1 00:00:02,417 --> 00:00:05,973 Evan už je v dupačkách, má čerstvú plienku a Macka Pu. 2 00:00:05,983 --> 00:00:09,323 Takže nemá žiadnu výhovorku, aby nespal celú noc. 3 00:00:09,333 --> 00:00:12,635 Vďaka Bohu. Som strašne unavená a zajtra mám toho dosť na práci. 4 00:00:12,645 --> 00:00:14,769 Vieš, naozaj by sme mali myslieť na to, že robíme niečo iné. 5 00:00:14,779 --> 00:00:17,677 Zlatko, prepáč mi to, ale tlač očakáva, že oznámim... 6 00:00:17,687 --> 00:00:20,034 svoju kandidatúru budúci týždeň na schodoch radnice. 7 00:00:20,044 --> 00:00:22,000 Povedal som ti, ako veľmi milujem tvoje pery? 8 00:00:22,844 --> 00:00:25,162 Ty a 77% Kalifornčanov. 9 00:00:25,172 --> 00:00:26,247 - Naozaj? - Áno. 10 00:00:26,257 --> 00:00:28,799 Dostala som predbežné prieskumy 11 00:00:28,809 --> 00:00:31,847 a každý sa zhodol, že moje pery sú mojou najväčšou výhodou. 12 00:00:31,857 --> 00:00:33,518 Všetci milujú moje ústa. 13 00:00:33,528 --> 00:00:36,278 Áno, a čo si myslia o tomto mieste? 14 00:00:37,491 --> 00:00:38,591 O ktorom? 15 00:00:39,043 --> 00:00:40,050 O tomto. 16 00:00:40,433 --> 00:00:43,188 No, nemyslím si, že robili prieskumy o tom bode. 17 00:00:43,198 --> 00:00:46,848 Ak by to urobili, vyhrala by si s náskokom. 18 00:00:47,102 --> 00:00:49,869 - Ignoruj to. - Nie, to nemôžem. 19 00:00:49,879 --> 00:00:52,384 To je Buffy, tá ženská mi volá celý deň. 20 00:00:52,394 --> 00:00:54,373 Nemôžeš ju najať, aby bola šéfkou tvojej kampane. 21 00:00:54,383 --> 00:00:57,531 Zlatko, musím sa s ňou aspoň stretnúť. Veď je to moja kamoška. 22 00:00:57,541 --> 00:00:59,564 To je mi fuk. Len jej povedz, že tú prácu nedostane. 23 00:00:59,574 --> 00:01:02,522 - Chcem, aby ten telefón prestal vyzváňať. - Je najlepším stratégom v politike. 24 00:01:02,532 --> 00:01:06,218 - Nie, ty si najlepšia. - No, áno, ale nemôžem najať samú seba, že? 25 00:01:06,228 --> 00:01:08,601 No, ty niečo vymyslíš. 26 00:01:08,611 --> 00:01:10,675 To... bude tvoj. 27 00:01:13,579 --> 00:01:14,929 To je jej číslo? 28 00:01:17,343 --> 00:01:18,708 Je neodbytná. 29 00:01:19,169 --> 00:01:20,219 Ahoj, Buffy! 30 00:01:21,073 --> 00:01:22,665 Áno, rušíš ma, ale hovor. 31 00:01:24,377 --> 00:01:25,677 Dobre, poviem jej to. 32 00:01:26,334 --> 00:01:28,405 Zajtra, urobím to. Dobre, ahoj, ahoj. 33 00:01:28,415 --> 00:01:31,115 Dobre, zajtra si s ňou dáš neskoré raňajky a ukončíš tak jej trápenie. 34 00:01:31,125 --> 00:01:34,694 Nie, dám jej patričné interview, a ak to nezaberie, potom spolu... 35 00:01:34,704 --> 00:01:36,577 v nedeľu prejdeme zoznam kandidátov. 36 00:01:36,587 --> 00:01:38,275 V nedeľu je... Svätý Valentín. 37 00:01:38,285 --> 00:01:41,648 - A naše sex-výročie! - Ale to nie je skutočné! 38 00:01:41,658 --> 00:01:43,276 Áno, to je. 39 00:01:43,710 --> 00:01:48,084 Zlatko, s tebou je každý deň ako sviatok. 40 00:01:51,700 --> 00:01:54,200 ANONYMNÉ UMENIE PRE CHARITU 41 00:01:55,022 --> 00:01:56,695 Počkaj, takže každý obraz je za 500 dolárov? 41 00:01:56,705 --> 00:01:57,863 Áno, ale sú anonymné, 42 00:01:57,873 --> 00:02:01,786 takže jediný dôvod, aby si to kúpil je, že sa ti páči. 43 00:02:01,796 --> 00:02:04,390 Rebecce sa tento páči. Ale 500 dolárov... to si nemôžem dovoliť. 44 00:02:04,400 --> 00:02:07,665 Áno, viem, čo tým myslíš. Kevinovi dám na Valentína boxerky. 45 00:02:07,675 --> 00:02:10,531 Tiež som jej chcel dať spodné prádlo, ale je tehotná. 46 00:02:10,541 --> 00:02:12,450 - Bolo by to trochu nevhodné. - Jasné. 47 00:02:12,460 --> 00:02:14,762 Ale... neviem, čo mám robiť. Došli mi nápady. 48 00:02:15,963 --> 00:02:18,624 Počkaj... pýtaš sa ma, čo dať žene na Deň sv. Valentína? 49 00:02:18,634 --> 00:02:20,805 Lebo posledný dar, ktorý som na Valentína dal žene 50 00:02:20,815 --> 00:02:24,404 bol robený pastelkami a boli tam zaškrtávacie políčka pre "áno" a "nie". 51 00:02:24,414 --> 00:02:26,659 - Vtedy to bolo omnoho ľahšie. - Áno. 52 00:02:26,669 --> 00:02:29,325 Je to tvoj priateľ. Musíš mu niečo na Valentína darovať. 53 00:02:29,335 --> 00:02:33,741 Nie, vlastne nikdy sme to slovo nepoužili. Tak dlho sa spolu nestretávame. 54 00:02:33,751 --> 00:02:37,200 Mali ste sex, takže buď je to tvoj priateľ, alebo kamoš s výhodami. 55 00:02:37,210 --> 00:02:41,000 Bože, prepáč, Kevin, ale musí byť niečo medzitým. 56 00:02:43,496 --> 00:02:46,470 Možno, ale to bolo rozhodne zamávanie od priateľa. 57 00:02:46,480 --> 00:02:48,717 Nechápem to, pred dvoma týždňami to bol pán Dokonalý. 58 00:02:48,727 --> 00:02:51,879 Nie, mám rada Roya. Vieš, len nemám rada Valentín. 60 00:02:51,889 --> 00:02:55,505 Je to priveľký tlak a nechápem, prečo by som mala definovať svoj vzťah, 62 00:02:55,515 --> 00:02:58,578 aby firmy s valentínskymi kartami zarobili peniaze. 63 00:02:58,588 --> 00:03:02,138 Ak sa nad tým zamyslíš, je to opak romantiky. 64 00:03:02,148 --> 00:03:06,147 Áno, nie je to ako stretnúť nádherného chlapa na juhu Francúzska. 65 00:03:06,157 --> 00:03:07,652 Prestaň. 66 00:03:07,662 --> 00:03:10,450 - Aj si... - Nie, nikdy som mu neodpísala. 67 00:03:10,460 --> 00:03:13,449 Prepáč, ale napadlo ti niekedy, že si možno stále zamilovaná do Luca? 68 00:03:13,459 --> 00:03:16,601 Kevin, nikdy som nebola zamilovaná do Luca. Bola som ním očarená. 69 00:03:16,611 --> 00:03:19,788 To je rozdiel. A tiež to nefungovalo. 70 00:03:19,798 --> 00:03:22,469 Bolo to nepraktické a ja sa snažím byť dospelá. 71 00:03:22,479 --> 00:03:24,600 Dobre, tak popros Roya, aby bol tvojím Valentínom. 72 00:03:24,610 --> 00:03:27,928 Nie je to žiadna veda, aj Paige bude mať tohto roku Valentína. 73 00:03:27,938 --> 00:03:29,937 - Čo prosím? - Ty si s ňou nehovorila. 74 00:03:29,947 --> 00:03:31,893 - Nie, nehovorila. - No, medzi mnou a Paige je puto. 75 00:03:31,903 --> 00:03:32,978 Kevin! 76 00:03:32,988 --> 00:03:34,148 - Justin. - Ahojte. 77 00:03:34,158 --> 00:03:35,163 Ahoj. 78 00:03:35,173 --> 00:03:39,042 Myslím, že mám skvelý nápad pre Saru na Valentína. 79 00:03:39,052 --> 00:03:40,052 Čo je to? 80 00:03:41,082 --> 00:03:42,666 Korčuliarska dráha. 81 00:03:42,676 --> 00:03:44,208 Nie je to dobré? 82 00:03:44,218 --> 00:03:47,207 Nie, vlastne si vyvrtla členok pri korčuľovaní, keď mala 12. 83 00:03:47,217 --> 00:03:49,726 Myslím, že stále trpí post-traumatickým stresom. 84 00:03:49,736 --> 00:03:54,068 Dobre, len som myslel, že to bude retro a zábavné, 85 00:03:54,078 --> 00:03:55,194 trochu romantické... 86 00:03:55,204 --> 00:03:58,116 Ako Olivia Newton-John v Xanadu. Úplne tomu rozumiem. 87 00:03:58,126 --> 00:04:00,051 Dobre, premyslime si to, čo iné by si jej mohol dať? 88 00:04:00,061 --> 00:04:03,579 Neviem, obaja sme takí praktickí ľudia s deťmi, 89 00:04:03,589 --> 00:04:05,699 preto som myslel, že jej dám niečo viac ako dar. 90 00:04:05,709 --> 00:04:07,377 Mohli by sme stráviť nejaký čas osamote. 91 00:04:07,387 --> 00:04:10,205 Páni, naozaj si si to premyslel. To je milé. 92 00:04:11,197 --> 00:04:12,197 Áno. 93 00:04:13,870 --> 00:04:18,822 Je to veľmi nádherné. Pozri... na tie farby, to svetlo. Až sa toho chcem dotknúť. 94 00:04:18,832 --> 00:04:21,319 Nerob to, ide sem majiteľka galérie. 95 00:04:21,329 --> 00:04:24,613 - Je to skvelý kúsok, však? - Áno, je veľmi krásny. 96 00:04:24,623 --> 00:04:26,438 Viem, že obrazy by mali byť anonymné, 97 00:04:26,448 --> 00:04:29,503 ale autor tohto konkrétneho diela je náhodou tu. 98 00:04:29,513 --> 00:04:32,949 - Môžem vás navzájom predstaviť, ak chcete. - Bola by som rada. 99 00:04:32,959 --> 00:04:35,306 - Dobre, pozriem sa, či ho nájdem. - Vďaka. 100 00:04:35,316 --> 00:04:36,316 Prečo? 101 00:04:37,244 --> 00:04:40,244 Tam vonku je žena, ktorá by sa s tebou chcela stretnúť. 102 00:04:40,550 --> 00:04:42,050 Poď sem. 103 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 Tam. 104 00:04:52,138 --> 00:04:53,762 Pozri... našla som tento obraz. 104 00:04:55,475 --> 00:04:57,005 To je... 105 00:04:57,005 --> 00:04:59,345 to je v poriadku... povedz jej, že tu nie som. 106 00:05:00,720 --> 00:05:02,820 - Naozaj sa ti páči? - Zbožňujem ho. 107 00:05:03,186 --> 00:05:06,601 Niečo na tých tvaroch ma priťahuje 108 00:05:06,611 --> 00:05:10,311 a tá modrá čiara v strede letí z toho plátna akoby... 109 00:05:11,053 --> 00:05:14,891 akoby chcela pokračovať do nekonečna... vieš... 110 00:05:17,633 --> 00:05:18,531 Čo si myslíš ty? 111 00:05:18,531 --> 00:05:22,296 Úprimne, myslím, že to vyzerá ako niečo, čo Libby nakreslila v druhej triede. 112 00:05:23,887 --> 00:05:25,533 Je mi ľúto, nakoniec tu nebol. 113 00:05:25,582 --> 00:05:28,775 Povedali by ste mu, že sa mi to páčilo? 114 00:05:28,941 --> 00:05:30,154 Poviem. 115 00:05:43,432 --> 00:05:45,643 Hej, čo sa deje? Prečo si stále hore? 116 00:05:46,790 --> 00:05:48,555 Niečo ti musím povedať. 117 00:05:50,059 --> 00:05:51,135 Dobre. 118 00:05:52,189 --> 00:05:54,781 V tú noc, keď si ma požiadal o ruku... 119 00:05:55,408 --> 00:05:57,743 práve som sa vrátila so schôdzky s Yorkom. 120 00:05:57,806 --> 00:05:59,081 - Áno? - No, povedal, že... 121 00:05:59,091 --> 00:06:03,458 som mala pravdu o skrytej čiastke firmy. Jedna rozhodne existuje. 122 00:06:05,300 --> 00:06:06,480 Čo je to? 123 00:06:06,865 --> 00:06:07,837 To stále neviem. 124 00:06:07,870 --> 00:06:09,632 - To sa ti snažím povedať. - Holly, no tak. 125 00:06:09,672 --> 00:06:11,434 Nie, nie, nie, David. 126 00:06:12,170 --> 00:06:14,192 York sa ma snažil vydierať. 127 00:06:15,296 --> 00:06:19,048 Bola som v jeho hotelovej izbe a on po mne vyšiel. 128 00:06:20,080 --> 00:06:21,342 A povedal, že... 129 00:06:21,352 --> 00:06:23,283 mi povie to tajomstvo... 130 00:06:23,293 --> 00:06:26,197 a dokonca zo mňa spraví partnerku, ak sa s ním vyspím. 131 00:06:26,256 --> 00:06:28,005 Ale ja... ja... som s ním nespala. 132 00:06:28,072 --> 00:06:30,005 - Vieš, nemohla som... - Verím ti, Holly, verím ti. 133 00:06:30,021 --> 00:06:31,603 - Veríš mi? - Samozrejme. 134 00:06:34,495 --> 00:06:37,159 Dobre, čo máš v pláne? Mám to vybaviť s Yorkom? 135 00:06:37,204 --> 00:06:40,151 Nie, chcem, aby zmizol z môjho života. 136 00:06:40,179 --> 00:06:42,420 Dobre, tak kedy bude po tej dohode? 137 00:06:42,618 --> 00:06:43,964 Dnes popoludní. 138 00:06:44,652 --> 00:06:48,360 Moja banka mi povedala, že mi zavolajú, keď jeho fondy dorazia. 139 00:06:49,158 --> 00:06:52,162 Ale York obrovsky nenávidí Walkerovcov 140 00:06:52,179 --> 00:06:54,371 a keď tí zistia, komu som predala svoje podiely... 141 00:06:54,382 --> 00:06:57,623 - No, to nie je tvoj problém, Holly. - Áno, ale čo Rebecca? 142 00:06:57,846 --> 00:07:00,539 Dostane sa presne doprostred všetkého. 143 00:07:00,572 --> 00:07:03,863 V poriadku, potom sa musíš porozprávať s Rebeccou predtým ako zavolá banka. 144 00:07:04,334 --> 00:07:06,506 Ale neber ohľad na Walkerovcov. 145 00:07:06,539 --> 00:07:08,380 Oni na teba rozhodne tiež nebrali ohľad. 146 00:07:08,413 --> 00:07:10,340 Nie, ja viem, to je pravda. 147 00:07:12,499 --> 00:07:13,781 Pozri... 148 00:07:14,183 --> 00:07:16,590 mal by som nastúpiť do lietadla o pár hodín. 149 00:07:16,606 --> 00:07:19,515 - Chceš, aby som zrušil let a ostal tu? - Nie, nie. Choď. 150 00:07:21,180 --> 00:07:22,892 Viem, čo musím urobiť. 151 00:07:24,872 --> 00:07:25,915 Dobre. 152 00:07:28,405 --> 00:07:30,333 Myslím, že je to v tejto knihe. 153 00:07:30,666 --> 00:07:32,267 V tejto nie. 154 00:07:32,308 --> 00:07:33,783 Tu je to... 155 00:07:33,793 --> 00:07:35,622 - Recept na perníky. - Páni. 156 00:07:35,683 --> 00:07:37,102 Áno, pozri aký je starý. 157 00:07:37,120 --> 00:07:40,697 - Ale urobila som kópiu, tú si môžeš nechať. - Počkaj, počkaj, to robíš celé od začiatku? 158 00:07:40,720 --> 00:07:42,984 Myslela som si, že je to zmes, do ktorej len pridáš nejaké veci. 159 00:07:42,994 --> 00:07:44,144 Zmes? 160 00:07:44,149 --> 00:07:48,515 Nemôžeš urobiť Justinove obľúbené perníky zo zmesi. Nie, nie, nie. 161 00:07:48,525 --> 00:07:51,939 Vždy si vedela ako piecť, alebo si sa to naučila, keď si mala rodinu? 162 00:07:51,949 --> 00:07:54,992 Bola som vychovávaná v 50-tych rokoch. Všetky dievčatá sa učili piecť. 163 00:07:55,002 --> 00:07:56,819 Mali sme v škole domáce práce. 164 00:07:56,868 --> 00:07:59,911 No, ja som nemala domáce práce, takže mi v tom budeš musieť pomôcť. 165 00:08:00,010 --> 00:08:01,696 Áno, jasné, že ti pomôžem. 166 00:08:01,729 --> 00:08:05,247 Vieš, mám v pracovni takú skvelú misku. Je to malá červená miska. 167 00:08:05,297 --> 00:08:08,363 Je dokonalá, lebo prezentácia je naozaj polovica úspechu. 168 00:08:11,088 --> 00:08:12,352 Nora? 169 00:08:13,323 --> 00:08:15,310 Božemôj, Nora? 170 00:08:15,967 --> 00:08:17,845 Bože, niečo sa deje. 171 00:08:17,886 --> 00:08:19,956 - Rebecca, čo je? - Ja neviem, niečo sa deje. 172 00:08:19,980 --> 00:08:22,889 - Dobre, len pokojne seď, zavolám 911. - Dobre. 174 00:08:25,814 --> 00:08:26,838 Bože. 175 00:08:26,843 --> 00:08:30,750 BROTHERS & SISTERS 4x15 "CENNÁ RODINA" 177 00:08:35,298 --> 00:08:38,706 - Nechceš sa skúsiť ešte trošku napiť? - Nie, ďakujem, nie som smädná. 178 00:08:39,005 --> 00:08:40,730 No, chcú, aby si naozaj pila toľko, koľko sa dá. 179 00:08:40,733 --> 00:08:42,790 - Naozaj nie som smädná. - Dobre. 180 00:08:45,582 --> 00:08:47,045 Môžeme už ísť? 181 00:08:47,161 --> 00:08:50,271 No, doktori chcú na teba ešte trošku dozrieť. 182 00:08:50,420 --> 00:08:51,933 Nechcem tu byť. 183 00:08:53,927 --> 00:08:55,052 Ja viem. 184 00:08:56,083 --> 00:08:57,446 Viem. 185 00:08:59,623 --> 00:09:02,768 Pamätám sa, keď som bola na druhom, ... 186 00:09:02,778 --> 00:09:05,362 či treťom rande s Williamom a... 187 00:09:05,649 --> 00:09:08,798 ešte som ho dosť dobre nepoznala, ale vzal ma do reštaurácie s morskými plodmi, 188 00:09:08,848 --> 00:09:12,475 kde som dostala obrovskú otravu jedlom. Myslela som si, že zomriem. 189 00:09:12,669 --> 00:09:16,285 Skončili sme na pohotovosti. Vtedy som čítala "Údolie bábik" 190 00:09:16,295 --> 00:09:18,168 a mala som jeden výtlačok v kabelke. 191 00:09:18,524 --> 00:09:21,130 Vtedy so mnou zostal celú noc a čítal mi. 192 00:09:21,146 --> 00:09:25,928 Každých 30 sekúnd som mala hlavu v miske a išla som si vyzvracať žalúdok. 193 00:09:26,198 --> 00:09:29,182 - Áno, týždne som mu neodpovedala na telefonáty. - Prečo? 194 00:09:29,215 --> 00:09:33,439 Bola som ponížená. Nechcela som, aby ma takto videl. 195 00:09:33,489 --> 00:09:36,864 Takže, nielen že som bola baba s hlavou v miske, ale 196 00:09:36,881 --> 00:09:39,929 zistil, že čítam "Údolie bábik". 197 00:09:43,342 --> 00:09:46,345 Ale pravdou v podstate bolo, že sa mu páčilo o mňa starať 198 00:09:46,355 --> 00:09:48,342 a ja som bola rada, že sa mu to páčilo. 199 00:09:51,420 --> 00:09:53,809 Dobre, dám si trochu vody. 200 00:09:54,059 --> 00:09:55,118 Fajn. 201 00:09:58,979 --> 00:10:00,715 Chceš si o tom pohovoriť? 202 00:10:03,059 --> 00:10:04,378 - Nie. - Dobre. 203 00:10:05,684 --> 00:10:08,281 Ale vďaka, že... 204 00:10:08,291 --> 00:10:10,621 že si tu so mnou a že si zavolal mojej mame a Justinovi. 205 00:10:12,757 --> 00:10:14,975 Mohla by si to nikomu nepovedať, kým sem nepríde Justin? 206 00:10:14,989 --> 00:10:18,985 - Nikomu to nepoviem. - Prišla som tak rýchlo, ako som mohla? Si v poriadku? 207 00:10:19,713 --> 00:10:21,109 Prišla som o dieťa. 208 00:10:21,790 --> 00:10:24,184 Zlatko, to je mi ľúto. 209 00:10:27,012 --> 00:10:29,555 Počujte, počkám vonku, dám vám trochu času. 210 00:10:29,589 --> 00:10:30,715 Vďaka. 211 00:10:32,734 --> 00:10:34,160 Srdiečko. 212 00:10:40,198 --> 00:10:43,454 No, očividne musíme prehodnotiť... vďaka, miesto, kde vystúpim. 213 00:10:43,660 --> 00:10:46,742 Miesta sú pre olympijských skokanov do vody, my už musíme plávať. 214 00:10:46,759 --> 00:10:50,507 Môžeme aspoň preskočiť túto skúšku a sústrediť sa na to podstatné? 215 00:10:50,594 --> 00:10:54,887 Nie, prepáč, Buffy, ale toto je interview a úprimne, neprebieha veľmi dobre. 216 00:10:54,897 --> 00:10:56,742 No tak, ja už tu prácu mám. 217 00:10:56,775 --> 00:10:58,831 Som si dosť istá, že o tom rozhodujem ja. 218 00:10:58,841 --> 00:11:01,159 - No, čakala si dosť dlho. - Čo tým myslíš, že som čakala dosť dlho? 219 00:11:01,225 --> 00:11:04,267 Zlatko, myslela si si, že budeš mať prehlásenie z radnice? 220 00:11:04,272 --> 00:11:05,340 - To áno. - Nie. 221 00:11:05,357 --> 00:11:08,584 Guvernér príde, aby sa stretol so starostom kvôli kríze rozpočtu. 222 00:11:08,600 --> 00:11:13,453 Tá budova sa bude hemžiť trojpodlažnými SUV-čkami plnými ochrankárov. 223 00:11:13,557 --> 00:11:16,396 Organizátori ti asi do polhodiny zavolajú. 224 00:11:16,429 --> 00:11:17,531 Ako to môžeš vedieť? 225 00:11:17,536 --> 00:11:21,252 Som posadnutá takýmito vecami. Mám svoje zdroje všade. 226 00:11:21,547 --> 00:11:22,627 Ale, môžeš dopadnúť lepšie. 227 00:11:22,677 --> 00:11:26,129 Máš dokonalé miesto, ktoré je skryté rovno na verejnosti. 228 00:11:26,162 --> 00:11:27,661 O čom to hovoríš? 229 00:11:27,671 --> 00:11:30,536 Zlatko, výber tvojho miesta je naozaj rozhodnutie, ... 230 00:11:30,546 --> 00:11:32,818 ktoré by bolo lepšie nechať na šéfku tvojej kampane. 231 00:11:32,834 --> 00:11:36,437 No tak, Buffy, vieš čo? Vydieranie ti nesvedčí. 232 00:11:36,454 --> 00:11:38,149 No, len mi povedz, že mám tu prácu. 233 00:11:38,183 --> 00:11:39,750 Dokáž mi, že si ju zaslúžiš. 234 00:11:41,055 --> 00:11:44,460 Si umiernená republikánka, ktorá si zakladá na rodinných hodnotách... 235 00:11:44,495 --> 00:11:46,374 - a malých firmách. - Ojai Foods. 236 00:11:46,409 --> 00:11:48,769 - Bingo. - Už som na to myslela a, vieš, 237 00:11:48,804 --> 00:11:50,434 nemôžu povedať nie, lebo je to moja rodina. 238 00:11:50,469 --> 00:11:52,069 Bude potrebné urobiť štandardné preverenie. 239 00:11:52,104 --> 00:11:54,021 Samozrejme, ale ja... myslím hlavne na kostlivcov, 240 00:11:54,056 --> 00:11:55,934 ktorých sme v tom konkrétnom šatníku už našli. 241 00:11:55,969 --> 00:11:59,560 Keď hovoríme o kostlivcoch, je tu niečo, čo by si mi mala povedať? 242 00:11:59,595 --> 00:12:01,421 Nie. Nie, môžeš začať hrabať. 243 00:12:01,456 --> 00:12:04,474 Dobre. No, tvoje vlasy rastú nádherne. 244 00:12:04,509 --> 00:12:05,644 Ďakujem. 245 00:12:05,679 --> 00:12:09,390 Áno. A nemáš problém so zverejnením tvojich zdravotných záznamov? 246 00:12:09,425 --> 00:12:10,909 - Nemám, je to v pohode. - Dobre. 247 00:12:10,944 --> 00:12:13,860 - Uzdravujem sa. - Dobre! Fajn. 248 00:12:13,895 --> 00:12:17,363 - Nič viac nepotrebujem vedieť? - Nič viac nepotrebuješ vedieť. 249 00:12:17,398 --> 00:12:21,727 - Takže... zaslúžim si ju? - Nie. Ale očividne máš prácu aj tak. 250 00:12:24,323 --> 00:12:28,795 - Vedel si, že tu majú aj slaninu v čokoláde? - Áno. No to už nie je na raňajky. 251 00:12:28,830 --> 00:12:30,568 Nechceli by ste skúsiť niečo iné? 252 00:12:30,603 --> 00:12:32,859 Ja neviem. Kevin, mám vyskúšať aj niečo iné? 253 00:12:32,894 --> 00:12:36,624 - Jasné. Rozhodne si daj aj wasabi. - Nie. Určite si nedám chren. 254 00:12:36,659 --> 00:12:39,793 Dobre. A čo levanduľu? Scotty ju vždy chce vyskúšať. 255 00:12:39,828 --> 00:12:43,451 No, ak chce Scotty vyskúšať levanduľu, povedz mu, nech sem skočí a vyskúša ju sám. 256 00:12:43,486 --> 00:12:46,906 - Au. Aká si ty podráždená v poslednej dobe? - Prepáč. Bože, ja len... 257 00:12:46,941 --> 00:12:48,926 neviem, prečo si ma sem poslal. 258 00:12:48,961 --> 00:12:52,727 Ja naozaj nepotrebujem nóbl, umeleckú čokoládu. 259 00:12:52,762 --> 00:12:55,749 Pozri, máš celý deň, aby si to vyriešila, dobre? Ja som v práci. Mal by som ísť. 260 00:12:55,784 --> 00:12:58,557 Čili papričky. To by malo byť afrodiziakum. 261 00:12:58,592 --> 00:13:00,275 - Daj mu tie. - Dobre. 262 00:13:00,310 --> 00:13:01,599 Ale čo ak... 263 00:13:01,634 --> 00:13:04,530 mi on nič nedá a ja sa ukážem s krabicou... 264 00:13:04,565 --> 00:13:08,105 čili papričiek, alebo levandule, alebo s čokoládou plnenou lososom? 265 00:13:08,140 --> 00:13:09,879 Lososové nerobia. A on ti niečo dá. 266 00:13:09,914 --> 00:13:11,949 Vydrž. Áno? 267 00:13:11,984 --> 00:13:13,234 Ako sa volá? 268 00:13:13,882 --> 00:13:15,983 Dobre. Tak ho asi pustite hore. Musím ísť. 269 00:13:16,018 --> 00:13:17,794 Počkaj. Neviem, čo mu mám dať. 270 00:13:17,829 --> 00:13:20,474 Hazarduj. Riskni to. Čau. 271 00:13:21,906 --> 00:13:25,554 Viete, nič nepovie "Ľúbim ťa" tak, ako srdiečka. 272 00:13:27,373 --> 00:13:30,534 Ahoj. Niekto tu za tebou prišiel. Vraví, že je to dôležité. 273 00:13:30,569 --> 00:13:34,319 - Je sobota! Kto je to? - Volá sa Alec Tyler, vraví, že ťa pozná. 274 00:13:34,899 --> 00:13:36,695 - Pošli ho sem. - Jasné. 275 00:13:36,730 --> 00:13:37,880 Môžete ísť ďalej. 276 00:13:46,098 --> 00:13:49,048 Kevin, myslím, že by sme... mali hovoriť v súkromí. 277 00:13:51,445 --> 00:13:52,675 Iste. 278 00:13:56,179 --> 00:14:01,177 Asi som posledná osoba, ktorú si očakával, že uvidíš, či chcel vidieť. 279 00:14:02,078 --> 00:14:04,428 Vlastne sa tebou vôbec nezaoberám. 280 00:14:06,255 --> 00:14:09,752 - Potrebujem len minútku tvojho času. - Prečo by som s tebou mal hovoriť? 281 00:14:09,787 --> 00:14:12,235 Pred rokom si sa mi snažil ukradnúť ženu. 282 00:14:12,270 --> 00:14:16,270 Pretože sa ma pýtali na môj vzťah ku Kitty. 283 00:14:16,909 --> 00:14:19,052 Dobre, poďme, Paige. Už meškáme. 284 00:14:19,087 --> 00:14:22,157 - Mami, nevidela si moje plavecké okuliare? - Ja ich mám. 285 00:14:22,192 --> 00:14:23,192 Vďaka. 286 00:14:26,005 --> 00:14:28,950 - Čo je? - Paige, máš niekoho na sv. Valentína? 287 00:14:28,985 --> 00:14:30,626 Hovorila si so strýkom Kevinom. 288 00:14:30,661 --> 00:14:32,846 Nič to nie je, naozaj. Len... 289 00:14:32,881 --> 00:14:37,443 minulý rok dosť ľudí zažilo smutné obdobia, tak chcela byť pani Nowicki férová a... 291 00:14:37,478 --> 00:14:41,024 dala mená všetkých chlapcov do klobúka a dievčatá si museli jedného vytiahnuť. 292 00:14:41,059 --> 00:14:43,589 No, to je veľmi pekný spôsob. 293 00:14:43,624 --> 00:14:46,685 Tiež sa na sociálnych vedách učíme o Indii, takže 294 00:14:46,720 --> 00:14:50,081 si myslela, že to bude dobrá lekcia o dohodnutých manželstvách. 295 00:14:50,116 --> 00:14:51,975 Si rada z toho, koho si si vytiahla? 296 00:14:52,010 --> 00:14:53,261 Andrew Whitlow? 297 00:14:54,038 --> 00:14:55,822 - Je v pohode. - Len v pohode? 298 00:14:55,857 --> 00:14:57,650 No, je tu aj jeden iný chlapec. 299 00:14:57,685 --> 00:15:00,719 - To je vždy, zlatko. - Jake Gannon. 300 00:15:00,754 --> 00:15:04,954 Niekedy, keď učiteľka rozpráva a píše na tabuľu on robí toto... 301 00:15:06,697 --> 00:15:09,047 Je naozaj vtipný a veľmi pekný. 302 00:15:09,353 --> 00:15:12,775 Ale... ak by som si potiahla Jakea - nočná mora! 303 00:15:12,810 --> 00:15:14,880 - Prečo? - Pretože sa mi páči! A... 304 00:15:14,915 --> 00:15:19,132 asi by mi zružoveli líca a možno by som aj zvracala. 305 00:15:19,167 --> 00:15:21,821 A asi by moju valentínku hodil do koša. 306 00:15:21,856 --> 00:15:23,314 Andrew aspoň povie ďakujem. 307 00:15:23,349 --> 00:15:26,160 No, aj ten, čo povie len ďakujem, môže byť dobrý. 308 00:15:26,195 --> 00:15:30,845 A keď vyrastieš, Paige, uvedomíš si, že muž, pri ktorom si vracala a červenala sa.... 309 00:15:31,189 --> 00:15:32,939 nemusí byť ten pán Dokonalý. 310 00:15:33,401 --> 00:15:34,401 Nie. 311 00:15:35,120 --> 00:15:39,427 Nie. Aj ten, čo povie len ďakujem... môže byť dobrý. 312 00:15:45,529 --> 00:15:46,529 Ahoj. 313 00:15:47,294 --> 00:15:49,259 Doktori na ňu dávajú pozor. 314 00:15:52,348 --> 00:15:53,987 - Bude v poriadku. - Áno. Bude v pohode. 315 00:15:54,022 --> 00:15:56,311 Nie som si istá, ako veľmi sa jej to dotklo, ale... 316 00:15:56,346 --> 00:15:57,346 Nie. 317 00:15:57,817 --> 00:15:59,408 Holly, môžem ti niečo doniesť? 318 00:15:59,443 --> 00:16:01,086 - Možno šálku kávy? - Prosím ťa, Nora. Nie. 319 00:16:01,121 --> 00:16:02,921 Už si toho urobila dosť. 320 00:16:03,132 --> 00:16:07,482 Bola si tam, keď ťa potrebovala. To je to podstatné. 321 00:16:07,955 --> 00:16:09,555 Rebeccu mám rada. 322 00:16:12,232 --> 00:16:13,282 Nora, ja... 323 00:16:16,204 --> 00:16:18,820 vieš, naše životy... ty a ja... 324 00:16:19,337 --> 00:16:22,687 nikdy to nebolo ľahké. A asi ani nikdy nebude. 325 00:16:24,962 --> 00:16:28,765 Možno už nebudem mať opäť šancu ti toto povedať. 326 00:16:31,114 --> 00:16:35,372 Chcem ti poďakovať, úprimne, za dnešok. 327 00:16:36,863 --> 00:16:39,747 To... to... nič nebolo. Sme rodina. 328 00:16:40,432 --> 00:16:42,929 Teda, nemyslela som si, že toto niekedy poviem, ale... 329 00:16:42,964 --> 00:16:45,082 teraz sme rodina, ty a ja. A to... 330 00:16:45,117 --> 00:16:48,367 členovia rodiny robia. Podporujú jeden druhého. 331 00:16:49,176 --> 00:16:51,292 Neviem, čo mám povedať. 332 00:16:53,094 --> 00:16:55,148 No, nič nehovor. Už je tu. 333 00:16:55,490 --> 00:16:58,071 - Kde je? - Ahoj, zlatko. Izba 243. 334 00:16:58,106 --> 00:16:59,732 - Choď ďalej po chodbe. - Dobre. Vy ste v poriadku? 335 00:16:59,767 --> 00:17:02,717 - Áno, sme v pohode. Choď... porozprávaj sa s ňou. - Dobre. 336 00:17:03,483 --> 00:17:06,453 Holly, aspoň mi dovoľ zavolať miesto teba Sare 337 00:17:06,488 --> 00:17:10,484 - a povedať jej, že ty a Rebecca v pondelok neprídete do práce. - Čože? 339 00:17:10,519 --> 00:17:14,219 No, posledné, na čo chceš teraz myslieť je Ojai Foods. 340 00:17:14,705 --> 00:17:16,455 Nie, to je môj. To je môj. 341 00:17:21,580 --> 00:17:24,280 - To je Kevin. Vezmem to. - Iste. 342 00:17:24,914 --> 00:17:28,114 Ahoj, zlatko. Som rada, že si zavolal. 343 00:17:32,595 --> 00:17:35,673 Takže mi hovoríš, že niekto ti nechal správu v odkazovke. 344 00:17:35,708 --> 00:17:39,376 Áno. Povedal, že sa chce porozprávať o mojom vzťahu ku Kitty. 345 00:17:39,411 --> 00:17:41,605 - A ty si neodpovedal? - Nie. 346 00:17:41,640 --> 00:17:43,980 Vieš čo? Neverím ti. 347 00:17:44,834 --> 00:17:47,746 Dobre, počúvaj. Chcem, aby si mi povedal, čo chceš 348 00:17:47,781 --> 00:17:50,131 Ide tu o tlač? Chceš napísať nejaký škandalózny príbeh? 349 00:17:50,136 --> 00:17:51,559 Alebo ti ide len o prachy? 350 00:17:51,657 --> 00:17:53,127 Nechcem peniaze. 351 00:17:53,586 --> 00:17:55,478 Som tu z jediného dôvodu... aby som ťa varoval. 352 00:17:55,569 --> 00:17:57,786 Si senátor. Myslím si, že ktokoľvek je za tým, 353 00:17:57,868 --> 00:17:59,562 tak sa snaží sabotovať tvoju politickú kariéru. 354 00:17:59,643 --> 00:18:01,191 Prečo by ti malo záležať na mojej kariére? 355 00:18:01,256 --> 00:18:04,618 Mne nezáleží. Ale Kitty áno. 357 00:18:08,524 --> 00:18:11,828 Vieš, že Kitty... má v pláne kandidovať na môj post? 358 00:18:12,877 --> 00:18:14,402 Chystá sa to ohlásiť. 359 00:18:16,436 --> 00:18:19,811 - Páni. To jej prajem. - Je trochu priskoro na ohováračskú kampaň. 360 00:18:20,875 --> 00:18:22,837 Takže, ktokoľvek je za tým... 361 00:18:23,301 --> 00:18:25,440 - myslí dopredu. - Kto by to chcel na Kitty vytiahnuť? 362 00:18:25,524 --> 00:18:26,922 To ešte neviem. 363 00:18:27,029 --> 00:18:31,008 Chcem, aby si urobil toto. Chcem, aby si im zavolal a dohodol stretnutie. Daj im 24 hodín. 364 00:18:31,591 --> 00:18:34,035 - My dvaja sa tomu dostaneme na koreň. - Dobre. 365 00:18:38,360 --> 00:18:39,543 Hej. 366 00:18:42,437 --> 00:18:44,188 Spal si s mojou ženou? 367 00:18:46,515 --> 00:18:47,670 Nie. 368 00:18:50,171 --> 00:18:51,803 Zavolaj mi, keď sa ti ozvú. 369 00:18:53,698 --> 00:18:54,829 Dobre. 370 00:18:59,944 --> 00:19:02,204 Takže, objednala som 6 vyhradených telefónnych liniek. 371 00:19:02,282 --> 00:19:04,875 - V pondelok budú pripravené. - Len šesť? 372 00:19:04,942 --> 00:19:07,572 Kým ti nenájdeme vhodnú kanceláriu, toto bude hlavný stan kampane. 373 00:19:07,644 --> 00:19:11,176 - A tvoje telefóny v kuchyni nemôžem odstrihnúť. - Dobre. Čo je toto? 374 00:19:11,321 --> 00:19:15,244 To sú životopisy personálu, asistentov, pisateľov prejavov... 375 00:19:15,318 --> 00:19:18,626 Počkaj, počkaj. Zoznam kandidátov. Mám ho tu. Tu je. V modrom obale. 376 00:19:18,688 --> 00:19:19,893 Dobre. 377 00:19:19,968 --> 00:19:23,129 Pozriem sa naňho hneď, keď dokončím prieskum Ojai Foods. 378 00:19:23,222 --> 00:19:25,528 Vedela si... že firma tvojho otca 379 00:19:25,606 --> 00:19:28,127 od svojho otvorenia zamestnala viac ako 3 000 ľudí? 380 00:19:28,174 --> 00:19:30,742 - Našla si nejaké výstražné body? - Len ďalší... 381 00:19:30,913 --> 00:19:33,445 malý obchod bojujúci s finančnými problémami. 382 00:19:33,537 --> 00:19:35,324 - Je to dokonalé! - Božemôj. 383 00:19:35,382 --> 00:19:37,957 Božemôj, si taká cynická. 384 00:19:38,092 --> 00:19:39,734 No, budeš si na to musieť zvyknúť. 385 00:19:39,790 --> 00:19:43,496 Vlastne, by sme mali prebrať, kto bude stáť pri tebe pri tvojom prehlásení. 386 00:19:43,596 --> 00:19:45,105 No, to bude moja rodina. 387 00:19:45,151 --> 00:19:48,354 Preverila som si Scottyho Wandella... 388 00:19:48,436 --> 00:19:51,938 A podľa všetkého dostal predvolanie kvôli tuláctvu, 389 00:19:51,983 --> 00:19:53,836 niečo o tom, že spal vo svojom aute. 390 00:19:53,912 --> 00:19:56,634 Áno. A taktiež je to manžel môjho brata. 391 00:19:56,679 --> 00:19:58,809 Nejde ti v skutočnosti o to? 392 00:19:58,887 --> 00:20:02,665 No, nehovorím, že by sme ho mali schovať do šatníka počas celej kampane. 393 00:20:02,752 --> 00:20:06,298 Len hovorím, že ním nemusíme machrovať počas tvojho prehlásenia. 394 00:20:06,364 --> 00:20:07,674 Môže byť v publiku. 395 00:20:07,780 --> 00:20:10,500 - Ako v noci spávaš? - Ako bábätko. 396 00:20:10,633 --> 00:20:12,191 Teraz poďme k tvojmu manželovi. 397 00:20:12,250 --> 00:20:14,799 Čo... aj jeho chceš strčiť do šatníka? 398 00:20:14,907 --> 00:20:18,936 Nie. Chcem aby stal poriadne vzadu. 399 00:20:19,000 --> 00:20:23,175 - Môže držať tvoje nádherné dieťa... - Ty dáš moje dieťa niekam dozadu? 400 00:20:23,248 --> 00:20:25,763 Dobre, tvoja mama môže držať dieťa. Len chcem povedať, ... 401 00:20:25,855 --> 00:20:30,040 že nechcem nič čo odpúta pozornosť od hlavnej udalosti, ktorou si ty. 402 00:20:30,360 --> 00:20:34,931 Dáme k tebe tvoju sestru. Môžeme tam dať tvojho brata veterána, ... 403 00:20:35,080 --> 00:20:38,279 - alebo tvojho milého strýka Saula. - To nie. Saul je gay. 404 00:20:38,355 --> 00:20:39,736 Sakra. 405 00:20:39,811 --> 00:20:42,048 Mala som to vedieť, keď som videla jeho ponožky. 406 00:20:43,189 --> 00:20:46,292 Vieš, ide o toto. Dôvod, prečo to robíme v Ojai je, 407 00:20:46,357 --> 00:20:50,404 - že je to rodinná firma. - Presne! V tom je krása Ojai. 408 00:20:50,534 --> 00:20:53,299 Je symbolom rodiny. 409 00:21:00,169 --> 00:21:03,888 čau, Sarah. Môžeš mať veľkú radosť, že si prešla výberom. 410 00:21:04,214 --> 00:21:08,861 No... nie, myslím tým, že môžeš stáť na pódiu počas môjho prehlásenia. 411 00:21:11,978 --> 00:21:13,217 To nie. 412 00:21:14,313 --> 00:21:16,169 To nie. Ty žartuješ! 413 00:21:17,627 --> 00:21:20,250 Bože. Chúďa Rebecca. 414 00:21:20,381 --> 00:21:21,812 Je v poriadku? 415 00:21:22,437 --> 00:21:26,429 Počkaj, nie, nie. Iste, samozrejme, prídem tak rýchlo, ako viem. Áno. 416 00:21:27,607 --> 00:21:29,798 Buffy, je mi to naozaj ľúto, ale musím ísť. 417 00:21:29,924 --> 00:21:31,431 Dobre, Evan je nakŕmený. 418 00:21:31,501 --> 00:21:33,851 Evan je s opatrovateľkou. Ja... 419 00:21:34,810 --> 00:21:37,095 Počkaj sekundu. Musím sa ťa niečo opýtať. 420 00:21:37,160 --> 00:21:40,329 Nie, prepáč. Nemám čas ti odpovedať na ďalšie otázky. 421 00:21:40,437 --> 00:21:41,690 Kto je Holly Harper? 422 00:21:41,763 --> 00:21:43,924 Nie, nevyškrtnem ďalšiu osobu zo svojho života. 423 00:21:44,009 --> 00:21:46,425 - Prepáč mi, nemám čas. - Počúvaj, podľa tohto... 424 00:21:46,487 --> 00:21:49,833 Holly Harper predáva všetky svoje podiely v Ojai Foods. 425 00:21:51,013 --> 00:21:54,659 Takže... musíš zavolať svojej sestre a zistiť kto vlastní tú firmu 426 00:21:54,711 --> 00:21:56,644 predtým, ako odtiaľ budeš mať prehlásenie. 427 00:21:58,814 --> 00:22:00,523 Na čo myslíš? 428 00:22:02,167 --> 00:22:03,428 Na nič. 429 00:22:06,147 --> 00:22:07,438 Len sa... 430 00:22:08,441 --> 00:22:09,833 cítim prázdna. 431 00:22:12,895 --> 00:22:15,837 - Doktor povedal, že budeš v poriadku. - "V poriadku"? 432 00:22:18,411 --> 00:22:20,243 Akože, "skúsime to znova"? 433 00:22:24,577 --> 00:22:27,588 Áno, áno. Vieš, keď budeme pripravení. 434 00:22:28,202 --> 00:22:30,184 Tento krát sme neboli pripravení. 435 00:22:33,105 --> 00:22:36,232 Pozri, Rebecca, nemusíme o tom hovoriť. 436 00:22:36,708 --> 00:22:40,237 Dobre? Kým... máme jeden druhého, tak som šťastný. 437 00:22:46,533 --> 00:22:48,965 Mohli by sme len zapnúť telku? 438 00:23:00,460 --> 00:23:02,874 Pozri, Rebecca, nesmieš ma odstrkovať. 439 00:23:04,119 --> 00:23:06,830 Dobre, plač, udieraj do steny, udieraj do mňa, hocičo... 440 00:23:06,884 --> 00:23:08,612 ale dovoľ mi pomôcť ti. 441 00:23:11,007 --> 00:23:12,829 Len chcem ísť domov. 442 00:23:15,813 --> 00:23:18,018 Chcem zabudnúť, že sa toto vôbec stalo. 443 00:23:21,260 --> 00:23:22,466 Dobre. 444 00:23:36,622 --> 00:23:38,296 Nič, čo urobí Holly ma neprekvapí. 445 00:23:38,381 --> 00:23:40,027 Je dnu u Rebeccy? 446 00:23:40,132 --> 00:23:44,406 Nie. Nie, odišla dosť skoro po tom, ako som prišiel. Povedala, že je to dôležité. 447 00:23:44,742 --> 00:23:47,220 - Asi dôležitejšie ako jej dcéra. - Kevin, to nehovor. 448 00:23:47,286 --> 00:23:50,219 - Dobre? Je to Rebeccina matka. Len... - Dobre, dobre, dobre. Dosť. 449 00:23:50,318 --> 00:23:52,732 Nemusíš sa tým teraz trápiť. 450 00:23:52,850 --> 00:23:55,603 Je strašne ťažké vidieť ju ako trpí. 451 00:23:55,987 --> 00:23:58,688 Mám pocit, akoby som nič nemohol urobiť. 452 00:23:59,732 --> 00:24:00,997 Áno. 453 00:24:02,458 --> 00:24:05,724 Áno, vieš, pamätám si, keď sa to stalo mne. 454 00:24:05,901 --> 00:24:08,625 Ani som nevedela, na čo mám myslieť. 455 00:24:09,005 --> 00:24:11,866 A... všetci sa o tom chceli rozprávať a proste... 456 00:24:13,117 --> 00:24:15,407 mi to pripadalo nemožné. 457 00:24:17,224 --> 00:24:20,006 Viete, dnes som bol na univerzite v kníhkupectve a... 458 00:24:21,385 --> 00:24:23,641 všimol som si, že tam majú oddelenie pre deti. 459 00:24:24,897 --> 00:24:27,442 "Môj chlpatý sv. Valentín". 460 00:24:29,550 --> 00:24:31,388 Chcel som jej to dať na Valentína, 461 00:24:31,423 --> 00:24:32,449 ale... 462 00:24:34,763 --> 00:24:37,551 vieš, mala by si... proste by si to mala dať Evanovi. 463 00:24:38,173 --> 00:24:39,679 Bude sa mu to páčiť, však? 464 00:24:39,714 --> 00:24:41,454 Justin. 465 00:24:43,823 --> 00:24:45,432 je mi to ľúto. 466 00:24:45,668 --> 00:24:46,685 Vieš, čo urobím? 467 00:24:46,720 --> 00:24:49,196 Odložím to, kým to nebudeš chcieť späť. 468 00:24:54,218 --> 00:24:55,418 To je v poriadku. 469 00:24:56,732 --> 00:24:57,932 To je v poriadku. 470 00:24:59,865 --> 00:25:01,301 Každého som informovala, 471 00:25:01,336 --> 00:25:03,362 - neviem, čo ešte mám urobiť. - Práve som s ňou bola! 472 00:25:03,397 --> 00:25:06,022 Spolu sme tam sedeli a naše deti boli v izbe. 473 00:25:06,057 --> 00:25:08,491 Pozerala sa mi do tváre a nič nepovedala! 474 00:25:08,526 --> 00:25:10,016 Kitty práve odfaxovala čo zistila. Pozri sa. 475 00:25:10,051 --> 00:25:12,936 Dobre, prosím, povedz mi, že Holly nepredala všetky svoje podiely. 476 00:25:12,971 --> 00:25:14,642 Predala všetky svoje podiely. 477 00:25:14,677 --> 00:25:16,743 Aj keď to urobila, stále máme väčšinu! 478 00:25:16,778 --> 00:25:18,908 Nie, tento Obstfeld Capital Group 479 00:25:18,943 --> 00:25:21,451 je zjavne presvedčený, že získal majoritné podiely, 480 00:25:21,486 --> 00:25:22,892 inak by jej neurobil takú ponuku. 481 00:25:22,927 --> 00:25:26,872 Predala to konglomerátu poza našimi chrbtami uprostred noci? 482 00:25:26,907 --> 00:25:28,042 Ako to mohla urobiť? 483 00:25:28,077 --> 00:25:30,526 Pretože Holly nie je hrdá na to, čo vlastní, tak. 484 00:25:30,561 --> 00:25:32,879 Kiežby si to ocko vedel vypočítať predtým ako ju pretiahol a opustil... 485 00:25:32,914 --> 00:25:35,619 No tak, Sarah, prestaň sa hrabať v minulosti. Už toho bolo dosť... 486 00:25:35,654 --> 00:25:38,354 Som chorá z upratovania otcovho bordelu! 487 00:25:38,623 --> 00:25:41,839 - Nemôžem uveriť, že sa to stále deje. - Je jedno čo tvoj otec možno urobil, 488 00:25:41,874 --> 00:25:43,551 na tom nezáleží. Už to viac nie je jeho firma. 489 00:25:43,627 --> 00:25:46,400 Je naša, teda hlavne tvoja a Saulova. 490 00:25:46,400 --> 00:25:48,255 Vložili ste do nej svoje srdce. 491 00:25:48,290 --> 00:25:50,906 Všetko, čo tu má nejakú cenu existuje vďaka vám. 492 00:25:50,941 --> 00:25:52,923 A prisahám Bohu, nech radšej uvidím ako to tu celé vybuchne, 493 00:25:52,958 --> 00:25:55,933 ako by som mala vidieť, že to tu preberá anonymný konglomerát. 494 00:25:55,968 --> 00:25:58,598 Správne, ani ja nie som pripravený vzdať sa, takže, ... 495 00:25:59,462 --> 00:26:00,867 Ako to navrhuješ zastaviť? 496 00:26:00,902 --> 00:26:03,645 Pomocou veľkého tehlového múru menom "Walkerovská rodina". 497 00:26:06,234 --> 00:26:10,453 Zavolám Holly, uvidím, či zistím, čo je tento Obstfeld Group zač. 498 00:26:10,541 --> 00:26:12,976 Nie, ja chcem hovoriť s Holly. 499 00:26:23,704 --> 00:26:24,795 Takže... 500 00:26:26,552 --> 00:26:27,581 Ako sa má? 501 00:26:28,392 --> 00:26:29,637 S tou... rakovinou. 502 00:26:30,619 --> 00:26:32,147 Počul... som o tom v telke. 503 00:26:33,382 --> 00:26:35,549 Každým dňom je jej lepšie a lepšie. 504 00:26:37,004 --> 00:26:39,074 To rád počujem. 505 00:26:41,682 --> 00:26:44,582 Moja žena zomrela na rakovinu prsníka. 506 00:26:45,061 --> 00:26:46,780 V ktorom štádiu bola, keď ste to zistili? 507 00:26:46,785 --> 00:26:48,021 V treťom. 508 00:26:48,548 --> 00:26:51,441 Vieš, vyskúšali sme všetko. 509 00:26:51,617 --> 00:26:54,807 Ale šírilo sa to veľmi rýchlo. 510 00:26:55,681 --> 00:26:56,781 To je mi ľúto. 511 00:27:03,117 --> 00:27:06,305 Vieš, s Kitty sme na tom neboli dobre 512 00:27:06,340 --> 00:27:08,937 ani predtým, keď začala brávať Evana do parku. 513 00:27:08,972 --> 00:27:13,503 Ja som mal infarkt a uzavrel som sa do seba, 515 00:27:13,538 --> 00:27:15,814 odcudzil som sa jej, takže... 516 00:27:15,870 --> 00:27:18,698 kvôli tomu sme museli bojovať o všetko, čo máme 517 00:27:18,733 --> 00:27:22,235 a teraz sme na tom lepšie, ako kedykoľvek predtým, takže... 518 00:27:23,409 --> 00:27:25,480 asi by som ti mal poďakovať. 519 00:27:31,938 --> 00:27:32,805 Čo mám urobiť? 520 00:27:32,840 --> 00:27:34,240 - Choď otvoriť. - Dobre. 521 00:27:42,052 --> 00:27:43,052 Dobrý večer. 522 00:27:43,087 --> 00:27:46,626 Je tu niekde miesto, kde by sme si mohli sadnúť a možno... 523 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Páni. 524 00:27:50,031 --> 00:27:51,202 No... 525 00:27:51,654 --> 00:27:53,989 - Toto je teda trápne, čo? - To si ešte povedala mierne. 526 00:27:54,024 --> 00:27:57,089 - Vy dvaja sa poznáte? - Bohužiaľ áno. Alec, toto je Buffy. 527 00:27:57,124 --> 00:27:59,247 Kittyina spolubývajúca z univerzity, z ktorej je teraz šéfka kampane. 528 00:27:59,327 --> 00:28:00,683 Buffy, toto je Alec, 529 00:28:00,718 --> 00:28:03,824 muž, ktorý nemal aféru s mojou ženou. 530 00:28:04,853 --> 00:28:07,636 Alec, vďaka, že si sa objavil, si spoľahlivý človek. 532 00:28:07,700 --> 00:28:10,733 Hej, len som riešila potenciálny problém. 533 00:28:10,768 --> 00:28:13,795 Aféra v republikánskej strane je zabijak. 534 00:28:13,830 --> 00:28:18,473 Toto bol veľmi citlivý problém. Len som bola dôkladná. 536 00:28:18,508 --> 00:28:21,757 Ty si nebola dôkladná, ty si bola nezdvorilá. 537 00:28:22,731 --> 00:28:23,731 Ospravedlňte ma. 538 00:28:28,154 --> 00:28:31,098 Božemôj, Roy, ja... 539 00:28:32,560 --> 00:28:35,097 nemôžem uveriť, že máš pre mňa toto. 540 00:28:35,132 --> 00:28:37,465 No, mal som veľký plán s korčuľovaním. 541 00:28:37,562 --> 00:28:39,129 - Korčuľovanie? - Áno. 542 00:28:39,164 --> 00:28:42,357 Ale potom som hovoril s tvojím bratom a povedal mi o tej nehode. 543 00:28:43,247 --> 00:28:46,882 Ale aj tak som chcel urobiť niečo lepšie, tak som sa vrátil do tej galérie. 545 00:28:46,917 --> 00:28:49,453 Roy, je to také... extravagantné. 546 00:28:51,249 --> 00:28:52,249 Ja viem. 547 00:28:52,552 --> 00:28:56,194 Vzal som ho k sebe domov a začal som premýšľať, že sa možno snažím priveľmi. 549 00:28:57,956 --> 00:29:00,533 Veď sa mi ten obraz ani nepáči. 550 00:29:02,251 --> 00:29:04,843 - Nemáme radi rovnaké veci, Sarah. - Nie, my... 551 00:29:08,134 --> 00:29:10,784 Nemalo by to byť také ťažké, však? 552 00:29:12,782 --> 00:29:14,432 Čo tým chceš povedať, Roy? 553 00:29:15,007 --> 00:29:17,057 Nemyslím si, že to funguje. 554 00:29:19,179 --> 00:29:20,579 Ty sa so mnou rozchádzaš? 555 00:29:22,254 --> 00:29:25,752 - Áno. Páčiš sa mi, Sarah, naozaj... - Páčim sa ti? 556 00:29:25,787 --> 00:29:27,886 Bože, božemôj, ja som ti kúpila... 557 00:29:27,921 --> 00:29:31,054 čokoládu, čili papričkovú čokoládu. 558 00:29:31,521 --> 00:29:34,743 - Čili papričkovú čokoládu? - Sú to afrodiziaká. Nemôžem uveriť, 559 00:29:34,778 --> 00:29:37,243 že som sa nechala nachytať celým týmto Valentínom. 560 00:29:37,278 --> 00:29:43,063 A vedela som... hlboko vnútri som mala pocit, že veci nejdú výborne, ale aj tak som to... 562 00:29:43,330 --> 00:29:46,105 - Skúšala. - Áno, skúšala. Skúšala som to. 563 00:29:47,399 --> 00:29:48,399 Ako aj ja. 564 00:29:53,003 --> 00:29:54,103 Máš pravdu. 565 00:29:56,193 --> 00:29:57,998 Je mi to ľúto. Máš pravdu. 566 00:29:59,635 --> 00:30:02,487 Snažila som sa, aby sa moje srdce riadilo mojou hlavou. 567 00:30:02,522 --> 00:30:03,537 Áno. 568 00:30:05,346 --> 00:30:10,207 - Očividne, chcem, aby sme boli priatelia. - Aj ja. 569 00:30:10,573 --> 00:30:12,199 Toto môžeme urobiť zajtra. 570 00:30:12,569 --> 00:30:14,455 Jasné. Áno. 571 00:30:15,981 --> 00:30:18,287 No, isté je, že nemôžem prijať túto maľbu. 572 00:30:18,322 --> 00:30:20,122 Áno. Nie, prosím. 573 00:30:20,571 --> 00:30:23,812 Toto už nie je viac môj obraz. Chcem, aby si ho mala. 574 00:30:23,847 --> 00:30:26,813 Páči sa ti. Prosím, nechaj si ho. Prosím? 575 00:30:28,175 --> 00:30:29,629 Vďaka. 576 00:30:34,507 --> 00:30:37,068 Ako môžeš ísť takto zháňať informácie bez toho, 577 00:30:37,103 --> 00:30:39,450 - aby si najprv prišla za ňou? - Zisťovala som fakty! 578 00:30:39,395 --> 00:30:41,463 A kedy presne si o tom prvý krát počula? 579 00:30:41,471 --> 00:30:44,842 Keď si ty kandidoval na guvernéra niekto si všimol Kitty a Aleca v parku. 580 00:30:44,847 --> 00:30:46,824 - S našimi deťmi. - Prepáč. 581 00:30:46,854 --> 00:30:48,445 - Mala som sa ťa proste opýtať. - Vieš čo? 582 00:30:48,475 --> 00:30:52,055 Ak nedokážeš komunikovať lepšie, ako takto, tak by pre teba nemala pracovať. 583 00:30:52,085 --> 00:30:55,020 - Možno by sme to mali prebrať my dve osamote. - Vieš ty čo? 584 00:30:55,050 --> 00:30:58,300 Blonďavé vlasy a južanský prízvuk ma nerozptyľujú. 585 00:30:58,330 --> 00:31:00,067 Kandidoval som do tohto úradu a dva krát som vyhral. 586 00:31:00,097 --> 00:31:02,397 Áno, ale tento krát nekandiduješ ty, Robert, ale ja. 587 00:31:02,427 --> 00:31:03,924 A Buffy, robila som tvoju prácu, 588 00:31:03,954 --> 00:31:05,451 - viem aké je to ťažké. - Vďaka. 589 00:31:05,481 --> 00:31:07,550 Ale je tenká hranica medzi robením toho, čo je správne 590 00:31:07,555 --> 00:31:09,250 a robením toho, čo je správne pre tvojho kandidáta. 591 00:31:09,280 --> 00:31:11,795 A nabudúce musíš v prvom rade prísť za mnou, 592 00:31:11,825 --> 00:31:14,635 lebo ak si nemôžeme navzájom dôverovať, potom nemôžeme spolu pracovať. 593 00:31:14,665 --> 00:31:17,690 - Počkaj chvíľu. Ty si ju necháš aj potom, čo... - Robert, 594 00:31:17,720 --> 00:31:20,970 vážim si tvoj názor, ale áno, potrebujem Buffy. 595 00:31:21,458 --> 00:31:24,752 A nerada ti to hovorím, Buffy, ale budeš pracovať celú noc. 596 00:31:24,803 --> 00:31:28,537 - Niečo mi uniká? - Našla som miesto na svoje prehlásenie. 597 00:31:29,506 --> 00:31:31,500 - Dobre, dá mi niekto nápovedu? - Ako vieš, 598 00:31:31,530 --> 00:31:35,231 kandidujem na základe rodinných hodnôt, tak som sa to rozhodla urobiť tu, 599 00:31:35,261 --> 00:31:36,901 kde som sa ich naučila. 600 00:31:37,504 --> 00:31:40,125 - A urobíme to zajtra. - Zajtra? 601 00:31:40,959 --> 00:31:44,198 Prehlásenie v nedeľu je nočná mora pre tlač. 602 00:31:44,228 --> 00:31:47,378 Ktorej časti zo "zariaď to tak" nerozumieš? 603 00:31:50,256 --> 00:31:51,398 Ani jednej. 604 00:31:52,562 --> 00:31:55,762 No, ospravedlňte ma, musím vybaviť pár hovorov. 605 00:32:00,347 --> 00:32:03,538 Je taká vykoľajená, že sa ani neuvedomuje genialitu toho, že sa to koná v nedeľu. 606 00:32:03,568 --> 00:32:05,269 Na deň sv. Valentína. 607 00:32:05,397 --> 00:32:06,618 Počkaj chvíľu. 608 00:32:07,034 --> 00:32:09,647 Počkaj chvíľu. Myslela som si, že vtedy je naše... 609 00:32:09,677 --> 00:32:11,374 "sex-výročie". 610 00:32:12,152 --> 00:32:14,335 To by si mala mať za sebou na transparente. 611 00:32:14,382 --> 00:32:17,082 Bolo by to populárnejšie ako "Mám rád Ikea". 612 00:32:18,710 --> 00:32:20,431 Sex-výročie. 613 00:32:26,709 --> 00:32:29,109 Nikdy som si nemyslela, že ťa nájdem tu. 614 00:32:29,667 --> 00:32:30,889 Ahoj, Nora. 615 00:32:31,994 --> 00:32:34,044 Čo si vypratávaš kanceláriu? 616 00:32:35,764 --> 00:32:38,361 Holly, pred štyrmi rokmi si sa pre mňa stala skutočnou, 617 00:32:38,391 --> 00:32:41,746 a hoci som si nikdy nepredstavovala svet, ktorého každodennou súčasťou bude 618 00:32:41,746 --> 00:32:43,746 milenka môjho manžela, akceptovala som to. 619 00:32:43,837 --> 00:32:47,297 Bojovala som s tým, nepáčilo sa mi to, ale akceptovala som to. Akceptovala som teba. 620 00:32:47,327 --> 00:32:51,185 Zdieľali sme zážitky, život, takmer sme spolu zdieľali vnúča 621 00:32:51,258 --> 00:32:55,715 a dnes po všetkých dňoch, keď som sa ti pozerala do tváre a smútili sme nad ním, 622 00:32:55,745 --> 00:32:58,406 nad spojením našich dvoch rodín, ani sa neobťažovala povedať mi, 623 00:32:58,436 --> 00:33:01,460 - ako si zradila tu moju! - Nora, prosím ťa, vysvetlím ti to. 624 00:33:01,490 --> 00:33:03,984 Bože, keď pomyslím na všetky tie drahocenné chvíle môjho života, 625 00:33:04,014 --> 00:33:07,112 ktoré som minula na to, aby som prekonala ten hnev, čo k tebe cítim. 626 00:33:07,142 --> 00:33:10,024 - Bola som vo veľmi ťažkej situácii. - Naozaj? 627 00:33:10,054 --> 00:33:13,104 Kvôli tvojim finančným problémom? Dobrotivý Bože! 628 00:33:13,451 --> 00:33:16,863 William ti nechal viac peňazí, o ktorých môže väčšina ľudí len snívať. 629 00:33:16,893 --> 00:33:19,445 A keď si o ne prišla, predala si jeho dedičstvo 630 00:33:19,475 --> 00:33:21,602 a to tak, aby si z toho mala ty čo najlepší osoh. 631 00:33:21,632 --> 00:33:24,789 - S tebou je to vždy o peniazoch, Holly. - Nie, nie, je to o prežití. 632 00:33:24,875 --> 00:33:27,584 Nuž, gratulujem. Prežila si ďalší deň! 633 00:33:28,335 --> 00:33:30,299 Zrušila som tú dohodu. 634 00:33:30,699 --> 00:33:34,723 - Nepredala som svoje podiely. - Prečítala som si to čierne na bielom. 635 00:33:34,779 --> 00:33:39,016 Nikdy sa to nestalo. Čo si si prečítala bol očakávaný predaj. Zastavila som ho. 636 00:33:41,082 --> 00:33:44,307 To si mi nemohla povedať, keď som sem prišla? 637 00:33:45,313 --> 00:33:47,955 Dnes popoludní, v nemocnici, 638 00:33:49,300 --> 00:33:52,428 keď si povedala, že sme rodina, 639 00:33:53,179 --> 00:33:57,197 uvedomila som si, že žiadne peniaze nestoja za to, aby som to stratila. 640 00:33:58,822 --> 00:34:01,706 Už ti niekto povedal, že si vyčerpávajúca? 641 00:34:03,015 --> 00:34:05,997 - Je tu ešte jedna vec... - Bože, čo zas? 642 00:34:06,428 --> 00:34:10,356 Ten muž, ktorý chcel kúpiť moje podiely... hovorím ti, je problémový. 643 00:34:10,501 --> 00:34:14,381 - Prečo? - Vie niečo o hodnote tejto firmy, 644 00:34:14,445 --> 00:34:17,515 čo ho spraví veľmi bohatým. Skúšala som všetko, aby som... 645 00:34:17,545 --> 00:34:19,745 - zistila čo to je. - To nedáva zmysel. Ako môže vedieť 646 00:34:19,775 --> 00:34:23,667 - niečo o Ojai, čo mi nevieme? - Poznal Williama. Boli obchodní partneri. 647 00:34:23,697 --> 00:34:25,879 Volá sa Dennis York. 648 00:34:29,321 --> 00:34:31,139 No, tým sa všetko mení. 649 00:34:35,606 --> 00:34:36,606 Haló? 650 00:34:37,677 --> 00:34:40,398 - Božemôj, si tu skôr. - Nie som, povedal som, že prídem okolo ôsmej. 651 00:34:40,428 --> 00:34:43,916 Musela som stratiť pojem o čase. Chcela... som ťa prekvapiť perníkmi tvojej mamy. 653 00:34:43,946 --> 00:34:46,665 - Prečo to robíš? - Tvoja mama povedala, že sú tvoje obľúbené. 654 00:34:46,695 --> 00:34:49,070 - Nie, Rebecca, prečo neodpočívaš v posteli? - Práve som ti to povedala, 655 00:34:49,070 --> 00:34:51,627 chcela som ťa na sv. Valentína prekvapiť. 656 00:34:52,259 --> 00:34:54,353 No... som prekvapený... 657 00:34:55,902 --> 00:34:59,363 Pozri, viem, že musíš niečo jesť. Takže tu mám všetky tvoje obľúbené veci. 658 00:34:59,393 --> 00:35:02,303 Mám... krémovú hráškovú polievku z lahôdok, 659 00:35:03,369 --> 00:35:06,836 syrové ravioli z talianskej reštaurácie na San Vicente. 660 00:35:06,866 --> 00:35:11,216 Mám šopský šalát... s cícerom a bez plesňového syra. 661 00:35:11,316 --> 00:35:15,001 A... ak je možné, že by si ma mohla milovať ešte viac, 662 00:35:15,042 --> 00:35:17,061 syrový koláč od Feinberga. 663 00:35:17,110 --> 00:35:19,531 Nemôžem uveriť, že si šiel na všetky tie miesta. 664 00:35:19,561 --> 00:35:23,168 - Takže, teraz musíš jesť, takže, čo chceš prvé? - Áno, jesť budem neskôr. 665 00:35:23,198 --> 00:35:26,077 Práve teraz musím miešať, inak čokoláda stuhne. 666 00:35:26,107 --> 00:35:28,730 - No, dobre, ja to za teba pomiešam. - Nie, naozaj to chcem urobiť sama. 667 00:35:28,760 --> 00:35:31,227 - Pozri, musíš niečo zjesť, dobre? - Najem sa, keď skončím. 668 00:35:31,257 --> 00:35:33,851 - Rebecca, nechaj miešanie na mňa... - Justin! - Čo je? 669 00:35:33,851 --> 00:35:36,003 Tvoja mama mi dala tento recept. 670 00:35:36,033 --> 00:35:38,745 Povedala mi, ako čo urobiť, kúpila som dovážanú tmavú čokoládu, 671 00:35:38,775 --> 00:35:42,175 kúpila som formu na perníky v tvare srdca a... 672 00:35:42,508 --> 00:35:44,807 dlho som to celé plánovala... a práve teraz... 673 00:35:44,807 --> 00:35:48,567 naozaj potrebujem, aby niečo dopadlo tak, ako som to naplánovala, dobre? 674 00:35:48,597 --> 00:35:49,639 Dobre. 675 00:35:52,548 --> 00:35:53,663 Ja... 676 00:35:55,700 --> 00:35:58,950 Tiež mám pre teba darček na Valentína, ale... 677 00:35:59,835 --> 00:36:03,030 pri tom celom zmätku som ho asi nechal v nemocnici. 678 00:36:05,763 --> 00:36:07,031 To je v poriadku. 679 00:36:08,166 --> 00:36:10,101 Počkám do budúceho roka. 680 00:36:16,274 --> 00:36:18,575 Deň sv. Valentína málokedy pripadne na víkend. 681 00:36:18,576 --> 00:36:21,278 Predstavoval som si... raňajky v posteli... 682 00:36:21,279 --> 00:36:23,013 a miesto toho ho trávime tu a v oblekoch. 683 00:36:23,014 --> 00:36:25,883 No, dobrá správa je, že prehlásenie potrvá 20 minút. 684 00:36:26,184 --> 00:36:28,553 Ale Valentín potrvá celý deň. 685 00:36:29,520 --> 00:36:32,490 Myslím, že by sme mali radšej prestať, inak skončíme na YouTube. 686 00:36:32,823 --> 00:36:36,193 Ak Cooper pôjde do Disneylandu, môžem si dať dole aspoň ten náhrdelník? 687 00:36:36,194 --> 00:36:39,029 - Tie perly ma škrtia. - Nie, zlatko, to republikáni nosia. 689 00:36:39,030 --> 00:36:41,165 Ja mám pravičiarsky účes, takže nefňukaj. Ahojte... 690 00:36:41,199 --> 00:36:42,900 Môžem aspoň popriať tete Kitty veľa šťastia? 691 00:36:43,034 --> 00:36:44,635 Áno, ale nepleť sa nikomu do cesty, dobre? 692 00:36:44,769 --> 00:36:46,204 Vyzeráš skvelo. 693 00:36:47,305 --> 00:36:50,308 - Bože, nenávidím Valentína. - Dala si vôbec Royovi niečo? 694 00:36:50,374 --> 00:36:52,810 Áno. Čili papričkovú čokoládu. 695 00:36:53,344 --> 00:36:54,712 A rozišli sme sa. 696 00:36:54,912 --> 00:36:57,148 - Počkaj, to vážne? - Na deň sv. Valentína? 697 00:36:57,348 --> 00:36:58,381 Bolo to spoločné rozhodnutie. 698 00:36:58,382 --> 00:37:01,252 - To je mi ľúto. - Nie. Je to tak správne. 699 00:37:02,153 --> 00:37:04,688 Po zvyšok svojho života budem sama, ale to je v pohode. 700 00:37:04,689 --> 00:37:06,123 Sarah... 701 00:37:06,457 --> 00:37:09,293 Je to pravda, pozrite sa na moje výsledky. Manželstvo sa mi rozpadlo, 702 00:37:09,393 --> 00:37:11,562 odvtedy mi každý vzťah nevyšiel. 703 00:37:11,862 --> 00:37:14,631 Luc bol až príliš dobrý a Roy... s ním to nebolo až také silné. 704 00:37:14,632 --> 00:37:16,600 To bolo len pár zlyhaní, ale stále si mladá. 705 00:37:16,601 --> 00:37:18,236 - Presne a vyzeráš skvelo. - Správne. 706 00:37:18,269 --> 00:37:19,770 Chalani, no tak, prestaňte. 707 00:37:19,937 --> 00:37:22,473 Veď som dobrá v kope iných vecí. V mojej kariére... 708 00:37:23,074 --> 00:37:25,710 s mojimi deťmi. Proste... sa zdá, že v tejto oblasti 709 00:37:25,810 --> 00:37:27,812 môjho života to nebude fungovať. 710 00:37:27,979 --> 00:37:31,315 Ktokoľvek povedal, že môžeš mať všetko je veľký tučný klamár. 711 00:37:33,351 --> 00:37:37,188 - Tú mimózu som potrebovala. - No, dobré je, že Holly nepredala svoje podiely. 713 00:37:37,221 --> 00:37:38,456 Prosím ťa, s tým nezačínaj, 714 00:37:38,522 --> 00:37:41,325 lebo miesto džúsu so sektom prejdem na čistý šampus. 715 00:37:41,392 --> 00:37:44,995 Dobre, takmer sú pripravení začať. Nemôžem uveriť, že vy traja ste tu a popíjate, 717 00:37:44,996 --> 00:37:47,898 kým republikáni sú tam a popierajú globálne otepľovanie. 718 00:37:47,965 --> 00:37:49,734 Vďaka, to stačí... len sa trochu napijem. 719 00:37:49,834 --> 00:37:51,836 - Ahojte. - Ahoj... 720 00:37:52,603 --> 00:37:55,072 - Je mi to veľmi ľúto, je to strašné. - Vďaka. 721 00:37:55,106 --> 00:37:56,574 Poď sem. 722 00:37:56,907 --> 00:37:59,777 - Ako sa cíti Rebecca? - Dobre... myslím. 723 00:38:00,378 --> 00:38:02,013 Je... je tu. 724 00:38:02,179 --> 00:38:06,517 Sedem, osem, deväť lienok... 725 00:38:08,252 --> 00:38:09,520 Ahoj! 726 00:38:09,820 --> 00:38:13,824 - Ahoj, nechám vás dvoch osamote. - Nie, Rebecca, som rada, že si prišla. 727 00:38:14,258 --> 00:38:18,329 - Naozaj si nemusela, ale... - Nie, chcela som. 728 00:38:19,630 --> 00:38:20,931 Ako sa má Evan? 729 00:38:22,033 --> 00:38:25,636 Má sa skvele. Skvele. Vieš... 730 00:38:27,605 --> 00:38:29,573 Viem ako sa... 731 00:38:30,408 --> 00:38:33,543 no, ak si o tom budeš chcieť pohovoriť, som tu. 732 00:38:33,544 --> 00:38:35,212 Rebecca, som strašne rada, že si prišla. 733 00:38:35,246 --> 00:38:37,081 - Už sú pripravení. - Bože, už je čas. 734 00:38:37,114 --> 00:38:38,949 - Dobre, choď k babke. - Poď sem. 735 00:38:40,217 --> 00:38:43,187 - Aký si ty veľký chlapec! - Dobre, zaželaj mi šťastie. 736 00:38:45,890 --> 00:38:49,260 Nuž... vždy si vyzerala dobre v červenej. 737 00:38:49,360 --> 00:38:50,995 - Božemôj. - Si nervózna? 738 00:38:51,062 --> 00:38:52,496 Áno... áno, myslím... 739 00:38:52,730 --> 00:38:55,533 mať prejav pred živým publikom je dosť veľký rozdiel oproti 740 00:38:55,566 --> 00:38:58,302 - rozhovoru v televíznom štúdiu. - Tvoj prejav je skvelý. 741 00:38:58,636 --> 00:39:02,173 Dobre? Všetkých ich tam odrovnáš. Budem sedieť v prvom rade a budem robiť grimasy. 742 00:39:02,306 --> 00:39:05,643 Nie, Robert, nebudeš. Hovorili sme o tom. Chcem ťa mať na javisku. 743 00:39:05,676 --> 00:39:07,473 Nie. Tento okamih musí byť o tebe. 744 00:39:07,478 --> 00:39:09,180 Svoj okamih si užijem teraz. 745 00:39:09,413 --> 00:39:11,882 Kitty? Je načase, aby si predstúpila pred verejnosť. 746 00:39:12,550 --> 00:39:13,951 Sakra. 747 00:39:17,188 --> 00:39:21,225 - No, asi rozhodli oni za nás. - Áno. 748 00:39:26,063 --> 00:39:28,531 Nerozumiem, ten obraz je už zaplatený. 749 00:39:28,532 --> 00:39:31,434 Nie, nechcem ho vrátiť. Pozrite, len... 750 00:39:31,435 --> 00:39:35,840 som dúfala, že by ste to mohli pripísať na kartu muža, ktorý mi to kúpil 751 00:39:36,607 --> 00:39:38,476 a miesto toho použiť moju. 752 00:39:40,111 --> 00:39:41,379 Samozrejme. 753 00:39:42,046 --> 00:39:43,848 - Skočím po papiere. - Vďaka. 754 00:39:51,956 --> 00:39:54,625 Čo sa deje? Nepáčil sa ti môj obraz? 755 00:39:57,962 --> 00:39:59,163 Luc. 756 00:40:00,765 --> 00:40:03,134 - To je tvoj obraz? - Áno. 757 00:40:03,701 --> 00:40:06,170 Nie, ja... mne sa páči. 758 00:40:06,904 --> 00:40:10,107 Božemôj, nemôžem tomu uveriť. Čo tu robíš? 759 00:40:10,841 --> 00:40:12,877 Spolupracujem s touto galériou. 760 00:40:14,845 --> 00:40:17,548 Skúšal som sa s tebou spojiť, no nikdy si sa neozvala. 761 00:40:19,083 --> 00:40:20,851 Nemohla som. 762 00:40:22,853 --> 00:40:25,890 Vyzerá ako milý chlap... ten, ktorý ti to kúpil. 763 00:40:25,956 --> 00:40:28,926 - My nie sme... vieš... - Zamilovaní? 764 00:40:29,059 --> 00:40:32,062 Nie, sme... len priatelia. 765 00:40:35,065 --> 00:40:36,934 To rád počujem. 766 00:40:39,236 --> 00:40:42,873 Takže... čo sa ti páčilo na mojom obraze? 767 00:40:44,074 --> 00:40:47,478 Ja... páčila sa mi tá čiara v strede... 768 00:40:48,245 --> 00:40:50,815 to ako sa snaží uniknúť. 769 00:40:52,550 --> 00:40:55,386 Pripomína mi niečo, o čo som prišla. 770 00:40:56,554 --> 00:40:59,423 Čo ak sa tá modrá čiara nesnaží utiecť... 771 00:41:00,624 --> 00:41:03,194 ale snaží sa nájsť cestu domov? 772 00:41:04,395 --> 00:41:07,131 No, tak potom by to bolo úplne o inom. 773 00:41:07,164 --> 00:41:09,279 - Chýbala si mi. - Božemôj. 775 00:41:10,665 --> 00:41:13,083 preklad a korekcie: krny