1
00:00:02,417 --> 00:00:05,973
Evan už je v dupačkách, má
čerstvú plienku a Macka Pu.
2
00:00:05,983 --> 00:00:09,323
Takže nemá žiadnu výhovorku,
aby nespal celú noc.
3
00:00:09,333 --> 00:00:12,635
Vďaka Bohu. Som strašne unavená
a zajtra mám toho dosť na práci.
4
00:00:12,645 --> 00:00:14,769
Vieš, naozaj by sme mali myslieť
na to, že robíme niečo iné.
5
00:00:14,779 --> 00:00:17,677
Zlatko, prepáč mi to, ale
tlač očakáva, že oznámim...
6
00:00:17,687 --> 00:00:20,034
svoju kandidatúru budúci
týždeň na schodoch radnice.
7
00:00:20,044 --> 00:00:22,000
Povedal som ti, ako veľmi
milujem tvoje pery?
8
00:00:22,844 --> 00:00:25,162
Ty a 77% Kalifornčanov.
9
00:00:25,172 --> 00:00:26,247
- Naozaj?
- Áno.
10
00:00:26,257 --> 00:00:28,799
Dostala som predbežné prieskumy
11
00:00:28,809 --> 00:00:31,847
a každý sa zhodol, že moje
pery sú mojou najväčšou výhodou.
12
00:00:31,857 --> 00:00:33,518
Všetci milujú moje ústa.
13
00:00:33,528 --> 00:00:36,278
Áno, a čo si myslia
o tomto mieste?
14
00:00:37,491 --> 00:00:38,591
O ktorom?
15
00:00:39,043 --> 00:00:40,050
O tomto.
16
00:00:40,433 --> 00:00:43,188
No, nemyslím si, že
robili prieskumy o tom bode.
17
00:00:43,198 --> 00:00:46,848
Ak by to urobili,
vyhrala by si s náskokom.
18
00:00:47,102 --> 00:00:49,869
- Ignoruj to.
- Nie, to nemôžem.
19
00:00:49,879 --> 00:00:52,384
To je Buffy, tá ženská
mi volá celý deň.
20
00:00:52,394 --> 00:00:54,373
Nemôžeš ju najať, aby
bola šéfkou tvojej kampane.
21
00:00:54,383 --> 00:00:57,531
Zlatko, musím sa s ňou aspoň
stretnúť. Veď je to moja kamoška.
22
00:00:57,541 --> 00:00:59,564
To je mi fuk. Len jej
povedz, že tú prácu nedostane.
23
00:00:59,574 --> 00:01:02,522
- Chcem, aby ten telefón prestal vyzváňať.
- Je najlepším stratégom v politike.
24
00:01:02,532 --> 00:01:06,218
- Nie, ty si najlepšia. - No, áno,
ale nemôžem najať samú seba, že?
25
00:01:06,228 --> 00:01:08,601
No, ty niečo vymyslíš.
26
00:01:08,611 --> 00:01:10,675
To... bude tvoj.
27
00:01:13,579 --> 00:01:14,929
To je jej číslo?
28
00:01:17,343 --> 00:01:18,708
Je neodbytná.
29
00:01:19,169 --> 00:01:20,219
Ahoj, Buffy!
30
00:01:21,073 --> 00:01:22,665
Áno, rušíš ma, ale hovor.
31
00:01:24,377 --> 00:01:25,677
Dobre, poviem jej to.
32
00:01:26,334 --> 00:01:28,405
Zajtra, urobím to.
Dobre, ahoj, ahoj.
33
00:01:28,415 --> 00:01:31,115
Dobre, zajtra si s ňou dáš neskoré
raňajky a ukončíš tak jej trápenie.
34
00:01:31,125 --> 00:01:34,694
Nie, dám jej patričné interview,
a ak to nezaberie, potom spolu...
35
00:01:34,704 --> 00:01:36,577
v nedeľu prejdeme
zoznam kandidátov.
36
00:01:36,587 --> 00:01:38,275
V nedeľu je... Svätý Valentín.
37
00:01:38,285 --> 00:01:41,648
- A naše sex-výročie!
- Ale to nie je skutočné!
38
00:01:41,658 --> 00:01:43,276
Áno, to je.
39
00:01:43,710 --> 00:01:48,084
Zlatko, s tebou je každý
deň ako sviatok.
40
00:01:51,700 --> 00:01:54,200
ANONYMNÉ UMENIE PRE CHARITU
41
00:01:55,022 --> 00:01:56,695
Počkaj, takže každý
obraz je za 500 dolárov?
41
00:01:56,705 --> 00:01:57,863
Áno, ale sú anonymné,
42
00:01:57,873 --> 00:02:01,786
takže jediný dôvod, aby si
to kúpil je, že sa ti páči.
43
00:02:01,796 --> 00:02:04,390
Rebecce sa tento páči. Ale 500
dolárov... to si nemôžem dovoliť.
44
00:02:04,400 --> 00:02:07,665
Áno, viem, čo tým myslíš.
Kevinovi dám na Valentína boxerky.
45
00:02:07,675 --> 00:02:10,531
Tiež som jej chcel dať spodné
prádlo, ale je tehotná.
46
00:02:10,541 --> 00:02:12,450
- Bolo by to trochu nevhodné.
- Jasné.
47
00:02:12,460 --> 00:02:14,762
Ale... neviem, čo mám
robiť. Došli mi nápady.
48
00:02:15,963 --> 00:02:18,624
Počkaj... pýtaš sa ma, čo dať
žene na Deň sv. Valentína?
49
00:02:18,634 --> 00:02:20,805
Lebo posledný dar, ktorý
som na Valentína dal žene
50
00:02:20,815 --> 00:02:24,404
bol robený pastelkami a boli tam
zaškrtávacie políčka pre "áno" a "nie".
51
00:02:24,414 --> 00:02:26,659
- Vtedy to bolo omnoho ľahšie.
- Áno.
52
00:02:26,669 --> 00:02:29,325
Je to tvoj priateľ. Musíš mu
niečo na Valentína darovať.
53
00:02:29,335 --> 00:02:33,741
Nie, vlastne nikdy sme to slovo
nepoužili. Tak dlho sa spolu nestretávame.
54
00:02:33,751 --> 00:02:37,200
Mali ste sex, takže buď je to
tvoj priateľ, alebo kamoš s výhodami.
55
00:02:37,210 --> 00:02:41,000
Bože, prepáč, Kevin, ale
musí byť niečo medzitým.
56
00:02:43,496 --> 00:02:46,470
Možno, ale to bolo rozhodne
zamávanie od priateľa.
57
00:02:46,480 --> 00:02:48,717
Nechápem to, pred dvoma
týždňami to bol pán Dokonalý.
58
00:02:48,727 --> 00:02:51,879
Nie, mám rada Roya.
Vieš, len nemám rada Valentín.
60
00:02:51,889 --> 00:02:55,505
Je to priveľký tlak a nechápem, prečo
by som mala definovať svoj vzťah,
62
00:02:55,515 --> 00:02:58,578
aby firmy s valentínskymi
kartami zarobili peniaze.
63
00:02:58,588 --> 00:03:02,138
Ak sa nad tým zamyslíš,
je to opak romantiky.
64
00:03:02,148 --> 00:03:06,147
Áno, nie je to ako stretnúť
nádherného chlapa na juhu Francúzska.
65
00:03:06,157 --> 00:03:07,652
Prestaň.
66
00:03:07,662 --> 00:03:10,450
- Aj si...
- Nie, nikdy som mu neodpísala.
67
00:03:10,460 --> 00:03:13,449
Prepáč, ale napadlo ti niekedy, že
si možno stále zamilovaná do Luca?
68
00:03:13,459 --> 00:03:16,601
Kevin, nikdy som nebola zamilovaná
do Luca. Bola som ním očarená.
69
00:03:16,611 --> 00:03:19,788
To je rozdiel.
A tiež to nefungovalo.
70
00:03:19,798 --> 00:03:22,469
Bolo to nepraktické
a ja sa snažím byť dospelá.
71
00:03:22,479 --> 00:03:24,600
Dobre, tak popros Roya,
aby bol tvojím Valentínom.
72
00:03:24,610 --> 00:03:27,928
Nie je to žiadna veda, aj Paige
bude mať tohto roku Valentína.
73
00:03:27,938 --> 00:03:29,937
- Čo prosím?
- Ty si s ňou nehovorila.
74
00:03:29,947 --> 00:03:31,893
- Nie, nehovorila.
- No, medzi mnou a Paige je puto.
75
00:03:31,903 --> 00:03:32,978
Kevin!
76
00:03:32,988 --> 00:03:34,148
- Justin.
- Ahojte.
77
00:03:34,158 --> 00:03:35,163
Ahoj.
78
00:03:35,173 --> 00:03:39,042
Myslím, že mám skvelý nápad
pre Saru na Valentína.
79
00:03:39,052 --> 00:03:40,052
Čo je to?
80
00:03:41,082 --> 00:03:42,666
Korčuliarska dráha.
81
00:03:42,676 --> 00:03:44,208
Nie je to dobré?
82
00:03:44,218 --> 00:03:47,207
Nie, vlastne si vyvrtla členok
pri korčuľovaní, keď mala 12.
83
00:03:47,217 --> 00:03:49,726
Myslím, že stále trpí
post-traumatickým stresom.
84
00:03:49,736 --> 00:03:54,068
Dobre, len som myslel, že
to bude retro a zábavné,
85
00:03:54,078 --> 00:03:55,194
trochu romantické...
86
00:03:55,204 --> 00:03:58,116
Ako Olivia Newton-John v Xanadu.
Úplne tomu rozumiem.
87
00:03:58,126 --> 00:04:00,051
Dobre, premyslime si to,
čo iné by si jej mohol dať?
88
00:04:00,061 --> 00:04:03,579
Neviem, obaja sme takí
praktickí ľudia s deťmi,
89
00:04:03,589 --> 00:04:05,699
preto som myslel, že jej
dám niečo viac ako dar.
90
00:04:05,709 --> 00:04:07,377
Mohli by sme stráviť
nejaký čas osamote.
91
00:04:07,387 --> 00:04:10,205
Páni, naozaj si si
to premyslel. To je milé.
92
00:04:11,197 --> 00:04:12,197
Áno.
93
00:04:13,870 --> 00:04:18,822
Je to veľmi nádherné. Pozri... na tie farby,
to svetlo. Až sa toho chcem dotknúť.
94
00:04:18,832 --> 00:04:21,319
Nerob to, ide sem
majiteľka galérie.
95
00:04:21,329 --> 00:04:24,613
- Je to skvelý kúsok, však?
- Áno, je veľmi krásny.
96
00:04:24,623 --> 00:04:26,438
Viem, že obrazy by
mali byť anonymné,
97
00:04:26,448 --> 00:04:29,503
ale autor tohto konkrétneho
diela je náhodou tu.
98
00:04:29,513 --> 00:04:32,949
- Môžem vás navzájom predstaviť,
ak chcete. - Bola by som rada.
99
00:04:32,959 --> 00:04:35,306
- Dobre, pozriem sa, či ho nájdem.
- Vďaka.
100
00:04:35,316 --> 00:04:36,316
Prečo?
101
00:04:37,244 --> 00:04:40,244
Tam vonku je žena, ktorá
by sa s tebou chcela stretnúť.
102
00:04:40,550 --> 00:04:42,050
Poď sem.
103
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
Tam.
104
00:04:52,138 --> 00:04:53,762
Pozri... našla som tento obraz.
104
00:04:55,475 --> 00:04:57,005
To je...
105
00:04:57,005 --> 00:04:59,345
to je v poriadku...
povedz jej, že tu nie som.
106
00:05:00,720 --> 00:05:02,820
- Naozaj sa ti páči?
- Zbožňujem ho.
107
00:05:03,186 --> 00:05:06,601
Niečo na tých tvaroch
ma priťahuje
108
00:05:06,611 --> 00:05:10,311
a tá modrá čiara v strede
letí z toho plátna akoby...
109
00:05:11,053 --> 00:05:14,891
akoby chcela pokračovať
do nekonečna... vieš...
110
00:05:17,633 --> 00:05:18,531
Čo si myslíš ty?
111
00:05:18,531 --> 00:05:22,296
Úprimne, myslím, že to vyzerá ako niečo,
čo Libby nakreslila v druhej triede.
112
00:05:23,887 --> 00:05:25,533
Je mi ľúto, nakoniec tu nebol.
113
00:05:25,582 --> 00:05:28,775
Povedali by ste mu,
že sa mi to páčilo?
114
00:05:28,941 --> 00:05:30,154
Poviem.
115
00:05:43,432 --> 00:05:45,643
Hej, čo sa deje?
Prečo si stále hore?
116
00:05:46,790 --> 00:05:48,555
Niečo ti musím povedať.
117
00:05:50,059 --> 00:05:51,135
Dobre.
118
00:05:52,189 --> 00:05:54,781
V tú noc, keď si ma
požiadal o ruku...
119
00:05:55,408 --> 00:05:57,743
práve som sa vrátila
so schôdzky s Yorkom.
120
00:05:57,806 --> 00:05:59,081
- Áno?
- No, povedal, že...
121
00:05:59,091 --> 00:06:03,458
som mala pravdu o skrytej čiastke
firmy. Jedna rozhodne existuje.
122
00:06:05,300 --> 00:06:06,480
Čo je to?
123
00:06:06,865 --> 00:06:07,837
To stále neviem.
124
00:06:07,870 --> 00:06:09,632
- To sa ti snažím povedať.
- Holly, no tak.
125
00:06:09,672 --> 00:06:11,434
Nie, nie, nie, David.
126
00:06:12,170 --> 00:06:14,192
York sa ma snažil vydierať.
127
00:06:15,296 --> 00:06:19,048
Bola som v jeho hotelovej
izbe a on po mne vyšiel.
128
00:06:20,080 --> 00:06:21,342
A povedal, že...
129
00:06:21,352 --> 00:06:23,283
mi povie to tajomstvo...
130
00:06:23,293 --> 00:06:26,197
a dokonca zo mňa spraví
partnerku, ak sa s ním vyspím.
131
00:06:26,256 --> 00:06:28,005
Ale ja... ja... som s ním nespala.
132
00:06:28,072 --> 00:06:30,005
- Vieš, nemohla som...
- Verím ti, Holly, verím ti.
133
00:06:30,021 --> 00:06:31,603
- Veríš mi?
- Samozrejme.
134
00:06:34,495 --> 00:06:37,159
Dobre, čo máš v pláne?
Mám to vybaviť s Yorkom?
135
00:06:37,204 --> 00:06:40,151
Nie, chcem, aby zmizol
z môjho života.
136
00:06:40,179 --> 00:06:42,420
Dobre, tak kedy bude
po tej dohode?
137
00:06:42,618 --> 00:06:43,964
Dnes popoludní.
138
00:06:44,652 --> 00:06:48,360
Moja banka mi povedala, že mi
zavolajú, keď jeho fondy dorazia.
139
00:06:49,158 --> 00:06:52,162
Ale York obrovsky
nenávidí Walkerovcov
140
00:06:52,179 --> 00:06:54,371
a keď tí zistia, komu
som predala svoje podiely...
141
00:06:54,382 --> 00:06:57,623
- No, to nie je tvoj problém, Holly.
- Áno, ale čo Rebecca?
142
00:06:57,846 --> 00:07:00,539
Dostane sa presne
doprostred všetkého.
143
00:07:00,572 --> 00:07:03,863
V poriadku, potom sa musíš porozprávať
s Rebeccou predtým ako zavolá banka.
144
00:07:04,334 --> 00:07:06,506
Ale neber ohľad
na Walkerovcov.
145
00:07:06,539 --> 00:07:08,380
Oni na teba rozhodne
tiež nebrali ohľad.
146
00:07:08,413 --> 00:07:10,340
Nie, ja viem, to je pravda.
147
00:07:12,499 --> 00:07:13,781
Pozri...
148
00:07:14,183 --> 00:07:16,590
mal by som nastúpiť
do lietadla o pár hodín.
149
00:07:16,606 --> 00:07:19,515
- Chceš, aby som zrušil let
a ostal tu? - Nie, nie. Choď.
150
00:07:21,180 --> 00:07:22,892
Viem, čo musím urobiť.
151
00:07:24,872 --> 00:07:25,915
Dobre.
152
00:07:28,405 --> 00:07:30,333
Myslím, že je
to v tejto knihe.
153
00:07:30,666 --> 00:07:32,267
V tejto nie.
154
00:07:32,308 --> 00:07:33,783
Tu je to...
155
00:07:33,793 --> 00:07:35,622
- Recept na perníky.
- Páni.
156
00:07:35,683 --> 00:07:37,102
Áno, pozri aký je starý.
157
00:07:37,120 --> 00:07:40,697
- Ale urobila som kópiu, tú si môžeš nechať.
- Počkaj, počkaj, to robíš celé od začiatku?
158
00:07:40,720 --> 00:07:42,984
Myslela som si, že je to zmes,
do ktorej len pridáš nejaké veci.
159
00:07:42,994 --> 00:07:44,144
Zmes?
160
00:07:44,149 --> 00:07:48,515
Nemôžeš urobiť Justinove obľúbené
perníky zo zmesi. Nie, nie, nie.
161
00:07:48,525 --> 00:07:51,939
Vždy si vedela ako piecť, alebo si
sa to naučila, keď si mala rodinu?
162
00:07:51,949 --> 00:07:54,992
Bola som vychovávaná v 50-tych rokoch.
Všetky dievčatá sa učili piecť.
163
00:07:55,002 --> 00:07:56,819
Mali sme v škole domáce práce.
164
00:07:56,868 --> 00:07:59,911
No, ja som nemala domáce práce,
takže mi v tom budeš musieť pomôcť.
165
00:08:00,010 --> 00:08:01,696
Áno, jasné, že ti pomôžem.
166
00:08:01,729 --> 00:08:05,247
Vieš, mám v pracovni takú skvelú
misku. Je to malá červená miska.
167
00:08:05,297 --> 00:08:08,363
Je dokonalá, lebo prezentácia
je naozaj polovica úspechu.
168
00:08:11,088 --> 00:08:12,352
Nora?
169
00:08:13,323 --> 00:08:15,310
Božemôj, Nora?
170
00:08:15,967 --> 00:08:17,845
Bože, niečo sa deje.
171
00:08:17,886 --> 00:08:19,956
- Rebecca, čo je?
- Ja neviem, niečo sa deje.
172
00:08:19,980 --> 00:08:22,889
- Dobre, len pokojne seď,
zavolám 911. - Dobre.
174
00:08:25,814 --> 00:08:26,838
Bože.
175
00:08:26,843 --> 00:08:30,750
BROTHERS & SISTERS 4x15
"CENNÁ RODINA"
177
00:08:35,298 --> 00:08:38,706
- Nechceš sa skúsiť ešte trošku napiť?
- Nie, ďakujem, nie som smädná.
178
00:08:39,005 --> 00:08:40,730
No, chcú, aby si naozaj
pila toľko, koľko sa dá.
179
00:08:40,733 --> 00:08:42,790
- Naozaj nie som smädná.
- Dobre.
180
00:08:45,582 --> 00:08:47,045
Môžeme už ísť?
181
00:08:47,161 --> 00:08:50,271
No, doktori chcú na teba
ešte trošku dozrieť.
182
00:08:50,420 --> 00:08:51,933
Nechcem tu byť.
183
00:08:53,927 --> 00:08:55,052
Ja viem.
184
00:08:56,083 --> 00:08:57,446
Viem.
185
00:08:59,623 --> 00:09:02,768
Pamätám sa, keď som
bola na druhom, ...
186
00:09:02,778 --> 00:09:05,362
či treťom rande s Williamom a...
187
00:09:05,649 --> 00:09:08,798
ešte som ho dosť dobre nepoznala, ale
vzal ma do reštaurácie s morskými plodmi,
188
00:09:08,848 --> 00:09:12,475
kde som dostala obrovskú otravu
jedlom. Myslela som si, že zomriem.
189
00:09:12,669 --> 00:09:16,285
Skončili sme na pohotovosti.
Vtedy som čítala "Údolie bábik"
190
00:09:16,295 --> 00:09:18,168
a mala som jeden
výtlačok v kabelke.
191
00:09:18,524 --> 00:09:21,130
Vtedy so mnou zostal
celú noc a čítal mi.
192
00:09:21,146 --> 00:09:25,928
Každých 30 sekúnd som mala hlavu
v miske a išla som si vyzvracať žalúdok.
193
00:09:26,198 --> 00:09:29,182
- Áno, týždne som mu neodpovedala
na telefonáty. - Prečo?
194
00:09:29,215 --> 00:09:33,439
Bola som ponížená. Nechcela
som, aby ma takto videl.
195
00:09:33,489 --> 00:09:36,864
Takže, nielen že som bola
baba s hlavou v miske, ale
196
00:09:36,881 --> 00:09:39,929
zistil, že čítam
"Údolie bábik".
197
00:09:43,342 --> 00:09:46,345
Ale pravdou v podstate bolo,
že sa mu páčilo o mňa starať
198
00:09:46,355 --> 00:09:48,342
a ja som bola rada,
že sa mu to páčilo.
199
00:09:51,420 --> 00:09:53,809
Dobre, dám si trochu vody.
200
00:09:54,059 --> 00:09:55,118
Fajn.
201
00:09:58,979 --> 00:10:00,715
Chceš si o tom pohovoriť?
202
00:10:03,059 --> 00:10:04,378
- Nie.
- Dobre.
203
00:10:05,684 --> 00:10:08,281
Ale vďaka, že...
204
00:10:08,291 --> 00:10:10,621
že si tu so mnou a že si
zavolal mojej mame a Justinovi.
205
00:10:12,757 --> 00:10:14,975
Mohla by si to nikomu nepovedať,
kým sem nepríde Justin?
206
00:10:14,989 --> 00:10:18,985
- Nikomu to nepoviem. - Prišla som tak
rýchlo, ako som mohla? Si v poriadku?
207
00:10:19,713 --> 00:10:21,109
Prišla som o dieťa.
208
00:10:21,790 --> 00:10:24,184
Zlatko, to je mi ľúto.
209
00:10:27,012 --> 00:10:29,555
Počujte, počkám vonku,
dám vám trochu času.
210
00:10:29,589 --> 00:10:30,715
Vďaka.
211
00:10:32,734 --> 00:10:34,160
Srdiečko.
212
00:10:40,198 --> 00:10:43,454
No, očividne musíme prehodnotiť...
vďaka, miesto, kde vystúpim.
213
00:10:43,660 --> 00:10:46,742
Miesta sú pre olympijských skokanov
do vody, my už musíme plávať.
214
00:10:46,759 --> 00:10:50,507
Môžeme aspoň preskočiť túto skúšku
a sústrediť sa na to podstatné?
215
00:10:50,594 --> 00:10:54,887
Nie, prepáč, Buffy, ale toto je interview
a úprimne, neprebieha veľmi dobre.
216
00:10:54,897 --> 00:10:56,742
No tak, ja už tu prácu mám.
217
00:10:56,775 --> 00:10:58,831
Som si dosť istá, že
o tom rozhodujem ja.
218
00:10:58,841 --> 00:11:01,159
- No, čakala si dosť dlho. - Čo
tým myslíš, že som čakala dosť dlho?
219
00:11:01,225 --> 00:11:04,267
Zlatko, myslela si si, že
budeš mať prehlásenie z radnice?
220
00:11:04,272 --> 00:11:05,340
- To áno.
- Nie.
221
00:11:05,357 --> 00:11:08,584
Guvernér príde, aby sa stretol
so starostom kvôli kríze rozpočtu.
222
00:11:08,600 --> 00:11:13,453
Tá budova sa bude hemžiť trojpodlažnými
SUV-čkami plnými ochrankárov.
223
00:11:13,557 --> 00:11:16,396
Organizátori ti asi
do polhodiny zavolajú.
224
00:11:16,429 --> 00:11:17,531
Ako to môžeš vedieť?
225
00:11:17,536 --> 00:11:21,252
Som posadnutá takýmito vecami.
Mám svoje zdroje všade.
226
00:11:21,547 --> 00:11:22,627
Ale, môžeš dopadnúť lepšie.
227
00:11:22,677 --> 00:11:26,129
Máš dokonalé miesto, ktoré
je skryté rovno na verejnosti.
228
00:11:26,162 --> 00:11:27,661
O čom to hovoríš?
229
00:11:27,671 --> 00:11:30,536
Zlatko, výber tvojho miesta
je naozaj rozhodnutie, ...
230
00:11:30,546 --> 00:11:32,818
ktoré by bolo lepšie nechať
na šéfku tvojej kampane.
231
00:11:32,834 --> 00:11:36,437
No tak, Buffy, vieš čo?
Vydieranie ti nesvedčí.
232
00:11:36,454 --> 00:11:38,149
No, len mi povedz, že mám tu prácu.
233
00:11:38,183 --> 00:11:39,750
Dokáž mi, že si ju zaslúžiš.
234
00:11:41,055 --> 00:11:44,460
Si umiernená republikánka, ktorá si
zakladá na rodinných hodnotách...
235
00:11:44,495 --> 00:11:46,374
- a malých firmách.
- Ojai Foods.
236
00:11:46,409 --> 00:11:48,769
- Bingo.
- Už som na to myslela a, vieš,
237
00:11:48,804 --> 00:11:50,434
nemôžu povedať nie,
lebo je to moja rodina.
238
00:11:50,469 --> 00:11:52,069
Bude potrebné urobiť
štandardné preverenie.
239
00:11:52,104 --> 00:11:54,021
Samozrejme, ale ja...
myslím hlavne na kostlivcov,
240
00:11:54,056 --> 00:11:55,934
ktorých sme v tom konkrétnom
šatníku už našli.
241
00:11:55,969 --> 00:11:59,560
Keď hovoríme o kostlivcoch, je tu
niečo, čo by si mi mala povedať?
242
00:11:59,595 --> 00:12:01,421
Nie. Nie, môžeš začať hrabať.
243
00:12:01,456 --> 00:12:04,474
Dobre. No, tvoje vlasy
rastú nádherne.
244
00:12:04,509 --> 00:12:05,644
Ďakujem.
245
00:12:05,679 --> 00:12:09,390
Áno. A nemáš problém so zverejnením
tvojich zdravotných záznamov?
246
00:12:09,425 --> 00:12:10,909
- Nemám, je to v pohode.
- Dobre.
247
00:12:10,944 --> 00:12:13,860
- Uzdravujem sa.
- Dobre! Fajn.
248
00:12:13,895 --> 00:12:17,363
- Nič viac nepotrebujem vedieť?
- Nič viac nepotrebuješ vedieť.
249
00:12:17,398 --> 00:12:21,727
- Takže... zaslúžim si ju?
- Nie. Ale očividne máš prácu aj tak.
250
00:12:24,323 --> 00:12:28,795
- Vedel si, že tu majú aj slaninu v čokoláde?
- Áno. No to už nie je na raňajky.
251
00:12:28,830 --> 00:12:30,568
Nechceli by ste skúsiť niečo iné?
252
00:12:30,603 --> 00:12:32,859
Ja neviem. Kevin, mám
vyskúšať aj niečo iné?
253
00:12:32,894 --> 00:12:36,624
- Jasné. Rozhodne si daj aj wasabi.
- Nie. Určite si nedám chren.
254
00:12:36,659 --> 00:12:39,793
Dobre. A čo levanduľu?
Scotty ju vždy chce vyskúšať.
255
00:12:39,828 --> 00:12:43,451
No, ak chce Scotty vyskúšať levanduľu,
povedz mu, nech sem skočí a vyskúša ju sám.
256
00:12:43,486 --> 00:12:46,906
- Au. Aká si ty podráždená v poslednej
dobe? - Prepáč. Bože, ja len...
257
00:12:46,941 --> 00:12:48,926
neviem, prečo si ma sem poslal.
258
00:12:48,961 --> 00:12:52,727
Ja naozaj nepotrebujem
nóbl, umeleckú čokoládu.
259
00:12:52,762 --> 00:12:55,749
Pozri, máš celý deň, aby si to vyriešila,
dobre? Ja som v práci. Mal by som ísť.
260
00:12:55,784 --> 00:12:58,557
Čili papričky.
To by malo byť afrodiziakum.
261
00:12:58,592 --> 00:13:00,275
- Daj mu tie.
- Dobre.
262
00:13:00,310 --> 00:13:01,599
Ale čo ak...
263
00:13:01,634 --> 00:13:04,530
mi on nič nedá a ja
sa ukážem s krabicou...
264
00:13:04,565 --> 00:13:08,105
čili papričiek, alebo levandule,
alebo s čokoládou plnenou lososom?
265
00:13:08,140 --> 00:13:09,879
Lososové nerobia.
A on ti niečo dá.
266
00:13:09,914 --> 00:13:11,949
Vydrž. Áno?
267
00:13:11,984 --> 00:13:13,234
Ako sa volá?
268
00:13:13,882 --> 00:13:15,983
Dobre. Tak ho asi
pustite hore. Musím ísť.
269
00:13:16,018 --> 00:13:17,794
Počkaj. Neviem, čo mu mám dať.
270
00:13:17,829 --> 00:13:20,474
Hazarduj. Riskni to. Čau.
271
00:13:21,906 --> 00:13:25,554
Viete, nič nepovie "Ľúbim ťa"
tak, ako srdiečka.
272
00:13:27,373 --> 00:13:30,534
Ahoj. Niekto tu za tebou prišiel.
Vraví, že je to dôležité.
273
00:13:30,569 --> 00:13:34,319
- Je sobota! Kto je to? - Volá sa
Alec Tyler, vraví, že ťa pozná.
274
00:13:34,899 --> 00:13:36,695
- Pošli ho sem.
- Jasné.
275
00:13:36,730 --> 00:13:37,880
Môžete ísť ďalej.
276
00:13:46,098 --> 00:13:49,048
Kevin, myslím, že by sme...
mali hovoriť v súkromí.
277
00:13:51,445 --> 00:13:52,675
Iste.
278
00:13:56,179 --> 00:14:01,177
Asi som posledná osoba, ktorú si
očakával, že uvidíš, či chcel vidieť.
279
00:14:02,078 --> 00:14:04,428
Vlastne sa tebou vôbec nezaoberám.
280
00:14:06,255 --> 00:14:09,752
- Potrebujem len minútku tvojho času.
- Prečo by som s tebou mal hovoriť?
281
00:14:09,787 --> 00:14:12,235
Pred rokom si sa mi
snažil ukradnúť ženu.
282
00:14:12,270 --> 00:14:16,270
Pretože sa ma pýtali
na môj vzťah ku Kitty.
283
00:14:16,909 --> 00:14:19,052
Dobre, poďme, Paige.
Už meškáme.
284
00:14:19,087 --> 00:14:22,157
- Mami, nevidela si moje plavecké
okuliare? - Ja ich mám.
285
00:14:22,192 --> 00:14:23,192
Vďaka.
286
00:14:26,005 --> 00:14:28,950
- Čo je?
- Paige, máš niekoho na sv. Valentína?
287
00:14:28,985 --> 00:14:30,626
Hovorila si so strýkom Kevinom.
288
00:14:30,661 --> 00:14:32,846
Nič to nie je, naozaj. Len...
289
00:14:32,881 --> 00:14:37,443
minulý rok dosť ľudí zažilo smutné obdobia,
tak chcela byť pani Nowicki férová a...
291
00:14:37,478 --> 00:14:41,024
dala mená všetkých chlapcov do klobúka
a dievčatá si museli jedného vytiahnuť.
292
00:14:41,059 --> 00:14:43,589
No, to je veľmi pekný spôsob.
293
00:14:43,624 --> 00:14:46,685
Tiež sa na sociálnych
vedách učíme o Indii, takže
294
00:14:46,720 --> 00:14:50,081
si myslela, že to bude dobrá
lekcia o dohodnutých manželstvách.
295
00:14:50,116 --> 00:14:51,975
Si rada z toho, koho si si vytiahla?
296
00:14:52,010 --> 00:14:53,261
Andrew Whitlow?
297
00:14:54,038 --> 00:14:55,822
- Je v pohode.
- Len v pohode?
298
00:14:55,857 --> 00:14:57,650
No, je tu aj jeden iný chlapec.
299
00:14:57,685 --> 00:15:00,719
- To je vždy, zlatko.
- Jake Gannon.
300
00:15:00,754 --> 00:15:04,954
Niekedy, keď učiteľka rozpráva
a píše na tabuľu on robí toto...
301
00:15:06,697 --> 00:15:09,047
Je naozaj vtipný a veľmi pekný.
302
00:15:09,353 --> 00:15:12,775
Ale... ak by som si
potiahla Jakea - nočná mora!
303
00:15:12,810 --> 00:15:14,880
- Prečo?
- Pretože sa mi páči! A...
304
00:15:14,915 --> 00:15:19,132
asi by mi zružoveli líca
a možno by som aj zvracala.
305
00:15:19,167 --> 00:15:21,821
A asi by moju valentínku
hodil do koša.
306
00:15:21,856 --> 00:15:23,314
Andrew aspoň povie ďakujem.
307
00:15:23,349 --> 00:15:26,160
No, aj ten, čo povie len
ďakujem, môže byť dobrý.
308
00:15:26,195 --> 00:15:30,845
A keď vyrastieš, Paige, uvedomíš si, že
muž, pri ktorom si vracala a červenala sa....
309
00:15:31,189 --> 00:15:32,939
nemusí byť ten pán Dokonalý.
310
00:15:33,401 --> 00:15:34,401
Nie.
311
00:15:35,120 --> 00:15:39,427
Nie. Aj ten, čo povie len
ďakujem... môže byť dobrý.
312
00:15:45,529 --> 00:15:46,529
Ahoj.
313
00:15:47,294 --> 00:15:49,259
Doktori na ňu dávajú pozor.
314
00:15:52,348 --> 00:15:53,987
- Bude v poriadku.
- Áno. Bude v pohode.
315
00:15:54,022 --> 00:15:56,311
Nie som si istá, ako
veľmi sa jej to dotklo, ale...
316
00:15:56,346 --> 00:15:57,346
Nie.
317
00:15:57,817 --> 00:15:59,408
Holly, môžem ti niečo doniesť?
318
00:15:59,443 --> 00:16:01,086
- Možno šálku kávy?
- Prosím ťa, Nora. Nie.
319
00:16:01,121 --> 00:16:02,921
Už si toho urobila dosť.
320
00:16:03,132 --> 00:16:07,482
Bola si tam, keď ťa potrebovala.
To je to podstatné.
321
00:16:07,955 --> 00:16:09,555
Rebeccu mám rada.
322
00:16:12,232 --> 00:16:13,282
Nora, ja...
323
00:16:16,204 --> 00:16:18,820
vieš, naše životy... ty a ja...
324
00:16:19,337 --> 00:16:22,687
nikdy to nebolo ľahké.
A asi ani nikdy nebude.
325
00:16:24,962 --> 00:16:28,765
Možno už nebudem mať
opäť šancu ti toto povedať.
326
00:16:31,114 --> 00:16:35,372
Chcem ti poďakovať,
úprimne, za dnešok.
327
00:16:36,863 --> 00:16:39,747
To... to... nič nebolo.
Sme rodina.
328
00:16:40,432 --> 00:16:42,929
Teda, nemyslela som si, že
toto niekedy poviem, ale...
329
00:16:42,964 --> 00:16:45,082
teraz sme rodina,
ty a ja. A to...
330
00:16:45,117 --> 00:16:48,367
členovia rodiny robia.
Podporujú jeden druhého.
331
00:16:49,176 --> 00:16:51,292
Neviem, čo mám povedať.
332
00:16:53,094 --> 00:16:55,148
No, nič nehovor. Už je tu.
333
00:16:55,490 --> 00:16:58,071
- Kde je?
- Ahoj, zlatko. Izba 243.
334
00:16:58,106 --> 00:16:59,732
- Choď ďalej po chodbe.
- Dobre. Vy ste v poriadku?
335
00:16:59,767 --> 00:17:02,717
- Áno, sme v pohode. Choď...
porozprávaj sa s ňou. - Dobre.
336
00:17:03,483 --> 00:17:06,453
Holly, aspoň mi dovoľ
zavolať miesto teba Sare
337
00:17:06,488 --> 00:17:10,484
- a povedať jej, že ty a Rebecca
v pondelok neprídete do práce. - Čože?
339
00:17:10,519 --> 00:17:14,219
No, posledné, na čo chceš
teraz myslieť je Ojai Foods.
340
00:17:14,705 --> 00:17:16,455
Nie, to je môj. To je môj.
341
00:17:21,580 --> 00:17:24,280
- To je Kevin. Vezmem to.
- Iste.
342
00:17:24,914 --> 00:17:28,114
Ahoj, zlatko. Som rada,
že si zavolal.
343
00:17:32,595 --> 00:17:35,673
Takže mi hovoríš, že niekto ti
nechal správu v odkazovke.
344
00:17:35,708 --> 00:17:39,376
Áno. Povedal, že sa chce porozprávať
o mojom vzťahu ku Kitty.
345
00:17:39,411 --> 00:17:41,605
- A ty si neodpovedal?
- Nie.
346
00:17:41,640 --> 00:17:43,980
Vieš čo? Neverím ti.
347
00:17:44,834 --> 00:17:47,746
Dobre, počúvaj. Chcem, aby
si mi povedal, čo chceš
348
00:17:47,781 --> 00:17:50,131
Ide tu o tlač? Chceš napísať
nejaký škandalózny príbeh?
349
00:17:50,136 --> 00:17:51,559
Alebo ti ide len o prachy?
350
00:17:51,657 --> 00:17:53,127
Nechcem peniaze.
351
00:17:53,586 --> 00:17:55,478
Som tu z jediného dôvodu...
aby som ťa varoval.
352
00:17:55,569 --> 00:17:57,786
Si senátor. Myslím si,
že ktokoľvek je za tým,
353
00:17:57,868 --> 00:17:59,562
tak sa snaží sabotovať
tvoju politickú kariéru.
354
00:17:59,643 --> 00:18:01,191
Prečo by ti malo záležať
na mojej kariére?
355
00:18:01,256 --> 00:18:04,618
Mne nezáleží.
Ale Kitty áno.
357
00:18:08,524 --> 00:18:11,828
Vieš, že Kitty... má v pláne
kandidovať na môj post?
358
00:18:12,877 --> 00:18:14,402
Chystá sa to ohlásiť.
359
00:18:16,436 --> 00:18:19,811
- Páni. To jej prajem. - Je trochu
priskoro na ohováračskú kampaň.
360
00:18:20,875 --> 00:18:22,837
Takže, ktokoľvek je za tým...
361
00:18:23,301 --> 00:18:25,440
- myslí dopredu. - Kto by
to chcel na Kitty vytiahnuť?
362
00:18:25,524 --> 00:18:26,922
To ešte neviem.
363
00:18:27,029 --> 00:18:31,008
Chcem, aby si urobil toto. Chcem, aby si im
zavolal a dohodol stretnutie. Daj im 24 hodín.
364
00:18:31,591 --> 00:18:34,035
- My dvaja sa tomu dostaneme
na koreň. - Dobre.
365
00:18:38,360 --> 00:18:39,543
Hej.
366
00:18:42,437 --> 00:18:44,188
Spal si s mojou ženou?
367
00:18:46,515 --> 00:18:47,670
Nie.
368
00:18:50,171 --> 00:18:51,803
Zavolaj mi, keď sa ti ozvú.
369
00:18:53,698 --> 00:18:54,829
Dobre.
370
00:18:59,944 --> 00:19:02,204
Takže, objednala som 6
vyhradených telefónnych liniek.
371
00:19:02,282 --> 00:19:04,875
- V pondelok budú pripravené.
- Len šesť?
372
00:19:04,942 --> 00:19:07,572
Kým ti nenájdeme vhodnú kanceláriu,
toto bude hlavný stan kampane.
373
00:19:07,644 --> 00:19:11,176
- A tvoje telefóny v kuchyni nemôžem
odstrihnúť. - Dobre. Čo je toto?
374
00:19:11,321 --> 00:19:15,244
To sú životopisy personálu,
asistentov, pisateľov prejavov...
375
00:19:15,318 --> 00:19:18,626
Počkaj, počkaj. Zoznam kandidátov.
Mám ho tu. Tu je. V modrom obale.
376
00:19:18,688 --> 00:19:19,893
Dobre.
377
00:19:19,968 --> 00:19:23,129
Pozriem sa naňho hneď, keď
dokončím prieskum Ojai Foods.
378
00:19:23,222 --> 00:19:25,528
Vedela si... že firma tvojho otca
379
00:19:25,606 --> 00:19:28,127
od svojho otvorenia zamestnala
viac ako 3 000 ľudí?
380
00:19:28,174 --> 00:19:30,742
- Našla si nejaké výstražné body?
- Len ďalší...
381
00:19:30,913 --> 00:19:33,445
malý obchod bojujúci
s finančnými problémami.
382
00:19:33,537 --> 00:19:35,324
- Je to dokonalé!
- Božemôj.
383
00:19:35,382 --> 00:19:37,957
Božemôj, si taká cynická.
384
00:19:38,092 --> 00:19:39,734
No, budeš si na to musieť zvyknúť.
385
00:19:39,790 --> 00:19:43,496
Vlastne, by sme mali prebrať, kto bude
stáť pri tebe pri tvojom prehlásení.
386
00:19:43,596 --> 00:19:45,105
No, to bude moja rodina.
387
00:19:45,151 --> 00:19:48,354
Preverila som si
Scottyho Wandella...
388
00:19:48,436 --> 00:19:51,938
A podľa všetkého dostal
predvolanie kvôli tuláctvu,
389
00:19:51,983 --> 00:19:53,836
niečo o tom, že spal
vo svojom aute.
390
00:19:53,912 --> 00:19:56,634
Áno. A taktiež je to
manžel môjho brata.
391
00:19:56,679 --> 00:19:58,809
Nejde ti v skutočnosti o to?
392
00:19:58,887 --> 00:20:02,665
No, nehovorím, že by sme ho mali
schovať do šatníka počas celej kampane.
393
00:20:02,752 --> 00:20:06,298
Len hovorím, že ním nemusíme
machrovať počas tvojho prehlásenia.
394
00:20:06,364 --> 00:20:07,674
Môže byť v publiku.
395
00:20:07,780 --> 00:20:10,500
- Ako v noci spávaš?
- Ako bábätko.
396
00:20:10,633 --> 00:20:12,191
Teraz poďme k tvojmu manželovi.
397
00:20:12,250 --> 00:20:14,799
Čo... aj jeho chceš
strčiť do šatníka?
398
00:20:14,907 --> 00:20:18,936
Nie. Chcem aby stal
poriadne vzadu.
399
00:20:19,000 --> 00:20:23,175
- Môže držať tvoje nádherné dieťa...
- Ty dáš moje dieťa niekam dozadu?
400
00:20:23,248 --> 00:20:25,763
Dobre, tvoja mama môže držať
dieťa. Len chcem povedať, ...
401
00:20:25,855 --> 00:20:30,040
že nechcem nič čo odpúta pozornosť
od hlavnej udalosti, ktorou si ty.
402
00:20:30,360 --> 00:20:34,931
Dáme k tebe tvoju sestru. Môžeme
tam dať tvojho brata veterána, ...
403
00:20:35,080 --> 00:20:38,279
- alebo tvojho milého strýka Saula.
- To nie. Saul je gay.
404
00:20:38,355 --> 00:20:39,736
Sakra.
405
00:20:39,811 --> 00:20:42,048
Mala som to vedieť, keď
som videla jeho ponožky.
406
00:20:43,189 --> 00:20:46,292
Vieš, ide o toto. Dôvod,
prečo to robíme v Ojai je,
407
00:20:46,357 --> 00:20:50,404
- že je to rodinná firma.
- Presne! V tom je krása Ojai.
408
00:20:50,534 --> 00:20:53,299
Je symbolom rodiny.
409
00:21:00,169 --> 00:21:03,888
čau, Sarah. Môžeš mať veľkú
radosť, že si prešla výberom.
410
00:21:04,214 --> 00:21:08,861
No... nie, myslím tým, že môžeš
stáť na pódiu počas môjho prehlásenia.
411
00:21:11,978 --> 00:21:13,217
To nie.
412
00:21:14,313 --> 00:21:16,169
To nie. Ty žartuješ!
413
00:21:17,627 --> 00:21:20,250
Bože. Chúďa Rebecca.
414
00:21:20,381 --> 00:21:21,812
Je v poriadku?
415
00:21:22,437 --> 00:21:26,429
Počkaj, nie, nie. Iste, samozrejme,
prídem tak rýchlo, ako viem. Áno.
416
00:21:27,607 --> 00:21:29,798
Buffy, je mi to naozaj
ľúto, ale musím ísť.
417
00:21:29,924 --> 00:21:31,431
Dobre, Evan je nakŕmený.
418
00:21:31,501 --> 00:21:33,851
Evan je s opatrovateľkou. Ja...
419
00:21:34,810 --> 00:21:37,095
Počkaj sekundu.
Musím sa ťa niečo opýtať.
420
00:21:37,160 --> 00:21:40,329
Nie, prepáč. Nemám čas ti
odpovedať na ďalšie otázky.
421
00:21:40,437 --> 00:21:41,690
Kto je Holly Harper?
422
00:21:41,763 --> 00:21:43,924
Nie, nevyškrtnem ďalšiu
osobu zo svojho života.
423
00:21:44,009 --> 00:21:46,425
- Prepáč mi, nemám čas.
- Počúvaj, podľa tohto...
424
00:21:46,487 --> 00:21:49,833
Holly Harper predáva všetky
svoje podiely v Ojai Foods.
425
00:21:51,013 --> 00:21:54,659
Takže... musíš zavolať svojej
sestre a zistiť kto vlastní tú firmu
426
00:21:54,711 --> 00:21:56,644
predtým, ako odtiaľ
budeš mať prehlásenie.
427
00:21:58,814 --> 00:22:00,523
Na čo myslíš?
428
00:22:02,167 --> 00:22:03,428
Na nič.
429
00:22:06,147 --> 00:22:07,438
Len sa...
430
00:22:08,441 --> 00:22:09,833
cítim prázdna.
431
00:22:12,895 --> 00:22:15,837
- Doktor povedal, že budeš v poriadku.
- "V poriadku"?
432
00:22:18,411 --> 00:22:20,243
Akože, "skúsime to znova"?
433
00:22:24,577 --> 00:22:27,588
Áno, áno. Vieš, keď
budeme pripravení.
434
00:22:28,202 --> 00:22:30,184
Tento krát sme neboli pripravení.
435
00:22:33,105 --> 00:22:36,232
Pozri, Rebecca,
nemusíme o tom hovoriť.
436
00:22:36,708 --> 00:22:40,237
Dobre? Kým... máme jeden
druhého, tak som šťastný.
437
00:22:46,533 --> 00:22:48,965
Mohli by sme len zapnúť telku?
438
00:23:00,460 --> 00:23:02,874
Pozri, Rebecca,
nesmieš ma odstrkovať.
439
00:23:04,119 --> 00:23:06,830
Dobre, plač, udieraj do steny,
udieraj do mňa, hocičo...
440
00:23:06,884 --> 00:23:08,612
ale dovoľ mi pomôcť ti.
441
00:23:11,007 --> 00:23:12,829
Len chcem ísť domov.
442
00:23:15,813 --> 00:23:18,018
Chcem zabudnúť, že
sa toto vôbec stalo.
443
00:23:21,260 --> 00:23:22,466
Dobre.
444
00:23:36,622 --> 00:23:38,296
Nič, čo urobí Holly ma neprekvapí.
445
00:23:38,381 --> 00:23:40,027
Je dnu u Rebeccy?
446
00:23:40,132 --> 00:23:44,406
Nie. Nie, odišla dosť skoro po tom, ako
som prišiel. Povedala, že je to dôležité.
447
00:23:44,742 --> 00:23:47,220
- Asi dôležitejšie ako jej dcéra.
- Kevin, to nehovor.
448
00:23:47,286 --> 00:23:50,219
- Dobre? Je to Rebeccina matka. Len...
- Dobre, dobre, dobre. Dosť.
449
00:23:50,318 --> 00:23:52,732
Nemusíš sa tým teraz trápiť.
450
00:23:52,850 --> 00:23:55,603
Je strašne ťažké
vidieť ju ako trpí.
451
00:23:55,987 --> 00:23:58,688
Mám pocit, akoby som
nič nemohol urobiť.
452
00:23:59,732 --> 00:24:00,997
Áno.
453
00:24:02,458 --> 00:24:05,724
Áno, vieš, pamätám si,
keď sa to stalo mne.
454
00:24:05,901 --> 00:24:08,625
Ani som nevedela,
na čo mám myslieť.
455
00:24:09,005 --> 00:24:11,866
A... všetci sa o tom chceli
rozprávať a proste...
456
00:24:13,117 --> 00:24:15,407
mi to pripadalo nemožné.
457
00:24:17,224 --> 00:24:20,006
Viete, dnes som bol
na univerzite v kníhkupectve a...
458
00:24:21,385 --> 00:24:23,641
všimol som si, že tam majú
oddelenie pre deti.
459
00:24:24,897 --> 00:24:27,442
"Môj chlpatý sv. Valentín".
460
00:24:29,550 --> 00:24:31,388
Chcel som jej to dať na Valentína,
461
00:24:31,423 --> 00:24:32,449
ale...
462
00:24:34,763 --> 00:24:37,551
vieš, mala by si... proste
by si to mala dať Evanovi.
463
00:24:38,173 --> 00:24:39,679
Bude sa mu to páčiť, však?
464
00:24:39,714 --> 00:24:41,454
Justin.
465
00:24:43,823 --> 00:24:45,432
je mi to ľúto.
466
00:24:45,668 --> 00:24:46,685
Vieš, čo urobím?
467
00:24:46,720 --> 00:24:49,196
Odložím to, kým to
nebudeš chcieť späť.
468
00:24:54,218 --> 00:24:55,418
To je v poriadku.
469
00:24:56,732 --> 00:24:57,932
To je v poriadku.
470
00:24:59,865 --> 00:25:01,301
Každého som informovala,
471
00:25:01,336 --> 00:25:03,362
- neviem, čo ešte mám urobiť.
- Práve som s ňou bola!
472
00:25:03,397 --> 00:25:06,022
Spolu sme tam sedeli
a naše deti boli v izbe.
473
00:25:06,057 --> 00:25:08,491
Pozerala sa mi do tváre
a nič nepovedala!
474
00:25:08,526 --> 00:25:10,016
Kitty práve odfaxovala
čo zistila. Pozri sa.
475
00:25:10,051 --> 00:25:12,936
Dobre, prosím, povedz mi, že
Holly nepredala všetky svoje podiely.
476
00:25:12,971 --> 00:25:14,642
Predala všetky svoje podiely.
477
00:25:14,677 --> 00:25:16,743
Aj keď to urobila,
stále máme väčšinu!
478
00:25:16,778 --> 00:25:18,908
Nie, tento Obstfeld Capital Group
479
00:25:18,943 --> 00:25:21,451
je zjavne presvedčený,
že získal majoritné podiely,
480
00:25:21,486 --> 00:25:22,892
inak by jej neurobil takú ponuku.
481
00:25:22,927 --> 00:25:26,872
Predala to konglomerátu poza
našimi chrbtami uprostred noci?
482
00:25:26,907 --> 00:25:28,042
Ako to mohla urobiť?
483
00:25:28,077 --> 00:25:30,526
Pretože Holly nie je hrdá
na to, čo vlastní, tak.
484
00:25:30,561 --> 00:25:32,879
Kiežby si to ocko vedel vypočítať
predtým ako ju pretiahol a opustil...
485
00:25:32,914 --> 00:25:35,619
No tak, Sarah, prestaň sa hrabať
v minulosti. Už toho bolo dosť...
486
00:25:35,654 --> 00:25:38,354
Som chorá z upratovania
otcovho bordelu!
487
00:25:38,623 --> 00:25:41,839
- Nemôžem uveriť, že sa to stále deje.
- Je jedno čo tvoj otec možno urobil,
488
00:25:41,874 --> 00:25:43,551
na tom nezáleží. Už to
viac nie je jeho firma.
489
00:25:43,627 --> 00:25:46,400
Je naša, teda hlavne
tvoja a Saulova.
490
00:25:46,400 --> 00:25:48,255
Vložili ste do nej svoje srdce.
491
00:25:48,290 --> 00:25:50,906
Všetko, čo tu má nejakú
cenu existuje vďaka vám.
492
00:25:50,941 --> 00:25:52,923
A prisahám Bohu, nech radšej
uvidím ako to tu celé vybuchne,
493
00:25:52,958 --> 00:25:55,933
ako by som mala vidieť, že to
tu preberá anonymný konglomerát.
494
00:25:55,968 --> 00:25:58,598
Správne, ani ja nie som
pripravený vzdať sa, takže, ...
495
00:25:59,462 --> 00:26:00,867
Ako to navrhuješ zastaviť?
496
00:26:00,902 --> 00:26:03,645
Pomocou veľkého tehlového
múru menom "Walkerovská rodina".
497
00:26:06,234 --> 00:26:10,453
Zavolám Holly, uvidím, či zistím,
čo je tento Obstfeld Group zač.
498
00:26:10,541 --> 00:26:12,976
Nie, ja chcem hovoriť s Holly.
499
00:26:23,704 --> 00:26:24,795
Takže...
500
00:26:26,552 --> 00:26:27,581
Ako sa má?
501
00:26:28,392 --> 00:26:29,637
S tou... rakovinou.
502
00:26:30,619 --> 00:26:32,147
Počul... som o tom v telke.
503
00:26:33,382 --> 00:26:35,549
Každým dňom je jej lepšie a lepšie.
504
00:26:37,004 --> 00:26:39,074
To rád počujem.
505
00:26:41,682 --> 00:26:44,582
Moja žena zomrela
na rakovinu prsníka.
506
00:26:45,061 --> 00:26:46,780
V ktorom štádiu bola,
keď ste to zistili?
507
00:26:46,785 --> 00:26:48,021
V treťom.
508
00:26:48,548 --> 00:26:51,441
Vieš, vyskúšali sme všetko.
509
00:26:51,617 --> 00:26:54,807
Ale šírilo sa to veľmi rýchlo.
510
00:26:55,681 --> 00:26:56,781
To je mi ľúto.
511
00:27:03,117 --> 00:27:06,305
Vieš, s Kitty sme
na tom neboli dobre
512
00:27:06,340 --> 00:27:08,937
ani predtým, keď začala
brávať Evana do parku.
513
00:27:08,972 --> 00:27:13,503
Ja som mal infarkt a
uzavrel som sa do seba,
515
00:27:13,538 --> 00:27:15,814
odcudzil som sa jej, takže...
516
00:27:15,870 --> 00:27:18,698
kvôli tomu sme museli
bojovať o všetko, čo máme
517
00:27:18,733 --> 00:27:22,235
a teraz sme na tom lepšie,
ako kedykoľvek predtým, takže...
518
00:27:23,409 --> 00:27:25,480
asi by som ti mal poďakovať.
519
00:27:31,938 --> 00:27:32,805
Čo mám urobiť?
520
00:27:32,840 --> 00:27:34,240
- Choď otvoriť.
- Dobre.
521
00:27:42,052 --> 00:27:43,052
Dobrý večer.
522
00:27:43,087 --> 00:27:46,626
Je tu niekde miesto, kde by
sme si mohli sadnúť a možno...
523
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Páni.
524
00:27:50,031 --> 00:27:51,202
No...
525
00:27:51,654 --> 00:27:53,989
- Toto je teda trápne, čo?
- To si ešte povedala mierne.
526
00:27:54,024 --> 00:27:57,089
- Vy dvaja sa poznáte?
- Bohužiaľ áno. Alec, toto je Buffy.
527
00:27:57,124 --> 00:27:59,247
Kittyina spolubývajúca z univerzity,
z ktorej je teraz šéfka kampane.
528
00:27:59,327 --> 00:28:00,683
Buffy, toto je Alec,
529
00:28:00,718 --> 00:28:03,824
muž, ktorý nemal
aféru s mojou ženou.
530
00:28:04,853 --> 00:28:07,636
Alec, vďaka, že si sa objavil,
si spoľahlivý človek.
532
00:28:07,700 --> 00:28:10,733
Hej, len som riešila
potenciálny problém.
533
00:28:10,768 --> 00:28:13,795
Aféra v republikánskej
strane je zabijak.
534
00:28:13,830 --> 00:28:18,473
Toto bol veľmi citlivý
problém. Len som bola dôkladná.
536
00:28:18,508 --> 00:28:21,757
Ty si nebola dôkladná,
ty si bola nezdvorilá.
537
00:28:22,731 --> 00:28:23,731
Ospravedlňte ma.
538
00:28:28,154 --> 00:28:31,098
Božemôj, Roy, ja...
539
00:28:32,560 --> 00:28:35,097
nemôžem uveriť, že
máš pre mňa toto.
540
00:28:35,132 --> 00:28:37,465
No, mal som veľký
plán s korčuľovaním.
541
00:28:37,562 --> 00:28:39,129
- Korčuľovanie?
- Áno.
542
00:28:39,164 --> 00:28:42,357
Ale potom som hovoril s tvojím
bratom a povedal mi o tej nehode.
543
00:28:43,247 --> 00:28:46,882
Ale aj tak som chcel urobiť niečo
lepšie, tak som sa vrátil do tej galérie.
545
00:28:46,917 --> 00:28:49,453
Roy, je to také... extravagantné.
546
00:28:51,249 --> 00:28:52,249
Ja viem.
547
00:28:52,552 --> 00:28:56,194
Vzal som ho k sebe domov a začal som
premýšľať, že sa možno snažím priveľmi.
549
00:28:57,956 --> 00:29:00,533
Veď sa mi ten obraz ani nepáči.
550
00:29:02,251 --> 00:29:04,843
- Nemáme radi rovnaké veci, Sarah.
- Nie, my...
551
00:29:08,134 --> 00:29:10,784
Nemalo by to byť také ťažké, však?
552
00:29:12,782 --> 00:29:14,432
Čo tým chceš povedať, Roy?
553
00:29:15,007 --> 00:29:17,057
Nemyslím si, že to funguje.
554
00:29:19,179 --> 00:29:20,579
Ty sa so mnou rozchádzaš?
555
00:29:22,254 --> 00:29:25,752
- Áno. Páčiš sa mi, Sarah, naozaj...
- Páčim sa ti?
556
00:29:25,787 --> 00:29:27,886
Bože, božemôj, ja som ti kúpila...
557
00:29:27,921 --> 00:29:31,054
čokoládu, čili papričkovú čokoládu.
558
00:29:31,521 --> 00:29:34,743
- Čili papričkovú čokoládu?
- Sú to afrodiziaká. Nemôžem uveriť,
559
00:29:34,778 --> 00:29:37,243
že som sa nechala nachytať
celým týmto Valentínom.
560
00:29:37,278 --> 00:29:43,063
A vedela som... hlboko vnútri som mala pocit,
že veci nejdú výborne, ale aj tak som to...
562
00:29:43,330 --> 00:29:46,105
- Skúšala.
- Áno, skúšala. Skúšala som to.
563
00:29:47,399 --> 00:29:48,399
Ako aj ja.
564
00:29:53,003 --> 00:29:54,103
Máš pravdu.
565
00:29:56,193 --> 00:29:57,998
Je mi to ľúto. Máš pravdu.
566
00:29:59,635 --> 00:30:02,487
Snažila som sa, aby sa moje
srdce riadilo mojou hlavou.
567
00:30:02,522 --> 00:30:03,537
Áno.
568
00:30:05,346 --> 00:30:10,207
- Očividne, chcem, aby sme
boli priatelia. - Aj ja.
569
00:30:10,573 --> 00:30:12,199
Toto môžeme urobiť zajtra.
570
00:30:12,569 --> 00:30:14,455
Jasné. Áno.
571
00:30:15,981 --> 00:30:18,287
No, isté je, že nemôžem
prijať túto maľbu.
572
00:30:18,322 --> 00:30:20,122
Áno. Nie, prosím.
573
00:30:20,571 --> 00:30:23,812
Toto už nie je viac môj obraz.
Chcem, aby si ho mala.
574
00:30:23,847 --> 00:30:26,813
Páči sa ti. Prosím,
nechaj si ho. Prosím?
575
00:30:28,175 --> 00:30:29,629
Vďaka.
576
00:30:34,507 --> 00:30:37,068
Ako môžeš ísť takto zháňať
informácie bez toho,
577
00:30:37,103 --> 00:30:39,450
- aby si najprv prišla za ňou?
- Zisťovala som fakty!
578
00:30:39,395 --> 00:30:41,463
A kedy presne si o tom
prvý krát počula?
579
00:30:41,471 --> 00:30:44,842
Keď si ty kandidoval na guvernéra
niekto si všimol Kitty a Aleca v parku.
580
00:30:44,847 --> 00:30:46,824
- S našimi deťmi.
- Prepáč.
581
00:30:46,854 --> 00:30:48,445
- Mala som sa ťa proste opýtať.
- Vieš čo?
582
00:30:48,475 --> 00:30:52,055
Ak nedokážeš komunikovať lepšie, ako
takto, tak by pre teba nemala pracovať.
583
00:30:52,085 --> 00:30:55,020
- Možno by sme to mali prebrať my
dve osamote. - Vieš ty čo?
584
00:30:55,050 --> 00:30:58,300
Blonďavé vlasy a južanský
prízvuk ma nerozptyľujú.
585
00:30:58,330 --> 00:31:00,067
Kandidoval som do tohto
úradu a dva krát som vyhral.
586
00:31:00,097 --> 00:31:02,397
Áno, ale tento krát nekandiduješ
ty, Robert, ale ja.
587
00:31:02,427 --> 00:31:03,924
A Buffy, robila som tvoju prácu,
588
00:31:03,954 --> 00:31:05,451
- viem aké je to ťažké.
- Vďaka.
589
00:31:05,481 --> 00:31:07,550
Ale je tenká hranica medzi
robením toho, čo je správne
590
00:31:07,555 --> 00:31:09,250
a robením toho, čo je
správne pre tvojho kandidáta.
591
00:31:09,280 --> 00:31:11,795
A nabudúce musíš v prvom
rade prísť za mnou,
592
00:31:11,825 --> 00:31:14,635
lebo ak si nemôžeme navzájom dôverovať,
potom nemôžeme spolu pracovať.
593
00:31:14,665 --> 00:31:17,690
- Počkaj chvíľu. Ty si ju necháš
aj potom, čo... - Robert,
594
00:31:17,720 --> 00:31:20,970
vážim si tvoj názor,
ale áno, potrebujem Buffy.
595
00:31:21,458 --> 00:31:24,752
A nerada ti to hovorím, Buffy,
ale budeš pracovať celú noc.
596
00:31:24,803 --> 00:31:28,537
- Niečo mi uniká? - Našla
som miesto na svoje prehlásenie.
597
00:31:29,506 --> 00:31:31,500
- Dobre, dá mi niekto
nápovedu? - Ako vieš,
598
00:31:31,530 --> 00:31:35,231
kandidujem na základe rodinných hodnôt,
tak som sa to rozhodla urobiť tu,
599
00:31:35,261 --> 00:31:36,901
kde som sa ich naučila.
600
00:31:37,504 --> 00:31:40,125
- A urobíme to zajtra.
- Zajtra?
601
00:31:40,959 --> 00:31:44,198
Prehlásenie v nedeľu
je nočná mora pre tlač.
602
00:31:44,228 --> 00:31:47,378
Ktorej časti zo "zariaď
to tak" nerozumieš?
603
00:31:50,256 --> 00:31:51,398
Ani jednej.
604
00:31:52,562 --> 00:31:55,762
No, ospravedlňte ma,
musím vybaviť pár hovorov.
605
00:32:00,347 --> 00:32:03,538
Je taká vykoľajená, že sa ani neuvedomuje
genialitu toho, že sa to koná v nedeľu.
606
00:32:03,568 --> 00:32:05,269
Na deň sv. Valentína.
607
00:32:05,397 --> 00:32:06,618
Počkaj chvíľu.
608
00:32:07,034 --> 00:32:09,647
Počkaj chvíľu. Myslela som
si, že vtedy je naše...
609
00:32:09,677 --> 00:32:11,374
"sex-výročie".
610
00:32:12,152 --> 00:32:14,335
To by si mala mať za sebou
na transparente.
611
00:32:14,382 --> 00:32:17,082
Bolo by to populárnejšie
ako "Mám rád Ikea".
612
00:32:18,710 --> 00:32:20,431
Sex-výročie.
613
00:32:26,709 --> 00:32:29,109
Nikdy som si nemyslela,
že ťa nájdem tu.
614
00:32:29,667 --> 00:32:30,889
Ahoj, Nora.
615
00:32:31,994 --> 00:32:34,044
Čo si vypratávaš kanceláriu?
616
00:32:35,764 --> 00:32:38,361
Holly, pred štyrmi rokmi
si sa pre mňa stala skutočnou,
617
00:32:38,391 --> 00:32:41,746
a hoci som si nikdy nepredstavovala
svet, ktorého každodennou súčasťou bude
618
00:32:41,746 --> 00:32:43,746
milenka môjho manžela,
akceptovala som to.
619
00:32:43,837 --> 00:32:47,297
Bojovala som s tým, nepáčilo sa mi to, ale
akceptovala som to. Akceptovala som teba.
620
00:32:47,327 --> 00:32:51,185
Zdieľali sme zážitky, život,
takmer sme spolu zdieľali vnúča
621
00:32:51,258 --> 00:32:55,715
a dnes po všetkých dňoch, keď som sa ti
pozerala do tváre a smútili sme nad ním,
622
00:32:55,745 --> 00:32:58,406
nad spojením našich dvoch rodín,
ani sa neobťažovala povedať mi,
623
00:32:58,436 --> 00:33:01,460
- ako si zradila tu moju!
- Nora, prosím ťa, vysvetlím ti to.
624
00:33:01,490 --> 00:33:03,984
Bože, keď pomyslím na všetky tie
drahocenné chvíle môjho života,
625
00:33:04,014 --> 00:33:07,112
ktoré som minula na to, aby som
prekonala ten hnev, čo k tebe cítim.
626
00:33:07,142 --> 00:33:10,024
- Bola som vo veľmi ťažkej situácii.
- Naozaj?
627
00:33:10,054 --> 00:33:13,104
Kvôli tvojim finančným
problémom? Dobrotivý Bože!
628
00:33:13,451 --> 00:33:16,863
William ti nechal viac peňazí,
o ktorých môže väčšina ľudí len snívať.
629
00:33:16,893 --> 00:33:19,445
A keď si o ne prišla,
predala si jeho dedičstvo
630
00:33:19,475 --> 00:33:21,602
a to tak, aby si z toho
mala ty čo najlepší osoh.
631
00:33:21,632 --> 00:33:24,789
- S tebou je to vždy o peniazoch,
Holly. - Nie, nie, je to o prežití.
632
00:33:24,875 --> 00:33:27,584
Nuž, gratulujem.
Prežila si ďalší deň!
633
00:33:28,335 --> 00:33:30,299
Zrušila som tú dohodu.
634
00:33:30,699 --> 00:33:34,723
- Nepredala som svoje podiely.
- Prečítala som si to čierne na bielom.
635
00:33:34,779 --> 00:33:39,016
Nikdy sa to nestalo. Čo si si prečítala
bol očakávaný predaj. Zastavila som ho.
636
00:33:41,082 --> 00:33:44,307
To si mi nemohla povedať,
keď som sem prišla?
637
00:33:45,313 --> 00:33:47,955
Dnes popoludní, v nemocnici,
638
00:33:49,300 --> 00:33:52,428
keď si povedala, že sme rodina,
639
00:33:53,179 --> 00:33:57,197
uvedomila som si, že žiadne peniaze
nestoja za to, aby som to stratila.
640
00:33:58,822 --> 00:34:01,706
Už ti niekto povedal,
že si vyčerpávajúca?
641
00:34:03,015 --> 00:34:05,997
- Je tu ešte jedna vec...
- Bože, čo zas?
642
00:34:06,428 --> 00:34:10,356
Ten muž, ktorý chcel kúpiť moje
podiely... hovorím ti, je problémový.
643
00:34:10,501 --> 00:34:14,381
- Prečo?
- Vie niečo o hodnote tejto firmy,
644
00:34:14,445 --> 00:34:17,515
čo ho spraví veľmi bohatým.
Skúšala som všetko, aby som...
645
00:34:17,545 --> 00:34:19,745
- zistila čo to je. - To
nedáva zmysel. Ako môže vedieť
646
00:34:19,775 --> 00:34:23,667
- niečo o Ojai, čo mi nevieme?
- Poznal Williama. Boli obchodní partneri.
647
00:34:23,697 --> 00:34:25,879
Volá sa Dennis York.
648
00:34:29,321 --> 00:34:31,139
No, tým sa všetko mení.
649
00:34:35,606 --> 00:34:36,606
Haló?
650
00:34:37,677 --> 00:34:40,398
- Božemôj, si tu skôr. - Nie som,
povedal som, že prídem okolo ôsmej.
651
00:34:40,428 --> 00:34:43,916
Musela som stratiť pojem o čase. Chcela...
som ťa prekvapiť perníkmi tvojej mamy.
653
00:34:43,946 --> 00:34:46,665
- Prečo to robíš? - Tvoja mama
povedala, že sú tvoje obľúbené.
654
00:34:46,695 --> 00:34:49,070
- Nie, Rebecca, prečo neodpočívaš
v posteli? - Práve som ti to povedala,
655
00:34:49,070 --> 00:34:51,627
chcela som ťa na
sv. Valentína prekvapiť.
656
00:34:52,259 --> 00:34:54,353
No... som prekvapený...
657
00:34:55,902 --> 00:34:59,363
Pozri, viem, že musíš niečo jesť.
Takže tu mám všetky tvoje obľúbené veci.
658
00:34:59,393 --> 00:35:02,303
Mám... krémovú hráškovú
polievku z lahôdok,
659
00:35:03,369 --> 00:35:06,836
syrové ravioli z talianskej
reštaurácie na San Vicente.
660
00:35:06,866 --> 00:35:11,216
Mám šopský šalát...
s cícerom a bez plesňového syra.
661
00:35:11,316 --> 00:35:15,001
A... ak je možné, že by si
ma mohla milovať ešte viac,
662
00:35:15,042 --> 00:35:17,061
syrový koláč od Feinberga.
663
00:35:17,110 --> 00:35:19,531
Nemôžem uveriť, že si
šiel na všetky tie miesta.
664
00:35:19,561 --> 00:35:23,168
- Takže, teraz musíš jesť, takže, čo
chceš prvé? - Áno, jesť budem neskôr.
665
00:35:23,198 --> 00:35:26,077
Práve teraz musím miešať,
inak čokoláda stuhne.
666
00:35:26,107 --> 00:35:28,730
- No, dobre, ja to za teba pomiešam.
- Nie, naozaj to chcem urobiť sama.
667
00:35:28,760 --> 00:35:31,227
- Pozri, musíš niečo zjesť, dobre?
- Najem sa, keď skončím.
668
00:35:31,257 --> 00:35:33,851
- Rebecca, nechaj miešanie
na mňa... - Justin! - Čo je?
669
00:35:33,851 --> 00:35:36,003
Tvoja mama mi dala tento recept.
670
00:35:36,033 --> 00:35:38,745
Povedala mi, ako čo urobiť,
kúpila som dovážanú tmavú čokoládu,
671
00:35:38,775 --> 00:35:42,175
kúpila som formu na perníky
v tvare srdca a...
672
00:35:42,508 --> 00:35:44,807
dlho som to celé plánovala...
a práve teraz...
673
00:35:44,807 --> 00:35:48,567
naozaj potrebujem, aby niečo dopadlo
tak, ako som to naplánovala, dobre?
674
00:35:48,597 --> 00:35:49,639
Dobre.
675
00:35:52,548 --> 00:35:53,663
Ja...
676
00:35:55,700 --> 00:35:58,950
Tiež mám pre teba
darček na Valentína, ale...
677
00:35:59,835 --> 00:36:03,030
pri tom celom zmätku som
ho asi nechal v nemocnici.
678
00:36:05,763 --> 00:36:07,031
To je v poriadku.
679
00:36:08,166 --> 00:36:10,101
Počkám do budúceho roka.
680
00:36:16,274 --> 00:36:18,575
Deň sv. Valentína málokedy
pripadne na víkend.
681
00:36:18,576 --> 00:36:21,278
Predstavoval som si...
raňajky v posteli...
682
00:36:21,279 --> 00:36:23,013
a miesto toho ho trávime
tu a v oblekoch.
683
00:36:23,014 --> 00:36:25,883
No, dobrá správa je, že
prehlásenie potrvá 20 minút.
684
00:36:26,184 --> 00:36:28,553
Ale Valentín potrvá celý deň.
685
00:36:29,520 --> 00:36:32,490
Myslím, že by sme mali radšej
prestať, inak skončíme na YouTube.
686
00:36:32,823 --> 00:36:36,193
Ak Cooper pôjde do Disneylandu,
môžem si dať dole aspoň ten náhrdelník?
687
00:36:36,194 --> 00:36:39,029
- Tie perly ma škrtia.
- Nie, zlatko, to republikáni nosia.
689
00:36:39,030 --> 00:36:41,165
Ja mám pravičiarsky účes,
takže nefňukaj. Ahojte...
690
00:36:41,199 --> 00:36:42,900
Môžem aspoň popriať
tete Kitty veľa šťastia?
691
00:36:43,034 --> 00:36:44,635
Áno, ale nepleť sa
nikomu do cesty, dobre?
692
00:36:44,769 --> 00:36:46,204
Vyzeráš skvelo.
693
00:36:47,305 --> 00:36:50,308
- Bože, nenávidím Valentína.
- Dala si vôbec Royovi niečo?
694
00:36:50,374 --> 00:36:52,810
Áno. Čili papričkovú čokoládu.
695
00:36:53,344 --> 00:36:54,712
A rozišli sme sa.
696
00:36:54,912 --> 00:36:57,148
- Počkaj, to vážne?
- Na deň sv. Valentína?
697
00:36:57,348 --> 00:36:58,381
Bolo to spoločné rozhodnutie.
698
00:36:58,382 --> 00:37:01,252
- To je mi ľúto.
- Nie. Je to tak správne.
699
00:37:02,153 --> 00:37:04,688
Po zvyšok svojho života
budem sama, ale to je v pohode.
700
00:37:04,689 --> 00:37:06,123
Sarah...
701
00:37:06,457 --> 00:37:09,293
Je to pravda, pozrite sa na moje
výsledky. Manželstvo sa mi rozpadlo,
702
00:37:09,393 --> 00:37:11,562
odvtedy mi každý vzťah nevyšiel.
703
00:37:11,862 --> 00:37:14,631
Luc bol až príliš dobrý a Roy...
s ním to nebolo až také silné.
704
00:37:14,632 --> 00:37:16,600
To bolo len pár zlyhaní,
ale stále si mladá.
705
00:37:16,601 --> 00:37:18,236
- Presne a vyzeráš skvelo.
- Správne.
706
00:37:18,269 --> 00:37:19,770
Chalani, no tak, prestaňte.
707
00:37:19,937 --> 00:37:22,473
Veď som dobrá v kope iných
vecí. V mojej kariére...
708
00:37:23,074 --> 00:37:25,710
s mojimi deťmi. Proste...
sa zdá, že v tejto oblasti
709
00:37:25,810 --> 00:37:27,812
môjho života to nebude fungovať.
710
00:37:27,979 --> 00:37:31,315
Ktokoľvek povedal, že môžeš mať
všetko je veľký tučný klamár.
711
00:37:33,351 --> 00:37:37,188
- Tú mimózu som potrebovala. - No, dobré
je, že Holly nepredala svoje podiely.
713
00:37:37,221 --> 00:37:38,456
Prosím ťa, s tým nezačínaj,
714
00:37:38,522 --> 00:37:41,325
lebo miesto džúsu so sektom
prejdem na čistý šampus.
715
00:37:41,392 --> 00:37:44,995
Dobre, takmer sú pripravení začať. Nemôžem
uveriť, že vy traja ste tu a popíjate,
717
00:37:44,996 --> 00:37:47,898
kým republikáni sú tam a
popierajú globálne otepľovanie.
718
00:37:47,965 --> 00:37:49,734
Vďaka, to stačí...
len sa trochu napijem.
719
00:37:49,834 --> 00:37:51,836
- Ahojte.
- Ahoj...
720
00:37:52,603 --> 00:37:55,072
- Je mi to veľmi ľúto,
je to strašné. - Vďaka.
721
00:37:55,106 --> 00:37:56,574
Poď sem.
722
00:37:56,907 --> 00:37:59,777
- Ako sa cíti Rebecca?
- Dobre... myslím.
723
00:38:00,378 --> 00:38:02,013
Je... je tu.
724
00:38:02,179 --> 00:38:06,517
Sedem, osem, deväť lienok...
725
00:38:08,252 --> 00:38:09,520
Ahoj!
726
00:38:09,820 --> 00:38:13,824
- Ahoj, nechám vás dvoch osamote.
- Nie, Rebecca, som rada, že si prišla.
727
00:38:14,258 --> 00:38:18,329
- Naozaj si nemusela, ale...
- Nie, chcela som.
728
00:38:19,630 --> 00:38:20,931
Ako sa má Evan?
729
00:38:22,033 --> 00:38:25,636
Má sa skvele. Skvele. Vieš...
730
00:38:27,605 --> 00:38:29,573
Viem ako sa...
731
00:38:30,408 --> 00:38:33,543
no, ak si o tom budeš
chcieť pohovoriť, som tu.
732
00:38:33,544 --> 00:38:35,212
Rebecca, som strašne
rada, že si prišla.
733
00:38:35,246 --> 00:38:37,081
- Už sú pripravení.
- Bože, už je čas.
734
00:38:37,114 --> 00:38:38,949
- Dobre, choď k babke.
- Poď sem.
735
00:38:40,217 --> 00:38:43,187
- Aký si ty veľký chlapec!
- Dobre, zaželaj mi šťastie.
736
00:38:45,890 --> 00:38:49,260
Nuž... vždy si vyzerala
dobre v červenej.
737
00:38:49,360 --> 00:38:50,995
- Božemôj.
- Si nervózna?
738
00:38:51,062 --> 00:38:52,496
Áno... áno, myslím...
739
00:38:52,730 --> 00:38:55,533
mať prejav pred živým publikom
je dosť veľký rozdiel oproti
740
00:38:55,566 --> 00:38:58,302
- rozhovoru v televíznom štúdiu.
- Tvoj prejav je skvelý.
741
00:38:58,636 --> 00:39:02,173
Dobre? Všetkých ich tam odrovnáš. Budem
sedieť v prvom rade a budem robiť grimasy.
742
00:39:02,306 --> 00:39:05,643
Nie, Robert, nebudeš. Hovorili
sme o tom. Chcem ťa mať na javisku.
743
00:39:05,676 --> 00:39:07,473
Nie. Tento okamih
musí byť o tebe.
744
00:39:07,478 --> 00:39:09,180
Svoj okamih si užijem teraz.
745
00:39:09,413 --> 00:39:11,882
Kitty? Je načase, aby si
predstúpila pred verejnosť.
746
00:39:12,550 --> 00:39:13,951
Sakra.
747
00:39:17,188 --> 00:39:21,225
- No, asi rozhodli oni za nás.
- Áno.
748
00:39:26,063 --> 00:39:28,531
Nerozumiem, ten obraz
je už zaplatený.
749
00:39:28,532 --> 00:39:31,434
Nie, nechcem ho vrátiť.
Pozrite, len...
750
00:39:31,435 --> 00:39:35,840
som dúfala, že by ste to mohli pripísať
na kartu muža, ktorý mi to kúpil
751
00:39:36,607 --> 00:39:38,476
a miesto toho použiť moju.
752
00:39:40,111 --> 00:39:41,379
Samozrejme.
753
00:39:42,046 --> 00:39:43,848
- Skočím po papiere.
- Vďaka.
754
00:39:51,956 --> 00:39:54,625
Čo sa deje? Nepáčil
sa ti môj obraz?
755
00:39:57,962 --> 00:39:59,163
Luc.
756
00:40:00,765 --> 00:40:03,134
- To je tvoj obraz?
- Áno.
757
00:40:03,701 --> 00:40:06,170
Nie, ja... mne sa páči.
758
00:40:06,904 --> 00:40:10,107
Božemôj, nemôžem tomu
uveriť. Čo tu robíš?
759
00:40:10,841 --> 00:40:12,877
Spolupracujem s touto galériou.
760
00:40:14,845 --> 00:40:17,548
Skúšal som sa s tebou spojiť,
no nikdy si sa neozvala.
761
00:40:19,083 --> 00:40:20,851
Nemohla som.
762
00:40:22,853 --> 00:40:25,890
Vyzerá ako milý chlap...
ten, ktorý ti to kúpil.
763
00:40:25,956 --> 00:40:28,926
- My nie sme... vieš...
- Zamilovaní?
764
00:40:29,059 --> 00:40:32,062
Nie, sme... len priatelia.
765
00:40:35,065 --> 00:40:36,934
To rád počujem.
766
00:40:39,236 --> 00:40:42,873
Takže... čo sa ti páčilo
na mojom obraze?
767
00:40:44,074 --> 00:40:47,478
Ja... páčila sa mi
tá čiara v strede...
768
00:40:48,245 --> 00:40:50,815
to ako sa snaží uniknúť.
769
00:40:52,550 --> 00:40:55,386
Pripomína mi niečo,
o čo som prišla.
770
00:40:56,554 --> 00:40:59,423
Čo ak sa tá modrá
čiara nesnaží utiecť...
771
00:41:00,624 --> 00:41:03,194
ale snaží sa nájsť cestu domov?
772
00:41:04,395 --> 00:41:07,131
No, tak potom by to
bolo úplne o inom.
773
00:41:07,164 --> 00:41:09,279
- Chýbala si mi.
- Božemôj.
775
00:41:10,665 --> 00:41:13,083
preklad a korekcie:
krny