1 00:00:02,571 --> 00:00:04,842 - Páni. - Áno. 2 00:00:04,842 --> 00:00:05,959 Páni. 3 00:00:07,359 --> 00:00:08,825 Je to úžasné, však... 4 00:00:08,825 --> 00:00:13,617 Ako dve malé slová spravia naše milovanie ešte vášnivejším? 5 00:00:13,617 --> 00:00:14,624 Bože. 6 00:00:14,624 --> 00:00:17,422 Keď som povedala, "Nezastavuj sa", tak si sa naozaj nezastavil. 7 00:00:17,422 --> 00:00:19,290 Nie tie dve slová. 8 00:00:21,177 --> 00:00:22,374 Ľúbim ťa. 9 00:00:22,724 --> 00:00:23,778 Tiež ťa ľúbim. 10 00:00:24,778 --> 00:00:28,722 Nemôžem uveriť, že o 3 týždne, 2 dni 11 00:00:28,722 --> 00:00:29,825 a... koľko je hodín? 12 00:00:31,125 --> 00:00:34,991 A 8 hodín... budeš v lietadle do Francúzska, ak nebudeš mať svoje víza. 14 00:00:34,991 --> 00:00:36,147 Prestaň počítať. 15 00:00:36,147 --> 00:00:38,951 Sľúbili sme si, že budeme žiť v súčasnosti. 16 00:00:38,951 --> 00:00:41,324 Žijem v nej, naozaj. A práve teraz, v súčasnosti, 18 00:00:41,324 --> 00:00:45,601 som naštvaná na moju vládu, ktorej mimochodom platím dane, 20 00:00:45,601 --> 00:00:50,751 že číha v mojej spálni a čaká, aby mi zruinovala život. 21 00:00:50,751 --> 00:00:52,243 Páči sa mi ako uvažuješ. 22 00:00:52,243 --> 00:00:54,832 Celá vláda sa tam vonku snaží dostať teba. 23 00:00:54,832 --> 00:00:57,464 No, toto je dosť veľký problém. 24 00:00:57,464 --> 00:00:58,758 Vieš, na čo myslím? 25 00:00:58,758 --> 00:00:59,778 Na čo? 26 00:00:59,778 --> 00:01:03,014 Myslím si, že problémy dvoch malých ľudí 27 00:01:03,014 --> 00:01:05,837 nemajú až taký význam v tomto šialenom svete. 28 00:01:05,837 --> 00:01:07,532 Si taký rozkošný, 29 00:01:07,532 --> 00:01:10,623 keď imituješ Humphreyho Bogarta s tvojím jemným francúzskym prízvukom, 30 00:01:10,623 --> 00:01:13,200 ale myslím, že už by sme nemali citovať "Casablancu". 31 00:01:14,358 --> 00:01:16,443 Lebo viem ako to skončilo... 32 00:01:18,359 --> 00:01:22,709 Dvaja ľudia skončili na letisku v slzách... 34 00:01:22,709 --> 00:01:24,960 počas hmlistej noci. 35 00:01:27,990 --> 00:01:30,407 Nič nehovor. 36 00:01:43,969 --> 00:01:47,717 - Dobré ráno, povaľač s kopou voľného času. - Dobré ráno, sexy príjem našej domácnosti. 38 00:01:47,717 --> 00:01:50,507 A aby si vedel, nebudem mať kopu voľného času naveky. 40 00:01:50,507 --> 00:01:53,563 Je mnoho vzrušujúcich profesií, ktoré čakajú na niekoho, ako som ja. 42 00:01:53,563 --> 00:01:55,622 - Napríklad? - Ešte neviem. 43 00:01:55,622 --> 00:01:58,118 Musím dokončiť svoj test na odhadnutie kariéry. 44 00:01:58,118 --> 00:02:01,922 "Ktorá z nasledujúcich aktivít sa vám najviac páči?" 45 00:02:01,922 --> 00:02:04,794 "Pracovať na matematických problémoch." Nie. 46 00:02:04,794 --> 00:02:06,691 "Zaznamenávať sťažnosti zákazníkov." Nie. 47 00:02:06,691 --> 00:02:09,810 "Učiť deti, ktoré to potrebujú, v cudzine." 48 00:02:09,810 --> 00:02:11,229 Áno. 49 00:02:11,229 --> 00:02:13,645 - "Dávať príkazy iným." - Áno. 50 00:02:14,045 --> 00:02:15,680 Áno. 51 00:02:15,680 --> 00:02:19,123 "Naraziť čap do javorového stromu kvôli sirupu." Prečo nie? 52 00:02:19,123 --> 00:02:22,549 "Rozdávať právne rady." Nie. To som robil a nenávidel som to. Neexistuje. 54 00:02:22,549 --> 00:02:24,686 "Robiť dizajn pre lampy." Rozhodne. 55 00:02:24,686 --> 00:02:28,165 Páni. "Plánovať politickú kampaň." 56 00:02:28,165 --> 00:02:30,159 Kusni si do jazyka, ty hlúpy test. 57 00:02:33,263 --> 00:02:37,946 Tak počkať. Scotty, pozri sa na to. Nehodím sa na nič. 59 00:02:37,946 --> 00:02:40,950 A čo lampy a javorový sirup? 60 00:02:40,950 --> 00:02:43,877 Jediné veci, na ktoré sa hodím sú právo a politika 61 00:02:43,877 --> 00:02:45,284 a nechcem sa k tomu opäť vrátiť. 62 00:02:45,284 --> 00:02:49,230 - Úplne som zlyhal. - Prestaň, Kevin, ty si nezlyhal. 64 00:02:49,231 --> 00:02:53,704 - Povedz jednu vec, v ktorej som dobrý. - V noci si bol v posteli dosť dobrý. 66 00:02:53,704 --> 00:02:56,522 Áno, bol som, však... hej, poďme na to znova. 67 00:02:56,522 --> 00:02:57,908 Ja... ja... nemôžem. 68 00:02:57,908 --> 00:03:00,042 V San Estephe mám stretnutie pri raňajkách so svojím šéfom, 69 00:03:00,042 --> 00:03:01,160 - takže... ja... - Ale no tak. 70 00:03:01,160 --> 00:03:03,906 Sex cez deň je jedna z výhod nezamestnania. 71 00:03:03,906 --> 00:03:06,465 - No tak, no tak. - Dobre, ale musíme si pohnúť. 72 00:03:06,465 --> 00:03:09,572 Povaľač vie byť dosť rýchly, keď je to potrebné. 73 00:03:11,123 --> 00:03:12,722 Nedvíhaj to. 74 00:03:12,722 --> 00:03:15,571 Jediní ľudia, ktorí volajú na pevnú linku sú predajcovia cez telefón a omyly. 76 00:03:15,571 --> 00:03:18,570 Je to súkromné číslo. Čo ak môj šéf volá, aby to zrušil? 77 00:03:18,571 --> 00:03:20,000 Potom by si to asi mal dvihnúť. 78 00:03:22,993 --> 00:03:25,454 - Prosím. - Ahoj, Scotty. Tu je Sarah. Počuj... 79 00:03:25,454 --> 00:03:27,176 Jasné. Ahoj. Sekundu. 80 00:03:27,176 --> 00:03:28,899 Je to Sarah. 81 00:03:28,899 --> 00:03:30,993 Prečo si... 82 00:03:32,404 --> 00:03:36,098 Čo za tajomná osoba blokuje pred volajúcimi svoje číslo? 83 00:03:36,098 --> 00:03:40,617 Pozri, toto je stav núdze a nemám čas hrať tvoje malé hry s odkazovkou, 85 00:03:40,617 --> 00:03:42,671 - aby si mi zavolal späť. - Čo za stav núdze? 86 00:03:42,671 --> 00:03:47,822 Dobre, počúvaj, Kevin, musíš pomôcť Lucovi, aby mu obnovili víza. 87 00:03:47,822 --> 00:03:50,659 No tak. Veď si právnik. Musí byť niečo, čo môžeš urobiť. 89 00:03:50,659 --> 00:03:53,227 Sarah, nie som právnik z imigračného, jasné? 90 00:03:53,227 --> 00:03:56,090 Ozvem sa imigračnému právnikovi z mojej starej firmy. 91 00:03:56,090 --> 00:03:59,599 - To je všetko, čo môžem urobiť. - Nie, Kevin. Musí byť aj niečo iné. 94 00:03:59,673 --> 00:04:01,547 - Nie, nie, nie, nie... - Prosím. 95 00:04:01,547 --> 00:04:02,464 Scotty, tu je Kitty. 96 00:04:02,464 --> 00:04:06,372 Ahoj, Kitty. Vraví, že je to stav núdze. 97 00:04:06,372 --> 00:04:09,845 Vydrž sekundu. Záchranka Kevin. Aký máte problém? 99 00:04:09,845 --> 00:04:11,150 Strašná sranda, Kevin. Pozri, ... 100 00:04:11,150 --> 00:04:15,029 potrebujem, aby si si dnes so mnou prešiel pár vecí ku kampani. Dobre? Prosím. 102 00:04:15,029 --> 00:04:17,985 - Som zúfalá. - Kit, ja nepracujem pre teba. 104 00:04:17,985 --> 00:04:21,933 - Pamätáš? Máš svojich ľudí. - Viem, že mám svojich ľudí, ale neznášam ich. 106 00:04:21,933 --> 00:04:24,315 Prisahám ti, že nebudeš musieť nič robiť. 107 00:04:24,315 --> 00:04:27,217 Len potrebujem, aby si so mnou vyrazil niekto so zmyslom pre humor. 109 00:04:27,217 --> 00:04:29,329 Dobre, a čo tak Sarah? Ona ťa vie rozosmiať. Vydrž. 110 00:04:29,329 --> 00:04:31,689 - Sarah, rozosmej Kitty. - Kitty? 111 00:04:31,689 --> 00:04:34,031 - Sarah? - Kitty, telefonujem s Kevinom. 112 00:04:34,031 --> 00:04:36,039 - No, to aj ja. - Ja som mu volala prvá. 113 00:04:32,820 --> 00:04:38,561 - Prepáč, zlato. Musím ísť. - Prosím, nechoď. 114 00:04:38,561 --> 00:04:41,498 - Prepáč. Milujem ťa. - Aj ja ťa milujem. 115 00:04:41,498 --> 00:04:47,987 - Nie, nie, Kevin! - Kevin - Kev, Kev, Kevin! Kevin! - Kevin? 117 00:04:47,987 --> 00:04:52,100 Jedna náročná, dramatizujúca sestra s nedostatkom pozornosti po druhej, prosím. 118 00:04:51,112 --> 00:04:55,951 - Počula som o takom víze... - Nie, nenazývaj ma "dramatizujúcou". Dnes som vstala a zrazu... 120 00:04:55,951 --> 00:04:57,208 Dobre, no tak, Nora. 121 00:04:57,208 --> 00:04:59,788 Len to skús ešte raz, prosím. Prestala by si to robiť? No tak. 123 00:04:59,788 --> 00:05:01,179 Len sa upokoj. 124 00:05:01,179 --> 00:05:03,008 Zavri oči a... spusti. 125 00:05:03,008 --> 00:05:07,161 * Poďme dnes večer von, lebo sa to oplatí * 126 00:05:07,161 --> 00:05:10,914 * a poďme miesto menom Narrow Lake navštíviť * 127 00:05:13,812 --> 00:05:16,686 kde ma Saul nemôže trápiť spievaním tejto hlúpej piesne... 128 00:05:16,686 --> 00:05:18,508 To nie je sranda. Snažím sa ti pomôcť, 129 00:05:18,508 --> 00:05:21,544 - a ty... ty to neberieš vážne. - Prepáč, nepamätám si to. 130 00:05:21,956 --> 00:05:24,594 Úprimne, keď to dospelo do bodu, 131 00:05:24,594 --> 00:05:27,006 keď našou jedinou nádejou na nájdenie toho majetku je, 132 00:05:27,006 --> 00:05:30,336 či si spomeniem na nejaké hlúpe slová piesne, tak si myslím, že by sme to mali vzdať. 132 00:05:30,336 --> 00:05:33,482 Ja nie som pripravený to vzdať. A Holly tiež nie. 134 00:05:33,482 --> 00:05:36,234 Aj keď to nájdeme, tak ani nevieme, či to bude mať zmysel. 135 00:05:36,234 --> 00:05:39,668 Ani nevieme, či to je naozaj to, po čom ide Dennis York. 136 00:05:39,668 --> 00:05:44,587 O čom to hovoríš? Ako obchodné meno uviedol "Vývojárska skupina Narrow Lake". 138 00:05:44,587 --> 00:05:46,181 Na tom nie je nič dvojznačné. 139 00:05:46,181 --> 00:05:50,018 A navyše, York bol ochotný zaplatiť Holly viac, než je cena Ojai. 141 00:05:50,018 --> 00:05:53,371 - Netreba robiť žiadne iné závery. - Tak na čo potom čakal, čo? 143 00:05:53,371 --> 00:05:56,648 Prečo mi nezavolal a neurobil ponuku na našu polovicu firmy? 144 00:05:56,648 --> 00:06:00,391 Ja neviem. Možno má v pláne ťa obísť a osloviť najprv deti. 146 00:06:00,391 --> 00:06:03,134 Nie. Nie, nechcem, aby hovoril s deťmi. 147 00:06:03,135 --> 00:06:06,647 No, potom ho kontaktujem a dohodnem stretnutie a donútim ho odhaliť plány. 149 00:06:06,647 --> 00:06:08,848 Nie, ani nechcem, aby si ty s ním hovoril, Saul. 150 00:06:08,848 --> 00:06:12,767 - Neverím mu. - Zlatko, kým nezistíme, kde a čo je Narrow Lake, 154 00:06:12,767 --> 00:06:14,879 tak ten muž má v rukách všetky karty. 155 00:06:18,850 --> 00:06:22,875 - Dobre, mami. Čo sa deje? Vážne. - Bože. Vystrašila si ma. 157 00:06:22,875 --> 00:06:26,123 Vonku je nádherne, je sobota, ocko bol preč, asi tak, tri týždne 159 00:06:26,123 --> 00:06:29,135 a ty trčíš vo svojom kancli so zatiahnutými roletami. 160 00:06:29,135 --> 00:06:32,274 Keď nie sú, tak mi svieti slnko na obrazovku. 161 00:06:32,274 --> 00:06:35,881 - No nemala by si byť za počítačom. - Len sa hrabem v pár účtoch. 162 00:06:35,881 --> 00:06:39,915 Mami, ale vážne, čo je také dôležité? Teda, ako, čo je... čo je toto všetko? 164 00:06:39,915 --> 00:06:42,203 Prečo si prezeráš spisy z roku 1975? 165 00:06:42,203 --> 00:06:46,011 To je kvôli inému projektu. Dnes to všetko ide späť do skladu. 167 00:06:46,011 --> 00:06:48,550 Mami, aký projekt zahŕňa spisy spred 35. rokov? 168 00:06:48,550 --> 00:06:50,543 Vieš, zlatko, naozaj... to nechci vedieť. 169 00:06:50,543 --> 00:06:53,365 - Ver mi. Je to len biznis. - Nie, nie je to len biznis... 171 00:06:53,365 --> 00:06:56,270 keď si tu v nádhernú sobotu. Toto je tvoj život. 173 00:06:58,132 --> 00:06:59,801 Dobre, mami... 174 00:06:59,801 --> 00:07:04,232 Už sme toho dosť preskákali. Musíš mi povedať, čo sa deje. 176 00:07:06,995 --> 00:07:10,212 David ti niečo povedal? 177 00:07:11,962 --> 00:07:14,710 Len to, že Ojai je v ďalších finančných problémoch. 178 00:07:14,710 --> 00:07:17,452 Áno, to je pravda. Firma je na dne. 179 00:07:19,333 --> 00:07:20,474 A ja tiež. 180 00:07:20,474 --> 00:07:22,280 Čože? 181 00:07:22,280 --> 00:07:24,693 Urobila som strašnú investíciu... 182 00:07:24,693 --> 00:07:27,693 Bože. Koho chcem oklamať? 183 00:07:29,505 --> 00:07:32,187 Všetko som stratila v investičnom podvode. 184 00:07:32,187 --> 00:07:35,269 Ke... kedy? 185 00:07:35,269 --> 00:07:36,426 Pred pár mesiacmi. 186 00:07:36,426 --> 00:07:39,028 Pred pár... prečo si mi to nepovedala? 187 00:07:39,028 --> 00:07:40,555 Prepáč mi to. Mala som ti to povedať. 188 00:07:40,555 --> 00:07:43,232 A bála som sa, že si budeš robiť starosti. Prosím ťa, nestrachuj sa. 189 00:07:43,232 --> 00:07:46,915 Mám nápad, ako spraviť z Ojai opäť solventný podnik, 190 00:07:46,915 --> 00:07:48,795 a možno, ak budem mať naozaj šťastie, 191 00:07:48,795 --> 00:07:51,707 nahradím si tak aj nejaké svoje peniaze, o ktoré som prišla. 192 00:07:51,707 --> 00:07:54,782 Mami, som tvoja dcéra a ľúbim ťa. 193 00:07:54,782 --> 00:07:56,494 Dovoľ mi ti pomôcť. 194 00:07:58,855 --> 00:08:00,668 Dobre. 197 00:08:09,538 --> 00:08:10,548 Nora. 198 00:08:10,548 --> 00:08:13,185 - Rád ťa vidím. - Ahoj, Dennis. 199 00:08:13,185 --> 00:08:17,947 Mal som radosť, keď si mi zavolala. Vlastne, som sa ja chystal zavolať tebe. 201 00:08:17,947 --> 00:08:19,373 To som si domyslela. 202 00:08:22,108 --> 00:08:24,147 Keď som otočila kľúčom, ozval sa hrkotavý zvuk 203 00:08:24,147 --> 00:08:26,035 a batéria je čerstvo nová, takže to nemôže byť tým. 204 00:08:26,035 --> 00:08:27,121 Neznie to ako klikanie? 205 00:08:27,121 --> 00:08:30,415 Nie, neznie to ako klikanie. Skôr je to ako stonanie. 206 00:08:30,415 --> 00:08:33,421 - Mohol by si mi povedať, kedy sem asi tak prídeš? - O tri hodiny. 208 00:08:33,421 --> 00:08:36,443 Nie! Bože, nie. Nie, nie. Musím urobiť milión vecí. 209 00:08:36,443 --> 00:08:39,069 - Tak dlho nemôžem čakať. - Opravil som to. 211 00:08:39,069 --> 00:08:41,472 Počkaj sekundu. Čože? 212 00:08:41,472 --> 00:08:43,767 Áno, bol to alternátor. Teraz je to už v pohode. 213 00:08:43,767 --> 00:08:46,504 - Len polož telefón. - Vlastne, môj priateľ to už opravil. 215 00:08:46,504 --> 00:08:48,768 Bol to alternátor. Už je všetko v pohode. 216 00:08:48,768 --> 00:08:50,735 Takže vďaka a zbohom. 217 00:08:50,735 --> 00:08:51,832 Sarah. 218 00:08:51,832 --> 00:08:54,606 Bez teba by som to nezvládla. 219 00:08:54,606 --> 00:08:57,846 Ak sa vrátiš do Francúzska, môj život sa rozpadne na kúsky. 220 00:08:57,846 --> 00:09:00,995 Poštár to práve doručil. 221 00:09:00,995 --> 00:09:02,560 Je to z ministerstva zahraničia. 222 00:09:04,148 --> 00:09:06,645 Pobozkaj ma. Som tu právom. 223 00:09:06,645 --> 00:09:08,558 Čože si? 224 00:09:08,558 --> 00:09:12,770 Božemôj. Božemôj. 225 00:09:12,770 --> 00:09:13,409 Naozaj? 226 00:09:13,409 --> 00:09:14,282 Áno. 227 00:09:14,282 --> 00:09:15,364 Naozaj? 227 00:09:15,999 --> 00:09:19,800 BRATIA A SESTRY 4x17 OSLOBOĎTE-LUCA.COM 228 00:09:22,104 --> 00:09:24,650 - Ako sa má tvoja mama? - Ida sa má dobre, vďaka. 230 00:09:24,650 --> 00:09:25,806 A deti? 231 00:09:25,806 --> 00:09:27,343 Všetci sa majú dobre, Dennis. 232 00:09:27,343 --> 00:09:30,042 Tommy je stále v Seattli? 233 00:09:30,042 --> 00:09:32,460 To nie je tvoja vec. 234 00:09:32,460 --> 00:09:36,011 A trochu ma znepokojuje, že o tom vieš. 236 00:09:37,463 --> 00:09:39,182 Zdáš sa byť tvrdšia ako kedysi... 237 00:09:39,182 --> 00:09:41,289 chladnejšia. 238 00:09:41,289 --> 00:09:43,798 Ale asi si v posledných rokoch prešla mnohým. 239 00:09:43,798 --> 00:09:44,756 Naozaj? Myslíš si to? 240 00:09:44,756 --> 00:09:48,103 Že ma možno upratovanie Williamovho bordelu zmenilo? 241 00:09:48,103 --> 00:09:50,098 Ja neviem. 242 00:09:50,098 --> 00:09:52,622 Zdá sa, že si sa dobre prispôsobila. 243 00:09:52,622 --> 00:09:55,303 Uzavrela si mier s Holly Harper. 244 00:09:55,303 --> 00:09:57,262 Preskočme tieto kecy, dobre? 245 00:09:58,747 --> 00:10:01,885 Dennis, neviem, prečo chceš tak zúfalo kúpiť firmu, 247 00:10:01,885 --> 00:10:03,067 ale to sa nestane. 248 00:10:03,067 --> 00:10:05,514 Aj keby som ju chcela predať, nemohla by som... 250 00:10:05,515 --> 00:10:08,773 Jasné, že by si mohla. Patrí tebe a tvojej rodine. 251 00:10:08,773 --> 00:10:10,228 A oni všetci majú svoje podiely. 252 00:10:10,228 --> 00:10:12,248 Očakávaš, že všetkých presvedčím, aby ich predali? 253 00:10:12,248 --> 00:10:14,008 Áno, to očakávam. 254 00:10:15,008 --> 00:10:16,417 A ty to urobíš. 255 00:10:16,417 --> 00:10:19,848 Inak im všetkým poviem, čo sa stalo. 256 00:10:24,251 --> 00:10:27,539 Nechápem to. Moja mama žije sama a vždy tu má tony zvyšného jedla. 258 00:10:27,539 --> 00:10:29,601 Ja viem. Je to záhada. Tu máš. 259 00:10:29,601 --> 00:10:31,825 Vďaka. 260 00:10:31,825 --> 00:10:33,778 - Ahoj. - Ahoj. 261 00:10:33,778 --> 00:10:36,051 Nora, prepáč, že sme sem takto vpadli. 262 00:10:36,051 --> 00:10:37,450 Povedala som Justinovi, že... je to trochu... 263 00:10:37,450 --> 00:10:39,973 Ale vysvetlil som jej, že keby si nechcela, aby som použil svoje kľúče, 265 00:10:39,973 --> 00:10:43,565 - vymenila by si zámky už dosť dávno. - Nie, som veľmi rada, že vás vidím. 267 00:10:43,565 --> 00:10:46,575 Obslúžte sa. Ja musím ísť najprv niečo vybaviť na poschodie. 268 00:10:46,578 --> 00:10:50,255 Počkaj. Kým pôjdeš hore, Rebecca by ti chcela niečo povedať. 266 00:10:50,256 --> 00:10:52,565 Prosím, nech sú to dobré správy. Tak, čo je? 268 00:10:52,566 --> 00:10:55,199 - Čo sa deje? - Nič. O čo ide, Rebecca? 269 00:10:55,199 --> 00:10:57,759 - Do... dobre. - Nuž, Nora, vieš, aký som mala pocit, 270 00:10:57,759 --> 00:11:01,154 keď mi mama dala peniaze z Williamovej pozostalosti. 271 00:11:01,154 --> 00:11:04,262 Vieš, bola... som naštvaná a zahanbená a... akosi som vedela, 272 00:11:04,262 --> 00:11:05,702 že si všetci mysleli, že si ich nezaslúžim. 273 00:11:05,702 --> 00:11:07,312 To si nikto nemyslel. 274 00:11:07,312 --> 00:11:09,304 Nora, boli to dva milióny. 275 00:11:09,304 --> 00:11:11,244 Všetko priznávam... myslel som si, že je to trochu priveľa. 276 00:11:11,244 --> 00:11:13,785 Presne a preto som ti ich dala, aby si mi ich pozdržala. 277 00:11:13,785 --> 00:11:17,200 - Ale myslím, že viem, čo s nimi chcem teraz urobiť. - Naozaj, čo? 278 00:11:17,203 --> 00:11:19,503 Nuž, s mojou mamou sme od vtedy prešli dlhú cestu, 279 00:11:19,503 --> 00:11:22,993 a... myslím, že ich chcem dať jej a Ojai. 280 00:11:25,573 --> 00:11:27,664 Koľko... koľko z tých peňazí jej chceš dať? 281 00:11:27,664 --> 00:11:29,430 Všetky. 282 00:11:29,430 --> 00:11:30,742 Čože? 283 00:11:30,742 --> 00:11:34,606 Mami, pozri, vieš, že ja... som sa držal od celej veci s Ojai bokom, 284 00:11:34,606 --> 00:11:37,239 ale vieme, že... firma je na tom dosť zle. 285 00:11:37,239 --> 00:11:39,304 Áno a práve sme sa dozvedeli o Narrow Lake. 286 00:11:39,307 --> 00:11:43,107 Áno, úplne mi to vyrazilo dych. Ako to, že si nám o tom nepovedala? 288 00:11:43,821 --> 00:11:47,767 No, nevieme kde je Narrow Lake... a... možno ani neexistuje. 290 00:11:47,767 --> 00:11:48,397 Vidíš, presne. 291 00:11:48,397 --> 00:11:51,937 A preto jej chcem dať tie peniaze... aby tak mala čas to zistiť. 294 00:11:51,937 --> 00:11:54,038 Vieš, myslím, že v tom má dosť silné tušenie. 295 00:11:54,038 --> 00:11:57,062 A... ja ju naozaj chcem podporiť. 296 00:11:57,062 --> 00:12:00,164 Tvoja... matka s... s tým súhlasila? 297 00:12:00,164 --> 00:12:03,344 Ešte som jej to nepovedala. Chcela som najprv vyriešiť túto časť. 299 00:12:04,707 --> 00:12:07,761 Rebecca, to čo chceš urobiť... je obdivuhodné. 300 00:12:07,761 --> 00:12:10,983 Zlatko, je to naozaj obdivuhodné. Ale musím ti povedať, 302 00:12:10,983 --> 00:12:13,640 že firma je vo veľmi prekérnej situácii, 303 00:12:13,640 --> 00:12:16,110 a hocičo sa môže stať... hocičo. 304 00:12:16,110 --> 00:12:19,012 Ja... naozaj nechcem, aby si zahodila svoju budúcnosť. 305 00:12:19,012 --> 00:12:22,794 Mami, toto sú Rebeccine peniaze. Dobre? Chce pomôcť Holly. 307 00:12:22,794 --> 00:12:24,782 To isté by som okamžite urobil ja pre teba. 308 00:12:24,782 --> 00:12:28,658 - Myslel som si, že budeš rozhodne za. - No, ja... som to len nečakala. 310 00:12:28,658 --> 00:12:31,124 - Celé je to z ničoho nič. - Mami, čo sa to s tebou deje? 312 00:12:31,124 --> 00:12:33,620 Nič sa nedeje. Nič. 313 00:12:33,620 --> 00:12:36,043 Ja... som podráždená. Ale... som v poriadku. Prepáčte. 314 00:12:37,410 --> 00:12:40,325 Prepáčte. Ja... samozrejme. 315 00:12:40,325 --> 00:12:41,715 Ja sa... ja sa... 316 00:12:41,715 --> 00:12:43,374 o to postarám. Čokoľvek, čo chceš. 317 00:12:50,404 --> 00:12:53,123 Takže máme tu okolo 50 členov Burbankského klubu podporovateľov. 318 00:12:53,123 --> 00:12:55,821 - Dobre. - Sú pripravení diskutovať o vytváraní pracovných miest. 319 00:12:56,283 --> 00:12:59,143 Ak budeš hovoriť o pracovných miestach, možno ťa budem fakt počúvať. 321 00:12:59,143 --> 00:13:01,310 Len som veľmi hrdý, že s vami môžem pracovať... 322 00:13:01,310 --> 00:13:04,668 - pani Walker-McCallister. - Nuž, vďaka. Ale... môžete ma volať Kitty. 325 00:13:04,745 --> 00:13:06,295 A... s vami tiež, pán Walker. 326 00:13:06,295 --> 00:13:08,381 Ja tu... ja tu dnes nepracujem. 327 00:13:08,381 --> 00:13:10,732 - Len tu "nosím Kittyinu vodu". - Dobre. 329 00:13:10,732 --> 00:13:13,960 - To je iba metafora, Brad. - Dobre. 330 00:13:13,960 --> 00:13:17,008 - Ale vlastne som trochu smädný. - Priniesol som len jednu. 331 00:13:17,008 --> 00:13:18,653 To je dobre. Viete čo? Je to môj brat. 332 00:13:18,653 --> 00:13:20,657 - Takže to... je v pohode. - Áno, super. 333 00:13:20,657 --> 00:13:23,045 Čo keby ste šli dopredu a uviedli Kitty? 334 00:13:23,045 --> 00:13:24,916 Iste. Idem na to. 335 00:13:24,916 --> 00:13:27,961 Neviem prečo si myslíš, že tvoji ľudia nie sú zábavní. 336 00:13:29,906 --> 00:13:32,240 Vitajte v Burbankskom klube podporovateľov. 337 00:13:35,766 --> 00:13:38,218 Teraz vám môžem s radosťou predstaviť našu dnešnú rečníčku... 339 00:13:38,218 --> 00:13:41,862 budúcu senátorku Spojených štátov za štát Kalifornia, 340 00:13:41,862 --> 00:13:43,679 Kitty McCallister. 342 00:13:49,516 --> 00:13:51,614 - Čo to dopekla je? - Ja neviem. 343 00:13:53,710 --> 00:13:55,801 - Čo mám robiť? - Povedz niečo. 344 00:13:55,801 --> 00:13:58,228 - Nie, čo mám... - Len preber kontrolu. Upokoj ich. 345 00:13:58,210 --> 00:14:00,209 Dobré ráno. 346 00:14:01,009 --> 00:14:04,301 FRANTÍK CHOĎ DOMOV! AMERIKA NIE JE TVOJE PIESKOVISKO KITTY! 347 00:14:04,301 --> 00:14:10,725 Amerika Američanom! 349 00:14:11,018 --> 00:14:13,489 AHOJ KITLER! 350 00:14:13,489 --> 00:14:15,739 Amerika Američanom! 351 00:14:19,727 --> 00:14:22,999 Sarah, musíš mi zavolať hneď, keď si vypočuješ tento odkaz. 353 00:14:22,999 --> 00:14:26,507 Akosi sme sa s Robertom zaplietli do Lucových imigračných problémov 355 00:14:26,507 --> 00:14:28,164 a zmenilo sa to na dosť veľký rozruch. 356 00:14:28,164 --> 00:14:31,486 - Takže sa obleč a zavolaj mi, prosím. - Mňau. 357 00:14:31,592 --> 00:14:35,308 Tak mi prepáč. Asi som trochu citlivá, keď ma obviňujú z korupcie. 359 00:14:35,308 --> 00:14:37,253 Už sme prišli na to, odkiaľ to prišlo? 360 00:14:37,253 --> 00:14:41,532 Polka pravičiarskych stránok to zverejnila bez udania zdroja. Páni. Pozrite na toto. 362 00:14:41,532 --> 00:14:44,223 "Mac & Cat zaťahali za nitky kvôli sestrinej osobnej hračke!" 363 00:14:44,223 --> 00:14:45,710 - Nazývajú ma Cat? - Áno. 365 00:14:45,710 --> 00:14:47,305 Teraz ich fakt neznášam. 366 00:14:47,305 --> 00:14:50,598 Takže si si istá, že ťa Sarah nikdy nepožiadala, aby si jednala v Lucovom mene? 368 00:14:50,599 --> 00:14:52,571 - Nie, a ja som sa nikdy neponúkla. - A čo ty? 370 00:14:52,571 --> 00:14:56,399 Nie, nie. Urobil som len to, že som zavolal Mariovi, aby som vedel, či sa na to môže pozrieť. 372 00:14:56,399 --> 00:14:58,313 Je to imigračný právnik v mojej starej firme. 373 00:14:58,313 --> 00:15:00,053 Dobre, vieš čo? Zožeň ho k telefónu. Chcem s ním hovoriť. 375 00:15:00,053 --> 00:15:01,955 Už som mu nechal odkaz. Ešte sa mi neozval. 376 00:15:02,819 --> 00:15:06,488 Pozrite sa na to. Na tejto stránke je Lucova fotka z pasu. 377 00:15:06,488 --> 00:15:08,207 Dopekla, prečo si myslíte, že mu tam pridali bradu? 378 00:15:08,207 --> 00:15:11,466 No... lebo... je to nemanželský syn Fidela Castra. 380 00:15:11,466 --> 00:15:12,099 Čože? 381 00:15:12,099 --> 00:15:14,058 Neuveriteľné. Fakt sa neštítia ničoho. 382 00:15:14,058 --> 00:15:15,952 Toto je anonymný pokus o zničenie reputácie 383 00:15:15,953 --> 00:15:17,663 a navyše nás obviňujú z využívania známostí. 384 00:15:17,664 --> 00:15:21,561 Je to len čistá konzervatívna politika, ktorá sa snaží zbaviť strany republikánskej... 386 00:15:21,561 --> 00:15:23,595 moderátorky, ktorá je čistá ako ľalia. 387 00:15:23,395 --> 00:15:27,976 Tak sa musia rozhodnúť, lebo nemôžem byť Hitler aj čistá ako ľalia naraz. 390 00:15:27,976 --> 00:15:30,163 Nie, ja som čistý ako ľalia. Ty si Hitler. 391 00:15:30,163 --> 00:15:33,034 Na každej stránke sú odkazy na ďalšie stránky. 392 00:15:33,034 --> 00:15:35,263 Ale blogy, tie sa rozširujú exponenciálne. 393 00:15:36,512 --> 00:15:38,401 Božemôj. 394 00:15:38,401 --> 00:15:40,093 Pravda od Trudy. 395 00:15:40,093 --> 00:15:42,980 Trudy. Trudy Ako? T-r-u-d-y? 396 00:15:42,980 --> 00:15:44,881 Áno, bola to asistentka v mojej starej právnickej firme. 397 00:15:44,881 --> 00:15:46,667 Zvykla sa modliť každú noc, aby som nebol gay. 398 00:15:46,667 --> 00:15:51,468 Trávila víkendy v púšti a chránila mexickú hranicu pred cudzími votrelcami. 400 00:15:51,468 --> 00:15:53,412 Musela to začať ona na svojom blogu. 401 00:15:53,412 --> 00:15:57,689 Musela zistiť, že som volal Mariovi kvôli rade a zvyšok si vymyslela. 403 00:15:57,689 --> 00:16:03,919 Myslím, že títo elitári, ktorí neveria v našu ústavu a nemilujú túto krajinu 405 00:16:03,919 --> 00:16:07,004 by sa mali riadiť našimi vojakmi, ktorí za ňu bojujú a umierajú 406 00:16:07,004 --> 00:16:09,275 a mali by prestať pripravovať Američanov o prácu. 407 00:16:09,275 --> 00:16:11,430 Páni. Je dobrá. 408 00:16:11,430 --> 00:16:14,654 Spojila elitárov, ústavu, lásku ku krajine, mŕtvych vojakov, 409 00:16:14,654 --> 00:16:16,395 imigráciu a prácu do jednej vety. 410 00:16:16,395 --> 00:16:18,215 Postarám, že dostane padáka. 411 00:16:18,215 --> 00:16:22,500 Nerob to, vieš, lebo potom nás obvinia z umlčania pravdovravnej Trudy. 413 00:16:22,500 --> 00:16:26,187 Musíme pripraviť vyhlásenie, lebo toto sa rozšíri do veľkých médií. 415 00:16:26,187 --> 00:16:28,520 Povedala si "musíme". A pozeráš sa na mňa. 416 00:16:28,520 --> 00:16:30,811 No, áno. Ja meškám do motorkárskeho klubu. 417 00:16:30,811 --> 00:16:34,175 A mne o 20 minút letí lietadlo do Sacramenta. 418 00:16:34,175 --> 00:16:37,266 Počkajte. Ja... ja tu už ani nepracujem. 419 00:16:37,266 --> 00:16:39,315 Viete, toto je Sarin problém... 420 00:16:39,315 --> 00:16:42,047 - Ani by som tu nemal byť, Kit. - Kevin, potrebujem tvoju pomoc. 421 00:16:42,047 --> 00:16:44,326 Keď Sarah potrebovala láskavosť, tak si kvôli nej skákal. 422 00:16:44,326 --> 00:16:45,764 Áno a pozri ako to dopadlo. 423 00:16:45,766 --> 00:16:49,285 Len napíš to vyhlásenie, prosím, dobre? A neskôr ti zavolám. 424 00:16:51,065 --> 00:16:53,448 - Jasné, mein führer. - To nie je sranda. 426 00:16:56,399 --> 00:16:56,961 Holly. 427 00:16:56,961 --> 00:16:58,371 Ahoj, Nora. 428 00:16:58,371 --> 00:17:01,243 Rebecca mi povedala, že tu dnes pracuješ. Skúšala som ti volať. Prečo si nedvíhala? 430 00:17:01,243 --> 00:17:04,727 Áno, povedala mi to... veľmi pekne ti ďakujem, že mi toto uľahčíš. 432 00:17:04,727 --> 00:17:09,405 - Prečo si jej to povedala? - O peniaze som prišla pred mesiacmi. Je načase, aby to vedela... 434 00:17:09,405 --> 00:17:15,224 - Nie, myslím o tom sprostom jazere. - Nie, nepovedala som jej ani slovo o Dennisovi Yorkovi. 436 00:17:15,224 --> 00:17:18,104 Povedala som ti, že chcem udržať deti mimo tohto, všetkého. 437 00:17:18,104 --> 00:17:21,284 No, prepáč mi to. Nemyslela som si, že nejako uškodí 438 00:17:21,284 --> 00:17:24,468 povedať jej o Narrow Lake. Teda, sú to dobré správy. 440 00:17:24,468 --> 00:17:29,497 - Ako by to mohlo dopadnúť nejako zle? - Ale Holly. Stretla si Dennisa. 442 00:17:29,497 --> 00:17:31,699 Fakt ti musím na tú otázku odpovedať? 443 00:17:32,699 --> 00:17:35,440 Neuvedomila som si, že máš voči tomu námietky. 444 00:17:35,440 --> 00:17:37,006 Ospravedlňujem sa. 445 00:17:46,747 --> 00:17:51,003 No, očividne... nemieniš prijať Rebeccine peniaze, však? 447 00:17:51,003 --> 00:17:52,977 No, áno, chcem. 448 00:17:52,977 --> 00:17:56,939 Ale nemienim z nich utratiť ani cent, kým si nebudem istá, že sa jej všetky vrátia. 450 00:17:56,939 --> 00:17:59,092 Nemôžem uveriť, že si vezmeš peniaze od vlastného dieťaťa. 451 00:18:00,492 --> 00:18:05,009 Nora, s Rebeccou sme nikdy nemali jednoduchý vzťah. 452 00:18:05,009 --> 00:18:07,003 A ako dopekla toto vášmu vzťahu pomôže? 453 00:18:07,003 --> 00:18:11,558 Ja som jej dala tie peniaze. Jediný dôvod prečo ich máš ty je, 455 00:18:11,558 --> 00:18:14,879 že vtedy bola na mňa taká naštvaná, že ich odmietla prijať. 457 00:18:14,879 --> 00:18:18,601 Tu nejde o tie dva milióny. 458 00:18:18,601 --> 00:18:22,372 Tu ide o to, že má opäť akceptuje. 459 00:18:23,672 --> 00:18:27,509 Jediné, čomu nerozumiem je, prečo si ty kvôli tomu taká naštvaná. 461 00:18:27,509 --> 00:18:30,859 Ak je to preto, že sa snažíš chrániť Justinove záujmy, tak by si mala vedieť... 462 00:18:29,060 --> 00:18:33,969 - Tu nejde o Justina. Toto nemá nič spoločné s Justinom. - Tak potom o čo ide? 464 00:18:33,969 --> 00:18:36,092 O nič nejde. Dobre? To nič nie je. 465 00:18:39,252 --> 00:18:40,975 Prepáč. Len... 466 00:18:42,075 --> 00:18:46,796 vždy keď ide o peniaze tak sa veci proste... ešte viac skomplikujú. To je všetko. 469 00:18:49,105 --> 00:18:50,303 Preberieme to neskôr. 470 00:18:51,792 --> 00:18:55,763 - Možno by sme v júli mohli skočiť na malý výlet do New Yorku. - Ja ťa vezmem do New Yorku. 472 00:18:55,763 --> 00:18:59,001 Poznám tam najlepšie reštaurácie a umelecké galérie. Budeš to milovať. 474 00:18:59,002 --> 00:19:03,200 - Dlho som tam nebola. Znie to veľmi dobre. - Prečo je pred tvojim domom toľko ľudí. 475 00:19:03,500 --> 00:19:07,899 Bože. Dúfam, že sa nejaká kvázi celebrita neprisťahovala do mojej štvrte. 477 00:19:07,899 --> 00:19:09,090 - Prepáčte. - Hej. 478 00:19:09,090 --> 00:19:11,733 - Čo sa to tu deje? - Vy ste Sarah Walker, však? 480 00:19:11,733 --> 00:19:13,765 - A vy ste Luc Laurent? - Človeče, čo sa tu deje? 482 00:19:13,765 --> 00:19:16,044 Luc, vedeli ste, že Sarah má príbuzného senátora, keď ste spolu začali chodiť? 483 00:19:16,044 --> 00:19:18,918 - Počkajte. To je kvôli Kitty? - Požiadali ste svoju sestru o pomoc? 485 00:19:18,919 --> 00:19:21,545 - O pomoc s čím? - Hej, Sarah, ako dlho poznáte Luca? 487 00:19:21,546 --> 00:19:22,433 Kašli na to. Poďme. 488 00:19:22,579 --> 00:19:24,842 Povedala vám Kitty McCallister, že môže zaťahať za nitky, aby ste dostali vízum? 489 00:19:24,842 --> 00:19:26,241 - Sarah je Kittyina sestra. - Luc, neodpovedaj. 491 00:19:26,241 --> 00:19:29,020 - Prečo nechcete, aby odpovedal? - Dobre, neviem odkiaľ máte informácie, 493 00:19:29,020 --> 00:19:31,422 ale moja sestra nepoužila žiaden vplyv, aby pomohla Lucovi. 494 00:19:31,422 --> 00:19:34,423 - Vypnite tú kameru. - Sarah, o koľko ste od neho staršia? - Čo prosím? 497 00:19:34,850 --> 00:19:37,838 - Vždy randíte s mladšími mužmi? - Dobre, teraz ma fakt začínate štvať. 499 00:19:37,839 --> 00:19:41,130 - Kašli na to. - Je pravda, že si vás nechcel vziať, tak ste šla za sestrou, aby ho pri vás udržala? 501 00:19:43,171 --> 00:19:46,419 - Skvelé! - Takto sa vy blbci živíte, 503 00:19:46,419 --> 00:19:49,457 alebo narúšanie súkromia občanov je vaša predstava zábavy? 504 00:19:49,457 --> 00:19:52,295 To kvôli ľuďom ako vy, má táto krajina také zlé meno. 505 00:19:52,295 --> 00:19:54,941 - Vďaka, Sarah. Užite si deň. - Nezabudnite na strečing. - Ideš na to, šelma. 507 00:20:10,420 --> 00:20:10,970 Tommy. 508 00:20:11,020 --> 00:20:11,630 Mami. 509 00:20:12,140 --> 00:20:15,060 - Ahoj. - Hej. Si v poriadku? 510 00:20:15,110 --> 00:20:17,160 - Áno. - Prečo si prišla tak narýchlo? 511 00:20:17,480 --> 00:20:20,110 - Rada ťa vidím. Všetko ti porozprávam. - Dobre. 512 00:20:21,280 --> 00:20:23,180 Vďaka. 513 00:20:30,620 --> 00:20:32,660 Tak, ako sa máš? 514 00:20:32,880 --> 00:20:35,250 Ako sa mám? Pozrime sa na to. 515 00:20:35,480 --> 00:20:39,000 No, práve teraz asi dosť stojím na mieste. 516 00:20:39,390 --> 00:20:43,800 Pred pár týždňami som získal prácu u veľkoobchodníka s potravinami. 517 00:20:43,880 --> 00:20:45,780 No, Tommy, to je úžasné. 518 00:20:46,070 --> 00:20:46,970 Naozaj? 519 00:20:47,240 --> 00:20:50,090 Opäť si budeme nasadzovať ružové okuliare? 520 00:20:50,210 --> 00:20:53,090 A čo Julia a Elizabeth? Ako sa majú? 521 00:20:53,140 --> 00:20:55,670 Áno, s nimi to ide od zlého k horšiemu. 522 00:20:55,770 --> 00:20:57,990 Julia so mnou sotva prehovorí, 523 00:20:58,260 --> 00:21:01,230 a stále trávim menej a menej času s Elizabeth. 524 00:21:02,330 --> 00:21:05,760 Áno, myslel som, že keď získam prácu pomôže to... 525 00:21:06,220 --> 00:21:09,370 vieš, ukážem Julii, že som sa zmenil. 526 00:21:09,420 --> 00:21:13,080 Ale... nie, to sa nestalo. 527 00:21:17,810 --> 00:21:20,750 Tommy, možno je načase, aby si sa vrátil domov. 528 00:21:20,780 --> 00:21:23,020 Kvôli tomu si prišla, aby si ma dostala domov? 529 00:21:26,220 --> 00:21:30,150 Čo je, mami? Čo je... čo sa deje? 530 00:21:30,180 --> 00:21:32,430 Ja... viem, že sa neustále bavíš so Sarou. 531 00:21:32,480 --> 00:21:35,260 Povedala ti, že niekto sa snažil kúpiť Ojai Foods? 532 00:21:35,360 --> 00:21:38,040 - Áno, Obstfeld niečo, alebo čo? - Obstfeld Group. 535 00:21:38,060 --> 00:21:43,380 - Áno, ale to sa nestalo. - Nie, ale Obstfeld Group bola len zásterka. 537 00:21:43,420 --> 00:21:45,620 Je za tým Dennis York. 538 00:21:47,790 --> 00:21:50,270 - Prečo? - Ja neviem. 539 00:21:50,420 --> 00:21:53,280 Prečo by chcel kúpiť Ojai? Nikdy nebola v horšom stave. 541 00:21:53,420 --> 00:21:58,550 Tommy, počul si niekedy o mieste menom Narrow Lake? 542 00:22:01,250 --> 00:22:02,780 Nie. 543 00:22:03,730 --> 00:22:05,870 Odhovoril som Saru od samovraždy, 544 00:22:05,920 --> 00:22:10,890 lebo okrem ostatných vecí si nebola vedomá toho, že Luc bol pornohviezda. 546 00:22:11,750 --> 00:22:14,430 - On bol pornohviezda? - Nie, jasné, že nebol pornohviezda. 548 00:22:14,450 --> 00:22:17,330 - To sa len klebetí. - Božemôj. Vďaka Bohu. 549 00:22:17,330 --> 00:22:19,180 Vďaka Bohu, že nie je pornohviezda. 550 00:22:19,280 --> 00:22:21,470 Vieš, ja som len... vlastne stále veľmi prekvapená, 551 00:22:21,470 --> 00:22:25,060 že... že Miss Sarah La-di-da mi nevolala, aby sa ospravedlnila. 552 00:22:25,080 --> 00:22:28,440 No, vedz, že ani pre ňu nebol dnešok ako prechádzka po pláži. 554 00:22:28,540 --> 00:22:30,740 Dobre, už sem ide. Len prosím... len buď milá. 555 00:22:30,780 --> 00:22:34,200 - Kitty je na linke. - Načase. Ahoj. 556 00:22:34,250 --> 00:22:36,560 - Ahoj. Ako sa držíš? - Dobre. 557 00:22:36,880 --> 00:22:39,710 Decká volali od Joea. Cooper si myslí, že je to bomba. 558 00:22:39,730 --> 00:22:42,120 Ale Paige sa chcem od hanby vypariť. 559 00:22:42,140 --> 00:22:45,160 - No, všetko pri starom. - Nie, Kitty. To by som nepovedala. 560 00:22:45,200 --> 00:22:48,540 No, ale mala by si byť rada, že ti na tvár nemaľujú fúziky. 561 00:22:48,540 --> 00:22:52,140 Radšej by som brala to, ako to, že ma nazývajú "známa pasadenská šelma". 563 00:22:52,380 --> 00:22:54,430 A aby bolo jasné, nie som od Luca omnoho staršia. 564 00:22:54,460 --> 00:22:58,230 Možno si si na to mohla spomenúť, Sarah, keď si sa rozhodla nazvať toho kameramana blbcom. 566 00:22:58,300 --> 00:22:59,520 Na čo si dopekla myslela? 567 00:22:59,550 --> 00:23:02,740 Vieš ty čo? Keby som vedela, že ma budú obliehať paparazzi, Kitty, 568 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 - možno by som si bola schopná pripraviť si trochu vhodnejšie odpovede. - Správne, správne. 570 00:23:05,930 --> 00:23:08,370 Pretože ja mám úplnú kontrolu nad tým, čo paparazzi robia. 571 00:23:08,440 --> 00:23:11,300 A okrem toho, vieš čo som robila? Snažila som sa ti volať. Ale nedvíhala si telefón. 573 00:23:11,300 --> 00:23:15,100 - No, vtedy som behala. - No, ale to nie je moja chyba, že? 574 00:23:15,120 --> 00:23:16,940 Nie, Kitty, očividne nič nie je tvoja chyba. 576 00:23:16,940 --> 00:23:18,970 Dobre, viete čo? Teraz nás nenávidí kopa ľudí. 577 00:23:19,000 --> 00:23:21,830 Nemíňajte čas a energiu, aby ste nenávideli jedna druhú, prosím. 578 00:23:21,830 --> 00:23:25,850 Dobre, dobre. Viete čo? Pozrite... úplne súhlasím. 579 00:23:25,920 --> 00:23:29,380 Problém je ten, Sarah... že celá sféra blogov 580 00:23:29,380 --> 00:23:32,480 kričí po tom, aby sa Lucovi víza zrušili kým neprebehne vyšetrovanie, 581 00:23:32,480 --> 00:23:35,860 a skôr, či neskôr ministerstvo zahraničia tomu tlaku podľahne. 583 00:23:35,870 --> 00:23:38,160 No, tak s nimi bojuj. Nedovoľ, aby v tom uspeli. 584 00:23:38,210 --> 00:23:41,570 Najlepší spôsob, ako s nimi bojovať, je dobrovoľne sa im odovzdať a dokázať im, 586 00:23:41,570 --> 00:23:43,710 - že nemáme čo skrývať. - Dobre, teraz položím. 587 00:23:43,740 --> 00:23:47,010 - Nie, nie, nie... - Pozri, šetri dych, Kevin. Neurobíme to. 588 00:23:47,010 --> 00:23:49,050 Len jej povedz, že tam prídem, 590 00:23:49,050 --> 00:23:52,050 sadneme si spolu... Luc, Sarah a ja... a preberieme to. 591 00:23:52,050 --> 00:23:56,100 - Dobre, zastaví sa, aby to mohla s vami prebrať. - Nie, nezastaví sa tu. 593 00:23:56,150 --> 00:24:00,750 - Luc je omnoho citlivejší ako ja a nechcem, aby sa skrýval v jaskyni. - Musíte ísť inde. 595 00:24:00,830 --> 00:24:02,750 Dobre, fajn. U mamky, o dve hodiny. 596 00:24:02,750 --> 00:24:05,120 Ale volám opatrovateľke, takže nech tam Sarah radšej príde. 597 00:24:05,160 --> 00:24:07,820 - U maky, o dve hodiny? - Dobre. 598 00:24:07,990 --> 00:24:09,700 Fajn, dobre. Ale ja nepôjdem. 599 00:24:09,700 --> 00:24:11,990 - To si sakra píš, že ideš. - Jasné, že ideš. 600 00:24:12,040 --> 00:24:13,740 - Netrpel som už dosť? - Nie. 601 00:24:13,790 --> 00:24:15,450 Nie. 602 00:24:17,250 --> 00:24:21,180 - Takže, kde ste sa stretli? - V jeho hoteli. 604 00:24:21,890 --> 00:24:25,350 On chce Ojai, Tommy. Žiadal, aby sme mu ju predali. 606 00:24:25,740 --> 00:24:28,660 York nie je ten typ, čo by robil plané hrozby. 607 00:24:28,660 --> 00:24:32,120 Teda... nechcem ani pomyslieť na to... akú špinu má na otca. 609 00:24:32,290 --> 00:24:34,070 Ja už proste nezvládnem ďalšie Williamove škandály. 610 00:24:34,120 --> 00:24:37,240 Chcem, aby to už bolo preč. Chcem, aby William zostal pochovaný. 611 00:24:37,240 --> 00:24:40,560 Mami... prečo si sem prišla? 612 00:24:42,530 --> 00:24:45,940 Dokážem presvedčiť všetky deti k predaju okrem Sary. 613 00:24:46,990 --> 00:24:50,530 Vieš, čo pre ňu Ojai znamená. Vy dvaja ste v tej firme vyrastali, 615 00:24:50,550 --> 00:24:54,260 pracovali ste pre svojho otca. Bojím sa s ňou o tom vôbec hovoriť, Tommy. 617 00:24:54,280 --> 00:24:58,470 - Potrebujem, aby si presvedčil Saru k predaju. - Mami, dávam si tu život dokopy. 619 00:24:58,670 --> 00:25:01,840 - A ty... ma chceš do toho opäť ťahať? - Nie je pre mňa ľahké, žiadať ťa o to. 621 00:25:01,860 --> 00:25:05,420 Prisahám, nie je to pre mňa ľahké. Nemám sa na koho iného obrátiť. 623 00:25:05,420 --> 00:25:08,400 Holly chce len peniaze, o ktorých si myslí, že tam sú. 624 00:25:08,760 --> 00:25:10,930 Nie jej rodina je v ohrození, Tommy. 625 00:25:11,030 --> 00:25:13,300 Ale naša. 626 00:25:14,150 --> 00:25:18,800 Pozri, chceš, aby som predal svoje podiely v Ojai? Fajn. Urobím to. 628 00:25:19,020 --> 00:25:21,480 Ale späť sa tam nevrátim. 629 00:25:21,630 --> 00:25:26,000 Ojai Foods je základom všetkého zlého, čo sa mi kedy v živote stalo. 631 00:25:26,360 --> 00:25:28,360 Prepáč mi. Nemôžem. 632 00:25:36,420 --> 00:25:38,180 Ahoj, kde je mamka? 633 00:25:38,330 --> 00:25:40,500 - Dobrá otázka. - Prečo je tu taká zima? 635 00:25:40,710 --> 00:25:42,840 Lebo termostat je nastavený na 10°C. 636 00:25:42,910 --> 00:25:45,860 Nik nevie, kde je mamka. Neberie svoj mobil. 638 00:25:46,270 --> 00:25:47,050 Mám trochu obavy. 639 00:25:47,100 --> 00:25:50,170 Určite ju nik neuniesol, pokiaľ ten chlap nebol blázon do životného prostredia. 641 00:25:50,170 --> 00:25:52,980 Dobre, hovorím ti, bol som tu aj predtým, a celá bola ako: "nič sa nedeje", 643 00:25:53,000 --> 00:25:56,360 ale niečo sa rozhodne deje. Takže tu zostanem, kým sa nevráti. 645 00:25:56,510 --> 00:25:59,480 Možno by si to chcel prehodnotiť. Lebo v každej chvíli vojde... 647 00:25:59,480 --> 00:26:03,020 - týmito dverami veľká nepríjemnosť. - Čo myslíš tým nepríjemnosť? 649 00:26:05,020 --> 00:26:06,310 Kde je mamka? 650 00:26:06,360 --> 00:26:08,330 = Tu nie je. - Je tu zima. 651 00:26:08,380 --> 00:26:13,330 Sarah, pozri... len chcem povedať, že mi je naozaj ľúto, čím si s Lucom musíte prejsť. 653 00:26:14,620 --> 00:26:18,200 - Vďaka, Justin. - Ale môžem sa ťa niečo opýtať? - Čo také? 655 00:26:18,230 --> 00:26:20,960 Luc sa snaží získať občianstvo, aby si mohol kúpiť Lakers? 656 00:26:21,930 --> 00:26:22,590 Nie. 657 00:26:22,590 --> 00:26:25,080 Dobre. Jasné. A je obojručný? 658 00:26:25,080 --> 00:26:27,420 - Nie, Justin. - Dobre. A ešte posledná vec... 659 00:26:27,470 --> 00:26:32,100 - asi nikdy nepracoval vo francúzskom bordeli. - Toto je ničenie reputácie. 661 00:26:32,130 --> 00:26:33,530 - Ahojte. - Čau. 662 00:26:34,660 --> 00:26:36,360 - Kde je mamka? - Tu nie je. 663 00:26:36,830 --> 00:26:38,920 - Veď tu mrzne. - Áno. 665 00:26:39,650 --> 00:26:42,420 Pozri na toto. Je tu web stránka Osloboďte Luca Laurenta. 666 00:26:42,420 --> 00:26:44,960 - Môžeš si kúpiť tričká Osloboďte-Luca, šálky... - Justin, čo si sa... 668 00:26:45,000 --> 00:26:47,160 No, aby bolo jasné, on nepôjde do basy, dobre? 669 00:26:47,210 --> 00:26:51,960 Nie, to znamená "osloboďte ho z pazúrov tej sexom posadnutej domácej paničky." 671 00:26:52,110 --> 00:26:53,160 To budem asi ja. 672 00:26:53,160 --> 00:26:56,910 Dobre, Kitty, ospravedlnila by si sa Sare, prosím? 673 00:26:57,060 --> 00:27:00,010 - Prečo? Nie je to moja web stránka. - Ja viem. Len to urob. 675 00:27:00,200 --> 00:27:05,390 Dobre, dobre, fajn. Sarah, je mi veľmi ľúto, že kvôli mojej kampani, 677 00:27:05,440 --> 00:27:08,370 si bola zatiahnutá do tohto politického ohňa 678 00:27:08,420 --> 00:27:13,440 a musela si za to osobne zaplatiť, hoci si na tom neniesla takmer žiadnu vlastnú vinu. 680 00:27:14,830 --> 00:27:18,900 To je tvoje ospravedlnenie? Páni. Ty si neuveriteľná. 682 00:27:18,990 --> 00:27:20,940 Neuveriteľná? Kde je dopekla tvoje ospravedlnenie? 683 00:27:21,040 --> 00:27:25,920 Bojujem o svoj politický život s kopou ultra- konzervatívnych hlupákov, ktorí chcú moju hlavu, 685 00:27:26,000 --> 00:27:29,520 pretože ty si sa rozhodla zamilovať do chlapa s imigračnými problémami a očividne 686 00:27:29,520 --> 00:27:32,020 si sa nikdy nenaučila ako povedať: "Bez komentára!" 687 00:27:32,080 --> 00:27:37,230 Dobre, Sarah, prosím, len sa ospravedlň Kitty, aby sme sa mohli pohnúť ďalej. 688 00:27:38,860 --> 00:27:39,910 Nie. 689 00:27:40,370 --> 00:27:42,470 Ani neviem, prečo tu som. 690 00:27:42,690 --> 00:27:44,960 Je mi ľúto, že má Kitty politické problémy, 691 00:27:45,000 --> 00:27:47,340 - ale ja ich riešiť nebudem. - Samozrejme, že nie. 692 00:27:47,810 --> 00:27:51,510 - Práve povedala, že jej to je ľúto. - Ale nepovedala. 694 00:27:51,730 --> 00:27:52,760 Technicky som počul "prepáč". 695 00:27:52,760 --> 00:27:55,460 - Ale nemyslela som to vážne. - Ani ja som to nemyslela vážne. 696 00:27:55,850 --> 00:27:58,560 Viete, kto si tu zaslúži ospravedlnenie? Ja. 697 00:27:58,700 --> 00:28:00,730 Ide o dve veci... povedal som, že už ich nechcem robiť... 698 00:28:00,730 --> 00:28:03,030 - Kevin, tu nejde o teba, vážne. - Božemôj. - Prisahám Bohu. 699 00:28:03,030 --> 00:28:05,060 Dal som jasne najavo, že sa nechcem účastniť dvoch vecí... 700 00:28:05,110 --> 00:28:08,030 práva a politiky... a obe som robil celý deň... 701 00:28:08,060 --> 00:28:11,030 - pre vás dve. Počul som vôbec slová vďaky? - Bla, bla, bla, bla. 703 00:28:11,060 --> 00:28:14,470 Luc, keď hovoríme o ospravedlnení, jeho to najviac zasiahlo. 705 00:28:14,520 --> 00:28:16,550 Áno, ty úbohé neviniatko chytené v tomto bláznovstve. 706 00:28:16,550 --> 00:28:19,200 - Je mi to strašne ľúto. - Musím s tebou hovoriť. 707 00:28:19,250 --> 00:28:22,710 - Hej, Luc, nepočúvaj všetky tieto hlúpe... - Áno. - ...internetové drísty a veci. 709 00:28:22,760 --> 00:28:24,700 - Sú to hlúposti. - Je všetko v poriadku? - Áno, prepáč mi to. 710 00:28:24,700 --> 00:28:27,050 Ale jedna z tých vecí je... je pravdivá. 712 00:28:27,100 --> 00:28:29,050 Bože, prosím. Nech si obojručný. 713 00:28:29,150 --> 00:28:32,360 Prepáč mi to, Kitty. Je to pravda s tým Maison de Joie... 714 00:28:33,650 --> 00:28:35,630 Nevestinec. 715 00:28:44,580 --> 00:28:47,020 Nuž... potom ako môj otec prišiel o prácu, 716 00:28:47,050 --> 00:28:48,850 moji rodičia začali mať problémy. 717 00:28:50,790 --> 00:28:55,600 Tak mi jedného dňa povedali, že by bolo dobré, keby som išiel spoznávať mesto. 718 00:28:56,250 --> 00:28:58,950 Takže ťa poslali do bordelu? 719 00:28:58,980 --> 00:29:02,170 To nie. Poslali ma k strýkovi Tonymu v Marseille. 720 00:29:02,250 --> 00:29:07,020 Mysleli si, že Tony je hotelier a patrí mu hotel. 723 00:29:08,440 --> 00:29:10,630 No, až tak ďaleko od pravdy neboli. 724 00:29:10,680 --> 00:29:14,780 - Nikdy som nežil v... - Bordeli. 726 00:29:14,820 --> 00:29:17,940 Nie. Ja... len som vybavoval veci pre ľudí. 727 00:29:18,630 --> 00:29:23,980 Nosil som cigarety a víno, umýval podlahu a riady. 728 00:29:25,500 --> 00:29:29,110 Prepáč mi to, Sarah. Nevedel som, že na tom bude niekomu niekedy záležať. 730 00:29:29,160 --> 00:29:34,280 Nie, no tak. mne je to ľúto. Luc, nič z tohto nie je tvoja chyba. 732 00:29:34,470 --> 00:29:37,300 A hoci by som veľmi rada hodila vinu na Kitty... 733 00:29:38,440 --> 00:29:40,720 Nie je to ani jej chyba. 734 00:29:41,660 --> 00:29:43,620 Teraz je na mňa naštvaná. 735 00:29:43,650 --> 00:29:45,220 Aj Kevin je na mňa naštvaný. 736 00:29:46,950 --> 00:29:49,480 Celá táto vec je katastrofa. 737 00:29:49,520 --> 00:29:51,080 Neviem, čo mám robiť. 738 00:29:51,080 --> 00:29:55,580 Vieš, nič z tohto by sa nestalo, ak by nebolo mňa. 739 00:29:55,620 --> 00:29:59,770 Nemôžem dovoliť, aby to ďalej pokračovalo. 740 00:30:00,580 --> 00:30:02,380 Musím to napraviť. 741 00:30:05,770 --> 00:30:09,690 - Takto sa vy blbci živíte, - Ahoj. - alebo je obťažovanie súkromia... - Čau. 743 00:30:09,690 --> 00:30:13,960 - občanov vaša predstava zábavy? - Mala by si to vypnúť, lebo z toho zošalieš. 745 00:30:13,980 --> 00:30:15,960 Jasné. Počul si najnovšiu bombu? 746 00:30:17,350 --> 00:30:18,710 O tom bordeli? 747 00:30:18,830 --> 00:30:23,070 - Božemôj. Ty už o tom vieš? - Je to pravda? - Tak sa zdá. 749 00:30:23,250 --> 00:30:26,170 Teda, nie je to také zlé ako to znie, ale... hovorím ti, 751 00:30:26,170 --> 00:30:28,900 - Sarah totálne vyvádza. - Radšej jej zavolaj. 752 00:30:29,020 --> 00:30:32,390 Ja viem. Viem, že by som mala, ale neviem, čo jej mám povedať. 753 00:30:32,580 --> 00:30:35,550 Veď vieš, že nedokážeme kontrolovať tie kraviny čo dávajú na internet. 755 00:30:35,600 --> 00:30:39,990 A ak to budeme vo veľkom zapierať, skončí to vo všetkých masmédiách. 757 00:30:40,020 --> 00:30:42,480 No, už sa to dostalo do všetkých masmédií. 758 00:30:42,570 --> 00:30:44,940 Stanice nám volajú kvôli rozhovorom. 759 00:30:45,300 --> 00:30:48,860 A práve som zistil, že Lucovi zrušili víza. 760 00:30:49,060 --> 00:30:51,150 Super. Skvelé. Jasné. Samozrejme. 761 00:30:51,200 --> 00:30:54,270 A ostávajú mu len tri týždne, takže je zasa na začiatku a... 763 00:30:54,300 --> 00:30:56,520 vieš čo... to... 764 00:30:56,570 --> 00:30:58,710 - Čo myslíš, že by sme mali urobiť? - Mali by sme naplánovať... 765 00:30:58,710 --> 00:31:01,100 na zajtra pre nás oboch rozhovory pred kamerami. 766 00:31:01,290 --> 00:31:03,390 Povieme pravdu, obránime rodinu, 767 00:31:03,550 --> 00:31:07,520 požiadame, aby Lucovi znovu vrátili víza a povieme im v čo veríš 769 00:31:07,550 --> 00:31:10,580 a budeme dúfať, že sa objaví ďalší škandál a na náš ľudia zabudnú. 771 00:31:12,520 --> 00:31:14,280 Ľúbim ťa. 772 00:31:15,720 --> 00:31:18,720 - Myslíš, že nám budú veriť? - Ja neviem. 774 00:31:19,090 --> 00:31:22,940 Teda, poriadne to roztočili, aj keď je pravda na našej strane. 776 00:31:23,740 --> 00:31:26,940 To je Kevin. Ahoj, Kevin. 777 00:31:27,860 --> 00:31:30,820 Nie, ty si robíš srandu. No, nie, nie. Idem tam. 778 00:31:30,850 --> 00:31:32,030 Ja... ja... stretneme sa tam. 779 00:31:32,060 --> 00:31:35,910 - Stretneme sa tam... Musím ísť. - No, a kam ideš? 781 00:31:35,910 --> 00:31:38,010 Na letisko. Musím ísť. 782 00:31:38,610 --> 00:31:39,610 Dobre. 782 00:31:41,730 --> 00:31:44,420 Dobre, udri naozaj silno. Raz, dva tri. 783 00:31:44,450 --> 00:31:47,480 A je to tam, rovno cez stred. 784 00:31:47,520 --> 00:31:49,750 - Takmer do jamky. - Úžasné. Poďme sa pozrieť, kde skončila. 785 00:31:49,800 --> 00:31:51,510 - Hej, mami, kávu. - Tak kde je? 786 00:31:51,650 --> 00:31:53,310 Tu je! 787 00:31:53,410 --> 00:31:55,410 Je tu? Áno, je tu! 788 00:31:55,500 --> 00:31:58,450 Super. Teraz ju musíš trafiť do tej jamky. 789 00:31:58,620 --> 00:32:02,920 Dobre. No, to je dobrý nápad. Pohni s ňou, kam chceš. 791 00:32:02,950 --> 00:32:05,300 Bože, Tommy, je veľmi rozkošná. 792 00:32:05,300 --> 00:32:08,130 A je taká múdra... taká múdra. 793 00:32:08,180 --> 00:32:11,080 Ja viem. Som veľmi šťastný. 794 00:32:11,120 --> 00:32:13,780 Vieš, čo bola najťažšia časť? 795 00:32:13,850 --> 00:32:16,780 Mať ten pocit, že... že si zaslúži viac. 796 00:32:16,820 --> 00:32:19,420 Ale Tommy, prestaň. Pre ňu si dokonalý. 797 00:32:19,450 --> 00:32:22,350 Pre ňu si jeden jediný dokonalý ocko. 798 00:32:22,380 --> 00:32:26,270 A potom z nej bude adolescent a objaví všetky tvoje chyby. 799 00:32:26,360 --> 00:32:26,950 To hej. 800 00:32:27,000 --> 00:32:31,090 V otcovom prípade chyby stále pribúdajú, však? 801 00:32:31,170 --> 00:32:32,780 Áno. 802 00:32:32,820 --> 00:32:36,820 Všetci by sme si ich zaslúžili menej. 803 00:32:36,850 --> 00:32:41,870 Vieš, najťažšie na tom nechať to tak je... 804 00:32:42,450 --> 00:32:44,680 Vzdať sa ho... 805 00:32:45,010 --> 00:32:48,080 Tej nádeje, že... 806 00:32:48,120 --> 00:32:52,320 bol takým otcom, akým som chcel, aby bol. 807 00:32:52,350 --> 00:32:56,380 Vieš, všetci sme si nahovárali tento príbeh, túto veľkú rozprávku, 809 00:32:56,420 --> 00:32:58,730 že ten úžasný biznis, ktorý William vybudoval 810 00:32:58,780 --> 00:33:01,320 nejako vynahradí všetku tú bolesť, ktorú spôsobil, 811 00:33:01,320 --> 00:33:04,880 že... tá najlepšia časť Williama bola jeho sprostá firma. 813 00:33:04,880 --> 00:33:06,070 To nie je pravda. 814 00:33:06,190 --> 00:33:10,170 Tá najlepšia časť Williama si ty... všetky jeho deti. 816 00:33:10,240 --> 00:33:14,920 A ja nechcem, aby si viac trpel. Nechcem, aby ťa otcove hriechy ďalej prenasledovali, Tommy. 818 00:33:19,920 --> 00:33:22,550 Ak... sa vrátim... 819 00:33:24,180 --> 00:33:28,620 a pomôžem presvedčiť ostatných, aby predali firmu, bude to... 821 00:33:28,760 --> 00:33:30,620 bude to už koniec? 822 00:33:30,660 --> 00:33:35,220 Áno, akoby bola vypálená do základov. 823 00:33:36,560 --> 00:33:38,680 Dobre. 824 00:33:39,340 --> 00:33:42,620 Asi nastal čas, aby som sa vrátil domov. 825 00:33:42,650 --> 00:33:44,580 Vďaka. 826 00:33:56,500 --> 00:34:00,060 - Je tu všetko až na hmlu. - Prečo by tu mala byť hmla? 828 00:34:00,110 --> 00:34:06,200 Keď sa vo filme Casablanca lúčili bola tam hmla. 830 00:34:07,420 --> 00:34:09,870 Tak sa zdá, že sme v našom vlastnom filme. 831 00:34:10,200 --> 00:34:14,670 - Božemôj, on nás naozaj natáča. - Pozri, len ho ignoruj. 833 00:34:15,120 --> 00:34:18,670 Som zvedavá, ako to prekrútia. Asi budú tvrdiť, že mi dávaš kopačky. 835 00:34:18,930 --> 00:34:21,870 Nepozeraj sa naňho. Len sa pozeraj na mňa. 836 00:34:26,610 --> 00:34:28,480 Už je čas, Sarah. Musím ísť. 837 00:34:28,530 --> 00:34:30,240 Ja viem. 838 00:34:30,530 --> 00:34:32,070 Ja viem. 839 00:34:32,410 --> 00:34:34,100 Musím prejsť cez ochranku. 840 00:34:36,430 --> 00:34:42,370 - Budeš v poriadku? - Pokiaľ nepovieš: "Nemôžem z teba spustiť oči, malá". 842 00:34:42,940 --> 00:34:46,170 - Milujem ťa. - Aj ja ťa milujem. 844 00:34:51,590 --> 00:34:53,670 Dobre, choď. 845 00:34:57,780 --> 00:34:59,440 Vďaka Bohu, že som vás stihol. 846 00:34:59,470 --> 00:35:01,540 - Kit, tu sú. - Kevin, prepáč. Musím ísť. 847 00:35:01,570 --> 00:35:05,040 - Sadni si. Nikam nejdeš. - Kevin... 848 00:35:05,100 --> 00:35:09,040 Božemôj! Božemôj. Ja... nemôžem uveriť, že sme vás našli. 850 00:35:09,040 --> 00:35:11,580 Viete koľko barov majú na tomto letisku? 851 00:35:11,630 --> 00:35:12,820 Čo tu robíš, Kitty? 852 00:35:12,820 --> 00:35:16,400 Sarah. Ja... nikdy by som vám nemohla dovoliť toto urobiť. 853 00:35:16,450 --> 00:35:18,500 - Kitty. - Sarah. Prepáč mi to. 854 00:35:18,540 --> 00:35:20,670 - Nie, ty mi prepáč. Prepáč. - Nie, ty mi prepáč. 855 00:35:20,700 --> 00:35:23,060 Nikdy som nemala dovoliť, aby sa k nám tí šialenci tak správali... 856 00:35:23,080 --> 00:35:26,370 - Mala som držať hubu. - Nie, nemala si a to všetko... 858 00:35:26,400 --> 00:35:29,170 Baby, dokončite to potom. Prosím. 859 00:35:29,200 --> 00:35:32,340 Jasné. Jasné. Počuj, Luc. Nechcem, aby si odišiel. 860 00:35:32,370 --> 00:35:36,800 Ešte ti zo starého víza ostávajú 3 týždne a myslím, že by sme rozhodne mali bojovať. 862 00:35:36,840 --> 00:35:40,200 Ja... prepáč, Kitty, ale myslím si, že sme už spôsobili dosť škody. 863 00:35:40,240 --> 00:35:43,300 - Ja... ja... - Počuj, Kitty, myslím, že nie som pripravená na boj. 864 00:35:43,340 --> 00:35:45,650 Tí... tí ľudia sú vytrvalí. 865 00:35:45,680 --> 00:35:47,700 Tam vonku sú miliardy šialencov, 866 00:35:47,730 --> 00:35:50,670 - ktorí si o nás vymýšľajú lži. - Kevin. 867 00:35:50,720 --> 00:35:53,300 - Áno? - Dones mi toho blbca. 868 00:35:53,340 --> 00:35:57,480 - Dobre, to sú 4 slová, ktoré som nikdy nechcel počuť od svojej sestry. - Kevin. 870 00:35:57,550 --> 00:35:59,270 - Čo? - Len... choď. Priveď ho. 871 00:35:59,300 --> 00:36:00,840 - Dobre. Fajn, fajn. - Kitty, čo to robíš? 872 00:36:00,910 --> 00:36:03,760 No, vieš čo? Ukradli náš príbeh a my ho teraz trochu poupravíme, 874 00:36:03,890 --> 00:36:07,130 - aj keď to má byť len kvôli nám. - Takže čo, povieš to tomu chlapovi? 876 00:36:07,370 --> 00:36:09,000 Áno, prečo nie? Prečo nie? 877 00:36:09,050 --> 00:36:13,640 Možno budem len jediným hlasom v tej kyber-divočine, ale radšej jeden ako žiaden. 879 00:36:13,680 --> 00:36:15,840 Musel som mu odprisahať, že mu nerozbiješ kameru. 880 00:36:15,870 --> 00:36:17,420 Pokúsim sa kontrolovať. 881 00:36:17,430 --> 00:36:19,900 Dajte mi pokoj. Ani pre mňa to nie je zábavné. 882 00:36:19,940 --> 00:36:21,780 Dobre, poďme točiť. 883 00:36:21,830 --> 00:36:23,950 Ahojte, ja som Kitty Walker-McCallister. 884 00:36:23,970 --> 00:36:26,700 A... a... a toto, toto je Sarah Walker. 885 00:36:26,740 --> 00:36:27,840 Ahojte. 886 00:36:28,750 --> 00:36:31,450 A je to profesionálna biznismenka, 887 00:36:31,500 --> 00:36:35,040 platí dane, vozí deti na futbal a je to moja sestra. 888 00:36:35,070 --> 00:36:40,200 A... a toto je Luc... Luc Laurent. A áno, je to francúzsky občan. 889 00:36:40,200 --> 00:36:44,070 A umelec, ktorý nepripravuje amerických občanov o žiadne pracovné miesta. 890 00:36:44,100 --> 00:36:46,670 Miluje Saru a Sarah miluje jeho. 891 00:36:46,700 --> 00:36:47,870 Ahoj. 892 00:36:47,900 --> 00:36:51,000 Páni. Dnes bola teda na letisku veľká šou. 893 00:36:51,420 --> 00:36:53,510 - Ty si to videl? - Vyskakuje to odvšadiaľ. 752 00:36:53,540 --> 00:36:56,210 Mali by sme použiť ochranu pred vírusmi. 753 00:36:56,240 --> 00:36:57,820 Mal by si to preformulovať... 754 00:36:57,850 --> 00:37:01,400 Jasné, to nevyznelo tak, ako som chcel. 755 00:37:01,440 --> 00:37:04,010 Takže, ako sa máš? Čo život? 756 00:37:04,040 --> 00:37:06,400 Nechcel som ťa budiť, keď som sem včera v noci prišiel, 757 00:37:06,430 --> 00:37:09,927 a dnes ráno akoby sa otvorilo samo peklo. Mám pocit, akoby som ťa dva dni nevidel. 759 00:37:09,937 --> 00:37:11,330 No, pamätáš si na to... 760 00:37:11,360 --> 00:37:13,869 - stretnutie, ktoré som mal so šéfom? - Áno. 761 00:37:13,874 --> 00:37:15,885 Zavrel reštauráciu. Nadobro. 762 00:37:15,890 --> 00:37:18,370 S biznisom sme skončili, takže asi tak sa mám. 763 00:37:18,400 --> 00:37:22,200 To nie. To mi je ľúto. Ako sa cítiš? 764 00:37:22,230 --> 00:37:26,840 No, načasovanie asi nemohlo byť debilnejšie, ale inak som v pohode. 765 00:37:29,760 --> 00:37:33,340 Môžem ti dať menšiu radu na základe posledných dvoch dní? 767 00:37:33,370 --> 00:37:36,740 - Nedvíhaj telefóny. - Nie, ja to myslím vážne. 768 00:37:37,530 --> 00:37:41,500 Dookola som prisahal, že s politikou a právom som úplne skončil, 770 00:37:41,530 --> 00:37:44,509 ale v posledných dvoch dňoch som nerobil nič iné. 771 00:37:44,700 --> 00:37:47,840 Ale som rád, že som to robil, lebo som v tom dobrý. 772 00:37:47,870 --> 00:37:49,940 A nepracoval som pre nikoho iného. 773 00:37:49,970 --> 00:37:54,500 Robil som to pre seba, pre svoju rodinu, pre lásku. 775 00:37:55,280 --> 00:37:58,590 Je čas, aby si si otvoril svoju vlastnú reštauráciu. 776 00:37:59,373 --> 00:38:02,310 Kevin, to je nádherný nápad, ale dohromady sme obaja bez práce, 777 00:38:02,340 --> 00:38:06,159 - väčšinu našich úspor sme minuli na to, aby sme mali dieťa... - Viem, že to bude ťažké, 779 00:38:06,164 --> 00:38:09,090 ale my vymyslíme taký spôsob, aby to fungovalo. 780 00:38:09,640 --> 00:38:12,700 Aj pre teba nastal čas, aby si mohol snívať vo veľkom, 781 00:38:12,968 --> 00:38:16,800 a aby si robil to, čo chceš. A si na to pripravený. 783 00:38:17,515 --> 00:38:19,770 - A vieš, že mám pravdu. - Kevin, pozri sa na seba. 784 00:38:19,800 --> 00:38:22,495 Ty robíš v pozadí ťahy pre všetkých ostatných. 785 00:38:22,525 --> 00:38:25,180 Musíš začať robiť to, čo miluješ. 786 00:38:25,210 --> 00:38:29,210 - Len najprv musím zistiť, čo to presne je. - No, máš dosť času. 788 00:38:29,230 --> 00:38:32,960 Môžem vziať pár služieb v cateringu, aby sme to zvládli. 789 00:38:35,771 --> 00:38:37,130 Počkaj. Videl si to celé? 790 00:38:37,160 --> 00:38:38,660 Nie, ešte nie. 791 00:38:38,994 --> 00:38:42,620 Potom si nevidel tú najlepšiu časť. 792 00:38:44,180 --> 00:38:48,680 Viete, pochádzame z úzko spätej rodiny. Všetci dávame pozor jeden na druhého. 793 00:38:48,710 --> 00:38:51,120 A... a v posledných pár dňoch som sa prizerala ako 794 00:38:51,150 --> 00:38:53,550 Sarah a Luc trpia, kvôli tomu, že som sa rozhodla kandidovať 795 00:38:53,580 --> 00:38:55,580 v časoch nepríjemného politického ovzdušia 796 00:38:55,630 --> 00:38:57,670 - a.. počúvajte... - Prepáč. Môžem ťa prerušiť? 797 00:38:57,700 --> 00:39:01,230 - Iste. - Kitty vôbec nikdy nezasiahla v Lucovom mene. 798 00:39:01,260 --> 00:39:04,181 Nie. A ak... by ste si pozreli môj program, zistili by ste, 799 00:39:04,186 --> 00:39:06,444 že je vlastne podporujem legálnu imigráciu. 800 00:39:06,474 --> 00:39:09,470 V podstate, vlastne podporujem zvýšenie kontrol na hraniciach. 802 00:39:09,500 --> 00:39:11,150 S čím ja teda nesúhlasím. 803 00:39:11,180 --> 00:39:14,470 No, jasné, že nesúhlasíš, lebo moja sestra je zanietená liberálka. 805 00:39:14,500 --> 00:39:16,721 Ale ak by ste počuli jej názory na amnestiu... 806 00:39:16,751 --> 00:39:20,390 - teda tie sú šialené. - Sarah... - Nie šialené. Ale veľmi, 808 00:39:20,420 --> 00:39:22,723 - veľmi... konzervatívne. - Konzervatívne. 809 00:39:22,753 --> 00:39:24,665 Áno, som konzervatívna. Viem, kto som. 810 00:39:24,695 --> 00:39:26,397 Takže, ak hľadáte osobu, ... 811 00:39:26,427 --> 00:39:28,610 - ktorá verí všetkým týmto táraninám... - Táraniny? 812 00:39:28,610 --> 00:39:32,833 - táto žena je tá pravá. - Sarah, to nie sú... - Viete čo? Na chvíľku vás preruším. 815 00:39:32,863 --> 00:39:35,743 Vidíte, presne toto je na našej rodine také skvelé. 816 00:39:35,773 --> 00:39:38,110 Môžeme pohŕdať politickými názormi toho druhého, 817 00:39:38,140 --> 00:39:41,039 - ale nepohŕdame tým druhým. - Presne tak. Presne. 818 00:39:41,044 --> 00:39:43,863 A presne takého ducha chcem dodať Washingtonu. 819 00:39:43,868 --> 00:39:47,190 Viete, ak sa niekedy dostanem do bodu, že moja ideológia bude taká striktná, 820 00:39:47,200 --> 00:39:49,010 že nebudem schopná vidieť vec z iného uhla, 821 00:39:49,015 --> 00:39:52,010 alebo o mojej lojalite bude rozhodovať moja strana a nie moja krajina, 822 00:39:52,040 --> 00:39:55,670 - potom chcem, aby ma voliči poslali domov. - Áno! 823 00:39:59,370 --> 00:40:01,200 Ešte pár vecí. 824 00:40:01,230 --> 00:40:02,630 Zbožňuje, keď ju voláte Cat, 825 00:40:02,660 --> 00:40:04,830 takže, prosím, volajte ju tak vždy, keď budete môcť, 826 00:40:04,860 --> 00:40:06,170 a takisto je veľmi štedrá. 827 00:40:06,200 --> 00:40:09,170 Takže, dámy a páni, prosím, postavte sa k baru, 828 00:40:09,220 --> 00:40:14,100 pretože drinky a jedlo sú na jej účet. Vďaka, Cat. 978 00:40:15,940 --> 00:40:18,340 Nechceš si dať drink? 979 00:40:25,134 --> 00:40:28,376 preklad a korekcie: krny