1 00:00:08,433 --> 00:00:10,498 - Ahoj. - Nora, ahoj. 2 00:00:12,134 --> 00:00:16,906 Bože, ani som nevedela, že mama je v meste. Ty si... vedel, že je v meste? 3 00:00:16,916 --> 00:00:20,395 - Áno, vedel. Navštívila Eunice. - Ona ti volala? 4 00:00:20,405 --> 00:00:22,375 - Nora, ja som jej volal. - Dobre. 5 00:00:22,385 --> 00:00:25,295 Dôležité je, že je na tom dobre. 6 00:00:25,305 --> 00:00:29,405 Veď je to zázrak, že má len vytknutý členok. 7 00:00:30,046 --> 00:00:31,897 Čo si to preboha spravila s vlasmi? 8 00:00:31,907 --> 00:00:33,907 Možno zmenila salón, alebo sa jej kaderníčka odsťahovala. 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,966 - Pamätám si, že jej vlasy boli... - Vieš ty čo? Ja ťa nespoznávam. 10 00:00:35,976 --> 00:00:38,963 Tvoja matka sa potulovala po uliciach, zrazil ju autobus 11 00:00:38,973 --> 00:00:41,923 a ty hovoríš o tom, kto jej urobil účes? 12 00:00:42,546 --> 00:00:44,879 Nemocnice ma znervózňujú. 13 00:00:46,512 --> 00:00:48,236 Nemocnice, či mama? 14 00:00:49,839 --> 00:00:51,300 Oboje. 15 00:00:52,464 --> 00:00:53,601 Pán Holden. 16 00:00:53,611 --> 00:00:55,360 Zdravím, doktor Lewis. 17 00:00:55,370 --> 00:00:57,082 - Toto je moja sestra Nora. - Zdravím. 18 00:00:57,092 --> 00:00:58,925 - Dobrý. - Vaša matka je na tom dobre. 19 00:00:58,935 --> 00:01:02,143 - Môžete nám povedať čo sa stalo? - Veľa toho nevieme. 20 00:01:02,153 --> 00:01:05,253 Ani nie pred hodinou hovorila ako tak súvislo. 21 00:01:05,726 --> 00:01:10,726 Naozaj? Mohli... by ste nám povedať trochu viac o tej dezorientácii? 22 00:01:11,190 --> 00:01:13,901 Povedzte mi, ako na tom bola? Zdala sa byť zmätená? 23 00:01:13,911 --> 00:01:18,037 No, volávala mi s otázkami o veciach, o ktorých som si myslel, že na ne pozná odpoveď. 24 00:01:18,047 --> 00:01:20,989 V skutočnosti, pravda je, že obaja žijeme tu. 25 00:01:20,999 --> 00:01:22,402 Ona... žije v Novom Mexiku. 26 00:01:22,412 --> 00:01:25,104 - Sama. - Nuž, to sa bude musieť zmeniť. 27 00:01:25,114 --> 00:01:28,527 Takáto dezorientácia je vážny problém. 28 00:01:28,537 --> 00:01:31,195 Jej stav je nebezpečný ako pre ňu, tak aj pre ostatných. 29 00:01:31,205 --> 00:01:34,502 Nedajbože bude mať ďalšiu takúto príhodu a môže skončiť na vozíčku... 30 00:01:34,507 --> 00:01:38,568 - Dobre, dobre. Fajn. - Bože. - Takže nám tým chcete povedať, ... 32 00:01:38,570 --> 00:01:44,342 že buď ju pošleme do domova... alebo jej zoženieme opatrovateľku. 34 00:01:44,352 --> 00:01:47,252 - Odporúčam 24-hodinovú starostlivosť. - Božemôj. 35 00:01:47,262 --> 00:01:49,329 Rozhodnutie je na vás a na vašej matke, 36 00:01:49,339 --> 00:01:53,330 ale poviem vám, že možno toho bude na vás veľa, ak si ju chcete vziať k sebe. 37 00:01:53,340 --> 00:01:55,840 Ale nemôžem ju prepustiť, kým nebudem vedieť čo máte v pláne. 38 00:01:55,846 --> 00:01:58,279 - Dobre - Ďakujeme. - Vďaka. 39 00:01:58,289 --> 00:02:00,141 Máte dosť času. 40 00:02:05,547 --> 00:02:07,781 Tak, kto jej to povie? 41 00:02:14,248 --> 00:02:17,501 Robert. Robert. Robert, vstávaj. Vstávaj. 42 00:02:17,511 --> 00:02:20,796 - Hej, čo je, ide o Evana? - Nie. Evan je v poriadku, spí. 43 00:02:20,806 --> 00:02:22,736 - Ale tomuto neuveríš. - Koľko je hodín? 44 00:02:22,746 --> 00:02:24,429 - Už to začalo. Už... - Čo robíš hore? 45 00:02:24,439 --> 00:02:26,829 Mám akciu kvôli fondom v Anaheime o 8:00. 46 00:02:26,839 --> 00:02:29,447 Čo si nič nepamätáš? Ale no tak, Robert. 47 00:02:29,457 --> 00:02:32,290 Sústreď sa a čítaj. 48 00:02:32,300 --> 00:02:35,989 "Príliš chorí aby slúžili krajine"... všetko o mojej rakovine aj o tvojom infarkte. 49 00:02:36,747 --> 00:02:38,922 A často používajú slovo "arogancia". 50 00:02:38,932 --> 00:02:41,149 Prúser. 51 00:02:41,713 --> 00:02:43,856 Ty... si práve povedal "prúser"? 52 00:02:43,866 --> 00:02:47,422 Robert, presne takéto myšlienky ťa pripravili o prácu. 53 00:02:47,432 --> 00:02:48,602 - Áno. - Však? 54 00:02:48,612 --> 00:02:50,393 Carver trafil home run v nadstavenej smene. 55 00:02:50,403 --> 00:02:54,831 - Nemal som ten zápas vypnúť. - Ty... hovoríš o baseballe? 56 00:02:54,841 --> 00:02:56,929 Zlatko, zlatko, toto je vážne. 57 00:02:56,939 --> 00:02:59,533 - No, a čo s tým chceš urobiť? - No, môžem vymyslieť pár vecí, ... 58 00:02:59,543 --> 00:03:02,715 ktoré by som rada urobila. Robert, prečo sa o tom bavíš poležiačky? 59 00:03:02,725 --> 00:03:05,359 Pretože je 5:30 ráno. 60 00:03:05,369 --> 00:03:07,933 Kitty... nechaj to tak. 61 00:03:08,743 --> 00:03:10,210 To je všetko? 62 00:03:10,220 --> 00:03:13,820 To a ja budem musieť viac veriť tímu. 63 00:03:28,995 --> 00:03:31,969 Kitty: Si hore??? Sarah: Zavolaj mi. 64 00:03:35,154 --> 00:03:37,614 Ahoj, čo robíš hore? Vonku je stále tma. 65 00:03:37,624 --> 00:03:40,656 Dobre, keď myslíš na Roberta a mňa, 66 00:03:40,666 --> 00:03:42,905 - myslíš pri tom na smrť? - Prečo? Čo sa stalo? 67 00:03:42,915 --> 00:03:46,598 To vieš, blogy nás práve nazvali "Katastrofickým párom Kalifornie". 68 00:03:46,608 --> 00:03:48,337 A chceš počuť to najdivnejšie? 69 00:03:48,347 --> 00:03:50,385 Robertovi je to fuk. Vôbec ho to nezaujíma. 70 00:03:50,395 --> 00:03:52,141 Ani na to nereaguje. Predstiera, že ho... 71 00:03:52,151 --> 00:03:55,371 - viac zaujímajú výsledky baseballu. - To neznie ako Robert. 72 00:03:55,381 --> 00:04:00,152 Ďakujem. Teda, Robert práve stratil prácu kvôli takejto diskriminácii. 73 00:04:00,162 --> 00:04:02,786 Predsa nemôžeš niekoho neprijať len preto, že mal operáciu srdca. 74 00:04:02,796 --> 00:04:04,995 - Pozri na Dicka Cheneyho. - Dick Cheney. 75 00:04:05,005 --> 00:04:07,395 To je dôvod prečo som sa mala odsťahovať s Lucom do Francúzska. 76 00:04:07,405 --> 00:04:10,439 - Prečo sa s Lucom proste nevezmete? - Kitty, už som si tým prešla. 77 00:04:10,449 --> 00:04:13,421 Nechcem, aby Lucove víza boli dôvodom mojej druhej svadby. 78 00:04:13,431 --> 00:04:14,737 Aj ďalej ste sa odvolávali? 79 00:04:14,747 --> 00:04:17,141 Robíš si srandu? Vyskúšali sme všetko, čo šlo. 80 00:04:17,151 --> 00:04:19,191 Dokonca je v lotérii na zelenú kartu. 81 00:04:19,201 --> 00:04:21,588 - Písala som listy, e-maily, nechávala som odkazy. - Dobre. 82 00:04:21,598 --> 00:04:24,691 - Boh vie, či ich niekedy dostali. - Dobre, Sarah, pokojne. Všetko sa vyrieši. 83 00:04:24,701 --> 00:04:26,687 Ty a Luc ste si navzájom súdení. 84 00:04:26,697 --> 00:04:29,617 - Veď si u teba nechal veci, nie? - Ktoré mu budem musieť poslať... 85 00:04:29,627 --> 00:04:33,520 - späť do Francúzska, ak to nevyjde. - Sarah, počuj, budete sa navštevovať. 86 00:04:33,530 --> 00:04:35,288 Bude... bude to skvelé. 87 00:04:35,298 --> 00:04:38,490 Navštevovať? No tak, Kitty. Fakt bomba. Vieš tak dobre ako ja 88 00:04:38,500 --> 00:04:43,495 že odlúčenie láske veľmi neprospieva. Akurát si uvedomíš, že jeden bez druhého 89 00:04:43,505 --> 00:04:46,995 nedokážete žiť. A ja bez neho žiť nechcem. 90 00:04:47,005 --> 00:04:49,731 A teraz budem zasa plakať nad všetkými mojimi tabuľkami. 91 00:04:49,741 --> 00:04:51,346 Vieš, že som včera plakala na troch schôdzach? 92 00:04:51,356 --> 00:04:55,073 A to bola jedna o zvyšovaní kapitálu obchodnej banky. 93 00:04:55,083 --> 00:04:57,751 Možno len potrebujem, aby mi nemeškal cyklus. 94 00:04:57,761 --> 00:05:00,287 Bože, vydrž. To je Kevin. 95 00:05:01,023 --> 00:05:02,197 Čau, čo robíš hore? 96 00:05:02,207 --> 00:05:03,663 Nemohol som spať a potrebujem radu. 97 00:05:03,673 --> 00:05:06,535 Dobre, ale pohni si, lebo mám Saru na druhej linke. 98 00:05:06,545 --> 00:05:09,823 Dobre, keď si bola tehotná, akú si mala hodnotu gonadotropínu? 99 00:05:09,833 --> 00:05:11,746 Čo? Kevin, nepočujem ťa. 100 00:05:11,756 --> 00:05:13,881 Musím byť potichu. Sľúbil som Scottymu, že nebudem surfovať, 101 00:05:13,891 --> 00:05:17,132 ale nemôžem prestať čítať tie fóra. Akú si mala hladinu gonadotropínu? 102 00:05:17,142 --> 00:05:19,409 Ja neviem, ja som len očúrala test. 103 00:05:19,419 --> 00:05:23,436 Naša je 53. Michelle dnes ide na druhý test a musí mať dvojnásobok. 104 00:05:23,446 --> 00:05:25,505 Vieš čo, bolo by to omnoho ľahšie, keby sme boli heteráci. 105 00:05:25,508 --> 00:05:29,408 Len by sme denne kontrolovali prsia a vedeli by sme, či je tehotná, alebo nie. 106 00:05:30,456 --> 00:05:32,973 Božemôj. 107 00:05:32,983 --> 00:05:34,286 - To je ono. - Čo je ono? 108 00:05:34,296 --> 00:05:36,281 - Musím ísť. - Počkaj... 109 00:05:36,291 --> 00:05:37,291 Sarah... 110 00:05:37,295 --> 00:05:41,282 povedala si mi práve, že ti mešká cyklus? 111 00:05:41,317 --> 00:05:43,949 Áno, a vôbec mi to nepomáha. 112 00:05:43,984 --> 00:05:46,445 Jasné, pretože vieš ty čo? Obe máme rovnaký cyklus 113 00:05:46,480 --> 00:05:49,039 a ja som to dostala asi pred týždňom a pol, takže tebe to mešká. 114 00:05:49,074 --> 00:05:50,636 Poriadne, poriadne mešká. 115 00:05:50,671 --> 00:05:51,830 - Naozaj? - Áno. 116 00:05:52,002 --> 00:05:54,561 Takáto emocionálna si bola naposledy, keď si čakala Coopera. 117 00:05:54,596 --> 00:05:57,732 Kitty, láska môjho života sa sťahuje na druhú stranu sveta. 118 00:05:58,630 --> 00:06:03,341 A okrem toho, mám 43. To som skôr v perimenopauze ako v druhom stave. 119 00:06:03,376 --> 00:06:05,972 Ale prosím ťa. Vieš čo? Ženy sú v jednom kuse tehotné aj v 40-ke. 120 00:06:06,007 --> 00:06:09,659 No, ja nie... ja nie, lebo ja som súčasťou Katastrofického páru, 121 00:06:09,694 --> 00:06:11,888 - ale ty... - Kitty, o tomto sa baviť nebudem. 122 00:06:11,923 --> 00:06:15,123 Božemôj, to by bola taká sranda. Je to perfektné. 123 00:06:15,158 --> 00:06:17,568 To... Evan bude mať nového malého kamaráta na hranie... 124 00:06:17,603 --> 00:06:20,134 - Dobre, zbohom. - Haló? 125 00:06:20,884 --> 00:06:21,978 Sarah! 126 00:06:31,755 --> 00:06:34,519 Ak si práve o tomto čase volal Michelle, aby si znova zhodnotil 127 00:06:34,520 --> 00:06:37,346 - citlivosť jej pŕs, tak ťa zabijem. - Ani nie som na telefóne. 129 00:06:37,381 --> 00:06:39,780 Googluješ si hladiny gonadotropínu, však? 130 00:06:40,247 --> 00:06:44,135 No, je to lepšie ako to, čo väčšina ľudí robí v neobvyklom čase na počítači. 131 00:06:45,841 --> 00:06:49,046 No, vedel si, že 73% ľudí, ktorí boli 10 dní po zákroku 132 00:06:49,081 --> 00:06:51,265 a mali hladinu 53 skončili s VTN? 133 00:06:52,225 --> 00:06:53,678 - Veľká tučná nula. - Kevin... 134 00:06:53,713 --> 00:06:57,661 - Čo? - Počul si, čo povedala doktorka, mali by sme sa držať mimo internetu. 136 00:06:57,696 --> 00:07:00,635 Naša situácia je jedinečná, každé výsledky sú odlišné. 137 00:07:00,670 --> 00:07:03,240 - Počul som doktorku. - Dobre. Nuž, potom... 138 00:07:03,535 --> 00:07:07,439 prečo nepohľadáš nejaký film, ktorý nám zamestná myseľ, kým sa ozve Michelle. 140 00:07:07,474 --> 00:07:09,994 Dobre, fajn. Čo chceš vidieť? 141 00:07:13,941 --> 00:07:15,467 Nechceš ísť za médiom? 142 00:07:15,502 --> 00:07:17,445 A to nám ako zamestná myseľ? 143 00:07:17,480 --> 00:07:19,649 Čo... ty sa chceš opýtať nejakej neznámej, či nečakáme dieťa? 144 00:07:19,684 --> 00:07:21,604 Nie, ale, vieš, bude to zábava. 145 00:07:21,825 --> 00:07:24,016 Madam Nadine, svetovo populárna. 146 00:07:24,471 --> 00:07:25,995 Médium hviezd. 147 00:07:26,030 --> 00:07:27,704 - Svetovo populárna? - Áno. 148 00:07:28,165 --> 00:07:30,240 Prečo chcete vedieť všetky nechutné detaily? 149 00:07:30,275 --> 00:07:32,041 Pretože si mohla zomrieť, mami. 150 00:07:32,076 --> 00:07:34,451 Teraz... len chceme vedieť, čo sa stalo, to je všetko. 151 00:07:34,486 --> 00:07:37,279 - Dobre, odišla som z Chicaga... - Z Chicaga? 152 00:07:37,611 --> 00:07:40,001 Nie, mami, toto je Los Angeles. 153 00:07:40,011 --> 00:07:42,937 To predstavenie, ty trúba. Muzikál Chicago. 154 00:07:43,478 --> 00:07:46,146 S Eunice sme tam šli aj s jej klubom dôchodcov. 155 00:07:46,792 --> 00:07:51,961 Keby sme teraz mohli, prosím, vyplniť tie blbé papiere, aby som mohla ísť domov... 157 00:07:51,978 --> 00:07:57,784 Mami, doktor povedal, že si si nemohla spomenúť na nič z toho, čo sa stalo, takže... 159 00:07:58,138 --> 00:07:59,146 Čo sa deje? 160 00:07:59,181 --> 00:08:01,519 Nič, mami, máme o teba strach, to je všetko. 161 00:08:01,967 --> 00:08:05,581 Úprimne, mala si sa pokúsiť zavolať nám, keď si mala v pláne prísť do mesta. 162 00:08:05,724 --> 00:08:09,143 - No, Saul vedel, že som tu. - No len preto, že ti náhodou zavolal. 163 00:08:09,327 --> 00:08:11,823 - Aspoň niekto mi zavolal. - Áno. 164 00:08:12,874 --> 00:08:15,911 - Musíme myslieť na budúcnosť, mami. - A čo je s ňou? 165 00:08:17,218 --> 00:08:18,251 Nora. 166 00:08:23,305 --> 00:08:24,964 Mami, počúvaj... 167 00:08:26,291 --> 00:08:27,619 Lekári... 168 00:08:28,504 --> 00:08:31,615 majú pocit, že by si už viac nemala žiť sama. 169 00:08:31,650 --> 00:08:33,702 Prečo? Lebo som si vyvrtla členok? 170 00:08:33,737 --> 00:08:37,272 Nie, lebo zjavne si bola uprostred cesty a ani si o tom nevedela, mami. 171 00:08:37,274 --> 00:08:41,994 Oni... povedali, že si hodiny nebola pri zmysloch a boja sa, že sa to môže stať znova. 173 00:08:42,029 --> 00:08:45,740 Na pár hodín som stratila cestu v meste, ktoré nepoznám 174 00:08:45,775 --> 00:08:49,418 a vy ma chcete pobaliť a poslať do opatrovateľského ústavu? 175 00:08:50,032 --> 00:08:51,619 K tomuto to bude smerovať, však? 176 00:08:51,654 --> 00:08:53,272 - Však - Mami. Mami. 177 00:08:53,505 --> 00:08:54,993 Potrebuješ pomoc. 178 00:08:57,773 --> 00:09:00,454 Dobre, Sauly. Nasťahujem sa k tebe. 179 00:09:04,646 --> 00:09:07,671 To si nemyslím, mami. Môj... dom je malý, mám prácu... 180 00:09:07,706 --> 00:09:10,424 a nemyslím si, že by si tam bola šťastná. 181 00:09:10,811 --> 00:09:14,670 Mami, môžeš žiť so mnou. Prosím, mami, ži u mňa. Bola by som rada. 182 00:09:16,969 --> 00:09:19,357 Radšej by som žila v opatrovateľskom ústave. 183 00:09:21,853 --> 00:09:22,873 Nuž... 184 00:09:23,168 --> 00:09:26,156 áno, je mi ľúto, že to tak cítiš. 185 00:09:28,441 --> 00:09:30,227 Ale ideš domov so mnou. 189 00:09:38,198 --> 00:09:41,001 BRATIA A SESTRY 4x20 "KDE SA DYMÍ..." 190 00:09:43,529 --> 00:09:46,099 Hej, dostaneme tú domácu pekáreň, na ktorú sme sa zaregistrovali. 191 00:09:46,134 --> 00:09:48,017 - Domáca pekáreň? Super. - Áno. 192 00:09:48,052 --> 00:09:49,867 Možno môžeme robiť nejaké chlebíčkové párty. 193 00:09:49,872 --> 00:09:53,278 - To znie ako zábava. - Rebecca, kde dáme všetky tie veci? 194 00:09:53,313 --> 00:09:54,503 Nuž... 195 00:09:54,810 --> 00:09:57,722 vieš o tom malom bungalove na bulvári Sunset, do ktorého som sa zamilovala? 196 00:09:57,727 --> 00:10:00,254 Ten, ktorý si si odfotila a teraz ho máš ako šetrič? 197 00:10:00,289 --> 00:10:02,463 Áno, ten.... 198 00:10:03,570 --> 00:10:04,983 je na predaj. 199 00:10:05,328 --> 00:10:06,827 Len hovorím. 200 00:10:06,862 --> 00:10:09,430 Skôr som myslel na to, že namontujem viac poličiek. 201 00:10:09,862 --> 00:10:12,753 Pretože, ak si možno zabudla, ja som úplne na mizine a ty si utopila dva milióny 202 00:10:12,788 --> 00:10:15,938 - v našej rodinnej firme. - Nie, ja viem, viem, len som na chvíľku... 203 00:10:15,973 --> 00:10:18,744 fantazírovala. Dobre, určite namontuj pár poličiek. 204 00:10:20,380 --> 00:10:21,388 Čo je? 205 00:10:22,531 --> 00:10:25,546 Kamoš z mojej jednotky v Iraku bol... zabitý v Afganistane. 206 00:10:26,177 --> 00:10:28,216 Božemôj, Justin. Je mi to veľmi ľúto. 207 00:10:28,226 --> 00:10:30,496 Zajtra je pohreb... asi by som mal ísť. 208 00:10:32,036 --> 00:10:34,913 Ani som nevedel, že tam stále je. 209 00:10:35,122 --> 00:10:36,166 Dobre, ideme na to. 210 00:10:36,167 --> 00:10:38,884 - Nie, len mi tak nepomáhaj. - Ja ti iba... - Len sa musím... 211 00:10:38,885 --> 00:10:41,240 - trochu oprieť. Prestaň, dosť! - O mňa sa môžeš trochu oprieť. 212 00:10:41,243 --> 00:10:43,638 Len sa drž zábradlia. Dobre, ideme. 213 00:10:44,450 --> 00:10:46,113 Áno, ďalej! 214 00:10:48,191 --> 00:10:49,312 - Ahoj. - Ahoj. 215 00:10:49,347 --> 00:10:51,031 - Si v poriadku? - V pohode. 216 00:10:51,700 --> 00:10:52,831 Však, mami? 217 00:10:53,225 --> 00:10:56,077 Mami, čo robíš tam hore? 218 00:10:56,434 --> 00:10:58,329 - Tvoja sestra ma tu nechala. = Čože? 219 00:10:58,364 --> 00:11:01,748 - Ja... - To je dobré, fajn, ja to zvládnem. 220 00:11:01,947 --> 00:11:05,009 Som v pohode, dokážem to. Zvládnem to aj sama. 221 00:11:05,488 --> 00:11:06,841 Som úplne v pohode. 222 00:11:13,838 --> 00:11:14,895 Si v poriadku? 223 00:11:14,921 --> 00:11:16,233 Áno, som. 224 00:11:16,306 --> 00:11:20,473 Len sme robili priveľa zbytočných ciest hore a dole schodmi. 225 00:11:20,568 --> 00:11:23,160 Tento krát chcela svoju knihu. Povedala som: "Mami, ja ti po ňu skočím". 226 00:11:23,190 --> 00:11:25,608 Ona povedala: "Nie, nechcem, aby si sa motala okolo mojich vecí". 227 00:11:25,638 --> 00:11:29,028 Tak sme potom liezli opäť hore na Everest! Ale... 228 00:11:29,058 --> 00:11:32,082 - hovorila som so Susan O'Malley z... - z tvojho rakovinového centra. 229 00:11:32,112 --> 00:11:34,883 Áno, teraz je šéfkou centra... Nakrájal by si mi to? 230 00:11:34,913 --> 00:11:36,497 - Jasné. - Na veľmi tenké. 231 00:11:36,527 --> 00:11:38,877 Nie, na veľmi, veľmi tenké. 232 00:11:38,945 --> 00:11:40,346 Pamätám si. 233 00:11:40,627 --> 00:11:43,836 Takže, hovorila som so Susan a povedala mi, kde jej môžem zohnať chodítko. 234 00:11:43,892 --> 00:11:47,325 - A tiež mi povedala, že jej matka s ňou tiež žije. - Páni. 235 00:11:47,335 --> 00:11:50,084 - Takže už máme naplánovaný mahjongg. - Super. 236 00:11:50,114 --> 00:11:51,223 Každý piatok. 237 00:11:51,269 --> 00:11:53,962 Takže môžeš prestať mať strach z tohto rozhodnutia. 238 00:11:53,992 --> 00:11:57,159 - Darí sa nám skvele. - Skvelé. Tak nemám strach. 239 00:11:58,729 --> 00:12:00,168 A čo ty? 240 00:12:02,269 --> 00:12:03,338 Čo ja? 241 00:12:05,342 --> 00:12:09,675 Nuž, teda, no tak, toto nie je práve spoločnosť len na víkend. 242 00:12:09,940 --> 00:12:12,996 Nora, rozmýšľala si niekedy o tom, čoho sa tu vzdávaš? 243 00:12:13,384 --> 00:12:17,049 Počula si, čo povedal doktor. Toto môže ísť veľmi ľahko a rýchlo z kopca. 244 00:12:17,079 --> 00:12:19,655 A potom... vieš, k čomu si sa tu zaviazala... 245 00:12:19,685 --> 00:12:21,403 a prečo? Kvôli čomu? 246 00:12:21,570 --> 00:12:25,721 Aby si dostala druhú šancu na zlepšenie vzťahu so svojou matkou? 247 00:12:25,751 --> 00:12:27,219 Čo má toto znamenať? 248 00:12:27,229 --> 00:12:31,884 Bože, čo sa... bojíš, že stratíš svoj status najobľúbenejšieho dieťaťa? O to ide? 250 00:12:31,914 --> 00:12:36,105 - Ale no tak. - Saul, počúvaj ma. Zožeň si väčší byt a môže ísť bývať k tebe. 252 00:12:36,135 --> 00:12:37,583 - Čo ty na to? - Daj mi pokoj. 253 00:12:37,613 --> 00:12:40,069 Vieš, že to nie je dôvod prečo so mnou nemôže žiť. 254 00:12:40,099 --> 00:12:44,058 A aký dôvod by som mal mať, aby som jej v tejto etape svojho živote povedal, že som gay? 255 00:12:44,903 --> 00:12:46,070 Pravdu. 256 00:12:46,459 --> 00:12:47,470 Pekne. 257 00:12:47,957 --> 00:12:51,813 - Pekne. - Zavolám deťom. Poviem, že dnes s nami musia večerať. 259 00:12:51,841 --> 00:12:54,970 My... všetci si musíme zvyknúť na predstavu, ... 260 00:12:55,087 --> 00:12:57,265 že Ida tu bude bývať a dúfajme, ... 261 00:12:58,004 --> 00:12:59,852 že na veľmi, veľmi dlho. 262 00:13:05,903 --> 00:13:09,054 Vidím cestu. Nejaké ďaleké cestovanie. 263 00:13:09,131 --> 00:13:11,942 To sú hviezdy, ktoré spomínate v inzeráte? 264 00:13:11,972 --> 00:13:13,732 - Kevin! - No, prepáč. 265 00:13:13,762 --> 00:13:15,523 Nikdy som tých ľudí nevidel. 266 00:13:15,571 --> 00:13:17,602 Prepáčte. Hovorili ste niečo... 267 00:13:17,632 --> 00:13:19,411 - o cestovaní? - Áno. 268 00:13:19,441 --> 00:13:22,592 Nie pre vás, ale pre niekoho vám blízkeho, 269 00:13:22,683 --> 00:13:24,608 možno člena rodiny. 270 00:13:24,783 --> 00:13:27,748 Božemôj! To bude určite Luc! Priateľ mojej švagrinej. 271 00:13:27,778 --> 00:13:29,654 Má problémy s vízami. Hovorí vám to niečo? 272 00:13:29,684 --> 00:13:32,504 - Myslím, že si jej to poriadne objasnil. - To by dávalo zmysel. 273 00:13:33,344 --> 00:13:34,844 Ale predtým ako odíde, ... 274 00:13:35,347 --> 00:13:37,156 stane sa aj niečo iné. 275 00:13:39,762 --> 00:13:41,045 Nehovor jej to! 276 00:13:41,220 --> 00:13:43,593 To, čo vidím prichádzať... 277 00:13:49,407 --> 00:13:51,605 je veľký temný mrak. 278 00:13:51,955 --> 00:13:53,455 Neviem vám povedať, čo to je... 279 00:13:53,739 --> 00:13:56,676 a prinesie to rozruch, a možno... 280 00:13:57,570 --> 00:13:59,807 - aj dym. - Dym? 281 00:13:59,961 --> 00:14:01,978 Myslel som, že médiá prinášajú len dobré správy. 282 00:14:02,008 --> 00:14:05,489 To robí koláčik šťastia. Ale, vyplatí sa to, 283 00:14:05,722 --> 00:14:07,875 pretože vidím nový život. 284 00:14:10,415 --> 00:14:11,774 - Napríklad dieťa? - No tak! 285 00:14:11,804 --> 00:14:13,349 Čo je? Kvôli tomu sme tu! 286 00:14:13,379 --> 00:14:15,110 No, keď už viem, čo to je, 287 00:14:15,247 --> 00:14:17,153 áno, je to dieťa. 288 00:14:17,338 --> 00:14:19,108 - Kevin, počul si to? - Áno. 289 00:14:19,594 --> 00:14:20,605 Hurá! 290 00:14:25,952 --> 00:14:27,100 Allison? 291 00:14:28,844 --> 00:14:30,918 Práve som ti chcela dať tú správu o tržbách. 292 00:14:30,948 --> 00:14:33,188 Nie, vlastne, môžem sa ťa niečo opýtať? 293 00:14:33,710 --> 00:14:36,543 Pamätáš sa na tú schôdzu pred mesiacom, kde... 294 00:14:36,958 --> 00:14:38,579 som trochu vybuchla, pretože... 295 00:14:38,609 --> 00:14:42,098 - Pretože si na kapučíne nemala poriadnu smotanovú penu? - Áno. 297 00:14:42,284 --> 00:14:43,694 Predmenštruačný syndróm. 298 00:14:43,724 --> 00:14:45,580 Pamätáš sa, kedy to presne bolo? 299 00:14:45,610 --> 00:14:47,024 - 11. marca. - Páni. 300 00:14:47,479 --> 00:14:48,810 Si dobrá v dátumoch. 301 00:14:48,840 --> 00:14:50,396 Vtedy som mala narodky. 302 00:14:52,011 --> 00:14:53,100 Prepáč. 303 00:14:59,589 --> 00:15:00,659 Božemôj. 304 00:15:01,728 --> 00:15:02,837 Šesť týždňov. 305 00:15:03,420 --> 00:15:06,558 Kiež by sme si mohli dať obed, ale mám neuveriteľný rozvrh, 306 00:15:06,588 --> 00:15:09,495 a hneď zajtra ráno musím byť na ministerstve zahraničia. 307 00:15:09,525 --> 00:15:12,549 Nie, to je fajn. Vieš, znie to horšie ako volebná kampaň. 308 00:15:12,579 --> 00:15:14,938 Hej, počula som, že sa ti darilo na primárkach. 309 00:15:14,968 --> 00:15:16,271 Nuž, Ann... 310 00:15:16,894 --> 00:15:20,199 - potrebujem láskavosť. - Ak si chceš zaistiť viac fondov od Komisie národných republikánov, 312 00:15:20,200 --> 00:15:23,422 - už som ťa nasmerovala... - Nie, nie, nie. Vlastne... 313 00:15:23,943 --> 00:15:25,313 ide o Roberta. 314 00:15:25,906 --> 00:15:28,268 - Čo je s ním? - Hádam, že vieš, že ho vybrali 315 00:15:28,298 --> 00:15:32,304 na veľmi dôležitú schôdzku, ktorá sa týkala národnej bezpečnosti. 316 00:15:32,363 --> 00:15:34,930 A... podstúpil celý ten proces 317 00:15:35,063 --> 00:15:38,729 a prakticky mu povedali, že tú prácu má, ale potom... 318 00:15:38,759 --> 00:15:44,332 ho na poslednú chvíľu odmietli kvôli zvyškom zjazveného tkaniva po operácii srdca. Ja... 320 00:15:45,583 --> 00:15:46,594 Správne. 321 00:15:47,178 --> 00:15:48,461 Počkaj chvíľu. 322 00:15:49,093 --> 00:15:50,093 Čo... 323 00:15:50,162 --> 00:15:51,669 - Počula si niečo iné? - Nie. 324 00:15:51,699 --> 00:15:55,532 Ak ti to Robert povedal, tak on to asi vie najlepšie. 325 00:15:55,819 --> 00:15:58,017 Počuj ak sa zaujíma o... 326 00:15:58,445 --> 00:16:01,157 - politickú organizáciu, či miesto v rade... - Ann, Ann, prosím ťa... 327 00:16:01,187 --> 00:16:03,657 nemeň tému. Čo sa deje? 328 00:16:04,627 --> 00:16:06,036 Pozri, len ti poviem, ... 329 00:16:06,066 --> 00:16:09,867 že je množstvo ľudí s horším zdravím a na vyšších postoch. 330 00:16:09,897 --> 00:16:12,388 Trocha zjazveného tkaniva nebýva pri dohodách problém. 331 00:16:14,130 --> 00:16:15,239 Je mi to ľúto. 332 00:16:15,569 --> 00:16:17,417 Čaká na mňa auto. 333 00:16:20,140 --> 00:16:21,209 Ty si to bol. 334 00:16:22,300 --> 00:16:27,046 - Ty si zrušil tú prácu. Hlasoval si proti mne. - Ak by si tú prácu prijal, tak by ťa umlčali. 336 00:16:27,051 --> 00:16:30,123 Zložil by si prísahu mlčanlivosti a nikdy by si nám nemohol pomôcť. 337 00:16:30,153 --> 00:16:33,800 - To sme nemohli dopustiť. - Je množstvo ľudí, ktorí by vám s tým mohli pomôcť. 339 00:16:33,810 --> 00:16:35,819 Vieš, že ty si dokonalý kandidát. 340 00:16:38,992 --> 00:16:41,501 Aj keby som chcel, moja žena kandiduje do senátu, 341 00:16:41,518 --> 00:16:44,521 - neexistuje, že by som ohrozil... - Nuž... 342 00:16:44,531 --> 00:16:46,008 tvoja lojálnosť je obdivuhodná, 343 00:16:46,018 --> 00:16:48,093 rodina je dôležitá, ale tvoja krajina ťa potrebuje, Robert. 344 00:16:48,103 --> 00:16:51,122 - Moja krajina? - Áno, tvoja krajina. 345 00:16:56,274 --> 00:16:57,886 Joe, nájdi niekoho iného. 346 00:17:02,924 --> 00:17:05,952 200 dolárov vyhodených von oknom a stále sa necítim rozptýlený. 347 00:17:05,952 --> 00:17:07,698 Nie, ale malo by si ti uľaviť. 348 00:17:07,708 --> 00:17:10,999 - Kevin, sme na 100% tehotní. - To vieš podľa citlivosti mojich pŕs? 349 00:17:10,999 --> 00:17:13,648 Nie, podľa toho, že sa trafila do mnohých vecí. 350 00:17:13,649 --> 00:17:15,721 - Luc... - Áno, lebo si jej o Lucovi povedal. 351 00:17:15,721 --> 00:17:17,502 Nie. Najprv povedala "cestovanie". 352 00:17:17,519 --> 00:17:21,600 - A potom celá tá vec o novom živote. - Áno, všeobecnejšie to ani povedať nemohla. 354 00:17:27,770 --> 00:17:31,696 Božemôj. Zlá čarodejnica zo západu je v meste. 355 00:17:32,185 --> 00:17:36,057 - Kto? - Stará mama, dnes večer ostáva u mamky. - Počkaj, Ida je tu? 357 00:17:36,444 --> 00:17:40,513 Kevin, ona je tá temná sila. Určite je to tá temná sila, ktorá prinesie rozruch. 358 00:17:40,515 --> 00:17:43,876 Ida je výstredná, dobre? Ale temná sila? To je trochu prehnané. 359 00:17:43,886 --> 00:17:45,640 Dobre, dym... to malo byť čo? 360 00:17:45,645 --> 00:17:48,790 Mraky. Môžeme namaľovať mraky na strop detskej izbičky. 361 00:17:48,792 --> 00:17:52,090 Nemyslím, že sa ráta aj vízia, ktorú nútiš, aby sa splnila 362 00:17:52,100 --> 00:17:54,118 a navyše detskú izbičku nemáme. 363 00:17:57,310 --> 00:17:59,005 Kevin, ja len chcem veriť. 364 00:18:04,274 --> 00:18:05,296 Takže... 365 00:18:05,720 --> 00:18:07,298 máš tu všetko? 366 00:18:08,088 --> 00:18:09,293 Mám všetko. 367 00:18:09,393 --> 00:18:11,528 Nič iné nepotrebuješ? 368 00:18:11,636 --> 00:18:13,992 To som presne myslela tým "mám všetko". 369 00:18:15,135 --> 00:18:16,215 Jasné. 370 00:18:16,897 --> 00:18:18,127 Fajn. 371 00:18:18,891 --> 00:18:21,892 Vieš, mami, ... naozaj by si mohla ísť so mnou. 372 00:18:21,893 --> 00:18:25,561 Len idem nakúpiť na večeru a bolo by to ako za starých čias. 373 00:18:25,594 --> 00:18:30,123 Pamätáš, keď sme nakupovali u Hannigana a ochutnávali sme všetky sladkosti? 374 00:18:30,223 --> 00:18:33,890 Nora, nebuď ku mne zhovievavá. Ak sa bojíš, že sa pôjdem von túlať po ulici 375 00:18:33,896 --> 00:18:35,990 a zrazí ma ďalší autobus, len to povedz. 376 00:18:36,687 --> 00:18:38,516 Mami, to som tým nemyslela. 377 00:18:38,526 --> 00:18:42,501 Len mi napadlo, že by bolo pekné užiť si tvoju spoločnosť a stráviť nejaký čas spolu. 378 00:18:42,502 --> 00:18:46,844 A to si mala v pláne vláčiť ma po supermarkete, či by som sedela v aute s Bingom? 379 00:18:50,209 --> 00:18:51,622 Bingo je mŕtvy. 380 00:18:53,658 --> 00:18:54,938 To som netušila. 381 00:18:56,600 --> 00:18:57,631 Kedy? 382 00:18:57,680 --> 00:19:00,519 Vieš, pred nedávnom. 383 00:19:01,088 --> 00:19:04,054 Mami, počúvaj ma. Naozaj, naozaj by som bola rada, keby si išla so mnou. 384 00:19:04,055 --> 00:19:06,309 Radšej nie. Zmeškala by som programy. 385 00:19:09,073 --> 00:19:11,824 Takže... moje číslo na mobil máš. 386 00:19:12,754 --> 00:19:13,968 Dobre. 387 00:19:15,563 --> 00:19:19,329 Nora. O ktorej... mám nakŕmiť Binga? 388 00:19:22,354 --> 00:19:24,698 Choď nakúpiť, žartovala som. 389 00:19:28,761 --> 00:19:29,981 Dobre. 390 00:19:36,706 --> 00:19:38,023 Haló? 391 00:19:43,084 --> 00:19:47,937 - Čo... sa deje? - Nič extra. Len som... myslela, že vynesiem smeti. 393 00:19:47,987 --> 00:19:51,473 Vieš, vlastne, už by si naozaj mal byť pripravený, pretože 394 00:19:51,483 --> 00:19:54,849 by sme dnes večer nemali meškať. Prišla moja babka. Hovorila som ti to? 395 00:19:54,850 --> 00:19:59,402 Už si stretol Idu? Čo mi šibe, jasné, že si ju nestretol. Čo to trepem? Čo je? 396 00:19:59,403 --> 00:20:03,764 - Si veľmi... nervózna. - Áno, trošku. Ale dám sa dokopy. 398 00:20:04,578 --> 00:20:06,718 Zlatko, budem ti volať každú noc... 399 00:20:06,980 --> 00:20:10,762 U teba bude vtedy obed, takže by sme mohli obedovať spolu. 400 00:20:11,327 --> 00:20:15,291 Luc, vieš, ľudia sa vo svojich životoch hýbu ďalej. 401 00:20:15,292 --> 00:20:19,806 - Bojím sa, že to medzi nami bolo len pobláznenie. - Nie, ja som sa nepobláznil. 403 00:20:20,269 --> 00:20:22,067 Pamätáš, keď sme sa prvý krát stretli? 404 00:20:22,330 --> 00:20:24,368 Len tak si sa objavila na mojom prahu. 405 00:20:25,330 --> 00:20:27,300 No tak. Sme si navzájom súdení. 406 00:20:28,696 --> 00:20:32,395 Užime si zvyšok času, ktorý nám ostáva, dobre? 407 00:20:36,582 --> 00:20:39,985 Nie, vieš ty čo? Sex nie je odpoveďou na všetko, 408 00:20:40,019 --> 00:20:42,233 môže... môže to mať veľmi vážne dôsledky. 409 00:20:42,283 --> 00:20:45,931 - Čože? - No tak, Luc, fakt by som ti to nemala vysvetľovať. 410 00:20:45,998 --> 00:20:48,266 vtáčiky a včeličky... deti. 411 00:20:49,114 --> 00:20:50,795 Deti. 412 00:20:53,701 --> 00:20:56,668 Čo... čo tým myslíš? Chcela by si mať dieťa? 413 00:20:57,956 --> 00:20:59,169 Nie. 414 00:20:59,585 --> 00:21:01,243 Nie, prečo? Ty áno? 415 00:21:01,243 --> 00:21:03,841 Ja neviem, zajtra odchádzam, nemyslím si, že je to praktické... 416 00:21:03,842 --> 00:21:07,099 Presne. Zajtra odchádzaš. Nie je to praktické. 417 00:21:08,886 --> 00:21:12,496 Fajn. Mala by si sa pripraviť na večeru. Ja vynesiem smeti. 418 00:21:12,497 --> 00:21:13,999 Nie, ja ich vynesiem. 419 00:21:15,487 --> 00:21:16,487 Mám ich. 420 00:21:17,033 --> 00:21:20,557 Dovoľ mi ich vyniesť. Prosím, budem tu už len deň. 421 00:21:20,560 --> 00:21:22,639 Prestal by si to hovoriť, prosím? 422 00:21:23,866 --> 00:21:26,708 A necháš ma potom vyniesť smeti? 423 00:21:37,346 --> 00:21:39,324 Bože, mami? 424 00:21:45,565 --> 00:21:49,996 Ďakujem veľmi pekne, sľubujem, že nabudúce budem opatrná. Už sa to nikdy nestane. 425 00:21:57,984 --> 00:21:59,845 Mohla si im povedať, že som to urobila ja. 426 00:22:00,111 --> 00:22:01,865 Nemyslím si, že by ma zavreli do basy. 427 00:22:01,866 --> 00:22:06,300 Nie, mami, nie je to tvoja chyba. Dobre, zapla si horák a šla si preč, 428 00:22:06,313 --> 00:22:09,562 ale ja som nemala nechať toľko vecí naokolo. 429 00:22:09,563 --> 00:22:15,027 - Mohlo sa to stať hocikomu. - Fajn, budeme hrať po tvojom. 431 00:22:15,512 --> 00:22:16,562 Nora! 432 00:22:17,590 --> 00:22:21,348 - Nora! - Ježiš, nehovor to, nehovor to. 433 00:22:21,381 --> 00:22:24,664 Sme v poriadku, všetci sú v poriadku, nemusíme meniť plány. 434 00:22:24,713 --> 00:22:26,772 Nemohla si mi zavolať? Musel som to počuť od Sary? 435 00:22:26,806 --> 00:22:29,492 No, vedela som, že sa zastavíš na večeru. 436 00:22:29,542 --> 00:22:31,864 Veď to nemienim udržovať v tajnosti. 437 00:22:31,874 --> 00:22:34,338 No, som len rád, že je všetko v poriadku, a že dom stále stojí. 438 00:22:34,348 --> 00:22:35,648 Mami, si v poriadku? 439 00:22:35,835 --> 00:22:38,378 Je mi super. Bola to jej vina. 440 00:22:39,840 --> 00:22:44,095 Nuž... na večeru bude pizza. 441 00:22:47,210 --> 00:22:49,916 - Bol tu oheň? - Všetci sú v poriadku. 442 00:22:52,748 --> 00:22:55,704 - Tak to je pravda. - Všetci sú v bezpečí. Je to v pohode. 443 00:22:55,779 --> 00:23:00,958 - Takže tu bol dym. - Cítiš to? Ľúbim ťa. 446 00:23:01,004 --> 00:23:03,509 Je to... pravda. Je to naozaj pravda. 447 00:23:03,510 --> 00:23:05,325 - Prepáčte, prepáčte. - Áno? 448 00:23:03,330 --> 00:23:07,049 - Vám dvom sa niečo stalo? - Nie. 449 00:23:07,050 --> 00:23:09,558 Nie, len sme radi, že sú všetci v poriadku. 450 00:23:14,619 --> 00:23:16,707 Je to nalomené, alebo čo? 451 00:23:16,762 --> 00:23:20,779 Nie. Len si kontrolujem, či je to tá istá firma, do ktorej sme sa zapísali. 452 00:23:20,802 --> 00:23:23,143 Bola som posadnutá stolným riadom. 453 00:23:23,228 --> 00:23:26,479 Dostali sme toľko svadobných darov, že netušíme kam ich poukladáme. 454 00:23:26,550 --> 00:23:29,525 No, kúpte si dom. Vzali ste sa a tak to ľudia robia. 455 00:23:29,605 --> 00:23:31,675 Nuž, vlastne je tu... jeden dom, ktorý sa nám páči. 456 00:23:31,712 --> 00:23:33,813 Nevedel som, že medicína takto vynáša. 457 00:23:33,822 --> 00:23:37,228 Nuž, ešte sme nespravili ponuku. Ale... kto vie? 458 00:23:37,276 --> 00:23:39,858 Ak nastane vo veci s Ojai nejaký obrat... 459 00:23:41,915 --> 00:23:43,278 Ale nie... 460 00:23:43,308 --> 00:23:47,480 - teda, náš byt zbožňujeme, nechápte ma zle. Je tam kopa miesta... - Náš bytík je maličký. 462 00:23:47,481 --> 00:23:49,888 - A ešte s bábom. - Počuli ste? Už ste niečo počuli? 463 00:23:49,847 --> 00:23:53,329 - Nie, nie. Myslel som to ako "niekedy". - Áno, dúfajme... 464 00:23:53,407 --> 00:23:55,533 osud je s nami. 465 00:23:56,540 --> 00:23:57,751 Sarah, si v poriadku? 466 00:23:58,205 --> 00:23:59,740 Ja len... 467 00:24:00,958 --> 00:24:02,458 skočím pre víno na stôl. 468 00:24:02,495 --> 00:24:04,711 Sarah, hneď tu je fľaša. 469 00:24:05,377 --> 00:24:08,845 Justin, je mi to ľúto. Počula som, čo sa stalo Bingovi. 470 00:24:09,895 --> 00:24:13,132 Tvojmu psovi. Tvoja mama spomínala, že nás nedávno opustil. 471 00:24:14,908 --> 00:24:18,492 Babi, Bingo... Bingo zomrel asi pred 20-timi rokmi. 472 00:24:21,557 --> 00:24:26,519 - Nuž, nepovedala som, že to bolo včera. - Nie, povedala si "nedávno". Nuž... 474 00:24:27,340 --> 00:24:30,417 Prečo? Aby som sa cítila lepšie? 475 00:24:31,085 --> 00:24:33,485 No, ja neviem. Je to taká strašná vec? 476 00:24:33,543 --> 00:24:37,123 Nie, nie, jasné, že nie, drahá. To je jedna z tých nádherných vecí na tebe. 477 00:24:37,420 --> 00:24:39,200 Teší ťa všetko naprávať. 478 00:24:39,202 --> 00:24:42,995 - Mami, no tak. - Ako vziať vinu na seba za oheň, ktorý som spôsobila ja. 479 00:24:42,996 --> 00:24:45,645 Mami, pozri, všetci sú v poriadku. Nik sa nezranil. 481 00:24:45,712 --> 00:24:48,887 - Nezáleží na tom, koho to bola vina. - Mne na tom záleží! 482 00:24:48,945 --> 00:24:50,508 Krucinál. 483 00:24:54,712 --> 00:24:56,938 - Haló... - Kitty! Poď sem! 484 00:25:00,313 --> 00:25:03,183 - A urobila si si test? - Nie, kúpila som si ho, ale potom prišiel domov Luc 485 00:25:03,187 --> 00:25:06,517 - a musela som ho hodiť do koša. - Počkaj chvíľu, hovoríš mi, že to Luc nevie? 486 00:25:06,575 --> 00:25:09,576 - Sarah, musíš mu to povedať. - Povedať čo? 487 00:25:09,597 --> 00:25:12,279 Čo také mu mám povedať? Tu niet čo povedať. 488 00:25:12,397 --> 00:25:14,510 A aj keby bolo, tak zajtra odchádza. 489 00:25:14,567 --> 00:25:18,513 Tu a teraz ti poviem, že to je vec, ktorú by si nemala skrývať pred svojím partnerom. 490 00:25:18,576 --> 00:25:22,397 Si vo vážnom vzťahu. Vy... nemáte pred sebou navzájom tajomstvá. Teda, 491 00:25:22,453 --> 00:25:24,855 niet divu, že si myslíš, že vzťah na diaľku nebude fungovať. 492 00:25:25,036 --> 00:25:29,410 Dobre, možno za to môžu hormóny, ale mám pocit, že si na mňa veľmi krutá. 493 00:25:30,205 --> 00:25:33,505 - On je Francúz. Ja mám dve deti. - Ja viem, prepáč mi to. Prepáč. 494 00:25:33,694 --> 00:25:36,079 Nejde o teba, dobre? Nejde o teba. Ale o mňa. 495 00:25:36,139 --> 00:25:39,004 Ide o mňa. Dnes som sa stretla s jednou ženou, Ann Waterman... 496 00:25:39,027 --> 00:25:41,426 aby som ju konfrontovala kvôli tomu, prečo Robert nedostal prácu... 497 00:25:41,452 --> 00:25:43,855 - Ty si sa stretla s Ann Waterman? - Kevin! 498 00:25:43,870 --> 00:25:47,475 - Ty si tajne počúval za dverami? - Nie. No, len trošku. Len koniec. 499 00:25:47,482 --> 00:25:51,778 Počkaj chvíľu, Robert ti niekedy povedal niečo o nejakej práci v tajných službách? 500 00:25:51,780 --> 00:25:55,035 Tá práca? Tá veľká tajná práca? Bože, áno. A čo je s ňou? 501 00:25:55,059 --> 00:25:58,600 Stretla som sa dnes s Ann Waterman, lebo som s ňou chcela hovoriť. Myslela som si, že... 502 00:25:58,600 --> 00:26:02,163 to bola diskriminácia, že Robert nedostal tú prácu, kvôli jeho operácii srdca... 503 00:26:02,203 --> 00:26:04,198 a ona na mňa pozerala ako na blázna. 504 00:26:04,273 --> 00:26:06,174 - Čo znamená? - Čo znamená, že si myslím, že existuje iný dôvod 505 00:26:06,176 --> 00:26:09,743 - prečo Robert tú prácu nedostal. - Myslíš, že ide o škandál, o ktorom nevieš? 507 00:26:09,802 --> 00:26:12,087 Kev, skús sa nachvíľu nesprávať... 508 00:26:12,123 --> 00:26:14,791 - ako hysterka. - Dobre, no, možno mu to bolo trápne. 509 00:26:14,792 --> 00:26:17,403 Poznáš Roberta. Jemu nie je nikdy trápne. On sa nenarodil so schopnosťou... 510 00:26:17,438 --> 00:26:18,713 - Kitty. - Čo je? 511 00:26:18,579 --> 00:26:20,733 Môžeme nehovoriť o narodení, prosím? 512 00:26:21,027 --> 00:26:23,601 Správne. Správne, prepáč. Prepáč. 513 00:26:24,353 --> 00:26:26,545 Scotty vám dvom niečo povedal? 514 00:26:27,526 --> 00:26:28,958 O čom? 515 00:26:30,178 --> 00:26:32,941 Božemôj. Aj vy ste tehotní? 516 00:26:33,037 --> 00:26:35,326 Čo myslíš tým "aj"? Kto je ešte tehotný? 517 00:26:35,403 --> 00:26:37,237 Ja neviem. Kitty? 518 00:26:37,588 --> 00:26:40,151 - Kto je tehotný? - Nikto. Nepovedala som, že niekto je. 519 00:26:40,181 --> 00:26:42,560 Nie, povedala si "aj". "Aj" naznačuje, ... 520 00:26:42,614 --> 00:26:44,136 - že aj niekto iný je tehotný. - Áno. 521 00:26:44,173 --> 00:26:47,238 - Myslela som "jaj". - Takže kto je ten prvý... Kevin? 522 00:26:47,240 --> 00:26:49,927 - Čo je? - Vy ste tehotní? 524 00:26:50,327 --> 00:26:53,996 Šli sme za médiom a predpovedala nám "nový život". 525 00:26:54,746 --> 00:26:57,704 Ale možno ten nový život nebol náš. Možno je jednej z vás. 526 00:26:57,730 --> 00:26:59,553 Tak mi povedzte, je to tak? 527 00:26:59,615 --> 00:27:00,959 Je? 528 00:27:01,041 --> 00:27:03,150 Je jedna z vás tehotná? 529 00:27:04,711 --> 00:27:06,335 Luc. Ahoj. 530 00:27:06,336 --> 00:27:09,304 Takže tie vtáčiky a včeličky... myslela si to vážne? 531 00:27:09,305 --> 00:27:11,197 - Si to ty! - Nie! 532 00:27:11,604 --> 00:27:14,233 - Áno. Možno. Ja neviem. - Ale môžeš byť? 533 00:27:14,230 --> 00:27:15,644 To by bolo úžasné. 534 00:27:15,717 --> 00:27:19,775 Nie, nie je to úžasné. Nie je to úžasné, Luc. Zajtra odchádzaš. A boli sme opatrní. 535 00:27:19,846 --> 00:27:21,979 Boli sme naozaj, naozaj opatrní. 536 00:27:22,061 --> 00:27:24,659 - Myslela som si, že sme boli. - Ty si si "myslela", že ste boli opatrní? 537 00:27:24,660 --> 00:27:26,017 Kevin, čo máš do pekla za problém? 538 00:27:26,031 --> 00:27:28,515 - Hej, ste tu v poriadku? - Nie, nie sme! 539 00:27:28,694 --> 00:27:29,901 - Ten "nový život"? - Áno. 540 00:27:29,939 --> 00:27:31,465 - Je jej. Je Sarin. - Čože? 541 00:27:31,497 --> 00:27:33,116 Ukradla naše dieťa. 542 00:27:33,808 --> 00:27:35,117 Ty si... 543 00:27:36,951 --> 00:27:38,260 Kevin! 544 00:27:41,989 --> 00:27:44,712 - Mami, chceš ešte šalát? - Ahoj, mami! Ahoj, babi! 545 00:27:44,713 --> 00:27:46,769 - Kevin! Počkaj! - Čo je? Kevin odchádza? 546 00:27:46,771 --> 00:27:49,635 - Áno, vyzerá to tak. - Prepáčte. - Čo sa deje? 548 00:27:49,689 --> 00:27:51,805 Nič. Vďaka za večeru, ale... 549 00:27:51,860 --> 00:27:54,406 - naozaj musíme odísť. - Nie, aj vy odchádzate. Pozrite, 550 00:27:54,442 --> 00:27:55,989 Justin donesie zmrzlinu. 551 00:27:56,024 --> 00:27:58,024 Áno, opatrovateľka... už musí ísť domov. 552 00:27:58,069 --> 00:28:00,697 Myslela som, že deti sú tento víkend u svojho otca. 553 00:28:01,360 --> 00:28:03,018 Správne. Dobrú noc. 554 00:28:03,062 --> 00:28:04,420 Dobrú noc. 555 00:28:04,761 --> 00:28:06,843 Pôjdem zistiť, čo sa deje. 556 00:28:06,884 --> 00:28:10,121 Úprimne, netuším odkiaľ sa v tebe berie ten inštinkt. 557 00:28:10,514 --> 00:28:11,960 Aký je to inštinkt, mami? 558 00:28:11,962 --> 00:28:15,255 Ten, ktorý ti hovorí, že musíš dať všetko do poriadku. 559 00:28:15,306 --> 00:28:17,932 Kto vie, čo sa tam deje. 560 00:28:17,995 --> 00:28:20,707 Sú dospelí. Ak ťa budú potrebovať, požiadajú ťa o to. 561 00:28:20,758 --> 00:28:24,217 No tak, mami. Je úplne pochopiteľné, že Nora chce zistiť, 562 00:28:24,247 --> 00:28:26,470 - čo sa tam deje. - Je mi ľúto, mami, 563 00:28:26,472 --> 00:28:28,398 ak nerobím veci tak, ako ty. 564 00:28:28,400 --> 00:28:31,000 Len tam chcem byť kvôli svojim deťom. To je všetko. 565 00:28:31,001 --> 00:28:34,832 - Máš pravdu. Vždy sme robili veci inak. - Mohli by sme sa o tom teraz nebaviť? 566 00:28:34,867 --> 00:28:36,653 Nie, budeme sa o tom teraz baviť. 567 00:28:38,014 --> 00:28:39,057 Nora... 568 00:28:39,943 --> 00:28:44,543 nechcem žiť s tebou v tomto dome najbližších 10 rokov svojho života. 569 00:28:45,611 --> 00:28:48,576 Je tu jedno miesto, ktoré sa volá Fair Willows. 570 00:28:48,611 --> 00:28:51,311 - Tým sme si už prešli. - Nie, ty si si tým prešla. 571 00:28:52,555 --> 00:28:56,193 Dovoľ mi dôstojne urobiť vlastné rozhodnutia. 572 00:28:56,907 --> 00:28:58,057 Dovoľ mi to... 573 00:28:59,193 --> 00:29:01,043 kým bude príliš neskoro. 574 00:29:08,405 --> 00:29:10,895 Prosím ťa, prosím, nenúť ma stále dúfať, že sa to stane, dobre? 575 00:29:10,896 --> 00:29:14,585 Mal si ma nechať pri mojich blogoch a fórach o "snoch materstva" plných 576 00:29:14,586 --> 00:29:18,210 mimomaternicového tehotenstva, veľkých tučných núl a ľudí, ktorí uznali, 577 00:29:18,212 --> 00:29:21,758 že otehotnieť je veľký zázrak. Tak by som aspoň dokázal... 578 00:29:21,763 --> 00:29:25,009 ovládať svoje očakávania a porozumieť sklamaniu. 579 00:29:25,014 --> 00:29:27,985 Nie, toho by si nebol schopný. Ak sa aj ukáže, že Michelle nie je tehotná, 1 00:29:27,987 --> 00:29:31,080 s madam Nadine, či bez, stále to bude bolieť. 2 00:29:31,097 --> 00:29:34,608 - Nijako sa to nešťastie nedá zmierniť. - Myslím si, že to nezvládnem, ... 3 00:29:34,608 --> 00:29:39,279 - ak sa to nejako nezmierni. - Áno zvládneš, lebo tu budem s tebou. 4 00:29:39,321 --> 00:29:42,616 Vieš, možno je to znamenie, že nám to nie je súdené. 5 00:29:42,616 --> 00:29:45,118 Zasa sa to snažíš zmierniť. 6 00:29:45,160 --> 00:29:47,704 Ak naozaj chceme byť rodičmi... 7 00:29:48,664 --> 00:29:50,791 možno by sme si mali zohnať psa. 8 00:29:51,166 --> 00:29:52,668 Mám rád psy. 1 00:30:00,251 --> 00:30:01,377 Ahoj. 2 00:30:10,303 --> 00:30:13,431 Človeče, na ženu, ktorá by na tom mala byť mentálne zle, 3 00:30:13,473 --> 00:30:16,642 rozhodne vie, ako to roztočiť, keď chce. 4 00:30:16,684 --> 00:30:18,227 To určite vie. 5 00:30:20,605 --> 00:30:22,106 Ale má pravdu, Nora. 6 00:30:22,732 --> 00:30:26,778 Má pravdu. Je to na nej ako a kde strávi zvyšok svojho života. 7 00:30:27,236 --> 00:30:29,405 Ona nechce žiť tu, 8 00:30:30,114 --> 00:30:31,949 so mnou. 9 00:30:31,991 --> 00:30:36,079 - O tom to celé je. - Viem, že s ňou chceš mať vzťah, ale... 10 00:30:36,829 --> 00:30:38,164 skúsila si to. 11 00:30:38,539 --> 00:30:40,332 Už si to skúsila. 12 00:30:46,255 --> 00:30:47,340 Nora. 13 00:30:49,634 --> 00:30:53,471 Ale potom s ňou nebudem mať nikdy taký vzťah ako ty. 14 00:30:53,513 --> 00:30:56,474 A aký s ňou mám vzťah? Povedz mi. 15 00:30:56,849 --> 00:30:58,434 Medzi nami je len lož. 16 00:30:58,601 --> 00:31:02,647 Jediný dôvod prečo som si s matkou taký blízky je ten, že s ňou nebojujem. 17 00:31:02,688 --> 00:31:06,984 Nedokážem pred ňou úprimne žiť. Nikdy som toho nebol schopný. 18 00:31:07,110 --> 00:31:09,821 Ale ty áno. Si sama sebou. 19 00:31:10,863 --> 00:31:14,367 A závidím ti to, lebo to ja nikdy mať nebudem. 20 00:31:16,452 --> 00:31:17,578 Naozaj? 21 00:31:18,121 --> 00:31:19,372 Áno, naozaj. 22 00:31:20,039 --> 00:31:21,207 Nuž... 23 00:31:23,126 --> 00:31:24,335 ak ju... 24 00:31:26,254 --> 00:31:29,090 - ak ju pošlem preč... - Keď ju pošleš preč. 25 00:31:29,090 --> 00:31:31,008 - Keď ju pošlem preč... - Správne. 26 00:31:31,050 --> 00:31:33,636 Nesmieme dovoliť, aby to bolo nový precedens v našej rodine. 27 00:31:33,678 --> 00:31:37,390 Lebo ja budem žiť s Kitty, alebo so Sarou. Ešte lepšie, budem žiť s Kevinom. 28 00:31:37,432 --> 00:31:39,559 - Nik ma nikam nepošle. - Dobre. 29 00:31:40,476 --> 00:31:44,230 Dobre, v pondelok upravím rodinné stanovy. 30 00:31:45,940 --> 00:31:48,109 A uistím sa, že to v nich bude. 31 00:31:48,151 --> 00:31:49,235 - Dobre. - Dobre. 32 00:31:54,907 --> 00:31:56,075 - Ahoj. - Ahoj. 33 00:31:57,618 --> 00:32:00,246 Zdá sa, že ste sa s Evanom dobre bavili. 34 00:32:00,580 --> 00:32:03,491 Čoskoro z neho bude bubeník. 35 00:32:03,499 --> 00:32:05,084 Aká bola večera? 36 00:32:05,543 --> 00:32:09,839 Večera. Večera bola fajn. To vieš, večera s mojou rodinou. Vieš aké to je. 37 00:32:09,881 --> 00:32:14,785 Počkaj sekundu. Ida, Nora a Saul boli v jednej miestnosti, 38 00:32:14,787 --> 00:32:17,088 takže to muselo byť skvelé. Tak spusti. 39 00:32:17,680 --> 00:32:18,806 Nuž... 40 00:32:19,766 --> 00:32:22,393 dnes som sa stretla s Ann Waterman. 41 00:32:23,352 --> 00:32:26,831 - Prečo by si to robila? - Lebo si myslím, že si mi klamal. 42 00:32:29,817 --> 00:32:32,743 - Čo presne ti Ann povedala? - Nič. Ona mi nepovedala nič. 43 00:32:32,745 --> 00:32:36,699 Ale bolo veľmi jasné, že niečo skrýva. Takže si myslím, že aj ty. 44 00:32:41,245 --> 00:32:42,872 Pozri, niekto... 45 00:32:43,623 --> 00:32:45,083 zakročil... 46 00:32:45,083 --> 00:32:48,461 a zabránil, aby som dostal tú prácu. Ten infarkt bola... 47 00:32:48,461 --> 00:32:51,047 - len výhovorka. - Kto zakročil? 48 00:32:51,089 --> 00:32:53,383 Ľudia. Mocní ľudia. 49 00:32:54,550 --> 00:32:58,429 - A ty si vedel, že to urobili? - Až do dneška nie. Tiež mi klamali. 50 00:32:58,430 --> 00:33:00,940 Nerozumiem. Kto "oni"? Kto by ti chcel zabrániť, aby si nedostal prácu? 51 00:33:00,981 --> 00:33:04,560 - Do toho ťa nesmiem zatiahnuť. - Ale no tak, Robert! Som tvoja žena! 52 00:33:04,602 --> 00:33:07,863 Spomínaš si? Spomínaš, sľúbili sme si, že si navzájom nebudeme nič tajiť. 53 00:33:07,865 --> 00:33:09,699 Nuž, tu som, uprostred volebnej kampane. 54 00:33:09,700 --> 00:33:12,516 - Presne preto o tom nesmieš nič vedieť. - Chcem vedieť, či sa z ničoho nič objaví... 55 00:33:12,518 --> 00:33:14,526 - niečo, čo ma prekvapí? - Nie. Musíš sa držať od toho. 56 00:33:14,528 --> 00:33:16,330 - Bude nejaké vyšetrovanie? - Nie. 57 00:33:19,492 --> 00:33:21,786 Chcú, aby som im s niečím pomohol... 58 00:33:23,162 --> 00:33:25,415 a získanie tej práce by tomu zabránilo. Pozri, 59 00:33:25,456 --> 00:33:28,710 nie je to tak, že by za tým čo robia neboli dobré úmysly. 60 00:33:28,751 --> 00:33:30,086 Lenže ja si... 61 00:33:32,505 --> 00:33:35,898 - nie som istý, či toho chcem byť súčasťou. - No, musíš im to povedať. 62 00:33:35,900 --> 00:33:39,178 Musíš im povedať, že s tým nechceš mať nič a nech si zoženú niekoho iného. 64 00:33:39,220 --> 00:33:40,263 To som urobil. 65 00:33:40,763 --> 00:33:42,682 Presne to som im povedal. 66 00:33:47,520 --> 00:33:48,813 Idem ja. 1 00:33:54,594 --> 00:33:57,305 - Takže, ide ti to? - Mala som viac piť. 2 00:33:57,346 --> 00:34:01,267 - Snažila som sa vyhýbať vínu. - Vieš čo, ženy vo Francúzsku 3 00:34:01,642 --> 00:34:05,062 - pijú víno, keď sú tehotné. - No, to vysvetľuje veľa. 4 00:34:05,104 --> 00:34:06,480 Prepáč mi, ale... 5 00:34:07,481 --> 00:34:10,860 proste tomu nemôžem uveriť. Nevedel som, že by som chcel rodinu. 6 00:34:15,114 --> 00:34:16,866 No, ja už rodinu mám. 7 00:34:16,908 --> 00:34:19,869 Viem, že máš. Takú, ktorá zahŕňa aj mňa. 8 00:34:21,454 --> 00:34:22,705 Sarah, to by bola 9 00:34:22,747 --> 00:34:25,041 skvelá vec. A ako si povedala... 10 00:34:26,125 --> 00:34:29,378 - tá vzdialenosť je dosť ťažká, ale teraz... - Ale čo? 11 00:34:30,671 --> 00:34:34,050 Povedal si, že si myslíš, že toto nebude problém. 12 00:34:34,634 --> 00:34:37,762 Ja viem, ale pravda je, že to bude trochu ťažké. 13 00:34:38,221 --> 00:34:41,515 Ľudia sú zaneprázdnení, idú ďalej vo svojich životoch. 14 00:34:41,682 --> 00:34:45,353 Čo tým chceš povedať, Luc? Myslíš si, že potrebujeme dieťa, aby nás udržalo spolu? 15 00:34:45,394 --> 00:34:48,481 - Čo sa stalo so všetkým tvojím optimizmom? - Pozri, tiež som nervózny... 16 00:34:49,690 --> 00:34:52,693 Ale dieťa... dieťa by nás udržalo spolu bez ohľadu na to, kde by sme boli. 17 00:34:53,444 --> 00:34:55,154 Boli by sme rodina. 18 00:34:55,530 --> 00:34:57,907 To pre nás naozaj chcem. 19 00:35:05,873 --> 00:35:08,376 Nuž, je mi ľúto, že to počujem, pretože... 20 00:35:08,543 --> 00:35:10,503 je to negatívne. Nie som tehotná. 21 00:35:12,588 --> 00:35:15,883 Je to taká škoda, že je to strašne politicky nekorektné kúpiť si psa. 22 00:35:15,925 --> 00:35:17,802 - Pozri na toho zlatého pudla. - Božemôj, je veľmi milý. 23 00:35:17,843 --> 00:35:19,262 - Možno jedného zachránime z útulku. - Nuž... 24 00:35:19,303 --> 00:35:22,181 nemyslím, že zlatí pudlíci potrebujú zachrániť. 25 00:35:22,223 --> 00:35:26,143 Ahoj, Michelle. Počkaj, počkaj, počkaj. Predtým ako niečo povieš len chceme, ... 26 00:35:26,310 --> 00:35:29,397 aby si vedela, že sme veľmi vďační za všetko, čím si si kvôli nám prešla 27 00:35:29,438 --> 00:35:32,358 a bez ohľadu na to ako to dopadne, nebudeme ťa viniť, nebudeme... 28 00:35:33,401 --> 00:35:36,195 - 461? - 461? 29 00:35:36,237 --> 00:35:39,282 - To je jej hladina gonadotropínu, je tehotná. - Božemôj, sme tehotní! 30 00:35:39,323 --> 00:35:41,534 Sme tehotní! Sme tehotní! 31 00:35:45,288 --> 00:35:49,709 - Len si užívam tie výhody, že nemám dieťa. - Sarah, len som bol... 32 00:35:49,750 --> 00:35:52,169 Nehovor mi, že si sa snažil, aby som z toho mala lepší pocit, 33 00:35:52,253 --> 00:35:55,089 lebo potom budem musieť prehodnotiť všetko, čo si mi kedy povedal. 34 00:35:55,089 --> 00:35:57,425 Nesnažil som sa. Bol som vzrušený. 35 00:35:57,675 --> 00:35:59,468 Toto nie je prvý krát, keď som si myslel, ... 36 00:35:59,552 --> 00:36:02,388 - že s niekým budem mať dieťa... - Toto práve nemusím počúvať. 37 00:36:02,513 --> 00:36:06,100 Ale toto je prvý krát, kedy cítim to, čo cítim. 38 00:36:06,392 --> 00:36:08,603 Pretože ťa milujem, Sarah. 39 00:36:09,937 --> 00:36:12,106 A preto nám to bude fungovať. 40 00:36:12,356 --> 00:36:15,735 Ale ani jeden z nás tomu neverí na 100%, však? 41 00:36:15,860 --> 00:36:18,154 Sťahujem sa o viac ako 9 000 kilometrov. 42 00:36:18,446 --> 00:36:21,282 - Bude to veľká zmena, ale... - Bude to naprd. 43 00:36:22,783 --> 00:36:25,536 Nie, pôjdeme do toho s doširoka otvorenými očami. 44 00:36:25,786 --> 00:36:27,747 Ale ja toto chcem. 45 00:36:28,122 --> 00:36:30,416 - A chceš to aj ty, však? - Jasné, že áno. 46 00:36:30,458 --> 00:36:33,085 Tak potom sa postaráme, aby nám to fungovalo. 47 00:36:36,797 --> 00:36:38,925 Máš pravdu, prepáč mi to. 48 00:36:42,303 --> 00:36:44,138 Vyjde nám to. 49 00:36:59,403 --> 00:37:00,655 Ahoj. 50 00:37:01,239 --> 00:37:04,934 - Fakt chodíš na všetky tieto ceremónie, čo? - Na toľko, koľko zvládnem. 51 00:37:05,243 --> 00:37:07,870 Zdá sa, že to bol sakramentsky dobrý vojak. 52 00:37:08,871 --> 00:37:10,706 To bol. 53 00:37:11,874 --> 00:37:14,585 Vieš, odkedy som sa vrátil on bol na troch misiách. 54 00:37:15,044 --> 00:37:16,128 Na troch. 55 00:37:17,004 --> 00:37:18,172 Áno... 56 00:37:18,464 --> 00:37:22,468 na takýchto miestach je ťažké necítiť vinu za to, čo máš. 57 00:37:22,885 --> 00:37:26,514 Proste sa čudujem. Vieš, odkedy som sa vrátil, čo to dopekla robím? 58 00:37:27,807 --> 00:37:30,184 Justin, slúžil si svojej krajine so cťou. 59 00:37:30,518 --> 00:37:35,064 - Študuješ, aby si bol lekár. - Ale tam je nedostatok zdravotníkov teraz, Robert. 60 00:37:37,149 --> 00:37:39,241 Niekedy cítim tú výzvu, aby som slúžil... 61 00:37:39,243 --> 00:37:42,071 niečo väčšie ako je môj malý kúsok sveta, rozumieš? 62 00:37:44,532 --> 00:37:45,867 Áno. 63 00:37:48,035 --> 00:37:49,745 Áno, rozumiem. 64 00:37:56,252 --> 00:38:00,381 Dobre, už sme takmer hotoví. Len musím nájsť svoj blbý mobil. 65 00:38:00,798 --> 00:38:03,551 Hovorila som s takou milou dámou vo Fair Willows, 66 00:38:03,551 --> 00:38:06,679 - a ona... - Eunice, spomaľ. 67 00:38:07,889 --> 00:38:10,558 Je to diaľkový autobus. Bez nás neodídu. 68 00:38:10,558 --> 00:38:13,561 A tá šou skôr ako o 14:00 nezačne. 69 00:38:15,229 --> 00:38:17,106 Mami, to som ja, Nora. 70 00:38:18,482 --> 00:38:21,569 Nora. Áno, vďaka. 71 00:38:21,861 --> 00:38:24,572 Moja dcéra... musím jej zavolať. 72 00:38:24,614 --> 00:38:28,451 Ak by vedela, že som tu, v Kalifornii, a nezavolala som jej... 73 00:38:28,576 --> 00:38:31,579 hoci asi teraz rieši milión vecí. 74 00:38:31,871 --> 00:38:33,497 Vždy je taká zaneprázdnená. 75 00:38:33,581 --> 00:38:36,584 A vôbec nechcem, aby som bola pre ňu bremenom. 76 00:38:38,252 --> 00:38:42,131 Nuž, možno nie je taká zaneprázdnená a rada by ťa počula. 77 00:38:42,548 --> 00:38:44,759 Nuž, to tie jej deti... 78 00:38:44,884 --> 00:38:49,138 už sú dospelé, ale stále ju držia v pohotovosti. 79 00:38:49,388 --> 00:38:50,431 Ale... 80 00:38:51,265 --> 00:38:52,767 sú úžasní. 81 00:38:53,100 --> 00:38:56,646 Akoby aj neboli, keď majú takú matku? 82 00:39:31,138 --> 00:39:34,100 Mená pre bábätká? Kedy si mal čas to zohnať? 83 00:39:34,475 --> 00:39:39,063 - Pred pár týždňami. - Pozrime sa, pán Prísne Tajný. 84 00:39:40,106 --> 00:39:42,358 - Celý čas som to vedel. - No, zabudni na madam Nadine, 85 00:39:42,441 --> 00:39:44,318 zdá sa, že si našiel svoj životný cieľ. 86 00:39:44,485 --> 00:39:45,736 Sarah. 87 00:39:46,070 --> 00:39:48,948 Dobre, no, si komplet zbalený. Dosť úsporne. 88 00:39:50,157 --> 00:39:52,493 Ja... vyhral som tú lotériu. 89 00:39:52,743 --> 00:39:54,871 Čože si? 90 00:39:55,872 --> 00:39:57,748 Vyhral som tú lotériu. 91 00:40:00,501 --> 00:40:03,504 - Dostal si zelenú kartu. - Práve to prišlo. 92 00:40:04,171 --> 00:40:06,048 Dostal si zelenú kartu. 93 00:40:13,014 --> 00:40:16,350 - Harmony Wandell. - Augustus Walker. 94 00:40:17,935 --> 00:40:18,961 Hej, vieš čo? 95 00:40:18,961 --> 00:40:21,946 - Nikdy sa nezhodneme na mene pre bábätko? - Nie, predpovede madam Nadine, 96 00:40:21,947 --> 00:40:25,985 jedna ešte ostala, vieš, tá o tom... že nejaký blízky pôjde na cestu. 97 00:40:26,027 --> 00:40:30,573 - No, to bude tvoja babka. - Áno, asi áno. 98 00:40:47,381 --> 00:40:49,175 Dobre, mám všetko, mami. 99 00:40:49,300 --> 00:40:51,761 Chceš si kabát obliecť, alebo ho mám zbaliť? 100 00:40:51,844 --> 00:40:56,307 Ak by som ho chcela zbaliť, Nora, už by som ho zbalila. Používaj hlavu. 101 00:40:58,017 --> 00:40:59,894 Dobrá poznámka, mami. 102 00:41:00,770 --> 00:41:02,438 Dobrá poznámka. 103 00:41:14,817 --> 00:41:16,644 Som rád, že ste mi zavolal, senátor. 104 00:41:16,647 --> 00:41:19,205 - O 5 minút odchádzam, nemám veľa času. - Zmenil som názor. 105 00:41:19,247 --> 00:41:20,373 Prečo? 106 00:41:22,917 --> 00:41:25,177 Len som rozmýšľal, že by som sa možno mal zaoberať 107 00:41:25,179 --> 00:41:28,013 aj niečím väčším, ako je môj malý kúsok sveta. 108 00:41:28,548 --> 00:41:30,841 - Ste si istý? - Beriem to. 109 00:41:32,718 --> 00:41:34,387 Rozhodli ste sa správne. 110 00:41:35,763 --> 00:41:37,098 V to dúfajme. 111 00:41:42,488 --> 00:41:45,078 preklad a korekcie: krny