1 00:00:08,043 --> 00:00:11,147 - Dobré ráno. - Nezablahoželáš mi k narodeninám? 2 00:00:11,182 --> 00:00:12,482 Všetko najlepšie. 3 00:00:12,941 --> 00:00:14,191 Idem si zabehať. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,510 Behať? Teraz? Prečo? 5 00:00:16,545 --> 00:00:19,066 No, ja chcem mať dobrý pocit a tebe sa chcem páčiť. 6 00:00:19,101 --> 00:00:21,949 Mne sa páčiš. Poď sem. Budem tvoj narodeninový tréner. 7 00:00:21,984 --> 00:00:25,934 Je to lákavé, ale môžeš byť môj nosič vody. 8 00:00:27,389 --> 00:00:29,466 Počkaj. Nešiel si behať včera večer? 9 00:00:29,501 --> 00:00:31,756 Nie. Včera večer som šiel do posilky. 10 00:00:31,791 --> 00:00:33,785 - Nie je to celé trochu... - Teplé? 11 00:00:33,820 --> 00:00:35,973 - Šialené? - Nuž, rýchlo starnem. 12 00:00:35,978 --> 00:00:37,027 Máš 39. 13 00:00:37,032 --> 00:00:40,888 Ja viem. Mám celý rok, aby som sa pripravil na úplne schátranie. 14 00:00:42,641 --> 00:00:46,132 Kevin, si v poriadku? Teda, v poslednej dobe si si prešiel mnohým. 15 00:00:46,167 --> 00:00:47,323 Vždy, keď na to pomyslím, 16 00:00:47,358 --> 00:00:50,759 spomeniem si na Aarona a uvedomím si, že som si v porovnaní s ním ničím neprešiel. 17 00:00:50,794 --> 00:00:53,638 - Hovoril si s ním odvtedy? - Jasné, pretože presne to chce počuť. 18 00:00:53,673 --> 00:00:55,553 "Čau, som chlap, čo ťa dostal na vozík. Nechceš ísť von?" 19 00:00:55,588 --> 00:00:57,199 Ty si ho nedostal na vozík, Kevin. 20 00:00:57,234 --> 00:00:59,411 Dobre. Nerozoberajme to znova. 21 00:00:59,446 --> 00:01:01,421 Nehoda, alebo nie, ja som ho udrel, on spadol 22 00:01:01,456 --> 00:01:04,906 a dokázal sa pohnúť ďalej. Ja sa snažím urobiť to isté. 23 00:01:05,308 --> 00:01:08,360 Dobre, choď behať. Raňajky na teba budú čakať. 24 00:01:08,395 --> 00:01:11,475 Skvelé. Hej, keď sa vrátim môžeme zavolať Michelle. 25 00:01:11,510 --> 00:01:13,004 Ešte nebude vedieť nič. 26 00:01:13,039 --> 00:01:15,423 No, ako dlho trvá, kým si prečítaš výsledky krvného obrazu? 27 00:01:15,458 --> 00:01:17,484 Prečo nemôže proste použiť jeden z tých tehotenských testov, 28 00:01:17,519 --> 00:01:19,762 vieš, trochu to ocikáš a o päť minút neskôr 29 00:01:19,797 --> 00:01:24,797 - zistíme, či nás navštívi bocian, alebo nie? - No, toto je trochu viac vedeckejšie a istejšie. 30 00:01:29,544 --> 00:01:31,067 Bože. To je mama. 31 00:01:31,102 --> 00:01:33,353 No, tak to dvihni. Len ti chce zablahoželať k narodeninám. 32 00:01:33,388 --> 00:01:36,333 Áno a uistiť sa, či prídem večer na jej oslavu. 33 00:01:36,368 --> 00:01:39,175 - Ty si jej nepovedal, že nejdeš? - Poslal som jej e-mail. 34 00:01:39,210 --> 00:01:42,318 Kevin. Na to je trochu neskoro. Ak jej to nepovieš bude vyvárať celý deň. 35 00:01:42,353 --> 00:01:45,851 Ktorej časti z "nechcem s ňou hovoriť" nerozumela? 36 00:01:45,886 --> 00:01:49,643 Kevin, myslela si, že robí správnu vec. Nie je to úplne jej chyba. 37 00:01:49,678 --> 00:01:52,988 Dobre, nepovedať mi o Aaronovi... nebola chyba. 38 00:01:53,023 --> 00:01:55,975 Myslela na to a vykonávala to 25 rokov. 39 00:01:56,010 --> 00:01:58,010 Povedal by som, že je to jej vina. 40 00:01:58,244 --> 00:02:01,172 A toto je niečo, čo si musím vyriešiť sám. 41 00:02:01,207 --> 00:02:02,310 Dobre. 42 00:02:02,746 --> 00:02:04,796 Len mi povedz, čo chceš dnes robiť. 43 00:02:06,965 --> 00:02:10,481 No, dnes idem na obed s Justinom a Tommym a myslel som, že potom večer... 44 00:02:10,516 --> 00:02:12,233 by sme mohli ísť von my dvaja. 45 00:02:12,268 --> 00:02:13,868 - Len ty a ja. - Dobre. 46 00:02:19,169 --> 00:02:20,919 Na tú myšlienku nezabudni. 47 00:02:23,788 --> 00:02:27,586 Dobre, poďme, decká. Pani Fowler je tu. A viete aká je. 48 00:02:27,621 --> 00:02:28,971 - Podpísala si mi povolenie? - Tu je. 49 00:02:29,006 --> 00:02:30,701 - Máš úlohu z matiky? - Áno. 50 00:02:30,736 --> 00:02:33,794 - Luc, dal si mi koláčiky? - Na koláčiky by som nezabudol. 51 00:02:33,829 --> 00:02:35,532 - Áno! - Dobre, poďte sem, moji malí. 52 00:02:35,567 --> 00:02:36,713 A choďte už. 53 00:02:36,748 --> 00:02:38,945 - Ahoj, Luc. - Ahojte, moji malí. 54 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 Majte sa. 55 00:02:48,604 --> 00:02:51,304 - Spálňa? - Nie. Nemáme čas. 56 00:02:52,606 --> 00:02:54,470 Bože. Počkaj. To nie. 57 00:02:54,505 --> 00:02:55,840 - Nie? Čo je, čo je? - Nie. Nie, nie, nie. 58 00:02:55,875 --> 00:02:57,877 - O polhodinu mám stretnutie. - No, potom máme pol hodinu. 59 00:02:57,912 --> 00:03:02,089 Nie, nemáme polhodinu. Nemám nastavený európsky čas. Musím ísť. 60 00:03:02,124 --> 00:03:05,199 Saul a Holly zvolali schôdzu. Myslím, že ide o Narrow Lake. 61 00:03:05,234 --> 00:03:08,335 Dúfajme, že získali ten geologický prieskum. 62 00:03:08,370 --> 00:03:11,486 Áno, Narrow Lake... zábavné meno pre miesto, kde nie je žiadne jazero. 63 00:03:11,521 --> 00:03:13,928 Áno. No, ja len dúfam, že tam niečo je... 64 00:03:13,963 --> 00:03:15,612 niečo, čo stojí kopu peňazí, ... 65 00:03:15,647 --> 00:03:18,185 lebo po všetkom, do čoho nás táto firma zatiahla 66 00:03:18,220 --> 00:03:21,147 by bolo veľmi pekné získať to na striebornom podnose. 67 00:03:21,182 --> 00:03:22,732 Alebo na zlatom, však? 68 00:03:23,713 --> 00:03:24,763 Presne tak. 69 00:03:26,929 --> 00:03:31,810 Mohli by sme... večer... pokračovať tam, ... kde sme prestali? 70 00:03:31,845 --> 00:03:32,995 V to dúfam. 71 00:03:34,014 --> 00:03:35,924 Dobre. Kde mám kľúče? 72 00:03:37,868 --> 00:03:38,868 Kľúče. 73 00:03:39,553 --> 00:03:43,153 - Čo sú to za veci? - Moje zimné bundy. 74 00:03:44,925 --> 00:03:48,165 Prečo? Myslíš si, že sa do zimy nevrátiš? 75 00:03:48,200 --> 00:03:51,872 Nie, v skutočnosti sa vrátim ešte predtým ako budem potrebovať sveter. 76 00:03:51,907 --> 00:03:53,157 Sľubujem. 77 00:03:54,311 --> 00:03:58,473 Ale to nevieš, však? Bože, Luc. O dva týždne budeš preč. 78 00:03:58,508 --> 00:04:01,380 Toto je zrazu trochu príliš reálne. 79 00:04:01,415 --> 00:04:03,465 Pozri, možno dokonca obnovia moje víza. Nikdy nevieš. 80 00:04:03,500 --> 00:04:07,450 To nehovor. Vieš, v skutočnosti je horšie ak máš nejakú nádej. 81 00:04:13,519 --> 00:04:15,871 Zasa moja mama. 82 00:04:16,397 --> 00:04:18,197 Dnes ráno už druhý krát. 83 00:04:18,444 --> 00:04:20,786 Kevin má narodeniny a nebaví sa s ňou. 84 00:04:20,821 --> 00:04:23,821 Tvoju rodinu už chvíľku poznám. Ver mi. 85 00:04:24,716 --> 00:04:25,866 On nakoniec príde. 86 00:04:27,584 --> 00:04:29,284 Ty to proste nevzdáš, však? 87 00:04:29,946 --> 00:04:33,222 Stále proste veríš, že všetko bude v poriadku. 88 00:04:33,257 --> 00:04:34,457 Asi áno. 89 00:04:35,018 --> 00:04:38,343 Dobre. To bude moja dnešná mantra. 90 00:04:38,638 --> 00:04:40,488 Všetko bude v poriadku. 91 00:04:40,760 --> 00:04:42,660 Všetko bude v poriadku. 92 00:04:43,145 --> 00:04:45,645 - Všetko bude v poriadku. - Ľúbim ťa. 93 00:04:45,760 --> 00:04:48,510 Ja ťa ľúbim viac. Všetko bude v poriadku. 94 00:04:52,397 --> 00:04:54,127 Oni ma všetci ignorujú. 95 00:04:54,810 --> 00:04:55,810 Kto oni? 96 00:04:56,256 --> 00:04:58,780 Tvoji bratia a sestry, tí oni. 97 00:04:58,815 --> 00:05:01,590 To... možno nie je pravda. 98 00:05:02,125 --> 00:05:05,096 - Ty večer prídeš, však? - Mami, teraz tu bývam. 99 00:05:05,464 --> 00:05:06,880 No, pozri, ... 100 00:05:06,915 --> 00:05:10,255 viem, že je to práve teraz medzi mnou a Kevinom problematické, 101 00:05:10,290 --> 00:05:12,444 ale on príde. 102 00:05:13,285 --> 00:05:15,142 - V to dúfam. - A naozaj by pomohlo, 103 00:05:15,177 --> 00:05:19,199 ak by ste mu všetci zavolali a povedali mu ako sa veľmi tešíte na dnešnú párty. 104 00:05:19,234 --> 00:05:21,493 Áno, dobre, mami. Pozri, musím ísť do Ojai. 105 00:05:21,528 --> 00:05:23,983 Si si istá, že nechceš ísť na to stretnutie? 106 00:05:24,018 --> 00:05:25,300 Celé to bude o Narrow Lake. 107 00:05:25,335 --> 00:05:27,741 Nie, nič sa nezmení, ak na to stretnutie pôjdem, 108 00:05:27,776 --> 00:05:30,448 a sú Kevinove narodeniny. Musím variť. 109 00:05:30,483 --> 00:05:33,269 Jasné. Možno by si mala počkať, kým... 110 00:05:33,304 --> 00:05:36,819 Kým čo? Kým mäsiarovi nedôjde holubie mäso. To si nemyslím. 111 00:05:36,854 --> 00:05:38,218 Ti ideš robiť holubacinu? 112 00:05:38,253 --> 00:05:41,694 Holubacinu...a bude plnená. Všetkým to povedz. 113 00:05:42,069 --> 00:05:43,069 Plnená. 114 00:05:46,436 --> 00:05:48,261 - Ahoj. - Ahoj. Ako sa má mama? 115 00:05:48,296 --> 00:05:50,205 - Robí holubacinu. - Božemôj. 116 00:05:50,210 --> 00:05:53,139 Ona je neuveriteľná. Všetko si to nepripúšťa. 117 00:05:53,220 --> 00:05:54,682 Dnes ráno mi už dva krát volala. 118 00:05:54,699 --> 00:05:56,943 Ja viem, stále volá aj Justinovi a mne. 119 00:05:56,959 --> 00:05:58,174 A ty si jej nedvihla? 120 00:05:58,264 --> 00:05:59,938 - A ty? - Nie. 121 00:05:59,948 --> 00:06:03,624 Ale no, úprimne, niekto jej musí povedať, v neurčitom termíne, 122 00:06:03,634 --> 00:06:05,173 že Kevin nepríde. 123 00:06:05,183 --> 00:06:07,107 Ahojte, prepáčte nám, že meškáme. 124 00:06:07,124 --> 00:06:08,306 Čo sa deje? 125 00:06:08,720 --> 00:06:13,652 Počúvajte, so Saulom sme hovorili s bankou a stiahli nám úver. 126 00:06:13,718 --> 00:06:16,295 Zostaneme bez finančného kapitálu. 127 00:06:16,311 --> 00:06:20,137 A od budúceho týždňa banka skonfiškuje pozemok a túto budovu. 128 00:06:20,147 --> 00:06:22,766 - Dobre, vezmeme si krátkodobú pôžičku a začneme reorganizovať. - Sarah. 130 00:06:22,776 --> 00:06:24,388 S Holly sme strávili celé ráno telefonovaním 131 00:06:24,398 --> 00:06:26,437 o financiách s poskytovateľmi pôžičiek. 132 00:06:26,752 --> 00:06:30,633 Čo sa týka ich záujmu, naša firma nie je dosť hodnotná. 133 00:06:30,683 --> 00:06:32,082 No, a povedali ste im o Narrow Lake? 134 00:06:32,092 --> 00:06:35,553 Tam nejaká hodnota je, inak by nám York nikdy nedal takú výhodnú ponuku. 135 00:06:35,569 --> 00:06:36,583 Sarah, počúvaj ma. 136 00:06:36,616 --> 00:06:38,646 - Nezaujíma ich to. - To tvrdím aj ja. 137 00:06:38,656 --> 00:06:40,994 Musíme to vyriešiť do stredy. 138 00:06:41,138 --> 00:06:44,511 Lebo ak nie, koncom týždňa bude York schopný kúpiť Ojai 139 00:06:44,516 --> 00:06:48,109 od likvidátorov za smiešnu sumu a to znamená, že nám nič nezostane. 141 00:06:48,182 --> 00:06:49,747 Áno, ale nemôžeme to predať Yorkovi, 142 00:06:49,757 --> 00:06:53,285 - kým nebudeme vedieť akú to má cenu. - Nie, Tommy. Musíme. Všetci musíme. 144 00:06:53,326 --> 00:06:56,152 - Nemáme čas. - Prepáč, ale som zmätená. 145 00:06:56,169 --> 00:06:59,879 Čo sa stalo s tými dvoma miliónmi, ktoré som ti pred mesiacom dala, aby si ich investovala do firmy? 147 00:06:59,889 --> 00:07:01,121 - To si urobila? - Áno. 148 00:07:01,131 --> 00:07:04,808 Rebecca, tie sú na oddelenom účte, kde sú v bezpečí. 149 00:07:04,818 --> 00:07:07,015 Nedala som ti ich, aby boli v bezpečí. 150 00:07:07,025 --> 00:07:12,063 - Dva milióny dolárov, to by nám mohlo pomôcť na... - Na... na koľko, Saul? Štyri mesiace? Päť? 151 00:07:12,113 --> 00:07:14,545 - A potom čo? - Holly, to je možno všetko, čo potrebujeme. 152 00:07:14,595 --> 00:07:17,259 Áno, ale nemusí. Stále môžeme skončiť na mizine. 153 00:07:17,612 --> 00:07:19,681 Ale nedovolím, aby ste vyhladili jej úspory. 154 00:07:19,749 --> 00:07:22,982 Tomuto neverím. Nemôžem uveriť, že som ti dala riešenie tohto problému 155 00:07:22,992 --> 00:07:26,366 - a ty ho nechceš akceptovať. - Rebecca, ja viem, čo robím. 156 00:07:27,438 --> 00:07:30,013 Nemôžem uveriť, že v tomto nie si na mojej strane. 157 00:07:30,023 --> 00:07:34,509 Práve nám ponúkla spôsob ako sa zachrániť a ty si ju z mne nepochopiteľných dôvodov odmietla. 158 00:07:34,519 --> 00:07:38,301 Nič z tých peňazí nepoužijem, pokiaľ nebudem mať garantované, 159 00:07:38,311 --> 00:07:40,308 že sa jej to slušne vráti. 160 00:07:40,318 --> 00:07:43,057 Snažím sa tu ochrániť svoju rodinu. 161 00:07:43,074 --> 00:07:45,869 Toto je rodinná firma a teraz sme všetci rodina. 162 00:07:45,879 --> 00:07:48,674 Áno, no tak, Rebecca očividne v túto firmu verí, Holly. 163 00:07:48,684 --> 00:07:50,843 - Prečo ty nie? - To stačí. 164 00:07:50,853 --> 00:07:53,361 Toto je medzi mojou dcérou a mnou. 165 00:07:53,561 --> 00:07:56,070 Predstierajte, že tie peniaze neexistujú, 166 00:07:56,104 --> 00:07:58,896 lebo pokiaľ ide o Ojai, tak naozaj neexistujú. 167 00:08:05,327 --> 00:08:07,745 Ja to nevzdám. Urobím pár telefonátov. 168 00:08:11,003 --> 00:08:15,361 Pečený holub s plnkou z divokej ryže, 169 00:08:15,371 --> 00:08:17,376 mangového čatní... 170 00:08:17,381 --> 00:08:19,844 so šalviovou omáčkou. 171 00:08:20,307 --> 00:08:24,685 Áno, viem, je trochu náročné na domáce varenie, ale naozaj to chcem urobiť. 172 00:08:24,695 --> 00:08:27,331 Nuž, Nora, ak to niekto dokáže urobiť, tak ty. 173 00:08:27,446 --> 00:08:30,499 Ale nemyslím si, že by si mala. Kevin nepríde. 174 00:08:30,509 --> 00:08:32,515 No, viem, že to tvrdí, ale... 175 00:08:32,532 --> 00:08:34,956 - všetci ostatní tu budú. - Ale nechcú. 176 00:08:35,587 --> 00:08:39,122 Nik tu nechce vysedávať a čakať kým sa Kevin objaví a sledovať ťa ako dostávaš depresiu. 177 00:08:39,132 --> 00:08:40,741 Pozri, Scotty, nie som blázon. 178 00:08:41,273 --> 00:08:42,856 Viem čo sa deje. 179 00:08:43,051 --> 00:08:45,436 Možno zmení svoj názor a rozhodne sa, ... 180 00:08:45,636 --> 00:08:48,430 že chce stráviť svoje narodeniny s rodinou, 181 00:08:48,719 --> 00:08:52,458 presne takisto ako to robil posledných 38 rokov v rade. 182 00:08:53,414 --> 00:08:55,587 Len nechcem, aby si si spôsobovala toľko problémov. 183 00:08:55,940 --> 00:08:59,157 Pozri, viem, že to čo Kevin robí asi nie je úplne zdravé, 184 00:08:59,187 --> 00:09:01,101 ale teraz má taký pocit. 185 00:09:01,367 --> 00:09:03,486 A to sa nezmení včas do jeho narodeninovej večere. 186 00:09:03,503 --> 00:09:06,054 Nuž, budem to musieť proste risknúť. 187 00:09:06,154 --> 00:09:10,370 Pozri, ak nemáš vieru, že sa svet bude točiť tak ako ty chceš, 188 00:09:10,380 --> 00:09:12,363 tak sa to proste nikdy nestane. 189 00:09:13,992 --> 00:09:17,665 Ľúbim svojho syna, nech ku mne teraz cíti hocičo. 190 00:09:17,698 --> 00:09:21,014 A pokiaľ budem žiť, môže so mnou stále počítať, že... 191 00:09:21,812 --> 00:09:24,945 ho budem ľúbiť... a to hocijakým spôsobom. 192 00:09:26,382 --> 00:09:28,178 Bože, kiežby som mal takú matku ako si ty. 193 00:09:28,294 --> 00:09:30,088 No, kiežby to tak cítil aj Kevin. 194 00:09:30,911 --> 00:09:32,293 Ako sa má? Chýba mi. 195 00:09:33,230 --> 00:09:34,884 No, vieš, povedal, že je v pohode. 196 00:09:35,349 --> 00:09:37,839 Ale vlastne sa nezdržal tak dlho, aby som to naozaj vedel. 197 00:09:39,313 --> 00:09:40,830 Vlastne sme boli obaja nervózni. 198 00:09:41,515 --> 00:09:44,781 - Michelle dnes dostane výsledky krvného obrazu. - Naozaj? 200 00:09:45,646 --> 00:09:46,735 Je tehotná. 201 00:09:46,884 --> 00:09:48,330 Ja to viem, viem to. 202 00:09:48,380 --> 00:09:50,161 Bože, dúfam, že máš pravdu. 203 00:09:50,166 --> 00:09:51,809 Som taký nervózny, že sotva dýcham. 204 00:09:51,826 --> 00:09:56,626 Stále sa snažím pripomínať si, aby som zostal pozitívny a aby som veril, že všetko bude dobré. 205 00:09:57,651 --> 00:09:59,045 Vitaj v klube. 206 00:10:03,069 --> 00:10:06,643 Vieš ty čo, Nora? Možno si blázon, ale... 207 00:10:08,180 --> 00:10:09,460 platí. 208 00:10:09,659 --> 00:10:11,296 Ak Kevin príde, budeme mať hostinu. 209 00:10:12,335 --> 00:10:14,561 A ak nepríde, vezmem ho na večeru. 210 00:10:15,734 --> 00:10:16,972 Chceš, aby som upiekol tortu? 211 00:10:17,172 --> 00:10:18,654 Ako ju upečieš, tak príde. 213 00:10:23,594 --> 00:10:28,152 BRATIA A SESTRY 4x20 "AK JU UPEČIEŠ, TAK PRÍDE" 216 00:10:30,784 --> 00:10:33,187 - Ahoj! - Ahoj, dobré ráno, dobré ráno. 217 00:10:33,197 --> 00:10:35,014 Pozri kto tu je. To je ocko! 218 00:10:35,978 --> 00:10:38,271 Čo má dnes ocko na programe? 219 00:10:38,338 --> 00:10:41,953 Mám pár vecí, ktoré musím doriešiť v Los Angeles. 220 00:10:42,052 --> 00:10:45,870 Doriešiť pár vecí v Los Angeles. To znie ako... 221 00:10:47,424 --> 00:10:49,343 Božemôj. Zasa moja mama. 222 00:10:49,410 --> 00:10:51,566 Vieš, mala by si to vziať, lebo ja už aj tak meškám. 223 00:10:51,576 --> 00:10:53,603 Nie. Nie, nevezmem to. 224 00:10:53,613 --> 00:10:57,591 Vieš, stále hovorí o tej dnešnej narodeninovej párty, ktorá aj tak nebude. 225 00:10:57,624 --> 00:10:59,893 A nerada budem tá, ktorá jej to povie. 226 00:10:59,926 --> 00:11:01,347 Pozri... 227 00:11:02,333 --> 00:11:04,980 povedal som ti, že pred tebou nebudem nič tajiť, 228 00:11:05,279 --> 00:11:09,168 takže myslím, že by si mala vedieť, že idem do Los Angeles pohovoriť si o práci. 229 00:11:10,215 --> 00:11:11,618 O práci? 230 00:11:13,936 --> 00:11:17,535 No, odkedy si hľadáš prácu? 231 00:11:17,551 --> 00:11:22,731 A kvôli povahe tej práce o nej nebudem môcť hovoriť. 232 00:11:23,177 --> 00:11:24,972 Ani so svojou ženou? 233 00:11:26,501 --> 00:11:31,085 Dobre, takže je to taká práca, že ak mi o nej povieš potom čo, budeš ma musieť zabiť? 234 00:11:32,706 --> 00:11:34,676 Dobre, jednu vec mi musíš sľúbiť. 235 00:11:34,750 --> 00:11:37,005 Len mi povedz, že to nebude na Strednom východe. 236 00:11:37,088 --> 00:11:39,441 Nie, nie. Je... to vo Washingtone. 237 00:11:39,605 --> 00:11:42,352 - Božemôj. - Ešte to nie je definitívna vec. Teda, 238 00:11:42,396 --> 00:11:44,608 dnes musím ísť do L.A. len naoko na lekársku prehliadku 239 00:11:44,647 --> 00:11:47,862 a potom musím letieť späť na finálne stretnutie so štátnikmi, 240 00:11:47,929 --> 00:11:49,372 a potom... 241 00:11:49,427 --> 00:11:53,113 - sa ponáhľať za prezidentom. - On sa bude ponáhľať a uvidí prezidenta. 242 00:11:53,800 --> 00:11:57,867 Ale pozri, veď ty svoju kampaň vyhráš. Aj tak budeme vo Washingtone... 243 00:11:57,908 --> 00:11:59,628 keď bude zasadať kongres. 244 00:11:59,701 --> 00:12:02,564 Vieš, možno by sme mali porozmýšľať, že to tu predáme. 245 00:12:03,620 --> 00:12:05,823 Ja... pochop, 246 00:12:05,899 --> 00:12:09,692 že si musím všetko v hlave usporiadať, dobre? A... 247 00:12:09,715 --> 00:12:13,995 a aby som to spracovala, tak mi to potrvá dlhšie ako 5 minút. 249 00:12:14,072 --> 00:12:17,853 A... mimochodom, budeš sa musieť vyrovnať aj s hnevom starej mamy. 250 00:12:17,961 --> 00:12:21,284 Toho sa bojím viac ako toho, že budem jednať s prezidentom. 251 00:12:21,879 --> 00:12:23,713 Dobre, uvidíme sa večer. 252 00:12:26,096 --> 00:12:28,837 Nekvalitný hamburger a tuniakový sendvič z nemocničného bufetu 253 00:12:28,844 --> 00:12:31,504 nie je úplne špeciálny narodeninový obed, ktorý som mal v pláne, 254 00:12:31,551 --> 00:12:33,953 ale ak chceš vidieť Justina, dá sa to len takto. 255 00:12:33,990 --> 00:12:35,308 Presne takto som si narodky predstavoval. 256 00:12:35,334 --> 00:12:37,784 Predpokladám, že tie narodky nezahŕňajú že pôjdeš večer ku mamke. 257 00:12:37,834 --> 00:12:40,409 - Vieš, že stále... - Povedz jej nech prestane, prosím. Dobre? 258 00:12:40,453 --> 00:12:43,144 - Čaute, bratia. - Páni, pozrime na nášho malého Justina. 259 00:12:43,149 --> 00:12:45,373 Čo si prepadol lekára a ukradol mu jeho uniformu? 260 00:12:45,437 --> 00:12:48,814 - Ja budem doktor. - A dovolia ti cvičiť sa na ľuďoch? 261 00:12:48,875 --> 00:12:51,680 No, to je všeobecná predstava. Ale viete čo, chalani? 262 00:12:51,691 --> 00:12:53,984 Veľmi rád vás vidím. Pokračujte, vysmievajte sa mi, zbožňujem to. 263 00:12:54,040 --> 00:12:56,536 - Pokiaľ nemusím trčať v knižnici. - No, teraz si nás pripravil o všetku zábavu. 264 00:12:56,598 --> 00:12:59,437 - Prepáč, že som ti skazil narodeniny, Kevin. - Nič si neskazil. Najlepšie narodky v živote. 265 00:12:59,460 --> 00:13:01,690 - Keď o tom hovoríme, mamka... - Nehovor mi, čo, volala? 266 00:13:01,711 --> 00:13:03,651 - Áno, štyri krát. - Dvihol si to? 267 00:13:03,686 --> 00:13:06,137 Nie, nedvihol. Bol som s pacientmi. 268 00:13:06,202 --> 00:13:09,715 A prečo by som ja mal byť ten, kto jej povie, že nikto nepríde? Je to fuk. Poznáte... 269 00:13:09,748 --> 00:13:12,393 - poznáte mamku. Nevzdá to. - Odkiaľ to v sebe berie? 270 00:13:12,455 --> 00:13:14,612 To neviem. Ale myslím, že som niečo z toho zdedil. 271 00:13:14,677 --> 00:13:17,738 - Je mi ľúto, neprehovoríš ma. - Nie, s tým som už skončil. Ver mi. 272 00:13:17,787 --> 00:13:22,193 Nerád sa vzdávam, ani keď je to zlé. A v Ojai sú veci také zlé, aké len môžu byť. 273 00:13:22,263 --> 00:13:24,049 Takže, čo tým myslíš, že urobíš? 274 00:13:24,335 --> 00:13:26,608 Zariadil som si stretnutie s Dennisom Yorkom. 275 00:13:26,947 --> 00:13:28,505 Den... čo chceš urobiť, zmlátiť ho? 276 00:13:28,537 --> 00:13:31,251 Nie, urobím niečo, čo my biznismeni voláme "vyjednávanie", Justin. 277 00:13:31,294 --> 00:13:33,763 Naozaj si uvažoval, že to urobíš bezo mňa? 278 00:13:33,829 --> 00:13:34,996 Kevin, je to Dennis York. 279 00:13:35,012 --> 00:13:37,512 - Ty si zažil kopu emotívneho... - Čím sa živím? 280 00:13:37,542 --> 00:13:40,032 - Ničím, si nezamestnaný. - Dobré... aká je moja profesia? 281 00:13:40,057 --> 00:13:42,643 - Si právnik. - Presne, takže si myslím, že sa viem 282 00:13:42,676 --> 00:13:44,537 pri vyjednávaní kontrolovať. Idem s tebou. 283 00:13:44,583 --> 00:13:46,982 - No, ak ide on, idem aj ja. - Chalani, toto nie je výlet. 284 00:13:47,023 --> 00:13:51,054 Nie, je to obchodná cesta. A Ojai je rodinná firma, tak nech to vidí aj York. 285 00:13:51,102 --> 00:13:54,373 Len ma zapojte, viete, do plánu, aby som sa nesmial v nevhodných chvíľach. 286 00:13:54,424 --> 00:13:56,936 Dobre, fajn. Vyriešim to, zistím ako tvrdo naňho môžem zatlačiť. 287 00:13:56,973 --> 00:13:58,954 Dobré je, že nevie, že nám nezostal ani cent. 288 00:13:59,017 --> 00:14:03,283 - Viem, že som zistil to o Aaronovi? - Ešte nie. Nepovedal som mu to. Bude to môj prvý ťah. 290 00:14:03,290 --> 00:14:05,733 Nie, ja by... som mu to mal povedať. Tvoja najlepšia taktika je to, že ma uvidí. 291 00:14:05,777 --> 00:14:06,956 Aký je tvoj druhý ťah? 292 00:14:06,994 --> 00:14:09,824 Nuž, myslím, že by ho zaujímalo, že sme našli Narrow Lake. 293 00:14:09,887 --> 00:14:12,175 Malo by nám to dať dosť času, aby sme reštrukturalizovali dohodu. 294 00:14:12,217 --> 00:14:14,841 To sa mi páči, páči. Nech si myslí, že my držíme všetky tromfy. 295 00:14:14,879 --> 00:14:17,196 Budeme ho v tom držať dovtedy, kým to nenapravíme. 296 00:14:19,085 --> 00:14:22,655 Nie, mám ten dokument rovno tu. Môžem vám to poslať kuriérom? 297 00:14:23,564 --> 00:14:24,844 Dobre. 298 00:14:24,940 --> 00:14:28,625 Takže, ak by sme to schválili, kedy môžem očakávať, že získame fondy? 299 00:14:32,001 --> 00:14:36,458 Ale to nebude krátkodobá pôžička, ak budeme musieť čakať do septembra, však? 300 00:14:36,717 --> 00:14:39,048 Rozumiem. Fondy sú obmedzené. 301 00:14:39,387 --> 00:14:43,178 Áno. Nie... úplne rozumiem. Vďaka. Ešte raz vám ďakujem. 302 00:14:43,203 --> 00:14:45,231 Za nič. Sakra! 303 00:14:45,466 --> 00:14:46,797 Zlatko, si v poriadku? 304 00:14:48,696 --> 00:14:50,034 To je tvoje? 305 00:14:50,098 --> 00:14:51,964 - Áno. Chceš si to nechať? - Nie. 306 00:14:52,237 --> 00:14:54,736 Nie, Luc, nechcem si to nechať. 307 00:14:56,111 --> 00:14:58,544 Môžem sem dať tvoj sveter? 308 00:14:58,883 --> 00:15:02,404 A čo tvoje umelecké diela? Tiež idú do rovnakej krabice? Nahádžme to tam. 309 00:15:02,426 --> 00:15:04,570 - Sarah, prestaň. Nevybíjaj si to na mne. - Nie, nie, nie, Luc. 310 00:15:04,634 --> 00:15:07,785 Nemôžem sa prizerať ako balíš pomaličky jednu krabicu za druhou. 311 00:15:07,837 --> 00:15:09,575 Je to ako čínske vodné mučenie. 312 00:15:10,227 --> 00:15:14,284 Pohnime si a dorobme to, dobre? Lebo už to viac nevydržím. 313 00:15:25,116 --> 00:15:27,834 Naozaj? Počula som, že opäť poskytujete pôžičky. 314 00:15:28,677 --> 00:15:33,707 Nie, nie. Nie, oni tú pôžičku stiahli kvôli svojim vnútorným problémom, nie kvôli našim. 316 00:15:34,298 --> 00:15:35,430 Ak... 317 00:15:38,266 --> 00:15:39,820 Dobre. Zbohom. 318 00:15:40,686 --> 00:15:42,450 - No, to neznelo dobre. - Hej, ani nebolo. 319 00:15:42,471 --> 00:15:45,713 Už som volala toľkým ľuďom v snahe získať peniaze, aby som udržala Ojai nad vodou, 320 00:15:45,779 --> 00:15:48,516 až ma z toho bolia palce. Ešte mám jeden výstrel naslepo. 321 00:15:48,542 --> 00:15:50,229 Potom neviem, čo budem robiť. 322 00:15:50,254 --> 00:15:51,682 To je mi ľúto, Sarah. 323 00:15:51,703 --> 00:15:52,925 Čo má toto všetko znamenať? 324 00:15:52,948 --> 00:15:56,880 Nehovor mi, že si mamka stále myslí, že večer bude robiť tú hlúpu večeru. 325 00:15:57,982 --> 00:16:01,397 Ako dala toto všetko dokopy bez receptu? 326 00:16:01,423 --> 00:16:05,014 Je ako slepý muzikant. Len cíti hudbu. 327 00:16:05,443 --> 00:16:07,419 - Čo tu robíš? - A ty tu čo robíš? 328 00:16:07,460 --> 00:16:11,362 Nuž, niekto musí mamke povedať, že Kevin na večeru nepríde. 329 00:16:11,385 --> 00:16:13,641 Bože, chceš to urobiť teraz? 330 00:16:14,065 --> 00:16:18,015 Ak ste mi prišli povedať, aby som prestala, márnite svoj čas. Neobťažujte sa. 332 00:16:18,067 --> 00:16:19,966 - Ahoj, mami. Ako sa máš? - Ahojte. 333 00:16:20,082 --> 00:16:23,849 - Ako to ide? - Dievčatá, nehrajte tu so mnou hry. 334 00:16:23,893 --> 00:16:25,956 Uvedomila som si, že nik z vás nemá žalúdok, 335 00:16:26,019 --> 00:16:29,923 aby ste mi dnes dvihli telefón a hovorili so mnou. Takže čo my chcete povedať teraz? 336 00:16:31,443 --> 00:16:33,941 Vieš, mami, je tu jedna vec. 337 00:16:34,021 --> 00:16:39,082 Ja a Sarah sme celkom presvedčené, že Kevin na dnešnú večeru nepríde. 339 00:16:39,124 --> 00:16:41,052 Áno, aj ja si to myslím. 340 00:16:41,222 --> 00:16:42,617 Ale to ma nezastaví. 341 00:16:42,635 --> 00:16:45,337 Sarah. Myslíš, že by sa k nám Luc mohol dnes pripojiť? 342 00:16:45,826 --> 00:16:48,239 Nie. Nie, to si nemyslím. 343 00:16:48,705 --> 00:16:52,316 A, mami, myslím, že ani ja neprídem. Prepáč, musím vziať tento hovor. 344 00:16:52,959 --> 00:16:56,731 Vieš, mami, mám skvelý nápad. Prečo nepočkáme do budúceho roku? 345 00:16:56,761 --> 00:16:59,173 Veď bude mať 40-ku. 346 00:16:59,512 --> 00:17:02,403 No, urobím to isté aj na jeho 40-ku. 347 00:17:02,433 --> 00:17:04,020 Prišla mi SMS-ka! 348 00:17:04,295 --> 00:17:06,813 To je vzrušujúce. Dostala som SMS-ku. 349 00:17:07,533 --> 00:17:11,200 "Zbaľ si veci. Pracovný pohovor ani nemohol dopadnúť lepšie." 350 00:17:11,241 --> 00:17:14,479 - Od Roberta. Čo to dopekla znamená? - Mami, mami, to je... 351 00:17:14,509 --> 00:17:16,114 to je môj telefón. 352 00:17:16,858 --> 00:17:18,149 Bože, prepáč. 353 00:17:20,138 --> 00:17:22,523 - Aký pracovný pohovor? - Ja neviem. 354 00:17:22,553 --> 00:17:24,198 Neviem. Ešte mi to nechcel povedať. 355 00:17:24,228 --> 00:17:27,506 Áno, ale hovorí ti, aby si si zbalila veci. Čo sa deje? 356 00:17:28,513 --> 00:17:31,349 Prečo tu nikto proste nepovie to, čo musí povedať? 357 00:17:31,391 --> 00:17:34,433 - Pokračuj, povedz mi pravdu. - Pretože ešte neviem, čo to je! 358 00:17:34,463 --> 00:17:39,204 - Prisahám! - A kde je táto veľká, tajnostkárska práca, vo Washingtone? 360 00:17:40,199 --> 00:17:41,299 A... áno. 361 00:17:43,643 --> 00:17:47,684 Dobre. Nuž, Robert bol senátor a pracoval tam roky. 362 00:17:47,758 --> 00:17:50,670 A ak vyhráš, potom obaja môžete lietať tam a späť, 363 00:17:50,700 --> 00:17:54,425 čo znamená, že Evan by zostával častejšie so mnou. To je super. 364 00:17:54,491 --> 00:17:58,893 Mami, polož ten nôž. Polož ten nôž a počúvaj ma! 366 00:18:01,242 --> 00:18:05,327 Ak Robert tú prácu dostane, nech je to akákoľvek práca, tak... 367 00:18:05,753 --> 00:18:06,753 áno, 368 00:18:07,023 --> 00:18:10,443 dohodli sme sa, že Washington by mohol byť našim bydliskom. 369 00:18:10,473 --> 00:18:12,962 Veď ani pre mňa to nebude jednoduché. 370 00:18:12,992 --> 00:18:14,939 Ale je to správne rozhodnutie. 371 00:18:15,910 --> 00:18:17,010 Dobre. 372 00:18:17,518 --> 00:18:18,682 Fajn. 373 00:18:19,169 --> 00:18:21,780 Mami, počula si, čo práve povedala? 374 00:18:22,132 --> 00:18:25,743 - Áno, áno, počula som, čo povedala. - Mami, čo je to s tebou? 375 00:18:26,268 --> 00:18:30,603 Robert a Kitty sa možno presťahujú do Washingtonu a zoberú so sebou tvojho vnuka. 376 00:18:30,633 --> 00:18:33,852 Naša rodinná firma bude čoskoro rozpredaná za nízke čiastky, 377 00:18:33,882 --> 00:18:35,660 a zdá sa, že to nebudem môcť zastaviť. 378 00:18:35,705 --> 00:18:39,193 Muž, ktorého milujem odchádza do Francúzska a ja neviem, či sa ešte niekedy vráti. 379 00:18:39,223 --> 00:18:42,166 A hádaj čo, mami. Tvoj syn dnes večer na večeru nepríde. 380 00:18:42,196 --> 00:18:45,068 Tak pre Kristove rany môžeš prestať krájať tú mrkvu? 381 00:18:45,098 --> 00:18:47,744 Mrkva teraz nie je dôležitá! 382 00:18:55,007 --> 00:18:59,177 Práve som si spomenula. Musím niečo urobiť hore na poschodí. Vrátim sa. 383 00:19:01,695 --> 00:19:03,833 Zavolajte mi hneď, keď sa niečo dopočujete. 384 00:19:04,174 --> 00:19:06,563 Áno, máte moje číslo, však? 385 00:19:06,629 --> 00:19:11,221 Nie, ja rozumiem. Ale práve teraz trpezlivosť nie je jedna z možností. 386 00:19:14,145 --> 00:19:18,178 Čakať na ten geologický prieskum je ako sledovať ako schne farba. 387 00:19:18,208 --> 00:19:21,755 Je tu jedna vec. Práve som dostal ďakovný telefonát od Ardilla and Company. 388 00:19:21,785 --> 00:19:24,922 Zdá sa, že už viac nie sme pozadu v posielaní účtov. 389 00:19:24,952 --> 00:19:26,002 - Čože? - Áno. 390 00:19:26,032 --> 00:19:28,741 - Odkiaľ dostali peniaze? - Holly, no tak. 391 00:19:30,116 --> 00:19:32,339 Bože. Nemyslíš si, že ona... 392 00:19:38,342 --> 00:19:39,612 Božemôj. 393 00:19:40,504 --> 00:19:45,498 Rebecca presunula dva milióny dolárov na kontokorentný účet Ojai. 395 00:19:46,168 --> 00:19:48,090 - Krucinál. - Čo to robíš? Holly, no tak. 396 00:19:48,120 --> 00:19:51,548 - Musíme si o tom pohovoriť. - Nie, tu niet o čom hovoriť. 397 00:19:56,378 --> 00:20:00,965 - Mám pocit, akoby ste tu zabili zúbkovú vílu. - Nuž, vtedy to vyzeralo ako dobrý nápad. 399 00:20:00,995 --> 00:20:03,467 Odišiel som na 10 minút po makadamové oriešky 400 00:20:03,497 --> 00:20:05,899 a je to tu akoby ste jej vzali vôľu žiť. 401 00:20:05,929 --> 00:20:08,037 Myslíte, že ešte niekedy zíde dole? 402 00:20:08,107 --> 00:20:11,233 - Možno keď odídeme. - Nie bez drinku. Otvor to. 403 00:20:11,263 --> 00:20:14,923 Viete, je také tvrdenie: 404 00:20:14,969 --> 00:20:19,255 Donútiť niekoho vidieť pravdu o jeho živote, nech je to akokoľvek nepríjemné... 405 00:20:19,718 --> 00:20:21,664 - je dobré. - Presne tak. 406 00:20:23,101 --> 00:20:24,507 Skočím po poháre na víno. 407 00:20:25,086 --> 00:20:26,586 Sarah, polož to. 408 00:20:26,818 --> 00:20:29,846 Nik nemá dovolené piť moje víno, kým nebude všetko v trúbe. 409 00:20:29,876 --> 00:20:31,977 Práve teraz máme sklz. 410 00:20:32,007 --> 00:20:35,214 A Sarah, mýliš sa. Mrkvy sú dôležité. 411 00:20:35,244 --> 00:20:39,466 Práve mrkvy, cibule a zelery sú naším základom. 412 00:20:39,767 --> 00:20:41,412 Nič nie je základnejšie. 413 00:20:41,481 --> 00:20:45,013 Keď sa celý svet otáča a mení musíš sa držať svojich mrkiev. 414 00:20:45,043 --> 00:20:48,383 Teraz tieto nasekám a nič na svete ma nezastaví. 415 00:20:48,413 --> 00:20:50,846 A ak mi vy nechcete pomáhať, choďte mi z cesty. 416 00:20:53,404 --> 00:20:55,952 Dievčatá, ostávate, alebo odchádzate? 418 00:20:56,021 --> 00:20:59,072 Dobre, mami. Na chvíľku budem žiť v tvojej fantázii. 419 00:20:59,102 --> 00:21:01,303 Určite ľahko porazí moju realitu. 420 00:21:01,366 --> 00:21:06,370 Áno, realita je aj tak len pojem. Takže... ostávam. 422 00:21:09,474 --> 00:21:10,795 Otvor chľast. 423 00:21:11,656 --> 00:21:13,931 Musíte sa upokojiť. Nesmie si myslieť, že toto je prepadnutie. 424 00:21:13,961 --> 00:21:16,885 - Ten chlap je klamár a darebák. Koho to trápi? - Justin, ovládaj sa. 425 00:21:16,915 --> 00:21:19,699 - Ide nám o dohodu, nie o pästný súboj. - No, máte šťastie. V právnych kruhoch 426 00:21:19,729 --> 00:21:22,693 - som bol známy ako "Napomádovaný". - To ti hovorili do očí? 427 00:21:22,703 --> 00:21:24,738 Bože, nie. Právnici nie sú veľmi dobrí v prezývkach. 428 00:21:24,739 --> 00:21:28,537 Podstatou je, že keď sa dohoda zasekla, zavolali ma, aby som to uhladil a zariadil, aby to klapalo. 429 00:21:28,567 --> 00:21:31,421 Možno pri dohodách, v ktorých nešlo o osobnú nenávisť. 430 00:21:31,451 --> 00:21:33,611 - V takých som bol najlepší. - Fajn. 431 00:21:33,641 --> 00:21:35,663 - Buď Napomádovaný. - Aj budem. 432 00:21:37,120 --> 00:21:39,668 - Čo je toto? Prepadnutie? - Pán York. 433 00:21:39,949 --> 00:21:42,449 - Zdravím, som Kevin Walker. - Ja viem kto si. 434 00:21:42,961 --> 00:21:47,271 Poznám ťa odkedy si sa narodil. Len som nečakal, že ťa tu uvidím. To je všetko. 435 00:21:49,157 --> 00:21:50,339 To sa stavím. 436 00:21:54,701 --> 00:21:57,152 Váš otec bol prefíkaný biznismen. 437 00:21:57,881 --> 00:22:00,127 Spolu sme v tejto miestnosti zosnovali kopu plánov. 438 00:22:00,157 --> 00:22:02,073 Keby tieto steny mohli hovoriť! 439 00:22:02,103 --> 00:22:04,923 Ak by mohli hovoriť, tak by šiel za mnou do väzenia. 440 00:22:04,953 --> 00:22:07,315 Povedzte mi prečo sme tu. Myslel som si, že už máme dohodu. 441 00:22:07,345 --> 00:22:10,871 Nuž, situácia sa zmenila odkedy ste hovorili s našou matkou a Holly. 442 00:22:12,765 --> 00:22:14,039 Ďakujem. 443 00:22:14,202 --> 00:22:16,071 Teraz už vieme prečo je tu Justin. 444 00:22:16,101 --> 00:22:17,723 Aké vtipné. 445 00:22:18,788 --> 00:22:20,810 Je zaujímavé ťa tu vidieť, Kevin. 446 00:22:20,945 --> 00:22:23,486 To o Aaronovi Gansovi viem, ak ste čakali na toto. 447 00:22:23,516 --> 00:22:25,643 Vaše vyhrážky na našu matku nezafungovali. Má sa dobre. 448 00:22:25,673 --> 00:22:28,769 - Všetci sa máme dobre, vďaka. - Tým sa mi snažíš povedať, že dohoda neplatí, 449 00:22:28,799 --> 00:22:31,791 alebo len chceš, aby som vedel, že ti terapia ide dobre? 450 00:22:31,796 --> 00:22:35,220 Tým vám chceme povedať, že ste stratil svoj vplyv. 451 00:22:35,754 --> 00:22:38,256 - A teraz sme na rovnakej úrovni. - A to prečo? 452 00:22:38,323 --> 00:22:40,192 Pretože vám nepredáme firmu. 453 00:22:40,258 --> 00:22:42,961 Presne tak. A neostalo vám nič, s čím nás môžete vydierať. 454 00:22:43,662 --> 00:22:45,664 Objavili sme Narrow Lake. 455 00:22:46,264 --> 00:22:48,367 Ale, ale, ale. 456 00:22:48,734 --> 00:22:50,602 A stálo to za všetok ten hurhaj? 457 00:22:50,669 --> 00:22:54,172 Pre vás očividne áno a nakoniec by sme to aj tak zistili, ale... 458 00:22:54,773 --> 00:22:57,075 mohli ste nám ušetriť kopu času a peňazí. 459 00:22:57,609 --> 00:22:59,611 Sme ochotní vám ponúknuť 20% hrubého zisku, 460 00:22:59,644 --> 00:23:01,742 v závislosti na tom, akú budú mať pozemky nakoniec cenu. 461 00:23:01,747 --> 00:23:03,949 - Všetko čo za to výmenou chceme... - Výmenou... 462 00:23:04,683 --> 00:23:08,086 - vám mám povedať čo to je. - Áno a získajú tým obe strany. 463 00:23:08,520 --> 00:23:11,890 Nuž, tak sa... tak sa pozrime ako to bude fungovať. 464 00:23:12,157 --> 00:23:14,526 Len povedzme, že mám záujem... 465 00:23:14,993 --> 00:23:17,591 20% sa mi zdá... nuž, pripadá mi to ako málo. 466 00:23:17,596 --> 00:23:20,532 V poriadku, nie sme neohybní. Možno to môžeme dvihnúť o 2 body. 467 00:23:20,565 --> 00:23:21,967 Dobre. 468 00:23:24,102 --> 00:23:25,604 Kým pôjdeme ešte ďalej... 469 00:23:25,904 --> 00:23:27,873 čo by ste tak chceli vidieť? 470 00:23:28,407 --> 00:23:31,406 Ako odtiaľto odchádzam so stiahnutým chvostom medzi nohami, 471 00:23:31,410 --> 00:23:34,045 potom ako vám odovzdám kľúč k bohatstvu? 472 00:23:34,079 --> 00:23:35,909 Dobre, môžete odtiaľto odkráčať ako len chcete. 473 00:23:35,914 --> 00:23:38,850 Toto je obchodná transakcia. Nič viac, nič menej. 474 00:23:39,251 --> 00:23:41,748 Už viac nemáte moc, aby ste trhali našu rodinu na kúsky. 475 00:23:41,753 --> 00:23:45,891 Aby bolo jasné, v tej veci s tým chlapcom som bol iba prostredník. 476 00:23:46,458 --> 00:23:49,322 - Váš otec tomu velil. - Chápem, že ste boli len jeho bábkou, 477 00:23:49,327 --> 00:23:50,862 - ale vždy to bolo o Williamovi Walkerovi, ... - Kevin, Kevin... 478 00:23:50,896 --> 00:23:54,933 a o ničom inom. On ma zapredal len aby ochránil seba a svoje investície. 479 00:23:54,966 --> 00:23:57,056 Tvoj otec ti to nepovedal... 480 00:23:57,769 --> 00:23:59,271 pretože si bol slabý. 481 00:24:00,939 --> 00:24:03,208 Pretože si bol príliš krehký, Kevin. 482 00:24:03,341 --> 00:24:05,877 Obával sa, že sa zrútiš. 483 00:24:11,616 --> 00:24:14,319 Dobre, viete čo, chalani? Už ma to viac nebaví. 484 00:24:15,654 --> 00:24:17,189 Dohoda neplatí. 485 00:24:17,222 --> 00:24:20,425 Prišiel som sem len preto, aby som videl čo vy mi klauni máte v úmysle povedať. 486 00:24:20,492 --> 00:24:23,762 Myslíte si, že by som kúpil hocičo bez toho, aby som vedel o právnej zodpovednosti? 487 00:24:24,396 --> 00:24:26,965 - Viem o vašich dlhoch. - Potom viete, že sme sa ich zbavili. 488 00:24:26,998 --> 00:24:30,635 Nateraz. Teda... možno neskončíte na mizine tento týždeň. 489 00:24:30,802 --> 00:24:33,233 Stane sa to budúci mesiac, alebo možno o šesť mesiacov. 490 00:24:33,238 --> 00:24:35,040 Pravdepodobnosti sú proti vám. 491 00:24:35,373 --> 00:24:37,576 Stavím sa, že zlyháte. 492 00:24:41,046 --> 00:24:42,947 Uvidíme sa pri odpredaji. 493 00:24:45,550 --> 00:24:49,254 - Čo to dopekla robíš? - Natriasam vankúše. Čo tu ty robíš? 494 00:24:49,287 --> 00:24:51,485 Nemôžem uveriť, že si to urobila. 495 00:24:51,490 --> 00:24:54,387 Hovor mi o tom. Mamka si stále myslí, že Kevin príde, 496 00:24:54,392 --> 00:24:57,128 - takže sme tu... - Kevin? O čom to hovoríš? 497 00:24:57,195 --> 00:24:59,431 - O čom hovoríš ty? - O dvoch miliónoch dolárov. 498 00:24:59,564 --> 00:25:01,461 - Čože? - Prehovorila si moju dcéru, 499 00:25:01,466 --> 00:25:03,697 aby prepísala všetky svoje peniaze na Ojai. 500 00:25:03,702 --> 00:25:05,871 Holly, to by som nikdy neurobila. 501 00:25:07,639 --> 00:25:09,875 - Ty nevieš, o čom hovorím? - Nie. 502 00:25:09,975 --> 00:25:13,712 Rebecca presunula všetky svoje peniaze na dostupné účty. 503 00:25:13,745 --> 00:25:17,177 - Polovica z nich je už preč. - Bože môj, snaží sa nám kúpiť čas. 504 00:25:17,182 --> 00:25:19,880 - Ahojte. - Čože... ona sa tu skrýva? 505 00:25:19,885 --> 00:25:21,620 Rebecca, neverím, že si presunula všetky peniaze. 506 00:25:21,653 --> 00:25:24,022 Mami, teraz nie. Mám ten geologický prieskum. 507 00:25:24,289 --> 00:25:26,920 - Poslali ti ho? - Áno. - Pozrime sa na to. - Upokojte sa, 509 00:25:26,925 --> 00:25:29,089 - najprv si to musíme prečítať. - Pozrime sa na to. 510 00:25:29,094 --> 00:25:30,795 Aké je heslo siete? 511 00:25:31,396 --> 00:25:33,326 - William. - Mami, fakt by si ho mala zmeniť. 512 00:25:33,331 --> 00:25:35,834 - Dobre, fajn, to je jedno. - Dobre. 513 00:25:36,468 --> 00:25:37,969 - Božemôj, tu je to. - 14 strán? 514 00:25:38,003 --> 00:25:42,173 - 14 strán. - Pošli mi to na e-mail, vytlačím to v pracovni. - Ja si skočím po okuliare. 516 00:25:42,240 --> 00:25:43,408 Otvor prvú stránku. 517 00:25:43,612 --> 00:25:44,809 Dobre... 518 00:25:45,203 --> 00:25:49,609 dobre, Scotty, nie som práve... odborník na torty... 520 00:25:49,614 --> 00:25:51,783 ale nedávaš priveľkú silu... 521 00:25:51,816 --> 00:25:55,020 - do tej vecičky v miske? - Nie. Ako povedala tvoja mama, 522 00:25:55,120 --> 00:25:57,589 keď sa mení svet, držíš sa svojich základov. 523 00:25:58,056 --> 00:26:03,486 Ona krája a ja si podmaňujem maslo a cukor. 525 00:26:05,664 --> 00:26:08,130 Koho chcem oklamať? Úplne šaliem, lebo čakám na hovor od Michelle. 526 00:26:08,133 --> 00:26:10,702 Vieš, to, že šalieš, to k tomu úplne patrí. 527 00:26:10,735 --> 00:26:14,439 A ver mi, viem, aké je to ťažké, pretože... som si tým prešla. 528 00:26:15,240 --> 00:26:18,276 Vieš, keď to prvý krát nevyšlo, vedel som, že máme druhý pokus, ale 529 00:26:18,343 --> 00:26:22,347 tento je posledný. Nemáme ďalšie embryá a nemáme peniaze. 530 00:26:22,747 --> 00:26:25,116 - Čo ak to nebude fungovať? - Bude to fungovať. 531 00:26:28,153 --> 00:26:29,521 Alebo nebude. 532 00:26:29,654 --> 00:26:33,658 A vieš čo, nech sa stane čokoľvek, viem, že ty a Kevin budete v poriadku. 533 00:26:37,929 --> 00:26:40,765 Prepáč, to je Robert. 534 00:26:42,367 --> 00:26:44,469 Ahoj, ako to šlo? 535 00:26:45,971 --> 00:26:50,473 No tak, no tak, Robert, prosím ťa, nemohol by si sem proste prísť? 537 00:26:50,542 --> 00:26:54,312 Nie, nie, tu je dosť jedla... asi tak pre 20 ľudí? 538 00:26:54,379 --> 00:26:57,082 Nie, nie, dobre, fajn, rozumiem. 539 00:26:58,149 --> 00:27:01,252 - Robert chce, aby som prišla do jeho úradu. - Je všetko v poriadku? 540 00:27:01,386 --> 00:27:03,883 Ja neviem, povieš mojej mame, že... som musela ísť? 541 00:27:03,888 --> 00:27:05,790 - Áno. - A... 542 00:27:06,057 --> 00:27:08,693 viem, že ďalší telefonát bude pre teba. 543 00:27:09,894 --> 00:27:11,830 A viem, že to budú dobré správy. 544 00:27:13,398 --> 00:27:15,567 Len musíš ďalej veriť. 545 00:27:15,967 --> 00:27:17,469 Vďaka. 546 00:27:23,041 --> 00:27:26,578 "Nánosová hornina zo štvrtohôr", nejaká sa tam nájde. 547 00:27:26,611 --> 00:27:29,147 - To je... to je čo? Je to dobré, či zlé? - No, to je rôzne, 548 00:27:29,180 --> 00:27:31,783 môže to byť dobré pre vinič, ale žiaden nepotrebujeme. 549 00:27:31,816 --> 00:27:34,686 Volala som do firmy a môžu nám to objasniť až zajtra. 550 00:27:34,719 --> 00:27:36,888 Nuž, bohužiaľ, nevidím na tom nič mätúce. 551 00:27:36,921 --> 00:27:39,924 Nie je tam žiadna ropa, žiaden zemný plyn, žiadne zlato, žiaden hliník. 552 00:27:39,958 --> 00:27:43,390 Ale má to 14 stránok. Dosť toho treba posúdiť. 553 00:27:43,395 --> 00:27:47,666 Pozrite tu: "Náznaky podzemnej vody". Čo... čo to znamená? 555 00:27:47,866 --> 00:27:50,363 "Lámavé karbónové horniny naznačujú skvelú pórovitosť" 556 00:27:50,368 --> 00:27:52,404 "vo väčšej hĺbke, než bol rozsah tohto prieskumu". 557 00:27:52,437 --> 00:27:56,608 "Pre ďalšie štúdie sa odporúča použitie elektromagnetickej indukcie". 558 00:27:57,042 --> 00:27:59,572 - Asi, že to ešte nevedia. - Dobre, ale čo znamená tá... 559 00:27:59,577 --> 00:28:01,079 "elektromagnetická indukcia"? 560 00:28:01,112 --> 00:28:03,448 Je to očividne rozbor, ktorým sme nikoho nepoverili. 561 00:28:03,681 --> 00:28:07,085 - A koľko by to stálo? - Nič z toho nám nepomôže. 562 00:28:07,118 --> 00:28:08,286 Nič. 563 00:28:08,853 --> 00:28:10,655 - Tommy, ahoj. - Ahojte. 564 00:28:11,059 --> 00:28:13,978 - Čo je toto? - Ten geologický prieskum. 565 00:28:13,988 --> 00:28:16,697 Neraduj sa, nemáme dobré správy. 566 00:28:16,707 --> 00:28:18,842 Áno, ani ja. 567 00:28:18,852 --> 00:28:20,286 - Práve sme sa stretli s Yorkom. - Čože? 568 00:28:20,296 --> 00:28:23,642 - S Yorkom... prečo? - Snažili sme sa s ním dohodnúť. 569 00:28:23,652 --> 00:28:26,210 Ale... už sme s ním mali dohodu. 570 00:28:26,250 --> 00:28:28,790 Áno, to sme si mysleli. 571 00:28:28,800 --> 00:28:30,973 Pozrite, vie, že Ojai bankrotuje. 572 00:28:30,983 --> 00:28:32,540 - Vie o tvojich peniazoch. - Čože? 573 00:28:32,550 --> 00:28:35,522 A myslí si, že je len otázkou času, kedy zlyháme. 574 00:28:35,532 --> 00:28:39,176 Áno a povedal, že potom pozbiera naše zvyšky. 575 00:28:39,186 --> 00:28:43,133 - Stiahol svoju ponuku. - Kašlite na to. 576 00:28:43,143 --> 00:28:44,361 - Kašlite na to. Len... - Mami. 577 00:28:44,371 --> 00:28:45,787 - Nie, kašlite na to. - Mami. 578 00:28:45,797 --> 00:28:49,330 - Holly... - Nie, mami, počkaj. 579 00:28:51,007 --> 00:28:54,068 Povedal si "snažili sme sa s ním dohodnúť". Kto je to "my"? 580 00:28:54,078 --> 00:28:57,620 Áno, ja, Justin a Kevin. Justin šiel za pacientom. 581 00:28:57,650 --> 00:29:00,883 - Kde je Kevin? - Neviem. 582 00:29:00,893 --> 00:29:03,143 Je v poriadku? 583 00:29:03,790 --> 00:29:05,560 Nie, mami. 584 00:29:07,718 --> 00:29:09,090 Nepríde. 585 00:29:11,130 --> 00:29:14,822 Čo chceš, aby sme urobili, mami? Máme ostať, alebo... 586 00:29:14,832 --> 00:29:17,030 Nie, on nepríde. 587 00:29:18,216 --> 00:29:21,034 Len urob čokoľvek, čo musíš, Sarah. 588 00:29:21,044 --> 00:29:22,840 Vďaka, Tommy. 589 00:29:33,081 --> 00:29:37,164 - Mami? - Čo tu robíš? Nechcem sa rozprávať. 590 00:29:37,174 --> 00:29:40,605 No, to je mi ľúto, ale musíš. A asi by si mala prestať šoférovať ako cvok. 591 00:29:40,615 --> 00:29:43,846 - Nepočula si ako na teba trúbim? - Vieš, Rebecca, toto nie je sranda. 592 00:29:43,856 --> 00:29:46,006 Je to ten najhorší možný scenár. 593 00:29:46,622 --> 00:29:51,281 Rozumieš, že už možno nikdy znova neuvidíš ani cent z tých peňazí? 594 00:29:52,551 --> 00:29:54,450 Kiežby som ich nikdy neprijala. 595 00:29:54,460 --> 00:29:57,315 Mami, ja som to chcela urobiť. Toto je môj problém. 596 00:29:57,320 --> 00:29:59,636 - Nie je to tvoj problém. - Práve si sa vydala. 597 00:29:59,646 --> 00:30:01,610 S Justinom budete chcieť mať deti. 598 00:30:01,620 --> 00:30:04,799 - Budete si chcieť kúpiť veci. - O čom to hovoríš? 599 00:30:04,809 --> 00:30:06,678 O budúcnosti. 600 00:30:06,688 --> 00:30:11,688 Raz sa obzrieš za životom a pomyslíš si: Dopekla, ako mohla byť moja mama taká nezodpovedná? 601 00:30:11,699 --> 00:30:15,840 Mami, to je smiešne, nemám 10 rokov. Rozumiem tomu, čo sú následky. 602 00:30:15,880 --> 00:30:18,040 Ak niečo dopadne zle, ja za to budem zodpovedná. 603 00:30:18,050 --> 00:30:19,550 Nebudem ťa obviňovať. 604 00:30:20,015 --> 00:30:22,267 Ak ťa znova stratím... 605 00:30:22,570 --> 00:30:23,700 Mami. 606 00:30:31,810 --> 00:30:36,509 Pamätáš, zvykla si ma takto držať a hovorievala si, že tu vždy pre mňa budeš? 607 00:30:36,519 --> 00:30:37,751 Áno. 608 00:30:37,761 --> 00:30:39,928 Nuž, teraz som na rade ja, aby som ti to povedala. 609 00:30:41,805 --> 00:30:43,250 Netráp sa. 610 00:30:53,716 --> 00:30:55,816 Zdá sa, že som zmeškal párty. 611 00:30:57,194 --> 00:30:59,229 Rozumiem tomu. 612 00:31:02,099 --> 00:31:03,480 Mám ti skočiť po škótsku... 613 00:31:03,490 --> 00:31:06,440 - alebo si s tým vystačíš? - Uvidíme ako sa to vyvinie. 614 00:31:10,208 --> 00:31:13,380 - Vieš, že som bol s Yorkom. - Áno, viem. 615 00:31:14,086 --> 00:31:15,086 Si v poriadku? 616 00:31:19,400 --> 00:31:21,350 Neviem, ako sa teraz cítim. 617 00:31:21,522 --> 00:31:24,739 Vonku som jazdil po okolí, nevedel som kam mám ísť. 618 00:31:26,201 --> 00:31:27,450 A čo som urobil? 619 00:31:28,792 --> 00:31:32,842 Prišiel som za poslednou osobou, ktorú chcem vidieť. Tak mi povedz, čo to znamená? 620 00:31:34,475 --> 00:31:37,775 Teraz sa ťa niečo opýtam a musíš mi povedať pravdu. 621 00:31:41,872 --> 00:31:43,568 Otec si myslel, že som slaboch? 622 00:31:44,445 --> 00:31:47,445 Preto ste mi to nepovedali? 623 00:31:48,244 --> 00:31:49,990 Kevin, ty si bol... 624 00:31:52,029 --> 00:31:53,130 citlivý. 625 00:31:54,790 --> 00:31:57,527 Bol si... starostlivý... 626 00:31:58,275 --> 00:31:59,979 nie slabý. 627 00:32:02,560 --> 00:32:04,297 Myslím, že sa ťa bál. 628 00:32:06,317 --> 00:32:09,396 On... nikdy nevedel kým je 629 00:32:09,406 --> 00:32:13,679 a ty si v tom mal vtedy jasno, 630 00:32:13,689 --> 00:32:18,007 bol si pripravený, ochotný a chcel si spoznať sám seba. 631 00:32:19,572 --> 00:32:21,622 Nepoznal som sám seba, mami. 632 00:32:22,895 --> 00:32:25,695 Vieš prečo som v tú noc udrel Aarona? 633 00:32:27,782 --> 00:32:29,582 Lebo sa ma snažil pobozkať. 634 00:32:30,766 --> 00:32:34,636 A ja som mu to chcel opätovať, ale bál som sa toho, čo som cítil. 635 00:32:37,475 --> 00:32:39,770 Nechcel som, aby to niekto vedel. 636 00:32:40,493 --> 00:32:41,902 Ja som to vedela. 637 00:32:43,414 --> 00:32:46,510 Vedela som, že si gay. Myslím, že som to vždy vedela. 638 00:32:47,867 --> 00:32:50,517 Len som čakala, kým to zistíš aj ty. 639 00:32:52,850 --> 00:32:54,840 A potom sa objavil Aaron a... 640 00:32:55,845 --> 00:32:59,735 tvoja tvár sa rozžiarila, keď si o ňom hovoril a hovoril si o ňom vždy. 641 00:32:59,740 --> 00:33:02,188 Myslela som si, že si doňho zamilovaný. 642 00:33:02,972 --> 00:33:05,168 Preto si mi to nepovedala... 643 00:33:06,008 --> 00:33:08,260 lebo si si myslela, že som ho miloval? 644 00:33:08,322 --> 00:33:09,322 Nie. 645 00:33:11,859 --> 00:33:13,450 Bála som sa o teba. 646 00:33:15,999 --> 00:33:19,108 Vtedy bol svet inakší, omnoho menej tolerantný a... 647 00:33:20,933 --> 00:33:25,933 len som vedela, že tvoj život bude ťažší ako životy tvojich bratov a sestier. 648 00:33:27,500 --> 00:33:32,250 Nechcela som, aby si sa musel vyrovnávať s hocičím, na čo ešte nie si pripravený. 649 00:33:36,920 --> 00:33:40,270 Zábavné, obaja sme mali strach z rovnakej veci. 650 00:33:40,635 --> 00:33:41,635 Zo mňa. 651 00:33:42,921 --> 00:33:45,640 A nemuseli sme mať. Pozri sa na seba. 652 00:33:45,670 --> 00:33:46,670 Prestaň... 653 00:33:54,655 --> 00:33:56,585 Si veľmi statočný. 654 00:33:58,099 --> 00:34:02,208 Ďakujem, že si bol natoľko statočný, že si si o tom so mnou dnes večer pohovoril. 655 00:34:05,827 --> 00:34:10,377 Kiežby som bola ja taká statočná a povedala ti o Aaronovi už dávno. 656 00:34:11,775 --> 00:34:13,325 Ale nebola som. 657 00:34:13,900 --> 00:34:17,000 Takže, čo môžem teraz urobiť? Ako ti môžem pomôcť? 658 00:34:23,253 --> 00:34:26,253 Potrvá mi dosť dlho kým sa s tým vyrovnám. 659 00:34:27,394 --> 00:34:28,721 Ale chcem o tom hovoriť. 660 00:34:29,524 --> 00:34:30,915 Chcem. 661 00:34:31,160 --> 00:34:33,446 Tak to potom urobíme. Budeme o tom hovoriť. 662 00:34:46,333 --> 00:34:47,333 Sarah. 663 00:34:48,684 --> 00:34:51,240 - Ahoj. - Luc, čo... čo tu robíš? 664 00:34:51,250 --> 00:34:53,800 Nuž, prišiel som na Kevinovu narodeninovú oslavu. 665 00:34:54,145 --> 00:34:57,011 A prepáč mi to. Nemal som v úmysle týrať ťa krabicami. 666 00:34:57,021 --> 00:34:59,800 Ja... som všetky vybalil. Všetko je späť tam, kde má byť. 667 00:34:59,810 --> 00:35:01,960 Nie, počuj, aj tak odchádzaš. 668 00:35:02,915 --> 00:35:04,980 Budeš... si ich musieť zabaliť znovu. 669 00:35:04,990 --> 00:35:07,700 Nie, všetko nechávam tu. 670 00:35:08,466 --> 00:35:12,463 Keď odídem, tak bez batožiny. Potom sa s tým všetkým nebudem musieť vracať. 671 00:35:12,473 --> 00:35:17,237 Nie, Luc, nemôžeš ísť do lietadla s jednosmernou letenkou a bez batožiny. 673 00:35:17,247 --> 00:35:19,140 Budú si myslieť, že si terorista. 674 00:35:19,150 --> 00:35:21,737 Nie ak si kúpim aj spiatočnú letenku. 675 00:35:23,637 --> 00:35:24,795 Sarah... 676 00:35:25,919 --> 00:35:28,320 vrátim sa domov. 677 00:35:29,104 --> 00:35:30,251 Dobre? 678 00:35:36,200 --> 00:35:38,626 STAROSTLIVOSŤ O ZDRAVIE PO INFARKTE 678 00:35:41,448 --> 00:35:43,026 - Ahoj. - Ahoj. 679 00:35:43,903 --> 00:35:45,870 Vďaka, že si za mnou prišla do kancelárie. 680 00:35:45,880 --> 00:35:47,270 Nuž, nemáš za čo. 681 00:35:47,350 --> 00:35:50,290 Aká bola Kevinova oslava? Bola to úplná katastrofa? 682 00:35:50,330 --> 00:35:54,360 Nie. Nie, vlastne to bola neúplná katastrofa. 683 00:35:54,410 --> 00:35:56,430 Čo tu presne robíme, zlatko? 684 00:35:56,440 --> 00:36:00,470 Teraz si špión, alebo je toto nejaká tajná misia? 685 00:36:01,846 --> 00:36:03,530 Nedostal som tú prácu. 686 00:36:05,032 --> 00:36:06,063 To je mi ľúto. 687 00:36:10,389 --> 00:36:12,090 Je mi to naozaj ľúto. 688 00:36:12,140 --> 00:36:14,162 Nedostal som ju kvôli svojmu srdcu. 689 00:36:14,172 --> 00:36:15,172 Arytmia. 690 00:36:15,790 --> 00:36:19,627 Môj srdečný pulz prevyšuje ich štandardy. 691 00:36:20,826 --> 00:36:22,640 Môžeš s tým niečo urobiť? 692 00:36:22,876 --> 00:36:23,876 Nie. 693 00:36:24,518 --> 00:36:25,901 Je to tak, ako to je. 694 00:36:25,911 --> 00:36:27,281 Mala by si to dvihnúť. 695 00:36:32,895 --> 00:36:33,958 Ahoj, mami. 696 00:36:36,069 --> 00:36:37,069 Naozaj? 697 00:36:38,294 --> 00:36:40,790 Áno, áno, prídeme. Pokúsime sa. 698 00:36:42,658 --> 00:36:44,675 Dobre. Ahoj. 699 00:36:45,115 --> 00:36:47,490 - Čo sa deje? - Kevin je u mamky. 700 00:36:47,570 --> 00:36:50,500 Zdá sa, že večera predsa bude a všetci sa tam schádzajú. 701 00:36:50,510 --> 00:36:51,910 Ale my nemusíme. 702 00:36:51,920 --> 00:36:54,812 - Myslím, že by sme mali ísť domov. - Nie, mali by sme ísť. 703 00:36:55,511 --> 00:36:58,533 Nechcem myslieť na to, čo nemôžeme získať... 704 00:36:59,050 --> 00:37:01,520 Veď sme toho už získali dosť a toto je len práca. 705 00:37:01,530 --> 00:37:03,987 Len poďme a buďme šťastní. 706 00:37:05,930 --> 00:37:06,930 Dobre. 707 00:37:07,269 --> 00:37:08,310 Dobre, poďme. 708 00:37:08,330 --> 00:37:10,260 Poďme a... 709 00:37:11,321 --> 00:37:13,122 - buďme šťastní. - Áno. 710 00:37:14,493 --> 00:37:15,911 Tu je to. 711 00:37:16,770 --> 00:37:18,800 Chcem predniesť prípitok. 712 00:37:20,294 --> 00:37:21,708 Rozliala som víno. 713 00:37:22,021 --> 00:37:24,270 Bože. Nevieme ani udržať pohár s vínom. 714 00:37:24,280 --> 00:37:26,327 S dovolením. Stále sme si udržali Ojai Foods, že? 715 00:37:26,340 --> 00:37:28,218 - Nie tak ako sme chceli. - Ja som chcela. 716 00:37:28,223 --> 00:37:29,750 No, ale až potom, keď si nechcela. 717 00:37:29,760 --> 00:37:32,300 - Nevedel som, že to naozaj chcela. - Nie, nie, nie, viem o čo ide... 718 00:37:32,310 --> 00:37:38,180 - Mala pocit akoby musela a nie chcela. - Prepáčte, stratil som sa medzi tými "musela" a "chcela". 720 00:37:38,190 --> 00:37:42,700 Luc, Luc, je tu taká zvláštnosť, že nik pri tejto večeri to nedokáže teraz chápať. 721 00:37:42,710 --> 00:37:44,700 Áno, necíť sa zle. Každý sa v tom stratil. 722 00:37:44,710 --> 00:37:47,339 Nie, vlastne logika je ako závodný okruh, ideš stále dokola a dokola. 723 00:37:47,349 --> 00:37:49,230 A ja viem, kde to skončí. 724 00:37:49,320 --> 00:37:50,671 Narrow Lake. 725 00:37:51,924 --> 00:37:54,560 Čo znamená... Nora Walker! 726 00:37:54,854 --> 00:37:56,680 Na Noru Walker! 727 00:37:57,050 --> 00:37:59,720 Počkať, počkať. Kým sme tu všetci, prednesiem oficiálny prípitok. 728 00:37:59,730 --> 00:38:01,150 Nie, nie, nechaj mňa, nechaj mňa. 729 00:38:01,160 --> 00:38:05,250 - Všetci... na najhoršie narodeniny v mojom živote. - Na zdravie! 730 00:38:06,902 --> 00:38:10,570 Nie, nie, nie. Na tú najhoršiu investíciu na svete. 731 00:38:10,650 --> 00:38:14,070 Ale no tak. Už boli aj horšie investície ako Narrow Lake. 732 00:38:14,080 --> 00:38:16,710 Nič nie je horšie ako Narrow Lake. 733 00:38:16,720 --> 00:38:18,945 - Nie, nie. Stavím sa, že to prebijem. - Dobre. 734 00:38:18,950 --> 00:38:23,879 Dobre, láska môjho života sa vracia do Francúzska a možno sa už nikdy nebude môcť vrátiť späť. 736 00:38:23,889 --> 00:38:26,998 To je zlé, ale... ja to prebijem, ja to prebijem. 737 00:38:27,326 --> 00:38:28,945 - Mám 70 rokov, však? - Vyzeráš dobre. 738 00:38:28,950 --> 00:38:31,160 - Dobre, "vyšiel som zo šatníka". - Áno. - To si urobil. 739 00:38:31,170 --> 00:38:34,540 A možno sa rovno otočím a vrátim sa tam! 741 00:38:36,359 --> 00:38:38,813 To by si mal. Máš v ňom fakt skvelé oblečenie. 742 00:38:38,998 --> 00:38:43,044 Počkajte. Scotty urobil tú najúžasnejšiu tortu. Poďme po tortu! 743 00:38:43,054 --> 00:38:44,710 Poďme jesť tortu! 744 00:38:44,720 --> 00:38:47,786 - Torta! Torta! Torta! - Práve sme začali jesť. 745 00:38:49,131 --> 00:38:51,430 Prečo si dávame tortu teraz? 746 00:38:51,440 --> 00:38:52,462 Čo sa deje? 747 00:38:53,130 --> 00:38:54,152 To je Michelle. 748 00:38:56,984 --> 00:38:58,039 Ahoj. 749 00:38:58,303 --> 00:39:01,300 - Ahoj, mami. - Justin, som veľmi rada, že si tu. 750 00:39:01,310 --> 00:39:05,160 Mami, pozri. Potrebujem, aby si ma rýchlo počúvala. Takže... s tou párty máš úplnú pravdu. 752 00:39:05,170 --> 00:39:06,857 Musíš to s Kevinom napraviť. 753 00:39:06,867 --> 00:39:08,991 - Justin... vieš ty čo? Už sa stalo. - Kde je Scotty? 754 00:39:09,001 --> 00:39:10,398 Pozri kto je tu. 755 00:39:11,805 --> 00:39:13,450 - Michelle volala aj tebe? - Áno. 756 00:39:13,460 --> 00:39:15,630 Teda, ešte stále musí ísť na jeden krvný test. 757 00:39:15,630 --> 00:39:17,745 Jasné, musí počkať, či sa jej zdvojnásobí choriový gonadotropín. 758 00:39:17,745 --> 00:39:20,366 Správne, ale... je spolovice tehotná? 759 00:39:20,820 --> 00:39:22,370 Takže môžeme byť šťastní? 760 00:39:22,380 --> 00:39:24,620 - Spolovice šťastní? - Úplne šťastní? 761 00:39:24,640 --> 00:39:27,393 - Úplne šťastní. - Božemôj. - Božemôj! 762 00:39:28,450 --> 00:39:30,180 - Mami, znamená to, že to zabralo? - Ja neviem. 763 00:39:30,190 --> 00:39:32,520 - Ja neviem... ja hovorím áno. - Áno. No, čo urobíme? 764 00:39:32,530 --> 00:39:33,902 - Zapáľme sviečky! - Zapáľme sviečky. 765 00:39:33,907 --> 00:39:35,624 Donesiem sviečky. 766 00:39:36,431 --> 00:39:40,067 Dobre, dobre! Práve sme počuli, že tu čakáte dieťa! 767 00:39:40,077 --> 00:39:41,330 = Spolovice. 768 00:39:42,042 --> 00:39:44,190 Počkať, chalani, nemôžete čakať dieťa spolovice. 769 00:39:44,200 --> 00:39:47,960 Nie, nie, môžu, môžu. Musíš ísť na krvný test a potom ešte na ďalší, pre istotu. 770 00:39:47,960 --> 00:39:50,670 - No tak. Oni svietia. - Pozrite na nich. Až žiaria. 771 00:39:50,700 --> 00:39:52,280 Gratulujeme. Bravo! 772 00:39:52,290 --> 00:39:55,329 - Ešte negratulujte. - Áno, nemôžeme oslavovať. 773 00:39:55,339 --> 00:39:57,902 Ale áno, môžeme oslavovať... 774 00:39:57,907 --> 00:40:00,225 pretože Kevin má narodeniny. 775 00:40:00,412 --> 00:40:01,897 Všetko najlepšie, Kev. 776 00:40:02,200 --> 00:40:03,362 Ďakujem, mami. 777 00:40:03,367 --> 00:40:06,811 # Veľa šťastia, zdravia # 778 00:40:07,159 --> 00:40:10,862 # Veľa šťastia, zdravia # 779 00:40:10,979 --> 00:40:14,813 # Veľa šťastia, drahý Kevin # 780 00:40:15,385 --> 00:40:20,085 # Veľa šťastia, zdravia # 781 00:40:21,443 --> 00:40:23,185 Želaj si niečo. 782 00:40:29,352 --> 00:40:31,735 preklad a korekcie: krny