1 00:00:02,328 --> 00:00:04,619 Strašne si mi chýbal. 2 00:00:05,122 --> 00:00:08,094 Vieš, že som si nastavila navigáciu v aute do francúzštiny? 3 00:00:08,279 --> 00:00:09,814 Stále sa niekde strácam. 4 00:00:09,921 --> 00:00:11,169 Čo, tvoj priateľ ti v tom nemohol pomôcť? 5 00:00:11,239 --> 00:00:14,414 Prestaň. No tak, vieš, že som sa len zotavovala z nášho vzťahu. 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,109 Okrem toho som si nikdy nemyslela, že ťa znovu uvidím. 7 00:00:17,188 --> 00:00:20,627 - Poslal som ti SMS. Stačilo len odpísať. - Ja viem, viem... 8 00:00:20,898 --> 00:00:22,251 Prepáč mi. 9 00:00:22,992 --> 00:00:25,690 Mala som počúvať svoje srdce. 10 00:00:26,373 --> 00:00:28,922 No, osud nás priviedol späť k sebe. 11 00:00:29,273 --> 00:00:33,043 Zo všetkých galérii vo všetkých mestách na celom svete... 12 00:00:33,636 --> 00:00:37,018 - som musela vojsť práve do tvojej. - "Casablanca". 13 00:00:42,088 --> 00:00:44,255 Myslíš, že nám to tento krát bude fungovať? 14 00:00:44,377 --> 00:00:46,618 - Viem, že bude. - Áno? 15 00:00:47,748 --> 00:00:50,153 Koľko máme času, kým ti vyprší vízum? 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,003 Šesť mesiacov? Rok? 17 00:00:53,299 --> 00:00:56,132 - Nehovorme o tom. - Ale no tak! 18 00:00:57,121 --> 00:01:00,069 Bože, byť s tebou... je ako neustále veriť v nemožné. 19 00:01:00,144 --> 00:01:02,987 Vieš, Sarah, v tomto svete nie je nič isté. 20 00:01:03,085 --> 00:01:05,519 Všetko, čo máme je viera. 21 00:01:05,677 --> 00:01:08,055 Vieš, že som neveriaca. 22 00:01:16,869 --> 00:01:18,321 Idem do posilňovne. 23 00:01:18,351 --> 00:01:20,656 Hej. Zasa ideš do posilňovne? 24 00:01:20,859 --> 00:01:22,607 Čoskoro ma porazíš v činkách. 25 00:01:22,845 --> 00:01:25,286 Nepanikár. Len idem na kardiofitness. 26 00:01:25,774 --> 00:01:28,210 Dobre. Takže sa stretneme u mojej mamy kvôli večeri, dobre? 27 00:01:28,329 --> 00:01:32,439 Nie. Ja... povedala som to tvojej mame, ale tebe ešte nie. Dnes idem na večeru k otcovi. 28 00:01:32,583 --> 00:01:35,372 No, možno by si to mohla prehodiť, lebo mama dnes robí tú veľkú večeru pre Luca. 29 00:01:35,421 --> 00:01:37,439 - Práve sa vrátil. - Ja viem, ale to aj môj otec. 30 00:01:37,487 --> 00:01:40,110 Tak prečo nemôžeme mať večeru u mojej mamy dnes večer a u tvojho otca zajtra? 31 00:01:40,167 --> 00:01:42,536 - Tak by sme mohli... zostať spolu. - Ale ide o to, že on je voľný dnes. 32 00:01:42,599 --> 00:01:45,652 A úprimne, vieš, myslím, že bude dobré, ak s ním budem večerať... sama... 33 00:01:45,709 --> 00:01:48,202 - na chvíľku. - Dobre. 34 00:01:49,461 --> 00:01:52,888 A... budeš s ním možno hovoriť aj o tom, čo sa stalo? 35 00:01:52,999 --> 00:01:55,880 Áno, určite sa budeme baviť o mnohých veciach. Nevidela som ho týždne. 36 00:01:55,951 --> 00:01:58,171 Dobre. No, ja... myslím, že by bolo dobré... 37 00:01:58,226 --> 00:02:01,333 Čo? Celú večeru sa baviť o mojom potrate? Justin... 38 00:02:01,400 --> 00:02:03,864 - tieto veci sa stávajú neustále. - Dobre, Rebecca, ale nie nám. 39 00:02:03,981 --> 00:02:06,466 Dobre? Nikdy sa to nestalo nám. A vždy, keď sa o tom s tebou snažím hovoriť 40 00:02:06,505 --> 00:02:08,291 - odídeš preč. - Lebo by som teraz bola radšej v posilňovni. 41 00:02:08,332 --> 00:02:12,946 Radšej by som večerala s mojím otcom... a smiala sa. Prečo to nemôžeš pochopiť? 42 00:02:12,990 --> 00:02:15,002 Ja to chápem. Chápem. Len by som... 43 00:02:15,866 --> 00:02:18,003 si chcel byť istý, že sa s tým snažíš vyrovnať, dobre? 44 00:02:18,453 --> 00:02:20,931 Justin, viem, že chodíš na stretnutia anonymných závislých 45 00:02:20,984 --> 00:02:23,396 a tam o všetkom hovoríte a myslím si, že je to skvelé. 46 00:02:23,453 --> 00:02:27,455 Ale ja som v pohode. Som v poriadku, jasné? Dovoľ mi sa pohnúť ďalej, prosím. 47 00:02:29,643 --> 00:02:30,864 - Dobre. - Dobre. 48 00:02:30,939 --> 00:02:32,199 V poriadku. 49 00:02:42,074 --> 00:02:45,666 Núti nás behať po celom meste, akoby boli tie voľby... budúci utorok. Teda, 50 00:02:45,708 --> 00:02:48,420 fakt si začínam myslieť, že Buffy nikdy nespí. 51 00:02:48,495 --> 00:02:50,113 - Buffy? - Buffy McCreary. 52 00:02:50,166 --> 00:02:53,471 Vieš, moja šéfka kampane. Teda, koľko žien menom Buffy poznáš? 53 00:02:53,550 --> 00:02:55,277 Bola by si prekvapená. A kde je problém? 54 00:02:55,323 --> 00:02:57,132 Problém je, ... že sme kamošky. 55 00:02:57,189 --> 00:03:00,626 A vždy, keď jej poviem, že sa ma snaží uštvať, ... 56 00:03:00,684 --> 00:03:03,743 - tak si myslí, že žartujem. - No, len si robí svoju prácu. 57 00:03:03,794 --> 00:03:07,965 - Najala si ju, aby ťa odtiaľto dostala. - Ver mi, že ma odtiaľto dostala. Som všade! 58 00:03:08,025 --> 00:03:11,276 Vieš, kde musím ísť zajtra? Musím ísť do streleckého klubu v Glendale. 59 00:03:11,338 --> 00:03:14,012 No, aspoň nemusíš ísť do koncertnej haly Walta Disneyho s Robertom 60 00:03:14,047 --> 00:03:17,613 na skúšku Ravelovho "Klavírneho koncertu D-dur pre ľavú ruku". 61 00:03:17,743 --> 00:03:20,627 - To znie ako rande. - Áno, to aj je. 62 00:03:20,764 --> 00:03:23,323 Vieš čo? Včera ma donútil ísť do Astroburgera 63 00:03:23,381 --> 00:03:26,001 a rozdeliť si morčací burger a normálny burger, aby sme mali... 64 00:03:26,060 --> 00:03:29,174 - rovnakú "zdravú stravu pre srdce". - A nemali ste dve slamky v jednom koktaile? 66 00:03:29,224 --> 00:03:32,048 To nie je sranda! Akoby sa na mňa viac prilepil a to ma desí. 67 00:03:32,068 --> 00:03:35,057 - Akoby sme boli najlepší kamoši. - Ale, no tak! Daj Robertovi vydýchnuť. 69 00:03:35,108 --> 00:03:38,021 Jeho pôsobenie vo funkcii pomaly končí a už nie je taký vyťažený, ako býval... 70 00:03:38,050 --> 00:03:39,661 a nevie, čo si má so sebou počať. 71 00:03:39,717 --> 00:03:41,572 A čo si mám počať ja so sebou? 72 00:03:41,611 --> 00:03:43,693 Hovoríš mi, že chceš teraz skončiť? 73 00:03:43,734 --> 00:03:46,066 - Lebo ak chceš, tak... - Povedať americkému senátorovi, 74 00:03:46,137 --> 00:03:49,780 aby chodil na rande s inými ľuďmi... to nie je jednoduché. 75 00:03:49,860 --> 00:03:53,337 No tak, Robert je dospelý. Bude v pohode. On to zvládne. 76 00:03:53,378 --> 00:03:56,468 Vieš, pravda je, že sa vlastne viac bojím o teba. 77 00:03:56,517 --> 00:03:59,605 Robert nie je jediný, ktorý stratí najlepšieho kamoša. 78 00:04:01,331 --> 00:04:03,618 Rozchody sú ťažké. 79 00:04:05,728 --> 00:04:09,633 - Holly mi povedala, že zajtra s ňou máš stretnutie. - Áno. Áno, to mám. 81 00:04:10,378 --> 00:04:12,854 Nemôžem uveriť, že Dennis York je späť v našich životoch... 82 00:04:12,905 --> 00:04:15,718 a že Holly mu takmer predala svoje podiely Ojai Foods. 83 00:04:15,778 --> 00:04:19,364 Ja viem, ale nepredala ich, Nora. Ojai je naša, to je podstatné. 84 00:04:19,423 --> 00:04:22,542 Len mám strach. Keď Dennis York niečo chce, vždy si nájde spôsob, ako to získať. 85 00:04:22,616 --> 00:04:25,432 No, tento krát to nezískal. Snažil sa, ale neuspel. 86 00:04:25,536 --> 00:04:27,581 Saul, počúvaj. Čo ak má Holly pravdu? 87 00:04:27,648 --> 00:04:31,666 Čo ak je vo firme niečo schované, niečo cenné, a... 88 00:04:31,801 --> 00:04:34,485 a on o tom vie? Ak je to pravda, potom... 89 00:04:34,541 --> 00:04:37,652 Dennis nikdy neodíde, kým to nedostane. 90 00:04:37,762 --> 00:04:40,719 - Mami, kde ste? - O sekundu sme tam! 91 00:04:40,788 --> 00:04:43,139 Pamätaj, deťom o tom nepovieme ani slovo. 92 00:04:43,202 --> 00:04:46,635 Vedia len to, že Holly to ponúkol nejaký náhodný kupec. 93 00:04:46,681 --> 00:04:48,327 Zapamätal by si niekto z nich jeho meno? 94 00:04:48,402 --> 00:04:51,960 Bože, prečo nemôžeš proste zobrať "nie" ako odpoveď? 95 00:04:52,004 --> 00:04:55,291 Hej, ahojte! Náš čestný hosť sa necíti byť veľmi poctený. 96 00:04:55,342 --> 00:04:58,600 No, myslela som, že Francúzi si dávajú načas, keď jedia. 97 00:04:58,680 --> 00:05:01,774 Áno, medzi chodmi. Ale my sme ešte ani nezačali! 98 00:05:01,857 --> 00:05:05,615 - Ideme! Ideme! - No tak. Padajte odtiaľto. 99 00:05:06,204 --> 00:05:08,487 - Čo je to s ňou? - Je len rada, že vidí Luca. To je všetko. 100 00:05:08,551 --> 00:05:11,090 - Aj ja z vás mám veľkú radosť. - Dobre, no, upokoj sa. 101 00:05:11,149 --> 00:05:13,584 - Uvidíme ako to pôjde... - Áno, absolútne. 102 00:05:13,647 --> 00:05:16,087 Ale s uzavretým srdcom sa to ťažko stane. 103 00:05:16,143 --> 00:05:19,319 Prepáčte. Práve som robila sádzané vajcia. 104 00:05:19,351 --> 00:05:20,526 - Šalát frisée? - Áno. 105 00:05:20,591 --> 00:05:22,873 - Ľúbim ťa, Nora. - Tiež ťa ľúbim. 106 00:05:22,941 --> 00:05:25,906 No, prepáč, myslím, že sa vrátil kvôli mne. 107 00:05:25,950 --> 00:05:27,659 To nie. Vrátil sa kvôli nám všetkým. Však, Luc? 108 00:05:27,728 --> 00:05:29,341 Áno, naše tanečné kroky začínajú hrdzavieť. 109 00:05:29,413 --> 00:05:32,199 Presne tak. Aká bola svadba? Dosť mi toho ušlo. 110 00:05:32,267 --> 00:05:33,516 - Svadba sa nekonala. - Dvakrát. 111 00:05:33,585 --> 00:05:36,417 - Prvý krát kvôli hurikánu. - A potom Kitty omdlela na pláži. 112 00:05:36,459 --> 00:05:38,124 Takže, v podstate sa nepýtaj, lebo by sme tu boli celú noc. 113 00:05:38,168 --> 00:05:39,562 Ale všetci sú už v poriadku. 114 00:05:39,601 --> 00:05:43,833 No, dobre, lebo... neviem ani povedať, aký som šťastný, že vidím každého z vás. 115 00:05:45,793 --> 00:05:48,855 Hej, čo robíš... čo robíš v sobotu? Ešte si si nevyskúšal surfovanie. 116 00:05:48,909 --> 00:05:50,994 To je pravda. Naučíš ma ako jazdiť po hrane vlny 117 00:05:51,040 --> 00:05:53,068 - a ako ma vlna úplne pohltí! - Áno! 118 00:05:53,125 --> 00:05:54,634 - To je môj človek! - Pohltí? 119 00:05:54,698 --> 00:05:57,997 Počkajte. Počkajte chvíľu. Ja, Kevin a Scotty berieme Luca 120 00:05:58,087 --> 00:06:01,230 v sobotu do Huntingtonových záhrad. Ale ty si tiež pozvaná, Sarah. 121 00:06:01,277 --> 00:06:02,673 Ježiš, diky, mami. 122 00:06:02,733 --> 00:06:04,946 Ale... my dvaja sme mali plány, Luc. 123 00:06:05,025 --> 00:06:06,295 - To je pravda, kino. - Áno. 124 00:06:06,354 --> 00:06:09,457 Mám lístky na retrospektívu Jeana Renoira. 125 00:06:09,502 --> 00:06:10,972 Asi som si toho naplánoval priveľa. 126 00:06:11,027 --> 00:06:13,445 No, nevieme ako dlho s nami teraz budeš, že? 127 00:06:13,486 --> 00:06:14,674 Áno. 128 00:06:14,728 --> 00:06:17,653 Stále máš problém so svojím vízom? 129 00:06:17,776 --> 00:06:20,764 Áno... moje turistické vízum už vypršalo. 130 00:06:20,793 --> 00:06:23,576 - Kevin urobil pár telefonátov kvôli mne... - Ale v poslednej dobe chodil toľko krát 131 00:06:23,629 --> 00:06:25,559 do zahraničia a späť, že už mu ho nechcú obnoviť. 132 00:06:25,602 --> 00:06:27,257 - Prečo sa nevezmete? - Vziať sa? 133 00:06:27,186 --> 00:06:29,587 - Čože? - Stal by sa občanom, žiadna veda, nie? 134 00:06:29,662 --> 00:06:31,486 Justin, tiež je to dosť veľký krok. 135 00:06:31,557 --> 00:06:33,065 - Áno, ale vieš, že ho miluješ. - No tak, vezmite sa. 136 00:06:33,082 --> 00:06:36,277 No tak, prestaňte. Nie, nevezmeme sa. 137 00:06:36,287 --> 00:06:40,167 Viem, že by ste boli radi, keby sme sa vzali, aby ste mohli spolu tráviť nekonečne veľa času. 138 00:06:40,250 --> 00:06:42,948 Takže všetci prestaňte. Ešte nie sú pripravení na rozhovor o manželstve. 139 00:06:43,026 --> 00:06:44,819 Ostane tak v krajine, to je všetko. 140 00:06:44,855 --> 00:06:46,947 Vieš čo, Justin? Čo keby si si ho vzal ty? 141 00:06:47,225 --> 00:06:48,521 Urobil by som to, ale som zasnúbený. 142 00:06:48,604 --> 00:06:51,147 - Saul, Saul, ty by si si ho mohol vziať. - Áno, mohol by som. 143 00:06:51,192 --> 00:06:53,701 Až na to, že vďaka vláde nášho štátu už viac nemáme to právo. 144 00:06:53,782 --> 00:06:57,149 Pozrite, v tomto meste je asi tak tisíc žien, ktoré by si ho okamžite vzali. 145 00:06:57,183 --> 00:07:00,796 - Boh vie, že ja som k dispozícii. - Ako moja mama. Dobre, ale vážne, ... 147 00:07:00,806 --> 00:07:02,845 môžete sa vziať kvôli zelenej karte. Ľudia to robia neustále. 148 00:07:02,872 --> 00:07:06,213 Vlastne predajkyňa mojich obrazov mi ponúkla, že si ma vezme. 149 00:07:06,246 --> 00:07:08,767 - Kto, Ginny? - Áno, áno. 150 00:07:08,777 --> 00:07:11,944 - V rámci obchodnej zmluvy. - To si mi nikdy nepovedal. 151 00:07:15,018 --> 00:07:17,030 Nie, Luc, ty sa to nechystáš urobiť, však? 152 00:07:18,052 --> 00:07:20,237 No tak, bol by to len kus papiera, to je všetko. 153 00:07:20,276 --> 00:07:22,858 Sarah, okamžite to ukonči. 154 00:07:22,947 --> 00:07:25,858 No, buď to, alebo ho deportujú späť do Bordeaux... 155 00:07:25,869 --> 00:07:27,926 - Ty nad tým uvažuješ? - No... 156 00:07:28,358 --> 00:07:29,793 nemá toľko času. 157 00:07:29,803 --> 00:07:31,720 Počkaj chvíľu, koľko času ti ostáva? 158 00:07:32,723 --> 00:07:37,709 Ja neviem, nehovorí o tom. Koľko, Luc? Šesť mesiacov, či... 159 00:07:39,548 --> 00:07:41,060 Vlastne štyri týždne. 160 00:07:41,159 --> 00:07:44,301 Nie, myslel si mesiace, týždeň má len 7 dní. 161 00:07:44,898 --> 00:07:47,858 Áno, prepáč mi to, nechcel som, aby si si robila starosti. 162 00:07:47,943 --> 00:07:51,490 Dúfal som, že to sám vyriešim. 163 00:07:53,592 --> 00:07:54,727 Božemôj. 164 00:07:56,547 --> 00:07:58,659 No, neboj sa, zlatko, neboj sa. Nedovolíme, 165 00:07:58,669 --> 00:08:01,661 - aby Luc odišiel bez veľkého boja. - Štyri týždne? 166 00:08:02,781 --> 00:08:04,327 Prepáč mi to, Sarah. 168 00:08:07,039 --> 00:08:10,570 BRATIA A SESTRY 4x16 VERIŤ V NEMOŽNÉ 170 00:08:15,050 --> 00:08:17,407 Dobre, vypáliš pár tuctov zásobníkov, 171 00:08:17,417 --> 00:08:19,342 ukážeš týmto ľuďom aká si šikovná s tou devinou 172 00:08:19,375 --> 00:08:22,756 a potom sa dotrepeme dole do klubovne a vyvalíme na nich ten prejav, kapiš? 173 00:08:22,806 --> 00:08:25,912 Mohla by si prestať hovoriť, ako by si bola v country estráde "Hee Haw"? 174 00:08:26,383 --> 00:08:29,300 Nehanbite sa, kto si chce cvaknúť našu Annie Oakley? 175 00:08:32,429 --> 00:08:34,909 Veľmi pekné, teraz úsmev. 176 00:08:34,942 --> 00:08:38,308 Tak a dosť, v poriadku. Dobre, hotovo, ustúpte. 177 00:08:38,342 --> 00:08:40,155 Ustúpte, ustúpte, dajte jej priestor. 178 00:08:40,212 --> 00:08:42,286 Hej, dostala si tie zmeny v prejave, ktoré som ti včera poslala? 179 00:08:42,456 --> 00:08:44,681 Krucinál, no jasné. Vieš, čo som urobila? 180 00:08:44,691 --> 00:08:46,470 Odišla som a nechala som ich na svojom statku. 181 00:08:47,749 --> 00:08:50,675 - Kitty Walker, ty nesúhlasíš s mojimi zmenami. - Máš pravdu. 182 00:08:50,724 --> 00:08:54,616 Pretože ja vlastne podporujem zákaz strelnej zbrane pre kalifornských trestancov. 183 00:08:54,632 --> 00:08:56,872 Hej, vyslov slovo "zákaz" pred týmto davov 184 00:08:56,882 --> 00:08:58,899 a nielen fotografi tú budú stláčať spúšť. 185 00:08:59,866 --> 00:09:01,941 - Božemôj. - Čo je, postrelili ťa? 186 00:09:01,991 --> 00:09:05,872 Tvoje topánky. Čo sa stalo s tými lodičkami, na ktorých sme sa dohodli? 187 00:09:06,154 --> 00:09:09,254 Božemôj. Toto je strelecký klub. 188 00:09:09,306 --> 00:09:11,033 Nebudem tu nosiť vysoké podpätky. 189 00:09:11,731 --> 00:09:15,135 No, vyzerajú veľmi pekne a úprimne, mohla by si využiť tú výšku. 190 00:09:15,401 --> 00:09:17,527 A odkedy nepočúvaš moje módne rady? 191 00:09:17,543 --> 00:09:19,697 Odkedy nemáme tesne po dvadsiatke. 192 00:09:19,847 --> 00:09:21,669 Dobre? Teraz ma počúvaj. 193 00:09:21,679 --> 00:09:25,144 Ja kandidujem do senátu. Neflákame sa po Georgetowne a nehľadáme bary. 194 00:09:25,535 --> 00:09:29,358 Jasné? Chcem, aby voliči vedeli, že dokážem urobiť naozaj ťažké rozhodnutia, 195 00:09:29,420 --> 00:09:31,535 ako napríklad čo si obujem na nohy. 196 00:09:32,499 --> 00:09:34,269 Dobre, no, Kitty... 197 00:09:35,565 --> 00:09:37,369 Budem mať názor na to, čo máš na nohách 198 00:09:37,419 --> 00:09:39,147 a na to, čo máš na hlave a na všetko medzitým. 199 00:09:39,157 --> 00:09:40,177 Je to moja práca. 200 00:09:40,187 --> 00:09:42,563 Náhodou tu nemáš svoju fotku, že? 201 00:09:42,978 --> 00:09:45,297 - Moju? Nie, prečo? - Len tak. 202 00:09:49,822 --> 00:09:50,918 Trefa. 203 00:09:51,334 --> 00:09:52,846 Myslíš, že Kitty už zastrelila Buffy? 204 00:09:53,071 --> 00:09:55,437 Ešte nie, ale dávam tomu vzťahu menej ako mesiac. 205 00:09:56,679 --> 00:10:00,261 Robert, myslíš, že by sme si mohli pohovoriť? - O čom? 207 00:10:00,311 --> 00:10:02,156 No, teda... 208 00:10:03,258 --> 00:10:04,391 O mne. 209 00:10:04,923 --> 00:10:07,506 - Vieš, snažím sa vyriešiť pár vecí... - Jasné, tomu rozumiem. 210 00:10:08,519 --> 00:10:09,791 - Naozaj? - Áno. 211 00:10:09,801 --> 00:10:12,531 Nekandidujem na guvernéra, vzdal som sa miesta v senáte... 212 00:10:12,598 --> 00:10:15,016 Teraz to všetko vyzerá trochu neisto a ty sa čuduješ, ako do toho zapadáš. 213 00:10:15,066 --> 00:10:18,066 No, myslel som, že teraz je vhodný čas na, vieš... 214 00:10:19,670 --> 00:10:22,861 Pamätáš na schôdzku, na ktorú som išiel do Inštitútu republikánskych názorov? 215 00:10:23,305 --> 00:10:25,968 - Je to oxymoron, ale áno. - To neexistovalo. 216 00:10:26,704 --> 00:10:29,654 - Bolo to kvôli práci. - Kvôli akej práci? 218 00:10:30,267 --> 00:10:31,798 Nemôžem o tom hovoriť. 219 00:10:31,868 --> 00:10:36,397 - A čo mám hrať "20 otázok"? - Stačí, keď ti poviem, ... 220 00:10:36,407 --> 00:10:39,204 že je to príležitosť, na ktorú som dlho čakal. 221 00:10:39,237 --> 00:10:41,863 A väčšine mužov kvôli tomu ani nevolajú. 222 00:10:42,305 --> 00:10:45,395 V poriadku, Bruce Wayne, treba mať na tú prácu kapucňu a masku? 223 00:10:45,412 --> 00:10:47,863 Táto práca je... veľká. 224 00:10:47,982 --> 00:10:50,722 A ak to vyjde, bude na stole aj miesto pre teba. 225 00:10:51,675 --> 00:10:53,406 Robert, musíš mi povedať niečo viac. 226 00:10:54,450 --> 00:10:55,003 Nemôžem. 226 00:10:55,450 --> 00:10:58,083 Pozri, len chcem, aby si vedel, že sa na teba spolieham. 227 00:10:58,093 --> 00:10:59,472 Teda, veď sme tím. 228 00:10:59,775 --> 00:11:01,325 Budeš mi musieť v tomto veriť. 229 00:11:07,092 --> 00:11:11,538 Čo tento výlet do Montrealu, na ktorý šiel William v roku 1976? 230 00:11:11,588 --> 00:11:13,234 Vieš o ňom niečo? 231 00:11:13,757 --> 00:11:16,607 Áno, viem, bola som tam. Vtedy bola letná olympiáda 232 00:11:16,643 --> 00:11:19,326 a celý čas som trávila tým, že som sa snažila pochopiť 233 00:11:19,376 --> 00:11:22,421 prečo Williama tak fascinuje päťboj. 234 00:11:22,783 --> 00:11:25,475 Bože, pamätáš si tú Williamovu bežeckú fázu? 235 00:11:25,508 --> 00:11:28,125 Áno. Bol strašne mrzutý, 236 00:11:28,135 --> 00:11:31,105 keď nezabehol svojich 10 kilometrov denne. 237 00:11:31,205 --> 00:11:34,397 Zvykol behať z tvojho domu do môjho v tej... 238 00:11:34,407 --> 00:11:36,530 svojej škaredej neónovej bežeckej súprave. 239 00:11:37,470 --> 00:11:38,783 Áno, jasné, no... 240 00:11:39,132 --> 00:11:41,362 bez urážky, Holly, ale naozaj si nemyslím, 241 00:11:41,379 --> 00:11:44,608 že Williamova stará bežecká súprava je kľúčom k záchrane tejto firmy. 242 00:11:44,630 --> 00:11:49,151 - Dobre, prepáč, nechcela som nič hovoriť... - Nie, to je v pohode, prekonám to. 243 00:11:49,201 --> 00:11:52,783 Len tento lov pokladov je jedno veľké beznádejné hľadanie. 244 00:11:52,883 --> 00:11:56,423 York mi povedal, že v tejto firme je ukrytý náklad peňazí. 245 00:11:56,434 --> 00:12:00,227 - Dokonca bol zo mňa ochotný urobiť partnerku. - Áno, no, nie som presvedčená. 246 00:12:01,591 --> 00:12:05,242 Dennis chcel Ojai, myslím, že by povedal prakticky čokoľvek, aby to získal. 247 00:12:06,692 --> 00:12:08,176 No, ako dobre si ho poznala? 248 00:12:10,245 --> 00:12:12,198 Nepoznala som ho... 249 00:12:12,635 --> 00:12:15,016 veľmi dobre, pracoval s Williamom, to je všetko. 250 00:12:15,036 --> 00:12:17,416 William ho podviedol a Dennis šiel do väzenia. 251 00:12:17,460 --> 00:12:19,290 A všetko to bolo dosť dávno. 252 00:12:20,055 --> 00:12:23,832 - Ale ak si vieš spomenúť na niečo... - No, nie, na nič si nespomínam. 253 00:12:23,842 --> 00:12:26,106 Na nič si nespomínam a ak si aj spomeniem... 254 00:12:26,111 --> 00:12:27,759 zavolám ti. 255 00:12:29,044 --> 00:12:30,069 Dobre. 256 00:12:33,013 --> 00:12:35,312 Holly, vieš, ocenila by som, ... 257 00:12:35,322 --> 00:12:38,551 keby si nič z toho o Dennisovi ešte pred deťmi nespomínala. 258 00:12:39,479 --> 00:12:40,858 Iste. 259 00:12:49,267 --> 00:12:51,197 Ahoj! Tu si. 260 00:12:51,526 --> 00:12:53,955 - Prepáč, že meškám. - Pamätáš si Ginny z galérie? 261 00:12:54,003 --> 00:12:57,568 Áno, samozrejme, ahoj. Vďaka, že si prišla tak narýchlo. 262 00:12:57,607 --> 00:13:00,912 Áno, no, aj tak mi Luc musel podpísať nejaké papiere kvôli výstave v Mexiku. 263 00:13:00,962 --> 00:13:04,092 Zbožňujem tie nové veci, ktoré tvorí. 264 00:13:04,102 --> 00:13:07,651 Nikdy nemá nedostatok inšpirácie. Času možno. 265 00:13:07,672 --> 00:13:09,981 - Áno, povedal mi, že máte len 4 týždne? - Áno. 266 00:13:10,009 --> 00:13:13,076 Tipujem, že ti včera povedal, že mu roky ponúkam, aby si ma vzal. 267 00:13:13,325 --> 00:13:15,735 Pred Sarou som nemal žiaden dobrý dôvod. 268 00:13:16,313 --> 00:13:18,364 Takže, tá ponuka stále platí? 269 00:13:18,374 --> 00:13:21,000 Áno, teda, ak to vám dvom pomôže, budem viac než rada. 270 00:13:23,372 --> 00:13:26,131 - Dobre, čo by to teda znamenalo? - Je to jednoduché. 271 00:13:26,060 --> 00:13:28,445 Pôjdeme na radnicu a podpíšeme pár papierov. 272 00:13:28,480 --> 00:13:30,292 To znie, akoby ste si išli vybaviť povolenie na rybačku. 273 00:13:30,327 --> 00:13:33,468 Je to dosť podobné, len tento krát, nás môžu periodicky kontrolovať, 274 00:13:33,503 --> 00:13:35,604 takže sa musíme uistiť, že vyzeráme ako skutočný pár. 275 00:13:35,639 --> 00:13:38,598 To urobíte pár spoločných fotiek, alebo čo? 276 00:13:38,633 --> 00:13:39,795 Nie, nie. My... 277 00:13:39,830 --> 00:13:42,630 musíme tak trochu spolu istý čas žiť. 278 00:13:43,155 --> 00:13:46,277 Ale zariadime, aby to klaplo. Môj priateľ v tom ide tiež s nami. 279 00:13:46,312 --> 00:13:47,501 Ty máš... 280 00:13:47,536 --> 00:13:51,767 - A jemu nevadí, že si berieš Luca? - Nie. - Vy dvaja ste nemysleli, že jedného dňa, vieš... 281 00:13:51,802 --> 00:13:55,917 To nie. S Clayom sa nemienime nikdy vziať a je to 3-izbový byt, 282 00:13:55,952 --> 00:13:57,991 takže táto celá dohoda nebude žiaden problém. 283 00:13:58,026 --> 00:14:01,176 No, naozaj to znie, akoby ste si to už premysleli. 284 00:14:03,121 --> 00:14:04,321 Veď aj áno. 285 00:14:04,836 --> 00:14:08,011 - Pozrite, očividne si vy dvaja potrebujete pokecať. - Vlastne, nie, to si nemyslím. 286 00:14:08,046 --> 00:14:11,446 Ako si povedala je to obchodná dohoda. A dáva to zmysel. 287 00:14:11,756 --> 00:14:12,874 Dobre. 288 00:14:14,380 --> 00:14:18,540 Je tu jedna vec. Musíme to urobiť predtým ako Ginny odíde do Mexika. 289 00:14:18,575 --> 00:14:21,908 Správne. Hovorili sme o tom. Istý čas tam musím byť a... 290 00:14:21,943 --> 00:14:23,777 myslím, že by to vyzeralo trochu podozrivo, ... 291 00:14:23,812 --> 00:14:25,990 keby sa Luc oženil pár dní pred tým, akoby mu vypršalo vízum. 292 00:14:26,025 --> 00:14:28,659 Áno. Dobrý postreh. 293 00:14:28,694 --> 00:14:30,194 Takže, kedy musíš odísť? 294 00:14:30,370 --> 00:14:32,519 Nuž... zajtra. 295 00:14:37,430 --> 00:14:39,511 Ale to by znamenalo, že sa musíte vziať... 296 00:14:39,546 --> 00:14:40,546 Dnes. 297 00:14:42,513 --> 00:14:43,705 Tak to bude skoro. 298 00:14:43,740 --> 00:14:46,205 Pozri, môžeme si o tom viac pohovoriť, ak chceš. 299 00:14:46,240 --> 00:14:47,390 Nie, som v pohode. 300 00:14:48,030 --> 00:14:51,926 V pohode. Dnes popoludní... to je super. No nemôžem tam byť. 301 00:14:52,665 --> 00:14:56,003 Musím sa vrátiť do práce, ale veď ma tam ani nepotrebujete. 302 00:14:56,038 --> 00:14:58,736 - Takže to bude dnes popoludní. - Dobre. 303 00:14:59,207 --> 00:15:02,381 Nespravíme to oficiálne...pane? 304 00:15:02,416 --> 00:15:03,816 - Samozrejme! - Dobre. 305 00:15:05,053 --> 00:15:06,053 Voilá'. 306 00:15:07,736 --> 00:15:09,036 Gratulujem. 307 00:15:16,001 --> 00:15:18,878 Viem, že Dennis York je posledný človek, o ktorom chceš počuť, 308 00:15:18,913 --> 00:15:23,513 ale robíš z neho príliš mocného. Nemôže urobiť nič, čo by nám ublížilo, Nora. 309 00:15:24,069 --> 00:15:26,752 - Áno. - Nora, si paranoidná. To myslím vážne. 310 00:15:26,787 --> 00:15:29,843 Zabúdaš, ako ďaleko to všetko siaha. 311 00:15:29,878 --> 00:15:33,102 A Dennis York bol človek, ktorý tu bol od samého začiatku. 312 00:15:33,137 --> 00:15:36,882 Správne. Ja viem. A som si istý, že Dennis robil pre Williama veci, ktoré je lepšie nechať tak, 314 00:15:36,917 --> 00:15:39,942 ale ako si povedala, bolo to strašne dávno, Nora. 315 00:15:39,977 --> 00:15:44,227 Kto by sa tým vôbec trápil? Aj tak by sa do toho zaplietol len on sám. 316 00:15:44,700 --> 00:15:46,950 Čo ak pôjde po deťoch? 317 00:15:47,371 --> 00:15:49,764 Čože? O čom to hovoríš? Po deťoch? 318 00:15:49,799 --> 00:15:52,749 Ja neviem. To nič. Som len paranoidná. 319 00:15:53,093 --> 00:15:55,369 Saul, urobil by si mi láskavosť? 320 00:15:56,495 --> 00:15:58,010 Mohol by si zistiť, kde je? 321 00:15:58,045 --> 00:15:59,719 Musím vedieť, či je preč, alebo nie. 322 00:15:59,754 --> 00:16:02,554 Samozrejme, zlatko. Áno, urobím to. Postarám sa o to. 323 00:16:03,125 --> 00:16:04,175 Len... 324 00:16:05,036 --> 00:16:07,872 Saul, je možné, že by sme si mohli prejsť tie... 325 00:16:07,907 --> 00:16:11,456 Prečo vždy, keď vojdem do miestnosti... 326 00:16:11,491 --> 00:16:14,055 vy dvaja vyzeráte, akoby ste mali veľmi súkromný rozhovor? 327 00:16:14,090 --> 00:16:16,751 No, vlastne sme hovorili o tebe a o Lucovi. 328 00:16:16,786 --> 00:16:18,045 Áno, je všetko v poriadku? Už si... 329 00:16:18,080 --> 00:16:21,678 už si si vyriešila celú tú smiešnu vec o manželstve kvôli zelenej karte? 330 00:16:21,713 --> 00:16:23,013 Nie tak úplne. 331 00:16:25,231 --> 00:16:28,028 - Kde je auto, Buffy? - To bol Brian. Každú chvíľu je tu. 332 00:16:28,063 --> 00:16:30,164 Pane na nebi! Pozri na to. 333 00:16:30,199 --> 00:16:32,803 To je malá zbraň. "Presný strelec". 334 00:16:32,838 --> 00:16:34,249 - No nie je to milé? - Ak mešká, ... 335 00:16:34,284 --> 00:16:36,022 pretože išiel vyzdvihnúť moje lodičky, 336 00:16:36,057 --> 00:16:38,726 - tak prisahám, že ťa zabijem. - Zlato, tie topánky za to budú stáť. 337 00:16:38,761 --> 00:16:40,213 Božemôj. 338 00:16:40,736 --> 00:16:43,039 Vieš čo? Nemáme čas ísť do toho jachtárskeho klubu. 339 00:16:43,074 --> 00:16:46,409 - Budeme to musieť zrušiť. - Žartuješ? Republikáni milujú člny. 340 00:16:46,444 --> 00:16:48,565 - Navyše, tí ľudia sú... - Vieš čo? Ja som kandidátka 341 00:16:48,600 --> 00:16:51,822 a ja hovorím: Preložíme to. Preložíme to. 342 00:16:51,857 --> 00:16:54,174 - Nie, žiadne také, drahúšik. - Drahú... čo? 343 00:16:54,209 --> 00:16:56,728 Neksichti sa. Len si robím svoju prácu. 344 00:16:56,763 --> 00:17:00,311 Nie. Vieš ty čo? Nie, nerobíš. Skončila si. 345 00:17:00,346 --> 00:17:02,321 - Vieš čo máš? Padáka. - Čože? 346 00:17:02,356 --> 00:17:04,341 Máš padáka, máš padáka, máš padáka. Máš padáka. Máš padáka. 347 00:17:04,376 --> 00:17:05,773 - Padáka, padáka, padáka. - Dobre. Hej, hej! 348 00:17:05,808 --> 00:17:08,274 Viem, že si mala málo kofeínu. Dobre, chápem. 349 00:17:08,309 --> 00:17:09,909 Buffy, ja to myslím vážne. 350 00:17:10,375 --> 00:17:12,282 Zlatko, ja viem, že to myslíš vážne, 351 00:17:12,317 --> 00:17:15,351 a normálne by som sa tvárila zranene a odcupitala by som do hotela 352 00:17:15,386 --> 00:17:17,227 a počkala by som, kým by si sa mi zajtra ospravedlnila, 353 00:17:17,262 --> 00:17:19,795 ale úprimne, rozvrh nám nedovoľuje taký luxus. 354 00:17:19,830 --> 00:17:24,830 Tak, čo keby sme si to odškrtli, že to máme za sebou a pohli sa ďalej, kapiš? 355 00:17:25,071 --> 00:17:28,506 Nie. Nie, nie. Nie... nie... nie. Nie, nie... nie... žiadne "kapiš". 356 00:17:28,541 --> 00:17:31,209 Toto je ten problém. Toto... vidíte ten problém? 357 00:17:31,244 --> 00:17:33,195 Vidíte ten problém? Ty ma nepočúvaš. 358 00:17:33,230 --> 00:17:36,499 Ja ti dávam padáka a ty ma stále nepočúvaš. Buffy... 359 00:17:36,534 --> 00:17:39,451 myslím to vážne. Naše cesty sa musia rozísť. 360 00:17:41,049 --> 00:17:44,599 Nie, to nemôžem urobiť. To by bola pohroma pre túto kampaň. 361 00:17:45,999 --> 00:17:48,045 Dobre, teraz urobím toto. Zdvihnem ten hovor... 362 00:17:48,080 --> 00:17:51,130 - Áno. - A keď sa otočím, ty budeš preč. 363 00:17:53,803 --> 00:17:55,716 - Prosím? - Kitty, to sme my. 364 00:17:55,751 --> 00:17:57,230 - Ahoj, Kitty. - Ahojte. 365 00:17:57,265 --> 00:17:59,005 Počúvaj, Kitty, potrebujeme tvoju pomoc. 366 00:17:59,040 --> 00:18:02,308 - Luc si berie svoju predajkyňu o dve hodiny. - Čože? 367 00:18:02,343 --> 00:18:05,070 - Kvôli svojej zelenej karte. - Mami, ukľudnila by si sa? Počuj, Kitty. 368 00:18:05,105 --> 00:18:07,891 - Je to dobrá vec. - Nie, nie, nie, nie. Počkaj chvíľu, Sarah. 369 00:18:07,926 --> 00:18:10,532 Nie je nič dobré na manželstve kvôli zelenej karte. 370 00:18:10,567 --> 00:18:12,009 Manželstvo kvôli zelenej karte? 371 00:18:12,044 --> 00:18:14,101 Len som chcela prediskutovať projekcie predaja. 372 00:18:14,136 --> 00:18:15,966 Ani neviem prečo som ti to povedala. 373 00:18:16,001 --> 00:18:17,732 Počúvaj, Kitty. Musíš nám pomôcť... 374 00:18:17,767 --> 00:18:19,542 vymyslieť, čo by mala urobiť. 375 00:18:19,577 --> 00:18:22,575 - To je Sarah? Berie si toho Francúza? - Mohla by si, prosím, vypadnúť? 376 00:18:22,610 --> 00:18:26,349 Vy dve musíte pochopiť moju situáciu. Lucovi vyprší vízum o štyri týždne. 377 00:18:26,384 --> 00:18:29,076 Ale to sú štyri týždne. Zlatko, mala by si mu povedať, aby počkal. 378 00:18:29,111 --> 00:18:31,694 Vymyslíme niečo, čo by ste vy dvaja mali urobiť. 379 00:18:31,729 --> 00:18:34,436 - Nechcem, aby ti to ublížilo. - Mami, ublížilo by mi... 380 00:18:34,471 --> 00:18:38,354 ak by môjho priateľa deportovali. Jasné? Je to proste obchod. 381 00:18:38,389 --> 00:18:40,489 Sarah, prečo si proste ty nevezmeš Luca? 382 00:18:41,884 --> 00:18:43,820 Prečo si sa ma to vôbec opýtala? 383 00:18:43,855 --> 00:18:45,818 Čo je to s vami, ľudia? 384 00:18:45,853 --> 00:18:48,651 Lebo ak si niekedy vezmem Luca, bude to... 385 00:18:48,686 --> 00:18:51,818 preto, že by som s ním rada strávila zvyšok svojho života, 386 00:18:51,853 --> 00:18:53,191 nie kvôli zelenej karte. 387 00:18:53,226 --> 00:18:56,195 Takže, medzitým si vezme predajkyňu jeho obrazov. 388 00:18:56,230 --> 00:18:57,887 Áno, presne. 389 00:18:57,922 --> 00:19:00,260 Chceš vedieť, kde práve sme, Sarah? Späť na plese Cranberry. 390 00:19:00,265 --> 00:19:02,959 - Pamätáš? Na Michaela Mizlanskiho? - Áno. 391 00:19:02,994 --> 00:19:05,370 Áno, no, ty si sa bála požiadať ho o tanec, 392 00:19:05,405 --> 00:19:08,405 takže šiel ďalej a požiadal niekoho iného. 393 00:19:09,427 --> 00:19:10,995 - Suzy Lang. - Presne. 394 00:19:11,030 --> 00:19:13,205 A Suzy a Michael sú teraz svoji. 395 00:19:13,240 --> 00:19:14,120 To fakt? 396 00:19:14,155 --> 00:19:18,160 - Hej, nemôžeš ma informovať, prosím? - Nie, vyhodila som ťa. 397 00:19:20,629 --> 00:19:21,979 Sarah, počúvaj ma. 398 00:19:22,900 --> 00:19:23,900 Miluješ ho? 399 00:19:24,544 --> 00:19:28,219 Vidíš, prečo by som to vôbec mala povedať nahlas? 400 00:19:28,254 --> 00:19:30,017 Opäť sme spolu sotva týždeň! 401 00:19:30,052 --> 00:19:32,353 - Sarah, miluješ ho? - Ja neviem. Je to možné. 402 00:19:32,388 --> 00:19:35,664 - Je to možné? - Áno. Áno, milujem ho, dobre? 403 00:19:38,121 --> 00:19:41,253 - Zlatko, to je úžasné. - Nie, to nie je úžasné, mami, 404 00:19:41,288 --> 00:19:43,360 pretože život je omnoho komplikovanejší. 405 00:19:43,395 --> 00:19:46,824 On vie, že ho milujem. Povedala som mu, že ho milujem dosť dávno, ... 406 00:19:46,859 --> 00:19:49,778 ale stále to bolo ťažké a on ma opustil a vrátil sa do Francúzska. 407 00:19:49,814 --> 00:19:51,323 Áno, ale vrátil sa. 408 00:19:51,353 --> 00:19:54,354 V tom je pointa, Sarah. Všetko to robí kvôli tebe. 409 00:19:57,725 --> 00:20:00,074 - Musíme ísť na radnicu. - Musíme ísť na radnicu! 410 00:20:00,104 --> 00:20:01,804 - Kitty, stretneme sa tam. - Áno, áno. Nie, ale môžem. 411 00:20:01,834 --> 00:20:03,642 - Kitty, stretneme sa na radnici! - Dobre, som na ceste. Budem tam. 412 00:20:03,642 --> 00:20:05,343 - Hneď keď tu bude moje auto! - Čo sa deje? 413 00:20:05,373 --> 00:20:08,077 Musím zastaviť svadbu. Potrebujem svoje auto, Buffy. 414 00:20:08,107 --> 00:20:10,135 - Hej, ja ti zháňam auto. Haló? - Buffy, pohni. 415 00:20:10,165 --> 00:20:12,165 - Áno, Brian, potrebujeme ho! - Pohni si! 416 00:20:14,511 --> 00:20:16,607 - Ahoj, cestovateľ. - Ahoj. 417 00:20:16,675 --> 00:20:19,405 - Vitaj späť. - Vďaka. Je tu Rebecca? 418 00:20:19,579 --> 00:20:22,679 Nie, Rebecca tu nie je. Nie, len... len ja. 419 00:20:23,405 --> 00:20:25,405 Len som sa chcel ukázať. 420 00:20:25,982 --> 00:20:27,732 To s tým potratom je mi ľúto. 421 00:20:27,884 --> 00:20:29,192 Ste v poriadku? 422 00:20:29,942 --> 00:20:32,711 Áno, asi áno. Vieš... bol to tvrdý týždeň. 423 00:20:33,288 --> 00:20:34,865 Ako sa má Rebecca? 424 00:20:35,384 --> 00:20:39,027 No, ja neviem. Vždy keď sa s ňou o tom snažím hovoriť je na odchode, takže... 425 00:20:39,057 --> 00:20:41,354 - Ty by si to asi mal vedieť lepšie ako ja. - Nie... 426 00:20:41,384 --> 00:20:45,616 Neodpovedá mi na telefonáty, takže všetko, čo som počul je z druhej ruky od Holly. 427 00:20:45,646 --> 00:20:48,296 Preto som dúfal, že ju dnes uvidím. 428 00:20:48,819 --> 00:20:51,338 Počkaj. Nevečerali ste... včera spolu? 429 00:20:52,050 --> 00:20:56,450 Včera? Nie, práve som sem prišiel z letiska. Veci mám ešte v aute. 430 00:20:58,838 --> 00:21:00,338 Čo sa deje? 431 00:21:01,181 --> 00:21:02,420 Neviem, ja... 432 00:21:02,450 --> 00:21:05,535 - včera povedala, že bude večerať u teba. - To nie je pravda. 433 00:21:05,565 --> 00:21:07,258 Pozri, vieš kde teraz je? 434 00:21:10,681 --> 00:21:11,681 Nie. 435 00:21:14,796 --> 00:21:15,815 Nie. 436 00:21:18,912 --> 00:21:19,950 Kevin. 437 00:21:20,618 --> 00:21:21,618 Áno? 438 00:21:21,695 --> 00:21:23,998 - Máš moje poznámky pre komisiu? - Nie. 439 00:21:24,460 --> 00:21:26,110 A čo si robil? 440 00:21:27,652 --> 00:21:28,922 Niečo veľké. 441 00:21:29,383 --> 00:21:31,074 Obnovil som tvoju web-stránku. 442 00:21:31,104 --> 00:21:34,131 Myslel som, že "Robert McCallister, senátor Spojených štátov" je trochu príliš špecifické. 443 00:21:34,161 --> 00:21:36,074 Takže teraz je to len: "Robert, 444 00:21:36,104 --> 00:21:38,612 človek". Nemyslím si, že Kalifornčania, ktorí ťa podporujú 445 00:21:38,642 --> 00:21:40,996 by mali príliš dôkladne vedieť o tom čo robíš. 446 00:21:41,026 --> 00:21:43,573 Možnosti boli aj: "Robert McCallister, vlastenec plný záhad". 447 00:21:43,603 --> 00:21:46,283 A ešte: "McCallister - nepýtajte sa, nepovie vám to". 448 00:21:46,313 --> 00:21:50,013 - Dobre, dobre, zavri dvere. - Ideme dole do Netopierej jaskyne? 449 00:21:53,022 --> 00:21:56,838 Povedal som ti, že ti poviem o tej práci, keď o nej budem môcť hovoriť. 450 00:21:56,868 --> 00:21:58,800 - A čo mám robiť medzitým? - Svoju prácu. 451 00:21:58,830 --> 00:22:00,984 - Robert, cítim sa ako v pasci. - V pasci? 452 00:22:01,042 --> 00:22:04,972 Áno. A táto celá situácia s najlepšími kamošmi to vôbec celé nezľahčuje. 454 00:22:05,002 --> 00:22:06,683 Chceš na terapiu pre páry? 455 00:22:06,713 --> 00:22:09,452 Nie, nechcem. Chcem, aby si to bral vážne. 456 00:22:09,482 --> 00:22:12,159 Potom by si mohol byť trochu viac ráznejší. 457 00:22:15,311 --> 00:22:16,792 Chcem sa pohnúť ďalej. 458 00:22:17,388 --> 00:22:20,125 A je mi ľúto. Je mi jedno, aká bude tá nová práca. 459 00:22:20,292 --> 00:22:23,642 Nezáleží na tom, čo to je. Bol by to tvoj sen, nie môj. 460 00:22:27,335 --> 00:22:29,985 - Prijímam tvoju rezignáciu. - Čo prosím? 461 00:22:30,065 --> 00:22:32,596 No, teda, nechcel si to tým povedať? Keď chceš odísť, choď. 462 00:22:32,854 --> 00:22:35,390 Je mi ľúto, keď počujem, že sa cítiš tak biedne. 463 00:22:35,642 --> 00:22:38,728 Dobre, ale keď chceš slobodu, mal by... mal by si ju mať, 464 00:22:38,758 --> 00:22:41,104 každopádne. Želám ti len to najlepšie. 465 00:22:41,489 --> 00:22:43,843 Fajn. Dva týždne do výpovede sú v pohode? 466 00:22:43,873 --> 00:22:46,670 S tým si nerob starosti. Dnešok považuj za svoj posledný deň. 467 00:22:46,700 --> 00:22:47,719 Dobre. 468 00:22:48,027 --> 00:22:50,401 Tu máš svoje oporné body. Na Espinozu by som išiel zľahka. 469 00:22:50,431 --> 00:22:52,815 Počul som, že možno stratí svoj post vo financiách, takže by som bol... 470 00:22:52,845 --> 00:22:55,180 - opatrnejší, čo sa týka "utrácania". - Kevin. 471 00:22:55,210 --> 00:22:56,210 Áno? 472 00:22:56,403 --> 00:22:59,553 Napíš svoju výpoveď písomne. Nech je to oficiálne. 473 00:23:00,158 --> 00:23:01,178 Fajn. 474 00:23:01,620 --> 00:23:02,678 Dobre. 475 00:23:17,026 --> 00:23:18,065 Holly. 476 00:23:18,661 --> 00:23:21,334 Počuj, zaujímalo by ma, či si počula niečo viac o Yorkovi. 477 00:23:21,469 --> 00:23:23,565 Nie, nekontaktoval ma, 478 00:23:23,661 --> 00:23:26,073 ale nemôžem naňho prestať myslieť. 479 00:23:26,103 --> 00:23:29,900 - Čo tým myslíš? - Konečne mi došlo, že som na to celé išla zle. 481 00:23:29,930 --> 00:23:33,092 Celý čas som trávila tým, že som si prezerala všetky spisy Ojai, 482 00:23:33,122 --> 00:23:36,022 keď som skôr mala preverovať Yorka. 483 00:23:38,853 --> 00:23:40,053 Pozri sa na to. 484 00:23:41,799 --> 00:23:43,577 "Vývojárska skupina Narrow Lake" 485 00:23:43,607 --> 00:23:46,903 Pred dvoma týždňami, keď si myslel, že mu predám svoje podiely, 486 00:23:46,933 --> 00:23:49,528 zapísal sa pod týmto obchodným menom. 487 00:23:49,558 --> 00:23:51,490 Správne. Takže, čo to znamená? 488 00:23:51,520 --> 00:23:57,176 Našla som tento dokument z roku 1973. Ide o geologický prieskum, 489 00:23:57,251 --> 00:23:59,490 ktorý robil William na niekoľkých parcelách pôdy, 490 00:23:59,520 --> 00:24:01,636 vrátane jednej menom... 491 00:24:01,847 --> 00:24:04,382 - "Narrow Lake". - Hovorí ti to niečo? 492 00:24:04,412 --> 00:24:06,796 - Nie. - York chcel Ojai, 493 00:24:06,854 --> 00:24:09,209 aby mohol dostať Narrow Lake. 494 00:24:09,239 --> 00:24:13,279 - Takže toto je ono. - Teraz musíme len zistiť, kde to je. 496 00:24:13,337 --> 00:24:16,191 Lebo v iných spisoch Ojai o tom nie je ani slovo, 497 00:24:16,221 --> 00:24:18,779 len tento prieskum na 500 dolárov. 498 00:24:19,192 --> 00:24:21,897 Ja neviem, akoby niekto ten nákup ututlal. 499 00:24:21,927 --> 00:24:25,166 Jasné. Dobre, takže William si v tej dobre prezeral kopu pozemkov. 500 00:24:25,196 --> 00:24:27,598 Musel robiť prieskumy na tisíckach akrov 501 00:24:27,628 --> 00:24:30,059 a niektoré z nich neboli ani v Kalifornii. 502 00:24:30,089 --> 00:24:33,239 - No, potom sa do toho musíme poriadne pustiť. - Správne. 503 00:24:33,281 --> 00:24:35,674 Ale aspoň vieme, že nešlo o žiadnu srandu. 504 00:24:35,704 --> 00:24:37,809 Aspoň vieme, čo máme hľadať. 505 00:24:37,839 --> 00:24:41,689 A navyše, mám pocit, že sa dostávame o krok pred Dennisa Yorka. 506 00:24:42,034 --> 00:24:44,081 Neviem sa dočkať, kedy to poviem Nore. 507 00:24:44,111 --> 00:24:47,024 Počuj, dovoľ mi jej to povedať. Dnes večer sa uvidíme. 508 00:24:47,054 --> 00:24:48,111 Dobre. 509 00:24:48,515 --> 00:24:50,246 Bude mať naozaj veľkú radosť. 510 00:24:58,619 --> 00:24:59,619 Ahoj. 511 00:25:00,407 --> 00:25:03,307 Nenechaj sa rušiť. Len si vezmem niečo na jedenie. 512 00:25:04,235 --> 00:25:06,135 Rebecca, čo sa deje? 513 00:25:07,505 --> 00:25:10,055 - Čo tým myslíš? - Bol tu tvoj otec. 514 00:25:11,408 --> 00:25:13,215 Pristál len dnes ráno. 515 00:25:15,129 --> 00:25:17,764 - Ty si neuveriteľný. - Kde si bola včera večer? 516 00:25:17,798 --> 00:25:20,802 Keď som si to naposledy zisťovala, nepotrebovala som priepustku z bytu. 517 00:25:20,802 --> 00:25:22,387 Rebecca, kam zase ideš? 518 00:25:22,417 --> 00:25:26,483 - Dobre, len chcem zistiť, čo sa deje. - Justin, nič sa nedeje. 519 00:25:26,513 --> 00:25:29,445 Prepáč mi, ak som nevyrastala v rodine s bratmi a sestrami, 520 00:25:29,475 --> 00:25:32,676 ktorí kecali o svojich pocitoch v jednom kuse. A myslím si, že to ani nie je zdravé. 521 00:25:32,706 --> 00:25:35,850 Myslím si, že keď sa stane niečo zlé, tak sa dvihneš a ideš ďalej. A to aj robím. 522 00:25:35,880 --> 00:25:39,980 - Áno, ale kam ideš? To sa ťa pýtam! - Na tanečný kurz! 523 00:25:43,175 --> 00:25:45,875 Ty si... nechodila na tanečnú od svojich 15-tich. 524 00:25:45,905 --> 00:25:47,040 Áno, no... 525 00:25:48,348 --> 00:25:51,837 Chceš vedieť kam ide? Idem na Šiestu a Fairfaxovu, ak to musíš vedieť. 526 00:25:51,867 --> 00:25:54,617 Budem tam každú noc, kým sa mi bude chcieť. 527 00:26:00,463 --> 00:26:02,259 - Kevin, musíš mi pomôcť. - No... 528 00:26:02,289 --> 00:26:05,490 - neviem, čo si myslíš, že môžem urobiť, Buffy. - Pohovor si s Kitty. 529 00:26:05,520 --> 00:26:08,097 Teda, ako mám asi robiť svoju prácu, keď ma stále vyhadzuje? 530 00:26:08,155 --> 00:26:11,761 Myslím si, že nechce, aby si robila jej prácu. Takže... 531 00:26:11,791 --> 00:26:13,849 Mám na telefóne Kitty. Je v mestskej radnici. 532 00:26:13,907 --> 00:26:16,473 Dobrotivý Bože! Povedz mi, že sa ešte nevzali. 533 00:26:16,503 --> 00:26:18,107 - To je Buffy? - Áno, je. 534 00:26:18,137 --> 00:26:20,511 Božemôj! Čo mám urobiť, aby som sa jej zbavila? 535 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 Musíme nájsť mapu! 536 00:26:22,118 --> 00:26:24,030 Bože! Stále neberie svoj telefón, mami. 537 00:26:24,060 --> 00:26:26,242 - Toto je politická samovražda. - Počuj, ja s ňou súhlasím. 538 00:26:26,272 --> 00:26:29,503 Áno, Robert, iste. O to nám ide, snažíme sa ho zastaviť. 539 00:26:29,728 --> 00:26:31,324 - 10-45! - 10-45. 540 00:26:31,362 --> 00:26:33,497 Dobre, musíme prejsť cez detektor kovov. Musím ísť. 541 00:26:33,554 --> 00:26:36,228 - Musím ísť. - Čo to dopekla je? 542 00:26:38,160 --> 00:26:39,890 Čo tu stále robíš? 543 00:26:40,698 --> 00:26:43,471 Balím sa! Do konca dňa som preč. 544 00:26:44,602 --> 00:26:46,025 No, ber si všetko. 545 00:26:46,390 --> 00:26:48,852 Budem potrebovať túto kanceláriu pre ďalšieho. 546 00:26:54,746 --> 00:26:55,981 Ty plačeš? 547 00:26:56,548 --> 00:26:58,783 Máte sa navzájom radi, čo to nechápeš? 548 00:26:58,850 --> 00:27:01,419 Mohla by si sa pozbierať? Je to trápne. 549 00:27:10,128 --> 00:27:12,831 - Prečo to toľko trvá? - Ale vážne, to si naozaj... 550 00:27:12,864 --> 00:27:14,799 myslia, že tá stará babka vyhodí túto budovu do vzduchu? 551 00:27:14,833 --> 00:27:17,635 Možno je to znamenie. Možno je to znamenie, že Ginny a Luc... 552 00:27:17,636 --> 00:27:18,937 - by sa mali vziať. - Ale prestaň. 553 00:27:18,970 --> 00:27:21,071 - Prestaň. To je smiešne, Sarah. - Prepáčte mi, madam, 554 00:27:21,072 --> 00:27:24,576 mohli by sme ísť pred vás? Strašne sa ponáhľame. 555 00:27:24,709 --> 00:27:28,345 Moja dcéra musí zastaviť svadbu, ktorá sa tu bude o pár minút konať. 556 00:27:28,346 --> 00:27:30,081 Radšej sa do toho nechcem miešať. 557 00:27:30,115 --> 00:27:31,983 - Nie, prosím. - My... vám zaplatíme. 558 00:27:32,350 --> 00:27:33,550 - 50 dolárov. - 40. 559 00:27:33,551 --> 00:27:35,085 - Mami. - Dobre, 50. 560 00:27:35,086 --> 00:27:37,389 - Vďaka. - 40, 50, páči sa. 561 00:27:37,455 --> 00:27:39,624 Veľmi pekne ďakujeme. Dobre, ideme my. 562 00:27:41,059 --> 00:27:44,295 - Dobre. - Ponáhľame sa, vďaka. - Poďme, mami, choď, choď. 563 00:27:46,631 --> 00:27:47,932 - Čo je? Čo je? - Ihneď stojte, madam. 564 00:27:48,133 --> 00:27:49,400 Kód 9, strelná zbraň. 565 00:27:49,401 --> 00:27:51,102 - Čo sa deje? - To je vaša taška, madam? 566 00:27:53,271 --> 00:27:56,741 Počkajte chvíľu, počkajte chvíľu. Toto je vlastne... tak trochu sranda. 567 00:27:56,808 --> 00:27:59,443 - To nie je pravá zbraň, bola som... - Musíte sa postaviť sem. 568 00:27:59,444 --> 00:28:02,013 Nie, nie, dnes som to vyhrala, dali mi ocenenie, je to plaketa. 569 00:28:02,047 --> 00:28:04,883 Vyhrala som to ako cenu, nie je to skutočná zbraň, môžem vám ju ukázať... 570 00:28:04,916 --> 00:28:07,418 - Prepáčte, postavte sa tam, vďaka. - Prepáčte, naozaj potrebujeme... 571 00:28:07,419 --> 00:28:09,186 - Musíte ostať tu. - Nie, nie, vy nerozumiete, 572 00:28:09,187 --> 00:28:11,989 - nie je to skutočná zbraň, nie je skutočná... - Myslím, že by ste mali počúvať moju dcéru. 573 00:28:11,990 --> 00:28:15,894 - Madam, vy tiež. Ostaňte tam. - Božemôj. Nemôžem tomu uveriť. 574 00:28:19,297 --> 00:28:22,467 A natiahneme. Plié. 575 00:28:22,967 --> 00:28:24,269 Passé. 576 00:28:24,803 --> 00:28:27,172 Relevé. Sous-sous. 577 00:28:27,972 --> 00:28:29,441 A otočka. 578 00:28:30,075 --> 00:28:32,844 Druhá strana. Plié. 579 00:28:32,911 --> 00:28:36,147 Passé. Relevé. 580 00:28:37,015 --> 00:28:38,516 Sous-sous. 581 00:28:38,817 --> 00:28:41,753 Druhá strana. A znovu. 582 00:28:42,320 --> 00:28:43,822 Relevé. 583 00:28:43,855 --> 00:28:45,690 Druhá. 584 00:28:46,324 --> 00:28:47,992 Držíme. 585 00:28:49,027 --> 00:28:51,162 Držíme. 586 00:28:51,396 --> 00:28:53,264 Sous-sous. 587 00:28:53,832 --> 00:28:56,701 Druhá strana. A znovu. 588 00:28:56,801 --> 00:29:00,605 Plié. Natiahneme. Plié. 589 00:29:11,483 --> 00:29:12,884 Teraz ma prenasleduješ? 590 00:29:13,952 --> 00:29:15,920 Čože? Neprenasledujem ťa, dala si mi adresu, 591 00:29:15,954 --> 00:29:17,921 - myslel som, že sa prídem pozrieť ako tancuješ. - Nie, čo... 592 00:29:17,922 --> 00:29:20,425 Justin, čo to robíš? Povedala som ti, že potrebujem priestor. 593 00:29:21,426 --> 00:29:24,195 Rebecca, predovšetkým, všetko čo robím je, že ti dávam priestor, ale to nepomáha. 594 00:29:24,229 --> 00:29:27,265 No ty mi pomôcť nemôžeš, musím to urobiť sama. 595 00:29:31,402 --> 00:29:34,939 - Dobre, no, a toto ti pomáha? Tanec? - Áno! Áno. 596 00:29:37,342 --> 00:29:39,144 Nie. Ja neviem. 597 00:29:40,745 --> 00:29:42,814 Bývala som v tom dobrá, bola to pre mňa hračka, 598 00:29:42,847 --> 00:29:45,083 teraz dokážem sotva stáť na nohách. 599 00:29:46,551 --> 00:29:48,419 Dobre, no... 600 00:29:49,420 --> 00:29:51,322 možno je to len priskoro. 601 00:29:51,656 --> 00:29:52,924 Myslela som, ... 602 00:29:53,224 --> 00:29:56,691 že ak sa vrátim k niečomu, o čom som vedela, že som v tom bola dobrá, 603 00:29:56,694 --> 00:29:58,530 že bude všetko dávať zmysel, ale... 604 00:30:00,565 --> 00:30:01,933 nedáva. 605 00:30:04,769 --> 00:30:06,304 Je to príliš ťažké. 606 00:30:08,807 --> 00:30:10,909 Moje telo ma stále zlyháva. 607 00:30:16,347 --> 00:30:18,249 Cítim sa veľmi zlomená. 608 00:30:23,888 --> 00:30:25,423 To je mi ľúto. 609 00:30:30,295 --> 00:30:31,930 Čo urobíme teraz? 610 00:30:32,597 --> 00:30:34,499 Asi to skúsime znova. 611 00:30:35,200 --> 00:30:36,501 Začneme odznova. 612 00:30:38,169 --> 00:30:39,971 Ja neviem, či to dokážem. 613 00:30:41,439 --> 00:30:44,509 Dobre, pozri, Rebecca, hovoríš... so zotavujúcim sa drogovým závislákom. 614 00:30:44,709 --> 00:30:47,211 Viem pár vecí o tom, ako začať odznova a vieš čo? 615 00:30:47,212 --> 00:30:48,680 Chce to čas. 616 00:30:49,514 --> 00:30:51,649 Dobre? A niekedy sa musíš vrátiť až k základom... 617 00:30:52,116 --> 00:30:53,852 a ísť krok za krokom, ale my to dokážeme. 618 00:30:55,353 --> 00:30:58,623 To ti sľubujem. Len sa nevzdávaj 619 00:31:09,133 --> 00:31:10,902 Ahoj, si doma skôr. 620 00:31:10,935 --> 00:31:12,070 Áno. 621 00:31:12,770 --> 00:31:14,772 Mohol by si si na sekundu sadnúť? 622 00:31:15,874 --> 00:31:16,908 Dobre. 623 00:31:19,110 --> 00:31:20,678 Čo tá škatuľa? 624 00:31:21,746 --> 00:31:23,448 Dnes som dal výpoveď. 625 00:31:24,349 --> 00:31:25,682 - Kevin... - Ja viem, prepáč, 626 00:31:25,683 --> 00:31:27,552 najprv som to mal s tebou prebrať. 627 00:31:27,685 --> 00:31:29,920 Uvedomuješ si, že sme uprostred najväčšej ekonomickej krízy 628 00:31:29,921 --> 00:31:32,891 - od Veľkej hospodárskej krízy? - Ja viem, viem... musel som to urobiť. 629 00:31:32,957 --> 00:31:34,726 Proste som tu musel urobiť. Ja... 630 00:31:34,859 --> 00:31:38,296 neviem, čo sa to so mnou deje, ale už som viac nemohol byť tou osobou. 631 00:31:39,731 --> 00:31:41,966 Dobre, no, ja... 632 00:31:42,200 --> 00:31:43,935 asi sme vedeli, že sa toto stane, nie? 633 00:31:44,602 --> 00:31:46,704 Áno, len nie dnes. 634 00:31:48,640 --> 00:31:50,808 No my... nájdeme riešenie. 635 00:31:51,843 --> 00:31:53,111 Vďaka. 636 00:31:54,679 --> 00:31:56,814 Pozri sa na mňa, mám 38 rokov. 637 00:31:57,348 --> 00:31:59,784 Myslel som si, že v tomto veku už budem mať dosť vecí vyriešených. 638 00:32:01,252 --> 00:32:04,756 Kevin, rozprávaš sa s niekým, kto spával vo svojom aute. 639 00:32:06,557 --> 00:32:08,559 Cítiš sa stratený a bez cieľa? 640 00:32:09,327 --> 00:32:10,728 Tak vitaj v klube. 641 00:32:11,562 --> 00:32:14,565 Vieš, pre nás ostatných je to dosť štandardná situácia. 642 00:32:14,899 --> 00:32:17,435 - Nie si naštvaný? - Jasné, že nie. 643 00:32:17,902 --> 00:32:20,004 Som na teba hrdý. Urobil si statočnú vec. 644 00:32:20,104 --> 00:32:22,874 Necítim sa hrdo, v podstate som odtiaľ utiekol. 645 00:32:23,908 --> 00:32:26,878 - Ani som sa nerozlúčil. - No, to nie je správne. 646 00:32:27,078 --> 00:32:28,947 Ja viem, ale zavolám Robertovi zajtra. 647 00:32:31,783 --> 00:32:33,618 - Božemôj, to je on. - No, dvihni to. 648 00:32:33,651 --> 00:32:36,854 - Ale ja nechcem. - Kevin, čo máš 6 rokov? 649 00:32:40,558 --> 00:32:42,860 Prosím? Ahoj. 650 00:32:43,795 --> 00:32:45,630 Čože, hneď teraz? 651 00:32:46,497 --> 00:32:47,832 Iste, prídem. 652 00:32:49,500 --> 00:32:50,735 Čo chcel? 653 00:32:51,469 --> 00:32:52,804 Vôbec netuším. 654 00:32:58,509 --> 00:33:01,012 Pane, mohli by ste mi povedať, kam odviedli moju dcéru? 655 00:33:02,747 --> 00:33:04,110 Je príliš neskoro, mami. 656 00:33:04,115 --> 00:33:06,379 - Už sú svoji. - Nie, to nehovor, zlatko, 657 00:33:06,384 --> 00:33:10,388 videla si dole ten rad. V tejto budove sa všetci hýbu ako spomalený film. 658 00:33:10,421 --> 00:33:12,857 Nemôžem uveriť, že som sa dala zatiahnuť na ďalší ples Cranberry. 659 00:33:12,890 --> 00:33:16,494 Nie, nedala. Nie je to akoby opustil krajinu. Stále mu môžeš povedať, čo cítiš. 660 00:33:16,561 --> 00:33:19,297 Už má ženu a viem, že je to len akože, ale... 661 00:33:19,497 --> 00:33:21,299 prečo je mi z toho tak zle? 662 00:33:21,666 --> 00:33:23,201 Pretože, Sarah, si doňho zamilovaná 663 00:33:23,234 --> 00:33:26,204 a nechceš, aby si vzal inú ženu ako teba. 664 00:33:27,805 --> 00:33:30,875 Snažila si sa mi to povedať, no ja som ťa nepočúvala. 665 00:33:31,342 --> 00:33:34,946 Pozri, Sarah, ak to nedokážeme a prídeme príliš neskoro, 666 00:33:35,079 --> 00:33:38,716 a Luc a Ginny už budú svoji, tak na tom nezáleží, počuješ ma? 667 00:33:38,850 --> 00:33:40,051 Nezáleží na tom. 668 00:33:40,651 --> 00:33:42,453 Odteraz budeš musieť tvrdo pracovať na tom, 669 00:33:42,451 --> 00:33:44,212 aby si bola úprimná ako k sebe, tak aj k nemu. 670 00:33:44,213 --> 00:33:47,496 Ak budeš niečo cítiť, hocičo, nesmieš sa báť povedať mu to, 671 00:33:47,501 --> 00:33:49,445 či je to dobré, alebo zlé. 672 00:33:50,179 --> 00:33:53,981 Vy dvaja milujete jeden druhého. Každý blbec by to videl. 673 00:33:54,081 --> 00:33:57,714 A obaja budete musieť veľmi tvrdo pracovať na tom, aby ste si to dokázali. 674 00:33:58,947 --> 00:34:00,080 Nie je už neskoro? 675 00:34:00,113 --> 00:34:01,184 Nie. 676 00:34:02,147 --> 00:34:03,781 Vďaka, mami! 677 00:34:04,212 --> 00:34:06,680 Nijako to s vami nepohlo? 678 00:34:06,685 --> 00:34:09,347 Madam, sledujem "Oprah". Nič ma neprekvapí. 680 00:34:11,000 --> 00:34:12,734 - Dobre, sme voľné. - Božemôj. Sme voľné! 681 00:34:12,739 --> 00:34:14,447 Bolo to len malé nedorozumenie, dámy. 682 00:34:14,480 --> 00:34:15,470 Pani McCallister, ... 683 00:34:15,471 --> 00:34:17,750 - rozhodne máte môj hlas. - No, ďakujem! 684 00:34:17,755 --> 00:34:20,032 - Už je... už je ženatý? - Ako to mám dopekla vedieť? 685 00:34:20,033 --> 00:34:21,900 - Ešte to môžeme stihnúť? - Ja neviem! 686 00:34:21,901 --> 00:34:26,010 - Myslím, že ešte môžeme. Poďme! - Kitty McCallister, senátorka, 2010! 687 00:34:26,463 --> 00:34:30,511 Táto žena a tento muž pred nás predstúpili, aby boli spojení v sňatku manželskom, 689 00:34:30,544 --> 00:34:34,010 predo svedkami a z moci danej mi štátom Kalifornia. 690 00:34:34,044 --> 00:34:36,844 Zdvihnite ruky a opakujte po mne. Ja... 691 00:34:36,877 --> 00:34:39,378 - Luc! - Sarah? 692 00:34:40,310 --> 00:34:42,411 - Už ste svoji? - Prepáčte! 693 00:34:42,444 --> 00:34:43,916 - To je v poriadku. Sú tu so mnou. - A kto ste vy? 694 00:34:43,917 --> 00:34:45,817 - Patrí k nemu! - Sarah... 695 00:34:45,851 --> 00:34:48,318 Luc, prepáč mi. Nesúhlasím s týmto. 696 00:34:48,351 --> 00:34:50,717 Myslela som, že áno. Ja... snažila som sa, ale nesúhlasím. 697 00:34:51,142 --> 00:34:53,984 Nesúhlasím. Ale potom... potom som začala premýšľať, že mám strach, 698 00:34:54,017 --> 00:34:56,143 o Suzy Lang a že si sa vrátil. 699 00:34:56,144 --> 00:34:57,451 Sarah. Angličtina nie je jeho rodný jazyk! 700 00:34:57,484 --> 00:34:59,018 Luc, milujem ťa. 701 00:35:02,356 --> 00:35:03,728 Tiež ťa milujem. 702 00:35:05,944 --> 00:35:08,312 Počkať. Takže sa teraz vezmete vy dvaja? 703 00:35:08,945 --> 00:35:10,212 Nie. 704 00:35:10,345 --> 00:35:12,245 Nie, nevezmeme sa. 705 00:35:20,727 --> 00:35:23,550 Nehovor mi, že si nikdy nevidel "Absolventa"! 706 00:35:23,555 --> 00:35:27,620 Takže, Dustin Hoffman je zúfalo zamilovaný do jednej baby, Elaine, 707 00:35:27,621 --> 00:35:29,587 ale ona si ide vziať nesprávneho muža. 708 00:35:29,621 --> 00:35:31,587 Takže on vrazí do kostola 709 00:35:31,621 --> 00:35:34,188 a ona tam nechá toho chlapa pri oltári. 710 00:35:34,221 --> 00:35:36,621 A čo sa stane potom? 711 00:35:36,654 --> 00:35:38,988 To je všetko. 712 00:35:39,021 --> 00:35:41,121 Potom len pozerajú jeden na druhého. 713 00:35:41,155 --> 00:35:43,687 A majú na tvárach taký ten výraz ako... 714 00:35:43,721 --> 00:35:45,521 "Čo sme to urobili?". 715 00:35:56,538 --> 00:35:57,558 Nora? 716 00:35:57,559 --> 00:36:00,742 - Áno, tu som. - Fajn. Ahoj! 717 00:36:00,747 --> 00:36:02,903 Ahoj! Bože, kiežby si tam bol. 718 00:36:02,904 --> 00:36:05,651 To bol zmätok. Ja... myslím, že je ľahšie 719 00:36:05,652 --> 00:36:07,907 svadbu organizovať ako nejakú zastaviť! 720 00:36:07,908 --> 00:36:10,008 Počuj, musíme si pohovoriť. 721 00:36:10,858 --> 00:36:12,013 Čo je? 722 00:36:12,018 --> 00:36:15,208 - Počula si niekedy o Narrow Lake? - Prečo? 723 00:36:15,241 --> 00:36:17,841 William to musel kúpiť v roku 1973. Počúvaj toto! 724 00:36:18,249 --> 00:36:20,000 Holly zistila, že York si založil firmu 725 00:36:20,000 --> 00:36:23,002 pod obchodným menom Narrow Lake. 726 00:36:23,007 --> 00:36:25,641 Myslíme si, že toto by mohla byť tá zlatá baňa, Nora. 727 00:36:26,175 --> 00:36:28,908 - Áno, ja... počula som o Narrow Lake. - Počula si? 728 00:36:28,941 --> 00:36:32,868 No, to je skvelé. Skvelé. Takže... vieš kde to je? 729 00:36:32,873 --> 00:36:34,075 Nie. 730 00:36:35,108 --> 00:36:38,313 # Poďme dnes von, lebo sa to oplatí # 731 00:36:39,181 --> 00:36:42,356 # a poďme miesto menom Narrow Lake navštíviť. # 732 00:36:42,473 --> 00:36:45,356 Je to song. William si to zvykol spievať v jednom kuse. 733 00:36:45,520 --> 00:36:48,427 - Je to song... - Je to len taká pesnička. 734 00:36:49,692 --> 00:36:52,508 Toto by mohla byť tá skrytá hodnota Ojai Foods, Nora. 735 00:36:56,674 --> 00:36:58,374 Zistil si kde je? 736 00:36:58,400 --> 00:37:01,704 York? Nie. Nie, býval v hoteli v centre. 737 00:37:02,021 --> 00:37:03,555 Pred pár týždňami sa odhlásil. 738 00:37:05,771 --> 00:37:07,116 On sa vráti. 739 00:37:08,068 --> 00:37:10,003 Božemôj. 740 00:37:10,008 --> 00:37:12,457 Božemôj, Buffy. Ty proste neodídeš. 741 00:37:12,462 --> 00:37:14,141 Považuj ma za vyhodenú. 742 00:37:15,047 --> 00:37:18,460 - Naozaj? - Áno. Len som ti doniesla nejaké víno 743 00:37:18,465 --> 00:37:21,464 ako ďakovný dar za to, že si mi dala šancu. 744 00:37:22,383 --> 00:37:24,867 Snažíš sa, aby som cítila vinu? Pretože ju cítim! 745 00:37:24,872 --> 00:37:26,919 Nie, nesnažím sa. Nesnažím, naozaj. 746 00:37:27,398 --> 00:37:29,936 Len som ti chcela povedať, že ťa mám rada, 747 00:37:29,941 --> 00:37:31,535 a že mi budeš chýbať! 748 00:37:32,236 --> 00:37:33,949 - Naozaj? - Naozaj. 749 00:37:34,445 --> 00:37:36,444 Asi ti... to tu nechám. 750 00:37:36,449 --> 00:37:39,991 A na to víno som vyhodila stovku, takže mi sľúb, 751 00:37:39,992 --> 00:37:42,959 že ho vypiješ s Robertom a nie v autobuse kampane. 752 00:37:43,272 --> 00:37:45,240 Nie, nie. To sa... nestane, 753 00:37:45,245 --> 00:37:48,391 lebo si myslím, že my dve vypijeme túto fľašu spolu. 754 00:37:48,392 --> 00:37:50,335 No, poznáš ma. Nikdy neodmietnem drink. 755 00:37:50,336 --> 00:37:52,926 Pravda. Pravda. Ale tento krát ti nebudem držať vlasy vzadu pri vracaní! 756 00:37:52,959 --> 00:37:55,512 Nie, nie. Ja... už viem piť. Teraz som v tom dobrá, naozaj. 757 00:37:55,517 --> 00:37:57,164 Pozri, viem, že si myslíš, že toto je dobrý nápad, 758 00:37:57,169 --> 00:37:58,969 ale ja naozaj nechcem vedieť, čo je to za prácu. 759 00:37:58,970 --> 00:38:00,815 Poznáš mňa a moju rodinu. Nevieme udržať tajomstvo! 760 00:38:00,820 --> 00:38:04,420 Áno, ale zaslúžiš si to vedieť a netlačím na teba. Stále môžeš odísť, ak chceš. 761 00:38:04,425 --> 00:38:08,256 - Prečo som sa musel vrátiť sem? - Lebo potrebujeme bezpečnú miestnosť. 762 00:38:08,362 --> 00:38:10,138 Moju kanceláriu zbavujem ploštíc. 763 00:38:10,143 --> 00:38:13,027 Zbavuješ ploštíc? Robert, prosím, nehovor mi to. 764 00:38:13,032 --> 00:38:14,937 Neboj sa. Dovolili mi povedať ti tú informáciu. 765 00:38:14,942 --> 00:38:17,982 Dobre, vieš čo? Mne nemôžeš veriť. Ja... som dosť šteklivý. 766 00:38:18,015 --> 00:38:20,482 Stačí jedno pierko a povedal by som Al-Káide všetko. 767 00:38:20,516 --> 00:38:22,604 - Len... - Nezáleží na tom, čo to je. 768 00:38:22,605 --> 00:38:25,356 Nezmením svoj názor. Nie. Nezmením svoj názor. Ja... 769 00:38:27,981 --> 00:38:29,882 Budeš nám chýbať! 770 00:38:29,915 --> 00:38:31,930 Budeš nám chýbať, Kevin! 771 00:38:32,059 --> 00:38:33,231 Skvelá práca! 772 00:38:33,360 --> 00:38:35,549 Dobre, dobre... dajte mu drink. 773 00:38:40,570 --> 00:38:43,312 S Kevinom sme si prešli mnohým... 774 00:38:44,082 --> 00:38:45,991 Kampaňou, ... 775 00:38:45,996 --> 00:38:47,473 infarktom, ... 776 00:38:47,653 --> 00:38:49,516 pár škandálmi. 777 00:38:50,149 --> 00:38:52,648 A nezhodli sme sa. 778 00:38:53,882 --> 00:38:56,316 My... sme sa často nezhodli. 779 00:38:56,321 --> 00:38:58,886 Kevin robil viac, než len sa hádal. 780 00:38:59,416 --> 00:39:01,182 Naučil nás... 781 00:39:01,483 --> 00:39:03,283 že sa oplatí bojovať za to, v čo veríme, 782 00:39:03,890 --> 00:39:07,560 aj keď presne nevieme, kam nás to zavedie. 783 00:39:09,245 --> 00:39:14,415 Kevin, možno ani nevieš ako si zmenil našu prácu... 784 00:39:15,188 --> 00:39:17,549 a naše životy. 785 00:39:17,583 --> 00:39:19,493 Keď budem musieť odteraz urobiť ťažké rozhodnutie, 786 00:39:19,494 --> 00:39:21,513 na chvíľu sa zastavím... 787 00:39:21,831 --> 00:39:24,391 nie na dlho, nie na "večnosť"... 788 00:39:24,424 --> 00:39:27,290 ale na chvíľu sa zastavím a opýtam sa sám seba: 789 00:39:27,524 --> 00:39:28,657 "Čo by urobil Kevin?". 790 00:39:32,028 --> 00:39:34,291 Na Kevina Walkera, 791 00:39:34,296 --> 00:39:35,673 môjho brata... 792 00:39:36,001 --> 00:39:39,540 nech urobíš v budúcnosti čokoľvek. 793 00:39:40,056 --> 00:39:42,563 V politike, a ani v živote... 794 00:39:42,692 --> 00:39:44,708 nie sú žiadne konce, 795 00:39:44,713 --> 00:39:46,425 sú len nové začiatky. 796 00:39:50,315 --> 00:39:52,724 Toto je začiatok niečoho nového. 797 00:40:01,716 --> 00:40:04,524 Snáď si si naozaj nemyslel, že ti poviem o tej práci, čo? 798 00:40:05,438 --> 00:40:06,674 Nenávidím ťa! 799 00:40:09,841 --> 00:40:11,641 - Nemáš za čo! - Veľa šťastia! 800 00:41:10,581 --> 00:41:12,548 Máš nejaké výčitky? 801 00:41:12,581 --> 00:41:14,149 Kvôli dnešku? 802 00:41:16,078 --> 00:41:18,511 Pamätáš, keď som povedal, že musíme mať vieru? 803 00:41:19,612 --> 00:41:21,882 A ty si povedala, že sa bavím s neveriacou. 804 00:41:22,218 --> 00:41:23,449 Áno. 805 00:41:24,438 --> 00:41:26,688 Viem, že to nie je pravda. 806 00:41:28,047 --> 00:41:29,793 Veríš v nás. 807 00:41:30,115 --> 00:41:31,293 Áno. 808 00:41:34,030 --> 00:41:35,615 Štyri týždne. 809 00:41:37,882 --> 00:41:39,415 Štyri týždne. 810 00:41:42,889 --> 00:41:44,216 Štyri týždne. 811 00:41:44,826 --> 00:41:46,826 preklad a korekcie: krny