1 00:00:00,781 --> 00:00:02,638 Dan, počuj, mne si zohnal 1 300 000 dolárov, 2 00:00:02,648 --> 00:00:06,045 keď som začínal, a Kitty je dva krát taká kandidátka, ako som bol ja. 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,229 - Poďme si dať steaky a prebrať to. - Nie. Dnes večer? Dnes večer nie, 5 00:00:09,239 --> 00:00:11,558 - večeriame u mamky. - Dnes nemôžem ísť k mamke, 6 00:00:11,568 --> 00:00:13,603 - budem pozerať film s Royom. - Film? 7 00:00:13,637 --> 00:00:15,285 Nie, teraz to skontroluj... a ja počkám. 8 00:00:15,333 --> 00:00:17,697 Áno. Prečo? 9 00:00:17,713 --> 00:00:21,371 Lebo sa zdá, že v poslednej dobe robíte vy dvaja len to... 10 00:00:21,496 --> 00:00:23,037 Sarah, nemyslíš, že je to trochu divné, 11 00:00:23,071 --> 00:00:26,017 že chodíš s tým chlapom už viac ako mesiac a... nerobili ste... 12 00:00:26,083 --> 00:00:29,288 - vieš, nič viac? - Nie. Nie, Kitty, to si nemyslím. 14 00:00:29,324 --> 00:00:31,578 Ja hľadám vzťah, nie flirt. 15 00:00:31,815 --> 00:00:33,738 Teda, ako dlho ste sa s Robertom poznali, 16 00:00:33,748 --> 00:00:35,172 kým ste na to skočili? 17 00:00:35,203 --> 00:00:38,027 Zlatko, koľko krát sme boli na rande, kým sme mali sex? 18 00:00:38,093 --> 00:00:40,310 To neviem... raz? 19 00:00:40,559 --> 00:00:42,023 Povedal práve "raz"? 20 00:00:42,155 --> 00:00:44,205 Nie, nie raz. To... sa ti iba snívalo. 21 00:00:44,238 --> 00:00:47,053 No, vieš, pracovali sme spolu a potom sa to akosi stalo. 22 00:00:47,093 --> 00:00:48,824 To sa nestalo akosi, 23 00:00:48,907 --> 00:00:51,148 - mal to úplne naplánované. - Ja? A čo ty? 24 00:00:51,174 --> 00:00:54,263 S vysokými podpätkami a push-up-kou? Vedela si, že to vyzerá sexy. 25 00:00:54,280 --> 00:00:55,543 Ahoj, Dan. 26 00:00:56,440 --> 00:00:59,479 Dobre. To berieme. Super. V poriadku, vďaka. 28 00:01:00,161 --> 00:01:02,421 - Musím ísť. - Hej, hej, počkaj. 29 00:01:03,652 --> 00:01:07,425 - Dan Lewis... dáva na teba milión. - Páni, milión dolárov. 30 00:01:07,458 --> 00:01:10,844 Teda, títo ľudia na mňa rozhadzujú peniaze, Robert, a to ich ani nepoznám. 31 00:01:10,897 --> 00:01:14,074 No, oni poznajú teba. Vedia ako kandiduješ, a chcú to. 32 00:01:14,129 --> 00:01:17,055 Áno, medzitým moja vlastná rodina ani nevie, že kandidujem. 33 00:01:17,349 --> 00:01:18,590 Nepovedala si im to? 34 00:01:18,600 --> 00:01:20,719 Nie že kandidujem na tvoj post v senáte. 35 00:01:20,769 --> 00:01:24,565 Nemyslíš, že to bude pre nich nevhodné, ak sa to dozvedia z tlačovej konferencie? 36 00:01:24,831 --> 00:01:26,626 To je veľmi dobrý argument. 37 00:01:27,080 --> 00:01:30,188 - Poviem im to dnes večer. - Dobre, a Kitty... 39 00:01:30,221 --> 00:01:32,156 povedz im to. Nežiadaj ich. 40 00:01:33,673 --> 00:01:34,970 No, jasné. 41 00:01:36,335 --> 00:01:39,262 Stav sa, že keď to tu zrušia, spravia z toho obchod so šatami. 42 00:01:40,310 --> 00:01:42,218 Scotty, toto miesto nezatvoria. 43 00:01:42,268 --> 00:01:43,997 Len to teraz ide pomalšie. 44 00:01:44,462 --> 00:01:46,589 Nie, umiestnia džínsy tam, 45 00:01:46,623 --> 00:01:49,526 a poličku so svetrami z jemnej vlny tam. 46 00:01:49,581 --> 00:01:51,891 Budeme tu len postávať a celé popoludnie sa ľutovať, 47 00:01:51,901 --> 00:01:53,458 alebo mi pomôžeš s tým večerom? 48 00:01:54,564 --> 00:01:55,828 Úprimne? 49 00:01:55,861 --> 00:01:57,361 Scotty, počúvaj ma. 50 00:01:57,845 --> 00:01:59,497 Zajtra večer tu budeš mať plno. 51 00:01:59,607 --> 00:02:01,784 Budeš mať dvoch skvelých šéfkuchárov ako hostí: 52 00:02:01,845 --> 00:02:03,574 - starostu, a mňa. - Áno. 53 00:02:04,097 --> 00:02:05,975 A bude to úžasné. 54 00:02:06,113 --> 00:02:09,786 Sivá obloha sa vyjasní, máme pred sebou slnečný deň. Uvidíš. 55 00:02:14,141 --> 00:02:15,338 Prosím? 56 00:02:17,307 --> 00:02:18,637 Optimistickí? 57 00:02:19,511 --> 00:02:21,273 Dobre, vďaka. 58 00:02:22,804 --> 00:02:26,187 A je po slnečnom dni. To bol starosta, zavial ho sneh v Chicagu. 60 00:02:26,237 --> 00:02:29,918 Rezervovali mu let na zajtra a sú "optimistickí" v tom, že zajtra príde načas. 61 00:02:29,951 --> 00:02:34,364 - Už aj Boh chce, aby túto reštauráciu zavreli. - Prestaň, nepanikár, dobre? Urobíme... 63 00:02:34,397 --> 00:02:36,482 - Čo je to s ním? - Je trochu skľúčený. 64 00:02:36,516 --> 00:02:39,009 Pripomenul by si mu, že táto reštaurácia je jeho dieťa? 65 00:02:39,042 --> 00:02:41,527 - Nemôžeš sa na to vykašľať. - Dieťa. 66 00:02:41,577 --> 00:02:43,454 Mami, mohla by si sa vyhýbať slovu na "d"? 67 00:02:43,491 --> 00:02:45,590 V pondelok zistíme, či je Michelle tehotná a všetci sme trochu nervózni. 68 00:02:45,590 --> 00:02:48,269 Nebudem schopný sa postarať o svoju rodinu, znova budem žiť v aute, 69 00:02:48,286 --> 00:02:50,717 - s dieťaťom. - Nik nebude žiť v tvojom aute. 70 00:02:50,755 --> 00:02:53,748 A vieš ty čo? Buďme úprimní, Scotty. Ty si tu šéfkuchár. 71 00:02:53,780 --> 00:02:56,812 Tento podnik ti môžu zavrieť, ale prácu si zoženieš hocikde, 72 00:02:56,819 --> 00:02:58,153 - len luskneš prstami. - Ale nebudeš musieť, 73 00:02:58,163 --> 00:03:01,997 lebo zajtra večer budeme všetci obdivovať "Pasadenské dobroty" s trochou kulinárskej mágie. 74 00:03:02,080 --> 00:03:05,282 Nie, žiadne "my". Ty ideš na svoju stretávku. 75 00:03:05,859 --> 00:03:08,296 - Na akú stretávku? - Po 20. rokoch a vraví, že nejde. 76 00:03:08,312 --> 00:03:09,841 - Nejdem. - Nejdeš na svoju stretávku? 77 00:03:09,858 --> 00:03:12,817 - Je vydesený. - Nie som vydesený, pohŕdam tým. 78 00:03:12,846 --> 00:03:15,596 - To je rozdiel. - Je vydesený. 79 00:03:15,629 --> 00:03:18,353 - Na strednej nemal úžasné zážitky. - Vďaka, Scotty. 80 00:03:18,793 --> 00:03:21,020 Páni, Kevin. Ja na tvoju stretávku pôjdem. 81 00:03:21,111 --> 00:03:23,662 Vedel si, že jedna tvoja spolužiačka robí zajačika pre Playboy? 82 00:03:23,685 --> 00:03:27,436 - Môžem hádať? Linda Perlmutter. - Linda Perlmutter. - Áno. 84 00:03:27,446 --> 00:03:31,830 - Pamätáte? Vyvinula sa predčasne. - Asi tak v škôlke. - Čo, žiarliš? 86 00:03:31,840 --> 00:03:35,375 Kevin, prečo nechceš ísť na stretávku zo strednej? Je to ako rituál premeny. 87 00:03:35,408 --> 00:03:37,070 Áno, to je aj obriezka. 88 00:03:37,619 --> 00:03:40,053 - Saul, to bude tým mulletom. - Kevin mal mullet? 89 00:03:40,120 --> 00:03:41,644 - Nie. - Áno, aj Sarah. 90 00:03:41,715 --> 00:03:43,942 Áno, aspoň mi nezavadzala ofina. 91 00:03:45,356 --> 00:03:47,270 Niekto sa vrátil skoro. 92 00:03:47,319 --> 00:03:49,201 Asi nebolo žiadne "techtle mechtle". 93 00:03:49,517 --> 00:03:51,185 To všetci sledujete môj sexuálny život? 94 00:03:51,269 --> 00:03:52,909 Nie, len na teba dávame pozor. 95 00:03:52,919 --> 00:03:55,569 Áno, ale ak sa doteraz s tebou nesnažil nič mať, bude gay. 96 00:03:55,617 --> 00:03:57,895 - Alebo má pohlavnú chorobu. - Alebo, ako je to v knihách... 97 00:03:57,911 --> 00:03:59,474 = Nie je z teba až tak paf. 98 00:03:59,490 --> 00:04:03,396 Osobne si myslím, že je milé, že ste sa rozhodli počkať. 99 00:04:03,429 --> 00:04:05,091 Ďakujem, strýko Saul. 100 00:04:05,345 --> 00:04:07,900 Snažím sa mať dospelý vzťah s dospelým mužom. 101 00:04:07,929 --> 00:04:11,394 A ak to znamená, že neskočíme okamžite do postele, 102 00:04:11,429 --> 00:04:12,707 nech je to tak. 103 00:04:13,556 --> 00:04:16,953 Takže, čo som to počula, že nejdeš na svoju stretávku? To je ale hlúpe. 104 00:04:17,063 --> 00:04:20,852 Áno, je to šialené. Teda, ak by niekto nemal ísť na svoju stretávku, tak som to ja. 105 00:04:20,890 --> 00:04:23,627 Pamätáte, keď som stratila svoje šance na prezidentku druhého ročníka? 106 00:04:23,693 --> 00:04:27,724 Bol to najväčší neúspech v histórii strednej školy West San Marino, ak si dobre pamätám. 107 00:04:27,757 --> 00:04:30,022 Prosila si nás, aby si mala po zvyšok roka vyučovanie doma. 108 00:04:30,061 --> 00:04:31,674 "Pošlite ma do kláštora, hocičo". 109 00:04:31,715 --> 00:04:33,597 Viete, vážne stále nemôžem uveriť, že... 110 00:04:33,618 --> 00:04:35,429 ako sa len volal, Stephen Lewinsky, ... 111 00:04:35,512 --> 00:04:38,420 - že ma porazil. - Stephen Lewinsky. 112 00:04:38,430 --> 00:04:41,686 - Ten bol dokonalý. - Ako všetci Lewinskí. 113 00:04:41,769 --> 00:04:44,805 - Jedného si mal v ročníku, že Kevin? - Áno, Brenta, nepripomínaj mi ho. 114 00:04:44,849 --> 00:04:48,290 Počkaj, počkaj, Brent Lewinsky, však? To nie, nepríde. Nemusíš sa báť. 115 00:04:48,606 --> 00:04:50,232 - Má tam aj súčasnú fotku? - Áno. 116 00:04:50,282 --> 00:04:51,427 Ukáž mi ju, ukáž mi ju. 117 00:04:51,942 --> 00:04:55,232 - Jasné, stále je otravne sexy. - Viete, preto vyhral aj jeho brat. 118 00:04:55,266 --> 00:04:56,412 To bol žrebec. 119 00:04:56,422 --> 00:05:00,677 Jasné, no, nebál by som sa toho chlapíka, proti ktorému kandiduješ za 54. okrsok. Je škaredý. 120 00:05:00,687 --> 00:05:03,665 No, vlastne, ja už proti nemu nekandidujem. 121 00:05:04,318 --> 00:05:05,431 Už si to vzdala? 122 00:05:05,439 --> 00:05:07,190 Nie, stále kandidujem do úradu. 123 00:05:07,258 --> 00:05:10,026 Len kandidujem do iného. 124 00:05:11,486 --> 00:05:14,039 Kandidujem na Robertovo miesto v senáte. 125 00:05:14,260 --> 00:05:16,844 - Robertovo miesto v senáte? - A Robert to vie? 126 00:05:16,942 --> 00:05:19,431 Jasné, on to navrhol. 127 00:05:20,329 --> 00:05:22,648 Viem, že je to šok, ale... 128 00:05:23,229 --> 00:05:26,647 len si chcem byť istá, že ste všetci na jednej lodi. 129 00:05:31,614 --> 00:05:33,813 Dobre, nehovorte všetci naraz. 130 00:05:33,898 --> 00:05:35,653 - Možno, vieš, by sme mali hlasovať. - Nie. 131 00:05:35,737 --> 00:05:39,465 Ale no tak, ako sme zvykli hlasovať o rodinných dovolenkách, alebo či Kevin je, alebo nie je gay. 132 00:05:39,582 --> 00:05:42,123 V poriadku, takže každý, kto je za nech dvihne teraz ruku 133 00:05:42,193 --> 00:05:44,009 - a potom môžeme... - Nie, počkajte chvíľu. 134 00:05:44,239 --> 00:05:47,426 Počkajte chvíľu, ak si dobre spomínam, všetky tie hlasovania boli anonymné. 135 00:05:48,777 --> 00:05:51,085 - Zákerné, mami. - Počkať, takže čo, pero a papier? 136 00:05:51,141 --> 00:05:53,309 - Áno. Poďme na to. - Áno, tam v druhej zásuvke. 137 00:05:53,391 --> 00:05:57,092 "Brent Lewinsky", to je meno, ktoré som nepočula už veľa rokov. 138 00:05:57,173 --> 00:06:01,251 Kevin, čo si vôbec na ňom videl? Mal na teba veľmi zlý vplyv. 139 00:06:01,517 --> 00:06:05,993 Mami, hovoria ti niečo vôbec slová "vysoký" a "štíhly"? 140 00:06:06,082 --> 00:06:09,147 - Strýko Saul, ty budeš počítať? - Áno, áno, áno. Budem počítať. 141 00:06:09,481 --> 00:06:10,816 Dobre. 142 00:06:10,918 --> 00:06:14,648 - Ideme na to. - Dobre, mám jeden, dva, tri, štyri... 143 00:06:14,891 --> 00:06:16,736 päť, šesť... Dobre, poďme na to. 144 00:06:16,887 --> 00:06:18,481 - Mám tu "áno"! - Vďaka. 145 00:06:18,533 --> 00:06:20,283 - Mám tu... "áno"! - Ďakujem. 146 00:06:20,343 --> 00:06:23,592 - A "áno" a "áno". A "áno"! - Ďakujem, ďakujem, ďakujem. 147 00:06:23,668 --> 00:06:25,056 A... 148 00:06:36,078 --> 00:06:38,012 Prečo sa všetci pozeráte na mňa? 149 00:06:40,562 --> 00:06:44,562 BROTHERS & SISTERS 4x14 PASADENSKÉ PRIMÁRKY 153 00:06:45,731 --> 00:06:49,232 Moji právnici mi včera sľúbili hrubý náčrt konečnej zmluvy. 154 00:06:49,283 --> 00:06:50,863 Musíš im zavolať. 155 00:06:50,936 --> 00:06:53,407 Buď to s predajom podielov nemyslíš vážne, 156 00:06:53,458 --> 00:06:55,657 alebo máš tých najhorších právnych zástupcov v Kalifornii. 157 00:06:55,733 --> 00:06:58,347 - Dennis, toto si vyžaduje čas. - Takže... 158 00:06:58,425 --> 00:07:00,833 si dajme večer stretnutie. A my preberieme detaily. 159 00:07:00,925 --> 00:07:03,066 Nech tvoji poskokovia použijú právnický jazyk potom. 160 00:07:03,184 --> 00:07:05,151 Nie, nemôžem sa s tebou dnes stretnúť. 161 00:07:05,249 --> 00:07:06,839 Samozrejme, že nemôžeš. 162 00:07:07,513 --> 00:07:09,955 Vieš ty čo? Možno je čas, aby som sa začal obzerať po iných možnostiach. 163 00:07:10,013 --> 00:07:12,434 - Nie, počkaj. Dennis, počkaj... - Niečo ti poviem. 164 00:07:12,980 --> 00:07:15,220 Ak to myslíš vážne, stretnime sa. Ak nie... 165 00:07:15,314 --> 00:07:17,458 Rád som ťa poznal. 166 00:07:19,676 --> 00:07:22,837 Takže hádam, že to znamená, že naše plány na večer padli. 167 00:07:22,998 --> 00:07:25,503 Prepáč. Musím ísť do kancelárie. 168 00:07:31,749 --> 00:07:33,034 Čo je? 169 00:07:33,176 --> 00:07:36,959 - Toto musí prestať. - Prepáč, David, ale mám niečo na práci. 170 00:07:37,159 --> 00:07:39,127 - Práca? - Prepáč? 171 00:07:39,829 --> 00:07:41,622 Nemáš žiadne peniaze. 172 00:07:41,832 --> 00:07:45,512 Máš len svoje podiely v Ojai a ten chlap ti za ne ponúka skvelú cenu. 173 00:07:45,561 --> 00:07:49,501 Presne, čo mi len potvrdzuje, že majú obrovskú cenu. 174 00:07:49,610 --> 00:07:53,206 York o Ojai niečo vie. Tým som si istá. 175 00:07:53,312 --> 00:07:55,945 A som dosť blízko, aby som zistila, čo to je. 176 00:07:56,008 --> 00:07:57,592 Tu nejde o peniaze. 177 00:07:57,788 --> 00:08:00,640 Týka sa to Williama Walkera a tej firmy. 178 00:08:00,721 --> 00:08:04,912 Ide o to, že sa snažíš držať niečoho, čo v prvom rade nebolo nikdy tvoje. 179 00:08:06,181 --> 00:08:08,019 To bolo nemiestne. 180 00:08:09,197 --> 00:08:11,026 Idem sa pripraviť do práce. 181 00:08:15,972 --> 00:08:17,774 Ahoj. Prepáč, že meškám. 182 00:08:18,190 --> 00:08:21,303 Simon Krantz by mal byť členom Kitty-inej kampane. 183 00:08:21,399 --> 00:08:23,604 Dobre, asi dnes ráno preskočíme zdvorilosti. 184 00:08:24,247 --> 00:08:26,336 - To je ten zoznam? - Áno. Len šéfovia kampane. 185 00:08:26,400 --> 00:08:28,386 - Kde... kde je Kit? - Ona... 186 00:08:28,710 --> 00:08:30,230 vonku mopuje. 187 00:08:30,416 --> 00:08:34,052 Očividne boli... minulú noc v Pasadene primárky. 188 00:08:34,475 --> 00:08:38,113 Áno... lístočkové voľby. Prečo? Netrápi sa na nad tým, že nie? 189 00:08:38,219 --> 00:08:41,045 No, zaujíma ju, akoby mohla očakávať, že vyhrá u ľudí, 190 00:08:41,107 --> 00:08:43,816 keď nedokáže mať za sebou vlastnú matku. 191 00:08:44,802 --> 00:08:47,393 - Technicky to bolo anonymné. - Chystá sa oznámiť svoju kandidatúru. 192 00:08:47,456 --> 00:08:50,417 Potrebujem, aby bola sústredená, nie... posadnutá svojou matkou. 193 00:08:50,503 --> 00:08:54,008 - Dobre, no, potom by som si s ňou mal pohovoriť. - Dobre. Ja si pohovorím s Norou. 194 00:08:54,076 --> 00:08:57,778 Si... si si tým istý? Lebo to vlastne môže veci len zhoršiť. 195 00:08:57,864 --> 00:08:59,238 Ja tvoju matku zvládnem. 196 00:08:59,390 --> 00:09:02,211 To hovoril aj Napoleon na ceste do Waterloo. 197 00:09:05,026 --> 00:09:06,583 - A Kevin... - Áno? 198 00:09:06,961 --> 00:09:08,266 Ten zoznam... 199 00:09:08,399 --> 00:09:11,033 Teda, očividne tvoje meno na ňom nie je, ale... 200 00:09:11,451 --> 00:09:14,008 vieš, že Kitty chce, aby si bol šéfom jej kampane. 201 00:09:15,403 --> 00:09:16,634 Nie, to som nevedel. 202 00:09:16,732 --> 00:09:18,746 No, nepovedala to nahlas, ale... 203 00:09:19,477 --> 00:09:21,920 teda, nie je to žiadna veda. Kevin, si na zozname kandidátov. 204 00:09:22,043 --> 00:09:24,836 - Ja už mám prácu, vieš to? - Preto to asi nespomenula. 205 00:09:24,923 --> 00:09:26,847 Vie, ako veľmi si ťa cením. 206 00:09:27,774 --> 00:09:31,240 Ak toto bude pre Kitty len dobré, tak to teda urobíme. 207 00:09:32,619 --> 00:09:33,797 Dobre. 208 00:09:34,371 --> 00:09:35,986 Ani som nevedel, že starosta vie variť. 209 00:09:36,082 --> 00:09:38,863 No, neviem, či to vie, ale na tom fakt nezáleží. 210 00:09:38,919 --> 00:09:40,806 Musí tam len stáť a usmievať sa. 211 00:09:40,875 --> 00:09:44,320 Ja budem hosťujúca kuchárka. Postarám sa o celé varenie a Scotty bude dozerať. 212 00:09:44,398 --> 00:09:46,229 Takto tieto akcie fungujú. 213 00:09:47,416 --> 00:09:48,890 - To znie ako plán. - Áno. 214 00:09:54,339 --> 00:09:58,510 Robert, vieš, moje deti sa poflakujú neustále po mojej kuchyni, a to je fajn, 215 00:09:58,579 --> 00:10:02,252 ale ty si senátor. Choď robiť niečo dôležité. 216 00:10:02,385 --> 00:10:03,948 Robím niečo dôležité. 217 00:10:05,562 --> 00:10:06,705 Vieš čo? 218 00:10:06,778 --> 00:10:09,592 Štekáš na nesprávny strom. Ten záporný hlas nebol môj. 219 00:10:09,664 --> 00:10:13,970 Ale no tak, Nora. Veď už len pri myšlienke, že Kitty bude v republikánskom senáte 220 00:10:14,086 --> 00:10:16,294 sa trasieš. Takže... poďme... si o tom pohovoriť. 221 00:10:16,369 --> 00:10:19,886 Vieš ty čo? Ak Kitty nevie zvládnuť jeden záporný hlas od člena rodiny, 222 00:10:19,950 --> 00:10:22,117 tak Boh pomáhaj skvelému štátu Kalifornia. 223 00:10:22,178 --> 00:10:25,521 Ale nie je to len jeden hlas. Teda, no tak, je od vás! 224 00:10:25,611 --> 00:10:28,199 - Pozri, sú stovky senátorov. - Ja viem, koľko je senátorov. 225 00:10:28,199 --> 00:10:30,908 Rád sa s tebou stavím, že niet jediného, ktorý by nemal úplnú podporu od rodiny. 226 00:10:30,910 --> 00:10:34,775 Potom vieš čo? Želám ti veľa šťastia, aby si našiel toho vinníka a dostal ho na našu stranu. 227 00:10:34,861 --> 00:10:37,430 Medzitým, mám dosť roboty. Takže ma prosím ospravedlň. 228 00:10:38,381 --> 00:10:39,649 Krucinál! 229 00:10:45,960 --> 00:10:48,258 Scotty. Áno, Scotty. 230 00:10:48,864 --> 00:10:50,481 Starosta čo? 231 00:10:50,594 --> 00:10:51,991 To nie, v Denveri? 232 00:10:52,085 --> 00:10:53,304 Museli núdzovo pristáť. 233 00:10:53,371 --> 00:10:55,179 Bože. No, vieš čo? 234 00:10:55,256 --> 00:10:57,126 Tak mu povedz, nech naskočí na iný let. 235 00:10:57,203 --> 00:10:58,963 Nech niekoho zoženie. Veď je koniec koncov starosta. 236 00:10:59,027 --> 00:11:00,409 Ja viem. Je to strašné. 237 00:11:01,193 --> 00:11:04,095 - Vydrž sekundu. Prosím? - Ahoj, Scotty, tu je Robert. 238 00:11:04,096 --> 00:11:06,932 Ahoj, Robert. Vieš, teraz nie je veľmi vhodný čas... 239 00:11:06,966 --> 00:11:09,001 - Jasné. Počul som, že zháňaš šéfkuchára. - Čo to robíš? 240 00:11:09,268 --> 00:11:12,505 - Áno, ako si sa to dopočul? - Len chcem, aby si vedel, že som úplne k dispozícii 241 00:11:12,538 --> 00:11:14,340 - a o hodinu tam môžem byť. - Zlož svoje ruky z toho telefónu. 242 00:11:14,473 --> 00:11:17,176 - Naozaj? Jasné, to by bolo fantastické. - Zlož ruky z toho telefónu. 243 00:11:17,209 --> 00:11:19,211 - Zlož ruky z toho telefónu. - Senátor tromfne starostu, však? 244 00:11:19,412 --> 00:11:21,580 - Zlož ruky z toho telefónu. - Dám nás všetkých cez reproduktor? 245 00:11:22,114 --> 00:11:24,016 - A je to, Scotty, máš nás tu oboch. - Ahoj, Scotty. 246 00:11:24,050 --> 00:11:26,017 Ahojte, zdá sa, že sa vraciame na scénu. 247 00:11:26,018 --> 00:11:29,188 - Áno, nemáme to my ale šťastie? - Počuj, nemárnime čas. 248 00:11:29,221 --> 00:11:31,690 S Norou dáme veci dokopy a o chvíľku sme tam. 249 00:11:31,691 --> 00:11:34,927 - Hneď sme tam. - Dobre, tak sa uvidíme, ahojte. Vďaka. 250 00:11:36,662 --> 00:11:38,798 No tak, miláčik. Ešte trošku. 251 00:11:39,365 --> 00:11:41,566 Dostalo sa mu vôbec niečo z toho do žalúdka? 252 00:11:41,567 --> 00:11:43,335 No, nakoniec áno. 253 00:11:44,370 --> 00:11:47,006 Prečo mu nedáš niečo z tohto pomarančového? Je to pochúťka. 254 00:11:47,106 --> 00:11:49,308 Jasné, že je to pochúťka, lebo je to dezert. 255 00:11:49,341 --> 00:11:53,012 Ale najprv si musí dať trošku tohto zeleného. Tak a je to. 256 00:11:53,045 --> 00:11:57,583 - Prečo ho trochu nepodplatíš, ako to robila mamka? - Pretože ja nie som mamka. Však, Evan? 257 00:11:58,017 --> 00:12:00,286 Nie. Vidíš? Som na tvojej strane. 258 00:12:00,453 --> 00:12:02,488 Presne tak, som na tvojej strane. 259 00:12:02,755 --> 00:12:05,891 A ak sa rozhodneš kandidovať do senátu, budem za teba hlasovať. 260 00:12:05,958 --> 00:12:09,161 Aj keby si kandidoval za stranu zelených. 261 00:12:09,195 --> 00:12:10,829 Bol to len hlúpy hlas. 262 00:12:10,830 --> 00:12:13,232 Nie, nebol to len hlúpy hlas, Kevin. Bol to hlas mojej matky. 263 00:12:13,265 --> 00:12:14,900 Mojej vlastnej matky. 264 00:12:16,168 --> 00:12:19,672 Bože, myslím, že už máš toho zeleného dosť. 265 00:12:19,972 --> 00:12:23,876 Nechceš si dať prestávku a ísť do svojej ohrádky? A je to. 266 00:12:24,777 --> 00:12:27,512 - Dobre, vytiahnime ťa odtiaľto. - Nedovolíš, aby ťa toto spomalilo, však? 267 00:12:27,513 --> 00:12:30,082 Pretože teraz to vyzerá tak, že Robert je z tejto kampane viac vzrušený 268 00:12:30,116 --> 00:12:33,519 - ako si ty. - Nebudem ti klamať... 269 00:12:33,819 --> 00:12:36,989 Trápi ma to. Si pripravený ísť do ohrádky? 270 00:12:37,189 --> 00:12:40,259 Kit, ty to vyhráš, ja to viem. A budeš skvelá senátorka. 271 00:12:40,292 --> 00:12:44,563 Nedovoľ, aby jeden malý záporný hlas mal na veci negatívny dopad. 272 00:12:45,297 --> 00:12:48,667 To povedal chlap, ktorý ani nedokáže čeliť vlastnej stretávke zo strednej. 273 00:12:48,701 --> 00:12:52,605 - No tak, už s tým nezačínaj, prosím. - Kevin, ja len nechápem, čoho sa tak bojíš. 274 00:12:52,638 --> 00:12:55,039 Jasné, pretože ty si mala úplne odlišné zážitky na strednej. 275 00:12:55,040 --> 00:12:57,710 - Jasné, že to nechápeš. - No tak, nemohlo to byť také zlé. 276 00:12:57,843 --> 00:13:00,746 Bol som tučný. Nemal som kamošov. Najhoršie 4 roky môjho života. 277 00:13:00,780 --> 00:13:03,549 A pozri sa na seba teraz. Je z teba úplne iný človek. 278 00:13:03,582 --> 00:13:05,317 Presne! Tak prečo by som mal chcieť sa tam vracať? 279 00:13:05,417 --> 00:13:06,585 Pozri, jednu vec ti poviem. 280 00:13:07,019 --> 00:13:09,522 Sľubujem, že sa nebudem trápiť nad mamkiným hlasom, ... 281 00:13:09,588 --> 00:13:11,991 ak ty pôjdeš na svoju stretávku. 282 00:13:12,658 --> 00:13:15,394 Nie, nie. Nemám ani s kým ísť, Scotty má dnes tú akciu, takže... 283 00:13:15,427 --> 00:13:17,396 No, ja pôjdem. 284 00:13:18,864 --> 00:13:21,767 - Urobila by si to? - Iste. Myslím, že by si mal ukázať 285 00:13:21,834 --> 00:13:25,103 všetkým Brent Lewinskym na svete, čoho si naozaj schopný. 286 00:13:25,104 --> 00:13:29,508 Brent tam ani nebude, preto aj dokonca zvažujem, že to urobím. 287 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Takže, ideme. 288 00:13:31,577 --> 00:13:34,180 Prečo mám pocit, že to budem ľutovať? 289 00:13:36,448 --> 00:13:39,117 Takže, pred sebou nájdete menu a recepty. 290 00:13:39,118 --> 00:13:41,250 Začneme melónom a šalátom z opečenej červenej repy, 291 00:13:41,253 --> 00:13:44,723 potom dusené jahňacie s polentou, a ako dezert, pudingový dyňový koláč. 292 00:13:45,024 --> 00:13:49,094 Scotty, chcela som ti povedať jednu vec. Si si istý touto obyčajnou fetou? 293 00:13:49,128 --> 00:13:52,865 - Pikantná feta je viac aromatickejšia. - A tá rasca... 294 00:13:52,898 --> 00:13:54,632 nevadí, ak to trošku upravím, však? 295 00:13:54,633 --> 00:13:56,668 - Nie. - Dobre, pretože som myslel, že jej 296 00:13:56,669 --> 00:14:00,072 trochu uberiem a pridám viac koriandru, aby som zvýraznil chuť mäsa. 297 00:14:00,105 --> 00:14:02,608 Je to trik, ktorý ma naučil izraelský premiér 298 00:14:02,641 --> 00:14:04,844 minulý rok na Summite spojených jedál. 299 00:14:05,244 --> 00:14:07,478 Dobre, myslím, že obe nápady znejú reálne. 300 00:14:07,479 --> 00:14:09,280 Pokiaľ sa budeme držať menu, na ktoré som nakupoval. 301 00:14:09,281 --> 00:14:10,382 - Jasné, presne tak, presne tak. - Áno, dobre. 302 00:14:10,516 --> 00:14:11,884 - Dobre. - Fajn, takže... 303 00:14:11,951 --> 00:14:14,720 No, máte tu všetko, čo potrebujete... takže vás tu nechám pracovať. 304 00:14:14,854 --> 00:14:16,822 - Ideme na to. - Dobre, vďaka. 305 00:14:18,290 --> 00:14:20,826 Dobre, tak čo keby som ja začala s mäsom? 306 00:14:21,126 --> 00:14:23,229 Počkaj, počkaj chvíľu, Toto je hlavný chod. 307 00:14:23,896 --> 00:14:26,599 - A je pri ňom moje meno. - Jeden z dôvodov, prečo 308 00:14:26,665 --> 00:14:29,133 by som to skôr mala variť ja je, že jahňacina môže byť veľmi zradná. 309 00:14:29,134 --> 00:14:31,704 Čo keby si postavil vodu na polentu? 310 00:14:32,137 --> 00:14:34,039 Ty... chceš, aby som prevaril vodu? 311 00:14:34,206 --> 00:14:36,942 To ťa izraelský premiér nenaučil? 312 00:14:36,976 --> 00:14:40,446 Viete čo, ľudia? Nechcem vám do toho zasahovať, ale... 313 00:14:40,512 --> 00:14:42,448 možno by ste si mohli rozdeliť povinnosti o jahňacie. 314 00:14:42,481 --> 00:14:45,718 - Je tam toho dosť. - Skvelé. Super nápad. 315 00:14:46,018 --> 00:14:47,820 Vieš, v tomto má naozaj pravdu. 316 00:14:48,053 --> 00:14:51,957 Takto to bude omnoho lepšie. Ty a ja spolu... na spoločnom fronte. 317 00:14:53,359 --> 00:14:55,861 Páni, myslel som že pri vstupe ťa kvôli zbraniam musia skontrolovať. 318 00:14:56,161 --> 00:15:00,566 Len republikán v tom môže vidieť zbrane a nie kuchynské náčinie. 319 00:15:00,599 --> 00:15:03,601 Vieš, s našou Kitty v senáte ich nebudeš musieť schovávať. 320 00:15:03,602 --> 00:15:06,170 Robert, pre Kristove rany, ostaňme dnes pri varení, dobre? 321 00:15:06,171 --> 00:15:08,340 - Ja len hovorím. - Len... var. 322 00:15:08,641 --> 00:15:11,377 Už cítim ako mi vyskakujú vyrážky. Nepriniesla si krém na vyrážky? 323 00:15:11,410 --> 00:15:16,348 - Mohol by si sa upokojiť? - Nie, nie. Nedám si menovku, tá je pre čudákov. 325 00:15:16,448 --> 00:15:18,751 Nik si nebude myslieť, že si čudák. 326 00:15:18,784 --> 00:15:20,919 - Myslím, že toto bola chyba. - Dobre, počúvaj, 327 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 si mladý, veľmi pekný právnik. 328 00:15:23,889 --> 00:15:26,025 A čoskoro budeš veľmi mladý, sexy otec. 329 00:15:26,125 --> 00:15:28,360 Nie... to nehovor, dobre? Naozaj. 330 00:15:28,527 --> 00:15:31,730 So Scottym to nechcem zakríknuť. Do pondelka nebudeme vedieť, ... 331 00:15:31,764 --> 00:15:32,997 - či sa implantát uchytí. - Dobre, Dobre, ako chceš. 332 00:15:32,998 --> 00:15:34,500 - Myslím to vážne. - Jasné, dobre, dobre. 333 00:15:34,533 --> 00:15:37,569 Kitty Walker? Božemôj! 334 00:15:37,736 --> 00:15:39,738 Čo tu robíš? Ty si taká, známa! 335 00:15:41,540 --> 00:15:42,541 Stacy Hodges. 336 00:15:43,042 --> 00:15:45,244 Moja sestra Amanda bola s tebou v triede. 337 00:15:46,078 --> 00:15:48,614 Jasné. Áno, áno, áno, áno. 338 00:15:49,515 --> 00:15:52,651 Ale vážne, čo že sa tu flákaš s nami prvákmi? 339 00:15:53,185 --> 00:15:56,322 Ja... len som chcela byť so svojím bratom. 340 00:15:56,787 --> 00:15:58,500 Áno, ako morálna podpora. 341 00:15:58,620 --> 00:16:01,055 Nie, prosila som ho, aby ma so sebou vzal, lebo... 342 00:16:01,686 --> 00:16:04,210 no... no... no ja... proste som s ním veľmi rada, 343 00:16:04,330 --> 00:16:06,619 lebo je... strašne super. 344 00:16:06,739 --> 00:16:09,011 - Tommy, však? - Kevin. 345 00:16:09,131 --> 00:16:12,065 - Kevin. Správne. Prepáč. - To sa stáva stále. 346 00:16:21,870 --> 00:16:23,444 - Ahoj. - Ahoj. 347 00:16:23,564 --> 00:16:26,111 Čo tu robíš? Myslela som, že idete dnes s mamou von. 348 00:16:26,162 --> 00:16:28,426 Áno, mali sme. Ale musela ísť pracovať. 349 00:16:28,594 --> 00:16:32,127 - Čo to tam máš? - Len nejaké spisy, o ktoré ma požiadala. 350 00:16:32,520 --> 00:16:35,254 Počkaj. Ona je v Ojai? Prečo... prečo... je tam? 351 00:16:35,612 --> 00:16:37,615 To sa musíš opýtať jej, Rebecca. 352 00:16:37,735 --> 00:16:39,393 Čo tie veci? 353 00:16:40,289 --> 00:16:42,912 Jeden môj priateľ režíruje film v Belize. 354 00:16:43,077 --> 00:16:45,625 A požiadal ma, aby som bol pomocný režisér. 355 00:16:45,666 --> 00:16:48,527 - Vieš, neurobil by som to, ale... - Ty ideš do Belize? 356 00:16:48,860 --> 00:16:50,241 Na ako dlho? 357 00:16:50,849 --> 00:16:52,740 Asi na pár mesiacov. 358 00:16:53,303 --> 00:16:55,402 A mamke to vôbec nevadí? 359 00:16:57,245 --> 00:16:59,393 Pochybujem, že si to vôbec všimla. 360 00:16:59,950 --> 00:17:02,850 Ostanem u priateľa, až kým v pondelok neodletíme. 361 00:17:02,882 --> 00:17:06,914 - Pred odchodom jej zavolám. - Počkaj, počkaj. takže ste sa pohádali... 362 00:17:07,034 --> 00:17:09,962 - a ty proste odletíš? - Vieš čo? Potrebujem pauzu. 363 00:17:10,417 --> 00:17:12,967 Už viac nedokážem súperiť s Ojai. 364 00:17:12,976 --> 00:17:16,127 - Vieš, možno, keď sa vrátim... - Firma je na tom teraz dosť zle. 365 00:17:16,191 --> 00:17:18,482 - No a čo, že pracuje v sobotu večer? Je viceprezidentka. - Nie, nie, nie. 366 00:17:18,486 --> 00:17:20,625 - Je to komplikovanejšie. - Nemôžeš ju teraz opustiť. 367 00:17:20,640 --> 00:17:23,918 Teraz ťa potrebuje viac ako kedykoľvek. Bojuje za niečo, v čo naozaj verí. 368 00:17:23,933 --> 00:17:26,516 Prečo to nemôžeš pochopiť? 369 00:17:32,171 --> 00:17:33,911 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 370 00:17:39,628 --> 00:17:43,834 Tebe vyhovuje, ... že to berieme pomalšie? 371 00:17:43,954 --> 00:17:46,800 - Áno, myslím, že brať to pomaly... je dobré. - Dobré. 372 00:17:47,812 --> 00:17:50,529 So svojím manželom som spala ešte predtým, ako som vedela jeho priezvisko. 373 00:17:50,812 --> 00:17:54,549 A nosila som ho 10 rokov. Takže to mi veľmi nevyšlo. 374 00:17:54,863 --> 00:17:57,148 Toto by som ti asi nemal hovoriť. 375 00:17:58,296 --> 00:17:59,705 Mne ide... 376 00:17:59,877 --> 00:18:02,715 hlavne o deti, pretože... 377 00:18:03,060 --> 00:18:05,692 rozvod ich dosť zasiahol a len... 378 00:18:05,699 --> 00:18:07,566 - si nie som istý, či sú pripravené vidieť ma s niekým novým. - Nie. 379 00:18:07,567 --> 00:18:09,537 - A... - Viem presne, čo tým myslíš. 380 00:18:09,597 --> 00:18:11,327 So mnou a mojimi deťmi je to rovnaké. 381 00:18:11,447 --> 00:18:13,938 Proste si nemyslím, že je fér priniesť niekoho do môjho života, ... 382 00:18:14,058 --> 00:18:16,576 - kým nebudem vedieť, že je to skutočné. - Skutočné. 383 00:18:17,890 --> 00:18:20,825 - Správne. Teda, je to dospelé. - Áno. 384 00:18:21,725 --> 00:18:23,134 Potom dobre. 385 00:18:28,708 --> 00:18:31,235 Mali by... mali by sme toto robiť? 386 00:18:34,863 --> 00:18:37,902 Áno, ale možno by sme mali skočiť do motela. 387 00:18:38,143 --> 00:18:40,628 - Nebudeme sa potom cítiť hrozne? - Áno. 388 00:18:41,515 --> 00:18:43,918 No tak, poďme, kým ma uvidí opatrovateľka. 389 00:18:52,600 --> 00:18:53,628 Vďaka. 390 00:18:54,060 --> 00:18:55,199 Jednu sódovku. 391 00:18:56,961 --> 00:18:58,093 Ešte sa bavíš? 392 00:18:58,166 --> 00:19:00,859 Poviem ti, keď do seba kopnem tento tretí drink... 393 00:19:02,601 --> 00:19:05,871 - Brent Lewinsky? - To neznelo veľmi nadšene. 394 00:19:05,991 --> 00:19:08,829 Nie. Ja... ja... prepáč. Nemyslel som si, že tu dnes večer budeš. 395 00:19:08,949 --> 00:19:10,797 Neboj sa, nedonútim ťa dať petardu... 396 00:19:10,798 --> 00:19:14,367 - do Fishmanovho výfuku, ani nič podobné. - Áno... ešte stále mi zvoní v ušiach. 397 00:19:15,240 --> 00:19:17,390 - Práve som videl tvoju sestru. - Naozaj... videl si ju? 398 00:19:17,391 --> 00:19:19,417 Áno, debatný klub sa o ňu zaujíma. 399 00:19:19,435 --> 00:19:21,730 - A hovoril si s ňou? - Nie. 400 00:19:21,850 --> 00:19:23,907 Dobre, ide o to, že... 401 00:19:24,700 --> 00:19:27,377 vtedy sme spolu urobili kopu bláznovstiev. 402 00:19:27,378 --> 00:19:29,204 Áno, ale to čo sme urobili tvojej sestre... 403 00:19:29,324 --> 00:19:30,802 Áno, lenže... 404 00:19:31,423 --> 00:19:35,195 Nikdy som jej to nepovedal, jasné? A naozaj chcem, aby to tak ostalo. 405 00:19:35,259 --> 00:19:38,989 Jasné, kamoš. Vtedy som urobil kopu bláznivých vecí. 406 00:19:38,990 --> 00:19:40,983 Teraz som už 5 rokov triezvy. 407 00:19:41,103 --> 00:19:43,567 Takže doba, keď som sa správal ako úplný idiot je už za mnou. 408 00:19:43,687 --> 00:19:47,247 Áno. No... no, určite si vtedy pil. To si pamätám. 409 00:19:47,910 --> 00:19:49,940 Na strednú si pamätám ako na rozmazanú škvrnu. 410 00:19:50,179 --> 00:19:51,733 Vlastne, takmer som dnes neprišiel. 411 00:19:51,738 --> 00:19:54,722 Áno, videl som tvoju zápornú odpoveď na potvrdenie účasti. 412 00:19:55,180 --> 00:19:58,121 - Všade sú tu pokušenia. - Jasné. 413 00:19:58,611 --> 00:20:01,690 - Môj mentor povedal, že budem v poriadku, takže... - Áno. 415 00:20:03,319 --> 00:20:05,415 A čo ty? Máš nejaké dobré spomienky? 416 00:20:05,416 --> 00:20:08,150 Čo, na strednú? Nie, bolo to dosť traumatizujúce. 417 00:20:08,151 --> 00:20:12,824 Aj keď nie žeby som sa v homosexuálne v hmle plazil po podlahe šatne... 418 00:20:12,844 --> 00:20:15,300 a kvičal ako prasa... kiežby. 419 00:20:15,489 --> 00:20:17,777 Skôr som sedel osamote na tribúnach... 420 00:20:17,778 --> 00:20:19,468 so svojím altovým saxofónom a s návlekmi na nohách. 421 00:20:19,588 --> 00:20:21,318 - A bol som plný očakávaní. - Dobre. 422 00:20:21,587 --> 00:20:23,865 - Mimochodom, som gay. - To som pochopil. 423 00:20:23,893 --> 00:20:26,451 - Jasné. - A čo si očakával? 424 00:20:26,510 --> 00:20:28,718 Neviem. Asi len byť niečoho súčasťou. 425 00:20:28,948 --> 00:20:31,257 Bol si súčasťou niečoho. Bol si súčasťou všetkého. 426 00:20:31,258 --> 00:20:33,737 Prisahám, ak tu niekto má niekde ročenku, 427 00:20:33,765 --> 00:20:36,605 - budeš na každej fotke. - Áno, tú ročenku som editoval. 428 00:20:36,725 --> 00:20:38,327 Od prvého dňa si... 429 00:20:38,447 --> 00:20:41,299 mal najväčšie šance, že by si uspel. 430 00:20:42,497 --> 00:20:44,259 - No, stalo sa? - Čo? 431 00:20:44,256 --> 00:20:47,014 - Uspel si? - No, som právnik. 432 00:20:47,134 --> 00:20:50,052 Nerobím prax, ale to len preto, že pracujem... 433 00:20:50,172 --> 00:20:52,427 - pre senátora McCallistera. - Nežartuješ? 434 00:20:52,547 --> 00:20:55,757 Nie, a som ženatý... s mužom. 435 00:20:55,877 --> 00:20:57,862 Som rád, že sa to zaviedlo. 436 00:20:58,568 --> 00:21:00,179 Nejaké deti? 437 00:21:00,299 --> 00:21:01,979 Ešte nie. 438 00:21:02,376 --> 00:21:04,463 Kamoš, musíš to urobiť. Ja mám tri. 439 00:21:04,750 --> 00:21:07,180 To je môj najväčší úspech. 440 00:21:07,995 --> 00:21:10,545 Vieš, zarábam prachy, ale v porovnaní s otcovstvom... 441 00:21:10,564 --> 00:21:13,275 všetko ostatné sa zdá byť akosi hlúpe. 442 00:21:13,276 --> 00:21:16,701 Veľmi pekné. Vlastne budeme mať dieťa. 443 00:21:16,970 --> 00:21:18,203 Nehovor. Kedy? 444 00:21:18,204 --> 00:21:21,850 No, máme náhradnú matku a práve sme ju oplodnili. 445 00:21:22,368 --> 00:21:24,660 Človeče. Takže si uspel. 446 00:21:25,333 --> 00:21:27,051 Ďakujem. Veľmi sa na to tešíme. 447 00:21:27,171 --> 00:21:28,802 Hej, ľudia. 448 00:21:28,830 --> 00:21:30,871 Pamätáte si Kevina Walkera? 449 00:21:30,991 --> 00:21:32,709 Bude mať dieťa. 450 00:21:40,379 --> 00:21:42,961 Ľudia, predjedlá sú hitom. Neviem sa dočkať, kedy ochutnám dusené. 451 00:21:42,966 --> 00:21:46,002 - Len to trochu vylepšujeme. - Priveľa koriandru. 452 00:21:48,965 --> 00:21:51,474 Máš pravdu. Moja chyba. Ale bude to skvelé. 453 00:21:51,594 --> 00:21:52,977 Super. Som si istý, že bude. 454 00:21:53,700 --> 00:21:55,295 Tvoja polenta potrebuje pomiešať. 455 00:21:55,534 --> 00:21:57,340 Nie, radšej nie. Potom bude trochu zlepená. 456 00:21:57,382 --> 00:21:58,435 No, ak by si použil... 457 00:21:58,440 --> 00:22:00,982 nejaký kurací bujón s nízkym obsahom sodíka, ako som navrhovala, 458 00:22:01,012 --> 00:22:02,819 nebol by to problém a bolo by to zdravšie. 459 00:22:02,849 --> 00:22:05,932 Keď hovoríme o zdraví, povedala ti Kitty, že všetci jej doktori súhlasili, 460 00:22:05,962 --> 00:22:07,662 že je pripravená na náročnosť kampane? 461 00:22:07,692 --> 00:22:09,692 No, to rada počujem. 462 00:22:09,847 --> 00:22:12,391 - Rascu, prosím. - Takže si rada? 463 00:22:12,421 --> 00:22:16,071 Som rada, Robert. Som vzrušená, som vo vytržení. 464 00:22:17,115 --> 00:22:19,380 Robert, dovoľ mi spýtať sa ťa jednu vec. 465 00:22:19,410 --> 00:22:23,972 Prečo je to tak veľmi dôležité, že dosadzuješ moju dcéru na svoje miesto v senáte? 466 00:22:24,002 --> 00:22:25,592 Dosadzujem? Myslíš, že ja ťahám za nitky? 467 00:22:25,622 --> 00:22:27,400 - Bol to tvoj nápad, nie? - No, áno, ... 468 00:22:27,430 --> 00:22:30,733 keď som videl, že Kitty mieri tak nízko, len na 54. okrsok. 469 00:22:30,763 --> 00:22:32,473 Zaslúži si niečo omnoho lepšie. 470 00:22:32,503 --> 00:22:35,654 Nora, myslím si, že Kitty je schopná veľkých vecí. 471 00:22:37,525 --> 00:22:39,786 Vieš ako znieš? Ako jej otec. 472 00:22:40,708 --> 00:22:43,617 Vždy ju tlačíš, aby bola niekým, kým si myslíš, že by mala byť. 473 00:22:43,647 --> 00:22:48,283 V tom sa my dvaja líšime, Robert. Ja milujem Kitty presne takú, aká je. 474 00:22:54,226 --> 00:22:55,226 Mami. 475 00:22:55,739 --> 00:22:56,904 Rebecca, ahoj. 476 00:22:56,934 --> 00:22:58,834 Čo tu robíš? Je sobota večer. 477 00:22:59,803 --> 00:23:02,672 Týždeň nemá nikdy dosť hodín, však? 478 00:23:02,934 --> 00:23:05,704 - Ty naozaj nevieš, čo sa deje. - Čo sa deje? 479 00:23:05,734 --> 00:23:08,719 - Ocko odchádza. - O čom to hovoríš? 480 00:23:08,749 --> 00:23:11,677 Vzal prácu na filme v Belize. On... bude preč 3 mesiace. 481 00:23:11,707 --> 00:23:15,519 Nie, počkaj, počkaj. Zadrž. Nedávno tú prácu odmietol. 482 00:23:15,726 --> 00:23:18,494 Mami, práve som bola u teba a on sa balil. 483 00:23:18,524 --> 00:23:22,424 Povedal, že ostane u priateľa do pondelka, kedy odletí. 484 00:23:23,167 --> 00:23:24,425 Jasné. Samozrejme. 485 00:23:24,455 --> 00:23:27,289 - Čo sa stalo? Pohádali ste sa... - Áno. 486 00:23:27,880 --> 00:23:32,226 Pohádali sme sa a teraz tvoj otec robí to, čo vie najlepšie - odlieta preč. 487 00:23:33,356 --> 00:23:35,556 - Ale, mami... - "Ale, mami" čo? 488 00:23:36,077 --> 00:23:37,803 Čo mám asi tak robiť? 489 00:23:37,833 --> 00:23:40,524 - Ja neviem, možno zastaviť ho? - To by nemalo dobrý dopad. 490 00:23:40,554 --> 00:23:44,667 Mami, problémy Ojai nevyriešiš cez noc. A určite by si to nemala robiť sama. 491 00:23:44,697 --> 00:23:49,520 Rebecca, žiadala som tvojho otca o trochu času. 492 00:23:49,550 --> 00:23:51,914 Ale očividne nemá trpezlivosť, 493 00:23:51,944 --> 00:23:55,681 alebo už nemá žiadnu vieru v to, čo sa tu snažím urobiť. 494 00:23:55,711 --> 00:23:57,761 To nedokážem zmeniť. 495 00:23:59,016 --> 00:24:03,412 Je... mi to ľúto, ale mám tu kopu práce. 496 00:24:10,361 --> 00:24:13,005 Tak tu si. Všade som ťa hľadala. 497 00:24:13,035 --> 00:24:15,135 Áno, pozri, Kitty práve prišla. 498 00:24:15,693 --> 00:24:18,486 Budeš v poriadku? Určite? 499 00:24:19,519 --> 00:24:21,269 Dobre, tiež ťa ľúbim. Ahoj. 500 00:24:21,954 --> 00:24:23,254 Čo sa stalo? 501 00:24:23,322 --> 00:24:26,397 Implantát sa neujal. Michelle dostala menštruáciu. 502 00:24:26,427 --> 00:24:29,090 Sakra. To je mi ľúto, je mi to ľúto, Kevin. 503 00:24:29,120 --> 00:24:31,470 Nie je to koniec sveta. Máme ďalšie vajíčka... 504 00:24:31,500 --> 00:24:33,321 Hej, Kevin! Kevin! 505 00:24:34,420 --> 00:24:38,310 Lewinsky nám povedal, že ste sa dali na náhradné materstvo. Je to pravda? 506 00:24:39,396 --> 00:24:40,396 Áno. 507 00:24:41,062 --> 00:24:43,802 Aj Marvin Kruger. Pamätáš si ho? 508 00:24:44,404 --> 00:24:45,923 - Ahoj. - Tiež je gay. 509 00:24:45,953 --> 00:24:48,175 Mne a môjmu partnerovi sa pred piatimi rokmi narodili dvojčatá. 510 00:24:48,205 --> 00:24:49,744 Najlepšia vec, aká sa nám kedy stala. 511 00:24:49,774 --> 00:24:53,081 - Mám z vás veľkú radosť, chalani. - Vďaka. 512 00:24:53,111 --> 00:24:54,718 - Jupí! - Jupí! 513 00:24:57,053 --> 00:24:59,172 Toto bude pekelný boj. Bude to brutálne. 514 00:24:59,202 --> 00:25:01,325 A preto potrebuje, aby ste vy všetci za ňou stáli. 515 00:25:01,355 --> 00:25:02,455 Toto teraz počúvať nebudem. 516 00:25:02,485 --> 00:25:04,616 Nie, ale musíš. Jej oponenti po nej pôjdu, 517 00:25:04,646 --> 00:25:07,451 - roztrhajú ju na kúsky. - To viem. 518 00:25:08,329 --> 00:25:09,466 Potom jej zavolaj, 519 00:25:10,103 --> 00:25:13,699 povedz jej, že ju podporuješ. Ako ju môžeš pustiť do boja poriadne nevyzbrojenú? 520 00:25:13,729 --> 00:25:17,579 Pretože ju v tom boji vôbec nechcem, to predovšetkým. 521 00:25:20,374 --> 00:25:22,124 Tak, povedala som to. Už si šťastný? 522 00:25:22,744 --> 00:25:24,397 Nechcem, aby kandidovala. 523 00:25:24,935 --> 00:25:27,067 Kiežby som to cítila inak, ale nie je to tak. 524 00:25:30,275 --> 00:25:31,425 Hej, vy dvaja. 525 00:25:31,746 --> 00:25:33,020 Volajú vás. 526 00:25:34,286 --> 00:25:36,286 Musíme sa ísť pokloniť. 527 00:25:36,952 --> 00:25:37,952 Áno. 528 00:25:40,496 --> 00:25:41,903 Tu ich máme. 529 00:25:45,373 --> 00:25:47,647 - Určite ti nevadí, keď pôjdeme? - Bože, žartuješ? 530 00:25:47,677 --> 00:25:49,664 Prišla som sem len kvôli tebe, vypadnime už odtiaľto. 531 00:25:49,694 --> 00:25:52,857 Hej, hej, hej, kde do pekla si myslíte, že idete? 532 00:25:52,887 --> 00:25:55,332 Vieš čo, Brent? Necítim sa veľmi dobre. 533 00:25:55,362 --> 00:25:59,022 - Takže sa vyparíme trochu skôr. - No tak, kamoš! Nebuď taká padavka. 535 00:25:59,052 --> 00:26:01,854 - Ja... som sa skvele bavil. - Mám ťa nakopať? 536 00:26:01,884 --> 00:26:03,541 Prepáč, nepočul si čo povedal? 537 00:26:03,571 --> 00:26:06,121 - Povedal, že sa necíti dobre. - Kit. 538 00:26:06,944 --> 00:26:08,926 Nevedel som, že tvoja sestra je taká vzťahovačná, Walker. 539 00:26:08,956 --> 00:26:11,227 Vzťahovačná? Poznám ťa? 540 00:26:11,257 --> 00:26:13,807 - Nie, nepoznáš, musíme ísť. - Brent Lewinsky. 541 00:26:14,306 --> 00:26:17,394 Môj brat Steve ťa porazil vo voľbách prezidenta ročníkov. 542 00:26:17,424 --> 00:26:18,994 Už si jej povedal, Walker, 543 00:26:19,354 --> 00:26:22,259 - čo sme urobili? - Ja... myslel som, že abstinuješ, Brent? 544 00:26:22,289 --> 00:26:24,420 No tak, človeče, je to úžasné! 545 00:26:24,450 --> 00:26:27,955 Čo... čo ste urobili? Čo ste urobili? Čo? Povedzte mi čo. Čo? 546 00:26:27,985 --> 00:26:31,235 Zmanipulovali sme voľby. Ja a tuto tvoj bráško. 547 00:26:31,844 --> 00:26:33,494 Preto si prehrala. 548 00:26:34,073 --> 00:26:36,090 Dal som mu rabaka, aby sa dostal cez okno riaditeľa Rakera 549 00:26:36,120 --> 00:26:39,764 a vymenili sme všetky tvoje hlasy za hlasy pre môjho brata. 550 00:26:39,794 --> 00:26:41,312 Mala si vidieť Kevina. 551 00:26:41,342 --> 00:26:45,642 Myslel... myslel som, že si počúra gate. Taký bol vystrašený. 552 00:26:46,683 --> 00:26:47,974 Je mi to strašne ľúto, Kit. 553 00:26:48,004 --> 00:26:51,754 Ale no tak, nebuď taký teploš. Veď sme mali... asi 14. 554 00:26:51,847 --> 00:26:53,771 Myslíš, že je to zábavné? 555 00:26:54,535 --> 00:26:57,880 Máš dobrý pocit, keď ostatným robíš zle... 556 00:26:57,910 --> 00:26:59,784 Teda, to je pre teba zábavné? 557 00:26:59,898 --> 00:27:02,650 Pretože môj brat chcel od teba len to, aby si ho mal rád. 558 00:27:02,680 --> 00:27:06,091 - Kitty, prosím... - A z nejakého hlúpeho dôvodu si myslel, že tvoj malý gang je bomba 559 00:27:06,121 --> 00:27:07,569 a len chcel byť jeho súčasťou. 560 00:27:07,599 --> 00:27:09,419 Ale vieš, čo si urobil? Spravil si z neho podliezača. 561 00:27:09,796 --> 00:27:13,957 Donútil si ho podraziť vlastnú sestru, ale ani to nebolo pre teba dosť dobré, však? 562 00:27:13,987 --> 00:27:16,310 Vieš, čo si myslím, že by si mal urobiť? Poobzerať sa okolo seba, aby si zistil, 563 00:27:16,311 --> 00:27:19,013 čo sa tu naozaj deje a že to už nie je sranda. 564 00:27:19,043 --> 00:27:21,397 A vieš čo si ešte myslím, že by si mal urobiť? Mal by si ísť na stretnutie 565 00:27:21,427 --> 00:27:25,460 a vyspovedať sa, pretože očividne sa máš za čo ospravedlňovať. 567 00:27:25,490 --> 00:27:26,740 Poďme, Kevin. 568 00:27:27,762 --> 00:27:30,782 A... poviem ti ešte jednu vec. 569 00:27:31,651 --> 00:27:34,901 Nazvi môjho brata "teplošom" ešte raz 570 00:27:36,135 --> 00:27:38,002 a budem ťa musieť zabiť. 571 00:27:40,113 --> 00:27:41,713 Poďme. Len poďme. 572 00:27:44,635 --> 00:27:47,911 - Som strašný úbožiak. - No tak. To bolo pred 20. rokmi. 573 00:27:47,946 --> 00:27:50,416 Ja viem, a stále to robím. Mala si ma tam vidieť, 574 00:27:50,451 --> 00:27:53,127 ako som si otváral hubu, že budem otcom. Akoby... 575 00:27:53,162 --> 00:27:55,362 na čo, aby som sa mohol cítiť... 576 00:27:55,607 --> 00:27:58,407 - ako heterák? - No a čo? No a čo, ak si... 577 00:27:58,518 --> 00:28:00,561 predčasne povedal, že budeš otcom? 578 00:28:00,596 --> 00:28:02,971 To nijako neznižuje tvoje úspechy. 579 00:28:03,006 --> 00:28:06,651 Jasné, mám úžasné úspechy. Práve teraz ma musela brániť moja vlastná sestra. 580 00:28:06,697 --> 00:28:09,697 No, na to sú veľké sestry. 581 00:28:12,112 --> 00:28:14,312 - Bola si dosť pôsobivá. - To nie, nebola som. 582 00:28:14,423 --> 00:28:16,334 - Ale áno, bola. - No... 583 00:28:16,467 --> 00:28:19,643 - Vieš po kom to mám, že? - Z kurzov karate pána Gandervorta? 584 00:28:19,678 --> 00:28:21,812 Nie, mám to po mamke. 585 00:28:22,012 --> 00:28:23,723 Áno, to je fakt. 586 00:28:24,367 --> 00:28:27,276 To je fakt. A ten záporný hlas? To bola mamka... 587 00:28:27,311 --> 00:28:31,734 iba tvrdá. A vieš čo, aj ty to v sebe máš. Aj keď o tom nevieš. 589 00:28:31,911 --> 00:28:34,821 A keď budeš túto jeseň viesť moju kampaň, 590 00:28:34,856 --> 00:28:37,955 budeme taký tím, ktorý bude nemožné poraziť. 591 00:28:37,990 --> 00:28:39,501 Bože! 592 00:28:39,990 --> 00:28:42,456 - Čo je... čo sa deje? - Bože! 593 00:28:43,139 --> 00:28:44,339 V poriadku. 594 00:28:44,717 --> 00:28:47,347 Predtým ako ma najmeš, musím ti niečo povedať. 595 00:28:49,306 --> 00:28:50,884 To som bol ja, Kit. 596 00:28:52,173 --> 00:28:54,662 Ten záporný hlas nebol od mamky. 597 00:28:54,751 --> 00:28:56,017 Páni... 598 00:28:56,529 --> 00:28:58,129 Ty si... 599 00:28:58,228 --> 00:29:00,571 dnes večer naozaj plný prekvapení, že? 600 00:29:00,606 --> 00:29:03,026 Ja... Kit, je mi to strašne ľúto. Ja som len... 601 00:29:03,061 --> 00:29:07,404 Keď som prvý krát počul, že Robert nebude opätovne kandidovať do volieb bol som rád. 602 00:29:07,439 --> 00:29:09,988 - Prečo si mal radosť? - No, ja... 603 00:29:11,047 --> 00:29:12,669 Ja neviem. 604 00:29:13,780 --> 00:29:16,134 Asi, že budem slobodný. Ja... vieš čo? 605 00:29:16,169 --> 00:29:19,401 Celý svoj život som sa snažil sám sebe niečo dokázať. Prečo inak by gay demokrat 606 00:29:19,436 --> 00:29:23,591 šiel pracovať pre republikánskeho senátora, ak by som sa nesnažil sám sebe niečo dokázať? 607 00:29:23,700 --> 00:29:25,900 Kevin, nemusíš mi to vysvetľovať. 608 00:29:26,014 --> 00:29:29,525 - Som dospelá a rozumiem tomu. - Nie, si moja sestra. 609 00:29:29,592 --> 00:29:33,842 Ak budeš chcieť, aby som viedol tvoju kampaň, neexistuje, žeby som povedal nie. 610 00:29:34,625 --> 00:29:37,057 Len teraz som si to prvý krát uvedomil. 611 00:29:37,092 --> 00:29:38,892 Vieš, hlasoval som za "nie", 612 00:29:38,959 --> 00:29:42,809 pretože som nechcel na silu hlasovať "ánom" za všetko toto, 613 00:29:43,392 --> 00:29:44,925 vieš, za politiku. 614 00:29:45,742 --> 00:29:47,720 Kit, je mi to strašne ľúto. 615 00:29:48,453 --> 00:29:50,818 Tak po prvé, musíš prestať hovoriť: Je mi to ľúto. 616 00:29:50,853 --> 00:29:52,774 - Prepáč. - Veď toto je tvoj život, 617 00:29:52,809 --> 00:29:54,698 a máš dovolené... 618 00:29:55,120 --> 00:29:56,730 hlasovať za nie. 619 00:29:56,765 --> 00:30:00,315 A ak nechceš byť šéfom mojej kampane, no... 620 00:30:00,465 --> 00:30:03,598 nájdem si niekoho iného, to nie je žiaden problém. 621 00:30:04,132 --> 00:30:06,832 Teda nebude taký pekný ako ty, ale... 622 00:30:07,132 --> 00:30:09,032 - To je jasné. - Áno. 623 00:30:12,408 --> 00:30:17,763 Pamätáš, keď sme na strednej zvykli chodiť domov v sobotu večer, či... 625 00:30:17,852 --> 00:30:20,452 Na mamkine zmrzlinové poháre s polevou? 626 00:30:20,887 --> 00:30:22,109 Poďme. 627 00:30:24,732 --> 00:30:25,776 Nora. 628 00:30:26,121 --> 00:30:29,365 Nie, Robert. Nie, nie, nie. Boj sa skončil. 629 00:30:29,410 --> 00:30:32,521 Vidíš, pozri. Odkladám svoje zbrane. 630 00:30:33,010 --> 00:30:34,276 Bol to Kevin. 631 00:30:35,519 --> 00:30:38,119 Áno, práve som dotelefonoval s Kitty. 632 00:30:39,519 --> 00:30:45,063 - Kevin? - Áno, očividne je to... súčasťou väčšieho príbehu. Ale... 634 00:30:46,326 --> 00:30:47,704 Prepáč mi to. 635 00:30:48,904 --> 00:30:50,526 Bol to Kevin. 636 00:30:52,393 --> 00:30:53,993 To je prekvapenie. 637 00:30:56,183 --> 00:31:00,294 Pozri, Robert, hlasovala som za "áno", ale v srdci som hlasovala za "nie". 638 00:31:01,138 --> 00:31:06,038 Máš pravdu. Bude nás potrebovať. A nejde mi o jej, či o moju politiku. 639 00:31:06,527 --> 00:31:08,638 Ale mám kvôli nej veľký strach. 640 00:31:10,216 --> 00:31:14,016 Je to veľmi škaredé a brutálne. Videla som, čo urobili tebe. 641 00:31:14,294 --> 00:31:18,344 Všetko bolo dovolené. Nezáležalo na tom, či to bola pravda, alebo nie. 642 00:31:19,049 --> 00:31:22,599 A to isté budú robiť Kitty a preto mám kvôli nej veľký strach. 643 00:31:23,082 --> 00:31:25,532 No, povedala, že tento boj chce. 644 00:31:27,460 --> 00:31:28,905 A je neústupná. 645 00:31:29,460 --> 00:31:30,838 Ja viem. 646 00:31:34,268 --> 00:31:37,718 - Chcem jej zavolať a pohovoriť si s ňou. - Myslím, že nemusíš. 647 00:31:38,458 --> 00:31:40,834 - S Kevinom sú na ceste k tebe domov. - Prečo? 648 00:31:40,869 --> 00:31:43,869 Ja neviem, hovorili niečo o robení zmrzlinových pohároch. 649 00:31:44,457 --> 00:31:47,923 To nie. Oni ich robiť nebudú. Ja robím poháre. 650 00:31:47,958 --> 00:31:52,194 Ja robím zmrzlinové poháre. Ja robím zmrzlinové poháre. 651 00:31:52,270 --> 00:31:53,862 Vďaka za pivo. 652 00:31:56,397 --> 00:31:59,477 Kto mohol tušiť, že takáto lacná schôdzka môže byť taká skvelá? 653 00:31:59,512 --> 00:32:04,121 Lacná? Žartuješ? Majú tu klimatizáciu. Filmy na požiadanie 654 00:32:04,189 --> 00:32:06,480 a magické prsty. Nie nutne v tomto poradí. 655 00:32:06,515 --> 00:32:09,265 Moje prsty sú dosť magické, však? 656 00:32:10,512 --> 00:32:12,545 Bože! Majú tu "Spinal Tap"! 657 00:32:12,895 --> 00:32:14,643 - "Spinal" čo? - Tap! 658 00:32:14,687 --> 00:32:17,787 Vieš, "Tu sa dá maximum nastaviť na 11". 659 00:32:18,735 --> 00:32:21,411 - Nie, prepáč. - Rob Reiner, Christopher Guest! 660 00:32:21,446 --> 00:32:24,375 Vieš, "Dá sa to nastaviť na 11". 661 00:32:24,991 --> 00:32:28,432 11? Nechápem to. Prečo nie je 10 maximum... 662 00:32:28,467 --> 00:32:30,718 Lebo v tom je ten vtip. 663 00:32:32,551 --> 00:32:35,742 - Dobre. - Tento film je v mojej rodine ako náboženstvo. 664 00:32:36,070 --> 00:32:39,873 - Asi nepovažujem britský humor za taký zábavný. - Nie, oni nie sú Briti. 665 00:32:40,026 --> 00:32:42,124 Nie sú to vôbec Briti. 666 00:32:43,768 --> 00:32:44,861 Dobre. 667 00:32:47,484 --> 00:32:49,954 CHÝBAŠ MI. BOZKÁVAM ŤA, LUC. 668 00:32:50,457 --> 00:32:51,702 Všetko v poriadku? 669 00:32:52,966 --> 00:32:54,212 Áno... 670 00:32:55,851 --> 00:32:59,451 Áno, to je len opatrovateľka. Chce vedieť, kedy prídem domov. 671 00:33:01,512 --> 00:33:03,130 Som rád, že si tu, Holly. 672 00:33:03,830 --> 00:33:06,024 Takto nerada robím obchody. 673 00:33:06,059 --> 00:33:08,572 Keď ma zavolajú do hotelovej izby. 674 00:33:08,682 --> 00:33:11,029 Tak čo keby si prešiel k podstate? 675 00:33:11,064 --> 00:33:12,463 V poriadku. 676 00:33:12,691 --> 00:33:14,445 Myslím si, že vyčkávaš. 677 00:33:14,450 --> 00:33:17,693 Myslím si, že nemáš v úmysle predať mi tie akcie. 678 00:33:17,728 --> 00:33:19,728 Prečo by som vyčkávala? 679 00:33:21,276 --> 00:33:22,644 Lebo... 680 00:33:23,639 --> 00:33:27,539 si myslíš, že viem o firme niečo, čo ty nie. 681 00:33:30,141 --> 00:33:32,741 No, tú myšlienku som mala v hlave. 682 00:33:32,829 --> 00:33:34,329 A čo ak máš pravdu? 683 00:33:37,151 --> 00:33:40,201 Čo ak je niekde vonku náklad peňazí... 684 00:33:40,283 --> 00:33:43,533 milióny dolárov, ktoré len čakajú, kým ich niekto minie? 685 00:33:44,317 --> 00:33:48,267 A čo ak si myslím, že sa k nim nemôžem dostať bez teba? 686 00:33:50,390 --> 00:33:51,390 Počúvam. 687 00:33:52,930 --> 00:33:54,958 Čo povieš na dohodu, Holly? 688 00:33:54,993 --> 00:33:56,893 Partnerstvo... ty a ja? 689 00:33:57,483 --> 00:34:03,235 Pôjdeme do toho spolu a prisahám ti, že z teba spravíme veľmi bohatú ženu. 691 00:34:04,248 --> 00:34:05,398 Zaujímavé. 692 00:34:06,640 --> 00:34:10,510 Čo keby som zavolal dole, aby nám obsluha doniesla nápoje? Pre teba Martini? 693 00:34:10,545 --> 00:34:14,895 No, predtým ako to urobíš, čo keby si mi povedal o tom náklade? 694 00:34:18,523 --> 00:34:19,628 Nuž... 695 00:34:22,257 --> 00:34:24,207 najprv by som sa rád uvoľnil. 696 00:34:24,631 --> 00:34:26,481 Čo myslíš pod tým uvoľnil? 697 00:34:27,631 --> 00:34:30,831 Chcem tú istú dohodu, ktorú mal William. 698 00:34:33,448 --> 00:34:34,479 Vieš... 699 00:34:35,903 --> 00:34:39,053 očividne si mu bola... veľmi lojálna. 700 00:34:40,708 --> 00:34:43,164 Ak ti mám vysypať všetky svoje tajomstvá, 701 00:34:43,395 --> 00:34:45,500 rád by som mal záruku takej istej lojálnosti. 702 00:35:06,535 --> 00:35:07,835 - Ahoj. - Ahoj. 703 00:35:08,726 --> 00:35:11,508 Počula som, že tu budú poháre. Dúfam, že si priniesla viac zmrzliny. 704 00:35:11,543 --> 00:35:13,445 Áno, áno, priniesla som. 705 00:35:15,469 --> 00:35:17,082 Pozri, mami, je mi to ľúto. 706 00:35:17,117 --> 00:35:18,984 - Nie. - Nie, nikdy som o tebe nemala pochybovať. 707 00:35:19,019 --> 00:35:21,154 - Samozrejme, že si to nebola ty... - Nie, Kitty, pozri. Nezahrnula... 708 00:35:21,189 --> 00:35:24,188 som ťa hneď podporou, ktorú si čakala. Mala si plné právo o mne pochybovať. 709 00:35:24,223 --> 00:35:28,172 A navyše si strávila celú noc v kuchyni s mojím manželom, 710 00:35:28,207 --> 00:35:30,146 - čo je... - Žartuješ? To bolo úžasné. 711 00:35:30,181 --> 00:35:33,386 - Nie. - Kiežby si mohla počuť, ako o tebe hovoril. 712 00:35:34,366 --> 00:35:35,666 Božemôj. 713 00:35:36,505 --> 00:35:37,635 - Čo je? - Pozri, čo som našla. 714 00:35:37,670 --> 00:35:38,670 Čo je to? 715 00:35:39,263 --> 00:35:40,263 Vlajky. 716 00:35:41,321 --> 00:35:43,882 Presne ako vlajky, ktorými budem mávať 717 00:35:43,917 --> 00:35:47,381 na teba pri každej zastávke kampane odtiaľto, až po Eureku! 718 00:35:47,416 --> 00:35:49,814 Mami, to znamená, že si zmenila strany? 719 00:35:50,092 --> 00:35:53,508 - Počula som, že tu bude zmrzlina. - Aký druh pohára chceš? 720 00:35:53,543 --> 00:35:56,161 - Nehovor mi. Karamelový s posýpkou. - Vďaka. 721 00:35:56,196 --> 00:35:59,395 Dobre, povedz mi. Aké bolo veľké rande? 722 00:35:59,430 --> 00:36:00,825 Misia splnená. 723 00:36:02,004 --> 00:36:03,104 V moteli. 724 00:36:03,348 --> 00:36:04,362 V moteli? 725 00:36:04,397 --> 00:36:07,748 - Božemôj. Božemôj. Strašne žiarlim. - Prepáč, mami. 726 00:36:08,083 --> 00:36:11,987 Ale prosím ťa. Bože. To boli ženy mojej generácie, ... 727 00:36:12,022 --> 00:36:15,279 Betty Friedan, Erica Jong, ... ktoré vytvorili frázu "bod G". 728 00:36:15,314 --> 00:36:17,161 To je dosť znepokojujúce. 729 00:36:17,196 --> 00:36:20,968 Sex v moteli je úžasný. S tvojím otcom sme sa zvykli zastaviť... 730 00:36:21,003 --> 00:36:22,653 Mami, to je nechutné. 731 00:36:22,766 --> 00:36:24,669 - Dobre, dobre, dobre. - Nie, nie, nie. 732 00:36:24,704 --> 00:36:27,333 Dúfam, že si mala veľmi príjemný večer. 733 00:36:27,368 --> 00:36:29,068 Áno. Videla si... 734 00:36:29,179 --> 00:36:32,856 ohňostroje a hviezdy a prúžky a zvyšok? 735 00:36:34,124 --> 00:36:37,974 To sa asi deje pri republikánskom orgazme. 736 00:36:38,739 --> 00:36:40,762 Saul. Nezavolala som Saulovi. 737 00:36:41,203 --> 00:36:43,853 - Dobre. - Dnes je veľmi vtipná. 738 00:36:45,693 --> 00:36:46,844 Detaily. 739 00:36:46,879 --> 00:36:48,869 Bolo to fajn. 740 00:36:48,904 --> 00:36:51,104 Fajn ako dobré, či fajn ako zlé? 741 00:36:51,287 --> 00:36:53,627 - Dobré. Fajn ako dobré. - Dobré? 742 00:36:53,662 --> 00:36:56,162 Dobré. Bol to trochu zvláštny večer. 743 00:36:57,342 --> 00:36:59,042 On nevidel "Spinal Tap". 744 00:36:59,392 --> 00:37:00,525 Ty žartuješ? 745 00:37:00,560 --> 00:37:02,413 "Spinal Tap"? Naozaj? 746 00:37:02,847 --> 00:37:05,757 "Ak potrebujeme dodať silu navyše... " 747 00:37:05,792 --> 00:37:07,201 "Viete čo urobíme?" 748 00:37:07,236 --> 00:37:10,023 - "Zvýšime to na 11!" - "Zvýšime to na 11!" 749 00:37:10,737 --> 00:37:12,509 Dobre, nebola to práve 11-ka, ale... 750 00:37:12,544 --> 00:37:13,794 Nie, bola to... 751 00:37:14,639 --> 00:37:15,639 sedmička. 752 00:37:16,295 --> 00:37:17,295 7 a pol. 753 00:37:17,330 --> 00:37:20,154 No, 7 a pol je... veľmi dobré. 754 00:37:20,189 --> 00:37:21,189 Áno. 755 00:37:23,538 --> 00:37:25,938 Potom som dostala túto SMS-ku... 756 00:37:26,161 --> 00:37:27,161 od Luca. 757 00:37:28,441 --> 00:37:31,041 Ale tú cestu som už vyskúšala. A nefungovalo to. 758 00:37:31,331 --> 00:37:33,571 Nemôžem porovnávať Roya s fantáziou. 759 00:37:33,606 --> 00:37:36,004 Áno. Vieš ty čo? 7 a pol je sakramentsky dobré. 760 00:37:36,039 --> 00:37:39,639 - Na tom môžeš stavať základy. - Jasné, že môžeš. To je zlepšenie. 761 00:38:04,325 --> 00:38:05,425 Holly? 762 00:38:10,498 --> 00:38:12,548 Myslela som, že si odišiel. 763 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 Nuž... 764 00:38:17,799 --> 00:38:19,499 niečo som zabudol. 765 00:38:19,823 --> 00:38:21,716 Naozaj? Čo také si zabudol? 766 00:38:22,251 --> 00:38:23,251 Teba. 767 00:38:24,345 --> 00:38:25,345 Čože? 768 00:38:27,154 --> 00:38:30,054 Dookola som ťa žiadal, aby si to nechala. 769 00:38:31,198 --> 00:38:32,582 A uvedomil som si, ... 770 00:38:33,200 --> 00:38:37,950 že som ti nikdy nedal dôvod, aby si verila, že tu budem, keď to urobíš. 771 00:38:40,619 --> 00:38:41,860 Vezmi si ma. 772 00:38:44,670 --> 00:38:45,823 To myslíš vážne? 773 00:38:47,776 --> 00:38:50,276 Pretože po tejto noci, ktorú som zažila... 774 00:38:51,675 --> 00:38:52,913 Myslím to vážne. 775 00:38:55,686 --> 00:38:56,686 Áno. 776 00:38:58,544 --> 00:39:00,244 Áno, áno, áno, áno, áno. 777 00:39:00,885 --> 00:39:02,085 Áno, áno, áno. 778 00:39:04,018 --> 00:39:07,165 A... nechám to tak. Predám svoje podiely. 779 00:39:07,200 --> 00:39:09,180 Skončím v Ojai. Myslím to vážne. 780 00:39:22,890 --> 00:39:24,640 Možno to pomôže. 781 00:39:29,297 --> 00:39:30,836 Si v poriadku? 782 00:39:33,666 --> 00:39:35,374 A ty si v pohode? 783 00:39:38,539 --> 00:39:39,978 Ľúbim ťa. 784 00:39:40,583 --> 00:39:41,583 Tiež ťa ľúbim. 785 00:39:41,618 --> 00:39:43,949 Nemôžem prestať jesť tieto veci. Sú strašne dobré. 786 00:39:43,984 --> 00:39:47,995 Hej, holubičky. Poďte sem. Roztopí sa vám tam zmrzlina. 787 00:39:48,030 --> 00:39:50,732 Mohli by sme to už začať, prosím? 788 00:39:50,767 --> 00:39:52,410 - Čo ideme začať? - Prečo si taký mrzutý? 789 00:39:52,445 --> 00:39:54,104 - Ideme znova hlasovať. - Znova? 790 00:39:54,139 --> 00:39:57,578 - Dobre, výsledky volieb boli anulované. Takže to urobíme znova a budú platné. - Áno. 792 00:39:57,613 --> 00:39:59,197 - Ideme na to. - Dobre, poďme. Nech je to za nami, dobre? 793 00:39:59,232 --> 00:40:03,021 - Skočím po papier a pero. - Nie! Nie, nie. Žiaden papier a pero. 794 00:40:03,056 --> 00:40:06,863 Toto už nebude anonymné hlasovanie, jasné? Celé to bude verejné. 795 00:40:06,898 --> 00:40:09,020 - Nenechám sa znova falošne obviniť. - Dobre. 796 00:40:09,055 --> 00:40:10,955 Fajn. Kitty, máš priestor. 797 00:40:11,546 --> 00:40:14,240 Dobre, všetci, ktorí sú za, aby som kandidovala... 798 00:40:14,275 --> 00:40:15,275 Áno! 799 00:40:16,142 --> 00:40:19,743 - Aby som kandidovala na Robertovo miesto v senáte, povedzte... - Áno! 800 00:40:19,778 --> 00:40:21,509 Áno! 941 00:40:21,531 --> 00:40:24,531 preklad a korekcie: krny