1
00:00:08,433 --> 00:00:10,498
- Ahoj.
- Nora, ahoj.
2
00:00:12,134 --> 00:00:16,906
Bože, ani som nevedela, že mama je
v meste. Ty si... vedel, že je v meste?
3
00:00:16,916 --> 00:00:20,395
- Áno, vedel. Navštívila Eunice.
- Ona ti volala?
4
00:00:20,405 --> 00:00:22,375
- Nora, ja som jej volal.
- Dobre.
5
00:00:22,385 --> 00:00:25,295
Dôležité je, že je na tom dobre.
6
00:00:25,305 --> 00:00:29,405
Veď je to zázrak, že má
len vytknutý členok.
7
00:00:30,046 --> 00:00:31,897
Čo si to preboha
spravila s vlasmi?
8
00:00:31,907 --> 00:00:33,907
Možno zmenila salón, alebo sa
jej kaderníčka odsťahovala.
9
00:00:33,908 --> 00:00:35,966
- Pamätám si, že jej vlasy boli...
- Vieš ty čo? Ja ťa nespoznávam.
10
00:00:35,976 --> 00:00:38,963
Tvoja matka sa potulovala
po uliciach, zrazil ju autobus
11
00:00:38,973 --> 00:00:41,923
a ty hovoríš o tom,
kto jej urobil účes?
12
00:00:42,546 --> 00:00:44,879
Nemocnice ma znervózňujú.
13
00:00:46,512 --> 00:00:48,236
Nemocnice, či mama?
14
00:00:49,839 --> 00:00:51,300
Oboje.
15
00:00:52,464 --> 00:00:53,601
Pán Holden.
16
00:00:53,611 --> 00:00:55,360
Zdravím, doktor Lewis.
17
00:00:55,370 --> 00:00:57,082
- Toto je moja sestra Nora.
- Zdravím.
18
00:00:57,092 --> 00:00:58,925
- Dobrý.
- Vaša matka je na tom dobre.
19
00:00:58,935 --> 00:01:02,143
- Môžete nám povedať čo sa stalo?
- Veľa toho nevieme.
20
00:01:02,153 --> 00:01:05,253
Ani nie pred hodinou
hovorila ako tak súvislo.
21
00:01:05,726 --> 00:01:10,726
Naozaj? Mohli... by ste nám povedať
trochu viac o tej dezorientácii?
22
00:01:11,190 --> 00:01:13,901
Povedzte mi, ako na tom
bola? Zdala sa byť zmätená?
23
00:01:13,911 --> 00:01:18,037
No, volávala mi s otázkami o veciach,
o ktorých som si myslel, že na ne pozná odpoveď.
24
00:01:18,047 --> 00:01:20,989
V skutočnosti, pravda
je, že obaja žijeme tu.
25
00:01:20,999 --> 00:01:22,402
Ona... žije v Novom Mexiku.
26
00:01:22,412 --> 00:01:25,104
- Sama.
- Nuž, to sa bude musieť zmeniť.
27
00:01:25,114 --> 00:01:28,527
Takáto dezorientácia
je vážny problém.
28
00:01:28,537 --> 00:01:31,195
Jej stav je nebezpečný ako
pre ňu, tak aj pre ostatných.
29
00:01:31,205 --> 00:01:34,502
Nedajbože bude mať ďalšiu takúto
príhodu a môže skončiť na vozíčku...
30
00:01:34,507 --> 00:01:38,568
- Dobre, dobre. Fajn. - Bože.
- Takže nám tým chcete povedať, ...
32
00:01:38,570 --> 00:01:44,342
že buď ju pošleme do domova...
alebo jej zoženieme opatrovateľku.
34
00:01:44,352 --> 00:01:47,252
- Odporúčam 24-hodinovú
starostlivosť. - Božemôj.
35
00:01:47,262 --> 00:01:49,329
Rozhodnutie je na vás
a na vašej matke,
36
00:01:49,339 --> 00:01:53,330
ale poviem vám, že možno toho bude na vás
veľa, ak si ju chcete vziať k sebe.
37
00:01:53,340 --> 00:01:55,840
Ale nemôžem ju prepustiť, kým
nebudem vedieť čo máte v pláne.
38
00:01:55,846 --> 00:01:58,279
- Dobre - Ďakujeme.
- Vďaka.
39
00:01:58,289 --> 00:02:00,141
Máte dosť času.
40
00:02:05,547 --> 00:02:07,781
Tak, kto jej to povie?
41
00:02:14,248 --> 00:02:17,501
Robert. Robert.
Robert, vstávaj. Vstávaj.
42
00:02:17,511 --> 00:02:20,796
- Hej, čo je, ide o Evana?
- Nie. Evan je v poriadku, spí.
43
00:02:20,806 --> 00:02:22,736
- Ale tomuto neuveríš.
- Koľko je hodín?
44
00:02:22,746 --> 00:02:24,429
- Už to začalo. Už...
- Čo robíš hore?
45
00:02:24,439 --> 00:02:26,829
Mám akciu kvôli fondom
v Anaheime o 8:00.
46
00:02:26,839 --> 00:02:29,447
Čo si nič nepamätáš?
Ale no tak, Robert.
47
00:02:29,457 --> 00:02:32,290
Sústreď sa a čítaj.
48
00:02:32,300 --> 00:02:35,989
"Príliš chorí aby slúžili krajine"...
všetko o mojej rakovine aj o tvojom infarkte.
49
00:02:36,747 --> 00:02:38,922
A často používajú
slovo "arogancia".
50
00:02:38,932 --> 00:02:41,149
Prúser.
51
00:02:41,713 --> 00:02:43,856
Ty... si práve povedal "prúser"?
52
00:02:43,866 --> 00:02:47,422
Robert, presne takéto myšlienky
ťa pripravili o prácu.
53
00:02:47,432 --> 00:02:48,602
- Áno.
- Však?
54
00:02:48,612 --> 00:02:50,393
Carver trafil home run
v nadstavenej smene.
55
00:02:50,403 --> 00:02:54,831
- Nemal som ten zápas vypnúť.
- Ty... hovoríš o baseballe?
56
00:02:54,841 --> 00:02:56,929
Zlatko, zlatko, toto je vážne.
57
00:02:56,939 --> 00:02:59,533
- No, a čo s tým chceš urobiť?
- No, môžem vymyslieť pár vecí, ...
58
00:02:59,543 --> 00:03:02,715
ktoré by som rada urobila. Robert,
prečo sa o tom bavíš poležiačky?
59
00:03:02,725 --> 00:03:05,359
Pretože je 5:30 ráno.
60
00:03:05,369 --> 00:03:07,933
Kitty... nechaj to tak.
61
00:03:08,743 --> 00:03:10,210
To je všetko?
62
00:03:10,220 --> 00:03:13,820
To a ja budem musieť
viac veriť tímu.
63
00:03:28,995 --> 00:03:31,969
Kitty: Si hore???
Sarah: Zavolaj mi.
64
00:03:35,154 --> 00:03:37,614
Ahoj, čo robíš hore?
Vonku je stále tma.
65
00:03:37,624 --> 00:03:40,656
Dobre, keď myslíš
na Roberta a mňa,
66
00:03:40,666 --> 00:03:42,905
- myslíš pri tom na smrť?
- Prečo? Čo sa stalo?
67
00:03:42,915 --> 00:03:46,598
To vieš, blogy nás práve nazvali
"Katastrofickým párom Kalifornie".
68
00:03:46,608 --> 00:03:48,337
A chceš počuť to najdivnejšie?
69
00:03:48,347 --> 00:03:50,385
Robertovi je to fuk.
Vôbec ho to nezaujíma.
70
00:03:50,395 --> 00:03:52,141
Ani na to nereaguje.
Predstiera, že ho...
71
00:03:52,151 --> 00:03:55,371
- viac zaujímajú výsledky baseballu.
- To neznie ako Robert.
72
00:03:55,381 --> 00:04:00,152
Ďakujem. Teda, Robert práve stratil
prácu kvôli takejto diskriminácii.
73
00:04:00,162 --> 00:04:02,786
Predsa nemôžeš niekoho neprijať
len preto, že mal operáciu srdca.
74
00:04:02,796 --> 00:04:04,995
- Pozri na Dicka Cheneyho.
- Dick Cheney.
75
00:04:05,005 --> 00:04:07,395
To je dôvod prečo som sa mala
odsťahovať s Lucom do Francúzska.
76
00:04:07,405 --> 00:04:10,439
- Prečo sa s Lucom proste nevezmete?
- Kitty, už som si tým prešla.
77
00:04:10,449 --> 00:04:13,421
Nechcem, aby Lucove víza boli
dôvodom mojej druhej svadby.
78
00:04:13,431 --> 00:04:14,737
Aj ďalej ste sa odvolávali?
79
00:04:14,747 --> 00:04:17,141
Robíš si srandu?
Vyskúšali sme všetko, čo šlo.
80
00:04:17,151 --> 00:04:19,191
Dokonca je v lotérii na zelenú kartu.
81
00:04:19,201 --> 00:04:21,588
- Písala som listy, e-maily,
nechávala som odkazy. - Dobre.
82
00:04:21,598 --> 00:04:24,691
- Boh vie, či ich niekedy dostali.
- Dobre, Sarah, pokojne. Všetko sa vyrieši.
83
00:04:24,701 --> 00:04:26,687
Ty a Luc ste si navzájom súdení.
84
00:04:26,697 --> 00:04:29,617
- Veď si u teba nechal veci, nie?
- Ktoré mu budem musieť poslať...
85
00:04:29,627 --> 00:04:33,520
- späť do Francúzska, ak to nevyjde.
- Sarah, počuj, budete sa navštevovať.
86
00:04:33,530 --> 00:04:35,288
Bude... bude to skvelé.
87
00:04:35,298 --> 00:04:38,490
Navštevovať? No tak, Kitty.
Fakt bomba. Vieš tak dobre ako ja
88
00:04:38,500 --> 00:04:43,495
že odlúčenie láske veľmi neprospieva.
Akurát si uvedomíš, že jeden bez druhého
89
00:04:43,505 --> 00:04:46,995
nedokážete žiť.
A ja bez neho žiť nechcem.
90
00:04:47,005 --> 00:04:49,731
A teraz budem zasa plakať
nad všetkými mojimi tabuľkami.
91
00:04:49,741 --> 00:04:51,346
Vieš, že som včera
plakala na troch schôdzach?
92
00:04:51,356 --> 00:04:55,073
A to bola jedna o zvyšovaní
kapitálu obchodnej banky.
93
00:04:55,083 --> 00:04:57,751
Možno len potrebujem,
aby mi nemeškal cyklus.
94
00:04:57,761 --> 00:05:00,287
Bože, vydrž. To je Kevin.
95
00:05:01,023 --> 00:05:02,197
Čau, čo robíš hore?
96
00:05:02,207 --> 00:05:03,663
Nemohol som spať
a potrebujem radu.
97
00:05:03,673 --> 00:05:06,535
Dobre, ale pohni si, lebo
mám Saru na druhej linke.
98
00:05:06,545 --> 00:05:09,823
Dobre, keď si bola tehotná, akú
si mala hodnotu gonadotropínu?
99
00:05:09,833 --> 00:05:11,746
Čo? Kevin, nepočujem ťa.
100
00:05:11,756 --> 00:05:13,881
Musím byť potichu. Sľúbil som
Scottymu, že nebudem surfovať,
101
00:05:13,891 --> 00:05:17,132
ale nemôžem prestať čítať tie fóra.
Akú si mala hladinu gonadotropínu?
102
00:05:17,142 --> 00:05:19,409
Ja neviem, ja som
len očúrala test.
103
00:05:19,419 --> 00:05:23,436
Naša je 53. Michelle dnes ide
na druhý test a musí mať dvojnásobok.
104
00:05:23,446 --> 00:05:25,505
Vieš čo, bolo by to omnoho
ľahšie, keby sme boli heteráci.
105
00:05:25,508 --> 00:05:29,408
Len by sme denne kontrolovali prsia a
vedeli by sme, či je tehotná, alebo nie.
106
00:05:30,456 --> 00:05:32,973
Božemôj.
107
00:05:32,983 --> 00:05:34,286
- To je ono.
- Čo je ono?
108
00:05:34,296 --> 00:05:36,281
- Musím ísť.
- Počkaj...
109
00:05:36,291 --> 00:05:37,291
Sarah...
110
00:05:37,295 --> 00:05:41,282
povedala si mi práve,
že ti mešká cyklus?
111
00:05:41,317 --> 00:05:43,949
Áno, a vôbec mi to nepomáha.
112
00:05:43,984 --> 00:05:46,445
Jasné, pretože vieš ty čo?
Obe máme rovnaký cyklus
113
00:05:46,480 --> 00:05:49,039
a ja som to dostala asi pred
týždňom a pol, takže tebe to mešká.
114
00:05:49,074 --> 00:05:50,636
Poriadne, poriadne mešká.
115
00:05:50,671 --> 00:05:51,830
- Naozaj?
- Áno.
116
00:05:52,002 --> 00:05:54,561
Takáto emocionálna si bola
naposledy, keď si čakala Coopera.
117
00:05:54,596 --> 00:05:57,732
Kitty, láska môjho života sa
sťahuje na druhú stranu sveta.
118
00:05:58,630 --> 00:06:03,341
A okrem toho, mám 43. To som skôr
v perimenopauze ako v druhom stave.
119
00:06:03,376 --> 00:06:05,972
Ale prosím ťa. Vieš čo? Ženy sú
v jednom kuse tehotné aj v 40-ke.
120
00:06:06,007 --> 00:06:09,659
No, ja nie... ja nie, lebo ja som
súčasťou Katastrofického páru,
121
00:06:09,694 --> 00:06:11,888
- ale ty...
- Kitty, o tomto sa baviť nebudem.
122
00:06:11,923 --> 00:06:15,123
Božemôj, to by bola taká
sranda. Je to perfektné.
123
00:06:15,158 --> 00:06:17,568
To... Evan bude mať nového
malého kamaráta na hranie...
124
00:06:17,603 --> 00:06:20,134
- Dobre, zbohom.
- Haló?
125
00:06:20,884 --> 00:06:21,978
Sarah!
126
00:06:31,755 --> 00:06:34,519
Ak si práve o tomto čase volal
Michelle, aby si znova zhodnotil
127
00:06:34,520 --> 00:06:37,346
- citlivosť jej pŕs, tak ťa zabijem.
- Ani nie som na telefóne.
129
00:06:37,381 --> 00:06:39,780
Googluješ si hladiny
gonadotropínu, však?
130
00:06:40,247 --> 00:06:44,135
No, je to lepšie ako to, čo väčšina ľudí
robí v neobvyklom čase na počítači.
131
00:06:45,841 --> 00:06:49,046
No, vedel si, že 73% ľudí,
ktorí boli 10 dní po zákroku
132
00:06:49,081 --> 00:06:51,265
a mali hladinu 53
skončili s VTN?
133
00:06:52,225 --> 00:06:53,678
- Veľká tučná nula.
- Kevin...
134
00:06:53,713 --> 00:06:57,661
- Čo? - Počul si, čo povedala doktorka,
mali by sme sa držať mimo internetu.
136
00:06:57,696 --> 00:07:00,635
Naša situácia je jedinečná,
každé výsledky sú odlišné.
137
00:07:00,670 --> 00:07:03,240
- Počul som doktorku.
- Dobre. Nuž, potom...
138
00:07:03,535 --> 00:07:07,439
prečo nepohľadáš nejaký film, ktorý nám
zamestná myseľ, kým sa ozve Michelle.
140
00:07:07,474 --> 00:07:09,994
Dobre, fajn. Čo chceš vidieť?
141
00:07:13,941 --> 00:07:15,467
Nechceš ísť za médiom?
142
00:07:15,502 --> 00:07:17,445
A to nám ako zamestná myseľ?
143
00:07:17,480 --> 00:07:19,649
Čo... ty sa chceš opýtať nejakej
neznámej, či nečakáme dieťa?
144
00:07:19,684 --> 00:07:21,604
Nie, ale, vieš, bude to zábava.
145
00:07:21,825 --> 00:07:24,016
Madam Nadine, svetovo populárna.
146
00:07:24,471 --> 00:07:25,995
Médium hviezd.
147
00:07:26,030 --> 00:07:27,704
- Svetovo populárna?
- Áno.
148
00:07:28,165 --> 00:07:30,240
Prečo chcete vedieť
všetky nechutné detaily?
149
00:07:30,275 --> 00:07:32,041
Pretože si mohla zomrieť, mami.
150
00:07:32,076 --> 00:07:34,451
Teraz... len chceme vedieť,
čo sa stalo, to je všetko.
151
00:07:34,486 --> 00:07:37,279
- Dobre, odišla som z Chicaga...
- Z Chicaga?
152
00:07:37,611 --> 00:07:40,001
Nie, mami, toto je Los Angeles.
153
00:07:40,011 --> 00:07:42,937
To predstavenie, ty trúba.
Muzikál Chicago.
154
00:07:43,478 --> 00:07:46,146
S Eunice sme tam šli
aj s jej klubom dôchodcov.
155
00:07:46,792 --> 00:07:51,961
Keby sme teraz mohli, prosím, vyplniť tie
blbé papiere, aby som mohla ísť domov...
157
00:07:51,978 --> 00:07:57,784
Mami, doktor povedal, že si si nemohla
spomenúť na nič z toho, čo sa stalo, takže...
159
00:07:58,138 --> 00:07:59,146
Čo sa deje?
160
00:07:59,181 --> 00:08:01,519
Nič, mami, máme o teba
strach, to je všetko.
161
00:08:01,967 --> 00:08:05,581
Úprimne, mala si sa pokúsiť zavolať
nám, keď si mala v pláne prísť do mesta.
162
00:08:05,724 --> 00:08:09,143
- No, Saul vedel, že som tu.
- No len preto, že ti náhodou zavolal.
163
00:08:09,327 --> 00:08:11,823
- Aspoň niekto mi zavolal.
- Áno.
164
00:08:12,874 --> 00:08:15,911
- Musíme myslieť na budúcnosť, mami.
- A čo je s ňou?
165
00:08:17,218 --> 00:08:18,251
Nora.
166
00:08:23,305 --> 00:08:24,964
Mami, počúvaj...
167
00:08:26,291 --> 00:08:27,619
Lekári...
168
00:08:28,504 --> 00:08:31,615
majú pocit, že by si už
viac nemala žiť sama.
169
00:08:31,650 --> 00:08:33,702
Prečo? Lebo som si vyvrtla členok?
170
00:08:33,737 --> 00:08:37,272
Nie, lebo zjavne si bola uprostred
cesty a ani si o tom nevedela, mami.
171
00:08:37,274 --> 00:08:41,994
Oni... povedali, že si hodiny nebola pri
zmysloch a boja sa, že sa to môže stať znova.
173
00:08:42,029 --> 00:08:45,740
Na pár hodín som stratila cestu
v meste, ktoré nepoznám
174
00:08:45,775 --> 00:08:49,418
a vy ma chcete pobaliť a poslať
do opatrovateľského ústavu?
175
00:08:50,032 --> 00:08:51,619
K tomuto to bude smerovať, však?
176
00:08:51,654 --> 00:08:53,272
- Však
- Mami. Mami.
177
00:08:53,505 --> 00:08:54,993
Potrebuješ pomoc.
178
00:08:57,773 --> 00:09:00,454
Dobre, Sauly.
Nasťahujem sa k tebe.
179
00:09:04,646 --> 00:09:07,671
To si nemyslím, mami. Môj...
dom je malý, mám prácu...
180
00:09:07,706 --> 00:09:10,424
a nemyslím si, že
by si tam bola šťastná.
181
00:09:10,811 --> 00:09:14,670
Mami, môžeš žiť so mnou. Prosím,
mami, ži u mňa. Bola by som rada.
182
00:09:16,969 --> 00:09:19,357
Radšej by som žila
v opatrovateľskom ústave.
183
00:09:21,853 --> 00:09:22,873
Nuž...
184
00:09:23,168 --> 00:09:26,156
áno, je mi ľúto, že to tak cítiš.
185
00:09:28,441 --> 00:09:30,227
Ale ideš domov so mnou.
189
00:09:38,198 --> 00:09:41,001
BRATIA A SESTRY 4x20
"KDE SA DYMÍ..."
190
00:09:43,529 --> 00:09:46,099
Hej, dostaneme tú domácu pekáreň,
na ktorú sme sa zaregistrovali.
191
00:09:46,134 --> 00:09:48,017
- Domáca pekáreň? Super.
- Áno.
192
00:09:48,052 --> 00:09:49,867
Možno môžeme robiť
nejaké chlebíčkové párty.
193
00:09:49,872 --> 00:09:53,278
- To znie ako zábava.
- Rebecca, kde dáme všetky tie veci?
194
00:09:53,313 --> 00:09:54,503
Nuž...
195
00:09:54,810 --> 00:09:57,722
vieš o tom malom bungalove na bulvári
Sunset, do ktorého som sa zamilovala?
196
00:09:57,727 --> 00:10:00,254
Ten, ktorý si si odfotila
a teraz ho máš ako šetrič?
197
00:10:00,289 --> 00:10:02,463
Áno, ten....
198
00:10:03,570 --> 00:10:04,983
je na predaj.
199
00:10:05,328 --> 00:10:06,827
Len hovorím.
200
00:10:06,862 --> 00:10:09,430
Skôr som myslel na to, že
namontujem viac poličiek.
201
00:10:09,862 --> 00:10:12,753
Pretože, ak si možno zabudla, ja som úplne
na mizine a ty si utopila dva milióny
202
00:10:12,788 --> 00:10:15,938
- v našej rodinnej firme. - Nie,
ja viem, viem, len som na chvíľku...
203
00:10:15,973 --> 00:10:18,744
fantazírovala. Dobre,
určite namontuj pár poličiek.
204
00:10:20,380 --> 00:10:21,388
Čo je?
205
00:10:22,531 --> 00:10:25,546
Kamoš z mojej jednotky v Iraku
bol... zabitý v Afganistane.
206
00:10:26,177 --> 00:10:28,216
Božemôj, Justin.
Je mi to veľmi ľúto.
207
00:10:28,226 --> 00:10:30,496
Zajtra je pohreb...
asi by som mal ísť.
208
00:10:32,036 --> 00:10:34,913
Ani som nevedel, že tam stále je.
209
00:10:35,122 --> 00:10:36,166
Dobre, ideme na to.
210
00:10:36,167 --> 00:10:38,884
- Nie, len mi tak nepomáhaj.
- Ja ti iba... - Len sa musím...
211
00:10:38,885 --> 00:10:41,240
- trochu oprieť. Prestaň, dosť!
- O mňa sa môžeš trochu oprieť.
212
00:10:41,243 --> 00:10:43,638
Len sa drž zábradlia.
Dobre, ideme.
213
00:10:44,450 --> 00:10:46,113
Áno, ďalej!
214
00:10:48,191 --> 00:10:49,312
- Ahoj.
- Ahoj.
215
00:10:49,347 --> 00:10:51,031
- Si v poriadku?
- V pohode.
216
00:10:51,700 --> 00:10:52,831
Však, mami?
217
00:10:53,225 --> 00:10:56,077
Mami, čo robíš tam hore?
218
00:10:56,434 --> 00:10:58,329
- Tvoja sestra ma tu nechala.
= Čože?
219
00:10:58,364 --> 00:11:01,748
- Ja...
- To je dobré, fajn, ja to zvládnem.
220
00:11:01,947 --> 00:11:05,009
Som v pohode, dokážem to.
Zvládnem to aj sama.
221
00:11:05,488 --> 00:11:06,841
Som úplne v pohode.
222
00:11:13,838 --> 00:11:14,895
Si v poriadku?
223
00:11:14,921 --> 00:11:16,233
Áno, som.
224
00:11:16,306 --> 00:11:20,473
Len sme robili priveľa zbytočných
ciest hore a dole schodmi.
225
00:11:20,568 --> 00:11:23,160
Tento krát chcela svoju knihu.
Povedala som: "Mami, ja ti po ňu skočím".
226
00:11:23,190 --> 00:11:25,608
Ona povedala: "Nie, nechcem, aby
si sa motala okolo mojich vecí".
227
00:11:25,638 --> 00:11:29,028
Tak sme potom liezli opäť
hore na Everest! Ale...
228
00:11:29,058 --> 00:11:32,082
- hovorila som so Susan O'Malley z...
- z tvojho rakovinového centra.
229
00:11:32,112 --> 00:11:34,883
Áno, teraz je šéfkou centra...
Nakrájal by si mi to?
230
00:11:34,913 --> 00:11:36,497
- Jasné.
- Na veľmi tenké.
231
00:11:36,527 --> 00:11:38,877
Nie, na veľmi, veľmi tenké.
232
00:11:38,945 --> 00:11:40,346
Pamätám si.
233
00:11:40,627 --> 00:11:43,836
Takže, hovorila som so Susan a povedala
mi, kde jej môžem zohnať chodítko.
234
00:11:43,892 --> 00:11:47,325
- A tiež mi povedala, že jej
matka s ňou tiež žije. - Páni.
235
00:11:47,335 --> 00:11:50,084
- Takže už máme naplánovaný mahjongg.
- Super.
236
00:11:50,114 --> 00:11:51,223
Každý piatok.
237
00:11:51,269 --> 00:11:53,962
Takže môžeš prestať mať
strach z tohto rozhodnutia.
238
00:11:53,992 --> 00:11:57,159
- Darí sa nám skvele.
- Skvelé. Tak nemám strach.
239
00:11:58,729 --> 00:12:00,168
A čo ty?
240
00:12:02,269 --> 00:12:03,338
Čo ja?
241
00:12:05,342 --> 00:12:09,675
Nuž, teda, no tak, toto nie je
práve spoločnosť len na víkend.
242
00:12:09,940 --> 00:12:12,996
Nora, rozmýšľala si niekedy
o tom, čoho sa tu vzdávaš?
243
00:12:13,384 --> 00:12:17,049
Počula si, čo povedal doktor. Toto môže
ísť veľmi ľahko a rýchlo z kopca.
244
00:12:17,079 --> 00:12:19,655
A potom... vieš, k čomu
si sa tu zaviazala...
245
00:12:19,685 --> 00:12:21,403
a prečo? Kvôli čomu?
246
00:12:21,570 --> 00:12:25,721
Aby si dostala druhú šancu na
zlepšenie vzťahu so svojou matkou?
247
00:12:25,751 --> 00:12:27,219
Čo má toto znamenať?
248
00:12:27,229 --> 00:12:31,884
Bože, čo sa... bojíš, že stratíš svoj status
najobľúbenejšieho dieťaťa? O to ide?
250
00:12:31,914 --> 00:12:36,105
- Ale no tak. - Saul, počúvaj ma. Zožeň
si väčší byt a môže ísť bývať k tebe.
252
00:12:36,135 --> 00:12:37,583
- Čo ty na to?
- Daj mi pokoj.
253
00:12:37,613 --> 00:12:40,069
Vieš, že to nie je dôvod
prečo so mnou nemôže žiť.
254
00:12:40,099 --> 00:12:44,058
A aký dôvod by som mal mať, aby som jej v tejto
etape svojho živote povedal, že som gay?
255
00:12:44,903 --> 00:12:46,070
Pravdu.
256
00:12:46,459 --> 00:12:47,470
Pekne.
257
00:12:47,957 --> 00:12:51,813
- Pekne. - Zavolám deťom. Poviem,
že dnes s nami musia večerať.
259
00:12:51,841 --> 00:12:54,970
My... všetci si musíme
zvyknúť na predstavu, ...
260
00:12:55,087 --> 00:12:57,265
že Ida tu bude
bývať a dúfajme, ...
261
00:12:58,004 --> 00:12:59,852
že na veľmi, veľmi dlho.
262
00:13:05,903 --> 00:13:09,054
Vidím cestu.
Nejaké ďaleké cestovanie.
263
00:13:09,131 --> 00:13:11,942
To sú hviezdy, ktoré
spomínate v inzeráte?
264
00:13:11,972 --> 00:13:13,732
- Kevin!
- No, prepáč.
265
00:13:13,762 --> 00:13:15,523
Nikdy som tých ľudí nevidel.
266
00:13:15,571 --> 00:13:17,602
Prepáčte. Hovorili ste niečo...
267
00:13:17,632 --> 00:13:19,411
- o cestovaní?
- Áno.
268
00:13:19,441 --> 00:13:22,592
Nie pre vás, ale pre
niekoho vám blízkeho,
269
00:13:22,683 --> 00:13:24,608
možno člena rodiny.
270
00:13:24,783 --> 00:13:27,748
Božemôj! To bude určite Luc!
Priateľ mojej švagrinej.
271
00:13:27,778 --> 00:13:29,654
Má problémy s vízami.
Hovorí vám to niečo?
272
00:13:29,684 --> 00:13:32,504
- Myslím, že si jej to poriadne
objasnil. - To by dávalo zmysel.
273
00:13:33,344 --> 00:13:34,844
Ale predtým ako odíde, ...
274
00:13:35,347 --> 00:13:37,156
stane sa aj niečo iné.
275
00:13:39,762 --> 00:13:41,045
Nehovor jej to!
276
00:13:41,220 --> 00:13:43,593
To, čo vidím prichádzať...
277
00:13:49,407 --> 00:13:51,605
je veľký temný mrak.
278
00:13:51,955 --> 00:13:53,455
Neviem vám povedať, čo to je...
279
00:13:53,739 --> 00:13:56,676
a prinesie to rozruch, a možno...
280
00:13:57,570 --> 00:13:59,807
- aj dym.
- Dym?
281
00:13:59,961 --> 00:14:01,978
Myslel som, že médiá
prinášajú len dobré správy.
282
00:14:02,008 --> 00:14:05,489
To robí koláčik šťastia.
Ale, vyplatí sa to,
283
00:14:05,722 --> 00:14:07,875
pretože vidím nový život.
284
00:14:10,415 --> 00:14:11,774
- Napríklad dieťa?
- No tak!
285
00:14:11,804 --> 00:14:13,349
Čo je? Kvôli tomu sme tu!
286
00:14:13,379 --> 00:14:15,110
No, keď už viem, čo to je,
287
00:14:15,247 --> 00:14:17,153
áno, je to dieťa.
288
00:14:17,338 --> 00:14:19,108
- Kevin, počul si to?
- Áno.
289
00:14:19,594 --> 00:14:20,605
Hurá!
290
00:14:25,952 --> 00:14:27,100
Allison?
291
00:14:28,844 --> 00:14:30,918
Práve som ti chcela
dať tú správu o tržbách.
292
00:14:30,948 --> 00:14:33,188
Nie, vlastne, môžem
sa ťa niečo opýtať?
293
00:14:33,710 --> 00:14:36,543
Pamätáš sa na tú schôdzu
pred mesiacom, kde...
294
00:14:36,958 --> 00:14:38,579
som trochu vybuchla, pretože...
295
00:14:38,609 --> 00:14:42,098
- Pretože si na kapučíne nemala
poriadnu smotanovú penu? - Áno.
297
00:14:42,284 --> 00:14:43,694
Predmenštruačný syndróm.
298
00:14:43,724 --> 00:14:45,580
Pamätáš sa, kedy to presne bolo?
299
00:14:45,610 --> 00:14:47,024
- 11. marca.
- Páni.
300
00:14:47,479 --> 00:14:48,810
Si dobrá v dátumoch.
301
00:14:48,840 --> 00:14:50,396
Vtedy som mala narodky.
302
00:14:52,011 --> 00:14:53,100
Prepáč.
303
00:14:59,589 --> 00:15:00,659
Božemôj.
304
00:15:01,728 --> 00:15:02,837
Šesť týždňov.
305
00:15:03,420 --> 00:15:06,558
Kiež by sme si mohli dať obed,
ale mám neuveriteľný rozvrh,
306
00:15:06,588 --> 00:15:09,495
a hneď zajtra ráno musím byť
na ministerstve zahraničia.
307
00:15:09,525 --> 00:15:12,549
Nie, to je fajn. Vieš, znie
to horšie ako volebná kampaň.
308
00:15:12,579 --> 00:15:14,938
Hej, počula som, že sa
ti darilo na primárkach.
309
00:15:14,968 --> 00:15:16,271
Nuž, Ann...
310
00:15:16,894 --> 00:15:20,199
- potrebujem láskavosť. - Ak si chceš zaistiť
viac fondov od Komisie národných republikánov,
312
00:15:20,200 --> 00:15:23,422
- už som ťa nasmerovala...
- Nie, nie, nie. Vlastne...
313
00:15:23,943 --> 00:15:25,313
ide o Roberta.
314
00:15:25,906 --> 00:15:28,268
- Čo je s ním?
- Hádam, že vieš, že ho vybrali
315
00:15:28,298 --> 00:15:32,304
na veľmi dôležitú schôdzku, ktorá
sa týkala národnej bezpečnosti.
316
00:15:32,363 --> 00:15:34,930
A... podstúpil celý ten proces
317
00:15:35,063 --> 00:15:38,729
a prakticky mu povedali, že
tú prácu má, ale potom...
318
00:15:38,759 --> 00:15:44,332
ho na poslednú chvíľu odmietli kvôli zvyškom
zjazveného tkaniva po operácii srdca. Ja...
320
00:15:45,583 --> 00:15:46,594
Správne.
321
00:15:47,178 --> 00:15:48,461
Počkaj chvíľu.
322
00:15:49,093 --> 00:15:50,093
Čo...
323
00:15:50,162 --> 00:15:51,669
- Počula si niečo iné?
- Nie.
324
00:15:51,699 --> 00:15:55,532
Ak ti to Robert povedal, tak
on to asi vie najlepšie.
325
00:15:55,819 --> 00:15:58,017
Počuj ak sa zaujíma o...
326
00:15:58,445 --> 00:16:01,157
- politickú organizáciu, či miesto
v rade... - Ann, Ann, prosím ťa...
327
00:16:01,187 --> 00:16:03,657
nemeň tému. Čo sa deje?
328
00:16:04,627 --> 00:16:06,036
Pozri, len ti poviem, ...
329
00:16:06,066 --> 00:16:09,867
že je množstvo ľudí s horším
zdravím a na vyšších postoch.
330
00:16:09,897 --> 00:16:12,388
Trocha zjazveného tkaniva
nebýva pri dohodách problém.
331
00:16:14,130 --> 00:16:15,239
Je mi to ľúto.
332
00:16:15,569 --> 00:16:17,417
Čaká na mňa auto.
333
00:16:20,140 --> 00:16:21,209
Ty si to bol.
334
00:16:22,300 --> 00:16:27,046
- Ty si zrušil tú prácu. Hlasoval si proti mne.
- Ak by si tú prácu prijal, tak by ťa umlčali.
336
00:16:27,051 --> 00:16:30,123
Zložil by si prísahu mlčanlivosti
a nikdy by si nám nemohol pomôcť.
337
00:16:30,153 --> 00:16:33,800
- To sme nemohli dopustiť. - Je množstvo
ľudí, ktorí by vám s tým mohli pomôcť.
339
00:16:33,810 --> 00:16:35,819
Vieš, že ty si dokonalý kandidát.
340
00:16:38,992 --> 00:16:41,501
Aj keby som chcel, moja
žena kandiduje do senátu,
341
00:16:41,518 --> 00:16:44,521
- neexistuje, že by som ohrozil...
- Nuž...
342
00:16:44,531 --> 00:16:46,008
tvoja lojálnosť je obdivuhodná,
343
00:16:46,018 --> 00:16:48,093
rodina je dôležitá, ale tvoja
krajina ťa potrebuje, Robert.
344
00:16:48,103 --> 00:16:51,122
- Moja krajina?
- Áno, tvoja krajina.
345
00:16:56,274 --> 00:16:57,886
Joe, nájdi niekoho iného.
346
00:17:02,924 --> 00:17:05,952
200 dolárov vyhodených von oknom
a stále sa necítim rozptýlený.
347
00:17:05,952 --> 00:17:07,698
Nie, ale malo by si ti uľaviť.
348
00:17:07,708 --> 00:17:10,999
- Kevin, sme na 100% tehotní.
- To vieš podľa citlivosti mojich pŕs?
349
00:17:10,999 --> 00:17:13,648
Nie, podľa toho, že sa
trafila do mnohých vecí.
350
00:17:13,649 --> 00:17:15,721
- Luc...
- Áno, lebo si jej o Lucovi povedal.
351
00:17:15,721 --> 00:17:17,502
Nie. Najprv povedala "cestovanie".
352
00:17:17,519 --> 00:17:21,600
- A potom celá tá vec o novom živote.
- Áno, všeobecnejšie to ani povedať nemohla.
354
00:17:27,770 --> 00:17:31,696
Božemôj. Zlá čarodejnica
zo západu je v meste.
355
00:17:32,185 --> 00:17:36,057
- Kto? - Stará mama, dnes večer
ostáva u mamky. - Počkaj, Ida je tu?
357
00:17:36,444 --> 00:17:40,513
Kevin, ona je tá temná sila. Určite je
to tá temná sila, ktorá prinesie rozruch.
358
00:17:40,515 --> 00:17:43,876
Ida je výstredná, dobre? Ale temná
sila? To je trochu prehnané.
359
00:17:43,886 --> 00:17:45,640
Dobre, dym... to malo byť čo?
360
00:17:45,645 --> 00:17:48,790
Mraky. Môžeme namaľovať mraky
na strop detskej izbičky.
361
00:17:48,792 --> 00:17:52,090
Nemyslím, že sa ráta aj vízia,
ktorú nútiš, aby sa splnila
362
00:17:52,100 --> 00:17:54,118
a navyše detskú izbičku nemáme.
363
00:17:57,310 --> 00:17:59,005
Kevin, ja len chcem veriť.
364
00:18:04,274 --> 00:18:05,296
Takže...
365
00:18:05,720 --> 00:18:07,298
máš tu všetko?
366
00:18:08,088 --> 00:18:09,293
Mám všetko.
367
00:18:09,393 --> 00:18:11,528
Nič iné nepotrebuješ?
368
00:18:11,636 --> 00:18:13,992
To som presne myslela
tým "mám všetko".
369
00:18:15,135 --> 00:18:16,215
Jasné.
370
00:18:16,897 --> 00:18:18,127
Fajn.
371
00:18:18,891 --> 00:18:21,892
Vieš, mami, ... naozaj
by si mohla ísť so mnou.
372
00:18:21,893 --> 00:18:25,561
Len idem nakúpiť na večeru a
bolo by to ako za starých čias.
373
00:18:25,594 --> 00:18:30,123
Pamätáš, keď sme nakupovali u Hannigana
a ochutnávali sme všetky sladkosti?
374
00:18:30,223 --> 00:18:33,890
Nora, nebuď ku mne zhovievavá. Ak sa
bojíš, že sa pôjdem von túlať po ulici
375
00:18:33,896 --> 00:18:35,990
a zrazí ma ďalší autobus,
len to povedz.
376
00:18:36,687 --> 00:18:38,516
Mami, to som tým nemyslela.
377
00:18:38,526 --> 00:18:42,501
Len mi napadlo, že by bolo pekné užiť si
tvoju spoločnosť a stráviť nejaký čas spolu.
378
00:18:42,502 --> 00:18:46,844
A to si mala v pláne vláčiť ma po supermarkete,
či by som sedela v aute s Bingom?
379
00:18:50,209 --> 00:18:51,622
Bingo je mŕtvy.
380
00:18:53,658 --> 00:18:54,938
To som netušila.
381
00:18:56,600 --> 00:18:57,631
Kedy?
382
00:18:57,680 --> 00:19:00,519
Vieš, pred nedávnom.
383
00:19:01,088 --> 00:19:04,054
Mami, počúvaj ma. Naozaj, naozaj by
som bola rada, keby si išla so mnou.
384
00:19:04,055 --> 00:19:06,309
Radšej nie.
Zmeškala by som programy.
385
00:19:09,073 --> 00:19:11,824
Takže... moje číslo na mobil máš.
386
00:19:12,754 --> 00:19:13,968
Dobre.
387
00:19:15,563 --> 00:19:19,329
Nora. O ktorej... mám nakŕmiť Binga?
388
00:19:22,354 --> 00:19:24,698
Choď nakúpiť, žartovala som.
389
00:19:28,761 --> 00:19:29,981
Dobre.
390
00:19:36,706 --> 00:19:38,023
Haló?
391
00:19:43,084 --> 00:19:47,937
- Čo... sa deje? - Nič extra. Len
som... myslela, že vynesiem smeti.
393
00:19:47,987 --> 00:19:51,473
Vieš, vlastne, už by si naozaj
mal byť pripravený, pretože
394
00:19:51,483 --> 00:19:54,849
by sme dnes večer nemali meškať.
Prišla moja babka. Hovorila som ti to?
395
00:19:54,850 --> 00:19:59,402
Už si stretol Idu? Čo mi šibe, jasné,
že si ju nestretol. Čo to trepem? Čo je?
396
00:19:59,403 --> 00:20:03,764
- Si veľmi... nervózna.
- Áno, trošku. Ale dám sa dokopy.
398
00:20:04,578 --> 00:20:06,718
Zlatko, budem ti volať každú noc...
399
00:20:06,980 --> 00:20:10,762
U teba bude vtedy obed, takže
by sme mohli obedovať spolu.
400
00:20:11,327 --> 00:20:15,291
Luc, vieš, ľudia sa vo
svojich životoch hýbu ďalej.
401
00:20:15,292 --> 00:20:19,806
- Bojím sa, že to medzi nami bolo len
pobláznenie. - Nie, ja som sa nepobláznil.
403
00:20:20,269 --> 00:20:22,067
Pamätáš, keď sme sa
prvý krát stretli?
404
00:20:22,330 --> 00:20:24,368
Len tak si sa objavila
na mojom prahu.
405
00:20:25,330 --> 00:20:27,300
No tak. Sme si navzájom súdení.
406
00:20:28,696 --> 00:20:32,395
Užime si zvyšok času,
ktorý nám ostáva, dobre?
407
00:20:36,582 --> 00:20:39,985
Nie, vieš ty čo? Sex nie
je odpoveďou na všetko,
408
00:20:40,019 --> 00:20:42,233
môže... môže to mať
veľmi vážne dôsledky.
409
00:20:42,283 --> 00:20:45,931
- Čože? - No tak, Luc, fakt by
som ti to nemala vysvetľovať.
410
00:20:45,998 --> 00:20:48,266
vtáčiky a včeličky... deti.
411
00:20:49,114 --> 00:20:50,795
Deti.
412
00:20:53,701 --> 00:20:56,668
Čo... čo tým myslíš?
Chcela by si mať dieťa?
413
00:20:57,956 --> 00:20:59,169
Nie.
414
00:20:59,585 --> 00:21:01,243
Nie, prečo? Ty áno?
415
00:21:01,243 --> 00:21:03,841
Ja neviem, zajtra odchádzam,
nemyslím si, že je to praktické...
416
00:21:03,842 --> 00:21:07,099
Presne. Zajtra odchádzaš.
Nie je to praktické.
417
00:21:08,886 --> 00:21:12,496
Fajn. Mala by si sa pripraviť
na večeru. Ja vynesiem smeti.
418
00:21:12,497 --> 00:21:13,999
Nie, ja ich vynesiem.
419
00:21:15,487 --> 00:21:16,487
Mám ich.
420
00:21:17,033 --> 00:21:20,557
Dovoľ mi ich vyniesť.
Prosím, budem tu už len deň.
421
00:21:20,560 --> 00:21:22,639
Prestal by si to hovoriť, prosím?
422
00:21:23,866 --> 00:21:26,708
A necháš ma potom vyniesť smeti?
423
00:21:37,346 --> 00:21:39,324
Bože, mami?
424
00:21:45,565 --> 00:21:49,996
Ďakujem veľmi pekne, sľubujem, že nabudúce
budem opatrná. Už sa to nikdy nestane.
425
00:21:57,984 --> 00:21:59,845
Mohla si im povedať,
že som to urobila ja.
426
00:22:00,111 --> 00:22:01,865
Nemyslím si, že by
ma zavreli do basy.
427
00:22:01,866 --> 00:22:06,300
Nie, mami, nie je to tvoja chyba.
Dobre, zapla si horák a šla si preč,
428
00:22:06,313 --> 00:22:09,562
ale ja som nemala nechať
toľko vecí naokolo.
429
00:22:09,563 --> 00:22:15,027
- Mohlo sa to stať hocikomu.
- Fajn, budeme hrať po tvojom.
431
00:22:15,512 --> 00:22:16,562
Nora!
432
00:22:17,590 --> 00:22:21,348
- Nora!
- Ježiš, nehovor to, nehovor to.
433
00:22:21,381 --> 00:22:24,664
Sme v poriadku, všetci sú
v poriadku, nemusíme meniť plány.
434
00:22:24,713 --> 00:22:26,772
Nemohla si mi zavolať?
Musel som to počuť od Sary?
435
00:22:26,806 --> 00:22:29,492
No, vedela som, že sa
zastavíš na večeru.
436
00:22:29,542 --> 00:22:31,864
Veď to nemienim udržovať v tajnosti.
437
00:22:31,874 --> 00:22:34,338
No, som len rád, že je všetko
v poriadku, a že dom stále stojí.
438
00:22:34,348 --> 00:22:35,648
Mami, si v poriadku?
439
00:22:35,835 --> 00:22:38,378
Je mi super. Bola to jej vina.
440
00:22:39,840 --> 00:22:44,095
Nuž... na večeru bude pizza.
441
00:22:47,210 --> 00:22:49,916
- Bol tu oheň?
- Všetci sú v poriadku.
442
00:22:52,748 --> 00:22:55,704
- Tak to je pravda.
- Všetci sú v bezpečí. Je to v pohode.
443
00:22:55,779 --> 00:23:00,958
- Takže tu bol dym.
- Cítiš to? Ľúbim ťa.
446
00:23:01,004 --> 00:23:03,509
Je to... pravda.
Je to naozaj pravda.
447
00:23:03,510 --> 00:23:05,325
- Prepáčte, prepáčte.
- Áno?
448
00:23:03,330 --> 00:23:07,049
- Vám dvom sa niečo stalo?
- Nie.
449
00:23:07,050 --> 00:23:09,558
Nie, len sme radi, že
sú všetci v poriadku.
450
00:23:14,619 --> 00:23:16,707
Je to nalomené, alebo čo?
451
00:23:16,762 --> 00:23:20,779
Nie. Len si kontrolujem, či je to tá
istá firma, do ktorej sme sa zapísali.
452
00:23:20,802 --> 00:23:23,143
Bola som posadnutá stolným riadom.
453
00:23:23,228 --> 00:23:26,479
Dostali sme toľko svadobných darov,
že netušíme kam ich poukladáme.
454
00:23:26,550 --> 00:23:29,525
No, kúpte si dom. Vzali
ste sa a tak to ľudia robia.
455
00:23:29,605 --> 00:23:31,675
Nuž, vlastne je tu...
jeden dom, ktorý sa nám páči.
456
00:23:31,712 --> 00:23:33,813
Nevedel som, že medicína takto vynáša.
457
00:23:33,822 --> 00:23:37,228
Nuž, ešte sme nespravili
ponuku. Ale... kto vie?
458
00:23:37,276 --> 00:23:39,858
Ak nastane vo veci
s Ojai nejaký obrat...
459
00:23:41,915 --> 00:23:43,278
Ale nie...
460
00:23:43,308 --> 00:23:47,480
- teda, náš byt zbožňujeme, nechápte ma zle.
Je tam kopa miesta... - Náš bytík je maličký.
462
00:23:47,481 --> 00:23:49,888
- A ešte s bábom.
- Počuli ste? Už ste niečo počuli?
463
00:23:49,847 --> 00:23:53,329
- Nie, nie. Myslel som to ako
"niekedy". - Áno, dúfajme...
464
00:23:53,407 --> 00:23:55,533
osud je s nami.
465
00:23:56,540 --> 00:23:57,751
Sarah, si v poriadku?
466
00:23:58,205 --> 00:23:59,740
Ja len...
467
00:24:00,958 --> 00:24:02,458
skočím pre víno na stôl.
468
00:24:02,495 --> 00:24:04,711
Sarah, hneď tu je fľaša.
469
00:24:05,377 --> 00:24:08,845
Justin, je mi to ľúto.
Počula som, čo sa stalo Bingovi.
470
00:24:09,895 --> 00:24:13,132
Tvojmu psovi. Tvoja mama
spomínala, že nás nedávno opustil.
471
00:24:14,908 --> 00:24:18,492
Babi, Bingo... Bingo
zomrel asi pred 20-timi rokmi.
472
00:24:21,557 --> 00:24:26,519
- Nuž, nepovedala som, že to bolo včera.
- Nie, povedala si "nedávno". Nuž...
474
00:24:27,340 --> 00:24:30,417
Prečo? Aby som sa cítila lepšie?
475
00:24:31,085 --> 00:24:33,485
No, ja neviem. Je to
taká strašná vec?
476
00:24:33,543 --> 00:24:37,123
Nie, nie, jasné, že nie, drahá. To je
jedna z tých nádherných vecí na tebe.
477
00:24:37,420 --> 00:24:39,200
Teší ťa všetko naprávať.
478
00:24:39,202 --> 00:24:42,995
- Mami, no tak. - Ako vziať vinu
na seba za oheň, ktorý som spôsobila ja.
479
00:24:42,996 --> 00:24:45,645
Mami, pozri, všetci sú
v poriadku. Nik sa nezranil.
481
00:24:45,712 --> 00:24:48,887
- Nezáleží na tom, koho to bola vina.
- Mne na tom záleží!
482
00:24:48,945 --> 00:24:50,508
Krucinál.
483
00:24:54,712 --> 00:24:56,938
- Haló...
- Kitty! Poď sem!
484
00:25:00,313 --> 00:25:03,183
- A urobila si si test? - Nie, kúpila
som si ho, ale potom prišiel domov Luc
485
00:25:03,187 --> 00:25:06,517
- a musela som ho hodiť do koša. - Počkaj
chvíľu, hovoríš mi, že to Luc nevie?
486
00:25:06,575 --> 00:25:09,576
- Sarah, musíš mu to povedať.
- Povedať čo?
487
00:25:09,597 --> 00:25:12,279
Čo také mu mám povedať?
Tu niet čo povedať.
488
00:25:12,397 --> 00:25:14,510
A aj keby bolo, tak zajtra odchádza.
489
00:25:14,567 --> 00:25:18,513
Tu a teraz ti poviem, že to je vec, ktorú
by si nemala skrývať pred svojím partnerom.
490
00:25:18,576 --> 00:25:22,397
Si vo vážnom vzťahu. Vy... nemáte
pred sebou navzájom tajomstvá. Teda,
491
00:25:22,453 --> 00:25:24,855
niet divu, že si myslíš, že
vzťah na diaľku nebude fungovať.
492
00:25:25,036 --> 00:25:29,410
Dobre, možno za to môžu hormóny, ale
mám pocit, že si na mňa veľmi krutá.
493
00:25:30,205 --> 00:25:33,505
- On je Francúz. Ja mám dve deti.
- Ja viem, prepáč mi to. Prepáč.
494
00:25:33,694 --> 00:25:36,079
Nejde o teba, dobre?
Nejde o teba. Ale o mňa.
495
00:25:36,139 --> 00:25:39,004
Ide o mňa. Dnes som sa stretla
s jednou ženou, Ann Waterman...
496
00:25:39,027 --> 00:25:41,426
aby som ju konfrontovala kvôli
tomu, prečo Robert nedostal prácu...
497
00:25:41,452 --> 00:25:43,855
- Ty si sa stretla s Ann Waterman?
- Kevin!
498
00:25:43,870 --> 00:25:47,475
- Ty si tajne počúval za dverami?
- Nie. No, len trošku. Len koniec.
499
00:25:47,482 --> 00:25:51,778
Počkaj chvíľu, Robert ti niekedy povedal
niečo o nejakej práci v tajných službách?
500
00:25:51,780 --> 00:25:55,035
Tá práca? Tá veľká tajná práca?
Bože, áno. A čo je s ňou?
501
00:25:55,059 --> 00:25:58,600
Stretla som sa dnes s Ann Waterman, lebo som
s ňou chcela hovoriť. Myslela som si, že...
502
00:25:58,600 --> 00:26:02,163
to bola diskriminácia, že Robert nedostal
tú prácu, kvôli jeho operácii srdca...
503
00:26:02,203 --> 00:26:04,198
a ona na mňa pozerala ako na blázna.
504
00:26:04,273 --> 00:26:06,174
- Čo znamená? - Čo znamená, že si
myslím, že existuje iný dôvod
505
00:26:06,176 --> 00:26:09,743
- prečo Robert tú prácu nedostal.
- Myslíš, že ide o škandál, o ktorom nevieš?
507
00:26:09,802 --> 00:26:12,087
Kev, skús sa nachvíľu nesprávať...
508
00:26:12,123 --> 00:26:14,791
- ako hysterka.
- Dobre, no, možno mu to bolo trápne.
509
00:26:14,792 --> 00:26:17,403
Poznáš Roberta. Jemu nie je nikdy
trápne. On sa nenarodil so schopnosťou...
510
00:26:17,438 --> 00:26:18,713
- Kitty.
- Čo je?
511
00:26:18,579 --> 00:26:20,733
Môžeme nehovoriť o narodení, prosím?
512
00:26:21,027 --> 00:26:23,601
Správne. Správne, prepáč. Prepáč.
513
00:26:24,353 --> 00:26:26,545
Scotty vám dvom niečo povedal?
514
00:26:27,526 --> 00:26:28,958
O čom?
515
00:26:30,178 --> 00:26:32,941
Božemôj. Aj vy ste tehotní?
516
00:26:33,037 --> 00:26:35,326
Čo myslíš tým "aj"?
Kto je ešte tehotný?
517
00:26:35,403 --> 00:26:37,237
Ja neviem. Kitty?
518
00:26:37,588 --> 00:26:40,151
- Kto je tehotný? - Nikto.
Nepovedala som, že niekto je.
519
00:26:40,181 --> 00:26:42,560
Nie, povedala si "aj".
"Aj" naznačuje, ...
520
00:26:42,614 --> 00:26:44,136
- že aj niekto iný
je tehotný. - Áno.
521
00:26:44,173 --> 00:26:47,238
- Myslela som "jaj".
- Takže kto je ten prvý... Kevin?
522
00:26:47,240 --> 00:26:49,927
- Čo je?
- Vy ste tehotní?
524
00:26:50,327 --> 00:26:53,996
Šli sme za médiom a
predpovedala nám "nový život".
525
00:26:54,746 --> 00:26:57,704
Ale možno ten nový život nebol
náš. Možno je jednej z vás.
526
00:26:57,730 --> 00:26:59,553
Tak mi povedzte, je to tak?
527
00:26:59,615 --> 00:27:00,959
Je?
528
00:27:01,041 --> 00:27:03,150
Je jedna z vás tehotná?
529
00:27:04,711 --> 00:27:06,335
Luc. Ahoj.
530
00:27:06,336 --> 00:27:09,304
Takže tie vtáčiky a včeličky...
myslela si to vážne?
531
00:27:09,305 --> 00:27:11,197
- Si to ty!
- Nie!
532
00:27:11,604 --> 00:27:14,233
- Áno. Možno. Ja neviem.
- Ale môžeš byť?
533
00:27:14,230 --> 00:27:15,644
To by bolo úžasné.
534
00:27:15,717 --> 00:27:19,775
Nie, nie je to úžasné. Nie je to úžasné,
Luc. Zajtra odchádzaš. A boli sme opatrní.
535
00:27:19,846 --> 00:27:21,979
Boli sme naozaj, naozaj opatrní.
536
00:27:22,061 --> 00:27:24,659
- Myslela som si, že sme boli.
- Ty si si "myslela", že ste boli opatrní?
537
00:27:24,660 --> 00:27:26,017
Kevin, čo máš do pekla za problém?
538
00:27:26,031 --> 00:27:28,515
- Hej, ste tu v poriadku?
- Nie, nie sme!
539
00:27:28,694 --> 00:27:29,901
- Ten "nový život"?
- Áno.
540
00:27:29,939 --> 00:27:31,465
- Je jej. Je Sarin.
- Čože?
541
00:27:31,497 --> 00:27:33,116
Ukradla naše dieťa.
542
00:27:33,808 --> 00:27:35,117
Ty si...
543
00:27:36,951 --> 00:27:38,260
Kevin!
544
00:27:41,989 --> 00:27:44,712
- Mami, chceš ešte šalát?
- Ahoj, mami! Ahoj, babi!
545
00:27:44,713 --> 00:27:46,769
- Kevin! Počkaj!
- Čo je? Kevin odchádza?
546
00:27:46,771 --> 00:27:49,635
- Áno, vyzerá to tak.
- Prepáčte. - Čo sa deje?
548
00:27:49,689 --> 00:27:51,805
Nič. Vďaka za večeru, ale...
549
00:27:51,860 --> 00:27:54,406
- naozaj musíme odísť.
- Nie, aj vy odchádzate. Pozrite,
550
00:27:54,442 --> 00:27:55,989
Justin donesie zmrzlinu.
551
00:27:56,024 --> 00:27:58,024
Áno, opatrovateľka...
už musí ísť domov.
552
00:27:58,069 --> 00:28:00,697
Myslela som, že deti sú
tento víkend u svojho otca.
553
00:28:01,360 --> 00:28:03,018
Správne. Dobrú noc.
554
00:28:03,062 --> 00:28:04,420
Dobrú noc.
555
00:28:04,761 --> 00:28:06,843
Pôjdem zistiť, čo sa deje.
556
00:28:06,884 --> 00:28:10,121
Úprimne, netuším odkiaľ sa
v tebe berie ten inštinkt.
557
00:28:10,514 --> 00:28:11,960
Aký je to inštinkt, mami?
558
00:28:11,962 --> 00:28:15,255
Ten, ktorý ti hovorí, že musíš
dať všetko do poriadku.
559
00:28:15,306 --> 00:28:17,932
Kto vie, čo sa tam deje.
560
00:28:17,995 --> 00:28:20,707
Sú dospelí. Ak ťa budú
potrebovať, požiadajú ťa o to.
561
00:28:20,758 --> 00:28:24,217
No tak, mami. Je úplne
pochopiteľné, že Nora chce zistiť,
562
00:28:24,247 --> 00:28:26,470
- čo sa tam deje.
- Je mi ľúto, mami,
563
00:28:26,472 --> 00:28:28,398
ak nerobím veci tak, ako ty.
564
00:28:28,400 --> 00:28:31,000
Len tam chcem byť kvôli
svojim deťom. To je všetko.
565
00:28:31,001 --> 00:28:34,832
- Máš pravdu. Vždy sme robili veci inak.
- Mohli by sme sa o tom teraz nebaviť?
566
00:28:34,867 --> 00:28:36,653
Nie, budeme sa o tom teraz baviť.
567
00:28:38,014 --> 00:28:39,057
Nora...
568
00:28:39,943 --> 00:28:44,543
nechcem žiť s tebou v tomto dome
najbližších 10 rokov svojho života.
569
00:28:45,611 --> 00:28:48,576
Je tu jedno miesto,
ktoré sa volá Fair Willows.
570
00:28:48,611 --> 00:28:51,311
- Tým sme si už prešli.
- Nie, ty si si tým prešla.
571
00:28:52,555 --> 00:28:56,193
Dovoľ mi dôstojne urobiť
vlastné rozhodnutia.
572
00:28:56,907 --> 00:28:58,057
Dovoľ mi to...
573
00:28:59,193 --> 00:29:01,043
kým bude príliš neskoro.
574
00:29:08,405 --> 00:29:10,895
Prosím ťa, prosím, nenúť ma stále
dúfať, že sa to stane, dobre?
575
00:29:10,896 --> 00:29:14,585
Mal si ma nechať pri mojich blogoch
a fórach o "snoch materstva" plných
576
00:29:14,586 --> 00:29:18,210
mimomaternicového tehotenstva, veľkých
tučných núl a ľudí, ktorí uznali,
577
00:29:18,212 --> 00:29:21,758
že otehotnieť je veľký zázrak.
Tak by som aspoň dokázal...
578
00:29:21,763 --> 00:29:25,009
ovládať svoje očakávania
a porozumieť sklamaniu.
579
00:29:25,014 --> 00:29:27,985
Nie, toho by si nebol schopný. Ak
sa aj ukáže, že Michelle nie je tehotná,
1
00:29:27,987 --> 00:29:31,080
s madam Nadine, či bez,
stále to bude bolieť.
2
00:29:31,097 --> 00:29:34,608
- Nijako sa to nešťastie nedá zmierniť.
- Myslím si, že to nezvládnem, ...
3
00:29:34,608 --> 00:29:39,279
- ak sa to nejako nezmierni.
- Áno zvládneš, lebo tu budem s tebou.
4
00:29:39,321 --> 00:29:42,616
Vieš, možno je to znamenie,
že nám to nie je súdené.
5
00:29:42,616 --> 00:29:45,118
Zasa sa to snažíš zmierniť.
6
00:29:45,160 --> 00:29:47,704
Ak naozaj chceme byť rodičmi...
7
00:29:48,664 --> 00:29:50,791
možno by sme si mali zohnať psa.
8
00:29:51,166 --> 00:29:52,668
Mám rád psy.
1
00:30:00,251 --> 00:30:01,377
Ahoj.
2
00:30:10,303 --> 00:30:13,431
Človeče, na ženu, ktorá by
na tom mala byť mentálne zle,
3
00:30:13,473 --> 00:30:16,642
rozhodne vie, ako to
roztočiť, keď chce.
4
00:30:16,684 --> 00:30:18,227
To určite vie.
5
00:30:20,605 --> 00:30:22,106
Ale má pravdu, Nora.
6
00:30:22,732 --> 00:30:26,778
Má pravdu. Je to na nej ako a kde
strávi zvyšok svojho života.
7
00:30:27,236 --> 00:30:29,405
Ona nechce žiť tu,
8
00:30:30,114 --> 00:30:31,949
so mnou.
9
00:30:31,991 --> 00:30:36,079
- O tom to celé je.
- Viem, že s ňou chceš mať vzťah, ale...
10
00:30:36,829 --> 00:30:38,164
skúsila si to.
11
00:30:38,539 --> 00:30:40,332
Už si to skúsila.
12
00:30:46,255 --> 00:30:47,340
Nora.
13
00:30:49,634 --> 00:30:53,471
Ale potom s ňou nebudem mať
nikdy taký vzťah ako ty.
14
00:30:53,513 --> 00:30:56,474
A aký s ňou mám vzťah? Povedz mi.
15
00:30:56,849 --> 00:30:58,434
Medzi nami je len lož.
16
00:30:58,601 --> 00:31:02,647
Jediný dôvod prečo som si s matkou taký
blízky je ten, že s ňou nebojujem.
17
00:31:02,688 --> 00:31:06,984
Nedokážem pred ňou úprimne žiť.
Nikdy som toho nebol schopný.
18
00:31:07,110 --> 00:31:09,821
Ale ty áno. Si sama sebou.
19
00:31:10,863 --> 00:31:14,367
A závidím ti to, lebo to
ja nikdy mať nebudem.
20
00:31:16,452 --> 00:31:17,578
Naozaj?
21
00:31:18,121 --> 00:31:19,372
Áno, naozaj.
22
00:31:20,039 --> 00:31:21,207
Nuž...
23
00:31:23,126 --> 00:31:24,335
ak ju...
24
00:31:26,254 --> 00:31:29,090
- ak ju pošlem preč...
- Keď ju pošleš preč.
25
00:31:29,090 --> 00:31:31,008
- Keď ju pošlem preč...
- Správne.
26
00:31:31,050 --> 00:31:33,636
Nesmieme dovoliť, aby to bolo
nový precedens v našej rodine.
27
00:31:33,678 --> 00:31:37,390
Lebo ja budem žiť s Kitty, alebo so Sarou.
Ešte lepšie, budem žiť s Kevinom.
28
00:31:37,432 --> 00:31:39,559
- Nik ma nikam nepošle.
- Dobre.
29
00:31:40,476 --> 00:31:44,230
Dobre, v pondelok
upravím rodinné stanovy.
30
00:31:45,940 --> 00:31:48,109
A uistím sa, že to v nich bude.
31
00:31:48,151 --> 00:31:49,235
- Dobre.
- Dobre.
32
00:31:54,907 --> 00:31:56,075
- Ahoj.
- Ahoj.
33
00:31:57,618 --> 00:32:00,246
Zdá sa, že ste sa
s Evanom dobre bavili.
34
00:32:00,580 --> 00:32:03,491
Čoskoro z neho bude bubeník.
35
00:32:03,499 --> 00:32:05,084
Aká bola večera?
36
00:32:05,543 --> 00:32:09,839
Večera. Večera bola fajn. To vieš,
večera s mojou rodinou. Vieš aké to je.
37
00:32:09,881 --> 00:32:14,785
Počkaj sekundu. Ida, Nora
a Saul boli v jednej miestnosti,
38
00:32:14,787 --> 00:32:17,088
takže to muselo byť
skvelé. Tak spusti.
39
00:32:17,680 --> 00:32:18,806
Nuž...
40
00:32:19,766 --> 00:32:22,393
dnes som sa stretla s Ann Waterman.
41
00:32:23,352 --> 00:32:26,831
- Prečo by si to robila?
- Lebo si myslím, že si mi klamal.
42
00:32:29,817 --> 00:32:32,743
- Čo presne ti Ann povedala?
- Nič. Ona mi nepovedala nič.
43
00:32:32,745 --> 00:32:36,699
Ale bolo veľmi jasné, že niečo
skrýva. Takže si myslím, že aj ty.
44
00:32:41,245 --> 00:32:42,872
Pozri, niekto...
45
00:32:43,623 --> 00:32:45,083
zakročil...
46
00:32:45,083 --> 00:32:48,461
a zabránil, aby som dostal
tú prácu. Ten infarkt bola...
47
00:32:48,461 --> 00:32:51,047
- len výhovorka.
- Kto zakročil?
48
00:32:51,089 --> 00:32:53,383
Ľudia. Mocní ľudia.
49
00:32:54,550 --> 00:32:58,429
- A ty si vedel, že to urobili?
- Až do dneška nie. Tiež mi klamali.
50
00:32:58,430 --> 00:33:00,940
Nerozumiem. Kto "oni"? Kto by ti
chcel zabrániť, aby si nedostal prácu?
51
00:33:00,981 --> 00:33:04,560
- Do toho ťa nesmiem zatiahnuť.
- Ale no tak, Robert! Som tvoja žena!
52
00:33:04,602 --> 00:33:07,863
Spomínaš si? Spomínaš, sľúbili sme si,
že si navzájom nebudeme nič tajiť.
53
00:33:07,865 --> 00:33:09,699
Nuž, tu som, uprostred
volebnej kampane.
54
00:33:09,700 --> 00:33:12,516
- Presne preto o tom nesmieš nič vedieť.
- Chcem vedieť, či sa z ničoho nič objaví...
55
00:33:12,518 --> 00:33:14,526
- niečo, čo ma prekvapí?
- Nie. Musíš sa držať od toho.
56
00:33:14,528 --> 00:33:16,330
- Bude nejaké vyšetrovanie?
- Nie.
57
00:33:19,492 --> 00:33:21,786
Chcú, aby som im s niečím pomohol...
58
00:33:23,162 --> 00:33:25,415
a získanie tej práce
by tomu zabránilo. Pozri,
59
00:33:25,456 --> 00:33:28,710
nie je to tak, že by za tým čo
robia neboli dobré úmysly.
60
00:33:28,751 --> 00:33:30,086
Lenže ja si...
61
00:33:32,505 --> 00:33:35,898
- nie som istý, či toho chcem byť súčasťou.
- No, musíš im to povedať.
62
00:33:35,900 --> 00:33:39,178
Musíš im povedať, že s tým nechceš mať
nič a nech si zoženú niekoho iného.
64
00:33:39,220 --> 00:33:40,263
To som urobil.
65
00:33:40,763 --> 00:33:42,682
Presne to som im povedal.
66
00:33:47,520 --> 00:33:48,813
Idem ja.
1
00:33:54,594 --> 00:33:57,305
- Takže, ide ti to?
- Mala som viac piť.
2
00:33:57,346 --> 00:34:01,267
- Snažila som sa vyhýbať vínu.
- Vieš čo, ženy vo Francúzsku
3
00:34:01,642 --> 00:34:05,062
- pijú víno, keď sú tehotné.
- No, to vysvetľuje veľa.
4
00:34:05,104 --> 00:34:06,480
Prepáč mi, ale...
5
00:34:07,481 --> 00:34:10,860
proste tomu nemôžem uveriť. Nevedel
som, že by som chcel rodinu.
6
00:34:15,114 --> 00:34:16,866
No, ja už rodinu mám.
7
00:34:16,908 --> 00:34:19,869
Viem, že máš. Takú,
ktorá zahŕňa aj mňa.
8
00:34:21,454 --> 00:34:22,705
Sarah, to by bola
9
00:34:22,747 --> 00:34:25,041
skvelá vec. A ako si povedala...
10
00:34:26,125 --> 00:34:29,378
- tá vzdialenosť je dosť
ťažká, ale teraz... - Ale čo?
11
00:34:30,671 --> 00:34:34,050
Povedal si, že si myslíš,
že toto nebude problém.
12
00:34:34,634 --> 00:34:37,762
Ja viem, ale pravda je,
že to bude trochu ťažké.
13
00:34:38,221 --> 00:34:41,515
Ľudia sú zaneprázdnení, idú
ďalej vo svojich životoch.
14
00:34:41,682 --> 00:34:45,353
Čo tým chceš povedať, Luc? Myslíš si, že
potrebujeme dieťa, aby nás udržalo spolu?
15
00:34:45,394 --> 00:34:48,481
- Čo sa stalo so všetkým tvojím
optimizmom? - Pozri, tiež som nervózny...
16
00:34:49,690 --> 00:34:52,693
Ale dieťa... dieťa by nás udržalo spolu
bez ohľadu na to, kde by sme boli.
17
00:34:53,444 --> 00:34:55,154
Boli by sme rodina.
18
00:34:55,530 --> 00:34:57,907
To pre nás naozaj chcem.
19
00:35:05,873 --> 00:35:08,376
Nuž, je mi ľúto, že
to počujem, pretože...
20
00:35:08,543 --> 00:35:10,503
je to negatívne.
Nie som tehotná.
21
00:35:12,588 --> 00:35:15,883
Je to taká škoda, že je to strašne
politicky nekorektné kúpiť si psa.
22
00:35:15,925 --> 00:35:17,802
- Pozri na toho zlatého pudla.
- Božemôj, je veľmi milý.
23
00:35:17,843 --> 00:35:19,262
- Možno jedného zachránime
z útulku. - Nuž...
24
00:35:19,303 --> 00:35:22,181
nemyslím, že zlatí pudlíci
potrebujú zachrániť.
25
00:35:22,223 --> 00:35:26,143
Ahoj, Michelle. Počkaj, počkaj, počkaj.
Predtým ako niečo povieš len chceme, ...
26
00:35:26,310 --> 00:35:29,397
aby si vedela, že sme veľmi vďační
za všetko, čím si si kvôli nám prešla
27
00:35:29,438 --> 00:35:32,358
a bez ohľadu na to ako to dopadne,
nebudeme ťa viniť, nebudeme...
28
00:35:33,401 --> 00:35:36,195
- 461?
- 461?
29
00:35:36,237 --> 00:35:39,282
- To je jej hladina gonadotropínu,
je tehotná. - Božemôj, sme tehotní!
30
00:35:39,323 --> 00:35:41,534
Sme tehotní! Sme tehotní!
31
00:35:45,288 --> 00:35:49,709
- Len si užívam tie výhody, že nemám
dieťa. - Sarah, len som bol...
32
00:35:49,750 --> 00:35:52,169
Nehovor mi, že si sa snažil, aby
som z toho mala lepší pocit,
33
00:35:52,253 --> 00:35:55,089
lebo potom budem musieť prehodnotiť
všetko, čo si mi kedy povedal.
34
00:35:55,089 --> 00:35:57,425
Nesnažil som sa.
Bol som vzrušený.
35
00:35:57,675 --> 00:35:59,468
Toto nie je prvý krát,
keď som si myslel, ...
36
00:35:59,552 --> 00:36:02,388
- že s niekým budem mať dieťa...
- Toto práve nemusím počúvať.
37
00:36:02,513 --> 00:36:06,100
Ale toto je prvý krát,
kedy cítim to, čo cítim.
38
00:36:06,392 --> 00:36:08,603
Pretože ťa milujem, Sarah.
39
00:36:09,937 --> 00:36:12,106
A preto nám to bude fungovať.
40
00:36:12,356 --> 00:36:15,735
Ale ani jeden z nás tomu
neverí na 100%, však?
41
00:36:15,860 --> 00:36:18,154
Sťahujem sa o viac ako
9 000 kilometrov.
42
00:36:18,446 --> 00:36:21,282
- Bude to veľká zmena, ale...
- Bude to naprd.
43
00:36:22,783 --> 00:36:25,536
Nie, pôjdeme do toho
s doširoka otvorenými očami.
44
00:36:25,786 --> 00:36:27,747
Ale ja toto chcem.
45
00:36:28,122 --> 00:36:30,416
- A chceš to aj ty, však?
- Jasné, že áno.
46
00:36:30,458 --> 00:36:33,085
Tak potom sa postaráme,
aby nám to fungovalo.
47
00:36:36,797 --> 00:36:38,925
Máš pravdu, prepáč mi to.
48
00:36:42,303 --> 00:36:44,138
Vyjde nám to.
49
00:36:59,403 --> 00:37:00,655
Ahoj.
50
00:37:01,239 --> 00:37:04,934
- Fakt chodíš na všetky tieto ceremónie,
čo? - Na toľko, koľko zvládnem.
51
00:37:05,243 --> 00:37:07,870
Zdá sa, že to bol
sakramentsky dobrý vojak.
52
00:37:08,871 --> 00:37:10,706
To bol.
53
00:37:11,874 --> 00:37:14,585
Vieš, odkedy som sa vrátil
on bol na troch misiách.
54
00:37:15,044 --> 00:37:16,128
Na troch.
55
00:37:17,004 --> 00:37:18,172
Áno...
56
00:37:18,464 --> 00:37:22,468
na takýchto miestach je ťažké
necítiť vinu za to, čo máš.
57
00:37:22,885 --> 00:37:26,514
Proste sa čudujem. Vieš, odkedy som
sa vrátil, čo to dopekla robím?
58
00:37:27,807 --> 00:37:30,184
Justin, slúžil si svojej
krajine so cťou.
59
00:37:30,518 --> 00:37:35,064
- Študuješ, aby si bol lekár. - Ale tam
je nedostatok zdravotníkov teraz, Robert.
60
00:37:37,149 --> 00:37:39,241
Niekedy cítim tú výzvu,
aby som slúžil...
61
00:37:39,243 --> 00:37:42,071
niečo väčšie ako je môj
malý kúsok sveta, rozumieš?
62
00:37:44,532 --> 00:37:45,867
Áno.
63
00:37:48,035 --> 00:37:49,745
Áno, rozumiem.
64
00:37:56,252 --> 00:38:00,381
Dobre, už sme takmer hotoví.
Len musím nájsť svoj blbý mobil.
65
00:38:00,798 --> 00:38:03,551
Hovorila som s takou milou
dámou vo Fair Willows,
66
00:38:03,551 --> 00:38:06,679
- a ona...
- Eunice, spomaľ.
67
00:38:07,889 --> 00:38:10,558
Je to diaľkový autobus.
Bez nás neodídu.
68
00:38:10,558 --> 00:38:13,561
A tá šou skôr ako o 14:00 nezačne.
69
00:38:15,229 --> 00:38:17,106
Mami, to som ja, Nora.
70
00:38:18,482 --> 00:38:21,569
Nora. Áno, vďaka.
71
00:38:21,861 --> 00:38:24,572
Moja dcéra... musím jej zavolať.
72
00:38:24,614 --> 00:38:28,451
Ak by vedela, že som tu, v Kalifornii,
a nezavolala som jej...
73
00:38:28,576 --> 00:38:31,579
hoci asi teraz rieši milión vecí.
74
00:38:31,871 --> 00:38:33,497
Vždy je taká zaneprázdnená.
75
00:38:33,581 --> 00:38:36,584
A vôbec nechcem, aby
som bola pre ňu bremenom.
76
00:38:38,252 --> 00:38:42,131
Nuž, možno nie je taká
zaneprázdnená a rada by ťa počula.
77
00:38:42,548 --> 00:38:44,759
Nuž, to tie jej deti...
78
00:38:44,884 --> 00:38:49,138
už sú dospelé, ale stále
ju držia v pohotovosti.
79
00:38:49,388 --> 00:38:50,431
Ale...
80
00:38:51,265 --> 00:38:52,767
sú úžasní.
81
00:38:53,100 --> 00:38:56,646
Akoby aj neboli,
keď majú takú matku?
82
00:39:31,138 --> 00:39:34,100
Mená pre bábätká? Kedy
si mal čas to zohnať?
83
00:39:34,475 --> 00:39:39,063
- Pred pár týždňami.
- Pozrime sa, pán Prísne Tajný.
84
00:39:40,106 --> 00:39:42,358
- Celý čas som to vedel.
- No, zabudni na madam Nadine,
85
00:39:42,441 --> 00:39:44,318
zdá sa, že si našiel
svoj životný cieľ.
86
00:39:44,485 --> 00:39:45,736
Sarah.
87
00:39:46,070 --> 00:39:48,948
Dobre, no, si komplet
zbalený. Dosť úsporne.
88
00:39:50,157 --> 00:39:52,493
Ja... vyhral som tú lotériu.
89
00:39:52,743 --> 00:39:54,871
Čože si?
90
00:39:55,872 --> 00:39:57,748
Vyhral som tú lotériu.
91
00:40:00,501 --> 00:40:03,504
- Dostal si zelenú kartu.
- Práve to prišlo.
92
00:40:04,171 --> 00:40:06,048
Dostal si zelenú kartu.
93
00:40:13,014 --> 00:40:16,350
- Harmony Wandell.
- Augustus Walker.
94
00:40:17,935 --> 00:40:18,961
Hej, vieš čo?
95
00:40:18,961 --> 00:40:21,946
- Nikdy sa nezhodneme na mene pre bábätko?
- Nie, predpovede madam Nadine,
96
00:40:21,947 --> 00:40:25,985
jedna ešte ostala, vieš, tá o tom...
že nejaký blízky pôjde na cestu.
97
00:40:26,027 --> 00:40:30,573
- No, to bude tvoja babka.
- Áno, asi áno.
98
00:40:47,381 --> 00:40:49,175
Dobre, mám všetko, mami.
99
00:40:49,300 --> 00:40:51,761
Chceš si kabát obliecť,
alebo ho mám zbaliť?
100
00:40:51,844 --> 00:40:56,307
Ak by som ho chcela zbaliť, Nora,
už by som ho zbalila. Používaj hlavu.
101
00:40:58,017 --> 00:40:59,894
Dobrá poznámka, mami.
102
00:41:00,770 --> 00:41:02,438
Dobrá poznámka.
103
00:41:14,817 --> 00:41:16,644
Som rád, že ste mi
zavolal, senátor.
104
00:41:16,647 --> 00:41:19,205
- O 5 minút odchádzam, nemám veľa času.
- Zmenil som názor.
105
00:41:19,247 --> 00:41:20,373
Prečo?
106
00:41:22,917 --> 00:41:25,177
Len som rozmýšľal, že by
som sa možno mal zaoberať
107
00:41:25,179 --> 00:41:28,013
aj niečím väčším, ako
je môj malý kúsok sveta.
108
00:41:28,548 --> 00:41:30,841
- Ste si istý?
- Beriem to.
109
00:41:32,718 --> 00:41:34,387
Rozhodli ste sa správne.
110
00:41:35,763 --> 00:41:37,098
V to dúfajme.
111
00:41:42,488 --> 00:41:45,078
preklad a korekcie:
krny