1 00:00:05,439 --> 00:00:08,681 Nikdy som si nemyslela, že budeme opäť pri tomto stole. 2 00:00:08,691 --> 00:00:12,091 Ani vám nedokážem povedať, aký je to skvelý pocit, keď spolu znova večeriame. 3 00:00:14,251 --> 00:00:16,901 Neurobili sme to odkedy sa stala tá nehoda. 4 00:00:17,141 --> 00:00:18,141 Kitty! 5 00:00:23,115 --> 00:00:24,570 Úprimne ... 6 00:00:24,722 --> 00:00:28,179 niekedy mám pocit, že sme sa cez to nikdy nedostali. 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,630 Ale akosi sme to dokázali. 8 00:00:30,640 --> 00:00:32,401 Hoci to chvíľu trvalo. 9 00:00:32,665 --> 00:00:34,644 Sarah sa snažila pohnúť ďalej. 10 00:00:35,003 --> 00:00:39,164 Kevin bol zaneprázdnený pokusmi zachrániť každú rodinu na svete okrem tej našej. 11 00:00:40,438 --> 00:00:41,438 Mamka ... 12 00:00:42,491 --> 00:00:45,091 Akoby sa z nej stal niekto iný. 13 00:00:46,195 --> 00:00:49,895 Ale niekto sa vrátil domov a ukázalo sa, že je hrdina. 14 00:00:50,853 --> 00:00:53,453 Viac než len jedným spôsobom. 15 00:00:54,501 --> 00:00:56,351 A pokiaľ ide o mňa ... 16 00:00:57,746 --> 00:01:01,241 musela som urobiť rozhodnutie aké nikto nikdy nemusel urobiť. 17 00:01:05,384 --> 00:01:08,767 PRED 2 TÝŽDŇAMI - Dobre, nevidím ťa. 19 00:01:09,325 --> 00:01:11,871 Som na rohu tretej a Figuerovej, zlato. 20 00:01:11,881 --> 00:01:13,069 Aj ja. 21 00:01:13,295 --> 00:01:14,923 Luc, už meškám. 22 00:01:14,933 --> 00:01:17,410 Toto je najväčšie obchodné stretnutie v mojej kariére. 23 00:01:17,420 --> 00:01:20,282 Nemám veľa času nazvyš. Len ... 24 00:01:20,292 --> 00:01:22,042 Pozri sa hore. 25 00:01:24,068 --> 00:01:25,168 Božemôj. 26 00:01:25,925 --> 00:01:27,909 Tak ... ako to vyzerá? 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,214 Obrovsky. 28 00:01:30,343 --> 00:01:33,664 - Nemôžem uveriť, že to už zavesili. - Visí to, to rozhodne. 29 00:01:33,674 --> 00:01:37,894 Toto bude pekný spôsob ako rozprúdiť konverzáciu na rodičovských združeniach. 30 00:01:37,904 --> 00:01:42,051 - Teraz sa bojím aj vyjsť z domu. - Urobíš mi láskavosť? Nevychádzaj. 32 00:01:43,241 --> 00:01:44,741 Dobre, Mateo, počúvaj. 33 00:01:45,161 --> 00:01:47,962 Keď ťa sudca osloví, hovor zreteľne a slušne. 34 00:01:47,972 --> 00:01:52,353 Malý náznak neslušnosti a pošle tvoj zadok expresne do polepšovne. 35 00:01:52,636 --> 00:01:53,636 Žuvačku. 36 00:02:08,667 --> 00:02:10,867 Tu Kitty. Nechajte mi odkaz. 37 00:02:11,632 --> 00:02:15,437 Kitty, ahoj. Len ... som sa chcela uistiť, že ... 38 00:02:15,447 --> 00:02:17,178 že dnes prídeš na večeru. 39 00:02:17,188 --> 00:02:20,059 Scotty a Saul naplánovali veľmi príjemné jedlo ... 40 00:02:20,069 --> 00:02:23,544 takže ... zavolaj mi. Porozprávame sa neskôr. Večer sa uvidíme. 41 00:02:25,080 --> 00:02:27,968 - Zdravím. - To bol súkromný hovor? 42 00:02:27,978 --> 00:02:30,712 Áno, Zoe, bol to súkromný hovor. 43 00:02:30,722 --> 00:02:33,400 A musím odísť skôr, ako som vám povedala, ... 44 00:02:33,410 --> 00:02:37,207 - takže ... dúfam, že vás to nenaštve. - Nuž, teraz ste tu ... 46 00:02:37,264 --> 00:02:39,764 - a tam čakajú zákazníci. - Dobre. 47 00:02:46,365 --> 00:02:48,774 Vaša ctihodnosť, poslať môjho klienta do polepšovne ... 48 00:02:48,784 --> 00:02:52,475 je ako povedať, že miesta pre uplatňovanie nášho systému spravodlivosti ... 49 00:02:52,485 --> 00:02:54,434 sú vhodnejšie na potrestanie chlapca ... 50 00:02:54,444 --> 00:02:57,873 ako to môže urobiť nápravná hodnota pravého domova. 51 00:02:57,883 --> 00:03:02,801 Dnes tu je aj Mateov otec a je pripravený vziať si ho domov. 52 00:03:03,117 --> 00:03:06,109 Nalieham na vás, vaša ctihodnosť, pri rozhodovaní berte na vedomie, ... 53 00:03:06,119 --> 00:03:09,740 že bezvýznamnosť Mateovho zločinu by mala byť vyvážená vašou ... 54 00:03:09,750 --> 00:03:13,186 vierou v monumentálnu dôležitosť rodiny. 55 00:03:14,210 --> 00:03:15,210 Ďakujem. 56 00:03:17,336 --> 00:03:18,636 Tak dobre. 57 00:03:19,748 --> 00:03:23,460 Rozhodujem, že obžalovaný sa smie vrátiť do opatery svojho otca, ... 58 00:03:23,470 --> 00:03:25,320 kde sa bude správať slušne. 59 00:03:26,746 --> 00:03:27,746 Je to jasné? 60 00:03:31,507 --> 00:03:32,707 Ďalší prípad. 61 00:03:35,684 --> 00:03:39,523 - Vedel by som sa o seba postarať aj v polepšovni. - Nedokázal, ver mi. 63 00:03:41,487 --> 00:03:42,487 Vy máte deti? 64 00:03:44,861 --> 00:03:46,718 Nie, nemám. 65 00:03:46,728 --> 00:03:49,729 Myslím, že na teba čaká otec. Mal by si ísť. 66 00:04:00,514 --> 00:04:01,974 Kaviareň 4-2-9. 67 00:04:03,062 --> 00:04:08,396 Skontrolujem to. Schiffman, s-c... S-c-h-i-f-f-m-a-n, 69 00:04:08,406 --> 00:04:10,189 v štvrtok na 20:00. 70 00:04:10,199 --> 00:04:12,757 Áno, máme vás tu. Áno, to by bolo skvelé. 71 00:04:12,767 --> 00:04:14,510 Máš vázu, do ktorej môžem dať tieto kvety? 72 00:04:14,520 --> 00:04:16,219 - Vydržte sekundu, prosím. - Hocijaká váza bude fajn. 73 00:04:15,220 --> 00:04:19,893 Okrem tejto. Tá je strašná. Hocijaká iná váza. 74 00:04:19,903 --> 00:04:22,969 - Môžete na chvíľu vydržať, pani Schiffman? - Tá nie je o nič lepšia. 76 00:04:22,970 --> 00:04:25,241 Poviem Scottymu, že vám chutila polenta. Tak dobre. 77 00:04:25,251 --> 00:04:27,477 Fajn. Vďaka. Uvidíme sa vo štvrtok o 20:00. 78 00:04:27,487 --> 00:04:30,087 - Áno, dopočutia. - Ešte toto ... 79 00:04:31,019 --> 00:04:33,127 - Nádherné kvety. - Vďaka. 80 00:04:33,850 --> 00:04:37,335 - Dobre, kam by sme ich mohli dať? A kde budeme sedieť? - Môžeme pospájať stoly do stredu. 82 00:04:37,339 --> 00:04:39,531 - Čo keby som to vzal? - Dobre pospájajme stoly. 83 00:04:39,541 --> 00:04:42,440 Nora, mimochodom, prečo máme túto večeru tu? 84 00:04:42,450 --> 00:04:47,401 - Pretože som celý deň pracovala a nedokázala som to zorganizovať. Preto. - Naozaj? 86 00:04:47,411 --> 00:04:50,110 Aha. Myslím, že je to preto, lebo dúfaš, že keď budú všetci na verejnosti, ... 87 00:04:50,120 --> 00:04:52,658 tak sa to tu nezmení na vojnu s predkrmami. 88 00:04:52,668 --> 00:04:55,368 A tiež zabúdaš, že reštaurácia ja v pondelok zavretá. 89 00:04:55,378 --> 00:04:58,776 - Krucinál, čo je toto? - Stôl pre dvoch. 90 00:05:00,287 --> 00:05:03,187 Nora, Nora, Nora, prosím ťa, upokoj sa. No tak. 91 00:05:03,719 --> 00:05:07,219 Vráti sa domov v poriadku a zdravý. Je to naozaj skvelý začiatok. 92 00:05:09,027 --> 00:05:10,027 Áno. 93 00:05:10,813 --> 00:05:13,545 Áno, áno, áno, je to naozaj skvelý začiatok. 94 00:05:14,380 --> 00:05:17,203 Vráti sa v poriadku a zdravý, dúfam. 95 00:05:17,843 --> 00:05:20,419 Naposledy sa vrátil domov zranený. 96 00:05:20,429 --> 00:05:21,679 Ešte predtým ... 97 00:05:22,190 --> 00:05:24,690 sa vrátil domov s drogovými problémami. 98 00:05:25,231 --> 00:05:27,281 Len dúfam, že je v poriadku a zdravý. 99 00:05:27,400 --> 00:05:30,200 Nora, bolo to jeho rozhodnutie vrátiť sa tam ... 100 00:05:30,774 --> 00:05:33,224 a nič si s tým nemohla urobiť. 101 00:05:33,234 --> 00:05:35,790 Mami, nič s tým nemôžeš urobiť, som v poriadku. 102 00:05:35,800 --> 00:05:39,619 Ale ty nie si v poriadku, Justin. Pozri sa na seba. Je z teba troska. 103 00:05:39,620 --> 00:05:43,381 No a čo? Tak som troska, jasné? Aký ... je v tom dopekla rozdiel? 104 00:05:43,391 --> 00:05:45,840 Je v tom rozdiel. Je v tom rozdiel. 105 00:05:45,850 --> 00:05:47,384 Justin, toto je tvoj život. 106 00:05:47,394 --> 00:05:51,334 Máš rodinu. Máš ženu. Tá nehoda bola pred štyrmi týždňami. 107 00:05:51,344 --> 00:05:55,134 - Musíš vstať z tohto gauča a proste ... - A ... a čo, mami, pohnúť sa ďalej? 109 00:05:55,154 --> 00:05:58,804 Pohnúť sa ďalej. Myslíš, ... že mne sa páči, že som teraz taký aký som? 110 00:05:58,845 --> 00:06:01,404 Nechal som Roberta na kraji cesty. 111 00:06:01,414 --> 00:06:03,105 Nik ti to nedáva za vinu. 112 00:06:03,141 --> 00:06:05,815 Na tom nezáleží, mami, sám si to dávam za vinu. 113 00:06:05,981 --> 00:06:08,429 Holly je nažive vďaka tebe. 114 00:06:08,482 --> 00:06:10,568 No, ale teraz jej už pomôcť nedokážem, mami. 115 00:06:10,886 --> 00:06:13,896 S Rebeccou sa na seba sotva pozrieme a jediné, čo chcem robiť, ... 116 00:06:13,952 --> 00:06:17,219 jediná vec, ktorá mi dáva zmysel, tej nikto nerozumie. 117 00:06:17,312 --> 00:06:19,903 Rebecca povedala že ma opustí, ak budem uvažovať nad návratom ... 118 00:06:19,913 --> 00:06:22,021 - do vojny. - Pretože to nedáva zmysel! 119 00:06:22,146 --> 00:06:24,496 Je to šialené! Nemôžeš sa vrátiť naspäť do vojny, pretože ... 120 00:06:24,514 --> 00:06:28,335 Toto je vojna, toto je vojna, To, kde práve teraz som, mami! 121 00:06:28,378 --> 00:06:30,755 A nevyhrávam v nej! Umieram. 122 00:06:31,568 --> 00:06:32,740 Ja umieram! 123 00:06:33,603 --> 00:06:35,687 A z tamtoho mám pocit, že je to moja šanca ... 124 00:06:35,697 --> 00:06:39,699 - ako veci znova napraviť, mami ... - Tak choď. Zapíš sa. Vráť sa do armády. 126 00:06:39,701 --> 00:06:41,875 Odplávaj do Iraku, či Afganistanu, ... 127 00:06:41,927 --> 00:06:44,000 hocikam, kde sa ľudia navzájom vyhadzujú do vzduchu. 128 00:06:44,001 --> 00:06:47,073 Ak je to jediná vec, po ktorej si myslíš, že ti bude lepšie, ... 129 00:06:47,377 --> 00:06:48,815 potom choď. 130 00:07:03,969 --> 00:07:05,057 Justin! 131 00:07:06,713 --> 00:07:09,128 - Justin. Bože! - Ahoj, mami. 132 00:07:09,166 --> 00:07:11,240 - Justin. Bože! - Poď sem! 133 00:07:11,250 --> 00:07:13,837 - Nemôžem uveriť, že si v poriadku! - Rád ťa vidím! 134 00:07:13,847 --> 00:07:15,700 Pozri sa na seba, pozri sa! 135 00:07:16,112 --> 00:07:17,451 - Vyzeráš skvele! - Prestaň ... 136 00:07:17,461 --> 00:07:20,015 - Ty ... ty vyzeráš inak ... - Inak? Prečo, vyrástol som? 137 00:07:20,049 --> 00:07:23,291 Nerob si zo mňa srandu. Bože. 138 00:07:23,397 --> 00:07:26,028 - Chýbala si mi. - Strašne rada ťa vidím ... 139 00:07:26,117 --> 00:07:29,667 - Ty si celá uvítacia komisia? - Áno, ostatných uvidíš dnes pri večeri. 140 00:07:29,684 --> 00:07:31,889 Strašne sa tešia, že ťa uvidia, poď, poď. 141 00:07:31,925 --> 00:07:33,954 - Poďme, vezmem ti veci. - Vezmem si ich sám. 142 00:07:33,989 --> 00:07:35,985 Nie, no tak. Mám ich, zvládnem to. 143 00:07:38,262 --> 00:07:39,655 Bože, si doma. 144 00:07:39,665 --> 00:07:40,897 Áno! 145 00:07:42,600 --> 00:07:46,374 - Takže, kam ťa mám vziať? Do tvojho bytu? - Nie, nie, ja ... 147 00:07:46,384 --> 00:07:49,662 - skúsim najprv zastihnúť Rebeccu predtým ako sa tam objavím. - Dobre. 149 00:07:49,680 --> 00:07:50,952 - Ako sa má Kitty? - Fajn. 150 00:07:50,962 --> 00:07:52,726 S Robertom je to stále rovnaké? 151 00:07:52,744 --> 00:07:53,990 Áno. 152 00:07:54,168 --> 00:07:55,616 Hovorila si o tom s Kitty? 153 00:07:55,935 --> 00:07:58,787 Všetci doktori vravia, ... že pri Robertovom druhu kómy, ... 154 00:07:58,797 --> 00:08:01,050 - sa z toho môže zotaviť v každej ... - Nie, nie, mami, už je to rok. 155 00:08:01,098 --> 00:08:03,690 Jasné? Už je to viac ako rok, a možno to lekári povedali na začiatku, ... 156 00:08:03,700 --> 00:08:05,940 ale teraz je v trvalom vegetatívnom stave. 157 00:08:06,848 --> 00:08:10,925 Toto je Kittyin život. Nemyslím si, že je to na nás, aby sme jej hovorili čo robiť. 158 00:08:10,956 --> 00:08:13,079 Nie je to na nás, mami? A potom na kom? 159 00:08:15,100 --> 00:08:19,244 Takže, sľubujem, že si s nimi pohovorím o čistení okien, pretože ... 161 00:08:19,248 --> 00:08:22,297 chceme, aby sa sem dostalo toľko slnečného svetla, koľko sa len dá. 162 00:08:22,471 --> 00:08:24,356 A mám pre teba prekvapenie. 163 00:08:24,501 --> 00:08:26,068 Justin je späť. 164 00:08:26,699 --> 00:08:30,114 A určite ťa bude chcieť navštíviť hneď, keď bude môcť. 165 00:08:31,095 --> 00:08:32,714 V poriadku. 166 00:08:33,542 --> 00:08:35,388 Už si upravený. 167 00:08:37,548 --> 00:08:40,476 Dobre, nuž, už musím ísť. Mám jedno stretnutie. 168 00:08:40,494 --> 00:08:42,239 Ale prídem za tebou neskôr. 169 00:08:42,488 --> 00:08:43,859 Uži si deň. 170 00:08:44,376 --> 00:08:45,568 Ľúbim ťa. 171 00:08:46,820 --> 00:08:48,610 Dobre. 173 00:08:51,009 --> 00:08:53,979 BRATIA A SESTRY 5x01 "NÁVRAT DOMOV" 176 00:08:57,148 --> 00:08:59,090 Radšej príď sem dole inak ... 177 00:08:59,100 --> 00:09:03,264 vypijem celú túto fľašu pour moi, alebo akokoľvek sa dopekla povie ... 178 00:09:03,274 --> 00:09:07,080 - "ja sama" po francúzsky. - Teraz budeme oslavovať? 180 00:09:07,458 --> 00:09:10,386 - Nie je na to trochu priskoro? - Nuž, ja nielen oslavujem. 181 00:09:10,422 --> 00:09:14,508 Psychicky sa pripravujem na budúcnosť. Teda, skôr svoju pečeň. 183 00:09:14,597 --> 00:09:16,839 Dlho sme neusporiadali žiaden Walkerfest. 184 00:09:18,042 --> 00:09:22,600 - Aspoň nech sa opijem. - Dobre, budem oslavovať. 186 00:09:24,005 --> 00:09:26,143 Na tvoju 50 miliónovú zmluvu. 187 00:09:26,490 --> 00:09:28,698 Vlastne je to 55. 188 00:09:28,965 --> 00:09:30,016 Prepáč. 189 00:09:30,202 --> 00:09:32,355 Ale vieš čo, nikdy si v ten pozemok neprestala veriť. 190 00:09:32,365 --> 00:09:34,288 Nikdy, a vďaka tomu ... 191 00:09:34,342 --> 00:09:38,383 bude celá tvoja rodina finančne zabezpečená. Takže bravo. 192 00:09:38,456 --> 00:09:39,612 Ďakujem. 193 00:09:40,003 --> 00:09:42,879 Ale dosť bolo o mne. Bavme sa teraz o mojom priateľovi. 194 00:09:43,288 --> 00:09:48,203 Na jeho zavesené polonahé ja, na ktoré môže svet civieť. 195 00:09:49,600 --> 00:09:51,513 Vadí ti, že som to urobil? 196 00:09:51,523 --> 00:09:53,526 Vadí? Prečo? 197 00:09:54,808 --> 00:09:56,028 Môžeš mi to povedať. 198 00:09:56,046 --> 00:09:59,824 Zlatko, tu niet čo ľutovať. To ťa môžem uistiť. 199 00:09:59,834 --> 00:10:01,611 Povedz mi viac o Paríži. 200 00:10:01,624 --> 00:10:04,799 Nuž, poznám tam jeden bytík, je na Le Marais. 201 00:10:04,865 --> 00:10:06,414 - Le Marais. - A z okien ... 202 00:10:06,424 --> 00:10:08,979 - máš výhľad na Place des Vosges. - Bože, tam som bola. 203 00:10:08,989 --> 00:10:10,403 Strašne prekrásne. 204 00:10:10,413 --> 00:10:13,584 A pod ním je najlepšia pekáreň na celom svete. 205 00:10:13,689 --> 00:10:17,339 Mohli by sme žiť z croissantov a stolového vína. 206 00:10:17,748 --> 00:10:19,293 Bože, poďme tam dnes večer. 207 00:10:20,072 --> 00:10:21,682 Nechceš vidieť svojho brata? 208 00:10:21,692 --> 00:10:26,207 Jasné, že chcem. Bože. Vieš, vždy je to trochu ... 209 00:10:26,866 --> 00:10:29,744 Vždy je to trochu napäté, keď sa odtiaľ vráti. 210 00:10:29,996 --> 00:10:31,332 Ja neviem. 211 00:10:31,634 --> 00:10:33,201 Mám pocit, akoby ... 212 00:10:33,780 --> 00:10:36,272 bola celá rodina v neistote, chápeš? 213 00:10:36,513 --> 00:10:39,709 Akoby sme sa držali nádeje, na niečo vyčkávali ... 214 00:10:43,447 --> 00:10:45,747 Nedovoľ, aby som tak dopadla. 215 00:10:46,937 --> 00:10:49,233 - Ako kto? - Ako Robert. 216 00:10:49,536 --> 00:10:52,277 Len tak tam ležať ... 217 00:10:56,809 --> 00:10:58,482 Sľúb mi, že by si to ukončil. 218 00:10:58,518 --> 00:11:01,459 - To nie. - Nie, hovorím vážne. Sľúb mi to. 219 00:11:01,815 --> 00:11:05,527 Sarah, prepáč. Ale milujem ťa a nemôžem ti to sľúbiť. 220 00:11:18,970 --> 00:11:20,376 Panebože. 221 00:11:22,508 --> 00:11:24,151 - To je strýko Justin. - To je Evan? 222 00:11:24,168 --> 00:11:26,055 Poznáš strýka Justina. Nemôžem tomu uveriť. 223 00:11:26,065 --> 00:11:28,165 - Ahoj, ahoj, Evan. Ako sa máš? - Pozdravíš strýka? 224 00:11:28,290 --> 00:11:30,240 Zlatko, to je v poriadku. Môžeš ho pozdraviť. 225 00:11:30,283 --> 00:11:32,171 - Objal by si ma? - Áno. 226 00:11:32,225 --> 00:11:35,615 Božemôj, si taký veľký! Bože! 227 00:11:36,070 --> 00:11:37,783 Toto sa s nimi deje, keď ich kŕmiš. 228 00:11:37,797 --> 00:11:40,615 - Si taký veľký. Čo si to jedol? - Chceš sa ísť hrať? 229 00:11:41,501 --> 00:11:43,584 Páni, je obrovský! 230 00:11:46,709 --> 00:11:50,116 - Božemôj.- Poď sem, poď sem. Hej, poď ku mne. 232 00:11:50,159 --> 00:11:51,709 Božemôj. 233 00:11:51,900 --> 00:11:53,299 Veľmi si mi chýbala. 234 00:11:53,745 --> 00:11:55,338 Nie, ja som ... 235 00:11:55,605 --> 00:11:57,012 som ... som ... v pohode. 236 00:11:57,165 --> 00:11:58,989 Len som tu musela nechať ... 237 00:11:59,142 --> 00:12:01,078 Evana, lebo mám stretnutie s ... 238 00:12:01,231 --> 00:12:03,511 s Národným republikánskym výborom, takže tak. 239 00:12:04,034 --> 00:12:05,273 Ale ... čo ty? 240 00:12:05,308 --> 00:12:07,311 Chcem sa rozprávať o tebe a ... 241 00:12:07,346 --> 00:12:09,069 aké to tam bolo? Teda, ... 242 00:12:09,104 --> 00:12:12,200 - nuž, nieže by si o tom mohol naozaj hovoriť ... - Nie, môžem. 243 00:12:13,015 --> 00:12:14,098 Som v poriadku. 244 00:12:14,886 --> 00:12:16,507 Som v poriadku, teraz sa cítim inak. 245 00:12:16,542 --> 00:12:18,275 Dobre. To je fajn. 246 00:12:19,188 --> 00:12:24,038 - Kitty, vieš, dosť som myslel na tú nehodu ... - Som strašne šťastná, že si späť. 247 00:12:24,216 --> 00:12:27,995 Ani si nevieš predstaviť, aká som na teba hrdá. Veď sa na seba pozri! 248 00:12:28,005 --> 00:12:32,655 Nuž, asi si napríklad o tom nepresvedčila aj moju ženu, však? 249 00:12:33,380 --> 00:12:34,685 Vy sa ... vy dvaja ... 250 00:12:34,876 --> 00:12:36,382 spolu aspoň hovoríte? 251 00:12:36,417 --> 00:12:38,073 Trochu, trochu. 252 00:12:38,506 --> 00:12:40,952 Vieš, poslala mi darček k narodeninám a podobne. 253 00:12:41,092 --> 00:12:43,232 Bolo to medzi nami trochu napäté, keď som odišiel. 254 00:12:43,969 --> 00:12:47,644 Koho chcem oklamať? Prakticky ... bol medzi nami koniec. 255 00:12:47,654 --> 00:12:50,816 Prosila ma, aby som tam nešiel a ja som to urobil, ... 256 00:12:50,826 --> 00:12:52,800 takže mi to možno neodpustí. 257 00:12:53,501 --> 00:12:55,410 A na to sa musím pripraviť. 258 00:12:58,633 --> 00:13:01,377 Vieš, aj keď je to ťažké, tak niekedy ... 259 00:13:01,416 --> 00:13:03,636 proste musíš nechať niekoho ísť. 260 00:13:06,326 --> 00:13:09,514 Prečo to hovoríš, Justin? "Aj keď je to ťažké, tak niekedy proste musíš ..." 261 00:13:09,549 --> 00:13:11,361 nechať niekoho ísť". Hovoríš o Rebecce, ... 262 00:13:11,396 --> 00:13:13,973 - alebo hovoríš o Robertovi? - Hovoril som o Rebecce, ale ... 263 00:13:14,418 --> 00:13:17,132 - ak by si sa chcela porozprávať o Robertovi. - Nie, to nechcem. A vieš čo chcem? 264 00:13:17,167 --> 00:13:22,065 Chcem vedieť prečo si všetci v tejto rodine myslia, že je také ľahké hrať sa na Boha. 266 00:13:22,100 --> 00:13:25,046 - Nie, Kitty, nehrám sa na Boha. - Vieš, je ... je tu šanca. 267 00:13:25,081 --> 00:13:26,700 Je tu šanca na uzdravenie. 268 00:13:26,735 --> 00:13:29,688 V mnohých prípadoch, sa ľudia proste náhle prebrali ... - Ale nie po roku, ... 270 00:13:29,689 --> 00:13:31,637 a nie pri jeho type katastrofálneho zranenia mozgu. 271 00:13:31,640 --> 00:13:33,599 - Nestane sa to. - Fakt, ako to vieš, Justin? Nie si lekár. 272 00:13:33,600 --> 00:13:35,828 Bola jedna žena v roku 1968, jasné? 273 00:13:35,863 --> 00:13:39,363 - Bola v kóme 12 rokov ... - On sa z toho nikdy nedostane. 274 00:13:41,497 --> 00:13:43,397 Potom prečo bojuje? 275 00:13:43,806 --> 00:13:46,406 On nebojuje. Ale ty. 276 00:13:50,566 --> 00:13:52,110 Vieš čo? Práve si vystúpil z lietadla, ... 277 00:13:52,145 --> 00:13:57,852 celý rok si tu nebol, nemáš predstavu čo sa tu deje. A vieš, čo som si myslela? 279 00:13:58,262 --> 00:14:01,230 Naozaj som si myslela, ... že by si sa chcel ísť naňho pozrieť. 280 00:14:01,265 --> 00:14:04,147 - Teraz ma prosím ospravedlň. - Prepáč mi to, Kitty. Ja som ... 281 00:14:12,499 --> 00:14:15,636 - Ty žartuješ, však? - Ja viem, ale môžeš si to vziať do obývačky, ak chceš. 282 00:14:15,671 --> 00:14:17,920 No, a ako? Myslím, že to ani nezdvihnem. 283 00:14:17,955 --> 00:14:20,154 Myslela som, že dva krát denne posilňuješ. 284 00:14:20,189 --> 00:14:21,661 Nie, to bude Luc. 285 00:14:21,696 --> 00:14:23,965 Ja už viac nemám čas vypracovávať si brucho. 286 00:14:24,000 --> 00:14:26,805 Už? Kevin, ty si nikdy nemal vypracované brucho. 287 00:14:26,881 --> 00:14:29,028 Leto 1998. Pamätáš na tae bo? 288 00:14:29,239 --> 00:14:30,768 Bohužiaľ áno. 289 00:14:31,086 --> 00:14:33,931 Môžem ti aspoň ukázať príslušné časti? 290 00:14:33,966 --> 00:14:35,774 - Lucove, či v zmluve? - Kevin! 291 00:14:37,003 --> 00:14:39,919 Dnes, pri ceste na súd, som ho videl tri krát. 292 00:14:40,136 --> 00:14:43,958 Ako sa môžeš sústrediť na niečo iné, keď žiješ s modelom spodného prádla? 293 00:14:43,993 --> 00:14:46,238 - Vlastne, je to umelec ... - Súhlasím. 294 00:14:46,273 --> 00:14:49,319 Ktorého dosť zle zasiahla svetová finančná kríza. 295 00:14:49,354 --> 00:14:51,803 Potreboval peniaze. Má priateľa, ktorý je fotograf. 296 00:14:51,838 --> 00:14:54,236 - Celá tá vec je jedno veľké šťastie. - Dobre. 297 00:14:55,790 --> 00:14:57,115 Tak dobre. 298 00:14:57,510 --> 00:15:00,813 "Pozemok tu spomenutý ako ... Narrow Lake," ... 299 00:15:00,848 --> 00:15:04,528 tu je to, "zakúpený za sumu 55 miliónov dolárov". 300 00:15:04,720 --> 00:15:06,711 Páni, to je dosť peňazí. 301 00:15:06,746 --> 00:15:08,438 Jedná vec je istá, ... 302 00:15:08,473 --> 00:15:11,928 dnes večer môžem všetkým povedať, že sa tá dohoda podpíše a ... 303 00:15:11,963 --> 00:15:14,225 vieš, možno, keď všetci zistia, koľko peňazí dostanú ... 304 00:15:14,260 --> 00:15:15,983 Sarah, nemusíš nám dávať peniaze. 305 00:15:16,018 --> 00:15:18,252 - Už som ti to hovoril. - Nie, ja viem, ale ja chcem. 306 00:15:18,701 --> 00:15:20,809 Kitty ich bude potrebovať na starostlivosť o Roberta. 307 00:15:20,963 --> 00:15:24,623 Ty môžeš stále robiť právo v právnickej firme Walkerovcov, pro bono. 308 00:15:26,061 --> 00:15:28,421 - A ja môžem ísť do Francúzska. - Do Francúzska? 309 00:15:28,600 --> 00:15:32,408 S Lucom sme sa bavili o takom nápade, že by sme sa presťahovali do Paríža. 310 00:15:33,198 --> 00:15:35,622 Keď sa nad tým zamyslíš, čo ma tu vlastne drží? 311 00:15:38,229 --> 00:15:39,857 Nie, rozhodne máš pravdu. 312 00:15:39,892 --> 00:15:43,718 - Kevin, to vyznelo zle. - Pôjdem. Nie, nie, chápem. Mala by si ísť do Paríža. 313 00:15:43,783 --> 00:15:46,667 Kiežby mohla ísť do Paríža Kitty. Myslím, že všetci by sme mali ísť do Paríža. 314 00:15:46,677 --> 00:15:47,874 Justin to vie? 315 00:15:48,206 --> 00:15:49,206 Nie. 316 00:15:51,040 --> 00:15:52,464 To je teda návrat domov, čo? 317 00:15:53,803 --> 00:15:54,862 Tu máš. 318 00:15:57,373 --> 00:15:59,182 - A to je na čo? - Na prosciutto. 319 00:15:59,217 --> 00:16:01,628 Áno? Tento je tak akurát na softball. 320 00:16:01,663 --> 00:16:04,074 - No tak, nájdi nejaký zrelý. - Pre Kristove rany, ... 321 00:16:04,109 --> 00:16:05,964 nedokážem sa sústrediť. 322 00:16:06,499 --> 00:16:08,857 Kým sme ešte boli na letisku, ... 323 00:16:08,892 --> 00:16:11,067 Justin sa pýtal na Roberta. 324 00:16:11,283 --> 00:16:13,537 Po roku, po jednom celom roku, ... 325 00:16:13,572 --> 00:16:16,741 Kitty nechce a ani nie je ochotná sa o tom rozprávať. 326 00:16:17,457 --> 00:16:19,651 A ja ... jej neviem povedať, čo má robiť. 327 00:16:19,839 --> 00:16:22,424 Nuž, všimol som si, že v týchto dňoch nevieš nikomu povedať, čo má robiť. 328 00:16:22,459 --> 00:16:25,566 Áno, nuž, stratila som svoj hlas. Tu máš. 330 00:16:26,633 --> 00:16:27,903 Ten je zrelý. 331 00:16:32,575 --> 00:16:34,560 - Kto to bol? - Nikto. 332 00:16:35,725 --> 00:16:38,745 - Kto to bol? - Bol to on, dobre? 333 00:16:39,800 --> 00:16:43,128 Myslíš toho chlapa, s ktorým hráš backgammon, profesor na penzii? 334 00:16:43,163 --> 00:16:46,311 - Profesor na penzii. - Prečo si to nedvihol? To nie ja žiadna veda. 335 00:16:46,346 --> 00:16:49,533 To neviem ... máme toho veľa spoločného. 336 00:16:50,068 --> 00:16:53,481 - Tiež je pozitívny? - Prečo si sa toto opýtala? 338 00:16:53,932 --> 00:16:56,512 - Ani neviem, prepáč. - Tým, že toho máme veľa spoločného som myslel, 339 00:16:56,547 --> 00:16:58,729 že sa nám páči rovnaká hudba, páči sa nám backgammon, ... 340 00:16:58,764 --> 00:17:01,671 Nedefinujem sa na základe toho, že som pozitívny. 341 00:17:01,706 --> 00:17:05,098 To nie je niečo, čo hľadám, alebo nehľadám u partnera. 342 00:17:06,456 --> 00:17:09,122 Prepáč, neviem prečo som to povedala. 343 00:17:09,157 --> 00:17:11,221 Nie, ty prepáč mne, nechcel som na teba vyletieť. 344 00:17:11,361 --> 00:17:14,352 Saul, život je krátky a krehký. 345 00:17:14,834 --> 00:17:17,935 Ak som sa nenaučila tento rok nič iné, tak som sa naučila toto. 346 00:17:18,269 --> 00:17:20,052 Myslel som, že si stratila svoj hlas. 347 00:17:21,020 --> 00:17:22,600 Nie, pri tebe nie. 348 00:17:25,690 --> 00:17:27,022 - Ahoj. - Ahoj. 349 00:17:27,056 --> 00:17:29,872 Tak ako to tu ide? Páni! Pekné kvety! 351 00:17:29,894 --> 00:17:33,877 Áno, Nora a Saul museli pripraviť stôl, akási prísne tajná misia. 352 00:17:33,928 --> 00:17:37,210 - Ty s tým nesúhlasíš? - Nie. Nie, je to nádherné. 353 00:17:37,754 --> 00:17:39,905 Len si myslím, že je čudné, že tvoja matka dnes nevolala, ... 354 00:17:39,931 --> 00:17:42,320 vieš, kvôli menu, alebo kvôli podobným veciam. 355 00:17:42,387 --> 00:17:45,690 V poslednej dobe sa deje kopa čudných vecí. To nie je nič nové. 356 00:17:46,000 --> 00:17:49,282 Takže, môj klient išiel namiesto do polepšovne domov k svojmu otcovi. 357 00:17:49,318 --> 00:17:51,227 To je ... to je dobré, však? 358 00:17:52,367 --> 00:17:54,995 Myslím, že áno. Ale chalan sa nezdal byť veľmi nadšený. 359 00:17:55,038 --> 00:17:57,450 Sranda je, že sa ma opýtal, či nemám deti. 360 00:17:58,854 --> 00:18:00,264 A čo si povedal? 361 00:18:00,781 --> 00:18:02,414 Povedal som, že nemám. 362 00:18:02,736 --> 00:18:05,207 Aj tak, dnes pred večerou musím urobiť kopu práce. 363 00:18:05,284 --> 00:18:06,813 Nechceš si ... 364 00:18:06,874 --> 00:18:08,046 o tom pohovoriť? 365 00:18:08,655 --> 00:18:09,999 O čom? 366 00:18:10,327 --> 00:18:11,350 Ty vieš, čo si urobil. 367 00:18:11,370 --> 00:18:14,147 - Začal si tú tému a potom si proste ... - Myslíš našu náhradnú matku? 368 00:18:14,171 --> 00:18:16,819 Kevin, prečo inak, by si mi hovoril ten príbeh? 369 00:18:17,079 --> 00:18:20,880 - Lebo to bolo niečo, čo sa mi dnes stálo v práci. - Neverím ti. 371 00:18:20,882 --> 00:18:23,915 Myslím, že ťa strata bábätka veľmi trápi a chceš o tom hovoriť ... 372 00:18:23,925 --> 00:18:27,241 - Dva, Scotty. Mali sme dva potraty. - Presne tak. 373 00:18:27,335 --> 00:18:30,006 A jediný spôsob ako sa cez to dostaneme je, keď o tom budeme hovoriť. 374 00:18:30,007 --> 00:18:32,581 Musíš ma to nechať urobiť po svojom, jasné? 375 00:18:32,625 --> 00:18:34,895 Snažím sa pohnúť ďalej. Prečo myslíš, že robím túto prácu? 376 00:18:34,920 --> 00:18:37,288 Absolútne rešpektujem, že praktizuješ právo mimo reštaurácie, ... 377 00:18:37,290 --> 00:18:40,415 - že pomáhaš ľuďom, ktorí to najviac potrebujú ... - Lebo to jediné mi teraz dáva zmysel. 379 00:18:40,418 --> 00:18:43,133 Áno, a je to aj vhodný spôsob ako zabudnúť na to, čo sa stalo. 380 00:18:43,167 --> 00:18:45,689 Nezabudol som na to, čo sa stalo. 381 00:18:45,733 --> 00:18:47,657 Len netúžim s niečím takým strácať čas. To je všetko. 382 00:18:47,699 --> 00:18:50,029 Kevin, to, čo sa stalo bola chyba biológie. 383 00:18:50,030 --> 00:18:51,752 Viem, že si myslíš, že môžeš všetko kontrolovať ... 384 00:18:51,774 --> 00:18:54,093 Nedokázali sme mať pod kontrolou naše náhradné tehotenstvo! 385 00:18:54,130 --> 00:18:55,744 To čo malo znamenať? 386 00:18:55,790 --> 00:18:59,805 - Neviním Michelle z toho, čo sa stalo, ale ona určite ... - Nie, myslím si, že ju viníš! 387 00:19:00,323 --> 00:19:03,832 A kým si to neuvedomíš, nebudeme schopní to skúsiť znova. 388 00:19:04,422 --> 00:19:07,520 Máš vôbec predstavu, o čo som tento rok prišiel? 389 00:19:07,643 --> 00:19:10,409 Nielen o dieťa. Čo to nechápeš? 390 00:19:10,543 --> 00:19:13,258 Môj najlepší priateľ skončil na podporných prístrojoch. 391 00:19:14,127 --> 00:19:16,212 Nechcem to skúsiť znova. 392 00:19:20,386 --> 00:19:22,464 Kitty, som rád, že ste sem dnes mohli prísť. 393 00:19:22,519 --> 00:19:25,531 Dali sme dokopy zoznam mien možných kandidátov, ... 394 00:19:25,546 --> 00:19:30,570 ktorí by mohli prevziať Národný republikánsky výbor. A vy ste v užšom výbere. 396 00:19:32,099 --> 00:19:34,124 Božemôj. To nie. 397 00:19:34,189 --> 00:19:37,270 Nie, nie, nie. Nie, pochopte, to je proste mimo diskusie. 398 00:19:37,314 --> 00:19:39,891 Viete, to by si vyžadovalo, aby som strávila kopu času na cestách ... 399 00:19:39,935 --> 00:19:43,827 a ja si nemôžem dovoliť byť na tak dlho preč od Roberta. 400 00:19:46,756 --> 00:19:47,806 Pozrite ... 401 00:19:47,829 --> 00:19:49,911 Kitty, ja ... sa ospravedlňujem ... 402 00:19:49,928 --> 00:19:52,334 - za také nedorozumenie. - To je v poriadku. 403 00:19:52,395 --> 00:19:55,526 My chápeme, čím ste si tento rok museli prejsť. 404 00:19:57,148 --> 00:19:58,796 Len sme dúfali. 405 00:20:00,968 --> 00:20:01,982 V čo? 406 00:20:04,120 --> 00:20:06,411 Národný republikánsky výbor potrebuje niekoho ... 407 00:20:06,439 --> 00:20:08,151 s vašou inteligenciou, ... 408 00:20:08,192 --> 00:20:10,375 s vaším ... jasným myslením ... 409 00:20:10,396 --> 00:20:12,675 a, úprimne, s vaším súcitom. 410 00:20:12,765 --> 00:20:14,921 Nuž, len sme si mysleli, ... 411 00:20:14,996 --> 00:20:17,810 - že by bola škoda to s vami aspoň neskúsiť. - Áno. 412 00:20:23,187 --> 00:20:24,440 Nuž, ďakujem. 413 00:20:25,920 --> 00:20:27,643 Ďakujem. Ja ... 414 00:20:28,650 --> 00:20:31,335 Čo keby sme urobili toto. Čo keby sme povedali, ... 416 00:20:33,255 --> 00:20:34,921 že je to možné? 417 00:20:35,178 --> 00:20:36,235 Takže ... 418 00:20:36,687 --> 00:20:38,839 - si to premyslíte? - Áno. 419 00:20:39,011 --> 00:20:40,253 Ja ... 420 00:20:41,791 --> 00:20:43,351 - si to premyslím. - Dobre. 421 00:20:43,411 --> 00:20:46,004 - Skvelé. Skvelé. - Dobre. 422 00:20:50,267 --> 00:20:51,285 Justin? 423 00:20:52,990 --> 00:20:54,003 Justin? 424 00:20:58,058 --> 00:21:01,186 Kitty mi povedala, že si tu. Len som sa chcela uistiť, že si v poriadku. 425 00:21:01,258 --> 00:21:02,866 Mami, kde je Rebecca? 426 00:21:04,154 --> 00:21:05,175 Mami. 427 00:21:06,227 --> 00:21:08,150 Odsťahovala sa pred pár týždňami. 428 00:21:08,213 --> 00:21:11,578 O čom to hovoríš? Ty ... si ma vyzdvihla na letisku a nepovedala si mi to? 429 00:21:11,624 --> 00:21:12,872 Nie, nepovedala som ti to. 430 00:21:12,903 --> 00:21:16,095 Takže ... toto je pre mňa lepšie: Vojsť do môjho bytu ... 431 00:21:16,132 --> 00:21:17,910 a zistiť, že veci mojej ženy sú preč, mami? 432 00:21:17,942 --> 00:21:20,243 Nechcela som sa dostať doprostred medzi vás. 433 00:21:20,791 --> 00:21:22,904 Čo ... čo ešte povedala? 434 00:21:22,968 --> 00:21:26,596 - Prečo to musím byť ja, kto ti to povie? Prečo nemôžeš ... - Mami, prosím. 436 00:21:27,896 --> 00:21:30,299 Poznáš to, Justin. poznáš to. 437 00:21:31,187 --> 00:21:35,338 Vravela, že to je tou nehodou ... to, že si sa vrátil do vojny ... 439 00:21:35,986 --> 00:21:38,769 bolo viac ako dokázala zvládnuť. To bolo to, čo povedala. 440 00:21:41,768 --> 00:21:43,873 Vedel som to. Áno, teda ... 441 00:21:43,954 --> 00:21:46,503 vedel som, že to bude tvrdé. Myslel som, že budem musieť spať na gauči, ... 442 00:21:46,523 --> 00:21:49,029 alebo v tvojom dome, ale nikdy som ... 443 00:21:54,762 --> 00:21:56,862 Justin, je mi to ľúto. Ja ... 444 00:21:57,880 --> 00:22:00,969 je mi to veľmi ľúto. Mám pocit, akoby to celé bola moja chyba. 445 00:22:02,215 --> 00:22:04,552 Ak by som na teba nekričala ... 446 00:22:04,576 --> 00:22:07,030 a ty by si sa tam nevrátil ... 447 00:22:08,021 --> 00:22:09,420 Pozri, ja ... 448 00:22:09,577 --> 00:22:12,011 musím urobiť, ešte kopu vecí, takže ... 449 00:22:12,080 --> 00:22:13,619 sa uvidíme večer. 450 00:22:13,648 --> 00:22:15,643 Všetci sa stretneme v reštaurácii ... 451 00:22:15,690 --> 00:22:19,792 v Scottyho a ... a Saulovej, o 20:00. Pokiaľ si nemyslíš, že je to príliš neskoro. 453 00:22:19,840 --> 00:22:22,174 - Je mi to jedno, mami. - Alebo by sme to mohli urobiť v mojom dome. 454 00:22:22,216 --> 00:22:24,214 - Nemusíme ísť do reštaurácie. - Mami, na tom nezáleží. 455 00:22:24,264 --> 00:22:26,139 Je mi jedno, kde budeme jesť. Potrebujem, aby si odišla. 456 00:22:26,188 --> 00:22:28,888 Potrebujem byť sám. Myslím to vážne, choď. 457 00:22:30,414 --> 00:22:32,114 - Choď, mami. - Dobre. 458 00:22:41,550 --> 00:22:44,692 Viem, že je to nuda, ale zasa som urobila lasagne. 459 00:22:44,756 --> 00:22:47,001 - Holly ich miluje. - Ja tiež, vďaka. 460 00:22:47,088 --> 00:22:48,281 Nemáš za čo. 461 00:22:48,857 --> 00:22:51,366 Takže, ako sa má? Vyzeráš unavene. 462 00:22:52,300 --> 00:22:54,244 Nuž, bol to drsný týždeň. 463 00:22:55,063 --> 00:22:57,230 Myslela som si, že sa to zlepšuje. 464 00:22:57,646 --> 00:22:59,419 Áno, ja tiež. Ale potom, ... 465 00:22:59,462 --> 00:23:03,283 vieš, zabúda a akoby sme boli opäť v období hneď po nehode. 466 00:23:04,131 --> 00:23:06,775 David, fakt si myslím, že by si mal vedieť, ... 467 00:23:06,853 --> 00:23:08,773 že Justin je späť. 468 00:23:09,452 --> 00:23:10,459 Výborne. 469 00:23:10,848 --> 00:23:13,042 - Už len to sme potrebovali. - Pozri, ja ... 470 00:23:13,072 --> 00:23:15,525 sa do toho nechcem miešať, ale ... 471 00:23:16,145 --> 00:23:17,145 ak by si ... 472 00:23:17,571 --> 00:23:20,470 mohol zariadiť, aby mu Rebecca zavolala ... 473 00:23:20,500 --> 00:23:23,290 Nie, Nora, nechce s ním hovoriť. 474 00:23:23,320 --> 00:23:25,449 Nechcem byť uprostred medzi nimi. Úprimne, nechcem. 475 00:23:25,479 --> 00:23:26,479 David? 476 00:23:28,847 --> 00:23:30,015 Ty tu čo robíš? 477 00:23:31,732 --> 00:23:34,742 Priniesla som ti ďalšie lasagne a s Davidom sme sa rozprávali. 478 00:23:35,098 --> 00:23:36,098 Prečo? 479 00:23:37,777 --> 00:23:39,070 Čo si od neho chcela? 480 00:23:40,351 --> 00:23:42,791 Sme priatelia, Holly. Teraz sme všetci priatelia. 481 00:23:43,927 --> 00:23:45,966 William vie, že si tu? 482 00:23:47,258 --> 00:23:51,385 Holly, William je mŕtvy. William ... zomrel pred mnohými rokmi. 483 00:23:51,415 --> 00:23:54,065 Nora nám len priniesla dnes večer večeru. 484 00:23:54,754 --> 00:23:56,790 Nechápem, čo sa to tu deje. 485 00:23:57,121 --> 00:24:00,164 Ty a Nora ste teraz dobré priateľky, Holly. 486 00:24:00,194 --> 00:24:02,613 Justin, jej syn, sa oženil s Rebeccou. 487 00:24:05,210 --> 00:24:07,343 Vyhoď tú ženu z môjho domu. 488 00:24:11,445 --> 00:24:14,086 David. Nakoniec si na všetko spomenie, uvidíš. 489 00:24:14,116 --> 00:24:15,849 Nie, Nora, nespomenie si. 490 00:24:16,202 --> 00:24:19,713 Jediné čo robí je, že si spomína na veci, na ktoré už zabudla. 491 00:24:19,743 --> 00:24:20,893 Hneď sa vrátim. 492 00:24:21,578 --> 00:24:22,578 Dobre. 493 00:24:26,075 --> 00:24:29,705 Pokračuj. No tak, povedz mi to. Zdal sa byť chladný, alebo rozptýlený? 494 00:24:29,735 --> 00:24:32,180 - Šiel navštíviť Rebeccu? - Tak to povedal. 495 00:24:32,210 --> 00:24:34,811 - Ale myslíte si, že to vyriešia, však? - Jasné. 496 00:24:34,812 --> 00:24:37,312 - Ani mamka hore nie je. - Ahoj. 497 00:24:38,655 --> 00:24:41,588 Nuž, kura potrebuje ešte polhodinu. Možno šla po nejaké víno. 498 00:24:41,618 --> 00:24:44,457 Viete, mne nevadilo usporiadať to v reštaurácii. 499 00:24:44,487 --> 00:24:46,575 Mamka ma zastihla trochu naštvaného a asi sa trochu zľakla. 500 00:24:46,577 --> 00:24:49,578 - Ponúkol by som vám nejaké víno, ale žiadne neviem nájsť. - Naozaj? 502 00:24:50,387 --> 00:24:53,045 A ... ty víno očividne nepiješ. 503 00:24:54,476 --> 00:24:55,476 Prepáč. 504 00:24:56,126 --> 00:24:58,379 Je to čudné, chápeš ... 505 00:24:58,797 --> 00:25:00,447 byť späť? 506 00:25:04,865 --> 00:25:09,809 Ľudia, nesprávajte sa zvláštne, dobre? Vrátil som sa so všetkými 20-timi prstami, takže ... 507 00:25:10,175 --> 00:25:13,472 - sa správajte normálne, dobre? - Iste. - Buďte normálni. - Jasné. 509 00:25:13,502 --> 00:25:17,162 Takže, počul som, že si mala stretnutie s Národným republikánskym výborom. 510 00:25:17,192 --> 00:25:20,404 - Mala som. - A ponúkli ti prácu? 512 00:25:20,434 --> 00:25:23,800 - Áno, ponúkli. - Čože? - A prijmeš to? - Nie, neprijmem. 514 00:25:23,801 --> 00:25:26,882 Ale prijala by som nejaké víno, ak by niekto nejaké našiel. 515 00:25:26,912 --> 00:25:29,692 - Hľadám. Toto je dosť čudné. - Áno. 516 00:25:29,722 --> 00:25:31,839 Takže ... ako to ide s reštauráciou? 517 00:25:32,726 --> 00:25:34,803 Už sme otvorení 6 ... už je to 6 mesiacov? 518 00:25:34,833 --> 00:25:37,978 - Aké je jedlo? - Úžasné. Absolútne neuveriteľné. 519 00:25:38,008 --> 00:25:41,677 - Nebola tam odkedy ste otvorili. - To nie je pravda! 520 00:25:41,707 --> 00:25:42,907 Bola som tam. 521 00:25:43,377 --> 00:25:44,704 - Určite? - Nebola si. 522 00:25:47,935 --> 00:25:50,224 Nuž, vieš čo, myslím, že ani Kitty tam nebola. 523 00:25:50,254 --> 00:25:53,575 Nie, bola som tam. S mamkou sme tam šli cez leto na obed. Však, Scotty? 524 00:25:53,605 --> 00:25:56,205 Prišli ste raz na kávu. 525 00:25:56,697 --> 00:26:01,295 - Pozrite, viete čo? Všetci mali prácu. A čo? - Len chcem vedieť, kde je víno. 526 00:26:03,706 --> 00:26:06,106 Prepáčte. Len som šla von zohnať ... 527 00:26:06,858 --> 00:26:08,730 To je jedno, aj tak to už nemali. 528 00:26:08,760 --> 00:26:11,300 Takže ... ja urobím šalát! Kde je víno? 529 00:26:11,330 --> 00:26:12,611 - To nevieme. - Nikde ho nevieme nájsť. 530 00:26:12,641 --> 00:26:14,791 Nora, stôl je pripravený. A tu je víno. 531 00:26:14,821 --> 00:26:16,026 - Heuréka! - Fantastické! 532 00:26:16,056 --> 00:26:19,451 - Na jeden hrozivý okamih som si myslela, že v tomto dome vyschol prameň. - Bože, nie. 533 00:26:19,451 --> 00:26:20,716 Dva krát som pripravoval stôl, ... 534 00:26:20,746 --> 00:26:23,904 a ak sa táto párty presunie hocikam inam, budete na to sami. 535 00:26:23,934 --> 00:26:26,457 - Kde je Luc? - Zrejme sa niekde vyzlieka. 536 00:26:26,487 --> 00:26:28,336 Kevin, to nie je sranda. 537 00:26:28,366 --> 00:26:30,915 Čoskoro tu bude. Niečo mu vyskočilo. 538 00:26:30,945 --> 00:26:32,989 - Áno, to sa stavím. - Kevin. 539 00:26:33,019 --> 00:26:35,463 - Moje vtipy ti budú vo Francúzsku chýbať. - Francúzsko? 540 00:26:35,493 --> 00:26:37,200 - Vravela som ti, aby si to nikomu nehovoril. - Nie, nevravela. 541 00:26:37,200 --> 00:26:41,395 - Nuž, myslela som na to. - Počkaj chvíľu, sťahuješ sa do Francúzska? 542 00:26:43,846 --> 00:26:44,846 Francúzsko. 543 00:26:45,803 --> 00:26:47,446 Páni, to je ... fantastické! 544 00:26:47,476 --> 00:26:50,392 - Vo Francúzsku sa dá robiť mnoho vecí. - Fantastické? 545 00:26:50,422 --> 00:26:53,730 Fantastické? Mami, ty snáď žartuješ? Fantastické? 546 00:26:53,760 --> 00:26:57,005 - Kitty, nakrájala by si mi tieto olivy? - Iste. 547 00:26:57,035 --> 00:26:58,405 Nakrájam olivy. 548 00:26:58,673 --> 00:27:01,562 - Tu máš. - Dobre, pripime si na nášho Justina. 549 00:27:01,592 --> 00:27:02,947 - Na hrdinu. - Na zdravie, braček. 550 00:27:02,977 --> 00:27:04,607 - Vitaj späť. - Vďaka, strýko Saul. 551 00:27:04,637 --> 00:27:06,126 - Ako sa máš? - Dobre. Mám sa fajn. 552 00:27:06,156 --> 00:27:08,365 - Opýtaj sa ho na jeho priateľa. - Čože? 553 00:27:08,395 --> 00:27:10,945 - Ty máš priateľa? - Nie, nemám priateľa. 554 00:27:10,975 --> 00:27:13,082 - Presne. - Vieš ty čo, Nora? 555 00:27:13,112 --> 00:27:15,396 Už nie sme na strednej. Takže, môžeš s tým prestať, prosím? 556 00:27:15,426 --> 00:27:18,267 Chcela som počkať kým bude ... 557 00:27:18,297 --> 00:27:20,297 po večeri, ale čo už. 558 00:27:20,577 --> 00:27:25,062 Čoskoro uzavrieme dohodu o Narrow Lake s Tevia Beverages. 559 00:27:25,092 --> 00:27:27,961 Áno, nežartuje. Videl som kontrakty. Je to skvelá dohoda. 560 00:27:27,991 --> 00:27:29,910 - Je to skvelá dohoda! - Počkaj chvíľu. Takže ... 561 00:27:29,940 --> 00:27:31,972 toto chceš urobiť? Predať Narrow Lake? 562 00:27:32,002 --> 00:27:34,452 Myslel som, že tým chceš zachrániť rodinu. 563 00:27:34,489 --> 00:27:38,306 Nuž, Justin, bol si preč. Bol to dlhý rok. 564 00:27:38,336 --> 00:27:41,603 A tie peniaze pomôžu každému z nás. 565 00:27:43,025 --> 00:27:44,183 Dobre. 566 00:27:45,037 --> 00:27:48,070 Takže, čo chcete urobiť s peniazmi? Vy dvaja sa opäť pokúsite o dieťa? 567 00:27:48,100 --> 00:27:50,106 Kto, my? Nie. Tá loď už odplávala. 568 00:27:50,136 --> 00:27:52,972 Loď? Prepáč. Myslel som, ... že to bol váš sen. 569 00:27:53,002 --> 00:27:55,459 Áno, tiež som zmätený, Kevin. 570 00:27:55,944 --> 00:27:57,943 Teraz nie, prosím. 571 00:27:58,393 --> 00:28:00,601 Dobre. Kitty, ty čo urobíš? 572 00:28:01,902 --> 00:28:03,482 Čo ja urobím s peniazmi? 573 00:28:03,512 --> 00:28:07,241 Nuž, myslím, že je dosť jasné, čo urobím s peniazmi. 574 00:28:09,219 --> 00:28:12,892 Dobre. Prepáčte. Teraz som poriadne zmätený. Ako tieto peniaze všetkým pomôžu? 575 00:28:12,922 --> 00:28:14,222 Počúvaj, Justin, ... 576 00:28:14,449 --> 00:28:16,906 všetci sme sa dostali cez tento posledný rok ... 577 00:28:17,395 --> 00:28:18,550 po svojom. 578 00:28:18,580 --> 00:28:22,294 Nevravím, že to čo si urobil ... nebolo heroické, ... 579 00:28:22,324 --> 00:28:27,472 - ale nemôžeš sa sem vrátiť a súdiť nás ... - Nie, nie, nie, nik tu nikoho nesúdi. 580 00:28:27,502 --> 00:28:29,245 Nuž, ale to nie je pravda, však, Justin? 581 00:28:29,275 --> 00:28:31,815 Pozri, len sa tu snažím pomôcť. Teda ... 582 00:28:31,845 --> 00:28:34,866 akoby ste po tej nehode šli všetci do svojich izieb, zavreli ste dvere ... 583 00:28:34,896 --> 00:28:37,604 - a vzdali ste sa. - Nuž, je mi ľúto, ak máš pocit, ... 584 00:28:37,634 --> 00:28:39,348 že to, že pomáham svojim bratom a sestrám ... 585 00:28:39,378 --> 00:28:41,526 - pohnúť sa ... - Sarah, ty nepomáhaš nikomu! 586 00:28:41,556 --> 00:28:43,527 Teda, znie to tak, akoby si sa snažila každého vyplatiť, ... 587 00:28:43,537 --> 00:28:46,347 aby si mohla ísť do Francúzska a zabudnúť, že sa niečo z tohto niekedy stalo. 588 00:28:46,357 --> 00:28:48,259 Práve si sa vrátil z pekla, takže na toto nebudem reagovať. 589 00:28:48,326 --> 00:28:50,828 Nie! Reaguj na to. O tom tu presne hovorím. 590 00:28:50,829 --> 00:28:52,597 Nik sa tu už s nikým nebaví. 591 00:28:53,331 --> 00:28:55,533 Mami, ako to, že dovolíš, aby sa toto dialo? 592 00:28:55,734 --> 00:28:59,304 - Čo by si chcel, aby som urobila? - Buď matkou akou si bola, keď som odišiel. 593 00:28:59,704 --> 00:29:03,241 Viete čo, mala som pravdu. Mali sme to urobiť v reštaurácii ... 594 00:29:03,308 --> 00:29:05,743 - možno potom ... - Čo? Všetci by sme sa správali slušne? 595 00:29:05,744 --> 00:29:08,146 Nie, to je to posledné, čo musíme urobiť. My sa musíme ... 596 00:29:08,213 --> 00:29:10,682 medzi sebou navzájom baviť, musíme sa jeden druhému venovať, ... 597 00:29:10,715 --> 00:29:13,785 musíme byť Walkerovci. Kevin nechce mať dieťa? 598 00:29:14,085 --> 00:29:15,386 Sarah sa sťahuje do Francúzska? 599 00:29:15,553 --> 00:29:18,089 - A Kitty? To je fuk. A Saul ... - To je fuk? 600 00:29:18,156 --> 00:29:20,458 To je fuk? Čo myslíš tým, to je fuk? Čo? 601 00:29:20,825 --> 00:29:23,828 Robím len to, Justin, že sa snažím postarať o svojho manžela. 602 00:29:23,862 --> 00:29:26,798 - Čo je viac ako si ty kedy urobil. - Kitty, Kitty, prestaň s tým. 603 00:29:26,898 --> 00:29:29,000 Čože? Čo má znamenať to "Kitty"? 604 00:29:29,033 --> 00:29:33,402 Mami, toto je to, čo robí. Presne toto stále robí. On ... utečie. 606 00:29:33,872 --> 00:29:36,941 - Nie, nie, Kitty, To je fajn, môžeš mi to povedať. - Dobre, poviem to. 607 00:29:37,575 --> 00:29:40,145 Ty si ho tam nechal. 608 00:29:40,378 --> 00:29:42,880 Sedel v tom aute, krvácal a potreboval ťa, ... 609 00:29:42,881 --> 00:29:46,651 Potreboval pomoc a ty ... si proste odišiel. 610 00:29:48,953 --> 00:29:50,789 Odišiel som, pretože som musel. 611 00:29:51,189 --> 00:29:53,925 Pretože Holly ma potrebovala a pretože ja aj tvoj manžel sme vedeli, ... 612 00:29:53,992 --> 00:29:55,693 že je to správne rozhodnutie. 613 00:29:56,227 --> 00:29:57,594 V tú noc mi povedal, aby som odišiel. 614 00:29:57,595 --> 00:30:00,231 Povedal: "Choď, Justin, ja počkám na sanitku". 615 00:30:00,265 --> 00:30:03,868 Povedal to, pretože vedel, že to nezvládne a ja som to vedel tiež. 616 00:30:04,102 --> 00:30:06,938 Boli sme dvaja vojaci, ktorí sa v tú noc museli rozhodnúť. 617 00:30:07,472 --> 00:30:09,240 A presne na to som vo vojne prišiel ... 618 00:30:09,340 --> 00:30:12,544 a myslím, že preto som sa aj vrátil. Aby som na to nezabudol. 619 00:30:13,077 --> 00:30:14,179 Nuž, ja ... 620 00:30:14,913 --> 00:30:16,246 mám z teba veľkú radosť. 621 00:30:16,247 --> 00:30:19,617 Mám veľkú radosť, že tvoj rok bol taký produktívny, Justin. 622 00:30:19,651 --> 00:30:24,055 Ale pochop, pre mňa to všetko nebolo tak úplne jasné, chápeš? 623 00:30:24,289 --> 00:30:28,126 Ty nechápeš, čo odo mňa žiadaš. 624 00:30:28,193 --> 00:30:30,061 Veď čo ak ... čo ak by tam ležala Rebecca? 625 00:30:30,094 --> 00:30:31,663 Čo ak by to bola Paige? Čo ak by to bol Cooper? 626 00:30:31,696 --> 00:30:32,931 Čo ak by to bol Scotty? 627 00:30:34,232 --> 00:30:36,734 Veď ty ma v podstate žiadaš, aby som ho zabila. A vieš čo? 628 00:30:36,768 --> 00:30:40,138 Mimochodom, on nie je vojak. On je ... len môj manžel. 629 00:30:41,339 --> 00:30:42,473 A ... 630 00:30:43,641 --> 00:30:47,946 toto nie je vojnový príbeh, Justin. Toto je len môj život. 631 00:30:48,112 --> 00:30:52,383 Takže, mami, je mi to veľmi ľúto, ale nezostanem na večeru, dobre? 632 00:31:11,069 --> 00:31:14,172 - Si hladná? - Nie, vďaka. 633 00:31:14,672 --> 00:31:17,442 Je mi ľúto, že to nešlo dobre. Práve som bol na odchode, keď si zavolala. 634 00:31:17,508 --> 00:31:19,377 Áno ... Bože. 635 00:31:19,510 --> 00:31:20,812 On má pravdu, vieš? 636 00:31:21,112 --> 00:31:22,270 - Kto má pravdu? - Justin. 637 00:31:22,280 --> 00:31:25,717 Plánovali sme vziať peniaze a utiecť ďaleko až do Francúzska. 638 00:31:25,783 --> 00:31:27,485 Menšia pauza od nich by mohla byť dobrá vec. 639 00:31:27,552 --> 00:31:30,421 Nuž, podľa Justina, som si už pauzu dala. 640 00:31:30,488 --> 00:31:32,523 - Vraj sme si všetci dali pauzu. - Vieš čo? 641 00:31:32,657 --> 00:31:34,659 Počkaj. Nemusíme sa sťahovať do Francúzska. 642 00:31:35,026 --> 00:31:36,961 Ja som tam vyrástol, pre mňa to nie je nič nové. 643 00:31:37,750 --> 00:31:39,386 Ani to nevyrieši problémy v tvojej rodine. 644 00:31:39,414 --> 00:31:40,676 Ja viem. 645 00:31:41,399 --> 00:31:43,868 Luc, čo ak celá táto zmluva bola jedna veľká chyba? 646 00:31:44,035 --> 00:31:48,106 - Tvoja zmluva? To je šialené. - A je? Veď sa nad tým zamysli. Možno má Justin pravdu. 647 00:31:48,172 --> 00:31:51,643 Ak predáme ten pozemok, tak už nič nebude držať túto rodinu pokope. 648 00:31:51,743 --> 00:31:54,245 Nikto necúvne od 55-tich miliónov dolárov. 649 00:31:54,312 --> 00:31:56,681 Áno ... nie, máš pravdu. 650 00:31:57,649 --> 00:32:01,085 Dobre, čo ak ... by som v tejto zmluve pokračovala, predala by som pozemok, ... 651 00:32:01,386 --> 00:32:05,123 vzala by som všetky peniaze a vložíme ich do nejakého rodinného fondu? Nedotknem sa ich. 652 00:32:05,156 --> 00:32:07,792 Dobre, takže to znamená, že ... už nie sme bohatí? 653 00:32:07,825 --> 00:32:09,661 - Presne tak. - Dobre. 654 00:32:11,496 --> 00:32:14,498 Ale sľubujem, že to bude lepší rok ako ten, čo sme teraz prežili. 655 00:32:14,532 --> 00:32:16,500 A kto vie, možno si predĺžiš ... 656 00:32:16,501 --> 00:32:20,171 svojich 15 minút polonahej slávy na celú polhodinu. 657 00:32:20,972 --> 00:32:23,606 Nuž, pozri sa na to z lepšej stránky, aspoň sa Justin zdá byť v poriadku. 659 00:32:23,608 --> 00:32:26,810 Ja viem, možno som ho zo zvyku podcenil, ale bol som presvedčený, ... 660 00:32:26,811 --> 00:32:29,512 že sa vráti domov s post traumatickým stresovým syndrómom. 661 00:32:29,514 --> 00:32:32,049 Nie, vážne. Teraz mám väčšie obavy o Kitty. 662 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 Áno. 663 00:32:33,685 --> 00:32:34,752 To nie. 664 00:32:36,988 --> 00:32:38,288 Pod tou dekou je chlapec? 665 00:32:38,289 --> 00:32:40,223 To nie je hocijaký chlapec. To je ... môj klient. 666 00:32:40,224 --> 00:32:42,260 Môj bývalý klient. To je Mateo. 667 00:32:42,627 --> 00:32:44,128 Čo tu robí? 668 00:32:44,228 --> 00:32:47,165 Ja neviem, mal by byť u svojho otca. Toto nie je dobré znamenie. 669 00:32:48,633 --> 00:32:51,569 - Nemôžeme ho tu takto nechať. - Ale áno, môžeme. 670 00:32:51,602 --> 00:32:54,304 Nemôžem sa starať o každého klienta, akoby to bolo zatúlané šteňa. 671 00:32:54,305 --> 00:32:55,773 Z tohto miesta by potom bol útulok. 672 00:32:55,807 --> 00:32:59,209 Kevin, možno si sa obával, že post traumatický syndróm dostala nesprávna osoba, lebo ... 674 00:32:59,210 --> 00:33:01,713 - Nezačínaj s tým znova. - Ty stále hovoríš, ... 675 00:33:01,746 --> 00:33:03,281 že neviem o čo všetko si tento rok prišiel. Ale ja viem. 676 00:33:03,314 --> 00:33:05,249 Ale tiež viem, že to nezvládaš dobre. 677 00:33:05,316 --> 00:33:07,652 On je dokonalý príklad. Teraz nie si v práci a pozri čo robíš. 678 00:33:07,719 --> 00:33:09,354 Si ochotný nechať na ulici spať chlapca, ... 679 00:33:09,387 --> 00:33:11,655 ktorý očividne potrebuje tvoju pomoc. No tak, Kevin... 680 00:33:11,656 --> 00:33:12,890 Hej, sklapli by ste? 681 00:33:14,092 --> 00:33:15,860 Čo tu vôbec robíš? Čo sa deje? 682 00:33:15,994 --> 00:33:17,161 Snažím sa tu spať. 683 00:33:17,195 --> 00:33:19,297 Debilné smetiarske autá robia menší hluk ako vy dvaja. 684 00:33:19,330 --> 00:33:20,798 Prečo nie si u svojho otca? 685 00:33:20,898 --> 00:33:22,367 Pretože je to tam naprd. 686 00:33:22,600 --> 00:33:26,137 Snažil som sa vám to povedať, ale ... on stál hneď pri nás. 687 00:33:26,671 --> 00:33:28,139 Teraz je aj tak opitý. 688 00:33:29,540 --> 00:33:30,875 Ty sa rozhodni, Kevin. 689 00:33:38,908 --> 00:33:39,974 Tak poď. 690 00:33:39,984 --> 00:33:42,286 - Môžem sa aj osprchovať? Lebo ... - Len jedna noc. 691 00:33:42,820 --> 00:33:44,622 A ničoho sa nedotýkaj. 692 00:33:56,000 --> 00:33:57,802 Nehovor to. 693 00:33:58,403 --> 00:34:01,906 Nehovor: "Vedela som, že tu budeš", je to príliš predvídateľné. 694 00:34:02,440 --> 00:34:05,943 - Tak ako ja. - Ty si hocijaká, len nie predvídateľná. 695 00:34:08,446 --> 00:34:10,815 Nuž, robím to, čo vždy ... 696 00:34:11,849 --> 00:34:15,053 Odmietam prestať veriť a nechcem sa toho vzdať. 697 00:34:16,654 --> 00:34:19,257 Je toho veľa, čoho by si sa musela vzdať. 698 00:34:22,360 --> 00:34:24,395 Ani tam dnes večer nedokážem vojsť. 699 00:34:28,466 --> 00:34:31,636 Vieš, že vždy, keď tam vojdem, tak ma vždy šokuje ... 700 00:34:33,671 --> 00:34:35,606 ako veľmi sa podobá na Roberta? 701 00:34:37,842 --> 00:34:39,410 Ale nie je to on, však? 702 00:34:42,246 --> 00:34:43,247 Nie. 703 00:34:44,749 --> 00:34:45,983 Nie. 704 00:34:47,281 --> 00:34:48,338 Nie. 705 00:34:51,508 --> 00:34:53,300 Kitty, je mi to ľúto. 706 00:34:55,597 --> 00:34:58,146 Viem aké je to stratiť manžela. 707 00:34:58,389 --> 00:34:59,629 Ja viem. 708 00:35:02,156 --> 00:35:03,672 Proste ... 709 00:35:03,948 --> 00:35:06,865 mám pocit, akoby som bola pritlačená k múru. 710 00:35:07,439 --> 00:35:10,770 Ako som tam ... slovne zaútočila na Justina? 711 00:35:13,113 --> 00:35:15,410 Už viac nechcem byť taká osoba. 712 00:35:15,938 --> 00:35:17,569 Srdiečko. 713 00:35:18,993 --> 00:35:22,462 Viem, že sa z toho nikdy nezotaví. Viem, že už je preč. 714 00:35:23,396 --> 00:35:27,233 A chcela som mu povedať zbohom už tak dávno, ale proste ... 715 00:35:28,060 --> 00:35:29,587 to nedokážem. 716 00:35:30,945 --> 00:35:32,048 Prečo? 717 00:35:36,715 --> 00:35:38,571 Pretože neviem čo mám robiť ... 718 00:35:39,729 --> 00:35:40,924 bez neho. 719 00:35:42,173 --> 00:35:45,076 Už sa nebojím, ... že stratím Roberta. 720 00:35:45,168 --> 00:35:47,387 Asi sa bojím, že stratím seba. 721 00:35:51,345 --> 00:35:53,385 Opäť nájdeš samú seba. 722 00:35:55,774 --> 00:35:57,795 Vždy sa dostanem do tohto bodu ... 723 00:35:59,541 --> 00:36:01,617 a potom to proste nedokážem povedať. 724 00:36:02,826 --> 00:36:04,020 Čo? 725 00:36:05,546 --> 00:36:06,556 Zbohom. 726 00:36:11,942 --> 00:36:13,344 Zbohom, Robert. 727 00:36:20,925 --> 00:36:24,439 "Vždy to bolo okolo mesiaca. Potom si Harold ustlal posteľ." 728 00:36:24,469 --> 00:36:27,106 "Vliezol do nej a nadvihol prikrývku." 729 00:36:27,645 --> 00:36:30,855 "Fialová pastelka spadla na zem a Harold sa ponoril do ríše snov." 730 00:36:33,222 --> 00:36:35,960 No nie je to pekný príbeh? Áno! 731 00:36:36,292 --> 00:36:39,916 Hádaj čo, kamoš. Nerada ti to hovorím, ale je čas, aby si išiel do postele. 732 00:36:40,239 --> 00:36:42,403 - Čas ísť do postele! - Áno. Poď, zlatko. 733 00:36:42,433 --> 00:36:44,991 - Nie, ja nechcem ísť do postele. - Viem, že nechceš ísť, ... 734 00:36:45,021 --> 00:36:48,282 ale musíš dať dobrú noc strýkovi Justinovi. 735 00:36:48,524 --> 00:36:50,064 - Ďakujem. - Dobrú noc, strýko Justin. 736 00:36:50,094 --> 00:36:52,659 - Tľapnime si. - Áno. - Super, šampión. 737 00:36:53,266 --> 00:36:57,599 Tak choď, zlatko. Babka už na teba čaká hore a ja tam prídem za minútku, dobre? 738 00:37:00,051 --> 00:37:02,145 Nuž, ďakujem, strýko Justin. 739 00:37:02,345 --> 00:37:05,668 - Bol to nádherný obrad. - Áno, to ... 740 00:37:06,050 --> 00:37:07,339 to bol. 741 00:37:07,621 --> 00:37:10,565 - Mnoho ľudí si tam uctilo Roberta. - Áno. 742 00:37:10,701 --> 00:37:12,976 Dokonca aj od pár demokratov. 743 00:37:15,772 --> 00:37:19,161 Vieš čo, Robertovi by sa páčil tvoj chválospev. 744 00:37:19,255 --> 00:37:21,128 Modlitba sily a pokoja. 745 00:37:21,943 --> 00:37:26,151 "Bože, daj mi pokojnú myseľ, aby som prijal veci, ktoré zmeniť nemôžem." 746 00:37:26,574 --> 00:37:29,242 "Daj mi silu, aby som zmenil veci, ktoré zmeniť môžem." 747 00:37:29,252 --> 00:37:32,452 "A daj mi múdrosť, aby som rozlíšil jedno od druhého." 748 00:37:34,481 --> 00:37:35,810 Justin, ja ... 749 00:37:37,945 --> 00:37:39,112 prepáč mi to. 750 00:37:39,153 --> 00:37:41,647 Nie, v tú noc si urobil všetko čo si mohol ... 751 00:37:41,677 --> 00:37:43,922 - a je mi to veľmi ľúto. - Ja som na teba vyletel. 752 00:37:43,952 --> 00:37:47,674 - Vieš, bol som na teba príliš tvrdý. - Nie, očividne som to potrebovala. 753 00:37:49,409 --> 00:37:52,832 Nikdy by som tomu neverila, ale je to pravda. Môj malý braček prišiel domov, ... 754 00:37:52,862 --> 00:37:55,751 vedel, že mám problémy a mal ... 755 00:37:56,325 --> 00:37:58,862 tú odvahu povedať mi to. Takže ti ďakujem. 756 00:38:03,766 --> 00:38:05,679 Vieš koho mi pripomínaš ... 757 00:38:06,021 --> 00:38:07,739 počas týchto posledných pár dní? 758 00:38:08,357 --> 00:38:09,357 Koho? 759 00:38:10,019 --> 00:38:11,308 Roberta. 760 00:38:14,247 --> 00:38:16,331 Dobre, vy dvaja. Myslím, že večera je už pripravená ... 761 00:38:16,361 --> 00:38:18,677 a tvoj syn na teba čaká hore. 762 00:38:18,757 --> 00:38:21,121 - Chce pusu na dobrú noc od mamičky. - Dobre, idem. 763 00:38:21,151 --> 00:38:23,003 Už idem. Uvidíme sa. 764 00:38:24,332 --> 00:38:27,999 - No tak, Justin. Poďme jesť. - Počkaj. Mami, počkaj. Poď sem. 765 00:38:29,104 --> 00:38:31,826 Musím ti niečo povedať a chcem, aby si ma počúvala. 766 00:38:32,607 --> 00:38:33,815 Dobre. 767 00:38:35,366 --> 00:38:36,433 Ďakujem. 768 00:38:37,701 --> 00:38:40,117 - Za čo? - Že si ma potlačila. 769 00:38:40,930 --> 00:38:43,879 Že si ma dostala z toho môjho úbohého ja a donútila si ma odísť do vojny ... 770 00:38:43,909 --> 00:38:47,000 a ja som mohol urobiť to, čo som musel urobiť za celý posledný rok. 771 00:38:47,030 --> 00:38:48,748 Je to tvoja zásluha, mami. 772 00:38:50,232 --> 00:38:51,460 Počuješ ma? 773 00:38:54,367 --> 00:38:55,967 - Mami? - Áno. 774 00:38:58,826 --> 00:39:00,296 Potom sa vráť domov. 775 00:39:01,334 --> 00:39:03,126 Ja som sa vrátil, ale ty nie. 776 00:39:04,173 --> 00:39:06,506 Potrebujeme opäť našu matku. 777 00:39:06,790 --> 00:39:09,448 Potrebujeme tú strašne panovačnú, ... 778 00:39:09,800 --> 00:39:13,122 prísnu, otravnú, váhavú, ... 779 00:39:13,847 --> 00:39:15,388 - malú ... - Ako prosím. 780 00:39:15,418 --> 00:39:16,827 Inými slovami, ... 781 00:39:17,371 --> 00:39:18,478 pozri sa na mňa. 782 00:39:20,169 --> 00:39:22,344 Si tá najlepšia matka na celom svete. 783 00:39:23,592 --> 00:39:25,049 Potrebujeme ťa. 784 00:39:25,102 --> 00:39:26,451 Vráť sa domov. 785 00:39:41,394 --> 00:39:44,256 Na letisku si sa ma pýtal, či si vyrástol. 786 00:39:46,549 --> 00:39:48,139 Áno, vyrástol si. 787 00:39:50,710 --> 00:39:52,422 - Chceš jesť? - Áno! 788 00:40:00,083 --> 00:40:02,519 Scotty, jedlo je šialene dobré ... 789 00:40:02,559 --> 00:40:06,053 a opäť všetci sedíme okolo starého jedálenského stola. 790 00:40:06,083 --> 00:40:07,814 Robertovi by sa to páčilo. 791 00:40:08,972 --> 00:40:10,966 Dobre, no tak. To je smiešne! 792 00:40:11,086 --> 00:40:13,402 - Robert by to neznášal! - Presne. 793 00:40:14,308 --> 00:40:16,634 - Ale pri tom neznášaní by vyzeral veľmi dobre. - To je pravda. 794 00:40:16,664 --> 00:40:18,730 A nik by ani nevedel, že to neznáša. 795 00:40:18,986 --> 00:40:20,979 Bol to politik. Živil sa klamaním. 796 00:40:21,009 --> 00:40:22,972 - Dobre, stačilo. Prípitok. - Dobre, áno. 797 00:40:23,002 --> 00:40:25,499 - No tak. Na Roberta. - Na Roberta. 798 00:40:26,082 --> 00:40:27,210 Na Roberta. 799 00:40:57,633 --> 00:41:01,136 Nuž, ako som povedala, trvalo dlho, kým som sa sem vrátila. 800 00:41:02,757 --> 00:41:05,113 Urobila som správnu vec. Teraz to už viem. 801 00:41:05,938 --> 00:41:08,989 Urobila by som to už skôr, ak by si bol pri mne a pomohol mi, ... 802 00:41:09,019 --> 00:41:10,408 ale nebol si. 803 00:41:11,653 --> 00:41:12,861 Ale ... 804 00:41:14,553 --> 00:41:16,727 mám taký pocit, ... 805 00:41:18,660 --> 00:41:20,170 že budem v poriadku. 806 00:41:23,242 --> 00:41:25,335 Myslím, že všetci budeme v poriadku. 807 00:41:25,733 --> 00:41:28,467 preklad a korekcie: krny