1 00:00:08,922 --> 00:00:12,491 - Volajte dispečing. - Dobre. 3 00:00:16,930 --> 00:00:19,341 Mami, to som ja, Tommy. 4 00:00:19,391 --> 00:00:23,302 Mal som autonehodu. 5 00:00:23,336 --> 00:00:25,641 Je mi to veľmi ľúto. 6 00:00:25,675 --> 00:00:29,086 Prepáč. Mami? Mami? 8 00:00:28,958 --> 00:00:30,393 Mami? 9 00:00:30,427 --> 00:00:33,070 - Áno. Áno. - Si v poriadku? 10 00:00:33,071 --> 00:00:35,837 Pozeráš sa na ten paradajkový pretlak, akoby na teba mal zaútočiť. 11 00:00:35,838 --> 00:00:38,346 Nie, len... beriem papierové taniere a servítky. 12 00:00:38,347 --> 00:00:40,784 - To je všetko. - Si si istá, že si na toto pripravená? 13 00:00:40,818 --> 00:00:43,394 Môžeme proste predstierať, že je to večera á la "vitaj doma" a potom... 14 00:00:43,395 --> 00:00:45,999 Nie, nie, nie, Tommy. Teraz je správny čas. 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,663 Nora? 17 00:00:49,703 --> 00:00:51,236 Kde si? 18 00:00:51,270 --> 00:00:52,434 - Ahoj, Saul. - Tommy. 19 00:00:52,435 --> 00:00:55,230 - Ahoj, dlho sme sa nevideli. - Ahoj. Páni. Rád ťa vidím. 20 00:00:55,231 --> 00:00:57,307 - Aj ja teba. - Povedz mi, čo sa tu deje? 21 00:00:57,308 --> 00:01:00,243 - Netuším, ale malo by to byť zaujímavé. - Ahoj. 22 00:01:00,278 --> 00:01:03,777 - Prekvapko. Pozri kto tu je. - Áno, som záhadný hosť. 24 00:01:03,778 --> 00:01:06,049 - Bože. Rada ťa vidím. - Áno, aj ja teba. Páčia sa mi tvoje vlasy. 25 00:01:06,083 --> 00:01:08,354 No, vďaka. Ďakujem. Sú to moje vlastné. 26 00:01:09,084 --> 00:01:11,579 - Môj ty... Tommy! - Ahoj. 27 00:01:11,580 --> 00:01:15,629 - Ako sa máš? - Ahoj. Božemôj. Vyzeráš strašne dobre. 28 00:01:15,630 --> 00:01:17,547 Dobre, čo chce každý z vás jesť? 29 00:01:17,548 --> 00:01:21,197 Thajskú kuchyňu? Čínu? Indickú? 30 00:01:21,198 --> 00:01:22,480 - Počkaj. Počkaj chvíľu. - Čo? 31 00:01:22,481 --> 00:01:23,914 Ty objednávaš donášku? 32 00:01:23,915 --> 00:01:26,869 - Tommy? - Ahoj, braček. - Chalani. - Ako sa máš? 33 00:01:26,870 --> 00:01:30,267 - Dobre. A čo ty? - Dobre. - Pozri sa na seba. Vyzeráš skvele. 35 00:01:30,268 --> 00:01:32,203 Takže, čo sa... čo sa deje? 36 00:01:32,271 --> 00:01:36,305 No, Tommy je tu, mamka objednáva donášku, 37 00:01:36,306 --> 00:01:38,571 takže vitaj v bizarnom svete. 38 00:01:38,572 --> 00:01:40,879 Práve sme prišli. Nemala som čas nič navariť. 39 00:01:40,880 --> 00:01:42,327 Vidíte? Vedel som, že niekam išla. 40 00:01:42,328 --> 00:01:44,199 - Sklapni. - Pozrite, Tommy mal pár dní voľno. 41 00:01:44,200 --> 00:01:46,050 - Zaletela som za ním na návštevu. - A nebojte sa. 42 00:01:46,051 --> 00:01:48,820 Povedal som jej, že keď nabudúce niekam odíde, musí o tom niekomu povedať. 43 00:01:48,821 --> 00:01:50,759 Áno, jediný dôvod prečo sme si nemysleli, že ťa uniesli 44 00:01:50,760 --> 00:01:52,504 bol ten, že termostat bol vypnutý. 45 00:01:52,505 --> 00:01:55,205 Dobre, Tommy, o akú ide príležitosť? 46 00:01:55,206 --> 00:01:56,475 Zasnúbil si sa? 47 00:01:56,476 --> 00:01:58,329 - Môžem hádať... zasa ťa zatkli? - Spoznal si niekoho? 48 00:01:58,330 --> 00:02:01,165 - Fakt? Fakt? Spoznal si? - Žartujem, žartujem. - Nie, nie, nie. Prestanete s tým kvízom? 50 00:02:01,166 --> 00:02:03,334 Prestaňte, dobre? Prišiel na návštevu. 51 00:02:03,335 --> 00:02:04,467 Netrápte ho. 52 00:02:04,468 --> 00:02:06,323 No, mami, možno ak by si nám povedala prečo je tu a 53 00:02:06,324 --> 00:02:10,868 - nezvolala toto záhadné stretnutie. - Prisahám, že táto rodina má viac stretnutí ako mafia. 55 00:02:10,869 --> 00:02:15,027 - Všetko vám poviem, ale najprv sa rozhodnite, čo si objednáme. - Thajskú. 57 00:02:15,028 --> 00:02:19,110 - Áno, thajskú. - Thajskú, thajskú, thajskú. Thajskú. Tak hovor. 58 00:02:26,101 --> 00:02:28,824 Dobre. Dobre... 59 00:02:28,825 --> 00:02:32,722 Myslím, že všetci viete, že spoločnosť menom Obstfeld 60 00:02:32,723 --> 00:02:35,079 sa pokúsila kúpiť Hollyine podiely v Ojai Foods. 61 00:02:35,080 --> 00:02:37,244 Ale Holly ich odmietla predať, však? 62 00:02:37,245 --> 00:02:38,903 Presne tak. Nepredala ich. 63 00:02:38,938 --> 00:02:43,307 Teraz prišli za nami s úžasnou ponukou, že kúpia naše podiely... 65 00:02:43,342 --> 00:02:46,105 - A ja som myslela... - To je... páni. 66 00:02:46,106 --> 00:02:49,715 Prepáč. Ty nad tým vážne uvažuješ? 67 00:02:49,749 --> 00:02:52,218 Sarah, viem čo pre teba Ojai znamená, 68 00:02:52,252 --> 00:02:54,588 čo naozaj znamená pre celú našu rodinu. 69 00:02:54,622 --> 00:02:57,151 Ale takisto je to náš večný problém, ktorý nás brzdí v úspechu, 70 00:02:57,152 --> 00:03:00,100 spôsobuje finančné ťažkosti, rodinné spory. 71 00:03:00,101 --> 00:03:01,535 No, všetky sme vyriešili. 72 00:03:01,536 --> 00:03:04,485 Len si myslím, že možno už viac nepotrebujeme toto bremeno. 73 00:03:04,486 --> 00:03:07,054 Všetci máte vlastné životy. Možno už je čas. 74 00:03:07,089 --> 00:03:09,998 - Zabaliť to, pohnúť sa ďalej. - Nemôžem uveriť, že toto počujem. 75 00:03:09,999 --> 00:03:11,766 Pred mesiacom si mi hovorila, 76 00:03:11,767 --> 00:03:14,483 že Ojai je prakticky naša rodinná viera. 77 00:03:14,484 --> 00:03:18,005 Sarah. Ponúkajú nám kopu peňazí. 78 00:03:18,006 --> 00:03:20,008 Takže preto si sem prišiel, 79 00:03:20,042 --> 00:03:22,477 pomôcť mamke s lobingom, aby sme predali naše podiely? 80 00:03:22,512 --> 00:03:25,529 - A ty tiež, Saul? - Sarah, zlatko, počúvaj ma. 81 00:03:25,530 --> 00:03:28,866 Premysli si to. Vždy si musela byť živiteľka rodiny. 82 00:03:28,900 --> 00:03:31,231 Ale toto... toto by ťa zbavilo toho tlaku. 83 00:03:31,232 --> 00:03:33,227 Mohla by si si užívať deti a Luca. 84 00:03:33,228 --> 00:03:35,727 A robiť čo, mami, stať sa žienkou domácou z 50-tych rokov? 85 00:03:35,728 --> 00:03:38,533 - Toto je moja kariéra. - Nemusela by si robiť toľko veľa vecí naraz. 86 00:03:38,534 --> 00:03:41,121 - Rada robím veľa vecí naraz. - Počkaj chvíľu. To je kvôli Narrow Lake? 87 00:03:41,122 --> 00:03:42,516 Čo je Narrow Lake? 88 00:03:42,517 --> 00:03:44,351 - Nič. - Tak to Holly nepovedala. 89 00:03:44,385 --> 00:03:48,182 Holly povedala, že je to kus majetku, ktorý stojí kopu prachov a očividne patrí Ojai. 91 00:03:48,183 --> 00:03:50,343 - Čože? - Dobre, ako to, že o tom neviem? 92 00:03:50,344 --> 00:03:51,707 - Lebo je to nič. - No, očividne, 93 00:03:51,708 --> 00:03:54,279 - to nie je nič, mami, ak o tom vie aj Justin. - Hej. 94 00:03:54,280 --> 00:03:58,618 - Holly sa v tom hrabala mesiac... - Čože? - ...a nič tam nie je. Nič. 96 00:03:58,652 --> 00:04:01,788 Ale táto ponuka je skutočná. Hovorím vám, je skutočná. 97 00:04:01,822 --> 00:04:03,672 Justin, ty si na medicíne. 98 00:04:03,673 --> 00:04:06,653 Potrvá roky, kým si zarobíš na živobytie. 99 00:04:06,654 --> 00:04:09,318 - Diky, mami. - Kevin, ty chceš byť otec. 100 00:04:09,319 --> 00:04:12,024 Už si utratil majetok a to ešte nemáš ani dieťa. 102 00:04:12,025 --> 00:04:15,919 Máš vôbec predstavu koľko stojí výchova dieťaťa v L.A.? 103 00:04:15,920 --> 00:04:18,322 - Ľudia, toto je skvelá ponuka. - Božemôj. 104 00:04:18,323 --> 00:04:20,094 Mami, prosím, prestaň vymýšľať. 105 00:04:20,095 --> 00:04:23,263 Som vzdelaná. Zacítim výmysel na míľu ďaleko. 106 00:04:23,297 --> 00:04:25,999 - Nevymýšľam si. Myslím to vážne. - Ale? 107 00:04:26,033 --> 00:04:28,101 Ale nič. 108 00:04:28,135 --> 00:04:31,337 Nora. Nora, nehovoríš im všetko. 109 00:04:36,897 --> 00:04:39,507 Dobre, jediná vec, ktorú som vám nepovedala je, 110 00:04:39,508 --> 00:04:43,697 že ten Obstfeld, tá firma, patrí chlapovi menom Dennis York. To je všetko. 111 00:04:43,698 --> 00:04:44,998 Dennis York? 112 00:04:44,999 --> 00:04:46,593 - Kto je to? - Pracoval s otcom. 113 00:04:46,594 --> 00:04:49,763 - Áno. - Páni. To je ako zavolať na rande štetku. 114 00:04:49,798 --> 00:04:52,831 Ten chlap bol potajme platený, aby robil bohviečo. 115 00:04:52,832 --> 00:04:54,647 Sarah, hovoríš o ňom, akoby to bol nájomný vrah. 116 00:04:54,682 --> 00:04:57,369 Dennis York riešil problémy, jasné? 117 00:04:57,370 --> 00:05:00,704 Napríklad, ak boli nejaké problémy s odbormi, váš otec ho zavolal 119 00:05:00,705 --> 00:05:03,272 - a... a tie sa vyriešili. - A má ten chlap niečo na otca? 121 00:05:03,273 --> 00:05:06,130 - Počkať chvíľu. Mami, on sa ťa snaží vydierať? - Nie! 122 00:05:06,131 --> 00:05:08,457 Ľudia, myslím, že by ste si mali pohovoriť s Holly o Narrow Lake. 123 00:05:08,458 --> 00:05:10,522 Toto je ďalší spôsob ako ututlať niečo, čo urobil otec? 124 00:05:10,523 --> 00:05:14,736 - Čo urobil otec? - Mami, vložila som posledných 5 rokov svojho života do Ojai... 126 00:05:14,737 --> 00:05:17,121 Áno, ale, Sarah, ak o ide o nejaké pochované tajomstvo, 127 00:05:17,122 --> 00:05:18,940 - myslím, že... - Tu nejde o tvoju kampaň, Kitty. 128 00:05:18,974 --> 00:05:23,076 - Nikdy som nepovedala, že ide o moju kampaň, Sarah. - Prestaňte! Nič nie je pochované! 130 00:05:23,077 --> 00:05:28,854 Nie. Toto je proste úžasná príležitosť pre vás a preto som vám o nej povedala, 132 00:05:28,855 --> 00:05:31,393 aby ste vy všetci mohli mať, čo ste od života chceli. 133 00:05:31,394 --> 00:05:37,005 Pozrite, toto je taká príležitosť, pre ktorú sa oplatí vlastniť rodinnú firmu. 135 00:05:37,040 --> 00:05:40,709 Je... mi ľúto. Prepáčte mi, ak... ak som... ak som vás šokovala. 136 00:05:40,743 --> 00:05:42,712 Preto som myslela, že sme si mali najprv objednať jedlo. 137 00:05:42,746 --> 00:05:47,017 Mami, nemyslím si, že jedlo by toto nejako uľahčilo. 139 00:05:47,051 --> 00:05:50,520 No, potom nič nejedzte. Proste nič nejedzte. 140 00:05:58,649 --> 00:06:00,610 Mala si úplnú pravdu. 141 00:06:00,611 --> 00:06:02,918 Bizarný. 142 00:06:07,038 --> 00:06:11,353 BRATIA A SESTRY 4x18+4x19 ZAS A ZNOVA (1. a 2. časť) 142 00:06:11,838 --> 00:06:13,153 Nerozumiem, ako tvoja matka 143 00:06:13,154 --> 00:06:15,615 mohla úplne zamietnuť možnosť Narrow Lake. 144 00:06:15,616 --> 00:06:17,011 Pretože som to povedal ja. 145 00:06:17,046 --> 00:06:19,315 Veď, keď ide o Ojai, ja sa nerátam. 146 00:06:19,316 --> 00:06:22,067 A začalo to u môjho otca. Nikdy ma okolo toho miesta nechcel. 148 00:06:22,101 --> 00:06:25,661 - Proste nie som súčasťou Ojai. - Ale ja som. Ja tam pracujem a je to firma mojej mamy 150 00:06:25,695 --> 00:06:28,095 a práve som jej dala všetky svoje peniaze, aby ich investovala. 151 00:06:28,096 --> 00:06:31,031 Rebecca, ona to proste chce zanechať, dobre? To neznamená, že to urobím aj ja. 153 00:06:31,032 --> 00:06:32,518 Áno, to hovoríš teraz, ale poznáš svoju mamu. 154 00:06:32,519 --> 00:06:33,719 Ona ťa do toho dotlačí. 155 00:06:33,720 --> 00:06:35,693 - Zasa budeme stáť v strede. - Nie, nebudeme. 156 00:06:35,694 --> 00:06:37,625 Rebecca, ty máš prednosť. 157 00:06:37,626 --> 00:06:39,694 Ty si pre mňa dôležitá, nie Ojai. 158 00:06:39,728 --> 00:06:41,623 Čokoľvek čo chceš, aby som urobil, to urobím. 159 00:06:41,624 --> 00:06:43,869 Nechcem, aby si predával. 160 00:06:43,870 --> 00:06:45,663 Potom to neurobím. 161 00:06:45,664 --> 00:06:47,872 A všetky tieto rodinné veci... 162 00:06:47,873 --> 00:06:51,608 Teda, už sme si prešli mnohými, aby na tom záležalo. 163 00:06:51,609 --> 00:06:54,749 Vyberám si teba. 164 00:06:54,750 --> 00:06:56,723 Tiež si vyberám teba. 165 00:06:58,624 --> 00:06:59,743 Poď sem. 166 00:07:02,124 --> 00:07:04,591 Páni. Mám pocit, akoby sme práve vyhrali v lotérii. 167 00:07:04,626 --> 00:07:06,160 No, ešte nevieme aká je to ponuka. 168 00:07:06,161 --> 00:07:08,568 - A ani si nie som istý, že by sme ju mali prijať. - Čože? 169 00:07:08,569 --> 00:07:10,364 A slová "darovaný kôň" ti niečo hovoria? 170 00:07:10,365 --> 00:07:12,862 Pozri, Scotty, Ojai je naša rodinná firma, jasné? 171 00:07:12,863 --> 00:07:14,863 Vždy to tak bolo. Je to ako bezpečnostná sieť 172 00:07:14,898 --> 00:07:17,566 - a chcem ju pre naše deti. - Aké deti? 173 00:07:17,600 --> 00:07:20,466 Kevin, práve teraz máme 2 zmrazené blastuly a kopu dlhov. 174 00:07:20,467 --> 00:07:22,337 Mali by sme myslieť pozitívne, pamätáš? 175 00:07:22,338 --> 00:07:24,722 Dobre, ja som pozitívny. Čítam "Tajomstvo" 176 00:07:24,723 --> 00:07:26,042 a posielam dobré vibrácie do vesmíru. 177 00:07:26,043 --> 00:07:27,655 Ale toto je naša posledná šanca. 178 00:07:27,656 --> 00:07:30,124 Vieš, ak pondelkový prenos nebude fungovať, je koniec. 179 00:07:30,159 --> 00:07:33,018 Skončili sme. 100 000 dolárov vyhodených von oknom. 180 00:07:33,019 --> 00:07:34,832 Takýmto spôsobom ostávaš pozitívny? 181 00:07:36,101 --> 00:07:39,305 Len strašne chcem, aby sme mali deti. 182 00:07:39,306 --> 00:07:42,753 A ak toto nevyjde, budeme musieť zaplatiť za celé ďalšie kolo... 183 00:07:42,754 --> 00:07:44,565 Pozri, rád by som mal hotovosť, dobre, 184 00:07:44,566 --> 00:07:47,104 ale nič nepodpíšem, kým nebudem poznať fakty. 185 00:07:47,105 --> 00:07:49,691 A vieš, niečo na tom nesedí. 186 00:07:49,692 --> 00:07:51,458 Prečo by sa to tvoja mama snažila kryť? 187 00:07:51,459 --> 00:07:55,163 Teda, vy všetci ste vedeli, že nebol presne ten najpoctivejší obchodník 189 00:07:55,164 --> 00:07:56,429 a vieš, okrem toho, je mŕtvy. 190 00:07:56,430 --> 00:07:57,936 Čo ak je to kvôli Tommymu? 191 00:07:57,937 --> 00:08:01,854 To myslím vážne. Čo ak presvedčil mamku, aby predala firmu, aby mohol splatiť svoje dlhy? 193 00:08:01,855 --> 00:08:03,042 Nie všetko je Tommyho vina. 194 00:08:03,077 --> 00:08:05,630 No, ja... vieš ty čo? Proste sa nebudem cítiť pokojne, 195 00:08:05,631 --> 00:08:09,283 - kým nebudem poznať pravdu. - V poriadku. 196 00:08:13,411 --> 00:08:15,562 Na dobrý prenos. 197 00:08:15,563 --> 00:08:17,810 A na ľahké rozmrazovanie. 198 00:08:21,086 --> 00:08:23,387 Vezmem si tvoje malé nožičky. 199 00:08:23,422 --> 00:08:25,389 Chceš si zahrať schovávačku? 200 00:08:25,424 --> 00:08:28,058 Evan. Kde je Evan? 201 00:08:28,093 --> 00:08:29,727 - Ahoj. - Tu si. 202 00:08:30,161 --> 00:08:31,261 Ahoj. 203 00:08:31,296 --> 00:08:34,365 - Aká bola večera? - Ani si nevieš predstaviť. 204 00:08:34,399 --> 00:08:37,034 Keď som vyrastala žila som vo veľkom klamstve. 205 00:08:37,069 --> 00:08:40,672 Myslela som, že môj otec bol tým najlepším otcom na celom šírom svete. 206 00:08:40,673 --> 00:08:44,127 Teraz nemám ani predstavu čo urobil, ale viem, že to bolo naozaj zlé, 208 00:08:44,128 --> 00:08:47,455 lebo keď ti poviem, že moja mama si tam vymýšľala ako prvotriedny... 209 00:08:47,456 --> 00:08:49,181 Povedala si im o tvojom termíne? 210 00:08:50,184 --> 00:08:52,851 Zlatko, mala si im povedať o tvojej prvej kontrole u doktorky Avadon. 212 00:08:52,852 --> 00:08:56,073 Áno, len... som nedostala šancu. Tommy tam bol. 213 00:08:56,074 --> 00:08:58,209 A potom moja mama vypustila tú bombu, 214 00:08:58,243 --> 00:09:02,012 a chce, aby sme všetci predali svoje podiely v Ojai. 215 00:09:02,046 --> 00:09:05,048 Dobre, pozri, mňa teraz Ojai nezaujíma. 216 00:09:05,082 --> 00:09:06,889 Myslím len na teba a na ten termín 217 00:09:06,890 --> 00:09:09,639 - a že dopadneš skvele. - Jasné. 218 00:09:09,640 --> 00:09:12,408 - A aj Evan si to myslí. - Áno. Chudák chlapček. 219 00:09:12,442 --> 00:09:16,646 Musí brať veľa detského ibuprofenu a gélu proti bolesti zúbkov, 220 00:09:16,680 --> 00:09:20,284 takže... takže ani nevie čo sa deje. Však, maličký? 221 00:09:20,318 --> 00:09:22,920 Nie. len vie, že ťa ľúbi. 222 00:09:25,657 --> 00:09:29,962 Ja ti neviem, vieš, stále si myslím, že... 223 00:09:29,996 --> 00:09:32,811 toto tí, čo porazili rakovinu robia. 224 00:09:32,812 --> 00:09:34,844 Vieš, prežiješ kolá chemoterapií, 225 00:09:34,845 --> 00:09:37,861 úplne sa uzdravíš a potom sa vraciaš kvôli kontrolám. 226 00:09:37,862 --> 00:09:41,237 Vieš, je to ako... ako chodiť k zubárovi. 227 00:09:41,238 --> 00:09:44,106 - Neznamená to, že máš kaz. - Presne. 228 00:09:44,141 --> 00:09:46,075 A ja... 229 00:09:46,109 --> 00:09:49,112 predám svoje podiely. 230 00:09:49,146 --> 00:09:54,518 Moja... matka to chce a vieš, myslím, že je v nejakých problémoch, takže... 232 00:09:54,552 --> 00:09:56,253 Čokoľvek, čo je správne. 233 00:09:56,287 --> 00:09:57,888 Áno. 234 00:10:18,353 --> 00:10:20,157 Prečo by sme mali len tak sedieť? 235 00:10:23,135 --> 00:10:24,268 Sarah. 236 00:10:24,302 --> 00:10:26,837 Justin, prečo si ešte hore? 237 00:10:26,872 --> 00:10:28,539 Prečo mamka kričí? 238 00:10:28,573 --> 00:10:30,675 Mamka nekričí. 239 00:10:30,709 --> 00:10:33,844 Mamka len hovorí naozaj nahlas. 240 00:10:33,879 --> 00:10:36,915 No tak. Poďme hore a uložíme ťa do postele. 241 00:10:51,063 --> 00:10:55,433 Ahoj. To som ja. Robíš niečo? 242 00:10:55,468 --> 00:10:57,006 Nepočula som, o čom sa bavili, 243 00:10:57,007 --> 00:10:59,823 ale mamka bola na dvore s Dennisom a ockom. 244 00:10:59,824 --> 00:11:02,125 A... a potom kričala. Bola naštvaná. 245 00:11:02,160 --> 00:11:03,454 Nikdy som ju nevidela takú naštvanú. 246 00:11:03,455 --> 00:11:06,223 Kiežby som vedel o čom to bolo, ale neviem. 247 00:11:06,224 --> 00:11:09,060 Dobre, ale ako je do toho zapletená mamka? 248 00:11:09,094 --> 00:11:12,029 Neviem. Prisahám Bohu, že neviem. 249 00:11:12,064 --> 00:11:14,541 Ale nech je to čokoľvek, vystrašilo to mamku tak, 250 00:11:14,542 --> 00:11:16,491 že naskočila na lietadlo do Seattlu. 251 00:11:16,492 --> 00:11:21,206 Sarah, neviem ako ty, ale ja nechcem začať vykopávať staré kosti. 253 00:11:21,207 --> 00:11:23,136 Tak čo, proste predáme Ojai? 254 00:11:23,137 --> 00:11:27,603 Pozri, viem, že si myslíš, že záchranou firmy zachrániš rodinu, 255 00:11:27,604 --> 00:11:31,339 ale tejto rodine bude fajn aj bez toho, možno aj lepšie. 256 00:11:31,374 --> 00:11:35,277 Musíš sa sústrediť na svoj život, Sarah. 257 00:11:35,311 --> 00:11:39,915 Ak má mamka pravdu a je tu príležitosť... 258 00:11:53,798 --> 00:11:55,332 Ahoj, Nora. 259 00:11:59,165 --> 00:12:00,766 Neskočili na to. 260 00:12:02,469 --> 00:12:04,937 Takže, aký je plán hry? 261 00:12:04,971 --> 00:12:08,177 Priviedla som sem Tommyho. Len potrebujem viac času. 262 00:12:08,178 --> 00:12:11,634 - Máš čas do budúceho týždňa. - Do budúceho týždňa? 263 00:12:11,635 --> 00:12:14,070 Strácam trpezlivosť. 264 00:12:14,104 --> 00:12:17,306 Už som premárnil dosť času snahou kúpiť Hollyine podiely. 265 00:12:19,476 --> 00:12:22,344 Dennis, vieš ty čo? 266 00:12:22,378 --> 00:12:23,979 Nikdy som ti neverila. 267 00:12:24,014 --> 00:12:25,757 Hovorievala som Williamovi, 268 00:12:25,758 --> 00:12:31,052 "S tým chlapom niečo nie je v poriadku. Má smrť v očiach." 269 00:12:31,087 --> 00:12:33,855 Vieš čo, začínam byť z tohto trochu chorý. 270 00:12:33,889 --> 00:12:36,244 Kvôli tebe som sa zmenil na toto monštrum 271 00:12:36,245 --> 00:12:39,628 a obaja vieme, že som len sledoval príkazy... 272 00:12:39,662 --> 00:12:41,429 Williamove a tvoje. 273 00:12:44,767 --> 00:12:48,136 Tu máš. 274 00:12:49,538 --> 00:12:52,541 Dôkaz... kópie stornovaných šekov. 275 00:12:52,575 --> 00:12:56,045 Tvoj podpis je na každom z nich. 276 00:12:56,079 --> 00:12:58,022 Na tom, čo sme urobili nie je nič nelegálne. 277 00:12:58,023 --> 00:12:59,361 Ja viem. 278 00:12:59,362 --> 00:13:03,320 Ale tvoje deti by to od teba sotva očakávali. 279 00:13:03,354 --> 00:13:07,258 Donúť svoje deti podpísať sa na vyznačené miesto, 280 00:13:07,292 --> 00:13:11,129 inak prisahám Bohu, Nora, že zničím tvoju rodinu. 281 00:13:11,163 --> 00:13:12,664 Nemám na výber. 282 00:13:21,355 --> 00:13:22,326 Vďaka. 283 00:13:24,744 --> 00:13:27,740 Takže naozaj zvažuješ, že predáš svoje podiely? 284 00:13:27,741 --> 00:13:28,617 Ja neviem, Holly. 285 00:13:28,618 --> 00:13:30,741 Teda, ak moja rodina na tom teraz môže dobre zarobiť 286 00:13:30,742 --> 00:13:33,233 a ja sa už nemusím vysporiadávať so svinstvom, čo mi otec zanechal... 287 00:13:33,234 --> 00:13:36,836 Toto už viac nie je firma tvojho otca. Je naša. 288 00:13:36,837 --> 00:13:38,968 No, možno nie som pripravená na ďalšie súboje. 289 00:13:38,969 --> 00:13:41,370 Ak to nie je ekonómia, je to nejaký škandál 290 00:13:41,438 --> 00:13:44,840 alebo... tajomstvo, ktoré vyplávalo na povrch z minulosti, ako tento Narrow Lake. 292 00:13:44,874 --> 00:13:47,108 Čo je to zač? Prečo si s tým neprišla za mnou? 293 00:13:47,143 --> 00:13:50,012 Lebo tvoja matka ma požiadala, aby som to nerobila. 294 00:13:50,046 --> 00:13:51,034 Prečo by to robila? 295 00:13:51,035 --> 00:13:53,416 - Je presvedčená, že tam nič nie je. - Nič nie je? 296 00:13:53,450 --> 00:13:56,853 Našla som geologický prieskum, ktorý tvoj otec urobil v 73-om 297 00:13:56,888 --> 00:13:59,657 na tom kuse majetku menom Narrow Lake. 298 00:13:59,691 --> 00:14:05,931 A pred mesiacom, Dennis York vyplnil svoje obchodné meno pod tým istým názvom. 300 00:14:05,965 --> 00:14:07,432 Naozaj? 301 00:14:07,467 --> 00:14:09,868 Áno. Očividne je toto pre teba komplikované. 302 00:14:09,902 --> 00:14:12,671 Musíš porozmýšľať o mnohých rodinných problémoch. 303 00:14:12,705 --> 00:14:15,641 Ale koniec koncov... toto je biznis. 304 00:14:15,675 --> 00:14:20,144 A my dve sme sa išli zodrať, aby sme toto miesto zachránili. 306 00:14:20,179 --> 00:14:23,114 A Boh vie, že potrebujem tie peniaze viac ako ktokoľvek. 307 00:14:23,149 --> 00:14:26,184 Môj... osobný majetok bol vybielený. 308 00:14:26,218 --> 00:14:29,859 Ale Bože, Sarah, obzri sa okolo seba. Pozri sa na toto miesto. 309 00:14:29,860 --> 00:14:31,327 Je úžasné. 310 00:14:31,362 --> 00:14:35,099 A mohli by sme z neho znova spraviť skvelý biznis. 311 00:14:35,133 --> 00:14:36,084 Veď sme zašli takto ďaleko. 312 00:14:36,085 --> 00:14:38,778 Čo chceš urobiť, len tak to vzdať? 313 00:14:38,779 --> 00:14:40,748 No, nevzdávala by som to. 314 00:14:40,782 --> 00:14:43,818 Ja by som... sa pohla ďalej. 315 00:14:44,253 --> 00:14:47,423 Pokiaľ s tým dokážeš žiť. 316 00:14:59,561 --> 00:15:00,379 Ahoj. 317 00:15:00,380 --> 00:15:02,110 Ahoj, zlatko. 318 00:15:03,128 --> 00:15:04,595 Vďaka, že si sa zastavila. 319 00:15:04,629 --> 00:15:07,398 Ja... chcela som s tebou hovoriť po včerajšej noci. 320 00:15:07,432 --> 00:15:09,367 Ja tiež. 321 00:15:09,401 --> 00:15:11,569 Sarah, ja... chcem, aby si vedela 322 00:15:11,604 --> 00:15:14,806 že toto je... toto je úplne tvoje rozhodnutie. 323 00:15:14,840 --> 00:15:16,842 Dobre. Som rada, že si to myslíš. 324 00:15:16,876 --> 00:15:19,595 A prepáč mi to, ako som sa včera správala. 325 00:15:19,596 --> 00:15:21,097 Toto nie je jednoduché pre nikoho. 326 00:15:21,098 --> 00:15:24,501 Viem, aké ťažké by pre teba bolo od toho odísť. 327 00:15:24,536 --> 00:15:28,564 Dobre. Pretože som nad tým rozmýšľala, mami, naozaj. 328 00:15:28,565 --> 00:15:31,500 - A hovorila som s Tommym. - Ja viem. Povedal mi to. 329 00:15:31,534 --> 00:15:34,302 To čo povedal malo dosť zmysel, 330 00:15:34,337 --> 00:15:36,404 ale potom som hovorila s Holly. 331 00:15:36,439 --> 00:15:37,906 S Holly? 332 00:15:37,940 --> 00:15:39,774 No, je to moja obchodná partnerka, mami. 333 00:15:39,808 --> 00:15:42,744 No, ja viem, že je, srdiečko, ale Holly má svoj vlastný záujem 334 00:15:42,778 --> 00:15:45,713 a myslím, že by ťa možno mohla nejako zmanipulovať, 335 00:15:45,748 --> 00:15:48,282 aby si poslúžila jej záujmom... tomu hlúpemu Narrow Lake. 336 00:15:48,317 --> 00:15:51,519 Áno, ale to nie je... v skutočnosti to nie je hlúposť, však, mami? 337 00:15:51,553 --> 00:15:54,278 Existuje pár závažných dôkazov, že tam niečo... 339 00:15:55,557 --> 00:15:57,257 - Ahoj. - Ahojte. 340 00:15:57,292 --> 00:15:58,859 Ahoj. 341 00:15:58,894 --> 00:16:01,595 - Bavíme sa o Ojai? - Áno. 342 00:16:01,629 --> 00:16:03,856 Očividne sa naša priateľka Holly snaží 343 00:16:03,857 --> 00:16:06,534 - presvedčiť tvoju sestru, aby nepredávala. - Nie, mami. 344 00:16:06,568 --> 00:16:09,404 Vlastne som si to sama premyslela, veľmi dôkladne. 345 00:16:09,438 --> 00:16:13,375 Proste som si uvedomila, že nemôžem predať Ojai, kým nebude späť tam kde bol. 347 00:16:13,409 --> 00:16:15,460 Inak budem mať pocit, akoby to bolo obrovské zlyhanie. 348 00:16:15,461 --> 00:16:16,785 Teraz ide o tvoju hrdosť? 349 00:16:16,786 --> 00:16:18,787 Čo mám povedať na pracovnom pohovore, mami? 350 00:16:18,788 --> 00:16:21,287 Že som prevzala otcovu firmu, v ktorej som drela až na smrť 351 00:16:21,288 --> 00:16:24,190 a potom som proste odkráčala, lebo niekto mi dal peknú ponuku, 352 00:16:24,224 --> 00:16:26,766 čo bola tá najľahšia možnosť? To odo mňa nemôžeš žiadať. 354 00:16:26,767 --> 00:16:28,913 Ale toto je rodinný biznis, zlatko. 355 00:16:28,914 --> 00:16:31,395 Je to rodinný biznis. Každý má svoj hlas. 356 00:16:31,396 --> 00:16:32,781 A čo ty, Kitty? 357 00:16:32,782 --> 00:16:34,960 Si tam až netypicky ticho. 358 00:16:34,961 --> 00:16:36,855 Áno, no tak, Kitty. Moja kariéra je v stávke. 359 00:16:36,856 --> 00:16:39,149 Nie, Sarah. To nie je fér. 360 00:16:39,150 --> 00:16:41,699 Prosím, len nechaj Kitty nech sa sama rozhodne. 361 00:16:41,700 --> 00:16:43,196 Dobre, ja... myslím, viete, 362 00:16:43,196 --> 00:16:46,031 ako niekto, kto je do toho menej citovo zapletený... 363 00:16:46,036 --> 00:16:49,135 Nie som do toho citovo zapletená, Kitty. 364 00:16:49,136 --> 00:16:50,727 Som viceprezidentka. 365 00:16:50,728 --> 00:16:53,864 Dobre. Dobre, Sarah, len hovorím, že... 366 00:16:53,898 --> 00:16:54,947 Že si na mamkinej strane. 367 00:16:54,948 --> 00:16:56,382 Nie, nie som na nikoho strane, Sarah. 368 00:16:56,383 --> 00:17:00,733 - Nejde o strany. - No, ja nepredám a sakramentsky sa uistím, že ani nik iný. 371 00:17:00,734 --> 00:17:01,877 Kitty, nepredáš. 372 00:17:01,878 --> 00:17:03,986 Prestaň! Bože, Sarah, prestaň. 373 00:17:03,987 --> 00:17:05,487 Nešikanuj svoju sestru. 374 00:17:05,522 --> 00:17:08,457 Bože, kedy som ťa naposledy o niečo žiadala? 375 00:17:08,491 --> 00:17:10,959 Nikdy. Vždy som tu pre teba, nech chceš čokoľvek. 376 00:17:10,993 --> 00:17:13,829 Ak potrebuješ postrážiť, či odviezť niekam deti, 377 00:17:13,863 --> 00:17:16,175 uvariť večeru, či byť ramenom, na ktorom sa môžeš vyplakať, vždy som tu. 378 00:17:16,176 --> 00:17:19,803 Takže tak je to? Mám ti splatiť účty? Miesto 13-ich babiek na hodinu, chceš moju kariéru? 380 00:17:19,837 --> 00:17:22,744 Toto nie je kariéra. Je to práca. Práca. 381 00:17:22,745 --> 00:17:25,348 A je mi fuk čo hovoríš. Si múdra. Si talentovaná. 382 00:17:25,382 --> 00:17:27,350 Môžeš si nájsť prácu hocikde. 383 00:17:27,384 --> 00:17:32,222 Myslíš, že by som ťa žiadala, aby si niečo takéto urobila, ak by som nemusela? 385 00:17:32,256 --> 00:17:34,191 Božemôj, Sarah, vždy som tu pre teba. 386 00:17:34,225 --> 00:17:36,727 Vždy som k tebe prišla a nič som sa nepýtala. 387 00:17:36,762 --> 00:17:38,696 A len tento krát, tento jediný krát, 388 00:17:38,731 --> 00:17:41,734 prečo nemôžeš urobiť to isté pre mňa? 389 00:17:52,646 --> 00:17:54,614 Máme to. Poďme. 390 00:17:54,648 --> 00:17:56,115 Je stabilizovaný? 391 00:18:00,906 --> 00:18:02,673 Dennis? 392 00:18:04,476 --> 00:18:06,377 Mami. 393 00:18:07,779 --> 00:18:08,531 Mami. 394 00:18:08,532 --> 00:18:12,001 Nasadni do auta, Tommy. 395 00:18:12,035 --> 00:18:14,769 Povedala som nasadni do auta. 396 00:18:26,401 --> 00:18:28,878 Ony... obe práve odišli. 397 00:18:28,879 --> 00:18:31,849 - Vyzerali dosť rozrušene. - Tommy, Sarah to neurobí. 399 00:18:31,849 --> 00:18:34,582 Sarah to neurobí. 400 00:18:34,583 --> 00:18:38,530 Mami... čo sa deje? 401 00:18:38,531 --> 00:18:41,624 Ak by to bolo len kvôli otcovi, nerobila by si všetky tieto veci. 403 00:18:41,659 --> 00:18:44,927 Pozri, chcela si, aby som sem prišiel, mami. Čo je? 404 00:18:45,686 --> 00:18:47,352 Čo sa deje? 405 00:18:52,624 --> 00:18:55,194 Včera večer som sa znova stretla s Yorkom. 406 00:18:55,728 --> 00:18:57,762 Dal mi toto. 407 00:19:15,286 --> 00:19:18,555 Viem, že ti otec povedal, že všetko je v poriadku. 408 00:19:19,924 --> 00:19:21,891 Božemôj. 409 00:19:22,926 --> 00:19:25,294 Ale nebolo to v poriadku. 410 00:19:25,328 --> 00:19:28,364 Ty si vyplácala tú rodinu? 411 00:19:29,998 --> 00:19:32,702 - Áno. - Nie. 413 00:19:32,737 --> 00:19:36,173 Mami, čo si... klamala si mi o tom? 414 00:19:36,207 --> 00:19:39,910 25 rokov si klamala?! 415 00:19:40,944 --> 00:19:43,081 Je... je zranený? 416 00:19:43,115 --> 00:19:45,083 Ako veľmi? 417 00:19:47,987 --> 00:19:50,322 Mami? 418 00:19:50,356 --> 00:19:52,858 Ako veľmi?! 419 00:19:56,995 --> 00:19:59,063 Bol ochrnutý. 420 00:19:59,098 --> 00:20:02,033 - Bol ochrnutý. - Bože. 421 00:20:02,067 --> 00:20:04,935 - Bože. - Bola to nehoda, Tommy. 422 00:20:04,969 --> 00:20:07,938 - Mami... - Tvoj otec sa s tou rodinou dohodol. 423 00:20:07,972 --> 00:20:09,940 Posielal im peniaze každý mesiac, 424 00:20:09,974 --> 00:20:12,943 a potom keď zomrel... pokračovala som v tom. 425 00:20:12,978 --> 00:20:16,280 - Nie. - Bolo to veľmi dávno. 426 00:20:16,315 --> 00:20:19,284 Všetci ste boli len deti. 427 00:20:19,318 --> 00:20:22,321 A v tom čase... 428 00:20:22,388 --> 00:20:25,558 som si myslela, že robíme správnu vec. 429 00:20:33,905 --> 00:20:35,176 Čo tým myslíš, že vybuchla? 430 00:20:35,177 --> 00:20:37,641 Dobre, sú dva druhy výbuchov, že? 431 00:20:37,642 --> 00:20:41,073 Prvý výbuch: "Božemôj. Vy všetci neprídete na večeru na Deň vďakyvzdania?" 433 00:20:41,074 --> 00:20:44,440 a potom ten výbuch: "Božemôj. Môj manžel ma podvádzal" 435 00:20:44,502 --> 00:20:46,796 "počas celého trvania nášho manželstva." 436 00:20:46,797 --> 00:20:48,493 A rozhodne to bol ten druhý. 437 00:20:48,494 --> 00:20:51,475 A to som len povedala, že nechcem predať firmu. 438 00:20:51,476 --> 00:20:54,998 - Áno, a nie že by som s tebou vôbec súhlasila. - Svoje pocity si dala dosť jasne najavo, Kitty. 440 00:20:54,998 --> 00:20:58,392 - Nemyslím, že by sme mali niečo robiť, kým nebudeme presne vedieť čo sa deje. - Ďakujem. 442 00:20:58,393 --> 00:21:01,431 Čo sa stane ak ocko urobil niečo naozaj zlé? 443 00:21:01,432 --> 00:21:02,940 Čo ak ide o Tommyho? 444 00:21:03,168 --> 00:21:06,103 Už raz porušil zákon... aspoň pokiaľ vieme. 445 00:21:06,704 --> 00:21:08,658 Pozrite, asi to nič nie je, ale nemôžem... 446 00:21:08,659 --> 00:21:10,730 prestať myslieť na jednu spomienku. 447 00:21:11,104 --> 00:21:14,010 Mamka kričala na Yorka na dvore. 448 00:21:14,011 --> 00:21:15,496 Božemôj. To si pamätám. 449 00:21:15,497 --> 00:21:18,073 - To bolo tej noci, keď si ma opila. - Ja som ťa opila? 450 00:21:18,074 --> 00:21:19,849 Áno, to si urobila. Opila si ma. 451 00:21:20,426 --> 00:21:22,599 Božemôj. Sarah, nepamätáš sa? 452 00:21:22,600 --> 00:21:23,467 Sarah?! 453 00:21:23,468 --> 00:21:25,044 Čo je, Kitty? Som hneď tu. 454 00:21:25,682 --> 00:21:26,986 Ahoj. 455 00:21:33,173 --> 00:21:34,545 Na koho teraz mamka kričí? 456 00:21:34,546 --> 00:21:36,952 Ja tam ocko a ten chlap Dennis. 457 00:21:36,953 --> 00:21:38,881 Aj on pozvracal mamke gauč? 458 00:21:38,882 --> 00:21:41,015 Tu máš. 459 00:21:41,016 --> 00:21:42,650 To trochu upokojí tvoj žalúdok. 460 00:21:42,651 --> 00:21:44,379 Dobre. Vďaka. 461 00:21:47,903 --> 00:21:49,046 Sarah. 462 00:21:49,565 --> 00:21:51,757 Justin. Prečo si ešte hore? 463 00:21:52,688 --> 00:21:54,321 Prečo mamka kričí? 464 00:21:54,322 --> 00:21:57,482 - Mamka nekričí. - Tej noci som prisahala, že už nebudem znova piť. 466 00:21:57,483 --> 00:22:02,068 - Aj ti to vydržalo. - Áno. - Nie, aspoň už viac nepijem víno miešané s džúsom. 468 00:22:02,635 --> 00:22:04,933 - Čo tam mamka kričala? - Ja neviem. 470 00:22:04,934 --> 00:22:07,049 - Cez okno som to nepočula. - Počkajte chvíľu. 472 00:22:07,050 --> 00:22:09,825 To bolo v tú noc, keď si mala aj tú veľkú párty v Ojai. 473 00:22:09,826 --> 00:22:12,650 Božemôj. Mala som. 474 00:22:12,651 --> 00:22:15,547 - Áno. - Vtedy som chodila s Patrickom Shumanom? 475 00:22:16,258 --> 00:22:18,596 Nie. Nie, určite si s ním nechodila. 476 00:22:18,597 --> 00:22:19,670 Ale on... on tam bol. 477 00:22:19,805 --> 00:22:22,821 - Mňa ste nikdy na nič nepozvali. - To nie, ty si tam bol. 478 00:22:22,822 --> 00:22:25,364 Objavil si sa s Tommym a zničil si moju párty. 479 00:22:30,737 --> 00:22:31,519 Je to tak, Patrick. 480 00:22:31,520 --> 00:22:33,902 Prehrávame s Nikaraguou a potom aj so strednou Amerikou. 481 00:22:34,130 --> 00:22:37,432 A následne budú sovieti umiestňovať rakety na našich dvoroch. 483 00:22:37,433 --> 00:22:40,614 Dobre, Kitty. Má dosť lekcií z politológie v škole. 484 00:22:40,615 --> 00:22:43,087 Nie, je to super. Sotva stretnem iného republikána. 485 00:22:43,088 --> 00:22:44,831 Ty si republikán? 486 00:22:44,832 --> 00:22:46,728 Vidíš? Povedala som ti, že nie som jediná. 487 00:22:48,618 --> 00:22:52,442 * Boli sme vo fáze * 488 00:22:52,550 --> 00:22:53,154 Tu máš, Kitty. 489 00:22:53,155 --> 00:22:54,538 Ja naozaj nepijem. 490 00:22:54,539 --> 00:22:56,101 Prestaň byť taká šprtka. 491 00:23:00,280 --> 00:23:02,188 Pozri kto práve prišiel. 492 00:23:02,189 --> 00:23:03,925 Ahoj, Sarah. Kit. 493 00:23:03,926 --> 00:23:05,089 Ty tu čo robíš? 494 00:23:05,090 --> 00:23:06,926 Ukazuje sa vo svojom novom aute. 495 00:23:06,927 --> 00:23:09,023 Ty len žiarliš. Kde je sud? 496 00:23:09,024 --> 00:23:12,250 - Tommy, toto je univerzitná párty. - Kitty nie je na univerzite. 498 00:23:12,251 --> 00:23:16,027 Áno, ale je to baba. Na každú párty s chalanmi z vysokej sú pozvané baby zo strednej. 499 00:23:16,028 --> 00:23:19,159 Všetci v mojej triede sú inteligenti, takže v podstate to je ako vysoká. 500 00:23:19,160 --> 00:23:22,111 No, tu ja v podstate pracujem. 501 00:23:22,112 --> 00:23:25,580 Takže ako zodpovedný zamestnanec, musím zavolať ockovi 502 00:23:25,581 --> 00:23:28,760 a povedať mu, že jeho najstaršia dcéra robí v jeho kancli párty so sudom. 504 00:23:31,570 --> 00:23:34,267 Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj. Pritiahol si Kevina? 505 00:23:34,268 --> 00:23:35,756 Ahoj, Sarah. 506 00:23:37,085 --> 00:23:38,276 Milujem túto pieseň. 507 00:23:41,121 --> 00:23:42,801 Ty tu čo robíš? 508 00:23:42,802 --> 00:23:45,120 - Prišiel so mnou. - Super. Pekne ti ďakujem. 509 00:23:45,645 --> 00:23:47,629 Myslel som, že baby zo strednej sú vždy pozvané. 510 00:23:48,400 --> 00:23:52,311 Áno, má veľmi nízke IQ. Je preňho ťažké rozoznať pohlavie. 512 00:23:53,278 --> 00:23:55,486 Ľudia. Toto... toto je Aaron. 513 00:23:55,487 --> 00:23:57,105 - Je zo školy Sharon. - Ahoj. 514 00:23:57,205 --> 00:23:58,739 Božemôj. To sa rýmovalo. 515 00:23:58,740 --> 00:24:00,029 Som tu iba na víkend. 516 00:24:00,030 --> 00:24:03,229 - Je štátna plavecká súťaž. - Áno, je jeden z najlepších potápačov v Kalifornii. 518 00:24:03,566 --> 00:24:07,618 Božemôj. Čo si to Kitty spravila s vlasmi? Zbožňujem to! 520 00:24:14,242 --> 00:24:16,994 Božemôj, Kevin. Pamätáš na toho chlapca, s ktorým si prišiel? 521 00:24:17,686 --> 00:24:18,901 Ktorý, Aaron? 522 00:24:18,902 --> 00:24:21,901 - Áno. - Áno, no, stretával som ho na plaveckých súťažiach. 523 00:24:21,902 --> 00:24:24,485 - Žil niekde na severe. - Áno, bol si doňho úplný blázon, však? 525 00:24:25,068 --> 00:24:29,273 - Na tom vtedy nezáležalo. Ešte som sa nepriznal. - Nikdy si si s ním nezačal? Ani len trošku? 527 00:24:29,274 --> 00:24:31,271 Vlastne, v tú noc sme sa pohádali. 528 00:24:31,272 --> 00:24:32,243 Kvôli čomu? 529 00:24:32,987 --> 00:24:35,002 Nepamätám sa. Bolo to pred 25. rokmi. 530 00:24:35,003 --> 00:24:37,994 - Popíjali sme víno s džúsom. - Podľa mňa bol veľmi pekný. 532 00:24:37,995 --> 00:24:40,566 - Tej noci si si to myslela o viacerých, však? - To teda nie. 533 00:24:41,113 --> 00:24:42,984 Opýtam sa ťa na to ešte raz, Kitty. 534 00:24:42,985 --> 00:24:45,520 Spala si s Patrickom Shumanom? 535 00:24:45,521 --> 00:24:48,315 - Nie, nespala... - Lebo si vedela, že to bol môj priateľ. - Nie, Sarah, nespala som s Patrickom. 537 00:24:48,316 --> 00:24:50,869 - Videla som ako po sebe idete. - Bola som panna a nikdy si mi nepovedala, že je to tvoj priateľ. 538 00:24:50,870 --> 00:24:53,843 Stavím sa, že si to neurobila len preto, že ta párty sa zrušila. 539 00:24:53,844 --> 00:24:57,148 - Počkaj. Čo... čo sa stalo? Prišli poliši? - Nie. 540 00:24:59,105 --> 00:25:00,139 Bol to Tommy. 541 00:25:02,872 --> 00:25:06,519 Hej! Hej, hej, hej, hej, hej! Žiadne časti tela na kopírke. 542 00:25:06,520 --> 00:25:09,368 Hej, Sarah. Tvoj brat je na telefóne. 543 00:25:12,467 --> 00:25:13,403 Patrick! 544 00:25:14,353 --> 00:25:17,334 Prosím. Čože si? 545 00:25:17,335 --> 00:25:18,592 Si v poriadku? 546 00:25:20,910 --> 00:25:22,557 Prečo si to robil? 547 00:25:24,003 --> 00:25:25,994 Dobre, dobre, dobre. 548 00:25:26,466 --> 00:25:29,146 - Čo sa stalo? - Tommy mal autonehodu. 549 00:25:29,147 --> 00:25:30,539 Je na ceste do nemocnice. 550 00:25:30,540 --> 00:25:31,649 Bol ťažko ranený? 551 00:25:31,650 --> 00:25:33,177 Ja neviem. Je so zdravotníkmi. 552 00:25:33,178 --> 00:25:34,936 Ale povedal ockovi, že tu robíme párty. 553 00:25:34,937 --> 00:25:37,168 Musíme to tu okamžite vypratať. Ocko je na ceste sem. 554 00:25:37,169 --> 00:25:41,334 To je pravda. Úplne zničil svoje novučičké auto a zničil aj párty. To je celý Tommy. 556 00:25:41,512 --> 00:25:43,655 - Božemôj. - Čo je? 557 00:25:44,332 --> 00:25:46,222 Už si na to spomínam. 558 00:25:46,758 --> 00:25:48,389 - Dobre, nevyvádzajte. - Čo je? 559 00:25:49,908 --> 00:25:51,652 On nebol sám v tom aute. 560 00:25:58,497 --> 00:25:59,455 Kam ideš? 561 00:26:00,226 --> 00:26:01,277 Po ďalšie pivo. 562 00:26:01,278 --> 00:26:04,148 - Tommy, si opitý. - Mal som dva drinky. 563 00:26:04,149 --> 00:26:06,106 A obchod s alkoholom je asi tri bloky odtiaľto. 564 00:26:06,107 --> 00:26:09,688 To decká v školských filmoch povedia vždy predtým ako vletia do nákladiaka. 566 00:26:09,689 --> 00:26:11,307 Si strašne otravný. 567 00:26:11,308 --> 00:26:14,336 - Si zástancom Matiek proti alkoholu za volantom? - Vidíš? Tommy, si opitý. 569 00:26:14,337 --> 00:26:16,215 Rýmuješ a ani si to neuvedomuješ. 570 00:26:16,220 --> 00:26:17,540 No tak, poďme! 570 00:26:17,544 --> 00:26:22,338 Pozri, musíš sa prestať báť o mňa, Kevin a začni sa báť o seba. 572 00:26:22,720 --> 00:26:25,303 Jasné? Veď sa na seba pozri. Nemáš žiadnych priateľov. 573 00:26:25,828 --> 00:26:30,798 A jediný dôvod, prečo s tebou šiel Aaron von je ten, že je z inej strednej. Je z iného mesta. 576 00:26:46,286 --> 00:26:47,276 Pozri... 577 00:26:48,473 --> 00:26:51,393 Kev... prepáč mi to. 578 00:26:52,509 --> 00:26:55,121 Donesiem ti nejaké hroznové žuvačky Hubba Bubba a... 579 00:26:55,610 --> 00:26:59,722 hej, povedal som ti, že ťa cez víkend vezmem na "Čatu" a to aj urobím. 581 00:27:00,398 --> 00:27:01,430 Hej. 582 00:27:01,431 --> 00:27:03,952 Ja... by som radšej znova videl "Top Gun". 583 00:27:04,568 --> 00:27:07,006 Dobre. Tak teda "Top Gun". 584 00:27:08,349 --> 00:27:09,141 Hej. 585 00:27:29,448 --> 00:27:31,465 A Tommy bol opitý? Si si istý? 586 00:27:31,826 --> 00:27:33,728 Áno, som si úplne istý. 587 00:27:38,653 --> 00:27:42,363 - A kto bol ten ďalší chlapec v aute? - Ja neviem. Tommy mal tony kamošov. 589 00:27:42,364 --> 00:27:43,994 Dobre... počujte, 590 00:27:43,995 --> 00:27:46,050 odstúpme na sekundu od okraja priepasti. 591 00:27:46,051 --> 00:27:48,432 Naozaj si myslíme, že Tommy... 592 00:27:48,433 --> 00:27:50,558 - Bože, to je on. - Čo urobíme? 593 00:27:50,559 --> 00:27:52,042 Správajte sa prirodzene. 594 00:27:52,043 --> 00:27:53,526 Hej, Kev. Scotty mi povedal, že si tu. 595 00:27:53,527 --> 00:27:55,454 Áno. Vlastne, práve sme o tebe hovorili. 596 00:27:55,455 --> 00:27:57,567 Áno. Vieš, o starých časoch. 597 00:27:57,568 --> 00:27:58,584 Spomínali sme. 598 00:28:02,090 --> 00:28:04,090 Vlastne, Tommy, vieš... 599 00:28:04,911 --> 00:28:09,340 zistili sme, že... tá spomienka, o ktorej som ti hovorila, keď mamka kričala? 600 00:28:10,474 --> 00:28:14,107 Ukázalo sa, že to bolo v tú istú noc, keď som robila párty v Ojai. 602 00:28:14,108 --> 00:28:15,536 Akú párty? 603 00:28:15,537 --> 00:28:19,104 Ty... si práve dostal svoje prvé auto. 604 00:28:20,227 --> 00:28:23,874 No a? To bolo pred 25. rokmi. Komu na tom záleží? 606 00:28:24,653 --> 00:28:27,516 No, ak si spomínam, ty si v tú noc to auto vlastne zničil. 607 00:28:29,913 --> 00:28:31,344 Tomuto nemôžem uveriť. 608 00:28:31,345 --> 00:28:33,812 Tommy, len sa snažíme vyriešiť celú tú vec s Yorkom. 609 00:28:33,813 --> 00:28:36,254 Jasné, správne. Myslíte si, že ja som niečo urobil, však? 610 00:28:36,255 --> 00:28:38,838 V tom aute s tebou bol aj iný chlapec, však? 611 00:28:40,369 --> 00:28:43,567 Kevin... z tohto ma neobviňuj. 612 00:28:43,568 --> 00:28:45,376 Tommy. Nik sa ťa nesnaží obviniť. 613 00:28:45,377 --> 00:28:47,399 - My sa to naozaj... len snažíme vyriešiť. - Ľudia, varujem vás. 615 00:28:47,400 --> 00:28:48,912 - Nechajte to tak, dobre? - Tommy... 616 00:28:48,913 --> 00:28:51,345 Čo je? Padám odtiaľto. 617 00:28:54,599 --> 00:28:56,630 - Tommy. - O tomto sa nebavím, Kevin. 618 00:28:56,631 --> 00:28:58,627 - Kto bol v tom aute? Ublížil si mu? - Neuveriteľné. 620 00:28:58,628 --> 00:29:00,453 Mamka ťa kryla? O tom toto celé je? 621 00:29:00,454 --> 00:29:02,353 York to zistil a teraz sa ťa mamka snaží kryť? 622 00:29:02,354 --> 00:29:04,590 Prečo je prvá vec to, že sa ma snažíš obviniť? 623 00:29:04,591 --> 00:29:07,253 Snažím sa ti pomôcť, ale to nedokážem, kým nebudem poznať pravdu. 625 00:29:07,254 --> 00:29:10,013 - Myslíš si, že musíš všetko vyriešiť, však, Kevin? - Tommy, 627 00:29:10,014 --> 00:29:13,200 bol som... prosil som ťa, aby si nenasadal do toho auta. 628 00:29:13,201 --> 00:29:15,380 Prosím, len mi, prosím ťa, dovoľ pomôcť ti. 629 00:29:16,787 --> 00:29:17,892 Vieš ty čo?! Si v tom sám. 630 00:29:17,893 --> 00:29:19,934 Vždy to robíš. 631 00:29:19,935 --> 00:29:21,542 Vždy utekáš od svojich problémov. 632 00:29:21,543 --> 00:29:23,293 A vieš ty čo? Nemôžeš to robiť navždy. 633 00:29:23,473 --> 00:29:26,714 Jedného dňa budeš musieť čeliť sám sebe a keď to urobíš, budeš na to sám. 635 00:29:39,248 --> 00:29:41,239 - Ahoj. - Ahoj. 636 00:29:41,722 --> 00:29:46,877 Hľadáš sesterstvo, alebo len tak vrazíš dnu počas prvej etapy? 638 00:29:47,849 --> 00:29:48,750 Ako sa má Evan? 639 00:29:48,751 --> 00:29:50,533 Má sa dobre. Je s Mary v parku. 640 00:29:50,534 --> 00:29:52,581 Čo... sa stalo minulú noc? 641 00:29:52,582 --> 00:29:54,721 Božemôj, Robert. Je to strašne zlé. 642 00:29:55,284 --> 00:29:59,585 Zrejme mal Tommy autonehodu, keď mal asi tak 16 rokov 644 00:29:59,586 --> 00:30:03,924 a my si myslíme, že niekomu ublížil, alebo aj horšie a... 645 00:30:03,925 --> 00:30:06,550 začíname si myslieť, že je to to, čo má York na mamku. 646 00:30:06,551 --> 00:30:09,970 A... a teraz nás Saul zvolal späť do domu kvôli... tomuto veľkému... 648 00:30:09,971 --> 00:30:12,348 Kitty, počúvaj, ja o tej autonehode viem. 649 00:30:13,858 --> 00:30:14,622 Čože? 650 00:30:14,623 --> 00:30:18,991 Áno. Viem o tej autonehode, tak ako viem, že Kevin meškal v roku 2002 s daňami 652 00:30:18,992 --> 00:30:21,938 a že Sarah mala cez leto domácu, ktorá tu nebola legálne. 653 00:30:21,939 --> 00:30:24,610 Božemôj. Samozrejme. Kandidoval si na prezidenta, takže... 654 00:30:24,611 --> 00:30:27,147 Áno, teda, preverili aj môjho učiteľa matiky zo siedmej triedy. 655 00:30:28,081 --> 00:30:29,137 Dobre. 656 00:30:31,042 --> 00:30:32,225 Tak mi povedz, čo vieš. 657 00:30:33,920 --> 00:30:36,095 Je mi ľúto, že ste sem všetci museli opäť prísť. 658 00:30:36,096 --> 00:30:38,386 No, niežeby sme premýšľali aj o niečom inom. 659 00:30:38,387 --> 00:30:41,745 Čoskoro sa musím stretnúť so Scottym, takže môžeš povedať to, čo chceš? 661 00:30:43,734 --> 00:30:46,572 Viem, že to, o čo nás vaša matka žiada, je ťažké. 662 00:30:47,341 --> 00:30:49,577 Bol som v Ojai dlhšie než hocikto z vás. 663 00:30:49,578 --> 00:30:52,244 - Takže to chceš predať? - Sarah, prosím, nechaj ho dokončiť. 665 00:30:52,245 --> 00:30:55,834 - No, nedáva to zmysel, mami. - Dáva to úplný zmysel, Kevin. - Prečo? 667 00:30:57,158 --> 00:31:00,744 Všetko čo potrebujem vedieť je, že to chce urobiť. Nejaké prečo mi je ukradnuté. 669 00:31:00,989 --> 00:31:03,244 Váš otec bol zapletený v mnohých veciach. 670 00:31:04,460 --> 00:31:06,261 A ak chce očistiť jeho meno, 671 00:31:06,262 --> 00:31:08,586 nech z neho ostalo čokoľvek, prečo jej to nedovoliť? 673 00:31:08,587 --> 00:31:11,224 Nemyslím si, že je to jeho meno, ktoré sa snaží chrániť. 674 00:31:12,464 --> 00:31:14,956 Mami, milujem ťa viac, než hocičo na svete, 675 00:31:14,957 --> 00:31:17,669 - ale musíš nám povedať, čo sa dopekla deje. - Áno. 676 00:31:17,945 --> 00:31:19,141 Mami, Sarah má pravdu. 677 00:31:20,666 --> 00:31:22,375 Je koniec, mami. Už to ďalej nedokážem. 678 00:31:22,376 --> 00:31:24,390 Musíš... musíš mu povedať pravdu. 679 00:31:24,391 --> 00:31:25,967 Prepáč. "Jemu"? 680 00:31:26,881 --> 00:31:28,866 Komu musíš povedať pravdu? 681 00:31:30,248 --> 00:31:31,912 To je Kitty. Áno? 682 00:31:32,050 --> 00:31:34,561 Robert vie všetko o Tommyho autonehode. 683 00:31:34,562 --> 00:31:37,368 Nič to nebolo. Nik sa vážne nezranil. 684 00:31:38,470 --> 00:31:39,894 O čom to hovoríš? 685 00:31:40,432 --> 00:31:43,657 No, celú našu rodinu preverovali, keď Robert kandidoval na prezidenta 687 00:31:43,658 --> 00:31:46,765 a ten chalan, ktorý bol s Tommym v aute je teraz učiteľom v Santa Cruz. 689 00:31:46,766 --> 00:31:49,886 Je v pohode. Tommy nebol ten, kto niečo spravil. 690 00:31:51,888 --> 00:31:52,996 Haló? 691 00:31:54,321 --> 00:31:55,431 Kevin? 692 00:31:59,011 --> 00:32:01,998 To nebol Tommy, kto tej noci chlapcovi ublížil, však? 693 00:32:09,035 --> 00:32:09,774 Nie. 694 00:32:31,560 --> 00:32:35,168 Kam všetci odišli? 695 00:32:35,169 --> 00:32:38,437 Ja neviem, ale vyzerá to tak, že odišli narýchlo. 697 00:32:38,438 --> 00:32:41,732 Áno, muselo sa to stať rýchlo, lebo sme v sklade až tak dlho neboli. 699 00:32:41,968 --> 00:32:44,608 No, celkom sme aj boli. 700 00:32:44,609 --> 00:32:47,278 Bože. Pozri, je mi to ľúto. 701 00:32:47,279 --> 00:32:51,427 Asi som ti nemal ukazovať ako balia každý typ výrobku. 703 00:32:51,428 --> 00:32:52,340 Nie, bolo to super. 704 00:32:54,079 --> 00:32:57,720 Áno, ale... vieš, 705 00:32:57,721 --> 00:33:00,986 čo... čo... čo odvoz domov? Ako... ako sa tam dostaneme? 707 00:33:01,872 --> 00:33:04,251 Ja neviem, ale ja sa nikde neponáhľam. 708 00:33:05,092 --> 00:33:07,604 A hej... máme tu aj občerstvenie. 709 00:33:10,038 --> 00:33:10,857 Áno. 710 00:33:24,908 --> 00:33:26,081 Tu vonku je pekne. 711 00:33:27,295 --> 00:33:28,237 Áno. 712 00:33:31,528 --> 00:33:33,214 Asi som niečo začul. 713 00:33:35,322 --> 00:33:36,465 Myslel som, že všetci odišli. 714 00:33:38,927 --> 00:33:40,270 Je to v poriadku. 715 00:33:41,181 --> 00:33:42,766 Ja som nič nepočul. 716 00:33:50,928 --> 00:33:52,158 Čo to dopekla malo byť? 717 00:34:19,395 --> 00:34:22,270 Kevin! Sadaj do auta. 718 00:34:22,792 --> 00:34:24,453 Oci... ja... 719 00:34:24,454 --> 00:34:25,684 Hneď nasadni do auta! 720 00:34:26,555 --> 00:34:29,365 Ja som... to nechcel. Nechcel som to urobiť. 722 00:34:30,222 --> 00:34:30,967 Prepáč. 723 00:34:43,008 --> 00:34:44,054 Hej, Kev. 724 00:34:46,993 --> 00:34:48,547 Myslel som, že tu možno budeš. 725 00:34:50,085 --> 00:34:50,894 Prečo? 726 00:34:55,658 --> 00:34:57,917 Niečo som sa ťa pýtal. Ako si vedel, že tu budem? 727 00:34:57,920 --> 00:35:00,916 - Len si choď pohovoriť s mamkou. - Tu ide o Aarona, však? 729 00:35:00,917 --> 00:35:03,971 Pozri, dovoľ mi odviezť ťa domov, môžeš sa porozprávať s mamkou... 730 00:35:03,972 --> 00:35:07,444 Nie, pretože ty si tu a niečo vieš. 731 00:35:15,423 --> 00:35:19,456 - Bili ste sa tu, však? - Áno, a ocko mi povedal, že je v poriadku. 733 00:35:19,457 --> 00:35:22,103 Tak prečo mi nepovieš, čo sa stalo? 734 00:35:22,668 --> 00:35:26,147 Pozri, všetko, čo viem je, že po mojej nehode som volal mamke. 735 00:35:26,148 --> 00:35:27,859 - Áno? - Ocko zdvihol telefón. 736 00:35:27,860 --> 00:35:30,571 Povedal som mu, že sme na párty v Ojai. 737 00:35:30,572 --> 00:35:34,198 Asi musel prísť sem, aby videl čo sa deje. 739 00:35:35,513 --> 00:35:37,660 A potom, keď som odchádzal z nemocnice... 740 00:35:40,436 --> 00:35:41,506 videl som Aarona. 741 00:35:44,579 --> 00:35:46,314 Bol na... nosidlách. 742 00:35:47,250 --> 00:35:49,134 Ponáhľali sa s ním dnu. 743 00:35:50,908 --> 00:35:52,585 A Dennis York tam bol tiež. 744 00:35:55,073 --> 00:35:57,999 Tommy, ak vieš, čo sa stalo Aaronovi, 745 00:35:58,567 --> 00:36:00,374 musíš mi to hneď povedať. 746 00:36:03,410 --> 00:36:05,397 Bol ochrnutý. 747 00:36:10,751 --> 00:36:12,670 - Božemôj. - Je mi to ľúto. 748 00:36:14,763 --> 00:36:18,899 - Ty... si to vedel po celý čas? - Nie, nie, nie, nie. Mamka mi to práve povedala. 750 00:36:18,900 --> 00:36:23,650 Teda, v tú noc...povedali, že je v poriadku. Prisahám. Myslel som si, že to je pravda. 752 00:36:24,179 --> 00:36:25,200 Kevin... 753 00:36:26,465 --> 00:36:28,432 Kevin, to nie je tvoja vina. 754 00:36:28,885 --> 00:36:30,107 Je to v pohode. 755 00:36:31,591 --> 00:36:34,024 Nie, Tommy, nie je to v pohode. 756 00:36:35,409 --> 00:36:36,599 Toto nie je v poriadku. 757 00:36:40,409 --> 00:36:42,199 Neberie to. 757 00:36:44,511 --> 00:36:46,629 Nemôžem tu stáť a nič nerobiť. 758 00:36:48,717 --> 00:36:50,440 Neviem, čo mám povedať, mami. 759 00:36:55,587 --> 00:36:56,851 Chcela som ho ochrániť. 760 00:36:56,852 --> 00:36:59,652 Naňho som pomýšľala inak ako na vás. 761 00:37:02,762 --> 00:37:03,592 Prosím. 762 00:37:05,089 --> 00:37:05,869 Áno. 763 00:37:19,465 --> 00:37:20,895 Povedal som mu to, mami. 764 00:37:21,681 --> 00:37:22,688 Musel som. 765 00:37:23,790 --> 00:37:24,589 Dobre. 766 00:37:39,915 --> 00:37:41,080 Čo som to urobil? 767 00:37:43,947 --> 00:37:45,522 Bola to nehoda. 768 00:37:45,523 --> 00:37:46,844 Bol to plavec. 769 00:37:47,011 --> 00:37:48,015 Vedela si to? 770 00:37:49,788 --> 00:37:51,435 Nechcel si mu ublížiť. 771 00:37:55,034 --> 00:37:57,661 Čo ti ocko povedal, že tej noci videl? 772 00:37:58,000 --> 00:37:59,730 Bitku. Len... len bitku. 773 00:37:59,731 --> 00:38:03,576 Dvaja... tínedžeri hlúpo udierali jeden do druhého 774 00:38:03,577 --> 00:38:05,824 a potom Aaron zakopol a spadol z platformy. 775 00:38:07,756 --> 00:38:09,877 To je všetko, čo videl? Ako sa bijeme? 776 00:38:10,923 --> 00:38:14,226 Áno. Keď prišiel domov, povedal mi, že tvoj kamarát sa zranil. 777 00:38:14,227 --> 00:38:15,954 Že spadol z platformy. 778 00:38:15,955 --> 00:38:19,274 On... najprv nevedel, aké je to zlé. Povedal mi, že zavolal Yorka, 780 00:38:19,275 --> 00:38:23,332 a bol to York kto šiel s Aaronom do nemocnice. 781 00:38:27,974 --> 00:38:31,146 Prečo si mi povedala, že je v poriadku, keď nebol? 782 00:38:35,198 --> 00:38:37,387 Ja... som ťa chcela ochrániť. 783 00:38:37,623 --> 00:38:41,866 Bol si milý, neistý 14-ročný chlapec. 784 00:38:45,232 --> 00:38:50,332 Ja... som sa bála, že by ťa to mohlo zničiť. A ja... 785 00:38:50,421 --> 00:38:52,115 Som 38-ročný muž. 786 00:38:53,430 --> 00:38:55,146 Ja viem. 787 00:38:55,992 --> 00:38:58,118 Nikdy nebola vhodná doba. 788 00:38:58,254 --> 00:39:00,097 Bojoval si s tým, aby si sa priznal 789 00:39:00,098 --> 00:39:01,819 - a potom právnická škola... - Právnická škola? 790 00:39:01,820 --> 00:39:04,698 Kedy bola vhodná doba, aby som ti to povedala? 791 00:39:04,699 --> 00:39:07,248 A čím viac som čakala, tým to bolo ťažšie. 792 00:39:07,249 --> 00:39:08,657 Ocko ich vyplácal? 793 00:39:11,843 --> 00:39:13,232 Áno. 794 00:39:14,972 --> 00:39:16,452 Ale tá rodina súhlasila. 795 00:39:17,324 --> 00:39:19,240 Nikto... do toho nebol tlačený... 796 00:39:19,241 --> 00:39:21,421 Ja som to nevedel, mami! 797 00:39:22,076 --> 00:39:23,499 Nevedel som to. 798 00:39:23,500 --> 00:39:24,883 Ja viem. 799 00:39:28,055 --> 00:39:29,361 Ja viem. 800 00:39:32,262 --> 00:39:33,973 Chcela som ťa ochrániť. 801 00:39:35,157 --> 00:39:37,900 Myslela som, že to by rodičia mali robiť. 802 00:39:40,853 --> 00:39:42,698 Nepotrebujem ochrániť. 803 00:39:45,964 --> 00:39:48,913 Všetko, čo si povedala, je len o tebe... 804 00:39:49,634 --> 00:39:52,100 Čo si ty chcela urobiť, ako si sa ty cítila, 805 00:39:52,101 --> 00:39:53,778 ako si ty chcela ochrániť mňa. 806 00:39:55,241 --> 00:39:57,474 Ty si len chránila samú seba. 807 00:39:58,897 --> 00:39:59,449 Kevin. 808 00:39:59,450 --> 00:40:01,653 Nechoď za mnou! 809 00:40:04,452 --> 00:40:05,987 Dobre. 810 00:40:06,483 --> 00:40:07,674 Dobre. 811 00:40:26,269 --> 00:40:27,932 No tak, Tommy. Dovoľ mi podpísať ti sadru. 812 00:40:27,933 --> 00:40:29,916 Nedovoľ jej to, kamoš. Napíše ti tam "Reagan je super". 814 00:40:29,917 --> 00:40:32,772 Je mi fuk, čo tam bude. Aj tak to nikto neuvidí. 815 00:40:32,773 --> 00:40:35,100 - Mám zaracha asi naveky. - No, máš čo si si zaslúžil. 817 00:40:35,650 --> 00:40:37,464 Myslím, že to znamená žiaden "Top Gun", však? 818 00:40:37,726 --> 00:40:40,485 - Ty tiež. Vy dvaja ste úplne zničili párty. - Hej. 820 00:40:40,486 --> 00:40:42,948 Prečo ma vždy biješ? 821 00:40:45,292 --> 00:40:46,281 Mami. 822 00:40:47,599 --> 00:40:49,939 Je... všetko v poriadku? 823 00:40:50,670 --> 00:40:52,740 Pamätám si, keď v tú noc prišli všetci domov. 824 00:40:55,150 --> 00:40:57,550 Kevin sa ma pýtal, či bude všetko v poriadku. 825 00:41:02,250 --> 00:41:04,000 Bože, kiež by bolo. 826 00:41:06,820 --> 00:41:09,440 William... dočerta s tebou. 827 00:41:09,820 --> 00:41:13,500 Keby si nekúpil to jazero, nik z nich by nič z tohto nezistil. 829 00:41:15,810 --> 00:41:17,910 Teraz ani neviem, či mi Kevin niekedy odpustí... 830 00:41:18,940 --> 00:41:22,390 Či mi niekto z nich odpustí. A neviem, prečo tu stojím a bavím sa s tebou. 832 00:41:24,200 --> 00:41:25,960 Nenávidím ťa, William. 833 00:41:26,270 --> 00:41:28,360 Nenávidím to, ako si veľmi ublížil tejto rodine. 834 00:41:30,050 --> 00:41:33,250 Ale ja to dám do poriadku, aj keby to mala byť posledná vec, ktorú urobím. 836 00:41:35,770 --> 00:41:39,950 A potom sa sem už nikdy nevrátim. 837 00:41:45,590 --> 00:41:47,410 Po všetkých tých veciach, ktoré sme o ockovi zistili, 838 00:41:47,570 --> 00:41:50,490 som vždy vedela jednu vec. Že na mamku sa môžem spoľahnúť. 839 00:41:51,540 --> 00:41:53,190 Teraz si nie som taká istá. 840 00:41:55,900 --> 00:41:57,010 Si v poriadku? 841 00:41:58,500 --> 00:42:01,440 Nie. Nie. Vlastne, nie som. 842 00:42:01,640 --> 00:42:03,890 V pondelok musím ísť na svoju prvú kontrolu. 843 00:42:05,850 --> 00:42:06,800 Bože. Musíš? 844 00:42:07,030 --> 00:42:08,230 Áno, musím. 845 00:42:11,150 --> 00:42:13,420 Rakovina sa ti nevráti, Kitty. To ti sľubujem. 846 00:42:13,610 --> 00:42:15,570 Vieš ty čo, Sarah? Prosím, to nehovor. 847 00:42:15,840 --> 00:42:17,430 Teda, nemôžeš mi nič sľúbiť. 848 00:42:17,431 --> 00:42:20,880 Nič nevieš. Nikto mi nemôže nič sľúbiť. 849 00:42:21,120 --> 00:42:22,870 A... ja len... nenávidím, keď to ľudia hovoria. 850 00:42:25,090 --> 00:42:26,280 Máš pravdu. 851 00:42:26,740 --> 00:42:28,240 A je mi to ľúto. Ja... 852 00:42:29,120 --> 00:42:32,520 Ja neviem. Som len... som... 853 00:42:33,310 --> 00:42:34,420 vystrašená. 854 00:42:36,370 --> 00:42:40,150 Kitty, máš pravdu. Nič ti nemôžem sľúbiť, okrem tejto jedinej veci... 856 00:42:40,330 --> 00:42:42,200 že tu vždy budem pre teba. 857 00:42:45,040 --> 00:42:47,370 Dobre. Dobre. 858 00:42:47,530 --> 00:42:51,040 Lebo musíš... dokončiť riady. 860 00:43:00,320 --> 00:43:02,240 Nora, musíme si pohovoriť. 861 00:43:02,900 --> 00:43:04,640 Zavolaj mi. 862 00:43:05,170 --> 00:43:06,110 Ahoj. 863 00:43:06,330 --> 00:43:09,840 - Kde je tvoja mama a čo sa to s ňou dopekla deje? - Pýtaš sa toho nesprávneho. 865 00:43:10,000 --> 00:43:12,510 Som doslovne ten posledný, kto sa o niečom v mojej rodine dozvie. 866 00:43:12,700 --> 00:43:15,043 - Mami, Justin podiely nepredá. - Dobre, to je super. 867 00:43:15,044 --> 00:43:17,480 Ale čo tvoja mama a Kevin a všetci ostatní? 868 00:43:17,481 --> 00:43:19,480 Môžeš im trochu dohovoriť? 869 00:43:20,830 --> 00:43:22,300 Nie. Nie, nemôžem. 870 00:43:22,510 --> 00:43:23,820 So všetkou úctou, ja nie som oni. 871 00:43:24,020 --> 00:43:25,721 Oni... urobia svoje vlastné rozhodnutia. 872 00:43:25,722 --> 00:43:27,630 Takže viď mňa ako mňa, tak ako ja vidím teba... 873 00:43:27,810 --> 00:43:31,310 - ako matku ženy, ktorú milujem. - Páni. 874 00:43:31,610 --> 00:43:36,610 - Nezaplatila som mu, aby to povedal. - Máš pravdu, Justin. Prepáč. - To je fajn. 876 00:43:38,750 --> 00:43:39,890 Hej, ten obraz tu bol vždy? 877 00:43:40,070 --> 00:43:42,480 Vlastne, kedysi býval v kancelárii tvojho otca. 878 00:43:42,660 --> 00:43:45,310 - Preto mi je taký povedomý. - Áno, mama ho namaľovala. 879 00:43:45,520 --> 00:43:48,000 Je to miesto, kam ma William zvykol brávať... 880 00:43:48,260 --> 00:43:51,370 hore po piatej, do malej chatky pri jazere. 881 00:43:53,740 --> 00:43:54,980 Chatka pri jazere? 882 00:43:55,580 --> 00:43:57,170 Mami, jazero. 883 00:43:58,680 --> 00:43:59,980 Božemôj. 884 00:44:07,940 --> 00:44:08,810 Máš niečo? 885 00:44:09,190 --> 00:44:12,520 - Nuž, dotyčný pozemok vlastnil William. - Walker? 886 00:44:12,720 --> 00:44:14,470 Hearst. William Randolph Hearst. 887 00:44:15,020 --> 00:44:17,670 Darovali ho pred pár rokmi štátu Kalifornia. 888 00:44:18,110 --> 00:44:21,800 Takže v podstate to je... slepá ulička. Je to len nádherné jazero. To je všetko. 890 00:44:22,050 --> 00:44:24,100 - Mami, je mi to veľmi ľúto. - To je v poriadku, srdiečko. 891 00:44:24,280 --> 00:44:26,150 - Nevzdávaj to. - Nevzdám. Ďakujem. Ahoj. 892 00:44:26,550 --> 00:44:28,540 - Ahoj. - Ahoj. 893 00:44:30,120 --> 00:44:32,230 Čo ak... čo ak to všetko robí zbytočne? 894 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 Čo ak to nikam nevedie? Čo s ňou potom bude? 896 00:44:43,150 --> 00:44:44,000 Čo je? 897 00:44:44,200 --> 00:44:45,230 Čo? 898 00:44:46,760 --> 00:44:48,510 Na čo si práve myslel? 899 00:44:49,330 --> 00:44:50,590 Možno by sme to mali urobiť. 900 00:44:50,960 --> 00:44:52,710 Vziať sa, práve tu a práve teraz. 901 00:44:53,510 --> 00:44:54,820 Justin, nežartuj o tom. 902 00:44:54,980 --> 00:44:56,790 - Vieš... že by som chcela. - Nežartujem. Prisahám. 903 00:44:57,320 --> 00:45:00,170 Rebecca, v Mexiku si ma požiadala, aby som si ťa vzal, tam a vtedy, len my dvaja, 905 00:45:00,330 --> 00:45:02,600 a povedal som nie, lebo tam nebola moja rodina. 906 00:45:03,340 --> 00:45:05,570 Ty si moja rodina. 907 00:45:06,320 --> 00:45:07,810 Nejde o nich. Ide o nás. 908 00:45:08,630 --> 00:45:11,140 Poďme tam vojsť a povedzme "Áno". 909 00:45:12,220 --> 00:45:13,390 - Dobre. - Dobre? 910 00:45:13,560 --> 00:45:15,120 - Áno. - Chceš? Poďme. 911 00:45:16,630 --> 00:45:18,599 Justin, opakujte po mne. 912 00:45:18,600 --> 00:45:22,810 Ja, Justin, beriem si teba, Rebecca, za svoju zákonitú manželku. 914 00:45:25,050 --> 00:45:28,180 Ja, Justin, beriem si teba, Rebecca, za svoju zákonitú manželku. 915 00:45:28,700 --> 00:45:32,320 Ja, Rebecca, beriem si teba, Justin, za svojho zákonitého manžela. 916 00:45:33,080 --> 00:45:34,540 Sľubujete, že budete jeden druhého milovať 917 00:45:34,770 --> 00:45:38,280 v zdraví aj v chorobe, v bohatstve aj chudobe... 919 00:45:38,570 --> 00:45:39,230 Áno. 920 00:45:40,620 --> 00:45:41,640 Áno. 921 00:45:43,830 --> 00:45:46,450 Potom vás z moci, ktorá mi bola zverená vyhlasujem 922 00:45:46,850 --> 00:45:49,740 podľa zákonov štátu Kalifornia za manžela a manželku. 923 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Dobre, prečo mi hovoríte o niečom, čo sa stalo pred dvadsiatimi rokmi? 924 00:46:05,170 --> 00:46:06,670 Pretože, Scotty, došlo k bitke. 925 00:46:06,870 --> 00:46:10,130 Zrejme Kevin udrel Aarona... 926 00:46:14,120 --> 00:46:18,800 - Dobre, len mi niekto povedzte, čo sa deje, prosím? - Scotty, Scotty, Aaron spadol. Bol ochrnutý. 928 00:46:19,230 --> 00:46:20,630 Kevin to dnes zistil. 929 00:46:22,740 --> 00:46:24,980 Božemôj. Preto tam neprišiel. 930 00:46:26,590 --> 00:46:30,440 Dnes sme mali našu... druhú implantáciu. 931 00:46:30,910 --> 00:46:32,800 - Bože. - S Michelle sme čakali 2 hodiny. 932 00:46:33,000 --> 00:46:35,6500 Stále som doktorke hovoril: "On príde. Len mu dajte ešte 10 minút." 934 00:46:36,510 --> 00:46:39,450 - Ani nezavolal. Viete, kde teraz je? - Nie. 935 00:46:39,450 --> 00:46:41,640 Nie. Netušíme to. Preto sme sem prišli. 936 00:46:45,610 --> 00:46:47,020 Chcem predať Ojai. 937 00:46:47,230 --> 00:46:49,520 O čom to hovoríš? Tajomstvo je odhalené, Sarah. 938 00:46:49,710 --> 00:46:52,690 - York na nás už nemá ako tlačiť. - Nejde o Yorka, Saul. 939 00:46:52,880 --> 00:46:54,810 Ide o Kevina. O túto rodinu. 940 00:46:54,970 --> 00:46:57,530 Proste... sme zaplatili príliš vysokú cenu. 941 00:46:57,800 --> 00:47:00,100 Nechcem mať nič spoločné s otcom, s jeho tajomstvami... 942 00:47:00,210 --> 00:47:01,920 - Sarah, to je smiešne. Si len... - Saul, má pravdu. 943 00:47:02,160 --> 00:47:04,380 Už bolo dosť ochraňovania tohto... dedičstva. 944 00:47:04,550 --> 00:47:06,000 Nech už máme od toho pokoj. 945 00:47:08,790 --> 00:47:09,990 Božemôj. Si v poriadku? 946 00:47:10,500 --> 00:47:11,520 Čo... 947 00:47:13,080 --> 00:47:14,210 Čo je dopekla toto? 948 00:47:14,710 --> 00:47:17,310 - Prečo ste vôbec tu? - My... sme ťa nemohli nájsť. 949 00:47:18,060 --> 00:47:20,140 A Scotty o Aaronovi nevedel. 950 00:47:20,340 --> 00:47:21,710 Tak sme... mu všetko vysvetlili. 951 00:47:21,940 --> 00:47:24,440 Naozaj? Povedali ste mu ako to všetko otec kryl 952 00:47:24,640 --> 00:47:27,960 tak, že tej rodine roky platil a keď zomrel, mamka v tom pokračovala? 953 00:47:28,110 --> 00:47:31,050 - Povedali ste mu to? - No tak, Kevin. Bola v strašnej pozícii. 955 00:47:31,060 --> 00:47:33,900 - Čo podľa teba mala robiť? - Prosím ťa, prosím, toto nerob, Saul. 956 00:47:34,040 --> 00:47:37,570 Pretože je rovnako zlá ako môj otec. Vlastne je ešte horšia. Tvárila sa, že je lepšia ako on. 958 00:47:42,940 --> 00:47:46,130 - Čo som to spravil? - Kevin, nie je to tvoja vina. 960 00:47:46,220 --> 00:47:48,590 Zničil som mu život, Scotty. Bol to len chlapec. 961 00:47:51,710 --> 00:47:54,980 - Božemôj. Tá implantácia. Je mi to veľmi ľúto. - To... je v poriadku. 963 00:47:55,110 --> 00:47:57,920 - Nie je. Ja... - Je to dobré. Zvládol som to. 964 00:47:58,600 --> 00:47:59,440 Naozaj? 965 00:47:59,570 --> 00:48:01,290 Museli sme. Stratili by sme tie embryá. 966 00:48:04,730 --> 00:48:05,840 Kevin. Kevin, počkaj. 967 00:48:06,000 --> 00:48:07,100 Kevin. Kev... 968 00:48:07,230 --> 00:48:09,730 Pozrite, je mi to naozaj ľúto. Myslel som, že keď prídem domov, tak to pomôže, 970 00:48:09,930 --> 00:48:11,580 ale nemôžem tu ani dýchať. Len potrebujem trochu vzduchu. 971 00:48:11,590 --> 00:48:13,590 Len potrebujem vzduch. Zavolám ti. Som v poriadku. 972 00:48:21,830 --> 00:48:23,050 Ty to nechápeš? 973 00:48:23,370 --> 00:48:25,480 To jazero, nech... je to čokoľvek, 974 00:48:25,670 --> 00:48:27,680 je kľúčom k tomu, aby si získala svoju rodinu. 975 00:48:27,990 --> 00:48:32,090 Holly, vieš ty čo? Si jedna z najnecitlivejších ľudí akých som kedy stretla. 977 00:48:32,240 --> 00:48:35,700 Nie som necitlivá. Viem, čo sa stalo Kevinovi, 978 00:48:35,870 --> 00:48:39,890 - a ak chceš svoje deti späť... - No, veľmi pekne ďakujem, že si sa zastavila, 980 00:48:40,190 --> 00:48:43,010 - ale musím ti povedať... - Tak im nedovoľ predať Ojai Foods! 981 00:48:43,310 --> 00:48:47,110 Viem lepšie ako ktokoľvek, že Ojai je rodinná firma. 982 00:48:47,310 --> 00:48:51,140 A raz, keď ich hnev pominie budú ľutovať, že sa toho vzdali. 984 00:48:51,390 --> 00:48:54,190 Sarah a Tommy, tí tam vyrástli. 985 00:48:54,780 --> 00:48:58,890 A videla si koľko toho na tom mieste zažili. 987 00:48:59,320 --> 00:49:03,240 Holly, práve teraz im naozaj nemôžem povedať, čo majú robiť. 989 00:49:04,553 --> 00:49:06,640 Už tak som urobila dosť chýb. 990 00:49:06,800 --> 00:49:08,340 No a čo, ak si urobila chyby? 991 00:49:08,520 --> 00:49:14,542 - Každá jedna matka v histórii ľudstva urobila chybu. - No, ty o tom vieš svoje. 993 00:49:14,543 --> 00:49:18,690 Pozri, urobila som to, o čom som si myslela, že je pre Rebeccu najlepšie. 994 00:49:18,890 --> 00:49:20,380 To si urobila aj ty s Kevinom. 995 00:49:21,370 --> 00:49:23,360 Len sme ochraňovali svoje deti. 996 00:49:23,560 --> 00:49:25,770 Tak ich neprestaň chrániť teraz. 997 00:49:28,670 --> 00:49:29,560 Áno. 998 00:49:40,120 --> 00:49:41,190 Ide o jazero. 1000 00:49:43,710 --> 00:49:45,140 Musíme nájsť to jazero. 1001 00:49:46,490 --> 00:49:48,030 Mám plán. 1002 00:49:48,620 --> 00:49:52,190 Opakovať to isté ale pomalšie a slušnejšie je akurát iba povýšenecké. 1003 00:49:53,580 --> 00:49:56,210 No, ak vy nemáte právomoc, aby ste zmenili rezerváciu, 1005 00:49:56,360 --> 00:49:57,850 dajte mi manažéra a ja počkám. 1006 00:49:58,440 --> 00:50:00,620 Dobre. Ahoj, pani Walker. 1007 00:50:00,940 --> 00:50:02,820 - Ahoj. Páči sa mi ako to znie. - Páči? 1008 00:50:03,300 --> 00:50:05,220 Vydržíte sekundu? Vďaka. 1009 00:50:06,050 --> 00:50:09,010 Zlato, vidíš tamtú... "vylisuj si vlastnú penny" mašinu? 1010 00:50:09,020 --> 00:50:10,070 Môžeš... mi jednu doniesť? 1011 00:50:11,090 --> 00:50:12,190 Chceš sploštenú penny? 1012 00:50:12,390 --> 00:50:15,110 - Mám rad čačky. - Alebo sa ma iba snažíš zbaviť, 1013 00:50:15,300 --> 00:50:17,060 pretože nechceš, aby som počula čo plánuješ? 1014 00:50:17,210 --> 00:50:19,990 No, pre Kristove rany, nemôže proste muž prekvapiť svoju ženu? 1015 00:50:21,900 --> 00:50:25,680 Hej. Dobre, pozrite, prepáčte mi to. Viem, že dom bol prenajatý. 1016 00:50:25,910 --> 00:50:29,500 Ale práve sme sa tajne vzali a nenaplánoval som medové týždne. 1018 00:50:29,710 --> 00:50:31,830 Teda... naozaj chcem urobiť niečo špeciálne. 1019 00:50:32,200 --> 00:50:34,600 Volám sa Justin Walker, a... 1020 00:50:34,790 --> 00:50:37,460 Áno. Áno, najmladší syn Nory a Williama. 1021 00:50:38,400 --> 00:50:39,830 Všetci sa majú dobre. 1022 00:50:40,470 --> 00:50:42,060 Takže môžete niečo urobiť? 1023 00:50:42,770 --> 00:50:44,480 Ďakujem. Ďakujem vám veľmi pekne. 1024 00:50:44,630 --> 00:50:46,160 Ja... vám ešte zavolám. Zavolám vám. Vďaka. 1025 00:50:47,640 --> 00:50:49,070 Medové týždne vybavené. 1026 00:50:49,280 --> 00:50:49,870 - Naozaj? - Áno. 1027 00:50:50,050 --> 00:50:51,250 - Tu je tvoj suvenír. - Ďakujem. 1028 00:50:51,460 --> 00:50:52,840 A vieš čo ešte tu majú? 1029 00:50:53,020 --> 00:50:57,310 - Čo? - Majú tu tie najlepšie datľové šejky v celej Kalifornii. 1030 00:50:57,820 --> 00:50:59,710 Mliečne šejky na raňajky? 1031 00:50:59,890 --> 00:51:01,890 Viem, že som si ťa vzala z určitého dôvodu. 1032 00:51:05,850 --> 00:51:08,740 - Pán Burnett? Tadiaľto. - Ďakujem. 1033 00:51:09,270 --> 00:51:10,670 Hej. Ako to šlo? 1034 00:51:11,190 --> 00:51:13,610 - Volal Kevin? - Nie. Ešte nie. Si v poriadku? 1035 00:51:13,810 --> 00:51:15,540 Som v pohode. Len odtiaľto vypadnime. 1036 00:51:15,730 --> 00:51:17,320 Počkaj. Počkaj chvíľu. Počkaj chvíľu. 1037 00:51:17,650 --> 00:51:19,700 Toto je tvoja prvá kontrola, aby sme zistili... 1038 00:51:20,220 --> 00:51:23,400 vieš, ako je to s tvojou rakovinou. A ja chcem vedieť ako na tom sme. 1040 00:51:24,050 --> 00:51:28,990 Bože. Bolo to v poriadku. Bola som na CT-čku. Vzali mi krv. 1042 00:51:29,170 --> 00:51:31,420 To len... ja neviem. To, že som znova tu je... 1043 00:51:31,420 --> 00:51:35,320 - Spomínaš si na to dievča, na to s tými piercingmi? - Áno. 1045 00:51:35,420 --> 00:51:36,430 No, je späť. 1046 00:51:36,670 --> 00:51:39,680 A podstupuje ďalšie kolo chemoterapie. Teda, o tom to je, však? 1048 00:51:40,510 --> 00:51:43,160 Je to vec náhody. Buď máš šťastie, alebo ho nemáš. 1049 00:51:43,460 --> 00:51:45,710 No, nech sa stane čokoľvek, zvládneme to spolu. 1050 00:51:50,770 --> 00:51:52,220 To je Kevin. 1052 00:51:53,590 --> 00:51:56,240 - Hej, Kev, ahoj. - Kit, musíš mi urobiť láskavosť. 1053 00:51:56,420 --> 00:51:59,440 Zavolaj Scottymu. Povedz mu, že som v pohode. Teraz nie som pripravený na rozhovor. 1055 00:51:59,670 --> 00:52:01,220 Iste, ale, Kevin, čo... čo sa deje? 1056 00:52:03,150 --> 00:52:06,440 - Kevin, to som ja. - Som pred Aaronovým domom. 1058 00:52:06,660 --> 00:52:07,970 Musím mu čeliť, Kit. 1059 00:52:08,700 --> 00:52:10,125 Musíme si pohovoriť o tom, čo som urobil. 1060 00:52:10,130 --> 00:52:13,100 Kevin, ja tomu nerozumiem. Čo... o čom to hovoríš? Čo si urobil? 1062 00:52:13,800 --> 00:52:15,990 Už pôjdem, dobre? Ale ľúbim ťa. 1063 00:52:18,880 --> 00:52:19,820 Čo sa s tebou stalo? 1064 00:52:20,890 --> 00:52:22,550 Ty... si zmizol. 1065 00:52:24,540 --> 00:52:25,850 Kitty... 1066 00:52:27,150 --> 00:52:28,480 Môžem ti niečo povedať? 1067 00:52:28,790 --> 00:52:31,200 A musíš prisahať, že nikomu nič nepovieš. 1069 00:52:31,920 --> 00:52:32,760 Samozrejme. 1070 00:52:34,100 --> 00:52:36,440 Som taká opitá, že si aj tak asi nič nebudem pamätať. 1071 00:52:37,930 --> 00:52:38,620 V poriadku. 1072 00:52:38,950 --> 00:52:42,230 Pamätáš na toho chlapca, s ktorým som dnes bol, na Aarona? 1074 00:52:43,230 --> 00:52:45,740 Áno. Myslel si, že sa mi páči. 1075 00:52:47,900 --> 00:52:48,510 No a? 1076 00:52:49,200 --> 00:52:53,330 Myslím, "že sa mi páči" páči. 1078 00:52:58,020 --> 00:53:00,080 - A páčil sa ti? - Nie. Nie. 1080 00:53:02,360 --> 00:53:03,000 Nie. 1081 00:53:03,840 --> 00:53:05,920 Ja... ja neviem. 1082 00:53:09,780 --> 00:53:10,520 Možno. 1083 00:53:13,320 --> 00:53:15,560 Teda, nevidel som ho asi rok. 1084 00:53:16,040 --> 00:53:18,150 A dosť som... dosť som naňho myslel. 1085 00:53:19,350 --> 00:53:24,200 A... dnes večer, keď sme boli osamote, predtým ako prišiel ocko... 1087 00:53:25,510 --> 00:53:26,550 ja... 1088 00:53:28,230 --> 00:53:31,600 - urobil som tú najhlúpejšiu vec. - Akú? 1090 00:53:34,080 --> 00:53:36,640 Bože. Som gay, však? 1091 00:53:37,280 --> 00:53:39,240 Som. Som. Som úplný gay. 1092 00:53:40,940 --> 00:53:42,920 - To je v poriadku. - Nie, nie je. 1094 00:53:43,090 --> 00:53:46,760 Kitty, veď, mamka by sa nervovo zrútila. 1095 00:53:47,030 --> 00:53:47,950 A ocko? 1096 00:53:49,400 --> 00:53:50,770 Ocko by ma zabil. 1097 00:53:52,420 --> 00:53:53,860 Mňa by to netrápilo. 1098 00:53:55,390 --> 00:53:56,380 Nie? 1099 00:53:56,710 --> 00:54:00,160 Teda... nie si republikánka? 1100 00:54:00,830 --> 00:54:02,620 Ale predovšetkým som tvoja sestra. 1101 00:54:03,670 --> 00:54:05,660 Vždy ťa budem ľúbiť, nech sa stane čokoľvek. 1102 00:54:35,520 --> 00:54:36,550 Zdravím. 1103 00:54:37,910 --> 00:54:39,000 Môžem vám pomôcť? 1104 00:54:41,310 --> 00:54:42,140 Aaron? 1105 00:54:43,100 --> 00:54:43,750 Áno. 1106 00:54:46,100 --> 00:54:47,520 Som Kevin Walker. 1107 00:54:51,040 --> 00:54:52,560 Vďaka, že si ma pozval dnu. 1108 00:54:53,410 --> 00:54:55,655 Posledných pár hodín som sedel v aute 1109 00:54:55,660 --> 00:54:57,660 a snažil som sa nájsť odvahu, aby som sem prišiel. 1110 00:54:58,520 --> 00:55:01,240 Nie som si istý, čo si myslíš, že týmto dosiahneš. 1111 00:55:01,980 --> 00:55:04,350 Čakal si teda pekne dlho, kým si sa zastavil. 1112 00:55:05,200 --> 00:55:06,870 Aaron, je mi to veľmi ľúto. 1113 00:55:07,200 --> 00:55:10,110 Ja... až do včerajšej noci som nevedel, čo sa ti stalo. 1114 00:55:10,280 --> 00:55:11,560 Toto možno bude znieť šialene. 1115 00:55:11,730 --> 00:55:14,390 Moji rodičia mi povedali, že si v poriadku. 1116 00:55:15,740 --> 00:55:17,560 Jasné, že ak... by som vedel... 1117 00:55:24,240 --> 00:55:30,370 Počuj... ja... som si istý, že teraz toho musíš cítiť dosť, 1118 00:55:30,560 --> 00:55:33,790 ale tá noc mi je už ukradnutá. 1119 00:55:34,770 --> 00:55:37,130 Ja... pracoval som dlho a tvrdo, 1120 00:55:37,320 --> 00:55:39,630 aby som si bol istý, že ma to nedefinovalo, 1121 00:55:39,830 --> 00:55:41,930 a celkom úprimne, bol by som rád, keby to tak ostalo. 1122 00:55:42,150 --> 00:55:44,210 Samozrejme. Rozhodne. 1123 00:55:44,840 --> 00:55:47,120 A... nesnažím sa, aby toto bolo kvôli mne. 1124 00:55:48,160 --> 00:55:49,580 Potom prečo si tu? 1125 00:55:52,200 --> 00:55:55,060 Som gay a chcem, aby si to vedel. 1126 00:55:55,260 --> 00:55:59,300 Ja som vedel, že si gay. Prečo myslíš, že som ťa chcel pobozkať? 1128 00:56:01,430 --> 00:56:03,100 A... ja som to chcel, 1129 00:56:03,890 --> 00:56:05,230 ver mi, veľmi. 1130 00:56:05,430 --> 00:56:08,210 Ale mal som... veľký strach z toho, čo som cítil... 1131 00:56:10,040 --> 00:56:12,000 - tak som ti... - Jednu vrazil. 1133 00:56:17,940 --> 00:56:19,170 Pozri... 1134 00:56:20,570 --> 00:56:23,150 bol som veľmi nahnevaný kvôli tomu, čo sa stalo, 1135 00:56:23,350 --> 00:56:25,680 a nebudem sa tváriť, že to nebolo mierené na teba. 1136 00:56:25,860 --> 00:56:27,560 Ale už viac nie som. 1137 00:56:28,400 --> 00:56:29,530 Pohol som sa ďalej. 1138 00:56:30,870 --> 00:56:32,780 Teraz mám partnera. Máme spoločný život. 1139 00:56:34,690 --> 00:56:37,120 Čo sa stalo... stalo sa. 1140 00:56:38,250 --> 00:56:44,190 To, že tým dvom chlapcom nebolo súdené sa pobozkať sa a cítiť všetky normálne veci, 1141 00:56:44,370 --> 00:56:47,320 ktoré si mal v tom veku cítiť, to nebola tvoja vina. 1142 00:56:48,250 --> 00:56:52,010 Len si sa správal tak, ako to od teba svet chcel. 1143 00:56:53,480 --> 00:56:54,740 Zmieril som sa s tým. 1144 00:56:56,070 --> 00:56:57,570 A ty sa musíš tiež. 1145 00:56:58,270 --> 00:56:59,340 Ale nie tu... 1146 00:57:00,090 --> 00:57:01,230 Nie so mnou. 1147 00:57:14,590 --> 00:57:17,310 Božemôj. Toto je nádherné. 1148 00:57:17,770 --> 00:57:19,610 No, pozri, viem, že to nie je žiaden Ritz, 1149 00:57:19,770 --> 00:57:21,820 - ale čo myslíš? - Zbožňujem to. 1150 00:57:22,030 --> 00:57:23,280 Kde si toto miesto našiel? 1151 00:57:23,520 --> 00:57:26,530 No, pamätáš na dom Ojai, ktorý moja rodina zvykla vlastniť? 1152 00:57:26,670 --> 00:57:28,220 Toto je dom Ojai? Božemôj. 1153 00:57:28,350 --> 00:57:30,160 Nemôžem tomu uveriť. Počula som o ňom toľko historiek. 1154 00:57:30,310 --> 00:57:31,450 No, pozri, ľudia, ktorí ho kúpili, 1155 00:57:31,600 --> 00:57:35,990 ho teraz prenajímajú, tak som si pohovoril s domácim, aby nám ho dal. 1157 00:57:36,540 --> 00:57:40,640 Pamätám si, že na tomto mieste som bol šťastnejší, než kdekoľvek inde. 1159 00:57:43,500 --> 00:57:45,210 Páči sa mi, že si ma sem priviedol. 1161 00:57:46,640 --> 00:57:47,720 Počkaj, počkaj, počkaj, počkaj. 1162 00:57:47,930 --> 00:57:48,530 Čo je? 1163 00:57:52,470 --> 00:57:53,690 Sme dnu! Sme dnu. 1164 00:58:00,970 --> 00:58:02,480 Dobre, cieľ v pohybe. 1165 00:58:02,680 --> 00:58:05,270 Holly, ja... naozaj neviem, či to dokážem. 1166 00:58:05,500 --> 00:58:08,250 Čože? Jasné, že to dokážeš. Len nech stále hovorí. 1167 00:58:08,450 --> 00:58:12,390 - No, čo ak to nedokážem? - Teraz nebuď strachopud. Si Louise, pamätáš? 1169 00:58:12,620 --> 00:58:14,230 Myslela som, že ty chceš byť Louise? 1170 00:58:14,390 --> 00:58:15,710 Vravela si, že má pouličnú bystrosť. 1171 00:58:15,870 --> 00:58:17,290 Fajn. Fajn. Tak buď Thelma. 1172 00:58:17,430 --> 00:58:19,450 Len ho udrž na stoličke, kým odo mňa nedostaneš SMS-ku. 1173 00:58:19,750 --> 00:58:21,530 - Dobre. Len si švihni. - Švihnem. 1174 00:58:26,420 --> 00:58:27,510 Prepáčte. 1175 00:58:28,040 --> 00:58:30,520 Budete tu ešte dlho? Musím sa prezliecť. 1176 00:58:30,700 --> 00:58:32,740 - Už odchádzam. - Skvelé. 1178 00:58:33,210 --> 00:58:36,010 - Budete chcieť postlať neskôr? - Určite. Vďaka. 1180 00:58:44,890 --> 00:58:45,620 Ahoj. 1181 00:58:46,600 --> 00:58:47,220 Ahoj. 1182 00:58:48,240 --> 00:58:49,750 Vďaka, že si prišiel. 1183 00:58:51,430 --> 00:58:54,530 Kiežby to nebola taká problematická dohoda. 1184 00:58:55,340 --> 00:58:58,230 Nikdy som nemala pocit, že ide o dohodu. Skôr o prepadnutie. 1185 00:58:59,370 --> 00:59:03,060 - Ak si si sem prišla vyliať hnev... - Nie, pre to som neprišla. To nie. Prepáč. 1187 00:59:03,300 --> 00:59:04,710 Prišla som kvôli tomuto. 1188 00:59:06,130 --> 00:59:10,930 Toto je zmluva, ktorá zaručuje, že ak predaj Ojai prejde, neprepustíš 1190 00:59:11,060 --> 00:59:13,630 minimálne do roka žiadneho zamestnanca. 1191 00:59:13,770 --> 00:59:16,070 A myslela som si, že by sme to mali spolu prejsť. 1192 00:59:16,310 --> 00:59:18,230 - To nebude nutné. - Tu... pozri, ja... ja... 1193 00:59:18,580 --> 00:59:20,770 Úprimne, nechcem, aby došlo k nejakému nedorozumeniu... 1194 00:59:20,930 --> 00:59:23,790 Pozri, v mojom záujme nie je nikoho vyhadzovať. 1195 00:59:23,940 --> 00:59:25,810 Vlastne, dúfam, že čoskoro niekoho najmem. 1196 00:59:26,030 --> 00:59:26,830 Najmeš? 1198 00:59:28,760 --> 00:59:32,290 No tak, Dennis. Vyhral si. Daj mi nápovedu. 1200 00:59:32,820 --> 00:59:35,580 Čo robí Ojai Foods takým cenným? 1201 00:59:37,410 --> 00:59:38,540 Pekný pokus. 1202 00:59:45,360 --> 00:59:47,518 Ak ti to nevadí, už by som sa naozaj mal vrátiť do svojej izby 1203 00:59:47,519 --> 00:59:51,010 - a vybaviť pár telefonátov. - Dennis, Dennis... 1204 00:59:51,530 --> 00:59:53,520 Čo sa to s tebou stalo? 1205 00:59:54,660 --> 00:59:56,410 Býval si taký milý. 1206 01:00:01,980 --> 01:00:03,080 Áno. 1207 01:00:04,370 --> 01:00:09,400 To bolo predtým ako William dostal viac menej všetko, čo som kedy chcel ja... 1209 01:00:10,360 --> 01:00:11,780 firmu, teba. 1210 01:00:13,400 --> 01:00:15,550 Myslím, že to ma tak zmenilo. 1212 01:00:25,630 --> 01:00:28,080 Nezaujímalo ťa niekedy, ... 1213 01:00:28,800 --> 01:00:30,570 či si sa správne rozhodla, 1214 01:00:30,920 --> 01:00:32,680 pre život s Williamom? 1215 01:00:33,980 --> 01:00:34,990 Vieš, ... 1216 01:00:35,850 --> 01:00:38,520 my dvaja sme mohli žiť spolu, Nora. 1217 01:00:41,360 --> 01:00:42,810 Ja neviem. Určite. 1218 01:00:43,010 --> 01:00:45,270 Ja... rozmýšľala som nad tým. 1219 01:00:49,300 --> 01:00:51,090 Prepáč. Musím ísť. 1220 01:00:51,270 --> 01:00:53,140 Kiežby som mohla zostať. Menší stav núdze. 1221 01:00:55,430 --> 01:00:58,660 Počuj, môžeš mi aspoň odpovedať na otázku? 1222 01:00:59,470 --> 01:01:00,220 Jasné. 1223 01:01:02,960 --> 01:01:03,970 Dennis... 1224 01:01:04,750 --> 01:01:06,490 Čo sa týka Williama, 1225 01:01:06,491 --> 01:01:08,691 on nikdy nechcel otvorene niekomu ublížiť. 1226 01:01:08,692 --> 01:01:09,950 Preto všetko ukrýval. 1227 01:01:09,951 --> 01:01:12,260 Ty si úplný opak, ty máš z toho radosť. 1228 01:01:13,060 --> 01:01:15,990 Či som si niekedy želala opustiť Williama kvôli tebe? 1229 01:01:17,390 --> 01:01:19,600 Nie. Ani na sekundu. 1230 01:01:26,510 --> 01:01:28,600 - Úplne som vybuchla. - Nič si nenašla? 1231 01:01:28,600 --> 01:01:32,214 - Nie, všetko, čo som našla bola kopa účtov. Nevedela som od čoho. - Počkaj chvíľu. Čo je toto? 1233 01:01:32,215 --> 01:01:34,295 - Parkovací lístok. - Bingo. 1234 01:01:34,596 --> 01:01:36,990 - Bingo? - Mohli by ste nám pristaviť auto? 1235 01:01:37,200 --> 01:01:40,500 - Chceme stihnúť kino a nechceme meškať. - Čo to robíš? 1237 01:01:40,501 --> 01:01:43,510 A nie je ti to jasné? V jeho izbe si nič nenašla. 1239 01:01:43,690 --> 01:01:45,780 Kanceláriu nemá. Všetko si musí nechávať v aute. 1241 01:01:45,980 --> 01:01:47,410 Takže čo, vezmeš mu auto? 1242 01:01:47,580 --> 01:01:50,100 - Prezrieme mu auto. Ty si s tým začala, Holly. - Bože... - Tu je. Poď. 1243 01:01:50,190 --> 01:01:52,600 Stvorila som monštrum. 1244 01:01:52,780 --> 01:01:54,560 Nora, mysli predtým ako budeš konať. 1245 01:01:54,750 --> 01:01:56,360 Pozri sa do auta, Holly. 1246 01:01:56,466 --> 01:01:57,760 - Ďakujeme veľmi pekne. - S radosťou. 1247 01:01:58,410 --> 01:02:00,803 Pozri. Má jedno z tých navigačných GPS systémov. 1248 01:02:00,804 --> 01:02:03,684 To znamená, že ak bol pri Narrow Lake, možno to bude mať v nastavení. 1249 01:02:03,686 --> 01:02:08,087 - Dobre, to je super, super. - Len prezri tamtú časť auta, Holly, pozri pod sedadlo. 1250 01:02:08,103 --> 01:02:09,766 To je on. Nora, vylez z auta. 1251 01:02:09,766 --> 01:02:12,305 - Nasadni do auta! - Vylez z auta!! - Nasadni do auta! 1252 01:02:12,305 --> 01:02:13,115 - Nasadni do auta! - Nie!! 1253 01:02:13,130 --> 01:02:14,872 Nasadni do auta. 1254 01:02:20,502 --> 01:02:25,337 - # Poďme dnes von... # - Bože, zastavil sa pri každom stánku s hot-dogmi, 1255 01:02:25,352 --> 01:02:29,392 v každom bistre a v každom fast foode v Ojai Valley. 1256 01:02:29,399 --> 01:02:32,185 A nie sme bližšie k tomu, aby sme našli Narrow Lake. 1257 01:02:32,192 --> 01:02:38,124 - * Poďme dnes večer von... * - Zastavoval sa len na miestach s dobrým jedlom. 1259 01:02:38,132 --> 01:02:42,277 - * miesto meno Narrow Lake navštíviť. * - Prestala by si to spievať, šaliem z teba. 1260 01:02:42,284 --> 01:02:43,992 Snažím sa spomenúť si na zvyšok toho songu. 1261 01:02:43,992 --> 01:02:47,060 William to spieval o Narrow Lake a nemôžem si spomenúť. 1262 01:02:47,060 --> 01:02:50,108 No, rozhodne si o tých šejkoch nepreháňala. Sú veľmi dobré. 1263 01:02:50,108 --> 01:02:54,614 Áno, sú skvelé. Vždy sme sa tu zvykli zastaviť na ceste do starého Ojai domu. 1264 01:02:54,622 --> 01:02:56,840 Všetky deti museli mať svoj denný šejk. 1265 01:02:56,883 --> 01:03:02,190 - Musíme ísť. Ešte je toho v GPS veľa. - * Poďme dnes večer von, lebo sa to oplatí, * 1266 01:03:02,184 --> 01:03:05,240 No tak, Nora, poďme. Pridaj do kroku. 1267 01:03:06,584 --> 01:03:07,343 Čože? 1268 01:03:08,236 --> 01:03:10,879 - Čo si to povedala? - Pridaj do kroku. 1269 01:03:11,607 --> 01:03:14,641 Pridaj... do kroku... s korením v kroku... 1270 01:03:14,641 --> 01:03:16,953 * s korením v kroku a iskrou v oku * 1271 01:03:16,961 --> 01:03:19,806 * budeme nasledovať náš sen do budúcnosti, len ty a ja. * To je ono. 1272 01:03:19,814 --> 01:03:22,044 - To je ono. - Tento song zvykol William spievať? 1273 01:03:22,052 --> 01:03:23,592 To je otrasné. 1274 01:03:23,607 --> 01:03:29,104 S korením... s korením v kroku... s korením v kroku. Čo to dopekla znamená? 1275 01:03:29,126 --> 01:03:31,327 To znamená, že veľa pil. 1276 01:03:31,342 --> 01:03:35,374 Holly, ešte raz mi povedz, kedy to William kupoval Narrow Lake? 1277 01:03:35,375 --> 01:03:37,034 V lete roku 1973. 1278 01:03:37,034 --> 01:03:40,143 1973. V lete roku 1973 1279 01:03:40,150 --> 01:03:43,597 som mala štyri deti, všetky mali menej ako 6 rokov, 1280 01:03:43,605 --> 01:03:48,238 - William neustále pracoval... - Šiel niekedy na obchodnú cestu a ty si nevedela kam šiel? 1281 01:03:48,253 --> 01:03:53,254 No tak Holly, William podnikal obrovské množstvo obchodných ciest. Ja som sa to rozhodla ignorovať. 1282 01:03:53,269 --> 01:03:55,935 Ale povedal ti, že pôjde kúpiť pozemok? 1283 01:03:56,051 --> 01:03:58,521 Nie, ja neviem. Nespomínam si. 1284 01:03:58,552 --> 01:03:59,866 Nie, on.... 1285 01:04:01,353 --> 01:04:02,644 Počkaj chvíľu, počkaj chvíľu... 1286 01:04:02,659 --> 01:04:04,619 Raz sa niečo stalo... 1287 01:04:05,145 --> 01:04:07,277 a pamätám si to, Holly, pretože... 1288 01:04:07,315 --> 01:04:10,935 noc predtým ako ma vzal niekde na párty v Malibu 1289 01:04:10,942 --> 01:04:14,121 a celý čas strávil flirtovaním s takou blondínou a ja som musela 1290 01:04:14,122 --> 01:04:18,126 celú noc zostať v rohu a kecať s jeho obchodnými spoločníkmi o produktoch... 1290 01:04:18,128 --> 01:04:21,530 Ale povedal, že pôjde kúpiť pozemok? Lebo to mohol byť Narrow Lake. 1291 01:04:21,529 --> 01:04:23,918 No tak. Celý čas visel na tej blondíne. 1292 01:04:23,919 --> 01:04:26,694 Na druhý deň ráno povedal, že musí ísť hľadať pozemok. 1293 01:04:26,695 --> 01:04:28,378 Nie, nie. 1294 01:04:28,379 --> 01:04:31,148 Strávil celý víkend v posteli s tou blondínou. 1295 01:04:31,149 --> 01:04:35,604 - To nemôžeš vedieť. - Ak som sa niečo naučila, tak toto. 1297 01:04:35,605 --> 01:04:39,284 Pokiaľ nemáš dôkaz o opaku. 1298 01:04:39,285 --> 01:04:40,838 Nuž, Nora... 1299 01:04:40,839 --> 01:04:43,976 Myslím, že by sme si mali pohovoriť... o... 1300 01:04:43,977 --> 01:04:45,637 To je Robert. 1301 01:04:45,638 --> 01:04:47,154 Nie, nie, nedvíhaj to. 1302 01:04:47,155 --> 01:04:49,854 - Ale môže ísť o Kevina. Musím to dvihnúť. - Bože. 1303 01:04:49,860 --> 01:04:52,330 - Prosím. - Práve som telefonoval s Kitty. 1304 01:04:52,332 --> 01:04:55,766 - Hovorila s Kevinom. Je v poriadku. - Vďaka Bohu. 1306 01:04:55,767 --> 01:04:59,354 - Čo to bolo? - Nič. Len televízor. 1308 01:04:59,355 --> 01:05:00,558 Nora, kde si? 1309 01:05:00,559 --> 01:05:02,724 Nič nehovor. 1310 01:05:02,725 --> 01:05:04,560 Ja... som na menšom výlete. 1311 01:05:04,561 --> 01:05:06,669 Teraz, keď je tvoja rodina uprostred krízy? 1312 01:05:06,670 --> 01:05:08,335 - No, som rozrušená. - Skonči! 1313 01:05:08,336 --> 01:05:09,671 Musím ísť. 1314 01:05:09,672 --> 01:05:13,215 Nora, niečo sa deje. Si hrozná klamárka. 1315 01:05:13,216 --> 01:05:15,091 Dobre. Fajn. 1316 01:05:15,092 --> 01:05:19,952 S Holly hľadáme Narrow Lake. Práve sme ukradli auto Dennisa Yorka. 1318 01:05:19,953 --> 01:05:22,935 - Nie! - Bolo to neúmyselné a vrátim mu ho. 1319 01:05:22,936 --> 01:05:24,583 Len nechcem, aby to ublížilo Kittyinej kampani. 1320 01:05:24,584 --> 01:05:26,391 Na to si mala myslieť predtým ako si šlohla auto! 1321 01:05:26,392 --> 01:05:28,278 - Po vojne je každý generál, Robert. - Daj mi mobil. 1322 01:05:28,279 --> 01:05:30,405 Dobre, pozri, som si istý, že toto je Hollyina vina... 1323 01:05:30,406 --> 01:05:32,573 Ja s tým nemám nič spoločné. 1324 01:05:32,574 --> 01:05:36,263 - Ahoj, Holly. Kde ste? - Jazdili sme po 150-ke. 1325 01:05:36,264 --> 01:05:39,927 - Vy ste šli po diaľnici?! - Do Ojai sa nedostaneš po obyčajných cestách. 1327 01:05:39,928 --> 01:05:43,971 Pozri, viem, že Nora je dosť trafená, aby niečo také urobila, ale ty? 1329 01:05:43,972 --> 01:05:46,147 Ahoj, Robert. Tu je trafená Nora. 1330 01:05:46,148 --> 01:05:49,474 Dobre, mohli by ste konverzovať jedna po druhej? 1331 01:05:49,475 --> 01:05:52,638 - Videl York ako mu beriete auto? - Nie. 1333 01:05:52,639 --> 01:05:56,290 No, možno. Dobre. Áno, myslím, že nás videl. 1334 01:05:56,291 --> 01:05:58,076 Nemôžete tam jazdiť hore dole v kradnutom aute. 1335 01:05:58,077 --> 01:06:00,366 Nebudeme tu jazdiť hore dole v kradnutom aute. 1336 01:06:00,367 --> 01:06:03,953 Jasné? My... zastavíme na nejakom mieste a všetko vyriešime. 1338 01:06:03,954 --> 01:06:07,491 My... a ja viem o perfektnom mieste. 1339 01:06:09,320 --> 01:06:11,214 Bože, mám veľké šťastie. 1340 01:06:16,214 --> 01:06:17,998 Áno, to máš. 1341 01:06:19,079 --> 01:06:20,114 Strašne ťa milujem. 1342 01:06:20,115 --> 01:06:21,044 Tiež ťa milujem. 1343 01:06:24,044 --> 01:06:27,273 - Haló. - Haló. 1345 01:06:28,779 --> 01:06:30,068 - Čo do pekla? - Prečo? 1346 01:06:30,069 --> 01:06:32,065 - Dvere... boli odomknuté. - Prepáčte nám to. 1347 01:06:32,222 --> 01:06:33,747 - Čo sa dopekla deje? - Boli sme nablízku. 1348 01:06:33,748 --> 01:06:37,135 Áno, hľadali sme Narrow Lake a museli sme sa... na chvíľu zastaviť. 1350 01:06:37,136 --> 01:06:39,817 - Volala som do realitky. Povedali, že ste tu. - Áno. 1352 01:06:39,818 --> 01:06:43,252 - Povedali vám ešte niečo? - A mali ešte niečo povedať? 1354 01:06:43,253 --> 01:06:44,407 - Nie. - Nie, nie, nie. 1355 01:06:44,408 --> 01:06:47,472 - Bože, prepáčte, že sme vám narušili váš malý romantický víkend. - Už pôjdeme... 1356 01:06:47,473 --> 01:06:48,850 - Pôjdeme do kuchyne. - Skvelý nápad. 1357 01:06:48,851 --> 01:06:51,379 - Máte kopu času... - Máte kopu času. Máte kopu času... 1358 01:06:51,380 --> 01:06:53,190 Tak to ti ďakujem, mami. To je... naozaj milé. 1359 01:06:53,191 --> 01:06:57,346 - Nenávidím ich... strašne. - Ja tiež. 1360 01:06:59,014 --> 01:07:01,887 Vieš, myslím, že je úžasné, že si dnes hovoril s Aaronom. 1362 01:07:04,088 --> 01:07:07,438 Ale mal pravdu. Toto je niečo, s čím sa musím... vyrovnať sám. 1364 01:07:07,439 --> 01:07:08,989 Ja len neviem ako. 1365 01:07:10,090 --> 01:07:12,935 Vieš, Kev, dnes ráno som musela ísť do nemocnice. 1366 01:07:12,936 --> 01:07:15,928 Testovali ma, aby zistili, či sa mi nevrátila rakovina. 1367 01:07:15,929 --> 01:07:17,640 Máš nejaké príznaky? 1368 01:07:17,641 --> 01:07:22,151 Nie, nie. Je to len štandardná procedúra. Stále čakám na výsledky. 1370 01:07:22,152 --> 01:07:25,542 Ale... pointou je, že neviem, či budú dobré, alebo zlé. 1372 01:07:25,543 --> 01:07:29,087 A ak budú dobré, myslím, že to znamená, 1373 01:07:29,088 --> 01:07:32,069 že zavolajú niekomu inému a povedia mu, že sa mu rakovina vrátila. 1375 01:07:32,070 --> 01:07:35,380 To nie je to isté. Ty... si to nespôsobila. 1377 01:07:35,381 --> 01:07:38,698 No... to je pravda. 1378 01:07:38,699 --> 01:07:42,954 Ale to, čo sa stalo Aaronovi bola tiež nehoda. 1379 01:07:42,955 --> 01:07:47,915 Prečo spadol tak, ako spadol a prečo si nespadol ty, to... 1380 01:07:50,116 --> 01:07:53,735 Kev...na to nie je odpoveď. 1382 01:08:10,746 --> 01:08:12,216 Je Kevin v poriadku? 1383 01:08:12,217 --> 01:08:15,013 Áno. No, neviem. 1384 01:08:15,014 --> 01:08:17,154 Je s Kitty. So mnou nechce hovoriť. 1385 01:08:17,155 --> 01:08:20,694 Nuž, mami, vieš, urobil som horšie veci ako klamstvá, keď som drogoval 1387 01:08:20,695 --> 01:08:24,565 a všetci ste mi odpustili. On... ti odpustí. Len to chce trochu času. 1389 01:08:26,898 --> 01:08:28,211 Čakáš niekoho? 1390 01:08:30,078 --> 01:08:31,145 Haló. 1391 01:08:32,213 --> 01:08:35,329 - Čo tu ty robíš - Prenajal som si to tu. Čo tu robíš ty? 1392 01:08:35,330 --> 01:08:38,967 - Ja hľadám ju. Mami, úplne si sa scvokla? - Viem, že to vyzerá zle. 1394 01:08:38,968 --> 01:08:41,880 Zle? Robert mi práve volal, že si ukradla auto. 1395 01:08:41,881 --> 01:08:44,510 - Čože, ty si to auto ukradla? - Chcela som ti to povedať. 1397 01:08:44,511 --> 01:08:46,246 Mami, nech robíš čokoľvek, prestaň. 1398 01:08:46,247 --> 01:08:49,872 - Božemôj. Vás je tu viac. - Vravela som ti, aby si Robertovi nič nevravela. 1400 01:08:49,873 --> 01:08:51,553 Čo si jej ešte povedala, aby nehovorila? 1401 01:08:51,554 --> 01:08:53,362 - Ona je za toto zodpovedná? - Nie. 1402 01:08:53,363 --> 01:08:58,652 Ukradnúť auto bol môj nápad. Pozri, Sarah. Snažíme sa nájsť Narrow Lake. 1404 01:08:58,653 --> 01:09:00,843 To dáva dokonalý zmysel. Jazdíš hore dole v ukradnutom aute 1406 01:09:00,844 --> 01:09:02,695 a hľadáš jazero, o ktorom si myslíš, že neexistuje. 1407 01:09:02,696 --> 01:09:05,615 - Prečo ju to nenecháš vysvetliť? - Lebo to, čo hovorí nedáva zmysel. 1409 01:09:05,616 --> 01:09:08,569 - Sarah, viem, že to znie šialene... - Áno, znie, mam, ale nechcem to počuť. 1411 01:09:08,570 --> 01:09:10,727 Sľúbila som Robertovi, že ti poviem, aby si vrátila to auto. 1412 01:09:10,728 --> 01:09:13,151 Takže vráť to blbé auto. Tommy, ideš? 1413 01:09:13,152 --> 01:09:14,180 Sarah! 1414 01:09:14,181 --> 01:09:16,890 Prosím. Neodchádzaj len tak. 1415 01:09:16,891 --> 01:09:20,818 Po tom, čo sa práve stalo je trochu ťažké byť nadchnutý jazerom, mami. 1417 01:09:20,819 --> 01:09:23,284 Prepáčte mi to. Urobila som kopu chýb. 1418 01:09:23,285 --> 01:09:25,328 Nie som dokonalý človek. Prepáčte. 1419 01:09:25,329 --> 01:09:29,515 - No, už je trochu neskoro na ospravedlnenie. - Pozri, predaj Ojai, alebo ho nepredaj. 1421 01:09:29,516 --> 01:09:32,497 Je mi to fuk. Ale ja a Holly potrebujeme viac času. 1422 01:09:32,498 --> 01:09:34,555 - Musím nájsť Narrow Lake. - Dobre, viete čo? Prestaňte. 1424 01:09:34,556 --> 01:09:40,317 - Vôbec vám napadlo, prečo tu s Rebeccou sme? - Niečo sa stalo? - Áno, vzali sme sa. 1426 01:09:40,318 --> 01:09:44,248 - Čože? - Môj ty Bože. 1427 01:09:44,249 --> 01:09:45,048 Kedy? 1428 01:09:45,049 --> 01:09:47,457 Na radnici. Tajne. Toto sú naša medové týždne. 1429 01:09:47,458 --> 01:09:49,901 Ja... som si hlúpo myslel, že toto bude dokonalé miesto, 1430 01:09:49,902 --> 01:09:52,538 kde prídeme osláviť naše manželstvo. Jasné? Tak si to vyriešte. 1431 01:09:52,539 --> 01:09:54,024 To je dopekla kto? 1432 01:09:59,203 --> 01:10:01,489 Hľadám Noru Walker. 1433 01:10:04,534 --> 01:10:06,663 A Holly... 1434 01:10:06,664 --> 01:10:08,093 Harper? 1435 01:10:08,094 --> 01:10:09,982 Obe ste zatknuté. 1436 01:10:15,467 --> 01:10:17,531 Nemôžem ich viniť z toho, že sa vzali tajne. 1437 01:10:17,532 --> 01:10:21,916 Tiež si myslím, ale zmeškala som svadbu svojej jedinej dcéry. 1438 01:10:21,917 --> 01:10:25,209 No, keď sa odtiaľto dostaneme, usporiadame im obrovskú oslavu. 1440 01:10:25,210 --> 01:10:27,038 Áno, musíme to osláviť. 1441 01:10:30,073 --> 01:10:32,189 Holly. 1442 01:10:32,190 --> 01:10:33,466 Vďaka. 1443 01:10:33,467 --> 01:10:34,561 Vďaka? 1444 01:10:34,562 --> 01:10:37,355 Práve nás zabásli za krádež auta ako v GTA. 1445 01:10:37,356 --> 01:10:39,844 Áno, viem. No, to bola moja chyba. 1446 01:10:39,845 --> 01:10:42,336 Ale ja neviem. Možno je niečo pravdy na tom, čo sa hovorí. 1447 01:10:42,337 --> 01:10:45,467 Niekedy je dôležitá cesta a tá dnešná cesta... 1449 01:10:47,384 --> 01:10:50,911 No, ak by som nás nepoznala, pomyslela by som si, že sme sa takmer skamarátili. 1451 01:10:53,311 --> 01:10:55,348 Čo je? 1452 01:10:55,349 --> 01:10:57,946 Nuž, mala som ti o tom povedať už ráno, 1453 01:10:57,947 --> 01:11:01,738 ale naša minulosť je strašne komplikovaná a nechcela som ťa rozhnevať. 1455 01:11:01,739 --> 01:11:03,879 Bože. Mala by som sa psychicky pripraviť? 1456 01:11:03,880 --> 01:11:08,363 Vieš tá dlhonohá blondína, ktorú si videla flirtovať s Williamom na párty v roku 1973? 1458 01:11:08,364 --> 01:11:09,978 To som bola ja. 1459 01:11:09,979 --> 01:11:11,450 Ty? 1460 01:11:11,451 --> 01:11:14,233 Áno, to bola prvá noc, kedy som ho spoznala. 1461 01:11:20,427 --> 01:11:23,777 Holly, kašli na to. Zabudni. Je mi to jedno. 1463 01:11:23,778 --> 01:11:26,795 Už sa tým nezaoberám, ani ti nebudem hovoriť. 1464 01:11:26,796 --> 01:11:29,118 Úprimne. Vedela som, že je sukničkár. 1465 01:11:29,119 --> 01:11:32,399 Len som chcela udržať to, čo máme, našu rodinu, 1466 01:11:32,400 --> 01:11:34,556 a... koho to trápi? 1467 01:11:34,557 --> 01:11:37,614 Viem, že si myslíš, že spal s tou dlhonohou blondínou... 1468 01:11:37,615 --> 01:11:39,348 - S tebou. - So mnou... v ten víkend. 1469 01:11:39,349 --> 01:11:41,217 A chcela si dôkaz o opaku. 1470 01:11:41,218 --> 01:11:42,711 Nuž, ja ho mám. 1471 01:11:42,712 --> 01:11:46,804 Bolo to viac než mesiac predtým ako sme spolu spali. 1472 01:11:46,805 --> 01:11:49,549 - Byť tebou ďalej by som fakt nepokračovala. - Ja viem, viem. 1474 01:11:49,550 --> 01:11:51,119 Ale chcem tým povedať, že so mnou nebol, 1475 01:11:51,120 --> 01:11:54,338 takže, možno že naozaj hľadal pozemok tak ako povedal. 1476 01:11:55,339 --> 01:11:57,083 Božemôj. 1477 01:11:57,084 --> 01:12:00,966 Myslíš, že mi možno aspoň jeden krát hovoril pravdu? 1478 01:12:00,967 --> 01:12:03,274 - Možno že hľadal pozemok? - Je to možné. 1479 01:12:03,275 --> 01:12:05,333 - Ale to mi nedáva žiaden... - Je čas vás prepustiť, dámy. 1480 01:12:05,334 --> 01:12:07,050 - Robert. - Ahoj! 1481 01:12:07,051 --> 01:12:10,544 Viete čo? Počkajte na sekundu. Toto je príliš dobré. 1482 01:12:10,545 --> 01:12:12,984 - To nie! - Nie! - Nie! 1483 01:12:18,109 --> 01:12:18,992 To je mamka. 1484 01:12:18,993 --> 01:12:19,935 Nie som tu. 1485 01:12:20,936 --> 01:12:22,147 Ahoj, mami. 1486 01:12:22,748 --> 01:12:25,053 Áno, áno, je tu. 1487 01:12:25,054 --> 01:12:26,440 On... sa má dobre. 1488 01:12:26,441 --> 01:12:27,911 Čože? 1489 01:12:28,912 --> 01:12:30,334 Ty žartuješ. 1490 01:12:31,995 --> 01:12:34,751 No, ja... no, jasné, samo... 1491 01:12:34,752 --> 01:12:37,816 Áno. Áno, mami. Ja... povedala som, že mu to poviem. 1492 01:12:37,817 --> 01:12:40,074 Ale to ma musíš najprv pustiť od telefónu. 1493 01:12:42,075 --> 01:12:42,825 Čo je? 1494 01:12:42,826 --> 01:12:44,273 No, tomuto nikdy neuveríš. 1495 01:12:44,274 --> 01:12:47,181 Náš malý braček sa oženil. 1496 01:12:48,802 --> 01:12:50,154 Máš pravdu. Tomu neverím. 1497 01:12:50,155 --> 01:12:52,743 Je to pravda. A všetci... sú v starom dome v Ojai. 1498 01:12:52,744 --> 01:12:55,335 - Robia tam večeru. - To nie. 1499 01:12:55,336 --> 01:12:57,375 - Kev, Kev, musíš ísť. - Nie. 1500 01:12:57,376 --> 01:13:00,424 - Áno, Kevin. Musíme ísť. - Tvoj brat sa oženil. 1502 01:13:11,358 --> 01:13:12,948 Kevin. 1503 01:13:13,949 --> 01:13:15,124 Ahoj. 1504 01:13:17,416 --> 01:13:19,124 Si v poriadku? 1505 01:13:19,125 --> 01:13:21,352 Nie, ale, som tu. Takže... 1506 01:13:21,353 --> 01:13:24,738 Pozri, je mi naozaj ľúto, čo všetko sa stalo. 1507 01:13:24,739 --> 01:13:29,095 Nemusíš sa ospravedlňovať. Dobre? Mal som tlačiť na otca, aby mi dal viac odpovedí. 1509 01:13:29,096 --> 01:13:31,120 No, boli sme deti. Len sme robili, čo sa nám povedalo. 1510 01:13:31,121 --> 01:13:33,607 Ale nechcem, aby ste predávali firmu kvôli mne. 1511 01:13:33,608 --> 01:13:36,322 - Preberieme to neskôr. - Dobre. 1512 01:13:36,323 --> 01:13:39,214 - To je Scotty? - Áno. 1514 01:13:45,098 --> 01:13:47,604 Som... rada, že si tu. 1515 01:13:49,502 --> 01:13:51,169 Nuž, som tu kvôli Justinovi a Rebecce. 1516 01:13:57,079 --> 01:14:00,824 Rebecca, vždy som pre teba chcela dokonalú svadbu... 1517 01:14:00,825 --> 01:14:02,804 s kvetmi, hudbou a šatami. 1518 01:14:02,805 --> 01:14:05,653 Možno si si myslela, že budem trochu naštvaná, 1519 01:14:05,654 --> 01:14:09,318 keďže som nebola pozvaná na svadbu môjho jediného dieťaťa. 1520 01:14:09,319 --> 01:14:13,425 Ale, zlatko, nikdy som ťa nevidela šťastnejšiu. 1521 01:14:14,753 --> 01:14:19,855 A Justin, tebe chcem poďakovať, že si sa tak dobre staral o moje dievčatko. 1523 01:14:19,856 --> 01:14:24,922 Vždy, keď vidím ako sa na ňu pozeráš je to akoby bola stredom tvojho vesmíru 1525 01:14:24,923 --> 01:14:28,489 a som šťastná, že budeš súčasťou našej rodiny. 1526 01:14:28,490 --> 01:14:29,787 Vďaka. 1527 01:14:29,788 --> 01:14:34,369 A Rebecca, hovorila som s tvojím otcom a povedal mi, nech ti poviem, 1528 01:14:34,370 --> 01:14:40,523 že to celé budete musieť urobiť znova, lebo je odhodlaný viesť ťa uličkou k oltáru. 1529 01:14:41,130 --> 01:14:45,818 - Na zdravie. - Na zdravie. - Na zdravie. 1530 01:14:45,819 --> 01:14:47,516 Dobre, Justin. 1531 01:14:47,517 --> 01:14:49,739 Si naozaj úžasný braček. 1532 01:14:49,740 --> 01:14:54,488 Vždy sa môžeme spoľahnúť na tvoj súcit a láskavosť. 1533 01:14:54,489 --> 01:14:58,599 A tiež spôsobuješ kopu problémov. No tak. Len si to priznajme. 1534 01:14:58,600 --> 01:15:00,994 A spravil si viac chýb, než si si pripustil. 1535 01:15:01,521 --> 01:15:05,035 Ale vždy sa vrátiš k tomu na čom záleží... 1536 01:15:06,336 --> 01:15:08,123 K láske... 1537 01:15:08,124 --> 01:15:10,089 a k rodine. 1538 01:15:14,089 --> 01:15:17,854 - Na zdravie. - Na zdravie. - Na zdravie. - Na zdravie. 1539 01:15:19,190 --> 01:15:24,707 Špeciálny prípitok senátorovi, ktorý dostal naše matky z basy na kauciu. 1541 01:15:24,708 --> 01:15:27,125 Počúvame, počúvame! 1542 01:15:27,126 --> 01:15:29,202 A mám aj fotky. 1543 01:15:29,203 --> 01:15:34,659 Áno. Kvôli kampani ich zmažem, ale čo vy na to? 1545 01:15:34,660 --> 01:15:36,688 Prestaňte! 1546 01:15:40,036 --> 01:15:45,707 - Božemôj. - Pošli mi ich, kým ich zmažeš. - To je strašné. Nenávidím ťa. 1547 01:15:45,708 --> 01:15:47,183 Ja... 1548 01:15:48,784 --> 01:15:50,173 Božemôj. 1549 01:15:51,174 --> 01:15:52,672 Prosím? 1550 01:15:52,673 --> 01:15:54,718 Zdravím, doktorka Avadon. 1551 01:15:58,800 --> 01:16:00,753 Kto je pripravený na koláč? 1552 01:16:00,754 --> 01:16:02,329 Ja. 1553 01:16:02,330 --> 01:16:05,389 Vlastne, ja... by som predtým niečo rád povedal. 1554 01:16:07,581 --> 01:16:11,332 V poslednej dobe som sa zrejme naučil jednej veci 1555 01:16:11,333 --> 01:16:14,108 a to, že v tomto svete nedáva nič zmysel. 1556 01:16:14,109 --> 01:16:16,027 Je pre mňa záhadou, ako tu hocičo funguje. 1557 01:16:16,028 --> 01:16:18,830 Ale záleží na tom, čo s tým urobíme. 1558 01:16:18,831 --> 01:16:22,625 Ako ste sa vy dvaja stretli... to bol osud. 1559 01:16:22,626 --> 01:16:25,179 Ale to neznamená, že to bolo ľahké 1560 01:16:25,180 --> 01:16:27,493 a mnoho vecí sa dostalo medzi vás a vašu lásku. 1561 01:16:27,494 --> 01:16:31,178 Ale preukázali ste vieru jeden v druhého a vieru v budúcnosť 1562 01:16:31,179 --> 01:16:33,668 a na to by som rád pripil. 1563 01:16:36,190 --> 01:16:41,032 Na vieru, že koniec za to stojí a na to, aby sme sa nikdy nevzdávali tejto nádeje. 1565 01:16:41,033 --> 01:16:48,926 - Na zdravie. - Na zdravie. - Vďaka, Kevin. Na zdravie. 1567 01:16:48,970 --> 01:16:50,299 Kitty, čo sa deje? 1568 01:16:52,627 --> 01:16:54,223 Nič. 1569 01:16:54,224 --> 01:16:56,510 Nič. Len... to bolo... 1570 01:16:56,511 --> 01:16:59,405 to bolo naozaj nádherné, Kev. 1571 01:16:59,406 --> 01:17:01,140 Kitty, čo sa deje? 1572 01:17:04,468 --> 01:17:07,861 Nuž, ja, len... 1573 01:17:07,862 --> 01:17:12,446 práve som dostala výsledky prvej kontroly rakoviny. 1574 01:17:16,630 --> 01:17:18,441 A rakovinu nemám. 1575 01:17:18,442 --> 01:17:22,142 Zotavujem sa. 1577 01:17:36,984 --> 01:17:41,149 Mami. Prisahám, že by si spravila koláč aj keby si stroskotala na opustenom ostrove. 1579 01:17:41,150 --> 01:17:42,748 Si ako MacGyver s jedlom. 1580 01:17:42,749 --> 01:17:44,653 No, som rada, že ti chutil. 1581 01:17:44,654 --> 01:17:48,067 Zlatko, viem, že som dnes nepredniesla prípitok, ale... 1582 01:17:48,068 --> 01:17:51,423 chcem, aby si vedel, že mám z vás dvoch veľkú radosť. 1583 01:17:51,424 --> 01:17:53,423 - A som na teba veľmi hrdá. - Vďaka, mami. 1584 01:17:54,424 --> 01:17:59,913 - Ľúbim ťa. - Predstav si to, ďalšia večera v starom dome Ojai. 1587 01:18:03,385 --> 01:18:06,213 Pamätáš na všetky tie letá, ktoré sme tu trávili ako deti, 1588 01:18:06,214 --> 01:18:08,225 všade sme pobiehali a snažili sa jeden druhého nezabiť? 1589 01:18:08,226 --> 01:18:12,334 Vieš ktorá bola moja obľúbená časť? Keď si nás zvolávala z dvora do domu. 1591 01:18:15,735 --> 01:18:18,660 Áno. Všetci ste sa pretekali, potkýnali sa jeden o druhého 1593 01:18:18,663 --> 01:18:20,260 a snažili ste sa byť prví pri stole. 1594 01:18:20,261 --> 01:18:26,601 Áno a ocko sedával za vrchstolom a dával nám hlúpe kvízy a slovné hračky, ale ty... 1596 01:18:26,602 --> 01:18:29,387 ty si chcela vedieť všetko o tom, aký sme mali deň... 1597 01:18:29,388 --> 01:18:33,525 akýkoľvek šialený nápad sme mali, čokoľvek, všetko si si vypočula. 1599 01:18:34,928 --> 01:18:37,462 Mami, vďaka tebe som mal pocit, že som najdôležitejší človek na svete. 1600 01:18:39,612 --> 01:18:41,769 No, aspoň niečo som urobila správne. 1601 01:18:41,770 --> 01:18:43,301 Presne tak. 1602 01:18:44,040 --> 01:18:47,058 - Nevyrušujem? - Nie. 1603 01:18:47,059 --> 01:18:49,489 Potom ako ste vy dve dnes vpadli do mojich medových týždňov... 1604 01:18:49,490 --> 01:18:53,461 - Jasné. Prepáč.- Božemôj. Nemôžem uveriť, že sme ti prerušili medové týždne. 1606 01:18:53,462 --> 01:18:58,053 Keď už hovoríme o medových týždňoch, mami, myslel som, že by si chcela niečo do svojho albumu výstrižkov. 1608 01:18:58,054 --> 01:19:02,336 - Pamätáš, lis na penny pri mliečnych šejkoch? - Áno, každá sme jeden mala. 1610 01:19:05,184 --> 01:19:07,494 - Božemôj. - Čo je? 1611 01:19:07,495 --> 01:19:12,723 - Viem, že je to úbohé... - Nie. Holly, ten víkend. - Aký víkend? 1614 01:19:12,724 --> 01:19:16,509 No, tvoja mama sa snaží spomenúť si na víkend v lete roku 1973, 1615 01:19:16,510 --> 01:19:18,302 keď tvoj otec povedal, že hľadal pozemok. 1616 01:19:18,303 --> 01:19:20,287 Už si spomínam. 1617 01:19:20,288 --> 01:19:22,801 Jednu takúto mi priniesol. 1618 01:19:22,802 --> 01:19:25,768 Takže on hľadal ten pozemok... 1619 01:19:25,769 --> 01:19:28,004 niekde tu naokolo. 1620 01:19:28,005 --> 01:19:29,694 Páni. Skočím po mapu. 1621 01:19:35,899 --> 01:19:38,337 Je to tu nádherné. 1622 01:19:39,338 --> 01:19:40,813 Áno, viem. 1623 01:19:42,814 --> 01:19:46,728 - Je tu tak ticho. - Áno, mám pocit, že búrka prešla. 1625 01:19:50,643 --> 01:19:53,932 Tommy, čo ak predajom Ojai robíme chybu? 1626 01:19:55,633 --> 01:19:57,591 Rozmýšľal si niekedy, že sa vrátiš? 1627 01:20:00,058 --> 01:20:01,760 Ja neviem. 1628 01:20:02,761 --> 01:20:04,661 No, jedno ti poviem... 1629 01:20:04,662 --> 01:20:09,600 nech otec od nás očakával čokoľvek, alebo nech boli jeho vízie s firmou akékoľvek, 1631 01:20:09,601 --> 01:20:11,442 už ma to viac nezaujíma. 1632 01:20:12,443 --> 01:20:14,465 Počúvaj, ak by si mohla urobiť niečo... 1633 01:20:14,466 --> 01:20:17,987 úplne hocičo... s Ojai, čo by to bolo? 1635 01:20:20,248 --> 01:20:22,777 - Hypoteticky? - Áno. 1637 01:20:23,078 --> 01:20:24,375 Asi by som... 1638 01:20:25,376 --> 01:20:30,361 vzala tú parcelu pozemku vo Victorville a pestovala by som divoké jahody. 1639 01:20:31,362 --> 01:20:33,842 - Jahody? - Áno. 1641 01:20:35,777 --> 01:20:37,048 Ten nápad sa mi páči. 1642 01:20:38,506 --> 01:20:41,896 Dobre, takže toto sú všetky destinácie v Yorkovom GPS? 1643 01:20:41,897 --> 01:20:43,148 Áno, presne tu je zoznam. 1644 01:20:43,149 --> 01:20:45,461 Stále sme chodili v kruhu, ako som povedala. 1645 01:20:45,462 --> 01:20:47,913 Stále sme chodili okolo toho kopca s tým tŕnistým stromom. 1646 01:20:47,914 --> 01:20:52,163 Poznáš ten strom, Saul, ten strašne obrovský strom, hneď pri odbočke zo 150-ky? 1648 01:20:52,164 --> 01:20:54,188 Jasné, poznám ho, presne je to strom ružového korenia. 1649 01:20:54,189 --> 01:20:56,207 Strom ružového korenia? 1650 01:20:56,208 --> 01:20:58,182 - Počkaj. Nemyslíš... - S korením v kroku... - Korenie... s korením v kroku. 1652 01:20:58,183 --> 01:21:00,274 Kevin, poď sem. Snažíme sa vyriešiť jednu otcovu záhadu. 1653 01:21:00,275 --> 01:21:04,195 - Nemôžem. Scotty je už v aute. - No tak. Si v týchto veciach najlepší. Potrebujeme pomoc. 1655 01:21:05,800 --> 01:21:08,251 - Čo je to? Hádanka? Anagram? Čo? - Len malá pesnička. 1656 01:21:09,708 --> 01:21:10,949 Dobre. Čo... 1657 01:21:12,950 --> 01:21:14,141 čo je to za kruh? 1658 01:21:14,142 --> 01:21:16,779 Stopy, ktoré York zanechal pri svojom posadnutí jedlom. 1659 01:21:16,780 --> 01:21:19,433 Alebo jazdil kvôli Narrow Lake zo strany na stranu. 1660 01:21:19,434 --> 01:21:20,124 To je ono! 1661 01:21:20,125 --> 01:21:22,942 - Čo? - Pozrite, to je ono. Ak... York jazdil zo strany na stranu 1662 01:21:22,943 --> 01:21:26,005 a urobíme trianguláciu všetkých zastávok, presne tu je stred. 1664 01:21:26,006 --> 01:21:27,658 Počkať. Ale čo je to za cestu? 1665 01:21:27,659 --> 01:21:30,579 - Calle de Los Suenos. - Cesta snov. 1666 01:21:30,580 --> 01:21:33,364 - Nasleduj sen... - Sny... - ...ty...len ty a ja. 1667 01:21:33,365 --> 01:21:36,518 Korenie... korenie v kroku, sny. Toto musí byť ono. 1668 01:21:36,519 --> 01:21:40,856 - Musí. Musí to byť ono. - Musíme sa vrátiť na 150-ku a zistíme, čo je na konci tej cesty. 1671 01:21:40,857 --> 01:21:43,059 Áno, ale vyzerá to, že tá cesta nikam nevedie. 1672 01:21:43,060 --> 01:21:44,262 Počkajte chvíľu. 1673 01:21:47,092 --> 01:21:50,258 Narrow Lake je anagram pre "Nora Walker". 1674 01:21:58,381 --> 01:22:00,049 Veľa šťastia s hľadaním. 1675 01:22:00,050 --> 01:22:01,293 - Ty odchádzaš? - Áno. 1676 01:22:01,294 --> 01:22:03,551 - Dobre. - Gratulujem. - Vďaka. 1677 01:22:03,552 --> 01:22:05,527 - Gratulujem, švagriná. - Ďakujem. 1678 01:22:05,528 --> 01:22:06,729 Ahoj. 1679 01:22:06,730 --> 01:22:08,406 Kevin. 1680 01:22:11,275 --> 01:22:14,081 Kevin, prosím, hovor so mnou. 1681 01:22:14,082 --> 01:22:15,824 Nechcem, mami. Ešte nie. 1682 01:22:19,162 --> 01:22:20,393 Ľúbim ťa. 1683 01:22:21,994 --> 01:22:23,053 Ja viem. 1684 01:22:32,652 --> 01:22:34,345 Toto nemôže byť ono. 1685 01:22:34,346 --> 01:22:38,510 No, musí byť. Všetko tu ukazuje. 1686 01:22:38,511 --> 01:22:40,289 Veď tu nič nie je. 1687 01:22:40,290 --> 01:22:42,704 Nie je tu ani jazero. 1688 01:22:42,705 --> 01:22:44,363 Ja viem. 1689 01:22:44,364 --> 01:22:46,274 Vyzerá to ako prázdny kus pozemku. 1690 01:22:47,698 --> 01:22:49,430 Ale hovorím ti, Holly, ... 1691 01:22:49,431 --> 01:22:51,802 vidím tu našu budúcnosť. 1692 01:22:51,803 --> 01:23:01,803 preklad a korekcie: krny