1 00:00:05,972 --> 00:00:08,908 No tak, vstávaj. Snažím sa ťa zobudiť už od siedmej. 2 00:00:09,242 --> 00:00:11,544 - Mne sa nechce vstávať. - Dobre. 3 00:00:12,412 --> 00:00:13,713 Potom idem ja k tebe. 4 00:00:16,116 --> 00:00:18,952 - Teraz nie, bolí ma hlava. - Bolí ťa hlava? 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,454 Nemôžeš počkať, kým budeme svoji, aby si to mohla predstierať? 6 00:00:22,455 --> 00:00:25,158 - Niektorých ľudí naozaj bolí hlava. - Naozaj? 7 00:00:25,492 --> 00:00:27,560 Ja neviem, možno mám stále chrípku. 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,297 Bola si v posteli týždeň. 9 00:00:31,331 --> 00:00:35,769 - Nechceš vynechať večernú akciu u mamy? - Bože, nie. Musím vypadnúť z domu. Nudím sa. 11 00:00:36,636 --> 00:00:38,405 Nechceš vedieť, čo si myslí doktor Walker? 12 00:00:38,772 --> 00:00:40,839 - Nie. - No tak, študujem klinické diagnózy, 13 00:00:40,840 --> 00:00:44,577 nechaj ma to skúsiť, nechaj. Dobre. 15 00:00:46,446 --> 00:00:47,747 Žiadna horúčka. 16 00:00:48,114 --> 00:00:51,084 Môže to byť otrava z Ojai Foods? 17 00:00:51,217 --> 00:00:55,655 - Alebo náhodná svadbo-plánytída? - Svadbo-plánytída? 18 00:00:55,822 --> 00:00:58,324 Nemusíš ísť do školy, alebo tak? 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,126 Musím. 20 00:01:00,827 --> 00:01:01,895 Milujem ťa. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,864 Dobre, pozri, ak sa nebudeš cítiť lepšie zavolaj mi, jasné? 22 00:01:05,465 --> 00:01:06,666 Vstaň už. 23 00:01:08,201 --> 00:01:10,703 Skrátili nám limitovaný úver o polovicu? Prečo? 24 00:01:10,737 --> 00:01:14,507 Lebo všetko v susedstve sa predáva za menej a náš byt má tak menšiu hodnotu. 25 00:01:14,574 --> 00:01:17,143 Bože, nenávidím banky, zaujímajú ich len prachy. 26 00:01:17,277 --> 00:01:18,811 Koľko nám teda nechávajú? 27 00:01:18,812 --> 00:01:21,613 50 tisíc, čo nie je dosť na zaplatenie bábätka. 28 00:01:21,614 --> 00:01:25,452 Len Michellin súhlas, že bude náhradná matka a samotný ultrazvuk stál takmer 5 tácov. 30 00:01:25,485 --> 00:01:28,455 - Tak, dobre, budem robiť viac catering. - Catering? 31 00:01:28,488 --> 00:01:31,623 - Hovoríme tu o 50-tich tisícoch. - Tak budem robiť ešte viac, ak budem musieť. 32 00:01:31,624 --> 00:01:34,193 Tak čo mám urobiť? Ukradnúť príspevky do kampane? 33 00:01:34,194 --> 00:01:36,663 - Aspoň budú tie prachy lepšie minuté. - Ak si myslíš, že Robert je zlý, 34 00:01:36,696 --> 00:01:40,866 počkaj až spoznáš tohto trafeného Barryho Hendersona, ktorý dnes vstupuje do volieb. 35 00:01:40,867 --> 00:01:43,336 On by nám skrátil limitovaný úver len preto, že sme teplí. 36 00:01:43,470 --> 00:01:46,172 Tak čo budeme robiť? Už sme zašli dosť ďaleko a ja to nechcem vzdať... 37 00:01:46,206 --> 00:01:49,876 Preberiem to s inou bankou a zoženiem nám ďalšiu pôžičku, sľubujem. 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,878 Musím bežať, celé ráno mi vibruje mobil 39 00:01:52,879 --> 00:01:56,015 - kvôli tomu týpkovi Hendersonovi. - Povedal si práve "týpek"? 40 00:01:56,382 --> 00:01:58,118 Áno, prepáč. 41 00:01:59,252 --> 00:02:02,188 - Volaj políciu! Je tam šialenec! - Nie, Kevin, Kevin, 42 00:02:02,222 --> 00:02:03,755 - to je križiak Kluve! - Kto? 43 00:02:03,756 --> 00:02:06,259 To je môj otec v kostýme križiackeho bojovníka Kluva. 44 00:02:06,392 --> 00:02:08,661 - Kluve? - Z planéty Kluven. 45 00:02:09,696 --> 00:02:11,197 Len ho pusti ďalej. 46 00:02:18,304 --> 00:02:20,340 - Ahoj, Wally. - Ahoj, Kevin. 47 00:02:20,406 --> 00:02:23,009 Prepáč, nechcel som ťa vystrašiť. 48 00:02:23,910 --> 00:02:26,646 - Ahoj, ocko. - Ahoj, synček. 49 00:02:27,814 --> 00:02:32,252 - Vidím... že ti ten kostým stále sedí. - V meste je komiksový zjazd, 50 00:02:32,418 --> 00:02:34,521 tak mi napadlo, že ho odprášim od naftalínu a pôjdem. 51 00:02:34,587 --> 00:02:37,924 - Bolo to na poslednú chvíľu. - A kde... kde je mama? 52 00:02:39,125 --> 00:02:40,393 Ona nechcela prísť. 53 00:02:40,793 --> 00:02:43,463 Jasné, ona nikdy nemala Kluva rada tak ako my. 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,331 Nie, nemala, ale... 55 00:02:46,933 --> 00:02:48,034 Scotty... 56 00:02:48,968 --> 00:02:50,637 tvoja matka ma opustila. 57 00:02:55,208 --> 00:02:56,209 - Mami? - Áno? 58 00:02:56,242 --> 00:03:00,813 Nevidela si moje kľúče? Nechala som ich Evanovi na hranie a akoby sa niekam vyparili. 60 00:03:00,914 --> 00:03:02,915 - Vďaka. - A kde sa moja správa 61 00:03:02,916 --> 00:03:07,020 o príspevkoch za posledný štvrťrok vyparila, to neviem. 62 00:03:07,253 --> 00:03:09,722 No, z toho nemôžeš viniť Evana. 63 00:03:10,223 --> 00:03:14,227 Budem meškať na stretnutie v centre kvôli večernej akcii. 64 00:03:15,528 --> 00:03:19,232 Nemohla som si vybrať horší čas na navyšovanie peňazí? 65 00:03:19,265 --> 00:03:20,966 Mami, vedela si, že perfekcionisti 66 00:03:20,967 --> 00:03:24,269 - majú vo svojich životoch omnoho viac stresu... - No, nehovor, 67 00:03:24,270 --> 00:03:26,973 už som samú seba presvedčila, že dnes nik nepríde, nikto. 68 00:03:27,006 --> 00:03:31,177 Mami, musíš sa zbaviť stresu. Stres ti spotrebúva tvoje zásoby adrenalínu. 69 00:03:31,211 --> 00:03:33,846 Kto potrebuje adrenalín? Som v jednom kole ako na kolotoči. 70 00:03:33,880 --> 00:03:37,050 Mami, tá akcia ti dopadne skvele, dobre? Teraz sa upokoj. 71 00:03:37,083 --> 00:03:39,586 Dobre, ja budem naspäť o pár hodín. 72 00:03:41,588 --> 00:03:43,790 Kitty? Kitty? 73 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Kitty? 74 00:03:47,961 --> 00:03:50,430 Nemáš dnes termín u doktorky Avadon? 75 00:03:50,496 --> 00:03:53,065 Vieš čo... ja som to zrušila. Ja... vieš, proste... 76 00:03:53,066 --> 00:03:56,236 fakt potrebujem niečo nové na tú akciu, takže idem nakupovať. 77 00:03:56,402 --> 00:03:59,405 No, a na ktorý deň si si to prehodila? Možno môžem ísť s tebou. 78 00:03:59,439 --> 00:04:02,575 Nemusíš si s tým robiť starosti. A okrem toho, nie som už veľmi... 79 00:04:03,042 --> 00:04:05,778 nadšená z doktorky Avadon. 80 00:04:05,812 --> 00:04:09,148 Čo urobila? Chceš si nájsť inú lekárku? 81 00:04:09,215 --> 00:04:11,918 Nie, nie, o to nejde. Ona... je skvelá. Len proste... 82 00:04:13,987 --> 00:04:17,991 Premýšľala som nad niektorými možnosťami, 83 00:04:18,558 --> 00:04:20,660 aby som už viac nemusela chodiť na chemoterapiu. 84 00:04:22,362 --> 00:04:23,363 Čože? 85 00:04:24,230 --> 00:04:26,165 Zbláznila si sa? O čom to hovoríš? 86 00:04:26,199 --> 00:04:29,669 Mami, ja... fakt by som si priala, aby si nezačala vyvádzať. 88 00:04:29,769 --> 00:04:31,938 A ako čakáš, že budem reagovať? 89 00:04:31,971 --> 00:04:35,675 Ak prestaneš s chemoterapiou práve teraz môže to byť to najhoršie, čo urobíš. 90 00:04:35,708 --> 00:04:38,711 - Ako to vieš? - Kitty, prosím, prestaň, desíš ma. 91 00:04:38,745 --> 00:04:41,480 Predtým ako zasa niečo povieš, mami, pamätaj, že nie ty tam sedíš 92 00:04:41,481 --> 00:04:44,349 a nie ty si tam nechávaš kvapkať do ruky jed a trasieš sa... 93 00:04:44,350 --> 00:04:46,752 a snažíš sa udržať v teple, 94 00:04:46,753 --> 00:04:49,588 a to nie ty si bola taká nadopovaná prednizonom, 95 00:04:49,589 --> 00:04:52,425 že si bola hore o tretej ráno a čistila si kuchyňu. 96 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 Bola si hore celú noc? To som nevedela. 97 00:04:57,330 --> 00:04:59,332 No, to preto, že si spala. 98 00:04:59,832 --> 00:05:02,902 Prečo si mi nič z tohto nepovedala? Povedala si to Robertovi? 99 00:05:03,002 --> 00:05:06,872 - Nie, mami, nič by sa tým nezmenilo. - Ale zmenilo. 100 00:05:06,873 --> 00:05:08,874 My musíme vedieť, čím si prechádzaš, 101 00:05:08,875 --> 00:05:11,377 - aby sme ti mohli pomôcť. - Mami, ty to nechápeš. 102 00:05:11,411 --> 00:05:15,615 Jediná osoba, ktorá mi teraz môže pomôcť... som ja. 104 00:05:16,316 --> 00:05:19,152 To nie je pravda, Kitty. To nie je... 105 00:05:19,218 --> 00:05:21,187 Kam ideš? 106 00:05:22,088 --> 00:05:23,656 Kitty? 108 00:05:26,388 --> 00:05:29,998 BROTHERS & SISTERS 4x07 PAROCHŇOVÁ PÁRTY 111 00:05:31,898 --> 00:05:33,433 Je mi strašne ľúto, že meškám. 112 00:05:33,566 --> 00:05:35,601 Dnes ráno k nám vtrhol jeden šialenec. 113 00:05:35,668 --> 00:05:38,004 Áno? Taká bola aj párty republikánov. 114 00:05:38,438 --> 00:05:41,741 Barry Henderson oficiálne vstúpil do volieb na guvernéra pred 5 minútami. 116 00:05:41,774 --> 00:05:43,675 Áno, práve som ho počul štekať v rádiu. 117 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 "Musíme si chrániť náš spôsob života, 118 00:05:45,545 --> 00:05:48,843 vrátiť tento skvelý štát ťažko pracujúcim ľuďom, ktorí ho stvorili"? 119 00:05:48,848 --> 00:05:52,385 - Určite nehovoril o Mexičanoch. - Nie, hovoril o ťažko pracujúcich belochoch. 120 00:05:52,518 --> 00:05:54,420 Spod ktorého kameňa ten had vyliezol? 121 00:05:54,487 --> 00:05:57,149 Spod toho, spod ktorého všetci takíto chlapi. 122 00:05:57,323 --> 00:05:58,791 Kódované rasové správy. 123 00:05:59,225 --> 00:06:01,294 A tie stále fungujú. Sú staré ako Nixon. 124 00:06:01,315 --> 00:06:04,076 Vieš, že s tebou bude dnes sedieť pri diskusii o nezamestnanosti? 125 00:06:04,111 --> 00:06:05,933 Áno, rozsekám ho tam na kúsky. 126 00:06:05,968 --> 00:06:09,268 Bude to... ako zápasy v klietke v Las Vegas. 127 00:06:09,773 --> 00:06:13,004 - Musíš ho ignorovať, jasné? To vravím vážne. - Takého chlapa nemôžeš ignorovať, Kevin. 128 00:06:13,039 --> 00:06:14,759 Donútiš ho podrobiť sa. 129 00:06:14,794 --> 00:06:17,769 Skvelé, a naozaj... naozaj rád by som to videl, ale to je kontraproduktívne. 130 00:06:17,804 --> 00:06:20,463 - Budeš s ním jednať ako s hrozbou, tak sa ňou aj stane. - Viem ako sa s ním baviť. 131 00:06:20,498 --> 00:06:24,157 Pozri, nechcem, aby si sa ty s ním bavil. Nech sa oňho postará Kern, jasné? 132 00:06:24,192 --> 00:06:27,004 - Pre ňu je on aj tak väčšou hrozbou. - On je hrozbou pre celý národ. 133 00:06:27,039 --> 00:06:29,392 Ty ho napadneš, a teba napadne veľká časť voličskej základne. 134 00:06:29,427 --> 00:06:31,718 Spravia z neho svoj proces. Musíš to brať diplomaticky. 135 00:06:31,753 --> 00:06:35,298 - Ignorovať rasistu znamená brať to diplomaticky? - To je... praktické. 136 00:06:35,333 --> 00:06:38,033 Inak, prečo si v takej bojovnej nálade? 137 00:06:39,298 --> 00:06:41,298 Mám toho v hlave veľa. 138 00:06:42,440 --> 00:06:43,522 Chápem. 139 00:06:45,645 --> 00:06:48,145 Tak, ako myslíš, že sa darí Kitty? 140 00:06:50,290 --> 00:06:52,046 Tak dobre ako sa dalo očakávať. 141 00:06:52,841 --> 00:06:53,862 Áno. 142 00:06:54,841 --> 00:06:56,191 Mne tiež. 143 00:07:00,249 --> 00:07:01,290 Takže? 144 00:07:01,351 --> 00:07:03,663 Sarah, môžeš so mnou prechádzať tie čísla, toľkokrát, koľko chceš. 145 00:07:03,698 --> 00:07:06,663 - Proste si nemyslím, že to bude fungovať. - Saul, musíme niečo urobiť. 146 00:07:06,698 --> 00:07:09,041 Príjmy Ojai strmo padajú, jasné? 147 00:07:09,076 --> 00:07:12,224 Vytvárame druhú značku vína, voláme to "zmena". 148 00:07:12,259 --> 00:07:15,285 Volaj to aj "lacná žbrnda". Vieš, čo sa stane, miláčik? 149 00:07:15,320 --> 00:07:17,809 Opiješ sa z nej, budeš mať opicu a potom to budeš celé ľutovať. 150 00:07:17,844 --> 00:07:19,926 My to budeme predávať, nie piť. 151 00:07:19,987 --> 00:07:22,115 Pozri, ver mi. Toto je Hollyin projekt. 152 00:07:22,150 --> 00:07:24,136 Veľmi rada by som povedala, že je to zlý ťah, 153 00:07:24,171 --> 00:07:26,190 ale práve teraz je to náš jediný ťah. 154 00:07:27,242 --> 00:07:29,798 No tak, vy traja. Toto je hra do domu? 155 00:07:29,833 --> 00:07:31,991 Áno, ale iba keď ju hráš v dome. 156 00:07:32,807 --> 00:07:34,976 Ale očividne, to nie je hra do domu. 157 00:07:35,011 --> 00:07:37,170 Paige, Cooper, myslíte, že to udržím vo vzduchu až ku dverám? 158 00:07:37,205 --> 00:07:38,755 - Uvidíme. - Pripravení? 159 00:07:42,381 --> 00:07:45,585 - Možno som ho mala nechať u mamy. - Z čoho si taká nervózna? 160 00:07:45,626 --> 00:07:47,734 Všetci toho chlapa milujú. Deti ho majú radi. 161 00:07:47,769 --> 00:07:50,101 Áno, to preto, že on sa správa ako dieťa. 162 00:07:50,136 --> 00:07:51,728 Ale, to je normálne. 163 00:07:53,393 --> 00:07:54,843 Ešte sme neskončili. 164 00:07:56,128 --> 00:07:58,592 Ahoj, mami. Počúvaj, mám tu Saula. Môžem ti potom zavolať? 165 00:07:58,627 --> 00:08:01,055 Nie, Sarah. Počúvaj, potrebujem tvoju pomoc. 166 00:08:01,090 --> 00:08:04,249 Kitty vraví, že možno nepôjde na ďalšie kolo chemoterapie. 167 00:08:04,284 --> 00:08:08,284 - Čo si jej na to povedala? - Nezáleží na tom, čo ja poviem. Mňa nepočúva. 168 00:08:08,357 --> 00:08:11,312 A okrem toho, musím odísť a ísť na to stretnutie kvôli večernej akcii. 169 00:08:11,347 --> 00:08:14,735 Sarah, prosím, prosím, zastavíš sa tu a pokecáš si s ňou? 170 00:08:14,959 --> 00:08:18,339 Samozrejme, že prídem. Ja... idem tam hneď teraz, dobre? 171 00:08:18,561 --> 00:08:21,012 Dobre. Neodchádzaj z domu, kým ju nepresvedčíš, 172 00:08:21,047 --> 00:08:24,194 - aby sa vrátila k doktorke Avadon. - Neodídem. - Dobre, vďaka. 174 00:08:27,091 --> 00:08:30,396 Toto je teda pekné miesto, šéfkuchár. Ušiel si dlhú cestu. 175 00:08:30,601 --> 00:08:33,198 No, vedel si to o mne aj keď som spal v aute. 176 00:08:33,233 --> 00:08:36,083 Vedel som to už keď si spal v svojej kolíske. 177 00:08:40,808 --> 00:08:42,950 Oci, to s mamou mi je veľmi ľúto. 178 00:08:43,307 --> 00:08:45,191 Nechcel som to na teba tak vychrliť. 179 00:08:45,226 --> 00:08:48,940 - Musel som vyzerať ako idiot v tom kostýme. - Prestaň. Vyzeral si úžasne. 180 00:08:49,096 --> 00:08:52,943 Priniesol som celú svoju kolekciu. Všetky staré komiksy "Daredevila", 181 00:08:52,978 --> 00:08:56,188 "Pomstiteľov", "Kapitána Ameriku", "Úžasného Spidermana". 182 00:08:56,456 --> 00:08:59,406 Myslel som, že ich môžem predať, vzhľadom na okolnosti. 183 00:09:00,660 --> 00:09:03,462 - Oci, povedz mi, čo sa stalo. - Je to komplikované, Scotty. 184 00:09:03,497 --> 00:09:05,164 Nešlo o to, že... 185 00:09:05,211 --> 00:09:06,928 - som gay, však? - Nie, nie. 186 00:09:06,963 --> 00:09:09,703 - Lebo viem, že mama vie byť dosť tvrdohlavá. - Pozri, nás... 187 00:09:09,738 --> 00:09:12,338 to oboch unášalo iným smerom. To je všetko. 188 00:09:13,310 --> 00:09:17,810 Niekedy sú takéto veci pre ľudí, šancou, aby začali znovu. 189 00:09:19,930 --> 00:09:21,807 Vlastne, ja... 190 00:09:22,583 --> 00:09:26,134 mám nejaké veľmi dôležité novinky, ktoré ti chcem povedať. 191 00:09:27,169 --> 00:09:28,945 Kevin je tehotný, však? 192 00:09:29,822 --> 00:09:31,414 Nie, ale... 193 00:09:32,720 --> 00:09:35,679 Vlastne, je trochu šialené, že si to povedal... 194 00:09:36,761 --> 00:09:39,061 snažíme sa o to, aby sme mali dieťa. 195 00:09:40,485 --> 00:09:43,285 - A ako... - Cez náhradnú matku. 196 00:09:43,424 --> 00:09:45,735 Teda, ak si ju budeme môcť dovoliť. Stojí majetok. 197 00:09:45,770 --> 00:09:47,281 Počkaj chvíľu. 198 00:09:47,332 --> 00:09:50,032 Ktorý z vás bude... teda, koho... 199 00:09:50,291 --> 00:09:52,230 - spermie použijeme? - Áno. 200 00:09:52,312 --> 00:09:54,720 - Oci, to nie je súťaž. - Ja viem. 201 00:09:55,516 --> 00:09:57,316 Nemôže dedko snívať? 202 00:09:58,599 --> 00:10:00,150 Áno, môže. 203 00:10:04,864 --> 00:10:07,322 - Čo to robíš? - Vybaľujem nákup z potravín? 204 00:10:07,357 --> 00:10:10,207 Mamka má pravdu. Nemôžeš prestať s chemoterapiou. 205 00:10:10,275 --> 00:10:13,275 Nikdy som nepovedala, že s ňou prestanem, Sarah. 206 00:10:13,357 --> 00:10:15,832 Len som povedala, že myslím, že na to pôjdem inak. 207 00:10:15,867 --> 00:10:17,479 Čo sú to všetko za veci? 208 00:10:18,371 --> 00:10:20,877 - Ľanový olej, bylinky, vitamíny. - Božemôj. 209 00:10:20,912 --> 00:10:24,214 Nemám zapáliť vonné sviečky a pustiť indickú hudbu? 210 00:10:24,249 --> 00:10:26,943 Čo... Kitty, čo sa to s tebou deje? 211 00:10:27,228 --> 00:10:30,208 - Mám lymfóm. To sa deje. - Presne. 212 00:10:30,290 --> 00:10:34,253 Starostlivo si si vyberala, až si zvolila najlepšiu doktorku a najlepšiu liečbu. 213 00:10:34,300 --> 00:10:36,160 Nik nevie, ktorá je najlepšia liečba. 214 00:10:36,195 --> 00:10:38,092 Takže si sa rozhodla nerobiť nič. 215 00:10:38,127 --> 00:10:40,316 Nie, ale chemoterapia nie je jediná možnosť. 216 00:10:40,351 --> 00:10:42,480 Minule som narazila na Mary Wadsworth. 217 00:10:42,515 --> 00:10:45,663 Tá žena, čo o mne a Robertovi robila profil do časopisu. 218 00:10:45,698 --> 00:10:49,647 Ona mala lymfóm 2. typu. A teraz jej to úplne ustúpilo. 219 00:10:49,719 --> 00:10:51,766 - A prestala s chemoterapiou. - Prestala. 220 00:10:51,801 --> 00:10:54,337 Myslela si, že jej to otravuje telo a tak sa rozhodla 221 00:10:54,372 --> 00:10:57,521 veriť v silu vlastnej mysle, veriť v alternatívnu liečbu. 222 00:10:57,556 --> 00:10:59,460 Ani jej nevypadali vlasy. 223 00:10:59,495 --> 00:11:03,281 Ona je ako ja. Súťaživá, dominantná osobnosť, často v strese. 224 00:11:03,363 --> 00:11:05,919 Počkaj, ak obviňuješ sama seba za to, že si chorá... 225 00:11:05,954 --> 00:11:09,056 Sarah, ja sa neobviňujem. Len preberám zodpovednosť. 226 00:11:09,457 --> 00:11:11,748 A povedz mi, čo je také hrozivé 227 00:11:11,783 --> 00:11:14,728 na pripustení toho, že vlastne môže byť priame spojenie 228 00:11:14,763 --> 00:11:16,707 medzi istými typmi osobností a rakovinou? 229 00:11:16,742 --> 00:11:19,892 Nuž, to nie je hrozivé, Kitty. To proste nie je pravda. 230 00:11:19,950 --> 00:11:21,527 Väčšina rakovín je genetická. 231 00:11:21,562 --> 00:11:24,588 Sarah, jediný, kto v našej rodine mal rakovinu bola Daisy. 232 00:11:24,623 --> 00:11:27,200 Ty si myslíš, že Daisy, pes, mala rakovinu kvôli tomu aká bola? 233 00:11:27,235 --> 00:11:30,011 No, bol to nervózny a súťaživý typ psa. 234 00:11:30,082 --> 00:11:31,756 Ale, no tak. Počúvaj! 235 00:11:31,940 --> 00:11:35,802 Vybrať v sebe také pocity, ktoré sa zhodujú s profilom rakoviny 236 00:11:35,837 --> 00:11:39,087 je ako vyhľadať si horoskop v komikse. 237 00:11:39,205 --> 00:11:41,675 - Ten sedí na každého. - Sedí to na mňa. 238 00:11:42,287 --> 00:11:45,762 A ak som nejako dala rakovine možnosť, aby rástla v mojom tele, 239 00:11:45,797 --> 00:11:48,573 potom som zodpovedná za to, že to zmením. 240 00:11:48,873 --> 00:11:52,723 A možno ak sa budem naozaj tvrdo snažiť, tak sa jej zbavím. 241 00:11:53,281 --> 00:11:54,546 No... 242 00:11:55,383 --> 00:11:57,097 Dobre, dobre. Fajn. 243 00:11:58,156 --> 00:12:01,507 - Nerozumiem prečo to znamená, že nemôžeš pokračovať v... - Sarah, Sarah. 244 00:12:05,368 --> 00:12:06,907 Vidím, že si šla na nákupy. 245 00:12:07,135 --> 00:12:08,566 Pekná farba. 246 00:12:09,709 --> 00:12:11,460 Chceš mi pomôcť s výberom šiat? 247 00:12:12,922 --> 00:12:14,140 Uzavrime dohodu. 248 00:12:14,370 --> 00:12:17,224 Pomôžem ti s výberom šiat ak znovu zvážiš, 249 00:12:17,350 --> 00:12:19,326 že pôjdeš na druhé kolo chemoterapie. 250 00:12:20,331 --> 00:12:23,030 Sarah, pomôž mi, ak mi chceš pomôcť... 251 00:12:23,590 --> 00:12:25,204 ale neuzatváram dohody. 252 00:12:27,123 --> 00:12:29,300 Myslel som, že tohto roku bude viac príspevkov. 253 00:12:29,407 --> 00:12:31,661 Áno, ale dary klesli o 20%. 254 00:12:31,740 --> 00:12:34,219 Budeš musieť poslať nejakú rodinu domov? 255 00:12:34,904 --> 00:12:35,955 Dúfam, že nie. 256 00:12:36,047 --> 00:12:39,595 Tá akcia dnes večer očividne nepokryje všetky deficity, ale... 257 00:12:40,950 --> 00:12:44,110 Nora, máš konečný počet ľudí na dnešný večer? 258 00:12:46,032 --> 00:12:47,570 - Nora? - Čo? 259 00:12:48,636 --> 00:12:51,849 Prepáčte. Viete, potrebujem ísť trochu na vzduch. 260 00:12:51,864 --> 00:12:55,352 Vrátim sa. Len sa potrebujem trošku nadýchať. 261 00:13:01,458 --> 00:13:03,423 Vybehla ste odtiaľ dosť narýchlo. 262 00:13:03,743 --> 00:13:06,804 - Môžem pre vás niečo spraviť? - Nemáte cigaretu? 264 00:13:06,819 --> 00:13:09,545 Nefajčila som 30 rokov, ale teraz by som za jednu zabíjala. 265 00:13:09,600 --> 00:13:11,623 Obávam sa, že s tým vám nepomôžem. 266 00:13:11,653 --> 00:13:13,170 Simon Craig. 267 00:13:13,785 --> 00:13:16,119 - Ahoj, ja som Nora Walker. - Ja viem. Založila ste centrum. 268 00:13:16,161 --> 00:13:18,150 Práve som tu začal robiť dobrovoľníka. 269 00:13:19,222 --> 00:13:21,400 Kiežby mi myšlienka na centrum nikdy nenapadla. 270 00:13:21,440 --> 00:13:25,222 - To nemyslíte vážne. - Ale áno. Nenávidím rakovinu. 271 00:13:25,313 --> 00:13:27,821 Nenávidím všetko, čo sa týka rakoviny. 272 00:13:27,831 --> 00:13:30,988 Nenávidím to. Je to veľmi depresívne, ani neviete ako. 273 00:13:31,018 --> 00:13:34,079 Vlastne viem. Som onkológ. 275 00:13:34,150 --> 00:13:35,810 Pracujem na výskumoch, ale... 276 00:13:35,820 --> 00:13:38,360 rád som v kontakte s dôvodom, pre ktorý to robím. 277 00:13:39,060 --> 00:13:42,222 Ako to viete vydržať? Vážne, ako to zvládate? 278 00:13:42,664 --> 00:13:44,567 Oddeľujem to. 279 00:13:44,968 --> 00:13:46,091 Sebaobrana. 280 00:13:46,106 --> 00:13:49,045 Dúfam, že myslíte na niečo iné, keď prídete v noci domov. 281 00:13:49,076 --> 00:13:50,796 - Snažím sa. - To máte šťastie. 282 00:13:53,568 --> 00:13:55,167 Moja dcéra ma lymfóm. 283 00:13:55,610 --> 00:13:56,964 To je mi ľúto. 284 00:13:57,040 --> 00:14:01,749 Vďaka. Prídem sem a hovorím o rakovine. Prídem domov a hovorím o rakovine. 286 00:14:01,862 --> 00:14:05,250 Prečo sa miesto toho radšej nesnažím zachrániť veľryby? 287 00:14:07,696 --> 00:14:10,664 - Myslím, že potrebuje ísť preč. - Nemám čas na dovolenku. 288 00:14:10,708 --> 00:14:13,602 Nie, nie, nie, myslel som na hodinku. Prečistiť si hlavu. 289 00:14:13,998 --> 00:14:15,810 Nechcete sa nechať zviezť? 290 00:14:16,040 --> 00:14:18,155 Prečo by som sa mala chcieť nechať zviezť? 291 00:14:20,770 --> 00:14:22,404 - Na tamtom? - Áno. 292 00:14:22,450 --> 00:14:24,231 - Nie. - No tak. 293 00:14:24,262 --> 00:14:27,066 - To neurobím. Na to nevysadnem. - Poďte! 294 00:14:27,100 --> 00:14:29,335 Nemám helmu, to je škoda. 295 00:14:29,472 --> 00:14:31,573 Vždy mám so sebou náhradnú. 296 00:14:31,939 --> 00:14:33,431 Ďalšie výhovorky? 297 00:14:35,837 --> 00:14:37,390 V poriadku. 299 00:14:49,269 --> 00:14:52,700 - Dobre. Nasadám. - Ideme na to. 301 00:14:58,605 --> 00:15:01,422 Rakovina je zvláštna choroba. Niekedy... 302 00:15:01,468 --> 00:15:04,498 sa zdá, že vás liek zabíja skôr ako rakovina. 303 00:15:05,180 --> 00:15:10,173 - Áno. - Ale všetci sa v istom bode vyhrážajú, že skončia s chemoterapiou. 305 00:15:10,325 --> 00:15:12,229 A takmer všetci sa k nej nakoniec vrátili. 306 00:15:14,190 --> 00:15:17,150 Ja len chcem, aby Kitty bola vo všetkom tomto realistická. 307 00:15:17,878 --> 00:15:19,157 A ako realistická? 308 00:15:19,220 --> 00:15:21,397 Raz som mal pacientku, ktorej choroba ustúpila, 309 00:15:21,397 --> 00:15:24,076 lebo jej šaman povedal, aby si samú seba predstavila ako pantera. 310 00:15:24,350 --> 00:15:25,760 Dobrotivý Bože. 311 00:15:26,071 --> 00:15:29,386 Pozrite, neobhajujem vašu dcéru, aby prestala s chemoterapiou, ale... 312 00:15:29,396 --> 00:15:32,242 nemyslím, že je niečo zlé na troške voodoo. 313 00:15:32,790 --> 00:15:34,298 Nie, ja mám rada voodoo. 314 00:15:36,275 --> 00:15:40,070 Myslím, že len chce veriť, že má silu veci zmeniť. 315 00:15:40,646 --> 00:15:43,920 Áno, sila na zmenu...to znie úplne ako Kitty. 316 00:15:43,970 --> 00:15:46,319 Silu na zmenu vecí, ona je v politike. 317 00:15:46,356 --> 00:15:49,006 Ak by sa to stalo Sare, mojej staršej dcére, 318 00:15:49,021 --> 00:15:53,316 brala by to strategicky, zoradila by si všetky možnosti a usporiadala by ich podľa dôležitosti. 319 00:15:53,331 --> 00:15:57,336 Alebo Kevin, môj prostredný syn, hádal by sa s nimi až na smrť, alebo by ich zažaloval... 320 00:15:57,351 --> 00:16:00,624 - Povedala som vám, že je právnik. - Áno, povedala ste toho veľa o deťoch. 321 00:16:00,647 --> 00:16:01,810 To áno. 322 00:16:02,543 --> 00:16:05,238 Prepáčte mi to, ja... Vy máte deti? 323 00:16:05,984 --> 00:16:07,873 Žiadne deti, žiadna manželka. 324 00:16:08,817 --> 00:16:11,528 - Len motorka. - Len motorka. 325 00:16:13,430 --> 00:16:14,847 Dobre, vrátime sa. 326 00:16:14,893 --> 00:16:16,365 Áno, vďaka. Bolo to... 327 00:16:16,380 --> 00:16:18,720 - Som rád, že ste šla. - Áno, ja tiež. 328 00:16:20,660 --> 00:16:23,137 Som v poriadku. Boli to len zvyšky z chrípky. 329 00:16:23,180 --> 00:16:27,023 - Len som potrebovala vstať a rozchodiť to. - Dobre, ale čo ak to neboli len zvyšky chrípky? 330 00:16:27,060 --> 00:16:30,312 Teda, Rebecca, bola si niekedy na kontrole štítnej žľazy? Lebo jej hyperfunkcia môže... 331 00:16:30,342 --> 00:16:32,261 Nezvykne sa potom priberať? Vravíš, že som pribrala? 332 00:16:32,307 --> 00:16:34,073 Nie, nie, nie. Nevravím, že si pribrala. 333 00:16:34,119 --> 00:16:36,144 Len sa snažím preveriť každú možnosť. 334 00:16:36,160 --> 00:16:39,358 Vravela, že si unavená, aj keď si dobre spala, to môže byť vírus Epstein Barr. 335 00:16:39,403 --> 00:16:42,205 Alebo tvoje nedefinovateľná bolesť svalov, to môže byť fibromyalgia. 336 00:16:42,251 --> 00:16:45,718 - Rebecca, tak to býva, keď... - Justin, ja nemám rakovinu. 337 00:16:46,469 --> 00:16:49,779 - Becca, pozri, nepovedal som, že ju máš. - Viem, ale nakoniec by si pri tom skončil. 338 00:16:51,200 --> 00:16:53,949 Viem, že máš obavy o Kitty, a viem, že študuješ medicínu. 339 00:16:53,990 --> 00:16:55,594 Ale proste som mala chrípku. 340 00:16:55,624 --> 00:16:59,570 Iba chrípku, vyrazilo mi to dych, ale teraz mi je dobre, jasné? 341 00:17:01,320 --> 00:17:04,915 Dobre. Jasné, prepáč. Len mám o teba strach. 342 00:17:04,960 --> 00:17:06,803 Tak s tým prestaň. 343 00:17:09,566 --> 00:17:12,216 - Žiadne bolesti hlavy? - Žiadne bolesti hlavy. 344 00:17:12,338 --> 00:17:14,607 Nemôžem uveriť, že použil termín "obrátený rasizmus". 345 00:17:14,640 --> 00:17:17,794 - Áno, kope si vlastný hrob. - Áno, rád by som mu v tom pomohol. 346 00:17:18,754 --> 00:17:20,033 Ahoj, Sarah. Čo sa deje? 347 00:17:20,063 --> 00:17:24,875 Ahoj, počúvaj. Som u mamy s Kitty. Musíš si s ňou pohovoriť. 349 00:17:24,921 --> 00:17:26,550 Prečo, niečo sa stalo? Je v poriadku? 350 00:17:26,596 --> 00:17:30,410 Áno, teraz je. Fintí sa hore na tú dnešnú akciu. 352 00:17:31,110 --> 00:17:34,550 Proste... musíš si s ňou pohovoriť. Myslím, že stráca perspektívu. 353 00:17:34,580 --> 00:17:38,470 - Ja nerozumiem. Čo sa... - Robert, môžem s tebou hovoriť? 354 00:17:40,930 --> 00:17:42,434 Dobre, musím ísť. 355 00:17:43,073 --> 00:17:45,297 Povedz jej, že budem doma o 18:00, aby som ju vyzdvihol. 356 00:17:45,784 --> 00:17:47,764 Ber to pokojne. 357 00:17:47,960 --> 00:17:52,000 Dnu si bol akýsi plochý. Všetko je v poriadku? 358 00:17:52,721 --> 00:17:53,969 Všetko je skvelé. 359 00:17:54,000 --> 00:17:56,549 Len si chcem byť istý, že vytiahneš svoju najlepšiu hru. 360 00:17:56,596 --> 00:17:58,789 Inak by to nebola veľká sranda. 361 00:17:59,079 --> 00:18:02,368 Nuž, kampaň je dlhá. Určite nájdeš spôsob, aby to bolo zábavné. 362 00:18:02,761 --> 00:18:04,821 Si si istý, že si vstúpil do správnej kampane, Robert? 363 00:18:04,851 --> 00:18:07,569 Lebo možno by ti bolo príjemnejšie v demokratických primárkach. 364 00:18:07,599 --> 00:18:08,638 Nerob to. 365 00:18:08,668 --> 00:18:12,518 Vieš, povedal som, že budem milý tam dnu, nie tu vonku. 366 00:18:13,388 --> 00:18:15,594 Vieš, aký máš problém, Henderson? 367 00:18:16,632 --> 00:18:21,156 Máš strach, lebo všetky výhody, ktoré si mal, ešte pred koncom práve padli 369 00:18:21,186 --> 00:18:23,662 - a už túto hru nemôžeš napraviť. - Nepotrebujem žiadne výhody, 370 00:18:23,692 --> 00:18:27,526 - som veľmi úspešný obchodník. - Je to firma tvojho starého otca, Barry. 371 00:18:27,556 --> 00:18:31,259 - On ju od základov vybudoval. - O mojom starom otcovi nevieš nič. 373 00:18:32,684 --> 00:18:34,836 Snažím sa udržať to, čo on reprezentoval. 374 00:18:34,866 --> 00:18:37,729 To, čo on reprezentoval... bola tvrdá práca, 375 00:18:37,759 --> 00:18:39,883 a schopnosť spraviť niečo so svojím životom. 376 00:18:39,913 --> 00:18:41,606 To ľudia ako tvoj starý otec 377 00:18:41,636 --> 00:18:45,016 prichádzali každý deň do tejto krajiny a išli za svojim cieľom. 378 00:18:45,046 --> 00:18:47,672 A ty robíš len to, že si odcudzuješ každého jedného z nich. 379 00:18:47,702 --> 00:18:51,512 Ja sa len snažím hájiť americký spôsob života. 380 00:18:51,542 --> 00:18:54,724 Zbožňujem ako to vieš nadhodiť: "Hájim americký spôsob života". 381 00:18:54,754 --> 00:18:57,369 Mimochodom, to bola známa fráza Ku Klux Klanu. 382 00:18:57,399 --> 00:19:01,365 Čo keby si začal hájiť tým, že začneš s frázou: "Všetci ľudia sú si rovní"? 384 00:19:01,395 --> 00:19:03,351 Bože, aj deti ťa počúvajú... 385 00:19:03,381 --> 00:19:07,093 Moje deti. A počujú ten rasistický xenofóbny odpad! 386 00:19:09,537 --> 00:19:13,648 Pokračuj v tom ďalej, kamoš. Toto bola moja najlepšia hra. 388 00:19:16,468 --> 00:19:18,318 Stále vám pripadá plochý? 389 00:19:34,994 --> 00:19:36,954 - Páni. - No, čo si myslíš? 390 00:19:36,984 --> 00:19:38,642 Čo si... myslíš o balónovej sukni? 391 00:19:38,672 --> 00:19:43,891 No... vyzeráš trochu, akoby si chcela zdrhnúť a pridať sa do cirkusu. 393 00:19:46,317 --> 00:19:47,595 Máš pravdu. Úplne. 394 00:19:47,625 --> 00:19:51,254 - Vyzerám ako... obrovská paradajka. - Božemôj, vlastne áno! 395 00:19:51,284 --> 00:19:53,808 Vyzeráš ako veľká, tučná, ojai-ská paradajka. 396 00:19:53,998 --> 00:19:56,019 Ale vieš ty čo? Ja mám rada paradajky. 397 00:19:56,049 --> 00:19:58,066 Ovocie a zelenina, to je môj život. Vyzeráš skvelo. 398 00:19:58,096 --> 00:20:00,690 Rozmýšľala som nad týmito. Myslím, že sú naozaj nádherné, 399 00:20:00,720 --> 00:20:02,943 ale myslím, že v nich mám plochú hruď. 400 00:20:02,973 --> 00:20:06,825 Bože, pamätáš, keď si raz odtrhla ramenné vypchávky z jedného môjho saka... 401 00:20:06,855 --> 00:20:09,120 A napchala si si ich do večerných zimných šiat? 402 00:20:09,150 --> 00:20:11,248 To nebola moja chyba! Mama mi nedovolila kúpiť si vypchanú podprdu! 403 00:20:11,278 --> 00:20:14,058 A pamätáš na svoje rande? On ta objal a ono ti to vyskočilo. 404 00:20:14,088 --> 00:20:17,785 - Nie, nie, prestaň. - Veľmi si sa hanbila. - Dobre, dobre, prestaň. Na to nebudem myslieť. 406 00:20:17,815 --> 00:20:19,933 To je... priveľa negatívnej energie. 407 00:20:19,963 --> 00:20:23,413 Ja si proste... nechcem pamätať ako som šla na ten bál. 408 00:20:23,920 --> 00:20:27,296 Chcem si len pamätať, ako som sa s tebou pripravovala. 409 00:20:29,096 --> 00:20:31,313 No, to bola tá jediná zábavná časť. 410 00:20:32,417 --> 00:20:36,118 A Sarah, veľmi pekne ti ďakujem, že toto so mnou robíš. 412 00:20:40,893 --> 00:20:44,793 Dúfajme, že... toto bude jediná vec, ktorú si budeš pamätať, keď... 413 00:20:44,859 --> 00:20:47,120 vieš, keď bude po všetkom. 414 00:20:47,980 --> 00:20:51,144 Áno, áno. Nejdeme si urobiť masky? 415 00:20:51,400 --> 00:20:54,969 Povedala som niekedy nie, keď si môžem dať lepkavú hmotu na tvár? No tak. 416 00:20:54,999 --> 00:20:58,848 Mám tie najlepšie veci. Kúpila som najúžasnejšie novinky. Tú novú bahennú hlinu. 418 00:20:58,848 --> 00:21:01,744 - Je dole na kuchynskej linke. - Mám po ňu skočiť? - Áno. - Dobre. 420 00:21:02,085 --> 00:21:03,286 Ahojte. 421 00:21:05,773 --> 00:21:07,236 Čo robíte, baby? 422 00:21:08,136 --> 00:21:09,410 Len sa bavíme. 423 00:21:09,440 --> 00:21:12,084 My... si ideme robiť masky, mami, 424 00:21:12,114 --> 00:21:14,128 s... lepkavým bahnom. 425 00:21:14,158 --> 00:21:16,774 No, ja milujem masky. 426 00:21:16,804 --> 00:21:18,777 Dobre, tak si poslúž nejakým bahnom. 427 00:21:24,770 --> 00:21:26,612 Sarah, čo sa tam hore dialo? 428 00:21:26,642 --> 00:21:28,893 Nuž, mala som s ňou dlhý rozhovor a ja... 429 00:21:28,923 --> 00:21:31,158 Pôjde na druhé kolo chemoterapie? 430 00:21:31,188 --> 00:21:32,386 Ja neviem. 431 00:21:32,416 --> 00:21:36,718 Práve teraz chce len vyzerať pekne a mať pozitívny postoj. 432 00:21:36,748 --> 00:21:39,413 No, vieš, možno na tom nie je nič zlé. 433 00:21:39,443 --> 00:21:42,139 Možno len potrebuje cítiť, že je zodpovedná za svoje zotavovanie. 434 00:21:42,169 --> 00:21:44,363 Nie, mami. Ostaň silná a pozeraj na mňa. 435 00:21:44,393 --> 00:21:48,828 Ja... tu miešam červenú hlinu z Ánd a chaluhy zo Stredozemného mora. 436 00:21:48,858 --> 00:21:50,917 Nenechaj sa ňou tiež obalamutiť. 437 00:21:51,609 --> 00:21:54,471 Sarah, možno by sme jej mali dovoliť s tým prejsť po svojom. 438 00:21:54,471 --> 00:21:55,861 To nie je rozumné. 439 00:21:55,891 --> 00:21:59,592 Ona si dokonca myslí, že jej nevypadnú vlasy po chemoterapii, ktorú už mala. 440 00:21:59,622 --> 00:22:01,229 No, ona pri tomto zatiaľ vždy spolupracovala. 441 00:22:01,259 --> 00:22:03,673 Možno by sme jej mali dať jej "chvíľku šťastia". 442 00:22:03,703 --> 00:22:05,096 Takto sa pripravuje na pád. 443 00:22:05,126 --> 00:22:07,545 Je to ako pozerať sa na niekoho, kto sa rúti z útesu. 444 00:22:07,575 --> 00:22:12,040 Áno, rozhodne. Len jej dajte jej "chvíľku šťastia" a ona potom hlúpo skočí z útesu. 446 00:22:12,070 --> 00:22:13,837 Zlatko, to sme tým nemysleli. 447 00:22:13,867 --> 00:22:17,367 Viete čo? Ak sa vy dve chcete zo mňa ďalej smiať a robiť si srandu, v poriadku. 448 00:22:17,397 --> 00:22:19,220 - Nerobím si srandu. - Nik sa nesmeje. No tak. 449 00:22:19,250 --> 00:22:21,296 Bože, pozrite sa na mňa. Ja... viete čo? Ja sa trasiem. 450 00:22:21,326 --> 00:22:24,301 O tomto hovorím. Tento hnev vo svojom živote nechcem. 451 00:22:24,331 --> 00:22:27,291 Tak mi prosím urobte láskavosť a nechajte ma osamote. 452 00:22:34,192 --> 00:22:36,324 "Tieto zvieratká majú veľa práce", pomyslel si Logan, 453 00:22:36,324 --> 00:22:38,922 "Zaujímalo by ma prečo. Radšej sa opýtam babky." 454 00:22:38,952 --> 00:22:40,702 A skúsil to znova. 455 00:22:41,070 --> 00:22:43,779 Tento krát šiel Logan opatrne po špičkách. 457 00:22:46,063 --> 00:22:48,162 "Haló, je tu babka?" 458 00:22:49,118 --> 00:22:50,939 "Nie, tu je krokodíl". 459 00:22:50,969 --> 00:22:51,969 "Ham!" 460 00:22:52,983 --> 00:22:54,456 Ale toto nie je krokodíl. 461 00:22:55,676 --> 00:22:57,384 Ahojte, chlapci. 462 00:22:57,414 --> 00:22:59,814 Čo robíš, Evan? Čítaš si knižku? 463 00:23:04,277 --> 00:23:05,825 Chceš tam dnes večer ísť? 464 00:23:06,878 --> 00:23:08,228 Samozrejme, že chcem. 465 00:23:08,427 --> 00:23:11,327 Dobre, len sa chcem uistiť, že si v poriadku. 466 00:23:12,920 --> 00:23:15,456 Áno, áno, dobre. Tak ktorá z nich ti volala? 467 00:23:15,486 --> 00:23:18,451 Vieš, že viem lepšie ako spáliť zdroj. 468 00:23:20,343 --> 00:23:21,443 Pozri, ja... 469 00:23:23,564 --> 00:23:25,946 len sa snažím postarať sama o seba. 470 00:23:26,351 --> 00:23:28,611 Ja viem, viem. Ony si myslia, že som pomätená, ale... 471 00:23:28,641 --> 00:23:30,529 Myslím, že sú len plné úzkosti. 472 00:23:31,293 --> 00:23:33,311 Ja viem, ale v tom je pointa. 473 00:23:33,341 --> 00:23:35,941 Presne taká sa snažím nebyť. 474 00:23:37,571 --> 00:23:41,571 No, tak dnes večer nebudú žiadne drámy, lebo ti kryjem chrbát. 475 00:23:42,689 --> 00:23:43,689 Dobre. 476 00:23:45,706 --> 00:23:49,155 Je to fakt super. Vieš, mám pocit, že opäť spoznávam svojho otca. 477 00:23:49,185 --> 00:23:51,615 Bez mojej mamy, má dovolené mať skutočnú osobnosť. 478 00:23:51,645 --> 00:23:53,056 No, to je skvelé. 479 00:23:54,909 --> 00:23:56,509 - Tam je. - Kde? 480 00:23:57,366 --> 00:23:59,266 S tou atraktívnou dámou. 481 00:23:59,278 --> 00:24:03,217 Čo to má znamenať? Je priateľský. Baví sa s každým, aj s cudzincami. 482 00:24:03,252 --> 00:24:05,502 Nemyslím si, že sú si cudzí. 483 00:24:07,736 --> 00:24:09,836 Božemôj. Oni spolu spia. 484 00:24:10,022 --> 00:24:12,291 - Ale prestaň! - Čo? Ešte som nezačal ani piť. 485 00:24:12,326 --> 00:24:15,228 - Kevin... - No tak, pozri sa ako nakláňa hlavu, keď s ňou hovorí. 486 00:24:14,263 --> 00:24:17,248 Vidíš ako na ňu on hľadí. 487 00:24:17,283 --> 00:24:20,544 - Si blázon, vieš o tom? - Ja... 488 00:24:21,280 --> 00:24:22,305 - Ahoj. - Prichytení! 489 00:24:22,340 --> 00:24:23,737 - Kevin, ale choď. - Čo je? 490 00:24:23,772 --> 00:24:25,761 Môj otec bol sukničkár a keď sa spätne obzriem. 491 00:24:25,761 --> 00:24:29,395 - Jediné, čo si uvedomujem sú tie nápovedy, čo mi unikli. - Teraz hovoríme o mojom otcovi, nie o tvojom. 493 00:24:29,430 --> 00:24:32,260 - On to v sebe nemá. Ver mi. - Nie som si tým taký istý. 494 00:24:32,295 --> 00:24:34,123 - Ahoj. - Ahojte. Nie ste tu skôr? 495 00:24:34,158 --> 00:24:37,377 Áno, nebola žiadna zápcha, takže... sme tu. 496 00:24:38,436 --> 00:24:39,766 - Pripravení na večeru? - Áno. 497 00:24:39,801 --> 00:24:42,887 Rezervoval som miesto v steakovej reštaurácii. Poznám tam šéfkuchára. 498 00:24:42,922 --> 00:24:45,520 - Bude to na môj účet. - Božemôj. 499 00:24:45,555 --> 00:24:46,555 Čo je? 500 00:24:47,132 --> 00:24:49,509 Božemôj. Je mi to strašne. ľúto. Musím odísť. 501 00:24:49,544 --> 00:24:52,092 Je mi to strašne ľúto. Robertov výstup zachytili kamery, 502 00:24:52,127 --> 00:24:53,745 a teraz to je na YouTube. Je mi to naozaj ľúto. 503 00:24:53,746 --> 00:24:55,818 - Nie, nie, to je fajn, choď. - Wally, odpusť mi. Uvidíme sa neskôr? 504 00:24:55,853 --> 00:24:57,163 - Áno. - Super. Je mi to fakt ľúto. 505 00:24:57,198 --> 00:24:58,206 Ahoj. 506 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 - Vždy má tak naponáhlo? - Áno. 507 00:25:00,998 --> 00:25:02,398 Poďme si dať drink. 508 00:25:06,739 --> 00:25:11,273 - Páni. Toto... je fakt nóbl. - Áno, odviedla s tým dobrú prácu. 509 00:25:11,308 --> 00:25:14,356 - Bože. - Vieš, že vyzeráš fantasticky? 510 00:25:14,391 --> 00:25:16,908 Vieš, nikdy som si neuvedomila, aká som bola nervózna z týchto vecí 511 00:25:16,943 --> 00:25:20,168 až kým som sa nesnažila prestať byť nervózna z týchto vecí. 512 00:25:20,203 --> 00:25:23,082 - Áno. No, užijeme si to tu. - Áno. 513 00:25:23,117 --> 00:25:25,999 Kitty. To sú nádherné šaty. Dokonalé. 514 00:25:26,034 --> 00:25:27,624 Čo som ti hovoril? 515 00:25:27,682 --> 00:25:30,011 Skočím si po sýtenú vodu. 516 00:25:33,423 --> 00:25:36,373 Vieš, myslím, že sa cíti trochu zraniteľná. 517 00:25:37,391 --> 00:25:38,691 Áno, tomu rozumiem. 518 00:25:41,612 --> 00:25:46,178 - Vedel som, že vidím sexi motorkárku ako ide krížom cez halu. - Simon, ahoj. Ako sa máš? 520 00:25:46,900 --> 00:25:48,373 - Si v poriadku? - Som v pohode. 521 00:25:48,408 --> 00:25:51,463 Musím tam predniesť prejav, takže som trochu nervózna. 522 00:25:51,498 --> 00:25:52,885 Stavím sa, že budeš skvelá. 523 00:25:52,920 --> 00:25:55,970 - Krevety. - To nie. Čudne páchnu. 524 00:25:56,276 --> 00:25:58,076 Mne sa zdajú normálne. Vďaka. 525 00:26:00,148 --> 00:26:01,677 Tam je tvoja mama. 526 00:26:04,066 --> 00:26:06,037 - S kým sa to baví? - To neviem. 527 00:26:06,072 --> 00:26:09,088 - Poznáš toho chlapa? - Nie, ale myslíš, že by... 528 00:26:09,123 --> 00:26:13,510 Či myslím? Nie, nič si nemyslím. Veď, to je moja matka. 530 00:26:16,370 --> 00:26:18,070 Tak vďaka. 531 00:26:18,105 --> 00:26:23,105 Presne tam, hneď za tebou, otoč sa a pozri. To je môj syn Justin a jeho snúbenica. 532 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Ahojte. 533 00:26:24,555 --> 00:26:27,294 - On je, on je ten... - Čo je na medicíne, áno, viem. 534 00:26:27,329 --> 00:26:29,906 Takže, Nora, kedy si spolu dáme druhé rande? 535 00:26:29,941 --> 00:26:31,422 Druhé? To bolo rande? 536 00:26:31,457 --> 00:26:34,800 Čo, ty sa necháš voziť na motorke od každého chlapa, ktorý sa ťa spýta? 537 00:26:34,835 --> 00:26:37,137 - No, veľa chlapov sa ma to nepýta. - No, to by sa mali. 538 00:26:37,172 --> 00:26:40,422 Ja to robím. Pýtam sa ťa znovu. Čo hovoríš? 539 00:26:41,148 --> 00:26:44,664 Nuž, ja hovorím... ďakujem veľmi pekne, ale... 541 00:26:44,699 --> 00:26:47,305 Dobre, počkaj. Len zadrž. Nehovor nie. 542 00:26:47,340 --> 00:26:50,571 Hneď som späť, skôr ako dopiješ svoj pohár vína. 543 00:26:50,606 --> 00:26:52,211 Hneď som späť. 544 00:26:58,203 --> 00:27:01,879 - Ahoj, Nora. - Ahoj, mami. - Ahojte. - Kto bol ten chlap? Bol sexy. 546 00:27:01,914 --> 00:27:06,228 Nuž, je to doktor a robí dobrovoľníka v centre. Spoznala som ho včera. 547 00:27:06,263 --> 00:27:09,152 - Bol veľmi milý. Volá sa Simon. - Simon. - Simon. 549 00:27:10,246 --> 00:27:12,365 Čo je... prestaňte! On... 550 00:27:12,464 --> 00:27:14,900 trochu sme sa previezli na motorke po čerstvom vzduchu. To je všetko. 551 00:27:14,900 --> 00:27:18,276 Ja... prepáč. Povedala si práve, že si šla na motorke? 552 00:27:18,311 --> 00:27:20,246 Prepáč. Rebecca, poznáš moju mamu, 553 00:27:20,281 --> 00:27:23,016 ktorá mi nedovolila prejsť ani 90 metrov na motorke? 554 00:27:23,051 --> 00:27:26,750 - A teraz si šla na Harleyi so Simonom? - Nebol to Harley. Bola to motorka. 555 00:27:26,785 --> 00:27:29,099 - O čom to hovoríš? - To je to isté. Bola si oblečená v koži? 556 00:27:29,134 --> 00:27:31,824 - Nebola som v koži. Mala som malú... - A čo si robila na... 557 00:27:31,859 --> 00:27:35,321 - Nevadí, ak si s mamkou trochu pohovorím? - Iste, jasné. Poslúž si. 558 00:27:35,356 --> 00:27:37,311 Spýtaj sa jej na jej motorkára. 559 00:27:37,646 --> 00:27:39,343 - Motorkár? - O nič nejde. 560 00:27:39,378 --> 00:27:40,949 - Počuj. - Čo je? 561 00:27:40,984 --> 00:27:43,225 Kitty ma práve úplne schladila. 562 00:27:43,575 --> 00:27:45,111 Áno, aj mňa. 563 00:27:45,687 --> 00:27:48,244 Len jej musíme dovoliť robiť, čokoľvek, čo urobiť musí. 564 00:27:48,279 --> 00:27:51,136 Tu ide o jej pocity, nie o naše. 565 00:27:51,829 --> 00:27:55,073 Myslel som, že si zajtra oblečiem oblek križiaka Kluva, ale... 566 00:27:55,108 --> 00:27:57,349 je to fakt len dotrhaný, starý kostým na Halloween 567 00:27:57,349 --> 00:28:01,426 - v porovnaní s tým, čo dnes deti nosia. - Je to zvyk. Nezáleží na tom ako vyzeráš. 569 00:28:01,628 --> 00:28:04,228 - Mali by sme ísť. Som hladný. - Áno. 570 00:28:05,333 --> 00:28:08,074 Sakra. Zabudol som si peňaženku v izbe. 571 00:28:08,109 --> 00:28:11,607 - Dobre. Pôjdem s tebou. - Nie, to je v poriadku. Počkaj tu. Hneď som späť. 572 00:28:11,642 --> 00:28:15,356 - Chcem vidieť tvoje komiksy. - Nie, Scotty. Urobíme to zajtra. 573 00:28:16,637 --> 00:28:18,537 Oci, čo sa deje? 574 00:28:20,213 --> 00:28:24,442 Ty si tu niekoho spoznal? Lebo, teda, to je v poriadku. 575 00:28:24,477 --> 00:28:26,477 Tú ženu, s ktorou si tu bol? 576 00:28:27,418 --> 00:28:32,777 Volá sa Moira a nespoznal som ju tu. Už sa s ňou istý čas vídam. 578 00:28:34,045 --> 00:28:36,051 Snažil som sa nájsť správny okamih, kedy ti to povedať. 579 00:28:36,051 --> 00:28:37,902 - Nemôžem tomu uveriť. - Aj preto sme sem prišli. 580 00:28:37,937 --> 00:28:41,770 - Chcela ťa spoznať. - Preto ťa mama opustila, však? 581 00:28:41,805 --> 00:28:43,400 - Mal som ti to povedať skôr. - Klamal si mi. 582 00:28:43,400 --> 00:28:46,518 Nechal si ma viniť po celý čas mamu, zatiaľ čo si si tu užíval s inou ženskou? 583 00:28:46,553 --> 00:28:49,310 - Prepáč mi to, Scotty. Ale nie je... - Aké ale? 584 00:28:49,345 --> 00:28:52,983 - Môžeme si o tom pohovoriť, prosím? - Tebe nemám čo povedať. 585 00:28:54,915 --> 00:28:57,044 Uži si zvyšok výletu. 586 00:29:02,569 --> 00:29:05,169 Zdravím. Môžem dostať vodu, prosím? 587 00:29:07,797 --> 00:29:12,176 Dúfam, že ste dal mame helmu, keď ste ju vzal na toho vášho Harleya, doktor. 588 00:29:12,211 --> 00:29:14,471 Vy musíte byť Justin, ten ktorý študuje medicínu. 589 00:29:14,506 --> 00:29:18,068 - Nenamýšľajte si. Hovorí to každému. - To sa stavím. Ako vám to ide v škole? 590 00:29:18,103 --> 00:29:20,627 Dobre, ak si viete zapamätať tisíc rôznych chorôb, 591 00:29:20,662 --> 00:29:23,118 - ktoré začínajú bolesťou brucha. - Klinické diagnózy, čo? 592 00:29:23,153 --> 00:29:25,179 Ako prídete na to, aký majú ľudia problém, keď existujú 593 00:29:25,214 --> 00:29:28,629 - doslova stovky možností? - Viete, keď som bol stážista, 594 00:29:28,664 --> 00:29:31,846 prišla jedna žena a mala vyrážky všade na tele. Úplná záhada. 595 00:29:31,881 --> 00:29:34,045 Urobil som biopsiu, dal som jej kortizol, 596 00:29:34,080 --> 00:29:36,870 - myslel som, že má nejakú exotickú rakovinu kožu. - A mala? 597 00:29:36,905 --> 00:29:40,062 Nie. Ukázalo sa, že je alergická na svoj prací prášok. 598 00:29:40,097 --> 00:29:42,247 Bolo to to najjednoduchšie vysvetlenie. 599 00:29:42,496 --> 00:29:44,777 Keď počujete dupot kopýt... 600 00:29:44,812 --> 00:29:46,962 napadne vás, že to budú kone, nie zebry. 601 00:29:48,746 --> 00:29:50,546 Ospravedlníte ma na chvíľu? 602 00:29:55,164 --> 00:29:56,178 Haló. 603 00:29:58,314 --> 00:29:59,644 Zdravím. 604 00:30:00,171 --> 00:30:01,171 Dobrý večer. 605 00:30:02,668 --> 00:30:05,729 Ďakujem veľmi pekne, že ste prišli. A... a vitajte... 606 00:30:05,814 --> 00:30:09,647 na druhej tohtoročnej benefičnej akcii pre "Otvorené dvere". 607 00:30:09,721 --> 00:30:12,581 Nápad "Otvorených dverí" bol jednoduchý. 608 00:30:12,659 --> 00:30:17,754 Pomôcť rodinám s deťmi, ktoré navštívia Los Angeles kvôli liečbe rakoviny. A... 609 00:30:17,853 --> 00:30:21,685 hoci nemôžeme znížiť vážnosť toho, čím si ich deti prechádzajú, 611 00:30:21,760 --> 00:30:24,468 môžeme aspoň trochu zmierniť ich finančnú zaťaženosť 612 00:30:24,564 --> 00:30:29,461 a dať im priateľské, bezpečne miesto na ubytovanie. Dúfam, že všetci si budete 613 00:30:29,552 --> 00:30:34,517 môcť pozrieť literatúru, ktorá koluje v dave a tak sa o nás dozviete viac. 614 00:30:34,520 --> 00:30:40,615 Počas posledných pár rokov bolo objavených niekoľko nových strhujúcich liečob, 616 00:30:40,676 --> 00:30:45,485 ale nemôžeme zabúdať na to, ... že nádej sa nedá ničím nahradiť. 618 00:30:45,566 --> 00:30:47,997 A keď rodina drží spolu, 619 00:30:48,094 --> 00:30:50,625 nádej ostáva silná. 620 00:30:51,989 --> 00:30:56,391 Boj s rakovinou si vyžaduje lieky a vieru. 621 00:30:56,474 --> 00:31:01,604 Vieru, veriť v niečo hlboko a isto, bez jedinej pochybnosti. 622 00:31:01,993 --> 00:31:06,462 Strach zo straty kontroly je nebezpečný rovnako ako choroba samotná. 623 00:31:06,552 --> 00:31:09,057 Vďaka strachu stále pochybujeme miesto toho, aby sme dúfali, 624 00:31:09,112 --> 00:31:11,631 pozeráme sa dole miesto toho, aby sme sa pozerali hore. 625 00:31:11,703 --> 00:31:15,072 A dnes večer, by sme sa všetci mali pozerať len hore... 626 00:31:15,146 --> 00:31:19,042 takže dole sa pozerajte len toľko, koľko vám potrvá vyplnenie formuláru o príspevku. 627 00:31:19,848 --> 00:31:23,079 A užite si... dnes večer... toto úžasné podujatie. 628 00:31:23,155 --> 00:31:25,840 Bavte sa. Veľmi pekne ďakujem. 629 00:31:55,388 --> 00:31:56,826 Kitty? 630 00:32:01,973 --> 00:32:03,421 Kitty, si tu? 631 00:32:03,498 --> 00:32:04,652 Áno. 632 00:32:04,866 --> 00:32:07,706 Áno, som tu, mami. Budem... o sekundu vonku 633 00:32:07,895 --> 00:32:09,226 Si v poriadku? 634 00:32:09,316 --> 00:32:12,623 Áno, som v poriadku. Len... len ma nechaj tak, dobre? 635 00:32:14,001 --> 00:32:15,318 Zlatko, prosím vyjdi von. 636 00:32:15,395 --> 00:32:17,094 Mami, prosím. Ja... 637 00:32:17,233 --> 00:32:19,989 Nechcem, aby ma niekto videl. 638 00:32:20,554 --> 00:32:22,022 Prečo? 639 00:32:30,466 --> 00:32:31,871 Pozri sa na mňa. 640 00:32:33,595 --> 00:32:36,208 - Miláčik. - Pozri na moje vlasy. 641 00:32:36,273 --> 00:32:38,092 - Zlatko. - Nie, mami. 642 00:32:38,192 --> 00:32:43,232 Prečo to nemôžem pochopiť? Prečo... prečo sa toto muselo stať mne? 643 00:32:43,266 --> 00:32:44,964 Zlatko. 644 00:32:46,933 --> 00:32:48,557 Ja neviem. 645 00:32:49,113 --> 00:32:51,072 Neviem, miláčik. 646 00:32:59,739 --> 00:33:02,052 - Rebecca, ahoj. Prepáčte mi. - Ahoj. Ospravedlňte ma. 647 00:33:02,316 --> 00:33:03,746 Čo sa deje? 648 00:33:04,887 --> 00:33:06,806 Si tehotná? 649 00:33:07,647 --> 00:33:10,410 To myslíš vážne? Prečo by si sa ma to pýtal? To je šialené. 650 00:33:10,450 --> 00:33:13,564 To je prvá otázka, ktorú by som sa spýtal ženy v 20-tke s týmito symptómami. 651 00:33:13,608 --> 00:33:16,820 Veď, si unavená, je ti zle, ty... 652 00:33:17,049 --> 00:33:21,989 - ty neješ krevety. Ty miluješ krevety. - Nie, pozri, sú v pohode. Vidíš? Výborné. 654 00:33:22,105 --> 00:33:25,201 Vďaka. Žiadna veľká veda. 656 00:33:25,627 --> 00:33:29,805 Čo je? Je to v pohode. Nie som tehotná, Justin. 658 00:33:30,451 --> 00:33:31,879 Dobre. 659 00:33:35,200 --> 00:33:36,840 ...mimochodom. Prečo sa nesnažíš hájiť tie... 660 00:33:36,878 --> 00:33:40,590 Tu ho nazývaš rasistickým xenofóbnym, dodávateľom odpadu. 661 00:33:40,659 --> 00:33:41,968 - To aj je. - Áno, nuž, 662 00:33:42,059 --> 00:33:45,434 nie pre milión pravicových Američanov, ktorí teraz zbroja proti tebe. 663 00:33:46,047 --> 00:33:50,963 Robert, bude to ako islamský trest smrti. Šeky budú lietať. Práve si mu zafinancoval celú kampaň. 665 00:33:51,060 --> 00:33:54,615 Už vieš ako Henderson aj Kern dýchajú, takže musíme prísť so stratégiou. 666 00:33:54,653 --> 00:33:57,593 - Nečakáš, že tú našu zradím. - Nie, to vôbec. 667 00:33:58,056 --> 00:34:02,240 Len ustúp, nechaj to prečistiť a neprehraj voľby kvôli niečomu takémuto. 668 00:34:02,741 --> 00:34:06,826 Podstatné sú hlavné voľ by. Takže sa pozerajme do budúcnosti. To je pointa. 669 00:34:06,954 --> 00:34:08,768 Tu nejde o budúcnosť... 670 00:34:09,258 --> 00:34:11,272 Nie teraz a nie tu. 671 00:34:12,168 --> 00:34:14,251 Nik nevie, či tu vôbec zajtra bude. 672 00:34:16,046 --> 00:34:18,526 Čo ak môj syn nebude nikdy vedieť, čo cítim k chlapom ako Henderson? 673 00:34:18,582 --> 00:34:21,915 Dobre, teraz mám vďaka tebe pocit, že som lacný grobian... 674 00:34:21,976 --> 00:34:23,627 Nie, to je tvoja práca. 675 00:34:24,702 --> 00:34:27,043 Len si musíš vybrať za čo chceš bojovať. 676 00:34:27,793 --> 00:34:30,386 A zdá sa, že za mňa. 677 00:34:33,394 --> 00:34:34,832 Kto je Mary Wadsworth? 678 00:34:34,898 --> 00:34:37,757 Osoba, čo nemá rakovinu a je súťaživá osoba ako ja, 679 00:34:37,816 --> 00:34:39,782 ktorá prestala s chemoterapiou a ani vlasy jej nevypadali. 680 00:34:39,851 --> 00:34:42,529 No, kašli na Mary Wadsworth. 681 00:34:42,588 --> 00:34:45,845 Existujú modelky, ktoré jedia pečené kura každý deň a aj tak stále chudnú. 682 00:34:45,940 --> 00:34:49,255 - Takí ľudia sú prírodne úkazy. - Prečo ja nemôžem byť prírodný úkaz? 683 00:34:50,672 --> 00:34:52,006 Záchody sú pokazené. Choďte preč! 684 00:34:52,077 --> 00:34:54,872 Ja viem, to som ja. No tak, pustite ma dnu. 685 00:34:54,916 --> 00:34:58,450 No tak, Kitty. Čo sa to tu deje? 686 00:35:01,415 --> 00:35:02,767 Božemôj. 687 00:35:03,950 --> 00:35:06,401 Vidíš? Povedala som ti. Povedala som ti, že to vidno. 688 00:35:06,481 --> 00:35:08,583 Len... len trošku. 689 00:35:08,624 --> 00:35:11,217 Sarah, takmer ti to vyrazilo dych. 690 00:35:12,356 --> 00:35:13,889 Kitty. 691 00:35:14,503 --> 00:35:15,890 Spelo to k tomu. 692 00:35:15,944 --> 00:35:19,046 Nie, ja viem, viem. Lenže ja to nenávidím. 693 00:35:19,481 --> 00:35:22,273 Viete, aspoň keď som sa predtým cítila chorá, nik nevedel, že mám rakovinu, 694 00:35:22,325 --> 00:35:23,651 ale teraz to budú vedieť všetci. 695 00:35:23,701 --> 00:35:27,116 Kitty, každý kto ťa miluje, keď sa na teba pozrie uvidí len teba. 696 00:35:27,194 --> 00:35:30,676 - Áno, nie si v tom sama, vieš to, však? - Sme tu pre teba. Sme hneď tu. 697 00:35:30,740 --> 00:35:33,986 Ja viem. Sedíš mi na ruke. 699 00:35:34,053 --> 00:35:37,661 - Preboha! Mala si niečo povedať. - Nie, to je v poriadku. 700 00:35:37,699 --> 00:35:40,600 Ja... nesťažujem si. Ja len... 701 00:35:41,834 --> 00:35:44,842 Fakt by sme sa mali vrátiť. Robert sa o teba bojí. 702 00:35:46,006 --> 00:35:47,424 - Bože. - Čo je? 703 00:35:47,510 --> 00:35:50,574 Nie, ja nemôžem. Nemôžem. Ako mám vyjsť von takáto? Veď sa na mňa pozrite. 704 00:35:50,649 --> 00:35:53,937 Zlatko, nie, vydrž chvíľku. Len zadrž na sekundu. 705 00:35:53,984 --> 00:35:56,085 - Pozri, vydrž. Len... - Dobre. 706 00:35:56,158 --> 00:35:58,433 vezmeme kúsok odtiaľto a dáme to sem... 707 00:35:58,488 --> 00:36:00,876 - a trochu to nadvihneme. - To je dobré. 708 00:36:01,255 --> 00:36:03,530 - Mami, nenadvihuj ich priveľmi. - Nie sú priveľmi nadvihnuté. 709 00:36:03,535 --> 00:36:06,740 Nie sú... si nádherná. 710 00:36:20,809 --> 00:36:22,191 Chcem ísť domov. 711 00:36:23,487 --> 00:36:25,399 Kryjem ti chrbát. 712 00:36:32,657 --> 00:36:34,195 No tak, poďme sa prejsť. 713 00:36:34,258 --> 00:36:36,318 Celé ráno ležíš na tom gauči. 714 00:36:38,917 --> 00:36:40,299 Vieš, čo je čudné? 715 00:36:41,850 --> 00:36:44,026 Ani ma netrápi, že má pomer. 716 00:36:44,234 --> 00:36:46,393 Teda, s mamou nebol nikdy šťastný. 717 00:36:47,793 --> 00:36:49,123 Tak o čo ide? 718 00:36:49,243 --> 00:36:52,316 Celý svoj život, som si želal, aby sa jej dokázal postaviť. 719 00:36:52,321 --> 00:36:55,329 Aj keď bol na mojej strane, nikdy jej to nedal vedieť. 720 00:36:55,449 --> 00:36:57,523 S tvojou matkou sa ťažko vyjednáva. 721 00:36:57,920 --> 00:36:59,181 Ja by som si len... 722 00:37:02,205 --> 00:37:05,850 želal, keby sa dokázal starať len o seba skôr, vieš? 723 00:37:08,749 --> 00:37:12,567 Môj otec sa staral len o seba vždy, keď mal možnosť. 724 00:37:12,687 --> 00:37:14,554 Veci to nijak nezlepšilo. 725 00:37:14,761 --> 00:37:17,341 A nebol spôsob, ako by ti mohol včera povedať pravdu. 726 00:37:17,461 --> 00:37:20,001 Mohol ti klamať a klamať, a ty by si nespoznal rozdiel. 727 00:37:20,060 --> 00:37:22,975 Aspoň sa s ním môžeš uzmieriť, kým je stále nažive. 728 00:37:23,753 --> 00:37:25,307 Ja som tú možnosť nikdy nemal. 729 00:37:27,883 --> 00:37:29,973 Bože, to je on. To bude určite on. 730 00:37:34,033 --> 00:37:35,743 Zdravím, vďaka. 731 00:37:39,702 --> 00:37:41,136 To je pre teba. 732 00:37:51,833 --> 00:37:53,060 Čo je to? 733 00:37:53,286 --> 00:37:56,443 To je komiks "Kapitán Amerika" zo 40-tych rokov. 734 00:37:57,854 --> 00:37:59,150 Čo stojí na lístku? 735 00:37:59,526 --> 00:38:02,657 "Scotty, chalani, toto vám pomôže..." 736 00:38:05,274 --> 00:38:08,620 "Chalani, toto vám pomôže s peniazmi na dieťa." 737 00:38:08,625 --> 00:38:10,283 "Zavolaj mi, keď budeš pripravený." 738 00:38:10,682 --> 00:38:12,306 "Ľúbim ťa, otec." 739 00:38:14,051 --> 00:38:15,640 Akú to má cenu? 740 00:38:16,677 --> 00:38:18,681 Má to obrovskú cenu, Kevin. 741 00:38:22,058 --> 00:38:23,699 Obrovskú cenu. 742 00:39:15,249 --> 00:39:16,925 Myslíš, že potrebuje našu pomoc? 743 00:39:17,721 --> 00:39:20,042 Mami, ak by našu pomoc potrebovala, požiadala by o ňu. 744 00:39:20,062 --> 00:39:23,496 - No tak, sadni si a poď zmeniť tému. - V poriadku, dobre. 745 00:39:25,566 --> 00:39:29,350 - Veľmi sa mi uľavilo, že sa vráti k chemoterapii. - Mami, to si nezmenila tému. 746 00:39:33,106 --> 00:39:36,820 Takže motorkár. Justin ma uviedol do obrazu. 748 00:39:36,849 --> 00:39:39,560 No tak, kedy idete vy dvaja na ďalšiu divokú jazdu? 749 00:39:39,607 --> 00:39:42,147 Nikdy. Preboha. Je omnoho mladší odo mňa. 750 00:39:42,267 --> 00:39:43,854 - Omnoho mladší. - No a? 751 00:39:46,677 --> 00:39:48,526 - Ty sa červenáš. - Nečervenám. 752 00:39:48,646 --> 00:39:49,719 - Ale áno. - Nie. 753 00:39:49,746 --> 00:39:50,760 - Áno. - Nie. 754 00:39:50,785 --> 00:39:52,354 Chceš to. 755 00:39:54,815 --> 00:39:57,579 Musíš strhnúť všetky zábrany, jasné? 756 00:39:57,699 --> 00:40:01,017 Nahodíš, vieš, nový sexy výzor 757 00:40:01,285 --> 00:40:05,350 vojdeš, prejdeš rovno k nemu a povieš: "Doktor, ..." 758 00:40:05,707 --> 00:40:07,487 "potrebujem vyšetriť." 759 00:40:07,607 --> 00:40:11,596 Sarah, prestaň, si smiešna. 760 00:40:15,994 --> 00:40:18,741 Ako môžeš stále hovoriť Kitty, aby riskovala... 761 00:40:19,294 --> 00:40:20,734 a robila desivé veci 762 00:40:20,854 --> 00:40:23,769 - ak sama nie si pripravená riskovať? - Je pre mňa omnoho mladší. 763 00:40:23,790 --> 00:40:26,148 Som len citlivá, to je všetko. 764 00:40:26,268 --> 00:40:29,084 No, možno toto nie je správny čas, aby si bola citlivá. 765 00:40:47,628 --> 00:40:51,100 - Vyzerám ako ojai-ská broskyňa. - To nie, je to fantastické. 766 00:40:51,141 --> 00:40:52,489 Božemôj. 767 00:40:52,759 --> 00:40:54,504 Môžem? 768 00:40:55,662 --> 00:40:58,167 - Je to také jemné. - Ja viem, je to čudné. 769 00:40:58,287 --> 00:40:59,618 - Je to čudné, nie? - Nie, nie. 770 00:40:59,738 --> 00:41:01,417 Je to skvelé. 771 00:41:01,537 --> 00:41:04,005 - Nádherné. - Čo si myslíš? 772 00:41:05,629 --> 00:41:09,034 Myslím si, že máš tú najkrajšiu oholenú hlavu. 773 00:41:09,154 --> 00:41:11,693 - Nie, nie, to nemám. - Ale máš. 774 00:41:11,813 --> 00:41:14,614 - Máš, naozaj máš. - Ale môžete to ďalej hovoriť. 775 00:41:14,637 --> 00:41:17,351 Stále to hovorte, každý deň. 776 00:41:28,713 --> 00:41:31,116 - Ohľadom minulej noci... - Nie, pozri... 777 00:41:31,358 --> 00:41:33,732 kým niečo povieš, chcem sa ospravedlniť. 778 00:41:34,095 --> 00:41:35,186 Ja... ja... 779 00:41:35,780 --> 00:41:37,110 mám syndróm stážistov. 780 00:41:37,230 --> 00:41:40,301 Začína to tak, že ťa poučujem o symptómoch a z ničoho nič, ja mám všetky 781 00:41:40,306 --> 00:41:43,460 a ty máš všetky a teraz je zo mňa hypochonder. 782 00:41:43,694 --> 00:41:47,362 Okrem toho si neviem predstaviť, že by sme teraz mali dieťa... 783 00:41:47,837 --> 00:41:50,192 Je tu práca, škola... 784 00:41:50,312 --> 00:41:52,342 a plánovanie svadby a Kitty a jej choroba... 785 00:41:52,347 --> 00:41:54,965 Nečudujem sa, že ťa bolí hlava. 786 00:41:54,970 --> 00:41:56,663 Prepáč mi to, dobre? 787 00:41:57,561 --> 00:41:59,168 Ľúbim ťa. 788 00:41:59,496 --> 00:42:02,477 - Musím utekať do knižnice. - Dobre. Ľúbim ťa. 789 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 preklad a korekcie: krny