1
00:00:07,235 --> 00:00:11,186
- Páni. Čo je toto všetko? - Robím
všetky kostýmy na Cooperovu hru.
3
00:00:15,276 --> 00:00:16,187
Čo je?
4
00:00:16,787 --> 00:00:17,583
Nič, nič.
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,236
Myslím, že vyzeráš veľmi
zlato s ihlou a niťou.
6
00:00:21,355 --> 00:00:23,578
Ako moja stará mama,
keď plátala ponožky.
7
00:00:26,551 --> 00:00:29,147
- Dobre, len žartujem.
- To nie je vtipné.
10
00:00:31,363 --> 00:00:33,963
Takže nemáš na dnes žiadne
veľké plány, oslávenkyňa?
11
00:00:33,964 --> 00:00:35,452
Myslela si, že som zabudol?
12
00:00:36,452 --> 00:00:38,487
Nie. Veď ma poznáš, Luc.
13
00:00:38,488 --> 00:00:41,050
Naozaj nerada robím veľkú
vec zo svojich narodenín.
14
00:00:41,051 --> 00:00:44,313
- Nechaj to tak.
- Ale tieto sú veľké, jasné?
15
00:00:46,904 --> 00:00:49,075
Takže mi aspoň dovoľ
vziať ťa na večeru.
16
00:00:50,375 --> 00:00:53,895
Vieš, ja ... naozaj musím
dokončiť všetky tieto kostýmy.
18
00:00:53,916 --> 00:00:56,194
- Musím urobiť čelenky.
- Hej, hej, hej, počkaj.
20
00:00:57,819 --> 00:01:00,916
Zariadil som to. Prosím.
Musíš ísť so mnou.
22
00:01:00,975 --> 00:01:03,380
Len ty a ja. Skvelé
jedlo, skvelé víno.
23
00:01:03,381 --> 00:01:05,857
- Prosím. Je to pre mňa dôležité.
- Len my dvaja?
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,505
Áno, len my dvaja.
25
00:01:08,206 --> 00:01:11,321
- Áno.
- Dobre. Áno, áno, áno.
27
00:01:17,314 --> 00:01:21,390
- Ahoj, Kevin. - Nechceš zavolať Sare a
zaspievame jej dvojhlasne "Všetko najlepšie"?
30
00:01:21,391 --> 00:01:24,180
- Poriadne ju to otrávi.
- Ako veľmi sa nudíš?
31
00:01:24,216 --> 00:01:27,051
- Veľmi. - Prečo nemá táto
žena poriadny kávovar?
32
00:01:27,052 --> 00:01:29,761
- Aká žena? - Tá žena, od ktorej
som si prenajala tento dom.
33
00:01:29,762 --> 00:01:32,913
Ako sa volá ... tu je
to - Leslie Culpepper.
34
00:01:32,914 --> 00:01:35,885
Tak, ako sa žije v Ojai?
Už si našla samú seba?
35
00:01:36,986 --> 00:01:39,263
Nuž ... nie ... tak úplne.
36
00:01:39,267 --> 00:01:44,370
Ale zistila som, že pokojné a tiché
miesto je naozaj veľmi tiché a pokojné, ...
38
00:01:44,371 --> 00:01:48,354
- pokiaľ ti nevolajú súrodenci.
- A čo vidiecky život? Páči sa ti?
40
00:01:48,380 --> 00:01:51,734
Nehovor mi, že teraz začneš žiť
ako v "Malom domčeku v prérii".
42
00:01:51,935 --> 00:01:53,261
A vieš, že áno.
43
00:01:53,262 --> 00:01:55,715
Ani sa nenazdáš
a začnem mútiť maslo, ...
44
00:01:55,716 --> 00:01:58,638
nechám si narásť jeden
z tých šialene dlhých copov, ...
46
00:01:58,639 --> 00:02:01,956
- alebo ... možno si spravím drdol.
- Budeme spievať, či nie?
50
00:02:10,103 --> 00:02:12,655
- Prosím. - Veľa šťastia ...
- Okamžite prestaň.
51
00:02:12,656 --> 00:02:17,775
- Otravnejšie ako počúvať tvoj spev je, keď
sa Kevin pridá ako druhý hlas. - Ahoj, Sarah.
53
00:02:17,971 --> 00:02:19,615
Ahoj, Kevin.
54
00:02:19,616 --> 00:02:22,866
- Čau. - Tak, Sarah, aký je
to pocit byť staršou sestrou?
55
00:02:22,867 --> 00:02:24,894
Dobrý, dobrý. Viete čo,
je to fajn. Som v pohode.
56
00:02:24,895 --> 00:02:28,059
- Ako každý iný rok. - Nemôžem
uveriť tomu ako všetci starneme.
57
00:02:28,140 --> 00:02:32,182
- Je to strašne depresívne.
- Jasné, tak, Kitty, ako žiješ v Ojai?
59
00:02:32,183 --> 00:02:36,142
Vieš, vlastne si myslím, že sa mi to páči.
Teda ... je to veľmi prosté. Veľmi prosté.
61
00:02:36,143 --> 00:02:39,739
Ľudia tu varia, pracujú v záhrade.
A viete čo? Nik ma tu nepozná.
63
00:02:39,740 --> 00:02:41,964
- Mohla by som byť hocikým.
- Ako v to leto v tábore, ...
65
00:02:42,031 --> 00:02:46,527
- keď som všetkým povedal, že som
tínedžerský špión. - Božemôj. Suflé.
66
00:02:47,159 --> 00:02:49,019
Vždy som chcela
vedieť robiť suflé.
67
00:02:49,020 --> 00:02:51,689
Prisahám vám, tento krát,
sa naučím ako variť.
68
00:02:51,690 --> 00:02:54,603
- Uvidíme sa večer ....
- Čučoriedkový koláč, ale nízkotučný.
69
00:02:54,611 --> 00:02:56,395
Prezradil by som národné
tajomstvo za dobrý koláč.
70
00:02:56,396 --> 00:02:58,395
Dobre, počúvajte,
dohoda znie takto ...
71
00:02:58,512 --> 00:03:01,247
nik už viac nebude
hovoriť o mojich ...
72
00:03:03,415 --> 00:03:07,007
- narodeninách. Dobre? - Prečo?
- Žiadne darčeky, žiadne kvety ...
75
00:03:07,211 --> 00:03:10,076
a rozhodne ...
žiadna torta so sviečkami.
76
00:03:10,077 --> 00:03:13,328
- O čom to hovoríš?
- Proste to tento rok nechcem.
77
00:03:13,330 --> 00:03:18,055
To bude fakt ťažké, Sarah, pretože
Luc ťa plánuje prekvapiť večerou.
79
00:03:18,911 --> 00:03:22,976
Nie, neplánuje. Nie, nie.
Pôjdeme von, iba my dvaja, ...
81
00:03:23,152 --> 00:03:25,546
- v tajnosti.
- Zle! Bude to v reštaurácii ...
83
00:03:25,548 --> 00:03:27,379
- a všetci sme pozvaní.
- Prepáč, Sarah.
84
00:03:27,380 --> 00:03:30,687
- Viem ako neznášaš prekvapenia.
- Dobre, počúvajte, musíte mu zavolať.
86
00:03:30,688 --> 00:03:32,644
Kitty, zavolaj mu a povedz
mu, že tam nemôžeš ísť.
87
00:03:32,655 --> 00:03:34,798
Teda, ty žiješ v Ojai. To je
naozaj dobrá výhovorka.
88
00:03:34,799 --> 00:03:37,984
- A moja výhovorka? Ja žijem na poschodí.
- Ja neviem. Musíš si umyť hlavu.
90
00:03:38,000 --> 00:03:40,303
Kevin, to je mi fuk.
Proste ... tam nejdeš.
91
00:03:40,439 --> 00:03:42,494
Počkaj chvíľu. Fakt
nechceš, aby som prišla?
92
00:03:42,495 --> 00:03:43,807
- Nie.
- No tak. Bude to sranda.
93
00:03:43,808 --> 00:03:46,407
Pamätáš, keď si mala 40?
Strašne som sa opil.
94
00:03:46,408 --> 00:03:49,816
- Áno, pamätám. To je ten problém.
- A prečo je to problém?
95
00:03:50,411 --> 00:03:51,532
Pretože ...
96
00:03:51,859 --> 00:03:54,625
Luc si myslí, že dnes mám 40.
97
00:03:54,626 --> 00:03:55,678
Sarah.
98
00:03:55,740 --> 00:03:58,221
- Som ohromený.
- Môj ty ... Bože.
99
00:03:58,222 --> 00:04:02,267
- Ty si mu celý ten čas klamala
o svojom veku? - Áno. Takže ...
100
00:04:02,318 --> 00:04:04,175
vy dvaja musíte držať
jazyk za zubami, jasné?
101
00:04:04,176 --> 00:04:06,389
Tak to veľa šťastia,
lebo vieš, že raz, ...
103
00:04:06,390 --> 00:04:07,803
- skôr, či neskôr ...
- Božemôj! Božemôj!
104
00:04:07,804 --> 00:04:10,200
- Kitty, si v poriadku? - Nie,
nie, viete čo? Všetko je v pohode.
106
00:04:10,283 --> 00:04:13,319
Všetko je v poriadku. Je to ...
len malý inštalatérsky problém.
107
00:04:13,320 --> 00:04:15,001
Nie, nie. Vidíte?
Nerobíte to dobre.
108
00:04:15,427 --> 00:04:16,711
Len stlačíte tab ...
109
00:04:16,712 --> 00:04:19,658
- a automaticky vám to tam pridá.
- Dobre. Prepáčte.
110
00:04:19,864 --> 00:04:22,002
Viem, že kedysi sa
robili veci inak, ...
111
00:04:22,003 --> 00:04:25,732
ale toto je 21. storočie,
Nora. Môžete zahodiť počítadlo.
113
00:04:26,432 --> 00:04:29,527
Áno. Presne to ... urobím.
114
00:04:29,528 --> 00:04:31,767
Zahodím svoje počítadlo.
115
00:04:32,599 --> 00:04:33,987
Prepáčte. Musím ...
116
00:04:34,888 --> 00:04:36,021
Dobre.
117
00:04:38,528 --> 00:04:40,280
Nuž, to bolo hnusné.
118
00:04:40,388 --> 00:04:41,908
Áno. Môžem pre vás ...
119
00:04:43,320 --> 00:04:43,920
Celia?
120
00:04:43,921 --> 00:04:47,939
- Ahoj, Nora. - Panebože. Celia, takmer
som ťa nespoznala ... vyzeráš vynikajúco.
122
00:04:47,976 --> 00:04:49,703
Ďakujem. Ty tu čo robíš?
123
00:04:49,704 --> 00:04:53,316
Len sa snažím zmeniť
samú seba ...
124
00:04:53,573 --> 00:04:55,123
Seba a svoje počítadlo.
125
00:04:55,232 --> 00:04:56,608
Srdiečko, ...
126
00:04:56,700 --> 00:04:59,435
vieš, že sú aj ľahšie
spôsoby ako zmeníš samú seba?
127
00:05:00,549 --> 00:05:01,718
Môj zať.
128
00:05:02,232 --> 00:05:03,421
Je to génius.
129
00:05:04,111 --> 00:05:07,687
- "Doktor Howard Brentley."
- Áno. Skutočný umelec. To ti hovorím.
131
00:05:10,904 --> 00:05:11,943
Celia.
132
00:05:12,113 --> 00:05:13,232
Panebože.
133
00:05:14,082 --> 00:05:18,384
- Vyzeráš úžasne. - Vieš, v práci som prehrávala
v porovnaní s tými mladšími a krajšími ženami ...
135
00:05:18,439 --> 00:05:20,673
a napadlo mi, že ak chcem
konkurovať na pracovnom poli, ...
136
00:05:20,674 --> 00:05:23,838
potom to, čo má byť hore,
chápeš, musí zostať hore.
137
00:05:23,839 --> 00:05:26,886
- Nikdy by som si to netipla. - Ako keby
som sa prebudila z dlhého spánku, nie?
139
00:05:26,887 --> 00:05:27,998
Skôr z kómy.
140
00:05:28,999 --> 00:05:31,799
A moje prsia ... no, sú späť
tam, kde ich môžem aj vidieť.
141
00:05:31,800 --> 00:05:33,652
Sú tam, kde ich
môžu vidieť všetci.
142
00:05:34,835 --> 00:05:35,764
A pozri.
143
00:05:36,118 --> 00:05:38,678
- Dala si si spraviť ruky?
- Nie, hlupáčik.
144
00:05:38,931 --> 00:05:41,762
Som zasnúbená s naozaj
úžasným mužom.
145
00:05:41,763 --> 00:05:45,970
Spoznali sme sa na plavbe. Je o 6 rokov
mladší ako ja, ale kto by to rátal?
147
00:05:47,186 --> 00:05:48,082
Páni.
148
00:05:48,163 --> 00:05:50,386
Takže sa ti celý život
zmenil len tak?
149
00:05:50,387 --> 00:05:52,342
Áno. Teda, je to
ambulantná operácia.
150
00:05:52,343 --> 00:05:54,041
Pár týždňov na gauči
berieš tabletky ...
151
00:05:54,042 --> 00:05:57,339
a pozeráš "Všeobecnú nemocnicu",
a bum! Je to ako mágia.
152
00:05:59,191 --> 00:06:03,107
Nechceš, aby som zistila, či ťa doktor
nemôže niekam vtlačiť na konzultáciu?
154
00:06:04,004 --> 00:06:07,414
Nuž, ja ... nuž...
155
00:06:07,415 --> 00:06:09,188
Nora, všetci to robia.
156
00:06:09,189 --> 00:06:10,581
- Naozaj?
- Jasné.
157
00:06:11,060 --> 00:06:14,367
Vezmi si späť svoju silu,
zlatko. Nebudeš to ľutovať.
160
00:06:17,147 --> 00:06:21,400
- Rebecca? Rebecca? - Ocko, ahoj.
Vydrž sekundu. Áno. Nie chcú ten ...
161
00:06:21,401 --> 00:06:24,599
prehľad na zajtrajšie zasadanie rady,
takže potrebujem správy o preprave, dobre?
163
00:06:24,600 --> 00:06:26,455
Áno. Nie, musím ísť.
Dobre, vďaka.
164
00:06:27,420 --> 00:06:28,963
- Ahoj.
- Ahoj.
165
00:06:30,141 --> 00:06:31,289
Je všetko v poriadku?
166
00:06:31,290 --> 00:06:33,548
Áno. Vlastne, je to
lepšie ako v poriadku.
167
00:06:34,872 --> 00:06:37,110
Áno? Čo sa deje?
Ako sa má mamka?
168
00:06:37,111 --> 00:06:38,783
Vieš, zlepšuje sa to?
169
00:06:38,784 --> 00:06:40,511
Nikdy sa jej pamäť
nevráti úplne, ...
170
00:06:40,512 --> 00:06:43,675
ale neviem, teraz je
menej frustrovaná, ...
171
00:06:43,676 --> 00:06:46,686
- takže ... - To je dobré.
- Počúvaj, nemôžem nič sľúbiť, ...
173
00:06:46,687 --> 00:06:49,486
ale myslím, že je
pripravená ťa vidieť.
174
00:06:50,304 --> 00:06:52,978
Čože? Teda, naposledy
ani nevedela kto som ...
176
00:06:52,979 --> 00:06:55,324
a ... bola veľmi rozrušená.
177
00:06:55,325 --> 00:06:58,370
- Lekár povedal ...
- Viem, čo povedal lekár, ale ...
179
00:06:59,081 --> 00:07:02,057
- Nuž, dosť sa na teba pýtala.
- Naozaj?
181
00:07:02,058 --> 00:07:03,424
Áno, áno.
182
00:07:03,443 --> 00:07:06,709
Počula o tebe mnohé príbehy ...
183
00:07:06,710 --> 00:07:09,414
a z nejakého dôvodu
na ňu zapôsobili.
184
00:07:09,922 --> 00:07:11,249
Áno, myslím, že konečne ...
185
00:07:11,720 --> 00:07:13,990
naozaj pochopila, že má dcéru.
186
00:07:14,831 --> 00:07:15,862
Božemôj.
188
00:07:17,038 --> 00:07:20,756
- Takže ... ju môžem čoskoro ...
vidieť? - Čo dnes večer?
190
00:07:22,576 --> 00:07:26,218
Páni. A čo ... čo si jej to povedal?
Aké príbehy si jej o mne hovoril?
192
00:07:26,400 --> 00:07:27,947
Vlastne, nebol som to ja.
193
00:07:28,511 --> 00:07:29,456
Kto to bol?
194
00:07:30,296 --> 00:07:31,353
Bol to Justin.
195
00:07:35,996 --> 00:07:39,353
BRATIA A SESTRY 5x03
"PREDSTIERANIE"
196
00:07:43,476 --> 00:07:45,763
Proste mu poviem, že
sa necítim dobre.
197
00:07:46,432 --> 00:07:49,480
Sarah, nemôžeš to zrušiť.
Pracuje na tom celé týždne.
198
00:07:49,481 --> 00:07:52,576
- Bude veľmi sklamaný.
- Dobre, mami, ale musíš mi sľúbiť, ...
200
00:07:52,577 --> 00:07:54,311
že nevypustíš toho
kostlivca zo skrine.
201
00:07:54,312 --> 00:07:57,955
Vieš ako rada niečo prezradíš
v tom najhoršom možnom čase.
202
00:07:57,956 --> 00:08:01,272
- To nerobím. Nie som prezrádzač.
- Si prezrádzač. - Nie som prezrádzač.
204
00:08:01,273 --> 00:08:07,960
Vieš, len si myslím, že potrebujem viac času,
aby som vymyslela ... ako mu to jemne oznámiť.
206
00:08:10,145 --> 00:08:13,435
Nechápem, prečo si to
nechala zájsť tak ďaleko.
207
00:08:13,436 --> 00:08:16,047
Mami, veď sa naňho pozri.
Je to model spodného prádla.
208
00:08:16,048 --> 00:08:18,375
Nebol modelom spodného
prádla, keď si ho spoznala.
209
00:08:18,376 --> 00:08:21,607
Nie, to nebol. Ale ...
vyzeral ako jeden z nich.
210
00:08:21,972 --> 00:08:24,422
Odpusť mi ak mi to niekedy
trochu naháňa strach.
211
00:08:24,423 --> 00:08:26,943
No a čo, myslela si si, že
keď si uberieš pár rokov ...
212
00:08:26,944 --> 00:08:29,155
- budeš sa cítiť lepšie?
- Mami ... boli sme vo Francúzsku.
213
00:08:29,156 --> 00:08:30,872
Myslela som si, že ho
už nikdy znovu neuvidím ...
214
00:08:30,873 --> 00:08:34,880
a vtedy mi to pripadalo
ako dokonale rozumná vec.
215
00:08:35,498 --> 00:08:37,148
Pozrela by si sa
kto to je, prosím?
216
00:08:38,324 --> 00:08:39,604
"Doktor Brentley."
217
00:08:39,653 --> 00:08:42,469
- Kto je to? - Nikto.
Len stlač "ignorovať".
218
00:08:45,332 --> 00:08:46,976
- Si v poriadku, mami?
- Áno.
220
00:08:48,072 --> 00:08:49,907
- Určite?
- Na 100%.
221
00:08:50,512 --> 00:08:51,471
Božemôj.
222
00:08:52,873 --> 00:08:54,331
Ty umieraš, však?
223
00:08:55,077 --> 00:08:56,341
Nie, Sarah.
224
00:08:56,414 --> 00:09:00,781
- Ale áno. Ty umieraš.
- Neumieram.
226
00:09:00,782 --> 00:09:02,345
V poriadku. V poriadku.
227
00:09:03,967 --> 00:09:05,750
Je to plastický
chirurg. Jasné?
228
00:09:05,751 --> 00:09:10,868
Povedal, že sa ma pokúsi vtlačiť
dnes popoludní na konzultáciu.
230
00:09:10,869 --> 00:09:15,471
A ani nezačínaj, slečinka,
so svojimi vtipnými poznámkami.
231
00:09:15,472 --> 00:09:20,270
Nemáš ani predstavu aké je ťažké pre ženu
v mojom veku konkurovať na pracovnom poli.
233
00:09:20,271 --> 00:09:23,651
Čo mám podľa teba robiť, pracovať
v kvetinárstve po zvyšok svojho života?
235
00:09:23,652 --> 00:09:26,900
Alebo možno by som mohla
testovať invalidné vozíky.
236
00:09:27,000 --> 00:09:28,714
Také niečo existuje?
238
00:09:29,151 --> 00:09:33,234
Len ... chcem mať
zo seba lepší pocit ...
239
00:09:33,235 --> 00:09:36,819
a práve teraz
sa cítim stará.
240
00:09:37,244 --> 00:09:40,928
To je v pohode, mami. Chápem to.
Fakt, naozaj to chápem.
242
00:09:41,545 --> 00:09:45,305
Zvykla som byť jedna z tých žien, ktoré
sa smiali z ľudí, ktorí sa dali skrášliť.
244
00:09:46,470 --> 00:09:48,305
Teraz mi to nepripadá
veľmi vtipné.
245
00:09:49,123 --> 00:09:51,897
Sarah, nie. Si ešte
dosť mladá a pekná.
247
00:09:51,898 --> 00:09:53,160
Ďakujem, ale ...
248
00:09:55,804 --> 00:09:57,691
Mala by som mať 40.
249
00:09:58,895 --> 00:10:01,523
Len som myslela, možno
trošku, vieš ...
251
00:10:02,903 --> 00:10:03,974
Naozaj?
253
00:10:07,011 --> 00:10:09,044
Nuž, možno by si mala
ísť dnes so mnou.
254
00:10:09,692 --> 00:10:10,604
Dobre.
255
00:10:11,008 --> 00:10:11,984
Super.
256
00:10:22,524 --> 00:10:23,484
Idem.
257
00:10:28,851 --> 00:10:29,668
Ahoj.
258
00:10:30,215 --> 00:10:34,588
- Ahoj. - Vyzeráš inak.
- To bude asi vlasmi.
260
00:10:34,589 --> 00:10:36,626
Áno, možno.
261
00:10:36,942 --> 00:10:39,599
- Poď ďalej.
- Vieš, vlastne, nemôžem zostať.
262
00:10:40,383 --> 00:10:43,799
- Už som doma týždne a skúšal som ti
volať ... - Vieš, naozaj ti chcem ...
264
00:10:43,800 --> 00:10:46,414
poďakovať, že si sa
rozprával s mojou mamou.
265
00:10:47,944 --> 00:10:48,758
Áno.
266
00:10:50,051 --> 00:10:54,656
- Tvoj ... otec niečo hovoril? - Áno.
Že to môže naozaj pomôcť, takže ...
268
00:10:55,369 --> 00:11:00,703
dnes sa tam pôjdem na ňu pozrieť
a ... vieš, asi som len zvedavá, ...
270
00:11:00,704 --> 00:11:02,755
chápeš, čo si jej povedal.
271
00:11:04,196 --> 00:11:05,460
Nič.
272
00:11:06,291 --> 00:11:08,998
- Naozaj mi to nepovieš?
- Naozaj nepôjdeš ďalej?
274
00:11:11,375 --> 00:11:14,554
Justin, nemôžeme sa proste vrátiť tam,
kde sme boli a predstierať, ...
276
00:11:14,555 --> 00:11:17,147
- že sa nič nestalo. - Prečo nie?
- Vieš presne prečo.
277
00:11:18,296 --> 00:11:22,533
- Je mi ľúto. Toto bol zlý nápad. - Pozri Rebecca,
povedal som jej ako sme sa do seba zamilovali ...
279
00:11:22,627 --> 00:11:24,750
od momentu, keď som ťa uvidel
a aké čudné to bolo, ...
280
00:11:24,751 --> 00:11:27,103
ale nemohol som prestať
na teba myslieť ...
281
00:11:28,463 --> 00:11:32,704
- a ako som ťa vzal hore na kopec a tam sme
sa po prvý krát pobozkali. - Jasné, chápem.
284
00:11:37,690 --> 00:11:39,226
Rebecca, poď dovnútra.
285
00:11:41,336 --> 00:11:43,097
Nemôžem, prepáč.
286
00:11:46,044 --> 00:11:51,308
Nie je to priveľká škoda. Mal by som to
zvládnuť opraviť do hodiny, maximálne do dvoch.
288
00:11:51,309 --> 00:11:53,834
Páni. Páni. Tak to je skvelé.
289
00:11:53,835 --> 00:11:55,038
Ďakujem veľmi pekne.
290
00:11:55,039 --> 00:11:58,079
Prepáčte mi, že mi toľko trvalo
sa sem dostať. Zápcha na moste.
291
00:11:58,080 --> 00:12:00,847
Áno, viete, ja ... som
tu tak trochu vyrástla, ...
292
00:12:00,848 --> 00:12:03,473
- takže to úplne chápem.
- Myslel som si, že vyzeráte povedomo.
293
00:12:04,326 --> 00:12:05,839
Áno, áno, áno.
294
00:12:05,840 --> 00:12:08,655
Zrejme ste ma videli
na farmárskom trhu ...
295
00:12:08,932 --> 00:12:12,875
Ale, viete čo, chcem vám len poďakovať,
že ste sem prišli tak narýchlo, ...
297
00:12:12,876 --> 00:12:16,380
- pretože ... rozhodne to bol stav
núdze. - To nie je vôbec žiaden problém.
299
00:12:16,381 --> 00:12:19,069
Pokiaľ nemusím pracovať v druhej
práci čo mám, tak je to fajn.
300
00:12:19,600 --> 00:12:21,485
Nájomníci z mesta.
301
00:12:21,538 --> 00:12:25,347
Celý deň sa tu prechádzajú s tými
Bluetooth vecičkami pripevnenými k uchu.
303
00:12:25,348 --> 00:12:27,340
Jasné. To je ... to je strašné.
304
00:12:27,341 --> 00:12:30,759
Absolútne, absolútne
poznám tie typy.
305
00:12:30,760 --> 00:12:33,507
Akoby mali toľko roboty
šplhaním po kariérnom rebríku, ...
306
00:12:33,615 --> 00:12:37,161
- že im uniká všetko ostatné ...
prosté veci, chápete? - Áno, rozumiem.
308
00:12:37,608 --> 00:12:41,011
A ani sa nenazdáte a ďalší
nádherný deň je za nimi ...
310
00:12:41,012 --> 00:12:42,605
a oni si to ani nevšimli.
311
00:12:43,356 --> 00:12:44,736
Smutné, však?
312
00:12:44,837 --> 00:12:48,112
Áno. Áno, to je.
Je to smutné.
313
00:12:48,113 --> 00:12:50,551
- Agenti, plastickí chirurgovia, ...
- Áno.
314
00:12:50,552 --> 00:12:53,100
- filmové hviezdy ... - Áno.
- všetci sa nám sťahujú sem. - Áno.
316
00:12:53,101 --> 00:12:54,709
Ale najhorší sú politici.
317
00:12:56,639 --> 00:12:58,463
To je ... len ...
318
00:12:58,794 --> 00:13:00,270
som úplne v pohode, úplne.
319
00:13:00,271 --> 00:13:02,992
Len mi to vošlo
do nesprávnej dierky.
320
00:13:03,420 --> 00:13:06,200
Vám to nemusím hovoriť. Vyrástli
ste tu. Viete o čom hovorím.
322
00:13:06,461 --> 00:13:07,807
Prepáčte. Nepredstavil som sa.
323
00:13:07,893 --> 00:13:10,181
- Som Jack. Jack Randall.
- Zdravím.
324
00:13:11,109 --> 00:13:11,908
A vy ste?
325
00:13:13,697 --> 00:13:14,736
Culpepper.
326
00:13:15,215 --> 00:13:18,200
- Som ... Leslie Culpepper.
- Rád vás spoznávam, Leslie.
329
00:13:28,355 --> 00:13:31,487
- Mohla by si mi podať hasák?
- Iste.
331
00:13:32,420 --> 00:13:34,164
Tu je.
332
00:13:34,648 --> 00:13:35,575
Tu máš.
333
00:13:36,584 --> 00:13:38,351
To sú kliešte.
334
00:13:38,352 --> 00:13:39,775
Správne.
335
00:13:40,002 --> 00:13:41,255
To červené v taške.
336
00:13:41,256 --> 00:13:44,793
Áno, jasné. Samozrejme.
To je teda ťažké.
337
00:13:45,088 --> 00:13:45,986
Vďaka.
338
00:13:46,433 --> 00:13:48,619
Fakt sa mi páči ako
si si prerobila kuchyňu.
339
00:13:48,646 --> 00:13:51,222
Je veľmi domácka. Stavím
sa, že tu veľmi často varíš.
340
00:13:51,223 --> 00:13:55,636
- Áno. Jasné. Varím veľmi často.
- Čo je tvoja špecialita?
342
00:13:57,049 --> 00:13:58,699
Myslím, ...
343
00:13:58,700 --> 00:14:01,131
že je to asi ... vyprážanie.
344
00:14:01,347 --> 00:14:03,572
Áno. Som ... dosť
dobrá vo vyprážaní.
345
00:14:03,978 --> 00:14:04,811
Kitty.
346
00:14:06,572 --> 00:14:07,532
Kit.
347
00:14:09,363 --> 00:14:13,439
- Myslím, že máš návštevu.
- Áno ... vieš ty čo? Je to tak.
349
00:14:13,440 --> 00:14:15,347
Je to môj sused. Môj sused.
350
00:14:15,348 --> 00:14:17,828
Zrejme znova hľadá svoju mačku.
351
00:14:18,105 --> 00:14:19,671
Hneď sa vrátim.
352
00:14:25,412 --> 00:14:26,693
- Tu si.
- Ahoj.
353
00:14:26,720 --> 00:14:29,143
- Ahoj. - Čau, Kev.
Kev, čo tu robíš?
354
00:14:29,144 --> 00:14:33,115
- Napadlo mi, že sem zaskočím a skontrolujem ťa.
Čo ten inštalatérsky stav núdze? - To je fajn.
356
00:14:33,116 --> 00:14:35,157
Nie, je to úplne fajn.
Nie, nie, ty ... si ...
357
00:14:35,158 --> 00:14:38,851
- Všetko v poriadku. Absolútne v poriadku.
Je ... to dobré. - Dobre. Skvelé. Nuž ...
359
00:14:39,143 --> 00:14:42,017
vieš, aké je ťažké nájsť toto
miesto? Jazdil som tu dookola ...
361
00:14:42,018 --> 00:14:44,798
- asi hodinu. - Kevin, pozri, je
to od teba veľmi, veľmi milé, ...
362
00:14:44,799 --> 00:14:47,512
že si prišiel až sem, aby si
ma skontroloval, ale pochop ja ...
363
00:14:48,013 --> 00:14:49,378
sa snažím nájsť samú seba.
364
00:14:49,379 --> 00:14:52,191
A nemôžem nájsť samú seba, ak sa
všetci ostatní snažia nájsť mňa.
366
00:14:52,192 --> 00:14:55,990
- Ale práve som strávil 2 ... - Žiadne ale.
Prepáč. Ale chcem, aby si si vzal svoje GPS ...
368
00:14:56,047 --> 00:14:58,455
- a vrátil sa odkiaľ
si prišiel. - Leslie?
369
00:14:59,984 --> 00:15:01,574
- Čo to bolo?
- Čo bolo čo?
370
00:15:01,575 --> 00:15:03,178
- Niekto práve povedal "Leslie."
- Naozaj?
371
00:15:03,179 --> 00:15:04,412
- Kitty?
- Čo je?
372
00:15:05,219 --> 00:15:06,147
Tak tu si.
373
00:15:06,232 --> 00:15:09,414
- Všetko som ti tam opravil, Leslie.
- Dobre, super. Vďaka.
374
00:15:09,415 --> 00:15:12,599
- Zdravím.
- Dobrý. Vy musíte byť sused.
375
00:15:12,600 --> 00:15:16,331
- Áno, je. To je. On ...
je sused, však? - Áno, to som.
377
00:15:16,975 --> 00:15:18,655
A bohužiaľ, ...
378
00:15:19,095 --> 00:15:21,431
tento sused, Kevin,
musí odísť, že?
379
00:15:21,639 --> 00:15:24,136
Nie, nie, nemám
kam ísť, Leslie.
380
00:15:25,507 --> 00:15:28,228
Nenávidím, že mám teraz
takú neusporiadanú tvár.
381
00:15:28,712 --> 00:15:32,497
Kedysi bola krásna a hladká,
všetko bolo na svojom mieste.
383
00:15:33,375 --> 00:15:36,165
A teraz mám líca tam, kde
som mala kedysi bradu.
384
00:15:36,166 --> 00:15:39,507
Moja brada aj krk mi ovísajú.
Proste je to zmätok.
386
00:15:40,512 --> 00:15:43,345
Mám pocit, akoby som príliš
dlho visela v šatníku.
387
00:15:44,343 --> 00:15:46,198
Mami, tento chlap je fakt dobrý.
388
00:15:46,199 --> 00:15:49,320
Nuž, to vravela aj Celia.
Vraj je génius.
389
00:15:49,321 --> 00:15:51,530
Nie, mami, on je
umelec. Pozri sa.
390
00:15:51,843 --> 00:15:54,609
Vidíš, ako tak trochu
smerujú ku stropu, ...
391
00:15:54,610 --> 00:15:58,082
- ako u Michelangela. - Také sa
zvykli volať "poháre na šampanské".
392
00:15:58,704 --> 00:16:01,256
Mala som také predtým, ako
ste sa vy všetci narodili.
393
00:16:01,257 --> 00:16:02,616
Kitty má teraz také.
394
00:16:02,619 --> 00:16:05,958
Nuž, Kitty možno má poháre
na šampanské, ale ja mám prsia.
396
00:16:06,683 --> 00:16:10,589
Hoci v poslednej dobe mi viac pripomínajú
pár starých, prázdnych ponožiek.
398
00:16:11,163 --> 00:16:14,514
Mohli by sme sa pozrieť na nejaké
fotky, ktoré by boli príjemnejšie?
400
00:16:14,515 --> 00:16:19,252
Dobre, čo takto "lifting čela,
úprava horných viečok a kontúrovanie"?
402
00:16:19,520 --> 00:16:23,057
Lifting čela? Myslím, že nechcem
vyzerať navždy ako skamenená, že?
404
00:16:23,058 --> 00:16:24,263
Nie, mami. To nie je pekné.
405
00:16:24,264 --> 00:16:27,731
- Možno len jemne prekvapená.
- Mami, prestaň. Desíš ma.
406
00:16:27,963 --> 00:16:31,404
Len ... sa chcem cítiť
pekne, to je všetko.
407
00:16:32,691 --> 00:16:35,136
Chýba mi ten pocit, že
keď prejdeš okolo muža, ...
408
00:16:35,140 --> 00:16:37,715
tak sa možno otočí
a pozrie sa na teba.
409
00:16:37,951 --> 00:16:41,372
A keď je ten pocit preč, potom sa
cítiš, akoby si už viac neexistovala.
411
00:16:41,644 --> 00:16:43,999
Keď sa teraz muž otočí
a pozrie sa na mňa, ...
412
00:16:44,000 --> 00:16:46,875
tak zvyčajne preto, aby mi povedal,
že mi svietia svetlá na aute.
413
00:16:46,984 --> 00:16:49,197
- Ale mami.
- Čo sa aj zíde, ...
414
00:16:49,198 --> 00:16:51,149
lebo nik nechce mať
vybitú batériu.
415
00:16:52,076 --> 00:16:53,003
Pravda.
416
00:16:53,412 --> 00:16:55,990
Najväčší sumec akého som kedy
videl a vravím Leslie, ...
417
00:16:55,991 --> 00:16:57,877
vravím: "Mali by sme
ho vziať domov a uvariť."
418
00:16:57,878 --> 00:17:00,235
A ona ho na mieste
vypitvala, vykostila ...
419
00:17:00,236 --> 00:17:02,456
a predo mnou ho opiekla.
Najhlúpejšia vec akú som kedy videl.
420
00:17:02,614 --> 00:17:06,473
- Ale tak sa proste ona správa. Keď hovoríme
o správaní ... - Kevin. Kevin, prestaň.
422
00:17:07,004 --> 00:17:11,514
- Nechceme chudáka Jacka nudiť.
- Aj tak by som sa už mal pomaly poberať.
424
00:17:11,515 --> 00:17:14,814
Mám aj inú prácu. Môžem
použiť tvoju toaletu?
426
00:17:14,815 --> 00:17:16,614
Bože. Jasné. Žiaden problém.
427
00:17:16,615 --> 00:17:18,697
Je ... hneď tam, vľavo.
428
00:17:22,407 --> 00:17:24,462
- Čo to robíš? - Čo ja robím?
- Áno, čo to robíš?
430
00:17:24,463 --> 00:17:27,487
- Ja nie som z ničoho nič Leslie.
- Pozri, Kevin, to bola nehoda.
432
00:17:27,488 --> 00:17:30,204
Nie, bola. Dookola hovoril o tom
ako sa sem ľudia z mesta ...
433
00:17:30,205 --> 00:17:32,306
sťahujú a ako to tu
všetkým ničia ...
434
00:17:32,307 --> 00:17:34,840
- a povedal, že najhorší
sú politici. - Nuž ...
435
00:17:34,841 --> 00:17:37,212
a z nejakých zvláštnych
dôvodov ma nespoznal ...
436
00:17:37,213 --> 00:17:38,950
- a ja som toho chudáka
nechcela strápniť. - To nie.
437
00:17:38,951 --> 00:17:41,667
A navyše, práve teraz nemám
veľkú chuť byť sama sebou.
438
00:17:41,668 --> 00:17:46,924
- Takže tak. Jasné? Bolo to ako zabiť dve
muchy jednou ranou. - Samozrejme, a fakt, ...
440
00:17:46,995 --> 00:17:49,050
- že je neuveriteľne sexi s tým
nemá nič spoločné. - Čože?
441
00:17:49,051 --> 00:17:53,926
- Nepredstieraj, že si si to nevšimla.
Cítim tu chémiu. - Božemôj. Ty si chorý.
443
00:17:53,927 --> 00:17:56,311
Kevin, práve som
pochovala svojho manžela.
444
00:17:58,492 --> 00:18:03,930
Dobre, Kit, okrem teba, nikomu
nechýba Robert tak veľmi ako mne.
446
00:18:03,931 --> 00:18:07,419
Ale obaja vieme, že nás
opustil už veľmi dávno.
447
00:18:07,731 --> 00:18:11,074
Je v poriadku, ak
myslíš na budúcnosť.
448
00:18:11,075 --> 00:18:14,835
Ty to možno nevieš, ale
myslím, že Leslie áno.
450
00:18:15,508 --> 00:18:18,574
Dobre. Tak ja už pôjdem.
Rád som ťa spoznal, Leslie.
452
00:18:18,575 --> 00:18:20,683
Aj ja som ťa veľmi
rada spoznala, Jack.
453
00:18:20,700 --> 00:18:22,162
- Jack, čo robíte večer?
- Čo ... čo to ...
454
00:18:22,163 --> 00:18:25,519
- Prečo sa pýtate? - Nuž, Leslie
mi chcela uvariť večeru, ...
455
00:18:25,520 --> 00:18:28,803
ale už niečo mám, takže
tu bude úplne sama.
456
00:18:28,804 --> 00:18:31,138
- Kevin... - Nuž, bola by škoda
mrhať všetkým tým dobrým jedlom.
457
00:18:31,139 --> 00:18:32,389
Vieš čo? Nepočúvaj ho.
458
00:18:32,390 --> 00:18:35,098
- On berie lieky. - Nie, má
pravdu. Bola by to škoda.
460
00:18:37,235 --> 00:18:39,552
Nuž ... dobre.
461
00:18:39,640 --> 00:18:40,691
Dobre, nuž ... dobre.
462
00:18:40,692 --> 00:18:43,478
Chceš ... sa sem neskôr
vrátiť a povečerať so mnou?
463
00:18:43,479 --> 00:18:46,363
Iste. Prinesiem fľašu
vína? Čo budeš variť?
465
00:18:46,364 --> 00:18:48,251
Áno, Leslie, čo budeš variť?
466
00:18:49,959 --> 00:18:52,871
- Suflé.
- Super. Môže byť o ôsmej?
467
00:18:52,872 --> 00:18:54,998
O ôsmej to bude fajn.
468
00:18:54,999 --> 00:18:56,167
- Tak sa uvidíme.
- Dobre.
469
00:18:58,244 --> 00:19:00,689
- "O ôsmej to bude fajn"?
- Nuž ...
473
00:19:06,272 --> 00:19:09,225
- Justin.
- Ahoj. Trochu nestíham.
474
00:19:09,226 --> 00:19:13,343
- Čo to tu robíš? Musíme ísť na párty. - Ja viem.
Ešte 5 minút a potom skočím do sprchy, dobre?
477
00:19:14,977 --> 00:19:18,223
- To je dobrý pocit premaľovať to.
- Čo bolo zlé na starej farbe, Justin?
478
00:19:18,290 --> 00:19:19,992
Rebecca ju vybrala.
480
00:19:20,893 --> 00:19:23,795
Táto sa volá "slonie ucho".
Čo si myslíš? Je dosť iná?
482
00:19:25,165 --> 00:19:26,763
Ak nie, ešte tu mám jednu ...
483
00:19:26,764 --> 00:19:29,509
"Upršané nedele".
To je trochu depresívne.
484
00:19:29,510 --> 00:19:32,006
Prepáč. Povedal by
si mi, čo sa deje?
486
00:19:35,473 --> 00:19:36,988
Rebecca tu bola.
487
00:19:38,301 --> 00:19:39,203
Dobre, kedy?
488
00:19:39,204 --> 00:19:40,799
Pred pár hodinami.
490
00:19:42,475 --> 00:19:46,124
- Nechcela ani ísť dnu. - No tak.
Netlač na ňu. Zrejme bola vystrašená.
492
00:19:46,125 --> 00:19:47,788
Viem, že bola vystrašená.
493
00:19:48,128 --> 00:19:50,305
Ver mi. Ja som mal
na tvári ten istý výraz.
494
00:19:50,676 --> 00:19:52,742
Keď sa pozeráš na niečo,
o čom vieš, že to nemôžeš mať, ...
495
00:19:52,743 --> 00:19:56,716
ale musíš si to stále pripomínať, aby
si tomu odolal. Bolo to ako test.
497
00:19:57,041 --> 00:19:58,765
Je mi to ľúto, Justin.
498
00:19:59,031 --> 00:20:03,604
Nerád som v tejto pozícii, keď mám urobiť
prvý krok a zrazu ju vidím stáť vo dverách.
500
00:20:05,479 --> 00:20:07,252
Pozri, zmenil som sa, Saul.
501
00:20:07,253 --> 00:20:10,565
- Teda, celá rodina mi to stále hovorí.
- Tak prečo mi nechce dať šancu?
503
00:20:10,566 --> 00:20:12,751
- Prečo to nevidí?
- Možno to raz uvidí.
504
00:20:13,613 --> 00:20:15,763
Alebo jej to možno nedovolíš.
505
00:20:16,663 --> 00:20:17,976
Tieto veci potrebujú čas.
506
00:20:18,695 --> 00:20:20,196
Vravím ti to, lebo to poznám ...
507
00:20:20,609 --> 00:20:24,331
Jedného dňa sa zobudíš a ani si nebudeš
pamätať akú farbu tieto steny mali.
510
00:20:24,644 --> 00:20:27,893
Bude sa ti zdať, že vždy
mali farbu slonieho ucha.
511
00:20:31,635 --> 00:20:33,479
Kiežby to bolo také jednoduché.
512
00:20:38,223 --> 00:20:39,903
O chvíľku tu bude.
513
00:20:41,116 --> 00:20:44,315
Si si istý, že toto je dobrý nápad?
Keď som ju naposledy videla ...
515
00:20:44,316 --> 00:20:46,027
bolo to, ako keby sme
si boli úplne cudzie.
516
00:20:46,028 --> 00:20:48,515
Nuž, za posledný týždeň
sa na teba pýtala každý deň.
517
00:20:49,232 --> 00:20:51,709
Neviem, či je to preto, že si
na teba naozaj začína spomínať, ...
518
00:20:51,710 --> 00:20:53,586
alebo si len pamätá na veci, ...
519
00:20:53,587 --> 00:20:56,013
- ktoré sme jej o tebe povedali,
ale ... - V tom je veľký rozdiel.
520
00:20:56,014 --> 00:20:57,680
Áno. Nuž, môžeme dúfať.
521
00:20:58,593 --> 00:21:02,069
Každopádne, začni od začiatku,
vieš, vybuduj nové spomienky.
523
00:21:03,766 --> 00:21:06,628
- O čom by sme sa mali baviť?
- Začni jednoducho.
525
00:21:07,242 --> 00:21:09,605
Hovor o veciach z mladosti.
526
00:21:09,606 --> 00:21:12,091
Možno tanečné lekcie?
527
00:21:12,092 --> 00:21:13,279
Lekcie baletu?
528
00:21:14,575 --> 00:21:16,188
Ahoj, Rebecca.
529
00:21:16,888 --> 00:21:17,838
Prišla si.
530
00:21:18,413 --> 00:21:19,988
Mami, ahoj.
531
00:21:20,413 --> 00:21:21,238
Ahoj.
532
00:21:31,893 --> 00:21:33,653
Toto je veľmi špeciálna
príležitosť, ...
533
00:21:33,654 --> 00:21:36,729
- a chcem sa poďakovať Scottymu,
že ju urobil takou dokonalou. - Áno.
534
00:21:36,730 --> 00:21:38,454
- Pre oslávenkyňu všetko.
- Ďakujem.
535
00:21:38,455 --> 00:21:41,616
A Kitty tu naozaj chcela byť,
ale vieš, má dosť práce v Ojai.
537
00:21:41,617 --> 00:21:46,434
Vlastne, je pekné mať
malú, intímnu oslavu.
538
00:21:46,435 --> 00:21:48,581
Je to fajn. Páči sa mi to.
539
00:21:48,582 --> 00:21:51,174
Nuž, ja skočím po ďalší chod.
540
00:21:51,975 --> 00:21:54,662
- Luc, mohol by si mi pomôcť
v kuchyni? - Samozrejme.
542
00:21:54,954 --> 00:21:56,302
Hneď sme späť.
544
00:22:06,220 --> 00:22:09,676
Nemôžem uveriť, že to ešte naťahuješ.
Si veľmi dobrá klamárka.
545
00:22:09,677 --> 00:22:12,181
- Bola by z teba skvelá právnička.
- Sarah, toto je smiešne.
547
00:22:12,182 --> 00:22:14,369
Musíš mu povedať
pravdu o svojom veku.
548
00:22:14,370 --> 00:22:16,094
Poviem, mami. Poviem ...
549
00:22:16,357 --> 00:22:17,557
keď budem mať 80.
550
00:22:17,603 --> 00:22:20,438
Ja budem mať možno na budúci
rok 30. Čo myslíte?
552
00:22:23,479 --> 00:22:24,579
To je Kitty.
553
00:22:24,739 --> 00:22:26,081
Som taká rada, že neprišla.
554
00:22:26,082 --> 00:22:28,787
- Nikdy by nedokázala mať zavreté
tie svoje veľké ústa. - Čau, Kit.
556
00:22:28,788 --> 00:22:31,990
Kevin, toto je všetko tvoja vina.
Nedokážem zistiť, či je táto sprostosť ...
557
00:22:31,991 --> 00:22:36,274
hotová, alebo nie. A nesmiem otvoriť rúru.
Ty si sem prišiel a vložil si mi do hlavy ...
560
00:22:36,275 --> 00:22:38,491
všetky tie veci.
Dám ťa na odposluch.
561
00:22:38,929 --> 00:22:41,450
A teraz mám večeru
s drevorubačom, ...
562
00:22:41,451 --> 00:22:43,010
- ktorého ani nepoznám.
- Dobre, spomaľ.
563
00:22:43,011 --> 00:22:45,245
Prečo som vôbec povedala,
že budem robiť suflé?
564
00:22:45,246 --> 00:22:47,682
- Mohla ... som urobiť kura.
- Pretože je to dokonalé.
565
00:22:47,683 --> 00:22:51,002
- No tak. Upokoj sa. Aké ťažké môže
byť suflé? - Daj mi to. - Dobre.
567
00:22:51,849 --> 00:22:55,671
- Je to fajn, zlato. Som tu. - Dobre,
takže ako viem, kedy je blbé suflé hotové?
569
00:22:55,672 --> 00:22:58,776
- Varí. - Nuž, ja neviem.
Kedy si ho tam vložila? - Bože.
571
00:22:58,777 --> 00:23:01,167
Ja neviem. Asi pred
troma pohármi chardonnay?
572
00:23:01,168 --> 00:23:02,601
No, v tom môže byť ten problém.
573
00:23:02,602 --> 00:23:04,601
Dobre, prečo Kitty varí?
574
00:23:04,602 --> 00:23:08,650
Preradila na vyššiu rýchlosť, aby vystúpila
zo svojej bezpečnej zóny. Prospeje jej to.
576
00:23:08,653 --> 00:23:10,313
Keď hovoríme o preradení
na vyššiu rýchlosť, ...
577
00:23:10,314 --> 00:23:12,701
- nikdy by si neuveril kde
sme dnes s mamkou boli. - Kde?
578
00:23:13,201 --> 00:23:16,663
- U plastického chirurga.
- Ty žartuješ. Chcem si dať spraviť oči.
580
00:23:16,664 --> 00:23:18,597
- Fakt? - Áno.
- Skutočne? - Ktorý chirurg?
582
00:23:18,598 --> 00:23:22,099
- To bol ...
- Sarah, to... bolo naše tajomstvo.
583
00:23:22,100 --> 00:23:25,926
Tajomstvo? Prečo máš
so Sarou tajomstvá?
584
00:23:25,927 --> 00:23:28,292
- Ale to je iba Kevin, mami.
- Áno.
586
00:23:28,443 --> 00:23:31,500
Prestaň. Už prestaň, Sarah.
587
00:23:31,501 --> 00:23:34,127
- Povedala som ti to ako
súkromnú vec. - Súkromná?
588
00:23:34,128 --> 00:23:35,465
Snažíš sa ma tu strápniť?
589
00:23:35,466 --> 00:23:37,890
Nie, vôbec nie. Fakt si nemyslím,
že je to taká veľká vec.
590
00:23:37,891 --> 00:23:41,063
Viete čo, toto nie je fér.
Ja vždy zmeškám to najlepšie.
592
00:23:41,064 --> 00:23:44,906
Kitty, sústreď sa, sústreď sa.
Jasné? Kitty, teraz počúvaj, ...
594
00:23:44,907 --> 00:23:48,081
rozšľahala si vaječné
bielka tak, že boli tuhé?
595
00:23:48,082 --> 00:23:50,344
Nie, mama. Rozšľahala som
ich až tak, že boli mŕtve.
596
00:23:50,407 --> 00:23:53,914
Nuž, potom si myslím, že by
si to mala ... vybrať.
597
00:23:53,915 --> 00:23:54,656
Naozaj?
598
00:23:56,380 --> 00:23:58,532
Dobre. Dobre. To zvládnem.
599
00:23:58,533 --> 00:24:00,579
To zvládnem. Idem na to.
Vyberám to z rúry.
600
00:24:00,580 --> 00:24:01,997
Vyberám to von.
601
00:24:02,268 --> 00:24:04,231
Dobre. Dobre.
602
00:24:04,956 --> 00:24:06,881
Dobre. Dobre. Pomaličky.
603
00:24:06,882 --> 00:24:08,459
Božemôj.
604
00:24:08,918 --> 00:24:10,155
Božemôj, mami.
605
00:24:10,730 --> 00:24:13,391
Mami, toto je tá
najnadýchanejšia a najkrajšia vec ...
607
00:24:13,392 --> 00:24:16,865
akú som kedy v celom
svojom živote videla.
608
00:24:16,866 --> 00:24:19,965
- Zlatko. Dokázala si to.
- Urobila som suflé.
609
00:24:19,966 --> 00:24:23,042
Viem upiecť suflé.
Zvládla som to. Ja ...
610
00:24:24,179 --> 00:24:28,849
Počkať chvíľu. Počkať chvíľu. Bože,
božemôj. Mami, mami, niečo sa s tým deje.
612
00:24:28,850 --> 00:24:31,824
Niečo veľmi čudné sa ...
s tým deje. Ono to umiera.
614
00:24:31,825 --> 00:24:33,285
To nie. Topí sa to.
615
00:24:33,286 --> 00:24:35,564
Čože? To ... v poriadku.
616
00:24:35,648 --> 00:24:38,208
Dobre. Dobre, je to fajn.
Ale ako to zastavím?
617
00:24:38,209 --> 00:24:40,260
Je mi ľúto, zlatko. Nemôžeš.
618
00:24:40,663 --> 00:24:41,388
Leslie.
619
00:24:42,089 --> 00:24:44,580
- Jack. - Kto je Jack?
- Môžem vojsť? - Nikto.
621
00:24:44,672 --> 00:24:48,983
- Si tu skoro. - Kto je tam skoro?
Jack? Kto je Jack, zlatko? Kto je tam?
622
00:24:49,651 --> 00:24:50,872
Kitty, si tam?
623
00:24:52,331 --> 00:24:54,517
Kitty? Kitty?
624
00:24:55,118 --> 00:24:57,856
Tvoj sused stále ... hľadá tú mačku?
625
00:24:58,267 --> 00:24:59,006
Áno.
626
00:24:59,655 --> 00:25:03,564
Áno ... áno, presne tak ...
áno, náhodou ... si nevidel ...
628
00:25:03,565 --> 00:25:06,140
nejakú mačku ...
629
00:25:07,248 --> 00:25:08,901
menom Kitty?
630
00:25:10,172 --> 00:25:12,814
Je tu všetko v poriadku?
631
00:25:12,981 --> 00:25:15,657
No, áno. Áno,
samozrejme. Prečo?
633
00:25:15,658 --> 00:25:17,258
Všetko je v poriadku.
634
00:25:20,119 --> 00:25:22,606
Dobre. Dobre, vieš čo?
635
00:25:22,607 --> 00:25:26,203
Nie, všetko nie je v poriadku.
Všetko vôbec nie je v poriadku.
636
00:25:26,204 --> 00:25:28,573
Chceš niečo vedieť, Jack?
Neviem ako mám urobiť suflé.
638
00:25:28,574 --> 00:25:31,343
A chceš vedieť ešte niečo? Ani
neviem ako zapojiť kávovar, ...
640
00:25:31,344 --> 00:25:33,238
- ak tomu dokážeš uveriť.
- Verím tomu.
641
00:25:33,239 --> 00:25:35,892
A vieš čo ešte?
Nežijem tu. Jasné?
642
00:25:35,893 --> 00:25:40,115
Nevlastním tento dom. Som len jedna z mestských
nájomníčok, ktoré tak nenávidíš, jasné?
644
00:25:40,116 --> 00:25:44,767
Prišla som sem nájsť samú seba ako istý
typ rituálu "jesť, modliť sa, milovať", ...
646
00:25:44,768 --> 00:25:49,248
ale teraz som ťa do toho celého
zatiahla. Jasné a moje meno nie je Leslie.
648
00:25:49,249 --> 00:25:51,495
Volám sa Kitty.
Kitty Walker-McCallister.
649
00:25:51,932 --> 00:25:53,983
Politička, však? Tá ...
650
00:25:54,955 --> 00:25:57,992
- Vedel som, že vyzeráš povedomo.
- Áno, nuž, prepáč mi, že som sa ...
652
00:25:59,129 --> 00:26:02,075
- ... mylne predstavila.
- Mimochodom, klasický politický ťah.
654
00:26:02,076 --> 00:26:04,204
Dobre, fajn. Presne
tak. Máš pravdu.
655
00:26:04,492 --> 00:26:05,590
Máš pravdu. A vieš čo?
656
00:26:05,591 --> 00:26:08,565
Nemusíš tu zostávať.
657
00:26:08,566 --> 00:26:11,387
Len ... tu ... poupratujem.
658
00:26:11,388 --> 00:26:16,556
- Si si istá? Pretože mne nevadí pomôcť ti.
- Jack, vieš čo? Prosím. Prosím, dobre. Vieš čo?
660
00:26:16,557 --> 00:26:19,795
Skúsila som to. Fakt. Skúsila
som to a proste sa to zrútilo.
662
00:26:19,796 --> 00:26:22,433
A ... a to je fajn.
Vieš, čo s tým urobíš?
663
00:26:22,475 --> 00:26:26,549
Ale vieš čo? Už som sa
dosť ponížila, ...
665
00:26:26,550 --> 00:26:30,249
takže by som naozaj ocenila,
ak by si mohol proste odísť.
667
00:26:31,749 --> 00:26:35,836
- Dobre? Choď rýchlo kým sa sem
nedostanú chrobáky. - Dobre.
669
00:26:36,536 --> 00:26:40,400
- Nuž ... asi ťa ešte niekedy uvidím.
- Áno, ešte sa uvidíme.
671
00:26:44,479 --> 00:26:47,229
No tak, mami. Už som
povedala, že je mi to ľúto.
672
00:26:49,079 --> 00:26:51,403
Nič. Myslím, že sa s tebou nebaví.
674
00:26:51,643 --> 00:26:54,504
Počúvaj ... nie je to nič,
za čo by si sa mala hanbiť.
675
00:26:54,505 --> 00:26:56,723
V dnešnej dobe chodia
všetci na plastiku.
676
00:26:56,724 --> 00:27:00,300
- Áno. - Pozri, ona ...
- Sarah, preboha, stíšila by si sa?
678
00:27:00,301 --> 00:27:03,350
Musíš to vykrikovať na celú reštiku?
Dosť zlé je, že to už vie Kevin.
680
00:27:03,351 --> 00:27:07,148
- Neodsudzujem ťa. - Mami, nie je
to žiadna veľká vec. Veď je to sranda.
681
00:27:07,149 --> 00:27:10,324
Nuž, som rada, že si myslíš, že
je to sranda, slečna 40 aj niečo ...
682
00:27:10,325 --> 00:27:13,390
s priateľom modelom. Ale v prípade,
že si si nevšimla, tak ja sa nesmejem.
684
00:27:13,391 --> 00:27:17,594
Pozri, mami, nechcela som byť necitlivá.
Jedného dňa budem rovnako stará ako ty.
686
00:27:17,595 --> 00:27:19,630
No, to je fajn, ale teraz nie si.
687
00:27:20,776 --> 00:27:24,546
Je to ... zahanbujúce a ponižujúce,
byť staršou ženou v krajine, ...
689
00:27:24,547 --> 00:27:27,300
kde všetko, čo má nejakú
hodnotu je mladé a nové, ...
690
00:27:27,301 --> 00:27:30,526
a ja ... dosť očividne ... nie som.
691
00:27:30,618 --> 00:27:32,581
- Ahojte. Prepáčte, že meškáme.
- Ahojte.
692
00:27:33,043 --> 00:27:34,966
Božemôj. Čo ... tu
vy dvaja robíte?
693
00:27:34,967 --> 00:27:37,313
- Myslela som, že to nestihnete.
- Nie, nie, to ... je moja vina.
694
00:27:37,314 --> 00:27:39,856
Prepáč. Riešil som svoje problémy
a zatiahol som do toho Saula.
695
00:27:39,857 --> 00:27:42,317
- Rebecca ho navštívila.
- Saul. - Vraciate sa k sebe?
697
00:27:42,318 --> 00:27:45,990
- Nie, nevraciame sa k sebe. - Justin,
počkaj, stoj. Daj jej trochu času.
699
00:27:46,999 --> 00:27:49,890
- Je stále naštvaná? - Áno, mami, stále
je na mňa naštvaná. - Nemôžete si spolu ...
701
00:27:49,891 --> 00:27:53,389
- sadnúť a ospravedlniť ... - Pozri, toto nie
je niečo, čo sa vyrieši ospravedlnením, ...
703
00:27:53,390 --> 00:27:55,330
- takže sa na to vykašlite.
- Dobre, fajn.
704
00:27:55,331 --> 00:27:56,854
- Ale, Justin, to by
bol začiatok. - Mami ...
705
00:27:56,855 --> 00:28:00,900
- Pozri, srdiečko, musíte sa o všetkom
porozprávať. To musíte urobiť. - Mami ...
707
00:28:00,901 --> 00:28:03,830
- Úprimne, ona sa vráti.
- Nie, nevráti sa, mami.
708
00:28:03,831 --> 00:28:05,352
- Ako to môžeš vedieť?
- Lebo sme sa rozviedli!
709
00:28:05,382 --> 00:28:06,827
- Čože?
- Rozviedli sme sa.
710
00:28:06,857 --> 00:28:11,389
- Vyplnila papiere, kým som bol v Afganistane.
Je koniec, tak tomu dajte pokoj. - Božemôj.
711
00:28:11,390 --> 00:28:13,450
- Justin, je mi to veľmi ľúto.
- Už s tým prestaňte.
712
00:28:13,451 --> 00:28:16,932
Prišli ste aj vy. Perfektne
načasované, pretože ...
713
00:28:17,822 --> 00:28:21,644
Nie, počkaj, počkaj. Kým budeme
spievať, chcem ti povedať jednu vec.
714
00:28:22,370 --> 00:28:23,945
Dobre, Sarah.
715
00:28:24,272 --> 00:28:26,216
Il n'y a qu'un bonheur
dans la vie, ...
716
00:28:26,246 --> 00:28:28,262
c'est d'aimer et d'etre aime.
717
00:28:28,698 --> 00:28:31,648
Po anglicky:
V živote je len jedno šťastie, ...
718
00:28:31,973 --> 00:28:34,048
milovať a byť milovaný.
719
00:28:34,798 --> 00:28:36,005
Šťastné výročie, láska.
720
00:28:40,154 --> 00:28:43,854
40? To určite, Sarah.
Tak pred 30-timi rokmi.
722
00:28:43,957 --> 00:28:45,182
Justin.
723
00:28:52,818 --> 00:28:54,492
Nehovorím priveľa?
724
00:28:54,493 --> 00:28:57,346
Nie, nie, pokračuj.
Rada ťa počúvam.
725
00:28:57,708 --> 00:28:59,675
Dobre. Nuž, boli
tam takí ľudia, ...
726
00:28:59,676 --> 00:29:03,091
ktorí ani nechceli počuť môj názor,
keď som s nimi začala pracovať.
728
00:29:03,092 --> 00:29:05,322
Pamätáš akú si mala radosť,
keď dostala tú prácu?
729
00:29:05,323 --> 00:29:08,615
Ako keby mali zaujaté
poznámky na to, kto som ...
730
00:29:08,616 --> 00:29:12,960
- a to preto, že som bola mladá a žena.
- Ja viem aký je to pocit. Ver mi.
732
00:29:13,044 --> 00:29:15,081
Áno. Takže ...
733
00:29:15,469 --> 00:29:19,579
Bola som fakt vzrušená, keď im
to nakoniec došlo a začali ma počúvať.
735
00:29:19,580 --> 00:29:23,545
Musíš byť na seba
naozaj hrdá. Ja som.
736
00:29:26,270 --> 00:29:28,670
Čo keby som tu na chvíľku
nechal vás dve osamote?
737
00:29:29,132 --> 00:29:32,675
- Nevadí ti to? - Nie, to je fajn.
Budem vo vedľajšej izbe. - Dobre.
740
00:29:39,814 --> 00:29:42,890
Ani nevieš, aké je to príjemné
tu takto s tebou sedieť.
742
00:29:43,126 --> 00:29:44,599
Je to príjemné.
743
00:29:50,088 --> 00:29:53,474
Môže to vyzerať hlúpo, ale ...
vieš, keď som bola malá, ...
745
00:29:53,475 --> 00:29:57,839
- chodievala som v nedeľu
na tanečné lekcie. - Balet.
747
00:29:59,204 --> 00:30:01,729
Áno. Áno. Balet.
750
00:30:07,398 --> 00:30:11,578
- Prepáč, nechcela som ...
- Nie, nie, netráp sa. Som v poriadku.
752
00:30:11,623 --> 00:30:13,560
Ani som si neuvedomila
ako mi toto chýbalo.
753
00:30:14,580 --> 00:30:17,379
Vieš, celý rok, som si chcela
sadnúť so svojou mamou ....
754
00:30:18,942 --> 00:30:22,504
o všetkom sa porozprávať, aj keby
to boli len hlúpe lekcie baletu.
756
00:30:22,505 --> 00:30:27,356
Zlatko, to je v poriadku. Som si
istá, že raz svoju matku nájdeš.
758
00:30:31,765 --> 00:30:36,334
- Čo je? Čo ... čo som povedala? - Nie,
nič. Len mi to je ľúto. Myslela som si ...
761
00:30:36,335 --> 00:30:39,462
Nie, veď som ťa rozrušila.
Pozri sa, veď plačeš.
762
00:30:39,463 --> 00:30:42,097
- Nie, ja ... mami, som v poriadku.
- Prečo ma tak voláš?
763
00:30:42,098 --> 00:30:44,937
Je mi ľúto, ale stále
tomu úplne nerozumiem.
764
00:30:44,938 --> 00:30:47,015
Viem, že ... by som mala, ale ...
765
00:30:47,016 --> 00:30:49,100
- Božemôj.
- David?
766
00:30:49,301 --> 00:30:50,472
- Holly ...
- Nie, nie ...
767
00:30:50,505 --> 00:30:52,745
- Holly, som tvoja dcéra Rebecca, pamätáš?
- Ja ... asi mi to nejde veľmi dobre.
768
00:30:52,780 --> 00:30:55,862
- Som trochu unavená. David! David, čo sa
to deje? - Vedela som, že sa to stane.
770
00:30:55,863 --> 00:30:57,810
Nie, Holly ... to je
Rebecca, pamätáš?
771
00:30:57,811 --> 00:31:00,367
- Ukázal som ti jej fotky.
- Prestaň! Nespomína si kto som.
773
00:31:00,904 --> 00:31:02,762
- Nie, je mi to ľúto.
- Mala by som už ísť.
774
00:31:02,763 --> 00:31:04,556
- Nechcela som ťa nahnevať.
- Rebecca, počkaj chvíľu. Počkaj!
775
00:31:04,557 --> 00:31:07,020
Je mi to ľúto. Je mi
to strašne ľúto.
776
00:31:07,021 --> 00:31:09,446
Nie, Holly, to je dobré.
Je to v poriadku. Poď sem.
777
00:31:10,757 --> 00:31:11,907
Je to v poriadku.
778
00:31:12,982 --> 00:31:14,019
Nie je to tvoja vina.
779
00:31:18,461 --> 00:31:20,188
Bože. Potrebujem drink.
780
00:31:20,763 --> 00:31:23,651
- Prestaň sa zo mňa smiať.
- Prepáč. Myslím, že je to sranda.
782
00:31:24,724 --> 00:31:27,012
Nikdy som neplánovala,
že to zájde tak ďaleko.
783
00:31:27,014 --> 00:31:30,949
- Úprimne, nemyslela som si, že spolu
strávime veľa narodenín. - Prečo nie?
785
00:31:31,349 --> 00:31:34,376
Ja neviem. Žena ako ja,
muž ako ty ...
786
00:31:34,686 --> 00:31:37,986
Prepáčte. Dali by ste mi whisky?
787
00:31:38,031 --> 00:31:40,870
- A nech je dvojitá.
- Dajte nám dve, prosím. Vďaka.
789
00:31:41,942 --> 00:31:44,590
Sarah, viem koľko máš rokov.
790
00:31:44,591 --> 00:31:47,241
- Vždy som to vedel. - Čo tým
myslíš, že si to vždy vedel?
791
00:31:47,242 --> 00:31:49,065
Vieš o tom, že máš vodičák?
792
00:31:49,066 --> 00:31:51,933
To nie! Luc!
793
00:31:51,934 --> 00:31:55,467
- Bože! Prečo si mi to nepovedal?
- Prepáč, ale vo Francúzsku, ...
795
00:31:55,468 --> 00:31:57,077
sa o veku ženy nerozprávame.
796
00:31:57,078 --> 00:32:00,454
- To je trapas. - Nie je to pekné.
Tak som myslel, že budem hrať s tebou.
797
00:32:01,200 --> 00:32:03,949
A nevedel som, že Scotty
to napíše na tortu ...
799
00:32:04,662 --> 00:32:05,350
Prepáč.
800
00:32:07,124 --> 00:32:08,210
Na teba.
801
00:32:13,546 --> 00:32:15,421
Dobre, teraz môžem ísť domov.
802
00:32:16,057 --> 00:32:17,369
Poďme, junior.
803
00:32:18,226 --> 00:32:19,800
Už mám po večierke.
804
00:32:23,297 --> 00:32:24,362
Leslie.
805
00:32:24,363 --> 00:32:26,464
Teda vlastne Kitty.
806
00:32:26,465 --> 00:32:30,288
Bože. Bože, nie zasa ty.
807
00:32:37,801 --> 00:32:41,558
- Ahoj. - Ahoj. Cestou
som sa zastavil po pizzu.
809
00:32:41,559 --> 00:32:45,791
- A napadlo mi, vieš, že ten hnus asi
jesť nebudeš. Bez urážky. - To je fajn.
811
00:32:45,892 --> 00:32:48,519
- Si hladná?
- Umieram od hladu.
812
00:32:49,104 --> 00:32:52,432
Páni. Pozri, čo si urobil.
To je ... ale vieš čo?
814
00:32:52,433 --> 00:32:55,002
Nemusel si to urobiť.
Naozaj ... si nemusel.
815
00:32:55,003 --> 00:32:57,710
Nemusel si sa ...
nado mnou zľutovať.
816
00:32:57,711 --> 00:33:00,624
- Kto vraví, že je to z ľútosti?
- Nuž, ďakujem.
818
00:33:02,161 --> 00:33:05,360
Vieš, otvorila som to víno.
819
00:33:06,361 --> 00:33:08,735
- Dáš si trochu?
- Áno, iste.
821
00:33:09,898 --> 00:33:13,972
Tak je mi ľúto, ospravedlňujem sa
za celú tú záležitosť s identitou.
823
00:33:13,973 --> 00:33:15,931
Proste ... teda, nuž, áno, ...
824
00:33:15,932 --> 00:33:20,054
keď ... sa na to pozrieš spätne
zdá sa to byť dosť šialené a ...
825
00:33:20,616 --> 00:33:23,007
Nuž, ja si nemyslím, že to,
čo si urobila bolo šialené.
826
00:33:23,130 --> 00:33:25,991
Teda, ta celá lož
o tvojom mene, to možno.
827
00:33:25,992 --> 00:33:30,379
Ale snažiť sa byť niekým
novým, zmeniť samú seba?
828
00:33:30,854 --> 00:33:33,144
- To je v podstate skvelé.
- Naozaj?
830
00:33:33,233 --> 00:33:37,299
Mnoho ľudí by nemalo odvahu
len tak odísť a začať odznova.
832
00:33:37,386 --> 00:33:38,692
To rešpektujem.
833
00:33:40,262 --> 00:33:45,771
Nuž, mal si niekedy pocit, že ti
ušlo to, kým bi si mal byť, ...
835
00:33:45,772 --> 00:33:49,614
lebo si bol zaneprázdnený tým, aby si
bol takým, ako sa od teba očakáva?
837
00:33:49,622 --> 00:33:51,184
Áno, kedysi.
838
00:33:53,457 --> 00:33:55,119
Ďakujem.
839
00:33:57,064 --> 00:33:59,722
Nuž, asi je na čase, aby
som teraz ja zistila, ...
840
00:33:59,723 --> 00:34:03,764
- kým by som nakoniec mala byť.
- Môžem ti niečo navrhnúť?
843
00:34:05,590 --> 00:34:08,359
- Vyškrtni si zo zoznamu "kuchárka".
- Vybavené.
845
00:34:08,753 --> 00:34:13,477
- Nezaujímala si sa náhodou
niekedy o tesárstvo? - Tesárstvo?
847
00:34:13,478 --> 00:34:15,466
Nuž, zajtra by som mal
ísť stavať pergolu.
848
00:34:15,467 --> 00:34:20,287
- A ak chceš, si vítaná a môžeš ísť
so mnou. - Ty ... si fakt myslíš, ...
851
00:34:20,288 --> 00:34:23,400
že by som bola schopná
postaviť ... pergolu?
852
00:34:23,401 --> 00:34:26,120
Nie, ale potom by sme mohli
aj to vyškrtnúť zo zoznamu.
853
00:34:26,821 --> 00:34:30,457
Chápem. Ty si ale komediant.
Veľmi vtipné.
855
00:34:30,458 --> 00:34:34,207
Nepovedal nám nič, vôbec nič?
Po celý ten čas nepovedal ani slovo?
857
00:34:34,208 --> 00:34:37,640
Nuž ... myslím, že
sa zrejme hanbil.
858
00:34:38,340 --> 00:34:41,314
Tiež si myslím, že mal pocit,
že by sa Rebecca mohla vrátiť ...
859
00:34:41,315 --> 00:34:43,519
a potom by o tom nikto
nikdy nemusel vedieť.
860
00:34:43,520 --> 00:34:46,356
Ale snažil sa tak tvrdo.
Tieto veci sa stávajú.
861
00:34:46,357 --> 00:34:50,006
- Nemá sa za čo hanbiť.
- Áno, súhlasím.
863
00:34:50,448 --> 00:34:54,405
- A ak môžem dodať, ani ty sa nemáš
za čo hanbiť. - Čo to má znamenať?
865
00:34:54,406 --> 00:34:57,293
Pozri, počul som o čom sa tu
všetci bavíte, keď som vošiel.
866
00:34:58,294 --> 00:35:02,356
Bože. Dobre. Bola som
u plastického chirurga.
867
00:35:02,357 --> 00:35:04,982
Prečo? Nora, to ... to nie si ty.
868
00:35:04,983 --> 00:35:06,908
Ja neviem. Mám pocit, ...
869
00:35:09,033 --> 00:35:11,908
že Williama som stretla,
keď som bola veľmi mladá.
870
00:35:13,295 --> 00:35:16,818
Bolo by to iné, keby som mala partnera
teraz, ktorý by ma poznal ako mladú ...
872
00:35:16,819 --> 00:35:20,998
a spolu by sme zostarli,
niekoho, kto by sa na mňa pozrel ...
874
00:35:20,999 --> 00:35:25,974
a stále by videl to dievča, ktorým som bola.
Ktorý by sa pozrel na môj ovisnutý krk, ...
876
00:35:25,975 --> 00:35:31,575
na moje vrásky a vačky pod
očami ... s trochou ... nehy, ...
878
00:35:31,594 --> 00:35:33,882
pretože sme si spolu
prešli životom.
879
00:35:35,382 --> 00:35:36,999
A to nemám.
880
00:35:37,639 --> 00:35:39,701
Myslím, že si osamelá, srdiečko.
881
00:35:39,706 --> 00:35:42,142
A ... a ... a ... keď
si dáš prerobiť tvár, ...
882
00:35:42,143 --> 00:35:44,269
tak ... sa to určite nezmení.
884
00:35:51,631 --> 00:35:53,553
- Ahoj.
- Ahoj.
886
00:35:53,942 --> 00:35:57,693
- Nevedela som, kam inam mám ísť.
- Poď ďalej.
888
00:36:05,694 --> 00:36:07,396
- Tu máš.
- Ďakujem.
890
00:36:14,150 --> 00:36:20,972
- Páči sa mi tá sivá. Je pekná. - Áno?
Farba náteru mohla byť aj "upršaná nedeľa".
893
00:36:25,350 --> 00:36:29,229
Justin, pozerala sa rovno na mňa
a nemala ani tušenie kto som.
895
00:36:31,335 --> 00:36:33,362
Vieš, proste nemôžem
uveriť, že sa toto deje?
896
00:36:33,363 --> 00:36:35,107
Myslela som, že sa
jej možno polepšilo.
897
00:36:35,108 --> 00:36:39,325
Dobre, Rebecca, pozri, nemôžeš to
vzdať. Jasné? Nemôžeš to vzdať.
899
00:36:39,349 --> 00:36:41,946
Už som stratila teba.
Nemôžem stratiť aj ju.
900
00:36:41,947 --> 00:36:43,748
Nie, nikoho nestrácaš.
901
00:36:47,948 --> 00:36:50,084
Nemôžem. Toto nemôžem. Nemôžem.
902
00:36:50,235 --> 00:36:53,596
- Rebecca ... - Justin, sme rozvedení.
Nemôžem tu takto s tebou byť.
904
00:36:53,597 --> 00:36:56,077
- Prečo nie? - Lebo sa pri tom cítim
príliš príjemne a príliš dobre a ...
906
00:36:56,078 --> 00:36:58,276
- chcela by som, aby to bolo navždy.
- Čo je na tom zlé?
907
00:36:58,790 --> 00:37:00,603
Nemôžem ti veriť, Justin.
908
00:37:01,852 --> 00:37:04,325
Rebecca, som iný človek,
ako som bol pred rokom.
909
00:37:04,326 --> 00:37:05,852
- Ako to mám vedieť?
- Nevieš.
910
00:37:06,301 --> 00:37:08,626
Nevieš, ale môžeš mi
dovoliť dokázať ti to.
911
00:37:10,201 --> 00:37:12,136
- Justin.
- Dobre, Rebecca, ...
913
00:37:12,137 --> 00:37:14,637
chceš vedieť, prečo som
nikomu o rozvode nepovedal?
914
00:37:15,262 --> 00:37:17,124
Pretože ty tiež nie.
915
00:37:18,811 --> 00:37:21,133
Viem, že si to
s nami ešte nevzdala.
916
00:37:24,971 --> 00:37:26,999
Je neskoro. Mala
by som ísť domov.
917
00:37:27,340 --> 00:37:30,189
Rebecca ... ty si doma.
918
00:37:59,294 --> 00:38:02,461
- Tu máš vodu.
- Nie, vďaka, zlato. Už som mala.
920
00:38:02,762 --> 00:38:04,738
To nie. Na tvoj umelý chrup.
921
00:38:06,257 --> 00:38:09,033
Luc! Si taký krutý.
922
00:38:09,796 --> 00:38:12,141
Nemôžem uveriť, že si
to celý ten čas vedel.
923
00:38:12,142 --> 00:38:14,309
Je to také poníženie.
924
00:38:16,545 --> 00:38:19,992
Jasné, že som to vedel.
Prečo si taká prekvapená?
926
00:38:20,641 --> 00:38:21,349
Ja neviem.
927
00:38:21,350 --> 00:38:27,337
Proste som mala iracionálny strach, že
ak by si zistil aká stará naozaj som, ...
929
00:38:27,338 --> 00:38:28,188
potom ...
930
00:38:28,575 --> 00:38:31,950
by ... si ma možno viac nechcel.
931
00:38:33,042 --> 00:38:35,688
- Prečo by som nemal?
- No tak, zlatko. Teraz je to skvelé.
933
00:38:36,668 --> 00:38:38,479
Ale čo o 20 rokov?
934
00:38:39,880 --> 00:38:42,256
Stále sa ti budú páčiť staršie
ženy, keď budem mať 60?
936
00:38:42,257 --> 00:38:43,785
Je mi jedno koľko máš rokov.
937
00:38:44,532 --> 00:38:46,300
Ty si tá, ktorú milujem.
938
00:38:48,983 --> 00:38:51,080
Luc, čo ak zmeníš názor?
939
00:38:51,868 --> 00:38:54,818
Rozhodneš sa, že chceš
mať deti, vlastnú rodinu?
941
00:38:56,066 --> 00:38:59,579
- Nebola by som schopná ti to
poskytnúť. - Už si mi to poskytla.
943
00:39:03,454 --> 00:39:04,859
Ty si moja rodina.
944
00:39:05,716 --> 00:39:07,994
Paige a Cooper sa
stali mojou rodinou.
945
00:39:09,479 --> 00:39:13,200
To, čo som večer povedal som myslel vážne.
V živote je najdôležitejšie byť milovaný.
947
00:39:14,991 --> 00:39:15,993
Miluješ ma?
948
00:39:16,452 --> 00:39:17,328
Áno.
949
00:39:17,643 --> 00:39:18,793
Milujem ťa.
950
00:39:22,455 --> 00:39:24,805
Panebože. Tak sa na to pozri.
951
00:39:25,168 --> 00:39:27,605
Panebože, Evan.
952
00:39:27,606 --> 00:39:29,793
Pozri sa. Pozri sa.
Sú dokonalé.
953
00:39:30,619 --> 00:39:34,237
Sú dokonalé. Hovorím ti,
že tieto si zamiluješ, dobre?
955
00:39:34,238 --> 00:39:38,582
Tieto boli moje obľúbené,
obľúbené koláče, keď som bola malá.
957
00:39:38,565 --> 00:39:41,314
Dobre, Naučím ťa niečo
veľmi špeciálne.
958
00:39:41,315 --> 00:39:44,040
Takto sa na to dá poleva.
959
00:39:44,587 --> 00:39:46,874
Dobre, si pripravený?
Nechceš si to skúsiť?
961
00:39:47,150 --> 00:39:49,500
Chceš, aby to poliala mamka?
Dobre, pozeraj sa.
962
00:39:49,793 --> 00:39:51,303
Pozeraj sa. Už to ide.
963
00:39:51,304 --> 00:39:53,166
Lejeme, lejeme, lejeme,
lejeme, lejeme, lejeme, ...
964
00:39:53,167 --> 00:39:56,368
lejeme, lejeme, lejeme ...
kvap, kvap, kvap.
965
00:39:56,369 --> 00:39:57,669
Mňam.
966
00:39:59,244 --> 00:40:01,382
Tak. Páči sa, kamarát.
967
00:40:01,383 --> 00:40:05,571
A ešte jedna vec. Pamätaj, že
sme to všetko urobili sami, dobre?
969
00:40:05,604 --> 00:40:10,757
- Dobre. - A nikdy nikomu nepovieme,
že je to polotovar. - Dobre. - Dobre.
972
00:40:10,758 --> 00:40:12,399
- Chápeš?
- Áno.
973
00:40:12,400 --> 00:40:15,049
Prisahaj. Áno!
974
00:40:17,602 --> 00:40:19,999
- Dobré ráno, Zoe.
- Nora, meškáte.
976
00:40:21,131 --> 00:40:21,974
Nie, nemeškám.
977
00:40:21,975 --> 00:40:24,313
Povedala som vám, aby ste
prišli o polhodinu skôr.
978
00:40:24,932 --> 00:40:28,894
- Prepáčte. Zabudla som. - Nuž, možno
nabudúce, by ste si to mali zapísať.
980
00:40:28,911 --> 00:40:31,745
Nora, vzadu stojí náklaďák.
Chcem, aby ste vyložili cínie.
982
00:40:31,746 --> 00:40:34,111
Požiadajte chlapov o pomoc
ak to sama nezvládnete.
983
00:40:37,451 --> 00:40:39,538
Viete čo? Nie.
984
00:40:40,899 --> 00:40:41,991
Prosím?
985
00:40:43,250 --> 00:40:44,750
Končím, Zoe.
986
00:40:46,161 --> 00:40:49,029
- Myslela som, že potrebujete prácu.
- Áno, potrebujem prácu, ...
988
00:40:49,030 --> 00:40:51,547
ale nie takú, v ktorej
so mnou takto zaobchádzajú.
989
00:40:51,549 --> 00:40:55,274
Nuž, veľa šťastia pri hľadaní práce
v tejto ekonomike a pri vašom veku.
990
00:40:56,525 --> 00:40:58,534
- Pri mojom čom?
- No tak, Nora. Úprimne.
991
00:40:58,564 --> 00:41:00,070
Mali ste šťastie, že som
vám dala túto prácu.
993
00:41:00,071 --> 00:41:02,281
- Nik iný vás nenajme.
- A to prečo, Zoe?
994
00:41:02,317 --> 00:41:07,234
Pretože mám 63 rokov a vidno na mne
každý jeden odžitý deň? Je to preto?
995
00:41:07,279 --> 00:41:09,078
Nuž, s tým som vyrovnaná, ...
996
00:41:09,079 --> 00:41:13,177
lebo každé dieťa, ktoré som kedy mala,
každý bozk, ktorý som dala, či dostala, ...
997
00:41:13,178 --> 00:41:16,110
každá slza, každý pohár vína
je rovno tu na mojej tvári.
998
00:41:16,111 --> 00:41:20,135
Priznávam sa. Je to to, kým som.
A nechcem byť niekým iným.
1000
00:41:22,330 --> 00:41:25,542
A viete vy čo? Nemusím byť niekým
iným, lebo niekde tam vonku ...
1001
00:41:24,014 --> 00:41:29,869
existuje pre mňa práca, kde moje
skúsenosti docenia a budú si ich vážiť.
1003
00:41:29,786 --> 00:41:30,830
Takže, Zoe ...
1004
00:41:31,354 --> 00:41:32,579
končím.
1005
00:41:36,929 --> 00:41:38,628
Toto si beriem so sebou.
1006
00:41:38,629 --> 00:41:41,859
Môžete mi to strhnúť z mojej
ďalšej a zároveň poslednej výplaty.
1007
00:41:45,898 --> 00:41:47,074
Holly?
1008
00:41:47,998 --> 00:41:49,123
Holly, si tu?
1009
00:41:52,473 --> 00:41:53,623
Holly.
1010
00:42:03,921 --> 00:42:05,583
911. Aký máte problém?
1011
00:42:05,584 --> 00:42:08,111
Áno, chcel by som nahlásiť
nezvestnú osobu.
1012
00:42:08,112 --> 00:42:09,511
Ako sa tá osoba volá, pane?
1013
00:42:09,512 --> 00:42:11,312
Holly. Holly Harper.
1014
00:42:11,874 --> 00:42:14,066
Je nezvestná od včerajšej noci.
1015
00:42:14,086 --> 00:42:16,286
preklad a korekcie:
krny