1
00:00:08,043 --> 00:00:11,147
- Dobré ráno.
- Nezablahoželáš mi k narodeninám?
2
00:00:11,182 --> 00:00:12,482
Všetko najlepšie.
3
00:00:12,941 --> 00:00:14,191
Idem si zabehať.
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,510
Behať? Teraz? Prečo?
5
00:00:16,545 --> 00:00:19,066
No, ja chcem mať dobrý
pocit a tebe sa chcem páčiť.
6
00:00:19,101 --> 00:00:21,949
Mne sa páčiš. Poď sem.
Budem tvoj narodeninový tréner.
7
00:00:21,984 --> 00:00:25,934
Je to lákavé, ale môžeš
byť môj nosič vody.
8
00:00:27,389 --> 00:00:29,466
Počkaj. Nešiel si
behať včera večer?
9
00:00:29,501 --> 00:00:31,756
Nie. Včera večer som
šiel do posilky.
10
00:00:31,791 --> 00:00:33,785
- Nie je to celé trochu...
- Teplé?
11
00:00:33,820 --> 00:00:35,973
- Šialené?
- Nuž, rýchlo starnem.
12
00:00:35,978 --> 00:00:37,027
Máš 39.
13
00:00:37,032 --> 00:00:40,888
Ja viem. Mám celý rok, aby som sa
pripravil na úplne schátranie.
14
00:00:42,641 --> 00:00:46,132
Kevin, si v poriadku? Teda,
v poslednej dobe si si prešiel mnohým.
15
00:00:46,167 --> 00:00:47,323
Vždy, keď na to pomyslím,
16
00:00:47,358 --> 00:00:50,759
spomeniem si na Aarona a uvedomím si, že
som si v porovnaní s ním ničím neprešiel.
17
00:00:50,794 --> 00:00:53,638
- Hovoril si s ním odvtedy?
- Jasné, pretože presne to chce počuť.
18
00:00:53,673 --> 00:00:55,553
"Čau, som chlap, čo ťa dostal
na vozík. Nechceš ísť von?"
19
00:00:55,588 --> 00:00:57,199
Ty si ho nedostal
na vozík, Kevin.
20
00:00:57,234 --> 00:00:59,411
Dobre. Nerozoberajme to znova.
21
00:00:59,446 --> 00:01:01,421
Nehoda, alebo nie, ja som
ho udrel, on spadol
22
00:01:01,456 --> 00:01:04,906
a dokázal sa pohnúť ďalej.
Ja sa snažím urobiť to isté.
23
00:01:05,308 --> 00:01:08,360
Dobre, choď behať.
Raňajky na teba budú čakať.
24
00:01:08,395 --> 00:01:11,475
Skvelé. Hej, keď sa vrátim
môžeme zavolať Michelle.
25
00:01:11,510 --> 00:01:13,004
Ešte nebude vedieť nič.
26
00:01:13,039 --> 00:01:15,423
No, ako dlho trvá, kým si
prečítaš výsledky krvného obrazu?
27
00:01:15,458 --> 00:01:17,484
Prečo nemôže proste použiť
jeden z tých tehotenských testov,
28
00:01:17,519 --> 00:01:19,762
vieš, trochu to ocikáš
a o päť minút neskôr
29
00:01:19,797 --> 00:01:24,797
- zistíme, či nás navštívi bocian, alebo nie?
- No, toto je trochu viac vedeckejšie a istejšie.
30
00:01:29,544 --> 00:01:31,067
Bože. To je mama.
31
00:01:31,102 --> 00:01:33,353
No, tak to dvihni. Len ti chce
zablahoželať k narodeninám.
32
00:01:33,388 --> 00:01:36,333
Áno a uistiť sa, či prídem
večer na jej oslavu.
33
00:01:36,368 --> 00:01:39,175
- Ty si jej nepovedal, že nejdeš?
- Poslal som jej e-mail.
34
00:01:39,210 --> 00:01:42,318
Kevin. Na to je trochu neskoro. Ak
jej to nepovieš bude vyvárať celý deň.
35
00:01:42,353 --> 00:01:45,851
Ktorej časti z "nechcem
s ňou hovoriť" nerozumela?
36
00:01:45,886 --> 00:01:49,643
Kevin, myslela si, že robí správnu
vec. Nie je to úplne jej chyba.
37
00:01:49,678 --> 00:01:52,988
Dobre, nepovedať mi o
Aaronovi... nebola chyba.
38
00:01:53,023 --> 00:01:55,975
Myslela na to a
vykonávala to 25 rokov.
39
00:01:56,010 --> 00:01:58,010
Povedal by som,
že je to jej vina.
40
00:01:58,244 --> 00:02:01,172
A toto je niečo, čo si
musím vyriešiť sám.
41
00:02:01,207 --> 00:02:02,310
Dobre.
42
00:02:02,746 --> 00:02:04,796
Len mi povedz, čo chceš dnes robiť.
43
00:02:06,965 --> 00:02:10,481
No, dnes idem na obed s Justinom a Tommym
a myslel som, že potom večer...
44
00:02:10,516 --> 00:02:12,233
by sme mohli ísť von my dvaja.
45
00:02:12,268 --> 00:02:13,868
- Len ty a ja.
- Dobre.
46
00:02:19,169 --> 00:02:20,919
Na tú myšlienku nezabudni.
47
00:02:23,788 --> 00:02:27,586
Dobre, poďme, decká. Pani
Fowler je tu. A viete aká je.
48
00:02:27,621 --> 00:02:28,971
- Podpísala si mi povolenie?
- Tu je.
49
00:02:29,006 --> 00:02:30,701
- Máš úlohu z matiky?
- Áno.
50
00:02:30,736 --> 00:02:33,794
- Luc, dal si mi koláčiky?
- Na koláčiky by som nezabudol.
51
00:02:33,829 --> 00:02:35,532
- Áno!
- Dobre, poďte sem, moji malí.
52
00:02:35,567 --> 00:02:36,713
A choďte už.
53
00:02:36,748 --> 00:02:38,945
- Ahoj, Luc.
- Ahojte, moji malí.
54
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
Majte sa.
55
00:02:48,604 --> 00:02:51,304
- Spálňa?
- Nie. Nemáme čas.
56
00:02:52,606 --> 00:02:54,470
Bože. Počkaj. To nie.
57
00:02:54,505 --> 00:02:55,840
- Nie? Čo je, čo je?
- Nie. Nie, nie, nie.
58
00:02:55,875 --> 00:02:57,877
- O polhodinu mám stretnutie.
- No, potom máme pol hodinu.
59
00:02:57,912 --> 00:03:02,089
Nie, nemáme polhodinu. Nemám
nastavený európsky čas. Musím ísť.
60
00:03:02,124 --> 00:03:05,199
Saul a Holly zvolali schôdzu.
Myslím, že ide o Narrow Lake.
61
00:03:05,234 --> 00:03:08,335
Dúfajme, že získali ten
geologický prieskum.
62
00:03:08,370 --> 00:03:11,486
Áno, Narrow Lake... zábavné meno
pre miesto, kde nie je žiadne jazero.
63
00:03:11,521 --> 00:03:13,928
Áno. No, ja len
dúfam, že tam niečo je...
64
00:03:13,963 --> 00:03:15,612
niečo, čo stojí kopu peňazí, ...
65
00:03:15,647 --> 00:03:18,185
lebo po všetkom, do čoho
nás táto firma zatiahla
66
00:03:18,220 --> 00:03:21,147
by bolo veľmi pekné získať
to na striebornom podnose.
67
00:03:21,182 --> 00:03:22,732
Alebo na zlatom, však?
68
00:03:23,713 --> 00:03:24,763
Presne tak.
69
00:03:26,929 --> 00:03:31,810
Mohli by sme... večer...
pokračovať tam, ... kde sme prestali?
70
00:03:31,845 --> 00:03:32,995
V to dúfam.
71
00:03:34,014 --> 00:03:35,924
Dobre. Kde mám kľúče?
72
00:03:37,868 --> 00:03:38,868
Kľúče.
73
00:03:39,553 --> 00:03:43,153
- Čo sú to za veci?
- Moje zimné bundy.
74
00:03:44,925 --> 00:03:48,165
Prečo? Myslíš si, že
sa do zimy nevrátiš?
75
00:03:48,200 --> 00:03:51,872
Nie, v skutočnosti sa vrátim ešte
predtým ako budem potrebovať sveter.
76
00:03:51,907 --> 00:03:53,157
Sľubujem.
77
00:03:54,311 --> 00:03:58,473
Ale to nevieš, však? Bože, Luc.
O dva týždne budeš preč.
78
00:03:58,508 --> 00:04:01,380
Toto je zrazu trochu
príliš reálne.
79
00:04:01,415 --> 00:04:03,465
Pozri, možno dokonca obnovia
moje víza. Nikdy nevieš.
80
00:04:03,500 --> 00:04:07,450
To nehovor. Vieš, v skutočnosti
je horšie ak máš nejakú nádej.
81
00:04:13,519 --> 00:04:15,871
Zasa moja mama.
82
00:04:16,397 --> 00:04:18,197
Dnes ráno už druhý krát.
83
00:04:18,444 --> 00:04:20,786
Kevin má narodeniny
a nebaví sa s ňou.
84
00:04:20,821 --> 00:04:23,821
Tvoju rodinu už chvíľku
poznám. Ver mi.
85
00:04:24,716 --> 00:04:25,866
On nakoniec príde.
86
00:04:27,584 --> 00:04:29,284
Ty to proste nevzdáš, však?
87
00:04:29,946 --> 00:04:33,222
Stále proste veríš, že
všetko bude v poriadku.
88
00:04:33,257 --> 00:04:34,457
Asi áno.
89
00:04:35,018 --> 00:04:38,343
Dobre. To bude moja
dnešná mantra.
90
00:04:38,638 --> 00:04:40,488
Všetko bude v poriadku.
91
00:04:40,760 --> 00:04:42,660
Všetko bude v poriadku.
92
00:04:43,145 --> 00:04:45,645
- Všetko bude v poriadku.
- Ľúbim ťa.
93
00:04:45,760 --> 00:04:48,510
Ja ťa ľúbim viac.
Všetko bude v poriadku.
94
00:04:52,397 --> 00:04:54,127
Oni ma všetci ignorujú.
95
00:04:54,810 --> 00:04:55,810
Kto oni?
96
00:04:56,256 --> 00:04:58,780
Tvoji bratia a sestry, tí oni.
97
00:04:58,815 --> 00:05:01,590
To... možno nie je pravda.
98
00:05:02,125 --> 00:05:05,096
- Ty večer prídeš, však?
- Mami, teraz tu bývam.
99
00:05:05,464 --> 00:05:06,880
No, pozri, ...
100
00:05:06,915 --> 00:05:10,255
viem, že je to práve teraz medzi
mnou a Kevinom problematické,
101
00:05:10,290 --> 00:05:12,444
ale on príde.
102
00:05:13,285 --> 00:05:15,142
- V to dúfam.
- A naozaj by pomohlo,
103
00:05:15,177 --> 00:05:19,199
ak by ste mu všetci zavolali a povedali
mu ako sa veľmi tešíte na dnešnú párty.
104
00:05:19,234 --> 00:05:21,493
Áno, dobre, mami.
Pozri, musím ísť do Ojai.
105
00:05:21,528 --> 00:05:23,983
Si si istá, že nechceš
ísť na to stretnutie?
106
00:05:24,018 --> 00:05:25,300
Celé to bude o Narrow Lake.
107
00:05:25,335 --> 00:05:27,741
Nie, nič sa nezmení, ak
na to stretnutie pôjdem,
108
00:05:27,776 --> 00:05:30,448
a sú Kevinove narodeniny.
Musím variť.
109
00:05:30,483 --> 00:05:33,269
Jasné. Možno by si
mala počkať, kým...
110
00:05:33,304 --> 00:05:36,819
Kým čo? Kým mäsiarovi nedôjde
holubie mäso. To si nemyslím.
111
00:05:36,854 --> 00:05:38,218
Ti ideš robiť holubacinu?
112
00:05:38,253 --> 00:05:41,694
Holubacinu...a bude
plnená. Všetkým to povedz.
113
00:05:42,069 --> 00:05:43,069
Plnená.
114
00:05:46,436 --> 00:05:48,261
- Ahoj.
- Ahoj. Ako sa má mama?
115
00:05:48,296 --> 00:05:50,205
- Robí holubacinu.
- Božemôj.
116
00:05:50,210 --> 00:05:53,139
Ona je neuveriteľná.
Všetko si to nepripúšťa.
117
00:05:53,220 --> 00:05:54,682
Dnes ráno mi už dva krát volala.
118
00:05:54,699 --> 00:05:56,943
Ja viem, stále volá
aj Justinovi a mne.
119
00:05:56,959 --> 00:05:58,174
A ty si jej nedvihla?
120
00:05:58,264 --> 00:05:59,938
- A ty?
- Nie.
121
00:05:59,948 --> 00:06:03,624
Ale no, úprimne, niekto jej
musí povedať, v neurčitom termíne,
122
00:06:03,634 --> 00:06:05,173
že Kevin nepríde.
123
00:06:05,183 --> 00:06:07,107
Ahojte, prepáčte nám, že meškáme.
124
00:06:07,124 --> 00:06:08,306
Čo sa deje?
125
00:06:08,720 --> 00:06:13,652
Počúvajte, so Saulom sme hovorili
s bankou a stiahli nám úver.
126
00:06:13,718 --> 00:06:16,295
Zostaneme bez
finančného kapitálu.
127
00:06:16,311 --> 00:06:20,137
A od budúceho týždňa banka
skonfiškuje pozemok a túto budovu.
128
00:06:20,147 --> 00:06:22,766
- Dobre, vezmeme si krátkodobú pôžičku
a začneme reorganizovať. - Sarah.
130
00:06:22,776 --> 00:06:24,388
S Holly sme strávili
celé ráno telefonovaním
131
00:06:24,398 --> 00:06:26,437
o financiách s poskytovateľmi pôžičiek.
132
00:06:26,752 --> 00:06:30,633
Čo sa týka ich záujmu, naša
firma nie je dosť hodnotná.
133
00:06:30,683 --> 00:06:32,082
No, a povedali ste im o Narrow Lake?
134
00:06:32,092 --> 00:06:35,553
Tam nejaká hodnota je, inak by nám
York nikdy nedal takú výhodnú ponuku.
135
00:06:35,569 --> 00:06:36,583
Sarah, počúvaj ma.
136
00:06:36,616 --> 00:06:38,646
- Nezaujíma ich to.
- To tvrdím aj ja.
137
00:06:38,656 --> 00:06:40,994
Musíme to vyriešiť do stredy.
138
00:06:41,138 --> 00:06:44,511
Lebo ak nie, koncom týždňa
bude York schopný kúpiť Ojai
139
00:06:44,516 --> 00:06:48,109
od likvidátorov za smiešnu sumu
a to znamená, že nám nič nezostane.
141
00:06:48,182 --> 00:06:49,747
Áno, ale nemôžeme to predať Yorkovi,
142
00:06:49,757 --> 00:06:53,285
- kým nebudeme vedieť akú to má cenu.
- Nie, Tommy. Musíme. Všetci musíme.
144
00:06:53,326 --> 00:06:56,152
- Nemáme čas.
- Prepáč, ale som zmätená.
145
00:06:56,169 --> 00:06:59,879
Čo sa stalo s tými dvoma miliónmi, ktoré som ti
pred mesiacom dala, aby si ich investovala do firmy?
147
00:06:59,889 --> 00:07:01,121
- To si urobila?
- Áno.
148
00:07:01,131 --> 00:07:04,808
Rebecca, tie sú na oddelenom
účte, kde sú v bezpečí.
149
00:07:04,818 --> 00:07:07,015
Nedala som ti ich,
aby boli v bezpečí.
150
00:07:07,025 --> 00:07:12,063
- Dva milióny dolárov, to by nám mohlo pomôcť na...
- Na... na koľko, Saul? Štyri mesiace? Päť?
151
00:07:12,113 --> 00:07:14,545
- A potom čo? - Holly, to je
možno všetko, čo potrebujeme.
152
00:07:14,595 --> 00:07:17,259
Áno, ale nemusí. Stále
môžeme skončiť na mizine.
153
00:07:17,612 --> 00:07:19,681
Ale nedovolím, aby ste
vyhladili jej úspory.
154
00:07:19,749 --> 00:07:22,982
Tomuto neverím. Nemôžem uveriť, že
som ti dala riešenie tohto problému
155
00:07:22,992 --> 00:07:26,366
- a ty ho nechceš akceptovať.
- Rebecca, ja viem, čo robím.
156
00:07:27,438 --> 00:07:30,013
Nemôžem uveriť, že v tomto
nie si na mojej strane.
157
00:07:30,023 --> 00:07:34,509
Práve nám ponúkla spôsob ako sa zachrániť a ty
si ju z mne nepochopiteľných dôvodov odmietla.
158
00:07:34,519 --> 00:07:38,301
Nič z tých peňazí nepoužijem,
pokiaľ nebudem mať garantované,
159
00:07:38,311 --> 00:07:40,308
že sa jej to slušne vráti.
160
00:07:40,318 --> 00:07:43,057
Snažím sa tu ochrániť svoju rodinu.
161
00:07:43,074 --> 00:07:45,869
Toto je rodinná firma a
teraz sme všetci rodina.
162
00:07:45,879 --> 00:07:48,674
Áno, no tak, Rebecca očividne
v túto firmu verí, Holly.
163
00:07:48,684 --> 00:07:50,843
- Prečo ty nie?
- To stačí.
164
00:07:50,853 --> 00:07:53,361
Toto je medzi mojou dcérou a mnou.
165
00:07:53,561 --> 00:07:56,070
Predstierajte, že tie
peniaze neexistujú,
166
00:07:56,104 --> 00:07:58,896
lebo pokiaľ ide o Ojai,
tak naozaj neexistujú.
167
00:08:05,327 --> 00:08:07,745
Ja to nevzdám.
Urobím pár telefonátov.
168
00:08:11,003 --> 00:08:15,361
Pečený holub s plnkou
z divokej ryže,
169
00:08:15,371 --> 00:08:17,376
mangového čatní...
170
00:08:17,381 --> 00:08:19,844
so šalviovou omáčkou.
171
00:08:20,307 --> 00:08:24,685
Áno, viem, je trochu náročné na domáce
varenie, ale naozaj to chcem urobiť.
172
00:08:24,695 --> 00:08:27,331
Nuž, Nora, ak to niekto
dokáže urobiť, tak ty.
173
00:08:27,446 --> 00:08:30,499
Ale nemyslím si, že by
si mala. Kevin nepríde.
174
00:08:30,509 --> 00:08:32,515
No, viem, že to tvrdí, ale...
175
00:08:32,532 --> 00:08:34,956
- všetci ostatní tu budú.
- Ale nechcú.
176
00:08:35,587 --> 00:08:39,122
Nik tu nechce vysedávať a čakať kým sa Kevin
objaví a sledovať ťa ako dostávaš depresiu.
177
00:08:39,132 --> 00:08:40,741
Pozri, Scotty, nie som blázon.
178
00:08:41,273 --> 00:08:42,856
Viem čo sa deje.
179
00:08:43,051 --> 00:08:45,436
Možno zmení svoj
názor a rozhodne sa, ...
180
00:08:45,636 --> 00:08:48,430
že chce stráviť svoje
narodeniny s rodinou,
181
00:08:48,719 --> 00:08:52,458
presne takisto ako to robil
posledných 38 rokov v rade.
182
00:08:53,414 --> 00:08:55,587
Len nechcem, aby si si
spôsobovala toľko problémov.
183
00:08:55,940 --> 00:08:59,157
Pozri, viem, že to čo Kevin
robí asi nie je úplne zdravé,
184
00:08:59,187 --> 00:09:01,101
ale teraz má taký pocit.
185
00:09:01,367 --> 00:09:03,486
A to sa nezmení včas
do jeho narodeninovej večere.
186
00:09:03,503 --> 00:09:06,054
Nuž, budem to musieť
proste risknúť.
187
00:09:06,154 --> 00:09:10,370
Pozri, ak nemáš vieru, že sa svet
bude točiť tak ako ty chceš,
188
00:09:10,380 --> 00:09:12,363
tak sa to proste nikdy nestane.
189
00:09:13,992 --> 00:09:17,665
Ľúbim svojho syna, nech
ku mne teraz cíti hocičo.
190
00:09:17,698 --> 00:09:21,014
A pokiaľ budem žiť, môže
so mnou stále počítať, že...
191
00:09:21,812 --> 00:09:24,945
ho budem ľúbiť...
a to hocijakým spôsobom.
192
00:09:26,382 --> 00:09:28,178
Bože, kiežby som mal
takú matku ako si ty.
193
00:09:28,294 --> 00:09:30,088
No, kiežby to tak cítil aj Kevin.
194
00:09:30,911 --> 00:09:32,293
Ako sa má? Chýba mi.
195
00:09:33,230 --> 00:09:34,884
No, vieš, povedal, že je v pohode.
196
00:09:35,349 --> 00:09:37,839
Ale vlastne sa nezdržal tak
dlho, aby som to naozaj vedel.
197
00:09:39,313 --> 00:09:40,830
Vlastne sme boli obaja nervózni.
198
00:09:41,515 --> 00:09:44,781
- Michelle dnes dostane výsledky
krvného obrazu. - Naozaj?
200
00:09:45,646 --> 00:09:46,735
Je tehotná.
201
00:09:46,884 --> 00:09:48,330
Ja to viem, viem to.
202
00:09:48,380 --> 00:09:50,161
Bože, dúfam, že máš pravdu.
203
00:09:50,166 --> 00:09:51,809
Som taký nervózny,
že sotva dýcham.
204
00:09:51,826 --> 00:09:56,626
Stále sa snažím pripomínať si, aby som zostal
pozitívny a aby som veril, že všetko bude dobré.
205
00:09:57,651 --> 00:09:59,045
Vitaj v klube.
206
00:10:03,069 --> 00:10:06,643
Vieš ty čo, Nora?
Možno si blázon, ale...
207
00:10:08,180 --> 00:10:09,460
platí.
208
00:10:09,659 --> 00:10:11,296
Ak Kevin príde,
budeme mať hostinu.
209
00:10:12,335 --> 00:10:14,561
A ak nepríde,
vezmem ho na večeru.
210
00:10:15,734 --> 00:10:16,972
Chceš, aby som upiekol tortu?
211
00:10:17,172 --> 00:10:18,654
Ako ju upečieš, tak príde.
213
00:10:23,594 --> 00:10:28,152
BRATIA A SESTRY 4x20
"AK JU UPEČIEŠ, TAK PRÍDE"
216
00:10:30,784 --> 00:10:33,187
- Ahoj!
- Ahoj, dobré ráno, dobré ráno.
217
00:10:33,197 --> 00:10:35,014
Pozri kto tu je. To je ocko!
218
00:10:35,978 --> 00:10:38,271
Čo má dnes ocko na programe?
219
00:10:38,338 --> 00:10:41,953
Mám pár vecí, ktoré musím
doriešiť v Los Angeles.
220
00:10:42,052 --> 00:10:45,870
Doriešiť pár vecí v Los
Angeles. To znie ako...
221
00:10:47,424 --> 00:10:49,343
Božemôj. Zasa moja mama.
222
00:10:49,410 --> 00:10:51,566
Vieš, mala by si to vziať,
lebo ja už aj tak meškám.
223
00:10:51,576 --> 00:10:53,603
Nie. Nie, nevezmem to.
224
00:10:53,613 --> 00:10:57,591
Vieš, stále hovorí o tej dnešnej
narodeninovej párty, ktorá aj tak nebude.
225
00:10:57,624 --> 00:10:59,893
A nerada budem tá,
ktorá jej to povie.
226
00:10:59,926 --> 00:11:01,347
Pozri...
227
00:11:02,333 --> 00:11:04,980
povedal som ti, že pred
tebou nebudem nič tajiť,
228
00:11:05,279 --> 00:11:09,168
takže myslím, že by si mala vedieť, že
idem do Los Angeles pohovoriť si o práci.
229
00:11:10,215 --> 00:11:11,618
O práci?
230
00:11:13,936 --> 00:11:17,535
No, odkedy si hľadáš prácu?
231
00:11:17,551 --> 00:11:22,731
A kvôli povahe tej práce
o nej nebudem môcť hovoriť.
232
00:11:23,177 --> 00:11:24,972
Ani so svojou ženou?
233
00:11:26,501 --> 00:11:31,085
Dobre, takže je to taká práca, že ak mi o nej
povieš potom čo, budeš ma musieť zabiť?
234
00:11:32,706 --> 00:11:34,676
Dobre, jednu vec mi musíš sľúbiť.
235
00:11:34,750 --> 00:11:37,005
Len mi povedz, že to nebude
na Strednom východe.
236
00:11:37,088 --> 00:11:39,441
Nie, nie. Je... to vo Washingtone.
237
00:11:39,605 --> 00:11:42,352
- Božemôj.
- Ešte to nie je definitívna vec. Teda,
238
00:11:42,396 --> 00:11:44,608
dnes musím ísť do L.A. len
naoko na lekársku prehliadku
239
00:11:44,647 --> 00:11:47,862
a potom musím letieť späť na
finálne stretnutie so štátnikmi,
240
00:11:47,929 --> 00:11:49,372
a potom...
241
00:11:49,427 --> 00:11:53,113
- sa ponáhľať za prezidentom.
- On sa bude ponáhľať a uvidí prezidenta.
242
00:11:53,800 --> 00:11:57,867
Ale pozri, veď ty svoju kampaň vyhráš.
Aj tak budeme vo Washingtone...
243
00:11:57,908 --> 00:11:59,628
keď bude zasadať kongres.
244
00:11:59,701 --> 00:12:02,564
Vieš, možno by sme mali
porozmýšľať, že to tu predáme.
245
00:12:03,620 --> 00:12:05,823
Ja... pochop,
246
00:12:05,899 --> 00:12:09,692
že si musím všetko v hlave
usporiadať, dobre? A...
247
00:12:09,715 --> 00:12:13,995
a aby som to spracovala, tak mi
to potrvá dlhšie ako 5 minút.
249
00:12:14,072 --> 00:12:17,853
A... mimochodom, budeš sa musieť
vyrovnať aj s hnevom starej mamy.
250
00:12:17,961 --> 00:12:21,284
Toho sa bojím viac ako toho,
že budem jednať s prezidentom.
251
00:12:21,879 --> 00:12:23,713
Dobre, uvidíme sa večer.
252
00:12:26,096 --> 00:12:28,837
Nekvalitný hamburger a tuniakový
sendvič z nemocničného bufetu
253
00:12:28,844 --> 00:12:31,504
nie je úplne špeciálny narodeninový
obed, ktorý som mal v pláne,
254
00:12:31,551 --> 00:12:33,953
ale ak chceš vidieť Justina,
dá sa to len takto.
255
00:12:33,990 --> 00:12:35,308
Presne takto som si
narodky predstavoval.
256
00:12:35,334 --> 00:12:37,784
Predpokladám, že tie narodky
nezahŕňajú že pôjdeš večer ku mamke.
257
00:12:37,834 --> 00:12:40,409
- Vieš, že stále... - Povedz jej
nech prestane, prosím. Dobre?
258
00:12:40,453 --> 00:12:43,144
- Čaute, bratia. - Páni,
pozrime na nášho malého Justina.
259
00:12:43,149 --> 00:12:45,373
Čo si prepadol lekára a
ukradol mu jeho uniformu?
260
00:12:45,437 --> 00:12:48,814
- Ja budem doktor. - A dovolia
ti cvičiť sa na ľuďoch?
261
00:12:48,875 --> 00:12:51,680
No, to je všeobecná predstava.
Ale viete čo, chalani?
262
00:12:51,691 --> 00:12:53,984
Veľmi rád vás vidím. Pokračujte,
vysmievajte sa mi, zbožňujem to.
263
00:12:54,040 --> 00:12:56,536
- Pokiaľ nemusím trčať v knižnici. - No,
teraz si nás pripravil o všetku zábavu.
264
00:12:56,598 --> 00:12:59,437
- Prepáč, že som ti skazil narodeniny, Kevin.
- Nič si neskazil. Najlepšie narodky v živote.
265
00:12:59,460 --> 00:13:01,690
- Keď o tom hovoríme, mamka...
- Nehovor mi, čo, volala?
266
00:13:01,711 --> 00:13:03,651
- Áno, štyri krát.
- Dvihol si to?
267
00:13:03,686 --> 00:13:06,137
Nie, nedvihol. Bol som s pacientmi.
268
00:13:06,202 --> 00:13:09,715
A prečo by som ja mal byť ten, kto jej povie,
že nikto nepríde? Je to fuk. Poznáte...
269
00:13:09,748 --> 00:13:12,393
- poznáte mamku. Nevzdá to.
- Odkiaľ to v sebe berie?
270
00:13:12,455 --> 00:13:14,612
To neviem. Ale myslím,
že som niečo z toho zdedil.
271
00:13:14,677 --> 00:13:17,738
- Je mi ľúto, neprehovoríš ma.
- Nie, s tým som už skončil. Ver mi.
272
00:13:17,787 --> 00:13:22,193
Nerád sa vzdávam, ani keď je to zlé. A
v Ojai sú veci také zlé, aké len môžu byť.
273
00:13:22,263 --> 00:13:24,049
Takže, čo tým myslíš, že urobíš?
274
00:13:24,335 --> 00:13:26,608
Zariadil som si stretnutie
s Dennisom Yorkom.
275
00:13:26,947 --> 00:13:28,505
Den... čo chceš urobiť,
zmlátiť ho?
276
00:13:28,537 --> 00:13:31,251
Nie, urobím niečo, čo my biznismeni
voláme "vyjednávanie", Justin.
277
00:13:31,294 --> 00:13:33,763
Naozaj si uvažoval,
že to urobíš bezo mňa?
278
00:13:33,829 --> 00:13:34,996
Kevin, je to Dennis York.
279
00:13:35,012 --> 00:13:37,512
- Ty si zažil kopu emotívneho...
- Čím sa živím?
280
00:13:37,542 --> 00:13:40,032
- Ničím, si nezamestnaný.
- Dobré... aká je moja profesia?
281
00:13:40,057 --> 00:13:42,643
- Si právnik. - Presne,
takže si myslím, že sa viem
282
00:13:42,676 --> 00:13:44,537
pri vyjednávaní kontrolovať.
Idem s tebou.
283
00:13:44,583 --> 00:13:46,982
- No, ak ide on, idem aj ja.
- Chalani, toto nie je výlet.
284
00:13:47,023 --> 00:13:51,054
Nie, je to obchodná cesta. A Ojai je
rodinná firma, tak nech to vidí aj York.
285
00:13:51,102 --> 00:13:54,373
Len ma zapojte, viete, do plánu, aby
som sa nesmial v nevhodných chvíľach.
286
00:13:54,424 --> 00:13:56,936
Dobre, fajn. Vyriešim to, zistím
ako tvrdo naňho môžem zatlačiť.
287
00:13:56,973 --> 00:13:58,954
Dobré je, že nevie, že
nám nezostal ani cent.
288
00:13:59,017 --> 00:14:03,283
- Viem, že som zistil to o Aaronovi? - Ešte
nie. Nepovedal som mu to. Bude to môj prvý ťah.
290
00:14:03,290 --> 00:14:05,733
Nie, ja by... som mu to mal povedať.
Tvoja najlepšia taktika je to, že ma uvidí.
291
00:14:05,777 --> 00:14:06,956
Aký je tvoj druhý ťah?
292
00:14:06,994 --> 00:14:09,824
Nuž, myslím, že by ho zaujímalo,
že sme našli Narrow Lake.
293
00:14:09,887 --> 00:14:12,175
Malo by nám to dať dosť času,
aby sme reštrukturalizovali dohodu.
294
00:14:12,217 --> 00:14:14,841
To sa mi páči, páči. Nech si
myslí, že my držíme všetky tromfy.
295
00:14:14,879 --> 00:14:17,196
Budeme ho v tom držať
dovtedy, kým to nenapravíme.
296
00:14:19,085 --> 00:14:22,655
Nie, mám ten dokument rovno tu.
Môžem vám to poslať kuriérom?
297
00:14:23,564 --> 00:14:24,844
Dobre.
298
00:14:24,940 --> 00:14:28,625
Takže, ak by sme to schválili, kedy
môžem očakávať, že získame fondy?
299
00:14:32,001 --> 00:14:36,458
Ale to nebude krátkodobá pôžička, ak
budeme musieť čakať do septembra, však?
300
00:14:36,717 --> 00:14:39,048
Rozumiem. Fondy sú obmedzené.
301
00:14:39,387 --> 00:14:43,178
Áno. Nie... úplne rozumiem.
Vďaka. Ešte raz vám ďakujem.
302
00:14:43,203 --> 00:14:45,231
Za nič. Sakra!
303
00:14:45,466 --> 00:14:46,797
Zlatko, si v poriadku?
304
00:14:48,696 --> 00:14:50,034
To je tvoje?
305
00:14:50,098 --> 00:14:51,964
- Áno. Chceš si to nechať?
- Nie.
306
00:14:52,237 --> 00:14:54,736
Nie, Luc, nechcem si to nechať.
307
00:14:56,111 --> 00:14:58,544
Môžem sem dať tvoj sveter?
308
00:14:58,883 --> 00:15:02,404
A čo tvoje umelecké diela? Tiež idú do
rovnakej krabice? Nahádžme to tam.
309
00:15:02,426 --> 00:15:04,570
- Sarah, prestaň. Nevybíjaj si to na mne.
- Nie, nie, nie, Luc.
310
00:15:04,634 --> 00:15:07,785
Nemôžem sa prizerať ako balíš
pomaličky jednu krabicu za druhou.
311
00:15:07,837 --> 00:15:09,575
Je to ako čínske vodné mučenie.
312
00:15:10,227 --> 00:15:14,284
Pohnime si a dorobme to, dobre?
Lebo už to viac nevydržím.
313
00:15:25,116 --> 00:15:27,834
Naozaj? Počula som, že
opäť poskytujete pôžičky.
314
00:15:28,677 --> 00:15:33,707
Nie, nie. Nie, oni tú pôžičku stiahli kvôli
svojim vnútorným problémom, nie kvôli našim.
316
00:15:34,298 --> 00:15:35,430
Ak...
317
00:15:38,266 --> 00:15:39,820
Dobre. Zbohom.
318
00:15:40,686 --> 00:15:42,450
- No, to neznelo dobre.
- Hej, ani nebolo.
319
00:15:42,471 --> 00:15:45,713
Už som volala toľkým ľuďom v snahe získať
peniaze, aby som udržala Ojai nad vodou,
320
00:15:45,779 --> 00:15:48,516
až ma z toho bolia palce.
Ešte mám jeden výstrel naslepo.
321
00:15:48,542 --> 00:15:50,229
Potom neviem, čo budem robiť.
322
00:15:50,254 --> 00:15:51,682
To je mi ľúto, Sarah.
323
00:15:51,703 --> 00:15:52,925
Čo má toto všetko znamenať?
324
00:15:52,948 --> 00:15:56,880
Nehovor mi, že si mamka stále myslí,
že večer bude robiť tú hlúpu večeru.
325
00:15:57,982 --> 00:16:01,397
Ako dala toto všetko
dokopy bez receptu?
326
00:16:01,423 --> 00:16:05,014
Je ako slepý muzikant.
Len cíti hudbu.
327
00:16:05,443 --> 00:16:07,419
- Čo tu robíš?
- A ty tu čo robíš?
328
00:16:07,460 --> 00:16:11,362
Nuž, niekto musí mamke povedať,
že Kevin na večeru nepríde.
329
00:16:11,385 --> 00:16:13,641
Bože, chceš to urobiť teraz?
330
00:16:14,065 --> 00:16:18,015
Ak ste mi prišli povedať, aby som prestala,
márnite svoj čas. Neobťažujte sa.
332
00:16:18,067 --> 00:16:19,966
- Ahoj, mami. Ako sa máš?
- Ahojte.
333
00:16:20,082 --> 00:16:23,849
- Ako to ide?
- Dievčatá, nehrajte tu so mnou hry.
334
00:16:23,893 --> 00:16:25,956
Uvedomila som si, že nik
z vás nemá žalúdok,
335
00:16:26,019 --> 00:16:29,923
aby ste mi dnes dvihli telefón a hovorili
so mnou. Takže čo my chcete povedať teraz?
336
00:16:31,443 --> 00:16:33,941
Vieš, mami, je tu jedna vec.
337
00:16:34,021 --> 00:16:39,082
Ja a Sarah sme celkom presvedčené,
že Kevin na dnešnú večeru nepríde.
339
00:16:39,124 --> 00:16:41,052
Áno, aj ja si to myslím.
340
00:16:41,222 --> 00:16:42,617
Ale to ma nezastaví.
341
00:16:42,635 --> 00:16:45,337
Sarah. Myslíš, že by sa
k nám Luc mohol dnes pripojiť?
342
00:16:45,826 --> 00:16:48,239
Nie. Nie, to si nemyslím.
343
00:16:48,705 --> 00:16:52,316
A, mami, myslím, že ani ja neprídem.
Prepáč, musím vziať tento hovor.
344
00:16:52,959 --> 00:16:56,731
Vieš, mami, mám skvelý nápad.
Prečo nepočkáme do budúceho roku?
345
00:16:56,761 --> 00:16:59,173
Veď bude mať 40-ku.
346
00:16:59,512 --> 00:17:02,403
No, urobím to isté
aj na jeho 40-ku.
347
00:17:02,433 --> 00:17:04,020
Prišla mi SMS-ka!
348
00:17:04,295 --> 00:17:06,813
To je vzrušujúce.
Dostala som SMS-ku.
349
00:17:07,533 --> 00:17:11,200
"Zbaľ si veci. Pracovný pohovor
ani nemohol dopadnúť lepšie."
350
00:17:11,241 --> 00:17:14,479
- Od Roberta. Čo to dopekla znamená?
- Mami, mami, to je...
351
00:17:14,509 --> 00:17:16,114
to je môj telefón.
352
00:17:16,858 --> 00:17:18,149
Bože, prepáč.
353
00:17:20,138 --> 00:17:22,523
- Aký pracovný pohovor?
- Ja neviem.
354
00:17:22,553 --> 00:17:24,198
Neviem. Ešte mi to nechcel povedať.
355
00:17:24,228 --> 00:17:27,506
Áno, ale hovorí ti, aby si si
zbalila veci. Čo sa deje?
356
00:17:28,513 --> 00:17:31,349
Prečo tu nikto proste nepovie
to, čo musí povedať?
357
00:17:31,391 --> 00:17:34,433
- Pokračuj, povedz mi pravdu.
- Pretože ešte neviem, čo to je!
358
00:17:34,463 --> 00:17:39,204
- Prisahám! - A kde je táto veľká,
tajnostkárska práca, vo Washingtone?
360
00:17:40,199 --> 00:17:41,299
A... áno.
361
00:17:43,643 --> 00:17:47,684
Dobre. Nuž, Robert bol
senátor a pracoval tam roky.
362
00:17:47,758 --> 00:17:50,670
A ak vyhráš, potom obaja
môžete lietať tam a späť,
363
00:17:50,700 --> 00:17:54,425
čo znamená, že Evan by zostával
častejšie so mnou. To je super.
364
00:17:54,491 --> 00:17:58,893
Mami, polož ten nôž.
Polož ten nôž a počúvaj ma!
366
00:18:01,242 --> 00:18:05,327
Ak Robert tú prácu dostane,
nech je to akákoľvek práca, tak...
367
00:18:05,753 --> 00:18:06,753
áno,
368
00:18:07,023 --> 00:18:10,443
dohodli sme sa, že Washington
by mohol byť našim bydliskom.
369
00:18:10,473 --> 00:18:12,962
Veď ani pre mňa to
nebude jednoduché.
370
00:18:12,992 --> 00:18:14,939
Ale je to správne rozhodnutie.
371
00:18:15,910 --> 00:18:17,010
Dobre.
372
00:18:17,518 --> 00:18:18,682
Fajn.
373
00:18:19,169 --> 00:18:21,780
Mami, počula si, čo práve povedala?
374
00:18:22,132 --> 00:18:25,743
- Áno, áno, počula som, čo povedala.
- Mami, čo je to s tebou?
375
00:18:26,268 --> 00:18:30,603
Robert a Kitty sa možno presťahujú do
Washingtonu a zoberú so sebou tvojho vnuka.
376
00:18:30,633 --> 00:18:33,852
Naša rodinná firma bude čoskoro
rozpredaná za nízke čiastky,
377
00:18:33,882 --> 00:18:35,660
a zdá sa, že to
nebudem môcť zastaviť.
378
00:18:35,705 --> 00:18:39,193
Muž, ktorého milujem odchádza do Francúzska
a ja neviem, či sa ešte niekedy vráti.
379
00:18:39,223 --> 00:18:42,166
A hádaj čo, mami. Tvoj syn
dnes večer na večeru nepríde.
380
00:18:42,196 --> 00:18:45,068
Tak pre Kristove rany môžeš
prestať krájať tú mrkvu?
381
00:18:45,098 --> 00:18:47,744
Mrkva teraz nie je dôležitá!
382
00:18:55,007 --> 00:18:59,177
Práve som si spomenula. Musím niečo
urobiť hore na poschodí. Vrátim sa.
383
00:19:01,695 --> 00:19:03,833
Zavolajte mi hneď, keď
sa niečo dopočujete.
384
00:19:04,174 --> 00:19:06,563
Áno, máte moje číslo, však?
385
00:19:06,629 --> 00:19:11,221
Nie, ja rozumiem. Ale práve teraz
trpezlivosť nie je jedna z možností.
386
00:19:14,145 --> 00:19:18,178
Čakať na ten geologický prieskum
je ako sledovať ako schne farba.
387
00:19:18,208 --> 00:19:21,755
Je tu jedna vec. Práve som dostal
ďakovný telefonát od Ardilla and Company.
388
00:19:21,785 --> 00:19:24,922
Zdá sa, že už viac nie sme
pozadu v posielaní účtov.
389
00:19:24,952 --> 00:19:26,002
- Čože?
- Áno.
390
00:19:26,032 --> 00:19:28,741
- Odkiaľ dostali peniaze?
- Holly, no tak.
391
00:19:30,116 --> 00:19:32,339
Bože. Nemyslíš si, že ona...
392
00:19:38,342 --> 00:19:39,612
Božemôj.
393
00:19:40,504 --> 00:19:45,498
Rebecca presunula dva milióny
dolárov na kontokorentný účet Ojai.
395
00:19:46,168 --> 00:19:48,090
- Krucinál.
- Čo to robíš? Holly, no tak.
396
00:19:48,120 --> 00:19:51,548
- Musíme si o tom pohovoriť.
- Nie, tu niet o čom hovoriť.
397
00:19:56,378 --> 00:20:00,965
- Mám pocit, akoby ste tu zabili zúbkovú vílu.
- Nuž, vtedy to vyzeralo ako dobrý nápad.
399
00:20:00,995 --> 00:20:03,467
Odišiel som na 10 minút
po makadamové oriešky
400
00:20:03,497 --> 00:20:05,899
a je to tu akoby ste
jej vzali vôľu žiť.
401
00:20:05,929 --> 00:20:08,037
Myslíte, že ešte
niekedy zíde dole?
402
00:20:08,107 --> 00:20:11,233
- Možno keď odídeme.
- Nie bez drinku. Otvor to.
403
00:20:11,263 --> 00:20:14,923
Viete, je také tvrdenie:
404
00:20:14,969 --> 00:20:19,255
Donútiť niekoho vidieť pravdu o jeho
živote, nech je to akokoľvek nepríjemné...
405
00:20:19,718 --> 00:20:21,664
- je dobré.
- Presne tak.
406
00:20:23,101 --> 00:20:24,507
Skočím po poháre na víno.
407
00:20:25,086 --> 00:20:26,586
Sarah, polož to.
408
00:20:26,818 --> 00:20:29,846
Nik nemá dovolené piť moje
víno, kým nebude všetko v trúbe.
409
00:20:29,876 --> 00:20:31,977
Práve teraz máme sklz.
410
00:20:32,007 --> 00:20:35,214
A Sarah, mýliš sa.
Mrkvy sú dôležité.
411
00:20:35,244 --> 00:20:39,466
Práve mrkvy, cibule a zelery
sú naším základom.
412
00:20:39,767 --> 00:20:41,412
Nič nie je základnejšie.
413
00:20:41,481 --> 00:20:45,013
Keď sa celý svet otáča a mení
musíš sa držať svojich mrkiev.
414
00:20:45,043 --> 00:20:48,383
Teraz tieto nasekám a nič
na svete ma nezastaví.
415
00:20:48,413 --> 00:20:50,846
A ak mi vy nechcete pomáhať,
choďte mi z cesty.
416
00:20:53,404 --> 00:20:55,952
Dievčatá, ostávate,
alebo odchádzate?
418
00:20:56,021 --> 00:20:59,072
Dobre, mami. Na chvíľku budem
žiť v tvojej fantázii.
419
00:20:59,102 --> 00:21:01,303
Určite ľahko porazí moju realitu.
420
00:21:01,366 --> 00:21:06,370
Áno, realita je aj tak len pojem.
Takže... ostávam.
422
00:21:09,474 --> 00:21:10,795
Otvor chľast.
423
00:21:11,656 --> 00:21:13,931
Musíte sa upokojiť. Nesmie si
myslieť, že toto je prepadnutie.
424
00:21:13,961 --> 00:21:16,885
- Ten chlap je klamár a darebák.
Koho to trápi? - Justin, ovládaj sa.
425
00:21:16,915 --> 00:21:19,699
- Ide nám o dohodu, nie o pästný súboj.
- No, máte šťastie. V právnych kruhoch
426
00:21:19,729 --> 00:21:22,693
- som bol známy ako "Napomádovaný".
- To ti hovorili do očí?
427
00:21:22,703 --> 00:21:24,738
Bože, nie. Právnici nie sú
veľmi dobrí v prezývkach.
428
00:21:24,739 --> 00:21:28,537
Podstatou je, že keď sa dohoda zasekla, zavolali
ma, aby som to uhladil a zariadil, aby to klapalo.
429
00:21:28,567 --> 00:21:31,421
Možno pri dohodách, v ktorých
nešlo o osobnú nenávisť.
430
00:21:31,451 --> 00:21:33,611
- V takých som bol najlepší.
- Fajn.
431
00:21:33,641 --> 00:21:35,663
- Buď Napomádovaný.
- Aj budem.
432
00:21:37,120 --> 00:21:39,668
- Čo je toto? Prepadnutie?
- Pán York.
433
00:21:39,949 --> 00:21:42,449
- Zdravím, som Kevin Walker.
- Ja viem kto si.
434
00:21:42,961 --> 00:21:47,271
Poznám ťa odkedy si sa narodil. Len som
nečakal, že ťa tu uvidím. To je všetko.
435
00:21:49,157 --> 00:21:50,339
To sa stavím.
436
00:21:54,701 --> 00:21:57,152
Váš otec bol prefíkaný biznismen.
437
00:21:57,881 --> 00:22:00,127
Spolu sme v tejto miestnosti
zosnovali kopu plánov.
438
00:22:00,157 --> 00:22:02,073
Keby tieto steny mohli hovoriť!
439
00:22:02,103 --> 00:22:04,923
Ak by mohli hovoriť, tak
by šiel za mnou do väzenia.
440
00:22:04,953 --> 00:22:07,315
Povedzte mi prečo sme tu.
Myslel som si, že už máme dohodu.
441
00:22:07,345 --> 00:22:10,871
Nuž, situácia sa zmenila odkedy
ste hovorili s našou matkou a Holly.
442
00:22:12,765 --> 00:22:14,039
Ďakujem.
443
00:22:14,202 --> 00:22:16,071
Teraz už vieme prečo je tu Justin.
444
00:22:16,101 --> 00:22:17,723
Aké vtipné.
445
00:22:18,788 --> 00:22:20,810
Je zaujímavé ťa tu vidieť, Kevin.
446
00:22:20,945 --> 00:22:23,486
To o Aaronovi Gansovi viem,
ak ste čakali na toto.
447
00:22:23,516 --> 00:22:25,643
Vaše vyhrážky na našu matku
nezafungovali. Má sa dobre.
448
00:22:25,673 --> 00:22:28,769
- Všetci sa máme dobre, vďaka. - Tým sa
mi snažíš povedať, že dohoda neplatí,
449
00:22:28,799 --> 00:22:31,791
alebo len chceš, aby som vedel,
že ti terapia ide dobre?
450
00:22:31,796 --> 00:22:35,220
Tým vám chceme povedať,
že ste stratil svoj vplyv.
451
00:22:35,754 --> 00:22:38,256
- A teraz sme na rovnakej úrovni.
- A to prečo?
452
00:22:38,323 --> 00:22:40,192
Pretože vám nepredáme firmu.
453
00:22:40,258 --> 00:22:42,961
Presne tak. A neostalo vám nič,
s čím nás môžete vydierať.
454
00:22:43,662 --> 00:22:45,664
Objavili sme Narrow Lake.
455
00:22:46,264 --> 00:22:48,367
Ale, ale, ale.
456
00:22:48,734 --> 00:22:50,602
A stálo to za všetok ten hurhaj?
457
00:22:50,669 --> 00:22:54,172
Pre vás očividne áno a nakoniec
by sme to aj tak zistili, ale...
458
00:22:54,773 --> 00:22:57,075
mohli ste nám ušetriť
kopu času a peňazí.
459
00:22:57,609 --> 00:22:59,611
Sme ochotní vám ponúknuť
20% hrubého zisku,
460
00:22:59,644 --> 00:23:01,742
v závislosti na tom, akú budú
mať pozemky nakoniec cenu.
461
00:23:01,747 --> 00:23:03,949
- Všetko čo za to výmenou chceme...
- Výmenou...
462
00:23:04,683 --> 00:23:08,086
- vám mám povedať čo to je.
- Áno a získajú tým obe strany.
463
00:23:08,520 --> 00:23:11,890
Nuž, tak sa... tak sa
pozrime ako to bude fungovať.
464
00:23:12,157 --> 00:23:14,526
Len povedzme, že mám záujem...
465
00:23:14,993 --> 00:23:17,591
20% sa mi zdá... nuž,
pripadá mi to ako málo.
466
00:23:17,596 --> 00:23:20,532
V poriadku, nie sme neohybní.
Možno to môžeme dvihnúť o 2 body.
467
00:23:20,565 --> 00:23:21,967
Dobre.
468
00:23:24,102 --> 00:23:25,604
Kým pôjdeme ešte ďalej...
469
00:23:25,904 --> 00:23:27,873
čo by ste tak chceli vidieť?
470
00:23:28,407 --> 00:23:31,406
Ako odtiaľto odchádzam so
stiahnutým chvostom medzi nohami,
471
00:23:31,410 --> 00:23:34,045
potom ako vám odovzdám
kľúč k bohatstvu?
472
00:23:34,079 --> 00:23:35,909
Dobre, môžete odtiaľto
odkráčať ako len chcete.
473
00:23:35,914 --> 00:23:38,850
Toto je obchodná transakcia.
Nič viac, nič menej.
474
00:23:39,251 --> 00:23:41,748
Už viac nemáte moc, aby ste
trhali našu rodinu na kúsky.
475
00:23:41,753 --> 00:23:45,891
Aby bolo jasné, v tej veci s tým
chlapcom som bol iba prostredník.
476
00:23:46,458 --> 00:23:49,322
- Váš otec tomu velil.
- Chápem, že ste boli len jeho bábkou,
477
00:23:49,327 --> 00:23:50,862
- ale vždy to bolo o Williamovi
Walkerovi, ... - Kevin, Kevin...
478
00:23:50,896 --> 00:23:54,933
a o ničom inom. On ma zapredal len
aby ochránil seba a svoje investície.
479
00:23:54,966 --> 00:23:57,056
Tvoj otec ti to nepovedal...
480
00:23:57,769 --> 00:23:59,271
pretože si bol slabý.
481
00:24:00,939 --> 00:24:03,208
Pretože si bol príliš krehký, Kevin.
482
00:24:03,341 --> 00:24:05,877
Obával sa, že sa zrútiš.
483
00:24:11,616 --> 00:24:14,319
Dobre, viete čo, chalani?
Už ma to viac nebaví.
484
00:24:15,654 --> 00:24:17,189
Dohoda neplatí.
485
00:24:17,222 --> 00:24:20,425
Prišiel som sem len preto, aby som videl
čo vy mi klauni máte v úmysle povedať.
486
00:24:20,492 --> 00:24:23,762
Myslíte si, že by som kúpil hocičo bez
toho, aby som vedel o právnej zodpovednosti?
487
00:24:24,396 --> 00:24:26,965
- Viem o vašich dlhoch.
- Potom viete, že sme sa ich zbavili.
488
00:24:26,998 --> 00:24:30,635
Nateraz. Teda... možno
neskončíte na mizine tento týždeň.
489
00:24:30,802 --> 00:24:33,233
Stane sa to budúci mesiac,
alebo možno o šesť mesiacov.
490
00:24:33,238 --> 00:24:35,040
Pravdepodobnosti sú proti vám.
491
00:24:35,373 --> 00:24:37,576
Stavím sa, že zlyháte.
492
00:24:41,046 --> 00:24:42,947
Uvidíme sa pri odpredaji.
493
00:24:45,550 --> 00:24:49,254
- Čo to dopekla robíš?
- Natriasam vankúše. Čo tu ty robíš?
494
00:24:49,287 --> 00:24:51,485
Nemôžem uveriť,
že si to urobila.
495
00:24:51,490 --> 00:24:54,387
Hovor mi o tom. Mamka si
stále myslí, že Kevin príde,
496
00:24:54,392 --> 00:24:57,128
- takže sme tu...
- Kevin? O čom to hovoríš?
497
00:24:57,195 --> 00:24:59,431
- O čom hovoríš ty?
- O dvoch miliónoch dolárov.
498
00:24:59,564 --> 00:25:01,461
- Čože?
- Prehovorila si moju dcéru,
499
00:25:01,466 --> 00:25:03,697
aby prepísala všetky
svoje peniaze na Ojai.
500
00:25:03,702 --> 00:25:05,871
Holly, to by som nikdy neurobila.
501
00:25:07,639 --> 00:25:09,875
- Ty nevieš, o čom hovorím?
- Nie.
502
00:25:09,975 --> 00:25:13,712
Rebecca presunula všetky
svoje peniaze na dostupné účty.
503
00:25:13,745 --> 00:25:17,177
- Polovica z nich je už preč.
- Bože môj, snaží sa nám kúpiť čas.
504
00:25:17,182 --> 00:25:19,880
- Ahojte.
- Čože... ona sa tu skrýva?
505
00:25:19,885 --> 00:25:21,620
Rebecca, neverím, že si
presunula všetky peniaze.
506
00:25:21,653 --> 00:25:24,022
Mami, teraz nie.
Mám ten geologický prieskum.
507
00:25:24,289 --> 00:25:26,920
- Poslali ti ho? - Áno.
- Pozrime sa na to. - Upokojte sa,
509
00:25:26,925 --> 00:25:29,089
- najprv si to musíme prečítať.
- Pozrime sa na to.
510
00:25:29,094 --> 00:25:30,795
Aké je heslo siete?
511
00:25:31,396 --> 00:25:33,326
- William.
- Mami, fakt by si ho mala zmeniť.
512
00:25:33,331 --> 00:25:35,834
- Dobre, fajn, to je jedno.
- Dobre.
513
00:25:36,468 --> 00:25:37,969
- Božemôj, tu je to.
- 14 strán?
514
00:25:38,003 --> 00:25:42,173
- 14 strán. - Pošli mi to na e-mail, vytlačím
to v pracovni. - Ja si skočím po okuliare.
516
00:25:42,240 --> 00:25:43,408
Otvor prvú stránku.
517
00:25:43,612 --> 00:25:44,809
Dobre...
518
00:25:45,203 --> 00:25:49,609
dobre, Scotty, nie som
práve... odborník na torty...
520
00:25:49,614 --> 00:25:51,783
ale nedávaš priveľkú silu...
521
00:25:51,816 --> 00:25:55,020
- do tej vecičky v miske?
- Nie. Ako povedala tvoja mama,
522
00:25:55,120 --> 00:25:57,589
keď sa mení svet,
držíš sa svojich základov.
523
00:25:58,056 --> 00:26:03,486
Ona krája a ja si
podmaňujem maslo a cukor.
525
00:26:05,664 --> 00:26:08,130
Koho chcem oklamať? Úplne šaliem,
lebo čakám na hovor od Michelle.
526
00:26:08,133 --> 00:26:10,702
Vieš, to, že šalieš, to
k tomu úplne patrí.
527
00:26:10,735 --> 00:26:14,439
A ver mi, viem, aké je to ťažké,
pretože... som si tým prešla.
528
00:26:15,240 --> 00:26:18,276
Vieš, keď to prvý krát nevyšlo,
vedel som, že máme druhý pokus, ale
529
00:26:18,343 --> 00:26:22,347
tento je posledný. Nemáme
ďalšie embryá a nemáme peniaze.
530
00:26:22,747 --> 00:26:25,116
- Čo ak to nebude fungovať?
- Bude to fungovať.
531
00:26:28,153 --> 00:26:29,521
Alebo nebude.
532
00:26:29,654 --> 00:26:33,658
A vieš čo, nech sa stane čokoľvek,
viem, že ty a Kevin budete v poriadku.
533
00:26:37,929 --> 00:26:40,765
Prepáč, to je Robert.
534
00:26:42,367 --> 00:26:44,469
Ahoj, ako to šlo?
535
00:26:45,971 --> 00:26:50,473
No tak, no tak, Robert, prosím ťa,
nemohol by si sem proste prísť?
537
00:26:50,542 --> 00:26:54,312
Nie, nie, tu je dosť jedla...
asi tak pre 20 ľudí?
538
00:26:54,379 --> 00:26:57,082
Nie, nie, dobre, fajn, rozumiem.
539
00:26:58,149 --> 00:27:01,252
- Robert chce, aby som prišla do jeho
úradu. - Je všetko v poriadku?
540
00:27:01,386 --> 00:27:03,883
Ja neviem, povieš mojej mame,
že... som musela ísť?
541
00:27:03,888 --> 00:27:05,790
- Áno.
- A...
542
00:27:06,057 --> 00:27:08,693
viem, že ďalší telefonát bude pre teba.
543
00:27:09,894 --> 00:27:11,830
A viem, že to budú dobré správy.
544
00:27:13,398 --> 00:27:15,567
Len musíš ďalej veriť.
545
00:27:15,967 --> 00:27:17,469
Vďaka.
546
00:27:23,041 --> 00:27:26,578
"Nánosová hornina zo štvrtohôr",
nejaká sa tam nájde.
547
00:27:26,611 --> 00:27:29,147
- To je... to je čo? Je to
dobré, či zlé? - No, to je rôzne,
548
00:27:29,180 --> 00:27:31,783
môže to byť dobré pre vinič,
ale žiaden nepotrebujeme.
549
00:27:31,816 --> 00:27:34,686
Volala som do firmy a môžu
nám to objasniť až zajtra.
550
00:27:34,719 --> 00:27:36,888
Nuž, bohužiaľ, nevidím
na tom nič mätúce.
551
00:27:36,921 --> 00:27:39,924
Nie je tam žiadna ropa, žiaden zemný
plyn, žiadne zlato, žiaden hliník.
552
00:27:39,958 --> 00:27:43,390
Ale má to 14 stránok.
Dosť toho treba posúdiť.
553
00:27:43,395 --> 00:27:47,666
Pozrite tu: "Náznaky podzemnej
vody". Čo... čo to znamená?
555
00:27:47,866 --> 00:27:50,363
"Lámavé karbónové horniny
naznačujú skvelú pórovitosť"
556
00:27:50,368 --> 00:27:52,404
"vo väčšej hĺbke, než bol
rozsah tohto prieskumu".
557
00:27:52,437 --> 00:27:56,608
"Pre ďalšie štúdie sa odporúča
použitie elektromagnetickej indukcie".
558
00:27:57,042 --> 00:27:59,572
- Asi, že to ešte nevedia.
- Dobre, ale čo znamená tá...
559
00:27:59,577 --> 00:28:01,079
"elektromagnetická indukcia"?
560
00:28:01,112 --> 00:28:03,448
Je to očividne rozbor, ktorým
sme nikoho nepoverili.
561
00:28:03,681 --> 00:28:07,085
- A koľko by to stálo?
- Nič z toho nám nepomôže.
562
00:28:07,118 --> 00:28:08,286
Nič.
563
00:28:08,853 --> 00:28:10,655
- Tommy, ahoj.
- Ahojte.
564
00:28:11,059 --> 00:28:13,978
- Čo je toto?
- Ten geologický prieskum.
565
00:28:13,988 --> 00:28:16,697
Neraduj sa, nemáme dobré správy.
566
00:28:16,707 --> 00:28:18,842
Áno, ani ja.
567
00:28:18,852 --> 00:28:20,286
- Práve sme sa stretli s Yorkom.
- Čože?
568
00:28:20,296 --> 00:28:23,642
- S Yorkom... prečo?
- Snažili sme sa s ním dohodnúť.
569
00:28:23,652 --> 00:28:26,210
Ale... už sme s ním mali dohodu.
570
00:28:26,250 --> 00:28:28,790
Áno, to sme si mysleli.
571
00:28:28,800 --> 00:28:30,973
Pozrite, vie, že Ojai bankrotuje.
572
00:28:30,983 --> 00:28:32,540
- Vie o tvojich peniazoch.
- Čože?
573
00:28:32,550 --> 00:28:35,522
A myslí si, že je len
otázkou času, kedy zlyháme.
574
00:28:35,532 --> 00:28:39,176
Áno a povedal, že potom
pozbiera naše zvyšky.
575
00:28:39,186 --> 00:28:43,133
- Stiahol svoju ponuku.
- Kašlite na to.
576
00:28:43,143 --> 00:28:44,361
- Kašlite na to. Len...
- Mami.
577
00:28:44,371 --> 00:28:45,787
- Nie, kašlite na to.
- Mami.
578
00:28:45,797 --> 00:28:49,330
- Holly...
- Nie, mami, počkaj.
579
00:28:51,007 --> 00:28:54,068
Povedal si "snažili sme sa s ním
dohodnúť". Kto je to "my"?
580
00:28:54,078 --> 00:28:57,620
Áno, ja, Justin a Kevin.
Justin šiel za pacientom.
581
00:28:57,650 --> 00:29:00,883
- Kde je Kevin?
- Neviem.
582
00:29:00,893 --> 00:29:03,143
Je v poriadku?
583
00:29:03,790 --> 00:29:05,560
Nie, mami.
584
00:29:07,718 --> 00:29:09,090
Nepríde.
585
00:29:11,130 --> 00:29:14,822
Čo chceš, aby sme urobili, mami?
Máme ostať, alebo...
586
00:29:14,832 --> 00:29:17,030
Nie, on nepríde.
587
00:29:18,216 --> 00:29:21,034
Len urob čokoľvek, čo musíš, Sarah.
588
00:29:21,044 --> 00:29:22,840
Vďaka, Tommy.
589
00:29:33,081 --> 00:29:37,164
- Mami?
- Čo tu robíš? Nechcem sa rozprávať.
590
00:29:37,174 --> 00:29:40,605
No, to je mi ľúto, ale musíš. A asi by
si mala prestať šoférovať ako cvok.
591
00:29:40,615 --> 00:29:43,846
- Nepočula si ako na teba trúbim?
- Vieš, Rebecca, toto nie je sranda.
592
00:29:43,856 --> 00:29:46,006
Je to ten najhorší možný scenár.
593
00:29:46,622 --> 00:29:51,281
Rozumieš, že už možno nikdy znova
neuvidíš ani cent z tých peňazí?
594
00:29:52,551 --> 00:29:54,450
Kiežby som ich nikdy neprijala.
595
00:29:54,460 --> 00:29:57,315
Mami, ja som to chcela
urobiť. Toto je môj problém.
596
00:29:57,320 --> 00:29:59,636
- Nie je to tvoj problém.
- Práve si sa vydala.
597
00:29:59,646 --> 00:30:01,610
S Justinom budete
chcieť mať deti.
598
00:30:01,620 --> 00:30:04,799
- Budete si chcieť kúpiť veci.
- O čom to hovoríš?
599
00:30:04,809 --> 00:30:06,678
O budúcnosti.
600
00:30:06,688 --> 00:30:11,688
Raz sa obzrieš za životom a pomyslíš si: Dopekla,
ako mohla byť moja mama taká nezodpovedná?
601
00:30:11,699 --> 00:30:15,840
Mami, to je smiešne, nemám 10 rokov.
Rozumiem tomu, čo sú následky.
602
00:30:15,880 --> 00:30:18,040
Ak niečo dopadne zle,
ja za to budem zodpovedná.
603
00:30:18,050 --> 00:30:19,550
Nebudem ťa obviňovať.
604
00:30:20,015 --> 00:30:22,267
Ak ťa znova stratím...
605
00:30:22,570 --> 00:30:23,700
Mami.
606
00:30:31,810 --> 00:30:36,509
Pamätáš, zvykla si ma takto držať a
hovorievala si, že tu vždy pre mňa budeš?
607
00:30:36,519 --> 00:30:37,751
Áno.
608
00:30:37,761 --> 00:30:39,928
Nuž, teraz som na rade
ja, aby som ti to povedala.
609
00:30:41,805 --> 00:30:43,250
Netráp sa.
610
00:30:53,716 --> 00:30:55,816
Zdá sa, že som zmeškal párty.
611
00:30:57,194 --> 00:30:59,229
Rozumiem tomu.
612
00:31:02,099 --> 00:31:03,480
Mám ti skočiť po škótsku...
613
00:31:03,490 --> 00:31:06,440
- alebo si s tým vystačíš?
- Uvidíme ako sa to vyvinie.
614
00:31:10,208 --> 00:31:13,380
- Vieš, že som bol s Yorkom.
- Áno, viem.
615
00:31:14,086 --> 00:31:15,086
Si v poriadku?
616
00:31:19,400 --> 00:31:21,350
Neviem, ako sa teraz cítim.
617
00:31:21,522 --> 00:31:24,739
Vonku som jazdil po okolí,
nevedel som kam mám ísť.
618
00:31:26,201 --> 00:31:27,450
A čo som urobil?
619
00:31:28,792 --> 00:31:32,842
Prišiel som za poslednou osobou, ktorú
chcem vidieť. Tak mi povedz, čo to znamená?
620
00:31:34,475 --> 00:31:37,775
Teraz sa ťa niečo opýtam
a musíš mi povedať pravdu.
621
00:31:41,872 --> 00:31:43,568
Otec si myslel, že som slaboch?
622
00:31:44,445 --> 00:31:47,445
Preto ste mi to nepovedali?
623
00:31:48,244 --> 00:31:49,990
Kevin, ty si bol...
624
00:31:52,029 --> 00:31:53,130
citlivý.
625
00:31:54,790 --> 00:31:57,527
Bol si... starostlivý...
626
00:31:58,275 --> 00:31:59,979
nie slabý.
627
00:32:02,560 --> 00:32:04,297
Myslím, že sa ťa bál.
628
00:32:06,317 --> 00:32:09,396
On... nikdy nevedel kým je
629
00:32:09,406 --> 00:32:13,679
a ty si v tom mal vtedy jasno,
630
00:32:13,689 --> 00:32:18,007
bol si pripravený, ochotný
a chcel si spoznať sám seba.
631
00:32:19,572 --> 00:32:21,622
Nepoznal som sám seba, mami.
632
00:32:22,895 --> 00:32:25,695
Vieš prečo som
v tú noc udrel Aarona?
633
00:32:27,782 --> 00:32:29,582
Lebo sa ma snažil pobozkať.
634
00:32:30,766 --> 00:32:34,636
A ja som mu to chcel opätovať,
ale bál som sa toho, čo som cítil.
635
00:32:37,475 --> 00:32:39,770
Nechcel som, aby to niekto vedel.
636
00:32:40,493 --> 00:32:41,902
Ja som to vedela.
637
00:32:43,414 --> 00:32:46,510
Vedela som, že si gay.
Myslím, že som to vždy vedela.
638
00:32:47,867 --> 00:32:50,517
Len som čakala, kým to zistíš aj ty.
639
00:32:52,850 --> 00:32:54,840
A potom sa objavil Aaron a...
640
00:32:55,845 --> 00:32:59,735
tvoja tvár sa rozžiarila, keď si o
ňom hovoril a hovoril si o ňom vždy.
641
00:32:59,740 --> 00:33:02,188
Myslela som si, že
si doňho zamilovaný.
642
00:33:02,972 --> 00:33:05,168
Preto si mi to nepovedala...
643
00:33:06,008 --> 00:33:08,260
lebo si si myslela,
že som ho miloval?
644
00:33:08,322 --> 00:33:09,322
Nie.
645
00:33:11,859 --> 00:33:13,450
Bála som sa o teba.
646
00:33:15,999 --> 00:33:19,108
Vtedy bol svet inakší,
omnoho menej tolerantný a...
647
00:33:20,933 --> 00:33:25,933
len som vedela, že tvoj život bude ťažší
ako životy tvojich bratov a sestier.
648
00:33:27,500 --> 00:33:32,250
Nechcela som, aby si sa musel vyrovnávať
s hocičím, na čo ešte nie si pripravený.
649
00:33:36,920 --> 00:33:40,270
Zábavné, obaja sme mali
strach z rovnakej veci.
650
00:33:40,635 --> 00:33:41,635
Zo mňa.
651
00:33:42,921 --> 00:33:45,640
A nemuseli sme mať.
Pozri sa na seba.
652
00:33:45,670 --> 00:33:46,670
Prestaň...
653
00:33:54,655 --> 00:33:56,585
Si veľmi statočný.
654
00:33:58,099 --> 00:34:02,208
Ďakujem, že si bol natoľko statočný, že
si si o tom so mnou dnes večer pohovoril.
655
00:34:05,827 --> 00:34:10,377
Kiežby som bola ja taká statočná
a povedala ti o Aaronovi už dávno.
656
00:34:11,775 --> 00:34:13,325
Ale nebola som.
657
00:34:13,900 --> 00:34:17,000
Takže, čo môžem teraz urobiť?
Ako ti môžem pomôcť?
658
00:34:23,253 --> 00:34:26,253
Potrvá mi dosť dlho
kým sa s tým vyrovnám.
659
00:34:27,394 --> 00:34:28,721
Ale chcem o tom hovoriť.
660
00:34:29,524 --> 00:34:30,915
Chcem.
661
00:34:31,160 --> 00:34:33,446
Tak to potom urobíme.
Budeme o tom hovoriť.
662
00:34:46,333 --> 00:34:47,333
Sarah.
663
00:34:48,684 --> 00:34:51,240
- Ahoj.
- Luc, čo... čo tu robíš?
664
00:34:51,250 --> 00:34:53,800
Nuž, prišiel som na Kevinovu
narodeninovú oslavu.
665
00:34:54,145 --> 00:34:57,011
A prepáč mi to. Nemal som
v úmysle týrať ťa krabicami.
666
00:34:57,021 --> 00:34:59,800
Ja... som všetky vybalil.
Všetko je späť tam, kde má byť.
667
00:34:59,810 --> 00:35:01,960
Nie, počuj, aj tak odchádzaš.
668
00:35:02,915 --> 00:35:04,980
Budeš... si ich
musieť zabaliť znovu.
669
00:35:04,990 --> 00:35:07,700
Nie, všetko nechávam tu.
670
00:35:08,466 --> 00:35:12,463
Keď odídem, tak bez batožiny. Potom
sa s tým všetkým nebudem musieť vracať.
671
00:35:12,473 --> 00:35:17,237
Nie, Luc, nemôžeš ísť do lietadla
s jednosmernou letenkou a bez batožiny.
673
00:35:17,247 --> 00:35:19,140
Budú si myslieť, že si terorista.
674
00:35:19,150 --> 00:35:21,737
Nie ak si kúpim aj spiatočnú letenku.
675
00:35:23,637 --> 00:35:24,795
Sarah...
676
00:35:25,919 --> 00:35:28,320
vrátim sa domov.
677
00:35:29,104 --> 00:35:30,251
Dobre?
678
00:35:36,200 --> 00:35:38,626
STAROSTLIVOSŤ O ZDRAVIE
PO INFARKTE
678
00:35:41,448 --> 00:35:43,026
- Ahoj.
- Ahoj.
679
00:35:43,903 --> 00:35:45,870
Vďaka, že si za mnou
prišla do kancelárie.
680
00:35:45,880 --> 00:35:47,270
Nuž, nemáš za čo.
681
00:35:47,350 --> 00:35:50,290
Aká bola Kevinova oslava?
Bola to úplná katastrofa?
682
00:35:50,330 --> 00:35:54,360
Nie. Nie, vlastne to
bola neúplná katastrofa.
683
00:35:54,410 --> 00:35:56,430
Čo tu presne robíme, zlatko?
684
00:35:56,440 --> 00:36:00,470
Teraz si špión, alebo
je toto nejaká tajná misia?
685
00:36:01,846 --> 00:36:03,530
Nedostal som tú prácu.
686
00:36:05,032 --> 00:36:06,063
To je mi ľúto.
687
00:36:10,389 --> 00:36:12,090
Je mi to naozaj ľúto.
688
00:36:12,140 --> 00:36:14,162
Nedostal som ju kvôli svojmu srdcu.
689
00:36:14,172 --> 00:36:15,172
Arytmia.
690
00:36:15,790 --> 00:36:19,627
Môj srdečný pulz
prevyšuje ich štandardy.
691
00:36:20,826 --> 00:36:22,640
Môžeš s tým niečo urobiť?
692
00:36:22,876 --> 00:36:23,876
Nie.
693
00:36:24,518 --> 00:36:25,901
Je to tak, ako to je.
694
00:36:25,911 --> 00:36:27,281
Mala by si to dvihnúť.
695
00:36:32,895 --> 00:36:33,958
Ahoj, mami.
696
00:36:36,069 --> 00:36:37,069
Naozaj?
697
00:36:38,294 --> 00:36:40,790
Áno, áno, prídeme. Pokúsime sa.
698
00:36:42,658 --> 00:36:44,675
Dobre. Ahoj.
699
00:36:45,115 --> 00:36:47,490
- Čo sa deje?
- Kevin je u mamky.
700
00:36:47,570 --> 00:36:50,500
Zdá sa, že večera predsa bude
a všetci sa tam schádzajú.
701
00:36:50,510 --> 00:36:51,910
Ale my nemusíme.
702
00:36:51,920 --> 00:36:54,812
- Myslím, že by sme mali ísť domov.
- Nie, mali by sme ísť.
703
00:36:55,511 --> 00:36:58,533
Nechcem myslieť na to,
čo nemôžeme získať...
704
00:36:59,050 --> 00:37:01,520
Veď sme toho už získali
dosť a toto je len práca.
705
00:37:01,530 --> 00:37:03,987
Len poďme a buďme šťastní.
706
00:37:05,930 --> 00:37:06,930
Dobre.
707
00:37:07,269 --> 00:37:08,310
Dobre, poďme.
708
00:37:08,330 --> 00:37:10,260
Poďme a...
709
00:37:11,321 --> 00:37:13,122
- buďme šťastní.
- Áno.
710
00:37:14,493 --> 00:37:15,911
Tu je to.
711
00:37:16,770 --> 00:37:18,800
Chcem predniesť prípitok.
712
00:37:20,294 --> 00:37:21,708
Rozliala som víno.
713
00:37:22,021 --> 00:37:24,270
Bože. Nevieme ani
udržať pohár s vínom.
714
00:37:24,280 --> 00:37:26,327
S dovolením. Stále sme
si udržali Ojai Foods, že?
715
00:37:26,340 --> 00:37:28,218
- Nie tak ako sme chceli.
- Ja som chcela.
716
00:37:28,223 --> 00:37:29,750
No, ale až potom, keď si nechcela.
717
00:37:29,760 --> 00:37:32,300
- Nevedel som, že to naozaj chcela.
- Nie, nie, nie, viem o čo ide...
718
00:37:32,310 --> 00:37:38,180
- Mala pocit akoby musela a nie chcela. - Prepáčte,
stratil som sa medzi tými "musela" a "chcela".
720
00:37:38,190 --> 00:37:42,700
Luc, Luc, je tu taká zvláštnosť, že nik
pri tejto večeri to nedokáže teraz chápať.
721
00:37:42,710 --> 00:37:44,700
Áno, necíť sa zle.
Každý sa v tom stratil.
722
00:37:44,710 --> 00:37:47,339
Nie, vlastne logika je ako závodný
okruh, ideš stále dokola a dokola.
723
00:37:47,349 --> 00:37:49,230
A ja viem, kde to skončí.
724
00:37:49,320 --> 00:37:50,671
Narrow Lake.
725
00:37:51,924 --> 00:37:54,560
Čo znamená... Nora Walker!
726
00:37:54,854 --> 00:37:56,680
Na Noru Walker!
727
00:37:57,050 --> 00:37:59,720
Počkať, počkať. Kým sme tu všetci,
prednesiem oficiálny prípitok.
728
00:37:59,730 --> 00:38:01,150
Nie, nie, nechaj mňa, nechaj mňa.
729
00:38:01,160 --> 00:38:05,250
- Všetci... na najhoršie narodeniny
v mojom živote. - Na zdravie!
730
00:38:06,902 --> 00:38:10,570
Nie, nie, nie. Na tú
najhoršiu investíciu na svete.
731
00:38:10,650 --> 00:38:14,070
Ale no tak. Už boli aj horšie
investície ako Narrow Lake.
732
00:38:14,080 --> 00:38:16,710
Nič nie je horšie ako Narrow Lake.
733
00:38:16,720 --> 00:38:18,945
- Nie, nie. Stavím sa, že
to prebijem. - Dobre.
734
00:38:18,950 --> 00:38:23,879
Dobre, láska môjho života sa vracia do Francúzska
a možno sa už nikdy nebude môcť vrátiť späť.
736
00:38:23,889 --> 00:38:26,998
To je zlé, ale... ja to
prebijem, ja to prebijem.
737
00:38:27,326 --> 00:38:28,945
- Mám 70 rokov, však?
- Vyzeráš dobre.
738
00:38:28,950 --> 00:38:31,160
- Dobre, "vyšiel som zo šatníka".
- Áno. - To si urobil.
739
00:38:31,170 --> 00:38:34,540
A možno sa rovno
otočím a vrátim sa tam!
741
00:38:36,359 --> 00:38:38,813
To by si mal. Máš v ňom
fakt skvelé oblečenie.
742
00:38:38,998 --> 00:38:43,044
Počkajte. Scotty urobil tú
najúžasnejšiu tortu. Poďme po tortu!
743
00:38:43,054 --> 00:38:44,710
Poďme jesť tortu!
744
00:38:44,720 --> 00:38:47,786
- Torta! Torta! Torta!
- Práve sme začali jesť.
745
00:38:49,131 --> 00:38:51,430
Prečo si dávame tortu teraz?
746
00:38:51,440 --> 00:38:52,462
Čo sa deje?
747
00:38:53,130 --> 00:38:54,152
To je Michelle.
748
00:38:56,984 --> 00:38:58,039
Ahoj.
749
00:38:58,303 --> 00:39:01,300
- Ahoj, mami.
- Justin, som veľmi rada, že si tu.
750
00:39:01,310 --> 00:39:05,160
Mami, pozri. Potrebujem, aby si ma rýchlo
počúvala. Takže... s tou párty máš úplnú pravdu.
752
00:39:05,170 --> 00:39:06,857
Musíš to s Kevinom napraviť.
753
00:39:06,867 --> 00:39:08,991
- Justin... vieš ty čo? Už sa stalo.
- Kde je Scotty?
754
00:39:09,001 --> 00:39:10,398
Pozri kto je tu.
755
00:39:11,805 --> 00:39:13,450
- Michelle volala aj tebe?
- Áno.
756
00:39:13,460 --> 00:39:15,630
Teda, ešte stále musí
ísť na jeden krvný test.
757
00:39:15,630 --> 00:39:17,745
Jasné, musí počkať, či sa jej
zdvojnásobí choriový gonadotropín.
758
00:39:17,745 --> 00:39:20,366
Správne, ale...
je spolovice tehotná?
759
00:39:20,820 --> 00:39:22,370
Takže môžeme byť šťastní?
760
00:39:22,380 --> 00:39:24,620
- Spolovice šťastní?
- Úplne šťastní?
761
00:39:24,640 --> 00:39:27,393
- Úplne šťastní.
- Božemôj. - Božemôj!
762
00:39:28,450 --> 00:39:30,180
- Mami, znamená to, že to zabralo?
- Ja neviem.
763
00:39:30,190 --> 00:39:32,520
- Ja neviem... ja hovorím áno.
- Áno. No, čo urobíme?
764
00:39:32,530 --> 00:39:33,902
- Zapáľme sviečky!
- Zapáľme sviečky.
765
00:39:33,907 --> 00:39:35,624
Donesiem sviečky.
766
00:39:36,431 --> 00:39:40,067
Dobre, dobre! Práve sme
počuli, že tu čakáte dieťa!
767
00:39:40,077 --> 00:39:41,330
= Spolovice.
768
00:39:42,042 --> 00:39:44,190
Počkať, chalani, nemôžete
čakať dieťa spolovice.
769
00:39:44,200 --> 00:39:47,960
Nie, nie, môžu, môžu. Musíš ísť na krvný
test a potom ešte na ďalší, pre istotu.
770
00:39:47,960 --> 00:39:50,670
- No tak. Oni svietia.
- Pozrite na nich. Až žiaria.
771
00:39:50,700 --> 00:39:52,280
Gratulujeme. Bravo!
772
00:39:52,290 --> 00:39:55,329
- Ešte negratulujte.
- Áno, nemôžeme oslavovať.
773
00:39:55,339 --> 00:39:57,902
Ale áno, môžeme oslavovať...
774
00:39:57,907 --> 00:40:00,225
pretože Kevin má narodeniny.
775
00:40:00,412 --> 00:40:01,897
Všetko najlepšie, Kev.
776
00:40:02,200 --> 00:40:03,362
Ďakujem, mami.
777
00:40:03,367 --> 00:40:06,811
# Veľa šťastia, zdravia #
778
00:40:07,159 --> 00:40:10,862
# Veľa šťastia, zdravia #
779
00:40:10,979 --> 00:40:14,813
# Veľa šťastia,
drahý Kevin #
780
00:40:15,385 --> 00:40:20,085
# Veľa šťastia, zdravia #
781
00:40:21,443 --> 00:40:23,185
Želaj si niečo.
782
00:40:29,352 --> 00:40:31,735
preklad a korekcie:
krny