1
00:00:08,922 --> 00:00:12,491
- Volajte dispečing.
- Dobre.
3
00:00:16,930 --> 00:00:19,341
Mami, to som ja, Tommy.
4
00:00:19,391 --> 00:00:23,302
Mal som autonehodu.
5
00:00:23,336 --> 00:00:25,641
Je mi to veľmi ľúto.
6
00:00:25,675 --> 00:00:29,086
Prepáč. Mami? Mami?
8
00:00:28,958 --> 00:00:30,393
Mami?
9
00:00:30,427 --> 00:00:33,070
- Áno. Áno.
- Si v poriadku?
10
00:00:33,071 --> 00:00:35,837
Pozeráš sa na ten paradajkový
pretlak, akoby na teba mal zaútočiť.
11
00:00:35,838 --> 00:00:38,346
Nie, len... beriem papierové
taniere a servítky.
12
00:00:38,347 --> 00:00:40,784
- To je všetko. - Si si istá,
že si na toto pripravená?
13
00:00:40,818 --> 00:00:43,394
Môžeme proste predstierať, že je to
večera á la "vitaj doma" a potom...
14
00:00:43,395 --> 00:00:45,999
Nie, nie, nie, Tommy.
Teraz je správny čas.
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,663
Nora?
17
00:00:49,703 --> 00:00:51,236
Kde si?
18
00:00:51,270 --> 00:00:52,434
- Ahoj, Saul.
- Tommy.
19
00:00:52,435 --> 00:00:55,230
- Ahoj, dlho sme sa nevideli.
- Ahoj. Páni. Rád ťa vidím.
20
00:00:55,231 --> 00:00:57,307
- Aj ja teba.
- Povedz mi, čo sa tu deje?
21
00:00:57,308 --> 00:01:00,243
- Netuším, ale malo by to
byť zaujímavé. - Ahoj.
22
00:01:00,278 --> 00:01:03,777
- Prekvapko. Pozri kto tu je.
- Áno, som záhadný hosť.
24
00:01:03,778 --> 00:01:06,049
- Bože. Rada ťa vidím. - Áno, aj
ja teba. Páčia sa mi tvoje vlasy.
25
00:01:06,083 --> 00:01:08,354
No, vďaka. Ďakujem.
Sú to moje vlastné.
26
00:01:09,084 --> 00:01:11,579
- Môj ty... Tommy!
- Ahoj.
27
00:01:11,580 --> 00:01:15,629
- Ako sa máš?
- Ahoj. Božemôj. Vyzeráš strašne dobre.
28
00:01:15,630 --> 00:01:17,547
Dobre, čo chce každý z vás jesť?
29
00:01:17,548 --> 00:01:21,197
Thajskú kuchyňu? Čínu? Indickú?
30
00:01:21,198 --> 00:01:22,480
- Počkaj. Počkaj chvíľu.
- Čo?
31
00:01:22,481 --> 00:01:23,914
Ty objednávaš donášku?
32
00:01:23,915 --> 00:01:26,869
- Tommy? - Ahoj, braček.
- Chalani. - Ako sa máš?
33
00:01:26,870 --> 00:01:30,267
- Dobre. A čo ty? - Dobre.
- Pozri sa na seba. Vyzeráš skvele.
35
00:01:30,268 --> 00:01:32,203
Takže, čo sa... čo sa deje?
36
00:01:32,271 --> 00:01:36,305
No, Tommy je tu,
mamka objednáva donášku,
37
00:01:36,306 --> 00:01:38,571
takže vitaj v bizarnom svete.
38
00:01:38,572 --> 00:01:40,879
Práve sme prišli. Nemala
som čas nič navariť.
39
00:01:40,880 --> 00:01:42,327
Vidíte? Vedel som, že niekam išla.
40
00:01:42,328 --> 00:01:44,199
- Sklapni.
- Pozrite, Tommy mal pár dní voľno.
41
00:01:44,200 --> 00:01:46,050
- Zaletela som za ním na návštevu.
- A nebojte sa.
42
00:01:46,051 --> 00:01:48,820
Povedal som jej, že keď nabudúce niekam
odíde, musí o tom niekomu povedať.
43
00:01:48,821 --> 00:01:50,759
Áno, jediný dôvod prečo sme
si nemysleli, že ťa uniesli
44
00:01:50,760 --> 00:01:52,504
bol ten, že termostat bol vypnutý.
45
00:01:52,505 --> 00:01:55,205
Dobre, Tommy, o akú
ide príležitosť?
46
00:01:55,206 --> 00:01:56,475
Zasnúbil si sa?
47
00:01:56,476 --> 00:01:58,329
- Môžem hádať... zasa ťa zatkli?
- Spoznal si niekoho?
48
00:01:58,330 --> 00:02:01,165
- Fakt? Fakt? Spoznal si? - Žartujem, žartujem.
- Nie, nie, nie. Prestanete s tým kvízom?
50
00:02:01,166 --> 00:02:03,334
Prestaňte, dobre?
Prišiel na návštevu.
51
00:02:03,335 --> 00:02:04,467
Netrápte ho.
52
00:02:04,468 --> 00:02:06,323
No, mami, možno ak by si
nám povedala prečo je tu a
53
00:02:06,324 --> 00:02:10,868
- nezvolala toto záhadné stretnutie. - Prisahám,
že táto rodina má viac stretnutí ako mafia.
55
00:02:10,869 --> 00:02:15,027
- Všetko vám poviem, ale najprv sa
rozhodnite, čo si objednáme. - Thajskú.
57
00:02:15,028 --> 00:02:19,110
- Áno, thajskú. - Thajskú,
thajskú, thajskú. Thajskú. Tak hovor.
58
00:02:26,101 --> 00:02:28,824
Dobre. Dobre...
59
00:02:28,825 --> 00:02:32,722
Myslím, že všetci viete,
že spoločnosť menom Obstfeld
60
00:02:32,723 --> 00:02:35,079
sa pokúsila kúpiť Hollyine
podiely v Ojai Foods.
61
00:02:35,080 --> 00:02:37,244
Ale Holly ich odmietla predať, však?
62
00:02:37,245 --> 00:02:38,903
Presne tak. Nepredala ich.
63
00:02:38,938 --> 00:02:43,307
Teraz prišli za nami s úžasnou
ponukou, že kúpia naše podiely...
65
00:02:43,342 --> 00:02:46,105
- A ja som myslela...
- To je... páni.
66
00:02:46,106 --> 00:02:49,715
Prepáč. Ty nad tým vážne uvažuješ?
67
00:02:49,749 --> 00:02:52,218
Sarah, viem čo pre teba Ojai znamená,
68
00:02:52,252 --> 00:02:54,588
čo naozaj znamená pre
celú našu rodinu.
69
00:02:54,622 --> 00:02:57,151
Ale takisto je to náš večný
problém, ktorý nás brzdí v úspechu,
70
00:02:57,152 --> 00:03:00,100
spôsobuje finančné
ťažkosti, rodinné spory.
71
00:03:00,101 --> 00:03:01,535
No, všetky sme vyriešili.
72
00:03:01,536 --> 00:03:04,485
Len si myslím, že možno už
viac nepotrebujeme toto bremeno.
73
00:03:04,486 --> 00:03:07,054
Všetci máte vlastné
životy. Možno už je čas.
74
00:03:07,089 --> 00:03:09,998
- Zabaliť to, pohnúť sa ďalej.
- Nemôžem uveriť, že toto počujem.
75
00:03:09,999 --> 00:03:11,766
Pred mesiacom si mi hovorila,
76
00:03:11,767 --> 00:03:14,483
že Ojai je prakticky
naša rodinná viera.
77
00:03:14,484 --> 00:03:18,005
Sarah. Ponúkajú nám kopu peňazí.
78
00:03:18,006 --> 00:03:20,008
Takže preto si sem prišiel,
79
00:03:20,042 --> 00:03:22,477
pomôcť mamke s lobingom,
aby sme predali naše podiely?
80
00:03:22,512 --> 00:03:25,529
- A ty tiež, Saul?
- Sarah, zlatko, počúvaj ma.
81
00:03:25,530 --> 00:03:28,866
Premysli si to. Vždy si
musela byť živiteľka rodiny.
82
00:03:28,900 --> 00:03:31,231
Ale toto... toto by ťa
zbavilo toho tlaku.
83
00:03:31,232 --> 00:03:33,227
Mohla by si si
užívať deti a Luca.
84
00:03:33,228 --> 00:03:35,727
A robiť čo, mami, stať sa
žienkou domácou z 50-tych rokov?
85
00:03:35,728 --> 00:03:38,533
- Toto je moja kariéra.
- Nemusela by si robiť toľko veľa vecí naraz.
86
00:03:38,534 --> 00:03:41,121
- Rada robím veľa vecí naraz.
- Počkaj chvíľu. To je kvôli Narrow Lake?
87
00:03:41,122 --> 00:03:42,516
Čo je Narrow Lake?
88
00:03:42,517 --> 00:03:44,351
- Nič.
- Tak to Holly nepovedala.
89
00:03:44,385 --> 00:03:48,182
Holly povedala, že je to kus majetku, ktorý
stojí kopu prachov a očividne patrí Ojai.
91
00:03:48,183 --> 00:03:50,343
- Čože?
- Dobre, ako to, že o tom neviem?
92
00:03:50,344 --> 00:03:51,707
- Lebo je to nič.
- No, očividne,
93
00:03:51,708 --> 00:03:54,279
- to nie je nič, mami, ak
o tom vie aj Justin. - Hej.
94
00:03:54,280 --> 00:03:58,618
- Holly sa v tom hrabala mesiac...
- Čože? - ...a nič tam nie je. Nič.
96
00:03:58,652 --> 00:04:01,788
Ale táto ponuka je skutočná.
Hovorím vám, je skutočná.
97
00:04:01,822 --> 00:04:03,672
Justin, ty si na medicíne.
98
00:04:03,673 --> 00:04:06,653
Potrvá roky, kým si
zarobíš na živobytie.
99
00:04:06,654 --> 00:04:09,318
- Diky, mami.
- Kevin, ty chceš byť otec.
100
00:04:09,319 --> 00:04:12,024
Už si utratil majetok a
to ešte nemáš ani dieťa.
102
00:04:12,025 --> 00:04:15,919
Máš vôbec predstavu koľko
stojí výchova dieťaťa v L.A.?
103
00:04:15,920 --> 00:04:18,322
- Ľudia, toto je skvelá ponuka.
- Božemôj.
104
00:04:18,323 --> 00:04:20,094
Mami, prosím, prestaň vymýšľať.
105
00:04:20,095 --> 00:04:23,263
Som vzdelaná. Zacítim
výmysel na míľu ďaleko.
106
00:04:23,297 --> 00:04:25,999
- Nevymýšľam si. Myslím to vážne.
- Ale?
107
00:04:26,033 --> 00:04:28,101
Ale nič.
108
00:04:28,135 --> 00:04:31,337
Nora. Nora, nehovoríš im všetko.
109
00:04:36,897 --> 00:04:39,507
Dobre, jediná vec, ktorú
som vám nepovedala je,
110
00:04:39,508 --> 00:04:43,697
že ten Obstfeld, tá firma, patrí
chlapovi menom Dennis York. To je všetko.
111
00:04:43,698 --> 00:04:44,998
Dennis York?
112
00:04:44,999 --> 00:04:46,593
- Kto je to?
- Pracoval s otcom.
113
00:04:46,594 --> 00:04:49,763
- Áno. - Páni. To je ako
zavolať na rande štetku.
114
00:04:49,798 --> 00:04:52,831
Ten chlap bol potajme
platený, aby robil bohviečo.
115
00:04:52,832 --> 00:04:54,647
Sarah, hovoríš o ňom, akoby
to bol nájomný vrah.
116
00:04:54,682 --> 00:04:57,369
Dennis York riešil problémy, jasné?
117
00:04:57,370 --> 00:05:00,704
Napríklad, ak boli nejaké problémy
s odbormi, váš otec ho zavolal
119
00:05:00,705 --> 00:05:03,272
- a... a tie sa vyriešili.
- A má ten chlap niečo na otca?
121
00:05:03,273 --> 00:05:06,130
- Počkať chvíľu. Mami, on
sa ťa snaží vydierať? - Nie!
122
00:05:06,131 --> 00:05:08,457
Ľudia, myslím, že by ste si mali
pohovoriť s Holly o Narrow Lake.
123
00:05:08,458 --> 00:05:10,522
Toto je ďalší spôsob ako
ututlať niečo, čo urobil otec?
124
00:05:10,523 --> 00:05:14,736
- Čo urobil otec? - Mami, vložila som
posledných 5 rokov svojho života do Ojai...
126
00:05:14,737 --> 00:05:17,121
Áno, ale, Sarah, ak o ide
o nejaké pochované tajomstvo,
127
00:05:17,122 --> 00:05:18,940
- myslím, že...
- Tu nejde o tvoju kampaň, Kitty.
128
00:05:18,974 --> 00:05:23,076
- Nikdy som nepovedala, že ide o moju kampaň,
Sarah. - Prestaňte! Nič nie je pochované!
130
00:05:23,077 --> 00:05:28,854
Nie. Toto je proste úžasná príležitosť
pre vás a preto som vám o nej povedala,
132
00:05:28,855 --> 00:05:31,393
aby ste vy všetci mohli mať,
čo ste od života chceli.
133
00:05:31,394 --> 00:05:37,005
Pozrite, toto je taká príležitosť, pre
ktorú sa oplatí vlastniť rodinnú firmu.
135
00:05:37,040 --> 00:05:40,709
Je... mi ľúto. Prepáčte mi, ak...
ak som... ak som vás šokovala.
136
00:05:40,743 --> 00:05:42,712
Preto som myslela, že sme si
mali najprv objednať jedlo.
137
00:05:42,746 --> 00:05:47,017
Mami, nemyslím si, že jedlo
by toto nejako uľahčilo.
139
00:05:47,051 --> 00:05:50,520
No, potom nič nejedzte.
Proste nič nejedzte.
140
00:05:58,649 --> 00:06:00,610
Mala si úplnú pravdu.
141
00:06:00,611 --> 00:06:02,918
Bizarný.
142
00:06:07,038 --> 00:06:11,353
BRATIA A SESTRY 4x18+4x19
ZAS A ZNOVA (1. a 2. časť)
142
00:06:11,838 --> 00:06:13,153
Nerozumiem, ako tvoja matka
143
00:06:13,154 --> 00:06:15,615
mohla úplne zamietnuť
možnosť Narrow Lake.
144
00:06:15,616 --> 00:06:17,011
Pretože som to povedal ja.
145
00:06:17,046 --> 00:06:19,315
Veď, keď ide o Ojai,
ja sa nerátam.
146
00:06:19,316 --> 00:06:22,067
A začalo to u môjho otca.
Nikdy ma okolo toho miesta nechcel.
148
00:06:22,101 --> 00:06:25,661
- Proste nie som súčasťou Ojai. - Ale ja
som. Ja tam pracujem a je to firma mojej mamy
150
00:06:25,695 --> 00:06:28,095
a práve som jej dala všetky
svoje peniaze, aby ich investovala.
151
00:06:28,096 --> 00:06:31,031
Rebecca, ona to proste chce zanechať, dobre?
To neznamená, že to urobím aj ja.
153
00:06:31,032 --> 00:06:32,518
Áno, to hovoríš teraz,
ale poznáš svoju mamu.
154
00:06:32,519 --> 00:06:33,719
Ona ťa do toho dotlačí.
155
00:06:33,720 --> 00:06:35,693
- Zasa budeme stáť v strede.
- Nie, nebudeme.
156
00:06:35,694 --> 00:06:37,625
Rebecca, ty máš prednosť.
157
00:06:37,626 --> 00:06:39,694
Ty si pre mňa dôležitá, nie Ojai.
158
00:06:39,728 --> 00:06:41,623
Čokoľvek čo chceš, aby
som urobil, to urobím.
159
00:06:41,624 --> 00:06:43,869
Nechcem, aby si predával.
160
00:06:43,870 --> 00:06:45,663
Potom to neurobím.
161
00:06:45,664 --> 00:06:47,872
A všetky tieto rodinné veci...
162
00:06:47,873 --> 00:06:51,608
Teda, už sme si prešli
mnohými, aby na tom záležalo.
163
00:06:51,609 --> 00:06:54,749
Vyberám si teba.
164
00:06:54,750 --> 00:06:56,723
Tiež si vyberám teba.
165
00:06:58,624 --> 00:06:59,743
Poď sem.
166
00:07:02,124 --> 00:07:04,591
Páni. Mám pocit, akoby sme
práve vyhrali v lotérii.
167
00:07:04,626 --> 00:07:06,160
No, ešte nevieme aká je to ponuka.
168
00:07:06,161 --> 00:07:08,568
- A ani si nie som istý, že by
sme ju mali prijať. - Čože?
169
00:07:08,569 --> 00:07:10,364
A slová "darovaný kôň"
ti niečo hovoria?
170
00:07:10,365 --> 00:07:12,862
Pozri, Scotty, Ojai je
naša rodinná firma, jasné?
171
00:07:12,863 --> 00:07:14,863
Vždy to tak bolo. Je to
ako bezpečnostná sieť
172
00:07:14,898 --> 00:07:17,566
- a chcem ju pre naše deti.
- Aké deti?
173
00:07:17,600 --> 00:07:20,466
Kevin, práve teraz máme 2
zmrazené blastuly a kopu dlhov.
174
00:07:20,467 --> 00:07:22,337
Mali by sme myslieť
pozitívne, pamätáš?
175
00:07:22,338 --> 00:07:24,722
Dobre, ja som pozitívny.
Čítam "Tajomstvo"
176
00:07:24,723 --> 00:07:26,042
a posielam dobré
vibrácie do vesmíru.
177
00:07:26,043 --> 00:07:27,655
Ale toto je naša posledná šanca.
178
00:07:27,656 --> 00:07:30,124
Vieš, ak pondelkový prenos
nebude fungovať, je koniec.
179
00:07:30,159 --> 00:07:33,018
Skončili sme. 100 000 dolárov
vyhodených von oknom.
180
00:07:33,019 --> 00:07:34,832
Takýmto spôsobom
ostávaš pozitívny?
181
00:07:36,101 --> 00:07:39,305
Len strašne chcem,
aby sme mali deti.
182
00:07:39,306 --> 00:07:42,753
A ak toto nevyjde, budeme musieť
zaplatiť za celé ďalšie kolo...
183
00:07:42,754 --> 00:07:44,565
Pozri, rád by som
mal hotovosť, dobre,
184
00:07:44,566 --> 00:07:47,104
ale nič nepodpíšem, kým
nebudem poznať fakty.
185
00:07:47,105 --> 00:07:49,691
A vieš, niečo na tom nesedí.
186
00:07:49,692 --> 00:07:51,458
Prečo by sa to tvoja
mama snažila kryť?
187
00:07:51,459 --> 00:07:55,163
Teda, vy všetci ste vedeli, že nebol
presne ten najpoctivejší obchodník
189
00:07:55,164 --> 00:07:56,429
a vieš, okrem toho, je mŕtvy.
190
00:07:56,430 --> 00:07:57,936
Čo ak je to kvôli Tommymu?
191
00:07:57,937 --> 00:08:01,854
To myslím vážne. Čo ak presvedčil mamku, aby
predala firmu, aby mohol splatiť svoje dlhy?
193
00:08:01,855 --> 00:08:03,042
Nie všetko je Tommyho vina.
194
00:08:03,077 --> 00:08:05,630
No, ja... vieš ty čo?
Proste sa nebudem cítiť pokojne,
195
00:08:05,631 --> 00:08:09,283
- kým nebudem poznať pravdu.
- V poriadku.
196
00:08:13,411 --> 00:08:15,562
Na dobrý prenos.
197
00:08:15,563 --> 00:08:17,810
A na ľahké rozmrazovanie.
198
00:08:21,086 --> 00:08:23,387
Vezmem si tvoje malé nožičky.
199
00:08:23,422 --> 00:08:25,389
Chceš si zahrať schovávačku?
200
00:08:25,424 --> 00:08:28,058
Evan. Kde je Evan?
201
00:08:28,093 --> 00:08:29,727
- Ahoj.
- Tu si.
202
00:08:30,161 --> 00:08:31,261
Ahoj.
203
00:08:31,296 --> 00:08:34,365
- Aká bola večera?
- Ani si nevieš predstaviť.
204
00:08:34,399 --> 00:08:37,034
Keď som vyrastala žila
som vo veľkom klamstve.
205
00:08:37,069 --> 00:08:40,672
Myslela som, že môj otec bol tým
najlepším otcom na celom šírom svete.
206
00:08:40,673 --> 00:08:44,127
Teraz nemám ani predstavu čo urobil,
ale viem, že to bolo naozaj zlé,
208
00:08:44,128 --> 00:08:47,455
lebo keď ti poviem, že moja mama si
tam vymýšľala ako prvotriedny...
209
00:08:47,456 --> 00:08:49,181
Povedala si im o tvojom termíne?
210
00:08:50,184 --> 00:08:52,851
Zlatko, mala si im povedať o tvojej
prvej kontrole u doktorky Avadon.
212
00:08:52,852 --> 00:08:56,073
Áno, len... som nedostala
šancu. Tommy tam bol.
213
00:08:56,074 --> 00:08:58,209
A potom moja mama
vypustila tú bombu,
214
00:08:58,243 --> 00:09:02,012
a chce, aby sme všetci
predali svoje podiely v Ojai.
215
00:09:02,046 --> 00:09:05,048
Dobre, pozri, mňa
teraz Ojai nezaujíma.
216
00:09:05,082 --> 00:09:06,889
Myslím len na teba
a na ten termín
217
00:09:06,890 --> 00:09:09,639
- a že dopadneš skvele.
- Jasné.
218
00:09:09,640 --> 00:09:12,408
- A aj Evan si to myslí.
- Áno. Chudák chlapček.
219
00:09:12,442 --> 00:09:16,646
Musí brať veľa detského ibuprofenu
a gélu proti bolesti zúbkov,
220
00:09:16,680 --> 00:09:20,284
takže... takže ani nevie
čo sa deje. Však, maličký?
221
00:09:20,318 --> 00:09:22,920
Nie. len vie, že ťa ľúbi.
222
00:09:25,657 --> 00:09:29,962
Ja ti neviem, vieš,
stále si myslím, že...
223
00:09:29,996 --> 00:09:32,811
toto tí, čo porazili
rakovinu robia.
224
00:09:32,812 --> 00:09:34,844
Vieš, prežiješ kolá chemoterapií,
225
00:09:34,845 --> 00:09:37,861
úplne sa uzdravíš a potom sa
vraciaš kvôli kontrolám.
226
00:09:37,862 --> 00:09:41,237
Vieš, je to ako... ako
chodiť k zubárovi.
227
00:09:41,238 --> 00:09:44,106
- Neznamená to, že máš kaz.
- Presne.
228
00:09:44,141 --> 00:09:46,075
A ja...
229
00:09:46,109 --> 00:09:49,112
predám svoje podiely.
230
00:09:49,146 --> 00:09:54,518
Moja... matka to chce a vieš, myslím,
že je v nejakých problémoch, takže...
232
00:09:54,552 --> 00:09:56,253
Čokoľvek, čo je správne.
233
00:09:56,287 --> 00:09:57,888
Áno.
234
00:10:18,353 --> 00:10:20,157
Prečo by sme mali len tak sedieť?
235
00:10:23,135 --> 00:10:24,268
Sarah.
236
00:10:24,302 --> 00:10:26,837
Justin, prečo si ešte hore?
237
00:10:26,872 --> 00:10:28,539
Prečo mamka kričí?
238
00:10:28,573 --> 00:10:30,675
Mamka nekričí.
239
00:10:30,709 --> 00:10:33,844
Mamka len hovorí naozaj nahlas.
240
00:10:33,879 --> 00:10:36,915
No tak. Poďme hore a
uložíme ťa do postele.
241
00:10:51,063 --> 00:10:55,433
Ahoj. To som ja.
Robíš niečo?
242
00:10:55,468 --> 00:10:57,006
Nepočula som, o čom sa bavili,
243
00:10:57,007 --> 00:10:59,823
ale mamka bola na dvore
s Dennisom a ockom.
244
00:10:59,824 --> 00:11:02,125
A... a potom kričala.
Bola naštvaná.
245
00:11:02,160 --> 00:11:03,454
Nikdy som ju nevidela
takú naštvanú.
246
00:11:03,455 --> 00:11:06,223
Kiežby som vedel o čom
to bolo, ale neviem.
247
00:11:06,224 --> 00:11:09,060
Dobre, ale ako je do
toho zapletená mamka?
248
00:11:09,094 --> 00:11:12,029
Neviem. Prisahám Bohu, že neviem.
249
00:11:12,064 --> 00:11:14,541
Ale nech je to čokoľvek,
vystrašilo to mamku tak,
250
00:11:14,542 --> 00:11:16,491
že naskočila na lietadlo do Seattlu.
251
00:11:16,492 --> 00:11:21,206
Sarah, neviem ako ty, ale ja nechcem
začať vykopávať staré kosti.
253
00:11:21,207 --> 00:11:23,136
Tak čo, proste predáme Ojai?
254
00:11:23,137 --> 00:11:27,603
Pozri, viem, že si myslíš, že
záchranou firmy zachrániš rodinu,
255
00:11:27,604 --> 00:11:31,339
ale tejto rodine bude fajn aj
bez toho, možno aj lepšie.
256
00:11:31,374 --> 00:11:35,277
Musíš sa sústrediť
na svoj život, Sarah.
257
00:11:35,311 --> 00:11:39,915
Ak má mamka pravdu a
je tu príležitosť...
258
00:11:53,798 --> 00:11:55,332
Ahoj, Nora.
259
00:11:59,165 --> 00:12:00,766
Neskočili na to.
260
00:12:02,469 --> 00:12:04,937
Takže, aký je plán hry?
261
00:12:04,971 --> 00:12:08,177
Priviedla som sem Tommyho.
Len potrebujem viac času.
262
00:12:08,178 --> 00:12:11,634
- Máš čas do budúceho týždňa.
- Do budúceho týždňa?
263
00:12:11,635 --> 00:12:14,070
Strácam trpezlivosť.
264
00:12:14,104 --> 00:12:17,306
Už som premárnil dosť času
snahou kúpiť Hollyine podiely.
265
00:12:19,476 --> 00:12:22,344
Dennis, vieš ty čo?
266
00:12:22,378 --> 00:12:23,979
Nikdy som ti neverila.
267
00:12:24,014 --> 00:12:25,757
Hovorievala som Williamovi,
268
00:12:25,758 --> 00:12:31,052
"S tým chlapom niečo nie je
v poriadku. Má smrť v očiach."
269
00:12:31,087 --> 00:12:33,855
Vieš čo, začínam byť
z tohto trochu chorý.
270
00:12:33,889 --> 00:12:36,244
Kvôli tebe som sa
zmenil na toto monštrum
271
00:12:36,245 --> 00:12:39,628
a obaja vieme, že som
len sledoval príkazy...
272
00:12:39,662 --> 00:12:41,429
Williamove a tvoje.
273
00:12:44,767 --> 00:12:48,136
Tu máš.
274
00:12:49,538 --> 00:12:52,541
Dôkaz... kópie stornovaných šekov.
275
00:12:52,575 --> 00:12:56,045
Tvoj podpis je na každom z nich.
276
00:12:56,079 --> 00:12:58,022
Na tom, čo sme urobili
nie je nič nelegálne.
277
00:12:58,023 --> 00:12:59,361
Ja viem.
278
00:12:59,362 --> 00:13:03,320
Ale tvoje deti by to
od teba sotva očakávali.
279
00:13:03,354 --> 00:13:07,258
Donúť svoje deti podpísať
sa na vyznačené miesto,
280
00:13:07,292 --> 00:13:11,129
inak prisahám Bohu, Nora,
že zničím tvoju rodinu.
281
00:13:11,163 --> 00:13:12,664
Nemám na výber.
282
00:13:21,355 --> 00:13:22,326
Vďaka.
283
00:13:24,744 --> 00:13:27,740
Takže naozaj zvažuješ,
že predáš svoje podiely?
284
00:13:27,741 --> 00:13:28,617
Ja neviem, Holly.
285
00:13:28,618 --> 00:13:30,741
Teda, ak moja rodina na tom
teraz môže dobre zarobiť
286
00:13:30,742 --> 00:13:33,233
a ja sa už nemusím vysporiadávať
so svinstvom, čo mi otec zanechal...
287
00:13:33,234 --> 00:13:36,836
Toto už viac nie je firma
tvojho otca. Je naša.
288
00:13:36,837 --> 00:13:38,968
No, možno nie som
pripravená na ďalšie súboje.
289
00:13:38,969 --> 00:13:41,370
Ak to nie je ekonómia,
je to nejaký škandál
290
00:13:41,438 --> 00:13:44,840
alebo... tajomstvo, ktoré vyplávalo
na povrch z minulosti, ako tento Narrow Lake.
292
00:13:44,874 --> 00:13:47,108
Čo je to zač? Prečo si
s tým neprišla za mnou?
293
00:13:47,143 --> 00:13:50,012
Lebo tvoja matka ma požiadala,
aby som to nerobila.
294
00:13:50,046 --> 00:13:51,034
Prečo by to robila?
295
00:13:51,035 --> 00:13:53,416
- Je presvedčená, že tam nič nie je.
- Nič nie je?
296
00:13:53,450 --> 00:13:56,853
Našla som geologický prieskum,
ktorý tvoj otec urobil v 73-om
297
00:13:56,888 --> 00:13:59,657
na tom kuse majetku menom Narrow Lake.
298
00:13:59,691 --> 00:14:05,931
A pred mesiacom, Dennis York vyplnil
svoje obchodné meno pod tým istým názvom.
300
00:14:05,965 --> 00:14:07,432
Naozaj?
301
00:14:07,467 --> 00:14:09,868
Áno. Očividne je toto
pre teba komplikované.
302
00:14:09,902 --> 00:14:12,671
Musíš porozmýšľať o mnohých
rodinných problémoch.
303
00:14:12,705 --> 00:14:15,641
Ale koniec koncov... toto je biznis.
304
00:14:15,675 --> 00:14:20,144
A my dve sme sa išli zodrať,
aby sme toto miesto zachránili.
306
00:14:20,179 --> 00:14:23,114
A Boh vie, že potrebujem
tie peniaze viac ako ktokoľvek.
307
00:14:23,149 --> 00:14:26,184
Môj... osobný majetok bol vybielený.
308
00:14:26,218 --> 00:14:29,859
Ale Bože, Sarah, obzri sa okolo
seba. Pozri sa na toto miesto.
309
00:14:29,860 --> 00:14:31,327
Je úžasné.
310
00:14:31,362 --> 00:14:35,099
A mohli by sme z neho
znova spraviť skvelý biznis.
311
00:14:35,133 --> 00:14:36,084
Veď sme zašli takto ďaleko.
312
00:14:36,085 --> 00:14:38,778
Čo chceš urobiť,
len tak to vzdať?
313
00:14:38,779 --> 00:14:40,748
No, nevzdávala by som to.
314
00:14:40,782 --> 00:14:43,818
Ja by som... sa pohla ďalej.
315
00:14:44,253 --> 00:14:47,423
Pokiaľ s tým dokážeš žiť.
316
00:14:59,561 --> 00:15:00,379
Ahoj.
317
00:15:00,380 --> 00:15:02,110
Ahoj, zlatko.
318
00:15:03,128 --> 00:15:04,595
Vďaka, že si sa zastavila.
319
00:15:04,629 --> 00:15:07,398
Ja... chcela som s tebou
hovoriť po včerajšej noci.
320
00:15:07,432 --> 00:15:09,367
Ja tiež.
321
00:15:09,401 --> 00:15:11,569
Sarah, ja... chcem,
aby si vedela
322
00:15:11,604 --> 00:15:14,806
že toto je... toto je
úplne tvoje rozhodnutie.
323
00:15:14,840 --> 00:15:16,842
Dobre. Som rada, že si to myslíš.
324
00:15:16,876 --> 00:15:19,595
A prepáč mi to, ako
som sa včera správala.
325
00:15:19,596 --> 00:15:21,097
Toto nie je jednoduché pre nikoho.
326
00:15:21,098 --> 00:15:24,501
Viem, aké ťažké by pre
teba bolo od toho odísť.
327
00:15:24,536 --> 00:15:28,564
Dobre. Pretože som nad tým
rozmýšľala, mami, naozaj.
328
00:15:28,565 --> 00:15:31,500
- A hovorila som s Tommym.
- Ja viem. Povedal mi to.
329
00:15:31,534 --> 00:15:34,302
To čo povedal malo dosť zmysel,
330
00:15:34,337 --> 00:15:36,404
ale potom som hovorila s Holly.
331
00:15:36,439 --> 00:15:37,906
S Holly?
332
00:15:37,940 --> 00:15:39,774
No, je to moja obchodná
partnerka, mami.
333
00:15:39,808 --> 00:15:42,744
No, ja viem, že je, srdiečko,
ale Holly má svoj vlastný záujem
334
00:15:42,778 --> 00:15:45,713
a myslím, že by ťa možno
mohla nejako zmanipulovať,
335
00:15:45,748 --> 00:15:48,282
aby si poslúžila jej záujmom...
tomu hlúpemu Narrow Lake.
336
00:15:48,317 --> 00:15:51,519
Áno, ale to nie je... v skutočnosti
to nie je hlúposť, však, mami?
337
00:15:51,553 --> 00:15:54,278
Existuje pár závažných
dôkazov, že tam niečo...
339
00:15:55,557 --> 00:15:57,257
- Ahoj.
- Ahojte.
340
00:15:57,292 --> 00:15:58,859
Ahoj.
341
00:15:58,894 --> 00:16:01,595
- Bavíme sa o Ojai?
- Áno.
342
00:16:01,629 --> 00:16:03,856
Očividne sa naša
priateľka Holly snaží
343
00:16:03,857 --> 00:16:06,534
- presvedčiť tvoju sestru,
aby nepredávala. - Nie, mami.
344
00:16:06,568 --> 00:16:09,404
Vlastne som si to sama
premyslela, veľmi dôkladne.
345
00:16:09,438 --> 00:16:13,375
Proste som si uvedomila, že nemôžem predať
Ojai, kým nebude späť tam kde bol.
347
00:16:13,409 --> 00:16:15,460
Inak budem mať pocit, akoby
to bolo obrovské zlyhanie.
348
00:16:15,461 --> 00:16:16,785
Teraz ide o tvoju hrdosť?
349
00:16:16,786 --> 00:16:18,787
Čo mám povedať na pracovnom
pohovore, mami?
350
00:16:18,788 --> 00:16:21,287
Že som prevzala otcovu firmu,
v ktorej som drela až na smrť
351
00:16:21,288 --> 00:16:24,190
a potom som proste odkráčala,
lebo niekto mi dal peknú ponuku,
352
00:16:24,224 --> 00:16:26,766
čo bola tá najľahšia možnosť?
To odo mňa nemôžeš žiadať.
354
00:16:26,767 --> 00:16:28,913
Ale toto je rodinný biznis, zlatko.
355
00:16:28,914 --> 00:16:31,395
Je to rodinný biznis.
Každý má svoj hlas.
356
00:16:31,396 --> 00:16:32,781
A čo ty, Kitty?
357
00:16:32,782 --> 00:16:34,960
Si tam až netypicky ticho.
358
00:16:34,961 --> 00:16:36,855
Áno, no tak, Kitty.
Moja kariéra je v stávke.
359
00:16:36,856 --> 00:16:39,149
Nie, Sarah. To nie je fér.
360
00:16:39,150 --> 00:16:41,699
Prosím, len nechaj Kitty
nech sa sama rozhodne.
361
00:16:41,700 --> 00:16:43,196
Dobre, ja... myslím, viete,
362
00:16:43,196 --> 00:16:46,031
ako niekto, kto je do toho
menej citovo zapletený...
363
00:16:46,036 --> 00:16:49,135
Nie som do toho citovo
zapletená, Kitty.
364
00:16:49,136 --> 00:16:50,727
Som viceprezidentka.
365
00:16:50,728 --> 00:16:53,864
Dobre. Dobre, Sarah,
len hovorím, že...
366
00:16:53,898 --> 00:16:54,947
Že si na mamkinej strane.
367
00:16:54,948 --> 00:16:56,382
Nie, nie som na nikoho strane, Sarah.
368
00:16:56,383 --> 00:17:00,733
- Nejde o strany. - No, ja nepredám a
sakramentsky sa uistím, že ani nik iný.
371
00:17:00,734 --> 00:17:01,877
Kitty, nepredáš.
372
00:17:01,878 --> 00:17:03,986
Prestaň! Bože, Sarah, prestaň.
373
00:17:03,987 --> 00:17:05,487
Nešikanuj svoju sestru.
374
00:17:05,522 --> 00:17:08,457
Bože, kedy som ťa
naposledy o niečo žiadala?
375
00:17:08,491 --> 00:17:10,959
Nikdy. Vždy som tu pre
teba, nech chceš čokoľvek.
376
00:17:10,993 --> 00:17:13,829
Ak potrebuješ postrážiť,
či odviezť niekam deti,
377
00:17:13,863 --> 00:17:16,175
uvariť večeru, či byť ramenom,
na ktorom sa môžeš vyplakať, vždy som tu.
378
00:17:16,176 --> 00:17:19,803
Takže tak je to? Mám ti splatiť účty? Miesto
13-ich babiek na hodinu, chceš moju kariéru?
380
00:17:19,837 --> 00:17:22,744
Toto nie je kariéra.
Je to práca. Práca.
381
00:17:22,745 --> 00:17:25,348
A je mi fuk čo hovoríš.
Si múdra. Si talentovaná.
382
00:17:25,382 --> 00:17:27,350
Môžeš si nájsť prácu hocikde.
383
00:17:27,384 --> 00:17:32,222
Myslíš, že by som ťa žiadala, aby si
niečo takéto urobila, ak by som nemusela?
385
00:17:32,256 --> 00:17:34,191
Božemôj, Sarah, vždy som tu pre teba.
386
00:17:34,225 --> 00:17:36,727
Vždy som k tebe prišla
a nič som sa nepýtala.
387
00:17:36,762 --> 00:17:38,696
A len tento krát,
tento jediný krát,
388
00:17:38,731 --> 00:17:41,734
prečo nemôžeš urobiť
to isté pre mňa?
389
00:17:52,646 --> 00:17:54,614
Máme to. Poďme.
390
00:17:54,648 --> 00:17:56,115
Je stabilizovaný?
391
00:18:00,906 --> 00:18:02,673
Dennis?
392
00:18:04,476 --> 00:18:06,377
Mami.
393
00:18:07,779 --> 00:18:08,531
Mami.
394
00:18:08,532 --> 00:18:12,001
Nasadni do auta, Tommy.
395
00:18:12,035 --> 00:18:14,769
Povedala som nasadni do auta.
396
00:18:26,401 --> 00:18:28,878
Ony... obe práve odišli.
397
00:18:28,879 --> 00:18:31,849
- Vyzerali dosť rozrušene.
- Tommy, Sarah to neurobí.
399
00:18:31,849 --> 00:18:34,582
Sarah to neurobí.
400
00:18:34,583 --> 00:18:38,530
Mami... čo sa deje?
401
00:18:38,531 --> 00:18:41,624
Ak by to bolo len kvôli otcovi,
nerobila by si všetky tieto veci.
403
00:18:41,659 --> 00:18:44,927
Pozri, chcela si, aby som
sem prišiel, mami. Čo je?
404
00:18:45,686 --> 00:18:47,352
Čo sa deje?
405
00:18:52,624 --> 00:18:55,194
Včera večer som sa znova
stretla s Yorkom.
406
00:18:55,728 --> 00:18:57,762
Dal mi toto.
407
00:19:15,286 --> 00:19:18,555
Viem, že ti otec povedal,
že všetko je v poriadku.
408
00:19:19,924 --> 00:19:21,891
Božemôj.
409
00:19:22,926 --> 00:19:25,294
Ale nebolo to v poriadku.
410
00:19:25,328 --> 00:19:28,364
Ty si vyplácala tú rodinu?
411
00:19:29,998 --> 00:19:32,702
- Áno.
- Nie.
413
00:19:32,737 --> 00:19:36,173
Mami, čo si... klamala si mi o tom?
414
00:19:36,207 --> 00:19:39,910
25 rokov si klamala?!
415
00:19:40,944 --> 00:19:43,081
Je... je zranený?
416
00:19:43,115 --> 00:19:45,083
Ako veľmi?
417
00:19:47,987 --> 00:19:50,322
Mami?
418
00:19:50,356 --> 00:19:52,858
Ako veľmi?!
419
00:19:56,995 --> 00:19:59,063
Bol ochrnutý.
420
00:19:59,098 --> 00:20:02,033
- Bol ochrnutý.
- Bože.
421
00:20:02,067 --> 00:20:04,935
- Bože.
- Bola to nehoda, Tommy.
422
00:20:04,969 --> 00:20:07,938
- Mami...
- Tvoj otec sa s tou rodinou dohodol.
423
00:20:07,972 --> 00:20:09,940
Posielal im peniaze každý mesiac,
424
00:20:09,974 --> 00:20:12,943
a potom keď zomrel...
pokračovala som v tom.
425
00:20:12,978 --> 00:20:16,280
- Nie.
- Bolo to veľmi dávno.
426
00:20:16,315 --> 00:20:19,284
Všetci ste boli len deti.
427
00:20:19,318 --> 00:20:22,321
A v tom čase...
428
00:20:22,388 --> 00:20:25,558
som si myslela, že
robíme správnu vec.
429
00:20:33,905 --> 00:20:35,176
Čo tým myslíš, že vybuchla?
430
00:20:35,177 --> 00:20:37,641
Dobre, sú dva druhy výbuchov, že?
431
00:20:37,642 --> 00:20:41,073
Prvý výbuch: "Božemôj. Vy všetci
neprídete na večeru na Deň vďakyvzdania?"
433
00:20:41,074 --> 00:20:44,440
a potom ten výbuch: "Božemôj.
Môj manžel ma podvádzal"
435
00:20:44,502 --> 00:20:46,796
"počas celého trvania
nášho manželstva."
436
00:20:46,797 --> 00:20:48,493
A rozhodne to bol ten druhý.
437
00:20:48,494 --> 00:20:51,475
A to som len povedala,
že nechcem predať firmu.
438
00:20:51,476 --> 00:20:54,998
- Áno, a nie že by som s tebou vôbec súhlasila.
- Svoje pocity si dala dosť jasne najavo, Kitty.
440
00:20:54,998 --> 00:20:58,392
- Nemyslím, že by sme mali niečo robiť, kým
nebudeme presne vedieť čo sa deje. - Ďakujem.
442
00:20:58,393 --> 00:21:01,431
Čo sa stane ak ocko
urobil niečo naozaj zlé?
443
00:21:01,432 --> 00:21:02,940
Čo ak ide o Tommyho?
444
00:21:03,168 --> 00:21:06,103
Už raz porušil zákon...
aspoň pokiaľ vieme.
445
00:21:06,704 --> 00:21:08,658
Pozrite, asi to nič nie
je, ale nemôžem...
446
00:21:08,659 --> 00:21:10,730
prestať myslieť na jednu spomienku.
447
00:21:11,104 --> 00:21:14,010
Mamka kričala na Yorka na dvore.
448
00:21:14,011 --> 00:21:15,496
Božemôj. To si pamätám.
449
00:21:15,497 --> 00:21:18,073
- To bolo tej noci, keď si ma opila.
- Ja som ťa opila?
450
00:21:18,074 --> 00:21:19,849
Áno, to si urobila. Opila si ma.
451
00:21:20,426 --> 00:21:22,599
Božemôj. Sarah, nepamätáš sa?
452
00:21:22,600 --> 00:21:23,467
Sarah?!
453
00:21:23,468 --> 00:21:25,044
Čo je, Kitty? Som hneď tu.
454
00:21:25,682 --> 00:21:26,986
Ahoj.
455
00:21:33,173 --> 00:21:34,545
Na koho teraz mamka kričí?
456
00:21:34,546 --> 00:21:36,952
Ja tam ocko a ten chlap Dennis.
457
00:21:36,953 --> 00:21:38,881
Aj on pozvracal mamke gauč?
458
00:21:38,882 --> 00:21:41,015
Tu máš.
459
00:21:41,016 --> 00:21:42,650
To trochu upokojí tvoj žalúdok.
460
00:21:42,651 --> 00:21:44,379
Dobre. Vďaka.
461
00:21:47,903 --> 00:21:49,046
Sarah.
462
00:21:49,565 --> 00:21:51,757
Justin. Prečo si ešte hore?
463
00:21:52,688 --> 00:21:54,321
Prečo mamka kričí?
464
00:21:54,322 --> 00:21:57,482
- Mamka nekričí. - Tej noci
som prisahala, že už nebudem znova piť.
466
00:21:57,483 --> 00:22:02,068
- Aj ti to vydržalo. - Áno. - Nie,
aspoň už viac nepijem víno miešané s džúsom.
468
00:22:02,635 --> 00:22:04,933
- Čo tam mamka kričala?
- Ja neviem.
470
00:22:04,934 --> 00:22:07,049
- Cez okno som to nepočula.
- Počkajte chvíľu.
472
00:22:07,050 --> 00:22:09,825
To bolo v tú noc, keď si
mala aj tú veľkú párty v Ojai.
473
00:22:09,826 --> 00:22:12,650
Božemôj. Mala som.
474
00:22:12,651 --> 00:22:15,547
- Áno.
- Vtedy som chodila s Patrickom Shumanom?
475
00:22:16,258 --> 00:22:18,596
Nie. Nie, určite si s ním nechodila.
476
00:22:18,597 --> 00:22:19,670
Ale on... on tam bol.
477
00:22:19,805 --> 00:22:22,821
- Mňa ste nikdy na nič nepozvali.
- To nie, ty si tam bol.
478
00:22:22,822 --> 00:22:25,364
Objavil si sa s Tommym
a zničil si moju párty.
479
00:22:30,737 --> 00:22:31,519
Je to tak, Patrick.
480
00:22:31,520 --> 00:22:33,902
Prehrávame s Nikaraguou a
potom aj so strednou Amerikou.
481
00:22:34,130 --> 00:22:37,432
A následne budú sovieti umiestňovať
rakety na našich dvoroch.
483
00:22:37,433 --> 00:22:40,614
Dobre, Kitty. Má dosť lekcií
z politológie v škole.
484
00:22:40,615 --> 00:22:43,087
Nie, je to super. Sotva
stretnem iného republikána.
485
00:22:43,088 --> 00:22:44,831
Ty si republikán?
486
00:22:44,832 --> 00:22:46,728
Vidíš? Povedala som
ti, že nie som jediná.
487
00:22:48,618 --> 00:22:52,442
* Boli sme vo fáze *
488
00:22:52,550 --> 00:22:53,154
Tu máš, Kitty.
489
00:22:53,155 --> 00:22:54,538
Ja naozaj nepijem.
490
00:22:54,539 --> 00:22:56,101
Prestaň byť taká šprtka.
491
00:23:00,280 --> 00:23:02,188
Pozri kto práve prišiel.
492
00:23:02,189 --> 00:23:03,925
Ahoj, Sarah. Kit.
493
00:23:03,926 --> 00:23:05,089
Ty tu čo robíš?
494
00:23:05,090 --> 00:23:06,926
Ukazuje sa vo svojom novom aute.
495
00:23:06,927 --> 00:23:09,023
Ty len žiarliš. Kde je sud?
496
00:23:09,024 --> 00:23:12,250
- Tommy, toto je univerzitná párty.
- Kitty nie je na univerzite.
498
00:23:12,251 --> 00:23:16,027
Áno, ale je to baba. Na každú párty s chalanmi
z vysokej sú pozvané baby zo strednej.
499
00:23:16,028 --> 00:23:19,159
Všetci v mojej triede sú inteligenti,
takže v podstate to je ako vysoká.
500
00:23:19,160 --> 00:23:22,111
No, tu ja v podstate pracujem.
501
00:23:22,112 --> 00:23:25,580
Takže ako zodpovedný zamestnanec,
musím zavolať ockovi
502
00:23:25,581 --> 00:23:28,760
a povedať mu, že jeho najstaršia dcéra
robí v jeho kancli párty so sudom.
504
00:23:31,570 --> 00:23:34,267
Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj.
Pritiahol si Kevina?
505
00:23:34,268 --> 00:23:35,756
Ahoj, Sarah.
506
00:23:37,085 --> 00:23:38,276
Milujem túto pieseň.
507
00:23:41,121 --> 00:23:42,801
Ty tu čo robíš?
508
00:23:42,802 --> 00:23:45,120
- Prišiel so mnou.
- Super. Pekne ti ďakujem.
509
00:23:45,645 --> 00:23:47,629
Myslel som, že baby
zo strednej sú vždy pozvané.
510
00:23:48,400 --> 00:23:52,311
Áno, má veľmi nízke IQ.
Je preňho ťažké rozoznať pohlavie.
512
00:23:53,278 --> 00:23:55,486
Ľudia. Toto... toto je Aaron.
513
00:23:55,487 --> 00:23:57,105
- Je zo školy Sharon.
- Ahoj.
514
00:23:57,205 --> 00:23:58,739
Božemôj. To sa rýmovalo.
515
00:23:58,740 --> 00:24:00,029
Som tu iba na víkend.
516
00:24:00,030 --> 00:24:03,229
- Je štátna plavecká súťaž. - Áno, je
jeden z najlepších potápačov v Kalifornii.
518
00:24:03,566 --> 00:24:07,618
Božemôj. Čo si to Kitty
spravila s vlasmi? Zbožňujem to!
520
00:24:14,242 --> 00:24:16,994
Božemôj, Kevin. Pamätáš na
toho chlapca, s ktorým si prišiel?
521
00:24:17,686 --> 00:24:18,901
Ktorý, Aaron?
522
00:24:18,902 --> 00:24:21,901
- Áno. - Áno, no, stretával
som ho na plaveckých súťažiach.
523
00:24:21,902 --> 00:24:24,485
- Žil niekde na severe. - Áno,
bol si doňho úplný blázon, však?
525
00:24:25,068 --> 00:24:29,273
- Na tom vtedy nezáležalo. Ešte som sa nepriznal.
- Nikdy si si s ním nezačal? Ani len trošku?
527
00:24:29,274 --> 00:24:31,271
Vlastne, v tú noc sme sa pohádali.
528
00:24:31,272 --> 00:24:32,243
Kvôli čomu?
529
00:24:32,987 --> 00:24:35,002
Nepamätám sa. Bolo
to pred 25. rokmi.
530
00:24:35,003 --> 00:24:37,994
- Popíjali sme víno s džúsom.
- Podľa mňa bol veľmi pekný.
532
00:24:37,995 --> 00:24:40,566
- Tej noci si si to myslela
o viacerých, však? - To teda nie.
533
00:24:41,113 --> 00:24:42,984
Opýtam sa ťa na to
ešte raz, Kitty.
534
00:24:42,985 --> 00:24:45,520
Spala si s Patrickom Shumanom?
535
00:24:45,521 --> 00:24:48,315
- Nie, nespala... - Lebo si vedela, že to bol
môj priateľ. - Nie, Sarah, nespala som s Patrickom.
537
00:24:48,316 --> 00:24:50,869
- Videla som ako po sebe idete. - Bola som panna
a nikdy si mi nepovedala, že je to tvoj priateľ.
538
00:24:50,870 --> 00:24:53,843
Stavím sa, že si to neurobila len
preto, že ta párty sa zrušila.
539
00:24:53,844 --> 00:24:57,148
- Počkaj. Čo... čo sa stalo?
Prišli poliši? - Nie.
540
00:24:59,105 --> 00:25:00,139
Bol to Tommy.
541
00:25:02,872 --> 00:25:06,519
Hej! Hej, hej, hej, hej, hej!
Žiadne časti tela na kopírke.
542
00:25:06,520 --> 00:25:09,368
Hej, Sarah. Tvoj brat
je na telefóne.
543
00:25:12,467 --> 00:25:13,403
Patrick!
544
00:25:14,353 --> 00:25:17,334
Prosím. Čože si?
545
00:25:17,335 --> 00:25:18,592
Si v poriadku?
546
00:25:20,910 --> 00:25:22,557
Prečo si to robil?
547
00:25:24,003 --> 00:25:25,994
Dobre, dobre, dobre.
548
00:25:26,466 --> 00:25:29,146
- Čo sa stalo?
- Tommy mal autonehodu.
549
00:25:29,147 --> 00:25:30,539
Je na ceste do nemocnice.
550
00:25:30,540 --> 00:25:31,649
Bol ťažko ranený?
551
00:25:31,650 --> 00:25:33,177
Ja neviem. Je so zdravotníkmi.
552
00:25:33,178 --> 00:25:34,936
Ale povedal ockovi,
že tu robíme párty.
553
00:25:34,937 --> 00:25:37,168
Musíme to tu okamžite vypratať.
Ocko je na ceste sem.
554
00:25:37,169 --> 00:25:41,334
To je pravda. Úplne zničil svoje novučičké
auto a zničil aj párty. To je celý Tommy.
556
00:25:41,512 --> 00:25:43,655
- Božemôj.
- Čo je?
557
00:25:44,332 --> 00:25:46,222
Už si na to spomínam.
558
00:25:46,758 --> 00:25:48,389
- Dobre, nevyvádzajte.
- Čo je?
559
00:25:49,908 --> 00:25:51,652
On nebol sám v tom aute.
560
00:25:58,497 --> 00:25:59,455
Kam ideš?
561
00:26:00,226 --> 00:26:01,277
Po ďalšie pivo.
562
00:26:01,278 --> 00:26:04,148
- Tommy, si opitý.
- Mal som dva drinky.
563
00:26:04,149 --> 00:26:06,106
A obchod s alkoholom je
asi tri bloky odtiaľto.
564
00:26:06,107 --> 00:26:09,688
To decká v školských filmoch povedia
vždy predtým ako vletia do nákladiaka.
566
00:26:09,689 --> 00:26:11,307
Si strašne otravný.
567
00:26:11,308 --> 00:26:14,336
- Si zástancom Matiek proti alkoholu
za volantom? - Vidíš? Tommy, si opitý.
569
00:26:14,337 --> 00:26:16,215
Rýmuješ a ani si to neuvedomuješ.
570
00:26:16,220 --> 00:26:17,540
No tak, poďme!
570
00:26:17,544 --> 00:26:22,338
Pozri, musíš sa prestať báť o mňa,
Kevin a začni sa báť o seba.
572
00:26:22,720 --> 00:26:25,303
Jasné? Veď sa na seba pozri.
Nemáš žiadnych priateľov.
573
00:26:25,828 --> 00:26:30,798
A jediný dôvod, prečo s tebou šiel Aaron von
je ten, že je z inej strednej. Je z iného mesta.
576
00:26:46,286 --> 00:26:47,276
Pozri...
577
00:26:48,473 --> 00:26:51,393
Kev... prepáč mi to.
578
00:26:52,509 --> 00:26:55,121
Donesiem ti nejaké hroznové
žuvačky Hubba Bubba a...
579
00:26:55,610 --> 00:26:59,722
hej, povedal som ti, že ťa cez víkend
vezmem na "Čatu" a to aj urobím.
581
00:27:00,398 --> 00:27:01,430
Hej.
582
00:27:01,431 --> 00:27:03,952
Ja... by som radšej
znova videl "Top Gun".
583
00:27:04,568 --> 00:27:07,006
Dobre. Tak teda "Top Gun".
584
00:27:08,349 --> 00:27:09,141
Hej.
585
00:27:29,448 --> 00:27:31,465
A Tommy bol opitý? Si si istý?
586
00:27:31,826 --> 00:27:33,728
Áno, som si úplne istý.
587
00:27:38,653 --> 00:27:42,363
- A kto bol ten ďalší chlapec v aute?
- Ja neviem. Tommy mal tony kamošov.
589
00:27:42,364 --> 00:27:43,994
Dobre... počujte,
590
00:27:43,995 --> 00:27:46,050
odstúpme na sekundu
od okraja priepasti.
591
00:27:46,051 --> 00:27:48,432
Naozaj si myslíme, že Tommy...
592
00:27:48,433 --> 00:27:50,558
- Bože, to je on.
- Čo urobíme?
593
00:27:50,559 --> 00:27:52,042
Správajte sa prirodzene.
594
00:27:52,043 --> 00:27:53,526
Hej, Kev. Scotty mi
povedal, že si tu.
595
00:27:53,527 --> 00:27:55,454
Áno. Vlastne, práve
sme o tebe hovorili.
596
00:27:55,455 --> 00:27:57,567
Áno. Vieš, o starých časoch.
597
00:27:57,568 --> 00:27:58,584
Spomínali sme.
598
00:28:02,090 --> 00:28:04,090
Vlastne, Tommy, vieš...
599
00:28:04,911 --> 00:28:09,340
zistili sme, že... tá spomienka, o ktorej
som ti hovorila, keď mamka kričala?
600
00:28:10,474 --> 00:28:14,107
Ukázalo sa, že to bolo v tú istú
noc, keď som robila párty v Ojai.
602
00:28:14,108 --> 00:28:15,536
Akú párty?
603
00:28:15,537 --> 00:28:19,104
Ty... si práve dostal
svoje prvé auto.
604
00:28:20,227 --> 00:28:23,874
No a? To bolo pred 25. rokmi.
Komu na tom záleží?
606
00:28:24,653 --> 00:28:27,516
No, ak si spomínam, ty si v tú
noc to auto vlastne zničil.
607
00:28:29,913 --> 00:28:31,344
Tomuto nemôžem uveriť.
608
00:28:31,345 --> 00:28:33,812
Tommy, len sa snažíme
vyriešiť celú tú vec s Yorkom.
609
00:28:33,813 --> 00:28:36,254
Jasné, správne. Myslíte si,
že ja som niečo urobil, však?
610
00:28:36,255 --> 00:28:38,838
V tom aute s tebou bol
aj iný chlapec, však?
611
00:28:40,369 --> 00:28:43,567
Kevin... z tohto ma neobviňuj.
612
00:28:43,568 --> 00:28:45,376
Tommy. Nik sa ťa nesnaží obviniť.
613
00:28:45,377 --> 00:28:47,399
- My sa to naozaj... len snažíme
vyriešiť. - Ľudia, varujem vás.
615
00:28:47,400 --> 00:28:48,912
- Nechajte to tak, dobre?
- Tommy...
616
00:28:48,913 --> 00:28:51,345
Čo je?
Padám odtiaľto.
617
00:28:54,599 --> 00:28:56,630
- Tommy.
- O tomto sa nebavím, Kevin.
618
00:28:56,631 --> 00:28:58,627
- Kto bol v tom aute? Ublížil si mu?
- Neuveriteľné.
620
00:28:58,628 --> 00:29:00,453
Mamka ťa kryla? O tom toto celé je?
621
00:29:00,454 --> 00:29:02,353
York to zistil a teraz
sa ťa mamka snaží kryť?
622
00:29:02,354 --> 00:29:04,590
Prečo je prvá vec to,
že sa ma snažíš obviniť?
623
00:29:04,591 --> 00:29:07,253
Snažím sa ti pomôcť, ale to
nedokážem, kým nebudem poznať pravdu.
625
00:29:07,254 --> 00:29:10,013
- Myslíš si, že musíš všetko
vyriešiť, však, Kevin? - Tommy,
627
00:29:10,014 --> 00:29:13,200
bol som... prosil som ťa, aby
si nenasadal do toho auta.
628
00:29:13,201 --> 00:29:15,380
Prosím, len mi, prosím
ťa, dovoľ pomôcť ti.
629
00:29:16,787 --> 00:29:17,892
Vieš ty čo?! Si v tom sám.
630
00:29:17,893 --> 00:29:19,934
Vždy to robíš.
631
00:29:19,935 --> 00:29:21,542
Vždy utekáš od svojich problémov.
632
00:29:21,543 --> 00:29:23,293
A vieš ty čo?
Nemôžeš to robiť navždy.
633
00:29:23,473 --> 00:29:26,714
Jedného dňa budeš musieť čeliť sám
sebe a keď to urobíš, budeš na to sám.
635
00:29:39,248 --> 00:29:41,239
- Ahoj.
- Ahoj.
636
00:29:41,722 --> 00:29:46,877
Hľadáš sesterstvo, alebo len tak
vrazíš dnu počas prvej etapy?
638
00:29:47,849 --> 00:29:48,750
Ako sa má Evan?
639
00:29:48,751 --> 00:29:50,533
Má sa dobre. Je s Mary v parku.
640
00:29:50,534 --> 00:29:52,581
Čo... sa stalo minulú noc?
641
00:29:52,582 --> 00:29:54,721
Božemôj, Robert.
Je to strašne zlé.
642
00:29:55,284 --> 00:29:59,585
Zrejme mal Tommy autonehodu,
keď mal asi tak 16 rokov
644
00:29:59,586 --> 00:30:03,924
a my si myslíme, že niekomu
ublížil, alebo aj horšie a...
645
00:30:03,925 --> 00:30:06,550
začíname si myslieť, že je
to to, čo má York na mamku.
646
00:30:06,551 --> 00:30:09,970
A... a teraz nás Saul zvolal späť do
domu kvôli... tomuto veľkému...
648
00:30:09,971 --> 00:30:12,348
Kitty, počúvaj, ja
o tej autonehode viem.
649
00:30:13,858 --> 00:30:14,622
Čože?
650
00:30:14,623 --> 00:30:18,991
Áno. Viem o tej autonehode, tak ako viem,
že Kevin meškal v roku 2002 s daňami
652
00:30:18,992 --> 00:30:21,938
a že Sarah mala cez leto
domácu, ktorá tu nebola legálne.
653
00:30:21,939 --> 00:30:24,610
Božemôj. Samozrejme. Kandidoval
si na prezidenta, takže...
654
00:30:24,611 --> 00:30:27,147
Áno, teda, preverili aj môjho
učiteľa matiky zo siedmej triedy.
655
00:30:28,081 --> 00:30:29,137
Dobre.
656
00:30:31,042 --> 00:30:32,225
Tak mi povedz, čo vieš.
657
00:30:33,920 --> 00:30:36,095
Je mi ľúto, že ste sem
všetci museli opäť prísť.
658
00:30:36,096 --> 00:30:38,386
No, niežeby sme premýšľali
aj o niečom inom.
659
00:30:38,387 --> 00:30:41,745
Čoskoro sa musím stretnúť so Scottym,
takže môžeš povedať to, čo chceš?
661
00:30:43,734 --> 00:30:46,572
Viem, že to, o čo nás vaša
matka žiada, je ťažké.
662
00:30:47,341 --> 00:30:49,577
Bol som v Ojai dlhšie
než hocikto z vás.
663
00:30:49,578 --> 00:30:52,244
- Takže to chceš predať?
- Sarah, prosím, nechaj ho dokončiť.
665
00:30:52,245 --> 00:30:55,834
- No, nedáva to zmysel, mami. - Dáva
to úplný zmysel, Kevin. - Prečo?
667
00:30:57,158 --> 00:31:00,744
Všetko čo potrebujem vedieť je, že to
chce urobiť. Nejaké prečo mi je ukradnuté.
669
00:31:00,989 --> 00:31:03,244
Váš otec bol zapletený
v mnohých veciach.
670
00:31:04,460 --> 00:31:06,261
A ak chce očistiť jeho meno,
671
00:31:06,262 --> 00:31:08,586
nech z neho ostalo čokoľvek,
prečo jej to nedovoliť?
673
00:31:08,587 --> 00:31:11,224
Nemyslím si, že je to jeho
meno, ktoré sa snaží chrániť.
674
00:31:12,464 --> 00:31:14,956
Mami, milujem ťa viac,
než hocičo na svete,
675
00:31:14,957 --> 00:31:17,669
- ale musíš nám povedať,
čo sa dopekla deje. - Áno.
676
00:31:17,945 --> 00:31:19,141
Mami, Sarah má pravdu.
677
00:31:20,666 --> 00:31:22,375
Je koniec, mami.
Už to ďalej nedokážem.
678
00:31:22,376 --> 00:31:24,390
Musíš... musíš
mu povedať pravdu.
679
00:31:24,391 --> 00:31:25,967
Prepáč. "Jemu"?
680
00:31:26,881 --> 00:31:28,866
Komu musíš povedať pravdu?
681
00:31:30,248 --> 00:31:31,912
To je Kitty. Áno?
682
00:31:32,050 --> 00:31:34,561
Robert vie všetko
o Tommyho autonehode.
683
00:31:34,562 --> 00:31:37,368
Nič to nebolo.
Nik sa vážne nezranil.
684
00:31:38,470 --> 00:31:39,894
O čom to hovoríš?
685
00:31:40,432 --> 00:31:43,657
No, celú našu rodinu preverovali,
keď Robert kandidoval na prezidenta
687
00:31:43,658 --> 00:31:46,765
a ten chalan, ktorý bol s Tommym
v aute je teraz učiteľom v Santa Cruz.
689
00:31:46,766 --> 00:31:49,886
Je v pohode. Tommy nebol
ten, kto niečo spravil.
690
00:31:51,888 --> 00:31:52,996
Haló?
691
00:31:54,321 --> 00:31:55,431
Kevin?
692
00:31:59,011 --> 00:32:01,998
To nebol Tommy, kto tej
noci chlapcovi ublížil, však?
693
00:32:09,035 --> 00:32:09,774
Nie.
694
00:32:31,560 --> 00:32:35,168
Kam všetci odišli?
695
00:32:35,169 --> 00:32:38,437
Ja neviem, ale vyzerá to
tak, že odišli narýchlo.
697
00:32:38,438 --> 00:32:41,732
Áno, muselo sa to stať rýchlo, lebo
sme v sklade až tak dlho neboli.
699
00:32:41,968 --> 00:32:44,608
No, celkom sme aj boli.
700
00:32:44,609 --> 00:32:47,278
Bože. Pozri, je mi to ľúto.
701
00:32:47,279 --> 00:32:51,427
Asi som ti nemal ukazovať ako
balia každý typ výrobku.
703
00:32:51,428 --> 00:32:52,340
Nie, bolo to super.
704
00:32:54,079 --> 00:32:57,720
Áno, ale... vieš,
705
00:32:57,721 --> 00:33:00,986
čo... čo... čo odvoz domov?
Ako... ako sa tam dostaneme?
707
00:33:01,872 --> 00:33:04,251
Ja neviem, ale ja sa nikde neponáhľam.
708
00:33:05,092 --> 00:33:07,604
A hej... máme tu aj občerstvenie.
709
00:33:10,038 --> 00:33:10,857
Áno.
710
00:33:24,908 --> 00:33:26,081
Tu vonku je pekne.
711
00:33:27,295 --> 00:33:28,237
Áno.
712
00:33:31,528 --> 00:33:33,214
Asi som niečo začul.
713
00:33:35,322 --> 00:33:36,465
Myslel som, že všetci odišli.
714
00:33:38,927 --> 00:33:40,270
Je to v poriadku.
715
00:33:41,181 --> 00:33:42,766
Ja som nič nepočul.
716
00:33:50,928 --> 00:33:52,158
Čo to dopekla malo byť?
717
00:34:19,395 --> 00:34:22,270
Kevin! Sadaj do auta.
718
00:34:22,792 --> 00:34:24,453
Oci... ja...
719
00:34:24,454 --> 00:34:25,684
Hneď nasadni do auta!
720
00:34:26,555 --> 00:34:29,365
Ja som... to nechcel.
Nechcel som to urobiť.
722
00:34:30,222 --> 00:34:30,967
Prepáč.
723
00:34:43,008 --> 00:34:44,054
Hej, Kev.
724
00:34:46,993 --> 00:34:48,547
Myslel som, že tu možno budeš.
725
00:34:50,085 --> 00:34:50,894
Prečo?
726
00:34:55,658 --> 00:34:57,917
Niečo som sa ťa pýtal.
Ako si vedel, že tu budem?
727
00:34:57,920 --> 00:35:00,916
- Len si choď pohovoriť s mamkou.
- Tu ide o Aarona, však?
729
00:35:00,917 --> 00:35:03,971
Pozri, dovoľ mi odviezť ťa domov,
môžeš sa porozprávať s mamkou...
730
00:35:03,972 --> 00:35:07,444
Nie, pretože ty si tu a niečo vieš.
731
00:35:15,423 --> 00:35:19,456
- Bili ste sa tu, však?
- Áno, a ocko mi povedal, že je v poriadku.
733
00:35:19,457 --> 00:35:22,103
Tak prečo mi nepovieš, čo sa stalo?
734
00:35:22,668 --> 00:35:26,147
Pozri, všetko, čo viem je, že
po mojej nehode som volal mamke.
735
00:35:26,148 --> 00:35:27,859
- Áno?
- Ocko zdvihol telefón.
736
00:35:27,860 --> 00:35:30,571
Povedal som mu, že
sme na párty v Ojai.
737
00:35:30,572 --> 00:35:34,198
Asi musel prísť sem,
aby videl čo sa deje.
739
00:35:35,513 --> 00:35:37,660
A potom, keď som
odchádzal z nemocnice...
740
00:35:40,436 --> 00:35:41,506
videl som Aarona.
741
00:35:44,579 --> 00:35:46,314
Bol na... nosidlách.
742
00:35:47,250 --> 00:35:49,134
Ponáhľali sa s ním dnu.
743
00:35:50,908 --> 00:35:52,585
A Dennis York tam bol tiež.
744
00:35:55,073 --> 00:35:57,999
Tommy, ak vieš, čo
sa stalo Aaronovi,
745
00:35:58,567 --> 00:36:00,374
musíš mi to hneď povedať.
746
00:36:03,410 --> 00:36:05,397
Bol ochrnutý.
747
00:36:10,751 --> 00:36:12,670
- Božemôj.
- Je mi to ľúto.
748
00:36:14,763 --> 00:36:18,899
- Ty... si to vedel po celý čas? - Nie,
nie, nie, nie. Mamka mi to práve povedala.
750
00:36:18,900 --> 00:36:23,650
Teda, v tú noc...povedali, že je v poriadku.
Prisahám. Myslel som si, že to je pravda.
752
00:36:24,179 --> 00:36:25,200
Kevin...
753
00:36:26,465 --> 00:36:28,432
Kevin, to nie je tvoja vina.
754
00:36:28,885 --> 00:36:30,107
Je to v pohode.
755
00:36:31,591 --> 00:36:34,024
Nie, Tommy, nie je to v pohode.
756
00:36:35,409 --> 00:36:36,599
Toto nie je v poriadku.
757
00:36:40,409 --> 00:36:42,199
Neberie to.
757
00:36:44,511 --> 00:36:46,629
Nemôžem tu stáť a nič nerobiť.
758
00:36:48,717 --> 00:36:50,440
Neviem, čo mám povedať, mami.
759
00:36:55,587 --> 00:36:56,851
Chcela som ho ochrániť.
760
00:36:56,852 --> 00:36:59,652
Naňho som pomýšľala
inak ako na vás.
761
00:37:02,762 --> 00:37:03,592
Prosím.
762
00:37:05,089 --> 00:37:05,869
Áno.
763
00:37:19,465 --> 00:37:20,895
Povedal som mu to, mami.
764
00:37:21,681 --> 00:37:22,688
Musel som.
765
00:37:23,790 --> 00:37:24,589
Dobre.
766
00:37:39,915 --> 00:37:41,080
Čo som to urobil?
767
00:37:43,947 --> 00:37:45,522
Bola to nehoda.
768
00:37:45,523 --> 00:37:46,844
Bol to plavec.
769
00:37:47,011 --> 00:37:48,015
Vedela si to?
770
00:37:49,788 --> 00:37:51,435
Nechcel si mu ublížiť.
771
00:37:55,034 --> 00:37:57,661
Čo ti ocko povedal,
že tej noci videl?
772
00:37:58,000 --> 00:37:59,730
Bitku. Len... len bitku.
773
00:37:59,731 --> 00:38:03,576
Dvaja... tínedžeri hlúpo
udierali jeden do druhého
774
00:38:03,577 --> 00:38:05,824
a potom Aaron zakopol
a spadol z platformy.
775
00:38:07,756 --> 00:38:09,877
To je všetko, čo videl?
Ako sa bijeme?
776
00:38:10,923 --> 00:38:14,226
Áno. Keď prišiel domov, povedal
mi, že tvoj kamarát sa zranil.
777
00:38:14,227 --> 00:38:15,954
Že spadol z platformy.
778
00:38:15,955 --> 00:38:19,274
On... najprv nevedel, aké je to zlé.
Povedal mi, že zavolal Yorka,
780
00:38:19,275 --> 00:38:23,332
a bol to York kto šiel
s Aaronom do nemocnice.
781
00:38:27,974 --> 00:38:31,146
Prečo si mi povedala, že
je v poriadku, keď nebol?
782
00:38:35,198 --> 00:38:37,387
Ja... som ťa chcela ochrániť.
783
00:38:37,623 --> 00:38:41,866
Bol si milý, neistý
14-ročný chlapec.
784
00:38:45,232 --> 00:38:50,332
Ja... som sa bála, že by
ťa to mohlo zničiť. A ja...
785
00:38:50,421 --> 00:38:52,115
Som 38-ročný muž.
786
00:38:53,430 --> 00:38:55,146
Ja viem.
787
00:38:55,992 --> 00:38:58,118
Nikdy nebola vhodná doba.
788
00:38:58,254 --> 00:39:00,097
Bojoval si s tým,
aby si sa priznal
789
00:39:00,098 --> 00:39:01,819
- a potom právnická škola...
- Právnická škola?
790
00:39:01,820 --> 00:39:04,698
Kedy bola vhodná doba,
aby som ti to povedala?
791
00:39:04,699 --> 00:39:07,248
A čím viac som čakala,
tým to bolo ťažšie.
792
00:39:07,249 --> 00:39:08,657
Ocko ich vyplácal?
793
00:39:11,843 --> 00:39:13,232
Áno.
794
00:39:14,972 --> 00:39:16,452
Ale tá rodina súhlasila.
795
00:39:17,324 --> 00:39:19,240
Nikto... do toho
nebol tlačený...
796
00:39:19,241 --> 00:39:21,421
Ja som to nevedel, mami!
797
00:39:22,076 --> 00:39:23,499
Nevedel som to.
798
00:39:23,500 --> 00:39:24,883
Ja viem.
799
00:39:28,055 --> 00:39:29,361
Ja viem.
800
00:39:32,262 --> 00:39:33,973
Chcela som ťa ochrániť.
801
00:39:35,157 --> 00:39:37,900
Myslela som, že to by
rodičia mali robiť.
802
00:39:40,853 --> 00:39:42,698
Nepotrebujem ochrániť.
803
00:39:45,964 --> 00:39:48,913
Všetko, čo si povedala,
je len o tebe...
804
00:39:49,634 --> 00:39:52,100
Čo si ty chcela urobiť,
ako si sa ty cítila,
805
00:39:52,101 --> 00:39:53,778
ako si ty chcela ochrániť mňa.
806
00:39:55,241 --> 00:39:57,474
Ty si len chránila samú seba.
807
00:39:58,897 --> 00:39:59,449
Kevin.
808
00:39:59,450 --> 00:40:01,653
Nechoď za mnou!
809
00:40:04,452 --> 00:40:05,987
Dobre.
810
00:40:06,483 --> 00:40:07,674
Dobre.
811
00:40:26,269 --> 00:40:27,932
No tak, Tommy. Dovoľ
mi podpísať ti sadru.
812
00:40:27,933 --> 00:40:29,916
Nedovoľ jej to, kamoš.
Napíše ti tam "Reagan je super".
814
00:40:29,917 --> 00:40:32,772
Je mi fuk, čo tam bude.
Aj tak to nikto neuvidí.
815
00:40:32,773 --> 00:40:35,100
- Mám zaracha asi naveky.
- No, máš čo si si zaslúžil.
817
00:40:35,650 --> 00:40:37,464
Myslím, že to znamená
žiaden "Top Gun", však?
818
00:40:37,726 --> 00:40:40,485
- Ty tiež. Vy dvaja ste
úplne zničili párty. - Hej.
820
00:40:40,486 --> 00:40:42,948
Prečo ma vždy biješ?
821
00:40:45,292 --> 00:40:46,281
Mami.
822
00:40:47,599 --> 00:40:49,939
Je... všetko v poriadku?
823
00:40:50,670 --> 00:40:52,740
Pamätám si, keď v tú
noc prišli všetci domov.
824
00:40:55,150 --> 00:40:57,550
Kevin sa ma pýtal, či
bude všetko v poriadku.
825
00:41:02,250 --> 00:41:04,000
Bože, kiež by bolo.
826
00:41:06,820 --> 00:41:09,440
William... dočerta s tebou.
827
00:41:09,820 --> 00:41:13,500
Keby si nekúpil to jazero, nik
z nich by nič z tohto nezistil.
829
00:41:15,810 --> 00:41:17,910
Teraz ani neviem, či mi
Kevin niekedy odpustí...
830
00:41:18,940 --> 00:41:22,390
Či mi niekto z nich odpustí. A neviem,
prečo tu stojím a bavím sa s tebou.
832
00:41:24,200 --> 00:41:25,960
Nenávidím ťa, William.
833
00:41:26,270 --> 00:41:28,360
Nenávidím to, ako si
veľmi ublížil tejto rodine.
834
00:41:30,050 --> 00:41:33,250
Ale ja to dám do poriadku, aj keby to
mala byť posledná vec, ktorú urobím.
836
00:41:35,770 --> 00:41:39,950
A potom sa sem už nikdy nevrátim.
837
00:41:45,590 --> 00:41:47,410
Po všetkých tých veciach,
ktoré sme o ockovi zistili,
838
00:41:47,570 --> 00:41:50,490
som vždy vedela jednu vec.
Že na mamku sa môžem spoľahnúť.
839
00:41:51,540 --> 00:41:53,190
Teraz si nie som taká istá.
840
00:41:55,900 --> 00:41:57,010
Si v poriadku?
841
00:41:58,500 --> 00:42:01,440
Nie. Nie. Vlastne, nie som.
842
00:42:01,640 --> 00:42:03,890
V pondelok musím ísť
na svoju prvú kontrolu.
843
00:42:05,850 --> 00:42:06,800
Bože. Musíš?
844
00:42:07,030 --> 00:42:08,230
Áno, musím.
845
00:42:11,150 --> 00:42:13,420
Rakovina sa ti nevráti,
Kitty. To ti sľubujem.
846
00:42:13,610 --> 00:42:15,570
Vieš ty čo, Sarah?
Prosím, to nehovor.
847
00:42:15,840 --> 00:42:17,430
Teda, nemôžeš mi nič sľúbiť.
848
00:42:17,431 --> 00:42:20,880
Nič nevieš. Nikto mi
nemôže nič sľúbiť.
849
00:42:21,120 --> 00:42:22,870
A... ja len... nenávidím,
keď to ľudia hovoria.
850
00:42:25,090 --> 00:42:26,280
Máš pravdu.
851
00:42:26,740 --> 00:42:28,240
A je mi to ľúto. Ja...
852
00:42:29,120 --> 00:42:32,520
Ja neviem. Som len... som...
853
00:42:33,310 --> 00:42:34,420
vystrašená.
854
00:42:36,370 --> 00:42:40,150
Kitty, máš pravdu. Nič ti nemôžem
sľúbiť, okrem tejto jedinej veci...
856
00:42:40,330 --> 00:42:42,200
že tu vždy budem pre teba.
857
00:42:45,040 --> 00:42:47,370
Dobre. Dobre.
858
00:42:47,530 --> 00:42:51,040
Lebo musíš... dokončiť riady.
860
00:43:00,320 --> 00:43:02,240
Nora, musíme si pohovoriť.
861
00:43:02,900 --> 00:43:04,640
Zavolaj mi.
862
00:43:05,170 --> 00:43:06,110
Ahoj.
863
00:43:06,330 --> 00:43:09,840
- Kde je tvoja mama a čo sa to s ňou
dopekla deje? - Pýtaš sa toho nesprávneho.
865
00:43:10,000 --> 00:43:12,510
Som doslovne ten posledný, kto sa
o niečom v mojej rodine dozvie.
866
00:43:12,700 --> 00:43:15,043
- Mami, Justin podiely nepredá.
- Dobre, to je super.
867
00:43:15,044 --> 00:43:17,480
Ale čo tvoja mama a
Kevin a všetci ostatní?
868
00:43:17,481 --> 00:43:19,480
Môžeš im trochu dohovoriť?
869
00:43:20,830 --> 00:43:22,300
Nie. Nie, nemôžem.
870
00:43:22,510 --> 00:43:23,820
So všetkou úctou, ja nie som oni.
871
00:43:24,020 --> 00:43:25,721
Oni... urobia svoje
vlastné rozhodnutia.
872
00:43:25,722 --> 00:43:27,630
Takže viď mňa ako mňa,
tak ako ja vidím teba...
873
00:43:27,810 --> 00:43:31,310
- ako matku ženy, ktorú milujem.
- Páni.
874
00:43:31,610 --> 00:43:36,610
- Nezaplatila som mu, aby to povedal.
- Máš pravdu, Justin. Prepáč. - To je fajn.
876
00:43:38,750 --> 00:43:39,890
Hej, ten obraz tu bol vždy?
877
00:43:40,070 --> 00:43:42,480
Vlastne, kedysi býval
v kancelárii tvojho otca.
878
00:43:42,660 --> 00:43:45,310
- Preto mi je taký povedomý.
- Áno, mama ho namaľovala.
879
00:43:45,520 --> 00:43:48,000
Je to miesto, kam ma
William zvykol brávať...
880
00:43:48,260 --> 00:43:51,370
hore po piatej, do malej
chatky pri jazere.
881
00:43:53,740 --> 00:43:54,980
Chatka pri jazere?
882
00:43:55,580 --> 00:43:57,170
Mami, jazero.
883
00:43:58,680 --> 00:43:59,980
Božemôj.
884
00:44:07,940 --> 00:44:08,810
Máš niečo?
885
00:44:09,190 --> 00:44:12,520
- Nuž, dotyčný pozemok vlastnil William.
- Walker?
886
00:44:12,720 --> 00:44:14,470
Hearst. William Randolph Hearst.
887
00:44:15,020 --> 00:44:17,670
Darovali ho pred pár
rokmi štátu Kalifornia.
888
00:44:18,110 --> 00:44:21,800
Takže v podstate to je... slepá ulička.
Je to len nádherné jazero. To je všetko.
890
00:44:22,050 --> 00:44:24,100
- Mami, je mi to veľmi ľúto.
- To je v poriadku, srdiečko.
891
00:44:24,280 --> 00:44:26,150
- Nevzdávaj to.
- Nevzdám. Ďakujem. Ahoj.
892
00:44:26,550 --> 00:44:28,540
- Ahoj.
- Ahoj.
893
00:44:30,120 --> 00:44:32,230
Čo ak... čo ak to
všetko robí zbytočne?
894
00:44:32,400 --> 00:44:34,750
Čo ak to nikam nevedie?
Čo s ňou potom bude?
896
00:44:43,150 --> 00:44:44,000
Čo je?
897
00:44:44,200 --> 00:44:45,230
Čo?
898
00:44:46,760 --> 00:44:48,510
Na čo si práve myslel?
899
00:44:49,330 --> 00:44:50,590
Možno by sme to mali urobiť.
900
00:44:50,960 --> 00:44:52,710
Vziať sa, práve tu a práve teraz.
901
00:44:53,510 --> 00:44:54,820
Justin, nežartuj o tom.
902
00:44:54,980 --> 00:44:56,790
- Vieš... že by som chcela.
- Nežartujem. Prisahám.
903
00:44:57,320 --> 00:45:00,170
Rebecca, v Mexiku si ma požiadala, aby som
si ťa vzal, tam a vtedy, len my dvaja,
905
00:45:00,330 --> 00:45:02,600
a povedal som nie, lebo
tam nebola moja rodina.
906
00:45:03,340 --> 00:45:05,570
Ty si moja rodina.
907
00:45:06,320 --> 00:45:07,810
Nejde o nich. Ide o nás.
908
00:45:08,630 --> 00:45:11,140
Poďme tam vojsť a povedzme "Áno".
909
00:45:12,220 --> 00:45:13,390
- Dobre.
- Dobre?
910
00:45:13,560 --> 00:45:15,120
- Áno.
- Chceš? Poďme.
911
00:45:16,630 --> 00:45:18,599
Justin, opakujte po mne.
912
00:45:18,600 --> 00:45:22,810
Ja, Justin, beriem si teba, Rebecca,
za svoju zákonitú manželku.
914
00:45:25,050 --> 00:45:28,180
Ja, Justin, beriem si teba, Rebecca,
za svoju zákonitú manželku.
915
00:45:28,700 --> 00:45:32,320
Ja, Rebecca, beriem si teba, Justin,
za svojho zákonitého manžela.
916
00:45:33,080 --> 00:45:34,540
Sľubujete, že budete
jeden druhého milovať
917
00:45:34,770 --> 00:45:38,280
v zdraví aj v chorobe,
v bohatstve aj chudobe...
919
00:45:38,570 --> 00:45:39,230
Áno.
920
00:45:40,620 --> 00:45:41,640
Áno.
921
00:45:43,830 --> 00:45:46,450
Potom vás z moci, ktorá
mi bola zverená vyhlasujem
922
00:45:46,850 --> 00:45:49,740
podľa zákonov štátu Kalifornia
za manžela a manželku.
923
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Dobre, prečo mi hovoríte o niečom,
čo sa stalo pred dvadsiatimi rokmi?
924
00:46:05,170 --> 00:46:06,670
Pretože, Scotty, došlo k bitke.
925
00:46:06,870 --> 00:46:10,130
Zrejme Kevin udrel Aarona...
926
00:46:14,120 --> 00:46:18,800
- Dobre, len mi niekto povedzte, čo sa deje, prosím?
- Scotty, Scotty, Aaron spadol. Bol ochrnutý.
928
00:46:19,230 --> 00:46:20,630
Kevin to dnes zistil.
929
00:46:22,740 --> 00:46:24,980
Božemôj. Preto tam neprišiel.
930
00:46:26,590 --> 00:46:30,440
Dnes sme mali našu...
druhú implantáciu.
931
00:46:30,910 --> 00:46:32,800
- Bože.
- S Michelle sme čakali 2 hodiny.
932
00:46:33,000 --> 00:46:35,6500
Stále som doktorke hovoril:
"On príde. Len mu dajte ešte 10 minút."
934
00:46:36,510 --> 00:46:39,450
- Ani nezavolal. Viete,
kde teraz je? - Nie.
935
00:46:39,450 --> 00:46:41,640
Nie. Netušíme to.
Preto sme sem prišli.
936
00:46:45,610 --> 00:46:47,020
Chcem predať Ojai.
937
00:46:47,230 --> 00:46:49,520
O čom to hovoríš?
Tajomstvo je odhalené, Sarah.
938
00:46:49,710 --> 00:46:52,690
- York na nás už nemá ako tlačiť.
- Nejde o Yorka, Saul.
939
00:46:52,880 --> 00:46:54,810
Ide o Kevina. O túto rodinu.
940
00:46:54,970 --> 00:46:57,530
Proste... sme zaplatili
príliš vysokú cenu.
941
00:46:57,800 --> 00:47:00,100
Nechcem mať nič spoločné
s otcom, s jeho tajomstvami...
942
00:47:00,210 --> 00:47:01,920
- Sarah, to je smiešne. Si len...
- Saul, má pravdu.
943
00:47:02,160 --> 00:47:04,380
Už bolo dosť ochraňovania
tohto... dedičstva.
944
00:47:04,550 --> 00:47:06,000
Nech už máme od toho pokoj.
945
00:47:08,790 --> 00:47:09,990
Božemôj. Si v poriadku?
946
00:47:10,500 --> 00:47:11,520
Čo...
947
00:47:13,080 --> 00:47:14,210
Čo je dopekla toto?
948
00:47:14,710 --> 00:47:17,310
- Prečo ste vôbec tu?
- My... sme ťa nemohli nájsť.
949
00:47:18,060 --> 00:47:20,140
A Scotty o Aaronovi nevedel.
950
00:47:20,340 --> 00:47:21,710
Tak sme... mu všetko vysvetlili.
951
00:47:21,940 --> 00:47:24,440
Naozaj? Povedali ste mu
ako to všetko otec kryl
952
00:47:24,640 --> 00:47:27,960
tak, že tej rodine roky platil a
keď zomrel, mamka v tom pokračovala?
953
00:47:28,110 --> 00:47:31,050
- Povedali ste mu to?
- No tak, Kevin. Bola v strašnej pozícii.
955
00:47:31,060 --> 00:47:33,900
- Čo podľa teba mala robiť?
- Prosím ťa, prosím, toto nerob, Saul.
956
00:47:34,040 --> 00:47:37,570
Pretože je rovnako zlá ako môj otec. Vlastne
je ešte horšia. Tvárila sa, že je lepšia ako on.
958
00:47:42,940 --> 00:47:46,130
- Čo som to spravil?
- Kevin, nie je to tvoja vina.
960
00:47:46,220 --> 00:47:48,590
Zničil som mu život, Scotty.
Bol to len chlapec.
961
00:47:51,710 --> 00:47:54,980
- Božemôj. Tá implantácia. Je mi to
veľmi ľúto. - To... je v poriadku.
963
00:47:55,110 --> 00:47:57,920
- Nie je. Ja...
- Je to dobré. Zvládol som to.
964
00:47:58,600 --> 00:47:59,440
Naozaj?
965
00:47:59,570 --> 00:48:01,290
Museli sme. Stratili
by sme tie embryá.
966
00:48:04,730 --> 00:48:05,840
Kevin. Kevin, počkaj.
967
00:48:06,000 --> 00:48:07,100
Kevin. Kev...
968
00:48:07,230 --> 00:48:09,730
Pozrite, je mi to naozaj ľúto. Myslel
som, že keď prídem domov, tak to pomôže,
970
00:48:09,930 --> 00:48:11,580
ale nemôžem tu ani dýchať.
Len potrebujem trochu vzduchu.
971
00:48:11,590 --> 00:48:13,590
Len potrebujem vzduch.
Zavolám ti. Som v poriadku.
972
00:48:21,830 --> 00:48:23,050
Ty to nechápeš?
973
00:48:23,370 --> 00:48:25,480
To jazero, nech... je to čokoľvek,
974
00:48:25,670 --> 00:48:27,680
je kľúčom k tomu, aby si
získala svoju rodinu.
975
00:48:27,990 --> 00:48:32,090
Holly, vieš ty čo? Si jedna z najnecitlivejších
ľudí akých som kedy stretla.
977
00:48:32,240 --> 00:48:35,700
Nie som necitlivá. Viem,
čo sa stalo Kevinovi,
978
00:48:35,870 --> 00:48:39,890
- a ak chceš svoje deti späť...
- No, veľmi pekne ďakujem, že si sa zastavila,
980
00:48:40,190 --> 00:48:43,010
- ale musím ti povedať...
- Tak im nedovoľ predať Ojai Foods!
981
00:48:43,310 --> 00:48:47,110
Viem lepšie ako ktokoľvek,
že Ojai je rodinná firma.
982
00:48:47,310 --> 00:48:51,140
A raz, keď ich hnev pominie
budú ľutovať, že sa toho vzdali.
984
00:48:51,390 --> 00:48:54,190
Sarah a Tommy,
tí tam vyrástli.
985
00:48:54,780 --> 00:48:58,890
A videla si koľko toho
na tom mieste zažili.
987
00:48:59,320 --> 00:49:03,240
Holly, práve teraz im naozaj
nemôžem povedať, čo majú robiť.
989
00:49:04,553 --> 00:49:06,640
Už tak som urobila dosť chýb.
990
00:49:06,800 --> 00:49:08,340
No a čo, ak si urobila chyby?
991
00:49:08,520 --> 00:49:14,542
- Každá jedna matka v histórii ľudstva
urobila chybu. - No, ty o tom vieš svoje.
993
00:49:14,543 --> 00:49:18,690
Pozri, urobila som to, o čom som si
myslela, že je pre Rebeccu najlepšie.
994
00:49:18,890 --> 00:49:20,380
To si urobila aj ty s Kevinom.
995
00:49:21,370 --> 00:49:23,360
Len sme ochraňovali svoje deti.
996
00:49:23,560 --> 00:49:25,770
Tak ich neprestaň chrániť teraz.
997
00:49:28,670 --> 00:49:29,560
Áno.
998
00:49:40,120 --> 00:49:41,190
Ide o jazero.
1000
00:49:43,710 --> 00:49:45,140
Musíme nájsť to jazero.
1001
00:49:46,490 --> 00:49:48,030
Mám plán.
1002
00:49:48,620 --> 00:49:52,190
Opakovať to isté ale pomalšie a
slušnejšie je akurát iba povýšenecké.
1003
00:49:53,580 --> 00:49:56,210
No, ak vy nemáte právomoc,
aby ste zmenili rezerváciu,
1005
00:49:56,360 --> 00:49:57,850
dajte mi manažéra a ja počkám.
1006
00:49:58,440 --> 00:50:00,620
Dobre.
Ahoj, pani Walker.
1007
00:50:00,940 --> 00:50:02,820
- Ahoj. Páči sa mi ako to znie.
- Páči?
1008
00:50:03,300 --> 00:50:05,220
Vydržíte sekundu? Vďaka.
1009
00:50:06,050 --> 00:50:09,010
Zlato, vidíš tamtú... "vylisuj
si vlastnú penny" mašinu?
1010
00:50:09,020 --> 00:50:10,070
Môžeš... mi jednu doniesť?
1011
00:50:11,090 --> 00:50:12,190
Chceš sploštenú penny?
1012
00:50:12,390 --> 00:50:15,110
- Mám rad čačky.
- Alebo sa ma iba snažíš zbaviť,
1013
00:50:15,300 --> 00:50:17,060
pretože nechceš, aby som
počula čo plánuješ?
1014
00:50:17,210 --> 00:50:19,990
No, pre Kristove rany, nemôže
proste muž prekvapiť svoju ženu?
1015
00:50:21,900 --> 00:50:25,680
Hej. Dobre, pozrite, prepáčte mi to.
Viem, že dom bol prenajatý.
1016
00:50:25,910 --> 00:50:29,500
Ale práve sme sa tajne vzali a
nenaplánoval som medové týždne.
1018
00:50:29,710 --> 00:50:31,830
Teda... naozaj chcem
urobiť niečo špeciálne.
1019
00:50:32,200 --> 00:50:34,600
Volám sa Justin Walker, a...
1020
00:50:34,790 --> 00:50:37,460
Áno. Áno, najmladší
syn Nory a Williama.
1021
00:50:38,400 --> 00:50:39,830
Všetci sa majú dobre.
1022
00:50:40,470 --> 00:50:42,060
Takže môžete niečo urobiť?
1023
00:50:42,770 --> 00:50:44,480
Ďakujem. Ďakujem vám veľmi pekne.
1024
00:50:44,630 --> 00:50:46,160
Ja... vám ešte zavolám.
Zavolám vám. Vďaka.
1025
00:50:47,640 --> 00:50:49,070
Medové týždne vybavené.
1026
00:50:49,280 --> 00:50:49,870
- Naozaj?
- Áno.
1027
00:50:50,050 --> 00:50:51,250
- Tu je tvoj suvenír.
- Ďakujem.
1028
00:50:51,460 --> 00:50:52,840
A vieš čo ešte tu majú?
1029
00:50:53,020 --> 00:50:57,310
- Čo? - Majú tu tie najlepšie
datľové šejky v celej Kalifornii.
1030
00:50:57,820 --> 00:50:59,710
Mliečne šejky na raňajky?
1031
00:50:59,890 --> 00:51:01,890
Viem, že som si ťa vzala
z určitého dôvodu.
1032
00:51:05,850 --> 00:51:08,740
- Pán Burnett? Tadiaľto.
- Ďakujem.
1033
00:51:09,270 --> 00:51:10,670
Hej. Ako to šlo?
1034
00:51:11,190 --> 00:51:13,610
- Volal Kevin?
- Nie. Ešte nie. Si v poriadku?
1035
00:51:13,810 --> 00:51:15,540
Som v pohode. Len odtiaľto vypadnime.
1036
00:51:15,730 --> 00:51:17,320
Počkaj. Počkaj chvíľu. Počkaj chvíľu.
1037
00:51:17,650 --> 00:51:19,700
Toto je tvoja prvá
kontrola, aby sme zistili...
1038
00:51:20,220 --> 00:51:23,400
vieš, ako je to s tvojou rakovinou.
A ja chcem vedieť ako na tom sme.
1040
00:51:24,050 --> 00:51:28,990
Bože. Bolo to v poriadku.
Bola som na CT-čku. Vzali mi krv.
1042
00:51:29,170 --> 00:51:31,420
To len... ja neviem.
To, že som znova tu je...
1043
00:51:31,420 --> 00:51:35,320
- Spomínaš si na to dievča,
na to s tými piercingmi? - Áno.
1045
00:51:35,420 --> 00:51:36,430
No, je späť.
1046
00:51:36,670 --> 00:51:39,680
A podstupuje ďalšie kolo chemoterapie.
Teda, o tom to je, však?
1048
00:51:40,510 --> 00:51:43,160
Je to vec náhody. Buď máš
šťastie, alebo ho nemáš.
1049
00:51:43,460 --> 00:51:45,710
No, nech sa stane čokoľvek,
zvládneme to spolu.
1050
00:51:50,770 --> 00:51:52,220
To je Kevin.
1052
00:51:53,590 --> 00:51:56,240
- Hej, Kev, ahoj.
- Kit, musíš mi urobiť láskavosť.
1053
00:51:56,420 --> 00:51:59,440
Zavolaj Scottymu. Povedz mu, že som v pohode.
Teraz nie som pripravený na rozhovor.
1055
00:51:59,670 --> 00:52:01,220
Iste, ale, Kevin, čo...
čo sa deje?
1056
00:52:03,150 --> 00:52:06,440
- Kevin, to som ja.
- Som pred Aaronovým domom.
1058
00:52:06,660 --> 00:52:07,970
Musím mu čeliť, Kit.
1059
00:52:08,700 --> 00:52:10,125
Musíme si pohovoriť
o tom, čo som urobil.
1060
00:52:10,130 --> 00:52:13,100
Kevin, ja tomu nerozumiem. Čo...
o čom to hovoríš? Čo si urobil?
1062
00:52:13,800 --> 00:52:15,990
Už pôjdem, dobre?
Ale ľúbim ťa.
1063
00:52:18,880 --> 00:52:19,820
Čo sa s tebou stalo?
1064
00:52:20,890 --> 00:52:22,550
Ty... si zmizol.
1065
00:52:24,540 --> 00:52:25,850
Kitty...
1066
00:52:27,150 --> 00:52:28,480
Môžem ti niečo povedať?
1067
00:52:28,790 --> 00:52:31,200
A musíš prisahať, že
nikomu nič nepovieš.
1069
00:52:31,920 --> 00:52:32,760
Samozrejme.
1070
00:52:34,100 --> 00:52:36,440
Som taká opitá, že si aj
tak asi nič nebudem pamätať.
1071
00:52:37,930 --> 00:52:38,620
V poriadku.
1072
00:52:38,950 --> 00:52:42,230
Pamätáš na toho chlapca, s ktorým
som dnes bol, na Aarona?
1074
00:52:43,230 --> 00:52:45,740
Áno. Myslel si, že sa mi páči.
1075
00:52:47,900 --> 00:52:48,510
No a?
1076
00:52:49,200 --> 00:52:53,330
Myslím, "že sa mi páči" páči.
1078
00:52:58,020 --> 00:53:00,080
- A páčil sa ti?
- Nie. Nie.
1080
00:53:02,360 --> 00:53:03,000
Nie.
1081
00:53:03,840 --> 00:53:05,920
Ja... ja neviem.
1082
00:53:09,780 --> 00:53:10,520
Možno.
1083
00:53:13,320 --> 00:53:15,560
Teda, nevidel som ho asi rok.
1084
00:53:16,040 --> 00:53:18,150
A dosť som... dosť
som naňho myslel.
1085
00:53:19,350 --> 00:53:24,200
A... dnes večer, keď sme boli
osamote, predtým ako prišiel ocko...
1087
00:53:25,510 --> 00:53:26,550
ja...
1088
00:53:28,230 --> 00:53:31,600
- urobil som tú najhlúpejšiu vec.
- Akú?
1090
00:53:34,080 --> 00:53:36,640
Bože. Som gay, však?
1091
00:53:37,280 --> 00:53:39,240
Som. Som. Som úplný gay.
1092
00:53:40,940 --> 00:53:42,920
- To je v poriadku.
- Nie, nie je.
1094
00:53:43,090 --> 00:53:46,760
Kitty, veď, mamka by
sa nervovo zrútila.
1095
00:53:47,030 --> 00:53:47,950
A ocko?
1096
00:53:49,400 --> 00:53:50,770
Ocko by ma zabil.
1097
00:53:52,420 --> 00:53:53,860
Mňa by to netrápilo.
1098
00:53:55,390 --> 00:53:56,380
Nie?
1099
00:53:56,710 --> 00:54:00,160
Teda... nie si republikánka?
1100
00:54:00,830 --> 00:54:02,620
Ale predovšetkým
som tvoja sestra.
1101
00:54:03,670 --> 00:54:05,660
Vždy ťa budem ľúbiť,
nech sa stane čokoľvek.
1102
00:54:35,520 --> 00:54:36,550
Zdravím.
1103
00:54:37,910 --> 00:54:39,000
Môžem vám pomôcť?
1104
00:54:41,310 --> 00:54:42,140
Aaron?
1105
00:54:43,100 --> 00:54:43,750
Áno.
1106
00:54:46,100 --> 00:54:47,520
Som Kevin Walker.
1107
00:54:51,040 --> 00:54:52,560
Vďaka, že si ma pozval dnu.
1108
00:54:53,410 --> 00:54:55,655
Posledných pár hodín
som sedel v aute
1109
00:54:55,660 --> 00:54:57,660
a snažil som sa nájsť
odvahu, aby som sem prišiel.
1110
00:54:58,520 --> 00:55:01,240
Nie som si istý, čo si
myslíš, že týmto dosiahneš.
1111
00:55:01,980 --> 00:55:04,350
Čakal si teda pekne
dlho, kým si sa zastavil.
1112
00:55:05,200 --> 00:55:06,870
Aaron, je mi to veľmi ľúto.
1113
00:55:07,200 --> 00:55:10,110
Ja... až do včerajšej noci
som nevedel, čo sa ti stalo.
1114
00:55:10,280 --> 00:55:11,560
Toto možno bude znieť šialene.
1115
00:55:11,730 --> 00:55:14,390
Moji rodičia mi povedali,
že si v poriadku.
1116
00:55:15,740 --> 00:55:17,560
Jasné, že ak... by som vedel...
1117
00:55:24,240 --> 00:55:30,370
Počuj... ja... som si istý, že
teraz toho musíš cítiť dosť,
1118
00:55:30,560 --> 00:55:33,790
ale tá noc mi je už ukradnutá.
1119
00:55:34,770 --> 00:55:37,130
Ja... pracoval som dlho a tvrdo,
1120
00:55:37,320 --> 00:55:39,630
aby som si bol istý,
že ma to nedefinovalo,
1121
00:55:39,830 --> 00:55:41,930
a celkom úprimne, bol by
som rád, keby to tak ostalo.
1122
00:55:42,150 --> 00:55:44,210
Samozrejme. Rozhodne.
1123
00:55:44,840 --> 00:55:47,120
A... nesnažím sa,
aby toto bolo kvôli mne.
1124
00:55:48,160 --> 00:55:49,580
Potom prečo si tu?
1125
00:55:52,200 --> 00:55:55,060
Som gay a chcem, aby si to vedel.
1126
00:55:55,260 --> 00:55:59,300
Ja som vedel, že si gay. Prečo
myslíš, že som ťa chcel pobozkať?
1128
00:56:01,430 --> 00:56:03,100
A... ja som to chcel,
1129
00:56:03,890 --> 00:56:05,230
ver mi, veľmi.
1130
00:56:05,430 --> 00:56:08,210
Ale mal som... veľký strach
z toho, čo som cítil...
1131
00:56:10,040 --> 00:56:12,000
- tak som ti...
- Jednu vrazil.
1133
00:56:17,940 --> 00:56:19,170
Pozri...
1134
00:56:20,570 --> 00:56:23,150
bol som veľmi nahnevaný
kvôli tomu, čo sa stalo,
1135
00:56:23,350 --> 00:56:25,680
a nebudem sa tváriť, že
to nebolo mierené na teba.
1136
00:56:25,860 --> 00:56:27,560
Ale už viac nie som.
1137
00:56:28,400 --> 00:56:29,530
Pohol som sa ďalej.
1138
00:56:30,870 --> 00:56:32,780
Teraz mám partnera.
Máme spoločný život.
1139
00:56:34,690 --> 00:56:37,120
Čo sa stalo... stalo sa.
1140
00:56:38,250 --> 00:56:44,190
To, že tým dvom chlapcom nebolo súdené sa
pobozkať sa a cítiť všetky normálne veci,
1141
00:56:44,370 --> 00:56:47,320
ktoré si mal v tom veku
cítiť, to nebola tvoja vina.
1142
00:56:48,250 --> 00:56:52,010
Len si sa správal tak,
ako to od teba svet chcel.
1143
00:56:53,480 --> 00:56:54,740
Zmieril som sa s tým.
1144
00:56:56,070 --> 00:56:57,570
A ty sa musíš tiež.
1145
00:56:58,270 --> 00:56:59,340
Ale nie tu...
1146
00:57:00,090 --> 00:57:01,230
Nie so mnou.
1147
00:57:14,590 --> 00:57:17,310
Božemôj. Toto je nádherné.
1148
00:57:17,770 --> 00:57:19,610
No, pozri, viem, že to
nie je žiaden Ritz,
1149
00:57:19,770 --> 00:57:21,820
- ale čo myslíš?
- Zbožňujem to.
1150
00:57:22,030 --> 00:57:23,280
Kde si toto miesto našiel?
1151
00:57:23,520 --> 00:57:26,530
No, pamätáš na dom Ojai,
ktorý moja rodina zvykla vlastniť?
1152
00:57:26,670 --> 00:57:28,220
Toto je dom Ojai? Božemôj.
1153
00:57:28,350 --> 00:57:30,160
Nemôžem tomu uveriť.
Počula som o ňom toľko historiek.
1154
00:57:30,310 --> 00:57:31,450
No, pozri, ľudia,
ktorí ho kúpili,
1155
00:57:31,600 --> 00:57:35,990
ho teraz prenajímajú, tak som si
pohovoril s domácim, aby nám ho dal.
1157
00:57:36,540 --> 00:57:40,640
Pamätám si, že na tomto mieste som
bol šťastnejší, než kdekoľvek inde.
1159
00:57:43,500 --> 00:57:45,210
Páči sa mi, že si ma sem priviedol.
1161
00:57:46,640 --> 00:57:47,720
Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj.
1162
00:57:47,930 --> 00:57:48,530
Čo je?
1163
00:57:52,470 --> 00:57:53,690
Sme dnu! Sme dnu.
1164
00:58:00,970 --> 00:58:02,480
Dobre, cieľ v pohybe.
1165
00:58:02,680 --> 00:58:05,270
Holly, ja... naozaj
neviem, či to dokážem.
1166
00:58:05,500 --> 00:58:08,250
Čože? Jasné, že to dokážeš.
Len nech stále hovorí.
1167
00:58:08,450 --> 00:58:12,390
- No, čo ak to nedokážem? - Teraz
nebuď strachopud. Si Louise, pamätáš?
1169
00:58:12,620 --> 00:58:14,230
Myslela som, že ty
chceš byť Louise?
1170
00:58:14,390 --> 00:58:15,710
Vravela si, že má
pouličnú bystrosť.
1171
00:58:15,870 --> 00:58:17,290
Fajn. Fajn. Tak buď Thelma.
1172
00:58:17,430 --> 00:58:19,450
Len ho udrž na stoličke,
kým odo mňa nedostaneš SMS-ku.
1173
00:58:19,750 --> 00:58:21,530
- Dobre. Len si švihni.
- Švihnem.
1174
00:58:26,420 --> 00:58:27,510
Prepáčte.
1175
00:58:28,040 --> 00:58:30,520
Budete tu ešte dlho?
Musím sa prezliecť.
1176
00:58:30,700 --> 00:58:32,740
- Už odchádzam.
- Skvelé.
1178
00:58:33,210 --> 00:58:36,010
- Budete chcieť postlať neskôr?
- Určite. Vďaka.
1180
00:58:44,890 --> 00:58:45,620
Ahoj.
1181
00:58:46,600 --> 00:58:47,220
Ahoj.
1182
00:58:48,240 --> 00:58:49,750
Vďaka, že si prišiel.
1183
00:58:51,430 --> 00:58:54,530
Kiežby to nebola taká
problematická dohoda.
1184
00:58:55,340 --> 00:58:58,230
Nikdy som nemala pocit, že ide
o dohodu. Skôr o prepadnutie.
1185
00:58:59,370 --> 00:59:03,060
- Ak si si sem prišla vyliať hnev...
- Nie, pre to som neprišla. To nie. Prepáč.
1187
00:59:03,300 --> 00:59:04,710
Prišla som kvôli tomuto.
1188
00:59:06,130 --> 00:59:10,930
Toto je zmluva, ktorá zaručuje, že ak
predaj Ojai prejde, neprepustíš
1190
00:59:11,060 --> 00:59:13,630
minimálne do roka
žiadneho zamestnanca.
1191
00:59:13,770 --> 00:59:16,070
A myslela som si, že by
sme to mali spolu prejsť.
1192
00:59:16,310 --> 00:59:18,230
- To nebude nutné.
- Tu... pozri, ja... ja...
1193
00:59:18,580 --> 00:59:20,770
Úprimne, nechcem, aby došlo
k nejakému nedorozumeniu...
1194
00:59:20,930 --> 00:59:23,790
Pozri, v mojom záujme
nie je nikoho vyhadzovať.
1195
00:59:23,940 --> 00:59:25,810
Vlastne, dúfam, že
čoskoro niekoho najmem.
1196
00:59:26,030 --> 00:59:26,830
Najmeš?
1198
00:59:28,760 --> 00:59:32,290
No tak, Dennis. Vyhral si.
Daj mi nápovedu.
1200
00:59:32,820 --> 00:59:35,580
Čo robí Ojai Foods takým cenným?
1201
00:59:37,410 --> 00:59:38,540
Pekný pokus.
1202
00:59:45,360 --> 00:59:47,518
Ak ti to nevadí, už by som sa
naozaj mal vrátiť do svojej izby
1203
00:59:47,519 --> 00:59:51,010
- a vybaviť pár telefonátov.
- Dennis, Dennis...
1204
00:59:51,530 --> 00:59:53,520
Čo sa to s tebou stalo?
1205
00:59:54,660 --> 00:59:56,410
Býval si taký milý.
1206
01:00:01,980 --> 01:00:03,080
Áno.
1207
01:00:04,370 --> 01:00:09,400
To bolo predtým ako William dostal viac
menej všetko, čo som kedy chcel ja...
1209
01:00:10,360 --> 01:00:11,780
firmu, teba.
1210
01:00:13,400 --> 01:00:15,550
Myslím, že to ma tak zmenilo.
1212
01:00:25,630 --> 01:00:28,080
Nezaujímalo ťa niekedy, ...
1213
01:00:28,800 --> 01:00:30,570
či si sa správne rozhodla,
1214
01:00:30,920 --> 01:00:32,680
pre život s Williamom?
1215
01:00:33,980 --> 01:00:34,990
Vieš, ...
1216
01:00:35,850 --> 01:00:38,520
my dvaja sme mohli
žiť spolu, Nora.
1217
01:00:41,360 --> 01:00:42,810
Ja neviem. Určite.
1218
01:00:43,010 --> 01:00:45,270
Ja... rozmýšľala som nad tým.
1219
01:00:49,300 --> 01:00:51,090
Prepáč. Musím ísť.
1220
01:00:51,270 --> 01:00:53,140
Kiežby som mohla zostať.
Menší stav núdze.
1221
01:00:55,430 --> 01:00:58,660
Počuj, môžeš mi aspoň
odpovedať na otázku?
1222
01:00:59,470 --> 01:01:00,220
Jasné.
1223
01:01:02,960 --> 01:01:03,970
Dennis...
1224
01:01:04,750 --> 01:01:06,490
Čo sa týka Williama,
1225
01:01:06,491 --> 01:01:08,691
on nikdy nechcel otvorene
niekomu ublížiť.
1226
01:01:08,692 --> 01:01:09,950
Preto všetko ukrýval.
1227
01:01:09,951 --> 01:01:12,260
Ty si úplný opak,
ty máš z toho radosť.
1228
01:01:13,060 --> 01:01:15,990
Či som si niekedy želala
opustiť Williama kvôli tebe?
1229
01:01:17,390 --> 01:01:19,600
Nie. Ani na sekundu.
1230
01:01:26,510 --> 01:01:28,600
- Úplne som vybuchla.
- Nič si nenašla?
1231
01:01:28,600 --> 01:01:32,214
- Nie, všetko, čo som našla bola kopa účtov.
Nevedela som od čoho. - Počkaj chvíľu. Čo je toto?
1233
01:01:32,215 --> 01:01:34,295
- Parkovací lístok.
- Bingo.
1234
01:01:34,596 --> 01:01:36,990
- Bingo?
- Mohli by ste nám pristaviť auto?
1235
01:01:37,200 --> 01:01:40,500
- Chceme stihnúť kino a nechceme
meškať. - Čo to robíš?
1237
01:01:40,501 --> 01:01:43,510
A nie je ti to jasné?
V jeho izbe si nič nenašla.
1239
01:01:43,690 --> 01:01:45,780
Kanceláriu nemá. Všetko
si musí nechávať v aute.
1241
01:01:45,980 --> 01:01:47,410
Takže čo, vezmeš mu auto?
1242
01:01:47,580 --> 01:01:50,100
- Prezrieme mu auto. Ty si s tým
začala, Holly. - Bože... - Tu je. Poď.
1243
01:01:50,190 --> 01:01:52,600
Stvorila som monštrum.
1244
01:01:52,780 --> 01:01:54,560
Nora, mysli predtým
ako budeš konať.
1245
01:01:54,750 --> 01:01:56,360
Pozri sa do auta, Holly.
1246
01:01:56,466 --> 01:01:57,760
- Ďakujeme veľmi pekne.
- S radosťou.
1247
01:01:58,410 --> 01:02:00,803
Pozri. Má jedno z tých
navigačných GPS systémov.
1248
01:02:00,804 --> 01:02:03,684
To znamená, že ak bol pri Narrow
Lake, možno to bude mať v nastavení.
1249
01:02:03,686 --> 01:02:08,087
- Dobre, to je super, super. - Len prezri
tamtú časť auta, Holly, pozri pod sedadlo.
1250
01:02:08,103 --> 01:02:09,766
To je on.
Nora, vylez z auta.
1251
01:02:09,766 --> 01:02:12,305
- Nasadni do auta! - Vylez
z auta!! - Nasadni do auta!
1252
01:02:12,305 --> 01:02:13,115
- Nasadni do auta!
- Nie!!
1253
01:02:13,130 --> 01:02:14,872
Nasadni do auta.
1254
01:02:20,502 --> 01:02:25,337
- # Poďme dnes von... # - Bože,
zastavil sa pri každom stánku s hot-dogmi,
1255
01:02:25,352 --> 01:02:29,392
v každom bistre a v každom
fast foode v Ojai Valley.
1256
01:02:29,399 --> 01:02:32,185
A nie sme bližšie k tomu,
aby sme našli Narrow Lake.
1257
01:02:32,192 --> 01:02:38,124
- * Poďme dnes večer von... *
- Zastavoval sa len na miestach s dobrým jedlom.
1259
01:02:38,132 --> 01:02:42,277
- * miesto meno Narrow Lake navštíviť. *
- Prestala by si to spievať, šaliem z teba.
1260
01:02:42,284 --> 01:02:43,992
Snažím sa spomenúť si
na zvyšok toho songu.
1261
01:02:43,992 --> 01:02:47,060
William to spieval o Narrow
Lake a nemôžem si spomenúť.
1262
01:02:47,060 --> 01:02:50,108
No, rozhodne si o tých šejkoch
nepreháňala. Sú veľmi dobré.
1263
01:02:50,108 --> 01:02:54,614
Áno, sú skvelé. Vždy sme sa tu zvykli
zastaviť na ceste do starého Ojai domu.
1264
01:02:54,622 --> 01:02:56,840
Všetky deti museli mať
svoj denný šejk.
1265
01:02:56,883 --> 01:03:02,190
- Musíme ísť. Ešte je toho v GPS veľa.
- * Poďme dnes večer von, lebo sa to oplatí, *
1266
01:03:02,184 --> 01:03:05,240
No tak, Nora, poďme.
Pridaj do kroku.
1267
01:03:06,584 --> 01:03:07,343
Čože?
1268
01:03:08,236 --> 01:03:10,879
- Čo si to povedala?
- Pridaj do kroku.
1269
01:03:11,607 --> 01:03:14,641
Pridaj... do kroku...
s korením v kroku...
1270
01:03:14,641 --> 01:03:16,953
* s korením v kroku
a iskrou v oku *
1271
01:03:16,961 --> 01:03:19,806
* budeme nasledovať náš sen do
budúcnosti, len ty a ja. * To je ono.
1272
01:03:19,814 --> 01:03:22,044
- To je ono.
- Tento song zvykol William spievať?
1273
01:03:22,052 --> 01:03:23,592
To je otrasné.
1274
01:03:23,607 --> 01:03:29,104
S korením... s korením v kroku...
s korením v kroku. Čo to dopekla znamená?
1275
01:03:29,126 --> 01:03:31,327
To znamená, že veľa pil.
1276
01:03:31,342 --> 01:03:35,374
Holly, ešte raz mi povedz, kedy
to William kupoval Narrow Lake?
1277
01:03:35,375 --> 01:03:37,034
V lete roku 1973.
1278
01:03:37,034 --> 01:03:40,143
1973. V lete roku 1973
1279
01:03:40,150 --> 01:03:43,597
som mala štyri deti,
všetky mali menej ako 6 rokov,
1280
01:03:43,605 --> 01:03:48,238
- William neustále pracoval... - Šiel niekedy
na obchodnú cestu a ty si nevedela kam šiel?
1281
01:03:48,253 --> 01:03:53,254
No tak Holly, William podnikal obrovské množstvo
obchodných ciest. Ja som sa to rozhodla ignorovať.
1282
01:03:53,269 --> 01:03:55,935
Ale povedal ti, že
pôjde kúpiť pozemok?
1283
01:03:56,051 --> 01:03:58,521
Nie, ja neviem.
Nespomínam si.
1284
01:03:58,552 --> 01:03:59,866
Nie, on....
1285
01:04:01,353 --> 01:04:02,644
Počkaj chvíľu, počkaj chvíľu...
1286
01:04:02,659 --> 01:04:04,619
Raz sa niečo stalo...
1287
01:04:05,145 --> 01:04:07,277
a pamätám si to, Holly, pretože...
1288
01:04:07,315 --> 01:04:10,935
noc predtým ako ma vzal
niekde na párty v Malibu
1289
01:04:10,942 --> 01:04:14,121
a celý čas strávil flirtovaním
s takou blondínou a ja som musela
1290
01:04:14,122 --> 01:04:18,126
celú noc zostať v rohu a kecať s jeho
obchodnými spoločníkmi o produktoch...
1290
01:04:18,128 --> 01:04:21,530
Ale povedal, že pôjde kúpiť pozemok?
Lebo to mohol byť Narrow Lake.
1291
01:04:21,529 --> 01:04:23,918
No tak. Celý čas visel
na tej blondíne.
1292
01:04:23,919 --> 01:04:26,694
Na druhý deň ráno povedal,
že musí ísť hľadať pozemok.
1293
01:04:26,695 --> 01:04:28,378
Nie, nie.
1294
01:04:28,379 --> 01:04:31,148
Strávil celý víkend
v posteli s tou blondínou.
1295
01:04:31,149 --> 01:04:35,604
- To nemôžeš vedieť.
- Ak som sa niečo naučila, tak toto.
1297
01:04:35,605 --> 01:04:39,284
Pokiaľ nemáš dôkaz o opaku.
1298
01:04:39,285 --> 01:04:40,838
Nuž, Nora...
1299
01:04:40,839 --> 01:04:43,976
Myslím, že by sme
si mali pohovoriť... o...
1300
01:04:43,977 --> 01:04:45,637
To je Robert.
1301
01:04:45,638 --> 01:04:47,154
Nie, nie, nedvíhaj to.
1302
01:04:47,155 --> 01:04:49,854
- Ale môže ísť o Kevina.
Musím to dvihnúť. - Bože.
1303
01:04:49,860 --> 01:04:52,330
- Prosím.
- Práve som telefonoval s Kitty.
1304
01:04:52,332 --> 01:04:55,766
- Hovorila s Kevinom. Je v poriadku.
- Vďaka Bohu.
1306
01:04:55,767 --> 01:04:59,354
- Čo to bolo?
- Nič. Len televízor.
1308
01:04:59,355 --> 01:05:00,558
Nora, kde si?
1309
01:05:00,559 --> 01:05:02,724
Nič nehovor.
1310
01:05:02,725 --> 01:05:04,560
Ja... som na menšom výlete.
1311
01:05:04,561 --> 01:05:06,669
Teraz, keď je tvoja
rodina uprostred krízy?
1312
01:05:06,670 --> 01:05:08,335
- No, som rozrušená.
- Skonči!
1313
01:05:08,336 --> 01:05:09,671
Musím ísť.
1314
01:05:09,672 --> 01:05:13,215
Nora, niečo sa deje.
Si hrozná klamárka.
1315
01:05:13,216 --> 01:05:15,091
Dobre. Fajn.
1316
01:05:15,092 --> 01:05:19,952
S Holly hľadáme Narrow Lake.
Práve sme ukradli auto Dennisa Yorka.
1318
01:05:19,953 --> 01:05:22,935
- Nie!
- Bolo to neúmyselné a vrátim mu ho.
1319
01:05:22,936 --> 01:05:24,583
Len nechcem, aby to
ublížilo Kittyinej kampani.
1320
01:05:24,584 --> 01:05:26,391
Na to si mala myslieť
predtým ako si šlohla auto!
1321
01:05:26,392 --> 01:05:28,278
- Po vojne je každý generál, Robert.
- Daj mi mobil.
1322
01:05:28,279 --> 01:05:30,405
Dobre, pozri, som si istý,
že toto je Hollyina vina...
1323
01:05:30,406 --> 01:05:32,573
Ja s tým nemám nič spoločné.
1324
01:05:32,574 --> 01:05:36,263
- Ahoj, Holly. Kde ste?
- Jazdili sme po 150-ke.
1325
01:05:36,264 --> 01:05:39,927
- Vy ste šli po diaľnici?! - Do Ojai
sa nedostaneš po obyčajných cestách.
1327
01:05:39,928 --> 01:05:43,971
Pozri, viem, že Nora je dosť trafená,
aby niečo také urobila, ale ty?
1329
01:05:43,972 --> 01:05:46,147
Ahoj, Robert.
Tu je trafená Nora.
1330
01:05:46,148 --> 01:05:49,474
Dobre, mohli by ste
konverzovať jedna po druhej?
1331
01:05:49,475 --> 01:05:52,638
- Videl York ako mu beriete auto?
- Nie.
1333
01:05:52,639 --> 01:05:56,290
No, možno. Dobre. Áno,
myslím, že nás videl.
1334
01:05:56,291 --> 01:05:58,076
Nemôžete tam jazdiť hore
dole v kradnutom aute.
1335
01:05:58,077 --> 01:06:00,366
Nebudeme tu jazdiť hore
dole v kradnutom aute.
1336
01:06:00,367 --> 01:06:03,953
Jasné? My... zastavíme na nejakom
mieste a všetko vyriešime.
1338
01:06:03,954 --> 01:06:07,491
My... a ja viem o perfektnom mieste.
1339
01:06:09,320 --> 01:06:11,214
Bože, mám veľké šťastie.
1340
01:06:16,214 --> 01:06:17,998
Áno, to máš.
1341
01:06:19,079 --> 01:06:20,114
Strašne ťa milujem.
1342
01:06:20,115 --> 01:06:21,044
Tiež ťa milujem.
1343
01:06:24,044 --> 01:06:27,273
- Haló.
- Haló.
1345
01:06:28,779 --> 01:06:30,068
- Čo do pekla?
- Prečo?
1346
01:06:30,069 --> 01:06:32,065
- Dvere... boli odomknuté.
- Prepáčte nám to.
1347
01:06:32,222 --> 01:06:33,747
- Čo sa dopekla deje?
- Boli sme nablízku.
1348
01:06:33,748 --> 01:06:37,135
Áno, hľadali sme Narrow Lake a
museli sme sa... na chvíľu zastaviť.
1350
01:06:37,136 --> 01:06:39,817
- Volala som do realitky.
Povedali, že ste tu. - Áno.
1352
01:06:39,818 --> 01:06:43,252
- Povedali vám ešte niečo?
- A mali ešte niečo povedať?
1354
01:06:43,253 --> 01:06:44,407
- Nie.
- Nie, nie, nie.
1355
01:06:44,408 --> 01:06:47,472
- Bože, prepáčte, že sme vám narušili
váš malý romantický víkend. - Už pôjdeme...
1356
01:06:47,473 --> 01:06:48,850
- Pôjdeme do kuchyne.
- Skvelý nápad.
1357
01:06:48,851 --> 01:06:51,379
- Máte kopu času...
- Máte kopu času. Máte kopu času...
1358
01:06:51,380 --> 01:06:53,190
Tak to ti ďakujem, mami.
To je... naozaj milé.
1359
01:06:53,191 --> 01:06:57,346
- Nenávidím ich... strašne.
- Ja tiež.
1360
01:06:59,014 --> 01:07:01,887
Vieš, myslím, že je úžasné,
že si dnes hovoril s Aaronom.
1362
01:07:04,088 --> 01:07:07,438
Ale mal pravdu. Toto je niečo,
s čím sa musím... vyrovnať sám.
1364
01:07:07,439 --> 01:07:08,989
Ja len neviem ako.
1365
01:07:10,090 --> 01:07:12,935
Vieš, Kev, dnes ráno som
musela ísť do nemocnice.
1366
01:07:12,936 --> 01:07:15,928
Testovali ma, aby zistili,
či sa mi nevrátila rakovina.
1367
01:07:15,929 --> 01:07:17,640
Máš nejaké príznaky?
1368
01:07:17,641 --> 01:07:22,151
Nie, nie. Je to len štandardná
procedúra. Stále čakám na výsledky.
1370
01:07:22,152 --> 01:07:25,542
Ale... pointou je, že neviem,
či budú dobré, alebo zlé.
1372
01:07:25,543 --> 01:07:29,087
A ak budú dobré, myslím,
že to znamená,
1373
01:07:29,088 --> 01:07:32,069
že zavolajú niekomu inému a povedia
mu, že sa mu rakovina vrátila.
1375
01:07:32,070 --> 01:07:35,380
To nie je to isté.
Ty... si to nespôsobila.
1377
01:07:35,381 --> 01:07:38,698
No... to je pravda.
1378
01:07:38,699 --> 01:07:42,954
Ale to, čo sa stalo
Aaronovi bola tiež nehoda.
1379
01:07:42,955 --> 01:07:47,915
Prečo spadol tak, ako spadol
a prečo si nespadol ty, to...
1380
01:07:50,116 --> 01:07:53,735
Kev...na to nie je odpoveď.
1382
01:08:10,746 --> 01:08:12,216
Je Kevin v poriadku?
1383
01:08:12,217 --> 01:08:15,013
Áno. No, neviem.
1384
01:08:15,014 --> 01:08:17,154
Je s Kitty. So mnou nechce hovoriť.
1385
01:08:17,155 --> 01:08:20,694
Nuž, mami, vieš, urobil som horšie
veci ako klamstvá, keď som drogoval
1387
01:08:20,695 --> 01:08:24,565
a všetci ste mi odpustili. On... ti
odpustí. Len to chce trochu času.
1389
01:08:26,898 --> 01:08:28,211
Čakáš niekoho?
1390
01:08:30,078 --> 01:08:31,145
Haló.
1391
01:08:32,213 --> 01:08:35,329
- Čo tu ty robíš - Prenajal
som si to tu. Čo tu robíš ty?
1392
01:08:35,330 --> 01:08:38,967
- Ja hľadám ju. Mami, úplne si sa scvokla?
- Viem, že to vyzerá zle.
1394
01:08:38,968 --> 01:08:41,880
Zle? Robert mi práve volal,
že si ukradla auto.
1395
01:08:41,881 --> 01:08:44,510
- Čože, ty si to auto ukradla?
- Chcela som ti to povedať.
1397
01:08:44,511 --> 01:08:46,246
Mami, nech robíš
čokoľvek, prestaň.
1398
01:08:46,247 --> 01:08:49,872
- Božemôj. Vás je tu viac. - Vravela
som ti, aby si Robertovi nič nevravela.
1400
01:08:49,873 --> 01:08:51,553
Čo si jej ešte povedala,
aby nehovorila?
1401
01:08:51,554 --> 01:08:53,362
- Ona je za toto zodpovedná?
- Nie.
1402
01:08:53,363 --> 01:08:58,652
Ukradnúť auto bol môj nápad. Pozri,
Sarah. Snažíme sa nájsť Narrow Lake.
1404
01:08:58,653 --> 01:09:00,843
To dáva dokonalý zmysel. Jazdíš
hore dole v ukradnutom aute
1406
01:09:00,844 --> 01:09:02,695
a hľadáš jazero, o ktorom
si myslíš, že neexistuje.
1407
01:09:02,696 --> 01:09:05,615
- Prečo ju to nenecháš vysvetliť?
- Lebo to, čo hovorí nedáva zmysel.
1409
01:09:05,616 --> 01:09:08,569
- Sarah, viem, že to znie šialene...
- Áno, znie, mam, ale nechcem to počuť.
1411
01:09:08,570 --> 01:09:10,727
Sľúbila som Robertovi, že ti
poviem, aby si vrátila to auto.
1412
01:09:10,728 --> 01:09:13,151
Takže vráť to blbé auto.
Tommy, ideš?
1413
01:09:13,152 --> 01:09:14,180
Sarah!
1414
01:09:14,181 --> 01:09:16,890
Prosím. Neodchádzaj len tak.
1415
01:09:16,891 --> 01:09:20,818
Po tom, čo sa práve stalo je trochu
ťažké byť nadchnutý jazerom, mami.
1417
01:09:20,819 --> 01:09:23,284
Prepáčte mi to.
Urobila som kopu chýb.
1418
01:09:23,285 --> 01:09:25,328
Nie som dokonalý človek. Prepáčte.
1419
01:09:25,329 --> 01:09:29,515
- No, už je trochu neskoro na ospravedlnenie.
- Pozri, predaj Ojai, alebo ho nepredaj.
1421
01:09:29,516 --> 01:09:32,497
Je mi to fuk. Ale ja a
Holly potrebujeme viac času.
1422
01:09:32,498 --> 01:09:34,555
- Musím nájsť Narrow Lake.
- Dobre, viete čo? Prestaňte.
1424
01:09:34,556 --> 01:09:40,317
- Vôbec vám napadlo, prečo tu s Rebeccou sme?
- Niečo sa stalo? - Áno, vzali sme sa.
1426
01:09:40,318 --> 01:09:44,248
- Čože?
- Môj ty Bože.
1427
01:09:44,249 --> 01:09:45,048
Kedy?
1428
01:09:45,049 --> 01:09:47,457
Na radnici. Tajne. Toto
sú naša medové týždne.
1429
01:09:47,458 --> 01:09:49,901
Ja... som si hlúpo myslel,
že toto bude dokonalé miesto,
1430
01:09:49,902 --> 01:09:52,538
kde prídeme osláviť naše manželstvo.
Jasné? Tak si to vyriešte.
1431
01:09:52,539 --> 01:09:54,024
To je dopekla kto?
1432
01:09:59,203 --> 01:10:01,489
Hľadám Noru Walker.
1433
01:10:04,534 --> 01:10:06,663
A Holly...
1434
01:10:06,664 --> 01:10:08,093
Harper?
1435
01:10:08,094 --> 01:10:09,982
Obe ste zatknuté.
1436
01:10:15,467 --> 01:10:17,531
Nemôžem ich viniť z toho,
že sa vzali tajne.
1437
01:10:17,532 --> 01:10:21,916
Tiež si myslím, ale zmeškala
som svadbu svojej jedinej dcéry.
1438
01:10:21,917 --> 01:10:25,209
No, keď sa odtiaľto dostaneme,
usporiadame im obrovskú oslavu.
1440
01:10:25,210 --> 01:10:27,038
Áno, musíme to osláviť.
1441
01:10:30,073 --> 01:10:32,189
Holly.
1442
01:10:32,190 --> 01:10:33,466
Vďaka.
1443
01:10:33,467 --> 01:10:34,561
Vďaka?
1444
01:10:34,562 --> 01:10:37,355
Práve nás zabásli za
krádež auta ako v GTA.
1445
01:10:37,356 --> 01:10:39,844
Áno, viem.
No, to bola moja chyba.
1446
01:10:39,845 --> 01:10:42,336
Ale ja neviem. Možno je niečo
pravdy na tom, čo sa hovorí.
1447
01:10:42,337 --> 01:10:45,467
Niekedy je dôležitá cesta
a tá dnešná cesta...
1449
01:10:47,384 --> 01:10:50,911
No, ak by som nás nepoznala, pomyslela
by som si, že sme sa takmer skamarátili.
1451
01:10:53,311 --> 01:10:55,348
Čo je?
1452
01:10:55,349 --> 01:10:57,946
Nuž, mala som ti o tom
povedať už ráno,
1453
01:10:57,947 --> 01:11:01,738
ale naša minulosť je strašne komplikovaná
a nechcela som ťa rozhnevať.
1455
01:11:01,739 --> 01:11:03,879
Bože. Mala by som sa
psychicky pripraviť?
1456
01:11:03,880 --> 01:11:08,363
Vieš tá dlhonohá blondína, ktorú si videla
flirtovať s Williamom na párty v roku 1973?
1458
01:11:08,364 --> 01:11:09,978
To som bola ja.
1459
01:11:09,979 --> 01:11:11,450
Ty?
1460
01:11:11,451 --> 01:11:14,233
Áno, to bola prvá noc,
kedy som ho spoznala.
1461
01:11:20,427 --> 01:11:23,777
Holly, kašli na to.
Zabudni. Je mi to jedno.
1463
01:11:23,778 --> 01:11:26,795
Už sa tým nezaoberám,
ani ti nebudem hovoriť.
1464
01:11:26,796 --> 01:11:29,118
Úprimne. Vedela som,
že je sukničkár.
1465
01:11:29,119 --> 01:11:32,399
Len som chcela udržať to,
čo máme, našu rodinu,
1466
01:11:32,400 --> 01:11:34,556
a... koho to trápi?
1467
01:11:34,557 --> 01:11:37,614
Viem, že si myslíš, že spal
s tou dlhonohou blondínou...
1468
01:11:37,615 --> 01:11:39,348
- S tebou.
- So mnou... v ten víkend.
1469
01:11:39,349 --> 01:11:41,217
A chcela si dôkaz o opaku.
1470
01:11:41,218 --> 01:11:42,711
Nuž, ja ho mám.
1471
01:11:42,712 --> 01:11:46,804
Bolo to viac než mesiac
predtým ako sme spolu spali.
1472
01:11:46,805 --> 01:11:49,549
- Byť tebou ďalej by som fakt
nepokračovala. - Ja viem, viem.
1474
01:11:49,550 --> 01:11:51,119
Ale chcem tým povedať,
že so mnou nebol,
1475
01:11:51,120 --> 01:11:54,338
takže, možno že naozaj hľadal
pozemok tak ako povedal.
1476
01:11:55,339 --> 01:11:57,083
Božemôj.
1477
01:11:57,084 --> 01:12:00,966
Myslíš, že mi možno aspoň
jeden krát hovoril pravdu?
1478
01:12:00,967 --> 01:12:03,274
- Možno že hľadal pozemok?
- Je to možné.
1479
01:12:03,275 --> 01:12:05,333
- Ale to mi nedáva žiaden...
- Je čas vás prepustiť, dámy.
1480
01:12:05,334 --> 01:12:07,050
- Robert.
- Ahoj!
1481
01:12:07,051 --> 01:12:10,544
Viete čo? Počkajte na sekundu.
Toto je príliš dobré.
1482
01:12:10,545 --> 01:12:12,984
- To nie!
- Nie! - Nie!
1483
01:12:18,109 --> 01:12:18,992
To je mamka.
1484
01:12:18,993 --> 01:12:19,935
Nie som tu.
1485
01:12:20,936 --> 01:12:22,147
Ahoj, mami.
1486
01:12:22,748 --> 01:12:25,053
Áno, áno, je tu.
1487
01:12:25,054 --> 01:12:26,440
On... sa má dobre.
1488
01:12:26,441 --> 01:12:27,911
Čože?
1489
01:12:28,912 --> 01:12:30,334
Ty žartuješ.
1490
01:12:31,995 --> 01:12:34,751
No, ja... no, jasné, samo...
1491
01:12:34,752 --> 01:12:37,816
Áno. Áno, mami. Ja...
povedala som, že mu to poviem.
1492
01:12:37,817 --> 01:12:40,074
Ale to ma musíš najprv
pustiť od telefónu.
1493
01:12:42,075 --> 01:12:42,825
Čo je?
1494
01:12:42,826 --> 01:12:44,273
No, tomuto nikdy neuveríš.
1495
01:12:44,274 --> 01:12:47,181
Náš malý braček sa oženil.
1496
01:12:48,802 --> 01:12:50,154
Máš pravdu. Tomu neverím.
1497
01:12:50,155 --> 01:12:52,743
Je to pravda. A všetci...
sú v starom dome v Ojai.
1498
01:12:52,744 --> 01:12:55,335
- Robia tam večeru.
- To nie.
1499
01:12:55,336 --> 01:12:57,375
- Kev, Kev, musíš ísť.
- Nie.
1500
01:12:57,376 --> 01:13:00,424
- Áno, Kevin. Musíme ísť.
- Tvoj brat sa oženil.
1502
01:13:11,358 --> 01:13:12,948
Kevin.
1503
01:13:13,949 --> 01:13:15,124
Ahoj.
1504
01:13:17,416 --> 01:13:19,124
Si v poriadku?
1505
01:13:19,125 --> 01:13:21,352
Nie, ale, som tu. Takže...
1506
01:13:21,353 --> 01:13:24,738
Pozri, je mi naozaj ľúto,
čo všetko sa stalo.
1507
01:13:24,739 --> 01:13:29,095
Nemusíš sa ospravedlňovať. Dobre? Mal som
tlačiť na otca, aby mi dal viac odpovedí.
1509
01:13:29,096 --> 01:13:31,120
No, boli sme deti. Len sme
robili, čo sa nám povedalo.
1510
01:13:31,121 --> 01:13:33,607
Ale nechcem, aby ste
predávali firmu kvôli mne.
1511
01:13:33,608 --> 01:13:36,322
- Preberieme to neskôr.
- Dobre.
1512
01:13:36,323 --> 01:13:39,214
- To je Scotty?
- Áno.
1514
01:13:45,098 --> 01:13:47,604
Som... rada, že si tu.
1515
01:13:49,502 --> 01:13:51,169
Nuž, som tu kvôli
Justinovi a Rebecce.
1516
01:13:57,079 --> 01:14:00,824
Rebecca, vždy som pre teba
chcela dokonalú svadbu...
1517
01:14:00,825 --> 01:14:02,804
s kvetmi, hudbou a šatami.
1518
01:14:02,805 --> 01:14:05,653
Možno si si myslela, že
budem trochu naštvaná,
1519
01:14:05,654 --> 01:14:09,318
keďže som nebola pozvaná
na svadbu môjho jediného dieťaťa.
1520
01:14:09,319 --> 01:14:13,425
Ale, zlatko, nikdy som
ťa nevidela šťastnejšiu.
1521
01:14:14,753 --> 01:14:19,855
A Justin, tebe chcem poďakovať, že si
sa tak dobre staral o moje dievčatko.
1523
01:14:19,856 --> 01:14:24,922
Vždy, keď vidím ako sa na ňu pozeráš
je to akoby bola stredom tvojho vesmíru
1525
01:14:24,923 --> 01:14:28,489
a som šťastná, že budeš
súčasťou našej rodiny.
1526
01:14:28,490 --> 01:14:29,787
Vďaka.
1527
01:14:29,788 --> 01:14:34,369
A Rebecca, hovorila som s tvojím
otcom a povedal mi, nech ti poviem,
1528
01:14:34,370 --> 01:14:40,523
že to celé budete musieť urobiť znova, lebo
je odhodlaný viesť ťa uličkou k oltáru.
1529
01:14:41,130 --> 01:14:45,818
- Na zdravie. - Na zdravie.
- Na zdravie.
1530
01:14:45,819 --> 01:14:47,516
Dobre, Justin.
1531
01:14:47,517 --> 01:14:49,739
Si naozaj úžasný braček.
1532
01:14:49,740 --> 01:14:54,488
Vždy sa môžeme spoľahnúť
na tvoj súcit a láskavosť.
1533
01:14:54,489 --> 01:14:58,599
A tiež spôsobuješ kopu problémov.
No tak. Len si to priznajme.
1534
01:14:58,600 --> 01:15:00,994
A spravil si viac chýb,
než si si pripustil.
1535
01:15:01,521 --> 01:15:05,035
Ale vždy sa vrátiš
k tomu na čom záleží...
1536
01:15:06,336 --> 01:15:08,123
K láske...
1537
01:15:08,124 --> 01:15:10,089
a k rodine.
1538
01:15:14,089 --> 01:15:17,854
- Na zdravie. - Na zdravie.
- Na zdravie. - Na zdravie.
1539
01:15:19,190 --> 01:15:24,707
Špeciálny prípitok senátorovi, ktorý
dostal naše matky z basy na kauciu.
1541
01:15:24,708 --> 01:15:27,125
Počúvame, počúvame!
1542
01:15:27,126 --> 01:15:29,202
A mám aj fotky.
1543
01:15:29,203 --> 01:15:34,659
Áno. Kvôli kampani ich
zmažem, ale čo vy na to?
1545
01:15:34,660 --> 01:15:36,688
Prestaňte!
1546
01:15:40,036 --> 01:15:45,707
- Božemôj. - Pošli mi ich, kým ich
zmažeš. - To je strašné. Nenávidím ťa.
1547
01:15:45,708 --> 01:15:47,183
Ja...
1548
01:15:48,784 --> 01:15:50,173
Božemôj.
1549
01:15:51,174 --> 01:15:52,672
Prosím?
1550
01:15:52,673 --> 01:15:54,718
Zdravím, doktorka Avadon.
1551
01:15:58,800 --> 01:16:00,753
Kto je pripravený na koláč?
1552
01:16:00,754 --> 01:16:02,329
Ja.
1553
01:16:02,330 --> 01:16:05,389
Vlastne, ja... by som
predtým niečo rád povedal.
1554
01:16:07,581 --> 01:16:11,332
V poslednej dobe som sa
zrejme naučil jednej veci
1555
01:16:11,333 --> 01:16:14,108
a to, že v tomto
svete nedáva nič zmysel.
1556
01:16:14,109 --> 01:16:16,027
Je pre mňa záhadou,
ako tu hocičo funguje.
1557
01:16:16,028 --> 01:16:18,830
Ale záleží na tom,
čo s tým urobíme.
1558
01:16:18,831 --> 01:16:22,625
Ako ste sa vy dvaja
stretli... to bol osud.
1559
01:16:22,626 --> 01:16:25,179
Ale to neznamená,
že to bolo ľahké
1560
01:16:25,180 --> 01:16:27,493
a mnoho vecí sa dostalo
medzi vás a vašu lásku.
1561
01:16:27,494 --> 01:16:31,178
Ale preukázali ste vieru jeden
v druhého a vieru v budúcnosť
1562
01:16:31,179 --> 01:16:33,668
a na to by som rád pripil.
1563
01:16:36,190 --> 01:16:41,032
Na vieru, že koniec za to stojí a na to,
aby sme sa nikdy nevzdávali tejto nádeje.
1565
01:16:41,033 --> 01:16:48,926
- Na zdravie. - Na zdravie.
- Vďaka, Kevin. Na zdravie.
1567
01:16:48,970 --> 01:16:50,299
Kitty, čo sa deje?
1568
01:16:52,627 --> 01:16:54,223
Nič.
1569
01:16:54,224 --> 01:16:56,510
Nič. Len... to bolo...
1570
01:16:56,511 --> 01:16:59,405
to bolo naozaj nádherné, Kev.
1571
01:16:59,406 --> 01:17:01,140
Kitty, čo sa deje?
1572
01:17:04,468 --> 01:17:07,861
Nuž, ja, len...
1573
01:17:07,862 --> 01:17:12,446
práve som dostala výsledky
prvej kontroly rakoviny.
1574
01:17:16,630 --> 01:17:18,441
A rakovinu nemám.
1575
01:17:18,442 --> 01:17:22,142
Zotavujem sa.
1577
01:17:36,984 --> 01:17:41,149
Mami. Prisahám, že by si spravila koláč aj
keby si stroskotala na opustenom ostrove.
1579
01:17:41,150 --> 01:17:42,748
Si ako MacGyver s jedlom.
1580
01:17:42,749 --> 01:17:44,653
No, som rada, že ti chutil.
1581
01:17:44,654 --> 01:17:48,067
Zlatko, viem, že som dnes
nepredniesla prípitok, ale...
1582
01:17:48,068 --> 01:17:51,423
chcem, aby si vedel, že mám
z vás dvoch veľkú radosť.
1583
01:17:51,424 --> 01:17:53,423
- A som na teba veľmi hrdá.
- Vďaka, mami.
1584
01:17:54,424 --> 01:17:59,913
- Ľúbim ťa. - Predstav si to,
ďalšia večera v starom dome Ojai.
1587
01:18:03,385 --> 01:18:06,213
Pamätáš na všetky tie letá,
ktoré sme tu trávili ako deti,
1588
01:18:06,214 --> 01:18:08,225
všade sme pobiehali a
snažili sa jeden druhého nezabiť?
1589
01:18:08,226 --> 01:18:12,334
Vieš ktorá bola moja obľúbená časť?
Keď si nás zvolávala z dvora do domu.
1591
01:18:15,735 --> 01:18:18,660
Áno. Všetci ste sa pretekali,
potkýnali sa jeden o druhého
1593
01:18:18,663 --> 01:18:20,260
a snažili ste sa byť prví pri stole.
1594
01:18:20,261 --> 01:18:26,601
Áno a ocko sedával za vrchstolom a dával
nám hlúpe kvízy a slovné hračky, ale ty...
1596
01:18:26,602 --> 01:18:29,387
ty si chcela vedieť všetko
o tom, aký sme mali deň...
1597
01:18:29,388 --> 01:18:33,525
akýkoľvek šialený nápad sme mali,
čokoľvek, všetko si si vypočula.
1599
01:18:34,928 --> 01:18:37,462
Mami, vďaka tebe som mal pocit, že
som najdôležitejší človek na svete.
1600
01:18:39,612 --> 01:18:41,769
No, aspoň niečo som urobila správne.
1601
01:18:41,770 --> 01:18:43,301
Presne tak.
1602
01:18:44,040 --> 01:18:47,058
- Nevyrušujem?
- Nie.
1603
01:18:47,059 --> 01:18:49,489
Potom ako ste vy dve dnes
vpadli do mojich medových týždňov...
1604
01:18:49,490 --> 01:18:53,461
- Jasné. Prepáč.- Božemôj. Nemôžem
uveriť, že sme ti prerušili medové týždne.
1606
01:18:53,462 --> 01:18:58,053
Keď už hovoríme o medových týždňoch, mami, myslel
som, že by si chcela niečo do svojho albumu výstrižkov.
1608
01:18:58,054 --> 01:19:02,336
- Pamätáš, lis na penny pri mliečnych
šejkoch? - Áno, každá sme jeden mala.
1610
01:19:05,184 --> 01:19:07,494
- Božemôj.
- Čo je?
1611
01:19:07,495 --> 01:19:12,723
- Viem, že je to úbohé...
- Nie. Holly, ten víkend. - Aký víkend?
1614
01:19:12,724 --> 01:19:16,509
No, tvoja mama sa snaží spomenúť
si na víkend v lete roku 1973,
1615
01:19:16,510 --> 01:19:18,302
keď tvoj otec povedal,
že hľadal pozemok.
1616
01:19:18,303 --> 01:19:20,287
Už si spomínam.
1617
01:19:20,288 --> 01:19:22,801
Jednu takúto mi priniesol.
1618
01:19:22,802 --> 01:19:25,768
Takže on hľadal ten pozemok...
1619
01:19:25,769 --> 01:19:28,004
niekde tu naokolo.
1620
01:19:28,005 --> 01:19:29,694
Páni. Skočím po mapu.
1621
01:19:35,899 --> 01:19:38,337
Je to tu nádherné.
1622
01:19:39,338 --> 01:19:40,813
Áno, viem.
1623
01:19:42,814 --> 01:19:46,728
- Je tu tak ticho.
- Áno, mám pocit, že búrka prešla.
1625
01:19:50,643 --> 01:19:53,932
Tommy, čo ak predajom
Ojai robíme chybu?
1626
01:19:55,633 --> 01:19:57,591
Rozmýšľal si niekedy, že sa vrátiš?
1627
01:20:00,058 --> 01:20:01,760
Ja neviem.
1628
01:20:02,761 --> 01:20:04,661
No, jedno ti poviem...
1629
01:20:04,662 --> 01:20:09,600
nech otec od nás očakával čokoľvek, alebo
nech boli jeho vízie s firmou akékoľvek,
1631
01:20:09,601 --> 01:20:11,442
už ma to viac nezaujíma.
1632
01:20:12,443 --> 01:20:14,465
Počúvaj, ak by si mohla
urobiť niečo...
1633
01:20:14,466 --> 01:20:17,987
úplne hocičo...
s Ojai, čo by to bolo?
1635
01:20:20,248 --> 01:20:22,777
- Hypoteticky?
- Áno.
1637
01:20:23,078 --> 01:20:24,375
Asi by som...
1638
01:20:25,376 --> 01:20:30,361
vzala tú parcelu pozemku vo Victorville
a pestovala by som divoké jahody.
1639
01:20:31,362 --> 01:20:33,842
- Jahody?
- Áno.
1641
01:20:35,777 --> 01:20:37,048
Ten nápad sa mi páči.
1642
01:20:38,506 --> 01:20:41,896
Dobre, takže toto sú všetky
destinácie v Yorkovom GPS?
1643
01:20:41,897 --> 01:20:43,148
Áno, presne tu je zoznam.
1644
01:20:43,149 --> 01:20:45,461
Stále sme chodili v kruhu,
ako som povedala.
1645
01:20:45,462 --> 01:20:47,913
Stále sme chodili okolo toho
kopca s tým tŕnistým stromom.
1646
01:20:47,914 --> 01:20:52,163
Poznáš ten strom, Saul, ten strašne
obrovský strom, hneď pri odbočke zo 150-ky?
1648
01:20:52,164 --> 01:20:54,188
Jasné, poznám ho, presne je
to strom ružového korenia.
1649
01:20:54,189 --> 01:20:56,207
Strom ružového korenia?
1650
01:20:56,208 --> 01:20:58,182
- Počkaj. Nemyslíš... - S korením v kroku...
- Korenie... s korením v kroku.
1652
01:20:58,183 --> 01:21:00,274
Kevin, poď sem. Snažíme sa
vyriešiť jednu otcovu záhadu.
1653
01:21:00,275 --> 01:21:04,195
- Nemôžem. Scotty je už v aute. - No tak. Si
v týchto veciach najlepší. Potrebujeme pomoc.
1655
01:21:05,800 --> 01:21:08,251
- Čo je to? Hádanka? Anagram? Čo?
- Len malá pesnička.
1656
01:21:09,708 --> 01:21:10,949
Dobre. Čo...
1657
01:21:12,950 --> 01:21:14,141
čo je to za kruh?
1658
01:21:14,142 --> 01:21:16,779
Stopy, ktoré York zanechal
pri svojom posadnutí jedlom.
1659
01:21:16,780 --> 01:21:19,433
Alebo jazdil kvôli Narrow
Lake zo strany na stranu.
1660
01:21:19,434 --> 01:21:20,124
To je ono!
1661
01:21:20,125 --> 01:21:22,942
- Čo? - Pozrite, to je ono. Ak...
York jazdil zo strany na stranu
1662
01:21:22,943 --> 01:21:26,005
a urobíme trianguláciu všetkých
zastávok, presne tu je stred.
1664
01:21:26,006 --> 01:21:27,658
Počkať. Ale čo je to za cestu?
1665
01:21:27,659 --> 01:21:30,579
- Calle de Los Suenos.
- Cesta snov.
1666
01:21:30,580 --> 01:21:33,364
- Nasleduj sen...
- Sny... - ...ty...len ty a ja.
1667
01:21:33,365 --> 01:21:36,518
Korenie... korenie v kroku,
sny. Toto musí byť ono.
1668
01:21:36,519 --> 01:21:40,856
- Musí. Musí to byť ono. - Musíme sa vrátiť
na 150-ku a zistíme, čo je na konci tej cesty.
1671
01:21:40,857 --> 01:21:43,059
Áno, ale vyzerá to,
že tá cesta nikam nevedie.
1672
01:21:43,060 --> 01:21:44,262
Počkajte chvíľu.
1673
01:21:47,092 --> 01:21:50,258
Narrow Lake je anagram
pre "Nora Walker".
1674
01:21:58,381 --> 01:22:00,049
Veľa šťastia s hľadaním.
1675
01:22:00,050 --> 01:22:01,293
- Ty odchádzaš?
- Áno.
1676
01:22:01,294 --> 01:22:03,551
- Dobre. - Gratulujem.
- Vďaka.
1677
01:22:03,552 --> 01:22:05,527
- Gratulujem, švagriná.
- Ďakujem.
1678
01:22:05,528 --> 01:22:06,729
Ahoj.
1679
01:22:06,730 --> 01:22:08,406
Kevin.
1680
01:22:11,275 --> 01:22:14,081
Kevin, prosím, hovor so mnou.
1681
01:22:14,082 --> 01:22:15,824
Nechcem, mami. Ešte nie.
1682
01:22:19,162 --> 01:22:20,393
Ľúbim ťa.
1683
01:22:21,994 --> 01:22:23,053
Ja viem.
1684
01:22:32,652 --> 01:22:34,345
Toto nemôže byť ono.
1685
01:22:34,346 --> 01:22:38,510
No, musí byť.
Všetko tu ukazuje.
1686
01:22:38,511 --> 01:22:40,289
Veď tu nič nie je.
1687
01:22:40,290 --> 01:22:42,704
Nie je tu ani jazero.
1688
01:22:42,705 --> 01:22:44,363
Ja viem.
1689
01:22:44,364 --> 01:22:46,274
Vyzerá to ako prázdny kus pozemku.
1690
01:22:47,698 --> 01:22:49,430
Ale hovorím ti, Holly, ...
1691
01:22:49,431 --> 01:22:51,802
vidím tu našu budúcnosť.
1692
01:22:51,803 --> 01:23:01,803
preklad a korekcie:
krny