1 00:00:08,000 --> 00:00:09,334 Šesť! 2 00:00:17,330 --> 00:00:20,969 Čo sa deje? Tu je Justin, nechajte odkaz a možno vám zavolám späť. 3 00:00:21,952 --> 00:00:23,422 Justin, ahoj. To som ja. 3 00:00:23,457 --> 00:00:29,181 Počuj, viem, že teraz máš plno práce so skúškami. Len som... nuž... 5 00:00:30,699 --> 00:00:31,881 Vieš čo? Len mi zavolaj späť. 6 00:00:31,881 --> 00:00:33,949 O niečom sa s tebou naozaj musím porozprávať, dobre? 7 00:00:34,470 --> 00:00:35,175 Ahoj. 8 00:00:35,300 --> 00:00:38,000 * GRATULUJEME STE 6 TÝŽDŇOV TEHOTNÁ! PRIBLIŽNÝ DÁTUM PÔRODU: 11. júl 2010* 8 00:00:38,302 --> 00:00:40,784 Nemôžem uveriť, že si vyberáme matku nášho dieťaťa cez net. 9 00:00:40,784 --> 00:00:44,553 - Ja som ani s nikým neflirtoval cez net. - Naozaj? Ani ja. 11 00:00:46,588 --> 00:00:47,679 - Raz. - Dobre. 12 00:00:47,679 --> 00:00:49,612 - Dobre, si pripravený ju spoznať? - Pripravený. 13 00:00:49,680 --> 00:00:52,114 Tri, dva, jeden. 14 00:00:55,285 --> 00:00:56,786 Božemôj. 15 00:00:56,853 --> 00:00:59,055 Páni. Je ich tak veľa. 16 00:00:59,122 --> 00:01:02,925 - 138 žien bojujúcich o naše spermie. - Áno, a už budú v menopauze 17 00:01:02,925 --> 00:01:04,197 kým sa cez ne všetky dostaneme. 18 00:01:04,197 --> 00:01:06,394 Pozri, môžeme zúžiť výber vybratím niektorej kategórie. 19 00:01:06,394 --> 00:01:08,878 - Skús národnostnú príslušnosť. - Myslel som, že je nám to fuk. 20 00:01:08,878 --> 00:01:12,473 - Aj je. Farba očí. Modrá? - Práve si povedal, že je ti fuk národnosť. 21 00:01:14,096 --> 00:01:16,147 - Dobrá poznámka. - Ale ak vášnivo cítiš, že... 22 00:01:16,147 --> 00:01:17,840 Nie, nie, nie. Len... som myslel, že by sme mali, 23 00:01:17,908 --> 00:01:19,809 vieš... na tom nezáleží. Poďme na výšku. 24 00:01:19,876 --> 00:01:24,313 - Je dobre zdokumentované, že vysokí ľudia to majú v živote ľahšie. - Super. 26 00:01:24,381 --> 00:01:26,608 165 cm, alebo viac. Poďme na to. 27 00:01:29,486 --> 00:01:32,688 - Páni. 107. To je dobré. Nakoniec ich všetky preberieme. - Ako? 28 00:01:32,756 --> 00:01:35,591 Tým, že sa stretneme s každou jednou z nich. 29 00:01:35,659 --> 00:01:37,593 Dobre, ale čo presne hľadáme? 30 00:01:37,661 --> 00:01:40,216 - Som si istý, že všetky majú svoje pre a proti. - Tú najlepšiu, Scotty. 32 00:01:41,832 --> 00:01:42,576 Správne. 33 00:01:45,435 --> 00:01:46,936 Vidíš ten rozdiel? 34 00:01:47,004 --> 00:01:49,071 Mami, si príliš blízko. Nedokážem vidieť nič. 35 00:01:49,139 --> 00:01:52,908 - Tak. - Mala som spraviť fotku "predtým". Vravím ti, tá vec je zázrak. 37 00:01:52,976 --> 00:01:56,212 Len si to zľahka nanesieš a máš riasy o 20 rokov mladšie. 38 00:01:56,947 --> 00:02:00,786 - Páni. Fakt máš rada toho chlapa. - Očné riasy sú pre mňa, nie pre neho. 40 00:02:01,358 --> 00:02:06,800 Len dnes máme spolu obed, tak sa ho môžem opýtať na Kittyinu krvnú vzorku. Je to onkológ. 43 00:02:07,463 --> 00:02:10,153 Ty využívaš Kittyinu rakovinu ako krycí manéver? 44 00:02:10,153 --> 00:02:14,196 - Mami, to je strašne nechutné. - Nie, nevyužívam. Nikdy v živote by som to neurobila. 46 00:02:14,264 --> 00:02:16,732 Vieš, boli sme spolu len pár krát jesť. To je všetko. 47 00:02:16,800 --> 00:02:19,265 - Žiadne techtle mechtle? - Nie! 48 00:02:19,265 --> 00:02:23,524 - Dobre. Prepáč. Dobre. - Nie. Bože, Sarah. Je o 20 rokov mladší ako ja. 49 00:02:24,281 --> 00:02:26,328 Ale myslím, že to chce. Je to čudné. 50 00:02:26,328 --> 00:02:29,469 - Nemyslíš, že je to čudné? - Nie, nemyslím si to. 51 00:02:29,469 --> 00:02:32,466 Bolo by čudné, ak by s tebou chcel založiť rodinu. 52 00:02:32,466 --> 00:02:34,810 To by nebolo čudné. To by bolo nemožné. 53 00:02:34,810 --> 00:02:40,048 - Len buď vďačná, že má číslo sociálneho poistenia a prácu. - O čom to hovoríš? 55 00:02:40,842 --> 00:02:45,382 - Luc má prácu. Je to umelec. - Je to maliar. On maľuje. 57 00:02:45,382 --> 00:02:48,848 Preto si sem prišla, vyventilovať sa z priateľa, čo u teba "prebýva"? 59 00:02:48,848 --> 00:02:50,961 Vieš, aké má na dnes plány? 60 00:02:50,969 --> 00:02:55,396 Práčovňa, tržnica a možno si tam vtlačí aj cvičenie 61 00:02:55,396 --> 00:02:57,888 predtým ako vezme Paige a Coopa k Joeovi. 62 00:02:57,888 --> 00:03:00,776 - To znie produktívne. - Mami, to znie ako au pair-ka. 63 00:03:00,844 --> 00:03:05,947 Sú aj horšie veci, ako byť au pair-ka. A okrem toho, jednu potrebuješ. 65 00:03:06,016 --> 00:03:08,584 No, znie to skvele. Viem, že by som to mala milovať. 66 00:03:08,652 --> 00:03:13,289 Ale nie som rada kým som sa stala, keď už vlastne jednu mám. Prestaň to robiť. 68 00:03:13,356 --> 00:03:15,691 Zotrieš si ten svoj magický odvar. 69 00:03:15,759 --> 00:03:17,626 Sarah, počúvaj ma. 70 00:03:17,694 --> 00:03:19,495 Luc nie je Joe. 71 00:03:23,360 --> 00:03:24,266 Ahoj, Saul. 72 00:03:25,844 --> 00:03:26,958 Ona čo? 73 00:03:26,958 --> 00:03:29,353 Dobre, spomaľ. V poriadku. 74 00:03:29,353 --> 00:03:30,598 Som na ceste. 75 00:03:32,600 --> 00:03:36,984 Jane. Posúdila naše strategické ťahy a nie je nadšená. 77 00:03:36,984 --> 00:03:40,376 Nikdy nepochopím, ako tá ženská získala miesto v rade. 78 00:03:40,376 --> 00:03:43,953 Nik iný tú prácu nechcel. Maj sa, mami. 80 00:03:44,732 --> 00:03:46,355 Možno by som to mala dať Lucovi. 81 00:03:46,899 --> 00:03:48,925 No, ak by si to spravila, ja by som mohla ísť na schôdzu. 82 00:03:48,925 --> 00:03:51,651 No, ty nemôžeš. Máš rande. 83 00:03:53,230 --> 00:03:56,532 My nepôjdeme s ničím do súťaže? 84 00:03:56,600 --> 00:04:01,528 Ja to nechápem. Ten festival je úžasná príležitosť na odhalenie značky. 86 00:04:01,763 --> 00:04:05,130 Bude tam tlač, šéfovia a maloobchodníci z celej krajiny. 88 00:04:05,577 --> 00:04:08,570 Teda, môžeme si dovoliť len sedieť a premrhať to? 89 00:04:08,570 --> 00:04:09,647 Nepremrháme to. 90 00:04:09,647 --> 00:04:12,513 Stále máme veľmi, veľmi významný zovňajšok. 91 00:04:12,513 --> 00:04:15,177 Správne a budeme nalievať všetky naše vína v našom stánku. 92 00:04:15,185 --> 00:04:18,500 V stánku, ktorý bude tiež veľkolepý, taktiež vďaka Ryanovi a Rebecce. 93 00:04:18,554 --> 00:04:19,989 Žiaden problém. 94 00:04:20,056 --> 00:04:22,992 A čo tá lacná zmes? S ňou sme kde? 95 00:04:23,059 --> 00:04:26,389 Pobrežné Zásoby? No, darí sa im pekne. 96 00:04:26,389 --> 00:04:28,439 A otestujeme ich v najbližšom štvrťroku. 97 00:04:28,439 --> 00:04:33,200 Budúci štvrťrok? Nebola celá pointa tohto spáso- nosného nápadu, aby nám priniesol zisky teraz? 99 00:04:33,200 --> 00:04:37,873 Áno, teda, taký je cieľ, ale istý čas potrvá rozbehnúť novú značku. 101 00:04:37,873 --> 00:04:39,477 Táto firma už nemá čas. 102 00:04:43,021 --> 00:04:45,967 Nuž, môžeme ho ochutnať. Uvidíme, čo máme. 103 00:04:45,967 --> 00:04:48,577 - Nie, nie je pripravené. Saul... - Nuž, ja... neviem. 104 00:04:48,577 --> 00:04:50,628 Možno by sme ho mali ochutnať. Možno je to dobrý nápad. 105 00:04:50,628 --> 00:04:52,085 Aspoň prídeme na to, čo máme. 106 00:04:52,085 --> 00:04:56,025 - Na čo čakáme? - Dobre. Poďme na to. 107 00:04:57,420 --> 00:04:58,116 Ahojte. 108 00:04:59,058 --> 00:04:59,692 Vďaka. 109 00:04:59,985 --> 00:05:02,525 Len nedávno sme ho zmiešali. 110 00:05:02,713 --> 00:05:05,407 - Som si toho vedomá. - Na zdravie. 112 00:05:06,102 --> 00:05:08,137 Ideme na to. 113 00:05:16,212 --> 00:05:18,080 Saul? 114 00:05:18,148 --> 00:05:19,077 Ja neviem. 115 00:05:20,430 --> 00:05:22,793 Neviem čo povedať. Toto víno je... 116 00:05:27,086 --> 00:05:28,328 To víno je dobré. 117 00:05:29,952 --> 00:05:33,450 Je úžasné... tá vyváženosť... je... je to znamenité. 119 00:05:33,730 --> 00:05:35,764 - Ty žartuješ. - Nie, nie. Nežartujem. 120 00:05:35,832 --> 00:05:38,534 Ja... myslím, že to víno by malo byť na festivale. 121 00:05:38,601 --> 00:05:41,495 - To vravíš vážne? - Úplne vážne. Musí byť otestované teraz. 123 00:05:41,495 --> 00:05:45,238 Zájdem až tak ďaleko, že poviem, že toto víno by malo súťažiť. 124 00:05:45,508 --> 00:05:47,906 - Súťažiť? - Áno, súťažiť. Myslím, že nerozumiete. 126 00:05:47,906 --> 00:05:51,906 Toto víno... práve toto víno... prerazí vo svete. 127 00:05:51,906 --> 00:05:54,550 Dobre, ale ten festival je zajtra. 128 00:05:54,617 --> 00:05:56,112 Dobre, Rebecca, srdiečko, urob mi láskavosť. 129 00:05:56,112 --> 00:05:58,125 Zavolaj Joyce Keenan z kancelárie festivalu. 130 00:05:58,125 --> 00:06:00,872 Povedz jej, že máme červené na stôl ročníkových vín, dobre? 131 00:06:00,872 --> 00:06:02,770 A ak bude nejaký problém, nech zavolá mne. 122 00:06:03,032 --> 00:06:04,513 Ale čo bude s etiketou? 132 00:06:04,571 --> 00:06:06,403 Môžem zavolať pár ľuďom, s ktorými sme už robili... 133 00:06:06,403 --> 00:06:09,104 - Božemôj. Ja mám umelca. - Čo tým myslíš? 134 00:06:09,104 --> 00:06:12,491 - No, je to Francúz, z krajiny vína. - A je voľný? 135 00:06:12,491 --> 00:06:13,584 To rozhodne. 136 00:06:13,584 --> 00:06:18,047 Nuž, zdá sa, že nakoniec budeme cez noc pripravovať nové víno. 138 00:06:18,639 --> 00:06:20,817 - Dobre, na zdravie. - Na zdravie. 139 00:06:20,844 --> 00:06:21,511 Do toho. 130 00:06:22,382 --> 00:06:26,880 BROTHERS & SISTERS 4x08 "VÍNNY FESTIVAL" 140 00:06:38,001 --> 00:06:39,337 Musíme byť potichu. 141 00:06:40,440 --> 00:06:44,243 Moja žena tu môže byť v každej chvíli. 142 00:06:44,310 --> 00:06:47,980 Páči sa ti to? 143 00:06:48,047 --> 00:06:50,349 Ty si myslíš... 144 00:06:50,416 --> 00:06:52,384 Nemyslíš, že je to prikrátke, či... 145 00:06:52,452 --> 00:06:55,087 Myslím, že je to super. 146 00:06:57,523 --> 00:06:59,825 Robert, ty... 147 00:06:59,892 --> 00:07:03,195 musíš stihnúť let, nie? 148 00:07:03,263 --> 00:07:06,331 Počkajú. 149 00:07:17,442 --> 00:07:19,417 Ja nerozumiem. Prečo chceš, aby som robil etiketu? 150 00:07:19,417 --> 00:07:22,857 Lebo keď sa nad tým zamyslíš, je to len malá maľba. 152 00:07:22,857 --> 00:07:25,865 - Veľmi malá maľba. - No tak. Zaplatíme ti za to. 153 00:07:25,865 --> 00:07:29,199 - Nepotrebujem peniaze. - Nuž, mysli na to ako na ďalšiu kreatívnu možnosť. 154 00:07:29,199 --> 00:07:32,895 Vieš, ako môj ex... Joe... chcel robiť len svoju hudbu. 156 00:07:32,895 --> 00:07:36,805 Ale potom začal robiť zvučky do reklám a úplne to zbožňuje. 158 00:07:36,805 --> 00:07:39,606 Ak to bude úspešné, budeme v "Milovníkoch Vína" 159 00:07:39,606 --> 00:07:42,376 a v každom obchode na všetkých regáloch. 160 00:07:44,050 --> 00:07:46,351 Takže moja maľba bude vedľa čipsov? 161 00:07:46,351 --> 00:07:49,143 Nie. Nie, nie, nie. Tie sú v úplne inej uličke. 162 00:07:49,143 --> 00:07:51,260 - Fakt? - Si veľmi talentovaný a kreatívny. 163 00:07:51,260 --> 00:07:54,466 - Viem, že vytvoríš niečo nádherné. - Možno. Ja neviem. 164 00:07:54,466 --> 00:07:57,469 Prepáč, ale ja nemaľujem na požiadanie. 165 00:07:57,469 --> 00:08:00,265 Prosím... poďme sa naobedovať. 166 00:08:00,265 --> 00:08:02,481 Nie, nemôžem sa naobedovať. Tlačí ma čas. 167 00:08:02,947 --> 00:08:09,520 Viem, že máš svoju kariéru vo Francúzsku, ale toto by ti naozaj mohlo otvoriť príležitosti 169 00:08:09,520 --> 00:08:12,062 - v tejto krajine. - Toto ale ja nechcem. 170 00:08:12,062 --> 00:08:14,459 - A čo tvoje vízum? - Čo s ním? 171 00:08:14,459 --> 00:08:17,572 Rozmýšľal si, že si nejaké obstaráš? Vieš, lebo pri takomto type práce, 173 00:08:17,572 --> 00:08:20,758 - ťa Ojai môže sponzorovať. - Zlatko, nerobím si starosti o vízum. 174 00:08:20,758 --> 00:08:23,873 - Máme čas. - Môžeš to len urobiť? 175 00:08:25,321 --> 00:08:27,940 Dobre. Ja... to urobím pre teba. 176 00:08:27,940 --> 00:08:30,729 Nie, nerob to pre mňa. Urob to pre seba 177 00:08:32,187 --> 00:08:35,153 Zlatko, pre seba robím mnoho vecí. Táto bude pre teba. 179 00:08:37,093 --> 00:08:40,644 - Doktorka Avadon povedala, že to vyzerá skvelo. Čo myslíš? - Že má pravdu. 181 00:08:42,436 --> 00:08:44,302 Nora, doktori nehovoria dobré správy len aby boli milí. 182 00:08:44,302 --> 00:08:47,540 Nie, ja viem. Prepáč. Naozaj od teba nechcem druhý názor. 184 00:08:47,540 --> 00:08:51,920 Ale si onkológ. Je pre mňa ťažké neťahať z teba stále informácie. 186 00:08:51,920 --> 00:08:53,665 Je to tvoja dcéra. Úplne to chápem. 187 00:08:53,665 --> 00:08:58,128 Viem, že áno. Vďaka. Takže ja... Odložím to... ďaleko. 189 00:08:59,327 --> 00:09:02,956 Poďme si dať dlhú jazdu po pacificko-pobrežnej diaľnici. 190 00:09:02,956 --> 00:09:07,013 - Viem o nádhernej malej reštaurácii pri Malibu. - A čo tak zajtra? 192 00:09:07,829 --> 00:09:10,938 - Zajtra nemôžem. Som na vínnom festivale. - To znie zábavne. 194 00:09:10,938 --> 00:09:14,529 Nie, ide len o rodinný biznis. Je to len... kopa práce. 195 00:09:15,109 --> 00:09:18,072 Kopa práce, alebo... kopa ľudí, ktorých tam poznáš? 196 00:09:18,932 --> 00:09:22,480 - Čo to znamená? - Ja len hovorím, že chodíme poslednou dobou často na osamotené miesta. 198 00:09:24,108 --> 00:09:26,116 Nehanbíš sa za to, že ťa so mnou môžu vidieť, že? 199 00:09:26,116 --> 00:09:30,544 - Bože, nie. Nie, nie. Prečo by som sa mala? - Možno preto, že som mladší ako ty. 201 00:09:30,502 --> 00:09:33,983 Áno. Nie, ja... na tom mi nezáleží. 203 00:09:39,480 --> 00:09:43,871 Príď na ten festival. Len príď. Chcem, aby si prišiel. Musíš prísť. 205 00:09:43,871 --> 00:09:46,705 - Nechcem na teba tlačiť. - Nie, to nie je tlak. 206 00:09:46,705 --> 00:09:48,966 Nie je to žiaden tlak. Fakt chcem, aby si prišiel. 207 00:09:50,356 --> 00:09:53,482 - Máš niečo v oku? - Nie, nie, nie, Mám... je to alergia. 209 00:10:05,982 --> 00:10:08,236 Prečo sa učíš miechu? To nebude v teste. 211 00:10:09,158 --> 00:10:10,126 To je vtip? 212 00:10:10,126 --> 00:10:13,437 Nie. Skúška je z predných častí, brucho a hrudník. 214 00:10:13,437 --> 00:10:16,255 Miecha sa týka aj brucha aj hrudníka. 215 00:10:21,080 --> 00:10:22,694 Prepáč, prepáč, prepáč. 216 00:10:24,734 --> 00:10:27,212 - Ahoj. - Ahoj, dostal si môj odkaz? 218 00:10:27,212 --> 00:10:30,928 - Ja... čo sa deje? - Nič. Len... sa s tebou snažím spojiť. 219 00:10:30,928 --> 00:10:32,527 - Justin... - Ja viem, viem. 220 00:10:32,527 --> 00:10:34,398 - Ty vieš? - Rebecca, vieš, teraz... som v študovni, 221 00:10:34,398 --> 00:10:36,659 a... nemôžem práve teraz telefonovať. 222 00:10:36,659 --> 00:10:40,605 - To je zadný povrazec. - Nuž, môžeš ísť von a zavolať mi? 223 00:10:40,605 --> 00:10:44,103 Nemôžem. Práve som zistil, že miecha bude na teste a je tam zoznam nervov, 225 00:10:44,103 --> 00:10:46,424 ktoré sa musím do zajtra rána naučiť, aj to kam vedú, takže... 226 00:10:48,318 --> 00:10:50,447 - Potom sa ti ozvem. - Justin... - Ahoj. 228 00:10:52,176 --> 00:10:53,356 Ahoj. 229 00:10:55,261 --> 00:10:56,860 Dobrý pokec. Budeme mať dieťa. 230 00:11:00,612 --> 00:11:02,680 Si si istá, že Sarah na mňa nebude naštvaná, 231 00:11:02,680 --> 00:11:07,061 - keď nepôjdem na ten festival? - Nie. Nie je to tak, žeby si nemala dobrú výhovorku. 232 00:11:07,061 --> 00:11:08,790 A som rada, že ostaneš doma s Evanom. 233 00:11:08,790 --> 00:11:12,783 - Čo to robíš? - To tá parochňa. Tá parochňa. Robert sa do nej zbláznil. 234 00:11:12,783 --> 00:11:16,651 Je... je to akoby nemal sex so mnou. Akoby mal sex s ňou. 236 00:11:16,651 --> 00:11:19,029 Hovoríš to tak, že tá parochňa znie ako iná žena. 237 00:11:19,097 --> 00:11:21,886 No, ... trochu to tak aj cítim. 238 00:11:21,886 --> 00:11:24,868 Dovolila si mu ťa vidieť aj bez "nej"? 239 00:11:24,868 --> 00:11:27,633 Bože, nie, mami. Nepotrebuje si to pretrpieť. 241 00:11:28,403 --> 00:11:30,434 Srdiečko, je to tvoj manžel. Miluje ťa. 242 00:11:30,434 --> 00:11:34,586 Vieš, pozri, mami, len preto, že ty máš teraz srdce plné romantiky, 244 00:11:34,586 --> 00:11:36,212 - tak to neznamená... - Čo tým myslíš? 245 00:11:36,212 --> 00:11:40,478 Sarah mi povedala o tom motorkárovi. 246 00:11:40,478 --> 00:11:41,305 Nuž... 247 00:11:42,248 --> 00:11:44,288 Pozvala som ho na ten vínny festival. 248 00:11:44,356 --> 00:11:47,962 - Ja... musela som. Zahnal ma do rohu. Musím mu zavolať a zrušiť to. - Prečo? 250 00:11:47,962 --> 00:11:50,832 Lebo si môžem ľahko predstaviť, čo budú všetci hovoriť. 251 00:11:51,369 --> 00:11:54,176 "Pozrite. Nora je tu s niekým o polovicu mladším." 252 00:11:54,176 --> 00:11:57,113 - "Myslíte, že mu platí." - Vieš, ak to nie si pripravená urobiť, mami, 253 00:11:57,113 --> 00:11:59,955 potom na to nie si pripravená. Ale časom sa to zmení. 255 00:11:59,955 --> 00:12:02,200 Naozaj tomu verím. Veď pozri na mňa. 256 00:12:02,228 --> 00:12:07,094 Nie som pripravená ísť niekam... bez tejto priateľky. 257 00:12:07,094 --> 00:12:10,791 Počkaj chvíľu. Nie. Nemôžeš používať mňa ako výhovorku na skrývanie sa pred manželom. 259 00:12:10,791 --> 00:12:13,122 Vieš čo? Uzavrieme dohodu. 260 00:12:13,122 --> 00:12:16,611 Ja pôjdem na vínny festival s motorkárom, 261 00:12:16,611 --> 00:12:19,935 ak ty vykopneš svoju priateľku z postele. 262 00:12:20,898 --> 00:12:21,615 Sme dohodnuté? 263 00:12:22,765 --> 00:12:23,702 Kitty? 264 00:12:24,076 --> 00:12:26,953 - Kitty? - Dobre, fajn. Platí. 265 00:12:27,165 --> 00:12:29,926 Áno, urobme to. A nechajme aj ukulele. 267 00:12:30,648 --> 00:12:32,598 Viem, že som ich predtým zrušila. 268 00:12:32,598 --> 00:12:34,834 Ale myslím, že to bude veľmi skvelé a veľmi havajské. 269 00:12:35,553 --> 00:12:38,381 Dobre, super. Vďaka. Zbohom. 270 00:12:38,955 --> 00:12:40,429 Hráči na ukulele? 271 00:12:40,965 --> 00:12:43,543 Nie na festival. Na svadbu. 272 00:12:43,543 --> 00:12:46,180 Rebecca dala hudbu na vrchol svojho zoznamu. 273 00:12:47,158 --> 00:12:50,732 Takže to znamená, že tanečníci luau a pochodne z tiki sú tiež späť v hre? 275 00:12:50,732 --> 00:12:53,384 David, nie je to tak, že by som kupovala jachtu. 276 00:12:53,384 --> 00:12:56,418 Je to len zábava na svadbu našej dcéry. 277 00:12:57,064 --> 00:12:58,214 V poriadku. To beriem ako áno. 278 00:12:59,172 --> 00:13:00,631 A chápem to. 279 00:13:00,631 --> 00:13:03,510 Vieš, minulý týždeň si mala svoje investície vyhladené, 280 00:13:03,510 --> 00:13:06,023 ale teraz si plná optimizmu kvôli vášmu novému vínu. 282 00:13:06,023 --> 00:13:09,680 Áno. Kvôli vínu, ktoré Saul zbožňuje. Saul. 283 00:13:09,680 --> 00:13:14,933 A Sarah má úplne podporuje, a to som si nikdy nemyslela, 285 00:13:14,933 --> 00:13:19,440 že to niekedy poviem. Dávajú mi dosť podpory, dosť priestoru... 287 00:13:19,440 --> 00:13:24,226 - Dosť ťa zväzujú. - Nie. O tom to nie je. 289 00:13:24,226 --> 00:13:27,958 Holly, toto je tvoja posledná možnosť. Čo... čo ak to nebude fungovať? 291 00:13:27,958 --> 00:13:31,063 - Čo ak to víno nebude také úspešné, ako potrebuješ, aby bolo? - Nie, určite bude. 293 00:13:31,063 --> 00:13:35,084 A ak si nenecháš újsť zajtrajší festival, uvidíš to. 295 00:13:37,519 --> 00:13:39,515 V poriadku. Nuž, radšej prines domov medailu. 296 00:13:41,064 --> 00:13:42,195 Vieš, že prinesiem. 297 00:13:44,175 --> 00:13:47,942 Dobre, čo spravíme s Diane... 170 cm, 53 kíl, zmiešaná rasa? 299 00:13:47,942 --> 00:13:49,190 Daj ju na krátky zoznam. 300 00:13:49,190 --> 00:13:51,789 - Má 170. - Nie na krátky, čo sa týka výšky. 301 00:13:51,789 --> 00:13:54,601 - Vieš ako, naj päť, naj desať. - Viem, čo si myslel. 302 00:13:54,601 --> 00:13:57,977 - Podáš mi, prosím, mentolovú zmrzku? - Už sme ju dojedli. 304 00:13:58,949 --> 00:14:02,035 Dobre, musíme prestať jesť. Musíme vypadnúť z tohto bytu. 306 00:14:02,035 --> 00:14:04,667 Nemôžeme. Musíme prejsť ešte 76. 307 00:14:05,392 --> 00:14:08,847 - Hej, hej. Počkaj. Pozri. Diane toto predtým ešte nerobila. - No a? 309 00:14:09,319 --> 00:14:11,524 Takže, čo ak je génius so sociálnymi problémami? 310 00:14:12,200 --> 00:14:16,170 Načo je dobrý byť najmúdrejším deckom na ihrisku, ak nemáš žiadnych priateľov? 313 00:14:16,170 --> 00:14:19,209 - Čo to robíš? - Prepáč. Už ďalej nemôžem. 314 00:14:19,209 --> 00:14:21,946 Veď toto je... toto je čudné. 315 00:14:21,946 --> 00:14:24,206 Väčšina párov to proste... proste urobí 316 00:14:24,206 --> 00:14:27,188 - a majú čo chcú. - Áno, potom čo si vezmú niekoho, koho si starostlivo vybrali. 317 00:14:27,188 --> 00:14:31,065 Nuž, vieš čo? Za iných okolností by som si s radosťou vzal hociktorú z tých žien. 319 00:14:31,065 --> 00:14:33,724 Len sa snažím dať nášmu dieťaťu tie najvýhodnejšie možnosti. 321 00:14:36,915 --> 00:14:39,405 - Takže, takto to bude? - Čo? - Keď budeme mať naozaj dieťa. 323 00:14:39,405 --> 00:14:41,454 Kedy to dobré bude dostatočne dobré? 324 00:14:41,454 --> 00:14:43,527 Koľko hodín ho budeš nútiť cvičiť na piano 325 00:14:43,527 --> 00:14:45,170 - či počítať násobilku? - A čo ty? 326 00:14:45,170 --> 00:14:47,517 Keď budú mať problémy s písaním školských esejí, 327 00:14:47,517 --> 00:14:51,500 tak čo, ty proste povieš, "Kašli na to. Je to veľmi ťažké. Nechaj to tak."? 328 00:14:51,500 --> 00:14:54,157 - Dobre, idem trochu na vzduch. - Presne o tom hovorím. Ty len tak odkráčaš. 330 00:14:56,019 --> 00:14:58,528 Mohol by si aspoň doniesť mentolovú zmrzku s čokoládou? 331 00:15:12,863 --> 00:15:15,706 - Ahoj. Prosím, povedz mi, že už ideš domov. - Prepáč. 332 00:15:15,706 --> 00:15:17,688 Myslím, že to budem musieť pretiahnuť na celú noc. 333 00:15:17,881 --> 00:15:20,074 Ani neviem, či zajtra pôjdem na ten tvoj festival. 334 00:15:21,306 --> 00:15:24,094 - Nemôžem tomu uveriť. - Pozri, ak si v strese z toho festivalu, 335 00:15:24,094 --> 00:15:26,981 - ten bude v pohode. - Nie, Justin, nie som vystresovaná z festivalu. 336 00:15:27,304 --> 00:15:30,139 - Dobre. Tak potom čo? - Nechcem o tom hovoriť cez telefón. 337 00:15:30,139 --> 00:15:33,064 - Preto chcem, aby si prišiel domov. - Vieš čo? Hovoríš to tak, akoby som tu chcel byť. 339 00:15:33,064 --> 00:15:37,852 - Je to hrozné. - Ani nevieš ako. - Rebecca, ak ide o prácu, prepáč, ale nezvládnem aj tvoj stres. 342 00:15:37,852 --> 00:15:41,207 Nežiadam ťa, aby si ho zvládol. Len ťa žiadam, aby si sa občas ukázal. 344 00:15:41,207 --> 00:15:43,770 Budeš to musieť na chvíľu vzdať, lebo inak budeš sklamaná. 346 00:15:43,770 --> 00:15:46,663 Dobre, vieš čo? Vzdávam to. Daj mi vedieť, kedy sa ti hodím do rozvrhu. 348 00:15:48,185 --> 00:15:49,273 Samozrejme. 349 00:15:53,849 --> 00:15:54,625 Ahoj. 350 00:15:55,996 --> 00:15:58,542 - Ahoj, miláčik. - Tam si. 352 00:15:59,126 --> 00:16:02,634 - Ako ti to ide? - Ide. - Môžem to vidieť? 354 00:16:02,634 --> 00:16:06,157 - Nie. - No tak. Zajtra to musí byť. 356 00:16:07,619 --> 00:16:09,953 Božemôj. Ty si vypil celú fľašu? 357 00:16:10,021 --> 00:16:12,522 Aby si spravila etiketu, musíš poznať aj víno. 358 00:16:12,590 --> 00:16:16,660 - No... - Mimochodom, je vynikajúce. - Som rada, že sa ti páči. 360 00:16:16,728 --> 00:16:19,730 Môžem aspoň vidieť, čo si zatiaľ urobil? 361 00:16:19,797 --> 00:16:21,531 Nie je to hotové. 362 00:16:21,599 --> 00:16:25,902 Pozri... len to chcem vidieť, aj keď to nie je úplne hotové. 364 00:16:25,970 --> 00:16:30,240 Dobre. Ako som povedal... nie je to hotové. 365 00:16:30,308 --> 00:16:34,211 Páni. Tie sú skvelé. 366 00:16:34,278 --> 00:16:37,080 Táto? Perfektná. 367 00:16:37,148 --> 00:16:39,282 Ešte... to nie je dokončené, Sarah. 368 00:16:39,350 --> 00:16:41,718 Viem, že máš neuveriteľne vysoké nároky. 369 00:16:41,786 --> 00:16:43,453 Áno, máš pravdu. To mám. 370 00:16:43,521 --> 00:16:47,090 Ver mi. Ja to viem. Toto je dobré. Si len neistý. 372 00:16:47,158 --> 00:16:49,960 Neistý? Ja som neistý? 373 00:16:50,028 --> 00:16:51,962 Myslíš si, že vieš všetko, že? 374 00:16:52,030 --> 00:16:54,865 Kedy je maľba hotová, či je dosť dobrá... 375 00:16:54,932 --> 00:16:56,767 To ako sa cítim? 376 00:16:56,834 --> 00:17:00,537 - Na, je to tvoje. - Luc... - Pobav sa s tým. 378 00:17:00,605 --> 00:17:03,206 Ja odchádzam. 379 00:17:11,429 --> 00:17:15,720 Pripomína mi to priepustku do zákulisia, ktorú som mala na koncerte Beatles. 381 00:17:15,720 --> 00:17:18,583 Páni. Ty si videla Beatles, čo? 382 00:17:18,538 --> 00:17:21,726 No... veľa si nepamätám. Bola som veľmi mladá. 383 00:17:23,209 --> 00:17:26,144 Tak, ako som ti povedala... musím sa tu naozaj obracať 384 00:17:26,212 --> 00:17:29,015 a klábosiť tu s mnohými. Tak čo keby si si skočil po víno? 386 00:17:29,083 --> 00:17:35,120 A stretneme sa pri stánku Walker Landing, nech... nech je to kdekoľvek. Ahoj. 388 00:17:35,188 --> 00:17:37,656 To je... ona je... je to ženská z rady. 389 00:17:37,724 --> 00:17:40,592 - Takže... ja... som ti povedala. Musím tu dnes pracovať. - Nora, chápem to. 390 00:17:40,660 --> 00:17:42,794 - Dobre. - Ty pracuj s ľuďmi. Ja ťa dohoním neskôr. 391 00:17:42,862 --> 00:17:45,797 - Áno. Dobre. Jane. - Zdravím, Nora. 393 00:17:45,865 --> 00:17:47,699 - Ako sa máš? - Som vzrušená kvôli vínu. 394 00:17:47,767 --> 00:17:49,368 - Áno. - Kto to bol? 395 00:17:49,435 --> 00:17:55,374 Kto? Ten krásny mladík. No, je to doktor. Volá sa Simon Craig. 397 00:17:55,441 --> 00:18:00,646 - Chodí s ním Sarah? - Nie. Vlastne Sarah chodí s francúzskym umelcom. 399 00:18:00,713 --> 00:18:02,748 Správne. S tým, čo robil etiketu. 400 00:18:02,815 --> 00:18:05,317 Mladíci. S nimi je samá zábava. 401 00:18:05,385 --> 00:18:07,419 To je podstata žitia, nie, Jane? 402 00:18:09,230 --> 00:18:11,130 Prepáč mi. Musím nájsť svoju rodinu. 403 00:18:13,691 --> 00:18:15,393 - Mami. - Áno, ahoj. 404 00:18:15,393 --> 00:18:18,622 Takže... so Scottym sme zúžili náš výber darkýň na najlepších 20... 406 00:18:18,622 --> 00:18:20,900 každá z nich je neuveriteľne silná kandidátka. 407 00:18:20,900 --> 00:18:22,865 Hovoríš o tom, akoby to bola reality show. 408 00:18:22,865 --> 00:18:25,175 Jasné, no, nechcem to zľahčovať, či urobiť chybu 410 00:18:25,175 --> 00:18:27,743 a zdá sa, že Scotty si nad celou vecou mieni umyť ruky. 411 00:18:27,743 --> 00:18:32,266 - Takže by som ti rád predstavil Kimberly. - Ahoj, som Kimberly. 412 00:18:32,266 --> 00:18:34,735 Rada cestujem a cvičím... Rada cestujem a cvičím. 413 00:18:34,735 --> 00:18:36,079 - Milá, že? - Áno. 414 00:18:36,079 --> 00:18:38,309 "Som veľmi ctižiadostivá a dúfam, že v najbližších" 415 00:18:38,309 --> 00:18:41,572 "5-tich rokoch dokončím titul z práva a obchodu a potom si budem môcť otvoriť" 417 00:18:41,572 --> 00:18:45,172 "- na prízemí vlastné centrum bezplatnej právnej pomoci." - Ty ju vieš naspamäť? 418 00:18:45,172 --> 00:18:47,682 Áno. Naučil som sa ich všetky. Môj jediný problém s Kimberly 420 00:18:47,682 --> 00:18:50,108 je jej dedko, ktorý mal v 40-ke mŕtvicu, 421 00:18:50,108 --> 00:18:52,852 ale ona má 21, čo je silný predajný faktor. 422 00:18:52,852 --> 00:18:55,158 Vieš, niektorí ľudia si myslia, že ženy sú ako víno. 423 00:18:55,158 --> 00:18:57,757 - Čím staršie, tým lepšie. - Ale nie kliniky plodnosti. 424 00:18:57,757 --> 00:19:00,209 Podľa nich nemáme uvažovať o nikom nad 25. 425 00:19:00,209 --> 00:19:01,771 Dobre, dobre. To viem. 426 00:19:01,771 --> 00:19:03,824 Pozri, Kevin, mám pocit, že nechcem urobiť 427 00:19:03,824 --> 00:19:05,875 také dôležité rozhodnutie nad vínom. 428 00:19:06,419 --> 00:19:08,542 Prečo nie? Predtým to našu rodinu nikdy nezastavilo. 429 00:19:08,542 --> 00:19:12,102 Vieš, zožeň si pohár vína, Kevin. Vyzeráš naho. 431 00:19:12,764 --> 00:19:14,766 Tu máte. Páči sa. 432 00:19:14,766 --> 00:19:19,330 Myslím, že ho budete považovať za trochu viac ovocné s nie veľmi dobrou štruktúrou. 434 00:19:20,330 --> 00:19:22,935 Hej, Rebecca, môžeš mi dať ďalšie dve fľaše vína, prosím? 435 00:19:23,974 --> 00:19:26,557 - Rebecca. - Áno? - Dáš mi ďalšie dve fľaše? 437 00:19:26,557 --> 00:19:29,952 Prepáč. Veľa som toho včera nenaspala. 438 00:19:32,417 --> 00:19:34,471 Dobre, uzavrime dohodu... pošlem vám prepravku 439 00:19:34,471 --> 00:19:38,284 nášho Pinotu na váš hotel, ak zvážite, že si nás dáte na váš vínny zoznam. 441 00:19:38,284 --> 00:19:40,585 No tak. Lebo viete, že vždy chceme len šancu. 442 00:19:41,812 --> 00:19:45,375 - Luc. Ty si prišiel. - Samozrejme, že som prišiel. 444 00:19:45,375 --> 00:19:50,145 - Jeffrey, toto je Luc Laurent. Luc je z Bordeaux. - Zdravím. 446 00:19:50,145 --> 00:19:54,646 A tak trochu pre nás robí. Vlastne, vyrobil nám etikety na naše nové Pobrežné Zásoby. 448 00:19:54,646 --> 00:19:59,044 - Sú skvelé. - Však? - Áno, sú naozaj... naozaj realistické. - Ďakujem. 450 00:19:59,044 --> 00:20:01,000 Vidíš? Vravela som ti, že budú skvelé. 451 00:20:01,348 --> 00:20:04,061 Jeffreyho kolektív vlastní pár nádherných luxusných hotelov. 452 00:20:04,061 --> 00:20:07,171 Stavím sa, že vždy hľadáte senzačných, nových grafických dizajnérov. 453 00:20:07,171 --> 00:20:09,897 Iste... logá, kancelárske potreby, mydlo. 454 00:20:10,611 --> 00:20:11,753 - Mydlo? - Áno. 455 00:20:12,067 --> 00:20:13,881 Áno. No, vieš, je to len... len na začiatok. 456 00:20:13,881 --> 00:20:16,464 Naozaj, Jeffrey, on je úžasný. Vie urobiť hocičo. 457 00:20:16,464 --> 00:20:19,197 - Sarah, nechcem vás rušiť. Musím s tebou hovoriť. - Dobre. 459 00:20:19,197 --> 00:20:21,484 - Prepáčte mi. - Ospravedlníte nás? 460 00:20:21,695 --> 00:20:24,529 Povedala som vám? Tú etiketu vyrobil za jeden deň. 462 00:20:25,261 --> 00:20:27,099 - No tak. Počúvaj... - Je úžasný. Dobre. 463 00:20:27,831 --> 00:20:31,344 - Je to dobrá agentka. - Problém je, že som si myslel, že je to moja priateľka. 465 00:20:33,086 --> 00:20:39,487 Hľadáš svojho priateľa doktora? Lebo je tam a rozpráva sa s mojou dcérou. 467 00:20:39,852 --> 00:20:42,418 Tak, aký je jeho príbeh? Je ženatý, gay? 468 00:20:43,513 --> 00:20:45,034 Rozhodne, ani jedno. 469 00:20:45,034 --> 00:20:50,754 - Dobre, lebo myslím, že si naozaj dobre rozumejú, nemyslíš? - Jane, oni sa rozprávajú. 471 00:20:50,754 --> 00:20:54,453 Takto tieto veci začínajú, Nora. 472 00:20:54,453 --> 00:20:57,450 Pozri, viem, že... už je to dávno, 473 00:20:57,736 --> 00:21:01,527 ale vravím ti, že tam cítim chémiu. 474 00:21:03,952 --> 00:21:07,953 No, tak tvoje zmysly sú mimo, Jane, úplne mimo, 475 00:21:07,953 --> 00:21:10,947 lebo on je úplne zamilovaný do mňa. 476 00:21:12,029 --> 00:21:15,000 - Čože? - Už je to pár týždňov, 478 00:21:15,695 --> 00:21:18,988 a tá pozornosť je skvelá, aj keď sa mi jej dostáva až priveľa. 480 00:21:18,988 --> 00:21:23,391 Ale, som rada, že sa konečne baví s niekým iným, takže môžem mať viac priestoru. 482 00:21:23,391 --> 00:21:25,166 Bože. 483 00:21:26,856 --> 00:21:28,654 Tiež mám starosti. 484 00:21:28,654 --> 00:21:33,992 A ako si príhodne poznamenala, je o niečo mladší, ale poviem ti, že to má svoje výhody. 486 00:21:33,992 --> 00:21:37,561 A zdržím sa toho, aby som ti na verejnosti popisovala... 487 00:21:37,561 --> 00:21:40,872 Jane, Jane, Jane. 488 00:21:42,118 --> 00:21:44,370 Ale má to aj svoje nevýhody. Je trochu nevyspelý. 490 00:21:44,370 --> 00:21:47,094 Pamätáš si, akí sú 40-roční chlapi. 491 00:21:47,094 --> 00:21:50,661 A možno nie. Tvoj manžel je o trošku starší, však? 493 00:21:50,661 --> 00:21:53,625 Dúfam, že nie si príliš sklamaná kvôli Lucy. 494 00:21:53,625 --> 00:21:56,674 Som si istá, že jedného dňa si uloví nejakého chlapa. 495 00:21:56,674 --> 00:22:00,697 A vieš, keď sa s ním rozídem, uistím sa, že má jej číslo. 497 00:22:00,697 --> 00:22:04,837 - Čo ty na to? - Ahoj, kráska. Nevadí, ak vám ukradnem moju milovanú? 498 00:22:04,837 --> 00:22:06,237 - No, ja... - Super. 499 00:22:07,515 --> 00:22:08,273 Vďaka, Jane. 500 00:22:10,829 --> 00:22:12,669 Nevyspelý... to je ten problém? 501 00:22:12,669 --> 00:22:15,527 Bože. Prepáč. Ja len, vieš... 502 00:22:15,527 --> 00:22:16,712 - Bola si úžasná. - Naozaj? 503 00:22:16,712 --> 00:22:20,611 Vieš, v boxerskej terminológii, sa to volá technický knockout. 505 00:22:20,611 --> 00:22:24,919 - Povedal som, že chcem navrhovať mydlá? - Asi som ti len nerozumela. 507 00:22:24,919 --> 00:22:27,939 Čo je zlé na tom, že dostaneš peniaze za robenie niečoho, čo miluješ? 508 00:22:27,939 --> 00:22:31,982 Milujem maľovanie, Sarah. To mi stačí. 509 00:22:31,982 --> 00:22:33,860 Len nerozumiem, prečo to nestačí aj tebe. 510 00:22:34,349 --> 00:22:38,184 - No, nepostačí to ani imigračnému úradu. - Je mnoho iných spôsobov ako získať vízum, 512 00:22:38,184 --> 00:22:40,497 - než len navrhovanie mydiel. - A je? 513 00:22:40,497 --> 00:22:44,180 - Áno. - A to aké? Vôbec si si to zisťoval? 515 00:22:44,180 --> 00:22:47,386 Lebo z toho čo som počula už ich tak úplne nerozdávajú hocikomu. 517 00:22:47,386 --> 00:22:49,289 Prečo to potrebuješ vedieť práve teraz? 518 00:22:49,289 --> 00:22:53,693 Lebo musím vedieť, čo je toto. Čo sme my, Luc? 520 00:22:54,038 --> 00:22:56,047 Sarah, vždy sa snažíš dať na všetko etiketu... 521 00:22:56,047 --> 00:22:59,777 - na nás, na víno, na mydlá. - Áno, myslím, že to dospelí robia. 523 00:22:59,982 --> 00:23:01,676 Tak vieme, že je niečo skutočné. 524 00:23:03,049 --> 00:23:04,820 Práve teraz som pod veľkým tlakom, Luc. 525 00:23:04,820 --> 00:23:07,113 Môj rodinný biznis môže každým dňom zbankrotovať. 526 00:23:08,930 --> 00:23:12,169 A potrebujem vedieť, či mám naozaj partnera. 527 00:23:13,603 --> 00:23:16,124 Letel som 6 000 míľ, aby som bol s tebou, Sarah. 528 00:23:16,124 --> 00:23:18,572 Požiadala si ma o pomoc s etiketou. Urobil som ju. 529 00:23:18,572 --> 00:23:20,597 Chodil som do práčovne, pomáhal som s deťmi. 530 00:23:20,597 --> 00:23:23,375 Ak sa hocičo pokazí, budem tu pre teba. 531 00:23:23,375 --> 00:23:26,504 - Áno, ale... - Ale čo, Sarah? 532 00:23:26,504 --> 00:23:28,585 Sú problémom peniaze? Podľa teba nezarábam dosť? 533 00:23:28,585 --> 00:23:31,710 - Nie, nie. - Moje umenie sa vo Francúzsku dobre predáva. 534 00:23:32,766 --> 00:23:35,090 A ak tu zostanem s tebou, bude sa predávať aj tu. 535 00:23:37,560 --> 00:23:40,831 Viem, kam toto smeruje. Šla som touto cestou už predtým... 537 00:23:40,831 --> 00:23:43,801 cítila som, že som jediná, ktorá preberá zodpovednosť. 538 00:23:44,681 --> 00:23:46,477 Nemôžeš byť proste šťastná? 539 00:23:48,528 --> 00:23:50,116 To znie veľmi naivne. 540 00:23:52,093 --> 00:23:54,458 No, mne, to znie veľmi cynicky. 541 00:23:55,099 --> 00:23:56,321 No... Luc, počkaj. 542 00:23:56,356 --> 00:23:59,068 Vieš, uži si to tu na festivale. 543 00:23:59,068 --> 00:24:01,605 Vieš, a ja... dúfam, že sa vínu bude dariť. Naozaj. 544 00:24:02,148 --> 00:24:05,165 Luc? No tak, ty... 545 00:24:14,462 --> 00:24:17,809 Najprv by som veľmi rád povedal, že dnes boli všetci porotcovia 547 00:24:17,809 --> 00:24:19,745 veľmi ohromení týmto ročníkom. 548 00:24:19,745 --> 00:24:25,299 Veľmi ťažko sa nám rozhodovalo, čo pre nás nie je zvyčajné. 550 00:24:25,299 --> 00:24:27,584 Každopádne, bez ďalšieho predlžovania, 551 00:24:27,584 --> 00:24:30,157 hlavná cena pre stolové ročníkové víno... 552 00:24:30,157 --> 00:24:34,313 patrí Pobrežným Zásobám od Walker Landing. 553 00:24:34,313 --> 00:24:36,014 Bože... Božemôj. 554 00:24:36,014 --> 00:24:38,739 Vedel si to. Privolal si to. Gratulujem. 556 00:24:38,739 --> 00:24:39,512 Gratulujem. 557 00:24:39,512 --> 00:24:40,510 Toto je Simon? 558 00:24:42,465 --> 00:24:44,490 - Toto je Simon. - Ahoj, Simon. 559 00:24:44,490 --> 00:24:47,602 - Pozri! Majú tam malé medaily. - Sarah! Sarah, poď sem. 560 00:24:47,812 --> 00:24:49,238 - Vyhrali sme! - Čože? 561 00:24:49,238 --> 00:24:52,039 - Vyhrali sme! Vyhrali sme! - To je neuveriteľné! 562 00:24:52,039 --> 00:24:56,520 - Je to úžasné. - Božemôj. Nemôžem tomu uveriť. 563 00:25:02,198 --> 00:25:04,225 - Dobre, Nora, Nora, poď k nám. - Vieš čo, nie. 564 00:25:04,225 --> 00:25:05,437 - No tak. Poď k nám. - No tak, mami. 565 00:25:05,437 --> 00:25:08,345 Všetci choďte trochu bližšie k sebe. Poďme, no tak. 566 00:25:08,345 --> 00:25:11,743 Vy na konci, choďte trochu bližšie k vašej matke, prosím. 567 00:25:15,133 --> 00:25:16,587 Dobre. Povedzte všetci syr. 568 00:25:28,332 --> 00:25:31,191 - To je veľmi príjemné. - V poriadku, teraz je to oficiálne, 570 00:25:31,191 --> 00:25:33,299 keďže si ten najlepší sudca na svete, pozri sa na toto. 572 00:25:33,299 --> 00:25:35,794 - Povedz nám, ktorá by mala byť našou darkyňou. - Na koho sa to pozerám? 573 00:25:35,794 --> 00:25:38,253 Caitlin. Silné kvality, ale je viac športovkyňa. 574 00:25:38,253 --> 00:25:40,656 Beháva maratóny. Vyhráva maratóny. 575 00:25:40,656 --> 00:25:44,981 - Zrejme nám nedá Einsteina, ale viac, vieš, sociálne populárne dieťa. - Zdravie v pohode? 577 00:25:44,981 --> 00:25:48,104 Absolútne. Nedávajú ich do zoznamu, pokiaľ nie sú úplne fit. 578 00:25:48,104 --> 00:25:50,486 Pozri, Kevin, viem, že je to pre vás dvoch dosť veľký tlak. 579 00:25:51,229 --> 00:25:53,062 A úprimne rozumiem lepšie ako ktokoľvek, 580 00:25:53,062 --> 00:25:55,143 že bol deň v tvojom živote, kedy ti napadlo, 581 00:25:55,143 --> 00:25:58,382 - že si asi nikdy nebudeš zakladať rodinu, však? - Správne. 582 00:25:58,382 --> 00:26:00,488 Ale teraz budete otcovia vy obaja. 583 00:26:01,489 --> 00:26:03,750 A ty chceš, aby to bolo správne. Aby to bolo dokonalé. 584 00:26:03,750 --> 00:26:06,351 - Aspoň byť blízko toho by bolo fajn. - Áno. 585 00:26:08,040 --> 00:26:10,407 - Vieš, že naše víno práve vyhralo? - Samozrejme. 587 00:26:10,407 --> 00:26:13,941 Nemalo byť, až také dobré. To hrozno nebolo ničím výnimočné. 589 00:26:14,135 --> 00:26:20,302 Ale je fantastické. A to na vyrábaní vína milujem... 591 00:26:20,862 --> 00:26:24,246 To prekvapenie, keď dostaneš omnoho viac, než si do toho vložil. 592 00:26:25,019 --> 00:26:27,646 Vraví sa, že rodičovstvo je v tomto veľmi podobné... 593 00:26:27,646 --> 00:26:32,060 vidíš ako sa tvoje deti stanú niečím, čo by si nikdy nepredvídal. 595 00:26:33,244 --> 00:26:38,919 A teraz ak ma ospravedlníš, idem ochutnať Caber- net Sauvignon, o ktorom som počul skvelé veci. 598 00:26:47,923 --> 00:26:48,670 Tak tu si. 599 00:26:49,515 --> 00:26:51,954 Áno, podvádzam. Pijem konkurenciu. 601 00:26:52,843 --> 00:26:53,834 Dopekla s tým. 602 00:26:56,108 --> 00:26:59,696 - Si v poriadku? - Nie. Nie som v poriadku. 605 00:27:00,288 --> 00:27:01,733 Ide o toho hlúpeho fotografa? 606 00:27:03,619 --> 00:27:07,490 Ide o toho fotografa a o Jane, a o môjho brata a o moje deti. 608 00:27:07,490 --> 00:27:09,621 Čo... o čom to hovoríš? 609 00:27:09,621 --> 00:27:11,645 O čom... ty vieš o čom hovorím. 610 00:27:11,645 --> 00:27:14,375 Je to prvá vec, ktorú ľudia uvidia, kedykoľvek sa na nás dvoch pozrú. 612 00:27:14,375 --> 00:27:18,985 Ty máš okolo 40 a ja... očividne nie. 613 00:27:18,985 --> 00:27:20,031 Myslel som, že ťa to netrápi. 614 00:27:20,031 --> 00:27:25,096 No, trápi. Prečo si so mnou? Mohol by si byť s hocikým. 616 00:27:25,096 --> 00:27:29,317 Si nádherný, hetero, 40-ročný doktor, ktorý cestuje po svete. 618 00:27:29,317 --> 00:27:30,053 47. 619 00:27:30,053 --> 00:27:32,155 No, to mení všetko. 620 00:27:32,885 --> 00:27:34,387 Nora, máš pravdu. 621 00:27:34,387 --> 00:27:36,705 Je tu očividný vekový rozdiel. 622 00:27:37,281 --> 00:27:39,644 A áno, som doktor. A cestujem na pár neobyčajných miest. 623 00:27:39,644 --> 00:27:42,798 Ale to preto, že žijem svoj život... 624 00:27:42,798 --> 00:27:45,170 Bez pravidiel, mimo nejakej škatuľky. 625 00:27:45,170 --> 00:27:48,709 Nie. Takým spôsobom, akým chcem. 626 00:27:48,709 --> 00:27:52,921 Ty si krásna, múdra, vášnivá žena. Preto som s tebou. 628 00:27:54,814 --> 00:27:57,849 - A nemáš s tým problém? - Nie. 630 00:27:58,203 --> 00:28:01,794 Vieš, jediná vec, ktorá ma trápi je tvoja adresa. 632 00:28:01,794 --> 00:28:02,954 Moja adresa? 633 00:28:02,954 --> 00:28:05,754 Celý svoj život si žila v Pasadene. 634 00:28:06,665 --> 00:28:07,975 Hráš to na istotu. 635 00:28:08,297 --> 00:28:11,766 To je jediná vec, ktorá vo mne vyvoláva otázky o nás. 637 00:28:13,511 --> 00:28:18,304 Nuž, to je... to je šialené. My... sme v úplne odlišných štádiách našich životov. 639 00:28:18,304 --> 00:28:21,291 Ja mám päť dospelých detí, štyri vnúčatá. 640 00:28:21,291 --> 00:28:23,020 Ty si nebol nikdy ani ženatý. 641 00:28:24,748 --> 00:28:27,739 Dobre. No, je mi ľúto, že som sa sem pozval. 642 00:28:27,739 --> 00:28:29,728 Ty si sa sem nepozval. Ja som ťa pozvala. 643 00:28:29,728 --> 00:28:33,640 Nie. Ty si ma tu nechcela. Chcela si to hrať na istotu. 644 00:28:41,137 --> 00:28:44,265 Myslel som, že možno chcete vedieť, prečo Holly neprijala vašu ponuku na vyplatenie. 646 00:28:44,265 --> 00:28:48,954 Holly si myslí, že toto povedie Ojai k lepšiemu... tieto Pobrežné zásoby? 648 00:28:48,954 --> 00:28:52,137 Áno, myslia si, že to bude pre nich akýsi veľký prelom. 649 00:28:52,137 --> 00:28:55,704 Ak to víno naozaj zaberie, nikdy nebudem mať šancu na Ojai. 650 00:28:55,704 --> 00:28:58,838 Uvidíš, keď sa do tej firmy dostanem, budem ti veľkým dlžníkom. 652 00:28:58,838 --> 00:29:01,844 Myslím, že by si mal rozmýšľať nad tým, ako pomôžeš napraviť situáciu. 654 00:29:13,601 --> 00:29:16,895 - Ahoj. - Ahoj. - Som na vás veľmi hrdý. 657 00:29:16,895 --> 00:29:21,171 - Tvoja mama je taká šťastná, že si tu pospevuje. - Vďaka. 659 00:29:22,047 --> 00:29:23,615 Čo... čo povedal Justin? 660 00:29:23,615 --> 00:29:25,874 Nemala by som ho rušiť, keď študuje. 661 00:29:28,023 --> 00:29:29,962 - Čo sa deje, Bec? - Nič. 662 00:29:31,094 --> 00:29:33,310 Nie, no tak. Musíš so mnou hovoriť. Čo sa deje? 664 00:29:38,165 --> 00:29:39,370 Som tehotná. 665 00:29:40,650 --> 00:29:42,307 Srdiečko. 666 00:29:43,615 --> 00:29:45,040 Áno, 6 týždňov. 667 00:29:46,288 --> 00:29:47,809 Bože. 668 00:29:48,065 --> 00:29:52,199 - Ešte som to nikomu nepovedala. - A čo Justin? 670 00:29:52,199 --> 00:29:56,419 Žartuješ? Snažila som sa. Vieš čo? Bolo by lepšie, keby som nebola v tom. 672 00:29:56,638 --> 00:29:58,603 - Čo tým myslíš? - Už mi povedal, že nechce dieťa. 673 00:29:58,887 --> 00:30:02,089 Určite to bolo predtým ako si vedela, že si v tom. 674 00:30:03,598 --> 00:30:04,674 Čo chceš ty? 675 00:30:05,877 --> 00:30:07,309 Ja neviem. 676 00:30:09,418 --> 00:30:11,586 No, budeš to musieť zistiť. 677 00:30:12,453 --> 00:30:16,025 A ja ťa podporím, nech... sa rozhodneš akokoľvek. 678 00:30:16,532 --> 00:30:17,675 Budem tu pre teba. 679 00:30:17,675 --> 00:30:21,707 Ale keď sa rozhodneš... potom mu to musíš povedať. 680 00:30:21,771 --> 00:30:22,709 Ja viem. 681 00:30:33,967 --> 00:30:37,836 Neverím, že môj doprovod odfrčal na motorke do zapadajúceho slnka. 683 00:30:37,836 --> 00:30:42,765 Nemôžem uveriť, že si prišla na vínny festival na motorke v tých šatách. 686 00:30:43,837 --> 00:30:47,684 Nebolo to jednoduché a očividne som tým nezapôsobila dosť na doktora, 688 00:30:47,684 --> 00:30:51,672 ktorý povedal, že žijem v škatuľke, lebo som trochu posadnutá tým vekovým rozdielom. 690 00:30:51,672 --> 00:30:54,884 - Dosť posadnutá, mami. - No, je to zahanbujúce. 691 00:30:54,884 --> 00:30:56,980 - Prečo? - Ja... neviem. Teda... 692 00:30:56,980 --> 00:30:59,439 Koho chcem obalamutiť? Kto dopekla si myslím, že som? 693 00:30:59,439 --> 00:31:01,809 Cítim sa ako jedna z tých starých žien s botoxom, 694 00:31:01,809 --> 00:31:04,307 ktoré sa snažia napchať do páru chudých džínsov. 695 00:31:04,307 --> 00:31:08,519 Alebo je to ako chodiť s nejakým nezaevidovaným Francúzom. 696 00:31:08,777 --> 00:31:10,749 Nie, to nie. Nie je to nič také. 697 00:31:11,549 --> 00:31:14,847 Ja neviem, mami. Vieš čo? Ak mám byť k sebe naozaj úprimná, 699 00:31:14,847 --> 00:31:17,881 myslím, že by som asi bola menej znepokojená a bola by som radšej, 700 00:31:17,881 --> 00:31:21,950 keby som mala stáleho chlapa, ktorý by mal stálu výplatu a vízum. 701 00:31:22,036 --> 00:31:24,971 Vieš, naozaj som ho dotlačila do tej etikety na víno. 703 00:31:24,971 --> 00:31:28,521 Teraz sa opäť raz cítim ako vtieravá, korporátna naháňačka snov. 705 00:31:29,538 --> 00:31:33,123 - Je to ako deja vu. - Luc nie je Joe. 707 00:31:33,123 --> 00:31:36,021 On je na opačnom konci mužského spektra. 708 00:31:36,021 --> 00:31:40,159 Luc je... štedrý a šťastný a nesnaží sa byť niekým, kým nie je. 710 00:31:40,159 --> 00:31:44,911 Nie, ja viem. Necháp ma zle. Teda, je rozkošný. Je to skvelý chlap. 712 00:31:44,911 --> 00:31:48,319 Ale podstatné je, že sa tam ukázal, aj keď si ho šikanovala kvôli etikete. 714 00:31:48,391 --> 00:31:50,958 Vidíš? Šikanovala som ho. A to nenávidím. 715 00:31:50,958 --> 00:31:55,636 Mnoho chlapov by to neurobilo, vrátane Joa, ktorý by ostal doma a trucoval by. 717 00:31:55,636 --> 00:31:58,076 Ale tvoj priateľ sa tam ukázal, aby ti ukázal, že ťa podporuje, 718 00:31:58,076 --> 00:32:01,137 lebo on... ťa musí milovať, alebo mať aspoň veľmi rád. 719 00:32:01,137 --> 00:32:03,647 Dôležitejšie je, myslím, že je rád sám sebou. 720 00:32:03,647 --> 00:32:07,396 A vieš čo? Nájsť niekoho takého je svätý grál vo vzťahoch. 722 00:32:11,180 --> 00:32:12,323 Som úplný idiot. 723 00:32:12,710 --> 00:32:14,963 Vieš čo? Simon je úplný idiot. Ja nežijem v škatuľke. 724 00:32:15,499 --> 00:32:16,431 Povedz mu to. 725 00:32:18,498 --> 00:32:19,878 Povedz. 726 00:32:25,342 --> 00:32:26,374 Dobre. Poviem. 727 00:32:33,385 --> 00:32:33,992 Čo to robíš? 728 00:32:33,992 --> 00:32:36,100 Prepáč. Pozri. Ja... prepáč mi to. 729 00:32:36,100 --> 00:32:39,685 Ja... pozri... vyvesil som tam všetky finalistky. 730 00:32:39,685 --> 00:32:41,143 Myslel som, že môžeme do nich hodiť šípky. 731 00:32:41,143 --> 00:32:44,064 Nemyslím, že hodiť šípkami do tvárí žien je dobrý nápad. 732 00:32:44,064 --> 00:32:46,530 Mal si pravdu. Mal si úplnú pravdu. 733 00:32:46,598 --> 00:32:50,701 Každá z nich by bola skvelá. Tak si prosím vyber šípku. 735 00:32:50,769 --> 00:32:53,203 Počkaj. Toto je vtip, alebo tvoja obsesívno-kompulzívna 736 00:32:53,271 --> 00:32:55,407 porucha funguje na nejakom palive, ktoré ti už došlo? 737 00:32:55,407 --> 00:32:58,653 Nie. Práve som si uvedomil, že spôsob, akým k tomuto pristúpime... 739 00:32:58,653 --> 00:33:03,547 Je to ako keď tuto Caitlin vyhráva maratóny, lebo má dlhé nohy. 741 00:33:03,615 --> 00:33:06,550 Zatiaľ čo už je míľa 22 a všetci ostatní odpadávajú, 742 00:33:06,618 --> 00:33:11,288 ona hrabne hlbšie do seba, lebo niekto v jej živote ju naučil nikdy sa nevzdávať... 744 00:33:11,356 --> 00:33:13,757 niekto jej bol vzorom, dal ju na tú cestu. 745 00:33:13,825 --> 00:33:16,960 Caitlin... každá z tých žien... nám dajú zdravé dieťa. 746 00:33:17,028 --> 00:33:21,365 To čím to dieťa bude... je úplne na nás. 748 00:33:21,433 --> 00:33:23,267 Z toho som taký vzrušený, 749 00:33:23,335 --> 00:33:27,004 lebo sa neviem dočkať až uvidím výsledok nášho otcovstva. 750 00:33:28,640 --> 00:33:30,607 Ani ja sa neviem dočkať. 751 00:33:32,210 --> 00:33:33,610 Na tri? 752 00:33:33,678 --> 00:33:34,545 Áno. 753 00:33:34,612 --> 00:33:36,347 Jeden... 754 00:33:36,414 --> 00:33:38,782 Dva... Tri. 755 00:33:41,052 --> 00:33:44,369 - Možno by sme mali hádzať kocky. - Áno. - Áno. 757 00:33:46,620 --> 00:33:47,168 Nora. 758 00:33:47,168 --> 00:33:48,730 Poď dnu. Chcem ti niečo ukázať. 759 00:33:51,023 --> 00:33:51,892 Tak sa pozrime. 760 00:33:52,263 --> 00:33:54,685 Raz, dva, tri, štyri, päť. Presne tu. 761 00:33:54,685 --> 00:33:58,935 Toto je schod, kde si môj syn Justin rozbil hlavu, keď vystrájal. 763 00:33:58,935 --> 00:34:02,760 A... a tam vonku je bazén, kde sa môj manžel utopil na narodeninách mojej dcéry. 765 00:34:02,760 --> 00:34:06,526 Tam hore, hneď v tej prvej spálni som sa starala o Kitty počas chemoterapie. 767 00:34:06,526 --> 00:34:10,141 Je to tá istá spálňa, kde Sarah bývala, keď si prechádzala svojím rozchodom. 769 00:34:10,141 --> 00:34:14,046 A tam je jedáleň, kde si môj syn Kevin vzal svojho partnera Scottyho. 771 00:34:14,046 --> 00:34:16,693 Takže toto je škatuľka, v ktorej žijem. 772 00:34:16,693 --> 00:34:19,466 Nie je to škola medicíny, ale nie je to ani hranie na istotu. 773 00:34:20,200 --> 00:34:24,150 - Nemal som to tak povedať. - Nie, mal si pravdu... 774 00:34:24,151 --> 00:34:26,660 Som posadnutá našim vekovým rozdielom. 775 00:34:28,251 --> 00:34:30,639 Pripomínaš mi môjho manžela. 776 00:34:31,187 --> 00:34:32,223 Nie. 777 00:34:33,632 --> 00:34:37,907 Nie, v dobrom. Si... okúzľujúci a vzrušujúci 779 00:34:37,907 --> 00:34:40,209 a nepredvídateľný, tak ako bol on. 781 00:34:40,209 --> 00:34:43,550 Rozdielom je, že on ma nebral na jazdy. 782 00:34:45,629 --> 00:34:47,797 A ťažko sa mi verí, že ty chceš. 783 00:34:51,055 --> 00:34:52,523 Chcem. 784 00:35:02,700 --> 00:35:05,024 Máš pocit, že sa na nás všetci pozerajú? 785 00:35:07,972 --> 00:35:09,807 Áno. 786 00:35:09,874 --> 00:35:11,875 Nechaj ich sa pozerať. 787 00:35:20,184 --> 00:35:21,488 Holly. 788 00:35:21,911 --> 00:35:23,641 Jennifer Knox z "Milovníkov Vína" 789 00:35:23,641 --> 00:35:27,865 chce spraviť hlavný článok o našich Pobrežných Zásobách... do budúceho čísla. Čo ty na to? 791 00:35:27,865 --> 00:35:30,684 Nuž, očividne, musím odpovedať na hovory 792 00:35:30,684 --> 00:35:32,229 - z "Jedlo & Víno"... - Áno. 793 00:35:32,297 --> 00:35:33,893 A "Bon Appetit." 794 00:35:33,893 --> 00:35:36,248 To je úžasné. Musím povedať, Holly, sme tvojimi dlžníkmi. 795 00:35:36,714 --> 00:35:39,448 Vieš, keď firma prejde takouto krízou, ktorú sme zažili, 797 00:35:39,448 --> 00:35:41,918 je veľmi ľahké pripraviť sa a držať sa základných hodnôt. 798 00:35:41,918 --> 00:35:44,764 Ale čo naozaj potrebujeme je otvorená myseľ, nové nápady. 799 00:35:45,585 --> 00:35:46,721 A to si urobila. 800 00:35:47,084 --> 00:35:48,640 A preto Ojai bude prosperovať. 801 00:35:49,114 --> 00:35:51,824 A nabudúce, ti ja budem kryť chrbát od začiatku. 802 00:35:53,915 --> 00:35:54,928 Holly Harper. 803 00:35:57,696 --> 00:35:59,362 Prepáčte. Čože? 804 00:36:03,928 --> 00:36:06,096 Ako sa to mohlo stať? 805 00:36:06,164 --> 00:36:08,765 Božemôj. 807 00:36:10,568 --> 00:36:12,469 Holly, čo... 808 00:36:16,975 --> 00:36:21,111 To je všetko víno, Saul. 809 00:36:21,179 --> 00:36:23,981 Nezostala ani kvapka. 810 00:36:29,754 --> 00:36:33,657 Práve robím francúzske raňajky. 811 00:36:33,725 --> 00:36:34,691 Ahoj. 812 00:36:36,694 --> 00:36:38,629 Čo máš v tom batohu? 813 00:36:38,696 --> 00:36:41,365 Vraciam sa domov, Sarah. 814 00:36:42,432 --> 00:36:45,900 No tak. Počuj, včera...som chcela... 816 00:36:45,904 --> 00:36:47,838 hovoriť s tebou minulú noc, ale... 817 00:36:47,906 --> 00:36:52,242 Môže sa nám dariť roky a budeme predstierať, že rozdiel medzi nami nie je dôležitý, 819 00:36:52,310 --> 00:36:56,610 - ale je. - Nie, nie. Počúvaj, počúvaj. 821 00:36:56,614 --> 00:37:01,585 Mám veľa nákladu zo svojho biedneho manželstva. Ale zbavím sa ho. 823 00:37:03,688 --> 00:37:06,290 Teda, zvážim, že sa ho zbavím. 824 00:37:06,357 --> 00:37:08,725 Možno som musela prejsť celým týmto etiketovým debaklom... 825 00:37:08,793 --> 00:37:10,827 Tu nejde o tie etikety. 826 00:37:10,895 --> 00:37:14,565 Odkedy som sem prišiel, stále si sa ma pýtala, aké sú moje plány. 828 00:37:14,633 --> 00:37:18,635 Ja viem. A viem, že žiadne nemáš A teraz mi to nevadí. 830 00:37:18,703 --> 00:37:21,371 A je to... 831 00:37:21,439 --> 00:37:27,611 Nie je pre mňa ľahké... nemať život pevne v rukách, ale... pokúsim sa o to. 833 00:37:27,679 --> 00:37:29,646 To sa ti ľahko povie. 834 00:37:29,714 --> 00:37:32,516 Nie, naozaj nie. 835 00:37:36,287 --> 00:37:38,021 Milujem ťa, Luc. 836 00:37:39,591 --> 00:37:42,426 Tiež ťa milujem, Sarah. 837 00:37:44,362 --> 00:37:46,964 Tak polož ten batoh. 838 00:37:47,031 --> 00:37:49,933 Nechcem, aby sme začali jeden druhého nenávidieť. 839 00:37:50,001 --> 00:37:52,703 Božemôj. Ty sa so mnou rozchádzaš. 840 00:37:54,072 --> 00:37:56,273 Nemôžem uveriť, že sa toto deje. 841 00:37:56,341 --> 00:37:59,776 - Prepáč. Nechcel som ti ublížiť. - Nie, ja... 843 00:38:01,879 --> 00:38:03,380 Môj taxík. 844 00:38:03,448 --> 00:38:05,349 Toto je pre Paige a Coopa. 845 00:38:06,985 --> 00:38:08,819 Vďaka. 846 00:38:34,411 --> 00:38:36,801 - Ahoj. - Ahoj. 848 00:38:38,394 --> 00:38:43,872 - Budem spať až do januára. - Aké to bolo? 850 00:38:44,823 --> 00:38:48,111 Poviem ti jednu vec. Z miechy tam toho bolo dosť veľa. 852 00:38:48,909 --> 00:38:51,162 Aký bol... aký bol ten festival? 853 00:38:51,162 --> 00:38:52,895 - Bol dobrý. Vyhrali sme. - Vyhrali ste? 854 00:38:52,895 --> 00:38:55,838 - Áno. - To je skvelé. Musíš mať skvelý pocit. 855 00:38:56,403 --> 00:38:58,568 Áno, áno... 856 00:38:58,636 --> 00:39:01,904 Hej, pozri... len chcem povedať, prepáč mi, že som nebol dosť s tebou. 858 00:39:02,585 --> 00:39:03,126 Justin... 859 00:39:03,126 --> 00:39:07,200 Nie, nie. Viem, že som sa vykašľal na mnoho vecí, často z chabých dôvodov, ale toto je iné. 861 00:39:07,547 --> 00:39:11,305 Rebecca, musím sa na to úplne sústrediť, ak to mám dotiahnuť do konca. 863 00:39:11,305 --> 00:39:16,409 A... nastanú okamihy, keď tu pre teba nebudem. 865 00:39:17,458 --> 00:39:20,223 Vieš... snažím sa naučiť všetky tieto veci naraz, 866 00:39:20,291 --> 00:39:26,196 ale je toho priveľa. Ty... rozumieš tomu, však? 868 00:39:26,264 --> 00:39:30,233 Áno. Rozhodne. 869 00:39:30,301 --> 00:39:32,002 Dobre. 870 00:39:32,070 --> 00:39:34,965 Teraz budem tri dni jesť jedlá z automatov. 872 00:39:34,965 --> 00:39:37,327 Takže myslím, že si pôjdem spraviť nejaké skutočné jedlo. 873 00:39:37,327 --> 00:39:41,498 - Chceš nejaké? - Nie, som v pohode. Vďaka. 875 00:39:53,688 --> 00:39:55,950 Ahoj, som doma! 876 00:40:01,551 --> 00:40:04,499 - Prepáč, že meškám. Bolo tam dosť vzruchu. - Počkaj, počkaj, počkaj. 879 00:40:15,079 --> 00:40:16,216 - Ahoj. - Ahoj. 880 00:40:18,216 --> 00:40:21,785 Nepovieš niečo? 881 00:40:21,853 --> 00:40:24,721 Áno. Je dobré byť doma. 882 00:40:26,891 --> 00:40:28,658 Nie, nie, Robert, Robert, ja... 883 00:40:28,726 --> 00:40:30,627 nemám žiadne vlasy. 884 00:40:30,695 --> 00:40:32,829 Ja viem. 885 00:40:38,703 --> 00:40:41,404 Nie, Ja... mám holú hlavu. 886 00:40:43,407 --> 00:40:45,242 A je nádherná. 887 00:40:45,309 --> 00:40:47,344 Myslela som, že... 888 00:40:47,411 --> 00:40:50,280 Nebudeš tu pobehať a vrieskať? 889 00:40:50,348 --> 00:40:52,816 Nie. 890 00:40:52,884 --> 00:40:54,451 No, lebo ja... 891 00:40:54,519 --> 00:40:57,020 som si myslela, že je to všetko o tej parochni, 892 00:40:57,088 --> 00:40:59,956 A... a ja... nechcem, aby to bolo o tej parochni. 893 00:41:00,024 --> 00:41:03,059 Chcem, aby to bolo o mne a ja... 894 00:41:04,529 --> 00:41:06,596 Milujem ťa. 895 00:41:06,664 --> 00:41:10,300 Z dôvodov, ktoré nemajú nič spoločné s tvojimi vlasmi. 896 00:41:11,769 --> 00:41:13,436 Si nádherná. 897 00:41:16,769 --> 00:41:19,436 preklad a korekcie: krny