1
00:00:05,439 --> 00:00:08,681
Nikdy som si nemyslela,
že budeme opäť pri tomto stole.
2
00:00:08,691 --> 00:00:12,091
Ani vám nedokážem povedať, aký je to
skvelý pocit, keď spolu znova večeriame.
3
00:00:14,251 --> 00:00:16,901
Neurobili sme to odkedy
sa stala tá nehoda.
4
00:00:17,141 --> 00:00:18,141
Kitty!
5
00:00:23,115 --> 00:00:24,570
Úprimne ...
6
00:00:24,722 --> 00:00:28,179
niekedy mám pocit, že sme
sa cez to nikdy nedostali.
7
00:00:28,486 --> 00:00:30,630
Ale akosi sme to dokázali.
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,401
Hoci to chvíľu trvalo.
9
00:00:32,665 --> 00:00:34,644
Sarah sa snažila pohnúť ďalej.
10
00:00:35,003 --> 00:00:39,164
Kevin bol zaneprázdnený pokusmi zachrániť
každú rodinu na svete okrem tej našej.
11
00:00:40,438 --> 00:00:41,438
Mamka ...
12
00:00:42,491 --> 00:00:45,091
Akoby sa z nej stal niekto iný.
13
00:00:46,195 --> 00:00:49,895
Ale niekto sa vrátil domov
a ukázalo sa, že je hrdina.
14
00:00:50,853 --> 00:00:53,453
Viac než len jedným spôsobom.
15
00:00:54,501 --> 00:00:56,351
A pokiaľ ide o mňa ...
16
00:00:57,746 --> 00:01:01,241
musela som urobiť rozhodnutie
aké nikto nikdy nemusel urobiť.
17
00:01:05,384 --> 00:01:08,767
PRED 2 TÝŽDŇAMI
- Dobre, nevidím ťa.
19
00:01:09,325 --> 00:01:11,871
Som na rohu tretej
a Figuerovej, zlato.
20
00:01:11,881 --> 00:01:13,069
Aj ja.
21
00:01:13,295 --> 00:01:14,923
Luc, už meškám.
22
00:01:14,933 --> 00:01:17,410
Toto je najväčšie obchodné
stretnutie v mojej kariére.
23
00:01:17,420 --> 00:01:20,282
Nemám veľa času nazvyš. Len ...
24
00:01:20,292 --> 00:01:22,042
Pozri sa hore.
25
00:01:24,068 --> 00:01:25,168
Božemôj.
26
00:01:25,925 --> 00:01:27,909
Tak ... ako to vyzerá?
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,214
Obrovsky.
28
00:01:30,343 --> 00:01:33,664
- Nemôžem uveriť, že to už zavesili.
- Visí to, to rozhodne.
29
00:01:33,674 --> 00:01:37,894
Toto bude pekný spôsob ako rozprúdiť
konverzáciu na rodičovských združeniach.
30
00:01:37,904 --> 00:01:42,051
- Teraz sa bojím aj vyjsť z domu.
- Urobíš mi láskavosť? Nevychádzaj.
32
00:01:43,241 --> 00:01:44,741
Dobre, Mateo, počúvaj.
33
00:01:45,161 --> 00:01:47,962
Keď ťa sudca osloví,
hovor zreteľne a slušne.
34
00:01:47,972 --> 00:01:52,353
Malý náznak neslušnosti a pošle
tvoj zadok expresne do polepšovne.
35
00:01:52,636 --> 00:01:53,636
Žuvačku.
36
00:02:08,667 --> 00:02:10,867
Tu Kitty. Nechajte mi odkaz.
37
00:02:11,632 --> 00:02:15,437
Kitty, ahoj. Len ...
som sa chcela uistiť, že ...
38
00:02:15,447 --> 00:02:17,178
že dnes prídeš na večeru.
39
00:02:17,188 --> 00:02:20,059
Scotty a Saul naplánovali
veľmi príjemné jedlo ...
40
00:02:20,069 --> 00:02:23,544
takže ... zavolaj mi. Porozprávame
sa neskôr. Večer sa uvidíme.
41
00:02:25,080 --> 00:02:27,968
- Zdravím.
- To bol súkromný hovor?
42
00:02:27,978 --> 00:02:30,712
Áno, Zoe, bol to súkromný hovor.
43
00:02:30,722 --> 00:02:33,400
A musím odísť skôr,
ako som vám povedala, ...
44
00:02:33,410 --> 00:02:37,207
- takže ... dúfam, že vás to nenaštve.
- Nuž, teraz ste tu ...
46
00:02:37,264 --> 00:02:39,764
- a tam čakajú zákazníci.
- Dobre.
47
00:02:46,365 --> 00:02:48,774
Vaša ctihodnosť, poslať
môjho klienta do polepšovne ...
48
00:02:48,784 --> 00:02:52,475
je ako povedať, že miesta pre uplatňovanie
nášho systému spravodlivosti ...
49
00:02:52,485 --> 00:02:54,434
sú vhodnejšie na potrestanie chlapca ...
50
00:02:54,444 --> 00:02:57,873
ako to môže urobiť nápravná
hodnota pravého domova.
51
00:02:57,883 --> 00:03:02,801
Dnes tu je aj Mateov otec
a je pripravený vziať si ho domov.
52
00:03:03,117 --> 00:03:06,109
Nalieham na vás, vaša ctihodnosť,
pri rozhodovaní berte na vedomie, ...
53
00:03:06,119 --> 00:03:09,740
že bezvýznamnosť Mateovho zločinu
by mala byť vyvážená vašou ...
54
00:03:09,750 --> 00:03:13,186
vierou v monumentálnu
dôležitosť rodiny.
55
00:03:14,210 --> 00:03:15,210
Ďakujem.
56
00:03:17,336 --> 00:03:18,636
Tak dobre.
57
00:03:19,748 --> 00:03:23,460
Rozhodujem, že obžalovaný sa smie
vrátiť do opatery svojho otca, ...
58
00:03:23,470 --> 00:03:25,320
kde sa bude správať slušne.
59
00:03:26,746 --> 00:03:27,746
Je to jasné?
60
00:03:31,507 --> 00:03:32,707
Ďalší prípad.
61
00:03:35,684 --> 00:03:39,523
- Vedel by som sa o seba postarať aj
v polepšovni. - Nedokázal, ver mi.
63
00:03:41,487 --> 00:03:42,487
Vy máte deti?
64
00:03:44,861 --> 00:03:46,718
Nie, nemám.
65
00:03:46,728 --> 00:03:49,729
Myslím, že na teba čaká
otec. Mal by si ísť.
66
00:04:00,514 --> 00:04:01,974
Kaviareň 4-2-9.
67
00:04:03,062 --> 00:04:08,396
Skontrolujem to. Schiffman,
s-c... S-c-h-i-f-f-m-a-n,
69
00:04:08,406 --> 00:04:10,189
v štvrtok na 20:00.
70
00:04:10,199 --> 00:04:12,757
Áno, máme vás tu.
Áno, to by bolo skvelé.
71
00:04:12,767 --> 00:04:14,510
Máš vázu, do ktorej
môžem dať tieto kvety?
72
00:04:14,520 --> 00:04:16,219
- Vydržte sekundu, prosím.
- Hocijaká váza bude fajn.
73
00:04:15,220 --> 00:04:19,893
Okrem tejto. Tá je strašná.
Hocijaká iná váza.
74
00:04:19,903 --> 00:04:22,969
- Môžete na chvíľu vydržať, pani Schiffman?
- Tá nie je o nič lepšia.
76
00:04:22,970 --> 00:04:25,241
Poviem Scottymu, že vám
chutila polenta. Tak dobre.
77
00:04:25,251 --> 00:04:27,477
Fajn. Vďaka. Uvidíme
sa vo štvrtok o 20:00.
78
00:04:27,487 --> 00:04:30,087
- Áno, dopočutia.
- Ešte toto ...
79
00:04:31,019 --> 00:04:33,127
- Nádherné kvety.
- Vďaka.
80
00:04:33,850 --> 00:04:37,335
- Dobre, kam by sme ich mohli dať? A kde budeme
sedieť? - Môžeme pospájať stoly do stredu.
82
00:04:37,339 --> 00:04:39,531
- Čo keby som to vzal?
- Dobre pospájajme stoly.
83
00:04:39,541 --> 00:04:42,440
Nora, mimochodom, prečo
máme túto večeru tu?
84
00:04:42,450 --> 00:04:47,401
- Pretože som celý deň pracovala a nedokázala
som to zorganizovať. Preto. - Naozaj?
86
00:04:47,411 --> 00:04:50,110
Aha. Myslím, že je to preto, lebo dúfaš,
že keď budú všetci na verejnosti, ...
87
00:04:50,120 --> 00:04:52,658
tak sa to tu nezmení
na vojnu s predkrmami.
88
00:04:52,668 --> 00:04:55,368
A tiež zabúdaš, že reštaurácia
ja v pondelok zavretá.
89
00:04:55,378 --> 00:04:58,776
- Krucinál, čo je toto?
- Stôl pre dvoch.
90
00:05:00,287 --> 00:05:03,187
Nora, Nora, Nora, prosím
ťa, upokoj sa. No tak.
91
00:05:03,719 --> 00:05:07,219
Vráti sa domov v poriadku a zdravý.
Je to naozaj skvelý začiatok.
92
00:05:09,027 --> 00:05:10,027
Áno.
93
00:05:10,813 --> 00:05:13,545
Áno, áno, áno, je to
naozaj skvelý začiatok.
94
00:05:14,380 --> 00:05:17,203
Vráti sa v poriadku a zdravý, dúfam.
95
00:05:17,843 --> 00:05:20,419
Naposledy sa vrátil domov zranený.
96
00:05:20,429 --> 00:05:21,679
Ešte predtým ...
97
00:05:22,190 --> 00:05:24,690
sa vrátil domov s drogovými problémami.
98
00:05:25,231 --> 00:05:27,281
Len dúfam, že je v poriadku a zdravý.
99
00:05:27,400 --> 00:05:30,200
Nora, bolo to jeho rozhodnutie
vrátiť sa tam ...
100
00:05:30,774 --> 00:05:33,224
a nič si s tým nemohla urobiť.
101
00:05:33,234 --> 00:05:35,790
Mami, nič s tým nemôžeš
urobiť, som v poriadku.
102
00:05:35,800 --> 00:05:39,619
Ale ty nie si v poriadku, Justin.
Pozri sa na seba. Je z teba troska.
103
00:05:39,620 --> 00:05:43,381
No a čo? Tak som troska, jasné?
Aký ... je v tom dopekla rozdiel?
104
00:05:43,391 --> 00:05:45,840
Je v tom rozdiel.
Je v tom rozdiel.
105
00:05:45,850 --> 00:05:47,384
Justin, toto je tvoj život.
106
00:05:47,394 --> 00:05:51,334
Máš rodinu. Máš ženu.
Tá nehoda bola pred štyrmi týždňami.
107
00:05:51,344 --> 00:05:55,134
- Musíš vstať z tohto gauča a proste ...
- A ... a čo, mami, pohnúť sa ďalej?
109
00:05:55,154 --> 00:05:58,804
Pohnúť sa ďalej. Myslíš, ... že mne
sa páči, že som teraz taký aký som?
110
00:05:58,845 --> 00:06:01,404
Nechal som Roberta na kraji cesty.
111
00:06:01,414 --> 00:06:03,105
Nik ti to nedáva za vinu.
112
00:06:03,141 --> 00:06:05,815
Na tom nezáleží, mami,
sám si to dávam za vinu.
113
00:06:05,981 --> 00:06:08,429
Holly je nažive vďaka tebe.
114
00:06:08,482 --> 00:06:10,568
No, ale teraz jej už
pomôcť nedokážem, mami.
115
00:06:10,886 --> 00:06:13,896
S Rebeccou sa na seba sotva pozrieme
a jediné, čo chcem robiť, ...
116
00:06:13,952 --> 00:06:17,219
jediná vec, ktorá mi dáva
zmysel, tej nikto nerozumie.
117
00:06:17,312 --> 00:06:19,903
Rebecca povedala že ma opustí, ak
budem uvažovať nad návratom ...
118
00:06:19,913 --> 00:06:22,021
- do vojny.
- Pretože to nedáva zmysel!
119
00:06:22,146 --> 00:06:24,496
Je to šialené! Nemôžeš sa vrátiť
naspäť do vojny, pretože ...
120
00:06:24,514 --> 00:06:28,335
Toto je vojna, toto je vojna,
To, kde práve teraz som, mami!
121
00:06:28,378 --> 00:06:30,755
A nevyhrávam v nej! Umieram.
122
00:06:31,568 --> 00:06:32,740
Ja umieram!
123
00:06:33,603 --> 00:06:35,687
A z tamtoho mám pocit,
že je to moja šanca ...
124
00:06:35,697 --> 00:06:39,699
- ako veci znova napraviť, mami ...
- Tak choď. Zapíš sa. Vráť sa do armády.
126
00:06:39,701 --> 00:06:41,875
Odplávaj do Iraku, či Afganistanu, ...
127
00:06:41,927 --> 00:06:44,000
hocikam, kde sa ľudia
navzájom vyhadzujú do vzduchu.
128
00:06:44,001 --> 00:06:47,073
Ak je to jediná vec, po ktorej
si myslíš, že ti bude lepšie, ...
129
00:06:47,377 --> 00:06:48,815
potom choď.
130
00:07:03,969 --> 00:07:05,057
Justin!
131
00:07:06,713 --> 00:07:09,128
- Justin. Bože!
- Ahoj, mami.
132
00:07:09,166 --> 00:07:11,240
- Justin. Bože!
- Poď sem!
133
00:07:11,250 --> 00:07:13,837
- Nemôžem uveriť, že si v poriadku!
- Rád ťa vidím!
134
00:07:13,847 --> 00:07:15,700
Pozri sa na seba, pozri sa!
135
00:07:16,112 --> 00:07:17,451
- Vyzeráš skvele!
- Prestaň ...
136
00:07:17,461 --> 00:07:20,015
- Ty ... ty vyzeráš inak ...
- Inak? Prečo, vyrástol som?
137
00:07:20,049 --> 00:07:23,291
Nerob si zo mňa srandu. Bože.
138
00:07:23,397 --> 00:07:26,028
- Chýbala si mi.
- Strašne rada ťa vidím ...
139
00:07:26,117 --> 00:07:29,667
- Ty si celá uvítacia komisia?
- Áno, ostatných uvidíš dnes pri večeri.
140
00:07:29,684 --> 00:07:31,889
Strašne sa tešia, že
ťa uvidia, poď, poď.
141
00:07:31,925 --> 00:07:33,954
- Poďme, vezmem ti veci.
- Vezmem si ich sám.
142
00:07:33,989 --> 00:07:35,985
Nie, no tak. Mám ich, zvládnem to.
143
00:07:38,262 --> 00:07:39,655
Bože, si doma.
144
00:07:39,665 --> 00:07:40,897
Áno!
145
00:07:42,600 --> 00:07:46,374
- Takže, kam ťa mám vziať?
Do tvojho bytu? - Nie, nie, ja ...
147
00:07:46,384 --> 00:07:49,662
- skúsim najprv zastihnúť Rebeccu
predtým ako sa tam objavím. - Dobre.
149
00:07:49,680 --> 00:07:50,952
- Ako sa má Kitty?
- Fajn.
150
00:07:50,962 --> 00:07:52,726
S Robertom je to stále rovnaké?
151
00:07:52,744 --> 00:07:53,990
Áno.
152
00:07:54,168 --> 00:07:55,616
Hovorila si o tom s Kitty?
153
00:07:55,935 --> 00:07:58,787
Všetci doktori vravia, ...
že pri Robertovom druhu kómy, ...
154
00:07:58,797 --> 00:08:01,050
- sa z toho môže zotaviť v každej ...
- Nie, nie, mami, už je to rok.
155
00:08:01,098 --> 00:08:03,690
Jasné? Už je to viac ako rok, a možno
to lekári povedali na začiatku, ...
156
00:08:03,700 --> 00:08:05,940
ale teraz je v trvalom
vegetatívnom stave.
157
00:08:06,848 --> 00:08:10,925
Toto je Kittyin život. Nemyslím si, že je
to na nás, aby sme jej hovorili čo robiť.
158
00:08:10,956 --> 00:08:13,079
Nie je to na nás, mami?
A potom na kom?
159
00:08:15,100 --> 00:08:19,244
Takže, sľubujem, že si s nimi
pohovorím o čistení okien, pretože ...
161
00:08:19,248 --> 00:08:22,297
chceme, aby sa sem dostalo toľko
slnečného svetla, koľko sa len dá.
162
00:08:22,471 --> 00:08:24,356
A mám pre teba prekvapenie.
163
00:08:24,501 --> 00:08:26,068
Justin je späť.
164
00:08:26,699 --> 00:08:30,114
A určite ťa bude chcieť
navštíviť hneď, keď bude môcť.
165
00:08:31,095 --> 00:08:32,714
V poriadku.
166
00:08:33,542 --> 00:08:35,388
Už si upravený.
167
00:08:37,548 --> 00:08:40,476
Dobre, nuž, už musím ísť.
Mám jedno stretnutie.
168
00:08:40,494 --> 00:08:42,239
Ale prídem za tebou neskôr.
169
00:08:42,488 --> 00:08:43,859
Uži si deň.
170
00:08:44,376 --> 00:08:45,568
Ľúbim ťa.
171
00:08:46,820 --> 00:08:48,610
Dobre.
173
00:08:51,009 --> 00:08:53,979
BRATIA A SESTRY 5x01
"NÁVRAT DOMOV"
176
00:08:57,148 --> 00:08:59,090
Radšej príď sem dole inak ...
177
00:08:59,100 --> 00:09:03,264
vypijem celú túto fľašu pour moi,
alebo akokoľvek sa dopekla povie ...
178
00:09:03,274 --> 00:09:07,080
- "ja sama" po francúzsky.
- Teraz budeme oslavovať?
180
00:09:07,458 --> 00:09:10,386
- Nie je na to trochu priskoro?
- Nuž, ja nielen oslavujem.
181
00:09:10,422 --> 00:09:14,508
Psychicky sa pripravujem
na budúcnosť. Teda, skôr svoju pečeň.
183
00:09:14,597 --> 00:09:16,839
Dlho sme neusporiadali
žiaden Walkerfest.
184
00:09:18,042 --> 00:09:22,600
- Aspoň nech sa opijem.
- Dobre, budem oslavovať.
186
00:09:24,005 --> 00:09:26,143
Na tvoju 50 miliónovú zmluvu.
187
00:09:26,490 --> 00:09:28,698
Vlastne je to 55.
188
00:09:28,965 --> 00:09:30,016
Prepáč.
189
00:09:30,202 --> 00:09:32,355
Ale vieš čo, nikdy si v ten
pozemok neprestala veriť.
190
00:09:32,365 --> 00:09:34,288
Nikdy, a vďaka tomu ...
191
00:09:34,342 --> 00:09:38,383
bude celá tvoja rodina finančne
zabezpečená. Takže bravo.
192
00:09:38,456 --> 00:09:39,612
Ďakujem.
193
00:09:40,003 --> 00:09:42,879
Ale dosť bolo o mne. Bavme
sa teraz o mojom priateľovi.
194
00:09:43,288 --> 00:09:48,203
Na jeho zavesené polonahé ja,
na ktoré môže svet civieť.
195
00:09:49,600 --> 00:09:51,513
Vadí ti, že som to urobil?
196
00:09:51,523 --> 00:09:53,526
Vadí? Prečo?
197
00:09:54,808 --> 00:09:56,028
Môžeš mi to povedať.
198
00:09:56,046 --> 00:09:59,824
Zlatko, tu niet čo ľutovať.
To ťa môžem uistiť.
199
00:09:59,834 --> 00:10:01,611
Povedz mi viac o Paríži.
200
00:10:01,624 --> 00:10:04,799
Nuž, poznám tam jeden bytík,
je na Le Marais.
201
00:10:04,865 --> 00:10:06,414
- Le Marais.
- A z okien ...
202
00:10:06,424 --> 00:10:08,979
- máš výhľad na Place des Vosges.
- Bože, tam som bola.
203
00:10:08,989 --> 00:10:10,403
Strašne prekrásne.
204
00:10:10,413 --> 00:10:13,584
A pod ním je najlepšia
pekáreň na celom svete.
205
00:10:13,689 --> 00:10:17,339
Mohli by sme žiť
z croissantov a stolového vína.
206
00:10:17,748 --> 00:10:19,293
Bože, poďme tam dnes večer.
207
00:10:20,072 --> 00:10:21,682
Nechceš vidieť svojho brata?
208
00:10:21,692 --> 00:10:26,207
Jasné, že chcem. Bože.
Vieš, vždy je to trochu ...
209
00:10:26,866 --> 00:10:29,744
Vždy je to trochu napäté,
keď sa odtiaľ vráti.
210
00:10:29,996 --> 00:10:31,332
Ja neviem.
211
00:10:31,634 --> 00:10:33,201
Mám pocit, akoby ...
212
00:10:33,780 --> 00:10:36,272
bola celá rodina
v neistote, chápeš?
213
00:10:36,513 --> 00:10:39,709
Akoby sme sa držali nádeje,
na niečo vyčkávali ...
214
00:10:43,447 --> 00:10:45,747
Nedovoľ, aby som tak dopadla.
215
00:10:46,937 --> 00:10:49,233
- Ako kto?
- Ako Robert.
216
00:10:49,536 --> 00:10:52,277
Len tak tam ležať ...
217
00:10:56,809 --> 00:10:58,482
Sľúb mi, že by si to ukončil.
218
00:10:58,518 --> 00:11:01,459
- To nie.
- Nie, hovorím vážne. Sľúb mi to.
219
00:11:01,815 --> 00:11:05,527
Sarah, prepáč. Ale milujem
ťa a nemôžem ti to sľúbiť.
220
00:11:18,970 --> 00:11:20,376
Panebože.
221
00:11:22,508 --> 00:11:24,151
- To je strýko Justin.
- To je Evan?
222
00:11:24,168 --> 00:11:26,055
Poznáš strýka Justina.
Nemôžem tomu uveriť.
223
00:11:26,065 --> 00:11:28,165
- Ahoj, ahoj, Evan. Ako sa máš?
- Pozdravíš strýka?
224
00:11:28,290 --> 00:11:30,240
Zlatko, to je v poriadku.
Môžeš ho pozdraviť.
225
00:11:30,283 --> 00:11:32,171
- Objal by si ma?
- Áno.
226
00:11:32,225 --> 00:11:35,615
Božemôj, si taký veľký! Bože!
227
00:11:36,070 --> 00:11:37,783
Toto sa s nimi deje, keď ich kŕmiš.
228
00:11:37,797 --> 00:11:40,615
- Si taký veľký. Čo si to jedol?
- Chceš sa ísť hrať?
229
00:11:41,501 --> 00:11:43,584
Páni, je obrovský!
230
00:11:46,709 --> 00:11:50,116
- Božemôj.- Poď sem,
poď sem. Hej, poď ku mne.
232
00:11:50,159 --> 00:11:51,709
Božemôj.
233
00:11:51,900 --> 00:11:53,299
Veľmi si mi chýbala.
234
00:11:53,745 --> 00:11:55,338
Nie, ja som ...
235
00:11:55,605 --> 00:11:57,012
som ... som ... v pohode.
236
00:11:57,165 --> 00:11:58,989
Len som tu musela nechať ...
237
00:11:59,142 --> 00:12:01,078
Evana, lebo mám stretnutie s ...
238
00:12:01,231 --> 00:12:03,511
s Národným republikánskym
výborom, takže tak.
239
00:12:04,034 --> 00:12:05,273
Ale ... čo ty?
240
00:12:05,308 --> 00:12:07,311
Chcem sa rozprávať o tebe a ...
241
00:12:07,346 --> 00:12:09,069
aké to tam bolo? Teda, ...
242
00:12:09,104 --> 00:12:12,200
- nuž, nieže by si o tom mohol
naozaj hovoriť ... - Nie, môžem.
243
00:12:13,015 --> 00:12:14,098
Som v poriadku.
244
00:12:14,886 --> 00:12:16,507
Som v poriadku, teraz sa cítim inak.
245
00:12:16,542 --> 00:12:18,275
Dobre. To je fajn.
246
00:12:19,188 --> 00:12:24,038
- Kitty, vieš, dosť som myslel na tú nehodu ...
- Som strašne šťastná, že si späť.
247
00:12:24,216 --> 00:12:27,995
Ani si nevieš predstaviť, aká som
na teba hrdá. Veď sa na seba pozri!
248
00:12:28,005 --> 00:12:32,655
Nuž, asi si napríklad o tom
nepresvedčila aj moju ženu, však?
249
00:12:33,380 --> 00:12:34,685
Vy sa ... vy dvaja ...
250
00:12:34,876 --> 00:12:36,382
spolu aspoň hovoríte?
251
00:12:36,417 --> 00:12:38,073
Trochu, trochu.
252
00:12:38,506 --> 00:12:40,952
Vieš, poslala mi darček
k narodeninám a podobne.
253
00:12:41,092 --> 00:12:43,232
Bolo to medzi nami trochu
napäté, keď som odišiel.
254
00:12:43,969 --> 00:12:47,644
Koho chcem oklamať?
Prakticky ... bol medzi nami koniec.
255
00:12:47,654 --> 00:12:50,816
Prosila ma, aby som tam
nešiel a ja som to urobil, ...
256
00:12:50,826 --> 00:12:52,800
takže mi to možno neodpustí.
257
00:12:53,501 --> 00:12:55,410
A na to sa musím pripraviť.
258
00:12:58,633 --> 00:13:01,377
Vieš, aj keď je to
ťažké, tak niekedy ...
259
00:13:01,416 --> 00:13:03,636
proste musíš nechať niekoho ísť.
260
00:13:06,326 --> 00:13:09,514
Prečo to hovoríš, Justin? "Aj keď je to
ťažké, tak niekedy proste musíš ..."
261
00:13:09,549 --> 00:13:11,361
nechať niekoho ísť".
Hovoríš o Rebecce, ...
262
00:13:11,396 --> 00:13:13,973
- alebo hovoríš o Robertovi?
- Hovoril som o Rebecce, ale ...
263
00:13:14,418 --> 00:13:17,132
- ak by si sa chcela porozprávať o
Robertovi. - Nie, to nechcem. A vieš čo chcem?
264
00:13:17,167 --> 00:13:22,065
Chcem vedieť prečo si všetci v tejto rodine
myslia, že je také ľahké hrať sa na Boha.
266
00:13:22,100 --> 00:13:25,046
- Nie, Kitty, nehrám sa na Boha.
- Vieš, je ... je tu šanca.
267
00:13:25,081 --> 00:13:26,700
Je tu šanca na uzdravenie.
268
00:13:26,735 --> 00:13:29,688
V mnohých prípadoch, sa ľudia proste
náhle prebrali ... - Ale nie po roku, ...
270
00:13:29,689 --> 00:13:31,637
a nie pri jeho type
katastrofálneho zranenia mozgu.
271
00:13:31,640 --> 00:13:33,599
- Nestane sa to. - Fakt, ako to
vieš, Justin? Nie si lekár.
272
00:13:33,600 --> 00:13:35,828
Bola jedna žena v roku 1968, jasné?
273
00:13:35,863 --> 00:13:39,363
- Bola v kóme 12 rokov ...
- On sa z toho nikdy nedostane.
274
00:13:41,497 --> 00:13:43,397
Potom prečo bojuje?
275
00:13:43,806 --> 00:13:46,406
On nebojuje. Ale ty.
276
00:13:50,566 --> 00:13:52,110
Vieš čo? Práve si
vystúpil z lietadla, ...
277
00:13:52,145 --> 00:13:57,852
celý rok si tu nebol, nemáš predstavu
čo sa tu deje. A vieš, čo som si myslela?
279
00:13:58,262 --> 00:14:01,230
Naozaj som si myslela, ...
že by si sa chcel ísť naňho pozrieť.
280
00:14:01,265 --> 00:14:04,147
- Teraz ma prosím ospravedlň.
- Prepáč mi to, Kitty. Ja som ...
281
00:14:12,499 --> 00:14:15,636
- Ty žartuješ, však? - Ja viem, ale
môžeš si to vziať do obývačky, ak chceš.
282
00:14:15,671 --> 00:14:17,920
No, a ako? Myslím,
že to ani nezdvihnem.
283
00:14:17,955 --> 00:14:20,154
Myslela som, že dva krát
denne posilňuješ.
284
00:14:20,189 --> 00:14:21,661
Nie, to bude Luc.
285
00:14:21,696 --> 00:14:23,965
Ja už viac nemám čas
vypracovávať si brucho.
286
00:14:24,000 --> 00:14:26,805
Už? Kevin, ty si nikdy
nemal vypracované brucho.
287
00:14:26,881 --> 00:14:29,028
Leto 1998. Pamätáš na tae bo?
288
00:14:29,239 --> 00:14:30,768
Bohužiaľ áno.
289
00:14:31,086 --> 00:14:33,931
Môžem ti aspoň ukázať
príslušné časti?
290
00:14:33,966 --> 00:14:35,774
- Lucove, či v zmluve?
- Kevin!
291
00:14:37,003 --> 00:14:39,919
Dnes, pri ceste na súd,
som ho videl tri krát.
292
00:14:40,136 --> 00:14:43,958
Ako sa môžeš sústrediť na niečo iné,
keď žiješ s modelom spodného prádla?
293
00:14:43,993 --> 00:14:46,238
- Vlastne, je to umelec ...
- Súhlasím.
294
00:14:46,273 --> 00:14:49,319
Ktorého dosť zle zasiahla
svetová finančná kríza.
295
00:14:49,354 --> 00:14:51,803
Potreboval peniaze. Má
priateľa, ktorý je fotograf.
296
00:14:51,838 --> 00:14:54,236
- Celá tá vec je jedno
veľké šťastie. - Dobre.
297
00:14:55,790 --> 00:14:57,115
Tak dobre.
298
00:14:57,510 --> 00:15:00,813
"Pozemok tu spomenutý
ako ... Narrow Lake," ...
299
00:15:00,848 --> 00:15:04,528
tu je to, "zakúpený za sumu
55 miliónov dolárov".
300
00:15:04,720 --> 00:15:06,711
Páni, to je dosť peňazí.
301
00:15:06,746 --> 00:15:08,438
Jedná vec je istá, ...
302
00:15:08,473 --> 00:15:11,928
dnes večer môžem všetkým povedať,
že sa tá dohoda podpíše a ...
303
00:15:11,963 --> 00:15:14,225
vieš, možno, keď všetci
zistia, koľko peňazí dostanú ...
304
00:15:14,260 --> 00:15:15,983
Sarah, nemusíš nám dávať peniaze.
305
00:15:16,018 --> 00:15:18,252
- Už som ti to hovoril.
- Nie, ja viem, ale ja chcem.
306
00:15:18,701 --> 00:15:20,809
Kitty ich bude potrebovať
na starostlivosť o Roberta.
307
00:15:20,963 --> 00:15:24,623
Ty môžeš stále robiť právo v právnickej
firme Walkerovcov, pro bono.
308
00:15:26,061 --> 00:15:28,421
- A ja môžem ísť do Francúzska.
- Do Francúzska?
309
00:15:28,600 --> 00:15:32,408
S Lucom sme sa bavili o takom nápade,
že by sme sa presťahovali do Paríža.
310
00:15:33,198 --> 00:15:35,622
Keď sa nad tým zamyslíš,
čo ma tu vlastne drží?
311
00:15:38,229 --> 00:15:39,857
Nie, rozhodne máš pravdu.
312
00:15:39,892 --> 00:15:43,718
- Kevin, to vyznelo zle. - Pôjdem. Nie,
nie, chápem. Mala by si ísť do Paríža.
313
00:15:43,783 --> 00:15:46,667
Kiežby mohla ísť do Paríža Kitty. Myslím,
že všetci by sme mali ísť do Paríža.
314
00:15:46,677 --> 00:15:47,874
Justin to vie?
315
00:15:48,206 --> 00:15:49,206
Nie.
316
00:15:51,040 --> 00:15:52,464
To je teda návrat domov, čo?
317
00:15:53,803 --> 00:15:54,862
Tu máš.
318
00:15:57,373 --> 00:15:59,182
- A to je na čo?
- Na prosciutto.
319
00:15:59,217 --> 00:16:01,628
Áno? Tento je tak
akurát na softball.
320
00:16:01,663 --> 00:16:04,074
- No tak, nájdi nejaký zrelý.
- Pre Kristove rany, ...
321
00:16:04,109 --> 00:16:05,964
nedokážem sa sústrediť.
322
00:16:06,499 --> 00:16:08,857
Kým sme ešte boli na letisku, ...
323
00:16:08,892 --> 00:16:11,067
Justin sa pýtal na Roberta.
324
00:16:11,283 --> 00:16:13,537
Po roku, po jednom celom roku, ...
325
00:16:13,572 --> 00:16:16,741
Kitty nechce a ani nie je
ochotná sa o tom rozprávať.
326
00:16:17,457 --> 00:16:19,651
A ja ... jej neviem
povedať, čo má robiť.
327
00:16:19,839 --> 00:16:22,424
Nuž, všimol som si, že v týchto dňoch
nevieš nikomu povedať, čo má robiť.
328
00:16:22,459 --> 00:16:25,566
Áno, nuž, stratila som
svoj hlas. Tu máš.
330
00:16:26,633 --> 00:16:27,903
Ten je zrelý.
331
00:16:32,575 --> 00:16:34,560
- Kto to bol?
- Nikto.
332
00:16:35,725 --> 00:16:38,745
- Kto to bol?
- Bol to on, dobre?
333
00:16:39,800 --> 00:16:43,128
Myslíš toho chlapa, s ktorým hráš
backgammon, profesor na penzii?
334
00:16:43,163 --> 00:16:46,311
- Profesor na penzii. - Prečo si
to nedvihol? To nie ja žiadna veda.
335
00:16:46,346 --> 00:16:49,533
To neviem ... máme
toho veľa spoločného.
336
00:16:50,068 --> 00:16:53,481
- Tiež je pozitívny?
- Prečo si sa toto opýtala?
338
00:16:53,932 --> 00:16:56,512
- Ani neviem, prepáč. - Tým, že
toho máme veľa spoločného som myslel,
339
00:16:56,547 --> 00:16:58,729
že sa nám páči rovnaká hudba,
páči sa nám backgammon, ...
340
00:16:58,764 --> 00:17:01,671
Nedefinujem sa na základe
toho, že som pozitívny.
341
00:17:01,706 --> 00:17:05,098
To nie je niečo, čo hľadám,
alebo nehľadám u partnera.
342
00:17:06,456 --> 00:17:09,122
Prepáč, neviem prečo
som to povedala.
343
00:17:09,157 --> 00:17:11,221
Nie, ty prepáč mne,
nechcel som na teba vyletieť.
344
00:17:11,361 --> 00:17:14,352
Saul, život je krátky a krehký.
345
00:17:14,834 --> 00:17:17,935
Ak som sa nenaučila tento rok
nič iné, tak som sa naučila toto.
346
00:17:18,269 --> 00:17:20,052
Myslel som, že si
stratila svoj hlas.
347
00:17:21,020 --> 00:17:22,600
Nie, pri tebe nie.
348
00:17:25,690 --> 00:17:27,022
- Ahoj.
- Ahoj.
349
00:17:27,056 --> 00:17:29,872
Tak ako to tu ide?
Páni! Pekné kvety!
351
00:17:29,894 --> 00:17:33,877
Áno, Nora a Saul museli pripraviť
stôl, akási prísne tajná misia.
352
00:17:33,928 --> 00:17:37,210
- Ty s tým nesúhlasíš?
- Nie. Nie, je to nádherné.
353
00:17:37,754 --> 00:17:39,905
Len si myslím, že je čudné,
že tvoja matka dnes nevolala, ...
354
00:17:39,931 --> 00:17:42,320
vieš, kvôli menu, alebo
kvôli podobným veciam.
355
00:17:42,387 --> 00:17:45,690
V poslednej dobe sa deje kopa
čudných vecí. To nie je nič nové.
356
00:17:46,000 --> 00:17:49,282
Takže, môj klient išiel namiesto
do polepšovne domov k svojmu otcovi.
357
00:17:49,318 --> 00:17:51,227
To je ... to je dobré, však?
358
00:17:52,367 --> 00:17:54,995
Myslím, že áno. Ale chalan
sa nezdal byť veľmi nadšený.
359
00:17:55,038 --> 00:17:57,450
Sranda je, že sa ma
opýtal, či nemám deti.
360
00:17:58,854 --> 00:18:00,264
A čo si povedal?
361
00:18:00,781 --> 00:18:02,414
Povedal som, že nemám.
362
00:18:02,736 --> 00:18:05,207
Aj tak, dnes pred večerou
musím urobiť kopu práce.
363
00:18:05,284 --> 00:18:06,813
Nechceš si ...
364
00:18:06,874 --> 00:18:08,046
o tom pohovoriť?
365
00:18:08,655 --> 00:18:09,999
O čom?
366
00:18:10,327 --> 00:18:11,350
Ty vieš, čo si urobil.
367
00:18:11,370 --> 00:18:14,147
- Začal si tú tému a potom si proste ...
- Myslíš našu náhradnú matku?
368
00:18:14,171 --> 00:18:16,819
Kevin, prečo inak, by si
mi hovoril ten príbeh?
369
00:18:17,079 --> 00:18:20,880
- Lebo to bolo niečo, čo sa mi
dnes stálo v práci. - Neverím ti.
371
00:18:20,882 --> 00:18:23,915
Myslím, že ťa strata bábätka veľmi
trápi a chceš o tom hovoriť ...
372
00:18:23,925 --> 00:18:27,241
- Dva, Scotty. Mali sme dva potraty.
- Presne tak.
373
00:18:27,335 --> 00:18:30,006
A jediný spôsob ako sa cez to dostaneme
je, keď o tom budeme hovoriť.
374
00:18:30,007 --> 00:18:32,581
Musíš ma to nechať
urobiť po svojom, jasné?
375
00:18:32,625 --> 00:18:34,895
Snažím sa pohnúť ďalej. Prečo
myslíš, že robím túto prácu?
376
00:18:34,920 --> 00:18:37,288
Absolútne rešpektujem, že praktizuješ
právo mimo reštaurácie, ...
377
00:18:37,290 --> 00:18:40,415
- že pomáhaš ľuďom, ktorí to najviac potrebujú ...
- Lebo to jediné mi teraz dáva zmysel.
379
00:18:40,418 --> 00:18:43,133
Áno, a je to aj vhodný spôsob
ako zabudnúť na to, čo sa stalo.
380
00:18:43,167 --> 00:18:45,689
Nezabudol som na to, čo sa stalo.
381
00:18:45,733 --> 00:18:47,657
Len netúžim s niečím takým
strácať čas. To je všetko.
382
00:18:47,699 --> 00:18:50,029
Kevin, to, čo sa stalo
bola chyba biológie.
383
00:18:50,030 --> 00:18:51,752
Viem, že si myslíš, že
môžeš všetko kontrolovať ...
384
00:18:51,774 --> 00:18:54,093
Nedokázali sme mať pod kontrolou
naše náhradné tehotenstvo!
385
00:18:54,130 --> 00:18:55,744
To čo malo znamenať?
386
00:18:55,790 --> 00:18:59,805
- Neviním Michelle z toho, čo sa stalo, ale
ona určite ... - Nie, myslím si, že ju viníš!
387
00:19:00,323 --> 00:19:03,832
A kým si to neuvedomíš, nebudeme
schopní to skúsiť znova.
388
00:19:04,422 --> 00:19:07,520
Máš vôbec predstavu, o čo
som tento rok prišiel?
389
00:19:07,643 --> 00:19:10,409
Nielen o dieťa.
Čo to nechápeš?
390
00:19:10,543 --> 00:19:13,258
Môj najlepší priateľ skončil
na podporných prístrojoch.
391
00:19:14,127 --> 00:19:16,212
Nechcem to skúsiť znova.
392
00:19:20,386 --> 00:19:22,464
Kitty, som rád, že ste
sem dnes mohli prísť.
393
00:19:22,519 --> 00:19:25,531
Dali sme dokopy zoznam mien
možných kandidátov, ...
394
00:19:25,546 --> 00:19:30,570
ktorí by mohli prevziať Národný
republikánsky výbor. A vy ste v užšom výbere.
396
00:19:32,099 --> 00:19:34,124
Božemôj. To nie.
397
00:19:34,189 --> 00:19:37,270
Nie, nie, nie. Nie, pochopte,
to je proste mimo diskusie.
398
00:19:37,314 --> 00:19:39,891
Viete, to by si vyžadovalo, aby som
strávila kopu času na cestách ...
399
00:19:39,935 --> 00:19:43,827
a ja si nemôžem dovoliť byť
na tak dlho preč od Roberta.
400
00:19:46,756 --> 00:19:47,806
Pozrite ...
401
00:19:47,829 --> 00:19:49,911
Kitty, ja ... sa
ospravedlňujem ...
402
00:19:49,928 --> 00:19:52,334
- za také nedorozumenie.
- To je v poriadku.
403
00:19:52,395 --> 00:19:55,526
My chápeme, čím ste si
tento rok museli prejsť.
404
00:19:57,148 --> 00:19:58,796
Len sme dúfali.
405
00:20:00,968 --> 00:20:01,982
V čo?
406
00:20:04,120 --> 00:20:06,411
Národný republikánsky výbor
potrebuje niekoho ...
407
00:20:06,439 --> 00:20:08,151
s vašou inteligenciou, ...
408
00:20:08,192 --> 00:20:10,375
s vaším ... jasným myslením ...
409
00:20:10,396 --> 00:20:12,675
a, úprimne, s vaším súcitom.
410
00:20:12,765 --> 00:20:14,921
Nuž, len sme si mysleli, ...
411
00:20:14,996 --> 00:20:17,810
- že by bola škoda to s vami
aspoň neskúsiť. - Áno.
412
00:20:23,187 --> 00:20:24,440
Nuž, ďakujem.
413
00:20:25,920 --> 00:20:27,643
Ďakujem. Ja ...
414
00:20:28,650 --> 00:20:31,335
Čo keby sme urobili toto.
Čo keby sme povedali, ...
416
00:20:33,255 --> 00:20:34,921
že je to možné?
417
00:20:35,178 --> 00:20:36,235
Takže ...
418
00:20:36,687 --> 00:20:38,839
- si to premyslíte?
- Áno.
419
00:20:39,011 --> 00:20:40,253
Ja ...
420
00:20:41,791 --> 00:20:43,351
- si to premyslím.
- Dobre.
421
00:20:43,411 --> 00:20:46,004
- Skvelé. Skvelé.
- Dobre.
422
00:20:50,267 --> 00:20:51,285
Justin?
423
00:20:52,990 --> 00:20:54,003
Justin?
424
00:20:58,058 --> 00:21:01,186
Kitty mi povedala, že si tu. Len som
sa chcela uistiť, že si v poriadku.
425
00:21:01,258 --> 00:21:02,866
Mami, kde je Rebecca?
426
00:21:04,154 --> 00:21:05,175
Mami.
427
00:21:06,227 --> 00:21:08,150
Odsťahovala sa pred pár týždňami.
428
00:21:08,213 --> 00:21:11,578
O čom to hovoríš? Ty ... si ma vyzdvihla
na letisku a nepovedala si mi to?
429
00:21:11,624 --> 00:21:12,872
Nie, nepovedala som ti to.
430
00:21:12,903 --> 00:21:16,095
Takže ... toto je pre mňa lepšie:
Vojsť do môjho bytu ...
431
00:21:16,132 --> 00:21:17,910
a zistiť, že veci mojej
ženy sú preč, mami?
432
00:21:17,942 --> 00:21:20,243
Nechcela som sa dostať
doprostred medzi vás.
433
00:21:20,791 --> 00:21:22,904
Čo ... čo ešte povedala?
434
00:21:22,968 --> 00:21:26,596
- Prečo to musím byť ja, kto ti to
povie? Prečo nemôžeš ... - Mami, prosím.
436
00:21:27,896 --> 00:21:30,299
Poznáš to, Justin. poznáš to.
437
00:21:31,187 --> 00:21:35,338
Vravela, že to je tou nehodou ...
to, že si sa vrátil do vojny ...
439
00:21:35,986 --> 00:21:38,769
bolo viac ako dokázala zvládnuť.
To bolo to, čo povedala.
440
00:21:41,768 --> 00:21:43,873
Vedel som to. Áno, teda ...
441
00:21:43,954 --> 00:21:46,503
vedel som, že to bude tvrdé. Myslel
som, že budem musieť spať na gauči, ...
442
00:21:46,523 --> 00:21:49,029
alebo v tvojom dome,
ale nikdy som ...
443
00:21:54,762 --> 00:21:56,862
Justin, je mi to ľúto. Ja ...
444
00:21:57,880 --> 00:22:00,969
je mi to veľmi ľúto. Mám pocit,
akoby to celé bola moja chyba.
445
00:22:02,215 --> 00:22:04,552
Ak by som na teba nekričala ...
446
00:22:04,576 --> 00:22:07,030
a ty by si sa tam nevrátil ...
447
00:22:08,021 --> 00:22:09,420
Pozri, ja ...
448
00:22:09,577 --> 00:22:12,011
musím urobiť, ešte
kopu vecí, takže ...
449
00:22:12,080 --> 00:22:13,619
sa uvidíme večer.
450
00:22:13,648 --> 00:22:15,643
Všetci sa stretneme v reštaurácii ...
451
00:22:15,690 --> 00:22:19,792
v Scottyho a ... a Saulovej, o 20:00.
Pokiaľ si nemyslíš, že je to príliš neskoro.
453
00:22:19,840 --> 00:22:22,174
- Je mi to jedno, mami. - Alebo by
sme to mohli urobiť v mojom dome.
454
00:22:22,216 --> 00:22:24,214
- Nemusíme ísť do reštaurácie.
- Mami, na tom nezáleží.
455
00:22:24,264 --> 00:22:26,139
Je mi jedno, kde budeme jesť.
Potrebujem, aby si odišla.
456
00:22:26,188 --> 00:22:28,888
Potrebujem byť sám.
Myslím to vážne, choď.
457
00:22:30,414 --> 00:22:32,114
- Choď, mami.
- Dobre.
458
00:22:41,550 --> 00:22:44,692
Viem, že je to nuda, ale
zasa som urobila lasagne.
459
00:22:44,756 --> 00:22:47,001
- Holly ich miluje.
- Ja tiež, vďaka.
460
00:22:47,088 --> 00:22:48,281
Nemáš za čo.
461
00:22:48,857 --> 00:22:51,366
Takže, ako sa má?
Vyzeráš unavene.
462
00:22:52,300 --> 00:22:54,244
Nuž, bol to drsný týždeň.
463
00:22:55,063 --> 00:22:57,230
Myslela som si, že sa to zlepšuje.
464
00:22:57,646 --> 00:22:59,419
Áno, ja tiež. Ale potom, ...
465
00:22:59,462 --> 00:23:03,283
vieš, zabúda a akoby sme boli
opäť v období hneď po nehode.
466
00:23:04,131 --> 00:23:06,775
David, fakt si myslím,
že by si mal vedieť, ...
467
00:23:06,853 --> 00:23:08,773
že Justin je späť.
468
00:23:09,452 --> 00:23:10,459
Výborne.
469
00:23:10,848 --> 00:23:13,042
- Už len to sme potrebovali.
- Pozri, ja ...
470
00:23:13,072 --> 00:23:15,525
sa do toho nechcem miešať, ale ...
471
00:23:16,145 --> 00:23:17,145
ak by si ...
472
00:23:17,571 --> 00:23:20,470
mohol zariadiť, aby
mu Rebecca zavolala ...
473
00:23:20,500 --> 00:23:23,290
Nie, Nora, nechce s ním hovoriť.
474
00:23:23,320 --> 00:23:25,449
Nechcem byť uprostred medzi
nimi. Úprimne, nechcem.
475
00:23:25,479 --> 00:23:26,479
David?
476
00:23:28,847 --> 00:23:30,015
Ty tu čo robíš?
477
00:23:31,732 --> 00:23:34,742
Priniesla som ti ďalšie lasagne
a s Davidom sme sa rozprávali.
478
00:23:35,098 --> 00:23:36,098
Prečo?
479
00:23:37,777 --> 00:23:39,070
Čo si od neho chcela?
480
00:23:40,351 --> 00:23:42,791
Sme priatelia, Holly.
Teraz sme všetci priatelia.
481
00:23:43,927 --> 00:23:45,966
William vie, že si tu?
482
00:23:47,258 --> 00:23:51,385
Holly, William je mŕtvy. William ...
zomrel pred mnohými rokmi.
483
00:23:51,415 --> 00:23:54,065
Nora nám len priniesla
dnes večer večeru.
484
00:23:54,754 --> 00:23:56,790
Nechápem, čo sa to tu deje.
485
00:23:57,121 --> 00:24:00,164
Ty a Nora ste teraz
dobré priateľky, Holly.
486
00:24:00,194 --> 00:24:02,613
Justin, jej syn,
sa oženil s Rebeccou.
487
00:24:05,210 --> 00:24:07,343
Vyhoď tú ženu z môjho domu.
488
00:24:11,445 --> 00:24:14,086
David. Nakoniec si
na všetko spomenie, uvidíš.
489
00:24:14,116 --> 00:24:15,849
Nie, Nora, nespomenie si.
490
00:24:16,202 --> 00:24:19,713
Jediné čo robí je, že si spomína
na veci, na ktoré už zabudla.
491
00:24:19,743 --> 00:24:20,893
Hneď sa vrátim.
492
00:24:21,578 --> 00:24:22,578
Dobre.
493
00:24:26,075 --> 00:24:29,705
Pokračuj. No tak, povedz mi to.
Zdal sa byť chladný, alebo rozptýlený?
494
00:24:29,735 --> 00:24:32,180
- Šiel navštíviť Rebeccu?
- Tak to povedal.
495
00:24:32,210 --> 00:24:34,811
- Ale myslíte si, že to
vyriešia, však? - Jasné.
496
00:24:34,812 --> 00:24:37,312
- Ani mamka hore nie je.
- Ahoj.
497
00:24:38,655 --> 00:24:41,588
Nuž, kura potrebuje ešte polhodinu.
Možno šla po nejaké víno.
498
00:24:41,618 --> 00:24:44,457
Viete, mne nevadilo
usporiadať to v reštaurácii.
499
00:24:44,487 --> 00:24:46,575
Mamka ma zastihla trochu
naštvaného a asi sa trochu zľakla.
500
00:24:46,577 --> 00:24:49,578
- Ponúkol by som vám nejaké víno,
ale žiadne neviem nájsť. - Naozaj?
502
00:24:50,387 --> 00:24:53,045
A ... ty víno očividne nepiješ.
503
00:24:54,476 --> 00:24:55,476
Prepáč.
504
00:24:56,126 --> 00:24:58,379
Je to čudné, chápeš ...
505
00:24:58,797 --> 00:25:00,447
byť späť?
506
00:25:04,865 --> 00:25:09,809
Ľudia, nesprávajte sa zvláštne, dobre? Vrátil
som sa so všetkými 20-timi prstami, takže ...
507
00:25:10,175 --> 00:25:13,472
- sa správajte normálne, dobre?
- Iste. - Buďte normálni. - Jasné.
509
00:25:13,502 --> 00:25:17,162
Takže, počul som, že si mala stretnutie
s Národným republikánskym výborom.
510
00:25:17,192 --> 00:25:20,404
- Mala som.
- A ponúkli ti prácu?
512
00:25:20,434 --> 00:25:23,800
- Áno, ponúkli. - Čože?
- A prijmeš to? - Nie, neprijmem.
514
00:25:23,801 --> 00:25:26,882
Ale prijala by som nejaké víno,
ak by niekto nejaké našiel.
515
00:25:26,912 --> 00:25:29,692
- Hľadám. Toto je dosť čudné.
- Áno.
516
00:25:29,722 --> 00:25:31,839
Takže ... ako to ide s reštauráciou?
517
00:25:32,726 --> 00:25:34,803
Už sme otvorení 6 ...
už je to 6 mesiacov?
518
00:25:34,833 --> 00:25:37,978
- Aké je jedlo?
- Úžasné. Absolútne neuveriteľné.
519
00:25:38,008 --> 00:25:41,677
- Nebola tam odkedy ste otvorili.
- To nie je pravda!
520
00:25:41,707 --> 00:25:42,907
Bola som tam.
521
00:25:43,377 --> 00:25:44,704
- Určite?
- Nebola si.
522
00:25:47,935 --> 00:25:50,224
Nuž, vieš čo, myslím,
že ani Kitty tam nebola.
523
00:25:50,254 --> 00:25:53,575
Nie, bola som tam. S mamkou sme tam
šli cez leto na obed. Však, Scotty?
524
00:25:53,605 --> 00:25:56,205
Prišli ste raz na kávu.
525
00:25:56,697 --> 00:26:01,295
- Pozrite, viete čo? Všetci mali prácu.
A čo? - Len chcem vedieť, kde je víno.
526
00:26:03,706 --> 00:26:06,106
Prepáčte. Len som šla von zohnať ...
527
00:26:06,858 --> 00:26:08,730
To je jedno, aj tak to už nemali.
528
00:26:08,760 --> 00:26:11,300
Takže ... ja urobím
šalát! Kde je víno?
529
00:26:11,330 --> 00:26:12,611
- To nevieme.
- Nikde ho nevieme nájsť.
530
00:26:12,641 --> 00:26:14,791
Nora, stôl je pripravený.
A tu je víno.
531
00:26:14,821 --> 00:26:16,026
- Heuréka!
- Fantastické!
532
00:26:16,056 --> 00:26:19,451
- Na jeden hrozivý okamih som si myslela,
že v tomto dome vyschol prameň. - Bože, nie.
533
00:26:19,451 --> 00:26:20,716
Dva krát som pripravoval stôl, ...
534
00:26:20,746 --> 00:26:23,904
a ak sa táto párty presunie
hocikam inam, budete na to sami.
535
00:26:23,934 --> 00:26:26,457
- Kde je Luc?
- Zrejme sa niekde vyzlieka.
536
00:26:26,487 --> 00:26:28,336
Kevin, to nie je sranda.
537
00:26:28,366 --> 00:26:30,915
Čoskoro tu bude.
Niečo mu vyskočilo.
538
00:26:30,945 --> 00:26:32,989
- Áno, to sa stavím.
- Kevin.
539
00:26:33,019 --> 00:26:35,463
- Moje vtipy ti budú vo Francúzsku
chýbať. - Francúzsko?
540
00:26:35,493 --> 00:26:37,200
- Vravela som ti, aby si to nikomu
nehovoril. - Nie, nevravela.
541
00:26:37,200 --> 00:26:41,395
- Nuž, myslela som na to. - Počkaj
chvíľu, sťahuješ sa do Francúzska?
542
00:26:43,846 --> 00:26:44,846
Francúzsko.
543
00:26:45,803 --> 00:26:47,446
Páni, to je ... fantastické!
544
00:26:47,476 --> 00:26:50,392
- Vo Francúzsku sa dá robiť
mnoho vecí. - Fantastické?
545
00:26:50,422 --> 00:26:53,730
Fantastické? Mami, ty
snáď žartuješ? Fantastické?
546
00:26:53,760 --> 00:26:57,005
- Kitty, nakrájala by si
mi tieto olivy? - Iste.
547
00:26:57,035 --> 00:26:58,405
Nakrájam olivy.
548
00:26:58,673 --> 00:27:01,562
- Tu máš. - Dobre, pripime
si na nášho Justina.
549
00:27:01,592 --> 00:27:02,947
- Na hrdinu.
- Na zdravie, braček.
550
00:27:02,977 --> 00:27:04,607
- Vitaj späť.
- Vďaka, strýko Saul.
551
00:27:04,637 --> 00:27:06,126
- Ako sa máš?
- Dobre. Mám sa fajn.
552
00:27:06,156 --> 00:27:08,365
- Opýtaj sa ho na jeho priateľa.
- Čože?
553
00:27:08,395 --> 00:27:10,945
- Ty máš priateľa?
- Nie, nemám priateľa.
554
00:27:10,975 --> 00:27:13,082
- Presne.
- Vieš ty čo, Nora?
555
00:27:13,112 --> 00:27:15,396
Už nie sme na strednej. Takže,
môžeš s tým prestať, prosím?
556
00:27:15,426 --> 00:27:18,267
Chcela som počkať kým bude ...
557
00:27:18,297 --> 00:27:20,297
po večeri, ale čo už.
558
00:27:20,577 --> 00:27:25,062
Čoskoro uzavrieme dohodu o
Narrow Lake s Tevia Beverages.
559
00:27:25,092 --> 00:27:27,961
Áno, nežartuje. Videl som
kontrakty. Je to skvelá dohoda.
560
00:27:27,991 --> 00:27:29,910
- Je to skvelá dohoda!
- Počkaj chvíľu. Takže ...
561
00:27:29,940 --> 00:27:31,972
toto chceš urobiť?
Predať Narrow Lake?
562
00:27:32,002 --> 00:27:34,452
Myslel som, že tým
chceš zachrániť rodinu.
563
00:27:34,489 --> 00:27:38,306
Nuž, Justin, bol si
preč. Bol to dlhý rok.
564
00:27:38,336 --> 00:27:41,603
A tie peniaze pomôžu
každému z nás.
565
00:27:43,025 --> 00:27:44,183
Dobre.
566
00:27:45,037 --> 00:27:48,070
Takže, čo chcete urobiť s peniazmi?
Vy dvaja sa opäť pokúsite o dieťa?
567
00:27:48,100 --> 00:27:50,106
Kto, my? Nie.
Tá loď už odplávala.
568
00:27:50,136 --> 00:27:52,972
Loď? Prepáč. Myslel
som, ... že to bol váš sen.
569
00:27:53,002 --> 00:27:55,459
Áno, tiež som zmätený, Kevin.
570
00:27:55,944 --> 00:27:57,943
Teraz nie, prosím.
571
00:27:58,393 --> 00:28:00,601
Dobre. Kitty, ty čo urobíš?
572
00:28:01,902 --> 00:28:03,482
Čo ja urobím s peniazmi?
573
00:28:03,512 --> 00:28:07,241
Nuž, myslím, že je dosť
jasné, čo urobím s peniazmi.
574
00:28:09,219 --> 00:28:12,892
Dobre. Prepáčte. Teraz som poriadne
zmätený. Ako tieto peniaze všetkým pomôžu?
575
00:28:12,922 --> 00:28:14,222
Počúvaj, Justin, ...
576
00:28:14,449 --> 00:28:16,906
všetci sme sa dostali
cez tento posledný rok ...
577
00:28:17,395 --> 00:28:18,550
po svojom.
578
00:28:18,580 --> 00:28:22,294
Nevravím, že to čo si
urobil ... nebolo heroické, ...
579
00:28:22,324 --> 00:28:27,472
- ale nemôžeš sa sem vrátiť a súdiť nás ...
- Nie, nie, nie, nik tu nikoho nesúdi.
580
00:28:27,502 --> 00:28:29,245
Nuž, ale to nie je
pravda, však, Justin?
581
00:28:29,275 --> 00:28:31,815
Pozri, len sa tu
snažím pomôcť. Teda ...
582
00:28:31,845 --> 00:28:34,866
akoby ste po tej nehode šli všetci
do svojich izieb, zavreli ste dvere ...
583
00:28:34,896 --> 00:28:37,604
- a vzdali ste sa.
- Nuž, je mi ľúto, ak máš pocit, ...
584
00:28:37,634 --> 00:28:39,348
že to, že pomáham
svojim bratom a sestrám ...
585
00:28:39,378 --> 00:28:41,526
- pohnúť sa ...
- Sarah, ty nepomáhaš nikomu!
586
00:28:41,556 --> 00:28:43,527
Teda, znie to tak, akoby si sa
snažila každého vyplatiť, ...
587
00:28:43,537 --> 00:28:46,347
aby si mohla ísť do Francúzska a zabudnúť,
že sa niečo z tohto niekedy stalo.
588
00:28:46,357 --> 00:28:48,259
Práve si sa vrátil z pekla,
takže na toto nebudem reagovať.
589
00:28:48,326 --> 00:28:50,828
Nie! Reaguj na to.
O tom tu presne hovorím.
590
00:28:50,829 --> 00:28:52,597
Nik sa tu už s nikým nebaví.
591
00:28:53,331 --> 00:28:55,533
Mami, ako to, že dovolíš,
aby sa toto dialo?
592
00:28:55,734 --> 00:28:59,304
- Čo by si chcel, aby som urobila?
- Buď matkou akou si bola, keď som odišiel.
593
00:28:59,704 --> 00:29:03,241
Viete čo, mala som pravdu.
Mali sme to urobiť v reštaurácii ...
594
00:29:03,308 --> 00:29:05,743
- možno potom ...
- Čo? Všetci by sme sa správali slušne?
595
00:29:05,744 --> 00:29:08,146
Nie, to je to posledné,
čo musíme urobiť. My sa musíme ...
596
00:29:08,213 --> 00:29:10,682
medzi sebou navzájom baviť, musíme
sa jeden druhému venovať, ...
597
00:29:10,715 --> 00:29:13,785
musíme byť Walkerovci.
Kevin nechce mať dieťa?
598
00:29:14,085 --> 00:29:15,386
Sarah sa sťahuje do Francúzska?
599
00:29:15,553 --> 00:29:18,089
- A Kitty? To je fuk. A Saul ...
- To je fuk?
600
00:29:18,156 --> 00:29:20,458
To je fuk? Čo myslíš
tým, to je fuk? Čo?
601
00:29:20,825 --> 00:29:23,828
Robím len to, Justin, že sa
snažím postarať o svojho manžela.
602
00:29:23,862 --> 00:29:26,798
- Čo je viac ako si ty kedy urobil.
- Kitty, Kitty, prestaň s tým.
603
00:29:26,898 --> 00:29:29,000
Čože? Čo má znamenať to "Kitty"?
604
00:29:29,033 --> 00:29:33,402
Mami, toto je to, čo robí. Presne
toto stále robí. On ... utečie.
606
00:29:33,872 --> 00:29:36,941
- Nie, nie, Kitty, To je fajn, môžeš
mi to povedať. - Dobre, poviem to.
607
00:29:37,575 --> 00:29:40,145
Ty si ho tam nechal.
608
00:29:40,378 --> 00:29:42,880
Sedel v tom aute, krvácal
a potreboval ťa, ...
609
00:29:42,881 --> 00:29:46,651
Potreboval pomoc a ty ...
si proste odišiel.
610
00:29:48,953 --> 00:29:50,789
Odišiel som, pretože som musel.
611
00:29:51,189 --> 00:29:53,925
Pretože Holly ma potrebovala a pretože
ja aj tvoj manžel sme vedeli, ...
612
00:29:53,992 --> 00:29:55,693
že je to správne rozhodnutie.
613
00:29:56,227 --> 00:29:57,594
V tú noc mi povedal,
aby som odišiel.
614
00:29:57,595 --> 00:30:00,231
Povedal: "Choď, Justin,
ja počkám na sanitku".
615
00:30:00,265 --> 00:30:03,868
Povedal to, pretože vedel, že to
nezvládne a ja som to vedel tiež.
616
00:30:04,102 --> 00:30:06,938
Boli sme dvaja vojaci, ktorí
sa v tú noc museli rozhodnúť.
617
00:30:07,472 --> 00:30:09,240
A presne na to som
vo vojne prišiel ...
618
00:30:09,340 --> 00:30:12,544
a myslím, že preto som sa aj
vrátil. Aby som na to nezabudol.
619
00:30:13,077 --> 00:30:14,179
Nuž, ja ...
620
00:30:14,913 --> 00:30:16,246
mám z teba veľkú radosť.
621
00:30:16,247 --> 00:30:19,617
Mám veľkú radosť, že tvoj rok
bol taký produktívny, Justin.
622
00:30:19,651 --> 00:30:24,055
Ale pochop, pre mňa to všetko
nebolo tak úplne jasné, chápeš?
623
00:30:24,289 --> 00:30:28,126
Ty nechápeš, čo odo mňa žiadaš.
624
00:30:28,193 --> 00:30:30,061
Veď čo ak ... čo ak
by tam ležala Rebecca?
625
00:30:30,094 --> 00:30:31,663
Čo ak by to bola Paige?
Čo ak by to bol Cooper?
626
00:30:31,696 --> 00:30:32,931
Čo ak by to bol Scotty?
627
00:30:34,232 --> 00:30:36,734
Veď ty ma v podstate žiadaš,
aby som ho zabila. A vieš čo?
628
00:30:36,768 --> 00:30:40,138
Mimochodom, on nie je vojak.
On je ... len môj manžel.
629
00:30:41,339 --> 00:30:42,473
A ...
630
00:30:43,641 --> 00:30:47,946
toto nie je vojnový príbeh,
Justin. Toto je len môj život.
631
00:30:48,112 --> 00:30:52,383
Takže, mami, je mi to veľmi ľúto,
ale nezostanem na večeru, dobre?
632
00:31:11,069 --> 00:31:14,172
- Si hladná?
- Nie, vďaka.
633
00:31:14,672 --> 00:31:17,442
Je mi ľúto, že to nešlo dobre. Práve
som bol na odchode, keď si zavolala.
634
00:31:17,508 --> 00:31:19,377
Áno ... Bože.
635
00:31:19,510 --> 00:31:20,812
On má pravdu, vieš?
636
00:31:21,112 --> 00:31:22,270
- Kto má pravdu?
- Justin.
637
00:31:22,280 --> 00:31:25,717
Plánovali sme vziať peniaze
a utiecť ďaleko až do Francúzska.
638
00:31:25,783 --> 00:31:27,485
Menšia pauza od nich
by mohla byť dobrá vec.
639
00:31:27,552 --> 00:31:30,421
Nuž, podľa Justina,
som si už pauzu dala.
640
00:31:30,488 --> 00:31:32,523
- Vraj sme si všetci dali pauzu.
- Vieš čo?
641
00:31:32,657 --> 00:31:34,659
Počkaj. Nemusíme sa
sťahovať do Francúzska.
642
00:31:35,026 --> 00:31:36,961
Ja som tam vyrástol, pre
mňa to nie je nič nové.
643
00:31:37,750 --> 00:31:39,386
Ani to nevyrieši
problémy v tvojej rodine.
644
00:31:39,414 --> 00:31:40,676
Ja viem.
645
00:31:41,399 --> 00:31:43,868
Luc, čo ak celá táto zmluva
bola jedna veľká chyba?
646
00:31:44,035 --> 00:31:48,106
- Tvoja zmluva? To je šialené. - A je? Veď
sa nad tým zamysli. Možno má Justin pravdu.
647
00:31:48,172 --> 00:31:51,643
Ak predáme ten pozemok, tak už
nič nebude držať túto rodinu pokope.
648
00:31:51,743 --> 00:31:54,245
Nikto necúvne od
55-tich miliónov dolárov.
649
00:31:54,312 --> 00:31:56,681
Áno ... nie, máš pravdu.
650
00:31:57,649 --> 00:32:01,085
Dobre, čo ak ... by som v tejto zmluve
pokračovala, predala by som pozemok, ...
651
00:32:01,386 --> 00:32:05,123
vzala by som všetky peniaze a vložíme ich
do nejakého rodinného fondu? Nedotknem sa ich.
652
00:32:05,156 --> 00:32:07,792
Dobre, takže to znamená,
že ... už nie sme bohatí?
653
00:32:07,825 --> 00:32:09,661
- Presne tak.
- Dobre.
654
00:32:11,496 --> 00:32:14,498
Ale sľubujem, že to bude lepší
rok ako ten, čo sme teraz prežili.
655
00:32:14,532 --> 00:32:16,500
A kto vie, možno si predĺžiš ...
656
00:32:16,501 --> 00:32:20,171
svojich 15 minút polonahej
slávy na celú polhodinu.
657
00:32:20,972 --> 00:32:23,606
Nuž, pozri sa na to z lepšej stránky,
aspoň sa Justin zdá byť v poriadku.
659
00:32:23,608 --> 00:32:26,810
Ja viem, možno som ho zo zvyku
podcenil, ale bol som presvedčený, ...
660
00:32:26,811 --> 00:32:29,512
že sa vráti domov s post
traumatickým stresovým syndrómom.
661
00:32:29,514 --> 00:32:32,049
Nie, vážne. Teraz mám
väčšie obavy o Kitty.
662
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
Áno.
663
00:32:33,685 --> 00:32:34,752
To nie.
664
00:32:36,988 --> 00:32:38,288
Pod tou dekou je chlapec?
665
00:32:38,289 --> 00:32:40,223
To nie je hocijaký chlapec.
To je ... môj klient.
666
00:32:40,224 --> 00:32:42,260
Môj bývalý klient. To je Mateo.
667
00:32:42,627 --> 00:32:44,128
Čo tu robí?
668
00:32:44,228 --> 00:32:47,165
Ja neviem, mal by byť u svojho
otca. Toto nie je dobré znamenie.
669
00:32:48,633 --> 00:32:51,569
- Nemôžeme ho tu takto nechať.
- Ale áno, môžeme.
670
00:32:51,602 --> 00:32:54,304
Nemôžem sa starať o každého klienta,
akoby to bolo zatúlané šteňa.
671
00:32:54,305 --> 00:32:55,773
Z tohto miesta by
potom bol útulok.
672
00:32:55,807 --> 00:32:59,209
Kevin, možno si sa obával, že post traumatický
syndróm dostala nesprávna osoba, lebo ...
674
00:32:59,210 --> 00:33:01,713
- Nezačínaj s tým znova.
- Ty stále hovoríš, ...
675
00:33:01,746 --> 00:33:03,281
že neviem o čo všetko si
tento rok prišiel. Ale ja viem.
676
00:33:03,314 --> 00:33:05,249
Ale tiež viem, že
to nezvládaš dobre.
677
00:33:05,316 --> 00:33:07,652
On je dokonalý príklad. Teraz
nie si v práci a pozri čo robíš.
678
00:33:07,719 --> 00:33:09,354
Si ochotný nechať
na ulici spať chlapca, ...
679
00:33:09,387 --> 00:33:11,655
ktorý očividne potrebuje
tvoju pomoc. No tak, Kevin...
680
00:33:11,656 --> 00:33:12,890
Hej, sklapli by ste?
681
00:33:14,092 --> 00:33:15,860
Čo tu vôbec robíš? Čo sa deje?
682
00:33:15,994 --> 00:33:17,161
Snažím sa tu spať.
683
00:33:17,195 --> 00:33:19,297
Debilné smetiarske autá
robia menší hluk ako vy dvaja.
684
00:33:19,330 --> 00:33:20,798
Prečo nie si u svojho otca?
685
00:33:20,898 --> 00:33:22,367
Pretože je to tam naprd.
686
00:33:22,600 --> 00:33:26,137
Snažil som sa vám to povedať,
ale ... on stál hneď pri nás.
687
00:33:26,671 --> 00:33:28,139
Teraz je aj tak opitý.
688
00:33:29,540 --> 00:33:30,875
Ty sa rozhodni, Kevin.
689
00:33:38,908 --> 00:33:39,974
Tak poď.
690
00:33:39,984 --> 00:33:42,286
- Môžem sa aj osprchovať? Lebo ...
- Len jedna noc.
691
00:33:42,820 --> 00:33:44,622
A ničoho sa nedotýkaj.
692
00:33:56,000 --> 00:33:57,802
Nehovor to.
693
00:33:58,403 --> 00:34:01,906
Nehovor: "Vedela som, že tu budeš",
je to príliš predvídateľné.
694
00:34:02,440 --> 00:34:05,943
- Tak ako ja. - Ty si hocijaká,
len nie predvídateľná.
695
00:34:08,446 --> 00:34:10,815
Nuž, robím to, čo vždy ...
696
00:34:11,849 --> 00:34:15,053
Odmietam prestať veriť
a nechcem sa toho vzdať.
697
00:34:16,654 --> 00:34:19,257
Je toho veľa, čoho
by si sa musela vzdať.
698
00:34:22,360 --> 00:34:24,395
Ani tam dnes večer nedokážem vojsť.
699
00:34:28,466 --> 00:34:31,636
Vieš, že vždy, keď tam vojdem,
tak ma vždy šokuje ...
700
00:34:33,671 --> 00:34:35,606
ako veľmi sa podobá na Roberta?
701
00:34:37,842 --> 00:34:39,410
Ale nie je to on, však?
702
00:34:42,246 --> 00:34:43,247
Nie.
703
00:34:44,749 --> 00:34:45,983
Nie.
704
00:34:47,281 --> 00:34:48,338
Nie.
705
00:34:51,508 --> 00:34:53,300
Kitty, je mi to ľúto.
706
00:34:55,597 --> 00:34:58,146
Viem aké je to stratiť manžela.
707
00:34:58,389 --> 00:34:59,629
Ja viem.
708
00:35:02,156 --> 00:35:03,672
Proste ...
709
00:35:03,948 --> 00:35:06,865
mám pocit, akoby som
bola pritlačená k múru.
710
00:35:07,439 --> 00:35:10,770
Ako som tam ... slovne
zaútočila na Justina?
711
00:35:13,113 --> 00:35:15,410
Už viac nechcem byť taká osoba.
712
00:35:15,938 --> 00:35:17,569
Srdiečko.
713
00:35:18,993 --> 00:35:22,462
Viem, že sa z toho nikdy
nezotaví. Viem, že už je preč.
714
00:35:23,396 --> 00:35:27,233
A chcela som mu povedať zbohom
už tak dávno, ale proste ...
715
00:35:28,060 --> 00:35:29,587
to nedokážem.
716
00:35:30,945 --> 00:35:32,048
Prečo?
717
00:35:36,715 --> 00:35:38,571
Pretože neviem čo mám robiť ...
718
00:35:39,729 --> 00:35:40,924
bez neho.
719
00:35:42,173 --> 00:35:45,076
Už sa nebojím, ...
že stratím Roberta.
720
00:35:45,168 --> 00:35:47,387
Asi sa bojím, že stratím seba.
721
00:35:51,345 --> 00:35:53,385
Opäť nájdeš samú seba.
722
00:35:55,774 --> 00:35:57,795
Vždy sa dostanem do tohto bodu ...
723
00:35:59,541 --> 00:36:01,617
a potom to proste nedokážem povedať.
724
00:36:02,826 --> 00:36:04,020
Čo?
725
00:36:05,546 --> 00:36:06,556
Zbohom.
726
00:36:11,942 --> 00:36:13,344
Zbohom, Robert.
727
00:36:20,925 --> 00:36:24,439
"Vždy to bolo okolo mesiaca.
Potom si Harold ustlal posteľ."
728
00:36:24,469 --> 00:36:27,106
"Vliezol do nej a nadvihol prikrývku."
729
00:36:27,645 --> 00:36:30,855
"Fialová pastelka spadla na zem
a Harold sa ponoril do ríše snov."
730
00:36:33,222 --> 00:36:35,960
No nie je to pekný príbeh? Áno!
731
00:36:36,292 --> 00:36:39,916
Hádaj čo, kamoš. Nerada ti to hovorím,
ale je čas, aby si išiel do postele.
732
00:36:40,239 --> 00:36:42,403
- Čas ísť do postele!
- Áno. Poď, zlatko.
733
00:36:42,433 --> 00:36:44,991
- Nie, ja nechcem ísť do postele.
- Viem, že nechceš ísť, ...
734
00:36:45,021 --> 00:36:48,282
ale musíš dať dobrú
noc strýkovi Justinovi.
735
00:36:48,524 --> 00:36:50,064
- Ďakujem.
- Dobrú noc, strýko Justin.
736
00:36:50,094 --> 00:36:52,659
- Tľapnime si. - Áno.
- Super, šampión.
737
00:36:53,266 --> 00:36:57,599
Tak choď, zlatko. Babka už na teba čaká
hore a ja tam prídem za minútku, dobre?
738
00:37:00,051 --> 00:37:02,145
Nuž, ďakujem, strýko Justin.
739
00:37:02,345 --> 00:37:05,668
- Bol to nádherný obrad.
- Áno, to ...
740
00:37:06,050 --> 00:37:07,339
to bol.
741
00:37:07,621 --> 00:37:10,565
- Mnoho ľudí si tam
uctilo Roberta. - Áno.
742
00:37:10,701 --> 00:37:12,976
Dokonca aj od pár demokratov.
743
00:37:15,772 --> 00:37:19,161
Vieš čo, Robertovi by sa
páčil tvoj chválospev.
744
00:37:19,255 --> 00:37:21,128
Modlitba sily a pokoja.
745
00:37:21,943 --> 00:37:26,151
"Bože, daj mi pokojnú myseľ, aby som
prijal veci, ktoré zmeniť nemôžem."
746
00:37:26,574 --> 00:37:29,242
"Daj mi silu, aby som zmenil
veci, ktoré zmeniť môžem."
747
00:37:29,252 --> 00:37:32,452
"A daj mi múdrosť, aby som
rozlíšil jedno od druhého."
748
00:37:34,481 --> 00:37:35,810
Justin, ja ...
749
00:37:37,945 --> 00:37:39,112
prepáč mi to.
750
00:37:39,153 --> 00:37:41,647
Nie, v tú noc si urobil
všetko čo si mohol ...
751
00:37:41,677 --> 00:37:43,922
- a je mi to veľmi ľúto.
- Ja som na teba vyletel.
752
00:37:43,952 --> 00:37:47,674
- Vieš, bol som na teba príliš tvrdý.
- Nie, očividne som to potrebovala.
753
00:37:49,409 --> 00:37:52,832
Nikdy by som tomu neverila, ale je to
pravda. Môj malý braček prišiel domov, ...
754
00:37:52,862 --> 00:37:55,751
vedel, že mám problémy a mal ...
755
00:37:56,325 --> 00:37:58,862
tú odvahu povedať mi to.
Takže ti ďakujem.
756
00:38:03,766 --> 00:38:05,679
Vieš koho mi pripomínaš ...
757
00:38:06,021 --> 00:38:07,739
počas týchto posledných pár dní?
758
00:38:08,357 --> 00:38:09,357
Koho?
759
00:38:10,019 --> 00:38:11,308
Roberta.
760
00:38:14,247 --> 00:38:16,331
Dobre, vy dvaja. Myslím, že
večera je už pripravená ...
761
00:38:16,361 --> 00:38:18,677
a tvoj syn na teba čaká hore.
762
00:38:18,757 --> 00:38:21,121
- Chce pusu na dobrú noc od mamičky.
- Dobre, idem.
763
00:38:21,151 --> 00:38:23,003
Už idem. Uvidíme sa.
764
00:38:24,332 --> 00:38:27,999
- No tak, Justin. Poďme jesť.
- Počkaj. Mami, počkaj. Poď sem.
765
00:38:29,104 --> 00:38:31,826
Musím ti niečo povedať
a chcem, aby si ma počúvala.
766
00:38:32,607 --> 00:38:33,815
Dobre.
767
00:38:35,366 --> 00:38:36,433
Ďakujem.
768
00:38:37,701 --> 00:38:40,117
- Za čo?
- Že si ma potlačila.
769
00:38:40,930 --> 00:38:43,879
Že si ma dostala z toho môjho úbohého
ja a donútila si ma odísť do vojny ...
770
00:38:43,909 --> 00:38:47,000
a ja som mohol urobiť to, čo som
musel urobiť za celý posledný rok.
771
00:38:47,030 --> 00:38:48,748
Je to tvoja zásluha, mami.
772
00:38:50,232 --> 00:38:51,460
Počuješ ma?
773
00:38:54,367 --> 00:38:55,967
- Mami?
- Áno.
774
00:38:58,826 --> 00:39:00,296
Potom sa vráť domov.
775
00:39:01,334 --> 00:39:03,126
Ja som sa vrátil, ale ty nie.
776
00:39:04,173 --> 00:39:06,506
Potrebujeme opäť našu matku.
777
00:39:06,790 --> 00:39:09,448
Potrebujeme tú strašne panovačnú, ...
778
00:39:09,800 --> 00:39:13,122
prísnu, otravnú, váhavú, ...
779
00:39:13,847 --> 00:39:15,388
- malú ...
- Ako prosím.
780
00:39:15,418 --> 00:39:16,827
Inými slovami, ...
781
00:39:17,371 --> 00:39:18,478
pozri sa na mňa.
782
00:39:20,169 --> 00:39:22,344
Si tá najlepšia matka
na celom svete.
783
00:39:23,592 --> 00:39:25,049
Potrebujeme ťa.
784
00:39:25,102 --> 00:39:26,451
Vráť sa domov.
785
00:39:41,394 --> 00:39:44,256
Na letisku si sa ma
pýtal, či si vyrástol.
786
00:39:46,549 --> 00:39:48,139
Áno, vyrástol si.
787
00:39:50,710 --> 00:39:52,422
- Chceš jesť?
- Áno!
788
00:40:00,083 --> 00:40:02,519
Scotty, jedlo je šialene dobré ...
789
00:40:02,559 --> 00:40:06,053
a opäť všetci sedíme okolo
starého jedálenského stola.
790
00:40:06,083 --> 00:40:07,814
Robertovi by sa to páčilo.
791
00:40:08,972 --> 00:40:10,966
Dobre, no tak. To je smiešne!
792
00:40:11,086 --> 00:40:13,402
- Robert by to neznášal!
- Presne.
793
00:40:14,308 --> 00:40:16,634
- Ale pri tom neznášaní by vyzeral
veľmi dobre. - To je pravda.
794
00:40:16,664 --> 00:40:18,730
A nik by ani nevedel, že to neznáša.
795
00:40:18,986 --> 00:40:20,979
Bol to politik. Živil sa klamaním.
796
00:40:21,009 --> 00:40:22,972
- Dobre, stačilo. Prípitok.
- Dobre, áno.
797
00:40:23,002 --> 00:40:25,499
- No tak. Na Roberta.
- Na Roberta.
798
00:40:26,082 --> 00:40:27,210
Na Roberta.
799
00:40:57,633 --> 00:41:01,136
Nuž, ako som povedala,
trvalo dlho, kým som sa sem vrátila.
800
00:41:02,757 --> 00:41:05,113
Urobila som správnu vec.
Teraz to už viem.
801
00:41:05,938 --> 00:41:08,989
Urobila by som to už skôr, ak
by si bol pri mne a pomohol mi, ...
802
00:41:09,019 --> 00:41:10,408
ale nebol si.
803
00:41:11,653 --> 00:41:12,861
Ale ...
804
00:41:14,553 --> 00:41:16,727
mám taký pocit, ...
805
00:41:18,660 --> 00:41:20,170
že budem v poriadku.
806
00:41:23,242 --> 00:41:25,335
Myslím, že všetci
budeme v poriadku.
807
00:41:25,733 --> 00:41:28,467
preklad a korekcie:
krny