1 00:00:02,403 --> 00:00:03,749 Citrónová batéria? 2 00:00:03,784 --> 00:00:07,450 Keď dáš jazyk na drôt, kopne ťa to ako elektrina. 3 00:00:07,485 --> 00:00:10,785 - Žobral, aby som to urobila. - Áno, bolo to úžasné! 4 00:00:11,113 --> 00:00:13,886 Paige, hodím tam pár tvojich obľúbených jablkových koláčikov. 5 00:00:13,921 --> 00:00:17,418 Uisti sa, že si otestuješ hladinu cukru v krvi skôr ako si ich dáš, dobre? 6 00:00:17,453 --> 00:00:21,081 - Tu máš, chytaj. Mami, uhni sa. - Fuj, tuniak. 7 00:00:21,902 --> 00:00:25,080 - Odkedy nemáš rada tuniaka? - Odkedy som sa dočítala, že v ňom je ortuť. 8 00:00:25,115 --> 00:00:27,203 Ale ak chceš, aby som jedla jed... 9 00:00:27,238 --> 00:00:30,020 Áno, preto som ti pripravila tuniaka, Paige, aby som ťa mohla otráviť. 10 00:00:30,055 --> 00:00:32,199 To je fuk. Vymením si to. 11 00:00:32,234 --> 00:00:34,368 Ukázala si babke svoj vedecký projekt? 12 00:00:34,403 --> 00:00:36,953 - Áno. - Áno, ukázala mi ho. Je veľmi pôsobivý. 13 00:00:36,988 --> 00:00:40,541 Ani veľmi nie. Henry vyrába simulátor zemetrasení. 14 00:00:40,576 --> 00:00:43,764 Vraví, že ho spravil sám, ale jeho otec je architekt, takže... 15 00:00:43,799 --> 00:00:45,949 viete, on mu to vyrobil. 16 00:00:46,413 --> 00:00:49,601 Vieš, dnes mám popoludní voľno. Možno to môžeme dokončiť spolu. 17 00:00:49,636 --> 00:00:50,736 Ja ho zvládnem sama. 18 00:00:50,771 --> 00:00:53,579 - Sarah, prečo ju nenecháš ísť proste do školy? - Čo keby sme zavolali strýkov? 19 00:00:53,614 --> 00:00:58,277 Teda, ak Henry môže využívať zdroje z rodiny, prečo by sme nevyužili naplno naše? 20 00:00:58,312 --> 00:01:01,862 Ak odpoviem áno, dáš mi už pokoj, aj na tej výstave? 21 00:01:02,285 --> 00:01:05,114 Áno. Budem predstierať, že sme sa nikdy nestretli. Sme pripravení vyraziť. 22 00:01:05,149 --> 00:01:07,591 - Ahoj, babi. - Ahoj, miláčik. Uvidíme sa neskôr. 23 00:01:07,626 --> 00:01:09,491 - Ahoj, babi. - Ahoj, Coop. 24 00:01:09,526 --> 00:01:10,819 Ľúbim vás. 25 00:01:12,689 --> 00:01:16,678 - Dobre, nebudeš veriť čo sa stalo... - Kto je to dieťa? 26 00:01:16,713 --> 00:01:20,068 Ja ju nespoznávam. V poslednej dobe je tvrdohlavá, úplne protivná. 27 00:01:20,103 --> 00:01:22,561 Má pred pubertou. Vtedy je to s nimi ťažké. Takže, minulý... 28 00:01:22,596 --> 00:01:25,260 Nie, teraz sa to označuje "tweens", mami. "Pred-adolescenti". 29 00:01:25,261 --> 00:01:29,052 Ak nie som tá najzanedbávajúca matka na svete, tak som matka, čo ju najviac dusí. 30 00:01:29,052 --> 00:01:32,047 Matky nemajú nikdy pravdu. Takže, Sarah, počúvaj. Potrebujem tvoju radu. 31 00:01:32,082 --> 00:01:34,992 Myslíš, že toto pre mňa a Kitty nejaká vesmírna odplata preto, že sme boli... 32 00:01:35,027 --> 00:01:37,777 Sarah, pre zmilovanie božie, sklapneš už? 33 00:01:39,497 --> 00:01:42,062 Simon volal... áno. 34 00:01:42,097 --> 00:01:44,797 - Dnes ráno nechal 2 odkazy. - Nevolala si mu späť, však? 35 00:01:44,832 --> 00:01:48,162 - Prečo, myslíš, že by som mala? - Nie! Mami, vyparil sa z povrchu zemského 36 00:01:48,197 --> 00:01:50,762 na 6 týždňov potom, čo si dala peniaze na jeho "charitu". 37 00:01:50,797 --> 00:01:53,568 - Ale nedal si preplatiť šek. - Pretože si ho zrušila. 38 00:01:53,603 --> 00:01:55,588 A čo ak na to má patričný dôvod? 39 00:01:55,623 --> 00:02:01,000 Pokiaľ ho nezabásli do Guantanama, nemal žiaden dôvod nezdvihnúť telefón a nezavolať ti. 41 00:02:01,885 --> 00:02:04,591 - Som taká hlupaňa. - Nie, mami. 42 00:02:07,049 --> 00:02:11,174 Neurobila si nič zlé. Ale on ti ukázal, aký skutočne je... 43 00:02:11,209 --> 00:02:14,659 Nespoľahlivý blbec, ktorý si nezaslúži tvoju náklonnosť. 44 00:02:15,405 --> 00:02:16,505 Máš pravdu. 45 00:02:17,060 --> 00:02:18,260 Dobré dievča. 46 00:02:21,223 --> 00:02:24,203 Prečo trvá 6 dní, kým sa dá zistiť, či je z embrya blastula? 47 00:02:24,238 --> 00:02:27,375 A potom musíme čakať 9 mesiacov, aby sme zistili, či sa nám narodí dieťa. 48 00:02:27,410 --> 00:02:29,270 Myslíš, že z niektorých mojich embryí bude blastula? 49 00:02:29,305 --> 00:02:32,042 - Áno, určite áno, z niektorých. - Tvoje spermie dopadli v testoch lepšie. 50 00:02:32,077 --> 00:02:34,064 - Aj tvoje spermie boli dobré. - "Adekvátne". 51 00:02:34,099 --> 00:02:36,710 - "Adekvátne" je dobré. - Tu je naša zložka. 52 00:02:36,745 --> 00:02:39,304 - Kevin, odstúp od toho stola. - Len tam chcem nakuknúť. 53 00:02:39,339 --> 00:02:41,946 - Prepáčte, že ste museli čakať. - To je v poriadku, nevadí nám to. 54 00:02:41,981 --> 00:02:46,213 Nemôžeme sa dočkať, až si vypočujeme novinky. Nie žeby sme nevedeli aké sú. 55 00:02:46,248 --> 00:02:48,088 - Kevin, nesprávaj sa ako čudák. - Prepáč. 56 00:02:48,123 --> 00:02:50,341 Dobre, pozrime sa. 57 00:02:50,497 --> 00:02:53,297 Vaša darkyňa vajíčok vyprodukovala 10 životaschopných vajíčok. 58 00:02:53,297 --> 00:02:56,997 Každý z vás oplodnil 5. A do dnešného rána... 59 00:02:57,334 --> 00:03:00,930 sa 8 z tých embryí premenilo na blastuly. To sme chceli dosiahnuť. 60 00:03:00,965 --> 00:03:02,945 - Božemôj. - To je neuveriteľné. 61 00:03:02,980 --> 00:03:06,291 Práve teraz, je 5 z tých blastúl vašich, Kevin, a tri sú Scottyho. 62 00:03:06,326 --> 00:03:10,659 - Prepáčte, hovoríte... päť z piatich? - Môžem to opäť skontrolovať v labáku. 63 00:03:10,694 --> 00:03:13,846 Niežeby tri neboli skvelé. Si v poriadku? Teda, je ti dobre? 64 00:03:13,881 --> 00:03:15,443 - Áno, som nadšený! - To je... 65 00:03:15,478 --> 00:03:19,617 Ešte stále musíme počkať, koľko z tých blastúl prežije do ďalšieho štádia vývinu. 66 00:03:19,652 --> 00:03:21,563 Ráno vám zavolám s tým, ako sme pokročili. 67 00:03:21,598 --> 00:03:25,305 - Páni, nemôžem uveriť, že sa to naozaj deje. - Ja viem. Naozaj bude otcami. 68 00:03:25,310 --> 00:03:27,818 Z toho idem zošalieť. 69 00:03:27,853 --> 00:03:30,853 - Nesprávaj sa ako čudák. - Prepáč, prepáč. 70 00:03:32,285 --> 00:03:33,659 Takže ma vyhadzujete? 71 00:03:33,694 --> 00:03:37,485 Oficiálne ste v skúšobnej lehote, ale... 72 00:03:37,520 --> 00:03:42,070 ale budete musieť zvýšiť priemer svojich známok o 2.3 bodu, aby ste zostali v programe. 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,468 Raz za čas sa to stane. 74 00:03:44,503 --> 00:03:46,374 Študenti bojujú s medicínou, 75 00:03:46,409 --> 00:03:48,492 niekedy dokonca odpromujú. 76 00:03:48,527 --> 00:03:51,243 A potom prídu pred komisiu a nie sú schopní zložiť skúšku. 77 00:03:51,278 --> 00:03:53,838 A mať titul bez licencie je bezvýznamné. 78 00:03:53,873 --> 00:03:56,055 Takže... mi hovoríte, že s tým mám skončiť, alebo... 79 00:03:56,090 --> 00:03:58,892 Len nechcem vidieť ako márnite svoj čas. 80 00:04:01,784 --> 00:04:03,922 A ak sa rozhodnem zostať? 81 00:04:04,186 --> 00:04:06,536 Nuž, tu je zoznam literatúry. 82 00:04:06,659 --> 00:04:09,071 Ďalší semester začína o týždeň. Ak chcete zostať, 83 00:04:09,106 --> 00:04:10,916 navrhujem, aby ste ten čas využili k dobru. 84 00:04:10,951 --> 00:04:14,201 - Dobre, áno, pôjdem hneď do knižnice. - Justin, ... 85 00:04:14,634 --> 00:04:18,034 ak máte v úmysle dotiahnuť to do konca, musíte sa zlepšiť. 86 00:04:19,774 --> 00:04:21,374 Zlepšiť sa. Pochopil som. 87 00:04:22,713 --> 00:04:25,613 Dobre, poviem svojmu účtovníkovi, aby vám zavolal. 88 00:04:27,051 --> 00:04:28,224 - Holly? - Áno? 89 00:04:28,259 --> 00:04:29,584 - Nevadí ako pôjdem ďalej? - Nie. 90 00:04:29,619 --> 00:04:32,722 Ja... rád by som s tebou hovoril o Ryanovi. 91 00:04:32,757 --> 00:04:36,760 Dúfam, že nechce svoju prácu späť, lebo už som dala jeho stôl niekomu inému. 92 00:04:36,795 --> 00:04:39,545 Nie, Ryan odstúpil, pretože chcel. 93 00:04:39,897 --> 00:04:42,543 Vlastne, myslím, že sa mu asi uľavilo, že tu už nepracuje. 94 00:04:42,578 --> 00:04:43,698 To nie je jediný. 95 00:04:43,733 --> 00:04:46,672 Takže, viem, že si myslíš, že je zodpovedný za rozliatie 96 00:04:46,707 --> 00:04:50,752 - v našich skladových priestoroch. - Nie, Saul, to nebolo rozliatie. 97 00:04:50,787 --> 00:04:54,137 - Prišli sme o všetky naše zásoby. - Už odišiel, Holly. 98 00:04:54,172 --> 00:04:56,823 - Nemôže urobiť viac škôd. - Ale súhlasíš ... 99 00:04:56,858 --> 00:04:59,316 - s tým, že to urobil? - No, pri tom množstve nepriateľstva 100 00:04:59,351 --> 00:05:02,519 a odporu, ktorý mal proti mojej rodine, by som povedal áno, je to možné. 101 00:05:02,554 --> 00:05:04,925 Ale takisto daroval kostnú dreň Kitty. 102 00:05:04,960 --> 00:05:09,310 Pozri, čo urobil pre Kitty a pre tvoju rodinu je neuveriteľné, 103 00:05:09,345 --> 00:05:12,218 ale je súčasťou prebiehajúceho vyšetrovania. 104 00:05:12,253 --> 00:05:15,050 Minule som hovorila s poisťovacími odhadcami 105 00:05:15,085 --> 00:05:18,543 a myslia si, že majú dosť dôkazov, aby proti nemu vzniesli žalobu. 106 00:05:18,578 --> 00:05:20,782 No, a čo ak by sme zastavili vyšetrovanie? 107 00:05:20,817 --> 00:05:23,681 - Čo... čože? - Holly, on chce začať odznova. 108 00:05:23,716 --> 00:05:25,350 Ak bude obvinený z podnikovej sabotáže... 109 00:05:25,385 --> 00:05:27,036 - Čo od neho chceš? - Si si vedomý toho, ... 110 00:05:27,071 --> 00:05:29,240 čo odo mňa žiadaš? 111 00:05:29,275 --> 00:05:33,411 Oni už dokonca dokázali, že toto nebola nehoda. 112 00:05:33,446 --> 00:05:38,701 Ak im nepomôžeme dokončiť vyšetrovanie a nebudeme sa správať podľa dohody, 114 00:05:38,736 --> 00:05:42,066 nedostaneme žiadnu úhradu za naše straty. 115 00:05:42,101 --> 00:05:43,890 No tak to riskneme. 116 00:05:43,925 --> 00:05:47,375 On jediný je zodpovedný za to, že Kitty je teraz zdravá. 117 00:05:54,355 --> 00:05:55,682 Fajn. 118 00:05:56,787 --> 00:05:57,892 Fajn? 119 00:05:59,412 --> 00:06:01,693 Čo chceš, aby som povedala? 120 00:06:04,444 --> 00:06:07,244 Nebudem sa hádať, že niečo... 121 00:06:07,818 --> 00:06:10,658 je dôležitejšie ako Kitty-in život. 122 00:06:11,281 --> 00:06:15,716 Zabudni na to, koľko Ryan stál túto firmu, či kohokoľvek iného, 123 00:06:16,661 --> 00:06:18,695 rodina má vždy prednosť. 124 00:06:19,524 --> 00:06:21,724 Pre obchod to nie je dobré, 125 00:06:22,254 --> 00:06:24,381 - ale je to walkerovský spôsob. - No tak, Holly. 126 00:06:24,416 --> 00:06:28,116 - Nedokážeš pochopiť, že toto... - Saul, prosím ťa. Ja to chápem. 127 00:06:28,746 --> 00:06:32,318 Chceš, aby som... dovolila Ryanovi vyhnúť sa právnym problémom. 128 00:06:32,575 --> 00:06:34,810 Tak ako si chcel, ... 129 00:06:34,883 --> 00:06:37,587 aby som dovolila Tommymu vyhnúť sa právnym problémom. 130 00:06:37,622 --> 00:06:39,381 Nie je to nič nové. 131 00:06:39,436 --> 00:06:40,883 Končím... 132 00:06:41,103 --> 00:06:42,695 s bojovaním proti tomu. 133 00:06:46,087 --> 00:06:47,205 Je to všetko? 134 00:06:47,901 --> 00:06:48,901 Áno. 135 00:06:49,715 --> 00:06:50,785 To je všetko. 136 00:06:52,031 --> 00:06:53,039 Vďaka. 137 00:07:10,794 --> 00:07:14,481 Zdravím. Mohli by ste ma spojiť s Dennisom Yorkom, prosím? 138 00:07:17,821 --> 00:07:19,140 Kto je tam? 139 00:07:19,855 --> 00:07:20,862 Simon. 140 00:07:24,087 --> 00:07:25,754 Dobre. No... 141 00:07:26,178 --> 00:07:28,413 daj mi sekundu, prosím. 142 00:07:28,999 --> 00:07:30,483 Hneď som tam. 143 00:07:31,033 --> 00:07:33,726 Len... už idem. 144 00:07:44,383 --> 00:07:46,508 Simon. Čo tu robíš? 145 00:07:47,027 --> 00:07:49,008 Nebol som si istý, či si kontroluješ odkazy na telefóne. 146 00:07:49,043 --> 00:07:52,285 Nie, kontrolovala som ich. Len... mala som veľa roboty. 147 00:07:52,359 --> 00:07:54,172 Prepáč, ak ťa vyrušujem. 148 00:07:55,201 --> 00:07:59,901 Myslel som, že možno ak skúsim šťastie osobne, dáš mi možnosť to vysvetliť. 149 00:08:00,331 --> 00:08:02,331 Ale bol to zrejme zlý nápad. 150 00:08:02,547 --> 00:08:04,047 - Pôjdem. - Nie. 151 00:08:04,280 --> 00:08:06,295 Simon, mali by sme si pohovoriť. 152 00:08:06,478 --> 00:08:08,728 Prosím, poď ďalej. Pohovoríme si. 153 00:08:14,869 --> 00:08:19,730 BROTHERS & SISTERS 4x12 "VEDECKÁ VÝSTAVA" 157 00:08:20,503 --> 00:08:21,510 Dobre. 158 00:08:26,090 --> 00:08:27,776 - A? - To je všetko. 159 00:08:28,087 --> 00:08:30,798 - Svetlo svieti. - Páni! 160 00:08:30,890 --> 00:08:33,390 To je... to je... úžasné, však, Kevin? 161 00:08:34,060 --> 00:08:35,890 Nuž, áno, iste. Jasné, je to úžasné. 162 00:08:35,925 --> 00:08:37,776 Lenže, vieš čo? Je to ledva vidieť. 163 00:08:37,811 --> 00:08:38,858 - Naozaj? - Ja to vidím. 164 00:08:38,893 --> 00:08:41,002 Áno, aj ja to vidím. Len myslím... vieš čo? 165 00:08:41,037 --> 00:08:43,488 Mohli by sme to zosilniť. Vypálilo by nám to. 166 00:08:43,523 --> 00:08:45,554 - Chápeš? "Vypálilo". - Pochopila som tu slovnú hračku. 167 00:08:45,589 --> 00:08:47,839 Len to fakt nechcem "prepáliť". 168 00:08:47,874 --> 00:08:49,670 Páčiš sa mi, Paige Whedon. 169 00:08:50,806 --> 00:08:53,848 - Tak, čo by sme mali urobiť, aby to bolo lepšie vidieť? - Nič, ten projekt je perfektný. 170 00:08:53,883 --> 00:08:55,733 Jasné, áno, je perfektný. 171 00:08:56,451 --> 00:08:59,127 Ale vieš čo? Keď vojdem do súdnej siene, 172 00:08:59,162 --> 00:09:01,875 myslím na dve veci, dobre? Na fakty a na prezentáciu. 173 00:09:01,910 --> 00:09:04,662 Faktom je, že batéria funguje. Super. 174 00:09:04,697 --> 00:09:08,729 Ak by sme mohli postaviť väčšiu batériu a napojiť tak na ňu niečo väčšie, 175 00:09:08,764 --> 00:09:11,036 myslím, že by sme tak mohli zapôsobiť na porotu. 176 00:09:11,071 --> 00:09:13,019 - Napríklad rádio? - Áno, rádio je na začiatok dobré. 177 00:09:13,054 --> 00:09:15,877 - Dobre, ja idem k tete Kitty. - Mami, máme nejaké rádio? 178 00:09:15,912 --> 00:09:18,052 - Rádio? Prečo? - Máme nejaké, či nie? 179 00:09:19,192 --> 00:09:21,811 Áno. Áno, myslím, že jedno je v podkroví. 180 00:09:21,887 --> 00:09:23,078 Skočím poňho. 181 00:09:26,504 --> 00:09:29,417 Vďaka. Nedovolí mi ani priblížiť sa k tomu projektu. 182 00:09:29,472 --> 00:09:31,480 Čo ti mám na to povedať? Medzi nami je puto. 183 00:09:31,515 --> 00:09:33,660 Už ste sa niekedy hádali s "pred-adolescentom"? 184 00:09:33,695 --> 00:09:35,362 Ja áno, s jedným žijem. 185 00:09:35,564 --> 00:09:38,991 - To hovorí fanúšik Miley Cyrus. - Pre vás dvoch je to dobrá skúška. 186 00:09:39,026 --> 00:09:40,842 - Iste. - Dobre, ja padám. Som preč! 187 00:09:40,877 --> 00:09:42,306 - Čau. - Čau. 188 00:09:44,641 --> 00:09:46,884 Vieš čo, ak na to nemáš náladu nemusíme to robiť. 189 00:09:46,919 --> 00:09:49,479 Jasné, prečo... prečo by som na to nemal mať náladu? 190 00:09:49,514 --> 00:09:50,514 Len tak. 191 00:09:51,808 --> 00:09:55,692 Dobre, len preto, že máš zo seba dobrý pocit, keď máš 5 zdravých embryí... 192 00:09:55,894 --> 00:09:57,581 - O čom to hovoríš? - To neznamená, 193 00:09:57,616 --> 00:10:01,336 - že nie som šťastný so svojimi troma. - A mal by si byť. Tri sú super. 194 00:10:01,371 --> 00:10:04,248 - Božemôj. Keby si sa počul. - Čo je? 195 00:10:04,310 --> 00:10:06,235 - Kevin, to nie je... - Jedno som našla. 196 00:10:06,270 --> 00:10:08,120 Dobre... super. 197 00:10:09,559 --> 00:10:11,399 Tak to nazývajú? Naozaj? 198 00:10:11,434 --> 00:10:13,600 - "Kosti-lámavá horúčka", tak? - Áno. 199 00:10:13,635 --> 00:10:17,038 A kvôli dobrému dôvodu. Mal som pocit, že mám celé telo vo zveráku. 200 00:10:17,073 --> 00:10:21,673 Kým som sa z toho dostal, napadlo mi, že by bolo najlepšie vysvetliť ti to osobne. 201 00:10:21,991 --> 00:10:24,591 ale už... nemám čo povedať. 202 00:10:25,792 --> 00:10:28,942 Len... počkaj sekundu. Len sa... vráť naspäť. Čo sa, čo sa... 203 00:10:29,232 --> 00:10:32,083 stalo s tou komunitnou bankou, ktorú si založil? 204 00:10:32,351 --> 00:10:34,709 Hneď ako som zistil, že ten chlap Carlsson ma okráda, 205 00:10:34,744 --> 00:10:36,374 odletel som rovno do Guatemaly. 206 00:10:36,409 --> 00:10:39,493 - Myslela som, že si letel rovno na Floridu. - Nie, to bola len medzi-zastávka. 207 00:10:39,528 --> 00:10:42,255 Ale ako sa ukázalo riaditeľ banky 208 00:10:42,290 --> 00:10:44,647 ho tiež odhalil, takže, keď som sa vrátil do mesta Guatemala, 209 00:10:44,682 --> 00:10:48,551 - predali sme ho patričným úradom. - A potom si odišiel do džungle. 211 00:10:48,586 --> 00:10:51,480 Správne, chcel som skontrolovať svoje projekty. Všetkým sa skvele darilo 212 00:10:51,515 --> 00:10:53,515 a všetko by bolo super... 213 00:10:54,205 --> 00:10:56,734 nebyť toho jedného štípanca od komára. 214 00:10:57,267 --> 00:10:58,267 A... 215 00:10:59,196 --> 00:11:01,041 Neveríš mi ani jediné slovo, však? 216 00:11:01,076 --> 00:11:02,641 Nie, verím ti. Verím. 217 00:11:02,676 --> 00:11:06,220 - Naozaj. Verím ti. - Nora, vieš, čo ma najviac trápilo? 218 00:11:06,255 --> 00:11:09,389 Čo si budeš myslieť o tom, čo som urobil, ... 219 00:11:09,394 --> 00:11:11,111 že som sa ťa pokúsil obrať o peniaze. 220 00:11:11,116 --> 00:11:12,360 Nie, ja... 221 00:11:13,886 --> 00:11:16,891 No, vieš, aby som bola úprimná, bola som... 222 00:11:17,216 --> 00:11:19,876 zmätená. Mala som obavy. 223 00:11:21,426 --> 00:11:25,365 - Nora... - Ja neviem. Začala som si myslieť, že to čo bolo medzi nami bol len sen. 224 00:11:25,400 --> 00:11:27,337 Prepáč mi, že som ťa dostal do takej situácie. 225 00:11:27,372 --> 00:11:30,972 Obzvlášť, keď si Kitty musela prejsť niečím omnoho horším. 226 00:11:31,417 --> 00:11:33,717 Kiežby som bol tu, aby som mohol pomôcť. 227 00:11:34,058 --> 00:11:36,661 Nuž, teraz sa už zotavuje a to je jediné, na čom záleží. 228 00:11:43,387 --> 00:11:47,237 Viem, že nemôžeme pokračovať tam, kde sme prestali. To viem. 229 00:11:48,172 --> 00:11:50,222 Ale môžem ťa aspoň znovu vidieť? 230 00:11:52,213 --> 00:11:54,223 No, ja... ja len... 231 00:11:54,931 --> 00:11:57,307 - Potrebujem trochu času. - Rozumiem. 232 00:11:57,342 --> 00:11:59,294 - Dobre. - Počkám. 233 00:12:00,666 --> 00:12:02,867 Som vytrvalý, takže počkám. 235 00:12:03,573 --> 00:12:04,637 Dobre. 236 00:12:04,987 --> 00:12:07,360 Takže konečne máš náladu predávať? 237 00:12:08,034 --> 00:12:10,908 Uvidíme. Ešte sme ani nezačali vyjednávať. 238 00:12:10,942 --> 00:12:13,235 Holly, moja ponuka je viac než férová. 239 00:12:13,485 --> 00:12:16,942 Áno, ak by som predávala len pár podielov. 240 00:12:17,133 --> 00:12:20,615 Ale môžeš získať hlavné slovo v tom, ako sa bude tá firma riadiť, 241 00:12:20,636 --> 00:12:22,825 takže sa to musí odraziť aj na cene. 242 00:12:22,908 --> 00:12:25,717 Aj sa, 250 už je nad cenu. 243 00:12:29,722 --> 00:12:31,268 400... 244 00:12:31,475 --> 00:12:32,613 za podiel. 245 00:12:33,627 --> 00:12:34,857 To je... 246 00:12:35,480 --> 00:12:36,760 Ty žartuješ, však? 247 00:12:37,234 --> 00:12:38,962 Každý má svoju cenu. 248 00:12:39,353 --> 00:12:41,558 - Toto je moja. - 400? To je šialené! 249 00:12:41,568 --> 00:12:43,009 Vieš, to si nemyslím. 250 00:12:44,241 --> 00:12:46,651 Teda, oprav ma ak sa mýlim. 251 00:12:47,149 --> 00:12:51,421 Ale čakal si na túto príležitosť celý svoj život. 252 00:12:51,554 --> 00:12:54,695 Ojai Foods bolo tvoje, nie Williama Walkera. 253 00:12:54,762 --> 00:12:56,872 Tak si to videl, nie? 254 00:12:57,463 --> 00:13:00,321 Ale on ťa poslal do väzenia 255 00:13:00,471 --> 00:13:02,698 a všetko si vzal pre seba. 256 00:13:02,764 --> 00:13:06,637 Takže ti ponúkam šancu vrátiť všetko späť 257 00:13:06,687 --> 00:13:09,878 a mať vládnucu silu na celou jeho rodinou. 258 00:13:11,432 --> 00:13:15,404 Takže, Dennis, ak je pomsta to, o čo ti ide... 259 00:13:15,819 --> 00:13:19,343 potom je 400 dolárov iba obchod. 260 00:13:22,343 --> 00:13:23,972 Si naozaj presvedčivá. 261 00:13:26,390 --> 00:13:28,360 350, posledná ponuka. 262 00:13:30,553 --> 00:13:33,113 Nad takou ponukou sa oplatí pouvažovať. 263 00:13:33,462 --> 00:13:36,221 - Premyslím si to. - 48 hodín a dohoda padá. 264 00:13:36,745 --> 00:13:38,257 Rozumiem. 265 00:13:39,312 --> 00:13:40,459 Holly. 266 00:13:40,509 --> 00:13:43,725 Len zo zvedavosti, keď sme spolu naposledy hovorili... 267 00:13:44,432 --> 00:13:47,722 nemala si žiaden záujem o predaj. Prečo si zmenila názor? 268 00:13:48,969 --> 00:13:52,684 S Walkerovcami dostaneš aj veľkú dávku rodinnej drámy. 269 00:13:53,365 --> 00:13:55,592 A mňa už to unavuje. 270 00:13:56,606 --> 00:13:57,786 Uvidíme sa, Dennis. 271 00:14:02,066 --> 00:14:03,711 - Ahoj. - Ahoj! 272 00:14:04,177 --> 00:14:05,232 Čo to tam máš? 273 00:14:05,315 --> 00:14:09,836 Pôrodníčka mi povedala, že potrebujem v diéte viac kalcia a keďže neznášam mlieko... 274 00:14:09,911 --> 00:14:12,778 čokoláda, čokoládové keksy, torta z čokoládových keksov... 275 00:14:13,376 --> 00:14:15,538 Preskočil si do ďalšieho semestra? 276 00:14:15,621 --> 00:14:18,562 Nie, preskočil som na elektróny a elektródy. 277 00:14:18,579 --> 00:14:21,105 Sarah poprosila mňa a Kevina, aby sme pomohli Paige s vedeckým projektom. 278 00:14:21,138 --> 00:14:23,631 - Máš na to čas? - Naznačuješ, že na to nemám čas? 279 00:14:23,664 --> 00:14:26,306 Úprimne? Som trochu prekvapená, že pomáhaš Paige 280 00:14:26,316 --> 00:14:28,860 keď ti tvoj poradca dal zoznam literatúry kilometer dlhý. 281 00:14:28,890 --> 00:14:32,288 - Teda, Sarah vôbec vie, čo sa deje? - Či vie, že nezvládam medicínu? Nie. 282 00:14:32,355 --> 00:14:34,516 - A ani sa to nedozvie. - Určite by to pochopila. 283 00:14:34,532 --> 00:14:36,156 Tu niet čo chápať, ani ja to nechápem. 284 00:14:36,166 --> 00:14:38,923 - Učil som sa na tie skúšky. - Povedal si im o Kitty? Alebo, ja neviem, 285 00:14:38,933 --> 00:14:41,286 - o tom, že si zistil, že budeš otcom? - Áno. 286 00:14:41,322 --> 00:14:44,622 Povedal som, a vieš ako to znelo? Znelo to ako "pes mi zožral úlohu". 287 00:14:47,198 --> 00:14:50,983 - Myslí si, že by som mal skončiť. - Ako to môže povedať? Je to tvoj poradca. 289 00:14:50,995 --> 00:14:52,745 Áno, no, to bola jeho rada. 290 00:14:52,799 --> 00:14:55,066 - Ale to je smiešne. Ty budeš úžasný doktor. - Rebecca, vieš čo? 291 00:14:55,076 --> 00:14:56,671 Teraz nepotrebujem povzbudivé reči. 292 00:14:56,704 --> 00:14:59,073 Potreba roztlieskavačky je minulosťou. A možno má pravdu. 293 00:14:59,074 --> 00:15:01,208 Vieš, možno nemám to, čo mám mať, aby som to dokončil. 294 00:15:01,209 --> 00:15:04,449 - Určite si všetci v tvojej triede myslia... - Ale oni nie sú v lehote! 295 00:15:04,633 --> 00:15:06,694 Ja neviem, dobre? Teraz sa rozhodovať nebudem. 296 00:15:06,777 --> 00:15:10,026 - Kam ideš? Musíme o tom hovoriť! - Pozri, na to teraz nemôžem myslieť, dobre? A už meškám. 297 00:15:16,683 --> 00:15:19,658 - 1,23 wattu. - Dobre, ďalšie citróny, doktor. 298 00:15:19,741 --> 00:15:21,345 Prestaň ma volať "doktor". 299 00:15:21,386 --> 00:15:23,364 A prečo si ich musíme kupovať? Vlastníme firmu s ovocím. 300 00:15:23,389 --> 00:15:27,033 No, zúfalé časy si vyžadujú zúfalé opatrenia. Ako sme na tom s plochou? 301 00:15:27,083 --> 00:15:30,586 Stále žiari. Môj otec by bol na mňa veľmi pyšný. 303 00:15:30,652 --> 00:15:32,348 - Super, uisti sa, že máš aj rohy. - Jasné. 304 00:15:32,389 --> 00:15:35,470 Neviem prečo som mal taký strach z toho, že budem otec. Myslím, že som sa preto narodil. 306 00:15:35,489 --> 00:15:37,284 Páni, pozrite na toto. 307 00:15:37,520 --> 00:15:40,096 Pamätáte, keď sme to zvykli kradnúť Sare z izby a vyrazili sme na pláž? 308 00:15:40,130 --> 00:15:43,421 Zabudnime na príhovor typu "v dnešnej dobe" a sústreďme sa na tancujúceho škrečka? 309 00:15:44,642 --> 00:15:48,257 - Žiaden tancujúci škrečok. - Čo tým myslíš žiaden tan... 310 00:15:48,394 --> 00:15:51,183 Ako môžeme nepoužiť tancujúceho škrečka? Je to náš kľúč k úspechu! 311 00:15:51,203 --> 00:15:54,914 - Tancujúci hlodavec je náš kľúč? - Áno, rozosmej porotu. To je základ. 312 00:15:55,030 --> 00:15:57,640 - Bol si aj v uličke číslo 7? - Bol, a toto odtiaľ mám. 313 00:15:58,263 --> 00:16:02,202 - Samozrejme, že si vybral robota. Aké mužské. - Počkaj, prečo je robot mužský? 314 00:16:02,235 --> 00:16:03,565 Zapni ho. 315 00:16:05,119 --> 00:16:06,914 - Jupí! - Úžasné! 316 00:16:08,401 --> 00:16:09,415 Dobre, je to dosť mužské. 317 00:16:09,532 --> 00:16:12,714 - Chápeš? Vedecký projekt má byť o vede. - Nesúhlasím. 319 00:16:12,748 --> 00:16:16,304 Paige, nedovoľ nikomu, aby ti povedal, že na víťazstve nezáleží. Záleží. 320 00:16:20,417 --> 00:16:22,079 Nemal si povedať: "Nie, nezáleží"? 321 00:16:22,079 --> 00:16:24,725 Ak to nedokážeš, tak to nedokážeš, nie? Tak to funguje vo svete. 322 00:16:24,964 --> 00:16:28,678 - Páni, medicína ťa niečo naučila. - Ani nevieš čo všetko. 324 00:16:28,727 --> 00:16:31,274 Vieš, myslím, že tvoji strýkovia sa snažia povedať, 325 00:16:31,279 --> 00:16:32,825 že dôležité je učenie. 326 00:16:34,662 --> 00:16:37,521 Takže, čo s disco guľou? Stále ju použijeme? 327 00:16:37,620 --> 00:16:39,266 Rozhodne. 328 00:16:39,980 --> 00:16:43,919 Náš brat Kevin, ktorý robil sopku zo sódy bikarbóny 6-krát v rade? 329 00:16:43,969 --> 00:16:46,712 - Oblečený ako čarodejník, na to nezabúdaj. - A je tam aj Justin. 330 00:16:46,753 --> 00:16:49,141 No, to je celkom dobrý nápad. Viete, 331 00:16:49,151 --> 00:16:51,946 Justin, ktorý tieto vedecké projekty vôbec nikdy nerobil. 332 00:16:51,979 --> 00:16:54,938 No, vzhľadom na to, ako veľmi som mu pomáhala v škole, dlhuje mi veľkú láskavosť. 333 00:16:55,303 --> 00:16:57,298 Ale som rada, že Paige akceptuje ich pomoc, 334 00:16:57,348 --> 00:16:59,691 - lebo moju nechce, Boh vie prečo. - Zlatko, si v poriadku? 335 00:16:59,732 --> 00:17:02,890 Je mi fajn, len si neviem prestať kontrolovať, či to nerastie. 336 00:17:05,209 --> 00:17:08,100 - Ale cítiš sa lepšie, nie? - Áno, je to len veľmi zlý zvyk. 337 00:17:08,133 --> 00:17:11,391 Vlastne, včera som hovorila s doktorkou Avadon, 338 00:17:11,408 --> 00:17:13,253 ktorá mi povedala, že počet mojich bielych krviniek... 339 00:17:13,303 --> 00:17:15,090 - je vyšší ako kedykoľvek. - Hurá! 340 00:17:15,140 --> 00:17:16,211 Neuveriteľné, Kitty. 341 00:17:17,541 --> 00:17:19,220 Ako sa má Robert doma? 342 00:17:19,802 --> 00:17:21,414 No, to... 343 00:17:21,721 --> 00:17:25,253 vieš, pre mňa je to veľmi, veľmi dobré. Vraví, že je šťastný. 344 00:17:25,286 --> 00:17:28,045 - Ale ty si nemyslíš, že je šťastný? - Len myslím, že mu chýba kampaň. 345 00:17:28,079 --> 00:17:30,605 No, bolo by to divné, ak by mu nechýbala. Teda, ... 346 00:17:30,780 --> 00:17:32,573 je ťažké povedať zbohom niečomu, ... 347 00:17:32,574 --> 00:17:35,267 - čo hlboko a úprimne miluješ. - Ale urobíš to. 348 00:17:35,292 --> 00:17:37,461 Urobíš. Povieš: "Hasta la vista, baby". 349 00:17:37,535 --> 00:17:38,599 - Prestaň. - Mami. 350 00:17:38,641 --> 00:17:39,720 - Počkajte, čo sa deje? - Dosť. 351 00:17:39,721 --> 00:17:42,547 - Ty si ho vzala späť. - Nevzala, ešte som sa nerozhodla. 352 00:17:42,662 --> 00:17:44,474 - To je veľká chyba. - Aké rozhodnutie? Zasväťte ma. 353 00:17:44,499 --> 00:17:46,561 - Čo sa deje? - Simon sa vrátil. 354 00:17:46,751 --> 00:17:47,768 Božemôj. 355 00:17:47,778 --> 00:17:50,225 Božemôj, ty žartuješ. On mal tie nervy, aby sa ukázal? 356 00:17:50,267 --> 00:17:54,123 Nie, to by si vyžadovalo odvahu. Iba zavolal. 358 00:17:54,489 --> 00:17:56,600 - Vlastne prišiel aj za mnou. - Čože? 359 00:17:56,699 --> 00:17:59,781 - Povedala si, že sa s ním neuvidíš! - Ukázal sa na mojom prahu, 360 00:17:59,786 --> 00:18:01,308 žobral, aby som ho vypočula. 361 00:18:01,313 --> 00:18:03,015 Sarah, len preto, že som si vypočula, čo mi chcel povedať, 362 00:18:03,015 --> 00:18:05,983 - to ešte neznamená, že som sedláčka. - Nie, ale to, že si mu uverila, áno. 363 00:18:05,984 --> 00:18:07,785 - Ona to tak nemyslela. - Áno, myslela. 364 00:18:07,786 --> 00:18:10,721 - Nie, nemyslela. - Áno, myslela, na 100%. 365 00:18:10,722 --> 00:18:12,957 - Dobre, ale myslela to z lásky... - Viem, že si to myslela úplne vážne. 366 00:18:12,958 --> 00:18:15,094 - a záujmu. - Áno, som veľmi ochranárska. 367 00:18:15,127 --> 00:18:18,540 - Ty príliš odpúšťaš, mami. - Som dospelá. Dokážem sa postarať o svoje vzťahy. 368 00:18:18,664 --> 00:18:21,667 - Neprestanem si o teba robiť starosti. - Pozri, Sarah, 369 00:18:21,733 --> 00:18:23,402 myslím, že v tomto prípade, má mamka pravdu. 370 00:18:23,435 --> 00:18:25,169 - Čože? - Vždy sme nadávali, že 371 00:18:25,170 --> 00:18:28,340 pchá nos do našich životov, tak prestaň pchať svoj nos do jej života. 372 00:18:28,373 --> 00:18:29,741 Ďakujem. 373 00:18:30,342 --> 00:18:33,378 - Myslím. - A čo tak... 374 00:18:33,979 --> 00:18:35,214 teraz? 375 00:18:35,948 --> 00:18:37,015 - Nič. - Čo tým myslíš "nič"? 376 00:18:37,049 --> 00:18:38,984 Tým myslím, že nemáme dosť voltov. 377 00:18:39,218 --> 00:18:42,287 Pokiaľ nerozumieš základnému princípu fungovania batérie. 378 00:18:42,321 --> 00:18:44,095 Viete čo? Z tej vedy som úplne vyhladol. 379 00:18:44,100 --> 00:18:46,086 Nechceš mi pomôcť niečo pripraviť v kuchyni? 380 00:18:46,091 --> 00:18:49,328 - Môžem, strýko Kevin? - Jasné, pokiaľ sa to nebude týkať ovocia. 381 00:18:50,162 --> 00:18:53,464 - Naozaj nám došli citróny? - Paige povedala, že rádio stačí. 382 00:18:53,465 --> 00:18:55,399 - To nestačí. - Jej to stačí. 383 00:18:55,400 --> 00:18:56,934 Pozri, bude to fungovať, dobre? 384 00:18:56,935 --> 00:19:00,139 - Tak sa nevzdávaj tak ľahko. - Vieš čo? Fajn. Urob si to. 385 00:19:01,940 --> 00:19:03,908 - Čo to robíš? - Ja som skončil. 386 00:19:03,909 --> 00:19:06,645 Očividne vieš, čo treba na to, aby sme mali úspech, takže... 387 00:19:07,079 --> 00:19:08,647 len to dokonči. 388 00:19:10,249 --> 00:19:11,283 Dobre, čo sa s tebou deje? 389 00:19:11,316 --> 00:19:13,635 Nemôžem sa pozerať, ako vládneš nad Paiginým projektom. 390 00:19:13,785 --> 00:19:16,588 Naozaj... úprimne. Myslíš, že jej to pomôže? Pretože nie, Kevin. 391 00:19:17,389 --> 00:19:19,358 Čo ak aj teraz vyhrá? 392 00:19:19,391 --> 00:19:22,187 Raz bude niekde, kde jej nik nebude môcť pomôcť a všetko to bude na nej. 393 00:19:22,194 --> 00:19:24,830 - A potom čo? - Justin, ona je v 6. triede. 394 00:19:24,863 --> 00:19:26,098 Áno, aj ja som bol. 395 00:19:26,100 --> 00:19:28,499 A možno by som sa aj niečo naučil, keby si ty a zvyšok tejto rodiny 396 00:19:28,500 --> 00:19:31,170 - nerobili všetko za mňa. - Prepáč, o čom to hovoríš? 397 00:19:31,203 --> 00:19:34,306 - Študuješ medicínu. - Áno, prepadávam. 398 00:19:37,676 --> 00:19:40,178 - Čože? - Som v skúšobnej lehote 399 00:19:40,179 --> 00:19:42,181 a snažia sa ma vykopnúť. 400 00:19:42,581 --> 00:19:44,183 Bože. 401 00:19:47,152 --> 00:19:49,121 Dobre. 402 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 Mamka to vie? 403 00:19:50,556 --> 00:19:53,425 Kevin, som dospelý muž, neposielajú mi domov vysvedčenia. 404 00:19:54,226 --> 00:19:56,919 Ale na tom nezáleží, lebo ma aj tak vyrazia. 405 00:19:59,231 --> 00:20:00,199 Pozri, musím ísť. 406 00:20:00,532 --> 00:20:04,069 Prosím, povedz Paige, že je všetko v pohode a že sa uvidíme na výstave. 407 00:20:43,408 --> 00:20:45,644 - Sarah, kde si? - Paige potrebuje trochu priestor. 408 00:20:45,711 --> 00:20:48,080 - Prečo? Je všetko v pohode? - Nie, je to katastrofa. 409 00:20:48,113 --> 00:20:50,082 Henryho simulátor je ako odtrhnutý z reťaze. 410 00:20:50,115 --> 00:20:52,250 - A neexistuje, že by on niečo z toho vytvoril. - To nemôžeš vedieť. 411 00:20:52,251 --> 00:20:54,385 - Áno, viem. Kde si ty? - Už som na odchode. 412 00:20:54,386 --> 00:20:58,356 - Ale počúvaj, toto som zistila o Simonovi. - Simon? Kto je Simon? Mamkin Simon? 413 00:20:58,357 --> 00:21:03,528 Zasa som ho vygooglila. Je tu jeho fotka na stránke "Boca Raton Society". 415 00:21:03,562 --> 00:21:06,932 Je na benefícii so staršou, atraktívnou ženou po boku. 416 00:21:07,299 --> 00:21:09,734 - Marilyn Weisman. - Možno má slabosť pre staršie ženy. 417 00:21:09,735 --> 00:21:13,605 Nie, ale... čo ak má jednu v každom meste? Nemala by som to povedať mamke? 418 00:21:13,609 --> 00:21:15,906 Myslím, že by si mala zabudnúť na Simona a začať myslieť na Henryho. 419 00:21:15,907 --> 00:21:20,245 - Nemyslíš Paige? - Nie, teda, áno... len švihaj sem. - Cooper! 421 00:21:25,417 --> 00:21:28,820 - Páni, Paige. Musím povedať, že to vyzerá fantasticky. - Áno, vyzerá. 422 00:21:29,354 --> 00:21:31,123 - Myslíte, že je to lepšie ako Henryho? - To áno. 423 00:21:31,156 --> 00:21:33,892 - Kto je Henry? Tvoj úhlavný nepriateľ? - Skôr Kevinov úhlavný nepriateľ. 424 00:21:36,995 --> 00:21:40,064 Zdravím, mohli by ste chvíľku počkať? Nevidela si Kevina? 425 00:21:40,065 --> 00:21:42,233 Áno, videla som ho pred chvíľou? Chceš, aby som ho našla? 426 00:21:42,234 --> 00:21:43,535 - Áno, je to dôležité. - Dobre. 427 00:21:43,568 --> 00:21:45,470 Áno, doktorka, pokračujte. 428 00:21:46,071 --> 00:21:48,073 Len to tu musíme trochu viac zakrútiť. 429 00:21:51,910 --> 00:21:54,646 - Zdravím. - Zaujíma vás zemetrasenie? 430 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 Určite vám Henry môže odpovedať na pár otázok. 431 00:21:57,316 --> 00:22:00,252 Vlastne áno, mám pár otázok, Henry. 432 00:22:00,919 --> 00:22:04,122 Paige, pozri sa na to, je to gigantické! 433 00:22:04,823 --> 00:22:08,827 Božemôj, nemôžem uveriť, že si to všetko urobila. 434 00:22:08,960 --> 00:22:13,131 No, strýko Kevin to vymyslel a strýko Justin spojazdnil batériu. 435 00:22:13,932 --> 00:22:16,435 Počkaj keď uvidíš tancovať robota. 436 00:22:16,468 --> 00:22:19,271 - On bude tancovať? - Na to sú tie disco gule. 437 00:22:19,404 --> 00:22:22,474 Áno, samozrejme. No, to je jasné. 438 00:22:22,874 --> 00:22:25,443 Úžasná práca, Justin. Vidíš, Paige, 439 00:22:25,444 --> 00:22:29,247 ak budeš pokračovať vo vede, možno jedného dňa tiež skončíš na medicíne. 440 00:22:29,348 --> 00:22:32,017 - Ja chcem byť módna návrhárka. - Viete, ja pôjdem... 441 00:22:32,050 --> 00:22:34,619 - No, áno, to je tiež dobré. - Ja pôjdem nájsť Rebeccu. 442 00:22:34,653 --> 00:22:37,389 - Si v poriadku? - Áno. Toto je Paigina chvíľa. Paigina chvíľa. 443 00:22:39,257 --> 00:22:42,723 - Dobre, takže, čo bude tancovať? - Disco. 444 00:22:42,728 --> 00:22:46,264 - Nehovor mi, že to bol Kevinov nápad. - Správne. A ty si vymyslel tie rovnice sám? 445 00:22:46,298 --> 00:22:50,335 Nebolo to ťažké. Mojimi variabilnými premennými bol konštrukčný materiál. 446 00:22:50,369 --> 00:22:53,071 A závislou premennou, ako dlho potrvá, kým sa budova zrúti. 447 00:22:53,105 --> 00:22:55,172 Jasné. A ako dlho ti trvalo postaviť tento model? 448 00:22:55,173 --> 00:22:56,640 - Pár dní. - Pár dní? 449 00:22:56,641 --> 00:22:58,643 Čo je tvoja superschopnosť? Architektúra? 450 00:22:59,344 --> 00:23:04,316 Ale vážne, ako otec otcovi, väčšinu ste z toho postavil vy, však? 452 00:23:05,250 --> 00:23:07,018 Prepáčte, čí otec ste? 453 00:23:08,220 --> 00:23:09,921 - To nie je podstatné. - Ako sa voláte? 454 00:23:09,955 --> 00:23:11,256 Sterling. 455 00:23:11,289 --> 00:23:13,691 - Kevin. - Sterling Kevin. Veľa šťastia. 456 00:23:13,692 --> 00:23:15,593 Čo to robíš? Prakticky som ho diskvalifikoval. 457 00:23:15,594 --> 00:23:18,229 - Hovoril som s klinikou. - Čože? Naozaj? A ako? 458 00:23:18,230 --> 00:23:21,666 Nie je to dobré, len štyri sa vyvinuli do blastocysty. 459 00:23:22,501 --> 00:23:24,703 - Ty žartuješ? - Snažím sa neskončiť v depke, 460 00:23:24,736 --> 00:23:28,140 - teda, ešte stále máme štyri. - Jasné, áno, máš úplnú pravdu. 461 00:23:28,173 --> 00:23:33,345 Naše dieťa je naše dieťa. A... niektoré tvoje prežili? 463 00:23:34,479 --> 00:23:38,250 Nie, vlastne, tie štyri, ktoré to nezvládli boli tvoje. 464 00:23:38,483 --> 00:23:40,419 Moje všetky prežili. 465 00:23:40,495 --> 00:23:42,920 - Stratil som štyri? - Podľa doktorky sa to nedá nijako vysvetliť. 466 00:23:42,921 --> 00:23:46,124 Teda tvoje embryo môže byť nakoniec to pravé. 467 00:23:47,626 --> 00:23:51,363 - Si v poriadku? Lebo viem, že... - Som v pohode. Pozri, vedel som, ... 468 00:23:51,563 --> 00:23:55,400 že nad tým nemáme žiadnu kontrolu, takže... by sme sa mali vrátiť k Paige. 469 00:23:55,434 --> 00:23:58,336 - Nechceš o tom hovoriť? - Nie, netreba, som v pohode. 470 00:23:58,470 --> 00:24:01,072 Páni, Paige! 471 00:24:01,525 --> 00:24:04,029 Však to dopadlo skvelo? Páči sa mi to! 472 00:24:04,090 --> 00:24:07,877 Je to veľmi pestré! A tie informácie sú veľmi dobré rozložené. 473 00:24:07,935 --> 00:24:10,526 - Coop, čo myslíš ty? - Môžem sa ísť pozrieť na sopku? 474 00:24:10,573 --> 00:24:12,947 Áno, jasné. Ale nestrkaj do nej prsty, jasné? 475 00:24:12,945 --> 00:24:14,020 Prečo ti to tak dlho trvalo? 476 00:24:14,077 --> 00:24:18,091 No, ja... mala som taký pocit, že potrebuješ trochu priestoru. 477 00:24:18,112 --> 00:24:21,288 - To je fuk. - Páni, v poslednej dobe mi to s tebou teda nejde. 478 00:24:22,079 --> 00:24:23,436 Kde je babka? Už prišla? 479 00:24:23,459 --> 00:24:26,625 Šla si pozrieť iné projekty, prečo sa tiež nejdeš na nejaké pozrieť? 480 00:24:29,628 --> 00:24:31,098 Áno, prečo nejdem? 481 00:24:32,757 --> 00:24:34,624 - Už je preč? - Áno. 482 00:24:34,925 --> 00:24:37,005 Dobre, aktuálny stav... robil som rekognoskáciu. 483 00:24:37,024 --> 00:24:39,630 - Rekognoskáciu? - Porovnával som konkurenciu. 484 00:24:39,633 --> 00:24:42,801 Vážne úbohá, ale o tom Henrym si mala pravdu, takže... 485 00:24:42,802 --> 00:24:45,414 myslím, že zvýšime rozsah, natrepeme tam pár ďalších pomarančov. 486 00:24:45,514 --> 00:24:47,859 - Máme na to dosť času? - Áno, ale musíme si pohnúť. 487 00:24:50,406 --> 00:24:52,654 - Mami, tak tu si... - Sarah. Sarah, pozri... 488 00:24:52,669 --> 00:24:53,693 - Nie, počúvaj... - Táto mladá... 489 00:24:53,716 --> 00:24:55,104 táto mladá slečna zistila, ... 490 00:24:55,105 --> 00:24:58,227 že je lepšie polievať rastliny vodou, ako malinovkami. 491 00:24:58,840 --> 00:25:00,283 To je ohromujúce zistenie. 492 00:25:01,426 --> 00:25:03,469 - Mami, môžem s tebou hovoriť? Počúvaj... - Áno. 493 00:25:03,759 --> 00:25:05,710 Viem, že ti Simon povedal vysvetlenie, 494 00:25:05,720 --> 00:25:09,773 - ale niečo som o ňom zistila... - Sarah, ktorej časti z "Ja sa o to postarám" 495 00:25:09,792 --> 00:25:13,902 - si nerozumela, čo? - Počúvaj, len som hľadala na internete... 496 00:25:13,923 --> 00:25:15,723 Čože? Ty si ho znova špehovala? 497 00:25:15,889 --> 00:25:19,515 No... googlovanie nie je špehovanie... je to používanie sociálnej siete. 498 00:25:19,598 --> 00:25:23,692 Každopádne, viem, že ho máš rada, ale niečo som o ňom zistila... 499 00:25:23,778 --> 00:25:26,437 Nie je nič o Simonovi, čo by som už nevedela... 500 00:25:26,727 --> 00:25:28,860 Bože... ako to, že má ten chlap nad tebou takú moc? 501 00:25:28,861 --> 00:25:32,144 Božemôj... teraz si ma urazila. Nie ma nado mnou žiadnu moc. 502 00:25:32,145 --> 00:25:34,343 - Viem presne, čo robím. - Mami, len... 503 00:25:34,344 --> 00:25:36,954 A tu ho máme a ja ten hovor zdvihnem. 504 00:25:37,062 --> 00:25:38,684 - Dobre, umývam si nad tým ruky. - Dobre. 505 00:25:39,547 --> 00:25:40,643 Ahoj... 506 00:25:40,893 --> 00:25:43,036 Kevin, opatrne. To ovocie nie je k tým krabiciam prilepené. 507 00:25:43,089 --> 00:25:46,375 - Kevin, čo to robíš? Už som to pripravil. - Chceme, aby robot dlhšie tancoval. 508 00:25:46,403 --> 00:25:49,835 - Dlhšie tancoval? - Justin, musíš sa pozrieť na jeden projekt. Je o mozgu a spracovávaní informácií... 510 00:25:49,865 --> 00:25:52,699 - Teraz nie. Kevin, aký máš problém? - Pozri, nevzdám sa víťazstva, jasné? 511 00:25:52,725 --> 00:25:55,413 - Viem, že to nie je tvoj pohľad na svet. - Lebo ty si vzorný príklad pre deti? 512 00:25:55,441 --> 00:25:57,587 - Justin, mohol by si ísť... - Teraz nie, dobre? Vieš čo? 513 00:25:57,598 --> 00:25:59,689 Keď ťa vidím takto sa správať, tak viem, že som sa správne rozhodol. 514 00:25:59,740 --> 00:26:01,964 - Rozhodol? O čom? - Hej, chalani, no tak. Čo sa deje? 515 00:26:01,998 --> 00:26:04,324 - Už by ste mali končiť. - Porota je pripravená začať. 516 00:26:04,349 --> 00:26:06,914 - Ja viem, viem. Ešte jeden a je to. - Fakt si myslíš, že je tam ešte miesto? 517 00:26:06,916 --> 00:26:08,534 - Áno. - Kevin, spadne ti to. 518 00:26:08,552 --> 00:26:11,373 - Boli by ste ticho a nechali ma to dokončiť? - Kevin, Kevin... 519 00:26:25,297 --> 00:26:26,779 Paige, je mi to veľmi ľúto. 520 00:26:27,622 --> 00:26:29,263 - Je to v pohode. Nepanikárte. - Nie, nie, nie. 521 00:26:29,281 --> 00:26:31,194 - Všetky ich po jednom pozbierame. - Paige, sľubujem, opravíme to. 522 00:26:31,211 --> 00:26:34,167 Nie, je to zničené, lebo si sa do toho musela miešať. 523 00:26:34,184 --> 00:26:37,396 To si sa nemohla držať od toho ďalej a nechať, aby som to sama urobila? 524 00:26:44,477 --> 00:26:47,895 Viete, čo sa hovorí, "Netreba plakať nad rozliatym ovocím". 525 00:26:50,164 --> 00:26:52,357 - Prepáčte, to nebolo smiešne. - Nie. To nie je tým. 526 00:26:52,385 --> 00:26:54,936 Lenže celá táto citrusová katastrofa je moja chyba. 527 00:26:54,937 --> 00:26:58,085 Vlastne, pozeral som sa. A pokiaľ ste nedonútili spadnúť tie citróny silou vôle, 528 00:26:58,120 --> 00:27:01,034 - tak ste čistá. - To nie, verte mi. Nechcela moju pomoc, 529 00:27:01,053 --> 00:27:03,518 hovorila mi to znova a znova. Ale počúvala som ju? Nie... 530 00:27:04,502 --> 00:27:07,445 Vnútila som jej pomoc strýkov, takže ma teraz nenávidí... 531 00:27:07,468 --> 00:27:09,328 Počujte... ak vám to pomôže cítiť sa lepšie 532 00:27:09,351 --> 00:27:12,906 moja dcéra mi zakázala priblížiť sa na menej ako 5 metrov k jej projektu... 533 00:27:12,911 --> 00:27:16,459 Očividne všetko, čo robím je kolosálna hrozba pre jej vratké sociálne postavenie... 534 00:27:16,492 --> 00:27:18,190 To znie, akoby sa kamarátila s Paige... 535 00:27:18,965 --> 00:27:21,350 - Neviem, či to je... neviem... - Je to dobre... 536 00:27:21,558 --> 00:27:24,548 Len spájate jeden s ďalším, nie? Aspoň myslím... 537 00:27:25,801 --> 00:27:28,668 Nerobil by som si s tým také starosti... 538 00:27:28,714 --> 00:27:30,973 Nemyslím, že je to vami... teda, asi to bude vekom... 539 00:27:30,996 --> 00:27:32,833 Bože pomáhaj nám, keď sú tínedžeri, čo? 540 00:27:32,834 --> 00:27:36,226 Ja viem. Myslel som, že moja bývalá je lepšie vybavená, aby sa s tým vyrovnala. 541 00:27:36,326 --> 00:27:38,684 Ukázalo sa, že bojuje s Libby viac ako ja... 542 00:27:38,689 --> 00:27:40,169 Ste rozvedený. 543 00:27:41,069 --> 00:27:42,075 Ja tiež... 544 00:27:42,755 --> 00:27:43,807 Ja neviem... 545 00:27:44,101 --> 00:27:46,501 Možno by som sa nemala. do nikoho starať. 546 00:27:46,515 --> 00:27:47,905 Vždy to bude vaša dcéra... 547 00:27:47,947 --> 00:27:51,721 Áno... problém je, že moja matka to cíti rovnako. 548 00:27:52,237 --> 00:27:55,270 - Tak s tým vám nepomôžem... - Áno, správne... 549 00:27:56,840 --> 00:27:59,339 - Tohto malého chlapíka treba zapojiť... nevadilo by vám to? - Nie, vôbec nie. 550 00:28:00,399 --> 00:28:03,287 - Vďaka. Akože sa to voláte? - Roy. 551 00:28:03,301 --> 00:28:06,244 Ďakujem, Roy. Ja som Sarah. 552 00:28:06,582 --> 00:28:09,870 - Takže, ako to funguje? - Volá sa to zmyslová integrácia. 553 00:28:09,913 --> 00:28:14,539 Máme tu 5 ľudských zmyslov. Hmat, zrak, čuch, chuť... 554 00:28:14,556 --> 00:28:15,883 a samozrejme sluch. 555 00:28:16,282 --> 00:28:18,221 A všetky sú prepojené s inou časťou mozgu. 556 00:28:18,405 --> 00:28:22,499 - No tak, môžeš to skúsiť. - Jasné. Dobre... 557 00:28:22,513 --> 00:28:24,667 Vezmem si guľôčku, vložím ju do... 558 00:28:25,045 --> 00:28:26,505 do oka, rovno sem... 559 00:28:28,627 --> 00:28:31,345 Vidíš. Oko zaznamenalo obraz niečoho, 560 00:28:31,346 --> 00:28:34,169 ale mozog nevedel, čo s tým urobiť, tak sa to stratilo. 561 00:28:35,980 --> 00:28:38,006 Toto sa stáva tebe? 562 00:28:38,357 --> 00:28:42,978 Nie... skôr, že viem, čo chcem povedať, ale keď to mám napísať... 563 00:28:43,051 --> 00:28:45,534 môj mozog všetky informácie pomieša. 564 00:28:47,119 --> 00:28:50,569 - No... to znie ako prúser... - Kiežby som to zistil skôr... 565 00:28:50,899 --> 00:28:55,083 - Tretia trieda by bola zábavnejšia. - Hej... o tom mi hovor... 566 00:28:55,922 --> 00:28:57,714 - Ahoj, Rebecca. - Ahoj, Alex. 567 00:28:59,100 --> 00:29:01,971 - Je to dosť dobrý projekt, že? - Áno, to je. 568 00:29:04,207 --> 00:29:05,366 Len som myslela... 569 00:29:05,977 --> 00:29:10,589 vieš, hovoril si ako tvrdo si študoval, šiel si na skúšky a myslel si si, že si ich zmákol, 570 00:29:10,753 --> 00:29:13,008 - ale zistil si, že nie a nevedel si prečo... - Nie, ja... 571 00:29:14,896 --> 00:29:18,353 - možno by som mal ísť na testy... - Myslím, že by si mal. 572 00:29:23,458 --> 00:29:24,676 Tak tu si. 573 00:29:28,030 --> 00:29:29,103 Nevadí ak sa pridám? 574 00:29:29,257 --> 00:29:33,859 Nemusíme spolu hovoriť, môžeš na mňa kričať. Alebo, možno budem hovoriť ja... 575 00:29:34,654 --> 00:29:37,277 Pretože, Paige, toto naozaj nie je chyba tvojej mamy. 576 00:29:37,286 --> 00:29:41,938 Dobre? Je to moja chyba a naozaj, naozaj je mi to strašne ľúto. 577 00:29:46,924 --> 00:29:51,200 Vieš, keď som bol v tvojom veku... bol som stále nahnevaný. 578 00:29:52,350 --> 00:29:53,550 Lebo si bol gay? 579 00:29:55,716 --> 00:29:57,764 Áno, no... možno... 580 00:29:57,960 --> 00:30:00,322 Hoci... vtedy to naozaj nik nevedel. 581 00:30:00,544 --> 00:30:02,698 Bol som fakt divné decko. 582 00:30:02,788 --> 00:30:04,831 Teda, v 6. triede na prehliadke talentov 583 00:30:04,919 --> 00:30:07,263 Som spieval mix z Pomády, 584 00:30:07,476 --> 00:30:09,405 vrátane partov, ktoré spievala Sandy. 585 00:30:09,556 --> 00:30:11,856 A myslíš si, že nik nevedel, že si gay? 586 00:30:13,270 --> 00:30:16,414 To nie je pointa. Snažil som sa... niečo si dokázať. 587 00:30:16,985 --> 00:30:19,021 - Že nie si gay? - Nie, že... 588 00:30:20,120 --> 00:30:21,820 že... že som nebol hlupák. 589 00:30:21,904 --> 00:30:25,998 Takže môj vedecký projekt bol celý o tvojej hlúposti? 590 00:30:27,179 --> 00:30:29,219 Áno. Tak trochu. 591 00:30:32,187 --> 00:30:35,864 Vieš, smutné na tom je, že so Scottym sa strašne snažíme, aby sme boli otcami 592 00:30:35,957 --> 00:30:38,979 a myslím, že som práve pokašľal prvú generálku. 593 00:30:39,311 --> 00:30:42,833 Neboj sa. Nebude to tak, že hneď dostaneš 12-ročné dieťa. 594 00:30:46,064 --> 00:30:47,936 Dobre, takže... 595 00:30:48,068 --> 00:30:49,919 - ako ti to vynahradím? - Mohli by sme... 596 00:30:49,995 --> 00:30:52,405 sa vplaziť späť a vypadnúť odtiaľ? 597 00:30:53,141 --> 00:30:55,271 Mohli by sme. To by sme mohli urobiť. 598 00:30:56,707 --> 00:30:57,853 Alebo... 599 00:30:58,362 --> 00:31:02,131 tam môžeš vojsť s vysoko vztýčenou hlavou a odprezentovať svoj projekt. 600 00:31:02,257 --> 00:31:05,417 - Ale je zničený. - Nie, môj projekt je zničený. 601 00:31:06,182 --> 00:31:07,805 Tvoj nie. 602 00:31:11,366 --> 00:31:13,836 - Takže, Kevin ju našiel? - Ja neviem. 603 00:31:14,130 --> 00:31:16,711 Dobre, budeme to musieť zdržať, lebo je na rade. 604 00:31:16,776 --> 00:31:19,244 - Paige Whedon? - Je na toalete. 605 00:31:19,307 --> 00:31:21,999 - Áno, vydržte chvíľku. - Nie, počkajte. Som tu. 606 00:31:23,150 --> 00:31:24,259 Ukáž im to. 607 00:31:29,002 --> 00:31:33,800 Môj vedecký projekt zobrazuje, ako sa dá vyrobiť batéria pomocou citrusového ovocia. 608 00:31:34,793 --> 00:31:37,608 Bolo to omnoho väčšie, ale spadlo to. 609 00:31:37,747 --> 00:31:41,311 Ale to nevadí, stále vám môžem ukázať princíp. 610 00:31:42,079 --> 00:31:44,024 Použila som 2 rozdielne druhy kovov... 611 00:31:44,104 --> 00:31:45,915 Meď a zinok. 612 00:31:46,225 --> 00:31:48,243 Keď vytlačíte citrón, 613 00:31:48,725 --> 00:31:50,510 šťava sa správa ako vodič 614 00:31:50,567 --> 00:31:53,160 a elektróny prúdia cez drôt... 615 00:31:54,215 --> 00:31:55,635 jedným smerom. 616 00:31:56,069 --> 00:31:58,288 A je to. Baterka. 617 00:32:08,277 --> 00:32:10,346 Hovorím ti, je to zlý ťah. 618 00:32:10,400 --> 00:32:13,553 Prečo? Ak je York ochotný kúpiť tvoje podiely za takú cenu, 619 00:32:13,632 --> 00:32:16,611 tak ti to pokryje aj tvoje stratené úspory a získaš ešte viac. 620 00:32:16,733 --> 00:32:20,020 A ak ti ide o Rebeccu a Justina, budeš v omnoho lepšej pozícii, aby 621 00:32:20,104 --> 00:32:21,819 si im pomohla s bábätkom, ak urobíš ten obchod. 622 00:32:21,884 --> 00:32:24,408 Nie, vieš, proste to nechápeš. 623 00:32:24,603 --> 00:32:28,659 Kontrovala som tou vysokou sumou, aby som ho otestovala. 624 00:32:28,735 --> 00:32:32,663 Už predtým chcel zaplatiť omnoho viac, než by mal 625 00:32:32,739 --> 00:32:35,587 a hľa, pozrimeže, on sa chytil. 626 00:32:35,663 --> 00:32:39,330 A nakoniec skončil na 350, čo je šialené. 627 00:32:39,385 --> 00:32:41,255 No, on je šialený. 628 00:32:41,332 --> 00:32:45,474 Cíti tú prastarú nenávisť voči Williamovi Walkerovi. Je posadnutý mŕtvym mužom. 629 00:32:45,546 --> 00:32:47,518 - Je horší ako ty. - Ver mi, David. 630 00:32:47,572 --> 00:32:50,741 Pozerala som sa na to z každého jedného uhla. 631 00:32:50,943 --> 00:32:55,122 York mal roky na to, aby vykonal svoje ťahy. Je to dobytkár. Má kopu prachov. 632 00:32:55,207 --> 00:32:58,120 Prečo by sa z ničoho nič objavil až teraz? 633 00:32:58,302 --> 00:33:02,498 Hovorím ti, tu nejde o minulosť. Ide mu o súčasnosť. 634 00:33:02,557 --> 00:33:03,957 A koho to trápi? Len... 635 00:33:04,027 --> 00:33:06,365 choď za Walkerovcami a zisti, či prebijú jeho ponuku. 636 00:33:06,408 --> 00:33:10,113 - Žartuješ? Vysmiali by sa mi do ksichtu. - Dobre, no tak fajn. 637 00:33:10,239 --> 00:33:11,927 Aspoň môžeš povedať, že si sa opýtala. 638 00:33:12,033 --> 00:33:17,195 Holly, urob ten obchod skôr ako sa York preberie a uvedomí si, že rozhadzuje svoje prachy. 640 00:33:17,293 --> 00:33:18,720 Ale čo ak to tak nie je? 641 00:33:18,806 --> 00:33:20,460 Čo ak mu ide o obchod? 642 00:33:20,534 --> 00:33:21,737 Dobre, teraz som sa stratil. 643 00:33:21,809 --> 00:33:25,783 Myslím si, že York vie niečo o hodnote Ojai, čo ja neviem. 644 00:33:25,850 --> 00:33:29,754 Máš na to nejaký dôkaz? Pretože ty poznáš Ojai lepšie ako ktokoľvek. 645 00:33:30,932 --> 00:33:32,405 Možno, že nie. 646 00:33:39,935 --> 00:33:42,907 Neviem koľko citrónov a pomarančov... ale všetky popadali na zem. 647 00:33:42,992 --> 00:33:46,535 Ale ona vzala jeden citrón a malý drôtik, vložila ho dnu 648 00:33:46,601 --> 00:33:48,528 a to malé svetielko sa rozsvietilo. 649 00:33:48,867 --> 00:33:51,827 - Kiežby som to videl. - Bola úžasná. Naozaj... 650 00:33:51,972 --> 00:33:53,842 naozaj úžasná. 651 00:33:54,480 --> 00:33:55,604 Nora... 652 00:33:56,870 --> 00:33:58,643 som rád, že si sa so mnou chcela stretnúť. 653 00:34:00,514 --> 00:34:02,541 Nuž, rozmýšľala som a... 654 00:34:03,981 --> 00:34:05,119 z... 655 00:34:05,437 --> 00:34:09,547 mojich skúseností to, čo je medzi nami je výnimočné. 656 00:34:09,644 --> 00:34:10,709 Tiež si to myslím. 657 00:34:10,765 --> 00:34:14,906 Takže by som to rada skúsila znova, ak to chceš aj ty. 658 00:34:17,084 --> 00:34:18,200 Áno, chcem. 659 00:34:19,042 --> 00:34:20,176 Chcem. 660 00:34:21,102 --> 00:34:23,734 Je mi ľúto, že musíš znova odísť z mesta. Zajtra? 661 00:34:23,835 --> 00:34:25,240 Áno, áno. 662 00:34:26,099 --> 00:34:29,455 Na chvíľu som odložil stretnutie s tým darcom a... 663 00:34:33,569 --> 00:34:35,482 O ktorej ti zajtra odlieta lietadlo? 664 00:34:35,539 --> 00:34:36,855 O 18:00. 665 00:34:37,381 --> 00:34:39,330 Čo keby si sa zastavil na obed? 666 00:34:39,961 --> 00:34:41,444 Veľmi rád. 667 00:34:42,800 --> 00:34:45,600 Nora, nebudeš to ľutovať. To ti sľubujem. 668 00:34:46,706 --> 00:34:48,436 Viem, že nebudem ľutovať. 669 00:34:56,373 --> 00:34:58,004 Ahoj, dlho si spala. 670 00:34:58,426 --> 00:34:59,943 Bola som unavená. 671 00:35:00,154 --> 00:35:02,885 Kedysi som snívala o tom, že by si spala aj po 7:00. 672 00:35:02,929 --> 00:35:04,643 - Páči sa. - Splnil sa ti sen. 673 00:35:04,747 --> 00:35:06,435 Som na teba veľmi pyšná, zlatko. 674 00:35:06,920 --> 00:35:09,357 Cena útechy... to je dosť veľká vec. 675 00:35:09,510 --> 00:35:12,533 Som veľmi rada, že vyhral Alexov projekt s mozgom a nie Henry. 676 00:35:12,703 --> 00:35:15,670 Pamätáš na minulý rok, keď sme spolu vyrobili to bludisko 677 00:35:15,710 --> 00:35:17,562 a ty si trénovala tú malú krysu, aby ním prebehla? 678 00:35:17,599 --> 00:35:19,394 Volala sa Ratmandoo a ty si ju neznášala. 679 00:35:19,479 --> 00:35:24,018 Nie, že by som neznášala Ratmandoo. Len sa mi nepáčil jej slizký chvostík a to ako... 680 00:35:25,537 --> 00:35:26,849 Dobre, neznášala som ju. Ale... 681 00:35:26,915 --> 00:35:30,235 rada som s tebou na tom pracovala. 682 00:35:32,396 --> 00:35:35,432 Viem, že si myslíš, že nič bez tvojej pomoci nedokážem, 683 00:35:35,591 --> 00:35:37,438 - ale dokážem. - Ja viem. 684 00:35:38,396 --> 00:35:41,025 Paige, nie žeby som ti neverila. 685 00:35:41,214 --> 00:35:44,021 Asi je pekné vedieť, že ma potrebuješ 686 00:35:44,422 --> 00:35:46,151 a niekedy mi to chýba. 687 00:35:46,528 --> 00:35:48,998 Stále neviem šoférovať a podobne. 688 00:35:49,695 --> 00:35:50,849 Skvelé. 689 00:35:51,257 --> 00:35:56,813 Paige, ty si veľmi múdra, šikovná a dospelá mladá dáma. 691 00:35:57,356 --> 00:35:59,429 Prepáč mi, ak ti v niečom prekážam. 692 00:36:04,262 --> 00:36:05,349 To je Kaya. 693 00:36:05,884 --> 00:36:08,037 - Môžem to vziať? - Jasné, kľudne. 694 00:36:09,240 --> 00:36:10,945 Čau. Vydrž sekundu. 695 00:36:13,649 --> 00:36:14,801 Vďaka, mami. 696 00:36:14,836 --> 00:36:16,223 Jasnačka. 697 00:36:17,142 --> 00:36:19,917 Ja viem, verila by si, že to urobil? Je to hrozný chudák. 698 00:36:21,377 --> 00:36:23,943 - Pohni si, budeme meškať. - Je to termín u doktora. 699 00:36:23,978 --> 00:36:25,967 Nezáleží na tom, ako neskoro prídeš, stále ťa nechajú čakať. 700 00:36:26,002 --> 00:36:27,725 Pretože to si všetci myslia. 701 00:36:27,760 --> 00:36:29,602 Ak sa ľudia naozaj ukážu načas, tak to funguje. 702 00:36:29,637 --> 00:36:31,283 Kevin, prestaň sa báť, všetko bude v poriadku. 703 00:36:31,318 --> 00:36:32,425 Ja sa nebojím. 704 00:36:32,460 --> 00:36:36,169 Viem, čo nám povie. Že by sme mali implan- tovať dve embryá a obe by mali byť tvoje. 705 00:36:36,204 --> 00:36:38,342 No, to rozhodnutie nie je na nej. 706 00:36:42,225 --> 00:36:44,413 Včera som takmer pripravil Paige o jej cenu útechy, 707 00:36:44,448 --> 00:36:46,069 lebo som chcel, aby skončila prvá. 708 00:36:46,254 --> 00:36:49,310 Jej nápad bol perfektný. Snažil som sa to vylepšiť disco guľami. 710 00:36:49,345 --> 00:36:51,115 Vlastne, tá časť sa mi páčila. 711 00:36:55,743 --> 00:36:57,364 Vieš, čo som mal urobiť? 712 00:36:57,982 --> 00:36:59,821 Mal som to nechať na ňu. 713 00:37:01,041 --> 00:37:04,366 A, samozrejme, páčila sa mi tá možnosť byť biologickým otcom, 714 00:37:04,401 --> 00:37:06,273 ale to zo mňa nespraví lepšieho otca. 715 00:37:07,558 --> 00:37:09,848 Čo zo mňa spraví lepšieho otca je vedomie, ... 716 00:37:10,048 --> 00:37:11,603 že to nie je len na mne. 717 00:37:12,505 --> 00:37:14,995 No, vieš, tiež to znamená, že nech sa stane čokoľvek, 718 00:37:16,014 --> 00:37:17,943 sme v tom spolu. 719 00:37:19,251 --> 00:37:23,545 A preto chcem použiť jedno tvoje a jedno moje. 720 00:37:23,580 --> 00:37:26,298 Nie, to je priveľké riziko. Biológia nie je férová. 721 00:37:26,333 --> 00:37:28,545 To neznamená, že my byť nemôžeme. 722 00:37:32,556 --> 00:37:33,609 Naozaj? 723 00:37:49,599 --> 00:37:50,668 Dobre. 724 00:37:52,567 --> 00:37:55,017 Nora, nemusela si toto všetko robiť. 725 00:37:55,548 --> 00:37:57,625 No, snažila som sa byť slávnostná. 726 00:37:58,762 --> 00:38:00,065 A to na tebe milujem. 727 00:38:01,051 --> 00:38:02,362 Všetko robíš špeciálne. 728 00:38:02,747 --> 00:38:03,889 Snažím sa. 729 00:38:04,674 --> 00:38:05,733 Mami! 730 00:38:05,768 --> 00:38:09,734 - Tu sme, zlatko. - Len som sa chcela ospravedlniť za... 731 00:38:12,825 --> 00:38:13,893 Simon. 732 00:38:13,928 --> 00:38:14,978 Ahoj, Sarah. 733 00:38:15,716 --> 00:38:17,570 Nečakala som, že tu budeš. Prepáč, mami, prídem neskôr. 734 00:38:17,605 --> 00:38:19,508 Nie, zlatko, nechoď. 735 00:38:19,543 --> 00:38:22,395 Len si dáme obed predtým, ako Simon odíde z mesta. 736 00:38:22,629 --> 00:38:23,993 No tak, daj si sendvič. 737 00:38:25,230 --> 00:38:28,207 Moja dcéra ma o mňa strach. Je to hlúpe. 738 00:38:28,539 --> 00:38:31,247 Všetky moje deti si robia strach o svoju starú matku. 739 00:38:31,282 --> 00:38:35,153 - Myslím, že je to milé, ukazuje to ich starostlivosť. - Hoci, ty si zmizol. 741 00:38:35,907 --> 00:38:39,716 Ale ako som jej povedala, máš na to dokonale rozumné vysvetlenie. 742 00:38:39,751 --> 00:38:41,912 No, nebolo to rozumné, bolo to šialené. 743 00:38:41,947 --> 00:38:46,196 Ale šialené veci sa stávajú. Simon mal tropickú horúčku. 744 00:38:46,231 --> 00:38:47,601 Páni, to znie hrozne. 745 00:38:47,636 --> 00:38:51,063 Áno, aj bolo. Mal si radšej zostať v Boca Raton. 746 00:38:51,497 --> 00:38:52,500 Boca? 747 00:38:52,535 --> 00:38:56,465 Áno, musel tam ísť predtým, ako sa vrátil do džungle, 748 00:38:56,500 --> 00:38:57,853 Tak si to povedal, nie? 749 00:38:58,656 --> 00:39:00,111 Každopádne, vráťme sa k Boce. 750 00:39:00,362 --> 00:39:03,019 Moji známi, ktorí tam boli cez zimu povedali, že je tam krásne. 751 00:39:03,591 --> 00:39:06,203 - Nepoznáš Marilyn Weisman? - Marilyn Weisman? 752 00:39:07,097 --> 00:39:10,005 Vlastne, ani ja som do včerajška Marilyn nepoznala. 753 00:39:11,292 --> 00:39:12,494 A čo ty, Simon? 754 00:39:13,932 --> 00:39:15,524 Iste, stretli sme sa. 755 00:39:16,968 --> 00:39:20,244 No, včera som si s Marilyn telefonovala a... 756 00:39:20,793 --> 00:39:23,232 hádaj čo, Sarah, jej dcéra Rachel 757 00:39:23,267 --> 00:39:27,132 je verejná obhajkyňa v Orange County a chodila na právo s Kevinom. 758 00:39:27,167 --> 00:39:28,391 - Nie! - Áno! 759 00:39:28,812 --> 00:39:31,453 - Ten svet je ale malý! - Áno, to teda je, však? 760 00:39:32,138 --> 00:39:35,865 A zábavné na tom je, že povedala, že ťa pozná veľmi dobre. 761 00:39:35,900 --> 00:39:38,692 - Nora, nech povedala čokoľvek... - A že vy dvaja... 762 00:39:38,727 --> 00:39:41,249 ste medzi sebou mali niečo vážne, 763 00:39:41,284 --> 00:39:43,154 na krátku dobu a nie až tak dávno. 764 00:39:43,189 --> 00:39:45,080 - Boli sme len priatelia. - Priatelia, alebo... 765 00:39:45,973 --> 00:39:47,627 je tvojou ďalšou investorkou? 766 00:39:49,102 --> 00:39:50,822 Zápletka nám hustne. 767 00:39:52,043 --> 00:39:54,684 Obaja ste veľmi fotogenickí, ak môžem podotknúť. 768 00:39:54,719 --> 00:39:56,659 - Asi pôjdem. - Seď! 769 00:39:59,256 --> 00:40:03,182 Marilyn investovala veľkú sumu peňazí 770 00:40:03,189 --> 00:40:05,582 do jedného Simonovho projektu a potom sa jedného dňa zobudila 771 00:40:05,617 --> 00:40:08,474 v prázdnej posteli a s veľkým prázdnym bankovým účtom. 772 00:40:09,594 --> 00:40:12,417 - Nora, tomuto neuveríš... - Máš pravdu, neverím tomu. 773 00:40:13,341 --> 00:40:14,634 Si klamár. 774 00:40:14,800 --> 00:40:16,904 A akosi som si to nevšimla, čo je šialené, 775 00:40:16,939 --> 00:40:19,299 lebo som bola za jedného vydatá 40 rokov. 776 00:40:21,719 --> 00:40:26,928 - To nie je Marilyn Weisman, však? - Nie, myslím, že nie, asi to bude detektív Tanner. 778 00:40:28,136 --> 00:40:30,107 Ty... ty si zavolala políciu? 779 00:40:30,142 --> 00:40:31,452 Marilyn ju zavolala. 780 00:40:31,762 --> 00:40:34,724 Bože, je mi tak ľúto tých obvinení, ktoré na teba podala. 781 00:40:36,027 --> 00:40:37,370 Nora. Nora... 782 00:40:38,676 --> 00:40:43,084 - Prosím. - Ja byť tebou, nenechávala by som detektíva Tannera čakať. Vezmi si sendvič. 784 00:40:55,811 --> 00:40:57,400 Bože, mami, to bolo... 785 00:40:58,053 --> 00:41:00,603 to bolo neuveriteľné, Bola si ako Bond girl. 786 00:41:00,973 --> 00:41:05,223 Žiadna Bond girl. Bola som ako Bond, nie ako jeho dievča. 787 00:41:05,667 --> 00:41:07,582 Nora, mol som tam vzadu strach. 788 00:41:07,992 --> 00:41:09,669 Tu máš Bond girl. 789 00:41:09,704 --> 00:41:12,220 Zavolala som Saula, aby prišiel ak by nastali nejaké problémy. 790 00:41:12,255 --> 00:41:15,865 Celý čas som tam mal prst na domácom alarme. 791 00:41:15,900 --> 00:41:18,001 Mami, mám pred tebou rešpekt! 792 00:41:18,036 --> 00:41:20,552 No, Sarah, nie si jediná, kto vie používať Google. 793 00:41:20,837 --> 00:41:24,028 - Si v poriadku, srdiečko? - Jasné, v pohode, fajn. Bolo to... 794 00:41:24,509 --> 00:41:25,537 veľmi uspokojujúce. 795 00:41:25,572 --> 00:41:28,075 - Saul, podaj mi mobil. - Komu ideš volať? - Kitty. 797 00:41:28,110 --> 00:41:30,773 No tak, takto vznikajú legendy. 798 00:41:31,797 --> 00:41:34,606 Kitty, tu je Sarah. Počúvaj, "tlačovka". 799 00:41:34,852 --> 00:41:37,109 Počkám, kým sa so všetkými spojíš. 800 00:41:37,483 --> 00:41:39,480 preklad a korekcie: krny