1
00:00:02,571 --> 00:00:04,842
- Páni.
- Áno.
2
00:00:04,842 --> 00:00:05,959
Páni.
3
00:00:07,359 --> 00:00:08,825
Je to úžasné, však...
4
00:00:08,825 --> 00:00:13,617
Ako dve malé slová spravia
naše milovanie ešte vášnivejším?
5
00:00:13,617 --> 00:00:14,624
Bože.
6
00:00:14,624 --> 00:00:17,422
Keď som povedala, "Nezastavuj sa",
tak si sa naozaj nezastavil.
7
00:00:17,422 --> 00:00:19,290
Nie tie dve slová.
8
00:00:21,177 --> 00:00:22,374
Ľúbim ťa.
9
00:00:22,724 --> 00:00:23,778
Tiež ťa ľúbim.
10
00:00:24,778 --> 00:00:28,722
Nemôžem uveriť, že
o 3 týždne, 2 dni
11
00:00:28,722 --> 00:00:29,825
a... koľko je hodín?
12
00:00:31,125 --> 00:00:34,991
A 8 hodín... budeš v lietadle do
Francúzska, ak nebudeš mať svoje víza.
14
00:00:34,991 --> 00:00:36,147
Prestaň počítať.
15
00:00:36,147 --> 00:00:38,951
Sľúbili sme si, že
budeme žiť v súčasnosti.
16
00:00:38,951 --> 00:00:41,324
Žijem v nej, naozaj.
A práve teraz, v súčasnosti,
18
00:00:41,324 --> 00:00:45,601
som naštvaná na moju vládu,
ktorej mimochodom platím dane,
20
00:00:45,601 --> 00:00:50,751
že číha v mojej spálni
a čaká, aby mi zruinovala život.
21
00:00:50,751 --> 00:00:52,243
Páči sa mi ako uvažuješ.
22
00:00:52,243 --> 00:00:54,832
Celá vláda sa tam vonku
snaží dostať teba.
23
00:00:54,832 --> 00:00:57,464
No, toto je dosť veľký problém.
24
00:00:57,464 --> 00:00:58,758
Vieš, na čo myslím?
25
00:00:58,758 --> 00:00:59,778
Na čo?
26
00:00:59,778 --> 00:01:03,014
Myslím si, že problémy
dvoch malých ľudí
27
00:01:03,014 --> 00:01:05,837
nemajú až taký význam
v tomto šialenom svete.
28
00:01:05,837 --> 00:01:07,532
Si taký rozkošný,
29
00:01:07,532 --> 00:01:10,623
keď imituješ Humphreyho Bogarta
s tvojím jemným francúzskym prízvukom,
30
00:01:10,623 --> 00:01:13,200
ale myslím, že už by sme
nemali citovať "Casablancu".
31
00:01:14,358 --> 00:01:16,443
Lebo viem ako to skončilo...
32
00:01:18,359 --> 00:01:22,709
Dvaja ľudia skončili
na letisku v slzách...
34
00:01:22,709 --> 00:01:24,960
počas hmlistej noci.
35
00:01:27,990 --> 00:01:30,407
Nič nehovor.
36
00:01:43,969 --> 00:01:47,717
- Dobré ráno, povaľač s kopou voľného času.
- Dobré ráno, sexy príjem našej domácnosti.
38
00:01:47,717 --> 00:01:50,507
A aby si vedel, nebudem mať
kopu voľného času naveky.
40
00:01:50,507 --> 00:01:53,563
Je mnoho vzrušujúcich profesií,
ktoré čakajú na niekoho, ako som ja.
42
00:01:53,563 --> 00:01:55,622
- Napríklad?
- Ešte neviem.
43
00:01:55,622 --> 00:01:58,118
Musím dokončiť svoj test
na odhadnutie kariéry.
44
00:01:58,118 --> 00:02:01,922
"Ktorá z nasledujúcich
aktivít sa vám najviac páči?"
45
00:02:01,922 --> 00:02:04,794
"Pracovať na matematických problémoch."
Nie.
46
00:02:04,794 --> 00:02:06,691
"Zaznamenávať sťažnosti zákazníkov."
Nie.
47
00:02:06,691 --> 00:02:09,810
"Učiť deti, ktoré to
potrebujú, v cudzine."
48
00:02:09,810 --> 00:02:11,229
Áno.
49
00:02:11,229 --> 00:02:13,645
- "Dávať príkazy iným."
- Áno.
50
00:02:14,045 --> 00:02:15,680
Áno.
51
00:02:15,680 --> 00:02:19,123
"Naraziť čap do javorového
stromu kvôli sirupu." Prečo nie?
52
00:02:19,123 --> 00:02:22,549
"Rozdávať právne rady." Nie. To som
robil a nenávidel som to. Neexistuje.
54
00:02:22,549 --> 00:02:24,686
"Robiť dizajn pre lampy."
Rozhodne.
55
00:02:24,686 --> 00:02:28,165
Páni.
"Plánovať politickú kampaň."
56
00:02:28,165 --> 00:02:30,159
Kusni si do jazyka,
ty hlúpy test.
57
00:02:33,263 --> 00:02:37,946
Tak počkať. Scotty, pozri
sa na to. Nehodím sa na nič.
59
00:02:37,946 --> 00:02:40,950
A čo lampy a javorový sirup?
60
00:02:40,950 --> 00:02:43,877
Jediné veci, na ktoré sa
hodím sú právo a politika
61
00:02:43,877 --> 00:02:45,284
a nechcem sa k tomu opäť vrátiť.
62
00:02:45,284 --> 00:02:49,230
- Úplne som zlyhal.
- Prestaň, Kevin, ty si nezlyhal.
64
00:02:49,231 --> 00:02:53,704
- Povedz jednu vec, v ktorej som dobrý.
- V noci si bol v posteli dosť dobrý.
66
00:02:53,704 --> 00:02:56,522
Áno, bol som, však...
hej, poďme na to znova.
67
00:02:56,522 --> 00:02:57,908
Ja... ja... nemôžem.
68
00:02:57,908 --> 00:03:00,042
V San Estephe mám stretnutie
pri raňajkách so svojím šéfom,
69
00:03:00,042 --> 00:03:01,160
- takže... ja...
- Ale no tak.
70
00:03:01,160 --> 00:03:03,906
Sex cez deň je jedna
z výhod nezamestnania.
71
00:03:03,906 --> 00:03:06,465
- No tak, no tak.
- Dobre, ale musíme si pohnúť.
72
00:03:06,465 --> 00:03:09,572
Povaľač vie byť dosť
rýchly, keď je to potrebné.
73
00:03:11,123 --> 00:03:12,722
Nedvíhaj to.
74
00:03:12,722 --> 00:03:15,571
Jediní ľudia, ktorí volajú na pevnú
linku sú predajcovia cez telefón a omyly.
76
00:03:15,571 --> 00:03:18,570
Je to súkromné číslo. Čo ak
môj šéf volá, aby to zrušil?
77
00:03:18,571 --> 00:03:20,000
Potom by si to asi mal dvihnúť.
78
00:03:22,993 --> 00:03:25,454
- Prosím.
- Ahoj, Scotty. Tu je Sarah. Počuj...
79
00:03:25,454 --> 00:03:27,176
Jasné. Ahoj. Sekundu.
80
00:03:27,176 --> 00:03:28,899
Je to Sarah.
81
00:03:28,899 --> 00:03:30,993
Prečo si...
82
00:03:32,404 --> 00:03:36,098
Čo za tajomná osoba blokuje
pred volajúcimi svoje číslo?
83
00:03:36,098 --> 00:03:40,617
Pozri, toto je stav núdze a nemám
čas hrať tvoje malé hry s odkazovkou,
85
00:03:40,617 --> 00:03:42,671
- aby si mi zavolal späť.
- Čo za stav núdze?
86
00:03:42,671 --> 00:03:47,822
Dobre, počúvaj, Kevin, musíš
pomôcť Lucovi, aby mu obnovili víza.
87
00:03:47,822 --> 00:03:50,659
No tak. Veď si právnik. Musí
byť niečo, čo môžeš urobiť.
89
00:03:50,659 --> 00:03:53,227
Sarah, nie som právnik
z imigračného, jasné?
90
00:03:53,227 --> 00:03:56,090
Ozvem sa imigračnému
právnikovi z mojej starej firmy.
91
00:03:56,090 --> 00:03:59,599
- To je všetko, čo môžem urobiť.
- Nie, Kevin. Musí byť aj niečo iné.
94
00:03:59,673 --> 00:04:01,547
- Nie, nie, nie, nie...
- Prosím.
95
00:04:01,547 --> 00:04:02,464
Scotty, tu je Kitty.
96
00:04:02,464 --> 00:04:06,372
Ahoj, Kitty.
Vraví, že je to stav núdze.
97
00:04:06,372 --> 00:04:09,845
Vydrž sekundu. Záchranka Kevin.
Aký máte problém?
99
00:04:09,845 --> 00:04:11,150
Strašná sranda,
Kevin. Pozri, ...
100
00:04:11,150 --> 00:04:15,029
potrebujem, aby si si dnes so mnou prešiel
pár vecí ku kampani. Dobre? Prosím.
102
00:04:15,029 --> 00:04:17,985
- Som zúfalá.
- Kit, ja nepracujem pre teba.
104
00:04:17,985 --> 00:04:21,933
- Pamätáš? Máš svojich ľudí. - Viem,
že mám svojich ľudí, ale neznášam ich.
106
00:04:21,933 --> 00:04:24,315
Prisahám ti, že nebudeš
musieť nič robiť.
107
00:04:24,315 --> 00:04:27,217
Len potrebujem, aby si so mnou
vyrazil niekto so zmyslom pre humor.
109
00:04:27,217 --> 00:04:29,329
Dobre, a čo tak Sarah?
Ona ťa vie rozosmiať. Vydrž.
110
00:04:29,329 --> 00:04:31,689
- Sarah, rozosmej Kitty.
- Kitty?
111
00:04:31,689 --> 00:04:34,031
- Sarah?
- Kitty, telefonujem s Kevinom.
112
00:04:34,031 --> 00:04:36,039
- No, to aj ja.
- Ja som mu volala prvá.
113
00:04:32,820 --> 00:04:38,561
- Prepáč, zlato. Musím ísť.
- Prosím, nechoď.
114
00:04:38,561 --> 00:04:41,498
- Prepáč. Milujem ťa.
- Aj ja ťa milujem.
115
00:04:41,498 --> 00:04:47,987
- Nie, nie, Kevin! - Kevin
- Kev, Kev, Kevin! Kevin! - Kevin?
117
00:04:47,987 --> 00:04:52,100
Jedna náročná, dramatizujúca sestra
s nedostatkom pozornosti po druhej, prosím.
118
00:04:51,112 --> 00:04:55,951
- Počula som o takom víze... - Nie, nenazývaj
ma "dramatizujúcou". Dnes som vstala a zrazu...
120
00:04:55,951 --> 00:04:57,208
Dobre, no tak, Nora.
121
00:04:57,208 --> 00:04:59,788
Len to skús ešte raz, prosím.
Prestala by si to robiť? No tak.
123
00:04:59,788 --> 00:05:01,179
Len sa upokoj.
124
00:05:01,179 --> 00:05:03,008
Zavri oči a... spusti.
125
00:05:03,008 --> 00:05:07,161
* Poďme dnes večer von,
lebo sa to oplatí *
126
00:05:07,161 --> 00:05:10,914
* a poďme miesto menom
Narrow Lake navštíviť *
127
00:05:13,812 --> 00:05:16,686
kde ma Saul nemôže trápiť
spievaním tejto hlúpej piesne...
128
00:05:16,686 --> 00:05:18,508
To nie je sranda.
Snažím sa ti pomôcť,
129
00:05:18,508 --> 00:05:21,544
- a ty... ty to neberieš vážne.
- Prepáč, nepamätám si to.
130
00:05:21,956 --> 00:05:24,594
Úprimne, keď to dospelo do bodu,
131
00:05:24,594 --> 00:05:27,006
keď našou jedinou nádejou
na nájdenie toho majetku je,
132
00:05:27,006 --> 00:05:30,336
či si spomeniem na nejaké hlúpe slová piesne,
tak si myslím, že by sme to mali vzdať.
132
00:05:30,336 --> 00:05:33,482
Ja nie som pripravený to vzdať.
A Holly tiež nie.
134
00:05:33,482 --> 00:05:36,234
Aj keď to nájdeme, tak ani
nevieme, či to bude mať zmysel.
135
00:05:36,234 --> 00:05:39,668
Ani nevieme, či to je naozaj
to, po čom ide Dennis York.
136
00:05:39,668 --> 00:05:44,587
O čom to hovoríš? Ako obchodné meno
uviedol "Vývojárska skupina Narrow Lake".
138
00:05:44,587 --> 00:05:46,181
Na tom nie je nič dvojznačné.
139
00:05:46,181 --> 00:05:50,018
A navyše, York bol ochotný zaplatiť
Holly viac, než je cena Ojai.
141
00:05:50,018 --> 00:05:53,371
- Netreba robiť žiadne iné závery.
- Tak na čo potom čakal, čo?
143
00:05:53,371 --> 00:05:56,648
Prečo mi nezavolal a neurobil
ponuku na našu polovicu firmy?
144
00:05:56,648 --> 00:06:00,391
Ja neviem. Možno má v pláne
ťa obísť a osloviť najprv deti.
146
00:06:00,391 --> 00:06:03,134
Nie. Nie, nechcem,
aby hovoril s deťmi.
147
00:06:03,135 --> 00:06:06,647
No, potom ho kontaktujem a dohodnem
stretnutie a donútim ho odhaliť plány.
149
00:06:06,647 --> 00:06:08,848
Nie, ani nechcem, aby
si ty s ním hovoril, Saul.
150
00:06:08,848 --> 00:06:12,767
- Neverím mu. - Zlatko, kým
nezistíme, kde a čo je Narrow Lake,
154
00:06:12,767 --> 00:06:14,879
tak ten muž má
v rukách všetky karty.
155
00:06:18,850 --> 00:06:22,875
- Dobre, mami. Čo sa deje? Vážne.
- Bože. Vystrašila si ma.
157
00:06:22,875 --> 00:06:26,123
Vonku je nádherne, je sobota,
ocko bol preč, asi tak, tri týždne
159
00:06:26,123 --> 00:06:29,135
a ty trčíš vo svojom kancli
so zatiahnutými roletami.
160
00:06:29,135 --> 00:06:32,274
Keď nie sú, tak mi svieti
slnko na obrazovku.
161
00:06:32,274 --> 00:06:35,881
- No nemala by si byť za počítačom.
- Len sa hrabem v pár účtoch.
162
00:06:35,881 --> 00:06:39,915
Mami, ale vážne, čo je také dôležité?
Teda, ako, čo je... čo je toto všetko?
164
00:06:39,915 --> 00:06:42,203
Prečo si prezeráš spisy z roku 1975?
165
00:06:42,203 --> 00:06:46,011
To je kvôli inému projektu.
Dnes to všetko ide späť do skladu.
167
00:06:46,011 --> 00:06:48,550
Mami, aký projekt zahŕňa
spisy spred 35. rokov?
168
00:06:48,550 --> 00:06:50,543
Vieš, zlatko, naozaj...
to nechci vedieť.
169
00:06:50,543 --> 00:06:53,365
- Ver mi. Je to len biznis.
- Nie, nie je to len biznis...
171
00:06:53,365 --> 00:06:56,270
keď si tu v nádhernú sobotu.
Toto je tvoj život.
173
00:06:58,132 --> 00:06:59,801
Dobre, mami...
174
00:06:59,801 --> 00:07:04,232
Už sme toho dosť preskákali.
Musíš mi povedať, čo sa deje.
176
00:07:06,995 --> 00:07:10,212
David ti niečo povedal?
177
00:07:11,962 --> 00:07:14,710
Len to, že Ojai je v ďalších
finančných problémoch.
178
00:07:14,710 --> 00:07:17,452
Áno, to je pravda.
Firma je na dne.
179
00:07:19,333 --> 00:07:20,474
A ja tiež.
180
00:07:20,474 --> 00:07:22,280
Čože?
181
00:07:22,280 --> 00:07:24,693
Urobila som strašnú investíciu...
182
00:07:24,693 --> 00:07:27,693
Bože. Koho chcem oklamať?
183
00:07:29,505 --> 00:07:32,187
Všetko som stratila
v investičnom podvode.
184
00:07:32,187 --> 00:07:35,269
Ke... kedy?
185
00:07:35,269 --> 00:07:36,426
Pred pár mesiacmi.
186
00:07:36,426 --> 00:07:39,028
Pred pár... prečo
si mi to nepovedala?
187
00:07:39,028 --> 00:07:40,555
Prepáč mi to. Mala
som ti to povedať.
188
00:07:40,555 --> 00:07:43,232
A bála som sa, že si budeš robiť
starosti. Prosím ťa, nestrachuj sa.
189
00:07:43,232 --> 00:07:46,915
Mám nápad, ako spraviť z Ojai
opäť solventný podnik,
190
00:07:46,915 --> 00:07:48,795
a možno, ak budem
mať naozaj šťastie,
191
00:07:48,795 --> 00:07:51,707
nahradím si tak aj nejaké
svoje peniaze, o ktoré som prišla.
192
00:07:51,707 --> 00:07:54,782
Mami, som tvoja dcéra a ľúbim ťa.
193
00:07:54,782 --> 00:07:56,494
Dovoľ mi ti pomôcť.
194
00:07:58,855 --> 00:08:00,668
Dobre.
197
00:08:09,538 --> 00:08:10,548
Nora.
198
00:08:10,548 --> 00:08:13,185
- Rád ťa vidím.
- Ahoj, Dennis.
199
00:08:13,185 --> 00:08:17,947
Mal som radosť, keď si mi zavolala.
Vlastne, som sa ja chystal zavolať tebe.
201
00:08:17,947 --> 00:08:19,373
To som si domyslela.
202
00:08:22,108 --> 00:08:24,147
Keď som otočila kľúčom,
ozval sa hrkotavý zvuk
203
00:08:24,147 --> 00:08:26,035
a batéria je čerstvo nová,
takže to nemôže byť tým.
204
00:08:26,035 --> 00:08:27,121
Neznie to ako klikanie?
205
00:08:27,121 --> 00:08:30,415
Nie, neznie to ako klikanie.
Skôr je to ako stonanie.
206
00:08:30,415 --> 00:08:33,421
- Mohol by si mi povedať, kedy sem asi
tak prídeš? - O tri hodiny.
208
00:08:33,421 --> 00:08:36,443
Nie! Bože, nie. Nie, nie.
Musím urobiť milión vecí.
209
00:08:36,443 --> 00:08:39,069
- Tak dlho nemôžem čakať.
- Opravil som to.
211
00:08:39,069 --> 00:08:41,472
Počkaj sekundu. Čože?
212
00:08:41,472 --> 00:08:43,767
Áno, bol to alternátor.
Teraz je to už v pohode.
213
00:08:43,767 --> 00:08:46,504
- Len polož telefón.
- Vlastne, môj priateľ to už opravil.
215
00:08:46,504 --> 00:08:48,768
Bol to alternátor.
Už je všetko v pohode.
216
00:08:48,768 --> 00:08:50,735
Takže vďaka a zbohom.
217
00:08:50,735 --> 00:08:51,832
Sarah.
218
00:08:51,832 --> 00:08:54,606
Bez teba by som to nezvládla.
219
00:08:54,606 --> 00:08:57,846
Ak sa vrátiš do Francúzska,
môj život sa rozpadne na kúsky.
220
00:08:57,846 --> 00:09:00,995
Poštár to práve doručil.
221
00:09:00,995 --> 00:09:02,560
Je to z ministerstva zahraničia.
222
00:09:04,148 --> 00:09:06,645
Pobozkaj ma.
Som tu právom.
223
00:09:06,645 --> 00:09:08,558
Čože si?
224
00:09:08,558 --> 00:09:12,770
Božemôj. Božemôj.
225
00:09:12,770 --> 00:09:13,409
Naozaj?
226
00:09:13,409 --> 00:09:14,282
Áno.
227
00:09:14,282 --> 00:09:15,364
Naozaj?
227
00:09:15,999 --> 00:09:19,800
BRATIA A SESTRY 4x17
OSLOBOĎTE-LUCA.COM
228
00:09:22,104 --> 00:09:24,650
- Ako sa má tvoja mama?
- Ida sa má dobre, vďaka.
230
00:09:24,650 --> 00:09:25,806
A deti?
231
00:09:25,806 --> 00:09:27,343
Všetci sa majú dobre, Dennis.
232
00:09:27,343 --> 00:09:30,042
Tommy je stále v Seattli?
233
00:09:30,042 --> 00:09:32,460
To nie je tvoja vec.
234
00:09:32,460 --> 00:09:36,011
A trochu ma znepokojuje,
že o tom vieš.
236
00:09:37,463 --> 00:09:39,182
Zdáš sa byť tvrdšia ako kedysi...
237
00:09:39,182 --> 00:09:41,289
chladnejšia.
238
00:09:41,289 --> 00:09:43,798
Ale asi si v posledných
rokoch prešla mnohým.
239
00:09:43,798 --> 00:09:44,756
Naozaj? Myslíš si to?
240
00:09:44,756 --> 00:09:48,103
Že ma možno upratovanie
Williamovho bordelu zmenilo?
241
00:09:48,103 --> 00:09:50,098
Ja neviem.
242
00:09:50,098 --> 00:09:52,622
Zdá sa, že si sa
dobre prispôsobila.
243
00:09:52,622 --> 00:09:55,303
Uzavrela si mier s Holly Harper.
244
00:09:55,303 --> 00:09:57,262
Preskočme tieto kecy, dobre?
245
00:09:58,747 --> 00:10:01,885
Dennis, neviem, prečo chceš
tak zúfalo kúpiť firmu,
247
00:10:01,885 --> 00:10:03,067
ale to sa nestane.
248
00:10:03,067 --> 00:10:05,514
Aj keby som ju chcela predať,
nemohla by som...
250
00:10:05,515 --> 00:10:08,773
Jasné, že by si mohla.
Patrí tebe a tvojej rodine.
251
00:10:08,773 --> 00:10:10,228
A oni všetci majú svoje podiely.
252
00:10:10,228 --> 00:10:12,248
Očakávaš, že všetkých
presvedčím, aby ich predali?
253
00:10:12,248 --> 00:10:14,008
Áno, to očakávam.
254
00:10:15,008 --> 00:10:16,417
A ty to urobíš.
255
00:10:16,417 --> 00:10:19,848
Inak im všetkým poviem,
čo sa stalo.
256
00:10:24,251 --> 00:10:27,539
Nechápem to. Moja mama žije sama
a vždy tu má tony zvyšného jedla.
258
00:10:27,539 --> 00:10:29,601
Ja viem. Je to záhada. Tu máš.
259
00:10:29,601 --> 00:10:31,825
Vďaka.
260
00:10:31,825 --> 00:10:33,778
- Ahoj.
- Ahoj.
261
00:10:33,778 --> 00:10:36,051
Nora, prepáč, že sme
sem takto vpadli.
262
00:10:36,051 --> 00:10:37,450
Povedala som Justinovi,
že... je to trochu...
263
00:10:37,450 --> 00:10:39,973
Ale vysvetlil som jej, že keby si
nechcela, aby som použil svoje kľúče,
265
00:10:39,973 --> 00:10:43,565
- vymenila by si zámky už dosť dávno.
- Nie, som veľmi rada, že vás vidím.
267
00:10:43,565 --> 00:10:46,575
Obslúžte sa. Ja musím ísť
najprv niečo vybaviť na poschodie.
268
00:10:46,578 --> 00:10:50,255
Počkaj. Kým pôjdeš hore, Rebecca
by ti chcela niečo povedať.
266
00:10:50,256 --> 00:10:52,565
Prosím, nech sú to
dobré správy. Tak, čo je?
268
00:10:52,566 --> 00:10:55,199
- Čo sa deje?
- Nič. O čo ide, Rebecca?
269
00:10:55,199 --> 00:10:57,759
- Do... dobre.
- Nuž, Nora, vieš, aký som mala pocit,
270
00:10:57,759 --> 00:11:01,154
keď mi mama dala peniaze
z Williamovej pozostalosti.
271
00:11:01,154 --> 00:11:04,262
Vieš, bola... som naštvaná
a zahanbená a... akosi som vedela,
272
00:11:04,262 --> 00:11:05,702
že si všetci mysleli,
že si ich nezaslúžim.
273
00:11:05,702 --> 00:11:07,312
To si nikto nemyslel.
274
00:11:07,312 --> 00:11:09,304
Nora, boli to dva milióny.
275
00:11:09,304 --> 00:11:11,244
Všetko priznávam... myslel som
si, že je to trochu priveľa.
276
00:11:11,244 --> 00:11:13,785
Presne a preto som ti ich
dala, aby si mi ich pozdržala.
277
00:11:13,785 --> 00:11:17,200
- Ale myslím, že viem, čo s nimi
chcem teraz urobiť. - Naozaj, čo?
278
00:11:17,203 --> 00:11:19,503
Nuž, s mojou mamou sme
od vtedy prešli dlhú cestu,
279
00:11:19,503 --> 00:11:22,993
a... myslím, že ich
chcem dať jej a Ojai.
280
00:11:25,573 --> 00:11:27,664
Koľko... koľko z tých
peňazí jej chceš dať?
281
00:11:27,664 --> 00:11:29,430
Všetky.
282
00:11:29,430 --> 00:11:30,742
Čože?
283
00:11:30,742 --> 00:11:34,606
Mami, pozri, vieš, že ja... som
sa držal od celej veci s Ojai bokom,
284
00:11:34,606 --> 00:11:37,239
ale vieme, že... firma
je na tom dosť zle.
285
00:11:37,239 --> 00:11:39,304
Áno a práve sme sa
dozvedeli o Narrow Lake.
286
00:11:39,307 --> 00:11:43,107
Áno, úplne mi to vyrazilo dych.
Ako to, že si nám o tom nepovedala?
288
00:11:43,821 --> 00:11:47,767
No, nevieme kde je Narrow Lake...
a... možno ani neexistuje.
290
00:11:47,767 --> 00:11:48,397
Vidíš, presne.
291
00:11:48,397 --> 00:11:51,937
A preto jej chcem dať tie peniaze...
aby tak mala čas to zistiť.
294
00:11:51,937 --> 00:11:54,038
Vieš, myslím, že v tom
má dosť silné tušenie.
295
00:11:54,038 --> 00:11:57,062
A... ja ju naozaj chcem podporiť.
296
00:11:57,062 --> 00:12:00,164
Tvoja... matka s...
s tým súhlasila?
297
00:12:00,164 --> 00:12:03,344
Ešte som jej to nepovedala.
Chcela som najprv vyriešiť túto časť.
299
00:12:04,707 --> 00:12:07,761
Rebecca, to čo chceš
urobiť... je obdivuhodné.
300
00:12:07,761 --> 00:12:10,983
Zlatko, je to naozaj obdivuhodné.
Ale musím ti povedať,
302
00:12:10,983 --> 00:12:13,640
že firma je vo veľmi
prekérnej situácii,
303
00:12:13,640 --> 00:12:16,110
a hocičo sa môže stať... hocičo.
304
00:12:16,110 --> 00:12:19,012
Ja... naozaj nechcem, aby
si zahodila svoju budúcnosť.
305
00:12:19,012 --> 00:12:22,794
Mami, toto sú Rebeccine peniaze.
Dobre? Chce pomôcť Holly.
307
00:12:22,794 --> 00:12:24,782
To isté by som okamžite
urobil ja pre teba.
308
00:12:24,782 --> 00:12:28,658
- Myslel som si, že budeš rozhodne za.
- No, ja... som to len nečakala.
310
00:12:28,658 --> 00:12:31,124
- Celé je to z ničoho nič.
- Mami, čo sa to s tebou deje?
312
00:12:31,124 --> 00:12:33,620
Nič sa nedeje. Nič.
313
00:12:33,620 --> 00:12:36,043
Ja... som podráždená. Ale...
som v poriadku. Prepáčte.
314
00:12:37,410 --> 00:12:40,325
Prepáčte. Ja... samozrejme.
315
00:12:40,325 --> 00:12:41,715
Ja sa... ja sa...
316
00:12:41,715 --> 00:12:43,374
o to postarám.
Čokoľvek, čo chceš.
317
00:12:50,404 --> 00:12:53,123
Takže máme tu okolo 50 členov
Burbankského klubu podporovateľov.
318
00:12:53,123 --> 00:12:55,821
- Dobre. - Sú pripravení diskutovať
o vytváraní pracovných miest.
319
00:12:56,283 --> 00:12:59,143
Ak budeš hovoriť o pracovných
miestach, možno ťa budem fakt počúvať.
321
00:12:59,143 --> 00:13:01,310
Len som veľmi hrdý, že
s vami môžem pracovať...
322
00:13:01,310 --> 00:13:04,668
- pani Walker-McCallister. - Nuž,
vďaka. Ale... môžete ma volať Kitty.
325
00:13:04,745 --> 00:13:06,295
A... s vami tiež, pán Walker.
326
00:13:06,295 --> 00:13:08,381
Ja tu... ja tu dnes nepracujem.
327
00:13:08,381 --> 00:13:10,732
- Len tu "nosím Kittyinu vodu".
- Dobre.
329
00:13:10,732 --> 00:13:13,960
- To je iba metafora, Brad.
- Dobre.
330
00:13:13,960 --> 00:13:17,008
- Ale vlastne som trochu smädný.
- Priniesol som len jednu.
331
00:13:17,008 --> 00:13:18,653
To je dobre. Viete čo?
Je to môj brat.
332
00:13:18,653 --> 00:13:20,657
- Takže to... je v pohode.
- Áno, super.
333
00:13:20,657 --> 00:13:23,045
Čo keby ste šli dopredu
a uviedli Kitty?
334
00:13:23,045 --> 00:13:24,916
Iste. Idem na to.
335
00:13:24,916 --> 00:13:27,961
Neviem prečo si myslíš, že
tvoji ľudia nie sú zábavní.
336
00:13:29,906 --> 00:13:32,240
Vitajte v Burbankskom
klube podporovateľov.
337
00:13:35,766 --> 00:13:38,218
Teraz vám môžem s radosťou
predstaviť našu dnešnú rečníčku...
339
00:13:38,218 --> 00:13:41,862
budúcu senátorku Spojených
štátov za štát Kalifornia,
340
00:13:41,862 --> 00:13:43,679
Kitty McCallister.
342
00:13:49,516 --> 00:13:51,614
- Čo to dopekla je?
- Ja neviem.
343
00:13:53,710 --> 00:13:55,801
- Čo mám robiť?
- Povedz niečo.
344
00:13:55,801 --> 00:13:58,228
- Nie, čo mám...
- Len preber kontrolu. Upokoj ich.
345
00:13:58,210 --> 00:14:00,209
Dobré ráno.
346
00:14:01,009 --> 00:14:04,301
FRANTÍK CHOĎ DOMOV!
AMERIKA NIE JE TVOJE PIESKOVISKO KITTY!
347
00:14:04,301 --> 00:14:10,725
Amerika Američanom!
349
00:14:11,018 --> 00:14:13,489
AHOJ KITLER!
350
00:14:13,489 --> 00:14:15,739
Amerika Američanom!
351
00:14:19,727 --> 00:14:22,999
Sarah, musíš mi zavolať hneď,
keď si vypočuješ tento odkaz.
353
00:14:22,999 --> 00:14:26,507
Akosi sme sa s Robertom zaplietli
do Lucových imigračných problémov
355
00:14:26,507 --> 00:14:28,164
a zmenilo sa to
na dosť veľký rozruch.
356
00:14:28,164 --> 00:14:31,486
- Takže sa obleč a zavolaj
mi, prosím. - Mňau.
357
00:14:31,592 --> 00:14:35,308
Tak mi prepáč. Asi som trochu
citlivá, keď ma obviňujú z korupcie.
359
00:14:35,308 --> 00:14:37,253
Už sme prišli na to,
odkiaľ to prišlo?
360
00:14:37,253 --> 00:14:41,532
Polka pravičiarskych stránok to zverejnila
bez udania zdroja. Páni. Pozrite na toto.
362
00:14:41,532 --> 00:14:44,223
"Mac & Cat zaťahali za nitky
kvôli sestrinej osobnej hračke!"
363
00:14:44,223 --> 00:14:45,710
- Nazývajú ma Cat?
- Áno.
365
00:14:45,710 --> 00:14:47,305
Teraz ich fakt neznášam.
366
00:14:47,305 --> 00:14:50,598
Takže si si istá, že ťa Sarah nikdy
nepožiadala, aby si jednala v Lucovom mene?
368
00:14:50,599 --> 00:14:52,571
- Nie, a ja som sa nikdy neponúkla.
- A čo ty?
370
00:14:52,571 --> 00:14:56,399
Nie, nie. Urobil som len to, že som zavolal
Mariovi, aby som vedel, či sa na to môže pozrieť.
372
00:14:56,399 --> 00:14:58,313
Je to imigračný právnik
v mojej starej firme.
373
00:14:58,313 --> 00:15:00,053
Dobre, vieš čo? Zožeň ho
k telefónu. Chcem s ním hovoriť.
375
00:15:00,053 --> 00:15:01,955
Už som mu nechal odkaz.
Ešte sa mi neozval.
376
00:15:02,819 --> 00:15:06,488
Pozrite sa na to. Na tejto
stránke je Lucova fotka z pasu.
377
00:15:06,488 --> 00:15:08,207
Dopekla, prečo si myslíte,
že mu tam pridali bradu?
378
00:15:08,207 --> 00:15:11,466
No... lebo... je to nemanželský
syn Fidela Castra.
380
00:15:11,466 --> 00:15:12,099
Čože?
381
00:15:12,099 --> 00:15:14,058
Neuveriteľné. Fakt
sa neštítia ničoho.
382
00:15:14,058 --> 00:15:15,952
Toto je anonymný pokus
o zničenie reputácie
383
00:15:15,953 --> 00:15:17,663
a navyše nás obviňujú
z využívania známostí.
384
00:15:17,664 --> 00:15:21,561
Je to len čistá konzervatívna politika,
ktorá sa snaží zbaviť strany republikánskej...
386
00:15:21,561 --> 00:15:23,595
moderátorky, ktorá
je čistá ako ľalia.
387
00:15:23,395 --> 00:15:27,976
Tak sa musia rozhodnúť, lebo nemôžem
byť Hitler aj čistá ako ľalia naraz.
390
00:15:27,976 --> 00:15:30,163
Nie, ja som čistý ako ľalia.
Ty si Hitler.
391
00:15:30,163 --> 00:15:33,034
Na každej stránke sú
odkazy na ďalšie stránky.
392
00:15:33,034 --> 00:15:35,263
Ale blogy, tie sa
rozširujú exponenciálne.
393
00:15:36,512 --> 00:15:38,401
Božemôj.
394
00:15:38,401 --> 00:15:40,093
Pravda od Trudy.
395
00:15:40,093 --> 00:15:42,980
Trudy. Trudy
Ako? T-r-u-d-y?
396
00:15:42,980 --> 00:15:44,881
Áno, bola to asistentka
v mojej starej právnickej firme.
397
00:15:44,881 --> 00:15:46,667
Zvykla sa modliť každú
noc, aby som nebol gay.
398
00:15:46,667 --> 00:15:51,468
Trávila víkendy v púšti a chránila
mexickú hranicu pred cudzími votrelcami.
400
00:15:51,468 --> 00:15:53,412
Musela to začať ona na svojom blogu.
401
00:15:53,412 --> 00:15:57,689
Musela zistiť, že som volal Mariovi
kvôli rade a zvyšok si vymyslela.
403
00:15:57,689 --> 00:16:03,919
Myslím, že títo elitári, ktorí neveria
v našu ústavu a nemilujú túto krajinu
405
00:16:03,919 --> 00:16:07,004
by sa mali riadiť našimi vojakmi,
ktorí za ňu bojujú a umierajú
406
00:16:07,004 --> 00:16:09,275
a mali by prestať pripravovať
Američanov o prácu.
407
00:16:09,275 --> 00:16:11,430
Páni. Je dobrá.
408
00:16:11,430 --> 00:16:14,654
Spojila elitárov, ústavu,
lásku ku krajine, mŕtvych vojakov,
409
00:16:14,654 --> 00:16:16,395
imigráciu a prácu do jednej vety.
410
00:16:16,395 --> 00:16:18,215
Postarám, že dostane padáka.
411
00:16:18,215 --> 00:16:22,500
Nerob to, vieš, lebo potom nás obvinia
z umlčania pravdovravnej Trudy.
413
00:16:22,500 --> 00:16:26,187
Musíme pripraviť vyhlásenie, lebo
toto sa rozšíri do veľkých médií.
415
00:16:26,187 --> 00:16:28,520
Povedala si "musíme".
A pozeráš sa na mňa.
416
00:16:28,520 --> 00:16:30,811
No, áno. Ja meškám
do motorkárskeho klubu.
417
00:16:30,811 --> 00:16:34,175
A mne o 20 minút letí
lietadlo do Sacramenta.
418
00:16:34,175 --> 00:16:37,266
Počkajte. Ja... ja
tu už ani nepracujem.
419
00:16:37,266 --> 00:16:39,315
Viete, toto je Sarin problém...
420
00:16:39,315 --> 00:16:42,047
- Ani by som tu nemal byť, Kit.
- Kevin, potrebujem tvoju pomoc.
421
00:16:42,047 --> 00:16:44,326
Keď Sarah potrebovala láskavosť,
tak si kvôli nej skákal.
422
00:16:44,326 --> 00:16:45,764
Áno a pozri ako to dopadlo.
423
00:16:45,766 --> 00:16:49,285
Len napíš to vyhlásenie, prosím,
dobre? A neskôr ti zavolám.
424
00:16:51,065 --> 00:16:53,448
- Jasné, mein führer.
- To nie je sranda.
426
00:16:56,399 --> 00:16:56,961
Holly.
427
00:16:56,961 --> 00:16:58,371
Ahoj, Nora.
428
00:16:58,371 --> 00:17:01,243
Rebecca mi povedala, že tu dnes pracuješ.
Skúšala som ti volať. Prečo si nedvíhala?
430
00:17:01,243 --> 00:17:04,727
Áno, povedala mi to... veľmi pekne
ti ďakujem, že mi toto uľahčíš.
432
00:17:04,727 --> 00:17:09,405
- Prečo si jej to povedala? - O peniaze som
prišla pred mesiacmi. Je načase, aby to vedela...
434
00:17:09,405 --> 00:17:15,224
- Nie, myslím o tom sprostom jazere. - Nie,
nepovedala som jej ani slovo o Dennisovi Yorkovi.
436
00:17:15,224 --> 00:17:18,104
Povedala som ti, že chcem udržať
deti mimo tohto, všetkého.
437
00:17:18,104 --> 00:17:21,284
No, prepáč mi to. Nemyslela
som si, že nejako uškodí
438
00:17:21,284 --> 00:17:24,468
povedať jej o Narrow Lake.
Teda, sú to dobré správy.
440
00:17:24,468 --> 00:17:29,497
- Ako by to mohlo dopadnúť nejako zle?
- Ale Holly. Stretla si Dennisa.
442
00:17:29,497 --> 00:17:31,699
Fakt ti musím na tú
otázku odpovedať?
443
00:17:32,699 --> 00:17:35,440
Neuvedomila som si, že
máš voči tomu námietky.
444
00:17:35,440 --> 00:17:37,006
Ospravedlňujem sa.
445
00:17:46,747 --> 00:17:51,003
No, očividne... nemieniš
prijať Rebeccine peniaze, však?
447
00:17:51,003 --> 00:17:52,977
No, áno, chcem.
448
00:17:52,977 --> 00:17:56,939
Ale nemienim z nich utratiť ani cent, kým
si nebudem istá, že sa jej všetky vrátia.
450
00:17:56,939 --> 00:17:59,092
Nemôžem uveriť, že si vezmeš
peniaze od vlastného dieťaťa.
451
00:18:00,492 --> 00:18:05,009
Nora, s Rebeccou sme nikdy
nemali jednoduchý vzťah.
452
00:18:05,009 --> 00:18:07,003
A ako dopekla toto
vášmu vzťahu pomôže?
453
00:18:07,003 --> 00:18:11,558
Ja som jej dala tie peniaze.
Jediný dôvod prečo ich máš ty je,
455
00:18:11,558 --> 00:18:14,879
že vtedy bola na mňa taká
naštvaná, že ich odmietla prijať.
457
00:18:14,879 --> 00:18:18,601
Tu nejde o tie dva milióny.
458
00:18:18,601 --> 00:18:22,372
Tu ide o to, že má opäť akceptuje.
459
00:18:23,672 --> 00:18:27,509
Jediné, čomu nerozumiem je, prečo
si ty kvôli tomu taká naštvaná.
461
00:18:27,509 --> 00:18:30,859
Ak je to preto, že sa snažíš chrániť
Justinove záujmy, tak by si mala vedieť...
462
00:18:29,060 --> 00:18:33,969
- Tu nejde o Justina. Toto nemá nič
spoločné s Justinom. - Tak potom o čo ide?
464
00:18:33,969 --> 00:18:36,092
O nič nejde. Dobre?
To nič nie je.
465
00:18:39,252 --> 00:18:40,975
Prepáč. Len...
466
00:18:42,075 --> 00:18:46,796
vždy keď ide o peniaze tak sa veci proste...
ešte viac skomplikujú. To je všetko.
469
00:18:49,105 --> 00:18:50,303
Preberieme to neskôr.
470
00:18:51,792 --> 00:18:55,763
- Možno by sme v júli mohli skočiť na malý
výlet do New Yorku. - Ja ťa vezmem do New Yorku.
472
00:18:55,763 --> 00:18:59,001
Poznám tam najlepšie reštaurácie a
umelecké galérie. Budeš to milovať.
474
00:18:59,002 --> 00:19:03,200
- Dlho som tam nebola. Znie to veľmi dobre.
- Prečo je pred tvojim domom toľko ľudí.
475
00:19:03,500 --> 00:19:07,899
Bože. Dúfam, že sa nejaká kvázi
celebrita neprisťahovala do mojej štvrte.
477
00:19:07,899 --> 00:19:09,090
- Prepáčte.
- Hej.
478
00:19:09,090 --> 00:19:11,733
- Čo sa to tu deje?
- Vy ste Sarah Walker, však?
480
00:19:11,733 --> 00:19:13,765
- A vy ste Luc Laurent?
- Človeče, čo sa tu deje?
482
00:19:13,765 --> 00:19:16,044
Luc, vedeli ste, že Sarah má príbuzného
senátora, keď ste spolu začali chodiť?
483
00:19:16,044 --> 00:19:18,918
- Počkajte. To je kvôli Kitty?
- Požiadali ste svoju sestru o pomoc?
485
00:19:18,919 --> 00:19:21,545
- O pomoc s čím?
- Hej, Sarah, ako dlho poznáte Luca?
487
00:19:21,546 --> 00:19:22,433
Kašli na to. Poďme.
488
00:19:22,579 --> 00:19:24,842
Povedala vám Kitty McCallister, že môže
zaťahať za nitky, aby ste dostali vízum?
489
00:19:24,842 --> 00:19:26,241
- Sarah je Kittyina sestra.
- Luc, neodpovedaj.
491
00:19:26,241 --> 00:19:29,020
- Prečo nechcete, aby odpovedal?
- Dobre, neviem odkiaľ máte informácie,
493
00:19:29,020 --> 00:19:31,422
ale moja sestra nepoužila
žiaden vplyv, aby pomohla Lucovi.
494
00:19:31,422 --> 00:19:34,423
- Vypnite tú kameru. - Sarah, o koľko
ste od neho staršia? - Čo prosím?
497
00:19:34,850 --> 00:19:37,838
- Vždy randíte s mladšími mužmi?
- Dobre, teraz ma fakt začínate štvať.
499
00:19:37,839 --> 00:19:41,130
- Kašli na to. - Je pravda, že si vás nechcel vziať,
tak ste šla za sestrou, aby ho pri vás udržala?
501
00:19:43,171 --> 00:19:46,419
- Skvelé!
- Takto sa vy blbci živíte,
503
00:19:46,419 --> 00:19:49,457
alebo narúšanie súkromia občanov
je vaša predstava zábavy?
504
00:19:49,457 --> 00:19:52,295
To kvôli ľuďom ako vy, má
táto krajina také zlé meno.
505
00:19:52,295 --> 00:19:54,941
- Vďaka, Sarah. Užite si deň. - Nezabudnite
na strečing. - Ideš na to, šelma.
507
00:20:10,420 --> 00:20:10,970
Tommy.
508
00:20:11,020 --> 00:20:11,630
Mami.
509
00:20:12,140 --> 00:20:15,060
- Ahoj.
- Hej. Si v poriadku?
510
00:20:15,110 --> 00:20:17,160
- Áno.
- Prečo si prišla tak narýchlo?
511
00:20:17,480 --> 00:20:20,110
- Rada ťa vidím. Všetko
ti porozprávam. - Dobre.
512
00:20:21,280 --> 00:20:23,180
Vďaka.
513
00:20:30,620 --> 00:20:32,660
Tak, ako sa máš?
514
00:20:32,880 --> 00:20:35,250
Ako sa mám?
Pozrime sa na to.
515
00:20:35,480 --> 00:20:39,000
No, práve teraz asi
dosť stojím na mieste.
516
00:20:39,390 --> 00:20:43,800
Pred pár týždňami som získal prácu
u veľkoobchodníka s potravinami.
517
00:20:43,880 --> 00:20:45,780
No, Tommy, to je úžasné.
518
00:20:46,070 --> 00:20:46,970
Naozaj?
519
00:20:47,240 --> 00:20:50,090
Opäť si budeme nasadzovať
ružové okuliare?
520
00:20:50,210 --> 00:20:53,090
A čo Julia a Elizabeth?
Ako sa majú?
521
00:20:53,140 --> 00:20:55,670
Áno, s nimi to ide
od zlého k horšiemu.
522
00:20:55,770 --> 00:20:57,990
Julia so mnou sotva prehovorí,
523
00:20:58,260 --> 00:21:01,230
a stále trávim menej a
menej času s Elizabeth.
524
00:21:02,330 --> 00:21:05,760
Áno, myslel som, že keď
získam prácu pomôže to...
525
00:21:06,220 --> 00:21:09,370
vieš, ukážem Julii,
že som sa zmenil.
526
00:21:09,420 --> 00:21:13,080
Ale... nie, to sa nestalo.
527
00:21:17,810 --> 00:21:20,750
Tommy, možno je načase,
aby si sa vrátil domov.
528
00:21:20,780 --> 00:21:23,020
Kvôli tomu si prišla,
aby si ma dostala domov?
529
00:21:26,220 --> 00:21:30,150
Čo je, mami?
Čo je... čo sa deje?
530
00:21:30,180 --> 00:21:32,430
Ja... viem, že sa
neustále bavíš so Sarou.
531
00:21:32,480 --> 00:21:35,260
Povedala ti, že niekto sa
snažil kúpiť Ojai Foods?
532
00:21:35,360 --> 00:21:38,040
- Áno, Obstfeld niečo, alebo čo?
- Obstfeld Group.
535
00:21:38,060 --> 00:21:43,380
- Áno, ale to sa nestalo. - Nie,
ale Obstfeld Group bola len zásterka.
537
00:21:43,420 --> 00:21:45,620
Je za tým Dennis York.
538
00:21:47,790 --> 00:21:50,270
- Prečo?
- Ja neviem.
539
00:21:50,420 --> 00:21:53,280
Prečo by chcel kúpiť Ojai?
Nikdy nebola v horšom stave.
541
00:21:53,420 --> 00:21:58,550
Tommy, počul si niekedy
o mieste menom Narrow Lake?
542
00:22:01,250 --> 00:22:02,780
Nie.
543
00:22:03,730 --> 00:22:05,870
Odhovoril som Saru
od samovraždy,
544
00:22:05,920 --> 00:22:10,890
lebo okrem ostatných vecí si nebola
vedomá toho, že Luc bol pornohviezda.
546
00:22:11,750 --> 00:22:14,430
- On bol pornohviezda?
- Nie, jasné, že nebol pornohviezda.
548
00:22:14,450 --> 00:22:17,330
- To sa len klebetí.
- Božemôj. Vďaka Bohu.
549
00:22:17,330 --> 00:22:19,180
Vďaka Bohu, že nie je pornohviezda.
550
00:22:19,280 --> 00:22:21,470
Vieš, ja som len... vlastne
stále veľmi prekvapená,
551
00:22:21,470 --> 00:22:25,060
že... že Miss Sarah La-di-da mi
nevolala, aby sa ospravedlnila.
552
00:22:25,080 --> 00:22:28,440
No, vedz, že ani pre ňu nebol
dnešok ako prechádzka po pláži.
554
00:22:28,540 --> 00:22:30,740
Dobre, už sem ide. Len
prosím... len buď milá.
555
00:22:30,780 --> 00:22:34,200
- Kitty je na linke.
- Načase. Ahoj.
556
00:22:34,250 --> 00:22:36,560
- Ahoj. Ako sa držíš?
- Dobre.
557
00:22:36,880 --> 00:22:39,710
Decká volali od Joea. Cooper
si myslí, že je to bomba.
558
00:22:39,730 --> 00:22:42,120
Ale Paige sa chcem
od hanby vypariť.
559
00:22:42,140 --> 00:22:45,160
- No, všetko pri starom.
- Nie, Kitty. To by som nepovedala.
560
00:22:45,200 --> 00:22:48,540
No, ale mala by si byť rada, že
ti na tvár nemaľujú fúziky.
561
00:22:48,540 --> 00:22:52,140
Radšej by som brala to, ako to, že
ma nazývajú "známa pasadenská šelma".
563
00:22:52,380 --> 00:22:54,430
A aby bolo jasné, nie som
od Luca omnoho staršia.
564
00:22:54,460 --> 00:22:58,230
Možno si si na to mohla spomenúť, Sarah, keď
si sa rozhodla nazvať toho kameramana blbcom.
566
00:22:58,300 --> 00:22:59,520
Na čo si dopekla myslela?
567
00:22:59,550 --> 00:23:02,740
Vieš ty čo? Keby som vedela, že ma
budú obliehať paparazzi, Kitty,
568
00:23:02,760 --> 00:23:05,880
- možno by som si bola schopná pripraviť si
trochu vhodnejšie odpovede. - Správne, správne.
570
00:23:05,930 --> 00:23:08,370
Pretože ja mám úplnú kontrolu
nad tým, čo paparazzi robia.
571
00:23:08,440 --> 00:23:11,300
A okrem toho, vieš čo som robila? Snažila
som sa ti volať. Ale nedvíhala si telefón.
573
00:23:11,300 --> 00:23:15,100
- No, vtedy som behala.
- No, ale to nie je moja chyba, že?
574
00:23:15,120 --> 00:23:16,940
Nie, Kitty, očividne
nič nie je tvoja chyba.
576
00:23:16,940 --> 00:23:18,970
Dobre, viete čo?
Teraz nás nenávidí kopa ľudí.
577
00:23:19,000 --> 00:23:21,830
Nemíňajte čas a energiu, aby ste
nenávideli jedna druhú, prosím.
578
00:23:21,830 --> 00:23:25,850
Dobre, dobre. Viete čo?
Pozrite... úplne súhlasím.
579
00:23:25,920 --> 00:23:29,380
Problém je ten, Sarah...
že celá sféra blogov
580
00:23:29,380 --> 00:23:32,480
kričí po tom, aby sa Lucovi víza
zrušili kým neprebehne vyšetrovanie,
581
00:23:32,480 --> 00:23:35,860
a skôr, či neskôr ministerstvo
zahraničia tomu tlaku podľahne.
583
00:23:35,870 --> 00:23:38,160
No, tak s nimi bojuj.
Nedovoľ, aby v tom uspeli.
584
00:23:38,210 --> 00:23:41,570
Najlepší spôsob, ako s nimi bojovať, je
dobrovoľne sa im odovzdať a dokázať im,
586
00:23:41,570 --> 00:23:43,710
- že nemáme čo skrývať.
- Dobre, teraz položím.
587
00:23:43,740 --> 00:23:47,010
- Nie, nie, nie... - Pozri,
šetri dych, Kevin. Neurobíme to.
588
00:23:47,010 --> 00:23:49,050
Len jej povedz, že tam prídem,
590
00:23:49,050 --> 00:23:52,050
sadneme si spolu... Luc, Sarah
a ja... a preberieme to.
591
00:23:52,050 --> 00:23:56,100
- Dobre, zastaví sa, aby to mohla
s vami prebrať. - Nie, nezastaví sa tu.
593
00:23:56,150 --> 00:24:00,750
- Luc je omnoho citlivejší ako ja a nechcem,
aby sa skrýval v jaskyni. - Musíte ísť inde.
595
00:24:00,830 --> 00:24:02,750
Dobre, fajn.
U mamky, o dve hodiny.
596
00:24:02,750 --> 00:24:05,120
Ale volám opatrovateľke, takže
nech tam Sarah radšej príde.
597
00:24:05,160 --> 00:24:07,820
- U maky, o dve hodiny?
- Dobre.
598
00:24:07,990 --> 00:24:09,700
Fajn, dobre. Ale ja nepôjdem.
599
00:24:09,700 --> 00:24:11,990
- To si sakra píš, že ideš.
- Jasné, že ideš.
600
00:24:12,040 --> 00:24:13,740
- Netrpel som už dosť?
- Nie.
601
00:24:13,790 --> 00:24:15,450
Nie.
602
00:24:17,250 --> 00:24:21,180
- Takže, kde ste sa stretli?
- V jeho hoteli.
604
00:24:21,890 --> 00:24:25,350
On chce Ojai, Tommy.
Žiadal, aby sme mu ju predali.
606
00:24:25,740 --> 00:24:28,660
York nie je ten typ, čo
by robil plané hrozby.
607
00:24:28,660 --> 00:24:32,120
Teda... nechcem ani pomyslieť
na to... akú špinu má na otca.
609
00:24:32,290 --> 00:24:34,070
Ja už proste nezvládnem
ďalšie Williamove škandály.
610
00:24:34,120 --> 00:24:37,240
Chcem, aby to už bolo preč.
Chcem, aby William zostal pochovaný.
611
00:24:37,240 --> 00:24:40,560
Mami... prečo si sem prišla?
612
00:24:42,530 --> 00:24:45,940
Dokážem presvedčiť všetky
deti k predaju okrem Sary.
613
00:24:46,990 --> 00:24:50,530
Vieš, čo pre ňu Ojai znamená.
Vy dvaja ste v tej firme vyrastali,
615
00:24:50,550 --> 00:24:54,260
pracovali ste pre svojho otca. Bojím
sa s ňou o tom vôbec hovoriť, Tommy.
617
00:24:54,280 --> 00:24:58,470
- Potrebujem, aby si presvedčil Saru
k predaju. - Mami, dávam si tu život dokopy.
619
00:24:58,670 --> 00:25:01,840
- A ty... ma chceš do toho opäť ťahať?
- Nie je pre mňa ľahké, žiadať ťa o to.
621
00:25:01,860 --> 00:25:05,420
Prisahám, nie je to pre mňa ľahké.
Nemám sa na koho iného obrátiť.
623
00:25:05,420 --> 00:25:08,400
Holly chce len peniaze,
o ktorých si myslí, že tam sú.
624
00:25:08,760 --> 00:25:10,930
Nie jej rodina je
v ohrození, Tommy.
625
00:25:11,030 --> 00:25:13,300
Ale naša.
626
00:25:14,150 --> 00:25:18,800
Pozri, chceš, aby som predal svoje
podiely v Ojai? Fajn. Urobím to.
628
00:25:19,020 --> 00:25:21,480
Ale späť sa tam nevrátim.
629
00:25:21,630 --> 00:25:26,000
Ojai Foods je základom všetkého
zlého, čo sa mi kedy v živote stalo.
631
00:25:26,360 --> 00:25:28,360
Prepáč mi. Nemôžem.
632
00:25:36,420 --> 00:25:38,180
Ahoj, kde je mamka?
633
00:25:38,330 --> 00:25:40,500
- Dobrá otázka.
- Prečo je tu taká zima?
635
00:25:40,710 --> 00:25:42,840
Lebo termostat je
nastavený na 10°C.
636
00:25:42,910 --> 00:25:45,860
Nik nevie, kde je mamka.
Neberie svoj mobil.
638
00:25:46,270 --> 00:25:47,050
Mám trochu obavy.
639
00:25:47,100 --> 00:25:50,170
Určite ju nik neuniesol, pokiaľ ten
chlap nebol blázon do životného prostredia.
641
00:25:50,170 --> 00:25:52,980
Dobre, hovorím ti, bol som tu aj predtým,
a celá bola ako: "nič sa nedeje",
643
00:25:53,000 --> 00:25:56,360
ale niečo sa rozhodne deje.
Takže tu zostanem, kým sa nevráti.
645
00:25:56,510 --> 00:25:59,480
Možno by si to chcel prehodnotiť.
Lebo v každej chvíli vojde...
647
00:25:59,480 --> 00:26:03,020
- týmito dverami veľká nepríjemnosť.
- Čo myslíš tým nepríjemnosť?
649
00:26:05,020 --> 00:26:06,310
Kde je mamka?
650
00:26:06,360 --> 00:26:08,330
= Tu nie je.
- Je tu zima.
651
00:26:08,380 --> 00:26:13,330
Sarah, pozri... len chcem povedať, že mi je
naozaj ľúto, čím si s Lucom musíte prejsť.
653
00:26:14,620 --> 00:26:18,200
- Vďaka, Justin. - Ale môžem sa
ťa niečo opýtať? - Čo také?
655
00:26:18,230 --> 00:26:20,960
Luc sa snaží získať občianstvo,
aby si mohol kúpiť Lakers?
656
00:26:21,930 --> 00:26:22,590
Nie.
657
00:26:22,590 --> 00:26:25,080
Dobre. Jasné. A je obojručný?
658
00:26:25,080 --> 00:26:27,420
- Nie, Justin.
- Dobre. A ešte posledná vec...
659
00:26:27,470 --> 00:26:32,100
- asi nikdy nepracoval vo francúzskom
bordeli. - Toto je ničenie reputácie.
661
00:26:32,130 --> 00:26:33,530
- Ahojte.
- Čau.
662
00:26:34,660 --> 00:26:36,360
- Kde je mamka?
- Tu nie je.
663
00:26:36,830 --> 00:26:38,920
- Veď tu mrzne.
- Áno.
665
00:26:39,650 --> 00:26:42,420
Pozri na toto. Je tu web
stránka Osloboďte Luca Laurenta.
666
00:26:42,420 --> 00:26:44,960
- Môžeš si kúpiť tričká Osloboďte-Luca,
šálky... - Justin, čo si sa...
668
00:26:45,000 --> 00:26:47,160
No, aby bolo jasné,
on nepôjde do basy, dobre?
669
00:26:47,210 --> 00:26:51,960
Nie, to znamená "osloboďte ho z pazúrov
tej sexom posadnutej domácej paničky."
671
00:26:52,110 --> 00:26:53,160
To budem asi ja.
672
00:26:53,160 --> 00:26:56,910
Dobre, Kitty, ospravedlnila
by si sa Sare, prosím?
673
00:26:57,060 --> 00:27:00,010
- Prečo? Nie je to moja web stránka.
- Ja viem. Len to urob.
675
00:27:00,200 --> 00:27:05,390
Dobre, dobre, fajn. Sarah, je mi
veľmi ľúto, že kvôli mojej kampani,
677
00:27:05,440 --> 00:27:08,370
si bola zatiahnutá do
tohto politického ohňa
678
00:27:08,420 --> 00:27:13,440
a musela si za to osobne zaplatiť, hoci si
na tom neniesla takmer žiadnu vlastnú vinu.
680
00:27:14,830 --> 00:27:18,900
To je tvoje ospravedlnenie?
Páni. Ty si neuveriteľná.
682
00:27:18,990 --> 00:27:20,940
Neuveriteľná? Kde je dopekla
tvoje ospravedlnenie?
683
00:27:21,040 --> 00:27:25,920
Bojujem o svoj politický život s kopou ultra-
konzervatívnych hlupákov, ktorí chcú moju hlavu,
685
00:27:26,000 --> 00:27:29,520
pretože ty si sa rozhodla zamilovať do chlapa
s imigračnými problémami a očividne
686
00:27:29,520 --> 00:27:32,020
si sa nikdy nenaučila
ako povedať: "Bez komentára!"
687
00:27:32,080 --> 00:27:37,230
Dobre, Sarah, prosím, len sa ospravedlň
Kitty, aby sme sa mohli pohnúť ďalej.
688
00:27:38,860 --> 00:27:39,910
Nie.
689
00:27:40,370 --> 00:27:42,470
Ani neviem, prečo tu som.
690
00:27:42,690 --> 00:27:44,960
Je mi ľúto, že má Kitty
politické problémy,
691
00:27:45,000 --> 00:27:47,340
- ale ja ich riešiť nebudem.
- Samozrejme, že nie.
692
00:27:47,810 --> 00:27:51,510
- Práve povedala, že jej to je ľúto.
- Ale nepovedala.
694
00:27:51,730 --> 00:27:52,760
Technicky som počul "prepáč".
695
00:27:52,760 --> 00:27:55,460
- Ale nemyslela som to vážne.
- Ani ja som to nemyslela vážne.
696
00:27:55,850 --> 00:27:58,560
Viete, kto si tu zaslúži
ospravedlnenie? Ja.
697
00:27:58,700 --> 00:28:00,730
Ide o dve veci... povedal
som, že už ich nechcem robiť...
698
00:28:00,730 --> 00:28:03,030
- Kevin, tu nejde o teba, vážne.
- Božemôj. - Prisahám Bohu.
699
00:28:03,030 --> 00:28:05,060
Dal som jasne najavo, že sa
nechcem účastniť dvoch vecí...
700
00:28:05,110 --> 00:28:08,030
práva a politiky...
a obe som robil celý deň...
701
00:28:08,060 --> 00:28:11,030
- pre vás dve. Počul som vôbec
slová vďaky? - Bla, bla, bla, bla.
703
00:28:11,060 --> 00:28:14,470
Luc, keď hovoríme o ospravedlnení,
jeho to najviac zasiahlo.
705
00:28:14,520 --> 00:28:16,550
Áno, ty úbohé neviniatko
chytené v tomto bláznovstve.
706
00:28:16,550 --> 00:28:19,200
- Je mi to strašne ľúto.
- Musím s tebou hovoriť.
707
00:28:19,250 --> 00:28:22,710
- Hej, Luc, nepočúvaj všetky tieto hlúpe...
- Áno. - ...internetové drísty a veci.
709
00:28:22,760 --> 00:28:24,700
- Sú to hlúposti. - Je všetko
v poriadku? - Áno, prepáč mi to.
710
00:28:24,700 --> 00:28:27,050
Ale jedna z tých vecí
je... je pravdivá.
712
00:28:27,100 --> 00:28:29,050
Bože, prosím. Nech si obojručný.
713
00:28:29,150 --> 00:28:32,360
Prepáč mi to, Kitty. Je to
pravda s tým Maison de Joie...
714
00:28:33,650 --> 00:28:35,630
Nevestinec.
715
00:28:44,580 --> 00:28:47,020
Nuž... potom ako môj
otec prišiel o prácu,
716
00:28:47,050 --> 00:28:48,850
moji rodičia začali mať problémy.
717
00:28:50,790 --> 00:28:55,600
Tak mi jedného dňa povedali, že by bolo
dobré, keby som išiel spoznávať mesto.
718
00:28:56,250 --> 00:28:58,950
Takže ťa poslali do bordelu?
719
00:28:58,980 --> 00:29:02,170
To nie. Poslali ma k strýkovi
Tonymu v Marseille.
720
00:29:02,250 --> 00:29:07,020
Mysleli si, že Tony je
hotelier a patrí mu hotel.
723
00:29:08,440 --> 00:29:10,630
No, až tak ďaleko od pravdy neboli.
724
00:29:10,680 --> 00:29:14,780
- Nikdy som nežil v...
- Bordeli.
726
00:29:14,820 --> 00:29:17,940
Nie. Ja... len som
vybavoval veci pre ľudí.
727
00:29:18,630 --> 00:29:23,980
Nosil som cigarety a víno,
umýval podlahu a riady.
728
00:29:25,500 --> 00:29:29,110
Prepáč mi to, Sarah. Nevedel som, že
na tom bude niekomu niekedy záležať.
730
00:29:29,160 --> 00:29:34,280
Nie, no tak. mne je to ľúto.
Luc, nič z tohto nie je tvoja chyba.
732
00:29:34,470 --> 00:29:37,300
A hoci by som veľmi rada
hodila vinu na Kitty...
733
00:29:38,440 --> 00:29:40,720
Nie je to ani jej chyba.
734
00:29:41,660 --> 00:29:43,620
Teraz je na mňa naštvaná.
735
00:29:43,650 --> 00:29:45,220
Aj Kevin je na mňa naštvaný.
736
00:29:46,950 --> 00:29:49,480
Celá táto vec je katastrofa.
737
00:29:49,520 --> 00:29:51,080
Neviem, čo mám robiť.
738
00:29:51,080 --> 00:29:55,580
Vieš, nič z tohto by sa
nestalo, ak by nebolo mňa.
739
00:29:55,620 --> 00:29:59,770
Nemôžem dovoliť, aby
to ďalej pokračovalo.
740
00:30:00,580 --> 00:30:02,380
Musím to napraviť.
741
00:30:05,770 --> 00:30:09,690
- Takto sa vy blbci živíte, - Ahoj.
- alebo je obťažovanie súkromia... - Čau.
743
00:30:09,690 --> 00:30:13,960
- občanov vaša predstava zábavy?
- Mala by si to vypnúť, lebo z toho zošalieš.
745
00:30:13,980 --> 00:30:15,960
Jasné. Počul si najnovšiu bombu?
746
00:30:17,350 --> 00:30:18,710
O tom bordeli?
747
00:30:18,830 --> 00:30:23,070
- Božemôj. Ty už o tom vieš?
- Je to pravda? - Tak sa zdá.
749
00:30:23,250 --> 00:30:26,170
Teda, nie je to také zlé ako
to znie, ale... hovorím ti,
751
00:30:26,170 --> 00:30:28,900
- Sarah totálne vyvádza.
- Radšej jej zavolaj.
752
00:30:29,020 --> 00:30:32,390
Ja viem. Viem, že by som mala,
ale neviem, čo jej mám povedať.
753
00:30:32,580 --> 00:30:35,550
Veď vieš, že nedokážeme kontrolovať
tie kraviny čo dávajú na internet.
755
00:30:35,600 --> 00:30:39,990
A ak to budeme vo veľkom zapierať,
skončí to vo všetkých masmédiách.
757
00:30:40,020 --> 00:30:42,480
No, už sa to dostalo
do všetkých masmédií.
758
00:30:42,570 --> 00:30:44,940
Stanice nám volajú kvôli rozhovorom.
759
00:30:45,300 --> 00:30:48,860
A práve som zistil, že
Lucovi zrušili víza.
760
00:30:49,060 --> 00:30:51,150
Super. Skvelé.
Jasné. Samozrejme.
761
00:30:51,200 --> 00:30:54,270
A ostávajú mu len tri týždne,
takže je zasa na začiatku a...
763
00:30:54,300 --> 00:30:56,520
vieš čo... to...
764
00:30:56,570 --> 00:30:58,710
- Čo myslíš, že by sme mali urobiť?
- Mali by sme naplánovať...
765
00:30:58,710 --> 00:31:01,100
na zajtra pre nás oboch
rozhovory pred kamerami.
766
00:31:01,290 --> 00:31:03,390
Povieme pravdu, obránime rodinu,
767
00:31:03,550 --> 00:31:07,520
požiadame, aby Lucovi znovu vrátili
víza a povieme im v čo veríš
769
00:31:07,550 --> 00:31:10,580
a budeme dúfať, že sa objaví ďalší
škandál a na náš ľudia zabudnú.
771
00:31:12,520 --> 00:31:14,280
Ľúbim ťa.
772
00:31:15,720 --> 00:31:18,720
- Myslíš, že nám budú veriť?
- Ja neviem.
774
00:31:19,090 --> 00:31:22,940
Teda, poriadne to roztočili, aj
keď je pravda na našej strane.
776
00:31:23,740 --> 00:31:26,940
To je Kevin.
Ahoj, Kevin.
777
00:31:27,860 --> 00:31:30,820
Nie, ty si robíš srandu.
No, nie, nie. Idem tam.
778
00:31:30,850 --> 00:31:32,030
Ja... ja... stretneme sa tam.
779
00:31:32,060 --> 00:31:35,910
- Stretneme sa tam... Musím ísť.
- No, a kam ideš?
781
00:31:35,910 --> 00:31:38,010
Na letisko. Musím ísť.
782
00:31:38,610 --> 00:31:39,610
Dobre.
782
00:31:41,730 --> 00:31:44,420
Dobre, udri naozaj silno.
Raz, dva tri.
783
00:31:44,450 --> 00:31:47,480
A je to tam, rovno cez stred.
784
00:31:47,520 --> 00:31:49,750
- Takmer do jamky. - Úžasné.
Poďme sa pozrieť, kde skončila.
785
00:31:49,800 --> 00:31:51,510
- Hej, mami, kávu.
- Tak kde je?
786
00:31:51,650 --> 00:31:53,310
Tu je!
787
00:31:53,410 --> 00:31:55,410
Je tu? Áno, je tu!
788
00:31:55,500 --> 00:31:58,450
Super. Teraz ju musíš
trafiť do tej jamky.
789
00:31:58,620 --> 00:32:02,920
Dobre. No, to je dobrý nápad.
Pohni s ňou, kam chceš.
791
00:32:02,950 --> 00:32:05,300
Bože, Tommy, je veľmi rozkošná.
792
00:32:05,300 --> 00:32:08,130
A je taká múdra... taká múdra.
793
00:32:08,180 --> 00:32:11,080
Ja viem. Som veľmi šťastný.
794
00:32:11,120 --> 00:32:13,780
Vieš, čo bola najťažšia časť?
795
00:32:13,850 --> 00:32:16,780
Mať ten pocit, že...
že si zaslúži viac.
796
00:32:16,820 --> 00:32:19,420
Ale Tommy, prestaň.
Pre ňu si dokonalý.
797
00:32:19,450 --> 00:32:22,350
Pre ňu si jeden
jediný dokonalý ocko.
798
00:32:22,380 --> 00:32:26,270
A potom z nej bude adolescent
a objaví všetky tvoje chyby.
799
00:32:26,360 --> 00:32:26,950
To hej.
800
00:32:27,000 --> 00:32:31,090
V otcovom prípade chyby
stále pribúdajú, však?
801
00:32:31,170 --> 00:32:32,780
Áno.
802
00:32:32,820 --> 00:32:36,820
Všetci by sme si
ich zaslúžili menej.
803
00:32:36,850 --> 00:32:41,870
Vieš, najťažšie na tom
nechať to tak je...
804
00:32:42,450 --> 00:32:44,680
Vzdať sa ho...
805
00:32:45,010 --> 00:32:48,080
Tej nádeje, že...
806
00:32:48,120 --> 00:32:52,320
bol takým otcom, akým
som chcel, aby bol.
807
00:32:52,350 --> 00:32:56,380
Vieš, všetci sme si nahovárali
tento príbeh, túto veľkú rozprávku,
809
00:32:56,420 --> 00:32:58,730
že ten úžasný biznis,
ktorý William vybudoval
810
00:32:58,780 --> 00:33:01,320
nejako vynahradí všetku
tú bolesť, ktorú spôsobil,
811
00:33:01,320 --> 00:33:04,880
že... tá najlepšia časť Williama
bola jeho sprostá firma.
813
00:33:04,880 --> 00:33:06,070
To nie je pravda.
814
00:33:06,190 --> 00:33:10,170
Tá najlepšia časť Williama
si ty... všetky jeho deti.
816
00:33:10,240 --> 00:33:14,920
A ja nechcem, aby si viac trpel. Nechcem, aby
ťa otcove hriechy ďalej prenasledovali, Tommy.
818
00:33:19,920 --> 00:33:22,550
Ak... sa vrátim...
819
00:33:24,180 --> 00:33:28,620
a pomôžem presvedčiť ostatných,
aby predali firmu, bude to...
821
00:33:28,760 --> 00:33:30,620
bude to už koniec?
822
00:33:30,660 --> 00:33:35,220
Áno, akoby bola
vypálená do základov.
823
00:33:36,560 --> 00:33:38,680
Dobre.
824
00:33:39,340 --> 00:33:42,620
Asi nastal čas, aby
som sa vrátil domov.
825
00:33:42,650 --> 00:33:44,580
Vďaka.
826
00:33:56,500 --> 00:34:00,060
- Je tu všetko až na hmlu.
- Prečo by tu mala byť hmla?
828
00:34:00,110 --> 00:34:06,200
Keď sa vo filme Casablanca
lúčili bola tam hmla.
830
00:34:07,420 --> 00:34:09,870
Tak sa zdá, že sme
v našom vlastnom filme.
831
00:34:10,200 --> 00:34:14,670
- Božemôj, on nás naozaj natáča.
- Pozri, len ho ignoruj.
833
00:34:15,120 --> 00:34:18,670
Som zvedavá, ako to prekrútia.
Asi budú tvrdiť, že mi dávaš kopačky.
835
00:34:18,930 --> 00:34:21,870
Nepozeraj sa naňho.
Len sa pozeraj na mňa.
836
00:34:26,610 --> 00:34:28,480
Už je čas, Sarah.
Musím ísť.
837
00:34:28,530 --> 00:34:30,240
Ja viem.
838
00:34:30,530 --> 00:34:32,070
Ja viem.
839
00:34:32,410 --> 00:34:34,100
Musím prejsť cez ochranku.
840
00:34:36,430 --> 00:34:42,370
- Budeš v poriadku? - Pokiaľ nepovieš:
"Nemôžem z teba spustiť oči, malá".
842
00:34:42,940 --> 00:34:46,170
- Milujem ťa.
- Aj ja ťa milujem.
844
00:34:51,590 --> 00:34:53,670
Dobre, choď.
845
00:34:57,780 --> 00:34:59,440
Vďaka Bohu, že som vás stihol.
846
00:34:59,470 --> 00:35:01,540
- Kit, tu sú.
- Kevin, prepáč. Musím ísť.
847
00:35:01,570 --> 00:35:05,040
- Sadni si. Nikam nejdeš.
- Kevin...
848
00:35:05,100 --> 00:35:09,040
Božemôj! Božemôj. Ja...
nemôžem uveriť, že sme vás našli.
850
00:35:09,040 --> 00:35:11,580
Viete koľko barov majú
na tomto letisku?
851
00:35:11,630 --> 00:35:12,820
Čo tu robíš, Kitty?
852
00:35:12,820 --> 00:35:16,400
Sarah. Ja... nikdy by som vám
nemohla dovoliť toto urobiť.
853
00:35:16,450 --> 00:35:18,500
- Kitty.
- Sarah. Prepáč mi to.
854
00:35:18,540 --> 00:35:20,670
- Nie, ty mi prepáč. Prepáč.
- Nie, ty mi prepáč.
855
00:35:20,700 --> 00:35:23,060
Nikdy som nemala dovoliť, aby
sa k nám tí šialenci tak správali...
856
00:35:23,080 --> 00:35:26,370
- Mala som držať hubu.
- Nie, nemala si a to všetko...
858
00:35:26,400 --> 00:35:29,170
Baby, dokončite to potom. Prosím.
859
00:35:29,200 --> 00:35:32,340
Jasné. Jasné. Počuj, Luc.
Nechcem, aby si odišiel.
860
00:35:32,370 --> 00:35:36,800
Ešte ti zo starého víza ostávajú 3 týždne
a myslím, že by sme rozhodne mali bojovať.
862
00:35:36,840 --> 00:35:40,200
Ja... prepáč, Kitty, ale myslím
si, že sme už spôsobili dosť škody.
863
00:35:40,240 --> 00:35:43,300
- Ja... ja... - Počuj, Kitty,
myslím, že nie som pripravená na boj.
864
00:35:43,340 --> 00:35:45,650
Tí... tí ľudia sú vytrvalí.
865
00:35:45,680 --> 00:35:47,700
Tam vonku sú miliardy šialencov,
866
00:35:47,730 --> 00:35:50,670
- ktorí si o nás vymýšľajú lži.
- Kevin.
867
00:35:50,720 --> 00:35:53,300
- Áno?
- Dones mi toho blbca.
868
00:35:53,340 --> 00:35:57,480
- Dobre, to sú 4 slová, ktoré som nikdy
nechcel počuť od svojej sestry. - Kevin.
870
00:35:57,550 --> 00:35:59,270
- Čo?
- Len... choď. Priveď ho.
871
00:35:59,300 --> 00:36:00,840
- Dobre. Fajn, fajn.
- Kitty, čo to robíš?
872
00:36:00,910 --> 00:36:03,760
No, vieš čo? Ukradli náš príbeh
a my ho teraz trochu poupravíme,
874
00:36:03,890 --> 00:36:07,130
- aj keď to má byť len kvôli nám.
- Takže čo, povieš to tomu chlapovi?
876
00:36:07,370 --> 00:36:09,000
Áno, prečo nie? Prečo nie?
877
00:36:09,050 --> 00:36:13,640
Možno budem len jediným hlasom v tej
kyber-divočine, ale radšej jeden ako žiaden.
879
00:36:13,680 --> 00:36:15,840
Musel som mu odprisahať,
že mu nerozbiješ kameru.
880
00:36:15,870 --> 00:36:17,420
Pokúsim sa kontrolovať.
881
00:36:17,430 --> 00:36:19,900
Dajte mi pokoj. Ani pre
mňa to nie je zábavné.
882
00:36:19,940 --> 00:36:21,780
Dobre, poďme točiť.
883
00:36:21,830 --> 00:36:23,950
Ahojte, ja som
Kitty Walker-McCallister.
884
00:36:23,970 --> 00:36:26,700
A... a... a toto,
toto je Sarah Walker.
885
00:36:26,740 --> 00:36:27,840
Ahojte.
886
00:36:28,750 --> 00:36:31,450
A je to profesionálna biznismenka,
887
00:36:31,500 --> 00:36:35,040
platí dane, vozí deti na futbal
a je to moja sestra.
888
00:36:35,070 --> 00:36:40,200
A... a toto je Luc... Luc Laurent.
A áno, je to francúzsky občan.
889
00:36:40,200 --> 00:36:44,070
A umelec, ktorý nepripravuje amerických
občanov o žiadne pracovné miesta.
890
00:36:44,100 --> 00:36:46,670
Miluje Saru a Sarah miluje jeho.
891
00:36:46,700 --> 00:36:47,870
Ahoj.
892
00:36:47,900 --> 00:36:51,000
Páni. Dnes bola teda
na letisku veľká šou.
893
00:36:51,420 --> 00:36:53,510
- Ty si to videl?
- Vyskakuje to odvšadiaľ.
752
00:36:53,540 --> 00:36:56,210
Mali by sme použiť
ochranu pred vírusmi.
753
00:36:56,240 --> 00:36:57,820
Mal by si to preformulovať...
754
00:36:57,850 --> 00:37:01,400
Jasné, to nevyznelo
tak, ako som chcel.
755
00:37:01,440 --> 00:37:04,010
Takže, ako sa máš? Čo život?
756
00:37:04,040 --> 00:37:06,400
Nechcel som ťa budiť, keď
som sem včera v noci prišiel,
757
00:37:06,430 --> 00:37:09,927
a dnes ráno akoby sa otvorilo samo peklo.
Mám pocit, akoby som ťa dva dni nevidel.
759
00:37:09,937 --> 00:37:11,330
No, pamätáš si na to...
760
00:37:11,360 --> 00:37:13,869
- stretnutie, ktoré som mal so šéfom?
- Áno.
761
00:37:13,874 --> 00:37:15,885
Zavrel reštauráciu. Nadobro.
762
00:37:15,890 --> 00:37:18,370
S biznisom sme skončili,
takže asi tak sa mám.
763
00:37:18,400 --> 00:37:22,200
To nie. To mi je ľúto.
Ako sa cítiš?
764
00:37:22,230 --> 00:37:26,840
No, načasovanie asi nemohlo byť
debilnejšie, ale inak som v pohode.
765
00:37:29,760 --> 00:37:33,340
Môžem ti dať menšiu radu
na základe posledných dvoch dní?
767
00:37:33,370 --> 00:37:36,740
- Nedvíhaj telefóny.
- Nie, ja to myslím vážne.
768
00:37:37,530 --> 00:37:41,500
Dookola som prisahal, že s politikou
a právom som úplne skončil,
770
00:37:41,530 --> 00:37:44,509
ale v posledných dvoch
dňoch som nerobil nič iné.
771
00:37:44,700 --> 00:37:47,840
Ale som rád, že som to
robil, lebo som v tom dobrý.
772
00:37:47,870 --> 00:37:49,940
A nepracoval som pre nikoho iného.
773
00:37:49,970 --> 00:37:54,500
Robil som to pre seba,
pre svoju rodinu, pre lásku.
775
00:37:55,280 --> 00:37:58,590
Je čas, aby si si otvoril
svoju vlastnú reštauráciu.
776
00:37:59,373 --> 00:38:02,310
Kevin, to je nádherný nápad,
ale dohromady sme obaja bez práce,
777
00:38:02,340 --> 00:38:06,159
- väčšinu našich úspor sme minuli na to, aby
sme mali dieťa... - Viem, že to bude ťažké,
779
00:38:06,164 --> 00:38:09,090
ale my vymyslíme taký
spôsob, aby to fungovalo.
780
00:38:09,640 --> 00:38:12,700
Aj pre teba nastal čas,
aby si mohol snívať vo veľkom,
781
00:38:12,968 --> 00:38:16,800
a aby si robil to, čo chceš.
A si na to pripravený.
783
00:38:17,515 --> 00:38:19,770
- A vieš, že mám pravdu.
- Kevin, pozri sa na seba.
784
00:38:19,800 --> 00:38:22,495
Ty robíš v pozadí ťahy
pre všetkých ostatných.
785
00:38:22,525 --> 00:38:25,180
Musíš začať robiť to, čo miluješ.
786
00:38:25,210 --> 00:38:29,210
- Len najprv musím zistiť, čo
to presne je. - No, máš dosť času.
788
00:38:29,230 --> 00:38:32,960
Môžem vziať pár služieb
v cateringu, aby sme to zvládli.
789
00:38:35,771 --> 00:38:37,130
Počkaj. Videl si to celé?
790
00:38:37,160 --> 00:38:38,660
Nie, ešte nie.
791
00:38:38,994 --> 00:38:42,620
Potom si nevidel tú najlepšiu časť.
792
00:38:44,180 --> 00:38:48,680
Viete, pochádzame z úzko spätej rodiny.
Všetci dávame pozor jeden na druhého.
793
00:38:48,710 --> 00:38:51,120
A... a v posledných pár
dňoch som sa prizerala ako
794
00:38:51,150 --> 00:38:53,550
Sarah a Luc trpia, kvôli tomu,
že som sa rozhodla kandidovať
795
00:38:53,580 --> 00:38:55,580
v časoch nepríjemného
politického ovzdušia
796
00:38:55,630 --> 00:38:57,670
- a.. počúvajte...
- Prepáč. Môžem ťa prerušiť?
797
00:38:57,700 --> 00:39:01,230
- Iste. - Kitty vôbec nikdy
nezasiahla v Lucovom mene.
798
00:39:01,260 --> 00:39:04,181
Nie. A ak... by ste si pozreli
môj program, zistili by ste,
799
00:39:04,186 --> 00:39:06,444
že je vlastne podporujem
legálnu imigráciu.
800
00:39:06,474 --> 00:39:09,470
V podstate, vlastne podporujem
zvýšenie kontrol na hraniciach.
802
00:39:09,500 --> 00:39:11,150
S čím ja teda nesúhlasím.
803
00:39:11,180 --> 00:39:14,470
No, jasné, že nesúhlasíš, lebo
moja sestra je zanietená liberálka.
805
00:39:14,500 --> 00:39:16,721
Ale ak by ste počuli
jej názory na amnestiu...
806
00:39:16,751 --> 00:39:20,390
- teda tie sú šialené.
- Sarah... - Nie šialené. Ale veľmi,
808
00:39:20,420 --> 00:39:22,723
- veľmi... konzervatívne.
- Konzervatívne.
809
00:39:22,753 --> 00:39:24,665
Áno, som konzervatívna.
Viem, kto som.
810
00:39:24,695 --> 00:39:26,397
Takže, ak hľadáte osobu, ...
811
00:39:26,427 --> 00:39:28,610
- ktorá verí všetkým týmto táraninám...
- Táraniny?
812
00:39:28,610 --> 00:39:32,833
- táto žena je tá pravá. - Sarah, to nie sú...
- Viete čo? Na chvíľku vás preruším.
815
00:39:32,863 --> 00:39:35,743
Vidíte, presne toto je
na našej rodine také skvelé.
816
00:39:35,773 --> 00:39:38,110
Môžeme pohŕdať politickými
názormi toho druhého,
817
00:39:38,140 --> 00:39:41,039
- ale nepohŕdame tým druhým.
- Presne tak. Presne.
818
00:39:41,044 --> 00:39:43,863
A presne takého ducha
chcem dodať Washingtonu.
819
00:39:43,868 --> 00:39:47,190
Viete, ak sa niekedy dostanem do bodu,
že moja ideológia bude taká striktná,
820
00:39:47,200 --> 00:39:49,010
že nebudem schopná vidieť
vec z iného uhla,
821
00:39:49,015 --> 00:39:52,010
alebo o mojej lojalite bude rozhodovať
moja strana a nie moja krajina,
822
00:39:52,040 --> 00:39:55,670
- potom chcem, aby ma voliči
poslali domov. - Áno!
823
00:39:59,370 --> 00:40:01,200
Ešte pár vecí.
824
00:40:01,230 --> 00:40:02,630
Zbožňuje, keď ju voláte Cat,
825
00:40:02,660 --> 00:40:04,830
takže, prosím, volajte ju
tak vždy, keď budete môcť,
826
00:40:04,860 --> 00:40:06,170
a takisto je veľmi štedrá.
827
00:40:06,200 --> 00:40:09,170
Takže, dámy a páni, prosím,
postavte sa k baru,
828
00:40:09,220 --> 00:40:14,100
pretože drinky a jedlo sú
na jej účet. Vďaka, Cat.
978
00:40:15,940 --> 00:40:18,340
Nechceš si dať drink?
979
00:40:25,134 --> 00:40:28,376
preklad a korekcie:
krny