1 00:00:07,477 --> 00:00:08,949 Ahoj. 3 00:00:09,621 --> 00:00:12,095 - Ahoj. - Vyzeráš úžasne. 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,103 - Až celý žiariš! - Áno. To nič nie je. 5 00:00:15,133 --> 00:00:17,765 To nie. To nie je nič. To je ... niečo. 6 00:00:17,795 --> 00:00:19,923 Je to niečo veľmi ... 7 00:00:19,953 --> 00:00:22,025 - pôsobivé. - Ďakujem. 8 00:00:24,413 --> 00:00:27,129 Vieš, zlatko, teraz nemám veľmi niečo v pláne. 9 00:00:27,159 --> 00:00:29,419 - Ak by si si chcel užiť ráno ... - Nie, nie, nie, nie. 10 00:00:29,484 --> 00:00:31,689 - Čo je? Čo je? - Nerob, nerob, prosím. 11 00:00:32,783 --> 00:00:36,112 - Čo je to za vôňa? - Nič. Rozprašovací sprej na opaľovanie. 12 00:00:36,142 --> 00:00:37,551 - Opaľovací sprej? - Áno. 13 00:00:37,581 --> 00:00:39,458 - Práve si si dal opaľovací sprej? - Nesmej sa mi, dobre? 14 00:00:39,488 --> 00:00:42,425 Môj agent ma zabije ak sa ukážem na stretnutí s nejakými pruhmi, ... 15 00:00:42,455 --> 00:00:44,515 - takže, prosím, nedotýkaj sa. - Žiadne pruhy, žiadne dotyky. 16 00:00:44,545 --> 00:00:45,645 - Dobre. - Dobre. 17 00:00:46,848 --> 00:00:49,165 Dobre, choď sa ukázať a nech je ťa vidieť. 18 00:00:49,195 --> 00:00:50,845 Dúfam, že ti to vyjde. 19 00:00:51,995 --> 00:00:56,247 Prepáč mi, že mám v poslednej dobe toľko práce. Samé stretnutia a fotenia. 20 00:00:56,277 --> 00:01:00,127 Zlatko, chceš urobiť dnes večer niečo romantické, len my dvaja? 21 00:01:01,251 --> 00:01:02,252 Samozrejme, áno. 22 00:01:03,304 --> 00:01:06,328 Dobre. Dobre. Všetko zariadim. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,441 Musím ísť. Už meškám. 24 00:01:08,776 --> 00:01:10,276 Ľúbim ťa. 25 00:01:11,219 --> 00:01:12,873 A len na tom záleží, ... 26 00:01:12,875 --> 00:01:16,058 Francie - na sebavedomí, na sebavedomí. 27 00:01:16,739 --> 00:01:21,819 Dobre, všetci rádio ľudia ... Fajn, milí poslucháči, ... 29 00:01:21,825 --> 00:01:26,258 ostaňte so mnou. Po slovách od sponzora som hneď späť. 30 00:01:26,288 --> 00:01:29,388 - Ak ste snívali o inštalovaní garáže ... - Mami. 31 00:01:31,655 --> 00:01:33,705 Bože, vystrašil si ma na smrť. 32 00:01:34,029 --> 00:01:35,973 - Čo to robíš? - Nič. 33 00:01:36,003 --> 00:01:37,003 Nič? 34 00:01:37,394 --> 00:01:39,044 S kým si sa to rozprávala? 35 00:01:39,478 --> 00:01:41,762 S nikým. S nikým som sa nerozprávala. 36 00:01:41,792 --> 00:01:44,785 Naozaj? To je vtipné, lebo myslím, že som ťa počul hovoriť. 37 00:01:45,165 --> 00:01:47,665 V poriadku. Dobre. Ja ... 38 00:01:48,171 --> 00:01:51,750 som cvičila. Dnes idem na konkurz do rádia. 39 00:01:51,780 --> 00:01:53,966 - Čože? Naozaj sa to deje? - Áno, deje sa to. 40 00:01:53,996 --> 00:01:55,188 - Čože? - Áno. 41 00:01:55,218 --> 00:01:57,992 Nazvú tú reláciu "Drahá mamka". 42 00:01:58,022 --> 00:02:01,869 - A ja možno budem tá mamička. - Mami, to je ... gratulujem, to je úžasné. 43 00:02:02,311 --> 00:02:04,068 Ešte raz, prečo chcú teba? 44 00:02:04,098 --> 00:02:06,413 - Justin. - Žartujem. Budeš skvelá. 45 00:02:06,443 --> 00:02:09,797 Nuž, producent chce, aby moderátorka bola ... 46 00:02:09,827 --> 00:02:12,654 skutočná matka s pravými materskými znalosťami. 47 00:02:12,684 --> 00:02:16,259 Možno nemám veľa pracovných skúseností, ... 48 00:02:16,289 --> 00:02:19,431 ale počúvať problémy ľudí a pomáhať im ich vyriešiť, ... 49 00:02:19,461 --> 00:02:21,074 s tým skúsenosti mám, ... 50 00:02:21,104 --> 00:02:24,425 - to dokážem, však? - Áno, dokážeš. To určite dokážeš. 51 00:02:24,455 --> 00:02:27,105 Tak sa ma niečo opýtaj. Opýtaj sa na hocičo. 52 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 Dobre. 53 00:02:29,329 --> 00:02:32,979 Po akom čase po jedle môžem ísť plávať? 54 00:02:33,798 --> 00:02:35,921 - Ale no tak. Ber to vážne. - Čo? Čo je? 55 00:02:35,951 --> 00:02:38,483 - Čo ťa trápi? - Nič ma netrápi, je mi fajn. 56 00:02:38,513 --> 00:02:41,363 Potom prečo si tu o 7:30 ráno? 57 00:02:42,185 --> 00:02:46,235 Dobre. Asi mám menší problém odkedy Rebecca odišla. 58 00:02:46,486 --> 00:02:48,186 Nemôžem spať. 59 00:02:48,372 --> 00:02:51,192 Každé ráno sa zobudím a idem si zabehať, ale ... 60 00:02:51,222 --> 00:02:54,822 mám pocit, že nech zabehnem koľko chcem, tak stále nemôžem zaspať. 61 00:02:54,852 --> 00:02:58,806 Zlatko. To som vôbec netušila. Prečo si mi to nepovedal? 62 00:02:58,836 --> 00:03:02,649 - Zavolám do rádia a zruším to ... - Nie, mami. Nie, pozri. Tu máš. 63 00:03:02,679 --> 00:03:05,988 Cvič. Jasné? Predstieraj, že som jeden z volajúcich. 64 00:03:06,018 --> 00:03:08,168 Jasné? Toto mi daj. A cvič. 65 00:03:08,387 --> 00:03:09,387 Ideš. 66 00:03:11,095 --> 00:03:12,395 Behanie je fajn. 67 00:03:13,008 --> 00:03:15,127 Behanie je veľmi fajn. Pomáha ... 68 00:03:15,157 --> 00:03:17,925 ťa to udržať vo forme, kým ... kým ... 69 00:03:18,516 --> 00:03:20,866 Život nie je príjemný ako kus koláča. 70 00:03:20,898 --> 00:03:22,760 Koláč ... je dobrý. 71 00:03:23,201 --> 00:03:26,480 Skús si dať pred spaním kus koláča a pohár mlieka. 72 00:03:26,510 --> 00:03:28,815 Vždy to funguje ... a vieš čo? 73 00:03:28,850 --> 00:03:31,317 Náhodou tu mám nejaký koláč. 74 00:03:31,352 --> 00:03:34,554 Čokoládový. Myslím, že ti ho zabalím ... 75 00:03:34,588 --> 00:03:36,801 a môžeš si ho vziať domov. 76 00:03:36,831 --> 00:03:40,510 A je to. Mami, ty ... to je skvelá rada, naozaj. Budeš fantastická. 77 00:03:40,540 --> 00:03:42,579 - Chceš k tomu aj mlieko? - Áno, prosím si. 79 00:03:48,910 --> 00:03:51,660 - Čo sa s tebou deje? - Dávam si kávu. 80 00:03:52,293 --> 00:03:54,684 To som tým nemyslel. Včera večer si neprišiel do postele. 81 00:03:54,714 --> 00:03:57,580 Nuž, v prípade ak si si nevšimol, tak som jediný právnik vo svojej firme. 82 00:03:57,610 --> 00:03:59,565 Ešte nemám ani sekretárku. 83 00:03:59,595 --> 00:04:01,706 Pracuješ príliš tvrdo. Za posledné dva dni som ťa sotva videl. 84 00:04:01,736 --> 00:04:05,256 Nuž, mám teraz sériu prehier, ale to mienim zmeniť. 85 00:04:05,286 --> 00:04:09,040 Vieš, predtým to bolo o tom, že som pomáhal boháčom udržať si prachy, ale ... 86 00:04:09,070 --> 00:04:13,116 hovoriť milionárovi, že si nemôže dovoliť druhú jachtu nie je rovnaké ... 87 00:04:13,146 --> 00:04:16,746 ako povedať niekomu s handicapom, že nedostane svoje prídavky. 88 00:04:16,776 --> 00:04:19,537 - Neprehral si všetky prípady. - To je fakt. Povedal som piatakovi, ... 89 00:04:19,539 --> 00:04:22,979 že sa nemusí vrátiť k svojím ožratým, tyranským rodičom. Z toho som mal dobrý pocit. Vieš, ... 90 00:04:23,009 --> 00:04:25,403 zo všetkého, čo som urobil mám pocit, že všetko vedie k faktu, ... 91 00:04:25,404 --> 00:04:27,526 že niekto, kto by nemal mať deti, ich má. 92 00:04:27,556 --> 00:04:30,806 - Je to strašné a úplne nefér k tým deťom. - Je to nefér k nám! 93 00:04:30,836 --> 00:04:33,197 Nemôžeme ísť von, opiť sa a nabúchať jeden druhého na prvom rande. 94 00:04:33,227 --> 00:04:37,210 Musíme utratiť tisíce dolárov na náhradnú matku a stále sa motáme na začiatku. 96 00:04:37,240 --> 00:04:40,377 Vieš, možno by sme sa mohli o to pokúsiť znova ak je to to, čo ... 97 00:04:40,407 --> 00:04:44,442 Teraz? Scotty, som hrozne zaneprázdnený. Zanedbával by som teba aj dieťa. 98 00:04:44,472 --> 00:04:47,496 Pozri, len som tak kecal. Musím ísť telefonovať. 99 00:04:47,526 --> 00:04:51,226 Hej. Hej, hej, hej, hej, sľúb mi, že nebudeš pracovať príliš tvrdo. 100 00:04:51,256 --> 00:04:55,306 - Príď dnes večer do postele. Chýbaš mi. - Hneď ako mi hlava padne na vankúš, tak zaspím. 101 00:04:56,426 --> 00:04:59,176 To som úplne nemal na mysli. 102 00:05:01,838 --> 00:05:03,509 Sme doma. 103 00:05:04,383 --> 00:05:06,418 Nemôžem uveriť, že som to dokázala. 104 00:05:06,448 --> 00:05:09,006 Ty žartuješ? Ledva som s tebou dokázal držať tempo. 105 00:05:09,036 --> 00:05:10,350 Áno, nuž ... 106 00:05:10,380 --> 00:05:12,427 nehovoria mi Turbo len tak pre nič za nič. 107 00:05:12,437 --> 00:05:15,593 Nuž, videl som aj dospelých chlapov nariekať ... 108 00:05:15,623 --> 00:05:17,763 ešte pred značkou prvej míle. Som ohromený. 109 00:05:17,793 --> 00:05:19,453 Ja tiež. 110 00:05:19,483 --> 00:05:21,740 Vieš, myslím, že naposledy som bola tak dlho na nohách, ... 111 00:05:21,770 --> 00:05:24,519 keď bol veľkovýpredaj v Barneys. 112 00:05:24,549 --> 00:05:28,350 Aspoň sme teraz na konci videli úžasný výhľad a nie výpis účtu z kreditky. 113 00:05:28,380 --> 00:05:31,645 Áno, ale kiež by sme sa nemuseli šplhať tak ďaleko, aby sme ho videli. 114 00:05:31,675 --> 00:05:34,976 Teda, v Barneys ti ten účet aspoň pošlú. 115 00:05:38,593 --> 00:05:41,193 Myslím, že si necítim nohy. 116 00:05:41,772 --> 00:05:43,172 To je veľmi divné, ... 117 00:05:44,777 --> 00:05:46,677 lebo ja ich rozhodne cítim! 118 00:05:53,088 --> 00:05:55,420 Vieš, asi by som si mala dať sprchu. 119 00:05:55,450 --> 00:05:57,197 Môžem sa k tebe pripojiť. 120 00:05:57,611 --> 00:05:59,547 Vieš, aby sme šetrili vodou. 121 00:06:00,544 --> 00:06:01,544 Kitty. 122 00:06:01,888 --> 00:06:03,190 Kitty, čo ... 123 00:06:06,499 --> 00:06:07,867 Ahoj, ja ... 124 00:06:07,967 --> 00:06:11,170 - som Justin, brat Kitty. - Pozri, kto je tu! 125 00:06:11,270 --> 00:06:13,506 - Vy ste cvičili? - Boli sme na túre. 126 00:06:13,539 --> 00:06:15,241 Na túre? 127 00:06:16,409 --> 00:06:18,044 Nuž, mám dnes voľno, tak mi napadlo, ... 128 00:06:18,144 --> 00:06:21,047 - že sem zájdem a ... - Navštíviš ma. 129 00:06:21,214 --> 00:06:22,615 Áno. 130 00:06:23,316 --> 00:06:24,751 - Je to problém? - Nie. 131 00:06:25,118 --> 00:06:28,112 - Nie, nie. - Nie? Dobre, lebo vieš ... 132 00:06:28,721 --> 00:06:31,491 som ťa dnes chcel vidieť ... a aj Evana a ... 133 00:06:31,624 --> 00:06:33,993 prepáč, teraz si prechádzam rozchodom ... 134 00:06:34,026 --> 00:06:37,029 - Nie, rozvodom. Vlastne ide o rozvod. - Áno, rozvod. 135 00:06:37,196 --> 00:06:38,898 - Pozrite, nechcem vyrušovať ... - Nie, nie, nie. 136 00:06:38,965 --> 00:06:41,467 - môžem sa vrátiť ... - Nie. Nie. My sme chceli ... 137 00:06:42,802 --> 00:06:45,438 navariť obed. Nechcel by si ... zostaň! 138 00:06:46,839 --> 00:06:48,464 - Naozaj? - Áno. - Absolútne. 139 00:06:48,474 --> 00:06:51,043 - Ďakujem. - Ten rozvod s manželkou ma fakt mrzí. 140 00:06:51,811 --> 00:06:54,914 Ale priniesol som rybu, ktorú som chytil tak čo keby som s ňou začal? 141 00:06:54,947 --> 00:06:56,249 - Áno. - Vďaka. 142 00:06:56,282 --> 00:06:59,118 - On chytil rybu. - Chytil rybu. 143 00:06:59,485 --> 00:07:00,820 Počkaj, povedz mi, ... 144 00:07:00,853 --> 00:07:02,855 to je ten slávny Jack? 145 00:07:03,156 --> 00:07:05,148 Prosím ťa, Justin, on nie je slávny. 146 00:07:05,158 --> 00:07:08,227 Určite ti nevadí, ak tu budem? Vy dvaja ste ... 147 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 Nie, nie, nie ... 148 00:07:10,329 --> 00:07:12,465 nič sa tu nedeje, sme len priatelia. 149 00:07:12,498 --> 00:07:14,600 Nuž, vďaka, lebo ... 150 00:07:14,667 --> 00:07:18,271 - fakt by sa mi zišla spoločnosť. - Samozrejme, vždy, hocikedy. 151 00:07:19,605 --> 00:07:22,348 Pôjdem ... hej, Jack, nepotrebuješ pomôcť? 152 00:07:26,913 --> 00:07:28,281 Vďaka, že ste prišli, Nora. 153 00:07:28,314 --> 00:07:29,982 A ... tie muffiny! 154 00:07:31,551 --> 00:07:33,219 Naozaj ste dokonalá matka. 155 00:07:33,252 --> 00:07:35,121 Nuž, som veľmi vzrušená, že tu som. 156 00:07:35,188 --> 00:07:37,223 Takže, čo chcete, aby som urobila? 157 00:07:37,390 --> 00:07:38,858 Nuž, je to naozaj jednoduché. 158 00:07:39,058 --> 00:07:41,394 Urobíme testovaciu šou. 159 00:07:41,461 --> 00:07:44,864 - Dáme vás do éteru a ... - Do éteru? Dnes? 160 00:07:44,931 --> 00:07:48,591 Ľudia budú volať, budú sa pýtať otázky ako pre matku ... 161 00:07:48,601 --> 00:07:50,603 - a vy na ne odpoviete. - Dobre. - Zvládnete to? 162 00:07:50,770 --> 00:07:51,871 Áno ... 163 00:07:52,004 --> 00:07:56,409 áno, zvládnem to. Mám päť detí. Na toto som trénovala celý svoj život. 165 00:07:57,076 --> 00:08:00,680 Je tu len ... menší háčik. 166 00:08:01,214 --> 00:08:04,183 Pozrite, ak by to bolo na mne, tak tá práca je vaša. 167 00:08:04,250 --> 00:08:06,619 Ale ľudia z rádia ... 168 00:08:06,786 --> 00:08:10,456 chcú myslieť aj na to, že by možno išli inou cestou. 169 00:08:13,159 --> 00:08:14,961 - Akou inou cestou? - Nuž ... 170 00:08:15,061 --> 00:08:18,531 zavolali sem aj Alexandru Kirby. 171 00:08:19,765 --> 00:08:21,868 Božemôj! Doktorku Alex? 172 00:08:21,934 --> 00:08:24,604 - Takže ste už o nej počuli? - Božemôj, áno, som jej fanynka. 173 00:08:24,637 --> 00:08:27,206 Čítala som všetky jej knihy, sledujem ju na Twitteri. 174 00:08:27,240 --> 00:08:30,142 Nebesá, prepáčte mi, že meškám. 175 00:08:30,376 --> 00:08:31,477 Kent, buď taký dobrý. 176 00:08:31,811 --> 00:08:34,313 Toto je asi ten posledný prvý dojem aký som chcela zanechať. 177 00:08:34,347 --> 00:08:37,850 Len pri riadení charity, nakupovaním na narodeniny môjho vnúčaťa, ... 178 00:08:37,984 --> 00:08:39,552 a turné knihy som trochu zavalená. 179 00:08:39,585 --> 00:08:42,555 Ale kde sú moje dobré spôsoby? Vy musíte byť Nora Walker! 180 00:08:42,588 --> 00:08:44,457 - Áno, zdravím. - Musím vám povedať, ... 181 00:08:44,524 --> 00:08:47,093 že moja asistentka sa vás snaží celé ráno vygoogliť. 182 00:08:47,126 --> 00:08:49,929 Veľa sa toho o vás nedá zistiť, madam. 183 00:08:50,263 --> 00:08:52,031 - Bože, kiež by som to dokázala aj ja. - Nuž ... 184 00:08:52,098 --> 00:08:56,002 - Vždy ľuďom závidíme, keď sú na tom lepšie, nie? Poďte sem. - Asi áno. 186 00:08:57,937 --> 00:09:00,069 Strašne sa teším, že budeme medzi sebou súperiť. 187 00:09:00,072 --> 00:09:02,909 Ľudia sa väčšinou boja so mnou čo i len súťažiť? 188 00:09:03,109 --> 00:09:05,144 Toto bude ale zábavný deň, nemyslíte? 189 00:09:05,711 --> 00:09:07,914 Zábavný deň, naozaj zábavný. 190 00:09:08,481 --> 00:09:09,782 Zábavný deň. 191 00:09:10,003 --> 00:09:13,700 BRATIA A SESTRY 5x05 "ZAVOLAJTE MAMKE" 193 00:09:17,690 --> 00:09:20,459 Dobre, takže, aký máš plán na dezert? 194 00:09:20,626 --> 00:09:24,697 Môžeš sa vyblázniť a urobiť niečo ako jahodovú tortu v tvare srdca. 195 00:09:25,097 --> 00:09:29,235 Fakt si nemyslím, že som na jahodovú tortu v tvare srdca. 196 00:09:29,936 --> 00:09:31,003 Tak znova, vieš čo? 197 00:09:31,037 --> 00:09:34,941 Dohodnime sa na torte, chcem, aby bol ten piknik naozaj romantický. 198 00:09:35,107 --> 00:09:38,477 Snažím sa to naaranžovať ako na našom prvom rande. 199 00:09:38,678 --> 00:09:42,548 To je veľmi milé. Donesiem ti recept. 200 00:09:42,915 --> 00:09:45,785 - Dúfam, že tu neprekážam. - Nie, nie, to je fajn. 201 00:09:46,152 --> 00:09:48,688 Scotty, mal si niekedy na sebe sprej na opaľovanie? 202 00:09:49,922 --> 00:09:51,057 Ako prosím? 203 00:09:51,524 --> 00:09:55,084 Len ... dnes ráno sa medzi mnou a Lucom stala čudná vec. 204 00:09:55,094 --> 00:09:58,821 - Ako čudná? - V spálni, medzi nami. 205 00:09:58,831 --> 00:10:01,033 Vieš, nechcel to. 206 00:10:01,901 --> 00:10:05,538 Nuž, vieš, to je normálne. Každý pár si tým prejde, teda, ... 207 00:10:05,605 --> 00:10:07,306 som si istý, že to nie je také zlé, ... 208 00:10:07,340 --> 00:10:10,142 veď to nie je tak, že by to boli týždne. 209 00:10:11,077 --> 00:10:13,820 - A aj keby to tak bolo ... - Podľa teba sú týždne dlhá doba? 210 00:10:13,821 --> 00:10:16,916 Nie, obaja máte veľa práce s deťmi a so svojimi životmi ... 211 00:10:16,949 --> 00:10:20,353 Je na to mnoho dôvodov. Veď to nie je tak, že by kvôli tomu chodil niekam inam. 212 00:10:20,386 --> 00:10:22,311 Myslíš, že kvôli tomu chodí niekam inam? 213 00:10:22,321 --> 00:10:26,225 - Prestaň, Sarah, znervózňuješ ma. - Ty znervózňuješ mňa! 214 00:10:26,592 --> 00:10:29,128 Nerozoberaj to. Luc ťa miluje. 215 00:10:30,196 --> 00:10:32,331 Ja viem, ale možno máš pravdu. 216 00:10:32,365 --> 00:10:35,357 Často ostáva dlho do noci vonku. Vraví, že je to kvôli práci, ... 217 00:10:35,367 --> 00:10:38,728 ale teraz je pre Luca práca chodiť na párty a ... 218 00:10:38,738 --> 00:10:40,940 sprejovať sa opaľovacím sprejom. 219 00:10:41,073 --> 00:10:45,411 Sarah, niekedy je opaľovací sprej iba opaľovací sprej, jasné? 220 00:10:45,645 --> 00:10:46,712 Áno. 221 00:10:47,580 --> 00:10:49,915 Teda, snažím sa na ňu nemyslieť, ... 222 00:10:50,483 --> 00:10:54,954 ale napríklad aj cestou sem. Je tu podnik s kokteilmi, ktorý bol náš obľúbený, ... 224 00:10:55,254 --> 00:10:57,456 ale nemohol som sa donútiť tam ísť. 225 00:10:57,556 --> 00:10:59,392 Áno, tomu rozumiem. 226 00:10:59,925 --> 00:11:03,929 Čeliť niečomu ... je to ako naozaj studené jazero. 227 00:11:04,130 --> 00:11:05,331 Proste musíš skočiť. 228 00:11:05,498 --> 00:11:08,034 A voda nikdy nie je taká studená, ako si myslíš. 229 00:11:08,901 --> 00:11:10,736 To sa ľahšie povie, ako urobí. 230 00:11:11,070 --> 00:11:13,305 Ale vďaka, že si ma nechal vyventilovať sa. 231 00:11:14,240 --> 00:11:16,409 Takže, sám si chytil tieto ryby? 232 00:11:16,909 --> 00:11:18,110 Áno, včera. 233 00:11:18,277 --> 00:11:19,745 - Chceš to skúsiť? - Áno. 234 00:11:19,845 --> 00:11:22,048 Dobre, najprv im musíš rozrezať brucho. 235 00:11:22,248 --> 00:11:24,550 - Dobre. - Pokračuj. 236 00:11:25,017 --> 00:11:26,786 - Takže ju mám rozrezať? - A drž to pevne. 237 00:11:27,520 --> 00:11:30,556 Justin, nemyslíš, že by si mal nechať Jacka nech sa sústredí na ryby, ... 238 00:11:30,589 --> 00:11:32,224 aby sme ich mohli vôbec niekedy jesť? 239 00:11:32,258 --> 00:11:35,795 A poslať ťa opäť na cestu, kým nebude príliš neskoro? 240 00:11:35,928 --> 00:11:38,064 Žartuješ? Presne toto som potreboval. 241 00:11:38,531 --> 00:11:41,233 Už si sa rozprával aj s Kitty? 242 00:11:42,034 --> 00:11:44,637 - O čom? - O Robertovi. 243 00:11:45,705 --> 00:11:47,440 Jack vie skvele poradiť. 244 00:11:48,841 --> 00:11:51,444 Nie, nie, vlastne, Justin ... 245 00:11:51,777 --> 00:11:54,113 vlastne sme veľmi o Robertovi nehovorili. 246 00:11:54,146 --> 00:11:55,815 No, povedz ... povedz jej o jazere. 247 00:11:55,848 --> 00:11:58,818 Myslím, že to Kitty práve teraz nepotrebuje počuť. 248 00:12:00,019 --> 00:12:02,054 Viete čo? Asi pôjdem poupratovať. 249 00:12:06,625 --> 00:12:09,729 - Povedal som niečo zlé? - Nie, to len ... 250 00:12:10,985 --> 00:12:13,915 Sme trochu viac ako priatelia. 251 00:12:16,631 --> 00:12:18,158 Skôr ako ma začneš odsudzovať ... 252 00:12:18,193 --> 00:12:22,062 a kým povieš, že toto je priskoro, alebo niečo podobné, tak musíš pochopiť, ... 253 00:12:22,097 --> 00:12:24,099 že keď som s Jackom ... 254 00:12:24,134 --> 00:12:26,940 tak je to prvý krát, keď tak veľmi na Roberta nemyslím. 255 00:12:26,975 --> 00:12:30,671 - A tá nehoda bola pred rokom ... - Je to skvelé. - A myslím, že ... 257 00:12:31,143 --> 00:12:33,393 - Čo si povedal? - Je to skvelé. 258 00:12:33,504 --> 00:12:34,979 Myslím si, že je to skvelé. 259 00:12:35,014 --> 00:12:38,634 A najlepšie na tom je, že nie je ani zďaleka tvoj typ. 260 00:12:38,669 --> 00:12:40,691 - Čo myslíš tým, že "nie je môj typ"? - Kitty ... 261 00:12:40,726 --> 00:12:43,688 Myslím, že tento chlap ani oblek nevidel, nieto ho ešte nosil. 262 00:12:43,723 --> 00:12:46,723 A vieš vôbec, či je demokrat, alebo republikán? 263 00:12:46,875 --> 00:12:50,188 - Neviem. Absolútne netuším. - Presne, nie je tvoj typ. 264 00:12:50,223 --> 00:12:53,297 Ale gratulujem ... práve si skočila do jazera. 265 00:12:54,918 --> 00:12:56,202 Kam ideš? 266 00:12:56,237 --> 00:12:58,511 Ja už pôjdem, aby ste vy dvaja mohli ... 267 00:12:59,386 --> 00:13:00,690 obedovať. 268 00:13:00,725 --> 00:13:05,398 - Len ... zostaň a najedz sa. - Nie, nie, nie. Ďakujem, ale ... 269 00:13:07,551 --> 00:13:10,651 myslím, že mám chuť na mliečny kokteil. 270 00:13:16,570 --> 00:13:18,790 Dobre, ostáva hodina do vysielania. 271 00:13:18,825 --> 00:13:20,199 - Dobre. - Viete aký bude postup? 272 00:13:20,234 --> 00:13:24,180 Áno, dve hodiny budem odpovedať na otázky ... 273 00:13:24,215 --> 00:13:27,105 a potom bude dve hodiny na otázky odpovedať doktorka Alex. 274 00:13:27,140 --> 00:13:30,690 - Určite chcete, aby som išla prvá? - Žartujete? 275 00:13:31,519 --> 00:13:33,774 Naozaj by ste chceli ísť po doktorke Alex? 276 00:13:33,809 --> 00:13:36,932 Nie, nechcela by som ísť po doktorke Alex. To by som nechcela. 277 00:13:36,967 --> 00:13:41,054 Pokiaľ si dokážete nájsť čas, aby ste dokázali povedať svoj pohľad na vec, ... 278 00:13:41,371 --> 00:13:43,632 tak stále máte šancu, Nora. 279 00:13:43,667 --> 00:13:45,107 Dobre, to dokážem. 280 00:13:45,142 --> 00:13:48,077 Tu si, ty darebák! Skrývaš sa predo mnou? 281 00:13:48,112 --> 00:13:50,612 Nie, nie, Alexandra. Čo sa deje? 282 00:13:50,647 --> 00:13:52,202 Dobre. Aj Nora je tu. 283 00:13:52,237 --> 00:13:54,137 Toto sa týka aj vás, drahá. 284 00:13:54,172 --> 00:13:57,568 Viem, že sme sa dohodli na tvojom pláne s dvomi šichtami, Frank, ... 285 00:13:57,603 --> 00:14:00,786 ale hovorila som s ľuďmi z vedenia stanice a všetci si myslíme, ... 286 00:14:00,821 --> 00:14:04,624 že by bolo omnoho zábavnejšie, ak by sme šli do éteru spolu, nie? 287 00:14:06,847 --> 00:14:09,842 Nepotrebujú nás ohodnotiť individuálne? 288 00:14:09,877 --> 00:14:13,188 Ale no! Určite dokážu rozlíšiť odkiaľ vietor fúka. 289 00:14:13,223 --> 00:14:15,638 Tak. Čo na to hovoríte, Nora ... 290 00:14:15,673 --> 00:14:17,760 wrestlingová nakladačka dvoch matiek? 291 00:14:17,795 --> 00:14:20,131 Nakladačka? Nakladačka. 292 00:14:20,602 --> 00:14:23,397 Nemyslím si, že mám správnu obuv na nakladačku. 293 00:14:24,305 --> 00:14:26,649 Ste veľmi vtipná! 294 00:14:26,786 --> 00:14:28,794 Tak čo hovoríš, Frank, platí? 295 00:14:28,829 --> 00:14:30,627 - Asi áno. - Skvelé! 296 00:14:30,662 --> 00:14:32,739 - Teším sa na to. - Hurá! 297 00:14:33,537 --> 00:14:36,717 - Pôjdem zistiť, čo sa deje. - Dobre. 298 00:14:43,362 --> 00:14:46,752 Kevin, neviem kde si, alebo čo robíš, ale potrebujem ťa. 299 00:14:46,787 --> 00:14:48,979 Dostanem nakladačku! 300 00:14:55,719 --> 00:14:56,719 Ahoj! 301 00:14:56,943 --> 00:14:59,273 - Kevin, kde si bol? - Čo je? 302 00:14:59,308 --> 00:15:01,562 Ty si mi teda sprievod. 303 00:15:01,597 --> 00:15:03,358 - Už sme pripravení začať. - Dobre. 304 00:15:03,393 --> 00:15:06,074 - Ako sa cítiš, sebaisto? - Nie. Bože, nie! 305 00:15:06,356 --> 00:15:08,577 Nemôžem súperiť s doktorkou Alex. 306 00:15:08,612 --> 00:15:10,947 - Nedokážem to, Kevin. - Dobre, dobre, mami ... 307 00:15:10,982 --> 00:15:13,262 bez pochýb nie si favorit, ale ... 308 00:15:13,297 --> 00:15:15,949 to môže byť tvoja výhoda. Všetko je to o sympatiách. 309 00:15:15,984 --> 00:15:19,384 Ak má Amerika niečo rada, tak to, keď je niekto outsider. 310 00:15:23,163 --> 00:15:25,430 Nie som pripravená. Nedokážem to. Nie som pripravená. 311 00:15:25,465 --> 00:15:28,975 Ty žartuješ? Ty si Nora Walker. Si pripravená na všetko. 312 00:15:29,450 --> 00:15:32,450 Dobre! "Teraz tam choď a ukáž im, čo je v tebe". 313 00:15:34,135 --> 00:15:36,319 Nikdy si nevidela Rockyho? 314 00:15:52,698 --> 00:15:55,144 Dobre. Jeden datľový kokteil. To zvládnem. 315 00:15:55,179 --> 00:15:58,051 Dobre, no tak. To nie je žiaden problém. Je to len mliečny kokteil. 316 00:15:58,086 --> 00:15:59,686 Čo vám ponúknem? 317 00:16:00,547 --> 00:16:03,397 - Jeden datľový kokteil. - Hneď to bude. 318 00:16:03,632 --> 00:16:06,782 - Počkáte chvíľu? - Áno, jasné. Nesúri to. 319 00:16:08,389 --> 00:16:11,907 Takže, s kým ste sa tam bavili? Máte imaginárneho priateľa? 321 00:16:11,997 --> 00:16:13,897 Božemôj. Vy ste to počuli. 322 00:16:14,595 --> 00:16:16,843 Prepáčte. Nemohla som si to nevšimnúť. 323 00:16:16,878 --> 00:16:20,374 Veľa sympatických chalanov sa nám tu osamote neprechádza, takže ... 324 00:16:22,185 --> 00:16:24,359 Donesiem vám ten kokteil. 325 00:16:24,394 --> 00:16:25,839 Koľko to bude? 326 00:16:26,100 --> 00:16:27,350 Viete čo ... 327 00:16:27,709 --> 00:16:28,967 je to na účet podniku. 328 00:16:29,002 --> 00:16:31,332 Považujte za gesto od neznámej. 329 00:16:31,367 --> 00:16:33,460 Vyzeráte tak, že by sa vám jeden hodil, takže ... 330 00:16:33,898 --> 00:16:35,675 Ďakujem ... to ste nemuseli. 331 00:16:36,660 --> 00:16:38,610 Takže, v čom je problém? 332 00:16:39,969 --> 00:16:41,802 V ničom. Ja ... neviem. Len som ... 333 00:16:41,837 --> 00:16:45,837 viete, jazdil, snažil som sa vyčistiť si hlavu, vypadnúť z mesta. 334 00:16:46,350 --> 00:16:48,878 - Zlý rozchod? - Áno. Bože, to na mne tak vidno? 335 00:16:48,913 --> 00:16:50,763 Nie, len poznám tie pocity. 336 00:16:51,657 --> 00:16:54,057 Niekedy sa len musíte pohnúť ďalej, viete? 337 00:16:56,234 --> 00:16:57,234 Hej ... 338 00:16:57,932 --> 00:16:59,432 ostávate na chvíľu v meste? 339 00:17:00,810 --> 00:17:03,200 Vlastne, už som tam bol, vraciam sa dole do mesta. 340 00:17:03,201 --> 00:17:06,788 Ja len, že o pár hodín končím a dole po ceste je bar, ... 341 00:17:06,823 --> 00:17:09,653 dnes tam hrá skvelá kapela a majú tam fakt dobré pivo. 342 00:17:09,883 --> 00:17:11,183 Nechcete ísť? 343 00:17:11,935 --> 00:17:13,926 Nuž, ja nepijem, ale ... 344 00:17:16,809 --> 00:17:18,219 hudbu mám rád. 345 00:17:18,370 --> 00:17:21,080 - Takže, určite. Rád pôjdem. - Skvelé. 346 00:17:21,790 --> 00:17:22,840 Skvelé. 347 00:17:23,223 --> 00:17:25,135 Tak vám donesiem ten kokteil. 348 00:17:25,170 --> 00:17:26,237 - Datľový. - Dobre. 349 00:17:26,272 --> 00:17:27,693 Áno. To je ... 350 00:17:31,119 --> 00:17:33,200 Dnes tu pre vás máme špeciálnu šou ... 351 00:17:33,235 --> 00:17:36,881 "Drahá mamka - Domáce rady pre lepší život". 352 00:17:36,916 --> 00:17:40,080 Máme tu dve matky, takže nemusíte váhať. 353 00:17:40,115 --> 00:17:44,219 Obe vám budú podávať svoju porciu jablkového koláča, len pre vás. 354 00:17:44,254 --> 00:17:46,841 Po mojej pravici sedí Nora Walker. 355 00:17:48,094 --> 00:17:49,902 Teraz ... som na rade, dobre. 356 00:17:50,771 --> 00:17:52,565 Zdravím, som ... 357 00:17:52,600 --> 00:17:54,030 Nora Walker. 358 00:17:54,313 --> 00:17:57,954 Som žena v domácnosti z Pasadeny, ... 359 00:17:58,248 --> 00:18:00,402 som matkou piatich detí ... 360 00:18:01,736 --> 00:18:03,049 A varím. 361 00:18:03,649 --> 00:18:05,454 No, nie som profesionálna kuchárka, ... 362 00:18:05,489 --> 00:18:09,489 ale robím čokoládovo-syrový koláč pre reštauráciu môjho zaťa. 363 00:18:09,987 --> 00:18:12,406 - Skvelé. Vďaka, Nora. - Dobre. 364 00:18:12,441 --> 00:18:16,776 A po mojej ľavici tu máme uznávanú spisovateľku a komentátorku, ... 365 00:18:16,811 --> 00:18:18,888 doktorku Alexandru Kirby. 366 00:18:18,930 --> 00:18:22,010 Spisovateľka, komentátorka a licencovaná terapeutka. 367 00:18:22,032 --> 00:18:25,499 Nezabúdaj na tie tri malé písmenká "PhD". 368 00:18:25,521 --> 00:18:28,633 A každému, kto počúva chcem pripomenúť, že moja nová kniha ... 369 00:18:28,657 --> 00:18:31,692 "Ukážky materstva pre hlupákov", vyjde už budúci týždeň. 370 00:18:31,718 --> 00:18:34,569 A linky nám už svietia. 371 00:18:34,612 --> 00:18:37,781 Ste v éteri, poslucháčka. Komu chcete položiť otázku? 372 00:18:37,847 --> 00:18:39,632 Božemôj! Doktorka Alex! 373 00:18:39,654 --> 00:18:42,866 Bola som strašne vzrušená, keď som počula, že dnes budete v rádiu! 374 00:18:42,899 --> 00:18:45,105 Nuž, ďakujem, zlatíčko. 375 00:18:45,128 --> 00:18:47,315 Kedy prídete znova do Pittsburghu? 376 00:18:47,359 --> 00:18:49,747 Naposledy sme čakali v rade 3 hodiny, aby sme vás videli ... 377 00:19:01,835 --> 00:19:04,963 Ahoj! Som uprostred prípravy ... 378 00:19:04,998 --> 00:19:08,394 veľmi, veľmi špeciálneho prekvapenia. 379 00:19:09,388 --> 00:19:12,415 Luc! Haló! Počuješ ma? 380 00:19:12,454 --> 00:19:14,396 Prosím ťa, si smiešna. 381 00:19:14,440 --> 00:19:16,843 Nuž ... nepovedala by som, že je to smiešne. 382 00:19:16,867 --> 00:19:19,429 Možno staromódne, ale ... 383 00:19:20,102 --> 00:19:23,152 Luc, drahý, bol si neuveriteľný. 384 00:19:23,175 --> 00:19:25,684 Ja? Všetko si robila ty. Ja som tam len ležal. 385 00:19:25,718 --> 00:19:26,723 Luc? 386 00:19:26,938 --> 00:19:29,236 Dnes večer už niečo máš? 387 00:19:29,284 --> 00:19:31,500 Nuž, mal by som byť na jednej večeri, ale ... 388 00:19:31,545 --> 00:19:35,705 Jedna večera? Robím ti jahodovú tortu, ty ... 389 00:19:35,799 --> 00:19:40,518 Úžasné, takže ty, ja a posedenie pri bazéne hotela Venegas. 390 00:19:40,834 --> 00:19:43,372 Dnes popoludní o 15:00. 391 00:19:43,419 --> 00:19:44,421 Perfektné. 392 00:19:45,619 --> 00:19:47,429 Božemôj. 393 00:19:49,277 --> 00:19:52,024 Scotty, to som ja. Počuj, musíme sa porozprávať. 394 00:19:52,172 --> 00:19:54,332 Štatistiky so mnou v tomto súhlasia. 395 00:19:54,375 --> 00:19:57,110 Preverujte aktivity svojho dieťaťa s ich vrstovníkmi. 396 00:19:57,153 --> 00:20:01,204 Pomôže vám to vyhnúť sa problémom a neskôr vám za to poďakujú. 397 00:20:04,310 --> 00:20:07,960 Nuž, doktorka Alex, oceňujem takú starostlivosť, ... 398 00:20:08,004 --> 00:20:10,197 ale nie každá matka má na to čas. 399 00:20:10,207 --> 00:20:12,400 Teda, niekedy nastane čas, keď musíte veriť, ... 400 00:20:12,439 --> 00:20:14,645 že ste naučili svoje deti rozoznať dobro od zla ... 401 00:20:14,672 --> 00:20:16,850 a počkáte nech sa stane, čo sa má stať. 402 00:20:16,897 --> 00:20:19,848 Tak, poslucháči, sami ste to počuli! 403 00:20:19,872 --> 00:20:22,363 Zrejme existujú matky, ktoré neveria, že ich deti sú hodné toho, ... 404 00:20:22,385 --> 00:20:25,569 aby sme kvôli nim urobili nevyhnutné obete. 405 00:20:25,615 --> 00:20:28,792 To ste tým mysleli, Nora, alebo nie? 406 00:20:28,918 --> 00:20:31,919 Ja ... nie ... nemyslím si, že som tým myslela toto. Nie ... 407 00:20:31,984 --> 00:20:32,999 Nie. 408 00:20:33,153 --> 00:20:34,907 Poďme na ďalší telefonát. 409 00:20:34,983 --> 00:20:38,585 Áno, zdravím. Mám otázku pre Noru Walker. 410 00:20:38,639 --> 00:20:40,627 Iste. Poviete mi vaše meno, pane? 411 00:20:40,822 --> 00:20:42,953 No ... áno, som ... 412 00:20:42,963 --> 00:20:44,845 Devon, z Los Angeles. 413 00:20:47,212 --> 00:20:48,651 Áno, Devon. 414 00:20:48,692 --> 00:20:50,391 Takže, čo sa chcete opýtať? 415 00:20:50,415 --> 00:20:52,317 Nuž, napadlo mi, ... že zniete ako niekto, ... 416 00:20:52,327 --> 00:20:53,696 kto vie veľa o pečení, ... 417 00:20:53,733 --> 00:20:56,616 tak ma zaujímalo, či mi môžete dať pár tipov na to, ... 418 00:20:56,659 --> 00:20:59,032 ako upiecť čerešňový koláč. 419 00:20:59,548 --> 00:21:02,962 Nuž, ak sa v niečom vyznám, tak je to čerešňový koláč. 420 00:21:03,007 --> 00:21:04,542 Vlastne, toto bude ... 421 00:21:04,552 --> 00:21:07,388 dvojdielna odpoveď, Devon, pretože ... 422 00:21:07,406 --> 00:21:09,665 na jednej strane máme kôrku a na druhej náplň. 423 00:21:09,692 --> 00:21:12,360 - Takže, ak ... - Ak vám do toho môžem skočiť, kým sa ... 424 00:21:12,403 --> 00:21:14,763 dostaneme k receptu, Devon ... 425 00:21:14,796 --> 00:21:19,019 - pre koho robíte ten koláč? - Je ... 426 00:21:18,939 --> 00:21:20,183 pre môjho manžela. 427 00:21:20,238 --> 00:21:21,730 Rozumiem. 428 00:21:21,740 --> 00:21:24,670 - A aký je to typ koláča? - Čo tým myslíte? 429 00:21:24,732 --> 00:21:28,623 Je to narodeninový koláč? Alebo ďakovný? 430 00:21:28,665 --> 00:21:32,151 Nerobíte ten koláč, aby ste sa ospravedlnili? 431 00:21:33,342 --> 00:21:37,240 - Áno, vlastne áno. - Za čo sa chcete ospravedlniť, srdiečko? 432 00:21:37,502 --> 00:21:40,522 Ja ... som ... sa mu veľmi nevenoval ... 433 00:21:40,588 --> 00:21:42,265 - v poslednej dobe. - Ste deprimovaný? 434 00:21:42,314 --> 00:21:45,404 Nie. Bože ... nie. Asi som len sklamaný. 435 00:21:45,446 --> 00:21:47,795 Bol to pre nás dosť ťažký rok. 436 00:21:47,825 --> 00:21:49,621 Snažili sme sa mať dieťa a nevyšlo to. 437 00:21:49,643 --> 00:21:55,604 - Stalo sa milión vecí ... ale preto vám nevolám. - Nevrátime sa ku koláču? 439 00:21:55,605 --> 00:21:58,304 Tým, že ste "sa mu nevenoval" máte na mysli intímny život. 441 00:21:58,314 --> 00:21:59,897 Viete čo vás zdržiavalo? 442 00:21:59,932 --> 00:22:02,081 Stále ho priťahujete? 443 00:22:02,124 --> 00:22:05,810 Áno, samozrejme. To len, ja neviem, nejako to ... 444 00:22:05,837 --> 00:22:09,088 - bolo v poslednej dobe trochu ... - Márne, možno? 445 00:22:09,132 --> 00:22:12,751 Pretože s partnerom nemôžete mať dieťa biologicky? 446 00:22:13,655 --> 00:22:15,322 Áno, možno. 447 00:22:15,659 --> 00:22:18,921 Mám pre to pomenovanie ... Závisť voči maternici. 448 00:22:19,947 --> 00:22:23,379 - Je vám to povedomé? - Páni. Vlastne, áno. 450 00:22:23,442 --> 00:22:26,419 Nuž, Devon, verte tomu, alebo nie, v mojej novej knihe je presne ... 451 00:22:26,442 --> 00:22:28,239 o tomto probléme celá kapitola. 452 00:22:28,293 --> 00:22:31,802 Všetky odpovede sú v mojej knihe, ktorá je dostupná na internete. 453 00:22:32,604 --> 00:22:34,926 Pardon. Prepáčte. 454 00:22:35,029 --> 00:22:36,997 Dobre, vďaka, Devon. 455 00:22:49,635 --> 00:22:52,306 - Počkaj, počkaj. Počkaj, nie, stoj. - Čo sa deje? 456 00:22:52,316 --> 00:22:54,598 Nie, nemôžem. 457 00:22:56,473 --> 00:22:58,188 Je mi to veľmi ľúto, ale ja ... 458 00:22:58,226 --> 00:23:00,807 - nie som pripravená. - Prepáč, myslel som ... 459 00:23:00,852 --> 00:23:04,255 - že sme v tomto na jednej lodi. - Nie, ja viem. Viem, ale ja nemôžem. 460 00:23:04,265 --> 00:23:06,715 Myslela ... som, že môžem, ale ... 461 00:23:06,759 --> 00:23:07,924 - nejde to. - Kitty, ja ... 462 00:23:07,962 --> 00:23:10,605 - som na teba nechcel tlačiť. - Ja ... to nemôžem urobiť. 463 00:23:18,703 --> 00:23:20,835 Kitty, počkaj, stoj. Čo to robíš? 464 00:23:20,857 --> 00:23:22,342 Nikdy som sem nemala prísť. 465 00:23:22,352 --> 00:23:24,737 - A kam pôjdeš? - Neviem, možno pôjdem k mame. 466 00:23:24,799 --> 00:23:27,702 - Lebo toto ... bola kolosálna chyba. - Môžem namietať? 467 00:23:27,722 --> 00:23:29,592 - Pretože ja ... - Nie! Nie, Jack, nemôžeš! 468 00:23:29,624 --> 00:23:32,980 - Pozri, je to kvôli niečomu, čo povedal Justin? - Nie, Jack. Jack, ty to nechápeš. 469 00:23:33,019 --> 00:23:35,540 Pred mesiacom som bola vydatá. 470 00:23:35,573 --> 00:23:38,156 Jasné? Aj keď ťa teraz bozkávam, tak stále myslím na Roberta. 471 00:23:38,179 --> 00:23:41,098 Pozri, nemusíme ísť na to tak rýchlo, Kitty. Môžeme spomaliť. 472 00:23:41,130 --> 00:23:43,730 Vieš čo, to je od teba veľmi milé, ale tým by sa nič nezmenilo. 473 00:23:43,774 --> 00:23:45,794 Toto nebude nikdy fungovať. 474 00:23:45,841 --> 00:23:48,614 Obaja vedieme úplne odlišné životy. 475 00:23:48,650 --> 00:23:50,633 Ty žiješ tu, chodíš na túry, ... 476 00:23:50,662 --> 00:23:54,139 - na dlhé prechádzky do lesa ... - Dobre, pre mňa sú dôležité aj iné veci, Kitty. 477 00:23:54,166 --> 00:23:57,266 Nuž, vieš čo? Pre mňa je dôležitých aj mnoho iných vecí ako toto. 478 00:23:57,281 --> 00:23:58,620 Ja ... ja ... 479 00:23:59,212 --> 00:24:02,309 prepáč, ale naozaj musím ísť domov. 480 00:24:03,625 --> 00:24:05,620 Dobre, dáme si prestávku kvôli správam ... 481 00:24:05,639 --> 00:24:09,849 a potom sa o pár minút vráti "Drahá mamka". 482 00:24:12,802 --> 00:24:15,668 Po toľkom rozprávaní ženská poriadne vysmädne! 483 00:24:15,688 --> 00:24:17,499 Nora, prinesiem vám niečo na pitie? 484 00:24:17,533 --> 00:24:21,084 Nie, nie. pokiaľ tam nemáte panáka tequily, doktorka. 485 00:24:21,168 --> 00:24:24,047 Nora, prosím vás, hovorte mi Alexandra. 486 00:24:24,082 --> 00:24:25,572 Dobre, Alexandra. 487 00:24:25,607 --> 00:24:26,950 V poriadku. 488 00:24:30,376 --> 00:24:33,032 Dobre, prvé kolá boli drsné, to pripúšťam. 489 00:24:33,067 --> 00:24:36,537 Nuž, ďakujem pekne! Strašne si mi pomohol! 490 00:24:36,572 --> 00:24:40,255 - "Závisť voči maternici"? Čo si si myslel? - Ja ... ona je ako siréna. 491 00:24:40,290 --> 00:24:44,335 - Zviedla ma svojim vtáčím hlasom. - Pozri, ja to nedokážem, nedokážem, ... 492 00:24:44,388 --> 00:24:47,066 nemôžem sa proti nej postaviť. Poviem Frankovi, že som chorá ... 493 00:24:47,101 --> 00:24:50,357 - a vypadnem odtiaľto. - Mami, no tak! Nemôžeš odtiaľto len tak odísť! 494 00:24:50,580 --> 00:24:53,635 Nik ťa nebude počúvať, ak nie si populárny a nemáš nóbl titul ... 495 00:24:53,670 --> 00:24:55,885 a reťazec písmen za menom. 496 00:24:55,920 --> 00:24:58,650 Nora Walker, okamžite sa spamätaj! 497 00:24:59,207 --> 00:25:01,906 Dovolíš, aby ťa zastrašilo jej nafúkané vzdelanie? 498 00:25:02,436 --> 00:25:07,207 Áno, áno, je to dôkaz úspechu. Čo som kedy ja dopekla dosiahla? 499 00:25:07,443 --> 00:25:08,509 Mňa! 500 00:25:08,666 --> 00:25:12,741 To si dosiahla. Mňa, Kitty, Saru, Justina a Tommyho. 501 00:25:12,776 --> 00:25:15,719 Vychovala si rodinu a udržala si ju pokope napriek ... 502 00:25:16,059 --> 00:25:17,437 mimoriadnym okolnostiam. 503 00:25:17,598 --> 00:25:21,120 Napriek veciam, z ktorých by sa každá priemerná matka zrútila. Zvládla si to sama, ... 504 00:25:21,126 --> 00:25:24,553 bez ... nóbl štatistík, či teórií. Zvládla si to s láskou, ... 505 00:25:24,711 --> 00:25:26,855 so srdcom a so svojimi inštinktmi. 506 00:25:26,890 --> 00:25:30,997 A ak by si videla to, čo som videl nedávno v práci ja, vedela by si, aké je to vzácne. 507 00:25:32,374 --> 00:25:34,278 Máš výnimočný dar, mami. 508 00:25:34,313 --> 00:25:36,654 Výnimočný, možno ten najcennejší. 509 00:25:38,139 --> 00:25:40,371 - Fakt si to myslíš? - Nie, ja to viem ... 510 00:25:40,406 --> 00:25:43,737 a toto je tvoja šanca ako sa o to podeliť aj s inými ľuďmi ako je naša rodina. 511 00:25:43,772 --> 00:25:48,045 - Povedala si, že to chceš. - Áno, chcem, Áno, veľmi to chcem. 512 00:25:48,080 --> 00:25:50,669 Dobre, tak to dokáž, lebo Nora Walker, ktorú ja poznám ... 513 00:25:50,704 --> 00:25:52,402 - by rozdrvila to vlasaté táradlo. - Áno, správne. 514 00:25:52,437 --> 00:25:55,402 Nedovoľ jej, aby ťa prevalcovala! Tento boj môžeš vyhrať ... 515 00:25:55,437 --> 00:25:57,445 - a mne by teraz výhra bodla. - Môžem to vyhrať. 516 00:25:57,480 --> 00:25:59,343 - Čo hovoríš, mami? - Môžem vyhrať. 517 00:25:59,378 --> 00:26:02,831 - Áno, môžeš. - Nedovolím tomu veľkému táradlu, aby ma porazila! - Nie. 519 00:26:03,343 --> 00:26:06,344 Pomaly! V najbližších 2 hodinách nebudeš mať pauzu na záchod. Vypľuj. 520 00:26:07,416 --> 00:26:09,948 - Dobre. Tak do nich, bojovníčka! - Dobre. 521 00:26:10,388 --> 00:26:13,264 - Uvoľni sa. - Dokážem to, som uvoľnená. 522 00:26:14,248 --> 00:26:15,876 - Ahojte. = Ahoj. 523 00:26:16,479 --> 00:26:19,657 Nora, musíte sa uistiť, ... 524 00:26:19,692 --> 00:26:22,331 že je tento mikrofón vypnutý, ... 525 00:26:22,366 --> 00:26:25,790 keď nie sme v éteri, inak vás môže počuť celá budova. 526 00:26:28,240 --> 00:26:29,999 Tak do nich, bojovníčka! 527 00:26:45,700 --> 00:26:46,714 Panebože! 528 00:26:46,968 --> 00:26:48,674 Je streda popoludní. 529 00:26:48,709 --> 00:26:52,352 - Títo ľudia nemusia pracovať? - Sú príliš pekní na to, aby pracovali. 530 00:26:54,714 --> 00:26:57,025 Dobre, teraz som oficiálne navždy poznačený. 531 00:26:57,916 --> 00:27:00,970 - Sarah, stále je čas, aby sme sa na to vykašľali. - Nie, chcem zistiť, ... 533 00:27:00,975 --> 00:27:03,456 či to, čo som počula bolo to, čo si myslím, že som počula. 534 00:27:03,745 --> 00:27:06,975 Kde je ten francúzsky gigolo? 535 00:27:11,541 --> 00:27:12,565 Bingo. 536 00:27:13,339 --> 00:27:14,364 Poď, Scotty. 537 00:27:14,547 --> 00:27:17,029 Vieš, že sme teraz mohli doma robiť tortu v tvare srdca? 538 00:27:18,013 --> 00:27:19,313 Ďakujem. 539 00:27:20,062 --> 00:27:21,085 Luc. 540 00:27:21,640 --> 00:27:23,753 - Ahoj, čo tu robíš? - Myslela som, že sem zaskočím, ... 541 00:27:23,788 --> 00:27:26,550 dám si pohár šampanského a pretiahnem tínedžera. 542 00:27:26,734 --> 00:27:28,874 - Ako si mohol? - To nie je tak, ako si myslíš. 543 00:27:28,909 --> 00:27:31,015 Nehovor mi, že pracuješ na svojom opálení, lebo ... 544 00:27:31,050 --> 00:27:32,901 - všetci vieme, že je falošné. - Hej. 545 00:27:34,261 --> 00:27:35,758 Je to len čašníčka. 546 00:27:38,149 --> 00:27:41,123 - Čože? - No tak, Sarah, poďme to vyriešiť niekam inam. 547 00:27:42,311 --> 00:27:45,001 - A kto presne ste vy? - Som Luciana. 548 00:27:45,167 --> 00:27:48,344 Robila som pár fotiek vášho Luca pre našu novú kolekciu plaviek. 549 00:27:48,662 --> 00:27:50,005 Ja som taká hlúpa. 550 00:27:50,040 --> 00:27:51,877 - Ja ... ja... - Je to len stretnutie. 551 00:27:52,061 --> 00:27:55,124 Urobila som strašnú chybu, ospravedlňujem sa za ... 552 00:27:55,159 --> 00:27:58,125 Samozrejme, rozumiem tomu. Tiež mám manžela. 553 00:27:59,882 --> 00:28:01,077 Je mi to veľmi ľúto. 554 00:28:01,861 --> 00:28:03,975 - Hej, Sarah, počkaj, počkaj ... - Nie, nie, Luc ... 555 00:28:05,038 --> 00:28:07,359 Pokašľala som to a je mi to naozaj veľmi ľúto. 556 00:28:11,904 --> 00:28:12,928 Takže ... 557 00:28:13,362 --> 00:28:15,030 mal by ... som ísť za ňou. 558 00:28:41,594 --> 00:28:42,605 Si doma. 559 00:28:42,868 --> 00:28:44,456 Áno, som doma. 560 00:28:48,506 --> 00:28:50,095 - Môžem? - Iste. 561 00:28:52,182 --> 00:28:55,659 Takže, dostala som tvoj odkaz. Čo sú to za dobré správy? 562 00:28:55,704 --> 00:28:58,369 Spomínaš si na môjho priateľa, fotografa, ktorý ma fotil? 563 00:29:00,085 --> 00:29:02,190 - Iste. - Dobre. Nuž, dnes mi volal ... 564 00:29:02,225 --> 00:29:04,431 a agent videl tie fotky. 565 00:29:04,662 --> 00:29:07,399 Nikdy by si tomu neverila, ale idem na stretnutie. 566 00:29:07,826 --> 00:29:08,976 Modeling? 567 00:29:10,118 --> 00:29:12,381 Ja viem, viem. Je to kampaň na spodné prádlo. 568 00:29:12,416 --> 00:29:13,874 - Ty žartuješ. To ... - Nie. 569 00:29:13,909 --> 00:29:15,614 - To je vtipné. - Áno, je to smiešne. 570 00:29:17,179 --> 00:29:18,831 Ale aj dobre platené. 571 00:29:20,714 --> 00:29:23,155 - Ako dobre platené? - Veľmi dobre. Až tak, ... 572 00:29:23,156 --> 00:29:25,480 že stačí jedno fotenie a môžem maľovať celý rok. 573 00:29:27,212 --> 00:29:28,643 To myslíš vážne? 574 00:29:28,893 --> 00:29:30,232 Tie peniaze, Sarah ... 575 00:29:30,267 --> 00:29:31,742 nám dajú slobodu. 576 00:29:38,270 --> 00:29:39,821 Počkaj, kým uvidíš túto maľbu. 577 00:29:40,425 --> 00:29:41,817 Táto je tá pravá. 578 00:29:42,263 --> 00:29:44,489 Takto bude už čoskoro hotová. 579 00:29:52,315 --> 00:29:54,999 Nerada to hovorím, drahá, ale znie to tak, akoby tvoja kamoška ... 580 00:29:55,007 --> 00:29:56,972 nemala všetkých päť pohromade. 581 00:29:57,007 --> 00:30:00,049 Viete, to povedal aj môj manžel. Vedela som, že pochopíte aj môj pohľad na vec. 582 00:30:00,084 --> 00:30:01,586 - Ahoj, Kit. - Čau, Kev. 583 00:30:01,621 --> 00:30:04,527 Kde je mamka? Nie je doma a neberie svoj mobil ... 584 00:30:04,562 --> 00:30:06,339 a ja s ňou fakt musím hovoriť. 585 00:30:06,575 --> 00:30:08,938 A ak vám ani to nepomohlo, zlatíčko, ... 586 00:30:09,188 --> 00:30:11,122 tak všetky odpovede sú v mojej knihe. 587 00:30:11,157 --> 00:30:15,364 Dobre, ďalšia volajúca je Catherine z Pasadeny. 588 00:30:15,715 --> 00:30:19,108 Áno, zdravím. Mám otázku pre Noru Walker. 589 00:30:20,097 --> 00:30:22,145 Nedávno som stratila manžela. 590 00:30:22,672 --> 00:30:24,205 Nuž ... Catherine ... 591 00:30:24,294 --> 00:30:26,987 to ... znie ako veľmi ťažká situácia. 592 00:30:27,236 --> 00:30:28,350 Áno, ale ... 593 00:30:28,849 --> 00:30:30,321 stretla som iného muža. 594 00:30:30,351 --> 00:30:31,351 Naozaj? 595 00:30:31,381 --> 00:30:34,733 - Ale to je skvelé. - Áno, ale keď to začalo byť príliš osobné ... 596 00:30:34,965 --> 00:30:36,371 Viete čo sa stalo? 597 00:30:36,401 --> 00:30:40,988 Nedokázala som to. A to myslím doslovne. Nedokázala som to, spanikárila som ... 598 00:30:41,313 --> 00:30:42,773 a utiekla som. 600 00:30:44,764 --> 00:30:46,289 A čo cítite teraz? 601 00:30:46,440 --> 00:30:47,931 Nuž, som smutná, cítim ... 602 00:30:47,941 --> 00:30:49,433 vinu a ... 603 00:30:50,224 --> 00:30:51,224 mám strach. 604 00:30:51,238 --> 00:30:54,400 Bojím sa, že sa z tejto hmly, v ktorej som, nikdy nedostanem ... 605 00:30:54,401 --> 00:30:57,171 a bojím sa, že nikdy nebudem schopná byť s iným mužom. 606 00:30:57,201 --> 00:30:58,463 Zlatko ... 607 00:30:58,713 --> 00:31:00,775 - Catherine, drahá ... - Viete, Catherine, ... 608 00:31:01,139 --> 00:31:04,973 väčšina ľudí považuje rok za minimálnu čakaciu dobu. 609 00:31:05,003 --> 00:31:08,986 - Štatistiky dokazujú ... - Nuž, to sú všetko milé reči, ... 610 00:31:08,996 --> 00:31:12,205 doktorka Alex, ale štatistiky vás nebudú v noci držať za ruku, ... 611 00:31:12,235 --> 00:31:16,781 alebo si s vami dajú ráno šálku kávy. Tušíte aké je to ťažké prísť o manžela? 612 00:31:17,286 --> 00:31:20,014 - Ja ... - Nuž, mne sa to stalo, takže to viem. 613 00:31:20,549 --> 00:31:23,341 Počujte ... Catherine, teraz smútite, nielen ... 614 00:31:24,143 --> 00:31:26,229 za manželom, ktorého ste stratili, ... 615 00:31:26,323 --> 00:31:28,910 ale aj za ... životom, ktorý ste si vysnívali. 616 00:31:29,265 --> 00:31:30,391 Smútite za ... 617 00:31:30,421 --> 00:31:34,341 budúcnosťou a za všetkými plánmi a snami, ktoré ste mali v mysli. 618 00:31:34,968 --> 00:31:37,179 A teraz je to všetko ... preč. 619 00:31:39,142 --> 00:31:40,380 Je jedno príslovie: ... 620 00:31:40,390 --> 00:31:44,999 "Musíte sa vzdať života, ktorý ste si naplánovali a nájsť život, ktorý na vás čaká." 622 00:31:47,757 --> 00:31:50,597 Čau, Kev. Hovor rýchlo. O 5 minút mám schôdzku s jednou babou. 624 00:31:50,598 --> 00:31:52,583 - Počúvaš to? - Čo mám počúvať? 625 00:31:52,963 --> 00:31:55,139 Mamka je v rádiu. Frekvencia 7,30 AM. 626 00:31:55,495 --> 00:31:56,995 Mamka je v rádiu? 627 00:31:58,187 --> 00:32:00,557 Počas celého nášho života ... sme dospievali tak, ... 628 00:32:00,965 --> 00:32:02,986 že sme sa niečoho vzdali ... niečo sme stratili ... a... 629 00:32:03,016 --> 00:32:06,730 - pohli sme sa ďalej. - Čau. Boli to veľké aj malé veci. To ako zvládneme ... 631 00:32:06,740 --> 00:32:09,535 tieto straty určuje to, kým sme. 632 00:32:10,768 --> 00:32:12,870 Kde ste teraz, Kitty ... Catherine? 633 00:32:12,941 --> 00:32:15,767 - V dome svojej mamy. - Skvelé ... skvelé. 634 00:32:16,187 --> 00:32:18,674 To je dobrý ... nápad. To je naozaj dobrý nápad. 635 00:32:19,258 --> 00:32:20,417 Ale počúvajte ... 636 00:32:20,676 --> 00:32:22,812 nepotrebujete ju na to, aby vám povedala čo máte robiť. 637 00:32:22,842 --> 00:32:24,787 Jediné čo od nej potrebujete je, ... 638 00:32:24,817 --> 00:32:26,576 aby vás počúvala. To je všetko. 639 00:32:26,586 --> 00:32:29,701 Byť na mieste, kde môžete hovoriť nahlas, aby ste mohli počuť, čo si naozaj myslíte ... 640 00:32:29,711 --> 00:32:31,323 Čo si myslíte vy. 641 00:32:31,531 --> 00:32:32,531 Nie ... 642 00:32:32,991 --> 00:32:33,991 ona. 643 00:32:34,021 --> 00:32:37,524 Vy viete, čo máte urobiť a čo nie. To je tiež v poriadku. 644 00:32:38,148 --> 00:32:41,170 A vy budete vedieť, kedy bude čas pohnúť sa ďalej. 645 00:32:43,589 --> 00:32:46,832 A pre gentlemana, ktorý volal skôr ... 646 00:32:46,842 --> 00:32:49,276 So závisťou voči maternici ... Devon, ... 647 00:32:49,561 --> 00:32:51,300 čo to dopekla je? 648 00:32:52,186 --> 00:32:54,798 Vy nechcete mať maternicu. Vy chcete mať dieťa. 649 00:32:55,120 --> 00:33:00,044 Skúsili ste to a nevyšlo to a tá strata, alebo sklamanie, ako ste ... 650 00:33:00,311 --> 00:33:01,311 to nazvali, ... 651 00:33:01,684 --> 00:33:03,924 je rovnako skutočná ako u Catherine. 652 00:33:04,020 --> 00:33:06,392 Je to žiaľ a smútok. 653 00:33:07,039 --> 00:33:11,251 A ak si ich nedokážete uvedomiť a cítiť ich, tak budú pre vás stále prekážkou. 654 00:33:11,281 --> 00:33:15,248 Neuvedomené pocity sú ako opitý bratranec na rodinnom stretnutí. 655 00:33:15,278 --> 00:33:17,948 Nikdy neutíchnu, aby ste mohli počúvať niekoho iného. 656 00:33:17,978 --> 00:33:21,651 A vy musíte byť schopní počúvať, čo vás ďalej v živote čaká, akou ... 657 00:33:21,681 --> 00:33:25,149 cestou by ste sa chceli vydať. S deťmi, alebo bez nich. 658 00:33:25,470 --> 00:33:29,581 Musíte byť schopní vidieť čo je tam ... tam, rovno pred vami. 659 00:33:29,795 --> 00:33:31,754 Počuli ste to, Catherine? 660 00:33:32,165 --> 00:33:34,187 - Catherine? - Musím ísť, mami. 661 00:33:46,472 --> 00:33:47,851 Čo tu robíš, Jack? 662 00:33:47,881 --> 00:33:49,773 Nepoznáš celý môj príbeh. 663 00:33:50,342 --> 00:33:52,940 Asi som ti nikdy nepovedal ... kde som žil, ... 664 00:33:53,829 --> 00:33:55,701 predtým ako som sa presťahoval do Ojai. 665 00:33:56,361 --> 00:33:58,322 Mal som byt na Mulhollande, ... 666 00:33:59,008 --> 00:34:00,363 pracoval som v centre. 667 00:34:00,720 --> 00:34:02,047 Naozaj? Vážne? 668 00:34:02,186 --> 00:34:03,984 Áno ... klasický príbeh. 669 00:34:04,343 --> 00:34:06,452 Úspešný investičný bankár ... 670 00:34:06,697 --> 00:34:08,004 bol rozčarovaný, ... 671 00:34:08,123 --> 00:34:09,387 všetko predal ... 672 00:34:09,417 --> 00:34:12,048 a ... utiekol do Ojai, aby sa stal tesárom. 673 00:34:13,311 --> 00:34:15,438 Pozri, nesnažím sa ho nahradiť. 674 00:34:15,468 --> 00:34:17,490 Len sa snažím povedať, ... 675 00:34:18,202 --> 00:34:20,833 že možno nie sme až takí rozdielni ... ako si myslíš. 676 00:34:46,962 --> 00:34:48,234 Tak tu si. 677 00:34:50,695 --> 00:34:52,117 Je mi to veľmi ľúto. 678 00:34:52,129 --> 00:34:56,415 - Nemusíš sa ospravedlňovať. - Áno, musím. To ako som tam na teba vyletela, to bolo ... 680 00:34:56,572 --> 00:35:00,203 proste, keď som počula ten telefonát, tak moja predstavivosť ... 681 00:35:01,570 --> 00:35:04,485 si predstavila len to najhoršie, čo by si mohol urobiť. 682 00:35:06,969 --> 00:35:07,991 Prepáč mi to. 683 00:35:08,547 --> 00:35:10,134 Dobe, ospravedlnenie prijaté. 684 00:35:12,559 --> 00:35:13,777 Čo je toto všetko? 685 00:35:13,807 --> 00:35:15,090 To je piknik. 686 00:35:16,205 --> 00:35:19,522 Snažila ... som znovu vytvoriť naše prvé rande. 687 00:35:20,009 --> 00:35:21,009 To je milé. 688 00:35:28,092 --> 00:35:29,492 Luc, naozaj ... 689 00:35:29,916 --> 00:35:32,088 si nemyslím, že som na toto všetko pripravená. 690 00:35:32,609 --> 00:35:33,750 Čo tým myslíš? 691 00:35:33,780 --> 00:35:36,541 Ak chceš mať teraz takýto život, ... 692 00:35:37,784 --> 00:35:42,413 plný vysedávania pri jazere, flákania sa s modelkami a klábosenia celú noc ... 693 00:35:43,055 --> 00:35:45,949 - v nočných hollywoodskych kluboch. - Čo tým chceš povedať? 695 00:35:45,979 --> 00:35:48,212 Jedného dňa ti jedna z tých ... 696 00:35:48,301 --> 00:35:51,600 "čašníčok s kokteilmi" ponúkne niečo viac ako drink. 697 00:35:51,707 --> 00:35:54,973 Ale no tak, Sarah, ty vieš, že taký nie som. To by som ti nikdy neurobil. 698 00:35:55,003 --> 00:35:58,197 Som ten muž, ktorého si spoznala na tom pikniku a vždy ním budem. 699 00:36:01,468 --> 00:36:04,291 Kedy si mal naposledy v ruke štetec? 700 00:36:04,321 --> 00:36:05,571 Ja neviem. 701 00:36:06,229 --> 00:36:07,852 Pozri sa na tú maľbu. 702 00:36:08,548 --> 00:36:12,967 Nedotkol ... si sa jej odkedy si dostal prvú prácu v modelingu. 703 00:36:14,593 --> 00:36:16,484 Prepáč. Asi som bol trochu rozptýlený. 704 00:36:16,514 --> 00:36:19,520 Povedal si, že modeling je pre teba len spôsob ako podporovať svoju vášeň. 705 00:36:19,550 --> 00:36:21,157 Keď sa tu obzriem ... 706 00:36:21,187 --> 00:36:23,861 mám pocit, akoby si sa tej vášne vzdal. 707 00:36:25,979 --> 00:36:29,306 Vieš čo som ... urobil v deň, keď som dostal prvú výplatu? 708 00:36:40,172 --> 00:36:42,231 Ja ... som kúpil toto. 709 00:36:43,594 --> 00:36:45,221 Božemôj, Luc. 710 00:36:48,723 --> 00:36:52,000 Len som ti ho ešte nedal, lebo som vedel, že muž, ktorým sa stanem ... 711 00:36:52,001 --> 00:36:54,232 by nemal byť ten, ktorý by ťa mal požiadať o ruku. 712 00:36:54,262 --> 00:36:56,737 - Luc, to je šialené. Ja som ... - Mala si pravdu ... 713 00:36:56,767 --> 00:37:00,017 Prestal som nasledovať svoj sen, pretože som mal strach. 714 00:37:01,226 --> 00:37:04,326 A na svete sú len dve veci, na ktorých mi záleží. 715 00:37:04,404 --> 00:37:05,554 Moje maľovanie ... 716 00:37:06,779 --> 00:37:08,379 a ty, láska moja. 717 00:37:10,075 --> 00:37:11,475 Takže som skončil. 718 00:37:12,229 --> 00:37:13,979 Už viac nemám strach. 719 00:37:15,334 --> 00:37:17,184 Ak dokážem byť znova tým mužom, ... 720 00:37:17,609 --> 00:37:19,859 tým mužom, ktorého si spoznala na pikniku, ... 721 00:37:20,360 --> 00:37:21,810 tým maliarom ... 722 00:37:23,409 --> 00:37:24,911 Ak dokážem byť znova tým mužom ... 723 00:37:24,941 --> 00:37:29,141 mohla by si aspoň porozmýšľať nad tým, že by si stala ženou toho muža? 724 00:37:30,382 --> 00:37:32,732 Či by som nad tým porozmýšľala? 725 00:37:35,991 --> 00:37:36,991 Áno. 726 00:37:38,122 --> 00:37:40,271 - Áno. - Ľúbim ťa. 727 00:38:00,075 --> 00:38:02,641 Nora ... som rád, že som vás zastihol. 728 00:38:02,671 --> 00:38:04,833 Ďakujem vám za všetko, Frank. Ja, ja ... 729 00:38:04,863 --> 00:38:07,067 - viem, že to nie je na vás. - Hádajte čo? 730 00:38:07,097 --> 00:38:08,697 Máte tú prácu. 731 00:38:09,141 --> 00:38:10,241 Božemôj. 732 00:38:10,271 --> 00:38:12,653 Povedali, že sa im páčila vaša úprimnosť, ... 733 00:38:12,683 --> 00:38:15,843 páčilo sa im, že hovoríte s poslucháčmi, akoby to boli vaše vlastné deti. 734 00:38:15,844 --> 00:38:20,375 Ale to najhlavnejšie, čo vám poviem je, že ste o dosť lacnejšia ako doktorka Alex. 735 00:38:20,405 --> 00:38:24,088 Áno, to si viem predstaviť. Dostala som tú prácu, dostala som tú prácu. 736 00:38:24,118 --> 00:38:25,551 Nora Walker ... 737 00:38:25,863 --> 00:38:26,863 Musím ísť. 738 00:38:26,893 --> 00:38:29,843 Vy prefíkaná ... malá pasadenská žienka domáca, vy. 739 00:38:31,096 --> 00:38:33,287 Teraz sa asi patrí pogratulovať vám. 740 00:38:33,317 --> 00:38:35,486 Ale mne to úplne vyhovuje. Neviem, čo som si myslela. 741 00:38:35,516 --> 00:38:38,357 Nemám čas si do života napchať túto malú rannú šou v rádiu. 742 00:38:38,387 --> 00:38:41,304 Nestálo by mi to za tú námahu, takže je to celé vaše. 743 00:38:41,334 --> 00:38:43,384 A dovoľte mi niečo vám povedať, drahá. 744 00:38:44,349 --> 00:38:46,949 Viete, nebudete schopná sa tu udržať. 745 00:38:47,380 --> 00:38:49,483 - Čo prosím? - Devon, Catherine? 746 00:38:50,145 --> 00:38:52,635 Zlá Nora, veľmi zlá. 747 00:38:52,665 --> 00:38:54,981 Boli to vaše deti, však? 748 00:38:55,554 --> 00:38:57,204 Nie všetky. Mám ich viac. 749 00:38:57,706 --> 00:39:01,617 Nora, dovoľte mi dať vám pár rád, keď si už začínate svoju malú kariéru. 750 00:39:01,647 --> 00:39:03,113 Neklamte svojmu publiku. 751 00:39:03,143 --> 00:39:07,619 Počuli ste, že by sem volali moje deti, aby zachránili svoju matku z trápnej situácie? 752 00:39:07,649 --> 00:39:09,249 Nie, to som nepočula. 753 00:39:09,470 --> 00:39:13,372 Ale toto moja rodina robí. Snažíme sa navzájom si pomáhať. 754 00:39:13,402 --> 00:39:17,424 Určite by vám vaše deti chceli pomôcť, ak by si mysleli, že môžu. 755 00:39:17,454 --> 00:39:20,129 Moje deti majú veľmi rušné životy. Majú lepšie veci na práci, ... 756 00:39:20,159 --> 00:39:22,713 ako vysedávať a počúvať celý deň rádio. 757 00:39:22,743 --> 00:39:25,009 Nuž, som si istá, že by skôr, alebo neskôr zavolali. 758 00:39:25,039 --> 00:39:27,157 - Nie, nikdy. - Ale čítajú vaše knihy. 759 00:39:27,187 --> 00:39:29,348 - To určite nie. - A ako to viete? Opýtali ste sa ich? 760 00:39:29,378 --> 00:39:31,391 - Nie, nepýtala som sa. - A prečo nie? 761 00:39:31,421 --> 00:39:34,921 - Pretože sa s nimi nerozprávam. - Nerozprávate sa so svojimi deťmi? 762 00:39:36,320 --> 00:39:37,920 Neodpovedajú mi na telefonáty. 763 00:39:40,154 --> 00:39:41,154 Nuž ... 764 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 potom ... 765 00:39:44,495 --> 00:39:45,955 zájdite k ich domu, ... 766 00:39:46,541 --> 00:39:48,241 zazvoňte na zvonček ... 767 00:39:48,507 --> 00:39:51,269 a zvoňte a zvoňte a zvoňte, až kým vám neotvoria dvere. 768 00:39:51,299 --> 00:39:56,111 A keď to urobia, pozrite sa im priamo do očí a povedzte: "Ignorujte ma, ak chcete, ..." 769 00:39:56,141 --> 00:39:58,942 "ale som vaša matka a nikdy z vášho života neodídem, ..." 770 00:39:58,972 --> 00:40:01,422 "takže by sme sa možno mali navzájom spoznať." 771 00:40:02,064 --> 00:40:03,864 - Myslíte? - Áno, myslím. 772 00:40:13,922 --> 00:40:16,828 Myslel som, že sa pokúsiš dostať dnes do postele skôr. 773 00:40:16,858 --> 00:40:19,256 Áno. Musíme sa porozprávať. 774 00:40:20,688 --> 00:40:22,631 Dobre. Čo, čo sa deje? 775 00:40:22,661 --> 00:40:26,258 Posledných ... pár mesiacov ... 776 00:40:26,288 --> 00:40:28,838 som mal strach a pretože som mal strach ... 777 00:40:29,831 --> 00:40:32,981 tak som sa snažil urobiť všetko, aby som sa vyhol budúcnosti. 778 00:40:33,394 --> 00:40:35,689 Dobre, teraz ma desíš. Mal by ... 779 00:40:35,719 --> 00:40:37,921 - som mať strach? - Nie. 780 00:40:38,515 --> 00:40:40,365 Nie, nemal by si mať strach. 781 00:40:42,855 --> 00:40:47,005 Ani jeden z nás by nemal mať strach, lebo sme spolu šťastní a milujeme sa a ... 782 00:40:49,363 --> 00:40:51,313 Počul si dnes mamku v rádiu? 783 00:40:51,842 --> 00:40:55,342 - Áno, ja ... - Bola úžasná a dotklo sa ma to ... 784 00:40:56,180 --> 00:40:58,122 Byť dobrým rodičom je ... 785 00:40:58,152 --> 00:41:00,552 ten najväčší dar, aký niekto môže dať. 786 00:41:02,277 --> 00:41:04,927 A my budeme skvelí rodičia, Scotty. 787 00:41:07,061 --> 00:41:10,432 - Kevin ... - Myslím, že by sme mali skúsiť adopciu. 788 00:41:11,146 --> 00:41:15,345 Myslím, že by sme si mali adoptovať dieťa, pretože každý deň čítam tie spisy ... 789 00:41:15,375 --> 00:41:18,397 a tam vonku je toľko detí, ktoré potrebujú pomoc. 790 00:41:18,427 --> 00:41:20,127 Myslím si, že teraz ... 791 00:41:20,759 --> 00:41:22,359 je ten vhodný čas. 792 00:41:24,325 --> 00:41:25,525 Čo si myslíš? 793 00:41:27,586 --> 00:41:29,336 Bože, Kevin, ja, ja, ja ... 794 00:41:31,183 --> 00:41:33,780 ja asi na toto ... nie som pripravený. 795 00:41:33,810 --> 00:41:35,689 Ale my sme pripravení. Viem, že sme. 796 00:41:35,719 --> 00:41:37,119 Nie, nie preto. 797 00:41:37,639 --> 00:41:38,939 Myslím, že ... 798 00:41:39,534 --> 00:41:42,034 Myslím si, že je to skvelý nápad. Ja len ... 799 00:41:46,715 --> 00:41:51,488 - V tom nie je ten problém, Kevin. - Dobre. Tak mi povedz v čom je, aby sme ho vyriešili. 800 00:41:51,490 --> 00:41:53,274 My ... nemôžeme. 801 00:41:54,765 --> 00:41:56,515 O čom to hovoríš? 802 00:42:01,957 --> 00:42:03,707 Niečo som urobil, Kevin. 803 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 Bol tu niekto iný. 804 00:42:11,082 --> 00:42:13,403 - Čo tým myslíš? - Stalo sa to raz. 805 00:42:13,433 --> 00:42:14,783 Pred mesiacmi. 806 00:42:16,331 --> 00:42:20,704 Nechcel som ti ublížiť, tak som ti to nepovedal. Urobil by som všetko na svete, aby som to vzal späť. 807 00:42:20,705 --> 00:42:22,355 Je mi to strašne ľúto. 808 00:42:25,816 --> 00:42:27,316 Kevin, povedz niečo. 809 00:42:30,414 --> 00:42:33,978 preklad a korekcie: krny