka. Nepamätám si to heslo.
- Aha, to heslo, heslo.
115
00:05:05,640 --> 00:05:07,350
- Je to Sparky, či Bingo... jeden z tých
vyhynutých psov. - Dingo! Dingo!
117
00:05:07,350 --> 00:05:11,660
- Dingo! To je ono. - Dingo. - Čože?
Naozaj? Čo by sme mali robiť? Jasné. Dobre.
119
00:05:11,660 --> 00:05:15,710
- Božemôj. Čo je? Čo je?
- Očividne niečo spustilo náš tichý alarm.
121
00:05:15,710 --> 00:05:19,860
- Posielajú sem políciu. - Božemôj. - Povedz,
mala by som mať strach? - Bože, mala by si mať.
124
00:05:19,860 --> 00:05:22,350
- Mami, musíme ísť po Evana.
- Počkaj. - Čo je? - Počkaj, počkaj.
126
00:05:22,350 --> 00:05:25,360
- Je to Luc. - Áno, je to Luc...
Luc! Je to Luc! Je to...
127
00:05:25,360 --> 00:05:29,760
Kto? Nie, prepáčte. Nie, nie.
Počul som hluk. Prepáčte.
129
00:05:30,710 --> 00:05:32,800
- Je v kuchyni. - Poďte.
- Nie, Luc. Nie, nie, Luc, nechoď.
130
00:05:32,800 --> 00:05:35,230
Luc, nechoď. Nerob to.
131
00:05:35,230 --> 00:05:38,600
Stavím, že teraz prehodnocuješ svoj
postoj k vlastníctvu zbrane, že, mami?
133
00:05:44,000 --> 00:05:46,250
- To nie.
- Mám nápad. Daj mi to. Daj mi to
134
00:05:46,250 --> 00:05:49,050
Počkajte na môj signál,
a potom vojdite s krikom.
135
00:05:49,050 --> 00:05:50,040
Bože.
136
00:05:50,040 --> 00:05:53,870
Bože. Budeme mŕtve.
138
00:06:00,050 --> 00:06:02,750
Mám metlu! Dostala som ho! Dostala!
139
00:06:02,750 --> 00:06:04,880
- Mami! Mami! - Polícia už ide!
Dostaň ho! Dostaň ho, mami!
140
00:06:04,880 --> 00:06:08,480
- Mami!
- Počkať. On povedal "mami".
141
00:06:09,080 --> 00:06:10,710
Tommy!
142
00:06:10,710 --> 00:06:14,300
- Čo tu robíš?
- Ahoj. Prišiel som ťa pozrieť.
143
00:06:14,300 --> 00:06:15,140
Božemôj. Ako sa máš?
144
00:06:15,140 --> 00:06:18,970
- Dobre. Ako sa máš ty?
- Trochu som doráňaný, ale...
145
00:06:18,970 --> 00:06:21,160
je mi fajn. Ahoj, mami.
146
00:06:21,160 --> 00:06:22,470
Ahoj, Tommy.
147
00:06:22,470 --> 00:06:25,240
Prečo máš polonahého
cudzinca vo svojej kuchyni?
148
00:06:25,240 --> 00:06:27,990
Toto je Luc. Toto je... toto
je Tommy. Je to dlhý príbeh.
149
00:06:27,990 --> 00:06:29,720
- Sarah.
- Aha. Ahoj.
150
00:06:29,720 --> 00:06:31,560
- Ahoj. Prepáč.
- Jasné.
151
00:06:31,560 --> 00:06:36,120
- Tommy! Veľmi rada ťa vidím!
- Ahoj, mami.
152
00:06:37,620 --> 00:06:38,620
Tommy!
153
00:06:39,390 --> 00:06:42,800
BROTHERS & SISTERS 4x06
ZEN A UMENIE SPRAVIŤ MOLE
154
00:06:43,390 --> 00:06:46,760
To je ono. Rýchle a ľahké,
a zisky prídu okamžite.
155
00:06:46,760 --> 00:06:51,450
Stále sa snažím pochopiť fakt, že si kúpila toľko
nadbytočnej šťavy a neprebrala si to so mnou.
157
00:06:51,450 --> 00:06:54,500
No, musela som.
Neodpovedala si mi na hovory.
158
00:06:54,500 --> 00:06:57,440
Takže, buď podporím tvoj nápad,
alebo predáme tú šťavu ako stratu.
159
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
Veľmi sa mi nepáči, že sa mi to takto
snažíš pretlačiť do rúk, Holly.
160
00:07:00,000 --> 00:07:04,620
Som spoluprezidentka tejto firmy a chcem
tak veľmi ako aj ty, aby bol Ojai úspešný.
162
00:07:04,620 --> 00:07:07,880
Holly, práve si postavila ľubovoľný
fond do enormného rizika.
164
00:07:07,880 --> 00:07:12,120
Nemôžeme len sedieť a nič nerobiť
a modliť sa, aby sa ekonomika zmenila.
166
00:07:12,120 --> 00:07:14,500
Je to dobrý plán.
167
00:07:16,030 --> 00:07:17,590
To je Kitty. Musím to vziať.
168
00:07:17,590 --> 00:07:21,000
Pozri si celý prieskum a rozhodni
sa, keď budeš vedieť všetky fakty.
169
00:07:21,810 --> 00:07:23,490
Pokúsim sa.
170
00:07:23,490 --> 00:07:24,930
Ahoj. Čo sa deje?
171
00:07:24,930 --> 00:07:27,120
V noci sme tu mali votrelca.
172
00:07:27,120 --> 00:07:27,730
Naozaj?
173
00:07:27,730 --> 00:07:29,990
Tmavé vlasy, stredná postava,
174
00:07:29,990 --> 00:07:32,980
momentálne bydlisko
v mexickej komunite Nového veku.
175
00:07:32,980 --> 00:07:34,380
Božemôj. Tommy je späť?
176
00:07:34,380 --> 00:07:38,440
Vyzerá vychudnuto, Kevin.
Bože, Tommy, v Mexiku ťa nekŕmili?
178
00:07:38,440 --> 00:07:40,400
Kto ide do Mexika
a vráti sa chudý?
179
00:07:40,400 --> 00:07:43,500
- Nie som chudý, mami. - To bude tou jógou.
- Pamätáš, keď som bol cez leto v Oaxace?
181
00:07:43,500 --> 00:07:45,850
Vrátil som sa a vyzeral som, akoby
som zjedol všetkých z Backstreet Boys.
182
00:07:45,850 --> 00:07:47,850
Dúfam, že nie aj Nicka Cartera.
On je môj obľúbený.
183
00:07:47,850 --> 00:07:49,630
- Tommy je späť.
- Fakt. Nekecaj.
184
00:07:51,630 --> 00:07:52,370
Ahoj.
185
00:07:52,370 --> 00:07:54,950
- Kto je to?
- Kitty, to je Justin. Justin, sedíš?
186
00:07:54,950 --> 00:07:57,820
- Prečo? Čo je, Frantík ťa nabúchal?
- Čože? Sarah je tehotná?
187
00:07:57,820 --> 00:08:00,840
Nie, nie som tehotná!
Tommy je späť.
188
00:08:00,840 --> 00:08:03,040
Nie, nie je tehotná.
Tommy je... počkaj, Tommy Tommy?
189
00:08:03,040 --> 00:08:06,410
- Tommy Tommy. A práve teraz naňho
pozerám. - Áno, a trochu ma to desí.
190
00:08:06,410 --> 00:08:10,570
To je fakt super! To je fakt...
Ja mám... celé ráno školu.
192
00:08:10,570 --> 00:08:12,960
- Povedz mu, že je nanič.
- Justin vraví, že si nanič.
193
00:08:12,960 --> 00:08:15,220
To je milé, Justin. Počul si to?
194
00:08:15,220 --> 00:08:17,050
Dnes má na sebe dve
rôznofarebné ponožky.
195
00:08:17,050 --> 00:08:20,560
- Verila by si tomu? To sa mi
nikdy nestalo. - Milé. Tommy je späť.
196
00:08:20,560 --> 00:08:22,490
Tommy je doma! To je fantastické!
197
00:08:22,490 --> 00:08:26,590
- Mami, povedala si mu o našej náhradnej
matke? - Nie, myslela som, že vy by ste mali.
199
00:08:26,590 --> 00:08:28,420
- Dobre, môžem s ním hovoriť.
- Zastaví sa neskôr?
200
00:08:28,420 --> 00:08:30,980
Saul chce vedieť, či sa
Tommy môže neskôr zastaviť.
201
00:08:30,980 --> 00:08:33,550
Saul chce vedieť, či by
si sa zastavil v Ojai.
202
00:08:33,550 --> 00:08:35,960
Možno by nám pomohol z týchto šialených
plánov s vínom od Holly.
203
00:08:35,960 --> 00:08:39,220
Viete čo? Toto je vyčerpávajúce.
A musím vziať Evana k doktorovi.
205
00:08:39,220 --> 00:08:40,980
- Môžeš si pokecať so Saulom?
- Na. Kevin s tebou chce hovoriť.
206
00:08:40,980 --> 00:08:45,250
- Osobne by to bolo omnoho ľahšie.
- Dobre, ja prvá. Na ako dlho si tu?
207
00:08:45,250 --> 00:08:48,530
- Myslel som, ja neviem, že tu chvíľu
budem kvôli Kitty, viete. - Super.
209
00:08:48,530 --> 00:08:50,930
A teraz vážne, ako jej je?
210
00:08:52,580 --> 00:08:53,870
Nuž, poznáš ju, je to Kitty.
211
00:08:53,870 --> 00:08:55,830
Nedovolí, aby sme pre
ňu spravili to najlepšie.
212
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
To znie ako Kitty.
213
00:08:57,830 --> 00:09:00,820
- Stretol som tvojho priateľa.
- Nie je to môj priateľ.
214
00:09:00,820 --> 00:09:02,870
- Nie? - Nie je?
- Čo potom je? - Neviem, čo je,
216
00:09:02,870 --> 00:09:04,670
ale nech je kýmkoľvek,
užívam si to.
217
00:09:04,670 --> 00:09:07,440
Dobre, tu máte. Dajte si.
218
00:09:07,660 --> 00:09:12,870
- Som v pohode, mami. Vďaka.
- Vyzeráš dobre. Si taký...uvoľnený.
219
00:09:13,520 --> 00:09:15,820
Ja neviem. Asi vegánske
jedlo a meditácia,
221
00:09:15,820 --> 00:09:19,620
- mi pomáhajú... zostať sústredený.
- To je smiešne.
222
00:09:19,620 --> 00:09:22,140
Všetci vieme, že kľúčom
k zdraviu a šťastiu sú šišky.
223
00:09:22,920 --> 00:09:23,720
Čo?
224
00:09:23,720 --> 00:09:27,200
Počul som, že so Scottym ste
sa dali na náhradné materstvo.
225
00:09:27,650 --> 00:09:29,360
Akosi mi to vykĺzlo.
226
00:09:29,360 --> 00:09:31,610
- Akosi?
- Tak gratulujem.
227
00:09:31,610 --> 00:09:34,410
Vďaka. No, ešte to nezakríkni.
Naša potenciálna náhradná matka
229
00:09:34,410 --> 00:09:36,540
- si dnes šla dať vyšetriť
svoje ženské časti. - Čože?
230
00:09:36,540 --> 00:09:38,540
"Ženské časti"?
231
00:09:38,540 --> 00:09:42,310
- Kevin, je to maternica. Maternica.
- Áno, ja viem, Ja viem! Viem, viem.
232
00:09:42,310 --> 00:09:45,080
- Ako sa má Elizabeth a... a Julia?
- Áno.
233
00:09:45,370 --> 00:09:48,660
Majú... sa dobre.
Julia vás pozdravuje.
234
00:09:48,660 --> 00:09:50,110
Navštívili ťa v Mexiku?
235
00:09:50,110 --> 00:09:53,250
Nie, ešte nie.
Viete, Julia je v Seattli,
236
00:09:53,250 --> 00:09:55,840
A... a... a...a
Elizabeth je v prípravke.
237
00:09:55,840 --> 00:09:59,020
- Už je v prípravke?
- Áno. Čas strašne letí.
238
00:09:59,020 --> 00:10:03,500
- Videl si ju už? - Nie, ale hovorím
s ňou každý deň. Mali by ste ju počuť.
240
00:10:03,500 --> 00:10:05,580
Ona... už skladá dokopy celé vety.
241
00:10:05,580 --> 00:10:09,860
Chcela by som počuť jej hlas. Kiežby
mi Julia odpovedala na telefonáty.
243
00:10:09,860 --> 00:10:12,770
- Tebe odpovedá na telefonáty? - Mami,
len potrebuje priestor. Myslím, že potrebuje...
245
00:10:12,770 --> 00:10:14,730
Tak čo, doktor Walker?
246
00:10:14,730 --> 00:10:15,940
Áno.
247
00:10:15,940 --> 00:10:18,370
Ja nedávam dokopy celé vety.
248
00:10:18,370 --> 00:10:21,360
Ale nie, som v pohode.
len som trochu vyčerpaný
249
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
z plánovania svadby a
školy a ostatných vecí.
250
00:10:23,720 --> 00:10:26,240
No, ak to má niekto
zvládnuť, tak ty.
251
00:10:27,800 --> 00:10:30,030
Takže takto. Ty...
budeš proste milý?
252
00:10:30,890 --> 00:10:32,520
Som na teba hrdý.
253
00:10:33,160 --> 00:10:33,950
Páni.
254
00:10:33,950 --> 00:10:36,130
- Tak dobre. Ja už vlastne musím ísť.
- Nie, nie, nie, nie.
256
00:10:36,130 --> 00:10:38,170
Ja... už aj tak meškám
do študijnej skupiny a...
257
00:10:38,170 --> 00:10:42,430
okrem toho, Tommyho zen ma trochu začína desiť.
Bol hore a je dole, z čiernej je biela.
259
00:10:42,430 --> 00:10:44,070
Z hlupákov sa stávajú lekári.
260
00:10:44,070 --> 00:10:47,570
- Tu je starý dobrý Tommy.
- Tak dobre. - Mám ťa rád.
262
00:10:47,800 --> 00:10:50,840
- Dobre, kamoš. - Uvidíme sa. Musím ísť.
- Počkaj, počkaj, počkaj.
264
00:10:50,840 --> 00:10:54,770
Spravme si dnes večer rodinnú
večeru, ak s tým Tommy súhlasí.
265
00:10:56,000 --> 00:10:57,840
Jasné. To... je skvelé.
266
00:10:57,840 --> 00:11:00,130
- Dobre, ja prídem.
- Dobre, ty sa vrátiš.
268
00:11:00,130 --> 00:11:03,300
Mami, prinesiem deti
o 16:00, dobre?
269
00:11:07,320 --> 00:11:11,210
Urobím tvojej mamičke
skvelý veľký šalát.
270
00:11:11,210 --> 00:11:13,560
Mami, vieš, že to
fakt nemusíš robiť.
272
00:11:13,560 --> 00:11:18,000
- Sľúbila som Robertovi, že ťa budem
kŕmiť, kým bude v D.C. - Páni! Ocko je v D.C.
274
00:11:17,500 --> 00:11:22,900
A na večeru bude pečené bravčové, lebo
je to obľúbené jedlo tvojho strýka Tommyho.
276
00:11:22,900 --> 00:11:24,650
Ja ti neviem. Po mesiacoch
vegánskej stravy
277
00:11:24,650 --> 00:11:27,310
- neviem, či ti to schváli.
- Zabudla som.
278
00:11:27,310 --> 00:11:29,890
No, tak to budem musieť
znovu celé premyslieť.
279
00:11:29,920 --> 00:11:33,690
Ale... vyzerá, že je
na tom dobre, nemyslíš?
280
00:11:33,690 --> 00:11:35,890
- Áno, tiež sa mi zdá.
- Áno.
281
00:11:35,890 --> 00:11:39,840
Musí to byť preňho ťažké, keď je
tak ďaleko od Julie a Elizabeth.
283
00:11:39,840 --> 00:11:41,400
Áno, myslím, že to asi je ťažké.
284
00:11:41,400 --> 00:11:44,110
- Ale viem, že sa to snažia vyriešiť.
- Áno.
285
00:11:44,690 --> 00:11:47,690
Kiežby mi Julia odpovedala
na moje telefonáty.
286
00:11:47,690 --> 00:11:50,750
Mami, si jej svokra.
Vymedzuje si teritórium.
287
00:11:50,750 --> 00:11:52,960
Áno. Možno poviem Tommymu,
aby ju trochu postrčil.
288
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
Koho mám postrčiť?
289
00:11:53,960 --> 00:11:56,130
Juliu. Mamka si myslí, že
sa vyhýba jej telefonátom.
290
00:11:56,130 --> 00:11:57,840
Nie, ja len...
291
00:11:57,840 --> 00:12:00,310
vieš, rada by som s ňou
hovorila, udržala kontakt.
292
00:12:00,310 --> 00:12:03,290
Julia má plné ruky
s prácou a s Elizabeth.
293
00:12:03,290 --> 00:12:05,660
Navyše, je to čudné,
ty si jej svokra a...
294
00:12:05,660 --> 00:12:07,890
Dobre, počúvaj.
Dnešná večera...
295
00:12:07,890 --> 00:12:11,160
Musím improvizovať a pripraviť
nejakú vegánsku výstrednosť, či...
296
00:12:11,160 --> 00:12:13,160
Mám nápad. Čo keby
som uvaril ja?
297
00:12:13,160 --> 00:12:15,130
- Tommy, práve si prišiel domov.
- Nie, nie, nie, nie, nie, nie.
299
00:12:15,130 --> 00:12:17,970
- Viem urobiť mole, z ktorého
padnete na zadok. Dobre? - Krtka?
300
00:12:17,970 --> 00:12:21,110
Môžem si požičať auto? Skočím
do obchodu, kúpim pár vecí.
302
00:12:21,110 --> 00:12:22,680
V poriadku. Dobre.
303
00:12:22,680 --> 00:12:25,220
- Nechceš spoločnosť?
- Jasné. Stretneme sa v aute.
304
00:12:25,220 --> 00:12:27,630
Dobre. Super. Mami, nevadí
ti, ak sa oňho postaráš?
305
00:12:27,630 --> 00:12:29,010
Nie. Nie, prosím ťa, vôbec.
306
00:12:29,010 --> 00:12:31,800
Evan, uži si to s babkou.
Dobre. Buď dobrý chlapček.
307
00:12:31,800 --> 00:12:33,860
- Poďme na to.
- Uvidíme sa neskôr.
308
00:12:37,360 --> 00:12:39,920
Vieš, niektorí ľudia si myslia,
že koriander robí skvelé mole.
310
00:12:39,920 --> 00:12:41,990
Vlastne je to mexická čokoláda.
311
00:12:41,990 --> 00:12:45,240
Nemôžem uveriť, že z tvojich
úst vyšlo slovo "koriander".
313
00:12:45,240 --> 00:12:48,650
Hodím tam pár týchto
pre extra príchuť.
314
00:12:49,940 --> 00:12:52,290
Práve sa mi vrátili chuťové poháriky.
A teraz mám taký pocit,
316
00:12:52,290 --> 00:12:55,230
že sa chystáš...mi ich
opäť všetky spáliť.
317
00:12:57,170 --> 00:12:58,490
Ako sa držíš?
318
00:12:58,490 --> 00:13:01,150
Dobre. Dobre, je to ohromné.
Všetci sú úžasní...
319
00:13:01,150 --> 00:13:04,040
Teda, Robert, Sarah,
a... vieš, mamka.
320
00:13:04,750 --> 00:13:08,340
Jasné, pozri, je mi...ľúto,
že si týmto prechádzaš.
321
00:13:08,340 --> 00:13:11,170
Cítim sa strašne, že
som tu pre teba nebol.
322
00:13:11,170 --> 00:13:13,150
No, teraz už si.
323
00:13:13,830 --> 00:13:17,340
- Len na tom záleží. A urobíš
aspoň skvelé mole. - Jasné.
324
00:13:17,360 --> 00:13:19,750
Aký je to pocit byť späť?
325
00:13:20,170 --> 00:13:22,370
Je to trochu čudný pocit.
326
00:13:22,370 --> 00:13:25,720
Jasné. Paradajky,
paradajky. Dik.
327
00:13:25,720 --> 00:13:28,920
Vieš, keď som sa prvý krát,
vrátila späť z...
328
00:13:29,630 --> 00:13:30,460
New Yorku,
329
00:13:30,460 --> 00:13:32,270
bolo... to čudné.
330
00:13:32,270 --> 00:13:36,440
Ja neviem. Proste...
som sa cítila... inak.
331
00:13:36,440 --> 00:13:38,400
Naozaj? Mne si...
pripadala rovnaká.
332
00:13:38,400 --> 00:13:41,190
Áno, nuž, bolo to
v mnohom dezorientujúce.
333
00:13:41,190 --> 00:13:45,320
Vieš, všetci ste boli rovnakí.
A ja som sa cítila inak.
335
00:13:45,320 --> 00:13:48,630
Ale, vieš, proste...po chvíľke
bolo všetko opäť v normále.
337
00:13:50,040 --> 00:13:51,960
- Pripravený?
- Poďme na to.
338
00:13:51,960 --> 00:13:53,200
Takže...
339
00:13:54,200 --> 00:13:57,950
- Ako sa má? - Dobre. Skvele.
Mamka je úplne vo vytržení.
340
00:13:57,950 --> 00:14:00,720
- Čo myslíš ty? Ostala v ňom nejaká
tajuplnosť? - Vlastne, je to v pohode.
341
00:14:00,720 --> 00:14:05,740
Nerád to priznávam, ale myslím, že hipícka
hacienda bolo presne to, čo Tommy potreboval.
343
00:14:05,740 --> 00:14:08,470
Som maternicová majsterka.
344
00:14:08,470 --> 00:14:10,990
- Čistý zdravotný štít?
- Čisté A-čko prvý krát v mojom živote.
345
00:14:10,990 --> 00:14:13,240
- Bože. Toto je úžasné
- Je to super.
346
00:14:13,870 --> 00:14:17,120
Takže už musíme len nájsť
darkyňu vajíčok a...
347
00:14:17,120 --> 00:14:20,240
- A nechať ma zbúchnuť.
- No, kým ťa necháme zbúchnuť,
348
00:14:20,240 --> 00:14:22,700
možno by si si mala
prezrieť tieto papiere.
349
00:14:22,700 --> 00:14:23,750
- Aké papiere?
- Papiere?
350
00:14:23,750 --> 00:14:27,880
Áno, mám tu návrh zmluvy. Je... to len
osnova, práva a povinnosti oboch strán.
352
00:14:27,880 --> 00:14:32,110
- Prečo o tom teraz počujem prvý krát? - Lebo
som to práve dostal. Sú to hlavne štandardné veci.
354
00:14:32,150 --> 00:14:35,690
Bola som vaša priateľka Michelle
a teraz som "nositeľka plodu"?
356
00:14:35,690 --> 00:14:37,740
Nie, nie, stále si naša
priateľka Michelle.
357
00:14:37,740 --> 00:14:39,440
Kevin je len otravne právnický.
358
00:14:39,440 --> 00:14:40,650
"Obmedzenia v cestovaní".
359
00:14:40,650 --> 00:14:42,830
To znamená, že nemôžem
na Vianoce navštíviť svoju rodinu?
360
00:14:42,830 --> 00:14:44,830
Nie, samozrejme, že môžeš
na Vianoce rodinu navštíviť.
361
00:14:44,830 --> 00:14:46,810
No, o tom bude rozhodovať lekár.
362
00:14:46,810 --> 00:14:49,180
Ale niektoré detaily
sa v tom dajú upraviť.
363
00:14:49,180 --> 00:14:51,040
Michelle, prosím, neber
si to osobne, dobre?
364
00:14:51,040 --> 00:14:52,500
Len musíme sami seba ochrániť.
365
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
Predo mnou? Musíte
chrániť seba predo mnou?
366
00:14:54,500 --> 00:14:57,110
- Nie, on to tak nemyslel.
- Nie, tiež to ochraňuje teba.
367
00:14:57,110 --> 00:14:59,860
Mysli na to takto...
čo ak, budeš mať dieťa,
368
00:14:59,860 --> 00:15:02,780
- a my sa rozhodneme nezaplatiť?
- Nikdy by sme nič také neurobili, Kevin.
370
00:15:02,780 --> 00:15:03,560
A Michelle tiež nie.
371
00:15:03,560 --> 00:15:05,130
Poznám ju dlhšie
ako poznám teba.
372
00:15:05,130 --> 00:15:07,870
Aj tak, boli by sme šialení, ak by sme
do tohto vstúpili bez zmluvnej dohody.
373
00:15:07,870 --> 00:15:10,870
Myslel som, že sme sa chceli vyhnúť
všetkým chladným a neosobným častiam.
374
00:15:10,870 --> 00:15:14,350
- Očividne si vy, chalani, máte o čom
pokecať. - Nie, Michelle.
376
00:15:14,350 --> 00:15:17,730
- Prepáč mi to, Scotty, toto možno nebol
až taký dobrý nápad. - Michelle...
377
00:15:17,730 --> 00:15:19,600
Porozprávame sa neskôr.
378
00:15:23,140 --> 00:15:24,980
Takto nás chceš
chrániť, zmluvou?
379
00:15:24,980 --> 00:15:27,310
Prepáč, ak nie je dosť vyspelá,
aby chápala potrebu zmluvy,
381
00:15:27,310 --> 00:15:30,380
nie je dosť vyspelá,
aby nosila naše dieťa.
382
00:15:37,590 --> 00:15:40,270
- Tommy? - Viem, že to
nevyzerá, akoby som vedel, čo robím.
383
00:15:40,270 --> 00:15:43,160
Ale ver mi, zamiluješ si to.
384
00:15:43,160 --> 00:15:45,710
Konečne som hovorila
telefonicky s Juliou.
385
00:15:46,400 --> 00:15:48,190
Vraví, že máte v pláne rozvod.
386
00:15:48,190 --> 00:15:50,190
Prečo si mi to nepovedal?
387
00:15:50,190 --> 00:15:52,270
- Netráp sa tým, mami.
- Netráp sa tým?
389
00:15:52,270 --> 00:15:55,920
- Mohli by sme o tom teraz nehovoriť?
- Vraví, že ťa nechce v Elizabethinom živote,
391
00:15:55,920 --> 00:15:58,810
že si mesiace nevidel svoju
dcéru a ani si s ňou nehovoril.
392
00:15:58,810 --> 00:16:01,180
- Je to pravda?
- Ty si ma kontrolovala, mami?
393
00:16:01,180 --> 00:16:04,360
Chcela som ťa prekvapiť,
odletieť do Mexika na víkend.
394
00:16:04,360 --> 00:16:08,910
- Netušila som to. - No tak už
to vieš. Tak... môžeme s tým prestať?
395
00:16:09,260 --> 00:16:13,420
Tommy, musíš to s ňou prebrať. Viem, že je
naštvaná, ale nemôžeš dopustiť, aby sa to stalo.
397
00:16:13,420 --> 00:16:16,390
Kevin ti pomôže. Určite pozná
meno dobrého rodinného právnika.
399
00:16:16,390 --> 00:16:20,590
- Elizabeth je tvoja dcéra, musíš...
- Hej! Toto je môj život.
400
00:16:20,590 --> 00:16:23,790
Toto už nie je moja izba, ktorú
upraceš, kým som v škole.
402
00:16:24,630 --> 00:16:27,310
Toto je môj bordel.
Ty ho nenapravíš, jasné?
403
00:16:27,310 --> 00:16:29,160
- Tommy, len si myslím...
- Mami!
404
00:16:29,160 --> 00:16:33,140
Nechcem, aby si sa do toho plietla ty,
a ani aby sa do toho plietla rodina.
406
00:16:33,770 --> 00:16:35,790
Chceš vedieť, prečo
som ti to nepovedal?
407
00:16:36,420 --> 00:16:38,840
Lebo ťa do toho nič
nie je. Je to moja vec.
408
00:16:39,380 --> 00:16:40,750
A...
409
00:16:40,750 --> 00:16:43,130
budem si vážiť, ak to tak necháš.
410
00:16:51,670 --> 00:16:54,230
Páni. Čo sa to tu deje?
411
00:16:54,370 --> 00:16:57,200
Ja... len... ja... ešte som
ťa nikdy nevidel v zástere.
412
00:16:57,200 --> 00:16:59,220
Vyzeráš v tom trochu príťažlivo.
413
00:16:59,220 --> 00:17:01,550
Počkaj, kým vyskúšaš moje mole.
Budeš si ma chcieť vziať.
414
00:17:01,550 --> 00:17:04,090
- Tvoje mole?
- Tommy, vitaj doma.
415
00:17:04,090 --> 00:17:05,590
- Ahoj!
- Rada ťa vidím.
416
00:17:05,590 --> 00:17:07,380
Aj ja teba. Dúfam, že ste
si priniesli svoj apetít.
417
00:17:07,380 --> 00:17:10,700
- Žartuješ? Umieram od hladu.
- Sväté mole, toto vyzerá ako niečo,
418
00:17:10,700 --> 00:17:13,130
- čo som včera vytiahol z mŕtvoly.
- Justin!
419
00:17:13,130 --> 00:17:14,610
Len žartujem. Viete, že žartujem.
420
00:17:14,610 --> 00:17:16,660
Kde si nechal, vieš,
Tommyho comeback?
421
00:17:16,660 --> 00:17:18,410
Dnes večer žiaden comeback
nebude, priateľu.
422
00:17:18,410 --> 00:17:20,910
Som len šťastný,
že sme tu všetci spolu.
423
00:17:20,910 --> 00:17:22,930
Čas na šou. Poďme, ideme jesť.
424
00:17:25,270 --> 00:17:27,090
Páni, žiaden comeback?
425
00:17:27,090 --> 00:17:31,100
Už dospel. Tiež by si
to mal niekedy skúsiť.
426
00:17:32,020 --> 00:17:33,880
Ostaň tu a nech sú
dvere zamknuté, dobre?
427
00:17:33,880 --> 00:17:35,230
Mám to brať osobne, či...
428
00:17:35,230 --> 00:17:38,280
Luc, prepáč.
To kvôli deťom. Vieš...
429
00:17:39,820 --> 00:17:42,100
Vynahradím ti to neskôr, sľubujem.
431
00:17:46,240 --> 00:17:47,990
Je čas jesť.
432
00:17:54,110 --> 00:17:56,070
Bože, to nie.
433
00:17:56,120 --> 00:17:57,920
- V poriadku.
- Prepáčte, všetci. Už sme začali?
434
00:17:57,920 --> 00:17:59,700
Slečna!
435
00:17:59,700 --> 00:18:04,680
- Pekné, že si sa k nám pridala, Sarah.
- Áno, áno! Áno! - Prosím o pozornosť.
436
00:18:04,680 --> 00:18:08,350
Na počesť Tommyho návratu
som nalial úžasné biele burgundské.
438
00:18:08,350 --> 00:18:10,150
Tommy, viem, že máš
radšej kalifornské vína,
439
00:18:10,150 --> 00:18:12,700
ale toto je fakt úžasné.
Priniesol som prepravku.
440
00:18:12,700 --> 00:18:15,920
- Saul má náladu na párty. - Nie, nie,
nemôžem oslavovať. Musím ísť späť do Ojai.
441
00:18:15,920 --> 00:18:18,410
- Jeden, či dva poháriky.
- Prieser.
442
00:18:18,410 --> 00:18:20,790
Áno, Justin, nikdy nepadli
pravdivejšie slová.
443
00:18:20,790 --> 00:18:23,600
Možno trochu slušnejšie.
Ale pravdivejšie? Nie.
444
00:18:23,600 --> 00:18:25,750
- Dobre, myslím, že prípitok
je vhodný. - Rozhodne.
445
00:18:25,750 --> 00:18:28,430
- Áno, určite.
- Mami, nechcela by si niečo povedať?
446
00:18:31,110 --> 00:18:33,610
Nie. Nech to povie niekto
iný. To je v poriadku.
448
00:18:36,480 --> 00:18:37,910
Tak...dobre. Dobre.
449
00:18:37,910 --> 00:18:40,640
No, takže na Tommyho.
450
00:18:42,780 --> 00:18:44,390
Sme veľmi, veľmi
šťastný, že si doma.
451
00:18:44,390 --> 00:18:48,330
- Z celého srdca súhlasím. - Vieš
ukázať aj právnicky súhlas z celého srdca.
452
00:18:48,330 --> 00:18:50,570
Mohol by si s tým už prestať?
453
00:18:52,100 --> 00:18:54,750
Tak, Nora, aké je mole?
Lepšie ako si čakala?
454
00:18:55,450 --> 00:18:59,370
- Je vynikajúce. Veľmi dobré, Tommy.
- Veľmi dobré. - Vďaka, mami.
456
00:18:59,560 --> 00:19:03,390
Takže, Scotty, počul som,
že vy dvaja budete rodičmi.
457
00:19:03,390 --> 00:19:05,620
- To je vzrušujúce.
- Vlastne,
458
00:19:05,620 --> 00:19:07,740
zdá sa, že to stroskotalo
kvôli právnemu sporu.
459
00:19:07,740 --> 00:19:10,880
- Vyplač sa nahlas. Bola to len
zmluva, jasné? - No, nie! Naozaj?
460
00:19:10,880 --> 00:19:13,230
Jednu sme podpísali, keď oni
mali Elizabeth a sme bratia.
461
00:19:13,230 --> 00:19:14,850
Dobre? Len som sa snažil
chrániť našu rodinu.
462
00:19:14,850 --> 00:19:18,750
- O tom je byť dobrým rodičom,
však, Tommy? - Áno.
463
00:19:18,750 --> 00:19:22,020
To dobrí rodičia robia.
464
00:19:23,160 --> 00:19:24,610
- Nora?
- Áno?
465
00:19:24,610 --> 00:19:26,640
Si v poriadku?
Dnes si veľmi tichá.
466
00:19:26,640 --> 00:19:29,440
Nie, som v pohode.
V pohode. Ja...
467
00:19:30,100 --> 00:19:33,000
Nechcem sa starať do niečoho,
čo sa ma netýka.
469
00:19:34,930 --> 00:19:36,290
O čom to hovoríš, mami?
470
00:19:36,290 --> 00:19:38,590
O ničom. Úplne o ničom.
471
00:19:38,590 --> 00:19:41,040
Je to Tommyho život. Dovoľte
mu upratať si svoju hlúpu izbu.
472
00:19:41,040 --> 00:19:45,380
- V poriadku. Povedz nám o čom hovorí.
- Áno.
473
00:19:47,920 --> 00:19:49,530
Vďaka, mami.
474
00:19:51,200 --> 00:19:55,400
Ja a Julia sa budeme rozvádzať.
475
00:19:57,930 --> 00:19:59,050
- Bože, to je mi ľúto.
- Čože?
476
00:19:59,050 --> 00:20:01,250
- Myslela som, že možno... - Pokračuj.
Možno by si mal povedať aj zvyšok.
477
00:20:01,250 --> 00:20:06,110
- Nie, nie. Hej, ty si to vytiahla.
- Ja nie. Dobre, fajn, fajn.
478
00:20:06,110 --> 00:20:09,600
Nevída sa, ani nehovorí
so svojou dcérou už mesiace.
479
00:20:09,600 --> 00:20:14,230
A Julia ho viac nechce
v Elizabethinom živote.
480
00:20:14,230 --> 00:20:16,900
- Dobre, mami. Mohla by si,...
- Tommy. - ...vďaka.
481
00:20:15,800 --> 00:20:19,840
- Paige, Cooper, nechcete ísť do obývačky?
- Ale ja nechcem zmeškať hádku.
482
00:20:19,840 --> 00:20:23,240
Tak poď, chlapče.
Zahráme si nejaké videohry.
483
00:20:27,110 --> 00:20:29,730
Je to pravda?
484
00:20:29,770 --> 00:20:32,010
Áno. Ty si nezastaviteľná, mami.
485
00:20:32,150 --> 00:20:33,580
Nuž... áno. Tommy,
mal si niečo povedať.
486
00:20:33,720 --> 00:20:36,200
No... nehovoril si
s Elizabeth odkedy si odišiel?
487
00:20:36,320 --> 00:20:39,590
- Nie, nehovoril.
- Prestaňte, prosím.
488
00:20:39,710 --> 00:20:40,930
Julia má pravdu.
489
00:20:41,010 --> 00:20:42,870
Prišiel som o dom, prišiel
som o úspory, o všetko,
490
00:20:42,970 --> 00:20:45,480
kvôli tomu, čo som ja urobil.
491
00:20:45,590 --> 00:20:47,010
Teraz len robí niečo,
čo ona potrebuje urobiť.
492
00:20:47,110 --> 00:20:50,480
Neobviňujem ju za to.
Takže... to nechajte tak.
493
00:20:50,570 --> 00:20:53,630
Nie, ja to nenechám.
Elizabeth je moja vnučka.
494
00:20:53,630 --> 00:20:55,510
Budem bojovať, aby som
s ňou mala vzťah.
495
00:20:55,600 --> 00:20:59,310
- Neodkráčam len tak preč.
- Čo chceš byť, stará mama storočia?
496
00:20:59,420 --> 00:21:03,810
Pre teba nie je nič ťažké, že, mami?
Všetko je proste dokonalé.
497
00:21:03,890 --> 00:21:05,340
Tak hádaj čo.
498
00:21:05,340 --> 00:21:06,540
Všetci nie sme ako ty.
499
00:21:06,620 --> 00:21:09,090
- Ľudia, no tak.
- Nie! Prestaňte.
500
00:21:09,170 --> 00:21:11,310
Veď, tie... tie očakávania,
ktoré si nastavila...
501
00:21:11,390 --> 00:21:14,040
ako ich má niekto vôbec dosiahnuť?
502
00:21:14,130 --> 00:21:17,100
Pozri... snažil som sa,
ale nikdy to nestačilo.
503
00:21:17,190 --> 00:21:19,350
Takže vieš čo?
Ja... som skončil.
504
00:21:19,430 --> 00:21:25,150
Ja... som sa prestal snažiť, aby si
zo mňa mala radosť už dosť dávno, mami.
506
00:21:25,240 --> 00:21:27,450
Táto rodina...
507
00:21:27,570 --> 00:21:28,920
sa nikdy nezmení.
508
00:21:28,920 --> 00:21:29,380
Nie, Tommy.
509
00:21:29,380 --> 00:21:32,090
Nie, ja sa tu dusím.
510
00:21:32,210 --> 00:21:34,370
Nemôžem sa dočkať, kedy
odtiaľto do pekla vypadnem
511
00:21:34,490 --> 00:21:40,520
a pôjdem niekam, kde
môžem opäť dýchať.
512
00:22:03,520 --> 00:22:07,090
Si v poriadku?
513
00:22:07,190 --> 00:22:11,100
Nie, nie som v poriadku.
514
00:22:11,320 --> 00:22:14,930
On ma neznáša.
515
00:22:15,040 --> 00:22:19,360
Nie. Nie, mami, on...
nie žeby ťa neznášal.
517
00:22:19,480 --> 00:22:22,820
On proste, ja neviem, len
si potrebuje niečo vyriešiť.
518
00:22:22,910 --> 00:22:24,490
On ma neznáša.
519
00:22:24,610 --> 00:22:26,590
A kedy začal takýto byť?
520
00:22:26,710 --> 00:22:29,630
Veď, ty si bola vždy tá,
kto so mnou bojoval.
521
00:22:29,740 --> 00:22:32,310
A ostatné deti, objavili sa
problémy a oni sa z nich dostali.
523
00:22:32,410 --> 00:22:36,430
Ale nie Tommy. S ním
to vždy šlo najľahšie.
524
00:22:36,540 --> 00:22:39,770
Vstával každé ráno, aby
roznášal svoje noviny,
525
00:22:39,880 --> 00:22:42,680
a potom chodieval cez
víkendy pracovať do Ojai.
526
00:22:42,800 --> 00:22:46,230
Vždy som sa mohla spoľahnúť
na Tommyho, že urobí...
527
00:22:46,380 --> 00:22:49,400
Že... že urobí... že urobí čo?
528
00:22:54,050 --> 00:22:56,120
Chcela som povedať,
"že urobí správnu vec".
530
00:22:59,480 --> 00:23:01,870
Bože.
531
00:23:04,730 --> 00:23:08,950
Možno to s ním šlo tak ľahko,
lebo som ho takého potrebovala.
532
00:23:09,100 --> 00:23:11,840
Mala som 4 ďalšie deti,
a preňho nebol
534
00:23:12,030 --> 00:23:15,830
žiaden priestor, aby bol
niečím iným ako dokonalým.
535
00:23:15,980 --> 00:23:17,690
A aj taký bol.
536
00:23:19,850 --> 00:23:21,560
A bol si veľmi blízky
so svojim otcom.
537
00:23:21,680 --> 00:23:24,900
Myslím, že som si počas toho,
kým sa to dialo, pomyslela,
538
00:23:25,020 --> 00:23:29,270
"Fajn, vezmi si ho."
a dala som ho Williamovi.
539
00:23:29,420 --> 00:23:31,480
Bojovala som
s vami ostatnými.
540
00:23:31,600 --> 00:23:34,930
Bojovala som s vami
a za vás, ale...
542
00:23:39,340 --> 00:23:42,030
ale Tommyho...
543
00:23:42,440 --> 00:23:45,860
Tommyho som proste zradila,
544
00:23:46,010 --> 00:23:49,800
presne tak ako on
teraz zrádza Elizabeth.
545
00:23:49,950 --> 00:23:51,090
Myslím, že by si
s ním mala pohovoriť.
546
00:23:51,240 --> 00:23:56,770
Neviem, čo mu mám povedať.
Neviem, čo mám povedať.
547
00:23:57,450 --> 00:23:58,750
Nuž, som...
548
00:23:58,900 --> 00:24:02,030
si istá, že niečo... vymyslíš.
549
00:24:02,180 --> 00:24:08,390
Myslím si, ...že vy dvaja si
to potrebujete... vyriešiť.
550
00:24:08,810 --> 00:24:14,410
Potrebujem ísť do postele.
To potrebujem.
551
00:24:20,960 --> 00:24:24,040
- Čo si do pekla myslíš, že tu robíš?
- Ja... ja...
552
00:24:24,140 --> 00:24:27,170
- Holly vôbec tuší, že si v jej kancelárii? - Nie
je to tak, ako to vyzerá, dobre? Vysvetlím to.
554
00:24:27,360 --> 00:24:29,060
Vieš vôbec, aké je toto
veľké porušenie dôvery?
555
00:24:29,200 --> 00:24:31,810
- Povedz mi, prešiel si to aj u mňa?
- Nie! Nie. Dobre, počúvaj,
556
00:24:31,950 --> 00:24:33,800
Holly chodí na kopu stretnutí,
ktoré nie sú oficiálne zapísané,
557
00:24:33,930 --> 00:24:35,280
a... počul som ju ako
hovorí svojej sekretárke,
558
00:24:35,390 --> 00:24:38,580
aby to nehovorila tebe, ani
Sare. A len, asi som si myslel,
559
00:24:38,690 --> 00:24:42,480
že možno... možno môžem niečo
nájsť a... a... pomôžem
560
00:24:42,590 --> 00:24:44,250
predtým ako urobí niečo,
čo ublíži tejto firme,
561
00:24:44,470 --> 00:24:46,700
alebo... to ublíži tebe, ja neviem.
562
00:24:51,670 --> 00:24:54,150
Chlapče.
563
00:24:54,150 --> 00:24:56,120
Pozri, Ryan, vážim si,
že sa mi snažíš pomôcť,
565
00:24:56,240 --> 00:24:58,200
ale toto nie je spôsob,
ako s tým začínať.
566
00:24:58,310 --> 00:25:02,440
Ja viem. Viem. Prepáč. A...
pochopím, ak ma za to vyhodíš.
568
00:25:02,570 --> 00:25:04,290
Nie, ja ťa nevyhodím.
569
00:25:04,290 --> 00:25:06,260
Mám ťa rád a myslím, že
tu odvádzaš skvelú prácu,
570
00:25:06,400 --> 00:25:09,520
- ale musím byť schopný ti veriť.
- A to aj môžeš, prisahám.
571
00:25:09,630 --> 00:25:12,710
Takže, ak niečo také opäť nastane,
musíš prísť za mnou a hovoriť so mnou.
573
00:25:12,830 --> 00:25:15,150
- Rozumieš tomu? Už žiaden
amatérsky detektív. - Dobre.
574
00:25:15,250 --> 00:25:16,350
- Jasné?
- Jasné.
575
00:25:16,450 --> 00:25:18,550
- Dobre, už choď. Vypadni odtiaľto.
- Vďaka, Saul.
576
00:25:18,700 --> 00:25:22,660
Len choď. Pokračuj, choď.
A premýšľaj nad tým.
577
00:25:24,150 --> 00:25:27,550
Zlatko, môžem s tebou
hovoriť o Lucovi?
578
00:25:27,690 --> 00:25:29,700
Je mi ľúto, že si tam
vošla a videla si nás.
579
00:25:29,840 --> 00:25:32,510
Ten muž je tvoj priateľ, však?
580
00:25:32,640 --> 00:25:34,740
Nuž, je to priateľ,
581
00:25:34,900 --> 00:25:36,400
a áno, je to muž.
582
00:25:37,500 --> 00:25:42,720
Spoznala som ho vo Francúzsku a potom, čo som
sa vrátila, sa on rozhodol, že príde za mnou.
584
00:25:43,860 --> 00:25:49,550
Napadlo mi, že je to divné, že
u babky žije nejaký cudzí Francúz.
586
00:25:49,770 --> 00:25:51,690
Ale...
587
00:25:51,840 --> 00:25:53,030
prečo nie je tu?
589
00:25:55,360 --> 00:25:57,050
Práve sme sa spoznali, vieš.
591
00:25:59,190 --> 00:26:02,760
- Ale máš ho rada, však?
- Áno, mám.
593
00:26:03,940 --> 00:26:07,400
No, tak prečo ho nenecháš
v našej hosťovskej?
594
00:26:07,590 --> 00:26:08,670
Nebolo by to vhodné?
595
00:26:09,860 --> 00:26:12,960
- Tebe by to nevadilo?
- Nie.
596
00:26:13,100 --> 00:26:15,900
A čo Coop? Myslíš, že mu
tu bude vadiť cudzí Francúz?
597
00:26:16,050 --> 00:26:20,260
Coop si myslí, že hocikto s prízvukom
je známkou veľkoleposti.
598
00:26:20,440 --> 00:26:23,060
Tak potom dobre.
599
00:26:23,200 --> 00:26:27,560
Možno tu na chvíľku ostane.
600
00:26:27,660 --> 00:26:29,860
Ešte o niečom inom by sme
si mali pohovoriť?
601
00:26:30,000 --> 00:26:33,400
- Nie, pokiaľ mi nechceš
pomôcť s matikou. - Jasné.
602
00:26:37,760 --> 00:26:38,710
Ako sa máš?
604
00:26:42,680 --> 00:26:44,770
Potrebujem tvoje rameno.
605
00:26:49,000 --> 00:26:50,650
Je ťažké uveriť, že...
606
00:26:50,660 --> 00:26:54,050
10 ročné manželstvo
takto dopadne...
607
00:26:54,210 --> 00:26:57,810
Julia zakáže Tommymu
hovoriť so svojou dcérou.
608
00:26:58,000 --> 00:27:00,330
Je to dosť zlé.
609
00:27:00,510 --> 00:27:02,190
Je to veľmi zlé.
611
00:27:07,180 --> 00:27:08,390
Kevin, je mi to ľúto.
612
00:27:08,500 --> 00:27:10,710
S tou zmluvou som
ti to veľmi neuľahčil.
614
00:27:14,430 --> 00:27:16,280
Nemal som na ňu takto vyskočiť.
615
00:27:16,400 --> 00:27:17,750
Pravda.
616
00:27:19,700 --> 00:27:22,520
Ale mal si pravdu.
617
00:27:22,670 --> 00:27:25,630
Právo nás sotva berie ako rodinu.
618
00:27:25,780 --> 00:27:27,430
Mal si pravdu, keď si
nás chcel chrániť.
619
00:27:27,580 --> 00:27:30,350
Vďaka.
620
00:27:30,510 --> 00:27:33,100
Ale nechcel som veci
s Michelle pokašľať.
621
00:27:33,200 --> 00:27:35,300
To je posledné, čo by som chcel.
622
00:27:35,450 --> 00:27:38,710
Viem, že by si to nechcel.
623
00:27:41,920 --> 00:27:46,820
Ale domnievam sa, že by sme mali
ísť na stretnutie do agentúry,
624
00:27:47,010 --> 00:27:50,250
a začneme hľadať inú
náhradnú matku.
625
00:27:50,400 --> 00:27:53,010
Je to v pohode?
627
00:27:54,570 --> 00:27:58,390
Teda, som trochu sklamaný.
628
00:27:58,570 --> 00:28:00,970
Myslel som, že Michelle
bola tá práva, vieš?
629
00:28:01,060 --> 00:28:02,300
Viem.
633
00:28:25,540 --> 00:28:27,040
To bola večera, čo?
634
00:28:27,150 --> 00:28:29,250
To hej.
635
00:28:29,400 --> 00:28:34,000
Nemyslím, že sme mali takúto večeru,
odkedy si tu naposledy bol.
637
00:28:38,690 --> 00:28:40,170
Teraz čo?
638
00:28:42,330 --> 00:28:44,420
- Asi to nechám na ráno.
- Proste len tak?
640
00:28:44,570 --> 00:28:49,260
Áno, proste len tak.
641
00:28:49,410 --> 00:28:53,150
Nuž, ja, chcela by
som ti niečo ukázať.
642
00:28:53,290 --> 00:28:55,020
Čo je to?
643
00:28:55,120 --> 00:28:56,490
Nuž, je to...
644
00:28:56,590 --> 00:28:58,970
je to kniha, ktorú...
robím pre Evana.
645
00:28:59,080 --> 00:29:01,100
Niektorí ľudia ju
volajú kniha života.
646
00:29:01,220 --> 00:29:03,400
Fotky a príbehy a...
647
00:29:03,550 --> 00:29:07,500
vieš, keď bude starší, aby
mohol pochopiť odkiaľ pochádza.
650
00:29:09,900 --> 00:29:11,120
Je nádherný.
651
00:29:11,310 --> 00:29:14,440
Áno. To je. To je.
652
00:29:14,540 --> 00:29:15,980
Ale...
653
00:29:16,160 --> 00:29:19,520
vieš, je to sranda, že predtým
ako som zistila, že mám rakovinu,
654
00:29:19,660 --> 00:29:24,100
táto kniha bola o jeho
minulosti a... teraz je...
655
00:29:24,280 --> 00:29:26,760
celá o jeho budúcnosti.
656
00:29:26,900 --> 00:29:29,870
Vieš, kam... kam smeru.
657
00:29:30,000 --> 00:29:31,070
Ja...
658
00:29:31,460 --> 00:29:34,050
som zistila, že mu sama
vlastne dávam všetky rady,
659
00:29:34,240 --> 00:29:38,080
ako čo robiť, keď
sa stretne so šikanou,
660
00:29:38,220 --> 00:29:42,800
a čo robiť, keď mu
niekto zlomí srdce a...
662
00:29:43,940 --> 00:29:47,060
Moje slová múdrosti,
zrejme len pre prípad.
663
00:29:48,440 --> 00:29:50,770
To nehovor.
664
00:29:51,050 --> 00:29:53,980
Budeš tu preňho, Kitty.
665
00:29:54,090 --> 00:29:56,310
Áno, v to dúfam.
666
00:29:57,090 --> 00:29:59,670
Ale vieš čo?
To nie je pointa.
667
00:29:59,810 --> 00:30:02,310
Pointou je, že aj keby
sa to najhoršie stalo,
668
00:30:02,410 --> 00:30:06,540
budem tu preňho hocijakým
spôsobom, ako len budem môcť.
669
00:30:06,650 --> 00:30:09,530
Snažíš sa, aby som sa
teraz cítil previnilo?
670
00:30:09,630 --> 00:30:11,670
Áno. Ak to zaberá, áno.
671
00:30:15,770 --> 00:30:18,410
Julia ma nikdy nevezme späť.
672
00:30:18,560 --> 00:30:21,910
Áno, možno nie.
673
00:30:22,050 --> 00:30:24,310
Ale na tom nezáleží.
674
00:30:24,450 --> 00:30:26,830
Elizabeth ťa stále potrebuje.
675
00:30:31,300 --> 00:30:34,540
A ja asi musím ísť
vymeniť plienku.
676
00:30:37,270 --> 00:30:38,620
Ľúbim ťa.
677
00:30:40,330 --> 00:30:41,600
Aj ja ťa ľúbim.
678
00:30:57,740 --> 00:31:01,730
Toto je dobré.
Toto je dobré.
679
00:31:01,870 --> 00:31:04,970
Stále nerozumiem prečo
potrebujete Hollyine finančné záznamy.
680
00:31:05,110 --> 00:31:08,390
- Ty nečítaš obchodnú prílohu, že, Ryan?
- No, medzi vykladaním kamiónov s ovocím
682
00:31:08,490 --> 00:31:11,810
a snorením ľudom po kanceláriách,
som si nenašiel veľa času na čítanie.
684
00:31:11,810 --> 00:31:15,280
Vieš čo tu máme?
Lasgrovov investičný fond.
686
00:31:15,390 --> 00:31:17,890
Chytili ho, lebo rozbehol Ponziho Schému.
687
00:31:18,000 --> 00:31:20,450
Tisícky ľudí prišlo o svoje
životné úspory.
688
00:31:20,560 --> 00:31:22,670
- Holly je očividne jedna z nich.
- No a čo?
689
00:31:22,800 --> 00:31:25,930
- Stíš svoj hlas.
- Počujte, vy ste prišli za mnou.
690
00:31:26,070 --> 00:31:28,020
Povedali ste mi, že William
Walker zruinoval váš život,
691
00:31:28,120 --> 00:31:30,350
že mi chcete pomôcť trochu
pošramotiť jeho pamiatku.
692
00:31:30,460 --> 00:31:33,860
Ale ak ide o to, že ste sa zaplietol do
nejakej obchodnej záležitosti, chcem von.
694
00:31:33,970 --> 00:31:35,920
Som unavený z toho, že som
Saulove malé domáce zvieratko,
695
00:31:36,030 --> 00:31:38,210
a... úprimne, nemám
nič proti Holly.
696
00:31:38,360 --> 00:31:41,870
Ak je Holly na dlažbe,
je to príležitosť pre nás.
697
00:31:41,880 --> 00:31:47,140
- Ako? - Lebo to znamená, že bude
otvorená predaju svojej časti Ojai.
698
00:31:47,260 --> 00:31:51,230
Takže... chceš ísť späť na Berkeley?
Chceš zabudnúť na Williama Walkera
700
00:31:51,330 --> 00:31:54,030
a na akúkoľvek rolu, ktorú hral
v samovražde tvojej matky?
701
00:31:54,140 --> 00:31:56,990
To chápem.
702
00:31:57,140 --> 00:32:00,790
Nebudem ti vykrúcať ruky.
703
00:32:05,990 --> 00:32:08,690
V poriadku, fajn.
704
00:32:08,850 --> 00:32:10,310
Čo chcete, aby som urobil?
705
00:32:10,410 --> 00:32:13,130
Hovoríš mi, že naozaj
toto mieniš povoliť, Sarah?
707
00:32:13,130 --> 00:32:15,700
Myslím, že je v tom spôsob ako
môžeme rýchlo získať hotovosť do firmy.
708
00:32:15,700 --> 00:32:17,970
No tak, máš lepší nápad, Saul?
Lebo ak áno, som jedno ucho.
710
00:32:17,970 --> 00:32:19,970
Úprimne, nie som si istý,
že jej naozaj môžeme veriť.
711
00:32:20,130 --> 00:32:21,520
Kedy sme jej vôbec mohli?
712
00:32:21,660 --> 00:32:26,300
Počuj, povolíme tento plán a
spolu nad ňou budeme držať opraty.
714
00:32:26,430 --> 00:32:30,410
- Chceli ste ma vidieť?
- Netvár sa tak nervózne.
715
00:32:30,550 --> 00:32:33,840
- Dávate mi zelenú?
- Dobre, Holly, len aby bolo jasné,
716
00:32:34,000 --> 00:32:37,490
rád by som povedal, že si myslím,
že toto je obrovská chyba.
717
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
Nuž, teším sa, že ti
dokážem, že sa mýliš.
718
00:32:39,950 --> 00:32:42,810
Áno. Ale máme podmienku.
719
00:32:42,920 --> 00:32:45,340
So Saulom budeme
nad projektom dohliadať.
720
00:32:45,460 --> 00:32:47,760
A ak sa mu nebude dariť, alebo
pôjdeš nad navrhnuté náklady,
721
00:32:47,870 --> 00:32:50,290
my ten projekt zrušíme.
722
00:32:50,450 --> 00:32:52,330
Samozrejme.
723
00:32:52,480 --> 00:32:55,890
Chceš ma zažalovať za nedodržanie
slovnej dohody, či čo?
724
00:32:56,040 --> 00:32:58,720
- To bolo dobré.
- Ja to chápem, Kevin. Nemáš ma rád.
725
00:32:58,870 --> 00:33:01,310
- Myslíš, že som nespoľahlivá. To je fuk.
- Nemyslím si, že si nespoľahlivá.
726
00:33:01,460 --> 00:33:05,910
Ale no tak. Myslíš, že som nepočula všetky tie
chytrácke poznámky o mojom spôsobe života?
728
00:33:05,940 --> 00:33:07,350
Som... chytrácky.
To priznávam.
729
00:33:07,450 --> 00:33:10,340
Ale... je mi ľúto, ak si myslíš,
že ťa nemám rád, pretože mám.
730
00:33:10,340 --> 00:33:13,590
- Tak potom mi nedôveruješ?
- Nie, nie. Ja... nedôverujem nikomu.
732
00:33:13,720 --> 00:33:16,850
Začalo to dávno
a šlo o Santa Clausa.
733
00:33:16,960 --> 00:33:20,580
- Kevin, prečo si tu?
- Aby som ťa požiadal.
735
00:33:23,720 --> 00:33:25,020
Môžem?
736
00:33:31,510 --> 00:33:36,730
Chcem vedieť, či je nejaká
možnosť, že budeš stále ochotná...
737
00:33:36,870 --> 00:33:40,830
Scotty aj ja by sme boli obaja radi,
keby si bola našou náhradnou matkou.
739
00:33:45,900 --> 00:33:49,590
Michelle, môj... môj brat
má dcéru... Elizabeth...
740
00:33:49,820 --> 00:33:53,020
nádherné dievčatko, ktoré
pre mňa veľa znamená...
741
00:33:53,130 --> 00:33:54,340
veľmi veľa.
742
00:33:54,490 --> 00:33:55,370
A práve teraz,
743
00:33:55,510 --> 00:33:58,980
si on a jeho žena
prechádzajú rozvodom.
744
00:33:59,120 --> 00:34:04,040
A ona mu nechce dovoliť vídať Elizabeth.
On bol blbec. Správal sa hrozne.
746
00:34:04,180 --> 00:34:09,910
A jej to ublížilo a hnevá sa a toto
je jediný spôsob ako sa vie brániť.
748
00:34:10,050 --> 00:34:13,590
Ale v centre tohto
všetkého je malé dievčatko,
749
00:34:13,740 --> 00:34:17,460
ktoré nesmie vídať svojho otca.
750
00:34:17,610 --> 00:34:22,080
Pozri, viem, že zmluva
nič negarantuje.
751
00:34:22,190 --> 00:34:26,710
Takže dúfam, že pochopíš,
že sa cítim strašne bezmocne
752
00:34:26,820 --> 00:34:29,630
a v tejto situácii
sa neviem ovládať,
753
00:34:29,740 --> 00:34:32,030
potrebujem podpis
na vyznačenú čiaru.
754
00:34:32,140 --> 00:34:35,720
Lebo myšlienka, že
stratím svoje dieťa...
755
00:34:37,830 --> 00:34:42,710
to... je na mňa priveľa.
756
00:34:42,850 --> 00:34:45,860
Kevin, neviem si to ani prečítať,
keď sú tam všetky tie klauzuly
758
00:34:46,040 --> 00:34:49,070
a... tie odstavce
so samým bla, bla, bla.
759
00:34:49,220 --> 00:34:51,340
Dobre, urobíme toto...
zoženiem ti právnika.
761
00:34:51,480 --> 00:34:55,060
Zoženiem ti najlepšieho
rodinného právnika v Los Angeles.
762
00:34:55,160 --> 00:34:57,720
Bude to tvoj advokát,
len pre teba,
763
00:34:57,780 --> 00:35:00,540
a vysvetlí ti každý paragraf
a každú klauzulu,
764
00:35:00,640 --> 00:35:06,050
a ak ti niečo...hocičo... nebude
vyhovovať, napravíme to. Sľubujem.
766
00:35:08,190 --> 00:35:08,990
Dobre.
767
00:35:09,130 --> 00:35:12,350
Ale rozhodne idem
na Vianoce domov.
768
00:35:12,460 --> 00:35:16,060
A ja ťa tam rozhodne odveziem.
769
00:35:16,200 --> 00:35:18,920
Budem tehuľa!
770
00:35:20,770 --> 00:35:25,480
Bola som strašne prekvapená. Vôbec
jej to nevadilo, dokonca bola šťastná.
772
00:35:25,620 --> 00:35:28,060
Nuž, máš veľmi múdre
a chápavé deti.
773
00:35:28,170 --> 00:35:29,810
Vďaka.
774
00:35:29,950 --> 00:35:31,480
Je veľmi múdra.
775
00:35:31,610 --> 00:35:34,990
Tá hosťovská to bol jej nápad.
776
00:35:35,090 --> 00:35:37,780
Pokúsím sa preto
o nej nemať zlý názor.
777
00:35:45,680 --> 00:35:46,590
Čo sa deje?
779
00:35:50,250 --> 00:35:53,560
Ty zostaneš tu so mnou
a mojimi deťmi.
780
00:35:53,710 --> 00:35:56,510
Teda je ti jasné,
že ilúzie už skončili.
781
00:35:56,660 --> 00:35:58,670
Toto..
782
00:35:58,820 --> 00:36:02,630
som ja v skutočnom živote.
783
00:36:02,780 --> 00:36:05,420
A ja chcem byť súčasťou
tvojho skutočného života.
784
00:36:05,550 --> 00:36:07,280
Čo, je to... je to problém?
785
00:36:07,380 --> 00:36:12,330
Lenže, čím viac reálne to je,
tým viac si kladiem otázky.
787
00:36:12,480 --> 00:36:14,140
Aké?
788
00:36:15,240 --> 00:36:17,150
Napríklad, čo to robíš?
789
00:36:17,150 --> 00:36:21,310
No tak. Ženy ako ja zvyčajne
nezískajú chlapa ako ty.
790
00:36:21,410 --> 00:36:25,320
- Až na to... že iné ženy ako ty nie sú.
- Tak to mi ver,
791
00:36:25,470 --> 00:36:27,970
že vonku je kopa prepracovaných
slobodných matiek.
792
00:36:28,110 --> 00:36:33,200
To neuveriteľne šarmantní Francúzi
sú nedostatkovým tovarom.
794
00:36:33,310 --> 00:36:36,970
Myslím, že len neveríš,
že si zaslúžiš byť šťastná.
795
00:36:37,120 --> 00:36:40,860
Nie. Nie, to si zaslúžim.
796
00:36:40,970 --> 00:36:44,560
Len asi je pre mňa šťastie...
797
00:36:44,660 --> 00:36:48,430
chaotické a komplikované.
798
00:36:48,570 --> 00:36:52,470
Chaotickosť a komplikovanosť
je moja silná stránka.
799
00:36:52,590 --> 00:36:54,120
Takže...
800
00:36:54,230 --> 00:36:57,420
to nebude také
ťažké ako si myslíš.
801
00:36:57,530 --> 00:37:00,880
Uvidíš.
803
00:37:25,440 --> 00:37:27,340
V poriadku.
804
00:37:27,480 --> 00:37:28,720
Som tu.
805
00:37:28,860 --> 00:37:30,200
Objednám ti niečo?
806
00:37:30,350 --> 00:37:33,910
Zabila by som za drink.
Ale na to je priskoro.
807
00:37:34,030 --> 00:37:36,140
- Drsný deň?
- Dosť drsný.
808
00:37:36,250 --> 00:37:39,050
Tak sa pozrime, či ti
ho môžem rozjasniť.
809
00:37:39,170 --> 00:37:42,590
Chcem kúpiť tvoj podiel v Ojai.
810
00:37:42,750 --> 00:37:45,180
- Naozaj?
- Dám ti zaň dvojnásobok toho, čo stojí.
811
00:37:45,290 --> 00:37:47,210
Budeš môcť v pohode odísť,
začať vlastný biznis...
812
00:37:47,320 --> 00:37:48,770
čo len chceš.
813
00:37:48,890 --> 00:37:51,560
Rozhodne to je štedrá ponuka,
814
00:37:51,670 --> 00:37:53,950
ale nechám si to újsť.
815
00:37:56,070 --> 00:37:58,900
Nuž, to je... dosť zlé.
Myslel som, že to prijmeš.
816
00:37:59,000 --> 00:38:01,610
Prečo? Ani ma nepoznáš.
817
00:38:01,720 --> 00:38:03,390
Ale poznám Walkerovcov.
818
00:38:03,500 --> 00:38:07,490
Myslím, že hocikto pri zdravom rozume, by
sa od nich držal tak ďaleko, ako sa len dá.
820
00:38:07,630 --> 00:38:10,010
Nehovorím o tom, že si tak
necháš újsť kopu peňazí.
821
00:38:10,110 --> 00:38:13,760
Ja viem, ale zatiaľ
som v poriadku.
822
00:38:15,130 --> 00:38:18,310
William Walker
je mŕtvy už roky.
823
00:38:18,460 --> 00:38:21,790
Prečo si stále v jednej
posteli s jeho rodinou?
824
00:38:21,940 --> 00:38:27,400
Lichotí mi, že ťa zaujíma moja
posteľ a to, kto v nej je, ...
826
00:38:27,550 --> 00:38:30,470
ale odpoveď je stále nie.
827
00:38:38,300 --> 00:38:41,130
Prepáč mi, že odchádzam tak skoro.
828
00:38:41,270 --> 00:38:44,210
Ale no tak. Ja... myslím,
že je to skvelý nápad.
829
00:38:44,330 --> 00:38:46,010
A som... som proste
šťastná, že si prišiel.
830
00:38:46,170 --> 00:38:50,230
Znamená to... pre mňa strašne veľa.
831
00:38:50,370 --> 00:38:52,070
Dostaneš sa z toho, Kitty.
832
00:38:52,190 --> 00:38:55,860
Keby tvoje slová počul Boh.
833
00:38:55,960 --> 00:38:58,700
Zavolaj mi... hocikedy,
nech budeš hocikde.
834
00:38:58,810 --> 00:39:00,190
Hneď nasadnem do lietadla.
835
00:39:00,290 --> 00:39:02,500
Zavolám.
836
00:39:02,650 --> 00:39:04,160
Dobré ráno.
837
00:39:05,290 --> 00:39:07,200
Dobré ráno.
839
00:39:09,340 --> 00:39:11,570
Vieš, že Tommy odchádza?
840
00:39:12,980 --> 00:39:15,530
Áno, to vidím.
841
00:39:20,120 --> 00:39:21,230
Držím ti palce.
842
00:39:21,350 --> 00:39:23,030
Aj ja ti držím palce.
843
00:39:23,150 --> 00:39:27,030
- Ľúbim ťa.
- Aj ja ťa ľúbim.
844
00:39:34,750 --> 00:39:37,330
Chcela by som, aby si
ešte mohol zostať.
845
00:39:37,470 --> 00:39:40,540
Prečo, aby som s každým
ešte trochu bojoval?
846
00:39:40,650 --> 00:39:42,740
Nuž... áno,
istým spôsobom.
847
00:39:44,540 --> 00:39:46,820
Týmto bojom si musíme
prejsť obaja.
848
00:39:46,920 --> 00:39:49,520
Prosím dovoľ mi bojovať
v tom spolu s tebou
849
00:39:49,630 --> 00:39:51,430
a ukážem ti, že tu
môžem byť pre teba.
850
00:39:51,550 --> 00:39:54,340
Mami. Musíme to robiť teraz?
851
00:39:54,470 --> 00:39:57,890
Ja... som... unavený. Proste...
852
00:39:58,040 --> 00:40:01,510
nemôžem.
853
00:40:01,620 --> 00:40:02,800
Tommy.
854
00:40:02,910 --> 00:40:04,270
Prosím, daj mi šancu ťa spoznať
855
00:40:04,460 --> 00:40:07,580
a aj ty spoznaj mňa.
856
00:40:07,730 --> 00:40:09,600
Nie teraz. Dobre, teraz nie.
857
00:40:09,710 --> 00:40:12,860
Ale premysli si to,
keď sa vrátiš do Mexika.
858
00:40:16,200 --> 00:40:18,100
Nejdem do Mexika.
859
00:40:20,240 --> 00:40:23,000
Idem do Seattlu.
860
00:40:23,850 --> 00:40:26,720
Naozaj?
861
00:40:26,860 --> 00:40:30,740
Musím byť bližšie
pri Elizabeth.
862
00:40:30,890 --> 00:40:31,980
Musím jej byť otcom.
863
00:40:32,090 --> 00:40:38,040
Chcem, aby vedela, že sa
snažím napraviť svoje chyby.
864
00:40:38,970 --> 00:40:42,010
Ja sa o to tiež pokúsim.
865
00:40:45,150 --> 00:40:47,580
Zavolám ti.
866
00:40:49,770 --> 00:40:52,110
Takže ťa opäť uvidím,
keď ťa uvidím.
867
00:40:59,000 --> 00:41:04,110
preklad a korekcie:
krny