1
00:00:08,000 --> 00:00:09,334
Šesť!
2
00:00:17,330 --> 00:00:20,969
Čo sa deje? Tu je Justin, nechajte
odkaz a možno vám zavolám späť.
3
00:00:21,952 --> 00:00:23,422
Justin, ahoj. To som ja.
3
00:00:23,457 --> 00:00:29,181
Počuj, viem, že teraz máš plno práce
so skúškami. Len som... nuž...
5
00:00:30,699 --> 00:00:31,881
Vieš čo? Len mi zavolaj späť.
6
00:00:31,881 --> 00:00:33,949
O niečom sa s tebou naozaj
musím porozprávať, dobre?
7
00:00:34,470 --> 00:00:35,175
Ahoj.
8
00:00:35,300 --> 00:00:38,000
* GRATULUJEME STE 6 TÝŽDŇOV TEHOTNÁ! PRIBLIŽNÝ
DÁTUM PÔRODU: 11. júl 2010*
8
00:00:38,302 --> 00:00:40,784
Nemôžem uveriť, že si vyberáme
matku nášho dieťaťa cez net.
9
00:00:40,784 --> 00:00:44,553
- Ja som ani s nikým neflirtoval cez net.
- Naozaj? Ani ja.
11
00:00:46,588 --> 00:00:47,679
- Raz.
- Dobre.
12
00:00:47,679 --> 00:00:49,612
- Dobre, si pripravený ju spoznať?
- Pripravený.
13
00:00:49,680 --> 00:00:52,114
Tri, dva, jeden.
14
00:00:55,285 --> 00:00:56,786
Božemôj.
15
00:00:56,853 --> 00:00:59,055
Páni. Je ich tak veľa.
16
00:00:59,122 --> 00:01:02,925
- 138 žien bojujúcich o naše spermie.
- Áno, a už budú v menopauze
17
00:01:02,925 --> 00:01:04,197
kým sa cez ne všetky dostaneme.
18
00:01:04,197 --> 00:01:06,394
Pozri, môžeme zúžiť výber
vybratím niektorej kategórie.
19
00:01:06,394 --> 00:01:08,878
- Skús národnostnú príslušnosť.
- Myslel som, že je nám to fuk.
20
00:01:08,878 --> 00:01:12,473
- Aj je. Farba očí. Modrá? - Práve
si povedal, že je ti fuk národnosť.
21
00:01:14,096 --> 00:01:16,147
- Dobrá poznámka.
- Ale ak vášnivo cítiš, že...
22
00:01:16,147 --> 00:01:17,840
Nie, nie, nie. Len...
som myslel, že by sme mali,
23
00:01:17,908 --> 00:01:19,809
vieš... na tom nezáleží.
Poďme na výšku.
24
00:01:19,876 --> 00:01:24,313
- Je dobre zdokumentované, že vysokí ľudia
to majú v živote ľahšie. - Super.
26
00:01:24,381 --> 00:01:26,608
165 cm, alebo viac.
Poďme na to.
27
00:01:29,486 --> 00:01:32,688
- Páni. 107. To je dobré. Nakoniec
ich všetky preberieme. - Ako?
28
00:01:32,756 --> 00:01:35,591
Tým, že sa stretneme
s každou jednou z nich.
29
00:01:35,659 --> 00:01:37,593
Dobre, ale čo presne hľadáme?
30
00:01:37,661 --> 00:01:40,216
- Som si istý, že všetky majú svoje
pre a proti. - Tú najlepšiu, Scotty.
32
00:01:41,832 --> 00:01:42,576
Správne.
33
00:01:45,435 --> 00:01:46,936
Vidíš ten rozdiel?
34
00:01:47,004 --> 00:01:49,071
Mami, si príliš blízko.
Nedokážem vidieť nič.
35
00:01:49,139 --> 00:01:52,908
- Tak. - Mala som spraviť fotku
"predtým". Vravím ti, tá vec je zázrak.
37
00:01:52,976 --> 00:01:56,212
Len si to zľahka nanesieš a máš
riasy o 20 rokov mladšie.
38
00:01:56,947 --> 00:02:00,786
- Páni. Fakt máš rada toho chlapa.
- Očné riasy sú pre mňa, nie pre neho.
40
00:02:01,358 --> 00:02:06,800
Len dnes máme spolu obed, tak sa ho môžem
opýtať na Kittyinu krvnú vzorku. Je to onkológ.
43
00:02:07,463 --> 00:02:10,153
Ty využívaš Kittyinu
rakovinu ako krycí manéver?
44
00:02:10,153 --> 00:02:14,196
- Mami, to je strašne nechutné. - Nie,
nevyužívam. Nikdy v živote by som to neurobila.
46
00:02:14,264 --> 00:02:16,732
Vieš, boli sme spolu len
pár krát jesť. To je všetko.
47
00:02:16,800 --> 00:02:19,265
- Žiadne techtle mechtle?
- Nie!
48
00:02:19,265 --> 00:02:23,524
- Dobre. Prepáč. Dobre. - Nie. Bože,
Sarah. Je o 20 rokov mladší ako ja.
49
00:02:24,281 --> 00:02:26,328
Ale myslím, že to chce.
Je to čudné.
50
00:02:26,328 --> 00:02:29,469
- Nemyslíš, že je to čudné?
- Nie, nemyslím si to.
51
00:02:29,469 --> 00:02:32,466
Bolo by čudné, ak by s tebou
chcel založiť rodinu.
52
00:02:32,466 --> 00:02:34,810
To by nebolo čudné.
To by bolo nemožné.
53
00:02:34,810 --> 00:02:40,048
- Len buď vďačná, že má číslo sociálneho
poistenia a prácu. - O čom to hovoríš?
55
00:02:40,842 --> 00:02:45,382
- Luc má prácu. Je to umelec.
- Je to maliar. On maľuje.
57
00:02:45,382 --> 00:02:48,848
Preto si sem prišla, vyventilovať
sa z priateľa, čo u teba "prebýva"?
59
00:02:48,848 --> 00:02:50,961
Vieš, aké má na dnes plány?
60
00:02:50,969 --> 00:02:55,396
Práčovňa, tržnica a možno
si tam vtlačí aj cvičenie
61
00:02:55,396 --> 00:02:57,888
predtým ako vezme Paige
a Coopa k Joeovi.
62
00:02:57,888 --> 00:03:00,776
- To znie produktívne.
- Mami, to znie ako au pair-ka.
63
00:03:00,844 --> 00:03:05,947
Sú aj horšie veci, ako byť au pair-ka.
A okrem toho, jednu potrebuješ.
65
00:03:06,016 --> 00:03:08,584
No, znie to skvele. Viem,
že by som to mala milovať.
66
00:03:08,652 --> 00:03:13,289
Ale nie som rada kým som sa stala, keď
už vlastne jednu mám. Prestaň to robiť.
68
00:03:13,356 --> 00:03:15,691
Zotrieš si ten svoj
magický odvar.
69
00:03:15,759 --> 00:03:17,626
Sarah, počúvaj ma.
70
00:03:17,694 --> 00:03:19,495
Luc nie je Joe.
71
00:03:23,360 --> 00:03:24,266
Ahoj, Saul.
72
00:03:25,844 --> 00:03:26,958
Ona čo?
73
00:03:26,958 --> 00:03:29,353
Dobre, spomaľ.
V poriadku.
74
00:03:29,353 --> 00:03:30,598
Som na ceste.
75
00:03:32,600 --> 00:03:36,984
Jane. Posúdila naše strategické
ťahy a nie je nadšená.
77
00:03:36,984 --> 00:03:40,376
Nikdy nepochopím, ako tá
ženská získala miesto v rade.
78
00:03:40,376 --> 00:03:43,953
Nik iný tú prácu nechcel.
Maj sa, mami.
80
00:03:44,732 --> 00:03:46,355
Možno by som to mala dať Lucovi.
81
00:03:46,899 --> 00:03:48,925
No, ak by si to spravila,
ja by som mohla ísť na schôdzu.
82
00:03:48,925 --> 00:03:51,651
No, ty nemôžeš. Máš rande.
83
00:03:53,230 --> 00:03:56,532
My nepôjdeme s ničím do súťaže?
84
00:03:56,600 --> 00:04:01,528
Ja to nechápem. Ten festival je
úžasná príležitosť na odhalenie značky.
86
00:04:01,763 --> 00:04:05,130
Bude tam tlač, šéfovia a
maloobchodníci z celej krajiny.
88
00:04:05,577 --> 00:04:08,570
Teda, môžeme si dovoliť
len sedieť a premrhať to?
89
00:04:08,570 --> 00:04:09,647
Nepremrháme to.
90
00:04:09,647 --> 00:04:12,513
Stále máme veľmi, veľmi
významný zovňajšok.
91
00:04:12,513 --> 00:04:15,177
Správne a budeme nalievať
všetky naše vína v našom stánku.
92
00:04:15,185 --> 00:04:18,500
V stánku, ktorý bude tiež veľkolepý,
taktiež vďaka Ryanovi a Rebecce.
93
00:04:18,554 --> 00:04:19,989
Žiaden problém.
94
00:04:20,056 --> 00:04:22,992
A čo tá lacná zmes?
S ňou sme kde?
95
00:04:23,059 --> 00:04:26,389
Pobrežné Zásoby?
No, darí sa im pekne.
96
00:04:26,389 --> 00:04:28,439
A otestujeme ich
v najbližšom štvrťroku.
97
00:04:28,439 --> 00:04:33,200
Budúci štvrťrok? Nebola celá pointa tohto spáso-
nosného nápadu, aby nám priniesol zisky teraz?
99
00:04:33,200 --> 00:04:37,873
Áno, teda, taký je cieľ, ale istý
čas potrvá rozbehnúť novú značku.
101
00:04:37,873 --> 00:04:39,477
Táto firma už nemá čas.
102
00:04:43,021 --> 00:04:45,967
Nuž, môžeme ho ochutnať.
Uvidíme, čo máme.
103
00:04:45,967 --> 00:04:48,577
- Nie, nie je pripravené. Saul...
- Nuž, ja... neviem.
104
00:04:48,577 --> 00:04:50,628
Možno by sme ho mali ochutnať.
Možno je to dobrý nápad.
105
00:04:50,628 --> 00:04:52,085
Aspoň prídeme na to, čo máme.
106
00:04:52,085 --> 00:04:56,025
- Na čo čakáme?
- Dobre. Poďme na to.
107
00:04:57,420 --> 00:04:58,116
Ahojte.
108
00:04:59,058 --> 00:04:59,692
Vďaka.
109
00:04:59,985 --> 00:05:02,525
Len nedávno sme ho zmiešali.
110
00:05:02,713 --> 00:05:05,407
- Som si toho vedomá.
- Na zdravie.
112
00:05:06,102 --> 00:05:08,137
Ideme na to.
113
00:05:16,212 --> 00:05:18,080
Saul?
114
00:05:18,148 --> 00:05:19,077
Ja neviem.
115
00:05:20,430 --> 00:05:22,793
Neviem čo povedať.
Toto víno je...
116
00:05:27,086 --> 00:05:28,328
To víno je dobré.
117
00:05:29,952 --> 00:05:33,450
Je úžasné... tá vyváženosť...
je... je to znamenité.
119
00:05:33,730 --> 00:05:35,764
- Ty žartuješ.
- Nie, nie. Nežartujem.
120
00:05:35,832 --> 00:05:38,534
Ja... myslím, že to víno
by malo byť na festivale.
121
00:05:38,601 --> 00:05:41,495
- To vravíš vážne? - Úplne vážne.
Musí byť otestované teraz.
123
00:05:41,495 --> 00:05:45,238
Zájdem až tak ďaleko, že poviem,
že toto víno by malo súťažiť.
124
00:05:45,508 --> 00:05:47,906
- Súťažiť? - Áno, súťažiť.
Myslím, že nerozumiete.
126
00:05:47,906 --> 00:05:51,906
Toto víno... práve toto
víno... prerazí vo svete.
127
00:05:51,906 --> 00:05:54,550
Dobre, ale ten festival je zajtra.
128
00:05:54,617 --> 00:05:56,112
Dobre, Rebecca, srdiečko,
urob mi láskavosť.
129
00:05:56,112 --> 00:05:58,125
Zavolaj Joyce Keenan
z kancelárie festivalu.
130
00:05:58,125 --> 00:06:00,872
Povedz jej, že máme červené
na stôl ročníkových vín, dobre?
131
00:06:00,872 --> 00:06:02,770
A ak bude nejaký problém,
nech zavolá mne.
122
00:06:03,032 --> 00:06:04,513
Ale čo bude s etiketou?
132
00:06:04,571 --> 00:06:06,403
Môžem zavolať pár ľuďom,
s ktorými sme už robili...
133
00:06:06,403 --> 00:06:09,104
- Božemôj. Ja mám umelca.
- Čo tým myslíš?
134
00:06:09,104 --> 00:06:12,491
- No, je to Francúz, z krajiny vína.
- A je voľný?
135
00:06:12,491 --> 00:06:13,584
To rozhodne.
136
00:06:13,584 --> 00:06:18,047
Nuž, zdá sa, že nakoniec budeme
cez noc pripravovať nové víno.
138
00:06:18,639 --> 00:06:20,817
- Dobre, na zdravie.
- Na zdravie.
139
00:06:20,844 --> 00:06:21,511
Do toho.
130
00:06:22,382 --> 00:06:26,880
BROTHERS & SISTERS 4x08
"VÍNNY FESTIVAL"
140
00:06:38,001 --> 00:06:39,337
Musíme byť potichu.
141
00:06:40,440 --> 00:06:44,243
Moja žena tu môže byť
v každej chvíli.
142
00:06:44,310 --> 00:06:47,980
Páči sa ti to?
143
00:06:48,047 --> 00:06:50,349
Ty si myslíš...
144
00:06:50,416 --> 00:06:52,384
Nemyslíš, že je to
prikrátke, či...
145
00:06:52,452 --> 00:06:55,087
Myslím, že je to super.
146
00:06:57,523 --> 00:06:59,825
Robert, ty...
147
00:06:59,892 --> 00:07:03,195
musíš stihnúť let, nie?
148
00:07:03,263 --> 00:07:06,331
Počkajú.
149
00:07:17,442 --> 00:07:19,417
Ja nerozumiem. Prečo
chceš, aby som robil etiketu?
150
00:07:19,417 --> 00:07:22,857
Lebo keď sa nad tým zamyslíš,
je to len malá maľba.
152
00:07:22,857 --> 00:07:25,865
- Veľmi malá maľba.
- No tak. Zaplatíme ti za to.
153
00:07:25,865 --> 00:07:29,199
- Nepotrebujem peniaze. - Nuž, mysli
na to ako na ďalšiu kreatívnu možnosť.
154
00:07:29,199 --> 00:07:32,895
Vieš, ako môj ex... Joe...
chcel robiť len svoju hudbu.
156
00:07:32,895 --> 00:07:36,805
Ale potom začal robiť zvučky
do reklám a úplne to zbožňuje.
158
00:07:36,805 --> 00:07:39,606
Ak to bude úspešné, budeme
v "Milovníkoch Vína"
159
00:07:39,606 --> 00:07:42,376
a v každom obchode
na všetkých regáloch.
160
00:07:44,050 --> 00:07:46,351
Takže moja maľba
bude vedľa čipsov?
161
00:07:46,351 --> 00:07:49,143
Nie. Nie, nie, nie. Tie
sú v úplne inej uličke.
162
00:07:49,143 --> 00:07:51,260
- Fakt?
- Si veľmi talentovaný a kreatívny.
163
00:07:51,260 --> 00:07:54,466
- Viem, že vytvoríš niečo nádherné.
- Možno. Ja neviem.
164
00:07:54,466 --> 00:07:57,469
Prepáč, ale ja
nemaľujem na požiadanie.
165
00:07:57,469 --> 00:08:00,265
Prosím... poďme sa naobedovať.
166
00:08:00,265 --> 00:08:02,481
Nie, nemôžem sa
naobedovať. Tlačí ma čas.
167
00:08:02,947 --> 00:08:09,520
Viem, že máš svoju kariéru vo Francúzsku, ale
toto by ti naozaj mohlo otvoriť príležitosti
169
00:08:09,520 --> 00:08:12,062
- v tejto krajine.
- Toto ale ja nechcem.
170
00:08:12,062 --> 00:08:14,459
- A čo tvoje vízum?
- Čo s ním?
171
00:08:14,459 --> 00:08:17,572
Rozmýšľal si, že si nejaké obstaráš?
Vieš, lebo pri takomto type práce,
173
00:08:17,572 --> 00:08:20,758
- ťa Ojai môže sponzorovať.
- Zlatko, nerobím si starosti o vízum.
174
00:08:20,758 --> 00:08:23,873
- Máme čas.
- Môžeš to len urobiť?
175
00:08:25,321 --> 00:08:27,940
Dobre. Ja... to urobím pre teba.
176
00:08:27,940 --> 00:08:30,729
Nie, nerob to pre mňa.
Urob to pre seba
177
00:08:32,187 --> 00:08:35,153
Zlatko, pre seba robím mnoho
vecí. Táto bude pre teba.
179
00:08:37,093 --> 00:08:40,644
- Doktorka Avadon povedala, že to vyzerá
skvelo. Čo myslíš? - Že má pravdu.
181
00:08:42,436 --> 00:08:44,302
Nora, doktori nehovoria dobré
správy len aby boli milí.
182
00:08:44,302 --> 00:08:47,540
Nie, ja viem. Prepáč. Naozaj
od teba nechcem druhý názor.
184
00:08:47,540 --> 00:08:51,920
Ale si onkológ. Je pre mňa ťažké
neťahať z teba stále informácie.
186
00:08:51,920 --> 00:08:53,665
Je to tvoja dcéra.
Úplne to chápem.
187
00:08:53,665 --> 00:08:58,128
Viem, že áno. Vďaka. Takže ja...
Odložím to... ďaleko.
189
00:08:59,327 --> 00:09:02,956
Poďme si dať dlhú jazdu
po pacificko-pobrežnej diaľnici.
190
00:09:02,956 --> 00:09:07,013
- Viem o nádhernej malej reštaurácii
pri Malibu. - A čo tak zajtra?
192
00:09:07,829 --> 00:09:10,938
- Zajtra nemôžem. Som na vínnom
festivale. - To znie zábavne.
194
00:09:10,938 --> 00:09:14,529
Nie, ide len o rodinný biznis.
Je to len... kopa práce.
195
00:09:15,109 --> 00:09:18,072
Kopa práce, alebo... kopa
ľudí, ktorých tam poznáš?
196
00:09:18,932 --> 00:09:22,480
- Čo to znamená? - Ja len hovorím, že chodíme
poslednou dobou často na osamotené miesta.
198
00:09:24,108 --> 00:09:26,116
Nehanbíš sa za to, že ťa
so mnou môžu vidieť, že?
199
00:09:26,116 --> 00:09:30,544
- Bože, nie. Nie, nie. Prečo by som sa mala?
- Možno preto, že som mladší ako ty.
201
00:09:30,502 --> 00:09:33,983
Áno. Nie, ja...
na tom mi nezáleží.
203
00:09:39,480 --> 00:09:43,871
Príď na ten festival. Len príď.
Chcem, aby si prišiel. Musíš prísť.
205
00:09:43,871 --> 00:09:46,705
- Nechcem na teba tlačiť.
- Nie, to nie je tlak.
206
00:09:46,705 --> 00:09:48,966
Nie je to žiaden tlak.
Fakt chcem, aby si prišiel.
207
00:09:50,356 --> 00:09:53,482
- Máš niečo v oku?
- Nie, nie, nie, Mám... je to alergia.
209
00:10:05,982 --> 00:10:08,236
Prečo sa učíš miechu?
To nebude v teste.
211
00:10:09,158 --> 00:10:10,126
To je vtip?
212
00:10:10,126 --> 00:10:13,437
Nie. Skúška je z predných častí,
brucho a hrudník.
214
00:10:13,437 --> 00:10:16,255
Miecha sa týka aj
brucha aj hrudníka.
215
00:10:21,080 --> 00:10:22,694
Prepáč, prepáč, prepáč.
216
00:10:24,734 --> 00:10:27,212
- Ahoj.
- Ahoj, dostal si môj odkaz?
218
00:10:27,212 --> 00:10:30,928
- Ja... čo sa deje? - Nič. Len...
sa s tebou snažím spojiť.
219
00:10:30,928 --> 00:10:32,527
- Justin...
- Ja viem, viem.
220
00:10:32,527 --> 00:10:34,398
- Ty vieš? - Rebecca, vieš,
teraz... som v študovni,
221
00:10:34,398 --> 00:10:36,659
a... nemôžem práve
teraz telefonovať.
222
00:10:36,659 --> 00:10:40,605
- To je zadný povrazec.
- Nuž, môžeš ísť von a zavolať mi?
223
00:10:40,605 --> 00:10:44,103
Nemôžem. Práve som zistil, že miecha
bude na teste a je tam zoznam nervov,
225
00:10:44,103 --> 00:10:46,424
ktoré sa musím do zajtra rána
naučiť, aj to kam vedú, takže...
226
00:10:48,318 --> 00:10:50,447
- Potom sa ti ozvem.
- Justin... - Ahoj.
228
00:10:52,176 --> 00:10:53,356
Ahoj.
229
00:10:55,261 --> 00:10:56,860
Dobrý pokec.
Budeme mať dieťa.
230
00:11:00,612 --> 00:11:02,680
Si si istá, že Sarah
na mňa nebude naštvaná,
231
00:11:02,680 --> 00:11:07,061
- keď nepôjdem na ten festival? - Nie. Nie
je to tak, žeby si nemala dobrú výhovorku.
232
00:11:07,061 --> 00:11:08,790
A som rada, že
ostaneš doma s Evanom.
233
00:11:08,790 --> 00:11:12,783
- Čo to robíš? - To tá parochňa. Tá
parochňa. Robert sa do nej zbláznil.
234
00:11:12,783 --> 00:11:16,651
Je... je to akoby nemal sex
so mnou. Akoby mal sex s ňou.
236
00:11:16,651 --> 00:11:19,029
Hovoríš to tak, že tá
parochňa znie ako iná žena.
237
00:11:19,097 --> 00:11:21,886
No, ... trochu to tak aj cítim.
238
00:11:21,886 --> 00:11:24,868
Dovolila si mu ťa
vidieť aj bez "nej"?
239
00:11:24,868 --> 00:11:27,633
Bože, nie, mami.
Nepotrebuje si to pretrpieť.
241
00:11:28,403 --> 00:11:30,434
Srdiečko, je to tvoj
manžel. Miluje ťa.
242
00:11:30,434 --> 00:11:34,586
Vieš, pozri, mami, len preto, že
ty máš teraz srdce plné romantiky,
244
00:11:34,586 --> 00:11:36,212
- tak to neznamená...
- Čo tým myslíš?
245
00:11:36,212 --> 00:11:40,478
Sarah mi povedala
o tom motorkárovi.
246
00:11:40,478 --> 00:11:41,305
Nuž...
247
00:11:42,248 --> 00:11:44,288
Pozvala som ho na
ten vínny festival.
248
00:11:44,356 --> 00:11:47,962
- Ja... musela som. Zahnal ma do rohu.
Musím mu zavolať a zrušiť to. - Prečo?
250
00:11:47,962 --> 00:11:50,832
Lebo si môžem ľahko predstaviť,
čo budú všetci hovoriť.
251
00:11:51,369 --> 00:11:54,176
"Pozrite. Nora je tu
s niekým o polovicu mladším."
252
00:11:54,176 --> 00:11:57,113
- "Myslíte, že mu platí." - Vieš, ak
to nie si pripravená urobiť, mami,
253
00:11:57,113 --> 00:11:59,955
potom na to nie si pripravená.
Ale časom sa to zmení.
255
00:11:59,955 --> 00:12:02,200
Naozaj tomu verím.
Veď pozri na mňa.
256
00:12:02,228 --> 00:12:07,094
Nie som pripravená ísť
niekam... bez tejto priateľky.
257
00:12:07,094 --> 00:12:10,791
Počkaj chvíľu. Nie. Nemôžeš používať mňa
ako výhovorku na skrývanie sa pred manželom.
259
00:12:10,791 --> 00:12:13,122
Vieš čo? Uzavrieme dohodu.
260
00:12:13,122 --> 00:12:16,611
Ja pôjdem na vínny
festival s motorkárom,
261
00:12:16,611 --> 00:12:19,935
ak ty vykopneš svoju
priateľku z postele.
262
00:12:20,898 --> 00:12:21,615
Sme dohodnuté?
263
00:12:22,765 --> 00:12:23,702
Kitty?
264
00:12:24,076 --> 00:12:26,953
- Kitty?
- Dobre, fajn. Platí.
265
00:12:27,165 --> 00:12:29,926
Áno, urobme to.
A nechajme aj ukulele.
267
00:12:30,648 --> 00:12:32,598
Viem, že som ich
predtým zrušila.
268
00:12:32,598 --> 00:12:34,834
Ale myslím, že to bude veľmi
skvelé a veľmi havajské.
269
00:12:35,553 --> 00:12:38,381
Dobre, super. Vďaka. Zbohom.
270
00:12:38,955 --> 00:12:40,429
Hráči na ukulele?
271
00:12:40,965 --> 00:12:43,543
Nie na festival.
Na svadbu.
272
00:12:43,543 --> 00:12:46,180
Rebecca dala hudbu
na vrchol svojho zoznamu.
273
00:12:47,158 --> 00:12:50,732
Takže to znamená, že tanečníci luau
a pochodne z tiki sú tiež späť v hre?
275
00:12:50,732 --> 00:12:53,384
David, nie je to tak, že
by som kupovala jachtu.
276
00:12:53,384 --> 00:12:56,418
Je to len zábava
na svadbu našej dcéry.
277
00:12:57,064 --> 00:12:58,214
V poriadku. To beriem ako áno.
278
00:12:59,172 --> 00:13:00,631
A chápem to.
279
00:13:00,631 --> 00:13:03,510
Vieš, minulý týždeň si mala
svoje investície vyhladené,
280
00:13:03,510 --> 00:13:06,023
ale teraz si plná optimizmu
kvôli vášmu novému vínu.
282
00:13:06,023 --> 00:13:09,680
Áno. Kvôli vínu, ktoré
Saul zbožňuje. Saul.
283
00:13:09,680 --> 00:13:14,933
A Sarah má úplne podporuje,
a to som si nikdy nemyslela,
285
00:13:14,933 --> 00:13:19,440
že to niekedy poviem. Dávajú
mi dosť podpory, dosť priestoru...
287
00:13:19,440 --> 00:13:24,226
- Dosť ťa zväzujú.
- Nie. O tom to nie je.
289
00:13:24,226 --> 00:13:27,958
Holly, toto je tvoja posledná možnosť.
Čo... čo ak to nebude fungovať?
291
00:13:27,958 --> 00:13:31,063
- Čo ak to víno nebude také úspešné, ako
potrebuješ, aby bolo? - Nie, určite bude.
293
00:13:31,063 --> 00:13:35,084
A ak si nenecháš újsť zajtrajší
festival, uvidíš to.
295
00:13:37,519 --> 00:13:39,515
V poriadku. Nuž, radšej
prines domov medailu.
296
00:13:41,064 --> 00:13:42,195
Vieš, že prinesiem.
297
00:13:44,175 --> 00:13:47,942
Dobre, čo spravíme s Diane...
170 cm, 53 kíl, zmiešaná rasa?
299
00:13:47,942 --> 00:13:49,190
Daj ju na krátky zoznam.
300
00:13:49,190 --> 00:13:51,789
- Má 170.
- Nie na krátky, čo sa týka výšky.
301
00:13:51,789 --> 00:13:54,601
- Vieš ako, naj päť, naj desať.
- Viem, čo si myslel.
302
00:13:54,601 --> 00:13:57,977
- Podáš mi, prosím, mentolovú
zmrzku? - Už sme ju dojedli.
304
00:13:58,949 --> 00:14:02,035
Dobre, musíme prestať jesť.
Musíme vypadnúť z tohto bytu.
306
00:14:02,035 --> 00:14:04,667
Nemôžeme. Musíme
prejsť ešte 76.
307
00:14:05,392 --> 00:14:08,847
- Hej, hej. Počkaj. Pozri. Diane
toto predtým ešte nerobila. - No a?
309
00:14:09,319 --> 00:14:11,524
Takže, čo ak je génius
so sociálnymi problémami?
310
00:14:12,200 --> 00:14:16,170
Načo je dobrý byť najmúdrejším deckom
na ihrisku, ak nemáš žiadnych priateľov?
313
00:14:16,170 --> 00:14:19,209
- Čo to robíš?
- Prepáč. Už ďalej nemôžem.
314
00:14:19,209 --> 00:14:21,946
Veď toto je... toto je čudné.
315
00:14:21,946 --> 00:14:24,206
Väčšina párov to
proste... proste urobí
316
00:14:24,206 --> 00:14:27,188
- a majú čo chcú. - Áno, potom čo si vezmú
niekoho, koho si starostlivo vybrali.
317
00:14:27,188 --> 00:14:31,065
Nuž, vieš čo? Za iných okolností by som si
s radosťou vzal hociktorú z tých žien.
319
00:14:31,065 --> 00:14:33,724
Len sa snažím dať nášmu dieťaťu
tie najvýhodnejšie možnosti.
321
00:14:36,915 --> 00:14:39,405
- Takže, takto to bude? - Čo?
- Keď budeme mať naozaj dieťa.
323
00:14:39,405 --> 00:14:41,454
Kedy to dobré bude
dostatočne dobré?
324
00:14:41,454 --> 00:14:43,527
Koľko hodín ho budeš
nútiť cvičiť na piano
325
00:14:43,527 --> 00:14:45,170
- či počítať násobilku?
- A čo ty?
326
00:14:45,170 --> 00:14:47,517
Keď budú mať problémy
s písaním školských esejí,
327
00:14:47,517 --> 00:14:51,500
tak čo, ty proste povieš, "Kašli na
to. Je to veľmi ťažké. Nechaj to tak."?
328
00:14:51,500 --> 00:14:54,157
- Dobre, idem trochu na vzduch. - Presne
o tom hovorím. Ty len tak odkráčaš.
330
00:14:56,019 --> 00:14:58,528
Mohol by si aspoň doniesť
mentolovú zmrzku s čokoládou?
331
00:15:12,863 --> 00:15:15,706
- Ahoj. Prosím, povedz mi,
že už ideš domov. - Prepáč.
332
00:15:15,706 --> 00:15:17,688
Myslím, že to budem musieť
pretiahnuť na celú noc.
333
00:15:17,881 --> 00:15:20,074
Ani neviem, či zajtra pôjdem
na ten tvoj festival.
334
00:15:21,306 --> 00:15:24,094
- Nemôžem tomu uveriť. - Pozri,
ak si v strese z toho festivalu,
335
00:15:24,094 --> 00:15:26,981
- ten bude v pohode. - Nie, Justin,
nie som vystresovaná z festivalu.
336
00:15:27,304 --> 00:15:30,139
- Dobre. Tak potom čo?
- Nechcem o tom hovoriť cez telefón.
337
00:15:30,139 --> 00:15:33,064
- Preto chcem, aby si prišiel domov. - Vieš
čo? Hovoríš to tak, akoby som tu chcel byť.
339
00:15:33,064 --> 00:15:37,852
- Je to hrozné. - Ani nevieš ako. - Rebecca, ak
ide o prácu, prepáč, ale nezvládnem aj tvoj stres.
342
00:15:37,852 --> 00:15:41,207
Nežiadam ťa, aby si ho zvládol. Len
ťa žiadam, aby si sa občas ukázal.
344
00:15:41,207 --> 00:15:43,770
Budeš to musieť na chvíľu vzdať,
lebo inak budeš sklamaná.
346
00:15:43,770 --> 00:15:46,663
Dobre, vieš čo? Vzdávam to. Daj mi
vedieť, kedy sa ti hodím do rozvrhu.
348
00:15:48,185 --> 00:15:49,273
Samozrejme.
349
00:15:53,849 --> 00:15:54,625
Ahoj.
350
00:15:55,996 --> 00:15:58,542
- Ahoj, miláčik.
- Tam si.
352
00:15:59,126 --> 00:16:02,634
- Ako ti to ide? - Ide.
- Môžem to vidieť?
354
00:16:02,634 --> 00:16:06,157
- Nie. - No tak.
Zajtra to musí byť.
356
00:16:07,619 --> 00:16:09,953
Božemôj. Ty si vypil celú fľašu?
357
00:16:10,021 --> 00:16:12,522
Aby si spravila etiketu,
musíš poznať aj víno.
358
00:16:12,590 --> 00:16:16,660
- No... - Mimochodom, je vynikajúce.
- Som rada, že sa ti páči.
360
00:16:16,728 --> 00:16:19,730
Môžem aspoň vidieť,
čo si zatiaľ urobil?
361
00:16:19,797 --> 00:16:21,531
Nie je to hotové.
362
00:16:21,599 --> 00:16:25,902
Pozri... len to chcem vidieť,
aj keď to nie je úplne hotové.
364
00:16:25,970 --> 00:16:30,240
Dobre. Ako som povedal...
nie je to hotové.
365
00:16:30,308 --> 00:16:34,211
Páni. Tie sú skvelé.
366
00:16:34,278 --> 00:16:37,080
Táto? Perfektná.
367
00:16:37,148 --> 00:16:39,282
Ešte... to nie
je dokončené, Sarah.
368
00:16:39,350 --> 00:16:41,718
Viem, že máš neuveriteľne
vysoké nároky.
369
00:16:41,786 --> 00:16:43,453
Áno, máš pravdu. To mám.
370
00:16:43,521 --> 00:16:47,090
Ver mi. Ja to viem.
Toto je dobré. Si len neistý.
372
00:16:47,158 --> 00:16:49,960
Neistý? Ja som neistý?
373
00:16:50,028 --> 00:16:51,962
Myslíš si, že vieš všetko, že?
374
00:16:52,030 --> 00:16:54,865
Kedy je maľba hotová,
či je dosť dobrá...
375
00:16:54,932 --> 00:16:56,767
To ako sa cítim?
376
00:16:56,834 --> 00:17:00,537
- Na, je to tvoje. - Luc...
- Pobav sa s tým.
378
00:17:00,605 --> 00:17:03,206
Ja odchádzam.
379
00:17:11,429 --> 00:17:15,720
Pripomína mi to priepustku do zákulisia,
ktorú som mala na koncerte Beatles.
381
00:17:15,720 --> 00:17:18,583
Páni. Ty si videla Beatles, čo?
382
00:17:18,538 --> 00:17:21,726
No... veľa si nepamätám.
Bola som veľmi mladá.
383
00:17:23,209 --> 00:17:26,144
Tak, ako som ti povedala...
musím sa tu naozaj obracať
384
00:17:26,212 --> 00:17:29,015
a klábosiť tu s mnohými.
Tak čo keby si si skočil po víno?
386
00:17:29,083 --> 00:17:35,120
A stretneme sa pri stánku Walker Landing,
nech... nech je to kdekoľvek. Ahoj.
388
00:17:35,188 --> 00:17:37,656
To je... ona je...
je to ženská z rady.
389
00:17:37,724 --> 00:17:40,592
- Takže... ja... som ti povedala.
Musím tu dnes pracovať. - Nora, chápem to.
390
00:17:40,660 --> 00:17:42,794
- Dobre. - Ty pracuj s ľuďmi.
Ja ťa dohoním neskôr.
391
00:17:42,862 --> 00:17:45,797
- Áno. Dobre. Jane.
- Zdravím, Nora.
393
00:17:45,865 --> 00:17:47,699
- Ako sa máš?
- Som vzrušená kvôli vínu.
394
00:17:47,767 --> 00:17:49,368
- Áno.
- Kto to bol?
395
00:17:49,435 --> 00:17:55,374
Kto? Ten krásny mladík. No, je to
doktor. Volá sa Simon Craig.
397
00:17:55,441 --> 00:18:00,646
- Chodí s ním Sarah? - Nie. Vlastne
Sarah chodí s francúzskym umelcom.
399
00:18:00,713 --> 00:18:02,748
Správne. S tým,
čo robil etiketu.
400
00:18:02,815 --> 00:18:05,317
Mladíci. S nimi je samá zábava.
401
00:18:05,385 --> 00:18:07,419
To je podstata žitia, nie, Jane?
402
00:18:09,230 --> 00:18:11,130
Prepáč mi. Musím
nájsť svoju rodinu.
403
00:18:13,691 --> 00:18:15,393
- Mami.
- Áno, ahoj.
404
00:18:15,393 --> 00:18:18,622
Takže... so Scottym sme zúžili
náš výber darkýň na najlepších 20...
406
00:18:18,622 --> 00:18:20,900
každá z nich je neuveriteľne
silná kandidátka.
407
00:18:20,900 --> 00:18:22,865
Hovoríš o tom, akoby
to bola reality show.
408
00:18:22,865 --> 00:18:25,175
Jasné, no, nechcem to
zľahčovať, či urobiť chybu
410
00:18:25,175 --> 00:18:27,743
a zdá sa, že Scotty si nad
celou vecou mieni umyť ruky.
411
00:18:27,743 --> 00:18:32,266
- Takže by som ti rád predstavil
Kimberly. - Ahoj, som Kimberly.
412
00:18:32,266 --> 00:18:34,735
Rada cestujem a cvičím...
Rada cestujem a cvičím.
413
00:18:34,735 --> 00:18:36,079
- Milá, že?
- Áno.
414
00:18:36,079 --> 00:18:38,309
"Som veľmi ctižiadostivá
a dúfam, že v najbližších"
415
00:18:38,309 --> 00:18:41,572
"5-tich rokoch dokončím titul z práva
a obchodu a potom si budem môcť otvoriť"
417
00:18:41,572 --> 00:18:45,172
"- na prízemí vlastné centrum bezplatnej
právnej pomoci." - Ty ju vieš naspamäť?
418
00:18:45,172 --> 00:18:47,682
Áno. Naučil som sa ich všetky.
Môj jediný problém s Kimberly
420
00:18:47,682 --> 00:18:50,108
je jej dedko, ktorý
mal v 40-ke mŕtvicu,
421
00:18:50,108 --> 00:18:52,852
ale ona má 21, čo je
silný predajný faktor.
422
00:18:52,852 --> 00:18:55,158
Vieš, niektorí ľudia si
myslia, že ženy sú ako víno.
423
00:18:55,158 --> 00:18:57,757
- Čím staršie, tým lepšie.
- Ale nie kliniky plodnosti.
424
00:18:57,757 --> 00:19:00,209
Podľa nich nemáme
uvažovať o nikom nad 25.
425
00:19:00,209 --> 00:19:01,771
Dobre, dobre. To viem.
426
00:19:01,771 --> 00:19:03,824
Pozri, Kevin, mám pocit,
že nechcem urobiť
427
00:19:03,824 --> 00:19:05,875
také dôležité
rozhodnutie nad vínom.
428
00:19:06,419 --> 00:19:08,542
Prečo nie? Predtým to našu
rodinu nikdy nezastavilo.
429
00:19:08,542 --> 00:19:12,102
Vieš, zožeň si pohár vína, Kevin.
Vyzeráš naho.
431
00:19:12,764 --> 00:19:14,766
Tu máte. Páči sa.
432
00:19:14,766 --> 00:19:19,330
Myslím, že ho budete považovať za trochu
viac ovocné s nie veľmi dobrou štruktúrou.
434
00:19:20,330 --> 00:19:22,935
Hej, Rebecca, môžeš mi dať
ďalšie dve fľaše vína, prosím?
435
00:19:23,974 --> 00:19:26,557
- Rebecca. - Áno?
- Dáš mi ďalšie dve fľaše?
437
00:19:26,557 --> 00:19:29,952
Prepáč. Veľa som toho
včera nenaspala.
438
00:19:32,417 --> 00:19:34,471
Dobre, uzavrime dohodu...
pošlem vám prepravku
439
00:19:34,471 --> 00:19:38,284
nášho Pinotu na váš hotel, ak zvážite,
že si nás dáte na váš vínny zoznam.
441
00:19:38,284 --> 00:19:40,585
No tak. Lebo viete, že
vždy chceme len šancu.
442
00:19:41,812 --> 00:19:45,375
- Luc. Ty si prišiel.
- Samozrejme, že som prišiel.
444
00:19:45,375 --> 00:19:50,145
- Jeffrey, toto je Luc Laurent.
Luc je z Bordeaux. - Zdravím.
446
00:19:50,145 --> 00:19:54,646
A tak trochu pre nás robí. Vlastne, vyrobil
nám etikety na naše nové Pobrežné Zásoby.
448
00:19:54,646 --> 00:19:59,044
- Sú skvelé. - Však? - Áno, sú naozaj...
naozaj realistické. - Ďakujem.
450
00:19:59,044 --> 00:20:01,000
Vidíš? Vravela som
ti, že budú skvelé.
451
00:20:01,348 --> 00:20:04,061
Jeffreyho kolektív vlastní pár
nádherných luxusných hotelov.
452
00:20:04,061 --> 00:20:07,171
Stavím sa, že vždy hľadáte senzačných,
nových grafických dizajnérov.
453
00:20:07,171 --> 00:20:09,897
Iste... logá, kancelárske
potreby, mydlo.
454
00:20:10,611 --> 00:20:11,753
- Mydlo?
- Áno.
455
00:20:12,067 --> 00:20:13,881
Áno. No, vieš, je to
len... len na začiatok.
456
00:20:13,881 --> 00:20:16,464
Naozaj, Jeffrey, on je
úžasný. Vie urobiť hocičo.
457
00:20:16,464 --> 00:20:19,197
- Sarah, nechcem vás rušiť. Musím
s tebou hovoriť. - Dobre.
459
00:20:19,197 --> 00:20:21,484
- Prepáčte mi.
- Ospravedlníte nás?
460
00:20:21,695 --> 00:20:24,529
Povedala som vám? Tú etiketu
vyrobil za jeden deň.
462
00:20:25,261 --> 00:20:27,099
- No tak. Počúvaj...
- Je úžasný. Dobre.
463
00:20:27,831 --> 00:20:31,344
- Je to dobrá agentka. - Problém je, že
som si myslel, že je to moja priateľka.
465
00:20:33,086 --> 00:20:39,487
Hľadáš svojho priateľa doktora? Lebo
je tam a rozpráva sa s mojou dcérou.
467
00:20:39,852 --> 00:20:42,418
Tak, aký je jeho príbeh?
Je ženatý, gay?
468
00:20:43,513 --> 00:20:45,034
Rozhodne, ani jedno.
469
00:20:45,034 --> 00:20:50,754
- Dobre, lebo myslím, že si naozaj dobre
rozumejú, nemyslíš? - Jane, oni sa rozprávajú.
471
00:20:50,754 --> 00:20:54,453
Takto tieto veci začínajú, Nora.
472
00:20:54,453 --> 00:20:57,450
Pozri, viem, že...
už je to dávno,
473
00:20:57,736 --> 00:21:01,527
ale vravím ti, že
tam cítim chémiu.
474
00:21:03,952 --> 00:21:07,953
No, tak tvoje zmysly sú
mimo, Jane, úplne mimo,
475
00:21:07,953 --> 00:21:10,947
lebo on je úplne
zamilovaný do mňa.
476
00:21:12,029 --> 00:21:15,000
- Čože?
- Už je to pár týždňov,
478
00:21:15,695 --> 00:21:18,988
a tá pozornosť je skvelá, aj
keď sa mi jej dostáva až priveľa.
480
00:21:18,988 --> 00:21:23,391
Ale, som rada, že sa konečne baví s niekým
iným, takže môžem mať viac priestoru.
482
00:21:23,391 --> 00:21:25,166
Bože.
483
00:21:26,856 --> 00:21:28,654
Tiež mám starosti.
484
00:21:28,654 --> 00:21:33,992
A ako si príhodne poznamenala, je o niečo
mladší, ale poviem ti, že to má svoje výhody.
486
00:21:33,992 --> 00:21:37,561
A zdržím sa toho, aby som
ti na verejnosti popisovala...
487
00:21:37,561 --> 00:21:40,872
Jane, Jane, Jane.
488
00:21:42,118 --> 00:21:44,370
Ale má to aj svoje nevýhody.
Je trochu nevyspelý.
490
00:21:44,370 --> 00:21:47,094
Pamätáš si, akí sú
40-roční chlapi.
491
00:21:47,094 --> 00:21:50,661
A možno nie. Tvoj manžel je
o trošku starší, však?
493
00:21:50,661 --> 00:21:53,625
Dúfam, že nie si príliš
sklamaná kvôli Lucy.
494
00:21:53,625 --> 00:21:56,674
Som si istá, že jedného
dňa si uloví nejakého chlapa.
495
00:21:56,674 --> 00:22:00,697
A vieš, keď sa s ním rozídem,
uistím sa, že má jej číslo.
497
00:22:00,697 --> 00:22:04,837
- Čo ty na to? - Ahoj, kráska.
Nevadí, ak vám ukradnem moju milovanú?
498
00:22:04,837 --> 00:22:06,237
- No, ja...
- Super.
499
00:22:07,515 --> 00:22:08,273
Vďaka, Jane.
500
00:22:10,829 --> 00:22:12,669
Nevyspelý...
to je ten problém?
501
00:22:12,669 --> 00:22:15,527
Bože. Prepáč.
Ja len, vieš...
502
00:22:15,527 --> 00:22:16,712
- Bola si úžasná.
- Naozaj?
503
00:22:16,712 --> 00:22:20,611
Vieš, v boxerskej terminológii,
sa to volá technický knockout.
505
00:22:20,611 --> 00:22:24,919
- Povedal som, že chcem navrhovať mydlá?
- Asi som ti len nerozumela.
507
00:22:24,919 --> 00:22:27,939
Čo je zlé na tom, že dostaneš peniaze
za robenie niečoho, čo miluješ?
508
00:22:27,939 --> 00:22:31,982
Milujem maľovanie,
Sarah. To mi stačí.
509
00:22:31,982 --> 00:22:33,860
Len nerozumiem, prečo
to nestačí aj tebe.
510
00:22:34,349 --> 00:22:38,184
- No, nepostačí to ani imigračnému úradu.
- Je mnoho iných spôsobov ako získať vízum,
512
00:22:38,184 --> 00:22:40,497
- než len navrhovanie mydiel.
- A je?
513
00:22:40,497 --> 00:22:44,180
- Áno. - A to aké?
Vôbec si si to zisťoval?
515
00:22:44,180 --> 00:22:47,386
Lebo z toho čo som počula už
ich tak úplne nerozdávajú hocikomu.
517
00:22:47,386 --> 00:22:49,289
Prečo to potrebuješ
vedieť práve teraz?
518
00:22:49,289 --> 00:22:53,693
Lebo musím vedieť, čo je toto.
Čo sme my, Luc?
520
00:22:54,038 --> 00:22:56,047
Sarah, vždy sa snažíš
dať na všetko etiketu...
521
00:22:56,047 --> 00:22:59,777
- na nás, na víno, na mydlá.
- Áno, myslím, že to dospelí robia.
523
00:22:59,982 --> 00:23:01,676
Tak vieme, že je niečo skutočné.
524
00:23:03,049 --> 00:23:04,820
Práve teraz som pod
veľkým tlakom, Luc.
525
00:23:04,820 --> 00:23:07,113
Môj rodinný biznis môže
každým dňom zbankrotovať.
526
00:23:08,930 --> 00:23:12,169
A potrebujem vedieť,
či mám naozaj partnera.
527
00:23:13,603 --> 00:23:16,124
Letel som 6 000 míľ, aby
som bol s tebou, Sarah.
528
00:23:16,124 --> 00:23:18,572
Požiadala si ma o pomoc
s etiketou. Urobil som ju.
529
00:23:18,572 --> 00:23:20,597
Chodil som do práčovne,
pomáhal som s deťmi.
530
00:23:20,597 --> 00:23:23,375
Ak sa hocičo pokazí,
budem tu pre teba.
531
00:23:23,375 --> 00:23:26,504
- Áno, ale...
- Ale čo, Sarah?
532
00:23:26,504 --> 00:23:28,585
Sú problémom peniaze?
Podľa teba nezarábam dosť?
533
00:23:28,585 --> 00:23:31,710
- Nie, nie. - Moje umenie sa
vo Francúzsku dobre predáva.
534
00:23:32,766 --> 00:23:35,090
A ak tu zostanem s tebou,
bude sa predávať aj tu.
535
00:23:37,560 --> 00:23:40,831
Viem, kam toto smeruje.
Šla som touto cestou už predtým...
537
00:23:40,831 --> 00:23:43,801
cítila som, že som jediná,
ktorá preberá zodpovednosť.
538
00:23:44,681 --> 00:23:46,477
Nemôžeš byť proste šťastná?
539
00:23:48,528 --> 00:23:50,116
To znie veľmi naivne.
540
00:23:52,093 --> 00:23:54,458
No, mne, to znie veľmi cynicky.
541
00:23:55,099 --> 00:23:56,321
No... Luc, počkaj.
542
00:23:56,356 --> 00:23:59,068
Vieš, uži si to
tu na festivale.
543
00:23:59,068 --> 00:24:01,605
Vieš, a ja... dúfam, že sa
vínu bude dariť. Naozaj.
544
00:24:02,148 --> 00:24:05,165
Luc? No tak, ty...
545
00:24:14,462 --> 00:24:17,809
Najprv by som veľmi rád povedal,
že dnes boli všetci porotcovia
547
00:24:17,809 --> 00:24:19,745
veľmi ohromení týmto ročníkom.
548
00:24:19,745 --> 00:24:25,299
Veľmi ťažko sa nám rozhodovalo,
čo pre nás nie je zvyčajné.
550
00:24:25,299 --> 00:24:27,584
Každopádne, bez
ďalšieho predlžovania,
551
00:24:27,584 --> 00:24:30,157
hlavná cena pre
stolové ročníkové víno...
552
00:24:30,157 --> 00:24:34,313
patrí Pobrežným Zásobám
od Walker Landing.
553
00:24:34,313 --> 00:24:36,014
Bože... Božemôj.
554
00:24:36,014 --> 00:24:38,739
Vedel si to. Privolal si to.
Gratulujem.
556
00:24:38,739 --> 00:24:39,512
Gratulujem.
557
00:24:39,512 --> 00:24:40,510
Toto je Simon?
558
00:24:42,465 --> 00:24:44,490
- Toto je Simon.
- Ahoj, Simon.
559
00:24:44,490 --> 00:24:47,602
- Pozri! Majú tam malé medaily.
- Sarah! Sarah, poď sem.
560
00:24:47,812 --> 00:24:49,238
- Vyhrali sme!
- Čože?
561
00:24:49,238 --> 00:24:52,039
- Vyhrali sme! Vyhrali sme!
- To je neuveriteľné!
562
00:24:52,039 --> 00:24:56,520
- Je to úžasné.
- Božemôj. Nemôžem tomu uveriť.
563
00:25:02,198 --> 00:25:04,225
- Dobre, Nora, Nora, poď k nám.
- Vieš čo, nie.
564
00:25:04,225 --> 00:25:05,437
- No tak. Poď k nám.
- No tak, mami.
565
00:25:05,437 --> 00:25:08,345
Všetci choďte trochu bližšie
k sebe. Poďme, no tak.
566
00:25:08,345 --> 00:25:11,743
Vy na konci, choďte trochu
bližšie k vašej matke, prosím.
567
00:25:15,133 --> 00:25:16,587
Dobre. Povedzte všetci syr.
568
00:25:28,332 --> 00:25:31,191
- To je veľmi príjemné.
- V poriadku, teraz je to oficiálne,
570
00:25:31,191 --> 00:25:33,299
keďže si ten najlepší sudca
na svete, pozri sa na toto.
572
00:25:33,299 --> 00:25:35,794
- Povedz nám, ktorá by mala byť našou
darkyňou. - Na koho sa to pozerám?
573
00:25:35,794 --> 00:25:38,253
Caitlin. Silné kvality,
ale je viac športovkyňa.
574
00:25:38,253 --> 00:25:40,656
Beháva maratóny.
Vyhráva maratóny.
575
00:25:40,656 --> 00:25:44,981
- Zrejme nám nedá Einsteina, ale viac, vieš,
sociálne populárne dieťa. - Zdravie v pohode?
577
00:25:44,981 --> 00:25:48,104
Absolútne. Nedávajú ich do
zoznamu, pokiaľ nie sú úplne fit.
578
00:25:48,104 --> 00:25:50,486
Pozri, Kevin, viem, že je to
pre vás dvoch dosť veľký tlak.
579
00:25:51,229 --> 00:25:53,062
A úprimne rozumiem
lepšie ako ktokoľvek,
580
00:25:53,062 --> 00:25:55,143
že bol deň v tvojom
živote, kedy ti napadlo,
581
00:25:55,143 --> 00:25:58,382
- že si asi nikdy nebudeš zakladať
rodinu, však? - Správne.
582
00:25:58,382 --> 00:26:00,488
Ale teraz budete
otcovia vy obaja.
583
00:26:01,489 --> 00:26:03,750
A ty chceš, aby to bolo
správne. Aby to bolo dokonalé.
584
00:26:03,750 --> 00:26:06,351
- Aspoň byť blízko toho
by bolo fajn. - Áno.
585
00:26:08,040 --> 00:26:10,407
- Vieš, že naše víno práve vyhralo?
- Samozrejme.
587
00:26:10,407 --> 00:26:13,941
Nemalo byť, až také dobré.
To hrozno nebolo ničím výnimočné.
589
00:26:14,135 --> 00:26:20,302
Ale je fantastické. A to na
vyrábaní vína milujem...
591
00:26:20,862 --> 00:26:24,246
To prekvapenie, keď dostaneš
omnoho viac, než si do toho vložil.
592
00:26:25,019 --> 00:26:27,646
Vraví sa, že rodičovstvo je
v tomto veľmi podobné...
593
00:26:27,646 --> 00:26:32,060
vidíš ako sa tvoje deti stanú
niečím, čo by si nikdy nepredvídal.
595
00:26:33,244 --> 00:26:38,919
A teraz ak ma ospravedlníš, idem ochutnať Caber-
net Sauvignon, o ktorom som počul skvelé veci.
598
00:26:47,923 --> 00:26:48,670
Tak tu si.
599
00:26:49,515 --> 00:26:51,954
Áno, podvádzam.
Pijem konkurenciu.
601
00:26:52,843 --> 00:26:53,834
Dopekla s tým.
602
00:26:56,108 --> 00:26:59,696
- Si v poriadku?
- Nie. Nie som v poriadku.
605
00:27:00,288 --> 00:27:01,733
Ide o toho hlúpeho fotografa?
606
00:27:03,619 --> 00:27:07,490
Ide o toho fotografa a o Jane,
a o môjho brata a o moje deti.
608
00:27:07,490 --> 00:27:09,621
Čo... o čom to hovoríš?
609
00:27:09,621 --> 00:27:11,645
O čom... ty vieš
o čom hovorím.
610
00:27:11,645 --> 00:27:14,375
Je to prvá vec, ktorú ľudia uvidia,
kedykoľvek sa na nás dvoch pozrú.
612
00:27:14,375 --> 00:27:18,985
Ty máš okolo 40 a ja...
očividne nie.
613
00:27:18,985 --> 00:27:20,031
Myslel som, že ťa to netrápi.
614
00:27:20,031 --> 00:27:25,096
No, trápi. Prečo si so mnou?
Mohol by si byť s hocikým.
616
00:27:25,096 --> 00:27:29,317
Si nádherný, hetero, 40-ročný
doktor, ktorý cestuje po svete.
618
00:27:29,317 --> 00:27:30,053
47.
619
00:27:30,053 --> 00:27:32,155
No, to mení všetko.
620
00:27:32,885 --> 00:27:34,387
Nora, máš pravdu.
621
00:27:34,387 --> 00:27:36,705
Je tu očividný
vekový rozdiel.
622
00:27:37,281 --> 00:27:39,644
A áno, som doktor. A cestujem
na pár neobyčajných miest.
623
00:27:39,644 --> 00:27:42,798
Ale to preto, že
žijem svoj život...
624
00:27:42,798 --> 00:27:45,170
Bez pravidiel, mimo
nejakej škatuľky.
625
00:27:45,170 --> 00:27:48,709
Nie. Takým spôsobom, akým chcem.
626
00:27:48,709 --> 00:27:52,921
Ty si krásna, múdra, vášnivá
žena. Preto som s tebou.
628
00:27:54,814 --> 00:27:57,849
- A nemáš s tým problém?
- Nie.
630
00:27:58,203 --> 00:28:01,794
Vieš, jediná vec, ktorá
ma trápi je tvoja adresa.
632
00:28:01,794 --> 00:28:02,954
Moja adresa?
633
00:28:02,954 --> 00:28:05,754
Celý svoj život si
žila v Pasadene.
634
00:28:06,665 --> 00:28:07,975
Hráš to na istotu.
635
00:28:08,297 --> 00:28:11,766
To je jediná vec, ktorá vo mne
vyvoláva otázky o nás.
637
00:28:13,511 --> 00:28:18,304
Nuž, to je... to je šialené. My... sme
v úplne odlišných štádiách našich životov.
639
00:28:18,304 --> 00:28:21,291
Ja mám päť dospelých
detí, štyri vnúčatá.
640
00:28:21,291 --> 00:28:23,020
Ty si nebol nikdy ani ženatý.
641
00:28:24,748 --> 00:28:27,739
Dobre. No, je mi ľúto,
že som sa sem pozval.
642
00:28:27,739 --> 00:28:29,728
Ty si sa sem nepozval.
Ja som ťa pozvala.
643
00:28:29,728 --> 00:28:33,640
Nie. Ty si ma tu nechcela.
Chcela si to hrať na istotu.
644
00:28:41,137 --> 00:28:44,265
Myslel som, že možno chcete vedieť, prečo
Holly neprijala vašu ponuku na vyplatenie.
646
00:28:44,265 --> 00:28:48,954
Holly si myslí, že toto povedie Ojai
k lepšiemu... tieto Pobrežné zásoby?
648
00:28:48,954 --> 00:28:52,137
Áno, myslia si, že to bude
pre nich akýsi veľký prelom.
649
00:28:52,137 --> 00:28:55,704
Ak to víno naozaj zaberie,
nikdy nebudem mať šancu na Ojai.
650
00:28:55,704 --> 00:28:58,838
Uvidíš, keď sa do tej firmy
dostanem, budem ti veľkým dlžníkom.
652
00:28:58,838 --> 00:29:01,844
Myslím, že by si mal rozmýšľať nad
tým, ako pomôžeš napraviť situáciu.
654
00:29:13,601 --> 00:29:16,895
- Ahoj. - Ahoj.
- Som na vás veľmi hrdý.
657
00:29:16,895 --> 00:29:21,171
- Tvoja mama je taká šťastná,
že si tu pospevuje. - Vďaka.
659
00:29:22,047 --> 00:29:23,615
Čo... čo povedal Justin?
660
00:29:23,615 --> 00:29:25,874
Nemala by som ho rušiť,
keď študuje.
661
00:29:28,023 --> 00:29:29,962
- Čo sa deje, Bec?
- Nič.
662
00:29:31,094 --> 00:29:33,310
Nie, no tak. Musíš so mnou
hovoriť. Čo sa deje?
664
00:29:38,165 --> 00:29:39,370
Som tehotná.
665
00:29:40,650 --> 00:29:42,307
Srdiečko.
666
00:29:43,615 --> 00:29:45,040
Áno, 6 týždňov.
667
00:29:46,288 --> 00:29:47,809
Bože.
668
00:29:48,065 --> 00:29:52,199
- Ešte som to nikomu nepovedala.
- A čo Justin?
670
00:29:52,199 --> 00:29:56,419
Žartuješ? Snažila som sa. Vieš čo?
Bolo by lepšie, keby som nebola v tom.
672
00:29:56,638 --> 00:29:58,603
- Čo tým myslíš?
- Už mi povedal, že nechce dieťa.
673
00:29:58,887 --> 00:30:02,089
Určite to bolo predtým
ako si vedela, že si v tom.
674
00:30:03,598 --> 00:30:04,674
Čo chceš ty?
675
00:30:05,877 --> 00:30:07,309
Ja neviem.
676
00:30:09,418 --> 00:30:11,586
No, budeš to musieť zistiť.
677
00:30:12,453 --> 00:30:16,025
A ja ťa podporím, nech...
sa rozhodneš akokoľvek.
678
00:30:16,532 --> 00:30:17,675
Budem tu pre teba.
679
00:30:17,675 --> 00:30:21,707
Ale keď sa rozhodneš...
potom mu to musíš povedať.
680
00:30:21,771 --> 00:30:22,709
Ja viem.
681
00:30:33,967 --> 00:30:37,836
Neverím, že môj doprovod odfrčal
na motorke do zapadajúceho slnka.
683
00:30:37,836 --> 00:30:42,765
Nemôžem uveriť, že si prišla na vínny
festival na motorke v tých šatách.
686
00:30:43,837 --> 00:30:47,684
Nebolo to jednoduché a očividne
som tým nezapôsobila dosť na doktora,
688
00:30:47,684 --> 00:30:51,672
ktorý povedal, že žijem v škatuľke, lebo
som trochu posadnutá tým vekovým rozdielom.
690
00:30:51,672 --> 00:30:54,884
- Dosť posadnutá, mami.
- No, je to zahanbujúce.
691
00:30:54,884 --> 00:30:56,980
- Prečo?
- Ja... neviem. Teda...
692
00:30:56,980 --> 00:30:59,439
Koho chcem obalamutiť?
Kto dopekla si myslím, že som?
693
00:30:59,439 --> 00:31:01,809
Cítim sa ako jedna z tých
starých žien s botoxom,
694
00:31:01,809 --> 00:31:04,307
ktoré sa snažia napchať
do páru chudých džínsov.
695
00:31:04,307 --> 00:31:08,519
Alebo je to ako chodiť s nejakým
nezaevidovaným Francúzom.
696
00:31:08,777 --> 00:31:10,749
Nie, to nie. Nie
je to nič také.
697
00:31:11,549 --> 00:31:14,847
Ja neviem, mami. Vieš čo? Ak mám
byť k sebe naozaj úprimná,
699
00:31:14,847 --> 00:31:17,881
myslím, že by som asi bola menej
znepokojená a bola by som radšej,
700
00:31:17,881 --> 00:31:21,950
keby som mala stáleho chlapa, ktorý
by mal stálu výplatu a vízum.
701
00:31:22,036 --> 00:31:24,971
Vieš, naozaj som ho dotlačila
do tej etikety na víno.
703
00:31:24,971 --> 00:31:28,521
Teraz sa opäť raz cítim ako vtieravá,
korporátna naháňačka snov.
705
00:31:29,538 --> 00:31:33,123
- Je to ako deja vu.
- Luc nie je Joe.
707
00:31:33,123 --> 00:31:36,021
On je na opačnom konci
mužského spektra.
708
00:31:36,021 --> 00:31:40,159
Luc je... štedrý a šťastný a
nesnaží sa byť niekým, kým nie je.
710
00:31:40,159 --> 00:31:44,911
Nie, ja viem. Necháp ma zle. Teda,
je rozkošný. Je to skvelý chlap.
712
00:31:44,911 --> 00:31:48,319
Ale podstatné je, že sa tam ukázal,
aj keď si ho šikanovala kvôli etikete.
714
00:31:48,391 --> 00:31:50,958
Vidíš? Šikanovala som ho.
A to nenávidím.
715
00:31:50,958 --> 00:31:55,636
Mnoho chlapov by to neurobilo, vrátane
Joa, ktorý by ostal doma a trucoval by.
717
00:31:55,636 --> 00:31:58,076
Ale tvoj priateľ sa tam ukázal,
aby ti ukázal, že ťa podporuje,
718
00:31:58,076 --> 00:32:01,137
lebo on... ťa musí milovať,
alebo mať aspoň veľmi rád.
719
00:32:01,137 --> 00:32:03,647
Dôležitejšie je, myslím,
že je rád sám sebou.
720
00:32:03,647 --> 00:32:07,396
A vieš čo? Nájsť niekoho takého
je svätý grál vo vzťahoch.
722
00:32:11,180 --> 00:32:12,323
Som úplný idiot.
723
00:32:12,710 --> 00:32:14,963
Vieš čo? Simon je úplný idiot.
Ja nežijem v škatuľke.
724
00:32:15,499 --> 00:32:16,431
Povedz mu to.
725
00:32:18,498 --> 00:32:19,878
Povedz.
726
00:32:25,342 --> 00:32:26,374
Dobre. Poviem.
727
00:32:33,385 --> 00:32:33,992
Čo to robíš?
728
00:32:33,992 --> 00:32:36,100
Prepáč. Pozri. Ja...
prepáč mi to.
729
00:32:36,100 --> 00:32:39,685
Ja... pozri... vyvesil
som tam všetky finalistky.
730
00:32:39,685 --> 00:32:41,143
Myslel som, že môžeme
do nich hodiť šípky.
731
00:32:41,143 --> 00:32:44,064
Nemyslím, že hodiť šípkami
do tvárí žien je dobrý nápad.
732
00:32:44,064 --> 00:32:46,530
Mal si pravdu.
Mal si úplnú pravdu.
733
00:32:46,598 --> 00:32:50,701
Každá z nich by bola skvelá.
Tak si prosím vyber šípku.
735
00:32:50,769 --> 00:32:53,203
Počkaj. Toto je vtip, alebo
tvoja obsesívno-kompulzívna
736
00:32:53,271 --> 00:32:55,407
porucha funguje na nejakom
palive, ktoré ti už došlo?
737
00:32:55,407 --> 00:32:58,653
Nie. Práve som si uvedomil, že
spôsob, akým k tomuto pristúpime...
739
00:32:58,653 --> 00:33:03,547
Je to ako keď tuto Caitlin vyhráva
maratóny, lebo má dlhé nohy.
741
00:33:03,615 --> 00:33:06,550
Zatiaľ čo už je míľa 22 a
všetci ostatní odpadávajú,
742
00:33:06,618 --> 00:33:11,288
ona hrabne hlbšie do seba, lebo niekto
v jej živote ju naučil nikdy sa nevzdávať...
744
00:33:11,356 --> 00:33:13,757
niekto jej bol vzorom,
dal ju na tú cestu.
745
00:33:13,825 --> 00:33:16,960
Caitlin... každá z tých žien...
nám dajú zdravé dieťa.
746
00:33:17,028 --> 00:33:21,365
To čím to dieťa bude...
je úplne na nás.
748
00:33:21,433 --> 00:33:23,267
Z toho som taký vzrušený,
749
00:33:23,335 --> 00:33:27,004
lebo sa neviem dočkať až uvidím
výsledok nášho otcovstva.
750
00:33:28,640 --> 00:33:30,607
Ani ja sa neviem dočkať.
751
00:33:32,210 --> 00:33:33,610
Na tri?
752
00:33:33,678 --> 00:33:34,545
Áno.
753
00:33:34,612 --> 00:33:36,347
Jeden...
754
00:33:36,414 --> 00:33:38,782
Dva... Tri.
755
00:33:41,052 --> 00:33:44,369
- Možno by sme mali hádzať
kocky. - Áno. - Áno.
757
00:33:46,620 --> 00:33:47,168
Nora.
758
00:33:47,168 --> 00:33:48,730
Poď dnu. Chcem
ti niečo ukázať.
759
00:33:51,023 --> 00:33:51,892
Tak sa pozrime.
760
00:33:52,263 --> 00:33:54,685
Raz, dva, tri, štyri, päť.
Presne tu.
761
00:33:54,685 --> 00:33:58,935
Toto je schod, kde si môj syn Justin
rozbil hlavu, keď vystrájal.
763
00:33:58,935 --> 00:34:02,760
A... a tam vonku je bazén, kde sa môj
manžel utopil na narodeninách mojej dcéry.
765
00:34:02,760 --> 00:34:06,526
Tam hore, hneď v tej prvej spálni som
sa starala o Kitty počas chemoterapie.
767
00:34:06,526 --> 00:34:10,141
Je to tá istá spálňa, kde Sarah bývala,
keď si prechádzala svojím rozchodom.
769
00:34:10,141 --> 00:34:14,046
A tam je jedáleň, kde si môj syn
Kevin vzal svojho partnera Scottyho.
771
00:34:14,046 --> 00:34:16,693
Takže toto je škatuľka,
v ktorej žijem.
772
00:34:16,693 --> 00:34:19,466
Nie je to škola medicíny, ale nie
je to ani hranie na istotu.
773
00:34:20,200 --> 00:34:24,150
- Nemal som to tak povedať.
- Nie, mal si pravdu...
774
00:34:24,151 --> 00:34:26,660
Som posadnutá našim
vekovým rozdielom.
775
00:34:28,251 --> 00:34:30,639
Pripomínaš mi môjho manžela.
776
00:34:31,187 --> 00:34:32,223
Nie.
777
00:34:33,632 --> 00:34:37,907
Nie, v dobrom. Si...
okúzľujúci a vzrušujúci
779
00:34:37,907 --> 00:34:40,209
a nepredvídateľný,
tak ako bol on.
781
00:34:40,209 --> 00:34:43,550
Rozdielom je, že on
ma nebral na jazdy.
782
00:34:45,629 --> 00:34:47,797
A ťažko sa mi verí,
že ty chceš.
783
00:34:51,055 --> 00:34:52,523
Chcem.
784
00:35:02,700 --> 00:35:05,024
Máš pocit, že sa
na nás všetci pozerajú?
785
00:35:07,972 --> 00:35:09,807
Áno.
786
00:35:09,874 --> 00:35:11,875
Nechaj ich sa pozerať.
787
00:35:20,184 --> 00:35:21,488
Holly.
788
00:35:21,911 --> 00:35:23,641
Jennifer Knox
z "Milovníkov Vína"
789
00:35:23,641 --> 00:35:27,865
chce spraviť hlavný článok o našich Pobrežných
Zásobách... do budúceho čísla. Čo ty na to?
791
00:35:27,865 --> 00:35:30,684
Nuž, očividne, musím
odpovedať na hovory
792
00:35:30,684 --> 00:35:32,229
- z "Jedlo & Víno"...
- Áno.
793
00:35:32,297 --> 00:35:33,893
A "Bon Appetit."
794
00:35:33,893 --> 00:35:36,248
To je úžasné. Musím povedať,
Holly, sme tvojimi dlžníkmi.
795
00:35:36,714 --> 00:35:39,448
Vieš, keď firma prejde takouto
krízou, ktorú sme zažili,
797
00:35:39,448 --> 00:35:41,918
je veľmi ľahké pripraviť sa
a držať sa základných hodnôt.
798
00:35:41,918 --> 00:35:44,764
Ale čo naozaj potrebujeme je
otvorená myseľ, nové nápady.
799
00:35:45,585 --> 00:35:46,721
A to si urobila.
800
00:35:47,084 --> 00:35:48,640
A preto Ojai bude prosperovať.
801
00:35:49,114 --> 00:35:51,824
A nabudúce, ti ja budem
kryť chrbát od začiatku.
802
00:35:53,915 --> 00:35:54,928
Holly Harper.
803
00:35:57,696 --> 00:35:59,362
Prepáčte. Čože?
804
00:36:03,928 --> 00:36:06,096
Ako sa to mohlo stať?
805
00:36:06,164 --> 00:36:08,765
Božemôj.
807
00:36:10,568 --> 00:36:12,469
Holly, čo...
808
00:36:16,975 --> 00:36:21,111
To je všetko víno, Saul.
809
00:36:21,179 --> 00:36:23,981
Nezostala ani kvapka.
810
00:36:29,754 --> 00:36:33,657
Práve robím
francúzske raňajky.
811
00:36:33,725 --> 00:36:34,691
Ahoj.
812
00:36:36,694 --> 00:36:38,629
Čo máš v tom batohu?
813
00:36:38,696 --> 00:36:41,365
Vraciam sa domov, Sarah.
814
00:36:42,432 --> 00:36:45,900
No tak. Počuj,
včera...som chcela...
816
00:36:45,904 --> 00:36:47,838
hovoriť s tebou
minulú noc, ale...
817
00:36:47,906 --> 00:36:52,242
Môže sa nám dariť roky a budeme predstierať,
že rozdiel medzi nami nie je dôležitý,
819
00:36:52,310 --> 00:36:56,610
- ale je.
- Nie, nie. Počúvaj, počúvaj.
821
00:36:56,614 --> 00:37:01,585
Mám veľa nákladu zo svojho biedneho
manželstva. Ale zbavím sa ho.
823
00:37:03,688 --> 00:37:06,290
Teda, zvážim, že sa ho zbavím.
824
00:37:06,357 --> 00:37:08,725
Možno som musela prejsť celým
týmto etiketovým debaklom...
825
00:37:08,793 --> 00:37:10,827
Tu nejde o tie etikety.
826
00:37:10,895 --> 00:37:14,565
Odkedy som sem prišiel, stále
si sa ma pýtala, aké sú moje plány.
828
00:37:14,633 --> 00:37:18,635
Ja viem. A viem, že žiadne
nemáš A teraz mi to nevadí.
830
00:37:18,703 --> 00:37:21,371
A je to...
831
00:37:21,439 --> 00:37:27,611
Nie je pre mňa ľahké... nemať život
pevne v rukách, ale... pokúsim sa o to.
833
00:37:27,679 --> 00:37:29,646
To sa ti ľahko povie.
834
00:37:29,714 --> 00:37:32,516
Nie, naozaj nie.
835
00:37:36,287 --> 00:37:38,021
Milujem ťa, Luc.
836
00:37:39,591 --> 00:37:42,426
Tiež ťa milujem, Sarah.
837
00:37:44,362 --> 00:37:46,964
Tak polož ten batoh.
838
00:37:47,031 --> 00:37:49,933
Nechcem, aby sme začali
jeden druhého nenávidieť.
839
00:37:50,001 --> 00:37:52,703
Božemôj. Ty sa
so mnou rozchádzaš.
840
00:37:54,072 --> 00:37:56,273
Nemôžem uveriť, že sa toto deje.
841
00:37:56,341 --> 00:37:59,776
- Prepáč. Nechcel som ti ublížiť.
- Nie, ja...
843
00:38:01,879 --> 00:38:03,380
Môj taxík.
844
00:38:03,448 --> 00:38:05,349
Toto je pre Paige a Coopa.
845
00:38:06,985 --> 00:38:08,819
Vďaka.
846
00:38:34,411 --> 00:38:36,801
- Ahoj.
- Ahoj.
848
00:38:38,394 --> 00:38:43,872
- Budem spať až do januára.
- Aké to bolo?
850
00:38:44,823 --> 00:38:48,111
Poviem ti jednu vec. Z miechy
tam toho bolo dosť veľa.
852
00:38:48,909 --> 00:38:51,162
Aký bol... aký bol ten festival?
853
00:38:51,162 --> 00:38:52,895
- Bol dobrý. Vyhrali sme.
- Vyhrali ste?
854
00:38:52,895 --> 00:38:55,838
- Áno. - To je skvelé.
Musíš mať skvelý pocit.
855
00:38:56,403 --> 00:38:58,568
Áno, áno...
856
00:38:58,636 --> 00:39:01,904
Hej, pozri... len chcem povedať,
prepáč mi, že som nebol dosť s tebou.
858
00:39:02,585 --> 00:39:03,126
Justin...
859
00:39:03,126 --> 00:39:07,200
Nie, nie. Viem, že som sa vykašľal na mnoho
vecí, často z chabých dôvodov, ale toto je iné.
861
00:39:07,547 --> 00:39:11,305
Rebecca, musím sa na to úplne sústrediť,
ak to mám dotiahnuť do konca.
863
00:39:11,305 --> 00:39:16,409
A... nastanú okamihy, keď
tu pre teba nebudem.
865
00:39:17,458 --> 00:39:20,223
Vieš... snažím sa naučiť
všetky tieto veci naraz,
866
00:39:20,291 --> 00:39:26,196
ale je toho priveľa. Ty...
rozumieš tomu, však?
868
00:39:26,264 --> 00:39:30,233
Áno. Rozhodne.
869
00:39:30,301 --> 00:39:32,002
Dobre.
870
00:39:32,070 --> 00:39:34,965
Teraz budem tri dni
jesť jedlá z automatov.
872
00:39:34,965 --> 00:39:37,327
Takže myslím, že si pôjdem
spraviť nejaké skutočné jedlo.
873
00:39:37,327 --> 00:39:41,498
- Chceš nejaké?
- Nie, som v pohode. Vďaka.
875
00:39:53,688 --> 00:39:55,950
Ahoj, som doma!
876
00:40:01,551 --> 00:40:04,499
- Prepáč, že meškám. Bolo tam dosť
vzruchu. - Počkaj, počkaj, počkaj.
879
00:40:15,079 --> 00:40:16,216
- Ahoj.
- Ahoj.
880
00:40:18,216 --> 00:40:21,785
Nepovieš niečo?
881
00:40:21,853 --> 00:40:24,721
Áno. Je dobré byť doma.
882
00:40:26,891 --> 00:40:28,658
Nie, nie, Robert, Robert, ja...
883
00:40:28,726 --> 00:40:30,627
nemám žiadne vlasy.
884
00:40:30,695 --> 00:40:32,829
Ja viem.
885
00:40:38,703 --> 00:40:41,404
Nie, Ja... mám holú hlavu.
886
00:40:43,407 --> 00:40:45,242
A je nádherná.
887
00:40:45,309 --> 00:40:47,344
Myslela som, že...
888
00:40:47,411 --> 00:40:50,280
Nebudeš tu pobehať a vrieskať?
889
00:40:50,348 --> 00:40:52,816
Nie.
890
00:40:52,884 --> 00:40:54,451
No, lebo ja...
891
00:40:54,519 --> 00:40:57,020
som si myslela, že je to
všetko o tej parochni,
892
00:40:57,088 --> 00:40:59,956
A... a ja... nechcem,
aby to bolo o tej parochni.
893
00:41:00,024 --> 00:41:03,059
Chcem, aby to bolo
o mne a ja...
894
00:41:04,529 --> 00:41:06,596
Milujem ťa.
895
00:41:06,664 --> 00:41:10,300
Z dôvodov, ktoré nemajú
nič spoločné s tvojimi vlasmi.
896
00:41:11,769 --> 00:41:13,436
Si nádherná.
897
00:41:16,769 --> 00:41:19,436
preklad a korekcie:
krny