1
00:00:02,403 --> 00:00:03,749
Citrónová batéria?
2
00:00:03,784 --> 00:00:07,450
Keď dáš jazyk na drôt,
kopne ťa to ako elektrina.
3
00:00:07,485 --> 00:00:10,785
- Žobral, aby som to urobila.
- Áno, bolo to úžasné!
4
00:00:11,113 --> 00:00:13,886
Paige, hodím tam pár tvojich
obľúbených jablkových koláčikov.
5
00:00:13,921 --> 00:00:17,418
Uisti sa, že si otestuješ hladinu cukru
v krvi skôr ako si ich dáš, dobre?
6
00:00:17,453 --> 00:00:21,081
- Tu máš, chytaj. Mami, uhni sa.
- Fuj, tuniak.
7
00:00:21,902 --> 00:00:25,080
- Odkedy nemáš rada tuniaka? - Odkedy
som sa dočítala, že v ňom je ortuť.
8
00:00:25,115 --> 00:00:27,203
Ale ak chceš, aby som jedla jed...
9
00:00:27,238 --> 00:00:30,020
Áno, preto som ti pripravila tuniaka,
Paige, aby som ťa mohla otráviť.
10
00:00:30,055 --> 00:00:32,199
To je fuk. Vymením si to.
11
00:00:32,234 --> 00:00:34,368
Ukázala si babke svoj
vedecký projekt?
12
00:00:34,403 --> 00:00:36,953
- Áno. - Áno, ukázala mi ho.
Je veľmi pôsobivý.
13
00:00:36,988 --> 00:00:40,541
Ani veľmi nie. Henry vyrába
simulátor zemetrasení.
14
00:00:40,576 --> 00:00:43,764
Vraví, že ho spravil sám, ale
jeho otec je architekt, takže...
15
00:00:43,799 --> 00:00:45,949
viete, on mu to vyrobil.
16
00:00:46,413 --> 00:00:49,601
Vieš, dnes mám popoludní voľno.
Možno to môžeme dokončiť spolu.
17
00:00:49,636 --> 00:00:50,736
Ja ho zvládnem sama.
18
00:00:50,771 --> 00:00:53,579
- Sarah, prečo ju nenecháš ísť proste
do školy? - Čo keby sme zavolali strýkov?
19
00:00:53,614 --> 00:00:58,277
Teda, ak Henry môže využívať zdroje
z rodiny, prečo by sme nevyužili naplno naše?
20
00:00:58,312 --> 00:01:01,862
Ak odpoviem áno, dáš mi už
pokoj, aj na tej výstave?
21
00:01:02,285 --> 00:01:05,114
Áno. Budem predstierať, že sme sa
nikdy nestretli. Sme pripravení vyraziť.
22
00:01:05,149 --> 00:01:07,591
- Ahoj, babi.
- Ahoj, miláčik. Uvidíme sa neskôr.
23
00:01:07,626 --> 00:01:09,491
- Ahoj, babi.
- Ahoj, Coop.
24
00:01:09,526 --> 00:01:10,819
Ľúbim vás.
25
00:01:12,689 --> 00:01:16,678
- Dobre, nebudeš veriť čo sa stalo...
- Kto je to dieťa?
26
00:01:16,713 --> 00:01:20,068
Ja ju nespoznávam. V poslednej dobe
je tvrdohlavá, úplne protivná.
27
00:01:20,103 --> 00:01:22,561
Má pred pubertou. Vtedy je to
s nimi ťažké. Takže, minulý...
28
00:01:22,596 --> 00:01:25,260
Nie, teraz sa to označuje "tweens",
mami. "Pred-adolescenti".
29
00:01:25,261 --> 00:01:29,052
Ak nie som tá najzanedbávajúca matka
na svete, tak som matka, čo ju najviac dusí.
30
00:01:29,052 --> 00:01:32,047
Matky nemajú nikdy pravdu. Takže, Sarah,
počúvaj. Potrebujem tvoju radu.
31
00:01:32,082 --> 00:01:34,992
Myslíš, že toto pre mňa a Kitty nejaká
vesmírna odplata preto, že sme boli...
32
00:01:35,027 --> 00:01:37,777
Sarah, pre zmilovanie
božie, sklapneš už?
33
00:01:39,497 --> 00:01:42,062
Simon volal... áno.
34
00:01:42,097 --> 00:01:44,797
- Dnes ráno nechal 2 odkazy.
- Nevolala si mu späť, však?
35
00:01:44,832 --> 00:01:48,162
- Prečo, myslíš, že by som mala? - Nie!
Mami, vyparil sa z povrchu zemského
36
00:01:48,197 --> 00:01:50,762
na 6 týždňov potom, čo
si dala peniaze na jeho "charitu".
37
00:01:50,797 --> 00:01:53,568
- Ale nedal si preplatiť šek.
- Pretože si ho zrušila.
38
00:01:53,603 --> 00:01:55,588
A čo ak na to má
patričný dôvod?
39
00:01:55,623 --> 00:02:01,000
Pokiaľ ho nezabásli do Guantanama, nemal
žiaden dôvod nezdvihnúť telefón a nezavolať ti.
41
00:02:01,885 --> 00:02:04,591
- Som taká hlupaňa.
- Nie, mami.
42
00:02:07,049 --> 00:02:11,174
Neurobila si nič zlé. Ale
on ti ukázal, aký skutočne je...
43
00:02:11,209 --> 00:02:14,659
Nespoľahlivý blbec, ktorý
si nezaslúži tvoju náklonnosť.
44
00:02:15,405 --> 00:02:16,505
Máš pravdu.
45
00:02:17,060 --> 00:02:18,260
Dobré dievča.
46
00:02:21,223 --> 00:02:24,203
Prečo trvá 6 dní, kým sa dá
zistiť, či je z embrya blastula?
47
00:02:24,238 --> 00:02:27,375
A potom musíme čakať 9 mesiacov, aby
sme zistili, či sa nám narodí dieťa.
48
00:02:27,410 --> 00:02:29,270
Myslíš, že z niektorých
mojich embryí bude blastula?
49
00:02:29,305 --> 00:02:32,042
- Áno, určite áno, z niektorých.
- Tvoje spermie dopadli v testoch lepšie.
50
00:02:32,077 --> 00:02:34,064
- Aj tvoje spermie boli dobré.
- "Adekvátne".
51
00:02:34,099 --> 00:02:36,710
- "Adekvátne" je dobré.
- Tu je naša zložka.
52
00:02:36,745 --> 00:02:39,304
- Kevin, odstúp od toho stola.
- Len tam chcem nakuknúť.
53
00:02:39,339 --> 00:02:41,946
- Prepáčte, že ste museli čakať.
- To je v poriadku, nevadí nám to.
54
00:02:41,981 --> 00:02:46,213
Nemôžeme sa dočkať, až si vypočujeme
novinky. Nie žeby sme nevedeli aké sú.
55
00:02:46,248 --> 00:02:48,088
- Kevin, nesprávaj sa ako čudák.
- Prepáč.
56
00:02:48,123 --> 00:02:50,341
Dobre, pozrime sa.
57
00:02:50,497 --> 00:02:53,297
Vaša darkyňa vajíčok vyprodukovala
10 životaschopných vajíčok.
58
00:02:53,297 --> 00:02:56,997
Každý z vás oplodnil 5.
A do dnešného rána...
59
00:02:57,334 --> 00:03:00,930
sa 8 z tých embryí premenilo na
blastuly. To sme chceli dosiahnuť.
60
00:03:00,965 --> 00:03:02,945
- Božemôj.
- To je neuveriteľné.
61
00:03:02,980 --> 00:03:06,291
Práve teraz, je 5 z tých blastúl
vašich, Kevin, a tri sú Scottyho.
62
00:03:06,326 --> 00:03:10,659
- Prepáčte, hovoríte... päť z piatich?
- Môžem to opäť skontrolovať v labáku.
63
00:03:10,694 --> 00:03:13,846
Niežeby tri neboli skvelé.
Si v poriadku? Teda, je ti dobre?
64
00:03:13,881 --> 00:03:15,443
- Áno, som nadšený!
- To je...
65
00:03:15,478 --> 00:03:19,617
Ešte stále musíme počkať, koľko z tých
blastúl prežije do ďalšieho štádia vývinu.
66
00:03:19,652 --> 00:03:21,563
Ráno vám zavolám s tým,
ako sme pokročili.
67
00:03:21,598 --> 00:03:25,305
- Páni, nemôžem uveriť, že sa to naozaj
deje. - Ja viem. Naozaj bude otcami.
68
00:03:25,310 --> 00:03:27,818
Z toho idem zošalieť.
69
00:03:27,853 --> 00:03:30,853
- Nesprávaj sa ako čudák.
- Prepáč, prepáč.
70
00:03:32,285 --> 00:03:33,659
Takže ma vyhadzujete?
71
00:03:33,694 --> 00:03:37,485
Oficiálne ste
v skúšobnej lehote, ale...
72
00:03:37,520 --> 00:03:42,070
ale budete musieť zvýšiť priemer svojich
známok o 2.3 bodu, aby ste zostali v programe.
73
00:03:42,805 --> 00:03:44,468
Raz za čas sa to stane.
74
00:03:44,503 --> 00:03:46,374
Študenti bojujú s medicínou,
75
00:03:46,409 --> 00:03:48,492
niekedy dokonca odpromujú.
76
00:03:48,527 --> 00:03:51,243
A potom prídu pred komisiu
a nie sú schopní zložiť skúšku.
77
00:03:51,278 --> 00:03:53,838
A mať titul bez
licencie je bezvýznamné.
78
00:03:53,873 --> 00:03:56,055
Takže... mi hovoríte, že
s tým mám skončiť, alebo...
79
00:03:56,090 --> 00:03:58,892
Len nechcem vidieť
ako márnite svoj čas.
80
00:04:01,784 --> 00:04:03,922
A ak sa rozhodnem zostať?
81
00:04:04,186 --> 00:04:06,536
Nuž, tu je zoznam literatúry.
82
00:04:06,659 --> 00:04:09,071
Ďalší semester začína o týždeň.
Ak chcete zostať,
83
00:04:09,106 --> 00:04:10,916
navrhujem, aby ste ten
čas využili k dobru.
84
00:04:10,951 --> 00:04:14,201
- Dobre, áno, pôjdem hneď
do knižnice. - Justin, ...
85
00:04:14,634 --> 00:04:18,034
ak máte v úmysle dotiahnuť
to do konca, musíte sa zlepšiť.
86
00:04:19,774 --> 00:04:21,374
Zlepšiť sa. Pochopil som.
87
00:04:22,713 --> 00:04:25,613
Dobre, poviem svojmu
účtovníkovi, aby vám zavolal.
88
00:04:27,051 --> 00:04:28,224
- Holly?
- Áno?
89
00:04:28,259 --> 00:04:29,584
- Nevadí ako pôjdem ďalej?
- Nie.
90
00:04:29,619 --> 00:04:32,722
Ja... rád by som s tebou
hovoril o Ryanovi.
91
00:04:32,757 --> 00:04:36,760
Dúfam, že nechce svoju prácu späť, lebo
už som dala jeho stôl niekomu inému.
92
00:04:36,795 --> 00:04:39,545
Nie, Ryan odstúpil,
pretože chcel.
93
00:04:39,897 --> 00:04:42,543
Vlastne, myslím, že sa mu asi
uľavilo, že tu už nepracuje.
94
00:04:42,578 --> 00:04:43,698
To nie je jediný.
95
00:04:43,733 --> 00:04:46,672
Takže, viem, že si myslíš,
že je zodpovedný za rozliatie
96
00:04:46,707 --> 00:04:50,752
- v našich skladových priestoroch.
- Nie, Saul, to nebolo rozliatie.
97
00:04:50,787 --> 00:04:54,137
- Prišli sme o všetky naše zásoby.
- Už odišiel, Holly.
98
00:04:54,172 --> 00:04:56,823
- Nemôže urobiť viac škôd.
- Ale súhlasíš ...
99
00:04:56,858 --> 00:04:59,316
- s tým, že to urobil?
- No, pri tom množstve nepriateľstva
100
00:04:59,351 --> 00:05:02,519
a odporu, ktorý mal proti mojej rodine,
by som povedal áno, je to možné.
101
00:05:02,554 --> 00:05:04,925
Ale takisto daroval
kostnú dreň Kitty.
102
00:05:04,960 --> 00:05:09,310
Pozri, čo urobil pre Kitty a
pre tvoju rodinu je neuveriteľné,
103
00:05:09,345 --> 00:05:12,218
ale je súčasťou
prebiehajúceho vyšetrovania.
104
00:05:12,253 --> 00:05:15,050
Minule som hovorila
s poisťovacími odhadcami
105
00:05:15,085 --> 00:05:18,543
a myslia si, že majú dosť dôkazov,
aby proti nemu vzniesli žalobu.
106
00:05:18,578 --> 00:05:20,782
No, a čo ak by sme
zastavili vyšetrovanie?
107
00:05:20,817 --> 00:05:23,681
- Čo... čože?
- Holly, on chce začať odznova.
108
00:05:23,716 --> 00:05:25,350
Ak bude obvinený
z podnikovej sabotáže...
109
00:05:25,385 --> 00:05:27,036
- Čo od neho chceš?
- Si si vedomý toho, ...
110
00:05:27,071 --> 00:05:29,240
čo odo mňa žiadaš?
111
00:05:29,275 --> 00:05:33,411
Oni už dokonca dokázali,
že toto nebola nehoda.
112
00:05:33,446 --> 00:05:38,701
Ak im nepomôžeme dokončiť vyšetrovanie
a nebudeme sa správať podľa dohody,
114
00:05:38,736 --> 00:05:42,066
nedostaneme žiadnu
úhradu za naše straty.
115
00:05:42,101 --> 00:05:43,890
No tak to riskneme.
116
00:05:43,925 --> 00:05:47,375
On jediný je zodpovedný za to,
že Kitty je teraz zdravá.
117
00:05:54,355 --> 00:05:55,682
Fajn.
118
00:05:56,787 --> 00:05:57,892
Fajn?
119
00:05:59,412 --> 00:06:01,693
Čo chceš, aby som povedala?
120
00:06:04,444 --> 00:06:07,244
Nebudem sa hádať, že niečo...
121
00:06:07,818 --> 00:06:10,658
je dôležitejšie
ako Kitty-in život.
122
00:06:11,281 --> 00:06:15,716
Zabudni na to, koľko Ryan stál
túto firmu, či kohokoľvek iného,
123
00:06:16,661 --> 00:06:18,695
rodina má vždy prednosť.
124
00:06:19,524 --> 00:06:21,724
Pre obchod to nie je dobré,
125
00:06:22,254 --> 00:06:24,381
- ale je to walkerovský spôsob.
- No tak, Holly.
126
00:06:24,416 --> 00:06:28,116
- Nedokážeš pochopiť, že toto...
- Saul, prosím ťa. Ja to chápem.
127
00:06:28,746 --> 00:06:32,318
Chceš, aby som... dovolila
Ryanovi vyhnúť sa právnym problémom.
128
00:06:32,575 --> 00:06:34,810
Tak ako si chcel, ...
129
00:06:34,883 --> 00:06:37,587
aby som dovolila Tommymu
vyhnúť sa právnym problémom.
130
00:06:37,622 --> 00:06:39,381
Nie je to nič nové.
131
00:06:39,436 --> 00:06:40,883
Končím...
132
00:06:41,103 --> 00:06:42,695
s bojovaním proti tomu.
133
00:06:46,087 --> 00:06:47,205
Je to všetko?
134
00:06:47,901 --> 00:06:48,901
Áno.
135
00:06:49,715 --> 00:06:50,785
To je všetko.
136
00:06:52,031 --> 00:06:53,039
Vďaka.
137
00:07:10,794 --> 00:07:14,481
Zdravím. Mohli by ste ma spojiť
s Dennisom Yorkom, prosím?
138
00:07:17,821 --> 00:07:19,140
Kto je tam?
139
00:07:19,855 --> 00:07:20,862
Simon.
140
00:07:24,087 --> 00:07:25,754
Dobre. No...
141
00:07:26,178 --> 00:07:28,413
daj mi sekundu, prosím.
142
00:07:28,999 --> 00:07:30,483
Hneď som tam.
143
00:07:31,033 --> 00:07:33,726
Len... už idem.
144
00:07:44,383 --> 00:07:46,508
Simon. Čo tu robíš?
145
00:07:47,027 --> 00:07:49,008
Nebol som si istý, či si
kontroluješ odkazy na telefóne.
146
00:07:49,043 --> 00:07:52,285
Nie, kontrolovala som ich.
Len... mala som veľa roboty.
147
00:07:52,359 --> 00:07:54,172
Prepáč, ak ťa vyrušujem.
148
00:07:55,201 --> 00:07:59,901
Myslel som, že možno ak skúsim šťastie
osobne, dáš mi možnosť to vysvetliť.
149
00:08:00,331 --> 00:08:02,331
Ale bol to zrejme zlý nápad.
150
00:08:02,547 --> 00:08:04,047
- Pôjdem.
- Nie.
151
00:08:04,280 --> 00:08:06,295
Simon, mali by sme si pohovoriť.
152
00:08:06,478 --> 00:08:08,728
Prosím, poď ďalej. Pohovoríme si.
153
00:08:14,869 --> 00:08:19,730
BROTHERS & SISTERS 4x12
"VEDECKÁ VÝSTAVA"
157
00:08:20,503 --> 00:08:21,510
Dobre.
158
00:08:26,090 --> 00:08:27,776
- A?
- To je všetko.
159
00:08:28,087 --> 00:08:30,798
- Svetlo svieti.
- Páni!
160
00:08:30,890 --> 00:08:33,390
To je... to je...
úžasné, však, Kevin?
161
00:08:34,060 --> 00:08:35,890
Nuž, áno, iste.
Jasné, je to úžasné.
162
00:08:35,925 --> 00:08:37,776
Lenže, vieš čo?
Je to ledva vidieť.
163
00:08:37,811 --> 00:08:38,858
- Naozaj?
- Ja to vidím.
164
00:08:38,893 --> 00:08:41,002
Áno, aj ja to vidím.
Len myslím... vieš čo?
165
00:08:41,037 --> 00:08:43,488
Mohli by sme to zosilniť.
Vypálilo by nám to.
166
00:08:43,523 --> 00:08:45,554
- Chápeš? "Vypálilo".
- Pochopila som tu slovnú hračku.
167
00:08:45,589 --> 00:08:47,839
Len to fakt nechcem "prepáliť".
168
00:08:47,874 --> 00:08:49,670
Páčiš sa mi, Paige Whedon.
169
00:08:50,806 --> 00:08:53,848
- Tak, čo by sme mali urobiť, aby to bolo
lepšie vidieť? - Nič, ten projekt je perfektný.
170
00:08:53,883 --> 00:08:55,733
Jasné, áno, je perfektný.
171
00:08:56,451 --> 00:08:59,127
Ale vieš čo? Keď
vojdem do súdnej siene,
172
00:08:59,162 --> 00:09:01,875
myslím na dve veci, dobre?
Na fakty a na prezentáciu.
173
00:09:01,910 --> 00:09:04,662
Faktom je, že batéria
funguje. Super.
174
00:09:04,697 --> 00:09:08,729
Ak by sme mohli postaviť väčšiu batériu
a napojiť tak na ňu niečo väčšie,
175
00:09:08,764 --> 00:09:11,036
myslím, že by sme tak
mohli zapôsobiť na porotu.
176
00:09:11,071 --> 00:09:13,019
- Napríklad rádio?
- Áno, rádio je na začiatok dobré.
177
00:09:13,054 --> 00:09:15,877
- Dobre, ja idem k tete Kitty.
- Mami, máme nejaké rádio?
178
00:09:15,912 --> 00:09:18,052
- Rádio? Prečo?
- Máme nejaké, či nie?
179
00:09:19,192 --> 00:09:21,811
Áno. Áno, myslím, že
jedno je v podkroví.
180
00:09:21,887 --> 00:09:23,078
Skočím poňho.
181
00:09:26,504 --> 00:09:29,417
Vďaka. Nedovolí mi ani
priblížiť sa k tomu projektu.
182
00:09:29,472 --> 00:09:31,480
Čo ti mám na to povedať?
Medzi nami je puto.
183
00:09:31,515 --> 00:09:33,660
Už ste sa niekedy hádali
s "pred-adolescentom"?
184
00:09:33,695 --> 00:09:35,362
Ja áno, s jedným žijem.
185
00:09:35,564 --> 00:09:38,991
- To hovorí fanúšik Miley Cyrus.
- Pre vás dvoch je to dobrá skúška.
186
00:09:39,026 --> 00:09:40,842
- Iste.
- Dobre, ja padám. Som preč!
187
00:09:40,877 --> 00:09:42,306
- Čau.
- Čau.
188
00:09:44,641 --> 00:09:46,884
Vieš čo, ak na to nemáš
náladu nemusíme to robiť.
189
00:09:46,919 --> 00:09:49,479
Jasné, prečo... prečo by
som na to nemal mať náladu?
190
00:09:49,514 --> 00:09:50,514
Len tak.
191
00:09:51,808 --> 00:09:55,692
Dobre, len preto, že máš zo seba
dobrý pocit, keď máš 5 zdravých embryí...
192
00:09:55,894 --> 00:09:57,581
- O čom to hovoríš?
- To neznamená,
193
00:09:57,616 --> 00:10:01,336
- že nie som šťastný so svojimi troma.
- A mal by si byť. Tri sú super.
194
00:10:01,371 --> 00:10:04,248
- Božemôj. Keby si sa počul.
- Čo je?
195
00:10:04,310 --> 00:10:06,235
- Kevin, to nie je...
- Jedno som našla.
196
00:10:06,270 --> 00:10:08,120
Dobre... super.
197
00:10:09,559 --> 00:10:11,399
Tak to nazývajú? Naozaj?
198
00:10:11,434 --> 00:10:13,600
- "Kosti-lámavá horúčka", tak?
- Áno.
199
00:10:13,635 --> 00:10:17,038
A kvôli dobrému dôvodu. Mal som
pocit, že mám celé telo vo zveráku.
200
00:10:17,073 --> 00:10:21,673
Kým som sa z toho dostal, napadlo mi, že
by bolo najlepšie vysvetliť ti to osobne.
201
00:10:21,991 --> 00:10:24,591
ale už... nemám čo povedať.
202
00:10:25,792 --> 00:10:28,942
Len... počkaj sekundu. Len sa...
vráť naspäť. Čo sa, čo sa...
203
00:10:29,232 --> 00:10:32,083
stalo s tou komunitnou
bankou, ktorú si založil?
204
00:10:32,351 --> 00:10:34,709
Hneď ako som zistil, že ten
chlap Carlsson ma okráda,
205
00:10:34,744 --> 00:10:36,374
odletel som rovno do Guatemaly.
206
00:10:36,409 --> 00:10:39,493
- Myslela som, že si letel rovno na Floridu.
- Nie, to bola len medzi-zastávka.
207
00:10:39,528 --> 00:10:42,255
Ale ako sa ukázalo
riaditeľ banky
208
00:10:42,290 --> 00:10:44,647
ho tiež odhalil, takže, keď
som sa vrátil do mesta Guatemala,
209
00:10:44,682 --> 00:10:48,551
- predali sme ho patričným úradom.
- A potom si odišiel do džungle.
211
00:10:48,586 --> 00:10:51,480
Správne, chcel som skontrolovať svoje
projekty. Všetkým sa skvele darilo
212
00:10:51,515 --> 00:10:53,515
a všetko by bolo super...
213
00:10:54,205 --> 00:10:56,734
nebyť toho jedného
štípanca od komára.
214
00:10:57,267 --> 00:10:58,267
A...
215
00:10:59,196 --> 00:11:01,041
Neveríš mi ani jediné slovo, však?
216
00:11:01,076 --> 00:11:02,641
Nie, verím ti. Verím.
217
00:11:02,676 --> 00:11:06,220
- Naozaj. Verím ti.
- Nora, vieš, čo ma najviac trápilo?
218
00:11:06,255 --> 00:11:09,389
Čo si budeš myslieť
o tom, čo som urobil, ...
219
00:11:09,394 --> 00:11:11,111
že som sa ťa pokúsil
obrať o peniaze.
220
00:11:11,116 --> 00:11:12,360
Nie, ja...
221
00:11:13,886 --> 00:11:16,891
No, vieš, aby som
bola úprimná, bola som...
222
00:11:17,216 --> 00:11:19,876
zmätená. Mala som obavy.
223
00:11:21,426 --> 00:11:25,365
- Nora... - Ja neviem. Začala som si myslieť,
že to čo bolo medzi nami bol len sen.
224
00:11:25,400 --> 00:11:27,337
Prepáč mi, že som ťa
dostal do takej situácie.
225
00:11:27,372 --> 00:11:30,972
Obzvlášť, keď si Kitty musela
prejsť niečím omnoho horším.
226
00:11:31,417 --> 00:11:33,717
Kiežby som bol tu,
aby som mohol pomôcť.
227
00:11:34,058 --> 00:11:36,661
Nuž, teraz sa už zotavuje
a to je jediné, na čom záleží.
228
00:11:43,387 --> 00:11:47,237
Viem, že nemôžeme pokračovať
tam, kde sme prestali. To viem.
229
00:11:48,172 --> 00:11:50,222
Ale môžem ťa aspoň znovu vidieť?
230
00:11:52,213 --> 00:11:54,223
No, ja... ja len...
231
00:11:54,931 --> 00:11:57,307
- Potrebujem trochu času.
- Rozumiem.
232
00:11:57,342 --> 00:11:59,294
- Dobre.
- Počkám.
233
00:12:00,666 --> 00:12:02,867
Som vytrvalý, takže počkám.
235
00:12:03,573 --> 00:12:04,637
Dobre.
236
00:12:04,987 --> 00:12:07,360
Takže konečne máš náladu predávať?
237
00:12:08,034 --> 00:12:10,908
Uvidíme. Ešte sme ani
nezačali vyjednávať.
238
00:12:10,942 --> 00:12:13,235
Holly, moja ponuka
je viac než férová.
239
00:12:13,485 --> 00:12:16,942
Áno, ak by som predávala
len pár podielov.
240
00:12:17,133 --> 00:12:20,615
Ale môžeš získať hlavné slovo
v tom, ako sa bude tá firma riadiť,
241
00:12:20,636 --> 00:12:22,825
takže sa to musí
odraziť aj na cene.
242
00:12:22,908 --> 00:12:25,717
Aj sa, 250 už je nad cenu.
243
00:12:29,722 --> 00:12:31,268
400...
244
00:12:31,475 --> 00:12:32,613
za podiel.
245
00:12:33,627 --> 00:12:34,857
To je...
246
00:12:35,480 --> 00:12:36,760
Ty žartuješ, však?
247
00:12:37,234 --> 00:12:38,962
Každý má svoju cenu.
248
00:12:39,353 --> 00:12:41,558
- Toto je moja.
- 400? To je šialené!
249
00:12:41,568 --> 00:12:43,009
Vieš, to si nemyslím.
250
00:12:44,241 --> 00:12:46,651
Teda, oprav ma ak sa mýlim.
251
00:12:47,149 --> 00:12:51,421
Ale čakal si na túto
príležitosť celý svoj život.
252
00:12:51,554 --> 00:12:54,695
Ojai Foods bolo tvoje,
nie Williama Walkera.
253
00:12:54,762 --> 00:12:56,872
Tak si to videl, nie?
254
00:12:57,463 --> 00:13:00,321
Ale on ťa poslal do väzenia
255
00:13:00,471 --> 00:13:02,698
a všetko si vzal pre seba.
256
00:13:02,764 --> 00:13:06,637
Takže ti ponúkam šancu
vrátiť všetko späť
257
00:13:06,687 --> 00:13:09,878
a mať vládnucu silu
na celou jeho rodinou.
258
00:13:11,432 --> 00:13:15,404
Takže, Dennis, ak je
pomsta to, o čo ti ide...
259
00:13:15,819 --> 00:13:19,343
potom je 400 dolárov iba obchod.
260
00:13:22,343 --> 00:13:23,972
Si naozaj presvedčivá.
261
00:13:26,390 --> 00:13:28,360
350, posledná ponuka.
262
00:13:30,553 --> 00:13:33,113
Nad takou ponukou sa
oplatí pouvažovať.
263
00:13:33,462 --> 00:13:36,221
- Premyslím si to.
- 48 hodín a dohoda padá.
264
00:13:36,745 --> 00:13:38,257
Rozumiem.
265
00:13:39,312 --> 00:13:40,459
Holly.
266
00:13:40,509 --> 00:13:43,725
Len zo zvedavosti, keď sme
spolu naposledy hovorili...
267
00:13:44,432 --> 00:13:47,722
nemala si žiaden záujem o predaj.
Prečo si zmenila názor?
268
00:13:48,969 --> 00:13:52,684
S Walkerovcami dostaneš aj
veľkú dávku rodinnej drámy.
269
00:13:53,365 --> 00:13:55,592
A mňa už to unavuje.
270
00:13:56,606 --> 00:13:57,786
Uvidíme sa, Dennis.
271
00:14:02,066 --> 00:14:03,711
- Ahoj.
- Ahoj!
272
00:14:04,177 --> 00:14:05,232
Čo to tam máš?
273
00:14:05,315 --> 00:14:09,836
Pôrodníčka mi povedala, že potrebujem v diéte
viac kalcia a keďže neznášam mlieko...
274
00:14:09,911 --> 00:14:12,778
čokoláda, čokoládové keksy,
torta z čokoládových keksov...
275
00:14:13,376 --> 00:14:15,538
Preskočil si do ďalšieho semestra?
276
00:14:15,621 --> 00:14:18,562
Nie, preskočil som na
elektróny a elektródy.
277
00:14:18,579 --> 00:14:21,105
Sarah poprosila mňa a Kevina, aby
sme pomohli Paige s vedeckým projektom.
278
00:14:21,138 --> 00:14:23,631
- Máš na to čas?
- Naznačuješ, že na to nemám čas?
279
00:14:23,664 --> 00:14:26,306
Úprimne? Som trochu
prekvapená, že pomáhaš Paige
280
00:14:26,316 --> 00:14:28,860
keď ti tvoj poradca dal zoznam
literatúry kilometer dlhý.
281
00:14:28,890 --> 00:14:32,288
- Teda, Sarah vôbec vie, čo sa deje?
- Či vie, že nezvládam medicínu? Nie.
282
00:14:32,355 --> 00:14:34,516
- A ani sa to nedozvie.
- Určite by to pochopila.
283
00:14:34,532 --> 00:14:36,156
Tu niet čo chápať,
ani ja to nechápem.
284
00:14:36,166 --> 00:14:38,923
- Učil som sa na tie skúšky.
- Povedal si im o Kitty? Alebo, ja neviem,
285
00:14:38,933 --> 00:14:41,286
- o tom, že si zistil,
že budeš otcom? - Áno.
286
00:14:41,322 --> 00:14:44,622
Povedal som, a vieš ako to znelo?
Znelo to ako "pes mi zožral úlohu".
287
00:14:47,198 --> 00:14:50,983
- Myslí si, že by som mal skončiť.
- Ako to môže povedať? Je to tvoj poradca.
289
00:14:50,995 --> 00:14:52,745
Áno, no, to bola jeho rada.
290
00:14:52,799 --> 00:14:55,066
- Ale to je smiešne. Ty budeš úžasný
doktor. - Rebecca, vieš čo?
291
00:14:55,076 --> 00:14:56,671
Teraz nepotrebujem
povzbudivé reči.
292
00:14:56,704 --> 00:14:59,073
Potreba roztlieskavačky je
minulosťou. A možno má pravdu.
293
00:14:59,074 --> 00:15:01,208
Vieš, možno nemám to, čo
mám mať, aby som to dokončil.
294
00:15:01,209 --> 00:15:04,449
- Určite si všetci v tvojej triede
myslia... - Ale oni nie sú v lehote!
295
00:15:04,633 --> 00:15:06,694
Ja neviem, dobre?
Teraz sa rozhodovať nebudem.
296
00:15:06,777 --> 00:15:10,026
- Kam ideš? Musíme o tom hovoriť! - Pozri, na
to teraz nemôžem myslieť, dobre? A už meškám.
297
00:15:16,683 --> 00:15:19,658
- 1,23 wattu.
- Dobre, ďalšie citróny, doktor.
298
00:15:19,741 --> 00:15:21,345
Prestaň ma volať "doktor".
299
00:15:21,386 --> 00:15:23,364
A prečo si ich musíme kupovať?
Vlastníme firmu s ovocím.
300
00:15:23,389 --> 00:15:27,033
No, zúfalé časy si vyžadujú zúfalé
opatrenia. Ako sme na tom s plochou?
301
00:15:27,083 --> 00:15:30,586
Stále žiari. Môj otec by
bol na mňa veľmi pyšný.
303
00:15:30,652 --> 00:15:32,348
- Super, uisti sa, že
máš aj rohy. - Jasné.
304
00:15:32,389 --> 00:15:35,470
Neviem prečo som mal taký strach z toho, že
budem otec. Myslím, že som sa preto narodil.
306
00:15:35,489 --> 00:15:37,284
Páni, pozrite na toto.
307
00:15:37,520 --> 00:15:40,096
Pamätáte, keď sme to zvykli kradnúť
Sare z izby a vyrazili sme na pláž?
308
00:15:40,130 --> 00:15:43,421
Zabudnime na príhovor typu "v dnešnej dobe"
a sústreďme sa na tancujúceho škrečka?
309
00:15:44,642 --> 00:15:48,257
- Žiaden tancujúci škrečok.
- Čo tým myslíš žiaden tan...
310
00:15:48,394 --> 00:15:51,183
Ako môžeme nepoužiť tancujúceho
škrečka? Je to náš kľúč k úspechu!
311
00:15:51,203 --> 00:15:54,914
- Tancujúci hlodavec je náš kľúč?
- Áno, rozosmej porotu. To je základ.
312
00:15:55,030 --> 00:15:57,640
- Bol si aj v uličke číslo 7?
- Bol, a toto odtiaľ mám.
313
00:15:58,263 --> 00:16:02,202
- Samozrejme, že si vybral robota. Aké
mužské. - Počkaj, prečo je robot mužský?
314
00:16:02,235 --> 00:16:03,565
Zapni ho.
315
00:16:05,119 --> 00:16:06,914
- Jupí!
- Úžasné!
316
00:16:08,401 --> 00:16:09,415
Dobre, je to dosť mužské.
317
00:16:09,532 --> 00:16:12,714
- Chápeš? Vedecký projekt má
byť o vede. - Nesúhlasím.
319
00:16:12,748 --> 00:16:16,304
Paige, nedovoľ nikomu, aby ti povedal,
že na víťazstve nezáleží. Záleží.
320
00:16:20,417 --> 00:16:22,079
Nemal si povedať:
"Nie, nezáleží"?
321
00:16:22,079 --> 00:16:24,725
Ak to nedokážeš, tak to nedokážeš,
nie? Tak to funguje vo svete.
322
00:16:24,964 --> 00:16:28,678
- Páni, medicína ťa niečo naučila.
- Ani nevieš čo všetko.
324
00:16:28,727 --> 00:16:31,274
Vieš, myslím, že tvoji
strýkovia sa snažia povedať,
325
00:16:31,279 --> 00:16:32,825
že dôležité je učenie.
326
00:16:34,662 --> 00:16:37,521
Takže, čo s disco guľou?
Stále ju použijeme?
327
00:16:37,620 --> 00:16:39,266
Rozhodne.
328
00:16:39,980 --> 00:16:43,919
Náš brat Kevin, ktorý robil sopku
zo sódy bikarbóny 6-krát v rade?
329
00:16:43,969 --> 00:16:46,712
- Oblečený ako čarodejník, na to
nezabúdaj. - A je tam aj Justin.
330
00:16:46,753 --> 00:16:49,141
No, to je celkom
dobrý nápad. Viete,
331
00:16:49,151 --> 00:16:51,946
Justin, ktorý tieto vedecké
projekty vôbec nikdy nerobil.
332
00:16:51,979 --> 00:16:54,938
No, vzhľadom na to, ako veľmi som mu
pomáhala v škole, dlhuje mi veľkú láskavosť.
333
00:16:55,303 --> 00:16:57,298
Ale som rada, že Paige
akceptuje ich pomoc,
334
00:16:57,348 --> 00:16:59,691
- lebo moju nechce, Boh vie prečo.
- Zlatko, si v poriadku?
335
00:16:59,732 --> 00:17:02,890
Je mi fajn, len si neviem prestať
kontrolovať, či to nerastie.
336
00:17:05,209 --> 00:17:08,100
- Ale cítiš sa lepšie, nie?
- Áno, je to len veľmi zlý zvyk.
337
00:17:08,133 --> 00:17:11,391
Vlastne, včera som hovorila
s doktorkou Avadon,
338
00:17:11,408 --> 00:17:13,253
ktorá mi povedala, že
počet mojich bielych krviniek...
339
00:17:13,303 --> 00:17:15,090
- je vyšší ako kedykoľvek.
- Hurá!
340
00:17:15,140 --> 00:17:16,211
Neuveriteľné, Kitty.
341
00:17:17,541 --> 00:17:19,220
Ako sa má Robert doma?
342
00:17:19,802 --> 00:17:21,414
No, to...
343
00:17:21,721 --> 00:17:25,253
vieš, pre mňa je to veľmi, veľmi
dobré. Vraví, že je šťastný.
344
00:17:25,286 --> 00:17:28,045
- Ale ty si nemyslíš, že je šťastný?
- Len myslím, že mu chýba kampaň.
345
00:17:28,079 --> 00:17:30,605
No, bolo by to divné,
ak by mu nechýbala. Teda, ...
346
00:17:30,780 --> 00:17:32,573
je ťažké povedať
zbohom niečomu, ...
347
00:17:32,574 --> 00:17:35,267
- čo hlboko a úprimne miluješ.
- Ale urobíš to.
348
00:17:35,292 --> 00:17:37,461
Urobíš. Povieš:
"Hasta la vista, baby".
349
00:17:37,535 --> 00:17:38,599
- Prestaň.
- Mami.
350
00:17:38,641 --> 00:17:39,720
- Počkajte, čo sa deje?
- Dosť.
351
00:17:39,721 --> 00:17:42,547
- Ty si ho vzala späť.
- Nevzala, ešte som sa nerozhodla.
352
00:17:42,662 --> 00:17:44,474
- To je veľká chyba.
- Aké rozhodnutie? Zasväťte ma.
353
00:17:44,499 --> 00:17:46,561
- Čo sa deje?
- Simon sa vrátil.
354
00:17:46,751 --> 00:17:47,768
Božemôj.
355
00:17:47,778 --> 00:17:50,225
Božemôj, ty žartuješ. On mal
tie nervy, aby sa ukázal?
356
00:17:50,267 --> 00:17:54,123
Nie, to by si vyžadovalo
odvahu. Iba zavolal.
358
00:17:54,489 --> 00:17:56,600
- Vlastne prišiel aj za mnou.
- Čože?
359
00:17:56,699 --> 00:17:59,781
- Povedala si, že sa s ním neuvidíš!
- Ukázal sa na mojom prahu,
360
00:17:59,786 --> 00:18:01,308
žobral, aby som ho vypočula.
361
00:18:01,313 --> 00:18:03,015
Sarah, len preto, že som si
vypočula, čo mi chcel povedať,
362
00:18:03,015 --> 00:18:05,983
- to ešte neznamená, že som sedláčka.
- Nie, ale to, že si mu uverila, áno.
363
00:18:05,984 --> 00:18:07,785
- Ona to tak nemyslela.
- Áno, myslela.
364
00:18:07,786 --> 00:18:10,721
- Nie, nemyslela.
- Áno, myslela, na 100%.
365
00:18:10,722 --> 00:18:12,957
- Dobre, ale myslela to z lásky...
- Viem, že si to myslela úplne vážne.
366
00:18:12,958 --> 00:18:15,094
- a záujmu.
- Áno, som veľmi ochranárska.
367
00:18:15,127 --> 00:18:18,540
- Ty príliš odpúšťaš, mami. - Som
dospelá. Dokážem sa postarať o svoje vzťahy.
368
00:18:18,664 --> 00:18:21,667
- Neprestanem si o teba robiť
starosti. - Pozri, Sarah,
369
00:18:21,733 --> 00:18:23,402
myslím, že v tomto
prípade, má mamka pravdu.
370
00:18:23,435 --> 00:18:25,169
- Čože?
- Vždy sme nadávali, že
371
00:18:25,170 --> 00:18:28,340
pchá nos do našich životov, tak
prestaň pchať svoj nos do jej života.
372
00:18:28,373 --> 00:18:29,741
Ďakujem.
373
00:18:30,342 --> 00:18:33,378
- Myslím.
- A čo tak...
374
00:18:33,979 --> 00:18:35,214
teraz?
375
00:18:35,948 --> 00:18:37,015
- Nič.
- Čo tým myslíš "nič"?
376
00:18:37,049 --> 00:18:38,984
Tým myslím, že
nemáme dosť voltov.
377
00:18:39,218 --> 00:18:42,287
Pokiaľ nerozumieš základnému
princípu fungovania batérie.
378
00:18:42,321 --> 00:18:44,095
Viete čo? Z tej vedy
som úplne vyhladol.
379
00:18:44,100 --> 00:18:46,086
Nechceš mi pomôcť niečo
pripraviť v kuchyni?
380
00:18:46,091 --> 00:18:49,328
- Môžem, strýko Kevin? - Jasné,
pokiaľ sa to nebude týkať ovocia.
381
00:18:50,162 --> 00:18:53,464
- Naozaj nám došli citróny?
- Paige povedala, že rádio stačí.
382
00:18:53,465 --> 00:18:55,399
- To nestačí.
- Jej to stačí.
383
00:18:55,400 --> 00:18:56,934
Pozri, bude to fungovať, dobre?
384
00:18:56,935 --> 00:19:00,139
- Tak sa nevzdávaj tak ľahko.
- Vieš čo? Fajn. Urob si to.
385
00:19:01,940 --> 00:19:03,908
- Čo to robíš?
- Ja som skončil.
386
00:19:03,909 --> 00:19:06,645
Očividne vieš, čo treba na to,
aby sme mali úspech, takže...
387
00:19:07,079 --> 00:19:08,647
len to dokonči.
388
00:19:10,249 --> 00:19:11,283
Dobre, čo sa s tebou deje?
389
00:19:11,316 --> 00:19:13,635
Nemôžem sa pozerať, ako
vládneš nad Paiginým projektom.
390
00:19:13,785 --> 00:19:16,588
Naozaj... úprimne. Myslíš, že jej
to pomôže? Pretože nie, Kevin.
391
00:19:17,389 --> 00:19:19,358
Čo ak aj teraz vyhrá?
392
00:19:19,391 --> 00:19:22,187
Raz bude niekde, kde jej nik nebude
môcť pomôcť a všetko to bude na nej.
393
00:19:22,194 --> 00:19:24,830
- A potom čo?
- Justin, ona je v 6. triede.
394
00:19:24,863 --> 00:19:26,098
Áno, aj ja som bol.
395
00:19:26,100 --> 00:19:28,499
A možno by som sa aj niečo naučil,
keby si ty a zvyšok tejto rodiny
396
00:19:28,500 --> 00:19:31,170
- nerobili všetko za mňa.
- Prepáč, o čom to hovoríš?
397
00:19:31,203 --> 00:19:34,306
- Študuješ medicínu.
- Áno, prepadávam.
398
00:19:37,676 --> 00:19:40,178
- Čože?
- Som v skúšobnej lehote
399
00:19:40,179 --> 00:19:42,181
a snažia sa ma vykopnúť.
400
00:19:42,581 --> 00:19:44,183
Bože.
401
00:19:47,152 --> 00:19:49,121
Dobre.
402
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
Mamka to vie?
403
00:19:50,556 --> 00:19:53,425
Kevin, som dospelý muž,
neposielajú mi domov vysvedčenia.
404
00:19:54,226 --> 00:19:56,919
Ale na tom nezáleží,
lebo ma aj tak vyrazia.
405
00:19:59,231 --> 00:20:00,199
Pozri, musím ísť.
406
00:20:00,532 --> 00:20:04,069
Prosím, povedz Paige, že je všetko
v pohode a že sa uvidíme na výstave.
407
00:20:43,408 --> 00:20:45,644
- Sarah, kde si?
- Paige potrebuje trochu priestor.
408
00:20:45,711 --> 00:20:48,080
- Prečo? Je všetko v pohode?
- Nie, je to katastrofa.
409
00:20:48,113 --> 00:20:50,082
Henryho simulátor
je ako odtrhnutý z reťaze.
410
00:20:50,115 --> 00:20:52,250
- A neexistuje, že by on niečo z toho
vytvoril. - To nemôžeš vedieť.
411
00:20:52,251 --> 00:20:54,385
- Áno, viem. Kde si ty?
- Už som na odchode.
412
00:20:54,386 --> 00:20:58,356
- Ale počúvaj, toto som zistila o Simonovi.
- Simon? Kto je Simon? Mamkin Simon?
413
00:20:58,357 --> 00:21:03,528
Zasa som ho vygooglila. Je tu jeho
fotka na stránke "Boca Raton Society".
415
00:21:03,562 --> 00:21:06,932
Je na benefícii so staršou,
atraktívnou ženou po boku.
416
00:21:07,299 --> 00:21:09,734
- Marilyn Weisman.
- Možno má slabosť pre staršie ženy.
417
00:21:09,735 --> 00:21:13,605
Nie, ale... čo ak má jednu v každom
meste? Nemala by som to povedať mamke?
418
00:21:13,609 --> 00:21:15,906
Myslím, že by si mala zabudnúť
na Simona a začať myslieť na Henryho.
419
00:21:15,907 --> 00:21:20,245
- Nemyslíš Paige? - Nie, teda, áno...
len švihaj sem. - Cooper!
421
00:21:25,417 --> 00:21:28,820
- Páni, Paige. Musím povedať, že to
vyzerá fantasticky. - Áno, vyzerá.
422
00:21:29,354 --> 00:21:31,123
- Myslíte, že je to lepšie
ako Henryho? - To áno.
423
00:21:31,156 --> 00:21:33,892
- Kto je Henry? Tvoj úhlavný nepriateľ?
- Skôr Kevinov úhlavný nepriateľ.
424
00:21:36,995 --> 00:21:40,064
Zdravím, mohli by ste chvíľku
počkať? Nevidela si Kevina?
425
00:21:40,065 --> 00:21:42,233
Áno, videla som ho pred chvíľou?
Chceš, aby som ho našla?
426
00:21:42,234 --> 00:21:43,535
- Áno, je to dôležité.
- Dobre.
427
00:21:43,568 --> 00:21:45,470
Áno, doktorka, pokračujte.
428
00:21:46,071 --> 00:21:48,073
Len to tu musíme
trochu viac zakrútiť.
429
00:21:51,910 --> 00:21:54,646
- Zdravím.
- Zaujíma vás zemetrasenie?
430
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
Určite vám Henry môže
odpovedať na pár otázok.
431
00:21:57,316 --> 00:22:00,252
Vlastne áno, mám
pár otázok, Henry.
432
00:22:00,919 --> 00:22:04,122
Paige, pozri sa
na to, je to gigantické!
433
00:22:04,823 --> 00:22:08,827
Božemôj, nemôžem uveriť,
že si to všetko urobila.
434
00:22:08,960 --> 00:22:13,131
No, strýko Kevin to vymyslel a
strýko Justin spojazdnil batériu.
435
00:22:13,932 --> 00:22:16,435
Počkaj keď uvidíš
tancovať robota.
436
00:22:16,468 --> 00:22:19,271
- On bude tancovať?
- Na to sú tie disco gule.
437
00:22:19,404 --> 00:22:22,474
Áno, samozrejme.
No, to je jasné.
438
00:22:22,874 --> 00:22:25,443
Úžasná práca, Justin.
Vidíš, Paige,
439
00:22:25,444 --> 00:22:29,247
ak budeš pokračovať vo vede, možno
jedného dňa tiež skončíš na medicíne.
440
00:22:29,348 --> 00:22:32,017
- Ja chcem byť módna návrhárka.
- Viete, ja pôjdem...
441
00:22:32,050 --> 00:22:34,619
- No, áno, to je tiež dobré.
- Ja pôjdem nájsť Rebeccu.
442
00:22:34,653 --> 00:22:37,389
- Si v poriadku? - Áno. Toto
je Paigina chvíľa. Paigina chvíľa.
443
00:22:39,257 --> 00:22:42,723
- Dobre, takže, čo bude tancovať?
- Disco.
444
00:22:42,728 --> 00:22:46,264
- Nehovor mi, že to bol Kevinov nápad.
- Správne. A ty si vymyslel tie rovnice sám?
445
00:22:46,298 --> 00:22:50,335
Nebolo to ťažké. Mojimi variabilnými
premennými bol konštrukčný materiál.
446
00:22:50,369 --> 00:22:53,071
A závislou premennou, ako dlho
potrvá, kým sa budova zrúti.
447
00:22:53,105 --> 00:22:55,172
Jasné. A ako dlho ti
trvalo postaviť tento model?
448
00:22:55,173 --> 00:22:56,640
- Pár dní.
- Pár dní?
449
00:22:56,641 --> 00:22:58,643
Čo je tvoja superschopnosť?
Architektúra?
450
00:22:59,344 --> 00:23:04,316
Ale vážne, ako otec otcovi,
väčšinu ste z toho postavil vy, však?
452
00:23:05,250 --> 00:23:07,018
Prepáčte, čí otec ste?
453
00:23:08,220 --> 00:23:09,921
- To nie je podstatné.
- Ako sa voláte?
454
00:23:09,955 --> 00:23:11,256
Sterling.
455
00:23:11,289 --> 00:23:13,691
- Kevin.
- Sterling Kevin. Veľa šťastia.
456
00:23:13,692 --> 00:23:15,593
Čo to robíš? Prakticky
som ho diskvalifikoval.
457
00:23:15,594 --> 00:23:18,229
- Hovoril som s klinikou.
- Čože? Naozaj? A ako?
458
00:23:18,230 --> 00:23:21,666
Nie je to dobré, len štyri sa
vyvinuli do blastocysty.
459
00:23:22,501 --> 00:23:24,703
- Ty žartuješ?
- Snažím sa neskončiť v depke,
460
00:23:24,736 --> 00:23:28,140
- teda, ešte stále máme štyri.
- Jasné, áno, máš úplnú pravdu.
461
00:23:28,173 --> 00:23:33,345
Naše dieťa je naše dieťa.
A... niektoré tvoje prežili?
463
00:23:34,479 --> 00:23:38,250
Nie, vlastne, tie štyri, ktoré
to nezvládli boli tvoje.
464
00:23:38,483 --> 00:23:40,419
Moje všetky prežili.
465
00:23:40,495 --> 00:23:42,920
- Stratil som štyri? - Podľa
doktorky sa to nedá nijako vysvetliť.
466
00:23:42,921 --> 00:23:46,124
Teda tvoje embryo môže
byť nakoniec to pravé.
467
00:23:47,626 --> 00:23:51,363
- Si v poriadku? Lebo viem, že...
- Som v pohode. Pozri, vedel som, ...
468
00:23:51,563 --> 00:23:55,400
že nad tým nemáme žiadnu kontrolu,
takže... by sme sa mali vrátiť k Paige.
469
00:23:55,434 --> 00:23:58,336
- Nechceš o tom hovoriť?
- Nie, netreba, som v pohode.
470
00:23:58,470 --> 00:24:01,072
Páni, Paige!
471
00:24:01,525 --> 00:24:04,029
Však to dopadlo skvelo?
Páči sa mi to!
472
00:24:04,090 --> 00:24:07,877
Je to veľmi pestré! A tie
informácie sú veľmi dobré rozložené.
473
00:24:07,935 --> 00:24:10,526
- Coop, čo myslíš ty?
- Môžem sa ísť pozrieť na sopku?
474
00:24:10,573 --> 00:24:12,947
Áno, jasné. Ale nestrkaj
do nej prsty, jasné?
475
00:24:12,945 --> 00:24:14,020
Prečo ti to tak dlho trvalo?
476
00:24:14,077 --> 00:24:18,091
No, ja... mala som taký pocit,
že potrebuješ trochu priestoru.
477
00:24:18,112 --> 00:24:21,288
- To je fuk. - Páni, v poslednej
dobe mi to s tebou teda nejde.
478
00:24:22,079 --> 00:24:23,436
Kde je babka? Už prišla?
479
00:24:23,459 --> 00:24:26,625
Šla si pozrieť iné projekty, prečo
sa tiež nejdeš na nejaké pozrieť?
480
00:24:29,628 --> 00:24:31,098
Áno, prečo nejdem?
481
00:24:32,757 --> 00:24:34,624
- Už je preč?
- Áno.
482
00:24:34,925 --> 00:24:37,005
Dobre, aktuálny stav...
robil som rekognoskáciu.
483
00:24:37,024 --> 00:24:39,630
- Rekognoskáciu?
- Porovnával som konkurenciu.
484
00:24:39,633 --> 00:24:42,801
Vážne úbohá, ale o tom
Henrym si mala pravdu, takže...
485
00:24:42,802 --> 00:24:45,414
myslím, že zvýšime rozsah,
natrepeme tam pár ďalších pomarančov.
486
00:24:45,514 --> 00:24:47,859
- Máme na to dosť času?
- Áno, ale musíme si pohnúť.
487
00:24:50,406 --> 00:24:52,654
- Mami, tak tu si...
- Sarah. Sarah, pozri...
488
00:24:52,669 --> 00:24:53,693
- Nie, počúvaj...
- Táto mladá...
489
00:24:53,716 --> 00:24:55,104
táto mladá slečna zistila, ...
490
00:24:55,105 --> 00:24:58,227
že je lepšie polievať rastliny
vodou, ako malinovkami.
491
00:24:58,840 --> 00:25:00,283
To je ohromujúce zistenie.
492
00:25:01,426 --> 00:25:03,469
- Mami, môžem s tebou hovoriť?
Počúvaj... - Áno.
493
00:25:03,759 --> 00:25:05,710
Viem, že ti Simon
povedal vysvetlenie,
494
00:25:05,720 --> 00:25:09,773
- ale niečo som o ňom zistila... - Sarah,
ktorej časti z "Ja sa o to postarám"
495
00:25:09,792 --> 00:25:13,902
- si nerozumela, čo? - Počúvaj,
len som hľadala na internete...
496
00:25:13,923 --> 00:25:15,723
Čože? Ty si ho znova špehovala?
497
00:25:15,889 --> 00:25:19,515
No... googlovanie nie je špehovanie...
je to používanie sociálnej siete.
498
00:25:19,598 --> 00:25:23,692
Každopádne, viem, že ho máš rada,
ale niečo som o ňom zistila...
499
00:25:23,778 --> 00:25:26,437
Nie je nič o Simonovi,
čo by som už nevedela...
500
00:25:26,727 --> 00:25:28,860
Bože... ako to, že má ten
chlap nad tebou takú moc?
501
00:25:28,861 --> 00:25:32,144
Božemôj... teraz si ma urazila.
Nie ma nado mnou žiadnu moc.
502
00:25:32,145 --> 00:25:34,343
- Viem presne, čo robím.
- Mami, len...
503
00:25:34,344 --> 00:25:36,954
A tu ho máme a ja
ten hovor zdvihnem.
504
00:25:37,062 --> 00:25:38,684
- Dobre, umývam si
nad tým ruky. - Dobre.
505
00:25:39,547 --> 00:25:40,643
Ahoj...
506
00:25:40,893 --> 00:25:43,036
Kevin, opatrne. To ovocie
nie je k tým krabiciam prilepené.
507
00:25:43,089 --> 00:25:46,375
- Kevin, čo to robíš? Už som to pripravil.
- Chceme, aby robot dlhšie tancoval.
508
00:25:46,403 --> 00:25:49,835
- Dlhšie tancoval? - Justin, musíš sa pozrieť na
jeden projekt. Je o mozgu a spracovávaní informácií...
510
00:25:49,865 --> 00:25:52,699
- Teraz nie. Kevin, aký máš problém?
- Pozri, nevzdám sa víťazstva, jasné?
511
00:25:52,725 --> 00:25:55,413
- Viem, že to nie je tvoj pohľad na svet.
- Lebo ty si vzorný príklad pre deti?
512
00:25:55,441 --> 00:25:57,587
- Justin, mohol by si ísť...
- Teraz nie, dobre? Vieš čo?
513
00:25:57,598 --> 00:25:59,689
Keď ťa vidím takto sa správať,
tak viem, že som sa správne rozhodol.
514
00:25:59,740 --> 00:26:01,964
- Rozhodol? O čom?
- Hej, chalani, no tak. Čo sa deje?
515
00:26:01,998 --> 00:26:04,324
- Už by ste mali končiť.
- Porota je pripravená začať.
516
00:26:04,349 --> 00:26:06,914
- Ja viem, viem. Ešte jeden a je to.
- Fakt si myslíš, že je tam ešte miesto?
517
00:26:06,916 --> 00:26:08,534
- Áno.
- Kevin, spadne ti to.
518
00:26:08,552 --> 00:26:11,373
- Boli by ste ticho a nechali
ma to dokončiť? - Kevin, Kevin...
519
00:26:25,297 --> 00:26:26,779
Paige, je mi to veľmi ľúto.
520
00:26:27,622 --> 00:26:29,263
- Je to v pohode. Nepanikárte.
- Nie, nie, nie.
521
00:26:29,281 --> 00:26:31,194
- Všetky ich po jednom pozbierame.
- Paige, sľubujem, opravíme to.
522
00:26:31,211 --> 00:26:34,167
Nie, je to zničené, lebo
si sa do toho musela miešať.
523
00:26:34,184 --> 00:26:37,396
To si sa nemohla držať od toho ďalej
a nechať, aby som to sama urobila?
524
00:26:44,477 --> 00:26:47,895
Viete, čo sa hovorí, "Netreba
plakať nad rozliatym ovocím".
525
00:26:50,164 --> 00:26:52,357
- Prepáčte, to nebolo smiešne.
- Nie. To nie je tým.
526
00:26:52,385 --> 00:26:54,936
Lenže celá táto citrusová
katastrofa je moja chyba.
527
00:26:54,937 --> 00:26:58,085
Vlastne, pozeral som sa. A pokiaľ ste
nedonútili spadnúť tie citróny silou vôle,
528
00:26:58,120 --> 00:27:01,034
- tak ste čistá. - To nie,
verte mi. Nechcela moju pomoc,
529
00:27:01,053 --> 00:27:03,518
hovorila mi to znova a znova.
Ale počúvala som ju? Nie...
530
00:27:04,502 --> 00:27:07,445
Vnútila som jej pomoc strýkov,
takže ma teraz nenávidí...
531
00:27:07,468 --> 00:27:09,328
Počujte... ak vám to
pomôže cítiť sa lepšie
532
00:27:09,351 --> 00:27:12,906
moja dcéra mi zakázala priblížiť sa
na menej ako 5 metrov k jej projektu...
533
00:27:12,911 --> 00:27:16,459
Očividne všetko, čo robím je kolosálna
hrozba pre jej vratké sociálne postavenie...
534
00:27:16,492 --> 00:27:18,190
To znie, akoby sa
kamarátila s Paige...
535
00:27:18,965 --> 00:27:21,350
- Neviem, či to je... neviem...
- Je to dobre...
536
00:27:21,558 --> 00:27:24,548
Len spájate jeden s ďalším, nie?
Aspoň myslím...
537
00:27:25,801 --> 00:27:28,668
Nerobil by som si
s tým také starosti...
538
00:27:28,714 --> 00:27:30,973
Nemyslím, že je to vami...
teda, asi to bude vekom...
539
00:27:30,996 --> 00:27:32,833
Bože pomáhaj nám,
keď sú tínedžeri, čo?
540
00:27:32,834 --> 00:27:36,226
Ja viem. Myslel som, že moja bývalá je
lepšie vybavená, aby sa s tým vyrovnala.
541
00:27:36,326 --> 00:27:38,684
Ukázalo sa, že bojuje
s Libby viac ako ja...
542
00:27:38,689 --> 00:27:40,169
Ste rozvedený.
543
00:27:41,069 --> 00:27:42,075
Ja tiež...
544
00:27:42,755 --> 00:27:43,807
Ja neviem...
545
00:27:44,101 --> 00:27:46,501
Možno by som sa nemala.
do nikoho starať.
546
00:27:46,515 --> 00:27:47,905
Vždy to bude vaša dcéra...
547
00:27:47,947 --> 00:27:51,721
Áno... problém je, že
moja matka to cíti rovnako.
548
00:27:52,237 --> 00:27:55,270
- Tak s tým vám nepomôžem...
- Áno, správne...
549
00:27:56,840 --> 00:27:59,339
- Tohto malého chlapíka treba zapojiť...
nevadilo by vám to? - Nie, vôbec nie.
550
00:28:00,399 --> 00:28:03,287
- Vďaka. Akože sa to voláte?
- Roy.
551
00:28:03,301 --> 00:28:06,244
Ďakujem, Roy.
Ja som Sarah.
552
00:28:06,582 --> 00:28:09,870
- Takže, ako to funguje?
- Volá sa to zmyslová integrácia.
553
00:28:09,913 --> 00:28:14,539
Máme tu 5 ľudských zmyslov.
Hmat, zrak, čuch, chuť...
554
00:28:14,556 --> 00:28:15,883
a samozrejme sluch.
555
00:28:16,282 --> 00:28:18,221
A všetky sú prepojené
s inou časťou mozgu.
556
00:28:18,405 --> 00:28:22,499
- No tak, môžeš to skúsiť.
- Jasné. Dobre...
557
00:28:22,513 --> 00:28:24,667
Vezmem si guľôčku,
vložím ju do...
558
00:28:25,045 --> 00:28:26,505
do oka, rovno sem...
559
00:28:28,627 --> 00:28:31,345
Vidíš. Oko zaznamenalo
obraz niečoho,
560
00:28:31,346 --> 00:28:34,169
ale mozog nevedel, čo s tým
urobiť, tak sa to stratilo.
561
00:28:35,980 --> 00:28:38,006
Toto sa stáva tebe?
562
00:28:38,357 --> 00:28:42,978
Nie... skôr, že viem, čo chcem
povedať, ale keď to mám napísať...
563
00:28:43,051 --> 00:28:45,534
môj mozog všetky
informácie pomieša.
564
00:28:47,119 --> 00:28:50,569
- No... to znie ako prúser...
- Kiežby som to zistil skôr...
565
00:28:50,899 --> 00:28:55,083
- Tretia trieda by bola zábavnejšia.
- Hej... o tom mi hovor...
566
00:28:55,922 --> 00:28:57,714
- Ahoj, Rebecca.
- Ahoj, Alex.
567
00:28:59,100 --> 00:29:01,971
- Je to dosť dobrý projekt, že?
- Áno, to je.
568
00:29:04,207 --> 00:29:05,366
Len som myslela...
569
00:29:05,977 --> 00:29:10,589
vieš, hovoril si ako tvrdo si študoval, šiel
si na skúšky a myslel si si, že si ich zmákol,
570
00:29:10,753 --> 00:29:13,008
- ale zistil si, že nie a nevedel
si prečo... - Nie, ja...
571
00:29:14,896 --> 00:29:18,353
- možno by som mal ísť na testy...
- Myslím, že by si mal.
572
00:29:23,458 --> 00:29:24,676
Tak tu si.
573
00:29:28,030 --> 00:29:29,103
Nevadí ak sa pridám?
574
00:29:29,257 --> 00:29:33,859
Nemusíme spolu hovoriť, môžeš na mňa
kričať. Alebo, možno budem hovoriť ja...
575
00:29:34,654 --> 00:29:37,277
Pretože, Paige, toto naozaj
nie je chyba tvojej mamy.
576
00:29:37,286 --> 00:29:41,938
Dobre? Je to moja chyba a naozaj,
naozaj je mi to strašne ľúto.
577
00:29:46,924 --> 00:29:51,200
Vieš, keď som bol v tvojom veku...
bol som stále nahnevaný.
578
00:29:52,350 --> 00:29:53,550
Lebo si bol gay?
579
00:29:55,716 --> 00:29:57,764
Áno, no... možno...
580
00:29:57,960 --> 00:30:00,322
Hoci... vtedy to
naozaj nik nevedel.
581
00:30:00,544 --> 00:30:02,698
Bol som fakt divné decko.
582
00:30:02,788 --> 00:30:04,831
Teda, v 6. triede
na prehliadke talentov
583
00:30:04,919 --> 00:30:07,263
Som spieval mix z Pomády,
584
00:30:07,476 --> 00:30:09,405
vrátane partov, ktoré
spievala Sandy.
585
00:30:09,556 --> 00:30:11,856
A myslíš si, že nik
nevedel, že si gay?
586
00:30:13,270 --> 00:30:16,414
To nie je pointa. Snažil
som sa... niečo si dokázať.
587
00:30:16,985 --> 00:30:19,021
- Že nie si gay?
- Nie, že...
588
00:30:20,120 --> 00:30:21,820
že... že som nebol hlupák.
589
00:30:21,904 --> 00:30:25,998
Takže môj vedecký projekt bol
celý o tvojej hlúposti?
590
00:30:27,179 --> 00:30:29,219
Áno. Tak trochu.
591
00:30:32,187 --> 00:30:35,864
Vieš, smutné na tom je, že so Scottym
sa strašne snažíme, aby sme boli otcami
592
00:30:35,957 --> 00:30:38,979
a myslím, že som práve
pokašľal prvú generálku.
593
00:30:39,311 --> 00:30:42,833
Neboj sa. Nebude to tak, že
hneď dostaneš 12-ročné dieťa.
594
00:30:46,064 --> 00:30:47,936
Dobre, takže...
595
00:30:48,068 --> 00:30:49,919
- ako ti to vynahradím?
- Mohli by sme...
596
00:30:49,995 --> 00:30:52,405
sa vplaziť späť
a vypadnúť odtiaľ?
597
00:30:53,141 --> 00:30:55,271
Mohli by sme. To
by sme mohli urobiť.
598
00:30:56,707 --> 00:30:57,853
Alebo...
599
00:30:58,362 --> 00:31:02,131
tam môžeš vojsť s vysoko vztýčenou
hlavou a odprezentovať svoj projekt.
600
00:31:02,257 --> 00:31:05,417
- Ale je zničený.
- Nie, môj projekt je zničený.
601
00:31:06,182 --> 00:31:07,805
Tvoj nie.
602
00:31:11,366 --> 00:31:13,836
- Takže, Kevin ju našiel?
- Ja neviem.
603
00:31:14,130 --> 00:31:16,711
Dobre, budeme to musieť
zdržať, lebo je na rade.
604
00:31:16,776 --> 00:31:19,244
- Paige Whedon?
- Je na toalete.
605
00:31:19,307 --> 00:31:21,999
- Áno, vydržte chvíľku.
- Nie, počkajte. Som tu.
606
00:31:23,150 --> 00:31:24,259
Ukáž im to.
607
00:31:29,002 --> 00:31:33,800
Môj vedecký projekt zobrazuje, ako sa dá
vyrobiť batéria pomocou citrusového ovocia.
608
00:31:34,793 --> 00:31:37,608
Bolo to omnoho väčšie,
ale spadlo to.
609
00:31:37,747 --> 00:31:41,311
Ale to nevadí, stále
vám môžem ukázať princíp.
610
00:31:42,079 --> 00:31:44,024
Použila som 2 rozdielne
druhy kovov...
611
00:31:44,104 --> 00:31:45,915
Meď a zinok.
612
00:31:46,225 --> 00:31:48,243
Keď vytlačíte citrón,
613
00:31:48,725 --> 00:31:50,510
šťava sa správa ako vodič
614
00:31:50,567 --> 00:31:53,160
a elektróny prúdia cez drôt...
615
00:31:54,215 --> 00:31:55,635
jedným smerom.
616
00:31:56,069 --> 00:31:58,288
A je to. Baterka.
617
00:32:08,277 --> 00:32:10,346
Hovorím ti, je to zlý ťah.
618
00:32:10,400 --> 00:32:13,553
Prečo? Ak je York ochotný kúpiť
tvoje podiely za takú cenu,
619
00:32:13,632 --> 00:32:16,611
tak ti to pokryje aj tvoje stratené
úspory a získaš ešte viac.
620
00:32:16,733 --> 00:32:20,020
A ak ti ide o Rebeccu a Justina,
budeš v omnoho lepšej pozícii, aby
621
00:32:20,104 --> 00:32:21,819
si im pomohla s bábätkom,
ak urobíš ten obchod.
622
00:32:21,884 --> 00:32:24,408
Nie, vieš, proste to nechápeš.
623
00:32:24,603 --> 00:32:28,659
Kontrovala som tou vysokou
sumou, aby som ho otestovala.
624
00:32:28,735 --> 00:32:32,663
Už predtým chcel zaplatiť
omnoho viac, než by mal
625
00:32:32,739 --> 00:32:35,587
a hľa, pozrimeže, on sa chytil.
626
00:32:35,663 --> 00:32:39,330
A nakoniec skončil
na 350, čo je šialené.
627
00:32:39,385 --> 00:32:41,255
No, on je šialený.
628
00:32:41,332 --> 00:32:45,474
Cíti tú prastarú nenávisť voči Williamovi
Walkerovi. Je posadnutý mŕtvym mužom.
629
00:32:45,546 --> 00:32:47,518
- Je horší ako ty.
- Ver mi, David.
630
00:32:47,572 --> 00:32:50,741
Pozerala som sa na to
z každého jedného uhla.
631
00:32:50,943 --> 00:32:55,122
York mal roky na to, aby vykonal svoje
ťahy. Je to dobytkár. Má kopu prachov.
632
00:32:55,207 --> 00:32:58,120
Prečo by sa z ničoho
nič objavil až teraz?
633
00:32:58,302 --> 00:33:02,498
Hovorím ti, tu nejde o minulosť.
Ide mu o súčasnosť.
634
00:33:02,557 --> 00:33:03,957
A koho to trápi? Len...
635
00:33:04,027 --> 00:33:06,365
choď za Walkerovcami a
zisti, či prebijú jeho ponuku.
636
00:33:06,408 --> 00:33:10,113
- Žartuješ? Vysmiali by sa mi
do ksichtu. - Dobre, no tak fajn.
637
00:33:10,239 --> 00:33:11,927
Aspoň môžeš povedať,
že si sa opýtala.
638
00:33:12,033 --> 00:33:17,195
Holly, urob ten obchod skôr ako sa York preberie
a uvedomí si, že rozhadzuje svoje prachy.
640
00:33:17,293 --> 00:33:18,720
Ale čo ak to tak nie je?
641
00:33:18,806 --> 00:33:20,460
Čo ak mu ide o obchod?
642
00:33:20,534 --> 00:33:21,737
Dobre, teraz som sa stratil.
643
00:33:21,809 --> 00:33:25,783
Myslím si, že York vie niečo
o hodnote Ojai, čo ja neviem.
644
00:33:25,850 --> 00:33:29,754
Máš na to nejaký dôkaz? Pretože
ty poznáš Ojai lepšie ako ktokoľvek.
645
00:33:30,932 --> 00:33:32,405
Možno, že nie.
646
00:33:39,935 --> 00:33:42,907
Neviem koľko citrónov a pomarančov...
ale všetky popadali na zem.
647
00:33:42,992 --> 00:33:46,535
Ale ona vzala jeden citrón a malý
drôtik, vložila ho dnu
648
00:33:46,601 --> 00:33:48,528
a to malé svetielko sa rozsvietilo.
649
00:33:48,867 --> 00:33:51,827
- Kiežby som to videl.
- Bola úžasná. Naozaj...
650
00:33:51,972 --> 00:33:53,842
naozaj úžasná.
651
00:33:54,480 --> 00:33:55,604
Nora...
652
00:33:56,870 --> 00:33:58,643
som rád, že si sa
so mnou chcela stretnúť.
653
00:34:00,514 --> 00:34:02,541
Nuž, rozmýšľala som a...
654
00:34:03,981 --> 00:34:05,119
z...
655
00:34:05,437 --> 00:34:09,547
mojich skúseností to, čo
je medzi nami je výnimočné.
656
00:34:09,644 --> 00:34:10,709
Tiež si to myslím.
657
00:34:10,765 --> 00:34:14,906
Takže by som to rada skúsila
znova, ak to chceš aj ty.
658
00:34:17,084 --> 00:34:18,200
Áno, chcem.
659
00:34:19,042 --> 00:34:20,176
Chcem.
660
00:34:21,102 --> 00:34:23,734
Je mi ľúto, že musíš znova
odísť z mesta. Zajtra?
661
00:34:23,835 --> 00:34:25,240
Áno, áno.
662
00:34:26,099 --> 00:34:29,455
Na chvíľu som odložil
stretnutie s tým darcom a...
663
00:34:33,569 --> 00:34:35,482
O ktorej ti zajtra
odlieta lietadlo?
664
00:34:35,539 --> 00:34:36,855
O 18:00.
665
00:34:37,381 --> 00:34:39,330
Čo keby si sa zastavil na obed?
666
00:34:39,961 --> 00:34:41,444
Veľmi rád.
667
00:34:42,800 --> 00:34:45,600
Nora, nebudeš to ľutovať.
To ti sľubujem.
668
00:34:46,706 --> 00:34:48,436
Viem, že nebudem ľutovať.
669
00:34:56,373 --> 00:34:58,004
Ahoj, dlho si spala.
670
00:34:58,426 --> 00:34:59,943
Bola som unavená.
671
00:35:00,154 --> 00:35:02,885
Kedysi som snívala o tom,
že by si spala aj po 7:00.
672
00:35:02,929 --> 00:35:04,643
- Páči sa.
- Splnil sa ti sen.
673
00:35:04,747 --> 00:35:06,435
Som na teba veľmi pyšná, zlatko.
674
00:35:06,920 --> 00:35:09,357
Cena útechy...
to je dosť veľká vec.
675
00:35:09,510 --> 00:35:12,533
Som veľmi rada, že vyhral Alexov
projekt s mozgom a nie Henry.
676
00:35:12,703 --> 00:35:15,670
Pamätáš na minulý rok, keď
sme spolu vyrobili to bludisko
677
00:35:15,710 --> 00:35:17,562
a ty si trénovala tú malú
krysu, aby ním prebehla?
678
00:35:17,599 --> 00:35:19,394
Volala sa Ratmandoo
a ty si ju neznášala.
679
00:35:19,479 --> 00:35:24,018
Nie, že by som neznášala Ratmandoo. Len sa
mi nepáčil jej slizký chvostík a to ako...
680
00:35:25,537 --> 00:35:26,849
Dobre, neznášala som ju. Ale...
681
00:35:26,915 --> 00:35:30,235
rada som s tebou na tom pracovala.
682
00:35:32,396 --> 00:35:35,432
Viem, že si myslíš, že nič
bez tvojej pomoci nedokážem,
683
00:35:35,591 --> 00:35:37,438
- ale dokážem.
- Ja viem.
684
00:35:38,396 --> 00:35:41,025
Paige, nie žeby som ti neverila.
685
00:35:41,214 --> 00:35:44,021
Asi je pekné vedieť,
že ma potrebuješ
686
00:35:44,422 --> 00:35:46,151
a niekedy mi to chýba.
687
00:35:46,528 --> 00:35:48,998
Stále neviem šoférovať a podobne.
688
00:35:49,695 --> 00:35:50,849
Skvelé.
689
00:35:51,257 --> 00:35:56,813
Paige, ty si veľmi múdra,
šikovná a dospelá mladá dáma.
691
00:35:57,356 --> 00:35:59,429
Prepáč mi, ak ti
v niečom prekážam.
692
00:36:04,262 --> 00:36:05,349
To je Kaya.
693
00:36:05,884 --> 00:36:08,037
- Môžem to vziať?
- Jasné, kľudne.
694
00:36:09,240 --> 00:36:10,945
Čau. Vydrž sekundu.
695
00:36:13,649 --> 00:36:14,801
Vďaka, mami.
696
00:36:14,836 --> 00:36:16,223
Jasnačka.
697
00:36:17,142 --> 00:36:19,917
Ja viem, verila by si, že
to urobil? Je to hrozný chudák.
698
00:36:21,377 --> 00:36:23,943
- Pohni si, budeme meškať.
- Je to termín u doktora.
699
00:36:23,978 --> 00:36:25,967
Nezáleží na tom, ako neskoro
prídeš, stále ťa nechajú čakať.
700
00:36:26,002 --> 00:36:27,725
Pretože to si všetci myslia.
701
00:36:27,760 --> 00:36:29,602
Ak sa ľudia naozaj ukážu
načas, tak to funguje.
702
00:36:29,637 --> 00:36:31,283
Kevin, prestaň sa báť,
všetko bude v poriadku.
703
00:36:31,318 --> 00:36:32,425
Ja sa nebojím.
704
00:36:32,460 --> 00:36:36,169
Viem, čo nám povie. Že by sme mali implan-
tovať dve embryá a obe by mali byť tvoje.
705
00:36:36,204 --> 00:36:38,342
No, to rozhodnutie nie je na nej.
706
00:36:42,225 --> 00:36:44,413
Včera som takmer pripravil
Paige o jej cenu útechy,
707
00:36:44,448 --> 00:36:46,069
lebo som chcel,
aby skončila prvá.
708
00:36:46,254 --> 00:36:49,310
Jej nápad bol perfektný. Snažil
som sa to vylepšiť disco guľami.
710
00:36:49,345 --> 00:36:51,115
Vlastne, tá časť sa mi páčila.
711
00:36:55,743 --> 00:36:57,364
Vieš, čo som mal urobiť?
712
00:36:57,982 --> 00:36:59,821
Mal som to nechať na ňu.
713
00:37:01,041 --> 00:37:04,366
A, samozrejme, páčila sa mi tá
možnosť byť biologickým otcom,
714
00:37:04,401 --> 00:37:06,273
ale to zo mňa nespraví
lepšieho otca.
715
00:37:07,558 --> 00:37:09,848
Čo zo mňa spraví lepšieho
otca je vedomie, ...
716
00:37:10,048 --> 00:37:11,603
že to nie je len na mne.
717
00:37:12,505 --> 00:37:14,995
No, vieš, tiež to znamená,
že nech sa stane čokoľvek,
718
00:37:16,014 --> 00:37:17,943
sme v tom spolu.
719
00:37:19,251 --> 00:37:23,545
A preto chcem použiť
jedno tvoje a jedno moje.
720
00:37:23,580 --> 00:37:26,298
Nie, to je priveľké riziko.
Biológia nie je férová.
721
00:37:26,333 --> 00:37:28,545
To neznamená, že my byť nemôžeme.
722
00:37:32,556 --> 00:37:33,609
Naozaj?
723
00:37:49,599 --> 00:37:50,668
Dobre.
724
00:37:52,567 --> 00:37:55,017
Nora, nemusela
si toto všetko robiť.
725
00:37:55,548 --> 00:37:57,625
No, snažila som
sa byť slávnostná.
726
00:37:58,762 --> 00:38:00,065
A to na tebe milujem.
727
00:38:01,051 --> 00:38:02,362
Všetko robíš špeciálne.
728
00:38:02,747 --> 00:38:03,889
Snažím sa.
729
00:38:04,674 --> 00:38:05,733
Mami!
730
00:38:05,768 --> 00:38:09,734
- Tu sme, zlatko.
- Len som sa chcela ospravedlniť za...
731
00:38:12,825 --> 00:38:13,893
Simon.
732
00:38:13,928 --> 00:38:14,978
Ahoj, Sarah.
733
00:38:15,716 --> 00:38:17,570
Nečakala som, že tu budeš.
Prepáč, mami, prídem neskôr.
734
00:38:17,605 --> 00:38:19,508
Nie, zlatko, nechoď.
735
00:38:19,543 --> 00:38:22,395
Len si dáme obed predtým,
ako Simon odíde z mesta.
736
00:38:22,629 --> 00:38:23,993
No tak, daj si sendvič.
737
00:38:25,230 --> 00:38:28,207
Moja dcéra ma o mňa
strach. Je to hlúpe.
738
00:38:28,539 --> 00:38:31,247
Všetky moje deti si robia
strach o svoju starú matku.
739
00:38:31,282 --> 00:38:35,153
- Myslím, že je to milé, ukazuje to ich
starostlivosť. - Hoci, ty si zmizol.
741
00:38:35,907 --> 00:38:39,716
Ale ako som jej povedala, máš na
to dokonale rozumné vysvetlenie.
742
00:38:39,751 --> 00:38:41,912
No, nebolo to rozumné,
bolo to šialené.
743
00:38:41,947 --> 00:38:46,196
Ale šialené veci sa stávajú.
Simon mal tropickú horúčku.
744
00:38:46,231 --> 00:38:47,601
Páni, to znie hrozne.
745
00:38:47,636 --> 00:38:51,063
Áno, aj bolo. Mal si
radšej zostať v Boca Raton.
746
00:38:51,497 --> 00:38:52,500
Boca?
747
00:38:52,535 --> 00:38:56,465
Áno, musel tam ísť predtým,
ako sa vrátil do džungle,
748
00:38:56,500 --> 00:38:57,853
Tak si to povedal, nie?
749
00:38:58,656 --> 00:39:00,111
Každopádne, vráťme sa k Boce.
750
00:39:00,362 --> 00:39:03,019
Moji známi, ktorí tam boli cez
zimu povedali, že je tam krásne.
751
00:39:03,591 --> 00:39:06,203
- Nepoznáš Marilyn Weisman?
- Marilyn Weisman?
752
00:39:07,097 --> 00:39:10,005
Vlastne, ani ja som
do včerajška Marilyn nepoznala.
753
00:39:11,292 --> 00:39:12,494
A čo ty, Simon?
754
00:39:13,932 --> 00:39:15,524
Iste, stretli sme sa.
755
00:39:16,968 --> 00:39:20,244
No, včera som si s Marilyn
telefonovala a...
756
00:39:20,793 --> 00:39:23,232
hádaj čo, Sarah,
jej dcéra Rachel
757
00:39:23,267 --> 00:39:27,132
je verejná obhajkyňa v Orange County
a chodila na právo s Kevinom.
758
00:39:27,167 --> 00:39:28,391
- Nie!
- Áno!
759
00:39:28,812 --> 00:39:31,453
- Ten svet je ale malý!
- Áno, to teda je, však?
760
00:39:32,138 --> 00:39:35,865
A zábavné na tom je, že povedala,
že ťa pozná veľmi dobre.
761
00:39:35,900 --> 00:39:38,692
- Nora, nech povedala čokoľvek...
- A že vy dvaja...
762
00:39:38,727 --> 00:39:41,249
ste medzi sebou mali niečo vážne,
763
00:39:41,284 --> 00:39:43,154
na krátku dobu a nie až tak dávno.
764
00:39:43,189 --> 00:39:45,080
- Boli sme len priatelia.
- Priatelia, alebo...
765
00:39:45,973 --> 00:39:47,627
je tvojou ďalšou investorkou?
766
00:39:49,102 --> 00:39:50,822
Zápletka nám hustne.
767
00:39:52,043 --> 00:39:54,684
Obaja ste veľmi fotogenickí,
ak môžem podotknúť.
768
00:39:54,719 --> 00:39:56,659
- Asi pôjdem.
- Seď!
769
00:39:59,256 --> 00:40:03,182
Marilyn investovala
veľkú sumu peňazí
770
00:40:03,189 --> 00:40:05,582
do jedného Simonovho projektu
a potom sa jedného dňa zobudila
771
00:40:05,617 --> 00:40:08,474
v prázdnej posteli a s veľkým
prázdnym bankovým účtom.
772
00:40:09,594 --> 00:40:12,417
- Nora, tomuto neuveríš...
- Máš pravdu, neverím tomu.
773
00:40:13,341 --> 00:40:14,634
Si klamár.
774
00:40:14,800 --> 00:40:16,904
A akosi som si to nevšimla,
čo je šialené,
775
00:40:16,939 --> 00:40:19,299
lebo som bola za jedného
vydatá 40 rokov.
776
00:40:21,719 --> 00:40:26,928
- To nie je Marilyn Weisman, však? - Nie,
myslím, že nie, asi to bude detektív Tanner.
778
00:40:28,136 --> 00:40:30,107
Ty... ty si zavolala políciu?
779
00:40:30,142 --> 00:40:31,452
Marilyn ju zavolala.
780
00:40:31,762 --> 00:40:34,724
Bože, je mi tak ľúto tých
obvinení, ktoré na teba podala.
781
00:40:36,027 --> 00:40:37,370
Nora. Nora...
782
00:40:38,676 --> 00:40:43,084
- Prosím. - Ja byť tebou, nenechávala by som
detektíva Tannera čakať. Vezmi si sendvič.
784
00:40:55,811 --> 00:40:57,400
Bože, mami, to bolo...
785
00:40:58,053 --> 00:41:00,603
to bolo neuveriteľné,
Bola si ako Bond girl.
786
00:41:00,973 --> 00:41:05,223
Žiadna Bond girl. Bola som
ako Bond, nie ako jeho dievča.
787
00:41:05,667 --> 00:41:07,582
Nora, mol som tam vzadu strach.
788
00:41:07,992 --> 00:41:09,669
Tu máš Bond girl.
789
00:41:09,704 --> 00:41:12,220
Zavolala som Saula, aby prišiel
ak by nastali nejaké problémy.
790
00:41:12,255 --> 00:41:15,865
Celý čas som tam mal prst
na domácom alarme.
791
00:41:15,900 --> 00:41:18,001
Mami, mám pred tebou rešpekt!
792
00:41:18,036 --> 00:41:20,552
No, Sarah, nie si jediná,
kto vie používať Google.
793
00:41:20,837 --> 00:41:24,028
- Si v poriadku, srdiečko?
- Jasné, v pohode, fajn. Bolo to...
794
00:41:24,509 --> 00:41:25,537
veľmi uspokojujúce.
795
00:41:25,572 --> 00:41:28,075
- Saul, podaj mi mobil.
- Komu ideš volať? - Kitty.
797
00:41:28,110 --> 00:41:30,773
No tak, takto vznikajú legendy.
798
00:41:31,797 --> 00:41:34,606
Kitty, tu je Sarah.
Počúvaj, "tlačovka".
799
00:41:34,852 --> 00:41:37,109
Počkám, kým sa so všetkými spojíš.
800
00:41:37,483 --> 00:41:39,480
preklad a korekcie:
krny