1
00:00:02,328 --> 00:00:04,619
Strašne si mi chýbal.
2
00:00:05,122 --> 00:00:08,094
Vieš, že som si nastavila
navigáciu v aute do francúzštiny?
3
00:00:08,279 --> 00:00:09,814
Stále sa niekde strácam.
4
00:00:09,921 --> 00:00:11,169
Čo, tvoj priateľ ti
v tom nemohol pomôcť?
5
00:00:11,239 --> 00:00:14,414
Prestaň. No tak, vieš, že som
sa len zotavovala z nášho vzťahu.
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,109
Okrem toho som si nikdy
nemyslela, že ťa znovu uvidím.
7
00:00:17,188 --> 00:00:20,627
- Poslal som ti SMS. Stačilo len
odpísať. - Ja viem, viem...
8
00:00:20,898 --> 00:00:22,251
Prepáč mi.
9
00:00:22,992 --> 00:00:25,690
Mala som počúvať svoje srdce.
10
00:00:26,373 --> 00:00:28,922
No, osud nás priviedol späť k sebe.
11
00:00:29,273 --> 00:00:33,043
Zo všetkých galérii vo všetkých
mestách na celom svete...
12
00:00:33,636 --> 00:00:37,018
- som musela vojsť práve do tvojej.
- "Casablanca".
13
00:00:42,088 --> 00:00:44,255
Myslíš, že nám to
tento krát bude fungovať?
14
00:00:44,377 --> 00:00:46,618
- Viem, že bude.
- Áno?
15
00:00:47,748 --> 00:00:50,153
Koľko máme času, kým
ti vyprší vízum?
16
00:00:50,219 --> 00:00:52,003
Šesť mesiacov? Rok?
17
00:00:53,299 --> 00:00:56,132
- Nehovorme o tom.
- Ale no tak!
18
00:00:57,121 --> 00:01:00,069
Bože, byť s tebou... je ako
neustále veriť v nemožné.
19
00:01:00,144 --> 00:01:02,987
Vieš, Sarah, v tomto
svete nie je nič isté.
20
00:01:03,085 --> 00:01:05,519
Všetko, čo máme je viera.
21
00:01:05,677 --> 00:01:08,055
Vieš, že som neveriaca.
22
00:01:16,869 --> 00:01:18,321
Idem do posilňovne.
23
00:01:18,351 --> 00:01:20,656
Hej. Zasa ideš do posilňovne?
24
00:01:20,859 --> 00:01:22,607
Čoskoro ma porazíš v činkách.
25
00:01:22,845 --> 00:01:25,286
Nepanikár. Len idem
na kardiofitness.
26
00:01:25,774 --> 00:01:28,210
Dobre. Takže sa stretneme
u mojej mamy kvôli večeri, dobre?
27
00:01:28,329 --> 00:01:32,439
Nie. Ja... povedala som to tvojej mame, ale
tebe ešte nie. Dnes idem na večeru k otcovi.
28
00:01:32,583 --> 00:01:35,372
No, možno by si to mohla prehodiť, lebo
mama dnes robí tú veľkú večeru pre Luca.
29
00:01:35,421 --> 00:01:37,439
- Práve sa vrátil.
- Ja viem, ale to aj môj otec.
30
00:01:37,487 --> 00:01:40,110
Tak prečo nemôžeme mať večeru u mojej
mamy dnes večer a u tvojho otca zajtra?
31
00:01:40,167 --> 00:01:42,536
- Tak by sme mohli... zostať spolu.
- Ale ide o to, že on je voľný dnes.
32
00:01:42,599 --> 00:01:45,652
A úprimne, vieš, myslím, že bude dobré,
ak s ním budem večerať... sama...
33
00:01:45,709 --> 00:01:48,202
- na chvíľku.
- Dobre.
34
00:01:49,461 --> 00:01:52,888
A... budeš s ním možno hovoriť
aj o tom, čo sa stalo?
35
00:01:52,999 --> 00:01:55,880
Áno, určite sa budeme baviť o mnohých
veciach. Nevidela som ho týždne.
36
00:01:55,951 --> 00:01:58,171
Dobre. No, ja...
myslím, že by bolo dobré...
37
00:01:58,226 --> 00:02:01,333
Čo? Celú večeru sa baviť
o mojom potrate? Justin...
38
00:02:01,400 --> 00:02:03,864
- tieto veci sa stávajú neustále.
- Dobre, Rebecca, ale nie nám.
39
00:02:03,981 --> 00:02:06,466
Dobre? Nikdy sa to nestalo nám. A vždy,
keď sa o tom s tebou snažím hovoriť
40
00:02:06,505 --> 00:02:08,291
- odídeš preč. - Lebo by som
teraz bola radšej v posilňovni.
41
00:02:08,332 --> 00:02:12,946
Radšej by som večerala s mojím otcom...
a smiala sa. Prečo to nemôžeš pochopiť?
42
00:02:12,990 --> 00:02:15,002
Ja to chápem. Chápem.
Len by som...
43
00:02:15,866 --> 00:02:18,003
si chcel byť istý, že sa
s tým snažíš vyrovnať, dobre?
44
00:02:18,453 --> 00:02:20,931
Justin, viem, že chodíš
na stretnutia anonymných závislých
45
00:02:20,984 --> 00:02:23,396
a tam o všetkom hovoríte
a myslím si, že je to skvelé.
46
00:02:23,453 --> 00:02:27,455
Ale ja som v pohode. Som v poriadku, jasné?
Dovoľ mi sa pohnúť ďalej, prosím.
47
00:02:29,643 --> 00:02:30,864
- Dobre.
- Dobre.
48
00:02:30,939 --> 00:02:32,199
V poriadku.
49
00:02:42,074 --> 00:02:45,666
Núti nás behať po celom meste, akoby
boli tie voľby... budúci utorok. Teda,
50
00:02:45,708 --> 00:02:48,420
fakt si začínam myslieť,
že Buffy nikdy nespí.
51
00:02:48,495 --> 00:02:50,113
- Buffy?
- Buffy McCreary.
52
00:02:50,166 --> 00:02:53,471
Vieš, moja šéfka kampane. Teda,
koľko žien menom Buffy poznáš?
53
00:02:53,550 --> 00:02:55,277
Bola by si prekvapená.
A kde je problém?
54
00:02:55,323 --> 00:02:57,132
Problém je, ... že sme kamošky.
55
00:02:57,189 --> 00:03:00,626
A vždy, keď jej poviem,
že sa ma snaží uštvať, ...
56
00:03:00,684 --> 00:03:03,743
- tak si myslí, že žartujem.
- No, len si robí svoju prácu.
57
00:03:03,794 --> 00:03:07,965
- Najala si ju, aby ťa odtiaľto dostala.
- Ver mi, že ma odtiaľto dostala. Som všade!
58
00:03:08,025 --> 00:03:11,276
Vieš, kde musím ísť zajtra? Musím
ísť do streleckého klubu v Glendale.
59
00:03:11,338 --> 00:03:14,012
No, aspoň nemusíš ísť do koncertnej
haly Walta Disneyho s Robertom
60
00:03:14,047 --> 00:03:17,613
na skúšku Ravelovho "Klavírneho
koncertu D-dur pre ľavú ruku".
61
00:03:17,743 --> 00:03:20,627
- To znie ako rande.
- Áno, to aj je.
62
00:03:20,764 --> 00:03:23,323
Vieš čo? Včera ma donútil
ísť do Astroburgera
63
00:03:23,381 --> 00:03:26,001
a rozdeliť si morčací burger a
normálny burger, aby sme mali...
64
00:03:26,060 --> 00:03:29,174
- rovnakú "zdravú stravu pre srdce".
- A nemali ste dve slamky v jednom koktaile?
66
00:03:29,224 --> 00:03:32,048
To nie je sranda! Akoby sa na mňa
viac prilepil a to ma desí.
67
00:03:32,068 --> 00:03:35,057
- Akoby sme boli najlepší kamoši.
- Ale, no tak! Daj Robertovi vydýchnuť.
69
00:03:35,108 --> 00:03:38,021
Jeho pôsobenie vo funkcii pomaly končí
a už nie je taký vyťažený, ako býval...
70
00:03:38,050 --> 00:03:39,661
a nevie, čo si má so sebou počať.
71
00:03:39,717 --> 00:03:41,572
A čo si mám počať ja so sebou?
72
00:03:41,611 --> 00:03:43,693
Hovoríš mi, že chceš teraz skončiť?
73
00:03:43,734 --> 00:03:46,066
- Lebo ak chceš, tak...
- Povedať americkému senátorovi,
74
00:03:46,137 --> 00:03:49,780
aby chodil na rande s inými
ľuďmi... to nie je jednoduché.
75
00:03:49,860 --> 00:03:53,337
No tak, Robert je dospelý.
Bude v pohode. On to zvládne.
76
00:03:53,378 --> 00:03:56,468
Vieš, pravda je, že sa
vlastne viac bojím o teba.
77
00:03:56,517 --> 00:03:59,605
Robert nie je jediný, ktorý
stratí najlepšieho kamoša.
78
00:04:01,331 --> 00:04:03,618
Rozchody sú ťažké.
79
00:04:05,728 --> 00:04:09,633
- Holly mi povedala, že zajtra s ňou
máš stretnutie. - Áno. Áno, to mám.
81
00:04:10,378 --> 00:04:12,854
Nemôžem uveriť, že Dennis
York je späť v našich životoch...
82
00:04:12,905 --> 00:04:15,718
a že Holly mu takmer predala
svoje podiely Ojai Foods.
83
00:04:15,778 --> 00:04:19,364
Ja viem, ale nepredala ich, Nora.
Ojai je naša, to je podstatné.
84
00:04:19,423 --> 00:04:22,542
Len mám strach. Keď Dennis York niečo
chce, vždy si nájde spôsob, ako to získať.
85
00:04:22,616 --> 00:04:25,432
No, tento krát to nezískal.
Snažil sa, ale neuspel.
86
00:04:25,536 --> 00:04:27,581
Saul, počúvaj.
Čo ak má Holly pravdu?
87
00:04:27,648 --> 00:04:31,666
Čo ak je vo firme niečo
schované, niečo cenné, a...
88
00:04:31,801 --> 00:04:34,485
a on o tom vie? Ak je
to pravda, potom...
89
00:04:34,541 --> 00:04:37,652
Dennis nikdy neodíde,
kým to nedostane.
90
00:04:37,762 --> 00:04:40,719
- Mami, kde ste?
- O sekundu sme tam!
91
00:04:40,788 --> 00:04:43,139
Pamätaj, deťom o tom
nepovieme ani slovo.
92
00:04:43,202 --> 00:04:46,635
Vedia len to, že Holly to
ponúkol nejaký náhodný kupec.
93
00:04:46,681 --> 00:04:48,327
Zapamätal by si niekto
z nich jeho meno?
94
00:04:48,402 --> 00:04:51,960
Bože, prečo nemôžeš proste
zobrať "nie" ako odpoveď?
95
00:04:52,004 --> 00:04:55,291
Hej, ahojte! Náš čestný hosť
sa necíti byť veľmi poctený.
96
00:04:55,342 --> 00:04:58,600
No, myslela som, že Francúzi
si dávajú načas, keď jedia.
97
00:04:58,680 --> 00:05:01,774
Áno, medzi chodmi. Ale
my sme ešte ani nezačali!
98
00:05:01,857 --> 00:05:05,615
- Ideme! Ideme!
- No tak. Padajte odtiaľto.
99
00:05:06,204 --> 00:05:08,487
- Čo je to s ňou? - Je len rada,
že vidí Luca. To je všetko.
100
00:05:08,551 --> 00:05:11,090
- Aj ja z vás mám veľkú radosť.
- Dobre, no, upokoj sa.
101
00:05:11,149 --> 00:05:13,584
- Uvidíme ako to pôjde...
- Áno, absolútne.
102
00:05:13,647 --> 00:05:16,087
Ale s uzavretým
srdcom sa to ťažko stane.
103
00:05:16,143 --> 00:05:19,319
Prepáčte. Práve som
robila sádzané vajcia.
104
00:05:19,351 --> 00:05:20,526
- Šalát frisée?
- Áno.
105
00:05:20,591 --> 00:05:22,873
- Ľúbim ťa, Nora.
- Tiež ťa ľúbim.
106
00:05:22,941 --> 00:05:25,906
No, prepáč, myslím, že
sa vrátil kvôli mne.
107
00:05:25,950 --> 00:05:27,659
To nie. Vrátil sa kvôli
nám všetkým. Však, Luc?
108
00:05:27,728 --> 00:05:29,341
Áno, naše tanečné kroky
začínajú hrdzavieť.
109
00:05:29,413 --> 00:05:32,199
Presne tak. Aká bola
svadba? Dosť mi toho ušlo.
110
00:05:32,267 --> 00:05:33,516
- Svadba sa nekonala.
- Dvakrát.
111
00:05:33,585 --> 00:05:36,417
- Prvý krát kvôli hurikánu.
- A potom Kitty omdlela na pláži.
112
00:05:36,459 --> 00:05:38,124
Takže, v podstate sa nepýtaj,
lebo by sme tu boli celú noc.
113
00:05:38,168 --> 00:05:39,562
Ale všetci sú už v poriadku.
114
00:05:39,601 --> 00:05:43,833
No, dobre, lebo... neviem ani povedať,
aký som šťastný, že vidím každého z vás.
115
00:05:45,793 --> 00:05:48,855
Hej, čo robíš... čo robíš v sobotu?
Ešte si si nevyskúšal surfovanie.
116
00:05:48,909 --> 00:05:50,994
To je pravda. Naučíš ma
ako jazdiť po hrane vlny
117
00:05:51,040 --> 00:05:53,068
- a ako ma vlna úplne pohltí!
- Áno!
118
00:05:53,125 --> 00:05:54,634
- To je môj človek!
- Pohltí?
119
00:05:54,698 --> 00:05:57,997
Počkajte. Počkajte chvíľu.
Ja, Kevin a Scotty berieme Luca
120
00:05:58,087 --> 00:06:01,230
v sobotu do Huntingtonových záhrad.
Ale ty si tiež pozvaná, Sarah.
121
00:06:01,277 --> 00:06:02,673
Ježiš, diky, mami.
122
00:06:02,733 --> 00:06:04,946
Ale... my dvaja
sme mali plány, Luc.
123
00:06:05,025 --> 00:06:06,295
- To je pravda, kino.
- Áno.
124
00:06:06,354 --> 00:06:09,457
Mám lístky na retrospektívu
Jeana Renoira.
125
00:06:09,502 --> 00:06:10,972
Asi som si toho
naplánoval priveľa.
126
00:06:11,027 --> 00:06:13,445
No, nevieme ako dlho
s nami teraz budeš, že?
127
00:06:13,486 --> 00:06:14,674
Áno.
128
00:06:14,728 --> 00:06:17,653
Stále máš problém so svojím vízom?
129
00:06:17,776 --> 00:06:20,764
Áno... moje turistické
vízum už vypršalo.
130
00:06:20,793 --> 00:06:23,576
- Kevin urobil pár telefonátov kvôli mne...
- Ale v poslednej dobe chodil toľko krát
131
00:06:23,629 --> 00:06:25,559
do zahraničia a späť, že
už mu ho nechcú obnoviť.
132
00:06:25,602 --> 00:06:27,257
- Prečo sa nevezmete?
- Vziať sa?
133
00:06:27,186 --> 00:06:29,587
- Čože? - Stal by sa
občanom, žiadna veda, nie?
134
00:06:29,662 --> 00:06:31,486
Justin, tiež je to dosť veľký krok.
135
00:06:31,557 --> 00:06:33,065
- Áno, ale vieš, že ho miluješ.
- No tak, vezmite sa.
136
00:06:33,082 --> 00:06:36,277
No tak, prestaňte.
Nie, nevezmeme sa.
137
00:06:36,287 --> 00:06:40,167
Viem, že by ste boli radi, keby sme sa vzali,
aby ste mohli spolu tráviť nekonečne veľa času.
138
00:06:40,250 --> 00:06:42,948
Takže všetci prestaňte. Ešte nie sú
pripravení na rozhovor o manželstve.
139
00:06:43,026 --> 00:06:44,819
Ostane tak v krajine,
to je všetko.
140
00:06:44,855 --> 00:06:46,947
Vieš čo, Justin? Čo
keby si si ho vzal ty?
141
00:06:47,225 --> 00:06:48,521
Urobil by som to,
ale som zasnúbený.
142
00:06:48,604 --> 00:06:51,147
- Saul, Saul, ty by si si ho mohol
vziať. - Áno, mohol by som.
143
00:06:51,192 --> 00:06:53,701
Až na to, že vďaka vláde nášho
štátu už viac nemáme to právo.
144
00:06:53,782 --> 00:06:57,149
Pozrite, v tomto meste je asi tak tisíc
žien, ktoré by si ho okamžite vzali.
145
00:06:57,183 --> 00:07:00,796
- Boh vie, že ja som k dispozícii.
- Ako moja mama. Dobre, ale vážne, ...
147
00:07:00,806 --> 00:07:02,845
môžete sa vziať kvôli zelenej
karte. Ľudia to robia neustále.
148
00:07:02,872 --> 00:07:06,213
Vlastne predajkyňa mojich
obrazov mi ponúkla, že si ma vezme.
149
00:07:06,246 --> 00:07:08,767
- Kto, Ginny?
- Áno, áno.
150
00:07:08,777 --> 00:07:11,944
- V rámci obchodnej zmluvy.
- To si mi nikdy nepovedal.
151
00:07:15,018 --> 00:07:17,030
Nie, Luc, ty sa to
nechystáš urobiť, však?
152
00:07:18,052 --> 00:07:20,237
No tak, bol by to len
kus papiera, to je všetko.
153
00:07:20,276 --> 00:07:22,858
Sarah, okamžite to ukonči.
154
00:07:22,947 --> 00:07:25,858
No, buď to, alebo ho
deportujú späť do Bordeaux...
155
00:07:25,869 --> 00:07:27,926
- Ty nad tým uvažuješ?
- No...
156
00:07:28,358 --> 00:07:29,793
nemá toľko času.
157
00:07:29,803 --> 00:07:31,720
Počkaj chvíľu, koľko
času ti ostáva?
158
00:07:32,723 --> 00:07:37,709
Ja neviem, nehovorí o tom.
Koľko, Luc? Šesť mesiacov, či...
159
00:07:39,548 --> 00:07:41,060
Vlastne štyri týždne.
160
00:07:41,159 --> 00:07:44,301
Nie, myslel si mesiace,
týždeň má len 7 dní.
161
00:07:44,898 --> 00:07:47,858
Áno, prepáč mi to, nechcel
som, aby si si robila starosti.
162
00:07:47,943 --> 00:07:51,490
Dúfal som, že to sám vyriešim.
163
00:07:53,592 --> 00:07:54,727
Božemôj.
164
00:07:56,547 --> 00:07:58,659
No, neboj sa, zlatko,
neboj sa. Nedovolíme,
165
00:07:58,669 --> 00:08:01,661
- aby Luc odišiel bez veľkého boja.
- Štyri týždne?
166
00:08:02,781 --> 00:08:04,327
Prepáč mi to, Sarah.
168
00:08:07,039 --> 00:08:10,570
BRATIA A SESTRY 4x16
VERIŤ V NEMOŽNÉ
170
00:08:15,050 --> 00:08:17,407
Dobre, vypáliš pár
tuctov zásobníkov,
171
00:08:17,417 --> 00:08:19,342
ukážeš týmto ľuďom aká si
šikovná s tou devinou
172
00:08:19,375 --> 00:08:22,756
a potom sa dotrepeme dole do klubovne
a vyvalíme na nich ten prejav, kapiš?
173
00:08:22,806 --> 00:08:25,912
Mohla by si prestať hovoriť, ako by
si bola v country estráde "Hee Haw"?
174
00:08:26,383 --> 00:08:29,300
Nehanbite sa, kto si chce
cvaknúť našu Annie Oakley?
175
00:08:32,429 --> 00:08:34,909
Veľmi pekné, teraz úsmev.
176
00:08:34,942 --> 00:08:38,308
Tak a dosť, v poriadku.
Dobre, hotovo, ustúpte.
177
00:08:38,342 --> 00:08:40,155
Ustúpte, ustúpte,
dajte jej priestor.
178
00:08:40,212 --> 00:08:42,286
Hej, dostala si tie zmeny v prejave,
ktoré som ti včera poslala?
179
00:08:42,456 --> 00:08:44,681
Krucinál, no jasné.
Vieš, čo som urobila?
180
00:08:44,691 --> 00:08:46,470
Odišla som a nechala som
ich na svojom statku.
181
00:08:47,749 --> 00:08:50,675
- Kitty Walker, ty nesúhlasíš
s mojimi zmenami. - Máš pravdu.
182
00:08:50,724 --> 00:08:54,616
Pretože ja vlastne podporujem zákaz
strelnej zbrane pre kalifornských trestancov.
183
00:08:54,632 --> 00:08:56,872
Hej, vyslov slovo
"zákaz" pred týmto davov
184
00:08:56,882 --> 00:08:58,899
a nielen fotografi
tú budú stláčať spúšť.
185
00:08:59,866 --> 00:09:01,941
- Božemôj.
- Čo je, postrelili ťa?
186
00:09:01,991 --> 00:09:05,872
Tvoje topánky. Čo sa stalo s tými
lodičkami, na ktorých sme sa dohodli?
187
00:09:06,154 --> 00:09:09,254
Božemôj. Toto je strelecký klub.
188
00:09:09,306 --> 00:09:11,033
Nebudem tu nosiť
vysoké podpätky.
189
00:09:11,731 --> 00:09:15,135
No, vyzerajú veľmi pekne a úprimne,
mohla by si využiť tú výšku.
190
00:09:15,401 --> 00:09:17,527
A odkedy nepočúvaš moje módne rady?
191
00:09:17,543 --> 00:09:19,697
Odkedy nemáme tesne po dvadsiatke.
192
00:09:19,847 --> 00:09:21,669
Dobre? Teraz ma počúvaj.
193
00:09:21,679 --> 00:09:25,144
Ja kandidujem do senátu. Neflákame
sa po Georgetowne a nehľadáme bary.
194
00:09:25,535 --> 00:09:29,358
Jasné? Chcem, aby voliči vedeli, že
dokážem urobiť naozaj ťažké rozhodnutia,
195
00:09:29,420 --> 00:09:31,535
ako napríklad čo si obujem na nohy.
196
00:09:32,499 --> 00:09:34,269
Dobre, no, Kitty...
197
00:09:35,565 --> 00:09:37,369
Budem mať názor na to,
čo máš na nohách
198
00:09:37,419 --> 00:09:39,147
a na to, čo máš na hlave
a na všetko medzitým.
199
00:09:39,157 --> 00:09:40,177
Je to moja práca.
200
00:09:40,187 --> 00:09:42,563
Náhodou tu nemáš svoju fotku, že?
201
00:09:42,978 --> 00:09:45,297
- Moju? Nie, prečo?
- Len tak.
202
00:09:49,822 --> 00:09:50,918
Trefa.
203
00:09:51,334 --> 00:09:52,846
Myslíš, že Kitty už
zastrelila Buffy?
204
00:09:53,071 --> 00:09:55,437
Ešte nie, ale dávam tomu
vzťahu menej ako mesiac.
205
00:09:56,679 --> 00:10:00,261
Robert, myslíš, že by sme si
mohli pohovoriť? - O čom?
207
00:10:00,311 --> 00:10:02,156
No, teda...
208
00:10:03,258 --> 00:10:04,391
O mne.
209
00:10:04,923 --> 00:10:07,506
- Vieš, snažím sa vyriešiť pár vecí...
- Jasné, tomu rozumiem.
210
00:10:08,519 --> 00:10:09,791
- Naozaj?
- Áno.
211
00:10:09,801 --> 00:10:12,531
Nekandidujem na guvernéra,
vzdal som sa miesta v senáte...
212
00:10:12,598 --> 00:10:15,016
Teraz to všetko vyzerá trochu neisto
a ty sa čuduješ, ako do toho zapadáš.
213
00:10:15,066 --> 00:10:18,066
No, myslel som, že teraz
je vhodný čas na, vieš...
214
00:10:19,670 --> 00:10:22,861
Pamätáš na schôdzku, na ktorú som išiel
do Inštitútu republikánskych názorov?
215
00:10:23,305 --> 00:10:25,968
- Je to oxymoron, ale áno.
- To neexistovalo.
216
00:10:26,704 --> 00:10:29,654
- Bolo to kvôli práci.
- Kvôli akej práci?
218
00:10:30,267 --> 00:10:31,798
Nemôžem o tom hovoriť.
219
00:10:31,868 --> 00:10:36,397
- A čo mám hrať "20 otázok"?
- Stačí, keď ti poviem, ...
220
00:10:36,407 --> 00:10:39,204
že je to príležitosť,
na ktorú som dlho čakal.
221
00:10:39,237 --> 00:10:41,863
A väčšine mužov kvôli
tomu ani nevolajú.
222
00:10:42,305 --> 00:10:45,395
V poriadku, Bruce Wayne, treba mať
na tú prácu kapucňu a masku?
223
00:10:45,412 --> 00:10:47,863
Táto práca je... veľká.
224
00:10:47,982 --> 00:10:50,722
A ak to vyjde, bude
na stole aj miesto pre teba.
225
00:10:51,675 --> 00:10:53,406
Robert, musíš mi
povedať niečo viac.
226
00:10:54,450 --> 00:10:55,003
Nemôžem.
226
00:10:55,450 --> 00:10:58,083
Pozri, len chcem, aby si
vedel, že sa na teba spolieham.
227
00:10:58,093 --> 00:10:59,472
Teda, veď sme tím.
228
00:10:59,775 --> 00:11:01,325
Budeš mi musieť v tomto veriť.
229
00:11:07,092 --> 00:11:11,538
Čo tento výlet do Montrealu,
na ktorý šiel William v roku 1976?
230
00:11:11,588 --> 00:11:13,234
Vieš o ňom niečo?
231
00:11:13,757 --> 00:11:16,607
Áno, viem, bola som tam.
Vtedy bola letná olympiáda
232
00:11:16,643 --> 00:11:19,326
a celý čas som trávila tým,
že som sa snažila pochopiť
233
00:11:19,376 --> 00:11:22,421
prečo Williama tak
fascinuje päťboj.
234
00:11:22,783 --> 00:11:25,475
Bože, pamätáš si tú
Williamovu bežeckú fázu?
235
00:11:25,508 --> 00:11:28,125
Áno. Bol strašne mrzutý,
236
00:11:28,135 --> 00:11:31,105
keď nezabehol svojich
10 kilometrov denne.
237
00:11:31,205 --> 00:11:34,397
Zvykol behať z tvojho
domu do môjho v tej...
238
00:11:34,407 --> 00:11:36,530
svojej škaredej neónovej
bežeckej súprave.
239
00:11:37,470 --> 00:11:38,783
Áno, jasné, no...
240
00:11:39,132 --> 00:11:41,362
bez urážky, Holly,
ale naozaj si nemyslím,
241
00:11:41,379 --> 00:11:44,608
že Williamova stará bežecká súprava
je kľúčom k záchrane tejto firmy.
242
00:11:44,630 --> 00:11:49,151
- Dobre, prepáč, nechcela som nič hovoriť...
- Nie, to je v pohode, prekonám to.
243
00:11:49,201 --> 00:11:52,783
Len tento lov pokladov je jedno
veľké beznádejné hľadanie.
244
00:11:52,883 --> 00:11:56,423
York mi povedal, že v tejto
firme je ukrytý náklad peňazí.
245
00:11:56,434 --> 00:12:00,227
- Dokonca bol zo mňa ochotný urobiť
partnerku. - Áno, no, nie som presvedčená.
246
00:12:01,591 --> 00:12:05,242
Dennis chcel Ojai, myslím, že by povedal
prakticky čokoľvek, aby to získal.
247
00:12:06,692 --> 00:12:08,176
No, ako dobre si ho poznala?
248
00:12:10,245 --> 00:12:12,198
Nepoznala som ho...
249
00:12:12,635 --> 00:12:15,016
veľmi dobre, pracoval
s Williamom, to je všetko.
250
00:12:15,036 --> 00:12:17,416
William ho podviedol a
Dennis šiel do väzenia.
251
00:12:17,460 --> 00:12:19,290
A všetko to bolo dosť dávno.
252
00:12:20,055 --> 00:12:23,832
- Ale ak si vieš spomenúť na niečo...
- No, nie, na nič si nespomínam.
253
00:12:23,842 --> 00:12:26,106
Na nič si nespomínam
a ak si aj spomeniem...
254
00:12:26,111 --> 00:12:27,759
zavolám ti.
255
00:12:29,044 --> 00:12:30,069
Dobre.
256
00:12:33,013 --> 00:12:35,312
Holly, vieš, ocenila by som, ...
257
00:12:35,322 --> 00:12:38,551
keby si nič z toho o Dennisovi
ešte pred deťmi nespomínala.
258
00:12:39,479 --> 00:12:40,858
Iste.
259
00:12:49,267 --> 00:12:51,197
Ahoj! Tu si.
260
00:12:51,526 --> 00:12:53,955
- Prepáč, že meškám.
- Pamätáš si Ginny z galérie?
261
00:12:54,003 --> 00:12:57,568
Áno, samozrejme, ahoj. Vďaka,
že si prišla tak narýchlo.
262
00:12:57,607 --> 00:13:00,912
Áno, no, aj tak mi Luc musel podpísať
nejaké papiere kvôli výstave v Mexiku.
263
00:13:00,962 --> 00:13:04,092
Zbožňujem tie nové
veci, ktoré tvorí.
264
00:13:04,102 --> 00:13:07,651
Nikdy nemá nedostatok
inšpirácie. Času možno.
265
00:13:07,672 --> 00:13:09,981
- Áno, povedal mi, že máte
len 4 týždne? - Áno.
266
00:13:10,009 --> 00:13:13,076
Tipujem, že ti včera povedal, že
mu roky ponúkam, aby si ma vzal.
267
00:13:13,325 --> 00:13:15,735
Pred Sarou som nemal
žiaden dobrý dôvod.
268
00:13:16,313 --> 00:13:18,364
Takže, tá ponuka stále platí?
269
00:13:18,374 --> 00:13:21,000
Áno, teda, ak to vám dvom
pomôže, budem viac než rada.
270
00:13:23,372 --> 00:13:26,131
- Dobre, čo by to teda znamenalo?
- Je to jednoduché.
271
00:13:26,060 --> 00:13:28,445
Pôjdeme na radnicu
a podpíšeme pár papierov.
272
00:13:28,480 --> 00:13:30,292
To znie, akoby ste si išli
vybaviť povolenie na rybačku.
273
00:13:30,327 --> 00:13:33,468
Je to dosť podobné, len tento krát,
nás môžu periodicky kontrolovať,
274
00:13:33,503 --> 00:13:35,604
takže sa musíme uistiť,
že vyzeráme ako skutočný pár.
275
00:13:35,639 --> 00:13:38,598
To urobíte pár spoločných
fotiek, alebo čo?
276
00:13:38,633 --> 00:13:39,795
Nie, nie. My...
277
00:13:39,830 --> 00:13:42,630
musíme tak trochu
spolu istý čas žiť.
278
00:13:43,155 --> 00:13:46,277
Ale zariadime, aby to klaplo.
Môj priateľ v tom ide tiež s nami.
279
00:13:46,312 --> 00:13:47,501
Ty máš...
280
00:13:47,536 --> 00:13:51,767
- A jemu nevadí, že si berieš Luca? - Nie.
- Vy dvaja ste nemysleli, že jedného dňa, vieš...
281
00:13:51,802 --> 00:13:55,917
To nie. S Clayom sa nemienime
nikdy vziať a je to 3-izbový byt,
282
00:13:55,952 --> 00:13:57,991
takže táto celá dohoda
nebude žiaden problém.
283
00:13:58,026 --> 00:14:01,176
No, naozaj to znie, akoby
ste si to už premysleli.
284
00:14:03,121 --> 00:14:04,321
Veď aj áno.
285
00:14:04,836 --> 00:14:08,011
- Pozrite, očividne si vy dvaja potrebujete
pokecať. - Vlastne, nie, to si nemyslím.
286
00:14:08,046 --> 00:14:11,446
Ako si povedala je to obchodná
dohoda. A dáva to zmysel.
287
00:14:11,756 --> 00:14:12,874
Dobre.
288
00:14:14,380 --> 00:14:18,540
Je tu jedna vec. Musíme to urobiť
predtým ako Ginny odíde do Mexika.
289
00:14:18,575 --> 00:14:21,908
Správne. Hovorili sme o tom.
Istý čas tam musím byť a...
290
00:14:21,943 --> 00:14:23,777
myslím, že by to vyzeralo
trochu podozrivo, ...
291
00:14:23,812 --> 00:14:25,990
keby sa Luc oženil pár dní pred
tým, akoby mu vypršalo vízum.
292
00:14:26,025 --> 00:14:28,659
Áno. Dobrý postreh.
293
00:14:28,694 --> 00:14:30,194
Takže, kedy musíš odísť?
294
00:14:30,370 --> 00:14:32,519
Nuž... zajtra.
295
00:14:37,430 --> 00:14:39,511
Ale to by znamenalo,
že sa musíte vziať...
296
00:14:39,546 --> 00:14:40,546
Dnes.
297
00:14:42,513 --> 00:14:43,705
Tak to bude skoro.
298
00:14:43,740 --> 00:14:46,205
Pozri, môžeme si o tom viac
pohovoriť, ak chceš.
299
00:14:46,240 --> 00:14:47,390
Nie, som v pohode.
300
00:14:48,030 --> 00:14:51,926
V pohode. Dnes popoludní...
to je super. No nemôžem tam byť.
301
00:14:52,665 --> 00:14:56,003
Musím sa vrátiť do práce, ale
veď ma tam ani nepotrebujete.
302
00:14:56,038 --> 00:14:58,736
- Takže to bude dnes popoludní.
- Dobre.
303
00:14:59,207 --> 00:15:02,381
Nespravíme to oficiálne...pane?
304
00:15:02,416 --> 00:15:03,816
- Samozrejme!
- Dobre.
305
00:15:05,053 --> 00:15:06,053
Voilá'.
306
00:15:07,736 --> 00:15:09,036
Gratulujem.
307
00:15:16,001 --> 00:15:18,878
Viem, že Dennis York je posledný
človek, o ktorom chceš počuť,
308
00:15:18,913 --> 00:15:23,513
ale robíš z neho príliš mocného. Nemôže
urobiť nič, čo by nám ublížilo, Nora.
309
00:15:24,069 --> 00:15:26,752
- Áno. - Nora, si paranoidná.
To myslím vážne.
310
00:15:26,787 --> 00:15:29,843
Zabúdaš, ako ďaleko
to všetko siaha.
311
00:15:29,878 --> 00:15:33,102
A Dennis York bol človek,
ktorý tu bol od samého začiatku.
312
00:15:33,137 --> 00:15:36,882
Správne. Ja viem. A som si istý, že Dennis robil
pre Williama veci, ktoré je lepšie nechať tak,
314
00:15:36,917 --> 00:15:39,942
ale ako si povedala,
bolo to strašne dávno, Nora.
315
00:15:39,977 --> 00:15:44,227
Kto by sa tým vôbec trápil? Aj tak
by sa do toho zaplietol len on sám.
316
00:15:44,700 --> 00:15:46,950
Čo ak pôjde po deťoch?
317
00:15:47,371 --> 00:15:49,764
Čože? O čom to hovoríš? Po deťoch?
318
00:15:49,799 --> 00:15:52,749
Ja neviem. To nič.
Som len paranoidná.
319
00:15:53,093 --> 00:15:55,369
Saul, urobil by si mi láskavosť?
320
00:15:56,495 --> 00:15:58,010
Mohol by si zistiť, kde je?
321
00:15:58,045 --> 00:15:59,719
Musím vedieť, či je
preč, alebo nie.
322
00:15:59,754 --> 00:16:02,554
Samozrejme, zlatko. Áno,
urobím to. Postarám sa o to.
323
00:16:03,125 --> 00:16:04,175
Len...
324
00:16:05,036 --> 00:16:07,872
Saul, je možné, že by sme
si mohli prejsť tie...
325
00:16:07,907 --> 00:16:11,456
Prečo vždy, keď vojdem
do miestnosti...
326
00:16:11,491 --> 00:16:14,055
vy dvaja vyzeráte, akoby ste
mali veľmi súkromný rozhovor?
327
00:16:14,090 --> 00:16:16,751
No, vlastne sme hovorili
o tebe a o Lucovi.
328
00:16:16,786 --> 00:16:18,045
Áno, je všetko v poriadku? Už si...
329
00:16:18,080 --> 00:16:21,678
už si si vyriešila celú tú smiešnu
vec o manželstve kvôli zelenej karte?
330
00:16:21,713 --> 00:16:23,013
Nie tak úplne.
331
00:16:25,231 --> 00:16:28,028
- Kde je auto, Buffy?
- To bol Brian. Každú chvíľu je tu.
332
00:16:28,063 --> 00:16:30,164
Pane na nebi! Pozri na to.
333
00:16:30,199 --> 00:16:32,803
To je malá zbraň.
"Presný strelec".
334
00:16:32,838 --> 00:16:34,249
- No nie je to milé?
- Ak mešká, ...
335
00:16:34,284 --> 00:16:36,022
pretože išiel vyzdvihnúť
moje lodičky,
336
00:16:36,057 --> 00:16:38,726
- tak prisahám, že ťa zabijem.
- Zlato, tie topánky za to budú stáť.
337
00:16:38,761 --> 00:16:40,213
Božemôj.
338
00:16:40,736 --> 00:16:43,039
Vieš čo? Nemáme čas ísť
do toho jachtárskeho klubu.
339
00:16:43,074 --> 00:16:46,409
- Budeme to musieť zrušiť.
- Žartuješ? Republikáni milujú člny.
340
00:16:46,444 --> 00:16:48,565
- Navyše, tí ľudia sú...
- Vieš čo? Ja som kandidátka
341
00:16:48,600 --> 00:16:51,822
a ja hovorím: Preložíme to.
Preložíme to.
342
00:16:51,857 --> 00:16:54,174
- Nie, žiadne také, drahúšik.
- Drahú... čo?
343
00:16:54,209 --> 00:16:56,728
Neksichti sa. Len
si robím svoju prácu.
344
00:16:56,763 --> 00:17:00,311
Nie. Vieš ty čo?
Nie, nerobíš. Skončila si.
345
00:17:00,346 --> 00:17:02,321
- Vieš čo máš? Padáka.
- Čože?
346
00:17:02,356 --> 00:17:04,341
Máš padáka, máš padáka, máš padáka.
Máš padáka. Máš padáka.
347
00:17:04,376 --> 00:17:05,773
- Padáka, padáka, padáka.
- Dobre. Hej, hej!
348
00:17:05,808 --> 00:17:08,274
Viem, že si mala málo
kofeínu. Dobre, chápem.
349
00:17:08,309 --> 00:17:09,909
Buffy, ja to myslím vážne.
350
00:17:10,375 --> 00:17:12,282
Zlatko, ja viem,
že to myslíš vážne,
351
00:17:12,317 --> 00:17:15,351
a normálne by som sa tvárila zranene
a odcupitala by som do hotela
352
00:17:15,386 --> 00:17:17,227
a počkala by som, kým by si
sa mi zajtra ospravedlnila,
353
00:17:17,262 --> 00:17:19,795
ale úprimne, rozvrh nám
nedovoľuje taký luxus.
354
00:17:19,830 --> 00:17:24,830
Tak, čo keby sme si to odškrtli, že to
máme za sebou a pohli sa ďalej, kapiš?
355
00:17:25,071 --> 00:17:28,506
Nie. Nie, nie. Nie... nie... nie.
Nie, nie... nie... žiadne "kapiš".
356
00:17:28,541 --> 00:17:31,209
Toto je ten problém.
Toto... vidíte ten problém?
357
00:17:31,244 --> 00:17:33,195
Vidíte ten problém?
Ty ma nepočúvaš.
358
00:17:33,230 --> 00:17:36,499
Ja ti dávam padáka a ty
ma stále nepočúvaš. Buffy...
359
00:17:36,534 --> 00:17:39,451
myslím to vážne.
Naše cesty sa musia rozísť.
360
00:17:41,049 --> 00:17:44,599
Nie, to nemôžem urobiť.
To by bola pohroma pre túto kampaň.
361
00:17:45,999 --> 00:17:48,045
Dobre, teraz urobím toto.
Zdvihnem ten hovor...
362
00:17:48,080 --> 00:17:51,130
- Áno.
- A keď sa otočím, ty budeš preč.
363
00:17:53,803 --> 00:17:55,716
- Prosím?
- Kitty, to sme my.
364
00:17:55,751 --> 00:17:57,230
- Ahoj, Kitty.
- Ahojte.
365
00:17:57,265 --> 00:17:59,005
Počúvaj, Kitty,
potrebujeme tvoju pomoc.
366
00:17:59,040 --> 00:18:02,308
- Luc si berie svoju predajkyňu
o dve hodiny. - Čože?
367
00:18:02,343 --> 00:18:05,070
- Kvôli svojej zelenej karte.
- Mami, ukľudnila by si sa? Počuj, Kitty.
368
00:18:05,105 --> 00:18:07,891
- Je to dobrá vec.
- Nie, nie, nie, nie. Počkaj chvíľu, Sarah.
369
00:18:07,926 --> 00:18:10,532
Nie je nič dobré na manželstve
kvôli zelenej karte.
370
00:18:10,567 --> 00:18:12,009
Manželstvo kvôli zelenej karte?
371
00:18:12,044 --> 00:18:14,101
Len som chcela prediskutovať
projekcie predaja.
372
00:18:14,136 --> 00:18:15,966
Ani neviem prečo
som ti to povedala.
373
00:18:16,001 --> 00:18:17,732
Počúvaj, Kitty. Musíš nám pomôcť...
374
00:18:17,767 --> 00:18:19,542
vymyslieť, čo by mala urobiť.
375
00:18:19,577 --> 00:18:22,575
- To je Sarah? Berie si toho Francúza?
- Mohla by si, prosím, vypadnúť?
376
00:18:22,610 --> 00:18:26,349
Vy dve musíte pochopiť moju situáciu.
Lucovi vyprší vízum o štyri týždne.
377
00:18:26,384 --> 00:18:29,076
Ale to sú štyri týždne. Zlatko,
mala by si mu povedať, aby počkal.
378
00:18:29,111 --> 00:18:31,694
Vymyslíme niečo, čo by ste
vy dvaja mali urobiť.
379
00:18:31,729 --> 00:18:34,436
- Nechcem, aby ti to ublížilo.
- Mami, ublížilo by mi...
380
00:18:34,471 --> 00:18:38,354
ak by môjho priateľa deportovali.
Jasné? Je to proste obchod.
381
00:18:38,389 --> 00:18:40,489
Sarah, prečo si proste
ty nevezmeš Luca?
382
00:18:41,884 --> 00:18:43,820
Prečo si sa ma to vôbec opýtala?
383
00:18:43,855 --> 00:18:45,818
Čo je to s vami, ľudia?
384
00:18:45,853 --> 00:18:48,651
Lebo ak si niekedy
vezmem Luca, bude to...
385
00:18:48,686 --> 00:18:51,818
preto, že by som s ním rada
strávila zvyšok svojho života,
386
00:18:51,853 --> 00:18:53,191
nie kvôli zelenej karte.
387
00:18:53,226 --> 00:18:56,195
Takže, medzitým si vezme
predajkyňu jeho obrazov.
388
00:18:56,230 --> 00:18:57,887
Áno, presne.
389
00:18:57,922 --> 00:19:00,260
Chceš vedieť, kde práve sme, Sarah?
Späť na plese Cranberry.
390
00:19:00,265 --> 00:19:02,959
- Pamätáš? Na Michaela Mizlanskiho?
- Áno.
391
00:19:02,994 --> 00:19:05,370
Áno, no, ty si sa bála
požiadať ho o tanec,
392
00:19:05,405 --> 00:19:08,405
takže šiel ďalej a
požiadal niekoho iného.
393
00:19:09,427 --> 00:19:10,995
- Suzy Lang.
- Presne.
394
00:19:11,030 --> 00:19:13,205
A Suzy a Michael sú teraz svoji.
395
00:19:13,240 --> 00:19:14,120
To fakt?
396
00:19:14,155 --> 00:19:18,160
- Hej, nemôžeš ma informovať, prosím?
- Nie, vyhodila som ťa.
397
00:19:20,629 --> 00:19:21,979
Sarah, počúvaj ma.
398
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Miluješ ho?
399
00:19:24,544 --> 00:19:28,219
Vidíš, prečo by som to
vôbec mala povedať nahlas?
400
00:19:28,254 --> 00:19:30,017
Opäť sme spolu sotva týždeň!
401
00:19:30,052 --> 00:19:32,353
- Sarah, miluješ ho?
- Ja neviem. Je to možné.
402
00:19:32,388 --> 00:19:35,664
- Je to možné?
- Áno. Áno, milujem ho, dobre?
403
00:19:38,121 --> 00:19:41,253
- Zlatko, to je úžasné.
- Nie, to nie je úžasné, mami,
404
00:19:41,288 --> 00:19:43,360
pretože život je omnoho
komplikovanejší.
405
00:19:43,395 --> 00:19:46,824
On vie, že ho milujem. Povedala som
mu, že ho milujem dosť dávno, ...
406
00:19:46,859 --> 00:19:49,778
ale stále to bolo ťažké a on ma
opustil a vrátil sa do Francúzska.
407
00:19:49,814 --> 00:19:51,323
Áno, ale vrátil sa.
408
00:19:51,353 --> 00:19:54,354
V tom je pointa, Sarah.
Všetko to robí kvôli tebe.
409
00:19:57,725 --> 00:20:00,074
- Musíme ísť na radnicu.
- Musíme ísť na radnicu!
410
00:20:00,104 --> 00:20:01,804
- Kitty, stretneme sa tam.
- Áno, áno. Nie, ale môžem.
411
00:20:01,834 --> 00:20:03,642
- Kitty, stretneme sa na radnici!
- Dobre, som na ceste. Budem tam.
412
00:20:03,642 --> 00:20:05,343
- Hneď keď tu bude moje auto!
- Čo sa deje?
413
00:20:05,373 --> 00:20:08,077
Musím zastaviť svadbu.
Potrebujem svoje auto, Buffy.
414
00:20:08,107 --> 00:20:10,135
- Hej, ja ti zháňam auto. Haló?
- Buffy, pohni.
415
00:20:10,165 --> 00:20:12,165
- Áno, Brian, potrebujeme ho!
- Pohni si!
416
00:20:14,511 --> 00:20:16,607
- Ahoj, cestovateľ.
- Ahoj.
417
00:20:16,675 --> 00:20:19,405
- Vitaj späť.
- Vďaka. Je tu Rebecca?
418
00:20:19,579 --> 00:20:22,679
Nie, Rebecca tu nie je.
Nie, len... len ja.
419
00:20:23,405 --> 00:20:25,405
Len som sa chcel ukázať.
420
00:20:25,982 --> 00:20:27,732
To s tým potratom je mi ľúto.
421
00:20:27,884 --> 00:20:29,192
Ste v poriadku?
422
00:20:29,942 --> 00:20:32,711
Áno, asi áno. Vieš...
bol to tvrdý týždeň.
423
00:20:33,288 --> 00:20:34,865
Ako sa má Rebecca?
424
00:20:35,384 --> 00:20:39,027
No, ja neviem. Vždy keď sa s ňou o tom
snažím hovoriť je na odchode, takže...
425
00:20:39,057 --> 00:20:41,354
- Ty by si to asi mal vedieť
lepšie ako ja. - Nie...
426
00:20:41,384 --> 00:20:45,616
Neodpovedá mi na telefonáty, takže všetko,
čo som počul je z druhej ruky od Holly.
427
00:20:45,646 --> 00:20:48,296
Preto som dúfal, že ju dnes uvidím.
428
00:20:48,819 --> 00:20:51,338
Počkaj. Nevečerali
ste... včera spolu?
429
00:20:52,050 --> 00:20:56,450
Včera? Nie, práve som sem prišiel
z letiska. Veci mám ešte v aute.
430
00:20:58,838 --> 00:21:00,338
Čo sa deje?
431
00:21:01,181 --> 00:21:02,420
Neviem, ja...
432
00:21:02,450 --> 00:21:05,535
- včera povedala, že bude
večerať u teba. - To nie je pravda.
433
00:21:05,565 --> 00:21:07,258
Pozri, vieš kde teraz je?
434
00:21:10,681 --> 00:21:11,681
Nie.
435
00:21:14,796 --> 00:21:15,815
Nie.
436
00:21:18,912 --> 00:21:19,950
Kevin.
437
00:21:20,618 --> 00:21:21,618
Áno?
438
00:21:21,695 --> 00:21:23,998
- Máš moje poznámky pre komisiu?
- Nie.
439
00:21:24,460 --> 00:21:26,110
A čo si robil?
440
00:21:27,652 --> 00:21:28,922
Niečo veľké.
441
00:21:29,383 --> 00:21:31,074
Obnovil som tvoju web-stránku.
442
00:21:31,104 --> 00:21:34,131
Myslel som, že "Robert McCallister, senátor
Spojených štátov" je trochu príliš špecifické.
443
00:21:34,161 --> 00:21:36,074
Takže teraz je to len: "Robert,
444
00:21:36,104 --> 00:21:38,612
človek". Nemyslím si, že
Kalifornčania, ktorí ťa podporujú
445
00:21:38,642 --> 00:21:40,996
by mali príliš dôkladne
vedieť o tom čo robíš.
446
00:21:41,026 --> 00:21:43,573
Možnosti boli aj: "Robert
McCallister, vlastenec plný záhad".
447
00:21:43,603 --> 00:21:46,283
A ešte: "McCallister -
nepýtajte sa, nepovie vám to".
448
00:21:46,313 --> 00:21:50,013
- Dobre, dobre, zavri dvere.
- Ideme dole do Netopierej jaskyne?
449
00:21:53,022 --> 00:21:56,838
Povedal som ti, že ti poviem o tej
práci, keď o nej budem môcť hovoriť.
450
00:21:56,868 --> 00:21:58,800
- A čo mám robiť medzitým?
- Svoju prácu.
451
00:21:58,830 --> 00:22:00,984
- Robert, cítim sa ako v pasci.
- V pasci?
452
00:22:01,042 --> 00:22:04,972
Áno. A táto celá situácia s najlepšími
kamošmi to vôbec celé nezľahčuje.
454
00:22:05,002 --> 00:22:06,683
Chceš na terapiu pre páry?
455
00:22:06,713 --> 00:22:09,452
Nie, nechcem. Chcem,
aby si to bral vážne.
456
00:22:09,482 --> 00:22:12,159
Potom by si mohol byť
trochu viac ráznejší.
457
00:22:15,311 --> 00:22:16,792
Chcem sa pohnúť ďalej.
458
00:22:17,388 --> 00:22:20,125
A je mi ľúto. Je mi jedno,
aká bude tá nová práca.
459
00:22:20,292 --> 00:22:23,642
Nezáleží na tom, čo to je.
Bol by to tvoj sen, nie môj.
460
00:22:27,335 --> 00:22:29,985
- Prijímam tvoju rezignáciu.
- Čo prosím?
461
00:22:30,065 --> 00:22:32,596
No, teda, nechcel si to tým
povedať? Keď chceš odísť, choď.
462
00:22:32,854 --> 00:22:35,390
Je mi ľúto, keď počujem,
že sa cítiš tak biedne.
463
00:22:35,642 --> 00:22:38,728
Dobre, ale keď chceš slobodu,
mal by... mal by si ju mať,
464
00:22:38,758 --> 00:22:41,104
každopádne. Želám
ti len to najlepšie.
465
00:22:41,489 --> 00:22:43,843
Fajn. Dva týždne
do výpovede sú v pohode?
466
00:22:43,873 --> 00:22:46,670
S tým si nerob starosti.
Dnešok považuj za svoj posledný deň.
467
00:22:46,700 --> 00:22:47,719
Dobre.
468
00:22:48,027 --> 00:22:50,401
Tu máš svoje oporné body.
Na Espinozu by som išiel zľahka.
469
00:22:50,431 --> 00:22:52,815
Počul som, že možno stratí svoj post
vo financiách, takže by som bol...
470
00:22:52,845 --> 00:22:55,180
- opatrnejší, čo sa týka "utrácania".
- Kevin.
471
00:22:55,210 --> 00:22:56,210
Áno?
472
00:22:56,403 --> 00:22:59,553
Napíš svoju výpoveď písomne.
Nech je to oficiálne.
473
00:23:00,158 --> 00:23:01,178
Fajn.
474
00:23:01,620 --> 00:23:02,678
Dobre.
475
00:23:17,026 --> 00:23:18,065
Holly.
476
00:23:18,661 --> 00:23:21,334
Počuj, zaujímalo by ma, či si
počula niečo viac o Yorkovi.
477
00:23:21,469 --> 00:23:23,565
Nie, nekontaktoval ma,
478
00:23:23,661 --> 00:23:26,073
ale nemôžem naňho prestať myslieť.
479
00:23:26,103 --> 00:23:29,900
- Čo tým myslíš? - Konečne mi
došlo, že som na to celé išla zle.
481
00:23:29,930 --> 00:23:33,092
Celý čas som trávila tým, že som
si prezerala všetky spisy Ojai,
482
00:23:33,122 --> 00:23:36,022
keď som skôr mala
preverovať Yorka.
483
00:23:38,853 --> 00:23:40,053
Pozri sa na to.
484
00:23:41,799 --> 00:23:43,577
"Vývojárska skupina Narrow Lake"
485
00:23:43,607 --> 00:23:46,903
Pred dvoma týždňami, keď si myslel,
že mu predám svoje podiely,
486
00:23:46,933 --> 00:23:49,528
zapísal sa pod týmto
obchodným menom.
487
00:23:49,558 --> 00:23:51,490
Správne. Takže, čo to znamená?
488
00:23:51,520 --> 00:23:57,176
Našla som tento dokument z roku
1973. Ide o geologický prieskum,
489
00:23:57,251 --> 00:23:59,490
ktorý robil William na
niekoľkých parcelách pôdy,
490
00:23:59,520 --> 00:24:01,636
vrátane jednej menom...
491
00:24:01,847 --> 00:24:04,382
- "Narrow Lake".
- Hovorí ti to niečo?
492
00:24:04,412 --> 00:24:06,796
- Nie.
- York chcel Ojai,
493
00:24:06,854 --> 00:24:09,209
aby mohol dostať Narrow Lake.
494
00:24:09,239 --> 00:24:13,279
- Takže toto je ono.
- Teraz musíme len zistiť, kde to je.
496
00:24:13,337 --> 00:24:16,191
Lebo v iných spisoch Ojai
o tom nie je ani slovo,
497
00:24:16,221 --> 00:24:18,779
len tento prieskum na 500 dolárov.
498
00:24:19,192 --> 00:24:21,897
Ja neviem, akoby niekto
ten nákup ututlal.
499
00:24:21,927 --> 00:24:25,166
Jasné. Dobre, takže William si
v tej dobre prezeral kopu pozemkov.
500
00:24:25,196 --> 00:24:27,598
Musel robiť prieskumy
na tisíckach akrov
501
00:24:27,628 --> 00:24:30,059
a niektoré z nich
neboli ani v Kalifornii.
502
00:24:30,089 --> 00:24:33,239
- No, potom sa do toho musíme
poriadne pustiť. - Správne.
503
00:24:33,281 --> 00:24:35,674
Ale aspoň vieme,
že nešlo o žiadnu srandu.
504
00:24:35,704 --> 00:24:37,809
Aspoň vieme, čo máme hľadať.
505
00:24:37,839 --> 00:24:41,689
A navyše, mám pocit, že sa
dostávame o krok pred Dennisa Yorka.
506
00:24:42,034 --> 00:24:44,081
Neviem sa dočkať,
kedy to poviem Nore.
507
00:24:44,111 --> 00:24:47,024
Počuj, dovoľ mi jej to povedať.
Dnes večer sa uvidíme.
508
00:24:47,054 --> 00:24:48,111
Dobre.
509
00:24:48,515 --> 00:24:50,246
Bude mať naozaj veľkú radosť.
510
00:24:58,619 --> 00:24:59,619
Ahoj.
511
00:25:00,407 --> 00:25:03,307
Nenechaj sa rušiť. Len si
vezmem niečo na jedenie.
512
00:25:04,235 --> 00:25:06,135
Rebecca, čo sa deje?
513
00:25:07,505 --> 00:25:10,055
- Čo tým myslíš?
- Bol tu tvoj otec.
514
00:25:11,408 --> 00:25:13,215
Pristál len dnes ráno.
515
00:25:15,129 --> 00:25:17,764
- Ty si neuveriteľný.
- Kde si bola včera večer?
516
00:25:17,798 --> 00:25:20,802
Keď som si to naposledy zisťovala,
nepotrebovala som priepustku z bytu.
517
00:25:20,802 --> 00:25:22,387
Rebecca, kam zase ideš?
518
00:25:22,417 --> 00:25:26,483
- Dobre, len chcem zistiť, čo sa deje.
- Justin, nič sa nedeje.
519
00:25:26,513 --> 00:25:29,445
Prepáč mi, ak som nevyrastala
v rodine s bratmi a sestrami,
520
00:25:29,475 --> 00:25:32,676
ktorí kecali o svojich pocitoch v jednom
kuse. A myslím si, že to ani nie je zdravé.
521
00:25:32,706 --> 00:25:35,850
Myslím si, že keď sa stane niečo zlé, tak
sa dvihneš a ideš ďalej. A to aj robím.
522
00:25:35,880 --> 00:25:39,980
- Áno, ale kam ideš? To sa ťa pýtam!
- Na tanečný kurz!
523
00:25:43,175 --> 00:25:45,875
Ty si... nechodila
na tanečnú od svojich 15-tich.
524
00:25:45,905 --> 00:25:47,040
Áno, no...
525
00:25:48,348 --> 00:25:51,837
Chceš vedieť kam ide? Idem na Šiestu
a Fairfaxovu, ak to musíš vedieť.
526
00:25:51,867 --> 00:25:54,617
Budem tam každú noc,
kým sa mi bude chcieť.
527
00:26:00,463 --> 00:26:02,259
- Kevin, musíš mi pomôcť.
- No...
528
00:26:02,289 --> 00:26:05,490
- neviem, čo si myslíš, že môžem
urobiť, Buffy. - Pohovor si s Kitty.
529
00:26:05,520 --> 00:26:08,097
Teda, ako mám asi robiť svoju
prácu, keď ma stále vyhadzuje?
530
00:26:08,155 --> 00:26:11,761
Myslím si, že nechce, aby
si robila jej prácu. Takže...
531
00:26:11,791 --> 00:26:13,849
Mám na telefóne Kitty.
Je v mestskej radnici.
532
00:26:13,907 --> 00:26:16,473
Dobrotivý Bože! Povedz mi,
že sa ešte nevzali.
533
00:26:16,503 --> 00:26:18,107
- To je Buffy?
- Áno, je.
534
00:26:18,137 --> 00:26:20,511
Božemôj! Čo mám urobiť,
aby som sa jej zbavila?
535
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
Musíme nájsť mapu!
536
00:26:22,118 --> 00:26:24,030
Bože! Stále neberie
svoj telefón, mami.
537
00:26:24,060 --> 00:26:26,242
- Toto je politická samovražda.
- Počuj, ja s ňou súhlasím.
538
00:26:26,272 --> 00:26:29,503
Áno, Robert, iste. O to
nám ide, snažíme sa ho zastaviť.
539
00:26:29,728 --> 00:26:31,324
- 10-45!
- 10-45.
540
00:26:31,362 --> 00:26:33,497
Dobre, musíme prejsť cez
detektor kovov. Musím ísť.
541
00:26:33,554 --> 00:26:36,228
- Musím ísť.
- Čo to dopekla je?
542
00:26:38,160 --> 00:26:39,890
Čo tu stále robíš?
543
00:26:40,698 --> 00:26:43,471
Balím sa! Do konca dňa som preč.
544
00:26:44,602 --> 00:26:46,025
No, ber si všetko.
545
00:26:46,390 --> 00:26:48,852
Budem potrebovať túto
kanceláriu pre ďalšieho.
546
00:26:54,746 --> 00:26:55,981
Ty plačeš?
547
00:26:56,548 --> 00:26:58,783
Máte sa navzájom radi,
čo to nechápeš?
548
00:26:58,850 --> 00:27:01,419
Mohla by si sa pozbierať?
Je to trápne.
549
00:27:10,128 --> 00:27:12,831
- Prečo to toľko trvá?
- Ale vážne, to si naozaj...
550
00:27:12,864 --> 00:27:14,799
myslia, že tá stará babka
vyhodí túto budovu do vzduchu?
551
00:27:14,833 --> 00:27:17,635
Možno je to znamenie. Možno je to
znamenie, že Ginny a Luc...
552
00:27:17,636 --> 00:27:18,937
- by sa mali vziať.
- Ale prestaň.
553
00:27:18,970 --> 00:27:21,071
- Prestaň. To je smiešne, Sarah.
- Prepáčte mi, madam,
554
00:27:21,072 --> 00:27:24,576
mohli by sme ísť pred vás?
Strašne sa ponáhľame.
555
00:27:24,709 --> 00:27:28,345
Moja dcéra musí zastaviť svadbu,
ktorá sa tu bude o pár minút konať.
556
00:27:28,346 --> 00:27:30,081
Radšej sa do toho nechcem miešať.
557
00:27:30,115 --> 00:27:31,983
- Nie, prosím.
- My... vám zaplatíme.
558
00:27:32,350 --> 00:27:33,550
- 50 dolárov.
- 40.
559
00:27:33,551 --> 00:27:35,085
- Mami.
- Dobre, 50.
560
00:27:35,086 --> 00:27:37,389
- Vďaka.
- 40, 50, páči sa.
561
00:27:37,455 --> 00:27:39,624
Veľmi pekne ďakujeme.
Dobre, ideme my.
562
00:27:41,059 --> 00:27:44,295
- Dobre. - Ponáhľame sa, vďaka.
- Poďme, mami, choď, choď.
563
00:27:46,631 --> 00:27:47,932
- Čo je? Čo je?
- Ihneď stojte, madam.
564
00:27:48,133 --> 00:27:49,400
Kód 9, strelná zbraň.
565
00:27:49,401 --> 00:27:51,102
- Čo sa deje?
- To je vaša taška, madam?
566
00:27:53,271 --> 00:27:56,741
Počkajte chvíľu, počkajte chvíľu.
Toto je vlastne... tak trochu sranda.
567
00:27:56,808 --> 00:27:59,443
- To nie je pravá zbraň, bola som...
- Musíte sa postaviť sem.
568
00:27:59,444 --> 00:28:02,013
Nie, nie, dnes som to vyhrala,
dali mi ocenenie, je to plaketa.
569
00:28:02,047 --> 00:28:04,883
Vyhrala som to ako cenu, nie je to
skutočná zbraň, môžem vám ju ukázať...
570
00:28:04,916 --> 00:28:07,418
- Prepáčte, postavte sa tam, vďaka.
- Prepáčte, naozaj potrebujeme...
571
00:28:07,419 --> 00:28:09,186
- Musíte ostať tu.
- Nie, nie, vy nerozumiete,
572
00:28:09,187 --> 00:28:11,989
- nie je to skutočná zbraň, nie je skutočná...
- Myslím, že by ste mali počúvať moju dcéru.
573
00:28:11,990 --> 00:28:15,894
- Madam, vy tiež. Ostaňte tam.
- Božemôj. Nemôžem tomu uveriť.
574
00:28:19,297 --> 00:28:22,467
A natiahneme. Plié.
575
00:28:22,967 --> 00:28:24,269
Passé.
576
00:28:24,803 --> 00:28:27,172
Relevé. Sous-sous.
577
00:28:27,972 --> 00:28:29,441
A otočka.
578
00:28:30,075 --> 00:28:32,844
Druhá strana.
Plié.
579
00:28:32,911 --> 00:28:36,147
Passé. Relevé.
580
00:28:37,015 --> 00:28:38,516
Sous-sous.
581
00:28:38,817 --> 00:28:41,753
Druhá strana. A znovu.
582
00:28:42,320 --> 00:28:43,822
Relevé.
583
00:28:43,855 --> 00:28:45,690
Druhá.
584
00:28:46,324 --> 00:28:47,992
Držíme.
585
00:28:49,027 --> 00:28:51,162
Držíme.
586
00:28:51,396 --> 00:28:53,264
Sous-sous.
587
00:28:53,832 --> 00:28:56,701
Druhá strana. A znovu.
588
00:28:56,801 --> 00:29:00,605
Plié. Natiahneme. Plié.
589
00:29:11,483 --> 00:29:12,884
Teraz ma prenasleduješ?
590
00:29:13,952 --> 00:29:15,920
Čože? Neprenasledujem ťa,
dala si mi adresu,
591
00:29:15,954 --> 00:29:17,921
- myslel som, že sa prídem pozrieť
ako tancuješ. - Nie, čo...
592
00:29:17,922 --> 00:29:20,425
Justin, čo to robíš? Povedala
som ti, že potrebujem priestor.
593
00:29:21,426 --> 00:29:24,195
Rebecca, predovšetkým, všetko čo robím je,
že ti dávam priestor, ale to nepomáha.
594
00:29:24,229 --> 00:29:27,265
No ty mi pomôcť nemôžeš,
musím to urobiť sama.
595
00:29:31,402 --> 00:29:34,939
- Dobre, no, a toto ti pomáha? Tanec?
- Áno! Áno.
596
00:29:37,342 --> 00:29:39,144
Nie. Ja neviem.
597
00:29:40,745 --> 00:29:42,814
Bývala som v tom dobrá,
bola to pre mňa hračka,
598
00:29:42,847 --> 00:29:45,083
teraz dokážem sotva
stáť na nohách.
599
00:29:46,551 --> 00:29:48,419
Dobre, no...
600
00:29:49,420 --> 00:29:51,322
možno je to len priskoro.
601
00:29:51,656 --> 00:29:52,924
Myslela som, ...
602
00:29:53,224 --> 00:29:56,691
že ak sa vrátim k niečomu, o čom
som vedela, že som v tom bola dobrá,
603
00:29:56,694 --> 00:29:58,530
že bude všetko
dávať zmysel, ale...
604
00:30:00,565 --> 00:30:01,933
nedáva.
605
00:30:04,769 --> 00:30:06,304
Je to príliš ťažké.
606
00:30:08,807 --> 00:30:10,909
Moje telo ma stále zlyháva.
607
00:30:16,347 --> 00:30:18,249
Cítim sa veľmi zlomená.
608
00:30:23,888 --> 00:30:25,423
To je mi ľúto.
609
00:30:30,295 --> 00:30:31,930
Čo urobíme teraz?
610
00:30:32,597 --> 00:30:34,499
Asi to skúsime znova.
611
00:30:35,200 --> 00:30:36,501
Začneme odznova.
612
00:30:38,169 --> 00:30:39,971
Ja neviem, či to dokážem.
613
00:30:41,439 --> 00:30:44,509
Dobre, pozri, Rebecca, hovoríš...
so zotavujúcim sa drogovým závislákom.
614
00:30:44,709 --> 00:30:47,211
Viem pár vecí o tom, ako
začať odznova a vieš čo?
615
00:30:47,212 --> 00:30:48,680
Chce to čas.
616
00:30:49,514 --> 00:30:51,649
Dobre? A niekedy sa musíš
vrátiť až k základom...
617
00:30:52,116 --> 00:30:53,852
a ísť krok za krokom,
ale my to dokážeme.
618
00:30:55,353 --> 00:30:58,623
To ti sľubujem.
Len sa nevzdávaj
619
00:31:09,133 --> 00:31:10,902
Ahoj, si doma skôr.
620
00:31:10,935 --> 00:31:12,070
Áno.
621
00:31:12,770 --> 00:31:14,772
Mohol by si si
na sekundu sadnúť?
622
00:31:15,874 --> 00:31:16,908
Dobre.
623
00:31:19,110 --> 00:31:20,678
Čo tá škatuľa?
624
00:31:21,746 --> 00:31:23,448
Dnes som dal výpoveď.
625
00:31:24,349 --> 00:31:25,682
- Kevin...
- Ja viem, prepáč,
626
00:31:25,683 --> 00:31:27,552
najprv som to mal s tebou prebrať.
627
00:31:27,685 --> 00:31:29,920
Uvedomuješ si, že sme uprostred
najväčšej ekonomickej krízy
628
00:31:29,921 --> 00:31:32,891
- od Veľkej hospodárskej krízy?
- Ja viem, viem... musel som to urobiť.
629
00:31:32,957 --> 00:31:34,726
Proste som tu musel urobiť. Ja...
630
00:31:34,859 --> 00:31:38,296
neviem, čo sa to so mnou deje, ale
už som viac nemohol byť tou osobou.
631
00:31:39,731 --> 00:31:41,966
Dobre, no, ja...
632
00:31:42,200 --> 00:31:43,935
asi sme vedeli, že
sa toto stane, nie?
633
00:31:44,602 --> 00:31:46,704
Áno, len nie dnes.
634
00:31:48,640 --> 00:31:50,808
No my... nájdeme riešenie.
635
00:31:51,843 --> 00:31:53,111
Vďaka.
636
00:31:54,679 --> 00:31:56,814
Pozri sa na mňa, mám 38 rokov.
637
00:31:57,348 --> 00:31:59,784
Myslel som si, že v tomto veku
už budem mať dosť vecí vyriešených.
638
00:32:01,252 --> 00:32:04,756
Kevin, rozprávaš sa s niekým,
kto spával vo svojom aute.
639
00:32:06,557 --> 00:32:08,559
Cítiš sa stratený a bez cieľa?
640
00:32:09,327 --> 00:32:10,728
Tak vitaj v klube.
641
00:32:11,562 --> 00:32:14,565
Vieš, pre nás ostatných je
to dosť štandardná situácia.
642
00:32:14,899 --> 00:32:17,435
- Nie si naštvaný?
- Jasné, že nie.
643
00:32:17,902 --> 00:32:20,004
Som na teba hrdý.
Urobil si statočnú vec.
644
00:32:20,104 --> 00:32:22,874
Necítim sa hrdo, v podstate
som odtiaľ utiekol.
645
00:32:23,908 --> 00:32:26,878
- Ani som sa nerozlúčil.
- No, to nie je správne.
646
00:32:27,078 --> 00:32:28,947
Ja viem, ale zavolám
Robertovi zajtra.
647
00:32:31,783 --> 00:32:33,618
- Božemôj, to je on.
- No, dvihni to.
648
00:32:33,651 --> 00:32:36,854
- Ale ja nechcem.
- Kevin, čo máš 6 rokov?
649
00:32:40,558 --> 00:32:42,860
Prosím? Ahoj.
650
00:32:43,795 --> 00:32:45,630
Čože, hneď teraz?
651
00:32:46,497 --> 00:32:47,832
Iste, prídem.
652
00:32:49,500 --> 00:32:50,735
Čo chcel?
653
00:32:51,469 --> 00:32:52,804
Vôbec netuším.
654
00:32:58,509 --> 00:33:01,012
Pane, mohli by ste mi povedať,
kam odviedli moju dcéru?
655
00:33:02,747 --> 00:33:04,110
Je príliš neskoro, mami.
656
00:33:04,115 --> 00:33:06,379
- Už sú svoji.
- Nie, to nehovor, zlatko,
657
00:33:06,384 --> 00:33:10,388
videla si dole ten rad. V tejto budove
sa všetci hýbu ako spomalený film.
658
00:33:10,421 --> 00:33:12,857
Nemôžem uveriť, že som sa dala
zatiahnuť na ďalší ples Cranberry.
659
00:33:12,890 --> 00:33:16,494
Nie, nedala. Nie je to akoby opustil
krajinu. Stále mu môžeš povedať, čo cítiš.
660
00:33:16,561 --> 00:33:19,297
Už má ženu a viem, že
je to len akože, ale...
661
00:33:19,497 --> 00:33:21,299
prečo je mi z toho tak zle?
662
00:33:21,666 --> 00:33:23,201
Pretože, Sarah, si
doňho zamilovaná
663
00:33:23,234 --> 00:33:26,204
a nechceš, aby si vzal
inú ženu ako teba.
664
00:33:27,805 --> 00:33:30,875
Snažila si sa mi to povedať,
no ja som ťa nepočúvala.
665
00:33:31,342 --> 00:33:34,946
Pozri, Sarah, ak to nedokážeme
a prídeme príliš neskoro,
666
00:33:35,079 --> 00:33:38,716
a Luc a Ginny už budú svoji,
tak na tom nezáleží, počuješ ma?
667
00:33:38,850 --> 00:33:40,051
Nezáleží na tom.
668
00:33:40,651 --> 00:33:42,453
Odteraz budeš musieť
tvrdo pracovať na tom,
669
00:33:42,451 --> 00:33:44,212
aby si bola úprimná ako
k sebe, tak aj k nemu.
670
00:33:44,213 --> 00:33:47,496
Ak budeš niečo cítiť, hocičo,
nesmieš sa báť povedať mu to,
671
00:33:47,501 --> 00:33:49,445
či je to dobré, alebo zlé.
672
00:33:50,179 --> 00:33:53,981
Vy dvaja milujete jeden druhého.
Každý blbec by to videl.
673
00:33:54,081 --> 00:33:57,714
A obaja budete musieť veľmi tvrdo
pracovať na tom, aby ste si to dokázali.
674
00:33:58,947 --> 00:34:00,080
Nie je už neskoro?
675
00:34:00,113 --> 00:34:01,184
Nie.
676
00:34:02,147 --> 00:34:03,781
Vďaka, mami!
677
00:34:04,212 --> 00:34:06,680
Nijako to s vami nepohlo?
678
00:34:06,685 --> 00:34:09,347
Madam, sledujem "Oprah".
Nič ma neprekvapí.
680
00:34:11,000 --> 00:34:12,734
- Dobre, sme voľné.
- Božemôj. Sme voľné!
681
00:34:12,739 --> 00:34:14,447
Bolo to len malé
nedorozumenie, dámy.
682
00:34:14,480 --> 00:34:15,470
Pani McCallister, ...
683
00:34:15,471 --> 00:34:17,750
- rozhodne máte môj hlas.
- No, ďakujem!
684
00:34:17,755 --> 00:34:20,032
- Už je... už je ženatý?
- Ako to mám dopekla vedieť?
685
00:34:20,033 --> 00:34:21,900
- Ešte to môžeme stihnúť?
- Ja neviem!
686
00:34:21,901 --> 00:34:26,010
- Myslím, že ešte môžeme. Poďme!
- Kitty McCallister, senátorka, 2010!
687
00:34:26,463 --> 00:34:30,511
Táto žena a tento muž pred nás predstúpili,
aby boli spojení v sňatku manželskom,
689
00:34:30,544 --> 00:34:34,010
predo svedkami a z moci
danej mi štátom Kalifornia.
690
00:34:34,044 --> 00:34:36,844
Zdvihnite ruky a
opakujte po mne. Ja...
691
00:34:36,877 --> 00:34:39,378
- Luc!
- Sarah?
692
00:34:40,310 --> 00:34:42,411
- Už ste svoji?
- Prepáčte!
693
00:34:42,444 --> 00:34:43,916
- To je v poriadku. Sú tu so mnou.
- A kto ste vy?
694
00:34:43,917 --> 00:34:45,817
- Patrí k nemu!
- Sarah...
695
00:34:45,851 --> 00:34:48,318
Luc, prepáč mi.
Nesúhlasím s týmto.
696
00:34:48,351 --> 00:34:50,717
Myslela som, že áno. Ja...
snažila som sa, ale nesúhlasím.
697
00:34:51,142 --> 00:34:53,984
Nesúhlasím. Ale potom... potom som
začala premýšľať, že mám strach,
698
00:34:54,017 --> 00:34:56,143
o Suzy Lang a že si sa vrátil.
699
00:34:56,144 --> 00:34:57,451
Sarah. Angličtina nie
je jeho rodný jazyk!
700
00:34:57,484 --> 00:34:59,018
Luc, milujem ťa.
701
00:35:02,356 --> 00:35:03,728
Tiež ťa milujem.
702
00:35:05,944 --> 00:35:08,312
Počkať. Takže sa teraz
vezmete vy dvaja?
703
00:35:08,945 --> 00:35:10,212
Nie.
704
00:35:10,345 --> 00:35:12,245
Nie, nevezmeme sa.
705
00:35:20,727 --> 00:35:23,550
Nehovor mi, že si
nikdy nevidel "Absolventa"!
706
00:35:23,555 --> 00:35:27,620
Takže, Dustin Hoffman je zúfalo
zamilovaný do jednej baby, Elaine,
707
00:35:27,621 --> 00:35:29,587
ale ona si ide vziať
nesprávneho muža.
708
00:35:29,621 --> 00:35:31,587
Takže on vrazí do kostola
709
00:35:31,621 --> 00:35:34,188
a ona tam nechá toho
chlapa pri oltári.
710
00:35:34,221 --> 00:35:36,621
A čo sa stane potom?
711
00:35:36,654 --> 00:35:38,988
To je všetko.
712
00:35:39,021 --> 00:35:41,121
Potom len pozerajú
jeden na druhého.
713
00:35:41,155 --> 00:35:43,687
A majú na tvárach
taký ten výraz ako...
714
00:35:43,721 --> 00:35:45,521
"Čo sme to urobili?".
715
00:35:56,538 --> 00:35:57,558
Nora?
716
00:35:57,559 --> 00:36:00,742
- Áno, tu som.
- Fajn. Ahoj!
717
00:36:00,747 --> 00:36:02,903
Ahoj! Bože, kiežby si tam bol.
718
00:36:02,904 --> 00:36:05,651
To bol zmätok. Ja...
myslím, že je ľahšie
719
00:36:05,652 --> 00:36:07,907
svadbu organizovať
ako nejakú zastaviť!
720
00:36:07,908 --> 00:36:10,008
Počuj, musíme si pohovoriť.
721
00:36:10,858 --> 00:36:12,013
Čo je?
722
00:36:12,018 --> 00:36:15,208
- Počula si niekedy o Narrow Lake?
- Prečo?
723
00:36:15,241 --> 00:36:17,841
William to musel kúpiť
v roku 1973. Počúvaj toto!
724
00:36:18,249 --> 00:36:20,000
Holly zistila, že York
si založil firmu
725
00:36:20,000 --> 00:36:23,002
pod obchodným menom Narrow Lake.
726
00:36:23,007 --> 00:36:25,641
Myslíme si, že toto by mohla
byť tá zlatá baňa, Nora.
727
00:36:26,175 --> 00:36:28,908
- Áno, ja... počula som o Narrow Lake.
- Počula si?
728
00:36:28,941 --> 00:36:32,868
No, to je skvelé. Skvelé.
Takže... vieš kde to je?
729
00:36:32,873 --> 00:36:34,075
Nie.
730
00:36:35,108 --> 00:36:38,313
# Poďme dnes von,
lebo sa to oplatí #
731
00:36:39,181 --> 00:36:42,356
# a poďme miesto menom
Narrow Lake navštíviť. #
732
00:36:42,473 --> 00:36:45,356
Je to song. William si to
zvykol spievať v jednom kuse.
733
00:36:45,520 --> 00:36:48,427
- Je to song...
- Je to len taká pesnička.
734
00:36:49,692 --> 00:36:52,508
Toto by mohla byť tá skrytá
hodnota Ojai Foods, Nora.
735
00:36:56,674 --> 00:36:58,374
Zistil si kde je?
736
00:36:58,400 --> 00:37:01,704
York? Nie. Nie, býval
v hoteli v centre.
737
00:37:02,021 --> 00:37:03,555
Pred pár týždňami sa odhlásil.
738
00:37:05,771 --> 00:37:07,116
On sa vráti.
739
00:37:08,068 --> 00:37:10,003
Božemôj.
740
00:37:10,008 --> 00:37:12,457
Božemôj, Buffy.
Ty proste neodídeš.
741
00:37:12,462 --> 00:37:14,141
Považuj ma za vyhodenú.
742
00:37:15,047 --> 00:37:18,460
- Naozaj?
- Áno. Len som ti doniesla nejaké víno
743
00:37:18,465 --> 00:37:21,464
ako ďakovný dar za to,
že si mi dala šancu.
744
00:37:22,383 --> 00:37:24,867
Snažíš sa, aby som cítila
vinu? Pretože ju cítim!
745
00:37:24,872 --> 00:37:26,919
Nie, nesnažím sa.
Nesnažím, naozaj.
746
00:37:27,398 --> 00:37:29,936
Len som ti chcela
povedať, že ťa mám rada,
747
00:37:29,941 --> 00:37:31,535
a že mi budeš chýbať!
748
00:37:32,236 --> 00:37:33,949
- Naozaj?
- Naozaj.
749
00:37:34,445 --> 00:37:36,444
Asi ti... to tu nechám.
750
00:37:36,449 --> 00:37:39,991
A na to víno som vyhodila
stovku, takže mi sľúb,
751
00:37:39,992 --> 00:37:42,959
že ho vypiješ s Robertom
a nie v autobuse kampane.
752
00:37:43,272 --> 00:37:45,240
Nie, nie. To sa... nestane,
753
00:37:45,245 --> 00:37:48,391
lebo si myslím, že my dve
vypijeme túto fľašu spolu.
754
00:37:48,392 --> 00:37:50,335
No, poznáš ma.
Nikdy neodmietnem drink.
755
00:37:50,336 --> 00:37:52,926
Pravda. Pravda. Ale tento krát ti
nebudem držať vlasy vzadu pri vracaní!
756
00:37:52,959 --> 00:37:55,512
Nie, nie. Ja... už viem piť.
Teraz som v tom dobrá, naozaj.
757
00:37:55,517 --> 00:37:57,164
Pozri, viem, že si myslíš,
že toto je dobrý nápad,
758
00:37:57,169 --> 00:37:58,969
ale ja naozaj nechcem
vedieť, čo je to za prácu.
759
00:37:58,970 --> 00:38:00,815
Poznáš mňa a moju rodinu.
Nevieme udržať tajomstvo!
760
00:38:00,820 --> 00:38:04,420
Áno, ale zaslúžiš si to vedieť a netlačím
na teba. Stále môžeš odísť, ak chceš.
761
00:38:04,425 --> 00:38:08,256
- Prečo som sa musel vrátiť sem?
- Lebo potrebujeme bezpečnú miestnosť.
762
00:38:08,362 --> 00:38:10,138
Moju kanceláriu zbavujem ploštíc.
763
00:38:10,143 --> 00:38:13,027
Zbavuješ ploštíc? Robert,
prosím, nehovor mi to.
764
00:38:13,032 --> 00:38:14,937
Neboj sa. Dovolili mi
povedať ti tú informáciu.
765
00:38:14,942 --> 00:38:17,982
Dobre, vieš čo? Mne nemôžeš
veriť. Ja... som dosť šteklivý.
766
00:38:18,015 --> 00:38:20,482
Stačí jedno pierko a povedal
by som Al-Káide všetko.
767
00:38:20,516 --> 00:38:22,604
- Len...
- Nezáleží na tom, čo to je.
768
00:38:22,605 --> 00:38:25,356
Nezmením svoj názor. Nie.
Nezmením svoj názor. Ja...
769
00:38:27,981 --> 00:38:29,882
Budeš nám chýbať!
770
00:38:29,915 --> 00:38:31,930
Budeš nám chýbať, Kevin!
771
00:38:32,059 --> 00:38:33,231
Skvelá práca!
772
00:38:33,360 --> 00:38:35,549
Dobre, dobre...
dajte mu drink.
773
00:38:40,570 --> 00:38:43,312
S Kevinom sme si prešli mnohým...
774
00:38:44,082 --> 00:38:45,991
Kampaňou, ...
775
00:38:45,996 --> 00:38:47,473
infarktom, ...
776
00:38:47,653 --> 00:38:49,516
pár škandálmi.
777
00:38:50,149 --> 00:38:52,648
A nezhodli sme sa.
778
00:38:53,882 --> 00:38:56,316
My... sme sa často nezhodli.
779
00:38:56,321 --> 00:38:58,886
Kevin robil viac,
než len sa hádal.
780
00:38:59,416 --> 00:39:01,182
Naučil nás...
781
00:39:01,483 --> 00:39:03,283
že sa oplatí bojovať
za to, v čo veríme,
782
00:39:03,890 --> 00:39:07,560
aj keď presne nevieme,
kam nás to zavedie.
783
00:39:09,245 --> 00:39:14,415
Kevin, možno ani nevieš
ako si zmenil našu prácu...
784
00:39:15,188 --> 00:39:17,549
a naše životy.
785
00:39:17,583 --> 00:39:19,493
Keď budem musieť odteraz
urobiť ťažké rozhodnutie,
786
00:39:19,494 --> 00:39:21,513
na chvíľu sa zastavím...
787
00:39:21,831 --> 00:39:24,391
nie na dlho,
nie na "večnosť"...
788
00:39:24,424 --> 00:39:27,290
ale na chvíľu sa zastavím
a opýtam sa sám seba:
789
00:39:27,524 --> 00:39:28,657
"Čo by urobil Kevin?".
790
00:39:32,028 --> 00:39:34,291
Na Kevina Walkera,
791
00:39:34,296 --> 00:39:35,673
môjho brata...
792
00:39:36,001 --> 00:39:39,540
nech urobíš v budúcnosti čokoľvek.
793
00:39:40,056 --> 00:39:42,563
V politike, a ani v živote...
794
00:39:42,692 --> 00:39:44,708
nie sú žiadne konce,
795
00:39:44,713 --> 00:39:46,425
sú len nové začiatky.
796
00:39:50,315 --> 00:39:52,724
Toto je začiatok niečoho nového.
797
00:40:01,716 --> 00:40:04,524
Snáď si si naozaj nemyslel,
že ti poviem o tej práci, čo?
798
00:40:05,438 --> 00:40:06,674
Nenávidím ťa!
799
00:40:09,841 --> 00:40:11,641
- Nemáš za čo!
- Veľa šťastia!
800
00:41:10,581 --> 00:41:12,548
Máš nejaké výčitky?
801
00:41:12,581 --> 00:41:14,149
Kvôli dnešku?
802
00:41:16,078 --> 00:41:18,511
Pamätáš, keď som povedal,
že musíme mať vieru?
803
00:41:19,612 --> 00:41:21,882
A ty si povedala, že
sa bavím s neveriacou.
804
00:41:22,218 --> 00:41:23,449
Áno.
805
00:41:24,438 --> 00:41:26,688
Viem, že to nie je pravda.
806
00:41:28,047 --> 00:41:29,793
Veríš v nás.
807
00:41:30,115 --> 00:41:31,293
Áno.
808
00:41:34,030 --> 00:41:35,615
Štyri týždne.
809
00:41:37,882 --> 00:41:39,415
Štyri týždne.
810
00:41:42,889 --> 00:41:44,216
Štyri týždne.
811
00:41:44,826 --> 00:41:46,826
preklad a korekcie:
krny