1 00:00:01,590 --> 00:00:02,670 Mami, som pripravená. 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,870 Super. Dobre, Coop, pohni si! Máš všetko, kuriatko? 4 00:00:05,870 --> 00:00:07,420 - Batoh, sveter... - Desiatu. 5 00:00:07,420 --> 00:00:09,590 Tešíš sa opäť na svoj prvý deň v škole? 6 00:00:09,590 --> 00:00:12,040 Asi tak ako sa ty tešíš opäť na tvoj prvý deň v práci. 7 00:00:12,040 --> 00:00:14,010 Všetci si nesieme svoje bremeno. 8 00:00:14,010 --> 00:00:17,040 No tak, Coop. Tak tu je... náš malý chlapík. 9 00:00:17,040 --> 00:00:20,940 Povedala som vám, aká som šťastná, že som vás mala doma? 10 00:00:20,940 --> 00:00:22,540 - Asi tisíc krát. - Veľa krát. 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,070 Nuž, urobím to aj tisíci prvý krát. 12 00:00:24,070 --> 00:00:26,580 Nechceš nám cez obed zavolať, aby si nám to zas povedala? 13 00:00:26,580 --> 00:00:27,810 Možno dovtedy zabudnem. 14 00:00:27,810 --> 00:00:30,630 No tak, vy dvaja. Vyjdite už z dverí. Vyzdvihnem vás, dobre? 15 00:00:30,630 --> 00:00:34,130 - Ahoj. Ľúbime ťa! - Aj ja vás ľúbim. Veľa šťastia! 17 00:00:46,900 --> 00:00:49,720 Bože, vyzeráš strašne sexi, keď robíš desiate. 18 00:00:51,330 --> 00:00:52,890 Poď ďalej. 19 00:00:53,010 --> 00:00:55,450 - Kedy im už o nás povieš? - Čoskoro, prisahám. 21 00:00:55,450 --> 00:00:59,400 Vieš, deti si musia mnohým prejsť, vracajú sa do školy a Kittyina choroba. 23 00:00:59,400 --> 00:01:03,200 Viem, že vy Francúzi ste v takýchto veciach veľmi liberálni, 25 00:01:03,510 --> 00:01:06,150 ale my, americké dievčatá, sme trochu viac upäté. 26 00:01:06,150 --> 00:01:08,820 Dobre. Budem trpezlivý. 27 00:01:08,820 --> 00:01:10,020 Vďaka. 28 00:01:11,020 --> 00:01:13,200 Ako to ide u mamy? 29 00:01:13,200 --> 00:01:15,510 Nora je úžasná žena. O tom niet žiadnych pochýb. 30 00:01:15,510 --> 00:01:21,290 Ale nešiel som celú cestu až sem, aby som ostal v jej hosťovskej, ale... 32 00:01:21,320 --> 00:01:25,380 Teraz sa kvôli tomu cítim strašne. Bože. O 20 minút je 8:00. 34 00:01:25,380 --> 00:01:28,650 - Zmeškám do práce. - Ale ty si šéfka, môžeš trochu meškať. 36 00:01:28,650 --> 00:01:29,980 Nie, nemôžem. Musím sa vrátiť do práce. 37 00:01:29,980 --> 00:01:32,010 Týždne som bola ako dezertér. 38 00:01:32,010 --> 00:01:34,080 Tu máš. 39 00:01:34,820 --> 00:01:36,550 - Čo je to? - Len desiata. 40 00:01:36,550 --> 00:01:41,210 Ty sa staráš o všetkých. Takže potrebuješ, aby sa niekto staral o teba. 42 00:01:41,660 --> 00:01:43,360 Božemôj. 43 00:01:43,530 --> 00:01:44,230 To si mi urobil? 44 00:01:44,230 --> 00:01:46,330 Som Francúz, takže... francúzsky sendvič. 45 00:01:46,330 --> 00:01:47,310 Poď sem. 46 00:01:49,480 --> 00:01:51,870 Myslím, že do práce budem veľmi meškať. 47 00:01:52,880 --> 00:01:55,290 Všetko je to bezvýznamné... 48 00:01:55,570 --> 00:01:57,660 bezcenné stohy papiera... 49 00:01:57,660 --> 00:02:00,310 Toľko zostalo z mojich životných úspor. 50 00:02:00,310 --> 00:02:02,500 No tak, Holly. Počula si vyšetrovateľa. 51 00:02:02,500 --> 00:02:06,050 Stále si myslia, že je tu šanca, že niečo znova získaš. 53 00:02:06,050 --> 00:02:08,970 Nepravdepodobná šanca. 54 00:02:09,660 --> 00:02:12,000 A uvažovala si, že by si predala podiel v Ojai? 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,610 Vieš, David, naozaj... o tom teraz nemôžem hovoriť. 56 00:02:15,610 --> 00:02:18,620 Do hodiny musím prejsť tieto zložky pre vyšetrovateľa, 58 00:02:18,620 --> 00:02:20,800 a potom sa musím pripraviť na zajtrajšie stretnutie so Sarou. 59 00:02:20,800 --> 00:02:24,810 - Len hovorím, že má cenu o tom uvažovať. - Myslíš, že som o tom neuvažovala? 61 00:02:24,810 --> 00:02:27,500 Je to všetko na čo som myslela. 62 00:02:27,620 --> 00:02:30,730 Ale Ojai práve teraz nemá veľkú hodnotu, 63 00:02:30,730 --> 00:02:34,000 a preto musím túto firmu dostať opäť na nohy. 64 00:02:34,000 --> 00:02:38,830 A myslíš že tento...nápad s lacnou zmesou vína...ju na nohy postaví? 66 00:02:38,830 --> 00:02:42,800 Ak sa k nám pridá Sarah, áno. 67 00:02:43,050 --> 00:02:45,400 Ale dobré na tom je... 68 00:02:45,400 --> 00:02:47,520 že ťa nemilujem len pre tvoje peniaze. 69 00:02:49,300 --> 00:02:53,460 Nemôžem uveriť, že ťa nútia vyplniť všetky tieto papiere kvôli ultrazvuku. 71 00:02:53,460 --> 00:02:54,950 Božemôj... Ultrazvuk. 72 00:02:54,950 --> 00:02:56,950 Nevolal sa tak ten klub, kam sme chodievali? 73 00:02:56,950 --> 00:02:58,340 Nie, to bol Megawatt. 74 00:02:58,340 --> 00:03:00,440 Pamätáš aké lacné drinky tam mali? 75 00:03:00,440 --> 00:03:03,180 Vždy som sa tam strašne opila. 76 00:03:03,180 --> 00:03:08,870 Michelle, dúfam, že ti nevadí ak ďalších 9 mesiacov nebudeš žúrovať ako rocková hviezda. 78 00:03:08,870 --> 00:03:12,160 Jasné, jasné. Dám si úplne pauzu od všetkých tých vecí. 79 00:03:12,570 --> 00:03:14,310 Môžeš definovať tie "veci"? 80 00:03:14,310 --> 00:03:16,350 - Kevin. - Čo? Myslím, že je to rozumná otázka. 81 00:03:16,350 --> 00:03:21,000 Nepamätám sa, či moja babka zomrela na mŕtvicu, či infarkt. 83 00:03:21,000 --> 00:03:25,480 - V tvojej rodine sa vyskytla mŕtvica,... alebo infarkt? - Dobre, Kevin. To stačí. 85 00:03:25,690 --> 00:03:30,550 Asi by si mal vziať Kevina do Megawattu. Zdá sa, že niekomu by tu bodol drink. 87 00:03:30,550 --> 00:03:33,000 Som rád že z možnej srdcovej vady nášho budúceho bába máš takú srandu. 88 00:03:33,000 --> 00:03:36,290 Michelle je náhradná matka, nie darkyňa vajíčok. O jej DNA nejde. 90 00:03:36,290 --> 00:03:39,490 - Zdá sa, že toho treba dosť vybaviť. - Áno. 91 00:03:39,800 --> 00:03:43,690 - Čas ísť skontrolovať moju "trúbu". - Dobre, sľúb, že zavoláš hneď, keď skončíš. 92 00:03:44,090 --> 00:03:45,480 - Zavolám. Ahoj. - Ahoj. 94 00:03:50,530 --> 00:03:52,000 A zlom vajíčko. 95 00:03:53,850 --> 00:03:54,850 Čo to s tebou je? 96 00:03:54,850 --> 00:03:57,850 Pozri, prepáč. Viem, že je to tvoja priateľka. Nemyslím, že by sme preto mali byť gavalieri. 97 00:03:57,850 --> 00:04:01,290 Nik sa nespráva ako gavalier. A nie je to len priateľka. Je to veľmi blízka priateľka. 99 00:04:01,290 --> 00:04:03,800 Vieš, jedna z výhod, že si celým procesom prejdeš 101 00:04:03,800 --> 00:04:06,620 s veľmi blízkou priateľkou je, že nemusíš byť chladný a neosobný. 102 00:04:06,720 --> 00:04:10,420 - Prosím, prestaň si robiť starosti. - Dobre. Dobre. 103 00:04:11,980 --> 00:04:13,790 O ktorej otvárajú Megawatt? 105 00:04:43,040 --> 00:04:44,440 Bože, mami! 106 00:04:44,440 --> 00:04:45,560 Bože! Vystrašila si ma! 107 00:04:45,560 --> 00:04:48,500 Myslím, že som niekoho počula vonku. Chcela som sa uistiť, či sú dvere zamknuté. 109 00:04:48,500 --> 00:04:50,370 Nie, nie, nie. Myslím, ... že som počula niečo vnútri. 110 00:04:50,370 --> 00:04:53,710 - Naozaj? Počúvajme. - Jasné. Dobre. 111 00:04:55,980 --> 00:04:57,290 To je telefón. 112 00:04:57,290 --> 00:05:00,350 - Zdvihnem to. Samozrejme, že to zdvihnem. - Zdvihni. Kto je to? 113 00:05:00,350 --> 00:05:02,660 - Prosím? Áno, tu je Nora Walker. - Kto je to? 114 00:05:02,660 --> 00:05:05,640 - Ochranka. Nepamätám si to heslo. - Aha, to heslo, heslo. 115 00:05:05,640 --> 00:05:07,350 - Je to Sparky, či Bingo... jeden z tých vyhynutých psov. - Dingo! Dingo! 117 00:05:07,350 --> 00:05:11,660 - Dingo! To je ono. - Dingo. - Čože? Naozaj? Čo by sme mali robiť? Jasné. Dobre. 119 00:05:11,660 --> 00:05:15,710 - Božemôj. Čo je? Čo je? - Očividne niečo spustilo náš tichý alarm. 121 00:05:15,710 --> 00:05:19,860 - Posielajú sem políciu. - Božemôj. - Povedz, mala by som mať strach? - Bože, mala by si mať. 124 00:05:19,860 --> 00:05:22,350 - Mami, musíme ísť po Evana. - Počkaj. - Čo je? - Počkaj, počkaj. 126 00:05:22,350 --> 00:05:25,360 - Je to Luc. - Áno, je to Luc... Luc! Je to Luc! Je to... 127 00:05:25,360 --> 00:05:29,760 Kto? Nie, prepáčte. Nie, nie. Počul som hluk. Prepáčte. 129 00:05:30,710 --> 00:05:32,800 - Je v kuchyni. - Poďte. - Nie, Luc. Nie, nie, Luc, nechoď. 130 00:05:32,800 --> 00:05:35,230 Luc, nechoď. Nerob to. 131 00:05:35,230 --> 00:05:38,600 Stavím, že teraz prehodnocuješ svoj postoj k vlastníctvu zbrane, že, mami? 133 00:05:44,000 --> 00:05:46,250 - To nie. - Mám nápad. Daj mi to. Daj mi to 134 00:05:46,250 --> 00:05:49,050 Počkajte na môj signál, a potom vojdite s krikom. 135 00:05:49,050 --> 00:05:50,040 Bože. 136 00:05:50,040 --> 00:05:53,870 Bože. Budeme mŕtve. 138 00:06:00,050 --> 00:06:02,750 Mám metlu! Dostala som ho! Dostala! 139 00:06:02,750 --> 00:06:04,880 - Mami! Mami! - Polícia už ide! Dostaň ho! Dostaň ho, mami! 140 00:06:04,880 --> 00:06:08,480 - Mami! - Počkať. On povedal "mami". 141 00:06:09,080 --> 00:06:10,710 Tommy! 142 00:06:10,710 --> 00:06:14,300 - Čo tu robíš? - Ahoj. Prišiel som ťa pozrieť. 143 00:06:14,300 --> 00:06:15,140 Božemôj. Ako sa máš? 144 00:06:15,140 --> 00:06:18,970 - Dobre. Ako sa máš ty? - Trochu som doráňaný, ale... 145 00:06:18,970 --> 00:06:21,160 je mi fajn. Ahoj, mami. 146 00:06:21,160 --> 00:06:22,470 Ahoj, Tommy. 147 00:06:22,470 --> 00:06:25,240 Prečo máš polonahého cudzinca vo svojej kuchyni? 148 00:06:25,240 --> 00:06:27,990 Toto je Luc. Toto je... toto je Tommy. Je to dlhý príbeh. 149 00:06:27,990 --> 00:06:29,720 - Sarah. - Aha. Ahoj. 150 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 - Ahoj. Prepáč. - Jasné. 151 00:06:31,560 --> 00:06:36,120 - Tommy! Veľmi rada ťa vidím! - Ahoj, mami. 152 00:06:37,620 --> 00:06:38,620 Tommy! 153 00:06:39,390 --> 00:06:42,800 BROTHERS & SISTERS 4x06 ZEN A UMENIE SPRAVIŤ MOLE 154 00:06:43,390 --> 00:06:46,760 To je ono. Rýchle a ľahké, a zisky prídu okamžite. 155 00:06:46,760 --> 00:06:51,450 Stále sa snažím pochopiť fakt, že si kúpila toľko nadbytočnej šťavy a neprebrala si to so mnou. 157 00:06:51,450 --> 00:06:54,500 No, musela som. Neodpovedala si mi na hovory. 158 00:06:54,500 --> 00:06:57,440 Takže, buď podporím tvoj nápad, alebo predáme tú šťavu ako stratu. 159 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 Veľmi sa mi nepáči, že sa mi to takto snažíš pretlačiť do rúk, Holly. 160 00:07:00,000 --> 00:07:04,620 Som spoluprezidentka tejto firmy a chcem tak veľmi ako aj ty, aby bol Ojai úspešný. 162 00:07:04,620 --> 00:07:07,880 Holly, práve si postavila ľubovoľný fond do enormného rizika. 164 00:07:07,880 --> 00:07:12,120 Nemôžeme len sedieť a nič nerobiť a modliť sa, aby sa ekonomika zmenila. 166 00:07:12,120 --> 00:07:14,500 Je to dobrý plán. 167 00:07:16,030 --> 00:07:17,590 To je Kitty. Musím to vziať. 168 00:07:17,590 --> 00:07:21,000 Pozri si celý prieskum a rozhodni sa, keď budeš vedieť všetky fakty. 169 00:07:21,810 --> 00:07:23,490 Pokúsim sa. 170 00:07:23,490 --> 00:07:24,930 Ahoj. Čo sa deje? 171 00:07:24,930 --> 00:07:27,120 V noci sme tu mali votrelca. 172 00:07:27,120 --> 00:07:27,730 Naozaj? 173 00:07:27,730 --> 00:07:29,990 Tmavé vlasy, stredná postava, 174 00:07:29,990 --> 00:07:32,980 momentálne bydlisko v mexickej komunite Nového veku. 175 00:07:32,980 --> 00:07:34,380 Božemôj. Tommy je späť? 176 00:07:34,380 --> 00:07:38,440 Vyzerá vychudnuto, Kevin. Bože, Tommy, v Mexiku ťa nekŕmili? 178 00:07:38,440 --> 00:07:40,400 Kto ide do Mexika a vráti sa chudý? 179 00:07:40,400 --> 00:07:43,500 - Nie som chudý, mami. - To bude tou jógou. - Pamätáš, keď som bol cez leto v Oaxace? 181 00:07:43,500 --> 00:07:45,850 Vrátil som sa a vyzeral som, akoby som zjedol všetkých z Backstreet Boys. 182 00:07:45,850 --> 00:07:47,850 Dúfam, že nie aj Nicka Cartera. On je môj obľúbený. 183 00:07:47,850 --> 00:07:49,630 - Tommy je späť. - Fakt. Nekecaj. 184 00:07:51,630 --> 00:07:52,370 Ahoj. 185 00:07:52,370 --> 00:07:54,950 - Kto je to? - Kitty, to je Justin. Justin, sedíš? 186 00:07:54,950 --> 00:07:57,820 - Prečo? Čo je, Frantík ťa nabúchal? - Čože? Sarah je tehotná? 187 00:07:57,820 --> 00:08:00,840 Nie, nie som tehotná! Tommy je späť. 188 00:08:00,840 --> 00:08:03,040 Nie, nie je tehotná. Tommy je... počkaj, Tommy Tommy? 189 00:08:03,040 --> 00:08:06,410 - Tommy Tommy. A práve teraz naňho pozerám. - Áno, a trochu ma to desí. 190 00:08:06,410 --> 00:08:10,570 To je fakt super! To je fakt... Ja mám... celé ráno školu. 192 00:08:10,570 --> 00:08:12,960 - Povedz mu, že je nanič. - Justin vraví, že si nanič. 193 00:08:12,960 --> 00:08:15,220 To je milé, Justin. Počul si to? 194 00:08:15,220 --> 00:08:17,050 Dnes má na sebe dve rôznofarebné ponožky. 195 00:08:17,050 --> 00:08:20,560 - Verila by si tomu? To sa mi nikdy nestalo. - Milé. Tommy je späť. 196 00:08:20,560 --> 00:08:22,490 Tommy je doma! To je fantastické! 197 00:08:22,490 --> 00:08:26,590 - Mami, povedala si mu o našej náhradnej matke? - Nie, myslela som, že vy by ste mali. 199 00:08:26,590 --> 00:08:28,420 - Dobre, môžem s ním hovoriť. - Zastaví sa neskôr? 200 00:08:28,420 --> 00:08:30,980 Saul chce vedieť, či sa Tommy môže neskôr zastaviť. 201 00:08:30,980 --> 00:08:33,550 Saul chce vedieť, či by si sa zastavil v Ojai. 202 00:08:33,550 --> 00:08:35,960 Možno by nám pomohol z týchto šialených plánov s vínom od Holly. 203 00:08:35,960 --> 00:08:39,220 Viete čo? Toto je vyčerpávajúce. A musím vziať Evana k doktorovi. 205 00:08:39,220 --> 00:08:40,980 - Môžeš si pokecať so Saulom? - Na. Kevin s tebou chce hovoriť. 206 00:08:40,980 --> 00:08:45,250 - Osobne by to bolo omnoho ľahšie. - Dobre, ja prvá. Na ako dlho si tu? 207 00:08:45,250 --> 00:08:48,530 - Myslel som, ja neviem, že tu chvíľu budem kvôli Kitty, viete. - Super. 209 00:08:48,530 --> 00:08:50,930 A teraz vážne, ako jej je? 210 00:08:52,580 --> 00:08:53,870 Nuž, poznáš ju, je to Kitty. 211 00:08:53,870 --> 00:08:55,830 Nedovolí, aby sme pre ňu spravili to najlepšie. 212 00:08:56,830 --> 00:08:57,830 To znie ako Kitty. 213 00:08:57,830 --> 00:09:00,820 - Stretol som tvojho priateľa. - Nie je to môj priateľ. 214 00:09:00,820 --> 00:09:02,870 - Nie? - Nie je? - Čo potom je? - Neviem, čo je, 216 00:09:02,870 --> 00:09:04,670 ale nech je kýmkoľvek, užívam si to. 217 00:09:04,670 --> 00:09:07,440 Dobre, tu máte. Dajte si. 218 00:09:07,660 --> 00:09:12,870 - Som v pohode, mami. Vďaka. - Vyzeráš dobre. Si taký...uvoľnený. 219 00:09:13,520 --> 00:09:15,820 Ja neviem. Asi vegánske jedlo a meditácia, 221 00:09:15,820 --> 00:09:19,620 - mi pomáhajú... zostať sústredený. - To je smiešne. 222 00:09:19,620 --> 00:09:22,140 Všetci vieme, že kľúčom k zdraviu a šťastiu sú šišky. 223 00:09:22,920 --> 00:09:23,720 Čo? 224 00:09:23,720 --> 00:09:27,200 Počul som, že so Scottym ste sa dali na náhradné materstvo. 225 00:09:27,650 --> 00:09:29,360 Akosi mi to vykĺzlo. 226 00:09:29,360 --> 00:09:31,610 - Akosi? - Tak gratulujem. 227 00:09:31,610 --> 00:09:34,410 Vďaka. No, ešte to nezakríkni. Naša potenciálna náhradná matka 229 00:09:34,410 --> 00:09:36,540 - si dnes šla dať vyšetriť svoje ženské časti. - Čože? 230 00:09:36,540 --> 00:09:38,540 "Ženské časti"? 231 00:09:38,540 --> 00:09:42,310 - Kevin, je to maternica. Maternica. - Áno, ja viem, Ja viem! Viem, viem. 232 00:09:42,310 --> 00:09:45,080 - Ako sa má Elizabeth a... a Julia? - Áno. 233 00:09:45,370 --> 00:09:48,660 Majú... sa dobre. Julia vás pozdravuje. 234 00:09:48,660 --> 00:09:50,110 Navštívili ťa v Mexiku? 235 00:09:50,110 --> 00:09:53,250 Nie, ešte nie. Viete, Julia je v Seattli, 236 00:09:53,250 --> 00:09:55,840 A... a... a...a Elizabeth je v prípravke. 237 00:09:55,840 --> 00:09:59,020 - Už je v prípravke? - Áno. Čas strašne letí. 238 00:09:59,020 --> 00:10:03,500 - Videl si ju už? - Nie, ale hovorím s ňou každý deň. Mali by ste ju počuť. 240 00:10:03,500 --> 00:10:05,580 Ona... už skladá dokopy celé vety. 241 00:10:05,580 --> 00:10:09,860 Chcela by som počuť jej hlas. Kiežby mi Julia odpovedala na telefonáty. 243 00:10:09,860 --> 00:10:12,770 - Tebe odpovedá na telefonáty? - Mami, len potrebuje priestor. Myslím, že potrebuje... 245 00:10:12,770 --> 00:10:14,730 Tak čo, doktor Walker? 246 00:10:14,730 --> 00:10:15,940 Áno. 247 00:10:15,940 --> 00:10:18,370 Ja nedávam dokopy celé vety. 248 00:10:18,370 --> 00:10:21,360 Ale nie, som v pohode. len som trochu vyčerpaný 249 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 z plánovania svadby a školy a ostatných vecí. 250 00:10:23,720 --> 00:10:26,240 No, ak to má niekto zvládnuť, tak ty. 251 00:10:27,800 --> 00:10:30,030 Takže takto. Ty... budeš proste milý? 252 00:10:30,890 --> 00:10:32,520 Som na teba hrdý. 253 00:10:33,160 --> 00:10:33,950 Páni. 254 00:10:33,950 --> 00:10:36,130 - Tak dobre. Ja už vlastne musím ísť. - Nie, nie, nie, nie. 256 00:10:36,130 --> 00:10:38,170 Ja... už aj tak meškám do študijnej skupiny a... 257 00:10:38,170 --> 00:10:42,430 okrem toho, Tommyho zen ma trochu začína desiť. Bol hore a je dole, z čiernej je biela. 259 00:10:42,430 --> 00:10:44,070 Z hlupákov sa stávajú lekári. 260 00:10:44,070 --> 00:10:47,570 - Tu je starý dobrý Tommy. - Tak dobre. - Mám ťa rád. 262 00:10:47,800 --> 00:10:50,840 - Dobre, kamoš. - Uvidíme sa. Musím ísť. - Počkaj, počkaj, počkaj. 264 00:10:50,840 --> 00:10:54,770 Spravme si dnes večer rodinnú večeru, ak s tým Tommy súhlasí. 265 00:10:56,000 --> 00:10:57,840 Jasné. To... je skvelé. 266 00:10:57,840 --> 00:11:00,130 - Dobre, ja prídem. - Dobre, ty sa vrátiš. 268 00:11:00,130 --> 00:11:03,300 Mami, prinesiem deti o 16:00, dobre? 269 00:11:07,320 --> 00:11:11,210 Urobím tvojej mamičke skvelý veľký šalát. 270 00:11:11,210 --> 00:11:13,560 Mami, vieš, že to fakt nemusíš robiť. 272 00:11:13,560 --> 00:11:18,000 - Sľúbila som Robertovi, že ťa budem kŕmiť, kým bude v D.C. - Páni! Ocko je v D.C. 274 00:11:17,500 --> 00:11:22,900 A na večeru bude pečené bravčové, lebo je to obľúbené jedlo tvojho strýka Tommyho. 276 00:11:22,900 --> 00:11:24,650 Ja ti neviem. Po mesiacoch vegánskej stravy 277 00:11:24,650 --> 00:11:27,310 - neviem, či ti to schváli. - Zabudla som. 278 00:11:27,310 --> 00:11:29,890 No, tak to budem musieť znovu celé premyslieť. 279 00:11:29,920 --> 00:11:33,690 Ale... vyzerá, že je na tom dobre, nemyslíš? 280 00:11:33,690 --> 00:11:35,890 - Áno, tiež sa mi zdá. - Áno. 281 00:11:35,890 --> 00:11:39,840 Musí to byť preňho ťažké, keď je tak ďaleko od Julie a Elizabeth. 283 00:11:39,840 --> 00:11:41,400 Áno, myslím, že to asi je ťažké. 284 00:11:41,400 --> 00:11:44,110 - Ale viem, že sa to snažia vyriešiť. - Áno. 285 00:11:44,690 --> 00:11:47,690 Kiežby mi Julia odpovedala na moje telefonáty. 286 00:11:47,690 --> 00:11:50,750 Mami, si jej svokra. Vymedzuje si teritórium. 287 00:11:50,750 --> 00:11:52,960 Áno. Možno poviem Tommymu, aby ju trochu postrčil. 288 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Koho mám postrčiť? 289 00:11:53,960 --> 00:11:56,130 Juliu. Mamka si myslí, že sa vyhýba jej telefonátom. 290 00:11:56,130 --> 00:11:57,840 Nie, ja len... 291 00:11:57,840 --> 00:12:00,310 vieš, rada by som s ňou hovorila, udržala kontakt. 292 00:12:00,310 --> 00:12:03,290 Julia má plné ruky s prácou a s Elizabeth. 293 00:12:03,290 --> 00:12:05,660 Navyše, je to čudné, ty si jej svokra a... 294 00:12:05,660 --> 00:12:07,890 Dobre, počúvaj. Dnešná večera... 295 00:12:07,890 --> 00:12:11,160 Musím improvizovať a pripraviť nejakú vegánsku výstrednosť, či... 296 00:12:11,160 --> 00:12:13,160 Mám nápad. Čo keby som uvaril ja? 297 00:12:13,160 --> 00:12:15,130 - Tommy, práve si prišiel domov. - Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 299 00:12:15,130 --> 00:12:17,970 - Viem urobiť mole, z ktorého padnete na zadok. Dobre? - Krtka? 300 00:12:17,970 --> 00:12:21,110 Môžem si požičať auto? Skočím do obchodu, kúpim pár vecí. 302 00:12:21,110 --> 00:12:22,680 V poriadku. Dobre. 303 00:12:22,680 --> 00:12:25,220 - Nechceš spoločnosť? - Jasné. Stretneme sa v aute. 304 00:12:25,220 --> 00:12:27,630 Dobre. Super. Mami, nevadí ti, ak sa oňho postaráš? 305 00:12:27,630 --> 00:12:29,010 Nie. Nie, prosím ťa, vôbec. 306 00:12:29,010 --> 00:12:31,800 Evan, uži si to s babkou. Dobre. Buď dobrý chlapček. 307 00:12:31,800 --> 00:12:33,860 - Poďme na to. - Uvidíme sa neskôr. 308 00:12:37,360 --> 00:12:39,920 Vieš, niektorí ľudia si myslia, že koriander robí skvelé mole. 310 00:12:39,920 --> 00:12:41,990 Vlastne je to mexická čokoláda. 311 00:12:41,990 --> 00:12:45,240 Nemôžem uveriť, že z tvojich úst vyšlo slovo "koriander". 313 00:12:45,240 --> 00:12:48,650 Hodím tam pár týchto pre extra príchuť. 314 00:12:49,940 --> 00:12:52,290 Práve sa mi vrátili chuťové poháriky. A teraz mám taký pocit, 316 00:12:52,290 --> 00:12:55,230 že sa chystáš...mi ich opäť všetky spáliť. 317 00:12:57,170 --> 00:12:58,490 Ako sa držíš? 318 00:12:58,490 --> 00:13:01,150 Dobre. Dobre, je to ohromné. Všetci sú úžasní... 319 00:13:01,150 --> 00:13:04,040 Teda, Robert, Sarah, a... vieš, mamka. 320 00:13:04,750 --> 00:13:08,340 Jasné, pozri, je mi...ľúto, že si týmto prechádzaš. 321 00:13:08,340 --> 00:13:11,170 Cítim sa strašne, že som tu pre teba nebol. 322 00:13:11,170 --> 00:13:13,150 No, teraz už si. 323 00:13:13,830 --> 00:13:17,340 - Len na tom záleží. A urobíš aspoň skvelé mole. - Jasné. 324 00:13:17,360 --> 00:13:19,750 Aký je to pocit byť späť? 325 00:13:20,170 --> 00:13:22,370 Je to trochu čudný pocit. 326 00:13:22,370 --> 00:13:25,720 Jasné. Paradajky, paradajky. Dik. 327 00:13:25,720 --> 00:13:28,920 Vieš, keď som sa prvý krát, vrátila späť z... 328 00:13:29,630 --> 00:13:30,460 New Yorku, 329 00:13:30,460 --> 00:13:32,270 bolo... to čudné. 330 00:13:32,270 --> 00:13:36,440 Ja neviem. Proste... som sa cítila... inak. 331 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Naozaj? Mne si... pripadala rovnaká. 332 00:13:38,400 --> 00:13:41,190 Áno, nuž, bolo to v mnohom dezorientujúce. 333 00:13:41,190 --> 00:13:45,320 Vieš, všetci ste boli rovnakí. A ja som sa cítila inak. 335 00:13:45,320 --> 00:13:48,630 Ale, vieš, proste...po chvíľke bolo všetko opäť v normále. 337 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 - Pripravený? - Poďme na to. 338 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 Takže... 339 00:13:54,200 --> 00:13:57,950 - Ako sa má? - Dobre. Skvele. Mamka je úplne vo vytržení. 340 00:13:57,950 --> 00:14:00,720 - Čo myslíš ty? Ostala v ňom nejaká tajuplnosť? - Vlastne, je to v pohode. 341 00:14:00,720 --> 00:14:05,740 Nerád to priznávam, ale myslím, že hipícka hacienda bolo presne to, čo Tommy potreboval. 343 00:14:05,740 --> 00:14:08,470 Som maternicová majsterka. 344 00:14:08,470 --> 00:14:10,990 - Čistý zdravotný štít? - Čisté A-čko prvý krát v mojom živote. 345 00:14:10,990 --> 00:14:13,240 - Bože. Toto je úžasné - Je to super. 346 00:14:13,870 --> 00:14:17,120 Takže už musíme len nájsť darkyňu vajíčok a... 347 00:14:17,120 --> 00:14:20,240 - A nechať ma zbúchnuť. - No, kým ťa necháme zbúchnuť, 348 00:14:20,240 --> 00:14:22,700 možno by si si mala prezrieť tieto papiere. 349 00:14:22,700 --> 00:14:23,750 - Aké papiere? - Papiere? 350 00:14:23,750 --> 00:14:27,880 Áno, mám tu návrh zmluvy. Je... to len osnova, práva a povinnosti oboch strán. 352 00:14:27,880 --> 00:14:32,110 - Prečo o tom teraz počujem prvý krát? - Lebo som to práve dostal. Sú to hlavne štandardné veci. 354 00:14:32,150 --> 00:14:35,690 Bola som vaša priateľka Michelle a teraz som "nositeľka plodu"? 356 00:14:35,690 --> 00:14:37,740 Nie, nie, stále si naša priateľka Michelle. 357 00:14:37,740 --> 00:14:39,440 Kevin je len otravne právnický. 358 00:14:39,440 --> 00:14:40,650 "Obmedzenia v cestovaní". 359 00:14:40,650 --> 00:14:42,830 To znamená, že nemôžem na Vianoce navštíviť svoju rodinu? 360 00:14:42,830 --> 00:14:44,830 Nie, samozrejme, že môžeš na Vianoce rodinu navštíviť. 361 00:14:44,830 --> 00:14:46,810 No, o tom bude rozhodovať lekár. 362 00:14:46,810 --> 00:14:49,180 Ale niektoré detaily sa v tom dajú upraviť. 363 00:14:49,180 --> 00:14:51,040 Michelle, prosím, neber si to osobne, dobre? 364 00:14:51,040 --> 00:14:52,500 Len musíme sami seba ochrániť. 365 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 Predo mnou? Musíte chrániť seba predo mnou? 366 00:14:54,500 --> 00:14:57,110 - Nie, on to tak nemyslel. - Nie, tiež to ochraňuje teba. 367 00:14:57,110 --> 00:14:59,860 Mysli na to takto... čo ak, budeš mať dieťa, 368 00:14:59,860 --> 00:15:02,780 - a my sa rozhodneme nezaplatiť? - Nikdy by sme nič také neurobili, Kevin. 370 00:15:02,780 --> 00:15:03,560 A Michelle tiež nie. 371 00:15:03,560 --> 00:15:05,130 Poznám ju dlhšie ako poznám teba. 372 00:15:05,130 --> 00:15:07,870 Aj tak, boli by sme šialení, ak by sme do tohto vstúpili bez zmluvnej dohody. 373 00:15:07,870 --> 00:15:10,870 Myslel som, že sme sa chceli vyhnúť všetkým chladným a neosobným častiam. 374 00:15:10,870 --> 00:15:14,350 - Očividne si vy, chalani, máte o čom pokecať. - Nie, Michelle. 376 00:15:14,350 --> 00:15:17,730 - Prepáč mi to, Scotty, toto možno nebol až taký dobrý nápad. - Michelle... 377 00:15:17,730 --> 00:15:19,600 Porozprávame sa neskôr. 378 00:15:23,140 --> 00:15:24,980 Takto nás chceš chrániť, zmluvou? 379 00:15:24,980 --> 00:15:27,310 Prepáč, ak nie je dosť vyspelá, aby chápala potrebu zmluvy, 381 00:15:27,310 --> 00:15:30,380 nie je dosť vyspelá, aby nosila naše dieťa. 382 00:15:37,590 --> 00:15:40,270 - Tommy? - Viem, že to nevyzerá, akoby som vedel, čo robím. 383 00:15:40,270 --> 00:15:43,160 Ale ver mi, zamiluješ si to. 384 00:15:43,160 --> 00:15:45,710 Konečne som hovorila telefonicky s Juliou. 385 00:15:46,400 --> 00:15:48,190 Vraví, že máte v pláne rozvod. 386 00:15:48,190 --> 00:15:50,190 Prečo si mi to nepovedal? 387 00:15:50,190 --> 00:15:52,270 - Netráp sa tým, mami. - Netráp sa tým? 389 00:15:52,270 --> 00:15:55,920 - Mohli by sme o tom teraz nehovoriť? - Vraví, že ťa nechce v Elizabethinom živote, 391 00:15:55,920 --> 00:15:58,810 že si mesiace nevidel svoju dcéru a ani si s ňou nehovoril. 392 00:15:58,810 --> 00:16:01,180 - Je to pravda? - Ty si ma kontrolovala, mami? 393 00:16:01,180 --> 00:16:04,360 Chcela som ťa prekvapiť, odletieť do Mexika na víkend. 394 00:16:04,360 --> 00:16:08,910 - Netušila som to. - No tak už to vieš. Tak... môžeme s tým prestať? 395 00:16:09,260 --> 00:16:13,420 Tommy, musíš to s ňou prebrať. Viem, že je naštvaná, ale nemôžeš dopustiť, aby sa to stalo. 397 00:16:13,420 --> 00:16:16,390 Kevin ti pomôže. Určite pozná meno dobrého rodinného právnika. 399 00:16:16,390 --> 00:16:20,590 - Elizabeth je tvoja dcéra, musíš... - Hej! Toto je môj život. 400 00:16:20,590 --> 00:16:23,790 Toto už nie je moja izba, ktorú upraceš, kým som v škole. 402 00:16:24,630 --> 00:16:27,310 Toto je môj bordel. Ty ho nenapravíš, jasné? 403 00:16:27,310 --> 00:16:29,160 - Tommy, len si myslím... - Mami! 404 00:16:29,160 --> 00:16:33,140 Nechcem, aby si sa do toho plietla ty, a ani aby sa do toho plietla rodina. 406 00:16:33,770 --> 00:16:35,790 Chceš vedieť, prečo som ti to nepovedal? 407 00:16:36,420 --> 00:16:38,840 Lebo ťa do toho nič nie je. Je to moja vec. 408 00:16:39,380 --> 00:16:40,750 A... 409 00:16:40,750 --> 00:16:43,130 budem si vážiť, ak to tak necháš. 410 00:16:51,670 --> 00:16:54,230 Páni. Čo sa to tu deje? 411 00:16:54,370 --> 00:16:57,200 Ja... len... ja... ešte som ťa nikdy nevidel v zástere. 412 00:16:57,200 --> 00:16:59,220 Vyzeráš v tom trochu príťažlivo. 413 00:16:59,220 --> 00:17:01,550 Počkaj, kým vyskúšaš moje mole. Budeš si ma chcieť vziať. 414 00:17:01,550 --> 00:17:04,090 - Tvoje mole? - Tommy, vitaj doma. 415 00:17:04,090 --> 00:17:05,590 - Ahoj! - Rada ťa vidím. 416 00:17:05,590 --> 00:17:07,380 Aj ja teba. Dúfam, že ste si priniesli svoj apetít. 417 00:17:07,380 --> 00:17:10,700 - Žartuješ? Umieram od hladu. - Sväté mole, toto vyzerá ako niečo, 418 00:17:10,700 --> 00:17:13,130 - čo som včera vytiahol z mŕtvoly. - Justin! 419 00:17:13,130 --> 00:17:14,610 Len žartujem. Viete, že žartujem. 420 00:17:14,610 --> 00:17:16,660 Kde si nechal, vieš, Tommyho comeback? 421 00:17:16,660 --> 00:17:18,410 Dnes večer žiaden comeback nebude, priateľu. 422 00:17:18,410 --> 00:17:20,910 Som len šťastný, že sme tu všetci spolu. 423 00:17:20,910 --> 00:17:22,930 Čas na šou. Poďme, ideme jesť. 424 00:17:25,270 --> 00:17:27,090 Páni, žiaden comeback? 425 00:17:27,090 --> 00:17:31,100 Už dospel. Tiež by si to mal niekedy skúsiť. 426 00:17:32,020 --> 00:17:33,880 Ostaň tu a nech sú dvere zamknuté, dobre? 427 00:17:33,880 --> 00:17:35,230 Mám to brať osobne, či... 428 00:17:35,230 --> 00:17:38,280 Luc, prepáč. To kvôli deťom. Vieš... 429 00:17:39,820 --> 00:17:42,100 Vynahradím ti to neskôr, sľubujem. 431 00:17:46,240 --> 00:17:47,990 Je čas jesť. 432 00:17:54,110 --> 00:17:56,070 Bože, to nie. 433 00:17:56,120 --> 00:17:57,920 - V poriadku. - Prepáčte, všetci. Už sme začali? 434 00:17:57,920 --> 00:17:59,700 Slečna! 435 00:17:59,700 --> 00:18:04,680 - Pekné, že si sa k nám pridala, Sarah. - Áno, áno! Áno! - Prosím o pozornosť. 436 00:18:04,680 --> 00:18:08,350 Na počesť Tommyho návratu som nalial úžasné biele burgundské. 438 00:18:08,350 --> 00:18:10,150 Tommy, viem, že máš radšej kalifornské vína, 439 00:18:10,150 --> 00:18:12,700 ale toto je fakt úžasné. Priniesol som prepravku. 440 00:18:12,700 --> 00:18:15,920 - Saul má náladu na párty. - Nie, nie, nemôžem oslavovať. Musím ísť späť do Ojai. 441 00:18:15,920 --> 00:18:18,410 - Jeden, či dva poháriky. - Prieser. 442 00:18:18,410 --> 00:18:20,790 Áno, Justin, nikdy nepadli pravdivejšie slová. 443 00:18:20,790 --> 00:18:23,600 Možno trochu slušnejšie. Ale pravdivejšie? Nie. 444 00:18:23,600 --> 00:18:25,750 - Dobre, myslím, že prípitok je vhodný. - Rozhodne. 445 00:18:25,750 --> 00:18:28,430 - Áno, určite. - Mami, nechcela by si niečo povedať? 446 00:18:31,110 --> 00:18:33,610 Nie. Nech to povie niekto iný. To je v poriadku. 448 00:18:36,480 --> 00:18:37,910 Tak...dobre. Dobre. 449 00:18:37,910 --> 00:18:40,640 No, takže na Tommyho. 450 00:18:42,780 --> 00:18:44,390 Sme veľmi, veľmi šťastný, že si doma. 451 00:18:44,390 --> 00:18:48,330 - Z celého srdca súhlasím. - Vieš ukázať aj právnicky súhlas z celého srdca. 452 00:18:48,330 --> 00:18:50,570 Mohol by si s tým už prestať? 453 00:18:52,100 --> 00:18:54,750 Tak, Nora, aké je mole? Lepšie ako si čakala? 454 00:18:55,450 --> 00:18:59,370 - Je vynikajúce. Veľmi dobré, Tommy. - Veľmi dobré. - Vďaka, mami. 456 00:18:59,560 --> 00:19:03,390 Takže, Scotty, počul som, že vy dvaja budete rodičmi. 457 00:19:03,390 --> 00:19:05,620 - To je vzrušujúce. - Vlastne, 458 00:19:05,620 --> 00:19:07,740 zdá sa, že to stroskotalo kvôli právnemu sporu. 459 00:19:07,740 --> 00:19:10,880 - Vyplač sa nahlas. Bola to len zmluva, jasné? - No, nie! Naozaj? 460 00:19:10,880 --> 00:19:13,230 Jednu sme podpísali, keď oni mali Elizabeth a sme bratia. 461 00:19:13,230 --> 00:19:14,850 Dobre? Len som sa snažil chrániť našu rodinu. 462 00:19:14,850 --> 00:19:18,750 - O tom je byť dobrým rodičom, však, Tommy? - Áno. 463 00:19:18,750 --> 00:19:22,020 To dobrí rodičia robia. 464 00:19:23,160 --> 00:19:24,610 - Nora? - Áno? 465 00:19:24,610 --> 00:19:26,640 Si v poriadku? Dnes si veľmi tichá. 466 00:19:26,640 --> 00:19:29,440 Nie, som v pohode. V pohode. Ja... 467 00:19:30,100 --> 00:19:33,000 Nechcem sa starať do niečoho, čo sa ma netýka. 469 00:19:34,930 --> 00:19:36,290 O čom to hovoríš, mami? 470 00:19:36,290 --> 00:19:38,590 O ničom. Úplne o ničom. 471 00:19:38,590 --> 00:19:41,040 Je to Tommyho život. Dovoľte mu upratať si svoju hlúpu izbu. 472 00:19:41,040 --> 00:19:45,380 - V poriadku. Povedz nám o čom hovorí. - Áno. 473 00:19:47,920 --> 00:19:49,530 Vďaka, mami. 474 00:19:51,200 --> 00:19:55,400 Ja a Julia sa budeme rozvádzať. 475 00:19:57,930 --> 00:19:59,050 - Bože, to je mi ľúto. - Čože? 476 00:19:59,050 --> 00:20:01,250 - Myslela som, že možno... - Pokračuj. Možno by si mal povedať aj zvyšok. 477 00:20:01,250 --> 00:20:06,110 - Nie, nie. Hej, ty si to vytiahla. - Ja nie. Dobre, fajn, fajn. 478 00:20:06,110 --> 00:20:09,600 Nevída sa, ani nehovorí so svojou dcérou už mesiace. 479 00:20:09,600 --> 00:20:14,230 A Julia ho viac nechce v Elizabethinom živote. 480 00:20:14,230 --> 00:20:16,900 - Dobre, mami. Mohla by si,... - Tommy. - ...vďaka. 481 00:20:15,800 --> 00:20:19,840 - Paige, Cooper, nechcete ísť do obývačky? - Ale ja nechcem zmeškať hádku. 482 00:20:19,840 --> 00:20:23,240 Tak poď, chlapče. Zahráme si nejaké videohry. 483 00:20:27,110 --> 00:20:29,730 Je to pravda? 484 00:20:29,770 --> 00:20:32,010 Áno. Ty si nezastaviteľná, mami. 485 00:20:32,150 --> 00:20:33,580 Nuž... áno. Tommy, mal si niečo povedať. 486 00:20:33,720 --> 00:20:36,200 No... nehovoril si s Elizabeth odkedy si odišiel? 487 00:20:36,320 --> 00:20:39,590 - Nie, nehovoril. - Prestaňte, prosím. 488 00:20:39,710 --> 00:20:40,930 Julia má pravdu. 489 00:20:41,010 --> 00:20:42,870 Prišiel som o dom, prišiel som o úspory, o všetko, 490 00:20:42,970 --> 00:20:45,480 kvôli tomu, čo som ja urobil. 491 00:20:45,590 --> 00:20:47,010 Teraz len robí niečo, čo ona potrebuje urobiť. 492 00:20:47,110 --> 00:20:50,480 Neobviňujem ju za to. Takže... to nechajte tak. 493 00:20:50,570 --> 00:20:53,630 Nie, ja to nenechám. Elizabeth je moja vnučka. 494 00:20:53,630 --> 00:20:55,510 Budem bojovať, aby som s ňou mala vzťah. 495 00:20:55,600 --> 00:20:59,310 - Neodkráčam len tak preč. - Čo chceš byť, stará mama storočia? 496 00:20:59,420 --> 00:21:03,810 Pre teba nie je nič ťažké, že, mami? Všetko je proste dokonalé. 497 00:21:03,890 --> 00:21:05,340 Tak hádaj čo. 498 00:21:05,340 --> 00:21:06,540 Všetci nie sme ako ty. 499 00:21:06,620 --> 00:21:09,090 - Ľudia, no tak. - Nie! Prestaňte. 500 00:21:09,170 --> 00:21:11,310 Veď, tie... tie očakávania, ktoré si nastavila... 501 00:21:11,390 --> 00:21:14,040 ako ich má niekto vôbec dosiahnuť? 502 00:21:14,130 --> 00:21:17,100 Pozri... snažil som sa, ale nikdy to nestačilo. 503 00:21:17,190 --> 00:21:19,350 Takže vieš čo? Ja... som skončil. 504 00:21:19,430 --> 00:21:25,150 Ja... som sa prestal snažiť, aby si zo mňa mala radosť už dosť dávno, mami. 506 00:21:25,240 --> 00:21:27,450 Táto rodina... 507 00:21:27,570 --> 00:21:28,920 sa nikdy nezmení. 508 00:21:28,920 --> 00:21:29,380 Nie, Tommy. 509 00:21:29,380 --> 00:21:32,090 Nie, ja sa tu dusím. 510 00:21:32,210 --> 00:21:34,370 Nemôžem sa dočkať, kedy odtiaľto do pekla vypadnem 511 00:21:34,490 --> 00:21:40,520 a pôjdem niekam, kde môžem opäť dýchať. 512 00:22:03,520 --> 00:22:07,090 Si v poriadku? 513 00:22:07,190 --> 00:22:11,100 Nie, nie som v poriadku. 514 00:22:11,320 --> 00:22:14,930 On ma neznáša. 515 00:22:15,040 --> 00:22:19,360 Nie. Nie, mami, on... nie žeby ťa neznášal. 517 00:22:19,480 --> 00:22:22,820 On proste, ja neviem, len si potrebuje niečo vyriešiť. 518 00:22:22,910 --> 00:22:24,490 On ma neznáša. 519 00:22:24,610 --> 00:22:26,590 A kedy začal takýto byť? 520 00:22:26,710 --> 00:22:29,630 Veď, ty si bola vždy tá, kto so mnou bojoval. 521 00:22:29,740 --> 00:22:32,310 A ostatné deti, objavili sa problémy a oni sa z nich dostali. 523 00:22:32,410 --> 00:22:36,430 Ale nie Tommy. S ním to vždy šlo najľahšie. 524 00:22:36,540 --> 00:22:39,770 Vstával každé ráno, aby roznášal svoje noviny, 525 00:22:39,880 --> 00:22:42,680 a potom chodieval cez víkendy pracovať do Ojai. 526 00:22:42,800 --> 00:22:46,230 Vždy som sa mohla spoľahnúť na Tommyho, že urobí... 527 00:22:46,380 --> 00:22:49,400 Že... že urobí... že urobí čo? 528 00:22:54,050 --> 00:22:56,120 Chcela som povedať, "že urobí správnu vec". 530 00:22:59,480 --> 00:23:01,870 Bože. 531 00:23:04,730 --> 00:23:08,950 Možno to s ním šlo tak ľahko, lebo som ho takého potrebovala. 532 00:23:09,100 --> 00:23:11,840 Mala som 4 ďalšie deti, a preňho nebol 534 00:23:12,030 --> 00:23:15,830 žiaden priestor, aby bol niečím iným ako dokonalým. 535 00:23:15,980 --> 00:23:17,690 A aj taký bol. 536 00:23:19,850 --> 00:23:21,560 A bol si veľmi blízky so svojim otcom. 537 00:23:21,680 --> 00:23:24,900 Myslím, že som si počas toho, kým sa to dialo, pomyslela, 538 00:23:25,020 --> 00:23:29,270 "Fajn, vezmi si ho." a dala som ho Williamovi. 539 00:23:29,420 --> 00:23:31,480 Bojovala som s vami ostatnými. 540 00:23:31,600 --> 00:23:34,930 Bojovala som s vami a za vás, ale... 542 00:23:39,340 --> 00:23:42,030 ale Tommyho... 543 00:23:42,440 --> 00:23:45,860 Tommyho som proste zradila, 544 00:23:46,010 --> 00:23:49,800 presne tak ako on teraz zrádza Elizabeth. 545 00:23:49,950 --> 00:23:51,090 Myslím, že by si s ním mala pohovoriť. 546 00:23:51,240 --> 00:23:56,770 Neviem, čo mu mám povedať. Neviem, čo mám povedať. 547 00:23:57,450 --> 00:23:58,750 Nuž, som... 548 00:23:58,900 --> 00:24:02,030 si istá, že niečo... vymyslíš. 549 00:24:02,180 --> 00:24:08,390 Myslím si, ...že vy dvaja si to potrebujete... vyriešiť. 550 00:24:08,810 --> 00:24:14,410 Potrebujem ísť do postele. To potrebujem. 551 00:24:20,960 --> 00:24:24,040 - Čo si do pekla myslíš, že tu robíš? - Ja... ja... 552 00:24:24,140 --> 00:24:27,170 - Holly vôbec tuší, že si v jej kancelárii? - Nie je to tak, ako to vyzerá, dobre? Vysvetlím to. 554 00:24:27,360 --> 00:24:29,060 Vieš vôbec, aké je toto veľké porušenie dôvery? 555 00:24:29,200 --> 00:24:31,810 - Povedz mi, prešiel si to aj u mňa? - Nie! Nie. Dobre, počúvaj, 556 00:24:31,950 --> 00:24:33,800 Holly chodí na kopu stretnutí, ktoré nie sú oficiálne zapísané, 557 00:24:33,930 --> 00:24:35,280 a... počul som ju ako hovorí svojej sekretárke, 558 00:24:35,390 --> 00:24:38,580 aby to nehovorila tebe, ani Sare. A len, asi som si myslel, 559 00:24:38,690 --> 00:24:42,480 že možno... možno môžem niečo nájsť a... a... pomôžem 560 00:24:42,590 --> 00:24:44,250 predtým ako urobí niečo, čo ublíži tejto firme, 561 00:24:44,470 --> 00:24:46,700 alebo... to ublíži tebe, ja neviem. 562 00:24:51,670 --> 00:24:54,150 Chlapče. 563 00:24:54,150 --> 00:24:56,120 Pozri, Ryan, vážim si, že sa mi snažíš pomôcť, 565 00:24:56,240 --> 00:24:58,200 ale toto nie je spôsob, ako s tým začínať. 566 00:24:58,310 --> 00:25:02,440 Ja viem. Viem. Prepáč. A... pochopím, ak ma za to vyhodíš. 568 00:25:02,570 --> 00:25:04,290 Nie, ja ťa nevyhodím. 569 00:25:04,290 --> 00:25:06,260 Mám ťa rád a myslím, že tu odvádzaš skvelú prácu, 570 00:25:06,400 --> 00:25:09,520 - ale musím byť schopný ti veriť. - A to aj môžeš, prisahám. 571 00:25:09,630 --> 00:25:12,710 Takže, ak niečo také opäť nastane, musíš prísť za mnou a hovoriť so mnou. 573 00:25:12,830 --> 00:25:15,150 - Rozumieš tomu? Už žiaden amatérsky detektív. - Dobre. 574 00:25:15,250 --> 00:25:16,350 - Jasné? - Jasné. 575 00:25:16,450 --> 00:25:18,550 - Dobre, už choď. Vypadni odtiaľto. - Vďaka, Saul. 576 00:25:18,700 --> 00:25:22,660 Len choď. Pokračuj, choď. A premýšľaj nad tým. 577 00:25:24,150 --> 00:25:27,550 Zlatko, môžem s tebou hovoriť o Lucovi? 578 00:25:27,690 --> 00:25:29,700 Je mi ľúto, že si tam vošla a videla si nás. 579 00:25:29,840 --> 00:25:32,510 Ten muž je tvoj priateľ, však? 580 00:25:32,640 --> 00:25:34,740 Nuž, je to priateľ, 581 00:25:34,900 --> 00:25:36,400 a áno, je to muž. 582 00:25:37,500 --> 00:25:42,720 Spoznala som ho vo Francúzsku a potom, čo som sa vrátila, sa on rozhodol, že príde za mnou. 584 00:25:43,860 --> 00:25:49,550 Napadlo mi, že je to divné, že u babky žije nejaký cudzí Francúz. 586 00:25:49,770 --> 00:25:51,690 Ale... 587 00:25:51,840 --> 00:25:53,030 prečo nie je tu? 589 00:25:55,360 --> 00:25:57,050 Práve sme sa spoznali, vieš. 591 00:25:59,190 --> 00:26:02,760 - Ale máš ho rada, však? - Áno, mám. 593 00:26:03,940 --> 00:26:07,400 No, tak prečo ho nenecháš v našej hosťovskej? 594 00:26:07,590 --> 00:26:08,670 Nebolo by to vhodné? 595 00:26:09,860 --> 00:26:12,960 - Tebe by to nevadilo? - Nie. 596 00:26:13,100 --> 00:26:15,900 A čo Coop? Myslíš, že mu tu bude vadiť cudzí Francúz? 597 00:26:16,050 --> 00:26:20,260 Coop si myslí, že hocikto s prízvukom je známkou veľkoleposti. 598 00:26:20,440 --> 00:26:23,060 Tak potom dobre. 599 00:26:23,200 --> 00:26:27,560 Možno tu na chvíľku ostane. 600 00:26:27,660 --> 00:26:29,860 Ešte o niečom inom by sme si mali pohovoriť? 601 00:26:30,000 --> 00:26:33,400 - Nie, pokiaľ mi nechceš pomôcť s matikou. - Jasné. 602 00:26:37,760 --> 00:26:38,710 Ako sa máš? 604 00:26:42,680 --> 00:26:44,770 Potrebujem tvoje rameno. 605 00:26:49,000 --> 00:26:50,650 Je ťažké uveriť, že... 606 00:26:50,660 --> 00:26:54,050 10 ročné manželstvo takto dopadne... 607 00:26:54,210 --> 00:26:57,810 Julia zakáže Tommymu hovoriť so svojou dcérou. 608 00:26:58,000 --> 00:27:00,330 Je to dosť zlé. 609 00:27:00,510 --> 00:27:02,190 Je to veľmi zlé. 611 00:27:07,180 --> 00:27:08,390 Kevin, je mi to ľúto. 612 00:27:08,500 --> 00:27:10,710 S tou zmluvou som ti to veľmi neuľahčil. 614 00:27:14,430 --> 00:27:16,280 Nemal som na ňu takto vyskočiť. 615 00:27:16,400 --> 00:27:17,750 Pravda. 616 00:27:19,700 --> 00:27:22,520 Ale mal si pravdu. 617 00:27:22,670 --> 00:27:25,630 Právo nás sotva berie ako rodinu. 618 00:27:25,780 --> 00:27:27,430 Mal si pravdu, keď si nás chcel chrániť. 619 00:27:27,580 --> 00:27:30,350 Vďaka. 620 00:27:30,510 --> 00:27:33,100 Ale nechcel som veci s Michelle pokašľať. 621 00:27:33,200 --> 00:27:35,300 To je posledné, čo by som chcel. 622 00:27:35,450 --> 00:27:38,710 Viem, že by si to nechcel. 623 00:27:41,920 --> 00:27:46,820 Ale domnievam sa, že by sme mali ísť na stretnutie do agentúry, 624 00:27:47,010 --> 00:27:50,250 a začneme hľadať inú náhradnú matku. 625 00:27:50,400 --> 00:27:53,010 Je to v pohode? 627 00:27:54,570 --> 00:27:58,390 Teda, som trochu sklamaný. 628 00:27:58,570 --> 00:28:00,970 Myslel som, že Michelle bola tá práva, vieš? 629 00:28:01,060 --> 00:28:02,300 Viem. 633 00:28:25,540 --> 00:28:27,040 To bola večera, čo? 634 00:28:27,150 --> 00:28:29,250 To hej. 635 00:28:29,400 --> 00:28:34,000 Nemyslím, že sme mali takúto večeru, odkedy si tu naposledy bol. 637 00:28:38,690 --> 00:28:40,170 Teraz čo? 638 00:28:42,330 --> 00:28:44,420 - Asi to nechám na ráno. - Proste len tak? 640 00:28:44,570 --> 00:28:49,260 Áno, proste len tak. 641 00:28:49,410 --> 00:28:53,150 Nuž, ja, chcela by som ti niečo ukázať. 642 00:28:53,290 --> 00:28:55,020 Čo je to? 643 00:28:55,120 --> 00:28:56,490 Nuž, je to... 644 00:28:56,590 --> 00:28:58,970 je to kniha, ktorú... robím pre Evana. 645 00:28:59,080 --> 00:29:01,100 Niektorí ľudia ju volajú kniha života. 646 00:29:01,220 --> 00:29:03,400 Fotky a príbehy a... 647 00:29:03,550 --> 00:29:07,500 vieš, keď bude starší, aby mohol pochopiť odkiaľ pochádza. 650 00:29:09,900 --> 00:29:11,120 Je nádherný. 651 00:29:11,310 --> 00:29:14,440 Áno. To je. To je. 652 00:29:14,540 --> 00:29:15,980 Ale... 653 00:29:16,160 --> 00:29:19,520 vieš, je to sranda, že predtým ako som zistila, že mám rakovinu, 654 00:29:19,660 --> 00:29:24,100 táto kniha bola o jeho minulosti a... teraz je... 655 00:29:24,280 --> 00:29:26,760 celá o jeho budúcnosti. 656 00:29:26,900 --> 00:29:29,870 Vieš, kam... kam smeru. 657 00:29:30,000 --> 00:29:31,070 Ja... 658 00:29:31,460 --> 00:29:34,050 som zistila, že mu sama vlastne dávam všetky rady, 659 00:29:34,240 --> 00:29:38,080 ako čo robiť, keď sa stretne so šikanou, 660 00:29:38,220 --> 00:29:42,800 a čo robiť, keď mu niekto zlomí srdce a... 662 00:29:43,940 --> 00:29:47,060 Moje slová múdrosti, zrejme len pre prípad. 663 00:29:48,440 --> 00:29:50,770 To nehovor. 664 00:29:51,050 --> 00:29:53,980 Budeš tu preňho, Kitty. 665 00:29:54,090 --> 00:29:56,310 Áno, v to dúfam. 666 00:29:57,090 --> 00:29:59,670 Ale vieš čo? To nie je pointa. 667 00:29:59,810 --> 00:30:02,310 Pointou je, že aj keby sa to najhoršie stalo, 668 00:30:02,410 --> 00:30:06,540 budem tu preňho hocijakým spôsobom, ako len budem môcť. 669 00:30:06,650 --> 00:30:09,530 Snažíš sa, aby som sa teraz cítil previnilo? 670 00:30:09,630 --> 00:30:11,670 Áno. Ak to zaberá, áno. 671 00:30:15,770 --> 00:30:18,410 Julia ma nikdy nevezme späť. 672 00:30:18,560 --> 00:30:21,910 Áno, možno nie. 673 00:30:22,050 --> 00:30:24,310 Ale na tom nezáleží. 674 00:30:24,450 --> 00:30:26,830 Elizabeth ťa stále potrebuje. 675 00:30:31,300 --> 00:30:34,540 A ja asi musím ísť vymeniť plienku. 676 00:30:37,270 --> 00:30:38,620 Ľúbim ťa. 677 00:30:40,330 --> 00:30:41,600 Aj ja ťa ľúbim. 678 00:30:57,740 --> 00:31:01,730 Toto je dobré. Toto je dobré. 679 00:31:01,870 --> 00:31:04,970 Stále nerozumiem prečo potrebujete Hollyine finančné záznamy. 680 00:31:05,110 --> 00:31:08,390 - Ty nečítaš obchodnú prílohu, že, Ryan? - No, medzi vykladaním kamiónov s ovocím 682 00:31:08,490 --> 00:31:11,810 a snorením ľudom po kanceláriách, som si nenašiel veľa času na čítanie. 684 00:31:11,810 --> 00:31:15,280 Vieš čo tu máme? Lasgrovov investičný fond. 686 00:31:15,390 --> 00:31:17,890 Chytili ho, lebo rozbehol Ponziho Schému. 687 00:31:18,000 --> 00:31:20,450 Tisícky ľudí prišlo o svoje životné úspory. 688 00:31:20,560 --> 00:31:22,670 - Holly je očividne jedna z nich. - No a čo? 689 00:31:22,800 --> 00:31:25,930 - Stíš svoj hlas. - Počujte, vy ste prišli za mnou. 690 00:31:26,070 --> 00:31:28,020 Povedali ste mi, že William Walker zruinoval váš život, 691 00:31:28,120 --> 00:31:30,350 že mi chcete pomôcť trochu pošramotiť jeho pamiatku. 692 00:31:30,460 --> 00:31:33,860 Ale ak ide o to, že ste sa zaplietol do nejakej obchodnej záležitosti, chcem von. 694 00:31:33,970 --> 00:31:35,920 Som unavený z toho, že som Saulove malé domáce zvieratko, 695 00:31:36,030 --> 00:31:38,210 a... úprimne, nemám nič proti Holly. 696 00:31:38,360 --> 00:31:41,870 Ak je Holly na dlažbe, je to príležitosť pre nás. 697 00:31:41,880 --> 00:31:47,140 - Ako? - Lebo to znamená, že bude otvorená predaju svojej časti Ojai. 698 00:31:47,260 --> 00:31:51,230 Takže... chceš ísť späť na Berkeley? Chceš zabudnúť na Williama Walkera 700 00:31:51,330 --> 00:31:54,030 a na akúkoľvek rolu, ktorú hral v samovražde tvojej matky? 701 00:31:54,140 --> 00:31:56,990 To chápem. 702 00:31:57,140 --> 00:32:00,790 Nebudem ti vykrúcať ruky. 703 00:32:05,990 --> 00:32:08,690 V poriadku, fajn. 704 00:32:08,850 --> 00:32:10,310 Čo chcete, aby som urobil? 705 00:32:10,410 --> 00:32:13,130 Hovoríš mi, že naozaj toto mieniš povoliť, Sarah? 707 00:32:13,130 --> 00:32:15,700 Myslím, že je v tom spôsob ako môžeme rýchlo získať hotovosť do firmy. 708 00:32:15,700 --> 00:32:17,970 No tak, máš lepší nápad, Saul? Lebo ak áno, som jedno ucho. 710 00:32:17,970 --> 00:32:19,970 Úprimne, nie som si istý, že jej naozaj môžeme veriť. 711 00:32:20,130 --> 00:32:21,520 Kedy sme jej vôbec mohli? 712 00:32:21,660 --> 00:32:26,300 Počuj, povolíme tento plán a spolu nad ňou budeme držať opraty. 714 00:32:26,430 --> 00:32:30,410 - Chceli ste ma vidieť? - Netvár sa tak nervózne. 715 00:32:30,550 --> 00:32:33,840 - Dávate mi zelenú? - Dobre, Holly, len aby bolo jasné, 716 00:32:34,000 --> 00:32:37,490 rád by som povedal, že si myslím, že toto je obrovská chyba. 717 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 Nuž, teším sa, že ti dokážem, že sa mýliš. 718 00:32:39,950 --> 00:32:42,810 Áno. Ale máme podmienku. 719 00:32:42,920 --> 00:32:45,340 So Saulom budeme nad projektom dohliadať. 720 00:32:45,460 --> 00:32:47,760 A ak sa mu nebude dariť, alebo pôjdeš nad navrhnuté náklady, 721 00:32:47,870 --> 00:32:50,290 my ten projekt zrušíme. 722 00:32:50,450 --> 00:32:52,330 Samozrejme. 723 00:32:52,480 --> 00:32:55,890 Chceš ma zažalovať za nedodržanie slovnej dohody, či čo? 724 00:32:56,040 --> 00:32:58,720 - To bolo dobré. - Ja to chápem, Kevin. Nemáš ma rád. 725 00:32:58,870 --> 00:33:01,310 - Myslíš, že som nespoľahlivá. To je fuk. - Nemyslím si, že si nespoľahlivá. 726 00:33:01,460 --> 00:33:05,910 Ale no tak. Myslíš, že som nepočula všetky tie chytrácke poznámky o mojom spôsobe života? 728 00:33:05,940 --> 00:33:07,350 Som... chytrácky. To priznávam. 729 00:33:07,450 --> 00:33:10,340 Ale... je mi ľúto, ak si myslíš, že ťa nemám rád, pretože mám. 730 00:33:10,340 --> 00:33:13,590 - Tak potom mi nedôveruješ? - Nie, nie. Ja... nedôverujem nikomu. 732 00:33:13,720 --> 00:33:16,850 Začalo to dávno a šlo o Santa Clausa. 733 00:33:16,960 --> 00:33:20,580 - Kevin, prečo si tu? - Aby som ťa požiadal. 735 00:33:23,720 --> 00:33:25,020 Môžem? 736 00:33:31,510 --> 00:33:36,730 Chcem vedieť, či je nejaká možnosť, že budeš stále ochotná... 737 00:33:36,870 --> 00:33:40,830 Scotty aj ja by sme boli obaja radi, keby si bola našou náhradnou matkou. 739 00:33:45,900 --> 00:33:49,590 Michelle, môj... môj brat má dcéru... Elizabeth... 740 00:33:49,820 --> 00:33:53,020 nádherné dievčatko, ktoré pre mňa veľa znamená... 741 00:33:53,130 --> 00:33:54,340 veľmi veľa. 742 00:33:54,490 --> 00:33:55,370 A práve teraz, 743 00:33:55,510 --> 00:33:58,980 si on a jeho žena prechádzajú rozvodom. 744 00:33:59,120 --> 00:34:04,040 A ona mu nechce dovoliť vídať Elizabeth. On bol blbec. Správal sa hrozne. 746 00:34:04,180 --> 00:34:09,910 A jej to ublížilo a hnevá sa a toto je jediný spôsob ako sa vie brániť. 748 00:34:10,050 --> 00:34:13,590 Ale v centre tohto všetkého je malé dievčatko, 749 00:34:13,740 --> 00:34:17,460 ktoré nesmie vídať svojho otca. 750 00:34:17,610 --> 00:34:22,080 Pozri, viem, že zmluva nič negarantuje. 751 00:34:22,190 --> 00:34:26,710 Takže dúfam, že pochopíš, že sa cítim strašne bezmocne 752 00:34:26,820 --> 00:34:29,630 a v tejto situácii sa neviem ovládať, 753 00:34:29,740 --> 00:34:32,030 potrebujem podpis na vyznačenú čiaru. 754 00:34:32,140 --> 00:34:35,720 Lebo myšlienka, že stratím svoje dieťa... 755 00:34:37,830 --> 00:34:42,710 to... je na mňa priveľa. 756 00:34:42,850 --> 00:34:45,860 Kevin, neviem si to ani prečítať, keď sú tam všetky tie klauzuly 758 00:34:46,040 --> 00:34:49,070 a... tie odstavce so samým bla, bla, bla. 759 00:34:49,220 --> 00:34:51,340 Dobre, urobíme toto... zoženiem ti právnika. 761 00:34:51,480 --> 00:34:55,060 Zoženiem ti najlepšieho rodinného právnika v Los Angeles. 762 00:34:55,160 --> 00:34:57,720 Bude to tvoj advokát, len pre teba, 763 00:34:57,780 --> 00:35:00,540 a vysvetlí ti každý paragraf a každú klauzulu, 764 00:35:00,640 --> 00:35:06,050 a ak ti niečo...hocičo... nebude vyhovovať, napravíme to. Sľubujem. 766 00:35:08,190 --> 00:35:08,990 Dobre. 767 00:35:09,130 --> 00:35:12,350 Ale rozhodne idem na Vianoce domov. 768 00:35:12,460 --> 00:35:16,060 A ja ťa tam rozhodne odveziem. 769 00:35:16,200 --> 00:35:18,920 Budem tehuľa! 770 00:35:20,770 --> 00:35:25,480 Bola som strašne prekvapená. Vôbec jej to nevadilo, dokonca bola šťastná. 772 00:35:25,620 --> 00:35:28,060 Nuž, máš veľmi múdre a chápavé deti. 773 00:35:28,170 --> 00:35:29,810 Vďaka. 774 00:35:29,950 --> 00:35:31,480 Je veľmi múdra. 775 00:35:31,610 --> 00:35:34,990 Tá hosťovská to bol jej nápad. 776 00:35:35,090 --> 00:35:37,780 Pokúsím sa preto o nej nemať zlý názor. 777 00:35:45,680 --> 00:35:46,590 Čo sa deje? 779 00:35:50,250 --> 00:35:53,560 Ty zostaneš tu so mnou a mojimi deťmi. 780 00:35:53,710 --> 00:35:56,510 Teda je ti jasné, že ilúzie už skončili. 781 00:35:56,660 --> 00:35:58,670 Toto.. 782 00:35:58,820 --> 00:36:02,630 som ja v skutočnom živote. 783 00:36:02,780 --> 00:36:05,420 A ja chcem byť súčasťou tvojho skutočného života. 784 00:36:05,550 --> 00:36:07,280 Čo, je to... je to problém? 785 00:36:07,380 --> 00:36:12,330 Lenže, čím viac reálne to je, tým viac si kladiem otázky. 787 00:36:12,480 --> 00:36:14,140 Aké? 788 00:36:15,240 --> 00:36:17,150 Napríklad, čo to robíš? 789 00:36:17,150 --> 00:36:21,310 No tak. Ženy ako ja zvyčajne nezískajú chlapa ako ty. 790 00:36:21,410 --> 00:36:25,320 - Až na to... že iné ženy ako ty nie sú. - Tak to mi ver, 791 00:36:25,470 --> 00:36:27,970 že vonku je kopa prepracovaných slobodných matiek. 792 00:36:28,110 --> 00:36:33,200 To neuveriteľne šarmantní Francúzi sú nedostatkovým tovarom. 794 00:36:33,310 --> 00:36:36,970 Myslím, že len neveríš, že si zaslúžiš byť šťastná. 795 00:36:37,120 --> 00:36:40,860 Nie. Nie, to si zaslúžim. 796 00:36:40,970 --> 00:36:44,560 Len asi je pre mňa šťastie... 797 00:36:44,660 --> 00:36:48,430 chaotické a komplikované. 798 00:36:48,570 --> 00:36:52,470 Chaotickosť a komplikovanosť je moja silná stránka. 799 00:36:52,590 --> 00:36:54,120 Takže... 800 00:36:54,230 --> 00:36:57,420 to nebude také ťažké ako si myslíš. 801 00:36:57,530 --> 00:37:00,880 Uvidíš. 803 00:37:25,440 --> 00:37:27,340 V poriadku. 804 00:37:27,480 --> 00:37:28,720 Som tu. 805 00:37:28,860 --> 00:37:30,200 Objednám ti niečo? 806 00:37:30,350 --> 00:37:33,910 Zabila by som za drink. Ale na to je priskoro. 807 00:37:34,030 --> 00:37:36,140 - Drsný deň? - Dosť drsný. 808 00:37:36,250 --> 00:37:39,050 Tak sa pozrime, či ti ho môžem rozjasniť. 809 00:37:39,170 --> 00:37:42,590 Chcem kúpiť tvoj podiel v Ojai. 810 00:37:42,750 --> 00:37:45,180 - Naozaj? - Dám ti zaň dvojnásobok toho, čo stojí. 811 00:37:45,290 --> 00:37:47,210 Budeš môcť v pohode odísť, začať vlastný biznis... 812 00:37:47,320 --> 00:37:48,770 čo len chceš. 813 00:37:48,890 --> 00:37:51,560 Rozhodne to je štedrá ponuka, 814 00:37:51,670 --> 00:37:53,950 ale nechám si to újsť. 815 00:37:56,070 --> 00:37:58,900 Nuž, to je... dosť zlé. Myslel som, že to prijmeš. 816 00:37:59,000 --> 00:38:01,610 Prečo? Ani ma nepoznáš. 817 00:38:01,720 --> 00:38:03,390 Ale poznám Walkerovcov. 818 00:38:03,500 --> 00:38:07,490 Myslím, že hocikto pri zdravom rozume, by sa od nich držal tak ďaleko, ako sa len dá. 820 00:38:07,630 --> 00:38:10,010 Nehovorím o tom, že si tak necháš újsť kopu peňazí. 821 00:38:10,110 --> 00:38:13,760 Ja viem, ale zatiaľ som v poriadku. 822 00:38:15,130 --> 00:38:18,310 William Walker je mŕtvy už roky. 823 00:38:18,460 --> 00:38:21,790 Prečo si stále v jednej posteli s jeho rodinou? 824 00:38:21,940 --> 00:38:27,400 Lichotí mi, že ťa zaujíma moja posteľ a to, kto v nej je, ... 826 00:38:27,550 --> 00:38:30,470 ale odpoveď je stále nie. 827 00:38:38,300 --> 00:38:41,130 Prepáč mi, že odchádzam tak skoro. 828 00:38:41,270 --> 00:38:44,210 Ale no tak. Ja... myslím, že je to skvelý nápad. 829 00:38:44,330 --> 00:38:46,010 A som... som proste šťastná, že si prišiel. 830 00:38:46,170 --> 00:38:50,230 Znamená to... pre mňa strašne veľa. 831 00:38:50,370 --> 00:38:52,070 Dostaneš sa z toho, Kitty. 832 00:38:52,190 --> 00:38:55,860 Keby tvoje slová počul Boh. 833 00:38:55,960 --> 00:38:58,700 Zavolaj mi... hocikedy, nech budeš hocikde. 834 00:38:58,810 --> 00:39:00,190 Hneď nasadnem do lietadla. 835 00:39:00,290 --> 00:39:02,500 Zavolám. 836 00:39:02,650 --> 00:39:04,160 Dobré ráno. 837 00:39:05,290 --> 00:39:07,200 Dobré ráno. 839 00:39:09,340 --> 00:39:11,570 Vieš, že Tommy odchádza? 840 00:39:12,980 --> 00:39:15,530 Áno, to vidím. 841 00:39:20,120 --> 00:39:21,230 Držím ti palce. 842 00:39:21,350 --> 00:39:23,030 Aj ja ti držím palce. 843 00:39:23,150 --> 00:39:27,030 - Ľúbim ťa. - Aj ja ťa ľúbim. 844 00:39:34,750 --> 00:39:37,330 Chcela by som, aby si ešte mohol zostať. 845 00:39:37,470 --> 00:39:40,540 Prečo, aby som s každým ešte trochu bojoval? 846 00:39:40,650 --> 00:39:42,740 Nuž... áno, istým spôsobom. 847 00:39:44,540 --> 00:39:46,820 Týmto bojom si musíme prejsť obaja. 848 00:39:46,920 --> 00:39:49,520 Prosím dovoľ mi bojovať v tom spolu s tebou 849 00:39:49,630 --> 00:39:51,430 a ukážem ti, že tu môžem byť pre teba. 850 00:39:51,550 --> 00:39:54,340 Mami. Musíme to robiť teraz? 851 00:39:54,470 --> 00:39:57,890 Ja... som... unavený. Proste... 852 00:39:58,040 --> 00:40:01,510 nemôžem. 853 00:40:01,620 --> 00:40:02,800 Tommy. 854 00:40:02,910 --> 00:40:04,270 Prosím, daj mi šancu ťa spoznať 855 00:40:04,460 --> 00:40:07,580 a aj ty spoznaj mňa. 856 00:40:07,730 --> 00:40:09,600 Nie teraz. Dobre, teraz nie. 857 00:40:09,710 --> 00:40:12,860 Ale premysli si to, keď sa vrátiš do Mexika. 858 00:40:16,200 --> 00:40:18,100 Nejdem do Mexika. 859 00:40:20,240 --> 00:40:23,000 Idem do Seattlu. 860 00:40:23,850 --> 00:40:26,720 Naozaj? 861 00:40:26,860 --> 00:40:30,740 Musím byť bližšie pri Elizabeth. 862 00:40:30,890 --> 00:40:31,980 Musím jej byť otcom. 863 00:40:32,090 --> 00:40:38,040 Chcem, aby vedela, že sa snažím napraviť svoje chyby. 864 00:40:38,970 --> 00:40:42,010 Ja sa o to tiež pokúsim. 865 00:40:45,150 --> 00:40:47,580 Zavolám ti. 866 00:40:49,770 --> 00:40:52,110 Takže ťa opäť uvidím, keď ťa uvidím. 867 00:40:59,000 --> 00:41:04,110 preklad a korekcie: krny