1 00:00:07,235 --> 00:00:11,186 - Páni. Čo je toto všetko? - Robím všetky kostýmy na Cooperovu hru. 3 00:00:15,276 --> 00:00:16,187 Čo je? 4 00:00:16,787 --> 00:00:17,583 Nič, nič. 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,236 Myslím, že vyzeráš veľmi zlato s ihlou a niťou. 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,578 Ako moja stará mama, keď plátala ponožky. 7 00:00:26,551 --> 00:00:29,147 - Dobre, len žartujem. - To nie je vtipné. 10 00:00:31,363 --> 00:00:33,963 Takže nemáš na dnes žiadne veľké plány, oslávenkyňa? 11 00:00:33,964 --> 00:00:35,452 Myslela si, že som zabudol? 12 00:00:36,452 --> 00:00:38,487 Nie. Veď ma poznáš, Luc. 13 00:00:38,488 --> 00:00:41,050 Naozaj nerada robím veľkú vec zo svojich narodenín. 14 00:00:41,051 --> 00:00:44,313 - Nechaj to tak. - Ale tieto sú veľké, jasné? 15 00:00:46,904 --> 00:00:49,075 Takže mi aspoň dovoľ vziať ťa na večeru. 16 00:00:50,375 --> 00:00:53,895 Vieš, ja ... naozaj musím dokončiť všetky tieto kostýmy. 18 00:00:53,916 --> 00:00:56,194 - Musím urobiť čelenky. - Hej, hej, hej, počkaj. 20 00:00:57,819 --> 00:01:00,916 Zariadil som to. Prosím. Musíš ísť so mnou. 22 00:01:00,975 --> 00:01:03,380 Len ty a ja. Skvelé jedlo, skvelé víno. 23 00:01:03,381 --> 00:01:05,857 - Prosím. Je to pre mňa dôležité. - Len my dvaja? 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,505 Áno, len my dvaja. 25 00:01:08,206 --> 00:01:11,321 - Áno. - Dobre. Áno, áno, áno. 27 00:01:17,314 --> 00:01:21,390 - Ahoj, Kevin. - Nechceš zavolať Sare a zaspievame jej dvojhlasne "Všetko najlepšie"? 30 00:01:21,391 --> 00:01:24,180 - Poriadne ju to otrávi. - Ako veľmi sa nudíš? 31 00:01:24,216 --> 00:01:27,051 - Veľmi. - Prečo nemá táto žena poriadny kávovar? 32 00:01:27,052 --> 00:01:29,761 - Aká žena? - Tá žena, od ktorej som si prenajala tento dom. 33 00:01:29,762 --> 00:01:32,913 Ako sa volá ... tu je to - Leslie Culpepper. 34 00:01:32,914 --> 00:01:35,885 Tak, ako sa žije v Ojai? Už si našla samú seba? 35 00:01:36,986 --> 00:01:39,263 Nuž ... nie ... tak úplne. 36 00:01:39,267 --> 00:01:44,370 Ale zistila som, že pokojné a tiché miesto je naozaj veľmi tiché a pokojné, ... 38 00:01:44,371 --> 00:01:48,354 - pokiaľ ti nevolajú súrodenci. - A čo vidiecky život? Páči sa ti? 40 00:01:48,380 --> 00:01:51,734 Nehovor mi, že teraz začneš žiť ako v "Malom domčeku v prérii". 42 00:01:51,935 --> 00:01:53,261 A vieš, že áno. 43 00:01:53,262 --> 00:01:55,715 Ani sa nenazdáš a začnem mútiť maslo, ... 44 00:01:55,716 --> 00:01:58,638 nechám si narásť jeden z tých šialene dlhých copov, ... 46 00:01:58,639 --> 00:02:01,956 - alebo ... možno si spravím drdol. - Budeme spievať, či nie? 50 00:02:10,103 --> 00:02:12,655 - Prosím. - Veľa šťastia ... - Okamžite prestaň. 51 00:02:12,656 --> 00:02:17,775 - Otravnejšie ako počúvať tvoj spev je, keď sa Kevin pridá ako druhý hlas. - Ahoj, Sarah. 53 00:02:17,971 --> 00:02:19,615 Ahoj, Kevin. 54 00:02:19,616 --> 00:02:22,866 - Čau. - Tak, Sarah, aký je to pocit byť staršou sestrou? 55 00:02:22,867 --> 00:02:24,894 Dobrý, dobrý. Viete čo, je to fajn. Som v pohode. 56 00:02:24,895 --> 00:02:28,059 - Ako každý iný rok. - Nemôžem uveriť tomu ako všetci starneme. 57 00:02:28,140 --> 00:02:32,182 - Je to strašne depresívne. - Jasné, tak, Kitty, ako žiješ v Ojai? 59 00:02:32,183 --> 00:02:36,142 Vieš, vlastne si myslím, že sa mi to páči. Teda ... je to veľmi prosté. Veľmi prosté. 61 00:02:36,143 --> 00:02:39,739 Ľudia tu varia, pracujú v záhrade. A viete čo? Nik ma tu nepozná. 63 00:02:39,740 --> 00:02:41,964 - Mohla by som byť hocikým. - Ako v to leto v tábore, ... 65 00:02:42,031 --> 00:02:46,527 - keď som všetkým povedal, že som tínedžerský špión. - Božemôj. Suflé. 66 00:02:47,159 --> 00:02:49,019 Vždy som chcela vedieť robiť suflé. 67 00:02:49,020 --> 00:02:51,689 Prisahám vám, tento krát, sa naučím ako variť. 68 00:02:51,690 --> 00:02:54,603 - Uvidíme sa večer .... - Čučoriedkový koláč, ale nízkotučný. 69 00:02:54,611 --> 00:02:56,395 Prezradil by som národné tajomstvo za dobrý koláč. 70 00:02:56,396 --> 00:02:58,395 Dobre, počúvajte, dohoda znie takto ... 71 00:02:58,512 --> 00:03:01,247 nik už viac nebude hovoriť o mojich ... 72 00:03:03,415 --> 00:03:07,007 - narodeninách. Dobre? - Prečo? - Žiadne darčeky, žiadne kvety ... 75 00:03:07,211 --> 00:03:10,076 a rozhodne ... žiadna torta so sviečkami. 76 00:03:10,077 --> 00:03:13,328 - O čom to hovoríš? - Proste to tento rok nechcem. 77 00:03:13,330 --> 00:03:18,055 To bude fakt ťažké, Sarah, pretože Luc ťa plánuje prekvapiť večerou. 79 00:03:18,911 --> 00:03:22,976 Nie, neplánuje. Nie, nie. Pôjdeme von, iba my dvaja, ... 81 00:03:23,152 --> 00:03:25,546 - v tajnosti. - Zle! Bude to v reštaurácii ... 83 00:03:25,548 --> 00:03:27,379 - a všetci sme pozvaní. - Prepáč, Sarah. 84 00:03:27,380 --> 00:03:30,687 - Viem ako neznášaš prekvapenia. - Dobre, počúvajte, musíte mu zavolať. 86 00:03:30,688 --> 00:03:32,644 Kitty, zavolaj mu a povedz mu, že tam nemôžeš ísť. 87 00:03:32,655 --> 00:03:34,798 Teda, ty žiješ v Ojai. To je naozaj dobrá výhovorka. 88 00:03:34,799 --> 00:03:37,984 - A moja výhovorka? Ja žijem na poschodí. - Ja neviem. Musíš si umyť hlavu. 90 00:03:38,000 --> 00:03:40,303 Kevin, to je mi fuk. Proste ... tam nejdeš. 91 00:03:40,439 --> 00:03:42,494 Počkaj chvíľu. Fakt nechceš, aby som prišla? 92 00:03:42,495 --> 00:03:43,807 - Nie. - No tak. Bude to sranda. 93 00:03:43,808 --> 00:03:46,407 Pamätáš, keď si mala 40? Strašne som sa opil. 94 00:03:46,408 --> 00:03:49,816 - Áno, pamätám. To je ten problém. - A prečo je to problém? 95 00:03:50,411 --> 00:03:51,532 Pretože ... 96 00:03:51,859 --> 00:03:54,625 Luc si myslí, že dnes mám 40. 97 00:03:54,626 --> 00:03:55,678 Sarah. 98 00:03:55,740 --> 00:03:58,221 - Som ohromený. - Môj ty ... Bože. 99 00:03:58,222 --> 00:04:02,267 - Ty si mu celý ten čas klamala o svojom veku? - Áno. Takže ... 100 00:04:02,318 --> 00:04:04,175 vy dvaja musíte držať jazyk za zubami, jasné? 101 00:04:04,176 --> 00:04:06,389 Tak to veľa šťastia, lebo vieš, že raz, ... 103 00:04:06,390 --> 00:04:07,803 - skôr, či neskôr ... - Božemôj! Božemôj! 104 00:04:07,804 --> 00:04:10,200 - Kitty, si v poriadku? - Nie, nie, viete čo? Všetko je v pohode. 106 00:04:10,283 --> 00:04:13,319 Všetko je v poriadku. Je to ... len malý inštalatérsky problém. 107 00:04:13,320 --> 00:04:15,001 Nie, nie. Vidíte? Nerobíte to dobre. 108 00:04:15,427 --> 00:04:16,711 Len stlačíte tab ... 109 00:04:16,712 --> 00:04:19,658 - a automaticky vám to tam pridá. - Dobre. Prepáčte. 110 00:04:19,864 --> 00:04:22,002 Viem, že kedysi sa robili veci inak, ... 111 00:04:22,003 --> 00:04:25,732 ale toto je 21. storočie, Nora. Môžete zahodiť počítadlo. 113 00:04:26,432 --> 00:04:29,527 Áno. Presne to ... urobím. 114 00:04:29,528 --> 00:04:31,767 Zahodím svoje počítadlo. 115 00:04:32,599 --> 00:04:33,987 Prepáčte. Musím ... 116 00:04:34,888 --> 00:04:36,021 Dobre. 117 00:04:38,528 --> 00:04:40,280 Nuž, to bolo hnusné. 118 00:04:40,388 --> 00:04:41,908 Áno. Môžem pre vás ... 119 00:04:43,320 --> 00:04:43,920 Celia? 120 00:04:43,921 --> 00:04:47,939 - Ahoj, Nora. - Panebože. Celia, takmer som ťa nespoznala ... vyzeráš vynikajúco. 122 00:04:47,976 --> 00:04:49,703 Ďakujem. Ty tu čo robíš? 123 00:04:49,704 --> 00:04:53,316 Len sa snažím zmeniť samú seba ... 124 00:04:53,573 --> 00:04:55,123 Seba a svoje počítadlo. 125 00:04:55,232 --> 00:04:56,608 Srdiečko, ... 126 00:04:56,700 --> 00:04:59,435 vieš, že sú aj ľahšie spôsoby ako zmeníš samú seba? 127 00:05:00,549 --> 00:05:01,718 Môj zať. 128 00:05:02,232 --> 00:05:03,421 Je to génius. 129 00:05:04,111 --> 00:05:07,687 - "Doktor Howard Brentley." - Áno. Skutočný umelec. To ti hovorím. 131 00:05:10,904 --> 00:05:11,943 Celia. 132 00:05:12,113 --> 00:05:13,232 Panebože. 133 00:05:14,082 --> 00:05:18,384 - Vyzeráš úžasne. - Vieš, v práci som prehrávala v porovnaní s tými mladšími a krajšími ženami ... 135 00:05:18,439 --> 00:05:20,673 a napadlo mi, že ak chcem konkurovať na pracovnom poli, ... 136 00:05:20,674 --> 00:05:23,838 potom to, čo má byť hore, chápeš, musí zostať hore. 137 00:05:23,839 --> 00:05:26,886 - Nikdy by som si to netipla. - Ako keby som sa prebudila z dlhého spánku, nie? 139 00:05:26,887 --> 00:05:27,998 Skôr z kómy. 140 00:05:28,999 --> 00:05:31,799 A moje prsia ... no, sú späť tam, kde ich môžem aj vidieť. 141 00:05:31,800 --> 00:05:33,652 Sú tam, kde ich môžu vidieť všetci. 142 00:05:34,835 --> 00:05:35,764 A pozri. 143 00:05:36,118 --> 00:05:38,678 - Dala si si spraviť ruky? - Nie, hlupáčik. 144 00:05:38,931 --> 00:05:41,762 Som zasnúbená s naozaj úžasným mužom. 145 00:05:41,763 --> 00:05:45,970 Spoznali sme sa na plavbe. Je o 6 rokov mladší ako ja, ale kto by to rátal? 147 00:05:47,186 --> 00:05:48,082 Páni. 148 00:05:48,163 --> 00:05:50,386 Takže sa ti celý život zmenil len tak? 149 00:05:50,387 --> 00:05:52,342 Áno. Teda, je to ambulantná operácia. 150 00:05:52,343 --> 00:05:54,041 Pár týždňov na gauči berieš tabletky ... 151 00:05:54,042 --> 00:05:57,339 a pozeráš "Všeobecnú nemocnicu", a bum! Je to ako mágia. 152 00:05:59,191 --> 00:06:03,107 Nechceš, aby som zistila, či ťa doktor nemôže niekam vtlačiť na konzultáciu? 154 00:06:04,004 --> 00:06:07,414 Nuž, ja ... nuž... 155 00:06:07,415 --> 00:06:09,188 Nora, všetci to robia. 156 00:06:09,189 --> 00:06:10,581 - Naozaj? - Jasné. 157 00:06:11,060 --> 00:06:14,367 Vezmi si späť svoju silu, zlatko. Nebudeš to ľutovať. 160 00:06:17,147 --> 00:06:21,400 - Rebecca? Rebecca? - Ocko, ahoj. Vydrž sekundu. Áno. Nie chcú ten ... 161 00:06:21,401 --> 00:06:24,599 prehľad na zajtrajšie zasadanie rady, takže potrebujem správy o preprave, dobre? 163 00:06:24,600 --> 00:06:26,455 Áno. Nie, musím ísť. Dobre, vďaka. 164 00:06:27,420 --> 00:06:28,963 - Ahoj. - Ahoj. 165 00:06:30,141 --> 00:06:31,289 Je všetko v poriadku? 166 00:06:31,290 --> 00:06:33,548 Áno. Vlastne, je to lepšie ako v poriadku. 167 00:06:34,872 --> 00:06:37,110 Áno? Čo sa deje? Ako sa má mamka? 168 00:06:37,111 --> 00:06:38,783 Vieš, zlepšuje sa to? 169 00:06:38,784 --> 00:06:40,511 Nikdy sa jej pamäť nevráti úplne, ... 170 00:06:40,512 --> 00:06:43,675 ale neviem, teraz je menej frustrovaná, ... 171 00:06:43,676 --> 00:06:46,686 - takže ... - To je dobré. - Počúvaj, nemôžem nič sľúbiť, ... 173 00:06:46,687 --> 00:06:49,486 ale myslím, že je pripravená ťa vidieť. 174 00:06:50,304 --> 00:06:52,978 Čože? Teda, naposledy ani nevedela kto som ... 176 00:06:52,979 --> 00:06:55,324 a ... bola veľmi rozrušená. 177 00:06:55,325 --> 00:06:58,370 - Lekár povedal ... - Viem, čo povedal lekár, ale ... 179 00:06:59,081 --> 00:07:02,057 - Nuž, dosť sa na teba pýtala. - Naozaj? 181 00:07:02,058 --> 00:07:03,424 Áno, áno. 182 00:07:03,443 --> 00:07:06,709 Počula o tebe mnohé príbehy ... 183 00:07:06,710 --> 00:07:09,414 a z nejakého dôvodu na ňu zapôsobili. 184 00:07:09,922 --> 00:07:11,249 Áno, myslím, že konečne ... 185 00:07:11,720 --> 00:07:13,990 naozaj pochopila, že má dcéru. 186 00:07:14,831 --> 00:07:15,862 Božemôj. 188 00:07:17,038 --> 00:07:20,756 - Takže ... ju môžem čoskoro ... vidieť? - Čo dnes večer? 190 00:07:22,576 --> 00:07:26,218 Páni. A čo ... čo si jej to povedal? Aké príbehy si jej o mne hovoril? 192 00:07:26,400 --> 00:07:27,947 Vlastne, nebol som to ja. 193 00:07:28,511 --> 00:07:29,456 Kto to bol? 194 00:07:30,296 --> 00:07:31,353 Bol to Justin. 195 00:07:35,996 --> 00:07:39,353 BRATIA A SESTRY 5x03 "PREDSTIERANIE" 196 00:07:43,476 --> 00:07:45,763 Proste mu poviem, že sa necítim dobre. 197 00:07:46,432 --> 00:07:49,480 Sarah, nemôžeš to zrušiť. Pracuje na tom celé týždne. 198 00:07:49,481 --> 00:07:52,576 - Bude veľmi sklamaný. - Dobre, mami, ale musíš mi sľúbiť, ... 200 00:07:52,577 --> 00:07:54,311 že nevypustíš toho kostlivca zo skrine. 201 00:07:54,312 --> 00:07:57,955 Vieš ako rada niečo prezradíš v tom najhoršom možnom čase. 202 00:07:57,956 --> 00:08:01,272 - To nerobím. Nie som prezrádzač. - Si prezrádzač. - Nie som prezrádzač. 204 00:08:01,273 --> 00:08:07,960 Vieš, len si myslím, že potrebujem viac času, aby som vymyslela ... ako mu to jemne oznámiť. 206 00:08:10,145 --> 00:08:13,435 Nechápem, prečo si to nechala zájsť tak ďaleko. 207 00:08:13,436 --> 00:08:16,047 Mami, veď sa naňho pozri. Je to model spodného prádla. 208 00:08:16,048 --> 00:08:18,375 Nebol modelom spodného prádla, keď si ho spoznala. 209 00:08:18,376 --> 00:08:21,607 Nie, to nebol. Ale ... vyzeral ako jeden z nich. 210 00:08:21,972 --> 00:08:24,422 Odpusť mi ak mi to niekedy trochu naháňa strach. 211 00:08:24,423 --> 00:08:26,943 No a čo, myslela si si, že keď si uberieš pár rokov ... 212 00:08:26,944 --> 00:08:29,155 - budeš sa cítiť lepšie? - Mami ... boli sme vo Francúzsku. 213 00:08:29,156 --> 00:08:30,872 Myslela som si, že ho už nikdy znovu neuvidím ... 214 00:08:30,873 --> 00:08:34,880 a vtedy mi to pripadalo ako dokonale rozumná vec. 215 00:08:35,498 --> 00:08:37,148 Pozrela by si sa kto to je, prosím? 216 00:08:38,324 --> 00:08:39,604 "Doktor Brentley." 217 00:08:39,653 --> 00:08:42,469 - Kto je to? - Nikto. Len stlač "ignorovať". 218 00:08:45,332 --> 00:08:46,976 - Si v poriadku, mami? - Áno. 220 00:08:48,072 --> 00:08:49,907 - Určite? - Na 100%. 221 00:08:50,512 --> 00:08:51,471 Božemôj. 222 00:08:52,873 --> 00:08:54,331 Ty umieraš, však? 223 00:08:55,077 --> 00:08:56,341 Nie, Sarah. 224 00:08:56,414 --> 00:09:00,781 - Ale áno. Ty umieraš. - Neumieram. 226 00:09:00,782 --> 00:09:02,345 V poriadku. V poriadku. 227 00:09:03,967 --> 00:09:05,750 Je to plastický chirurg. Jasné? 228 00:09:05,751 --> 00:09:10,868 Povedal, že sa ma pokúsi vtlačiť dnes popoludní na konzultáciu. 230 00:09:10,869 --> 00:09:15,471 A ani nezačínaj, slečinka, so svojimi vtipnými poznámkami. 231 00:09:15,472 --> 00:09:20,270 Nemáš ani predstavu aké je ťažké pre ženu v mojom veku konkurovať na pracovnom poli. 233 00:09:20,271 --> 00:09:23,651 Čo mám podľa teba robiť, pracovať v kvetinárstve po zvyšok svojho života? 235 00:09:23,652 --> 00:09:26,900 Alebo možno by som mohla testovať invalidné vozíky. 236 00:09:27,000 --> 00:09:28,714 Také niečo existuje? 238 00:09:29,151 --> 00:09:33,234 Len ... chcem mať zo seba lepší pocit ... 239 00:09:33,235 --> 00:09:36,819 a práve teraz sa cítim stará. 240 00:09:37,244 --> 00:09:40,928 To je v pohode, mami. Chápem to. Fakt, naozaj to chápem. 242 00:09:41,545 --> 00:09:45,305 Zvykla som byť jedna z tých žien, ktoré sa smiali z ľudí, ktorí sa dali skrášliť. 244 00:09:46,470 --> 00:09:48,305 Teraz mi to nepripadá veľmi vtipné. 245 00:09:49,123 --> 00:09:51,897 Sarah, nie. Si ešte dosť mladá a pekná. 247 00:09:51,898 --> 00:09:53,160 Ďakujem, ale ... 248 00:09:55,804 --> 00:09:57,691 Mala by som mať 40. 249 00:09:58,895 --> 00:10:01,523 Len som myslela, možno trošku, vieš ... 251 00:10:02,903 --> 00:10:03,974 Naozaj? 253 00:10:07,011 --> 00:10:09,044 Nuž, možno by si mala ísť dnes so mnou. 254 00:10:09,692 --> 00:10:10,604 Dobre. 255 00:10:11,008 --> 00:10:11,984 Super. 256 00:10:22,524 --> 00:10:23,484 Idem. 257 00:10:28,851 --> 00:10:29,668 Ahoj. 258 00:10:30,215 --> 00:10:34,588 - Ahoj. - Vyzeráš inak. - To bude asi vlasmi. 260 00:10:34,589 --> 00:10:36,626 Áno, možno. 261 00:10:36,942 --> 00:10:39,599 - Poď ďalej. - Vieš, vlastne, nemôžem zostať. 262 00:10:40,383 --> 00:10:43,799 - Už som doma týždne a skúšal som ti volať ... - Vieš, naozaj ti chcem ... 264 00:10:43,800 --> 00:10:46,414 poďakovať, že si sa rozprával s mojou mamou. 265 00:10:47,944 --> 00:10:48,758 Áno. 266 00:10:50,051 --> 00:10:54,656 - Tvoj ... otec niečo hovoril? - Áno. Že to môže naozaj pomôcť, takže ... 268 00:10:55,369 --> 00:11:00,703 dnes sa tam pôjdem na ňu pozrieť a ... vieš, asi som len zvedavá, ... 270 00:11:00,704 --> 00:11:02,755 chápeš, čo si jej povedal. 271 00:11:04,196 --> 00:11:05,460 Nič. 272 00:11:06,291 --> 00:11:08,998 - Naozaj mi to nepovieš? - Naozaj nepôjdeš ďalej? 274 00:11:11,375 --> 00:11:14,554 Justin, nemôžeme sa proste vrátiť tam, kde sme boli a predstierať, ... 276 00:11:14,555 --> 00:11:17,147 - že sa nič nestalo. - Prečo nie? - Vieš presne prečo. 277 00:11:18,296 --> 00:11:22,533 - Je mi ľúto. Toto bol zlý nápad. - Pozri Rebecca, povedal som jej ako sme sa do seba zamilovali ... 279 00:11:22,627 --> 00:11:24,750 od momentu, keď som ťa uvidel a aké čudné to bolo, ... 280 00:11:24,751 --> 00:11:27,103 ale nemohol som prestať na teba myslieť ... 281 00:11:28,463 --> 00:11:32,704 - a ako som ťa vzal hore na kopec a tam sme sa po prvý krát pobozkali. - Jasné, chápem. 284 00:11:37,690 --> 00:11:39,226 Rebecca, poď dovnútra. 285 00:11:41,336 --> 00:11:43,097 Nemôžem, prepáč. 286 00:11:46,044 --> 00:11:51,308 Nie je to priveľká škoda. Mal by som to zvládnuť opraviť do hodiny, maximálne do dvoch. 288 00:11:51,309 --> 00:11:53,834 Páni. Páni. Tak to je skvelé. 289 00:11:53,835 --> 00:11:55,038 Ďakujem veľmi pekne. 290 00:11:55,039 --> 00:11:58,079 Prepáčte mi, že mi toľko trvalo sa sem dostať. Zápcha na moste. 291 00:11:58,080 --> 00:12:00,847 Áno, viete, ja ... som tu tak trochu vyrástla, ... 292 00:12:00,848 --> 00:12:03,473 - takže to úplne chápem. - Myslel som si, že vyzeráte povedomo. 293 00:12:04,326 --> 00:12:05,839 Áno, áno, áno. 294 00:12:05,840 --> 00:12:08,655 Zrejme ste ma videli na farmárskom trhu ... 295 00:12:08,932 --> 00:12:12,875 Ale, viete čo, chcem vám len poďakovať, že ste sem prišli tak narýchlo, ... 297 00:12:12,876 --> 00:12:16,380 - pretože ... rozhodne to bol stav núdze. - To nie je vôbec žiaden problém. 299 00:12:16,381 --> 00:12:19,069 Pokiaľ nemusím pracovať v druhej práci čo mám, tak je to fajn. 300 00:12:19,600 --> 00:12:21,485 Nájomníci z mesta. 301 00:12:21,538 --> 00:12:25,347 Celý deň sa tu prechádzajú s tými Bluetooth vecičkami pripevnenými k uchu. 303 00:12:25,348 --> 00:12:27,340 Jasné. To je ... to je strašné. 304 00:12:27,341 --> 00:12:30,759 Absolútne, absolútne poznám tie typy. 305 00:12:30,760 --> 00:12:33,507 Akoby mali toľko roboty šplhaním po kariérnom rebríku, ... 306 00:12:33,615 --> 00:12:37,161 - že im uniká všetko ostatné ... prosté veci, chápete? - Áno, rozumiem. 308 00:12:37,608 --> 00:12:41,011 A ani sa nenazdáte a ďalší nádherný deň je za nimi ... 310 00:12:41,012 --> 00:12:42,605 a oni si to ani nevšimli. 311 00:12:43,356 --> 00:12:44,736 Smutné, však? 312 00:12:44,837 --> 00:12:48,112 Áno. Áno, to je. Je to smutné. 313 00:12:48,113 --> 00:12:50,551 - Agenti, plastickí chirurgovia, ... - Áno. 314 00:12:50,552 --> 00:12:53,100 - filmové hviezdy ... - Áno. - všetci sa nám sťahujú sem. - Áno. 316 00:12:53,101 --> 00:12:54,709 Ale najhorší sú politici. 317 00:12:56,639 --> 00:12:58,463 To je ... len ... 318 00:12:58,794 --> 00:13:00,270 som úplne v pohode, úplne. 319 00:13:00,271 --> 00:13:02,992 Len mi to vošlo do nesprávnej dierky. 320 00:13:03,420 --> 00:13:06,200 Vám to nemusím hovoriť. Vyrástli ste tu. Viete o čom hovorím. 322 00:13:06,461 --> 00:13:07,807 Prepáčte. Nepredstavil som sa. 323 00:13:07,893 --> 00:13:10,181 - Som Jack. Jack Randall. - Zdravím. 324 00:13:11,109 --> 00:13:11,908 A vy ste? 325 00:13:13,697 --> 00:13:14,736 Culpepper. 326 00:13:15,215 --> 00:13:18,200 - Som ... Leslie Culpepper. - Rád vás spoznávam, Leslie. 329 00:13:28,355 --> 00:13:31,487 - Mohla by si mi podať hasák? - Iste. 331 00:13:32,420 --> 00:13:34,164 Tu je. 332 00:13:34,648 --> 00:13:35,575 Tu máš. 333 00:13:36,584 --> 00:13:38,351 To sú kliešte. 334 00:13:38,352 --> 00:13:39,775 Správne. 335 00:13:40,002 --> 00:13:41,255 To červené v taške. 336 00:13:41,256 --> 00:13:44,793 Áno, jasné. Samozrejme. To je teda ťažké. 337 00:13:45,088 --> 00:13:45,986 Vďaka. 338 00:13:46,433 --> 00:13:48,619 Fakt sa mi páči ako si si prerobila kuchyňu. 339 00:13:48,646 --> 00:13:51,222 Je veľmi domácka. Stavím sa, že tu veľmi často varíš. 340 00:13:51,223 --> 00:13:55,636 - Áno. Jasné. Varím veľmi často. - Čo je tvoja špecialita? 342 00:13:57,049 --> 00:13:58,699 Myslím, ... 343 00:13:58,700 --> 00:14:01,131 že je to asi ... vyprážanie. 344 00:14:01,347 --> 00:14:03,572 Áno. Som ... dosť dobrá vo vyprážaní. 345 00:14:03,978 --> 00:14:04,811 Kitty. 346 00:14:06,572 --> 00:14:07,532 Kit. 347 00:14:09,363 --> 00:14:13,439 - Myslím, že máš návštevu. - Áno ... vieš ty čo? Je to tak. 349 00:14:13,440 --> 00:14:15,347 Je to môj sused. Môj sused. 350 00:14:15,348 --> 00:14:17,828 Zrejme znova hľadá svoju mačku. 351 00:14:18,105 --> 00:14:19,671 Hneď sa vrátim. 352 00:14:25,412 --> 00:14:26,693 - Tu si. - Ahoj. 353 00:14:26,720 --> 00:14:29,143 - Ahoj. - Čau, Kev. Kev, čo tu robíš? 354 00:14:29,144 --> 00:14:33,115 - Napadlo mi, že sem zaskočím a skontrolujem ťa. Čo ten inštalatérsky stav núdze? - To je fajn. 356 00:14:33,116 --> 00:14:35,157 Nie, je to úplne fajn. Nie, nie, ty ... si ... 357 00:14:35,158 --> 00:14:38,851 - Všetko v poriadku. Absolútne v poriadku. Je ... to dobré. - Dobre. Skvelé. Nuž ... 359 00:14:39,143 --> 00:14:42,017 vieš, aké je ťažké nájsť toto miesto? Jazdil som tu dookola ... 361 00:14:42,018 --> 00:14:44,798 - asi hodinu. - Kevin, pozri, je to od teba veľmi, veľmi milé, ... 362 00:14:44,799 --> 00:14:47,512 že si prišiel až sem, aby si ma skontroloval, ale pochop ja ... 363 00:14:48,013 --> 00:14:49,378 sa snažím nájsť samú seba. 364 00:14:49,379 --> 00:14:52,191 A nemôžem nájsť samú seba, ak sa všetci ostatní snažia nájsť mňa. 366 00:14:52,192 --> 00:14:55,990 - Ale práve som strávil 2 ... - Žiadne ale. Prepáč. Ale chcem, aby si si vzal svoje GPS ... 368 00:14:56,047 --> 00:14:58,455 - a vrátil sa odkiaľ si prišiel. - Leslie? 369 00:14:59,984 --> 00:15:01,574 - Čo to bolo? - Čo bolo čo? 370 00:15:01,575 --> 00:15:03,178 - Niekto práve povedal "Leslie." - Naozaj? 371 00:15:03,179 --> 00:15:04,412 - Kitty? - Čo je? 372 00:15:05,219 --> 00:15:06,147 Tak tu si. 373 00:15:06,232 --> 00:15:09,414 - Všetko som ti tam opravil, Leslie. - Dobre, super. Vďaka. 374 00:15:09,415 --> 00:15:12,599 - Zdravím. - Dobrý. Vy musíte byť sused. 375 00:15:12,600 --> 00:15:16,331 - Áno, je. To je. On ... je sused, však? - Áno, to som. 377 00:15:16,975 --> 00:15:18,655 A bohužiaľ, ... 378 00:15:19,095 --> 00:15:21,431 tento sused, Kevin, musí odísť, že? 379 00:15:21,639 --> 00:15:24,136 Nie, nie, nemám kam ísť, Leslie. 380 00:15:25,507 --> 00:15:28,228 Nenávidím, že mám teraz takú neusporiadanú tvár. 381 00:15:28,712 --> 00:15:32,497 Kedysi bola krásna a hladká, všetko bolo na svojom mieste. 383 00:15:33,375 --> 00:15:36,165 A teraz mám líca tam, kde som mala kedysi bradu. 384 00:15:36,166 --> 00:15:39,507 Moja brada aj krk mi ovísajú. Proste je to zmätok. 386 00:15:40,512 --> 00:15:43,345 Mám pocit, akoby som príliš dlho visela v šatníku. 387 00:15:44,343 --> 00:15:46,198 Mami, tento chlap je fakt dobrý. 388 00:15:46,199 --> 00:15:49,320 Nuž, to vravela aj Celia. Vraj je génius. 389 00:15:49,321 --> 00:15:51,530 Nie, mami, on je umelec. Pozri sa. 390 00:15:51,843 --> 00:15:54,609 Vidíš, ako tak trochu smerujú ku stropu, ... 391 00:15:54,610 --> 00:15:58,082 - ako u Michelangela. - Také sa zvykli volať "poháre na šampanské". 392 00:15:58,704 --> 00:16:01,256 Mala som také predtým, ako ste sa vy všetci narodili. 393 00:16:01,257 --> 00:16:02,616 Kitty má teraz také. 394 00:16:02,619 --> 00:16:05,958 Nuž, Kitty možno má poháre na šampanské, ale ja mám prsia. 396 00:16:06,683 --> 00:16:10,589 Hoci v poslednej dobe mi viac pripomínajú pár starých, prázdnych ponožiek. 398 00:16:11,163 --> 00:16:14,514 Mohli by sme sa pozrieť na nejaké fotky, ktoré by boli príjemnejšie? 400 00:16:14,515 --> 00:16:19,252 Dobre, čo takto "lifting čela, úprava horných viečok a kontúrovanie"? 402 00:16:19,520 --> 00:16:23,057 Lifting čela? Myslím, že nechcem vyzerať navždy ako skamenená, že? 404 00:16:23,058 --> 00:16:24,263 Nie, mami. To nie je pekné. 405 00:16:24,264 --> 00:16:27,731 - Možno len jemne prekvapená. - Mami, prestaň. Desíš ma. 406 00:16:27,963 --> 00:16:31,404 Len ... sa chcem cítiť pekne, to je všetko. 407 00:16:32,691 --> 00:16:35,136 Chýba mi ten pocit, že keď prejdeš okolo muža, ... 408 00:16:35,140 --> 00:16:37,715 tak sa možno otočí a pozrie sa na teba. 409 00:16:37,951 --> 00:16:41,372 A keď je ten pocit preč, potom sa cítiš, akoby si už viac neexistovala. 411 00:16:41,644 --> 00:16:43,999 Keď sa teraz muž otočí a pozrie sa na mňa, ... 412 00:16:44,000 --> 00:16:46,875 tak zvyčajne preto, aby mi povedal, že mi svietia svetlá na aute. 413 00:16:46,984 --> 00:16:49,197 - Ale mami. - Čo sa aj zíde, ... 414 00:16:49,198 --> 00:16:51,149 lebo nik nechce mať vybitú batériu. 415 00:16:52,076 --> 00:16:53,003 Pravda. 416 00:16:53,412 --> 00:16:55,990 Najväčší sumec akého som kedy videl a vravím Leslie, ... 417 00:16:55,991 --> 00:16:57,877 vravím: "Mali by sme ho vziať domov a uvariť." 418 00:16:57,878 --> 00:17:00,235 A ona ho na mieste vypitvala, vykostila ... 419 00:17:00,236 --> 00:17:02,456 a predo mnou ho opiekla. Najhlúpejšia vec akú som kedy videl. 420 00:17:02,614 --> 00:17:06,473 - Ale tak sa proste ona správa. Keď hovoríme o správaní ... - Kevin. Kevin, prestaň. 422 00:17:07,004 --> 00:17:11,514 - Nechceme chudáka Jacka nudiť. - Aj tak by som sa už mal pomaly poberať. 424 00:17:11,515 --> 00:17:14,814 Mám aj inú prácu. Môžem použiť tvoju toaletu? 426 00:17:14,815 --> 00:17:16,614 Bože. Jasné. Žiaden problém. 427 00:17:16,615 --> 00:17:18,697 Je ... hneď tam, vľavo. 428 00:17:22,407 --> 00:17:24,462 - Čo to robíš? - Čo ja robím? - Áno, čo to robíš? 430 00:17:24,463 --> 00:17:27,487 - Ja nie som z ničoho nič Leslie. - Pozri, Kevin, to bola nehoda. 432 00:17:27,488 --> 00:17:30,204 Nie, bola. Dookola hovoril o tom ako sa sem ľudia z mesta ... 433 00:17:30,205 --> 00:17:32,306 sťahujú a ako to tu všetkým ničia ... 434 00:17:32,307 --> 00:17:34,840 - a povedal, že najhorší sú politici. - Nuž ... 435 00:17:34,841 --> 00:17:37,212 a z nejakých zvláštnych dôvodov ma nespoznal ... 436 00:17:37,213 --> 00:17:38,950 - a ja som toho chudáka nechcela strápniť. - To nie. 437 00:17:38,951 --> 00:17:41,667 A navyše, práve teraz nemám veľkú chuť byť sama sebou. 438 00:17:41,668 --> 00:17:46,924 - Takže tak. Jasné? Bolo to ako zabiť dve muchy jednou ranou. - Samozrejme, a fakt, ... 440 00:17:46,995 --> 00:17:49,050 - že je neuveriteľne sexi s tým nemá nič spoločné. - Čože? 441 00:17:49,051 --> 00:17:53,926 - Nepredstieraj, že si si to nevšimla. Cítim tu chémiu. - Božemôj. Ty si chorý. 443 00:17:53,927 --> 00:17:56,311 Kevin, práve som pochovala svojho manžela. 444 00:17:58,492 --> 00:18:03,930 Dobre, Kit, okrem teba, nikomu nechýba Robert tak veľmi ako mne. 446 00:18:03,931 --> 00:18:07,419 Ale obaja vieme, že nás opustil už veľmi dávno. 447 00:18:07,731 --> 00:18:11,074 Je v poriadku, ak myslíš na budúcnosť. 448 00:18:11,075 --> 00:18:14,835 Ty to možno nevieš, ale myslím, že Leslie áno. 450 00:18:15,508 --> 00:18:18,574 Dobre. Tak ja už pôjdem. Rád som ťa spoznal, Leslie. 452 00:18:18,575 --> 00:18:20,683 Aj ja som ťa veľmi rada spoznala, Jack. 453 00:18:20,700 --> 00:18:22,162 - Jack, čo robíte večer? - Čo ... čo to ... 454 00:18:22,163 --> 00:18:25,519 - Prečo sa pýtate? - Nuž, Leslie mi chcela uvariť večeru, ... 455 00:18:25,520 --> 00:18:28,803 ale už niečo mám, takže tu bude úplne sama. 456 00:18:28,804 --> 00:18:31,138 - Kevin... - Nuž, bola by škoda mrhať všetkým tým dobrým jedlom. 457 00:18:31,139 --> 00:18:32,389 Vieš čo? Nepočúvaj ho. 458 00:18:32,390 --> 00:18:35,098 - On berie lieky. - Nie, má pravdu. Bola by to škoda. 460 00:18:37,235 --> 00:18:39,552 Nuž ... dobre. 461 00:18:39,640 --> 00:18:40,691 Dobre, nuž ... dobre. 462 00:18:40,692 --> 00:18:43,478 Chceš ... sa sem neskôr vrátiť a povečerať so mnou? 463 00:18:43,479 --> 00:18:46,363 Iste. Prinesiem fľašu vína? Čo budeš variť? 465 00:18:46,364 --> 00:18:48,251 Áno, Leslie, čo budeš variť? 466 00:18:49,959 --> 00:18:52,871 - Suflé. - Super. Môže byť o ôsmej? 467 00:18:52,872 --> 00:18:54,998 O ôsmej to bude fajn. 468 00:18:54,999 --> 00:18:56,167 - Tak sa uvidíme. - Dobre. 469 00:18:58,244 --> 00:19:00,689 - "O ôsmej to bude fajn"? - Nuž ... 473 00:19:06,272 --> 00:19:09,225 - Justin. - Ahoj. Trochu nestíham. 474 00:19:09,226 --> 00:19:13,343 - Čo to tu robíš? Musíme ísť na párty. - Ja viem. Ešte 5 minút a potom skočím do sprchy, dobre? 477 00:19:14,977 --> 00:19:18,223 - To je dobrý pocit premaľovať to. - Čo bolo zlé na starej farbe, Justin? 478 00:19:18,290 --> 00:19:19,992 Rebecca ju vybrala. 480 00:19:20,893 --> 00:19:23,795 Táto sa volá "slonie ucho". Čo si myslíš? Je dosť iná? 482 00:19:25,165 --> 00:19:26,763 Ak nie, ešte tu mám jednu ... 483 00:19:26,764 --> 00:19:29,509 "Upršané nedele". To je trochu depresívne. 484 00:19:29,510 --> 00:19:32,006 Prepáč. Povedal by si mi, čo sa deje? 486 00:19:35,473 --> 00:19:36,988 Rebecca tu bola. 487 00:19:38,301 --> 00:19:39,203 Dobre, kedy? 488 00:19:39,204 --> 00:19:40,799 Pred pár hodinami. 490 00:19:42,475 --> 00:19:46,124 - Nechcela ani ísť dnu. - No tak. Netlač na ňu. Zrejme bola vystrašená. 492 00:19:46,125 --> 00:19:47,788 Viem, že bola vystrašená. 493 00:19:48,128 --> 00:19:50,305 Ver mi. Ja som mal na tvári ten istý výraz. 494 00:19:50,676 --> 00:19:52,742 Keď sa pozeráš na niečo, o čom vieš, že to nemôžeš mať, ... 495 00:19:52,743 --> 00:19:56,716 ale musíš si to stále pripomínať, aby si tomu odolal. Bolo to ako test. 497 00:19:57,041 --> 00:19:58,765 Je mi to ľúto, Justin. 498 00:19:59,031 --> 00:20:03,604 Nerád som v tejto pozícii, keď mám urobiť prvý krok a zrazu ju vidím stáť vo dverách. 500 00:20:05,479 --> 00:20:07,252 Pozri, zmenil som sa, Saul. 501 00:20:07,253 --> 00:20:10,565 - Teda, celá rodina mi to stále hovorí. - Tak prečo mi nechce dať šancu? 503 00:20:10,566 --> 00:20:12,751 - Prečo to nevidí? - Možno to raz uvidí. 504 00:20:13,613 --> 00:20:15,763 Alebo jej to možno nedovolíš. 505 00:20:16,663 --> 00:20:17,976 Tieto veci potrebujú čas. 506 00:20:18,695 --> 00:20:20,196 Vravím ti to, lebo to poznám ... 507 00:20:20,609 --> 00:20:24,331 Jedného dňa sa zobudíš a ani si nebudeš pamätať akú farbu tieto steny mali. 510 00:20:24,644 --> 00:20:27,893 Bude sa ti zdať, že vždy mali farbu slonieho ucha. 511 00:20:31,635 --> 00:20:33,479 Kiežby to bolo také jednoduché. 512 00:20:38,223 --> 00:20:39,903 O chvíľku tu bude. 513 00:20:41,116 --> 00:20:44,315 Si si istý, že toto je dobrý nápad? Keď som ju naposledy videla ... 515 00:20:44,316 --> 00:20:46,027 bolo to, ako keby sme si boli úplne cudzie. 516 00:20:46,028 --> 00:20:48,515 Nuž, za posledný týždeň sa na teba pýtala každý deň. 517 00:20:49,232 --> 00:20:51,709 Neviem, či je to preto, že si na teba naozaj začína spomínať, ... 518 00:20:51,710 --> 00:20:53,586 alebo si len pamätá na veci, ... 519 00:20:53,587 --> 00:20:56,013 - ktoré sme jej o tebe povedali, ale ... - V tom je veľký rozdiel. 520 00:20:56,014 --> 00:20:57,680 Áno. Nuž, môžeme dúfať. 521 00:20:58,593 --> 00:21:02,069 Každopádne, začni od začiatku, vieš, vybuduj nové spomienky. 523 00:21:03,766 --> 00:21:06,628 - O čom by sme sa mali baviť? - Začni jednoducho. 525 00:21:07,242 --> 00:21:09,605 Hovor o veciach z mladosti. 526 00:21:09,606 --> 00:21:12,091 Možno tanečné lekcie? 527 00:21:12,092 --> 00:21:13,279 Lekcie baletu? 528 00:21:14,575 --> 00:21:16,188 Ahoj, Rebecca. 529 00:21:16,888 --> 00:21:17,838 Prišla si. 530 00:21:18,413 --> 00:21:19,988 Mami, ahoj. 531 00:21:20,413 --> 00:21:21,238 Ahoj. 532 00:21:31,893 --> 00:21:33,653 Toto je veľmi špeciálna príležitosť, ... 533 00:21:33,654 --> 00:21:36,729 - a chcem sa poďakovať Scottymu, že ju urobil takou dokonalou. - Áno. 534 00:21:36,730 --> 00:21:38,454 - Pre oslávenkyňu všetko. - Ďakujem. 535 00:21:38,455 --> 00:21:41,616 A Kitty tu naozaj chcela byť, ale vieš, má dosť práce v Ojai. 537 00:21:41,617 --> 00:21:46,434 Vlastne, je pekné mať malú, intímnu oslavu. 538 00:21:46,435 --> 00:21:48,581 Je to fajn. Páči sa mi to. 539 00:21:48,582 --> 00:21:51,174 Nuž, ja skočím po ďalší chod. 540 00:21:51,975 --> 00:21:54,662 - Luc, mohol by si mi pomôcť v kuchyni? - Samozrejme. 542 00:21:54,954 --> 00:21:56,302 Hneď sme späť. 544 00:22:06,220 --> 00:22:09,676 Nemôžem uveriť, že to ešte naťahuješ. Si veľmi dobrá klamárka. 545 00:22:09,677 --> 00:22:12,181 - Bola by z teba skvelá právnička. - Sarah, toto je smiešne. 547 00:22:12,182 --> 00:22:14,369 Musíš mu povedať pravdu o svojom veku. 548 00:22:14,370 --> 00:22:16,094 Poviem, mami. Poviem ... 549 00:22:16,357 --> 00:22:17,557 keď budem mať 80. 550 00:22:17,603 --> 00:22:20,438 Ja budem mať možno na budúci rok 30. Čo myslíte? 552 00:22:23,479 --> 00:22:24,579 To je Kitty. 553 00:22:24,739 --> 00:22:26,081 Som taká rada, že neprišla. 554 00:22:26,082 --> 00:22:28,787 - Nikdy by nedokázala mať zavreté tie svoje veľké ústa. - Čau, Kit. 556 00:22:28,788 --> 00:22:31,990 Kevin, toto je všetko tvoja vina. Nedokážem zistiť, či je táto sprostosť ... 557 00:22:31,991 --> 00:22:36,274 hotová, alebo nie. A nesmiem otvoriť rúru. Ty si sem prišiel a vložil si mi do hlavy ... 560 00:22:36,275 --> 00:22:38,491 všetky tie veci. Dám ťa na odposluch. 561 00:22:38,929 --> 00:22:41,450 A teraz mám večeru s drevorubačom, ... 562 00:22:41,451 --> 00:22:43,010 - ktorého ani nepoznám. - Dobre, spomaľ. 563 00:22:43,011 --> 00:22:45,245 Prečo som vôbec povedala, že budem robiť suflé? 564 00:22:45,246 --> 00:22:47,682 - Mohla ... som urobiť kura. - Pretože je to dokonalé. 565 00:22:47,683 --> 00:22:51,002 - No tak. Upokoj sa. Aké ťažké môže byť suflé? - Daj mi to. - Dobre. 567 00:22:51,849 --> 00:22:55,671 - Je to fajn, zlato. Som tu. - Dobre, takže ako viem, kedy je blbé suflé hotové? 569 00:22:55,672 --> 00:22:58,776 - Varí. - Nuž, ja neviem. Kedy si ho tam vložila? - Bože. 571 00:22:58,777 --> 00:23:01,167 Ja neviem. Asi pred troma pohármi chardonnay? 572 00:23:01,168 --> 00:23:02,601 No, v tom môže byť ten problém. 573 00:23:02,602 --> 00:23:04,601 Dobre, prečo Kitty varí? 574 00:23:04,602 --> 00:23:08,650 Preradila na vyššiu rýchlosť, aby vystúpila zo svojej bezpečnej zóny. Prospeje jej to. 576 00:23:08,653 --> 00:23:10,313 Keď hovoríme o preradení na vyššiu rýchlosť, ... 577 00:23:10,314 --> 00:23:12,701 - nikdy by si neuveril kde sme dnes s mamkou boli. - Kde? 578 00:23:13,201 --> 00:23:16,663 - U plastického chirurga. - Ty žartuješ. Chcem si dať spraviť oči. 580 00:23:16,664 --> 00:23:18,597 - Fakt? - Áno. - Skutočne? - Ktorý chirurg? 582 00:23:18,598 --> 00:23:22,099 - To bol ... - Sarah, to... bolo naše tajomstvo. 583 00:23:22,100 --> 00:23:25,926 Tajomstvo? Prečo máš so Sarou tajomstvá? 584 00:23:25,927 --> 00:23:28,292 - Ale to je iba Kevin, mami. - Áno. 586 00:23:28,443 --> 00:23:31,500 Prestaň. Už prestaň, Sarah. 587 00:23:31,501 --> 00:23:34,127 - Povedala som ti to ako súkromnú vec. - Súkromná? 588 00:23:34,128 --> 00:23:35,465 Snažíš sa ma tu strápniť? 589 00:23:35,466 --> 00:23:37,890 Nie, vôbec nie. Fakt si nemyslím, že je to taká veľká vec. 590 00:23:37,891 --> 00:23:41,063 Viete čo, toto nie je fér. Ja vždy zmeškám to najlepšie. 592 00:23:41,064 --> 00:23:44,906 Kitty, sústreď sa, sústreď sa. Jasné? Kitty, teraz počúvaj, ... 594 00:23:44,907 --> 00:23:48,081 rozšľahala si vaječné bielka tak, že boli tuhé? 595 00:23:48,082 --> 00:23:50,344 Nie, mama. Rozšľahala som ich až tak, že boli mŕtve. 596 00:23:50,407 --> 00:23:53,914 Nuž, potom si myslím, že by si to mala ... vybrať. 597 00:23:53,915 --> 00:23:54,656 Naozaj? 598 00:23:56,380 --> 00:23:58,532 Dobre. Dobre. To zvládnem. 599 00:23:58,533 --> 00:24:00,579 To zvládnem. Idem na to. Vyberám to z rúry. 600 00:24:00,580 --> 00:24:01,997 Vyberám to von. 601 00:24:02,268 --> 00:24:04,231 Dobre. Dobre. 602 00:24:04,956 --> 00:24:06,881 Dobre. Dobre. Pomaličky. 603 00:24:06,882 --> 00:24:08,459 Božemôj. 604 00:24:08,918 --> 00:24:10,155 Božemôj, mami. 605 00:24:10,730 --> 00:24:13,391 Mami, toto je tá najnadýchanejšia a najkrajšia vec ... 607 00:24:13,392 --> 00:24:16,865 akú som kedy v celom svojom živote videla. 608 00:24:16,866 --> 00:24:19,965 - Zlatko. Dokázala si to. - Urobila som suflé. 609 00:24:19,966 --> 00:24:23,042 Viem upiecť suflé. Zvládla som to. Ja ... 610 00:24:24,179 --> 00:24:28,849 Počkať chvíľu. Počkať chvíľu. Bože, božemôj. Mami, mami, niečo sa s tým deje. 612 00:24:28,850 --> 00:24:31,824 Niečo veľmi čudné sa ... s tým deje. Ono to umiera. 614 00:24:31,825 --> 00:24:33,285 To nie. Topí sa to. 615 00:24:33,286 --> 00:24:35,564 Čože? To ... v poriadku. 616 00:24:35,648 --> 00:24:38,208 Dobre. Dobre, je to fajn. Ale ako to zastavím? 617 00:24:38,209 --> 00:24:40,260 Je mi ľúto, zlatko. Nemôžeš. 618 00:24:40,663 --> 00:24:41,388 Leslie. 619 00:24:42,089 --> 00:24:44,580 - Jack. - Kto je Jack? - Môžem vojsť? - Nikto. 621 00:24:44,672 --> 00:24:48,983 - Si tu skoro. - Kto je tam skoro? Jack? Kto je Jack, zlatko? Kto je tam? 622 00:24:49,651 --> 00:24:50,872 Kitty, si tam? 623 00:24:52,331 --> 00:24:54,517 Kitty? Kitty? 624 00:24:55,118 --> 00:24:57,856 Tvoj sused stále ... hľadá tú mačku? 625 00:24:58,267 --> 00:24:59,006 Áno. 626 00:24:59,655 --> 00:25:03,564 Áno ... áno, presne tak ... áno, náhodou ... si nevidel ... 628 00:25:03,565 --> 00:25:06,140 nejakú mačku ... 629 00:25:07,248 --> 00:25:08,901 menom Kitty? 630 00:25:10,172 --> 00:25:12,814 Je tu všetko v poriadku? 631 00:25:12,981 --> 00:25:15,657 No, áno. Áno, samozrejme. Prečo? 633 00:25:15,658 --> 00:25:17,258 Všetko je v poriadku. 634 00:25:20,119 --> 00:25:22,606 Dobre. Dobre, vieš čo? 635 00:25:22,607 --> 00:25:26,203 Nie, všetko nie je v poriadku. Všetko vôbec nie je v poriadku. 636 00:25:26,204 --> 00:25:28,573 Chceš niečo vedieť, Jack? Neviem ako mám urobiť suflé. 638 00:25:28,574 --> 00:25:31,343 A chceš vedieť ešte niečo? Ani neviem ako zapojiť kávovar, ... 640 00:25:31,344 --> 00:25:33,238 - ak tomu dokážeš uveriť. - Verím tomu. 641 00:25:33,239 --> 00:25:35,892 A vieš čo ešte? Nežijem tu. Jasné? 642 00:25:35,893 --> 00:25:40,115 Nevlastním tento dom. Som len jedna z mestských nájomníčok, ktoré tak nenávidíš, jasné? 644 00:25:40,116 --> 00:25:44,767 Prišla som sem nájsť samú seba ako istý typ rituálu "jesť, modliť sa, milovať", ... 646 00:25:44,768 --> 00:25:49,248 ale teraz som ťa do toho celého zatiahla. Jasné a moje meno nie je Leslie. 648 00:25:49,249 --> 00:25:51,495 Volám sa Kitty. Kitty Walker-McCallister. 649 00:25:51,932 --> 00:25:53,983 Politička, však? Tá ... 650 00:25:54,955 --> 00:25:57,992 - Vedel som, že vyzeráš povedomo. - Áno, nuž, prepáč mi, že som sa ... 652 00:25:59,129 --> 00:26:02,075 - ... mylne predstavila. - Mimochodom, klasický politický ťah. 654 00:26:02,076 --> 00:26:04,204 Dobre, fajn. Presne tak. Máš pravdu. 655 00:26:04,492 --> 00:26:05,590 Máš pravdu. A vieš čo? 656 00:26:05,591 --> 00:26:08,565 Nemusíš tu zostávať. 657 00:26:08,566 --> 00:26:11,387 Len ... tu ... poupratujem. 658 00:26:11,388 --> 00:26:16,556 - Si si istá? Pretože mne nevadí pomôcť ti. - Jack, vieš čo? Prosím. Prosím, dobre. Vieš čo? 660 00:26:16,557 --> 00:26:19,795 Skúsila som to. Fakt. Skúsila som to a proste sa to zrútilo. 662 00:26:19,796 --> 00:26:22,433 A ... a to je fajn. Vieš, čo s tým urobíš? 663 00:26:22,475 --> 00:26:26,549 Ale vieš čo? Už som sa dosť ponížila, ... 665 00:26:26,550 --> 00:26:30,249 takže by som naozaj ocenila, ak by si mohol proste odísť. 667 00:26:31,749 --> 00:26:35,836 - Dobre? Choď rýchlo kým sa sem nedostanú chrobáky. - Dobre. 669 00:26:36,536 --> 00:26:40,400 - Nuž ... asi ťa ešte niekedy uvidím. - Áno, ešte sa uvidíme. 671 00:26:44,479 --> 00:26:47,229 No tak, mami. Už som povedala, že je mi to ľúto. 672 00:26:49,079 --> 00:26:51,403 Nič. Myslím, že sa s tebou nebaví. 674 00:26:51,643 --> 00:26:54,504 Počúvaj ... nie je to nič, za čo by si sa mala hanbiť. 675 00:26:54,505 --> 00:26:56,723 V dnešnej dobe chodia všetci na plastiku. 676 00:26:56,724 --> 00:27:00,300 - Áno. - Pozri, ona ... - Sarah, preboha, stíšila by si sa? 678 00:27:00,301 --> 00:27:03,350 Musíš to vykrikovať na celú reštiku? Dosť zlé je, že to už vie Kevin. 680 00:27:03,351 --> 00:27:07,148 - Neodsudzujem ťa. - Mami, nie je to žiadna veľká vec. Veď je to sranda. 681 00:27:07,149 --> 00:27:10,324 Nuž, som rada, že si myslíš, že je to sranda, slečna 40 aj niečo ... 682 00:27:10,325 --> 00:27:13,390 s priateľom modelom. Ale v prípade, že si si nevšimla, tak ja sa nesmejem. 684 00:27:13,391 --> 00:27:17,594 Pozri, mami, nechcela som byť necitlivá. Jedného dňa budem rovnako stará ako ty. 686 00:27:17,595 --> 00:27:19,630 No, to je fajn, ale teraz nie si. 687 00:27:20,776 --> 00:27:24,546 Je to ... zahanbujúce a ponižujúce, byť staršou ženou v krajine, ... 689 00:27:24,547 --> 00:27:27,300 kde všetko, čo má nejakú hodnotu je mladé a nové, ... 690 00:27:27,301 --> 00:27:30,526 a ja ... dosť očividne ... nie som. 691 00:27:30,618 --> 00:27:32,581 - Ahojte. Prepáčte, že meškáme. - Ahojte. 692 00:27:33,043 --> 00:27:34,966 Božemôj. Čo ... tu vy dvaja robíte? 693 00:27:34,967 --> 00:27:37,313 - Myslela som, že to nestihnete. - Nie, nie, to ... je moja vina. 694 00:27:37,314 --> 00:27:39,856 Prepáč. Riešil som svoje problémy a zatiahol som do toho Saula. 695 00:27:39,857 --> 00:27:42,317 - Rebecca ho navštívila. - Saul. - Vraciate sa k sebe? 697 00:27:42,318 --> 00:27:45,990 - Nie, nevraciame sa k sebe. - Justin, počkaj, stoj. Daj jej trochu času. 699 00:27:46,999 --> 00:27:49,890 - Je stále naštvaná? - Áno, mami, stále je na mňa naštvaná. - Nemôžete si spolu ... 701 00:27:49,891 --> 00:27:53,389 - sadnúť a ospravedlniť ... - Pozri, toto nie je niečo, čo sa vyrieši ospravedlnením, ... 703 00:27:53,390 --> 00:27:55,330 - takže sa na to vykašlite. - Dobre, fajn. 704 00:27:55,331 --> 00:27:56,854 - Ale, Justin, to by bol začiatok. - Mami ... 705 00:27:56,855 --> 00:28:00,900 - Pozri, srdiečko, musíte sa o všetkom porozprávať. To musíte urobiť. - Mami ... 707 00:28:00,901 --> 00:28:03,830 - Úprimne, ona sa vráti. - Nie, nevráti sa, mami. 708 00:28:03,831 --> 00:28:05,352 - Ako to môžeš vedieť? - Lebo sme sa rozviedli! 709 00:28:05,382 --> 00:28:06,827 - Čože? - Rozviedli sme sa. 710 00:28:06,857 --> 00:28:11,389 - Vyplnila papiere, kým som bol v Afganistane. Je koniec, tak tomu dajte pokoj. - Božemôj. 711 00:28:11,390 --> 00:28:13,450 - Justin, je mi to veľmi ľúto. - Už s tým prestaňte. 712 00:28:13,451 --> 00:28:16,932 Prišli ste aj vy. Perfektne načasované, pretože ... 713 00:28:17,822 --> 00:28:21,644 Nie, počkaj, počkaj. Kým budeme spievať, chcem ti povedať jednu vec. 714 00:28:22,370 --> 00:28:23,945 Dobre, Sarah. 715 00:28:24,272 --> 00:28:26,216 Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, ... 716 00:28:26,246 --> 00:28:28,262 c'est d'aimer et d'etre aime. 717 00:28:28,698 --> 00:28:31,648 Po anglicky: V živote je len jedno šťastie, ... 718 00:28:31,973 --> 00:28:34,048 milovať a byť milovaný. 719 00:28:34,798 --> 00:28:36,005 Šťastné výročie, láska. 720 00:28:40,154 --> 00:28:43,854 40? To určite, Sarah. Tak pred 30-timi rokmi. 722 00:28:43,957 --> 00:28:45,182 Justin. 723 00:28:52,818 --> 00:28:54,492 Nehovorím priveľa? 724 00:28:54,493 --> 00:28:57,346 Nie, nie, pokračuj. Rada ťa počúvam. 725 00:28:57,708 --> 00:28:59,675 Dobre. Nuž, boli tam takí ľudia, ... 726 00:28:59,676 --> 00:29:03,091 ktorí ani nechceli počuť môj názor, keď som s nimi začala pracovať. 728 00:29:03,092 --> 00:29:05,322 Pamätáš akú si mala radosť, keď dostala tú prácu? 729 00:29:05,323 --> 00:29:08,615 Ako keby mali zaujaté poznámky na to, kto som ... 730 00:29:08,616 --> 00:29:12,960 - a to preto, že som bola mladá a žena. - Ja viem aký je to pocit. Ver mi. 732 00:29:13,044 --> 00:29:15,081 Áno. Takže ... 733 00:29:15,469 --> 00:29:19,579 Bola som fakt vzrušená, keď im to nakoniec došlo a začali ma počúvať. 735 00:29:19,580 --> 00:29:23,545 Musíš byť na seba naozaj hrdá. Ja som. 736 00:29:26,270 --> 00:29:28,670 Čo keby som tu na chvíľku nechal vás dve osamote? 737 00:29:29,132 --> 00:29:32,675 - Nevadí ti to? - Nie, to je fajn. Budem vo vedľajšej izbe. - Dobre. 740 00:29:39,814 --> 00:29:42,890 Ani nevieš, aké je to príjemné tu takto s tebou sedieť. 742 00:29:43,126 --> 00:29:44,599 Je to príjemné. 743 00:29:50,088 --> 00:29:53,474 Môže to vyzerať hlúpo, ale ... vieš, keď som bola malá, ... 745 00:29:53,475 --> 00:29:57,839 - chodievala som v nedeľu na tanečné lekcie. - Balet. 747 00:29:59,204 --> 00:30:01,729 Áno. Áno. Balet. 750 00:30:07,398 --> 00:30:11,578 - Prepáč, nechcela som ... - Nie, nie, netráp sa. Som v poriadku. 752 00:30:11,623 --> 00:30:13,560 Ani som si neuvedomila ako mi toto chýbalo. 753 00:30:14,580 --> 00:30:17,379 Vieš, celý rok, som si chcela sadnúť so svojou mamou .... 754 00:30:18,942 --> 00:30:22,504 o všetkom sa porozprávať, aj keby to boli len hlúpe lekcie baletu. 756 00:30:22,505 --> 00:30:27,356 Zlatko, to je v poriadku. Som si istá, že raz svoju matku nájdeš. 758 00:30:31,765 --> 00:30:36,334 - Čo je? Čo ... čo som povedala? - Nie, nič. Len mi to je ľúto. Myslela som si ... 761 00:30:36,335 --> 00:30:39,462 Nie, veď som ťa rozrušila. Pozri sa, veď plačeš. 762 00:30:39,463 --> 00:30:42,097 - Nie, ja ... mami, som v poriadku. - Prečo ma tak voláš? 763 00:30:42,098 --> 00:30:44,937 Je mi ľúto, ale stále tomu úplne nerozumiem. 764 00:30:44,938 --> 00:30:47,015 Viem, že ... by som mala, ale ... 765 00:30:47,016 --> 00:30:49,100 - Božemôj. - David? 766 00:30:49,301 --> 00:30:50,472 - Holly ... - Nie, nie ... 767 00:30:50,505 --> 00:30:52,745 - Holly, som tvoja dcéra Rebecca, pamätáš? - Ja ... asi mi to nejde veľmi dobre. 768 00:30:52,780 --> 00:30:55,862 - Som trochu unavená. David! David, čo sa to deje? - Vedela som, že sa to stane. 770 00:30:55,863 --> 00:30:57,810 Nie, Holly ... to je Rebecca, pamätáš? 771 00:30:57,811 --> 00:31:00,367 - Ukázal som ti jej fotky. - Prestaň! Nespomína si kto som. 773 00:31:00,904 --> 00:31:02,762 - Nie, je mi to ľúto. - Mala by som už ísť. 774 00:31:02,763 --> 00:31:04,556 - Nechcela som ťa nahnevať. - Rebecca, počkaj chvíľu. Počkaj! 775 00:31:04,557 --> 00:31:07,020 Je mi to ľúto. Je mi to strašne ľúto. 776 00:31:07,021 --> 00:31:09,446 Nie, Holly, to je dobré. Je to v poriadku. Poď sem. 777 00:31:10,757 --> 00:31:11,907 Je to v poriadku. 778 00:31:12,982 --> 00:31:14,019 Nie je to tvoja vina. 779 00:31:18,461 --> 00:31:20,188 Bože. Potrebujem drink. 780 00:31:20,763 --> 00:31:23,651 - Prestaň sa zo mňa smiať. - Prepáč. Myslím, že je to sranda. 782 00:31:24,724 --> 00:31:27,012 Nikdy som neplánovala, že to zájde tak ďaleko. 783 00:31:27,014 --> 00:31:30,949 - Úprimne, nemyslela som si, že spolu strávime veľa narodenín. - Prečo nie? 785 00:31:31,349 --> 00:31:34,376 Ja neviem. Žena ako ja, muž ako ty ... 786 00:31:34,686 --> 00:31:37,986 Prepáčte. Dali by ste mi whisky? 787 00:31:38,031 --> 00:31:40,870 - A nech je dvojitá. - Dajte nám dve, prosím. Vďaka. 789 00:31:41,942 --> 00:31:44,590 Sarah, viem koľko máš rokov. 790 00:31:44,591 --> 00:31:47,241 - Vždy som to vedel. - Čo tým myslíš, že si to vždy vedel? 791 00:31:47,242 --> 00:31:49,065 Vieš o tom, že máš vodičák? 792 00:31:49,066 --> 00:31:51,933 To nie! Luc! 793 00:31:51,934 --> 00:31:55,467 - Bože! Prečo si mi to nepovedal? - Prepáč, ale vo Francúzsku, ... 795 00:31:55,468 --> 00:31:57,077 sa o veku ženy nerozprávame. 796 00:31:57,078 --> 00:32:00,454 - To je trapas. - Nie je to pekné. Tak som myslel, že budem hrať s tebou. 797 00:32:01,200 --> 00:32:03,949 A nevedel som, že Scotty to napíše na tortu ... 799 00:32:04,662 --> 00:32:05,350 Prepáč. 800 00:32:07,124 --> 00:32:08,210 Na teba. 801 00:32:13,546 --> 00:32:15,421 Dobre, teraz môžem ísť domov. 802 00:32:16,057 --> 00:32:17,369 Poďme, junior. 803 00:32:18,226 --> 00:32:19,800 Už mám po večierke. 804 00:32:23,297 --> 00:32:24,362 Leslie. 805 00:32:24,363 --> 00:32:26,464 Teda vlastne Kitty. 806 00:32:26,465 --> 00:32:30,288 Bože. Bože, nie zasa ty. 807 00:32:37,801 --> 00:32:41,558 - Ahoj. - Ahoj. Cestou som sa zastavil po pizzu. 809 00:32:41,559 --> 00:32:45,791 - A napadlo mi, vieš, že ten hnus asi jesť nebudeš. Bez urážky. - To je fajn. 811 00:32:45,892 --> 00:32:48,519 - Si hladná? - Umieram od hladu. 812 00:32:49,104 --> 00:32:52,432 Páni. Pozri, čo si urobil. To je ... ale vieš čo? 814 00:32:52,433 --> 00:32:55,002 Nemusel si to urobiť. Naozaj ... si nemusel. 815 00:32:55,003 --> 00:32:57,710 Nemusel si sa ... nado mnou zľutovať. 816 00:32:57,711 --> 00:33:00,624 - Kto vraví, že je to z ľútosti? - Nuž, ďakujem. 818 00:33:02,161 --> 00:33:05,360 Vieš, otvorila som to víno. 819 00:33:06,361 --> 00:33:08,735 - Dáš si trochu? - Áno, iste. 821 00:33:09,898 --> 00:33:13,972 Tak je mi ľúto, ospravedlňujem sa za celú tú záležitosť s identitou. 823 00:33:13,973 --> 00:33:15,931 Proste ... teda, nuž, áno, ... 824 00:33:15,932 --> 00:33:20,054 keď ... sa na to pozrieš spätne zdá sa to byť dosť šialené a ... 825 00:33:20,616 --> 00:33:23,007 Nuž, ja si nemyslím, že to, čo si urobila bolo šialené. 826 00:33:23,130 --> 00:33:25,991 Teda, ta celá lož o tvojom mene, to možno. 827 00:33:25,992 --> 00:33:30,379 Ale snažiť sa byť niekým novým, zmeniť samú seba? 828 00:33:30,854 --> 00:33:33,144 - To je v podstate skvelé. - Naozaj? 830 00:33:33,233 --> 00:33:37,299 Mnoho ľudí by nemalo odvahu len tak odísť a začať odznova. 832 00:33:37,386 --> 00:33:38,692 To rešpektujem. 833 00:33:40,262 --> 00:33:45,771 Nuž, mal si niekedy pocit, že ti ušlo to, kým bi si mal byť, ... 835 00:33:45,772 --> 00:33:49,614 lebo si bol zaneprázdnený tým, aby si bol takým, ako sa od teba očakáva? 837 00:33:49,622 --> 00:33:51,184 Áno, kedysi. 838 00:33:53,457 --> 00:33:55,119 Ďakujem. 839 00:33:57,064 --> 00:33:59,722 Nuž, asi je na čase, aby som teraz ja zistila, ... 840 00:33:59,723 --> 00:34:03,764 - kým by som nakoniec mala byť. - Môžem ti niečo navrhnúť? 843 00:34:05,590 --> 00:34:08,359 - Vyškrtni si zo zoznamu "kuchárka". - Vybavené. 845 00:34:08,753 --> 00:34:13,477 - Nezaujímala si sa náhodou niekedy o tesárstvo? - Tesárstvo? 847 00:34:13,478 --> 00:34:15,466 Nuž, zajtra by som mal ísť stavať pergolu. 848 00:34:15,467 --> 00:34:20,287 - A ak chceš, si vítaná a môžeš ísť so mnou. - Ty ... si fakt myslíš, ... 851 00:34:20,288 --> 00:34:23,400 že by som bola schopná postaviť ... pergolu? 852 00:34:23,401 --> 00:34:26,120 Nie, ale potom by sme mohli aj to vyškrtnúť zo zoznamu. 853 00:34:26,821 --> 00:34:30,457 Chápem. Ty si ale komediant. Veľmi vtipné. 855 00:34:30,458 --> 00:34:34,207 Nepovedal nám nič, vôbec nič? Po celý ten čas nepovedal ani slovo? 857 00:34:34,208 --> 00:34:37,640 Nuž ... myslím, že sa zrejme hanbil. 858 00:34:38,340 --> 00:34:41,314 Tiež si myslím, že mal pocit, že by sa Rebecca mohla vrátiť ... 859 00:34:41,315 --> 00:34:43,519 a potom by o tom nikto nikdy nemusel vedieť. 860 00:34:43,520 --> 00:34:46,356 Ale snažil sa tak tvrdo. Tieto veci sa stávajú. 861 00:34:46,357 --> 00:34:50,006 - Nemá sa za čo hanbiť. - Áno, súhlasím. 863 00:34:50,448 --> 00:34:54,405 - A ak môžem dodať, ani ty sa nemáš za čo hanbiť. - Čo to má znamenať? 865 00:34:54,406 --> 00:34:57,293 Pozri, počul som o čom sa tu všetci bavíte, keď som vošiel. 866 00:34:58,294 --> 00:35:02,356 Bože. Dobre. Bola som u plastického chirurga. 867 00:35:02,357 --> 00:35:04,982 Prečo? Nora, to ... to nie si ty. 868 00:35:04,983 --> 00:35:06,908 Ja neviem. Mám pocit, ... 869 00:35:09,033 --> 00:35:11,908 že Williama som stretla, keď som bola veľmi mladá. 870 00:35:13,295 --> 00:35:16,818 Bolo by to iné, keby som mala partnera teraz, ktorý by ma poznal ako mladú ... 872 00:35:16,819 --> 00:35:20,998 a spolu by sme zostarli, niekoho, kto by sa na mňa pozrel ... 874 00:35:20,999 --> 00:35:25,974 a stále by videl to dievča, ktorým som bola. Ktorý by sa pozrel na môj ovisnutý krk, ... 876 00:35:25,975 --> 00:35:31,575 na moje vrásky a vačky pod očami ... s trochou ... nehy, ... 878 00:35:31,594 --> 00:35:33,882 pretože sme si spolu prešli životom. 879 00:35:35,382 --> 00:35:36,999 A to nemám. 880 00:35:37,639 --> 00:35:39,701 Myslím, že si osamelá, srdiečko. 881 00:35:39,706 --> 00:35:42,142 A ... a ... a ... keď si dáš prerobiť tvár, ... 882 00:35:42,143 --> 00:35:44,269 tak ... sa to určite nezmení. 884 00:35:51,631 --> 00:35:53,553 - Ahoj. - Ahoj. 886 00:35:53,942 --> 00:35:57,693 - Nevedela som, kam inam mám ísť. - Poď ďalej. 888 00:36:05,694 --> 00:36:07,396 - Tu máš. - Ďakujem. 890 00:36:14,150 --> 00:36:20,972 - Páči sa mi tá sivá. Je pekná. - Áno? Farba náteru mohla byť aj "upršaná nedeľa". 893 00:36:25,350 --> 00:36:29,229 Justin, pozerala sa rovno na mňa a nemala ani tušenie kto som. 895 00:36:31,335 --> 00:36:33,362 Vieš, proste nemôžem uveriť, že sa toto deje? 896 00:36:33,363 --> 00:36:35,107 Myslela som, že sa jej možno polepšilo. 897 00:36:35,108 --> 00:36:39,325 Dobre, Rebecca, pozri, nemôžeš to vzdať. Jasné? Nemôžeš to vzdať. 899 00:36:39,349 --> 00:36:41,946 Už som stratila teba. Nemôžem stratiť aj ju. 900 00:36:41,947 --> 00:36:43,748 Nie, nikoho nestrácaš. 901 00:36:47,948 --> 00:36:50,084 Nemôžem. Toto nemôžem. Nemôžem. 902 00:36:50,235 --> 00:36:53,596 - Rebecca ... - Justin, sme rozvedení. Nemôžem tu takto s tebou byť. 904 00:36:53,597 --> 00:36:56,077 - Prečo nie? - Lebo sa pri tom cítim príliš príjemne a príliš dobre a ... 906 00:36:56,078 --> 00:36:58,276 - chcela by som, aby to bolo navždy. - Čo je na tom zlé? 907 00:36:58,790 --> 00:37:00,603 Nemôžem ti veriť, Justin. 908 00:37:01,852 --> 00:37:04,325 Rebecca, som iný človek, ako som bol pred rokom. 909 00:37:04,326 --> 00:37:05,852 - Ako to mám vedieť? - Nevieš. 910 00:37:06,301 --> 00:37:08,626 Nevieš, ale môžeš mi dovoliť dokázať ti to. 911 00:37:10,201 --> 00:37:12,136 - Justin. - Dobre, Rebecca, ... 913 00:37:12,137 --> 00:37:14,637 chceš vedieť, prečo som nikomu o rozvode nepovedal? 914 00:37:15,262 --> 00:37:17,124 Pretože ty tiež nie. 915 00:37:18,811 --> 00:37:21,133 Viem, že si to s nami ešte nevzdala. 916 00:37:24,971 --> 00:37:26,999 Je neskoro. Mala by som ísť domov. 917 00:37:27,340 --> 00:37:30,189 Rebecca ... ty si doma. 918 00:37:59,294 --> 00:38:02,461 - Tu máš vodu. - Nie, vďaka, zlato. Už som mala. 920 00:38:02,762 --> 00:38:04,738 To nie. Na tvoj umelý chrup. 921 00:38:06,257 --> 00:38:09,033 Luc! Si taký krutý. 922 00:38:09,796 --> 00:38:12,141 Nemôžem uveriť, že si to celý ten čas vedel. 923 00:38:12,142 --> 00:38:14,309 Je to také poníženie. 924 00:38:16,545 --> 00:38:19,992 Jasné, že som to vedel. Prečo si taká prekvapená? 926 00:38:20,641 --> 00:38:21,349 Ja neviem. 927 00:38:21,350 --> 00:38:27,337 Proste som mala iracionálny strach, že ak by si zistil aká stará naozaj som, ... 929 00:38:27,338 --> 00:38:28,188 potom ... 930 00:38:28,575 --> 00:38:31,950 by ... si ma možno viac nechcel. 931 00:38:33,042 --> 00:38:35,688 - Prečo by som nemal? - No tak, zlatko. Teraz je to skvelé. 933 00:38:36,668 --> 00:38:38,479 Ale čo o 20 rokov? 934 00:38:39,880 --> 00:38:42,256 Stále sa ti budú páčiť staršie ženy, keď budem mať 60? 936 00:38:42,257 --> 00:38:43,785 Je mi jedno koľko máš rokov. 937 00:38:44,532 --> 00:38:46,300 Ty si tá, ktorú milujem. 938 00:38:48,983 --> 00:38:51,080 Luc, čo ak zmeníš názor? 939 00:38:51,868 --> 00:38:54,818 Rozhodneš sa, že chceš mať deti, vlastnú rodinu? 941 00:38:56,066 --> 00:38:59,579 - Nebola by som schopná ti to poskytnúť. - Už si mi to poskytla. 943 00:39:03,454 --> 00:39:04,859 Ty si moja rodina. 944 00:39:05,716 --> 00:39:07,994 Paige a Cooper sa stali mojou rodinou. 945 00:39:09,479 --> 00:39:13,200 To, čo som večer povedal som myslel vážne. V živote je najdôležitejšie byť milovaný. 947 00:39:14,991 --> 00:39:15,993 Miluješ ma? 948 00:39:16,452 --> 00:39:17,328 Áno. 949 00:39:17,643 --> 00:39:18,793 Milujem ťa. 950 00:39:22,455 --> 00:39:24,805 Panebože. Tak sa na to pozri. 951 00:39:25,168 --> 00:39:27,605 Panebože, Evan. 952 00:39:27,606 --> 00:39:29,793 Pozri sa. Pozri sa. Sú dokonalé. 953 00:39:30,619 --> 00:39:34,237 Sú dokonalé. Hovorím ti, že tieto si zamiluješ, dobre? 955 00:39:34,238 --> 00:39:38,582 Tieto boli moje obľúbené, obľúbené koláče, keď som bola malá. 957 00:39:38,565 --> 00:39:41,314 Dobre, Naučím ťa niečo veľmi špeciálne. 958 00:39:41,315 --> 00:39:44,040 Takto sa na to dá poleva. 959 00:39:44,587 --> 00:39:46,874 Dobre, si pripravený? Nechceš si to skúsiť? 961 00:39:47,150 --> 00:39:49,500 Chceš, aby to poliala mamka? Dobre, pozeraj sa. 962 00:39:49,793 --> 00:39:51,303 Pozeraj sa. Už to ide. 963 00:39:51,304 --> 00:39:53,166 Lejeme, lejeme, lejeme, lejeme, lejeme, lejeme, ... 964 00:39:53,167 --> 00:39:56,368 lejeme, lejeme, lejeme ... kvap, kvap, kvap. 965 00:39:56,369 --> 00:39:57,669 Mňam. 966 00:39:59,244 --> 00:40:01,382 Tak. Páči sa, kamarát. 967 00:40:01,383 --> 00:40:05,571 A ešte jedna vec. Pamätaj, že sme to všetko urobili sami, dobre? 969 00:40:05,604 --> 00:40:10,757 - Dobre. - A nikdy nikomu nepovieme, že je to polotovar. - Dobre. - Dobre. 972 00:40:10,758 --> 00:40:12,399 - Chápeš? - Áno. 973 00:40:12,400 --> 00:40:15,049 Prisahaj. Áno! 974 00:40:17,602 --> 00:40:19,999 - Dobré ráno, Zoe. - Nora, meškáte. 976 00:40:21,131 --> 00:40:21,974 Nie, nemeškám. 977 00:40:21,975 --> 00:40:24,313 Povedala som vám, aby ste prišli o polhodinu skôr. 978 00:40:24,932 --> 00:40:28,894 - Prepáčte. Zabudla som. - Nuž, možno nabudúce, by ste si to mali zapísať. 980 00:40:28,911 --> 00:40:31,745 Nora, vzadu stojí náklaďák. Chcem, aby ste vyložili cínie. 982 00:40:31,746 --> 00:40:34,111 Požiadajte chlapov o pomoc ak to sama nezvládnete. 983 00:40:37,451 --> 00:40:39,538 Viete čo? Nie. 984 00:40:40,899 --> 00:40:41,991 Prosím? 985 00:40:43,250 --> 00:40:44,750 Končím, Zoe. 986 00:40:46,161 --> 00:40:49,029 - Myslela som, že potrebujete prácu. - Áno, potrebujem prácu, ... 988 00:40:49,030 --> 00:40:51,547 ale nie takú, v ktorej so mnou takto zaobchádzajú. 989 00:40:51,549 --> 00:40:55,274 Nuž, veľa šťastia pri hľadaní práce v tejto ekonomike a pri vašom veku. 990 00:40:56,525 --> 00:40:58,534 - Pri mojom čom? - No tak, Nora. Úprimne. 991 00:40:58,564 --> 00:41:00,070 Mali ste šťastie, že som vám dala túto prácu. 993 00:41:00,071 --> 00:41:02,281 - Nik iný vás nenajme. - A to prečo, Zoe? 994 00:41:02,317 --> 00:41:07,234 Pretože mám 63 rokov a vidno na mne každý jeden odžitý deň? Je to preto? 995 00:41:07,279 --> 00:41:09,078 Nuž, s tým som vyrovnaná, ... 996 00:41:09,079 --> 00:41:13,177 lebo každé dieťa, ktoré som kedy mala, každý bozk, ktorý som dala, či dostala, ... 997 00:41:13,178 --> 00:41:16,110 každá slza, každý pohár vína je rovno tu na mojej tvári. 998 00:41:16,111 --> 00:41:20,135 Priznávam sa. Je to to, kým som. A nechcem byť niekým iným. 1000 00:41:22,330 --> 00:41:25,542 A viete vy čo? Nemusím byť niekým iným, lebo niekde tam vonku ... 1001 00:41:24,014 --> 00:41:29,869 existuje pre mňa práca, kde moje skúsenosti docenia a budú si ich vážiť. 1003 00:41:29,786 --> 00:41:30,830 Takže, Zoe ... 1004 00:41:31,354 --> 00:41:32,579 končím. 1005 00:41:36,929 --> 00:41:38,628 Toto si beriem so sebou. 1006 00:41:38,629 --> 00:41:41,859 Môžete mi to strhnúť z mojej ďalšej a zároveň poslednej výplaty. 1007 00:41:45,898 --> 00:41:47,074 Holly? 1008 00:41:47,998 --> 00:41:49,123 Holly, si tu? 1009 00:41:52,473 --> 00:41:53,623 Holly. 1010 00:42:03,921 --> 00:42:05,583 911. Aký máte problém? 1011 00:42:05,584 --> 00:42:08,111 Áno, chcel by som nahlásiť nezvestnú osobu. 1012 00:42:08,112 --> 00:42:09,511 Ako sa tá osoba volá, pane? 1013 00:42:09,512 --> 00:42:11,312 Holly. Holly Harper. 1014 00:42:11,874 --> 00:42:14,066 Je nezvestná od včerajšej noci. 1015 00:42:14,086 --> 00:42:16,286 preklad a korekcie: krny