1
00:00:00,781 --> 00:00:02,638
Dan, počuj, mne si
zohnal 1 300 000 dolárov,
2
00:00:02,648 --> 00:00:06,045
keď som začínal, a Kitty je dva
krát taká kandidátka, ako som bol ja.
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,229
- Poďme si dať steaky a prebrať to.
- Nie. Dnes večer? Dnes večer nie,
5
00:00:09,239 --> 00:00:11,558
- večeriame u mamky.
- Dnes nemôžem ísť k mamke,
6
00:00:11,568 --> 00:00:13,603
- budem pozerať film s Royom.
- Film?
7
00:00:13,637 --> 00:00:15,285
Nie, teraz to skontroluj...
a ja počkám.
8
00:00:15,333 --> 00:00:17,697
Áno. Prečo?
9
00:00:17,713 --> 00:00:21,371
Lebo sa zdá, že v poslednej dobe
robíte vy dvaja len to...
10
00:00:21,496 --> 00:00:23,037
Sarah, nemyslíš,
že je to trochu divné,
11
00:00:23,071 --> 00:00:26,017
že chodíš s tým chlapom už viac
ako mesiac a... nerobili ste...
12
00:00:26,083 --> 00:00:29,288
- vieš, nič viac?
- Nie. Nie, Kitty, to si nemyslím.
14
00:00:29,324 --> 00:00:31,578
Ja hľadám vzťah,
nie flirt.
15
00:00:31,815 --> 00:00:33,738
Teda, ako dlho ste sa
s Robertom poznali,
16
00:00:33,748 --> 00:00:35,172
kým ste na to skočili?
17
00:00:35,203 --> 00:00:38,027
Zlatko, koľko krát sme boli
na rande, kým sme mali sex?
18
00:00:38,093 --> 00:00:40,310
To neviem... raz?
19
00:00:40,559 --> 00:00:42,023
Povedal práve "raz"?
20
00:00:42,155 --> 00:00:44,205
Nie, nie raz.
To... sa ti iba snívalo.
21
00:00:44,238 --> 00:00:47,053
No, vieš, pracovali sme spolu
a potom sa to akosi stalo.
22
00:00:47,093 --> 00:00:48,824
To sa nestalo akosi,
23
00:00:48,907 --> 00:00:51,148
- mal to úplne naplánované.
- Ja? A čo ty?
24
00:00:51,174 --> 00:00:54,263
S vysokými podpätkami a push-up-kou?
Vedela si, že to vyzerá sexy.
25
00:00:54,280 --> 00:00:55,543
Ahoj, Dan.
26
00:00:56,440 --> 00:00:59,479
Dobre. To berieme. Super.
V poriadku, vďaka.
28
00:01:00,161 --> 00:01:02,421
- Musím ísť.
- Hej, hej, počkaj.
29
00:01:03,652 --> 00:01:07,425
- Dan Lewis... dáva na teba milión.
- Páni, milión dolárov.
30
00:01:07,458 --> 00:01:10,844
Teda, títo ľudia na mňa rozhadzujú
peniaze, Robert, a to ich ani nepoznám.
31
00:01:10,897 --> 00:01:14,074
No, oni poznajú teba. Vedia
ako kandiduješ, a chcú to.
32
00:01:14,129 --> 00:01:17,055
Áno, medzitým moja vlastná
rodina ani nevie, že kandidujem.
33
00:01:17,349 --> 00:01:18,590
Nepovedala si im to?
34
00:01:18,600 --> 00:01:20,719
Nie že kandidujem
na tvoj post v senáte.
35
00:01:20,769 --> 00:01:24,565
Nemyslíš, že to bude pre nich nevhodné,
ak sa to dozvedia z tlačovej konferencie?
36
00:01:24,831 --> 00:01:26,626
To je veľmi dobrý argument.
37
00:01:27,080 --> 00:01:30,188
- Poviem im to dnes večer.
- Dobre, a Kitty...
39
00:01:30,221 --> 00:01:32,156
povedz im to.
Nežiadaj ich.
40
00:01:33,673 --> 00:01:34,970
No, jasné.
41
00:01:36,335 --> 00:01:39,262
Stav sa, že keď to tu zrušia,
spravia z toho obchod so šatami.
42
00:01:40,310 --> 00:01:42,218
Scotty, toto miesto nezatvoria.
43
00:01:42,268 --> 00:01:43,997
Len to teraz ide pomalšie.
44
00:01:44,462 --> 00:01:46,589
Nie, umiestnia džínsy tam,
45
00:01:46,623 --> 00:01:49,526
a poličku so svetrami
z jemnej vlny tam.
46
00:01:49,581 --> 00:01:51,891
Budeme tu len postávať a celé
popoludnie sa ľutovať,
47
00:01:51,901 --> 00:01:53,458
alebo mi pomôžeš s tým večerom?
48
00:01:54,564 --> 00:01:55,828
Úprimne?
49
00:01:55,861 --> 00:01:57,361
Scotty, počúvaj ma.
50
00:01:57,845 --> 00:01:59,497
Zajtra večer tu budeš mať plno.
51
00:01:59,607 --> 00:02:01,784
Budeš mať dvoch skvelých
šéfkuchárov ako hostí:
52
00:02:01,845 --> 00:02:03,574
- starostu, a mňa.
- Áno.
53
00:02:04,097 --> 00:02:05,975
A bude to úžasné.
54
00:02:06,113 --> 00:02:09,786
Sivá obloha sa vyjasní, máme
pred sebou slnečný deň. Uvidíš.
55
00:02:14,141 --> 00:02:15,338
Prosím?
56
00:02:17,307 --> 00:02:18,637
Optimistickí?
57
00:02:19,511 --> 00:02:21,273
Dobre, vďaka.
58
00:02:22,804 --> 00:02:26,187
A je po slnečnom dni. To bol
starosta, zavial ho sneh v Chicagu.
60
00:02:26,237 --> 00:02:29,918
Rezervovali mu let na zajtra a sú
"optimistickí" v tom, že zajtra príde načas.
61
00:02:29,951 --> 00:02:34,364
- Už aj Boh chce, aby túto reštauráciu zavreli.
- Prestaň, nepanikár, dobre? Urobíme...
63
00:02:34,397 --> 00:02:36,482
- Čo je to s ním?
- Je trochu skľúčený.
64
00:02:36,516 --> 00:02:39,009
Pripomenul by si mu, že táto
reštaurácia je jeho dieťa?
65
00:02:39,042 --> 00:02:41,527
- Nemôžeš sa na to vykašľať.
- Dieťa.
66
00:02:41,577 --> 00:02:43,454
Mami, mohla by si sa
vyhýbať slovu na "d"?
67
00:02:43,491 --> 00:02:45,590
V pondelok zistíme, či je Michelle
tehotná a všetci sme trochu nervózni.
68
00:02:45,590 --> 00:02:48,269
Nebudem schopný sa postarať o svoju
rodinu, znova budem žiť v aute,
69
00:02:48,286 --> 00:02:50,717
- s dieťaťom.
- Nik nebude žiť v tvojom aute.
70
00:02:50,755 --> 00:02:53,748
A vieš ty čo? Buďme úprimní,
Scotty. Ty si tu šéfkuchár.
71
00:02:53,780 --> 00:02:56,812
Tento podnik ti môžu zavrieť,
ale prácu si zoženieš hocikde,
72
00:02:56,819 --> 00:02:58,153
- len luskneš prstami.
- Ale nebudeš musieť,
73
00:02:58,163 --> 00:03:01,997
lebo zajtra večer budeme všetci obdivovať
"Pasadenské dobroty" s trochou kulinárskej mágie.
74
00:03:02,080 --> 00:03:05,282
Nie, žiadne "my".
Ty ideš na svoju stretávku.
75
00:03:05,859 --> 00:03:08,296
- Na akú stretávku?
- Po 20. rokoch a vraví, že nejde.
76
00:03:08,312 --> 00:03:09,841
- Nejdem.
- Nejdeš na svoju stretávku?
77
00:03:09,858 --> 00:03:12,817
- Je vydesený.
- Nie som vydesený, pohŕdam tým.
78
00:03:12,846 --> 00:03:15,596
- To je rozdiel.
- Je vydesený.
79
00:03:15,629 --> 00:03:18,353
- Na strednej nemal úžasné zážitky.
- Vďaka, Scotty.
80
00:03:18,793 --> 00:03:21,020
Páni, Kevin. Ja na tvoju
stretávku pôjdem.
81
00:03:21,111 --> 00:03:23,662
Vedel si, že jedna tvoja spolužiačka
robí zajačika pre Playboy?
82
00:03:23,685 --> 00:03:27,436
- Môžem hádať? Linda Perlmutter.
- Linda Perlmutter. - Áno.
84
00:03:27,446 --> 00:03:31,830
- Pamätáte? Vyvinula sa predčasne.
- Asi tak v škôlke. - Čo, žiarliš?
86
00:03:31,840 --> 00:03:35,375
Kevin, prečo nechceš ísť na stretávku
zo strednej? Je to ako rituál premeny.
87
00:03:35,408 --> 00:03:37,070
Áno, to je aj obriezka.
88
00:03:37,619 --> 00:03:40,053
- Saul, to bude tým mulletom.
- Kevin mal mullet?
89
00:03:40,120 --> 00:03:41,644
- Nie.
- Áno, aj Sarah.
90
00:03:41,715 --> 00:03:43,942
Áno, aspoň mi
nezavadzala ofina.
91
00:03:45,356 --> 00:03:47,270
Niekto sa vrátil skoro.
92
00:03:47,319 --> 00:03:49,201
Asi nebolo žiadne
"techtle mechtle".
93
00:03:49,517 --> 00:03:51,185
To všetci sledujete
môj sexuálny život?
94
00:03:51,269 --> 00:03:52,909
Nie, len na teba dávame pozor.
95
00:03:52,919 --> 00:03:55,569
Áno, ale ak sa doteraz s tebou
nesnažil nič mať, bude gay.
96
00:03:55,617 --> 00:03:57,895
- Alebo má pohlavnú chorobu.
- Alebo, ako je to v knihách...
97
00:03:57,911 --> 00:03:59,474
= Nie je z teba až tak paf.
98
00:03:59,490 --> 00:04:03,396
Osobne si myslím, že je milé,
že ste sa rozhodli počkať.
99
00:04:03,429 --> 00:04:05,091
Ďakujem, strýko Saul.
100
00:04:05,345 --> 00:04:07,900
Snažím sa mať dospelý
vzťah s dospelým mužom.
101
00:04:07,929 --> 00:04:11,394
A ak to znamená, že
neskočíme okamžite do postele,
102
00:04:11,429 --> 00:04:12,707
nech je to tak.
103
00:04:13,556 --> 00:04:16,953
Takže, čo som to počula, že nejdeš
na svoju stretávku? To je ale hlúpe.
104
00:04:17,063 --> 00:04:20,852
Áno, je to šialené. Teda, ak by niekto nemal
ísť na svoju stretávku, tak som to ja.
105
00:04:20,890 --> 00:04:23,627
Pamätáte, keď som stratila svoje
šance na prezidentku druhého ročníka?
106
00:04:23,693 --> 00:04:27,724
Bol to najväčší neúspech v histórii strednej
školy West San Marino, ak si dobre pamätám.
107
00:04:27,757 --> 00:04:30,022
Prosila si nás, aby si mala po
zvyšok roka vyučovanie doma.
108
00:04:30,061 --> 00:04:31,674
"Pošlite ma do kláštora, hocičo".
109
00:04:31,715 --> 00:04:33,597
Viete, vážne stále
nemôžem uveriť, že...
110
00:04:33,618 --> 00:04:35,429
ako sa len volal,
Stephen Lewinsky, ...
111
00:04:35,512 --> 00:04:38,420
- že ma porazil.
- Stephen Lewinsky.
112
00:04:38,430 --> 00:04:41,686
- Ten bol dokonalý.
- Ako všetci Lewinskí.
113
00:04:41,769 --> 00:04:44,805
- Jedného si mal v ročníku, že Kevin?
- Áno, Brenta, nepripomínaj mi ho.
114
00:04:44,849 --> 00:04:48,290
Počkaj, počkaj, Brent Lewinsky, však?
To nie, nepríde. Nemusíš sa báť.
115
00:04:48,606 --> 00:04:50,232
- Má tam aj súčasnú fotku?
- Áno.
116
00:04:50,282 --> 00:04:51,427
Ukáž mi ju, ukáž mi ju.
117
00:04:51,942 --> 00:04:55,232
- Jasné, stále je otravne sexy.
- Viete, preto vyhral aj jeho brat.
118
00:04:55,266 --> 00:04:56,412
To bol žrebec.
119
00:04:56,422 --> 00:05:00,677
Jasné, no, nebál by som sa toho chlapíka, proti
ktorému kandiduješ za 54. okrsok. Je škaredý.
120
00:05:00,687 --> 00:05:03,665
No, vlastne, ja už proti
nemu nekandidujem.
121
00:05:04,318 --> 00:05:05,431
Už si to vzdala?
122
00:05:05,439 --> 00:05:07,190
Nie, stále kandidujem do úradu.
123
00:05:07,258 --> 00:05:10,026
Len kandidujem do iného.
124
00:05:11,486 --> 00:05:14,039
Kandidujem na Robertovo
miesto v senáte.
125
00:05:14,260 --> 00:05:16,844
- Robertovo miesto v senáte?
- A Robert to vie?
126
00:05:16,942 --> 00:05:19,431
Jasné, on to navrhol.
127
00:05:20,329 --> 00:05:22,648
Viem, že je to šok, ale...
128
00:05:23,229 --> 00:05:26,647
len si chcem byť istá, že
ste všetci na jednej lodi.
129
00:05:31,614 --> 00:05:33,813
Dobre, nehovorte všetci naraz.
130
00:05:33,898 --> 00:05:35,653
- Možno, vieš, by sme mali hlasovať.
- Nie.
131
00:05:35,737 --> 00:05:39,465
Ale no tak, ako sme zvykli hlasovať o rodinných
dovolenkách, alebo či Kevin je, alebo nie je gay.
132
00:05:39,582 --> 00:05:42,123
V poriadku, takže každý, kto
je za nech dvihne teraz ruku
133
00:05:42,193 --> 00:05:44,009
- a potom môžeme...
- Nie, počkajte chvíľu.
134
00:05:44,239 --> 00:05:47,426
Počkajte chvíľu, ak si dobre spomínam,
všetky tie hlasovania boli anonymné.
135
00:05:48,777 --> 00:05:51,085
- Zákerné, mami.
- Počkať, takže čo, pero a papier?
136
00:05:51,141 --> 00:05:53,309
- Áno. Poďme na to.
- Áno, tam v druhej zásuvke.
137
00:05:53,391 --> 00:05:57,092
"Brent Lewinsky", to je meno,
ktoré som nepočula už veľa rokov.
138
00:05:57,173 --> 00:06:01,251
Kevin, čo si vôbec na ňom videl?
Mal na teba veľmi zlý vplyv.
139
00:06:01,517 --> 00:06:05,993
Mami, hovoria ti niečo vôbec
slová "vysoký" a "štíhly"?
140
00:06:06,082 --> 00:06:09,147
- Strýko Saul, ty budeš počítať?
- Áno, áno, áno. Budem počítať.
141
00:06:09,481 --> 00:06:10,816
Dobre.
142
00:06:10,918 --> 00:06:14,648
- Ideme na to.
- Dobre, mám jeden, dva, tri, štyri...
143
00:06:14,891 --> 00:06:16,736
päť, šesť... Dobre, poďme na to.
144
00:06:16,887 --> 00:06:18,481
- Mám tu "áno"!
- Vďaka.
145
00:06:18,533 --> 00:06:20,283
- Mám tu... "áno"!
- Ďakujem.
146
00:06:20,343 --> 00:06:23,592
- A "áno" a "áno". A "áno"!
- Ďakujem, ďakujem, ďakujem.
147
00:06:23,668 --> 00:06:25,056
A...
148
00:06:36,078 --> 00:06:38,012
Prečo sa všetci pozeráte na mňa?
149
00:06:40,562 --> 00:06:44,562
BROTHERS & SISTERS 4x14
PASADENSKÉ PRIMÁRKY
153
00:06:45,731 --> 00:06:49,232
Moji právnici mi včera sľúbili
hrubý náčrt konečnej zmluvy.
154
00:06:49,283 --> 00:06:50,863
Musíš im zavolať.
155
00:06:50,936 --> 00:06:53,407
Buď to s predajom
podielov nemyslíš vážne,
156
00:06:53,458 --> 00:06:55,657
alebo máš tých najhorších
právnych zástupcov v Kalifornii.
157
00:06:55,733 --> 00:06:58,347
- Dennis, toto si vyžaduje čas.
- Takže...
158
00:06:58,425 --> 00:07:00,833
si dajme večer stretnutie.
A my preberieme detaily.
159
00:07:00,925 --> 00:07:03,066
Nech tvoji poskokovia použijú
právnický jazyk potom.
160
00:07:03,184 --> 00:07:05,151
Nie, nemôžem sa s tebou dnes stretnúť.
161
00:07:05,249 --> 00:07:06,839
Samozrejme, že nemôžeš.
162
00:07:07,513 --> 00:07:09,955
Vieš ty čo? Možno je čas, aby som
sa začal obzerať po iných možnostiach.
163
00:07:10,013 --> 00:07:12,434
- Nie, počkaj. Dennis, počkaj...
- Niečo ti poviem.
164
00:07:12,980 --> 00:07:15,220
Ak to myslíš vážne, stretnime sa.
Ak nie...
165
00:07:15,314 --> 00:07:17,458
Rád som ťa poznal.
166
00:07:19,676 --> 00:07:22,837
Takže hádam, že to znamená, že
naše plány na večer padli.
167
00:07:22,998 --> 00:07:25,503
Prepáč. Musím ísť do kancelárie.
168
00:07:31,749 --> 00:07:33,034
Čo je?
169
00:07:33,176 --> 00:07:36,959
- Toto musí prestať.
- Prepáč, David, ale mám niečo na práci.
170
00:07:37,159 --> 00:07:39,127
- Práca?
- Prepáč?
171
00:07:39,829 --> 00:07:41,622
Nemáš žiadne peniaze.
172
00:07:41,832 --> 00:07:45,512
Máš len svoje podiely v Ojai a ten
chlap ti za ne ponúka skvelú cenu.
173
00:07:45,561 --> 00:07:49,501
Presne, čo mi len potvrdzuje,
že majú obrovskú cenu.
174
00:07:49,610 --> 00:07:53,206
York o Ojai niečo vie.
Tým som si istá.
175
00:07:53,312 --> 00:07:55,945
A som dosť blízko, aby
som zistila, čo to je.
176
00:07:56,008 --> 00:07:57,592
Tu nejde o peniaze.
177
00:07:57,788 --> 00:08:00,640
Týka sa to Williama
Walkera a tej firmy.
178
00:08:00,721 --> 00:08:04,912
Ide o to, že sa snažíš držať niečoho,
čo v prvom rade nebolo nikdy tvoje.
179
00:08:06,181 --> 00:08:08,019
To bolo nemiestne.
180
00:08:09,197 --> 00:08:11,026
Idem sa pripraviť do práce.
181
00:08:15,972 --> 00:08:17,774
Ahoj. Prepáč, že meškám.
182
00:08:18,190 --> 00:08:21,303
Simon Krantz by mal byť
členom Kitty-inej kampane.
183
00:08:21,399 --> 00:08:23,604
Dobre, asi dnes ráno
preskočíme zdvorilosti.
184
00:08:24,247 --> 00:08:26,336
- To je ten zoznam?
- Áno. Len šéfovia kampane.
185
00:08:26,400 --> 00:08:28,386
- Kde... kde je Kit?
- Ona...
186
00:08:28,710 --> 00:08:30,230
vonku mopuje.
187
00:08:30,416 --> 00:08:34,052
Očividne boli... minulú
noc v Pasadene primárky.
188
00:08:34,475 --> 00:08:38,113
Áno... lístočkové voľby. Prečo?
Netrápi sa na nad tým, že nie?
189
00:08:38,219 --> 00:08:41,045
No, zaujíma ju, akoby mohla
očakávať, že vyhrá u ľudí,
190
00:08:41,107 --> 00:08:43,816
keď nedokáže mať
za sebou vlastnú matku.
191
00:08:44,802 --> 00:08:47,393
- Technicky to bolo anonymné.
- Chystá sa oznámiť svoju kandidatúru.
192
00:08:47,456 --> 00:08:50,417
Potrebujem, aby bola sústredená,
nie... posadnutá svojou matkou.
193
00:08:50,503 --> 00:08:54,008
- Dobre, no, potom by som si s ňou mal
pohovoriť. - Dobre. Ja si pohovorím s Norou.
194
00:08:54,076 --> 00:08:57,778
Si... si si tým istý? Lebo to
vlastne môže veci len zhoršiť.
195
00:08:57,864 --> 00:08:59,238
Ja tvoju matku zvládnem.
196
00:08:59,390 --> 00:09:02,211
To hovoril aj Napoleon
na ceste do Waterloo.
197
00:09:05,026 --> 00:09:06,583
- A Kevin...
- Áno?
198
00:09:06,961 --> 00:09:08,266
Ten zoznam...
199
00:09:08,399 --> 00:09:11,033
Teda, očividne tvoje meno
na ňom nie je, ale...
200
00:09:11,451 --> 00:09:14,008
vieš, že Kitty chce, aby
si bol šéfom jej kampane.
201
00:09:15,403 --> 00:09:16,634
Nie, to som nevedel.
202
00:09:16,732 --> 00:09:18,746
No, nepovedala to nahlas, ale...
203
00:09:19,477 --> 00:09:21,920
teda, nie je to žiadna veda.
Kevin, si na zozname kandidátov.
204
00:09:22,043 --> 00:09:24,836
- Ja už mám prácu, vieš to?
- Preto to asi nespomenula.
205
00:09:24,923 --> 00:09:26,847
Vie, ako veľmi si ťa cením.
206
00:09:27,774 --> 00:09:31,240
Ak toto bude pre Kitty len
dobré, tak to teda urobíme.
207
00:09:32,619 --> 00:09:33,797
Dobre.
208
00:09:34,371 --> 00:09:35,986
Ani som nevedel, že
starosta vie variť.
209
00:09:36,082 --> 00:09:38,863
No, neviem, či to vie, ale
na tom fakt nezáleží.
210
00:09:38,919 --> 00:09:40,806
Musí tam len stáť a usmievať sa.
211
00:09:40,875 --> 00:09:44,320
Ja budem hosťujúca kuchárka. Postarám
sa o celé varenie a Scotty bude dozerať.
212
00:09:44,398 --> 00:09:46,229
Takto tieto akcie fungujú.
213
00:09:47,416 --> 00:09:48,890
- To znie ako plán.
- Áno.
214
00:09:54,339 --> 00:09:58,510
Robert, vieš, moje deti sa poflakujú
neustále po mojej kuchyni, a to je fajn,
215
00:09:58,579 --> 00:10:02,252
ale ty si senátor. Choď
robiť niečo dôležité.
216
00:10:02,385 --> 00:10:03,948
Robím niečo dôležité.
217
00:10:05,562 --> 00:10:06,705
Vieš čo?
218
00:10:06,778 --> 00:10:09,592
Štekáš na nesprávny strom.
Ten záporný hlas nebol môj.
219
00:10:09,664 --> 00:10:13,970
Ale no tak, Nora. Veď už len pri myšlienke,
že Kitty bude v republikánskom senáte
220
00:10:14,086 --> 00:10:16,294
sa trasieš. Takže...
poďme... si o tom pohovoriť.
221
00:10:16,369 --> 00:10:19,886
Vieš ty čo? Ak Kitty nevie zvládnuť
jeden záporný hlas od člena rodiny,
222
00:10:19,950 --> 00:10:22,117
tak Boh pomáhaj skvelému
štátu Kalifornia.
223
00:10:22,178 --> 00:10:25,521
Ale nie je to len jeden hlas.
Teda, no tak, je od vás!
224
00:10:25,611 --> 00:10:28,199
- Pozri, sú stovky senátorov.
- Ja viem, koľko je senátorov.
225
00:10:28,199 --> 00:10:30,908
Rád sa s tebou stavím, že niet jediného,
ktorý by nemal úplnú podporu od rodiny.
226
00:10:30,910 --> 00:10:34,775
Potom vieš čo? Želám ti veľa šťastia, aby si
našiel toho vinníka a dostal ho na našu stranu.
227
00:10:34,861 --> 00:10:37,430
Medzitým, mám dosť roboty.
Takže ma prosím ospravedlň.
228
00:10:38,381 --> 00:10:39,649
Krucinál!
229
00:10:45,960 --> 00:10:48,258
Scotty. Áno, Scotty.
230
00:10:48,864 --> 00:10:50,481
Starosta čo?
231
00:10:50,594 --> 00:10:51,991
To nie, v Denveri?
232
00:10:52,085 --> 00:10:53,304
Museli núdzovo pristáť.
233
00:10:53,371 --> 00:10:55,179
Bože. No, vieš čo?
234
00:10:55,256 --> 00:10:57,126
Tak mu povedz, nech
naskočí na iný let.
235
00:10:57,203 --> 00:10:58,963
Nech niekoho zoženie. Veď
je koniec koncov starosta.
236
00:10:59,027 --> 00:11:00,409
Ja viem. Je to strašné.
237
00:11:01,193 --> 00:11:04,095
- Vydrž sekundu. Prosím?
- Ahoj, Scotty, tu je Robert.
238
00:11:04,096 --> 00:11:06,932
Ahoj, Robert. Vieš, teraz nie
je veľmi vhodný čas...
239
00:11:06,966 --> 00:11:09,001
- Jasné. Počul som, že zháňaš
šéfkuchára. - Čo to robíš?
240
00:11:09,268 --> 00:11:12,505
- Áno, ako si sa to dopočul? - Len chcem,
aby si vedel, že som úplne k dispozícii
241
00:11:12,538 --> 00:11:14,340
- a o hodinu tam môžem byť.
- Zlož svoje ruky z toho telefónu.
242
00:11:14,473 --> 00:11:17,176
- Naozaj? Jasné, to by bolo fantastické.
- Zlož ruky z toho telefónu.
243
00:11:17,209 --> 00:11:19,211
- Zlož ruky z toho telefónu.
- Senátor tromfne starostu, však?
244
00:11:19,412 --> 00:11:21,580
- Zlož ruky z toho telefónu.
- Dám nás všetkých cez reproduktor?
245
00:11:22,114 --> 00:11:24,016
- A je to, Scotty, máš nás tu oboch.
- Ahoj, Scotty.
246
00:11:24,050 --> 00:11:26,017
Ahojte, zdá sa, že sa
vraciame na scénu.
247
00:11:26,018 --> 00:11:29,188
- Áno, nemáme to my ale šťastie?
- Počuj, nemárnime čas.
248
00:11:29,221 --> 00:11:31,690
S Norou dáme veci dokopy
a o chvíľku sme tam.
249
00:11:31,691 --> 00:11:34,927
- Hneď sme tam.
- Dobre, tak sa uvidíme, ahojte. Vďaka.
250
00:11:36,662 --> 00:11:38,798
No tak, miláčik. Ešte trošku.
251
00:11:39,365 --> 00:11:41,566
Dostalo sa mu vôbec niečo
z toho do žalúdka?
252
00:11:41,567 --> 00:11:43,335
No, nakoniec áno.
253
00:11:44,370 --> 00:11:47,006
Prečo mu nedáš niečo z tohto
pomarančového? Je to pochúťka.
254
00:11:47,106 --> 00:11:49,308
Jasné, že je to pochúťka,
lebo je to dezert.
255
00:11:49,341 --> 00:11:53,012
Ale najprv si musí dať trošku
tohto zeleného. Tak a je to.
256
00:11:53,045 --> 00:11:57,583
- Prečo ho trochu nepodplatíš, ako to robila
mamka? - Pretože ja nie som mamka. Však, Evan?
257
00:11:58,017 --> 00:12:00,286
Nie. Vidíš? Som na tvojej strane.
258
00:12:00,453 --> 00:12:02,488
Presne tak, som na tvojej strane.
259
00:12:02,755 --> 00:12:05,891
A ak sa rozhodneš kandidovať
do senátu, budem za teba hlasovať.
260
00:12:05,958 --> 00:12:09,161
Aj keby si kandidoval
za stranu zelených.
261
00:12:09,195 --> 00:12:10,829
Bol to len hlúpy hlas.
262
00:12:10,830 --> 00:12:13,232
Nie, nebol to len hlúpy hlas,
Kevin. Bol to hlas mojej matky.
263
00:12:13,265 --> 00:12:14,900
Mojej vlastnej matky.
264
00:12:16,168 --> 00:12:19,672
Bože, myslím, že už máš
toho zeleného dosť.
265
00:12:19,972 --> 00:12:23,876
Nechceš si dať prestávku a ísť
do svojej ohrádky? A je to.
266
00:12:24,777 --> 00:12:27,512
- Dobre, vytiahnime ťa odtiaľto.
- Nedovolíš, aby ťa toto spomalilo, však?
267
00:12:27,513 --> 00:12:30,082
Pretože teraz to vyzerá tak, že Robert
je z tejto kampane viac vzrušený
268
00:12:30,116 --> 00:12:33,519
- ako si ty.
- Nebudem ti klamať...
269
00:12:33,819 --> 00:12:36,989
Trápi ma to.
Si pripravený ísť do ohrádky?
270
00:12:37,189 --> 00:12:40,259
Kit, ty to vyhráš, ja to viem.
A budeš skvelá senátorka.
271
00:12:40,292 --> 00:12:44,563
Nedovoľ, aby jeden malý záporný
hlas mal na veci negatívny dopad.
272
00:12:45,297 --> 00:12:48,667
To povedal chlap, ktorý ani nedokáže
čeliť vlastnej stretávke zo strednej.
273
00:12:48,701 --> 00:12:52,605
- No tak, už s tým nezačínaj, prosím.
- Kevin, ja len nechápem, čoho sa tak bojíš.
274
00:12:52,638 --> 00:12:55,039
Jasné, pretože ty si mala úplne
odlišné zážitky na strednej.
275
00:12:55,040 --> 00:12:57,710
- Jasné, že to nechápeš.
- No tak, nemohlo to byť také zlé.
276
00:12:57,843 --> 00:13:00,746
Bol som tučný. Nemal som kamošov.
Najhoršie 4 roky môjho života.
277
00:13:00,780 --> 00:13:03,549
A pozri sa na seba teraz.
Je z teba úplne iný človek.
278
00:13:03,582 --> 00:13:05,317
Presne! Tak prečo by som
mal chcieť sa tam vracať?
279
00:13:05,417 --> 00:13:06,585
Pozri, jednu vec ti poviem.
280
00:13:07,019 --> 00:13:09,522
Sľubujem, že sa nebudem
trápiť nad mamkiným hlasom, ...
281
00:13:09,588 --> 00:13:11,991
ak ty pôjdeš na svoju stretávku.
282
00:13:12,658 --> 00:13:15,394
Nie, nie. Nemám ani s kým ísť,
Scotty má dnes tú akciu, takže...
283
00:13:15,427 --> 00:13:17,396
No, ja pôjdem.
284
00:13:18,864 --> 00:13:21,767
- Urobila by si to?
- Iste. Myslím, že by si mal ukázať
285
00:13:21,834 --> 00:13:25,103
všetkým Brent Lewinskym na svete,
čoho si naozaj schopný.
286
00:13:25,104 --> 00:13:29,508
Brent tam ani nebude, preto aj
dokonca zvažujem, že to urobím.
287
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Takže, ideme.
288
00:13:31,577 --> 00:13:34,180
Prečo mám pocit, že
to budem ľutovať?
289
00:13:36,448 --> 00:13:39,117
Takže, pred sebou nájdete
menu a recepty.
290
00:13:39,118 --> 00:13:41,250
Začneme melónom a šalátom
z opečenej červenej repy,
291
00:13:41,253 --> 00:13:44,723
potom dusené jahňacie s polentou,
a ako dezert, pudingový dyňový koláč.
292
00:13:45,024 --> 00:13:49,094
Scotty, chcela som ti povedať jednu vec.
Si si istý touto obyčajnou fetou?
293
00:13:49,128 --> 00:13:52,865
- Pikantná feta je viac aromatickejšia.
- A tá rasca...
294
00:13:52,898 --> 00:13:54,632
nevadí, ak to trošku
upravím, však?
295
00:13:54,633 --> 00:13:56,668
- Nie.
- Dobre, pretože som myslel, že jej
296
00:13:56,669 --> 00:14:00,072
trochu uberiem a pridám viac koriandru,
aby som zvýraznil chuť mäsa.
297
00:14:00,105 --> 00:14:02,608
Je to trik, ktorý ma naučil
izraelský premiér
298
00:14:02,641 --> 00:14:04,844
minulý rok na Summite
spojených jedál.
299
00:14:05,244 --> 00:14:07,478
Dobre, myslím, že obe
nápady znejú reálne.
300
00:14:07,479 --> 00:14:09,280
Pokiaľ sa budeme držať menu,
na ktoré som nakupoval.
301
00:14:09,281 --> 00:14:10,382
- Jasné, presne tak, presne tak.
- Áno, dobre.
302
00:14:10,516 --> 00:14:11,884
- Dobre.
- Fajn, takže...
303
00:14:11,951 --> 00:14:14,720
No, máte tu všetko, čo potrebujete...
takže vás tu nechám pracovať.
304
00:14:14,854 --> 00:14:16,822
- Ideme na to.
- Dobre, vďaka.
305
00:14:18,290 --> 00:14:20,826
Dobre, tak čo keby
som ja začala s mäsom?
306
00:14:21,126 --> 00:14:23,229
Počkaj, počkaj chvíľu,
Toto je hlavný chod.
307
00:14:23,896 --> 00:14:26,599
- A je pri ňom moje meno.
- Jeden z dôvodov, prečo
308
00:14:26,665 --> 00:14:29,133
by som to skôr mala variť ja je,
že jahňacina môže byť veľmi zradná.
309
00:14:29,134 --> 00:14:31,704
Čo keby si postavil
vodu na polentu?
310
00:14:32,137 --> 00:14:34,039
Ty... chceš, aby som
prevaril vodu?
311
00:14:34,206 --> 00:14:36,942
To ťa izraelský
premiér nenaučil?
312
00:14:36,976 --> 00:14:40,446
Viete čo, ľudia? Nechcem
vám do toho zasahovať, ale...
313
00:14:40,512 --> 00:14:42,448
možno by ste si mohli rozdeliť
povinnosti o jahňacie.
314
00:14:42,481 --> 00:14:45,718
- Je tam toho dosť.
- Skvelé. Super nápad.
315
00:14:46,018 --> 00:14:47,820
Vieš, v tomto má naozaj pravdu.
316
00:14:48,053 --> 00:14:51,957
Takto to bude omnoho lepšie. Ty
a ja spolu... na spoločnom fronte.
317
00:14:53,359 --> 00:14:55,861
Páni, myslel som že pri vstupe ťa
kvôli zbraniam musia skontrolovať.
318
00:14:56,161 --> 00:15:00,566
Len republikán v tom môže vidieť
zbrane a nie kuchynské náčinie.
319
00:15:00,599 --> 00:15:03,601
Vieš, s našou Kitty v senáte
ich nebudeš musieť schovávať.
320
00:15:03,602 --> 00:15:06,170
Robert, pre Kristove rany, ostaňme
dnes pri varení, dobre?
321
00:15:06,171 --> 00:15:08,340
- Ja len hovorím.
- Len... var.
322
00:15:08,641 --> 00:15:11,377
Už cítim ako mi vyskakujú vyrážky.
Nepriniesla si krém na vyrážky?
323
00:15:11,410 --> 00:15:16,348
- Mohol by si sa upokojiť? - Nie, nie.
Nedám si menovku, tá je pre čudákov.
325
00:15:16,448 --> 00:15:18,751
Nik si nebude myslieť, že si čudák.
326
00:15:18,784 --> 00:15:20,919
- Myslím, že toto bola chyba.
- Dobre, počúvaj,
327
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
si mladý, veľmi pekný právnik.
328
00:15:23,889 --> 00:15:26,025
A čoskoro budeš veľmi
mladý, sexy otec.
329
00:15:26,125 --> 00:15:28,360
Nie... to nehovor, dobre? Naozaj.
330
00:15:28,527 --> 00:15:31,730
So Scottym to nechcem zakríknuť.
Do pondelka nebudeme vedieť, ...
331
00:15:31,764 --> 00:15:32,997
- či sa implantát uchytí.
- Dobre, Dobre, ako chceš.
332
00:15:32,998 --> 00:15:34,500
- Myslím to vážne.
- Jasné, dobre, dobre.
333
00:15:34,533 --> 00:15:37,569
Kitty Walker? Božemôj!
334
00:15:37,736 --> 00:15:39,738
Čo tu robíš?
Ty si taká, známa!
335
00:15:41,540 --> 00:15:42,541
Stacy Hodges.
336
00:15:43,042 --> 00:15:45,244
Moja sestra Amanda
bola s tebou v triede.
337
00:15:46,078 --> 00:15:48,614
Jasné. Áno, áno, áno, áno.
338
00:15:49,515 --> 00:15:52,651
Ale vážne, čo že sa tu
flákaš s nami prvákmi?
339
00:15:53,185 --> 00:15:56,322
Ja... len som chcela
byť so svojím bratom.
340
00:15:56,787 --> 00:15:58,500
Áno, ako morálna podpora.
341
00:15:58,620 --> 00:16:01,055
Nie, prosila som ho, aby
ma so sebou vzal, lebo...
342
00:16:01,686 --> 00:16:04,210
no... no... no ja...
proste som s ním veľmi rada,
343
00:16:04,330 --> 00:16:06,619
lebo je... strašne super.
344
00:16:06,739 --> 00:16:09,011
- Tommy, však?
- Kevin.
345
00:16:09,131 --> 00:16:12,065
- Kevin. Správne. Prepáč.
- To sa stáva stále.
346
00:16:21,870 --> 00:16:23,444
- Ahoj.
- Ahoj.
347
00:16:23,564 --> 00:16:26,111
Čo tu robíš? Myslela som,
že idete dnes s mamou von.
348
00:16:26,162 --> 00:16:28,426
Áno, mali sme. Ale
musela ísť pracovať.
349
00:16:28,594 --> 00:16:32,127
- Čo to tam máš? - Len nejaké
spisy, o ktoré ma požiadala.
350
00:16:32,520 --> 00:16:35,254
Počkaj. Ona je v Ojai?
Prečo... prečo... je tam?
351
00:16:35,612 --> 00:16:37,615
To sa musíš opýtať jej, Rebecca.
352
00:16:37,735 --> 00:16:39,393
Čo tie veci?
353
00:16:40,289 --> 00:16:42,912
Jeden môj priateľ
režíruje film v Belize.
354
00:16:43,077 --> 00:16:45,625
A požiadal ma, aby som
bol pomocný režisér.
355
00:16:45,666 --> 00:16:48,527
- Vieš, neurobil by som to, ale...
- Ty ideš do Belize?
356
00:16:48,860 --> 00:16:50,241
Na ako dlho?
357
00:16:50,849 --> 00:16:52,740
Asi na pár mesiacov.
358
00:16:53,303 --> 00:16:55,402
A mamke to vôbec nevadí?
359
00:16:57,245 --> 00:16:59,393
Pochybujem, že si to vôbec všimla.
360
00:16:59,950 --> 00:17:02,850
Ostanem u priateľa, až kým
v pondelok neodletíme.
361
00:17:02,882 --> 00:17:06,914
- Pred odchodom jej zavolám.
- Počkaj, počkaj. takže ste sa pohádali...
362
00:17:07,034 --> 00:17:09,962
- a ty proste odletíš?
- Vieš čo? Potrebujem pauzu.
363
00:17:10,417 --> 00:17:12,967
Už viac nedokážem súperiť s Ojai.
364
00:17:12,976 --> 00:17:16,127
- Vieš, možno, keď sa vrátim...
- Firma je na tom teraz dosť zle.
365
00:17:16,191 --> 00:17:18,482
- No a čo, že pracuje v sobotu večer?
Je viceprezidentka. - Nie, nie, nie.
366
00:17:18,486 --> 00:17:20,625
- Je to komplikovanejšie.
- Nemôžeš ju teraz opustiť.
367
00:17:20,640 --> 00:17:23,918
Teraz ťa potrebuje viac ako kedykoľvek.
Bojuje za niečo, v čo naozaj verí.
368
00:17:23,933 --> 00:17:26,516
Prečo to nemôžeš pochopiť?
369
00:17:32,171 --> 00:17:33,911
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
370
00:17:39,628 --> 00:17:43,834
Tebe vyhovuje, ... že
to berieme pomalšie?
371
00:17:43,954 --> 00:17:46,800
- Áno, myslím, že brať to
pomaly... je dobré. - Dobré.
372
00:17:47,812 --> 00:17:50,529
So svojím manželom som spala ešte
predtým, ako som vedela jeho priezvisko.
373
00:17:50,812 --> 00:17:54,549
A nosila som ho 10 rokov.
Takže to mi veľmi nevyšlo.
374
00:17:54,863 --> 00:17:57,148
Toto by som ti asi nemal hovoriť.
375
00:17:58,296 --> 00:17:59,705
Mne ide...
376
00:17:59,877 --> 00:18:02,715
hlavne o deti, pretože...
377
00:18:03,060 --> 00:18:05,692
rozvod ich dosť
zasiahol a len...
378
00:18:05,699 --> 00:18:07,566
- si nie som istý, či sú pripravené
vidieť ma s niekým novým. - Nie.
379
00:18:07,567 --> 00:18:09,537
- A...
- Viem presne, čo tým myslíš.
380
00:18:09,597 --> 00:18:11,327
So mnou a mojimi
deťmi je to rovnaké.
381
00:18:11,447 --> 00:18:13,938
Proste si nemyslím, že je fér
priniesť niekoho do môjho života, ...
382
00:18:14,058 --> 00:18:16,576
- kým nebudem vedieť, že je
to skutočné. - Skutočné.
383
00:18:17,890 --> 00:18:20,825
- Správne. Teda, je to dospelé.
- Áno.
384
00:18:21,725 --> 00:18:23,134
Potom dobre.
385
00:18:28,708 --> 00:18:31,235
Mali by... mali by
sme toto robiť?
386
00:18:34,863 --> 00:18:37,902
Áno, ale možno by sme
mali skočiť do motela.
387
00:18:38,143 --> 00:18:40,628
- Nebudeme sa potom cítiť hrozne?
- Áno.
388
00:18:41,515 --> 00:18:43,918
No tak, poďme, kým ma
uvidí opatrovateľka.
389
00:18:52,600 --> 00:18:53,628
Vďaka.
390
00:18:54,060 --> 00:18:55,199
Jednu sódovku.
391
00:18:56,961 --> 00:18:58,093
Ešte sa bavíš?
392
00:18:58,166 --> 00:19:00,859
Poviem ti, keď do seba
kopnem tento tretí drink...
393
00:19:02,601 --> 00:19:05,871
- Brent Lewinsky?
- To neznelo veľmi nadšene.
394
00:19:05,991 --> 00:19:08,829
Nie. Ja... ja... prepáč. Nemyslel
som si, že tu dnes večer budeš.
395
00:19:08,949 --> 00:19:10,797
Neboj sa, nedonútim
ťa dať petardu...
396
00:19:10,798 --> 00:19:14,367
- do Fishmanovho výfuku, ani nič podobné.
- Áno... ešte stále mi zvoní v ušiach.
397
00:19:15,240 --> 00:19:17,390
- Práve som videl tvoju sestru.
- Naozaj... videl si ju?
398
00:19:17,391 --> 00:19:19,417
Áno, debatný klub
sa o ňu zaujíma.
399
00:19:19,435 --> 00:19:21,730
- A hovoril si s ňou?
- Nie.
400
00:19:21,850 --> 00:19:23,907
Dobre, ide o to, že...
401
00:19:24,700 --> 00:19:27,377
vtedy sme spolu urobili
kopu bláznovstiev.
402
00:19:27,378 --> 00:19:29,204
Áno, ale to čo sme
urobili tvojej sestre...
403
00:19:29,324 --> 00:19:30,802
Áno, lenže...
404
00:19:31,423 --> 00:19:35,195
Nikdy som jej to nepovedal, jasné?
A naozaj chcem, aby to tak ostalo.
405
00:19:35,259 --> 00:19:38,989
Jasné, kamoš. Vtedy som
urobil kopu bláznivých vecí.
406
00:19:38,990 --> 00:19:40,983
Teraz som už 5 rokov triezvy.
407
00:19:41,103 --> 00:19:43,567
Takže doba, keď som sa správal
ako úplný idiot je už za mnou.
408
00:19:43,687 --> 00:19:47,247
Áno. No... no, určite si
vtedy pil. To si pamätám.
409
00:19:47,910 --> 00:19:49,940
Na strednú si pamätám ako
na rozmazanú škvrnu.
410
00:19:50,179 --> 00:19:51,733
Vlastne, takmer som
dnes neprišiel.
411
00:19:51,738 --> 00:19:54,722
Áno, videl som tvoju zápornú
odpoveď na potvrdenie účasti.
412
00:19:55,180 --> 00:19:58,121
- Všade sú tu pokušenia.
- Jasné.
413
00:19:58,611 --> 00:20:01,690
- Môj mentor povedal, že budem
v poriadku, takže... - Áno.
415
00:20:03,319 --> 00:20:05,415
A čo ty? Máš nejaké
dobré spomienky?
416
00:20:05,416 --> 00:20:08,150
Čo, na strednú? Nie, bolo
to dosť traumatizujúce.
417
00:20:08,151 --> 00:20:12,824
Aj keď nie žeby som sa v homosexuálne
v hmle plazil po podlahe šatne...
418
00:20:12,844 --> 00:20:15,300
a kvičal ako prasa... kiežby.
419
00:20:15,489 --> 00:20:17,777
Skôr som sedel osamote
na tribúnach...
420
00:20:17,778 --> 00:20:19,468
so svojím altovým saxofónom
a s návlekmi na nohách.
421
00:20:19,588 --> 00:20:21,318
- A bol som plný očakávaní.
- Dobre.
422
00:20:21,587 --> 00:20:23,865
- Mimochodom, som gay.
- To som pochopil.
423
00:20:23,893 --> 00:20:26,451
- Jasné.
- A čo si očakával?
424
00:20:26,510 --> 00:20:28,718
Neviem. Asi len byť
niečoho súčasťou.
425
00:20:28,948 --> 00:20:31,257
Bol si súčasťou niečoho.
Bol si súčasťou všetkého.
426
00:20:31,258 --> 00:20:33,737
Prisahám, ak tu niekto
má niekde ročenku,
427
00:20:33,765 --> 00:20:36,605
- budeš na každej fotke.
- Áno, tú ročenku som editoval.
428
00:20:36,725 --> 00:20:38,327
Od prvého dňa si...
429
00:20:38,447 --> 00:20:41,299
mal najväčšie šance,
že by si uspel.
430
00:20:42,497 --> 00:20:44,259
- No, stalo sa?
- Čo?
431
00:20:44,256 --> 00:20:47,014
- Uspel si?
- No, som právnik.
432
00:20:47,134 --> 00:20:50,052
Nerobím prax, ale to
len preto, že pracujem...
433
00:20:50,172 --> 00:20:52,427
- pre senátora McCallistera.
- Nežartuješ?
434
00:20:52,547 --> 00:20:55,757
Nie, a som ženatý... s mužom.
435
00:20:55,877 --> 00:20:57,862
Som rád, že sa to zaviedlo.
436
00:20:58,568 --> 00:21:00,179
Nejaké deti?
437
00:21:00,299 --> 00:21:01,979
Ešte nie.
438
00:21:02,376 --> 00:21:04,463
Kamoš, musíš to urobiť.
Ja mám tri.
439
00:21:04,750 --> 00:21:07,180
To je môj najväčší úspech.
440
00:21:07,995 --> 00:21:10,545
Vieš, zarábam prachy, ale
v porovnaní s otcovstvom...
441
00:21:10,564 --> 00:21:13,275
všetko ostatné sa zdá
byť akosi hlúpe.
442
00:21:13,276 --> 00:21:16,701
Veľmi pekné. Vlastne
budeme mať dieťa.
443
00:21:16,970 --> 00:21:18,203
Nehovor. Kedy?
444
00:21:18,204 --> 00:21:21,850
No, máme náhradnú matku
a práve sme ju oplodnili.
445
00:21:22,368 --> 00:21:24,660
Človeče. Takže si uspel.
446
00:21:25,333 --> 00:21:27,051
Ďakujem. Veľmi sa na to tešíme.
447
00:21:27,171 --> 00:21:28,802
Hej, ľudia.
448
00:21:28,830 --> 00:21:30,871
Pamätáte si Kevina Walkera?
449
00:21:30,991 --> 00:21:32,709
Bude mať dieťa.
450
00:21:40,379 --> 00:21:42,961
Ľudia, predjedlá sú hitom. Neviem
sa dočkať, kedy ochutnám dusené.
451
00:21:42,966 --> 00:21:46,002
- Len to trochu vylepšujeme.
- Priveľa koriandru.
452
00:21:48,965 --> 00:21:51,474
Máš pravdu. Moja chyba.
Ale bude to skvelé.
453
00:21:51,594 --> 00:21:52,977
Super. Som si istý, že bude.
454
00:21:53,700 --> 00:21:55,295
Tvoja polenta potrebuje pomiešať.
455
00:21:55,534 --> 00:21:57,340
Nie, radšej nie. Potom
bude trochu zlepená.
456
00:21:57,382 --> 00:21:58,435
No, ak by si použil...
457
00:21:58,440 --> 00:22:00,982
nejaký kurací bujón s nízkym
obsahom sodíka, ako som navrhovala,
458
00:22:01,012 --> 00:22:02,819
nebol by to problém
a bolo by to zdravšie.
459
00:22:02,849 --> 00:22:05,932
Keď hovoríme o zdraví, povedala ti
Kitty, že všetci jej doktori súhlasili,
460
00:22:05,962 --> 00:22:07,662
že je pripravená
na náročnosť kampane?
461
00:22:07,692 --> 00:22:09,692
No, to rada počujem.
462
00:22:09,847 --> 00:22:12,391
- Rascu, prosím.
- Takže si rada?
463
00:22:12,421 --> 00:22:16,071
Som rada, Robert. Som
vzrušená, som vo vytržení.
464
00:22:17,115 --> 00:22:19,380
Robert, dovoľ mi spýtať
sa ťa jednu vec.
465
00:22:19,410 --> 00:22:23,972
Prečo je to tak veľmi dôležité, že dosadzuješ
moju dcéru na svoje miesto v senáte?
466
00:22:24,002 --> 00:22:25,592
Dosadzujem? Myslíš, že
ja ťahám za nitky?
467
00:22:25,622 --> 00:22:27,400
- Bol to tvoj nápad, nie?
- No, áno, ...
468
00:22:27,430 --> 00:22:30,733
keď som videl, že Kitty mieri
tak nízko, len na 54. okrsok.
469
00:22:30,763 --> 00:22:32,473
Zaslúži si niečo omnoho lepšie.
470
00:22:32,503 --> 00:22:35,654
Nora, myslím si, že Kitty
je schopná veľkých vecí.
471
00:22:37,525 --> 00:22:39,786
Vieš ako znieš?
Ako jej otec.
472
00:22:40,708 --> 00:22:43,617
Vždy ju tlačíš, aby bola niekým,
kým si myslíš, že by mala byť.
473
00:22:43,647 --> 00:22:48,283
V tom sa my dvaja líšime, Robert.
Ja milujem Kitty presne takú, aká je.
474
00:22:54,226 --> 00:22:55,226
Mami.
475
00:22:55,739 --> 00:22:56,904
Rebecca, ahoj.
476
00:22:56,934 --> 00:22:58,834
Čo tu robíš?
Je sobota večer.
477
00:22:59,803 --> 00:23:02,672
Týždeň nemá nikdy dosť hodín, však?
478
00:23:02,934 --> 00:23:05,704
- Ty naozaj nevieš, čo sa deje.
- Čo sa deje?
479
00:23:05,734 --> 00:23:08,719
- Ocko odchádza.
- O čom to hovoríš?
480
00:23:08,749 --> 00:23:11,677
Vzal prácu na filme v Belize.
On... bude preč 3 mesiace.
481
00:23:11,707 --> 00:23:15,519
Nie, počkaj, počkaj. Zadrž.
Nedávno tú prácu odmietol.
482
00:23:15,726 --> 00:23:18,494
Mami, práve som bola
u teba a on sa balil.
483
00:23:18,524 --> 00:23:22,424
Povedal, že ostane u priateľa
do pondelka, kedy odletí.
484
00:23:23,167 --> 00:23:24,425
Jasné. Samozrejme.
485
00:23:24,455 --> 00:23:27,289
- Čo sa stalo? Pohádali ste sa...
- Áno.
486
00:23:27,880 --> 00:23:32,226
Pohádali sme sa a teraz tvoj otec robí
to, čo vie najlepšie - odlieta preč.
487
00:23:33,356 --> 00:23:35,556
- Ale, mami...
- "Ale, mami" čo?
488
00:23:36,077 --> 00:23:37,803
Čo mám asi tak robiť?
489
00:23:37,833 --> 00:23:40,524
- Ja neviem, možno zastaviť ho?
- To by nemalo dobrý dopad.
490
00:23:40,554 --> 00:23:44,667
Mami, problémy Ojai nevyriešiš cez noc.
A určite by si to nemala robiť sama.
491
00:23:44,697 --> 00:23:49,520
Rebecca, žiadala som
tvojho otca o trochu času.
492
00:23:49,550 --> 00:23:51,914
Ale očividne nemá trpezlivosť,
493
00:23:51,944 --> 00:23:55,681
alebo už nemá žiadnu vieru
v to, čo sa tu snažím urobiť.
494
00:23:55,711 --> 00:23:57,761
To nedokážem zmeniť.
495
00:23:59,016 --> 00:24:03,412
Je... mi to ľúto, ale
mám tu kopu práce.
496
00:24:10,361 --> 00:24:13,005
Tak tu si. Všade som ťa hľadala.
497
00:24:13,035 --> 00:24:15,135
Áno, pozri, Kitty práve prišla.
498
00:24:15,693 --> 00:24:18,486
Budeš v poriadku? Určite?
499
00:24:19,519 --> 00:24:21,269
Dobre, tiež ťa ľúbim. Ahoj.
500
00:24:21,954 --> 00:24:23,254
Čo sa stalo?
501
00:24:23,322 --> 00:24:26,397
Implantát sa neujal.
Michelle dostala menštruáciu.
502
00:24:26,427 --> 00:24:29,090
Sakra. To je mi ľúto,
je mi to ľúto, Kevin.
503
00:24:29,120 --> 00:24:31,470
Nie je to koniec sveta.
Máme ďalšie vajíčka...
504
00:24:31,500 --> 00:24:33,321
Hej, Kevin! Kevin!
505
00:24:34,420 --> 00:24:38,310
Lewinsky nám povedal, že ste sa dali
na náhradné materstvo. Je to pravda?
506
00:24:39,396 --> 00:24:40,396
Áno.
507
00:24:41,062 --> 00:24:43,802
Aj Marvin Kruger.
Pamätáš si ho?
508
00:24:44,404 --> 00:24:45,923
- Ahoj.
- Tiež je gay.
509
00:24:45,953 --> 00:24:48,175
Mne a môjmu partnerovi sa pred
piatimi rokmi narodili dvojčatá.
510
00:24:48,205 --> 00:24:49,744
Najlepšia vec, aká
sa nám kedy stala.
511
00:24:49,774 --> 00:24:53,081
- Mám z vás veľkú radosť, chalani.
- Vďaka.
512
00:24:53,111 --> 00:24:54,718
- Jupí!
- Jupí!
513
00:24:57,053 --> 00:24:59,172
Toto bude pekelný boj.
Bude to brutálne.
514
00:24:59,202 --> 00:25:01,325
A preto potrebuje, aby ste
vy všetci za ňou stáli.
515
00:25:01,355 --> 00:25:02,455
Toto teraz počúvať nebudem.
516
00:25:02,485 --> 00:25:04,616
Nie, ale musíš. Jej
oponenti po nej pôjdu,
517
00:25:04,646 --> 00:25:07,451
- roztrhajú ju na kúsky.
- To viem.
518
00:25:08,329 --> 00:25:09,466
Potom jej zavolaj,
519
00:25:10,103 --> 00:25:13,699
povedz jej, že ju podporuješ. Ako ju
môžeš pustiť do boja poriadne nevyzbrojenú?
520
00:25:13,729 --> 00:25:17,579
Pretože ju v tom boji vôbec
nechcem, to predovšetkým.
521
00:25:20,374 --> 00:25:22,124
Tak, povedala som to.
Už si šťastný?
522
00:25:22,744 --> 00:25:24,397
Nechcem, aby kandidovala.
523
00:25:24,935 --> 00:25:27,067
Kiežby som to cítila inak,
ale nie je to tak.
524
00:25:30,275 --> 00:25:31,425
Hej, vy dvaja.
525
00:25:31,746 --> 00:25:33,020
Volajú vás.
526
00:25:34,286 --> 00:25:36,286
Musíme sa ísť pokloniť.
527
00:25:36,952 --> 00:25:37,952
Áno.
528
00:25:40,496 --> 00:25:41,903
Tu ich máme.
529
00:25:45,373 --> 00:25:47,647
- Určite ti nevadí, keď pôjdeme?
- Bože, žartuješ?
530
00:25:47,677 --> 00:25:49,664
Prišla som sem len kvôli
tebe, vypadnime už odtiaľto.
531
00:25:49,694 --> 00:25:52,857
Hej, hej, hej, kde do pekla
si myslíte, že idete?
532
00:25:52,887 --> 00:25:55,332
Vieš čo, Brent?
Necítim sa veľmi dobre.
533
00:25:55,362 --> 00:25:59,022
- Takže sa vyparíme trochu skôr.
- No tak, kamoš! Nebuď taká padavka.
535
00:25:59,052 --> 00:26:01,854
- Ja... som sa skvele bavil.
- Mám ťa nakopať?
536
00:26:01,884 --> 00:26:03,541
Prepáč, nepočul si čo povedal?
537
00:26:03,571 --> 00:26:06,121
- Povedal, že sa necíti dobre.
- Kit.
538
00:26:06,944 --> 00:26:08,926
Nevedel som, že tvoja sestra
je taká vzťahovačná, Walker.
539
00:26:08,956 --> 00:26:11,227
Vzťahovačná? Poznám ťa?
540
00:26:11,257 --> 00:26:13,807
- Nie, nepoznáš, musíme ísť.
- Brent Lewinsky.
541
00:26:14,306 --> 00:26:17,394
Môj brat Steve ťa porazil vo
voľbách prezidenta ročníkov.
542
00:26:17,424 --> 00:26:18,994
Už si jej povedal, Walker,
543
00:26:19,354 --> 00:26:22,259
- čo sme urobili? - Ja...
myslel som, že abstinuješ, Brent?
544
00:26:22,289 --> 00:26:24,420
No tak, človeče, je to úžasné!
545
00:26:24,450 --> 00:26:27,955
Čo... čo ste urobili? Čo ste
urobili? Čo? Povedzte mi čo. Čo?
546
00:26:27,985 --> 00:26:31,235
Zmanipulovali sme voľby.
Ja a tuto tvoj bráško.
547
00:26:31,844 --> 00:26:33,494
Preto si prehrala.
548
00:26:34,073 --> 00:26:36,090
Dal som mu rabaka, aby sa dostal
cez okno riaditeľa Rakera
549
00:26:36,120 --> 00:26:39,764
a vymenili sme všetky tvoje
hlasy za hlasy pre môjho brata.
550
00:26:39,794 --> 00:26:41,312
Mala si vidieť Kevina.
551
00:26:41,342 --> 00:26:45,642
Myslel... myslel som, že si
počúra gate. Taký bol vystrašený.
552
00:26:46,683 --> 00:26:47,974
Je mi to strašne ľúto, Kit.
553
00:26:48,004 --> 00:26:51,754
Ale no tak, nebuď taký teploš.
Veď sme mali... asi 14.
554
00:26:51,847 --> 00:26:53,771
Myslíš, že je to zábavné?
555
00:26:54,535 --> 00:26:57,880
Máš dobrý pocit, keď
ostatným robíš zle...
556
00:26:57,910 --> 00:26:59,784
Teda, to je pre teba zábavné?
557
00:26:59,898 --> 00:27:02,650
Pretože môj brat chcel od teba
len to, aby si ho mal rád.
558
00:27:02,680 --> 00:27:06,091
- Kitty, prosím... - A z nejakého hlúpeho
dôvodu si myslel, že tvoj malý gang je bomba
559
00:27:06,121 --> 00:27:07,569
a len chcel byť jeho súčasťou.
560
00:27:07,599 --> 00:27:09,419
Ale vieš, čo si urobil?
Spravil si z neho podliezača.
561
00:27:09,796 --> 00:27:13,957
Donútil si ho podraziť vlastnú sestru, ale
ani to nebolo pre teba dosť dobré, však?
562
00:27:13,987 --> 00:27:16,310
Vieš, čo si myslím, že by si mal urobiť?
Poobzerať sa okolo seba, aby si zistil,
563
00:27:16,311 --> 00:27:19,013
čo sa tu naozaj deje a
že to už nie je sranda.
564
00:27:19,043 --> 00:27:21,397
A vieš čo si ešte myslím, že by si mal
urobiť? Mal by si ísť na stretnutie
565
00:27:21,427 --> 00:27:25,460
a vyspovedať sa, pretože očividne
sa máš za čo ospravedlňovať.
567
00:27:25,490 --> 00:27:26,740
Poďme, Kevin.
568
00:27:27,762 --> 00:27:30,782
A... poviem ti ešte jednu vec.
569
00:27:31,651 --> 00:27:34,901
Nazvi môjho brata
"teplošom" ešte raz
570
00:27:36,135 --> 00:27:38,002
a budem ťa musieť zabiť.
571
00:27:40,113 --> 00:27:41,713
Poďme. Len poďme.
572
00:27:44,635 --> 00:27:47,911
- Som strašný úbožiak.
- No tak. To bolo pred 20. rokmi.
573
00:27:47,946 --> 00:27:50,416
Ja viem, a stále to robím.
Mala si ma tam vidieť,
574
00:27:50,451 --> 00:27:53,127
ako som si otváral hubu,
že budem otcom. Akoby...
575
00:27:53,162 --> 00:27:55,362
na čo, aby som sa mohol cítiť...
576
00:27:55,607 --> 00:27:58,407
- ako heterák?
- No a čo? No a čo, ak si...
577
00:27:58,518 --> 00:28:00,561
predčasne povedal,
že budeš otcom?
578
00:28:00,596 --> 00:28:02,971
To nijako neznižuje tvoje úspechy.
579
00:28:03,006 --> 00:28:06,651
Jasné, mám úžasné úspechy. Práve teraz
ma musela brániť moja vlastná sestra.
580
00:28:06,697 --> 00:28:09,697
No, na to sú veľké sestry.
581
00:28:12,112 --> 00:28:14,312
- Bola si dosť pôsobivá.
- To nie, nebola som.
582
00:28:14,423 --> 00:28:16,334
- Ale áno, bola.
- No...
583
00:28:16,467 --> 00:28:19,643
- Vieš po kom to mám, že?
- Z kurzov karate pána Gandervorta?
584
00:28:19,678 --> 00:28:21,812
Nie, mám to po mamke.
585
00:28:22,012 --> 00:28:23,723
Áno, to je fakt.
586
00:28:24,367 --> 00:28:27,276
To je fakt. A ten záporný
hlas? To bola mamka...
587
00:28:27,311 --> 00:28:31,734
iba tvrdá. A vieš čo, aj ty to
v sebe máš. Aj keď o tom nevieš.
589
00:28:31,911 --> 00:28:34,821
A keď budeš túto jeseň
viesť moju kampaň,
590
00:28:34,856 --> 00:28:37,955
budeme taký tím, ktorý
bude nemožné poraziť.
591
00:28:37,990 --> 00:28:39,501
Bože!
592
00:28:39,990 --> 00:28:42,456
- Čo je... čo sa deje?
- Bože!
593
00:28:43,139 --> 00:28:44,339
V poriadku.
594
00:28:44,717 --> 00:28:47,347
Predtým ako ma najmeš,
musím ti niečo povedať.
595
00:28:49,306 --> 00:28:50,884
To som bol ja, Kit.
596
00:28:52,173 --> 00:28:54,662
Ten záporný hlas nebol od mamky.
597
00:28:54,751 --> 00:28:56,017
Páni...
598
00:28:56,529 --> 00:28:58,129
Ty si...
599
00:28:58,228 --> 00:29:00,571
dnes večer naozaj
plný prekvapení, že?
600
00:29:00,606 --> 00:29:03,026
Ja... Kit, je mi to strašne
ľúto. Ja som len...
601
00:29:03,061 --> 00:29:07,404
Keď som prvý krát počul, že Robert nebude
opätovne kandidovať do volieb bol som rád.
602
00:29:07,439 --> 00:29:09,988
- Prečo si mal radosť?
- No, ja...
603
00:29:11,047 --> 00:29:12,669
Ja neviem.
604
00:29:13,780 --> 00:29:16,134
Asi, že budem slobodný.
Ja... vieš čo?
605
00:29:16,169 --> 00:29:19,401
Celý svoj život som sa snažil sám sebe
niečo dokázať. Prečo inak by gay demokrat
606
00:29:19,436 --> 00:29:23,591
šiel pracovať pre republikánskeho senátora,
ak by som sa nesnažil sám sebe niečo dokázať?
607
00:29:23,700 --> 00:29:25,900
Kevin, nemusíš mi to vysvetľovať.
608
00:29:26,014 --> 00:29:29,525
- Som dospelá a rozumiem tomu.
- Nie, si moja sestra.
609
00:29:29,592 --> 00:29:33,842
Ak budeš chcieť, aby som viedol tvoju
kampaň, neexistuje, žeby som povedal nie.
610
00:29:34,625 --> 00:29:37,057
Len teraz som si to
prvý krát uvedomil.
611
00:29:37,092 --> 00:29:38,892
Vieš, hlasoval som za "nie",
612
00:29:38,959 --> 00:29:42,809
pretože som nechcel na silu
hlasovať "ánom" za všetko toto,
613
00:29:43,392 --> 00:29:44,925
vieš, za politiku.
614
00:29:45,742 --> 00:29:47,720
Kit, je mi to strašne ľúto.
615
00:29:48,453 --> 00:29:50,818
Tak po prvé, musíš prestať
hovoriť: Je mi to ľúto.
616
00:29:50,853 --> 00:29:52,774
- Prepáč.
- Veď toto je tvoj život,
617
00:29:52,809 --> 00:29:54,698
a máš dovolené...
618
00:29:55,120 --> 00:29:56,730
hlasovať za nie.
619
00:29:56,765 --> 00:30:00,315
A ak nechceš byť šéfom
mojej kampane, no...
620
00:30:00,465 --> 00:30:03,598
nájdem si niekoho iného,
to nie je žiaden problém.
621
00:30:04,132 --> 00:30:06,832
Teda nebude taký
pekný ako ty, ale...
622
00:30:07,132 --> 00:30:09,032
- To je jasné.
- Áno.
623
00:30:12,408 --> 00:30:17,763
Pamätáš, keď sme na strednej zvykli
chodiť domov v sobotu večer, či...
625
00:30:17,852 --> 00:30:20,452
Na mamkine zmrzlinové
poháre s polevou?
626
00:30:20,887 --> 00:30:22,109
Poďme.
627
00:30:24,732 --> 00:30:25,776
Nora.
628
00:30:26,121 --> 00:30:29,365
Nie, Robert. Nie, nie, nie.
Boj sa skončil.
629
00:30:29,410 --> 00:30:32,521
Vidíš, pozri.
Odkladám svoje zbrane.
630
00:30:33,010 --> 00:30:34,276
Bol to Kevin.
631
00:30:35,519 --> 00:30:38,119
Áno, práve som dotelefonoval s Kitty.
632
00:30:39,519 --> 00:30:45,063
- Kevin? - Áno, očividne je to...
súčasťou väčšieho príbehu. Ale...
634
00:30:46,326 --> 00:30:47,704
Prepáč mi to.
635
00:30:48,904 --> 00:30:50,526
Bol to Kevin.
636
00:30:52,393 --> 00:30:53,993
To je prekvapenie.
637
00:30:56,183 --> 00:31:00,294
Pozri, Robert, hlasovala som za "áno",
ale v srdci som hlasovala za "nie".
638
00:31:01,138 --> 00:31:06,038
Máš pravdu. Bude nás potrebovať.
A nejde mi o jej, či o moju politiku.
639
00:31:06,527 --> 00:31:08,638
Ale mám kvôli nej veľký strach.
640
00:31:10,216 --> 00:31:14,016
Je to veľmi škaredé a brutálne.
Videla som, čo urobili tebe.
641
00:31:14,294 --> 00:31:18,344
Všetko bolo dovolené. Nezáležalo
na tom, či to bola pravda, alebo nie.
642
00:31:19,049 --> 00:31:22,599
A to isté budú robiť Kitty
a preto mám kvôli nej veľký strach.
643
00:31:23,082 --> 00:31:25,532
No, povedala, že tento boj chce.
644
00:31:27,460 --> 00:31:28,905
A je neústupná.
645
00:31:29,460 --> 00:31:30,838
Ja viem.
646
00:31:34,268 --> 00:31:37,718
- Chcem jej zavolať a pohovoriť
si s ňou. - Myslím, že nemusíš.
647
00:31:38,458 --> 00:31:40,834
- S Kevinom sú na ceste
k tebe domov. - Prečo?
648
00:31:40,869 --> 00:31:43,869
Ja neviem, hovorili niečo
o robení zmrzlinových pohároch.
649
00:31:44,457 --> 00:31:47,923
To nie. Oni ich robiť
nebudú. Ja robím poháre.
650
00:31:47,958 --> 00:31:52,194
Ja robím zmrzlinové poháre.
Ja robím zmrzlinové poháre.
651
00:31:52,270 --> 00:31:53,862
Vďaka za pivo.
652
00:31:56,397 --> 00:31:59,477
Kto mohol tušiť, že takáto
lacná schôdzka môže byť taká skvelá?
653
00:31:59,512 --> 00:32:04,121
Lacná? Žartuješ? Majú tu
klimatizáciu. Filmy na požiadanie
654
00:32:04,189 --> 00:32:06,480
a magické prsty. Nie
nutne v tomto poradí.
655
00:32:06,515 --> 00:32:09,265
Moje prsty sú dosť magické, však?
656
00:32:10,512 --> 00:32:12,545
Bože! Majú tu "Spinal Tap"!
657
00:32:12,895 --> 00:32:14,643
- "Spinal" čo?
- Tap!
658
00:32:14,687 --> 00:32:17,787
Vieš, "Tu sa dá maximum
nastaviť na 11".
659
00:32:18,735 --> 00:32:21,411
- Nie, prepáč.
- Rob Reiner, Christopher Guest!
660
00:32:21,446 --> 00:32:24,375
Vieš, "Dá sa to nastaviť na 11".
661
00:32:24,991 --> 00:32:28,432
11? Nechápem to. Prečo
nie je 10 maximum...
662
00:32:28,467 --> 00:32:30,718
Lebo v tom je ten vtip.
663
00:32:32,551 --> 00:32:35,742
- Dobre. - Tento film je
v mojej rodine ako náboženstvo.
664
00:32:36,070 --> 00:32:39,873
- Asi nepovažujem britský humor za
taký zábavný. - Nie, oni nie sú Briti.
665
00:32:40,026 --> 00:32:42,124
Nie sú to vôbec Briti.
666
00:32:43,768 --> 00:32:44,861
Dobre.
667
00:32:47,484 --> 00:32:49,954
CHÝBAŠ MI.
BOZKÁVAM ŤA, LUC.
668
00:32:50,457 --> 00:32:51,702
Všetko v poriadku?
669
00:32:52,966 --> 00:32:54,212
Áno...
670
00:32:55,851 --> 00:32:59,451
Áno, to je len opatrovateľka.
Chce vedieť, kedy prídem domov.
671
00:33:01,512 --> 00:33:03,130
Som rád, že si tu, Holly.
672
00:33:03,830 --> 00:33:06,024
Takto nerada robím obchody.
673
00:33:06,059 --> 00:33:08,572
Keď ma zavolajú do hotelovej izby.
674
00:33:08,682 --> 00:33:11,029
Tak čo keby si prešiel k podstate?
675
00:33:11,064 --> 00:33:12,463
V poriadku.
676
00:33:12,691 --> 00:33:14,445
Myslím si, že vyčkávaš.
677
00:33:14,450 --> 00:33:17,693
Myslím si, že nemáš
v úmysle predať mi tie akcie.
678
00:33:17,728 --> 00:33:19,728
Prečo by som vyčkávala?
679
00:33:21,276 --> 00:33:22,644
Lebo...
680
00:33:23,639 --> 00:33:27,539
si myslíš, že viem o firme
niečo, čo ty nie.
681
00:33:30,141 --> 00:33:32,741
No, tú myšlienku som mala v hlave.
682
00:33:32,829 --> 00:33:34,329
A čo ak máš pravdu?
683
00:33:37,151 --> 00:33:40,201
Čo ak je niekde vonku
náklad peňazí...
684
00:33:40,283 --> 00:33:43,533
milióny dolárov, ktoré len
čakajú, kým ich niekto minie?
685
00:33:44,317 --> 00:33:48,267
A čo ak si myslím, že sa
k nim nemôžem dostať bez teba?
686
00:33:50,390 --> 00:33:51,390
Počúvam.
687
00:33:52,930 --> 00:33:54,958
Čo povieš na dohodu, Holly?
688
00:33:54,993 --> 00:33:56,893
Partnerstvo... ty a ja?
689
00:33:57,483 --> 00:34:03,235
Pôjdeme do toho spolu a prisahám ti,
že z teba spravíme veľmi bohatú ženu.
691
00:34:04,248 --> 00:34:05,398
Zaujímavé.
692
00:34:06,640 --> 00:34:10,510
Čo keby som zavolal dole, aby nám
obsluha doniesla nápoje? Pre teba Martini?
693
00:34:10,545 --> 00:34:14,895
No, predtým ako to urobíš, čo
keby si mi povedal o tom náklade?
694
00:34:18,523 --> 00:34:19,628
Nuž...
695
00:34:22,257 --> 00:34:24,207
najprv by som sa rád uvoľnil.
696
00:34:24,631 --> 00:34:26,481
Čo myslíš pod tým uvoľnil?
697
00:34:27,631 --> 00:34:30,831
Chcem tú istú dohodu,
ktorú mal William.
698
00:34:33,448 --> 00:34:34,479
Vieš...
699
00:34:35,903 --> 00:34:39,053
očividne si mu bola...
veľmi lojálna.
700
00:34:40,708 --> 00:34:43,164
Ak ti mám vysypať všetky
svoje tajomstvá,
701
00:34:43,395 --> 00:34:45,500
rád by som mal záruku
takej istej lojálnosti.
702
00:35:06,535 --> 00:35:07,835
- Ahoj.
- Ahoj.
703
00:35:08,726 --> 00:35:11,508
Počula som, že tu budú poháre.
Dúfam, že si priniesla viac zmrzliny.
704
00:35:11,543 --> 00:35:13,445
Áno, áno, priniesla som.
705
00:35:15,469 --> 00:35:17,082
Pozri, mami, je mi to ľúto.
706
00:35:17,117 --> 00:35:18,984
- Nie. - Nie, nikdy som
o tebe nemala pochybovať.
707
00:35:19,019 --> 00:35:21,154
- Samozrejme, že si to nebola ty...
- Nie, Kitty, pozri. Nezahrnula...
708
00:35:21,189 --> 00:35:24,188
som ťa hneď podporou, ktorú si čakala.
Mala si plné právo o mne pochybovať.
709
00:35:24,223 --> 00:35:28,172
A navyše si strávila celú noc
v kuchyni s mojím manželom,
710
00:35:28,207 --> 00:35:30,146
- čo je...
- Žartuješ? To bolo úžasné.
711
00:35:30,181 --> 00:35:33,386
- Nie. - Kiežby si mohla
počuť, ako o tebe hovoril.
712
00:35:34,366 --> 00:35:35,666
Božemôj.
713
00:35:36,505 --> 00:35:37,635
- Čo je?
- Pozri, čo som našla.
714
00:35:37,670 --> 00:35:38,670
Čo je to?
715
00:35:39,263 --> 00:35:40,263
Vlajky.
716
00:35:41,321 --> 00:35:43,882
Presne ako vlajky,
ktorými budem mávať
717
00:35:43,917 --> 00:35:47,381
na teba pri každej zastávke
kampane odtiaľto, až po Eureku!
718
00:35:47,416 --> 00:35:49,814
Mami, to znamená, že
si zmenila strany?
719
00:35:50,092 --> 00:35:53,508
- Počula som, že tu bude zmrzlina.
- Aký druh pohára chceš?
720
00:35:53,543 --> 00:35:56,161
- Nehovor mi. Karamelový s posýpkou.
- Vďaka.
721
00:35:56,196 --> 00:35:59,395
Dobre, povedz mi.
Aké bolo veľké rande?
722
00:35:59,430 --> 00:36:00,825
Misia splnená.
723
00:36:02,004 --> 00:36:03,104
V moteli.
724
00:36:03,348 --> 00:36:04,362
V moteli?
725
00:36:04,397 --> 00:36:07,748
- Božemôj. Božemôj. Strašne žiarlim.
- Prepáč, mami.
726
00:36:08,083 --> 00:36:11,987
Ale prosím ťa. Bože. To boli
ženy mojej generácie, ...
727
00:36:12,022 --> 00:36:15,279
Betty Friedan, Erica Jong, ...
ktoré vytvorili frázu "bod G".
728
00:36:15,314 --> 00:36:17,161
To je dosť znepokojujúce.
729
00:36:17,196 --> 00:36:20,968
Sex v moteli je úžasný.
S tvojím otcom sme sa zvykli zastaviť...
730
00:36:21,003 --> 00:36:22,653
Mami, to je nechutné.
731
00:36:22,766 --> 00:36:24,669
- Dobre, dobre, dobre.
- Nie, nie, nie.
732
00:36:24,704 --> 00:36:27,333
Dúfam, že si mala
veľmi príjemný večer.
733
00:36:27,368 --> 00:36:29,068
Áno. Videla si...
734
00:36:29,179 --> 00:36:32,856
ohňostroje a hviezdy
a prúžky a zvyšok?
735
00:36:34,124 --> 00:36:37,974
To sa asi deje pri
republikánskom orgazme.
736
00:36:38,739 --> 00:36:40,762
Saul. Nezavolala som Saulovi.
737
00:36:41,203 --> 00:36:43,853
- Dobre.
- Dnes je veľmi vtipná.
738
00:36:45,693 --> 00:36:46,844
Detaily.
739
00:36:46,879 --> 00:36:48,869
Bolo to fajn.
740
00:36:48,904 --> 00:36:51,104
Fajn ako dobré, či fajn ako zlé?
741
00:36:51,287 --> 00:36:53,627
- Dobré. Fajn ako dobré.
- Dobré?
742
00:36:53,662 --> 00:36:56,162
Dobré. Bol to trochu zvláštny večer.
743
00:36:57,342 --> 00:36:59,042
On nevidel "Spinal Tap".
744
00:36:59,392 --> 00:37:00,525
Ty žartuješ?
745
00:37:00,560 --> 00:37:02,413
"Spinal Tap"? Naozaj?
746
00:37:02,847 --> 00:37:05,757
"Ak potrebujeme dodať
silu navyše... "
747
00:37:05,792 --> 00:37:07,201
"Viete čo urobíme?"
748
00:37:07,236 --> 00:37:10,023
- "Zvýšime to na 11!"
- "Zvýšime to na 11!"
749
00:37:10,737 --> 00:37:12,509
Dobre, nebola to práve 11-ka, ale...
750
00:37:12,544 --> 00:37:13,794
Nie, bola to...
751
00:37:14,639 --> 00:37:15,639
sedmička.
752
00:37:16,295 --> 00:37:17,295
7 a pol.
753
00:37:17,330 --> 00:37:20,154
No, 7 a pol je... veľmi dobré.
754
00:37:20,189 --> 00:37:21,189
Áno.
755
00:37:23,538 --> 00:37:25,938
Potom som dostala túto SMS-ku...
756
00:37:26,161 --> 00:37:27,161
od Luca.
757
00:37:28,441 --> 00:37:31,041
Ale tú cestu som už vyskúšala.
A nefungovalo to.
758
00:37:31,331 --> 00:37:33,571
Nemôžem porovnávať
Roya s fantáziou.
759
00:37:33,606 --> 00:37:36,004
Áno. Vieš ty čo? 7 a pol
je sakramentsky dobré.
760
00:37:36,039 --> 00:37:39,639
- Na tom môžeš stavať základy.
- Jasné, že môžeš. To je zlepšenie.
761
00:38:04,325 --> 00:38:05,425
Holly?
762
00:38:10,498 --> 00:38:12,548
Myslela som, že si odišiel.
763
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
Nuž...
764
00:38:17,799 --> 00:38:19,499
niečo som zabudol.
765
00:38:19,823 --> 00:38:21,716
Naozaj? Čo také si zabudol?
766
00:38:22,251 --> 00:38:23,251
Teba.
767
00:38:24,345 --> 00:38:25,345
Čože?
768
00:38:27,154 --> 00:38:30,054
Dookola som ťa žiadal,
aby si to nechala.
769
00:38:31,198 --> 00:38:32,582
A uvedomil som si, ...
770
00:38:33,200 --> 00:38:37,950
že som ti nikdy nedal dôvod, aby si
verila, že tu budem, keď to urobíš.
771
00:38:40,619 --> 00:38:41,860
Vezmi si ma.
772
00:38:44,670 --> 00:38:45,823
To myslíš vážne?
773
00:38:47,776 --> 00:38:50,276
Pretože po tejto noci,
ktorú som zažila...
774
00:38:51,675 --> 00:38:52,913
Myslím to vážne.
775
00:38:55,686 --> 00:38:56,686
Áno.
776
00:38:58,544 --> 00:39:00,244
Áno, áno, áno, áno, áno.
777
00:39:00,885 --> 00:39:02,085
Áno, áno, áno.
778
00:39:04,018 --> 00:39:07,165
A... nechám to tak.
Predám svoje podiely.
779
00:39:07,200 --> 00:39:09,180
Skončím v Ojai.
Myslím to vážne.
780
00:39:22,890 --> 00:39:24,640
Možno to pomôže.
781
00:39:29,297 --> 00:39:30,836
Si v poriadku?
782
00:39:33,666 --> 00:39:35,374
A ty si v pohode?
783
00:39:38,539 --> 00:39:39,978
Ľúbim ťa.
784
00:39:40,583 --> 00:39:41,583
Tiež ťa ľúbim.
785
00:39:41,618 --> 00:39:43,949
Nemôžem prestať jesť tieto
veci. Sú strašne dobré.
786
00:39:43,984 --> 00:39:47,995
Hej, holubičky. Poďte sem.
Roztopí sa vám tam zmrzlina.
787
00:39:48,030 --> 00:39:50,732
Mohli by sme to už začať, prosím?
788
00:39:50,767 --> 00:39:52,410
- Čo ideme začať?
- Prečo si taký mrzutý?
789
00:39:52,445 --> 00:39:54,104
- Ideme znova hlasovať.
- Znova?
790
00:39:54,139 --> 00:39:57,578
- Dobre, výsledky volieb boli anulované.
Takže to urobíme znova a budú platné. - Áno.
792
00:39:57,613 --> 00:39:59,197
- Ideme na to. - Dobre, poďme.
Nech je to za nami, dobre?
793
00:39:59,232 --> 00:40:03,021
- Skočím po papier a pero.
- Nie! Nie, nie. Žiaden papier a pero.
794
00:40:03,056 --> 00:40:06,863
Toto už nebude anonymné hlasovanie,
jasné? Celé to bude verejné.
795
00:40:06,898 --> 00:40:09,020
- Nenechám sa znova falošne obviniť.
- Dobre.
796
00:40:09,055 --> 00:40:10,955
Fajn. Kitty, máš priestor.
797
00:40:11,546 --> 00:40:14,240
Dobre, všetci, ktorí sú
za, aby som kandidovala...
798
00:40:14,275 --> 00:40:15,275
Áno!
799
00:40:16,142 --> 00:40:19,743
- Aby som kandidovala na Robertovo
miesto v senáte, povedzte... - Áno!
800
00:40:19,778 --> 00:40:21,509
Áno!
941
00:40:21,531 --> 00:40:24,531
preklad a korekcie:
krny