1
00:00:07,477 --> 00:00:08,949
Ahoj.
3
00:00:09,621 --> 00:00:12,095
- Ahoj.
- Vyzeráš úžasne.
4
00:00:12,125 --> 00:00:15,103
- Až celý žiariš!
- Áno. To nič nie je.
5
00:00:15,133 --> 00:00:17,765
To nie. To nie je nič.
To je ... niečo.
6
00:00:17,795 --> 00:00:19,923
Je to niečo veľmi ...
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,025
- pôsobivé.
- Ďakujem.
8
00:00:24,413 --> 00:00:27,129
Vieš, zlatko, teraz
nemám veľmi niečo v pláne.
9
00:00:27,159 --> 00:00:29,419
- Ak by si si chcel užiť ráno ...
- Nie, nie, nie, nie.
10
00:00:29,484 --> 00:00:31,689
- Čo je? Čo je?
- Nerob, nerob, prosím.
11
00:00:32,783 --> 00:00:36,112
- Čo je to za vôňa? - Nič.
Rozprašovací sprej na opaľovanie.
12
00:00:36,142 --> 00:00:37,551
- Opaľovací sprej?
- Áno.
13
00:00:37,581 --> 00:00:39,458
- Práve si si dal opaľovací sprej?
- Nesmej sa mi, dobre?
14
00:00:39,488 --> 00:00:42,425
Môj agent ma zabije ak sa ukážem
na stretnutí s nejakými pruhmi, ...
15
00:00:42,455 --> 00:00:44,515
- takže, prosím, nedotýkaj sa.
- Žiadne pruhy, žiadne dotyky.
16
00:00:44,545 --> 00:00:45,645
- Dobre.
- Dobre.
17
00:00:46,848 --> 00:00:49,165
Dobre, choď sa ukázať
a nech je ťa vidieť.
18
00:00:49,195 --> 00:00:50,845
Dúfam, že ti to vyjde.
19
00:00:51,995 --> 00:00:56,247
Prepáč mi, že mám v poslednej dobe
toľko práce. Samé stretnutia a fotenia.
20
00:00:56,277 --> 00:01:00,127
Zlatko, chceš urobiť dnes večer
niečo romantické, len my dvaja?
21
00:01:01,251 --> 00:01:02,252
Samozrejme, áno.
22
00:01:03,304 --> 00:01:06,328
Dobre. Dobre. Všetko zariadim.
23
00:01:06,358 --> 00:01:08,441
Musím ísť. Už meškám.
24
00:01:08,776 --> 00:01:10,276
Ľúbim ťa.
25
00:01:11,219 --> 00:01:12,873
A len na tom záleží, ...
26
00:01:12,875 --> 00:01:16,058
Francie - na sebavedomí,
na sebavedomí.
27
00:01:16,739 --> 00:01:21,819
Dobre, všetci rádio ľudia ...
Fajn, milí poslucháči, ...
29
00:01:21,825 --> 00:01:26,258
ostaňte so mnou. Po slovách
od sponzora som hneď späť.
30
00:01:26,288 --> 00:01:29,388
- Ak ste snívali o inštalovaní
garáže ... - Mami.
31
00:01:31,655 --> 00:01:33,705
Bože, vystrašil si ma na smrť.
32
00:01:34,029 --> 00:01:35,973
- Čo to robíš?
- Nič.
33
00:01:36,003 --> 00:01:37,003
Nič?
34
00:01:37,394 --> 00:01:39,044
S kým si sa to rozprávala?
35
00:01:39,478 --> 00:01:41,762
S nikým. S nikým
som sa nerozprávala.
36
00:01:41,792 --> 00:01:44,785
Naozaj? To je vtipné, lebo
myslím, že som ťa počul hovoriť.
37
00:01:45,165 --> 00:01:47,665
V poriadku. Dobre. Ja ...
38
00:01:48,171 --> 00:01:51,750
som cvičila. Dnes idem
na konkurz do rádia.
39
00:01:51,780 --> 00:01:53,966
- Čože? Naozaj sa to deje?
- Áno, deje sa to.
40
00:01:53,996 --> 00:01:55,188
- Čože?
- Áno.
41
00:01:55,218 --> 00:01:57,992
Nazvú tú reláciu
"Drahá mamka".
42
00:01:58,022 --> 00:02:01,869
- A ja možno budem tá mamička. - Mami,
to je ... gratulujem, to je úžasné.
43
00:02:02,311 --> 00:02:04,068
Ešte raz, prečo chcú teba?
44
00:02:04,098 --> 00:02:06,413
- Justin.
- Žartujem. Budeš skvelá.
45
00:02:06,443 --> 00:02:09,797
Nuž, producent chce, aby
moderátorka bola ...
46
00:02:09,827 --> 00:02:12,654
skutočná matka s pravými
materskými znalosťami.
47
00:02:12,684 --> 00:02:16,259
Možno nemám veľa
pracovných skúseností, ...
48
00:02:16,289 --> 00:02:19,431
ale počúvať problémy ľudí
a pomáhať im ich vyriešiť, ...
49
00:02:19,461 --> 00:02:21,074
s tým skúsenosti mám, ...
50
00:02:21,104 --> 00:02:24,425
- to dokážem, však?
- Áno, dokážeš. To určite dokážeš.
51
00:02:24,455 --> 00:02:27,105
Tak sa ma niečo opýtaj.
Opýtaj sa na hocičo.
52
00:02:27,940 --> 00:02:28,940
Dobre.
53
00:02:29,329 --> 00:02:32,979
Po akom čase po jedle
môžem ísť plávať?
54
00:02:33,798 --> 00:02:35,921
- Ale no tak. Ber to vážne.
- Čo? Čo je?
55
00:02:35,951 --> 00:02:38,483
- Čo ťa trápi?
- Nič ma netrápi, je mi fajn.
56
00:02:38,513 --> 00:02:41,363
Potom prečo si tu o 7:30 ráno?
57
00:02:42,185 --> 00:02:46,235
Dobre. Asi mám menší problém
odkedy Rebecca odišla.
58
00:02:46,486 --> 00:02:48,186
Nemôžem spať.
59
00:02:48,372 --> 00:02:51,192
Každé ráno sa zobudím
a idem si zabehať, ale ...
60
00:02:51,222 --> 00:02:54,822
mám pocit, že nech zabehnem koľko
chcem, tak stále nemôžem zaspať.
61
00:02:54,852 --> 00:02:58,806
Zlatko. To som vôbec netušila.
Prečo si mi to nepovedal?
62
00:02:58,836 --> 00:03:02,649
- Zavolám do rádia a zruším to ...
- Nie, mami. Nie, pozri. Tu máš.
63
00:03:02,679 --> 00:03:05,988
Cvič. Jasné? Predstieraj,
že som jeden z volajúcich.
64
00:03:06,018 --> 00:03:08,168
Jasné? Toto mi daj. A cvič.
65
00:03:08,387 --> 00:03:09,387
Ideš.
66
00:03:11,095 --> 00:03:12,395
Behanie je fajn.
67
00:03:13,008 --> 00:03:15,127
Behanie je veľmi
fajn. Pomáha ...
68
00:03:15,157 --> 00:03:17,925
ťa to udržať vo forme,
kým ... kým ...
69
00:03:18,516 --> 00:03:20,866
Život nie je príjemný
ako kus koláča.
70
00:03:20,898 --> 00:03:22,760
Koláč ... je dobrý.
71
00:03:23,201 --> 00:03:26,480
Skús si dať pred spaním
kus koláča a pohár mlieka.
72
00:03:26,510 --> 00:03:28,815
Vždy to funguje ... a vieš čo?
73
00:03:28,850 --> 00:03:31,317
Náhodou tu mám nejaký koláč.
74
00:03:31,352 --> 00:03:34,554
Čokoládový. Myslím,
že ti ho zabalím ...
75
00:03:34,588 --> 00:03:36,801
a môžeš si ho vziať domov.
76
00:03:36,831 --> 00:03:40,510
A je to. Mami, ty ... to je skvelá
rada, naozaj. Budeš fantastická.
77
00:03:40,540 --> 00:03:42,579
- Chceš k tomu aj mlieko?
- Áno, prosím si.
79
00:03:48,910 --> 00:03:51,660
- Čo sa s tebou deje?
- Dávam si kávu.
80
00:03:52,293 --> 00:03:54,684
To som tým nemyslel. Včera
večer si neprišiel do postele.
81
00:03:54,714 --> 00:03:57,580
Nuž, v prípade ak si si nevšimol, tak
som jediný právnik vo svojej firme.
82
00:03:57,610 --> 00:03:59,565
Ešte nemám ani sekretárku.
83
00:03:59,595 --> 00:04:01,706
Pracuješ príliš tvrdo. Za posledné
dva dni som ťa sotva videl.
84
00:04:01,736 --> 00:04:05,256
Nuž, mám teraz sériu prehier,
ale to mienim zmeniť.
85
00:04:05,286 --> 00:04:09,040
Vieš, predtým to bolo o tom, že som
pomáhal boháčom udržať si prachy, ale ...
86
00:04:09,070 --> 00:04:13,116
hovoriť milionárovi, že si nemôže dovoliť
druhú jachtu nie je rovnaké ...
87
00:04:13,146 --> 00:04:16,746
ako povedať niekomu s handicapom,
že nedostane svoje prídavky.
88
00:04:16,776 --> 00:04:19,537
- Neprehral si všetky prípady.
- To je fakt. Povedal som piatakovi, ...
89
00:04:19,539 --> 00:04:22,979
že sa nemusí vrátiť k svojím ožratým, tyranským
rodičom. Z toho som mal dobrý pocit. Vieš, ...
90
00:04:23,009 --> 00:04:25,403
zo všetkého, čo som urobil mám
pocit, že všetko vedie k faktu, ...
91
00:04:25,404 --> 00:04:27,526
že niekto, kto by nemal
mať deti, ich má.
92
00:04:27,556 --> 00:04:30,806
- Je to strašné a úplne nefér
k tým deťom. - Je to nefér k nám!
93
00:04:30,836 --> 00:04:33,197
Nemôžeme ísť von, opiť sa a nabúchať
jeden druhého na prvom rande.
94
00:04:33,227 --> 00:04:37,210
Musíme utratiť tisíce dolárov na náhradnú
matku a stále sa motáme na začiatku.
96
00:04:37,240 --> 00:04:40,377
Vieš, možno by sme sa mohli o to
pokúsiť znova ak je to to, čo ...
97
00:04:40,407 --> 00:04:44,442
Teraz? Scotty, som hrozne zaneprázdnený.
Zanedbával by som teba aj dieťa.
98
00:04:44,472 --> 00:04:47,496
Pozri, len som tak kecal.
Musím ísť telefonovať.
99
00:04:47,526 --> 00:04:51,226
Hej. Hej, hej, hej, hej, sľúb mi,
že nebudeš pracovať príliš tvrdo.
100
00:04:51,256 --> 00:04:55,306
- Príď dnes večer do postele. Chýbaš mi.
- Hneď ako mi hlava padne na vankúš, tak zaspím.
101
00:04:56,426 --> 00:04:59,176
To som úplne nemal na mysli.
102
00:05:01,838 --> 00:05:03,509
Sme doma.
103
00:05:04,383 --> 00:05:06,418
Nemôžem uveriť, že
som to dokázala.
104
00:05:06,448 --> 00:05:09,006
Ty žartuješ? Ledva som
s tebou dokázal držať tempo.
105
00:05:09,036 --> 00:05:10,350
Áno, nuž ...
106
00:05:10,380 --> 00:05:12,427
nehovoria mi Turbo
len tak pre nič za nič.
107
00:05:12,437 --> 00:05:15,593
Nuž, videl som aj dospelých
chlapov nariekať ...
108
00:05:15,623 --> 00:05:17,763
ešte pred značkou prvej míle.
Som ohromený.
109
00:05:17,793 --> 00:05:19,453
Ja tiež.
110
00:05:19,483 --> 00:05:21,740
Vieš, myslím, že naposledy
som bola tak dlho na nohách, ...
111
00:05:21,770 --> 00:05:24,519
keď bol veľkovýpredaj v Barneys.
112
00:05:24,549 --> 00:05:28,350
Aspoň sme teraz na konci videli úžasný
výhľad a nie výpis účtu z kreditky.
113
00:05:28,380 --> 00:05:31,645
Áno, ale kiež by sme sa nemuseli
šplhať tak ďaleko, aby sme ho videli.
114
00:05:31,675 --> 00:05:34,976
Teda, v Barneys ti
ten účet aspoň pošlú.
115
00:05:38,593 --> 00:05:41,193
Myslím, že si necítim nohy.
116
00:05:41,772 --> 00:05:43,172
To je veľmi divné, ...
117
00:05:44,777 --> 00:05:46,677
lebo ja ich rozhodne cítim!
118
00:05:53,088 --> 00:05:55,420
Vieš, asi by som
si mala dať sprchu.
119
00:05:55,450 --> 00:05:57,197
Môžem sa k tebe pripojiť.
120
00:05:57,611 --> 00:05:59,547
Vieš, aby sme šetrili vodou.
121
00:06:00,544 --> 00:06:01,544
Kitty.
122
00:06:01,888 --> 00:06:03,190
Kitty, čo ...
123
00:06:06,499 --> 00:06:07,867
Ahoj, ja ...
124
00:06:07,967 --> 00:06:11,170
- som Justin, brat Kitty.
- Pozri, kto je tu!
125
00:06:11,270 --> 00:06:13,506
- Vy ste cvičili?
- Boli sme na túre.
126
00:06:13,539 --> 00:06:15,241
Na túre?
127
00:06:16,409 --> 00:06:18,044
Nuž, mám dnes voľno,
tak mi napadlo, ...
128
00:06:18,144 --> 00:06:21,047
- že sem zájdem a ...
- Navštíviš ma.
129
00:06:21,214 --> 00:06:22,615
Áno.
130
00:06:23,316 --> 00:06:24,751
- Je to problém?
- Nie.
131
00:06:25,118 --> 00:06:28,112
- Nie, nie.
- Nie? Dobre, lebo vieš ...
132
00:06:28,721 --> 00:06:31,491
som ťa dnes chcel vidieť ...
a aj Evana a ...
133
00:06:31,624 --> 00:06:33,993
prepáč, teraz si
prechádzam rozchodom ...
134
00:06:34,026 --> 00:06:37,029
- Nie, rozvodom. Vlastne ide
o rozvod. - Áno, rozvod.
135
00:06:37,196 --> 00:06:38,898
- Pozrite, nechcem vyrušovať ...
- Nie, nie, nie.
136
00:06:38,965 --> 00:06:41,467
- môžem sa vrátiť ...
- Nie. Nie. My sme chceli ...
137
00:06:42,802 --> 00:06:45,438
navariť obed. Nechcel
by si ... zostaň!
138
00:06:46,839 --> 00:06:48,464
- Naozaj?
- Áno. - Absolútne.
139
00:06:48,474 --> 00:06:51,043
- Ďakujem. - Ten rozvod
s manželkou ma fakt mrzí.
140
00:06:51,811 --> 00:06:54,914
Ale priniesol som rybu, ktorú som
chytil tak čo keby som s ňou začal?
141
00:06:54,947 --> 00:06:56,249
- Áno.
- Vďaka.
142
00:06:56,282 --> 00:06:59,118
- On chytil rybu.
- Chytil rybu.
143
00:06:59,485 --> 00:07:00,820
Počkaj, povedz mi, ...
144
00:07:00,853 --> 00:07:02,855
to je ten slávny Jack?
145
00:07:03,156 --> 00:07:05,148
Prosím ťa, Justin,
on nie je slávny.
146
00:07:05,158 --> 00:07:08,227
Určite ti nevadí, ak tu budem?
Vy dvaja ste ...
147
00:07:08,261 --> 00:07:10,263
Nie, nie, nie ...
148
00:07:10,329 --> 00:07:12,465
nič sa tu nedeje,
sme len priatelia.
149
00:07:12,498 --> 00:07:14,600
Nuž, vďaka, lebo ...
150
00:07:14,667 --> 00:07:18,271
- fakt by sa mi zišla spoločnosť.
- Samozrejme, vždy, hocikedy.
151
00:07:19,605 --> 00:07:22,348
Pôjdem ... hej, Jack,
nepotrebuješ pomôcť?
152
00:07:26,913 --> 00:07:28,281
Vďaka, že ste prišli, Nora.
153
00:07:28,314 --> 00:07:29,982
A ... tie muffiny!
154
00:07:31,551 --> 00:07:33,219
Naozaj ste dokonalá matka.
155
00:07:33,252 --> 00:07:35,121
Nuž, som veľmi
vzrušená, že tu som.
156
00:07:35,188 --> 00:07:37,223
Takže, čo chcete,
aby som urobila?
157
00:07:37,390 --> 00:07:38,858
Nuž, je to naozaj jednoduché.
158
00:07:39,058 --> 00:07:41,394
Urobíme testovaciu šou.
159
00:07:41,461 --> 00:07:44,864
- Dáme vás do éteru a ...
- Do éteru? Dnes?
160
00:07:44,931 --> 00:07:48,591
Ľudia budú volať, budú sa pýtať
otázky ako pre matku ...
161
00:07:48,601 --> 00:07:50,603
- a vy na ne odpoviete.
- Dobre. - Zvládnete to?
162
00:07:50,770 --> 00:07:51,871
Áno ...
163
00:07:52,004 --> 00:07:56,409
áno, zvládnem to. Mám päť detí.
Na toto som trénovala celý svoj život.
165
00:07:57,076 --> 00:08:00,680
Je tu len ... menší háčik.
166
00:08:01,214 --> 00:08:04,183
Pozrite, ak by to bolo
na mne, tak tá práca je vaša.
167
00:08:04,250 --> 00:08:06,619
Ale ľudia z rádia ...
168
00:08:06,786 --> 00:08:10,456
chcú myslieť aj na to, že
by možno išli inou cestou.
169
00:08:13,159 --> 00:08:14,961
- Akou inou cestou?
- Nuž ...
170
00:08:15,061 --> 00:08:18,531
zavolali sem aj Alexandru Kirby.
171
00:08:19,765 --> 00:08:21,868
Božemôj! Doktorku Alex?
172
00:08:21,934 --> 00:08:24,604
- Takže ste už o nej počuli?
- Božemôj, áno, som jej fanynka.
173
00:08:24,637 --> 00:08:27,206
Čítala som všetky jej knihy,
sledujem ju na Twitteri.
174
00:08:27,240 --> 00:08:30,142
Nebesá, prepáčte mi, že meškám.
175
00:08:30,376 --> 00:08:31,477
Kent, buď taký dobrý.
176
00:08:31,811 --> 00:08:34,313
Toto je asi ten posledný prvý
dojem aký som chcela zanechať.
177
00:08:34,347 --> 00:08:37,850
Len pri riadení charity, nakupovaním
na narodeniny môjho vnúčaťa, ...
178
00:08:37,984 --> 00:08:39,552
a turné knihy som
trochu zavalená.
179
00:08:39,585 --> 00:08:42,555
Ale kde sú moje dobré spôsoby?
Vy musíte byť Nora Walker!
180
00:08:42,588 --> 00:08:44,457
- Áno, zdravím.
- Musím vám povedať, ...
181
00:08:44,524 --> 00:08:47,093
že moja asistentka sa vás
snaží celé ráno vygoogliť.
182
00:08:47,126 --> 00:08:49,929
Veľa sa toho o vás
nedá zistiť, madam.
183
00:08:50,263 --> 00:08:52,031
- Bože, kiež by som
to dokázala aj ja. - Nuž ...
184
00:08:52,098 --> 00:08:56,002
- Vždy ľuďom závidíme, keď sú na tom
lepšie, nie? Poďte sem. - Asi áno.
186
00:08:57,937 --> 00:09:00,069
Strašne sa teším, že
budeme medzi sebou súperiť.
187
00:09:00,072 --> 00:09:02,909
Ľudia sa väčšinou boja
so mnou čo i len súťažiť?
188
00:09:03,109 --> 00:09:05,144
Toto bude ale zábavný
deň, nemyslíte?
189
00:09:05,711 --> 00:09:07,914
Zábavný deň, naozaj zábavný.
190
00:09:08,481 --> 00:09:09,782
Zábavný deň.
191
00:09:10,003 --> 00:09:13,700
BRATIA A SESTRY 5x05
"ZAVOLAJTE MAMKE"
193
00:09:17,690 --> 00:09:20,459
Dobre, takže, aký
máš plán na dezert?
194
00:09:20,626 --> 00:09:24,697
Môžeš sa vyblázniť a urobiť niečo
ako jahodovú tortu v tvare srdca.
195
00:09:25,097 --> 00:09:29,235
Fakt si nemyslím, že som
na jahodovú tortu v tvare srdca.
196
00:09:29,936 --> 00:09:31,003
Tak znova, vieš čo?
197
00:09:31,037 --> 00:09:34,941
Dohodnime sa na torte, chcem, aby
bol ten piknik naozaj romantický.
198
00:09:35,107 --> 00:09:38,477
Snažím sa to naaranžovať
ako na našom prvom rande.
199
00:09:38,678 --> 00:09:42,548
To je veľmi milé.
Donesiem ti recept.
200
00:09:42,915 --> 00:09:45,785
- Dúfam, že tu neprekážam.
- Nie, nie, to je fajn.
201
00:09:46,152 --> 00:09:48,688
Scotty, mal si niekedy
na sebe sprej na opaľovanie?
202
00:09:49,922 --> 00:09:51,057
Ako prosím?
203
00:09:51,524 --> 00:09:55,084
Len ... dnes ráno sa medzi
mnou a Lucom stala čudná vec.
204
00:09:55,094 --> 00:09:58,821
- Ako čudná?
- V spálni, medzi nami.
205
00:09:58,831 --> 00:10:01,033
Vieš, nechcel to.
206
00:10:01,901 --> 00:10:05,538
Nuž, vieš, to je normálne.
Každý pár si tým prejde, teda, ...
207
00:10:05,605 --> 00:10:07,306
som si istý, že to
nie je také zlé, ...
208
00:10:07,340 --> 00:10:10,142
veď to nie je tak,
že by to boli týždne.
209
00:10:11,077 --> 00:10:13,820
- A aj keby to tak bolo ...
- Podľa teba sú týždne dlhá doba?
210
00:10:13,821 --> 00:10:16,916
Nie, obaja máte veľa práce
s deťmi a so svojimi životmi ...
211
00:10:16,949 --> 00:10:20,353
Je na to mnoho dôvodov. Veď to nie je
tak, že by kvôli tomu chodil niekam inam.
212
00:10:20,386 --> 00:10:22,311
Myslíš, že kvôli tomu
chodí niekam inam?
213
00:10:22,321 --> 00:10:26,225
- Prestaň, Sarah, znervózňuješ ma.
- Ty znervózňuješ mňa!
214
00:10:26,592 --> 00:10:29,128
Nerozoberaj to.
Luc ťa miluje.
215
00:10:30,196 --> 00:10:32,331
Ja viem, ale možno máš pravdu.
216
00:10:32,365 --> 00:10:35,357
Často ostáva dlho do noci vonku.
Vraví, že je to kvôli práci, ...
217
00:10:35,367 --> 00:10:38,728
ale teraz je pre Luca
práca chodiť na párty a ...
218
00:10:38,738 --> 00:10:40,940
sprejovať sa
opaľovacím sprejom.
219
00:10:41,073 --> 00:10:45,411
Sarah, niekedy je opaľovací sprej
iba opaľovací sprej, jasné?
220
00:10:45,645 --> 00:10:46,712
Áno.
221
00:10:47,580 --> 00:10:49,915
Teda, snažím sa
na ňu nemyslieť, ...
222
00:10:50,483 --> 00:10:54,954
ale napríklad aj cestou sem. Je tu podnik
s kokteilmi, ktorý bol náš obľúbený, ...
224
00:10:55,254 --> 00:10:57,456
ale nemohol som sa
donútiť tam ísť.
225
00:10:57,556 --> 00:10:59,392
Áno, tomu rozumiem.
226
00:10:59,925 --> 00:11:03,929
Čeliť niečomu ... je to ako
naozaj studené jazero.
227
00:11:04,130 --> 00:11:05,331
Proste musíš skočiť.
228
00:11:05,498 --> 00:11:08,034
A voda nikdy nie je taká
studená, ako si myslíš.
229
00:11:08,901 --> 00:11:10,736
To sa ľahšie povie, ako urobí.
230
00:11:11,070 --> 00:11:13,305
Ale vďaka, že si ma
nechal vyventilovať sa.
231
00:11:14,240 --> 00:11:16,409
Takže, sám si chytil tieto ryby?
232
00:11:16,909 --> 00:11:18,110
Áno, včera.
233
00:11:18,277 --> 00:11:19,745
- Chceš to skúsiť?
- Áno.
234
00:11:19,845 --> 00:11:22,048
Dobre, najprv im musíš
rozrezať brucho.
235
00:11:22,248 --> 00:11:24,550
- Dobre.
- Pokračuj.
236
00:11:25,017 --> 00:11:26,786
- Takže ju mám rozrezať?
- A drž to pevne.
237
00:11:27,520 --> 00:11:30,556
Justin, nemyslíš, že by si mal nechať
Jacka nech sa sústredí na ryby, ...
238
00:11:30,589 --> 00:11:32,224
aby sme ich mohli
vôbec niekedy jesť?
239
00:11:32,258 --> 00:11:35,795
A poslať ťa opäť na cestu,
kým nebude príliš neskoro?
240
00:11:35,928 --> 00:11:38,064
Žartuješ? Presne
toto som potreboval.
241
00:11:38,531 --> 00:11:41,233
Už si sa rozprával aj s Kitty?
242
00:11:42,034 --> 00:11:44,637
- O čom?
- O Robertovi.
243
00:11:45,705 --> 00:11:47,440
Jack vie skvele poradiť.
244
00:11:48,841 --> 00:11:51,444
Nie, nie, vlastne, Justin ...
245
00:11:51,777 --> 00:11:54,113
vlastne sme veľmi
o Robertovi nehovorili.
246
00:11:54,146 --> 00:11:55,815
No, povedz ...
povedz jej o jazere.
247
00:11:55,848 --> 00:11:58,818
Myslím, že to Kitty práve
teraz nepotrebuje počuť.
248
00:12:00,019 --> 00:12:02,054
Viete čo? Asi
pôjdem poupratovať.
249
00:12:06,625 --> 00:12:09,729
- Povedal som niečo zlé?
- Nie, to len ...
250
00:12:10,985 --> 00:12:13,915
Sme trochu viac ako priatelia.
251
00:12:16,631 --> 00:12:18,158
Skôr ako ma začneš odsudzovať ...
252
00:12:18,193 --> 00:12:22,062
a kým povieš, že toto je priskoro, alebo
niečo podobné, tak musíš pochopiť, ...
253
00:12:22,097 --> 00:12:24,099
že keď som s Jackom ...
254
00:12:24,134 --> 00:12:26,940
tak je to prvý krát, keď
tak veľmi na Roberta nemyslím.
255
00:12:26,975 --> 00:12:30,671
- A tá nehoda bola pred rokom ...
- Je to skvelé. - A myslím, že ...
257
00:12:31,143 --> 00:12:33,393
- Čo si povedal?
- Je to skvelé.
258
00:12:33,504 --> 00:12:34,979
Myslím si, že je to skvelé.
259
00:12:35,014 --> 00:12:38,634
A najlepšie na tom je, že
nie je ani zďaleka tvoj typ.
260
00:12:38,669 --> 00:12:40,691
- Čo myslíš tým, že "nie je
môj typ"? - Kitty ...
261
00:12:40,726 --> 00:12:43,688
Myslím, že tento chlap ani oblek
nevidel, nieto ho ešte nosil.
262
00:12:43,723 --> 00:12:46,723
A vieš vôbec, či je
demokrat, alebo republikán?
263
00:12:46,875 --> 00:12:50,188
- Neviem. Absolútne netuším.
- Presne, nie je tvoj typ.
264
00:12:50,223 --> 00:12:53,297
Ale gratulujem ... práve
si skočila do jazera.
265
00:12:54,918 --> 00:12:56,202
Kam ideš?
266
00:12:56,237 --> 00:12:58,511
Ja už pôjdem, aby
ste vy dvaja mohli ...
267
00:12:59,386 --> 00:13:00,690
obedovať.
268
00:13:00,725 --> 00:13:05,398
- Len ... zostaň a najedz sa.
- Nie, nie, nie. Ďakujem, ale ...
269
00:13:07,551 --> 00:13:10,651
myslím, že mám chuť
na mliečny kokteil.
270
00:13:16,570 --> 00:13:18,790
Dobre, ostáva
hodina do vysielania.
271
00:13:18,825 --> 00:13:20,199
- Dobre.
- Viete aký bude postup?
272
00:13:20,234 --> 00:13:24,180
Áno, dve hodiny budem
odpovedať na otázky ...
273
00:13:24,215 --> 00:13:27,105
a potom bude dve hodiny
na otázky odpovedať doktorka Alex.
274
00:13:27,140 --> 00:13:30,690
- Určite chcete, aby som išla prvá?
- Žartujete?
275
00:13:31,519 --> 00:13:33,774
Naozaj by ste chceli
ísť po doktorke Alex?
276
00:13:33,809 --> 00:13:36,932
Nie, nechcela by som ísť po
doktorke Alex. To by som nechcela.
277
00:13:36,967 --> 00:13:41,054
Pokiaľ si dokážete nájsť čas, aby ste
dokázali povedať svoj pohľad na vec, ...
278
00:13:41,371 --> 00:13:43,632
tak stále máte šancu, Nora.
279
00:13:43,667 --> 00:13:45,107
Dobre, to dokážem.
280
00:13:45,142 --> 00:13:48,077
Tu si, ty darebák!
Skrývaš sa predo mnou?
281
00:13:48,112 --> 00:13:50,612
Nie, nie, Alexandra.
Čo sa deje?
282
00:13:50,647 --> 00:13:52,202
Dobre. Aj Nora je tu.
283
00:13:52,237 --> 00:13:54,137
Toto sa týka aj vás, drahá.
284
00:13:54,172 --> 00:13:57,568
Viem, že sme sa dohodli na tvojom
pláne s dvomi šichtami, Frank, ...
285
00:13:57,603 --> 00:14:00,786
ale hovorila som s ľuďmi z vedenia
stanice a všetci si myslíme, ...
286
00:14:00,821 --> 00:14:04,624
že by bolo omnoho zábavnejšie,
ak by sme šli do éteru spolu, nie?
287
00:14:06,847 --> 00:14:09,842
Nepotrebujú nás
ohodnotiť individuálne?
288
00:14:09,877 --> 00:14:13,188
Ale no! Určite dokážu
rozlíšiť odkiaľ vietor fúka.
289
00:14:13,223 --> 00:14:15,638
Tak. Čo na to hovoríte, Nora ...
290
00:14:15,673 --> 00:14:17,760
wrestlingová nakladačka
dvoch matiek?
291
00:14:17,795 --> 00:14:20,131
Nakladačka? Nakladačka.
292
00:14:20,602 --> 00:14:23,397
Nemyslím si, že mám správnu
obuv na nakladačku.
293
00:14:24,305 --> 00:14:26,649
Ste veľmi vtipná!
294
00:14:26,786 --> 00:14:28,794
Tak čo hovoríš, Frank, platí?
295
00:14:28,829 --> 00:14:30,627
- Asi áno.
- Skvelé!
296
00:14:30,662 --> 00:14:32,739
- Teším sa na to.
- Hurá!
297
00:14:33,537 --> 00:14:36,717
- Pôjdem zistiť, čo sa deje.
- Dobre.
298
00:14:43,362 --> 00:14:46,752
Kevin, neviem kde si, alebo
čo robíš, ale potrebujem ťa.
299
00:14:46,787 --> 00:14:48,979
Dostanem nakladačku!
300
00:14:55,719 --> 00:14:56,719
Ahoj!
301
00:14:56,943 --> 00:14:59,273
- Kevin, kde si bol?
- Čo je?
302
00:14:59,308 --> 00:15:01,562
Ty si mi teda sprievod.
303
00:15:01,597 --> 00:15:03,358
- Už sme pripravení začať.
- Dobre.
304
00:15:03,393 --> 00:15:06,074
- Ako sa cítiš, sebaisto?
- Nie. Bože, nie!
305
00:15:06,356 --> 00:15:08,577
Nemôžem súperiť s doktorkou Alex.
306
00:15:08,612 --> 00:15:10,947
- Nedokážem to, Kevin.
- Dobre, dobre, mami ...
307
00:15:10,982 --> 00:15:13,262
bez pochýb nie si favorit, ale ...
308
00:15:13,297 --> 00:15:15,949
to môže byť tvoja výhoda.
Všetko je to o sympatiách.
309
00:15:15,984 --> 00:15:19,384
Ak má Amerika niečo rada, tak
to, keď je niekto outsider.
310
00:15:23,163 --> 00:15:25,430
Nie som pripravená. Nedokážem
to. Nie som pripravená.
311
00:15:25,465 --> 00:15:28,975
Ty žartuješ? Ty si Nora Walker.
Si pripravená na všetko.
312
00:15:29,450 --> 00:15:32,450
Dobre! "Teraz tam choď
a ukáž im, čo je v tebe".
313
00:15:34,135 --> 00:15:36,319
Nikdy si nevidela Rockyho?
314
00:15:52,698 --> 00:15:55,144
Dobre. Jeden datľový
kokteil. To zvládnem.
315
00:15:55,179 --> 00:15:58,051
Dobre, no tak. To nie je žiaden
problém. Je to len mliečny kokteil.
316
00:15:58,086 --> 00:15:59,686
Čo vám ponúknem?
317
00:16:00,547 --> 00:16:03,397
- Jeden datľový kokteil.
- Hneď to bude.
318
00:16:03,632 --> 00:16:06,782
- Počkáte chvíľu?
- Áno, jasné. Nesúri to.
319
00:16:08,389 --> 00:16:11,907
Takže, s kým ste sa tam bavili?
Máte imaginárneho priateľa?
321
00:16:11,997 --> 00:16:13,897
Božemôj. Vy ste to počuli.
322
00:16:14,595 --> 00:16:16,843
Prepáčte. Nemohla
som si to nevšimnúť.
323
00:16:16,878 --> 00:16:20,374
Veľa sympatických chalanov sa nám
tu osamote neprechádza, takže ...
324
00:16:22,185 --> 00:16:24,359
Donesiem vám ten kokteil.
325
00:16:24,394 --> 00:16:25,839
Koľko to bude?
326
00:16:26,100 --> 00:16:27,350
Viete čo ...
327
00:16:27,709 --> 00:16:28,967
je to na účet podniku.
328
00:16:29,002 --> 00:16:31,332
Považujte za gesto od neznámej.
329
00:16:31,367 --> 00:16:33,460
Vyzeráte tak, že by sa
vám jeden hodil, takže ...
330
00:16:33,898 --> 00:16:35,675
Ďakujem ... to ste nemuseli.
331
00:16:36,660 --> 00:16:38,610
Takže, v čom je problém?
332
00:16:39,969 --> 00:16:41,802
V ničom. Ja ... neviem.
Len som ...
333
00:16:41,837 --> 00:16:45,837
viete, jazdil, snažil som sa
vyčistiť si hlavu, vypadnúť z mesta.
334
00:16:46,350 --> 00:16:48,878
- Zlý rozchod?
- Áno. Bože, to na mne tak vidno?
335
00:16:48,913 --> 00:16:50,763
Nie, len poznám tie pocity.
336
00:16:51,657 --> 00:16:54,057
Niekedy sa len musíte
pohnúť ďalej, viete?
337
00:16:56,234 --> 00:16:57,234
Hej ...
338
00:16:57,932 --> 00:16:59,432
ostávate na chvíľu v meste?
339
00:17:00,810 --> 00:17:03,200
Vlastne, už som tam bol,
vraciam sa dole do mesta.
340
00:17:03,201 --> 00:17:06,788
Ja len, že o pár hodín končím
a dole po ceste je bar, ...
341
00:17:06,823 --> 00:17:09,653
dnes tam hrá skvelá kapela
a majú tam fakt dobré pivo.
342
00:17:09,883 --> 00:17:11,183
Nechcete ísť?
343
00:17:11,935 --> 00:17:13,926
Nuž, ja nepijem, ale ...
344
00:17:16,809 --> 00:17:18,219
hudbu mám rád.
345
00:17:18,370 --> 00:17:21,080
- Takže, určite. Rád pôjdem.
- Skvelé.
346
00:17:21,790 --> 00:17:22,840
Skvelé.
347
00:17:23,223 --> 00:17:25,135
Tak vám donesiem ten kokteil.
348
00:17:25,170 --> 00:17:26,237
- Datľový.
- Dobre.
349
00:17:26,272 --> 00:17:27,693
Áno. To je ...
350
00:17:31,119 --> 00:17:33,200
Dnes tu pre vás
máme špeciálnu šou ...
351
00:17:33,235 --> 00:17:36,881
"Drahá mamka - Domáce
rady pre lepší život".
352
00:17:36,916 --> 00:17:40,080
Máme tu dve matky,
takže nemusíte váhať.
353
00:17:40,115 --> 00:17:44,219
Obe vám budú podávať svoju porciu
jablkového koláča, len pre vás.
354
00:17:44,254 --> 00:17:46,841
Po mojej pravici sedí Nora Walker.
355
00:17:48,094 --> 00:17:49,902
Teraz ... som na rade, dobre.
356
00:17:50,771 --> 00:17:52,565
Zdravím, som ...
357
00:17:52,600 --> 00:17:54,030
Nora Walker.
358
00:17:54,313 --> 00:17:57,954
Som žena v domácnosti
z Pasadeny, ...
359
00:17:58,248 --> 00:18:00,402
som matkou piatich detí ...
360
00:18:01,736 --> 00:18:03,049
A varím.
361
00:18:03,649 --> 00:18:05,454
No, nie som profesionálna
kuchárka, ...
362
00:18:05,489 --> 00:18:09,489
ale robím čokoládovo-syrový koláč
pre reštauráciu môjho zaťa.
363
00:18:09,987 --> 00:18:12,406
- Skvelé. Vďaka, Nora.
- Dobre.
364
00:18:12,441 --> 00:18:16,776
A po mojej ľavici tu máme uznávanú
spisovateľku a komentátorku, ...
365
00:18:16,811 --> 00:18:18,888
doktorku Alexandru Kirby.
366
00:18:18,930 --> 00:18:22,010
Spisovateľka, komentátorka
a licencovaná terapeutka.
367
00:18:22,032 --> 00:18:25,499
Nezabúdaj na tie tri
malé písmenká "PhD".
368
00:18:25,521 --> 00:18:28,633
A každému, kto počúva chcem
pripomenúť, že moja nová kniha ...
369
00:18:28,657 --> 00:18:31,692
"Ukážky materstva pre hlupákov",
vyjde už budúci týždeň.
370
00:18:31,718 --> 00:18:34,569
A linky nám už svietia.
371
00:18:34,612 --> 00:18:37,781
Ste v éteri, poslucháčka.
Komu chcete položiť otázku?
372
00:18:37,847 --> 00:18:39,632
Božemôj! Doktorka Alex!
373
00:18:39,654 --> 00:18:42,866
Bola som strašne vzrušená, keď
som počula, že dnes budete v rádiu!
374
00:18:42,899 --> 00:18:45,105
Nuž, ďakujem, zlatíčko.
375
00:18:45,128 --> 00:18:47,315
Kedy prídete znova
do Pittsburghu?
376
00:18:47,359 --> 00:18:49,747
Naposledy sme čakali v rade
3 hodiny, aby sme vás videli ...
377
00:19:01,835 --> 00:19:04,963
Ahoj! Som uprostred prípravy ...
378
00:19:04,998 --> 00:19:08,394
veľmi, veľmi špeciálneho
prekvapenia.
379
00:19:09,388 --> 00:19:12,415
Luc! Haló! Počuješ ma?
380
00:19:12,454 --> 00:19:14,396
Prosím ťa, si smiešna.
381
00:19:14,440 --> 00:19:16,843
Nuž ... nepovedala by
som, že je to smiešne.
382
00:19:16,867 --> 00:19:19,429
Možno staromódne, ale ...
383
00:19:20,102 --> 00:19:23,152
Luc, drahý, bol
si neuveriteľný.
384
00:19:23,175 --> 00:19:25,684
Ja? Všetko si robila ty.
Ja som tam len ležal.
385
00:19:25,718 --> 00:19:26,723
Luc?
386
00:19:26,938 --> 00:19:29,236
Dnes večer už niečo máš?
387
00:19:29,284 --> 00:19:31,500
Nuž, mal by som byť
na jednej večeri, ale ...
388
00:19:31,545 --> 00:19:35,705
Jedna večera? Robím ti
jahodovú tortu, ty ...
389
00:19:35,799 --> 00:19:40,518
Úžasné, takže ty, ja a posedenie
pri bazéne hotela Venegas.
390
00:19:40,834 --> 00:19:43,372
Dnes popoludní o 15:00.
391
00:19:43,419 --> 00:19:44,421
Perfektné.
392
00:19:45,619 --> 00:19:47,429
Božemôj.
393
00:19:49,277 --> 00:19:52,024
Scotty, to som ja. Počuj,
musíme sa porozprávať.
394
00:19:52,172 --> 00:19:54,332
Štatistiky so mnou v tomto súhlasia.
395
00:19:54,375 --> 00:19:57,110
Preverujte aktivity svojho
dieťaťa s ich vrstovníkmi.
396
00:19:57,153 --> 00:20:01,204
Pomôže vám to vyhnúť sa problémom
a neskôr vám za to poďakujú.
397
00:20:04,310 --> 00:20:07,960
Nuž, doktorka Alex,
oceňujem takú starostlivosť, ...
398
00:20:08,004 --> 00:20:10,197
ale nie každá
matka má na to čas.
399
00:20:10,207 --> 00:20:12,400
Teda, niekedy nastane
čas, keď musíte veriť, ...
400
00:20:12,439 --> 00:20:14,645
že ste naučili svoje deti
rozoznať dobro od zla ...
401
00:20:14,672 --> 00:20:16,850
a počkáte nech sa
stane, čo sa má stať.
402
00:20:16,897 --> 00:20:19,848
Tak, poslucháči,
sami ste to počuli!
403
00:20:19,872 --> 00:20:22,363
Zrejme existujú matky, ktoré neveria,
že ich deti sú hodné toho, ...
404
00:20:22,385 --> 00:20:25,569
aby sme kvôli nim urobili
nevyhnutné obete.
405
00:20:25,615 --> 00:20:28,792
To ste tým mysleli,
Nora, alebo nie?
406
00:20:28,918 --> 00:20:31,919
Ja ... nie ... nemyslím si,
že som tým myslela toto. Nie ...
407
00:20:31,984 --> 00:20:32,999
Nie.
408
00:20:33,153 --> 00:20:34,907
Poďme na ďalší telefonát.
409
00:20:34,983 --> 00:20:38,585
Áno, zdravím. Mám
otázku pre Noru Walker.
410
00:20:38,639 --> 00:20:40,627
Iste. Poviete mi
vaše meno, pane?
411
00:20:40,822 --> 00:20:42,953
No ... áno, som ...
412
00:20:42,963 --> 00:20:44,845
Devon, z Los Angeles.
413
00:20:47,212 --> 00:20:48,651
Áno, Devon.
414
00:20:48,692 --> 00:20:50,391
Takže, čo sa chcete opýtať?
415
00:20:50,415 --> 00:20:52,317
Nuž, napadlo mi, ...
že zniete ako niekto, ...
416
00:20:52,327 --> 00:20:53,696
kto vie veľa o pečení, ...
417
00:20:53,733 --> 00:20:56,616
tak ma zaujímalo, či mi
môžete dať pár tipov na to, ...
418
00:20:56,659 --> 00:20:59,032
ako upiecť čerešňový koláč.
419
00:20:59,548 --> 00:21:02,962
Nuž, ak sa v niečom vyznám,
tak je to čerešňový koláč.
420
00:21:03,007 --> 00:21:04,542
Vlastne, toto bude ...
421
00:21:04,552 --> 00:21:07,388
dvojdielna odpoveď,
Devon, pretože ...
422
00:21:07,406 --> 00:21:09,665
na jednej strane máme
kôrku a na druhej náplň.
423
00:21:09,692 --> 00:21:12,360
- Takže, ak ... - Ak vám
do toho môžem skočiť, kým sa ...
424
00:21:12,403 --> 00:21:14,763
dostaneme k receptu, Devon ...
425
00:21:14,796 --> 00:21:19,019
- pre koho robíte ten koláč?
- Je ...
426
00:21:18,939 --> 00:21:20,183
pre môjho manžela.
427
00:21:20,238 --> 00:21:21,730
Rozumiem.
428
00:21:21,740 --> 00:21:24,670
- A aký je to typ koláča?
- Čo tým myslíte?
429
00:21:24,732 --> 00:21:28,623
Je to narodeninový
koláč? Alebo ďakovný?
430
00:21:28,665 --> 00:21:32,151
Nerobíte ten koláč,
aby ste sa ospravedlnili?
431
00:21:33,342 --> 00:21:37,240
- Áno, vlastne áno. - Za čo sa
chcete ospravedlniť, srdiečko?
432
00:21:37,502 --> 00:21:40,522
Ja ... som ... sa mu
veľmi nevenoval ...
433
00:21:40,588 --> 00:21:42,265
- v poslednej dobe.
- Ste deprimovaný?
434
00:21:42,314 --> 00:21:45,404
Nie. Bože ... nie.
Asi som len sklamaný.
435
00:21:45,446 --> 00:21:47,795
Bol to pre nás dosť ťažký rok.
436
00:21:47,825 --> 00:21:49,621
Snažili sme sa mať
dieťa a nevyšlo to.
437
00:21:49,643 --> 00:21:55,604
- Stalo sa milión vecí ... ale preto
vám nevolám. - Nevrátime sa ku koláču?
439
00:21:55,605 --> 00:21:58,304
Tým, že ste "sa mu nevenoval"
máte na mysli intímny život.
441
00:21:58,314 --> 00:21:59,897
Viete čo vás zdržiavalo?
442
00:21:59,932 --> 00:22:02,081
Stále ho priťahujete?
443
00:22:02,124 --> 00:22:05,810
Áno, samozrejme. To len,
ja neviem, nejako to ...
444
00:22:05,837 --> 00:22:09,088
- bolo v poslednej dobe trochu ...
- Márne, možno?
445
00:22:09,132 --> 00:22:12,751
Pretože s partnerom nemôžete
mať dieťa biologicky?
446
00:22:13,655 --> 00:22:15,322
Áno, možno.
447
00:22:15,659 --> 00:22:18,921
Mám pre to pomenovanie ...
Závisť voči maternici.
448
00:22:19,947 --> 00:22:23,379
- Je vám to povedomé?
- Páni. Vlastne, áno.
450
00:22:23,442 --> 00:22:26,419
Nuž, Devon, verte tomu, alebo nie,
v mojej novej knihe je presne ...
451
00:22:26,442 --> 00:22:28,239
o tomto probléme celá kapitola.
452
00:22:28,293 --> 00:22:31,802
Všetky odpovede sú v mojej knihe,
ktorá je dostupná na internete.
453
00:22:32,604 --> 00:22:34,926
Pardon. Prepáčte.
454
00:22:35,029 --> 00:22:36,997
Dobre, vďaka, Devon.
455
00:22:49,635 --> 00:22:52,306
- Počkaj, počkaj. Počkaj, nie, stoj.
- Čo sa deje?
456
00:22:52,316 --> 00:22:54,598
Nie, nemôžem.
457
00:22:56,473 --> 00:22:58,188
Je mi to veľmi ľúto, ale ja ...
458
00:22:58,226 --> 00:23:00,807
- nie som pripravená.
- Prepáč, myslel som ...
459
00:23:00,852 --> 00:23:04,255
- že sme v tomto na jednej lodi.
- Nie, ja viem. Viem, ale ja nemôžem.
460
00:23:04,265 --> 00:23:06,715
Myslela ... som,
že môžem, ale ...
461
00:23:06,759 --> 00:23:07,924
- nejde to.
- Kitty, ja ...
462
00:23:07,962 --> 00:23:10,605
- som na teba nechcel tlačiť.
- Ja ... to nemôžem urobiť.
463
00:23:18,703 --> 00:23:20,835
Kitty, počkaj, stoj.
Čo to robíš?
464
00:23:20,857 --> 00:23:22,342
Nikdy som sem nemala prísť.
465
00:23:22,352 --> 00:23:24,737
- A kam pôjdeš?
- Neviem, možno pôjdem k mame.
466
00:23:24,799 --> 00:23:27,702
- Lebo toto ... bola kolosálna
chyba. - Môžem namietať?
467
00:23:27,722 --> 00:23:29,592
- Pretože ja ...
- Nie! Nie, Jack, nemôžeš!
468
00:23:29,624 --> 00:23:32,980
- Pozri, je to kvôli niečomu, čo povedal
Justin? - Nie, Jack. Jack, ty to nechápeš.
469
00:23:33,019 --> 00:23:35,540
Pred mesiacom som bola vydatá.
470
00:23:35,573 --> 00:23:38,156
Jasné? Aj keď ťa teraz bozkávam,
tak stále myslím na Roberta.
471
00:23:38,179 --> 00:23:41,098
Pozri, nemusíme ísť na to tak
rýchlo, Kitty. Môžeme spomaliť.
472
00:23:41,130 --> 00:23:43,730
Vieš čo, to je od teba veľmi
milé, ale tým by sa nič nezmenilo.
473
00:23:43,774 --> 00:23:45,794
Toto nebude nikdy fungovať.
474
00:23:45,841 --> 00:23:48,614
Obaja vedieme úplne
odlišné životy.
475
00:23:48,650 --> 00:23:50,633
Ty žiješ tu, chodíš na túry, ...
476
00:23:50,662 --> 00:23:54,139
- na dlhé prechádzky do lesa ... - Dobre,
pre mňa sú dôležité aj iné veci, Kitty.
477
00:23:54,166 --> 00:23:57,266
Nuž, vieš čo? Pre mňa je dôležitých
aj mnoho iných vecí ako toto.
478
00:23:57,281 --> 00:23:58,620
Ja ... ja ...
479
00:23:59,212 --> 00:24:02,309
prepáč, ale naozaj
musím ísť domov.
480
00:24:03,625 --> 00:24:05,620
Dobre, dáme si prestávku
kvôli správam ...
481
00:24:05,639 --> 00:24:09,849
a potom sa o pár minút
vráti "Drahá mamka".
482
00:24:12,802 --> 00:24:15,668
Po toľkom rozprávaní
ženská poriadne vysmädne!
483
00:24:15,688 --> 00:24:17,499
Nora, prinesiem vám
niečo na pitie?
484
00:24:17,533 --> 00:24:21,084
Nie, nie. pokiaľ tam nemáte
panáka tequily, doktorka.
485
00:24:21,168 --> 00:24:24,047
Nora, prosím vás,
hovorte mi Alexandra.
486
00:24:24,082 --> 00:24:25,572
Dobre, Alexandra.
487
00:24:25,607 --> 00:24:26,950
V poriadku.
488
00:24:30,376 --> 00:24:33,032
Dobre, prvé kolá boli
drsné, to pripúšťam.
489
00:24:33,067 --> 00:24:36,537
Nuž, ďakujem pekne!
Strašne si mi pomohol!
490
00:24:36,572 --> 00:24:40,255
- "Závisť voči maternici"? Čo si si
myslel? - Ja ... ona je ako siréna.
491
00:24:40,290 --> 00:24:44,335
- Zviedla ma svojim vtáčím hlasom.
- Pozri, ja to nedokážem, nedokážem, ...
492
00:24:44,388 --> 00:24:47,066
nemôžem sa proti nej postaviť.
Poviem Frankovi, že som chorá ...
493
00:24:47,101 --> 00:24:50,357
- a vypadnem odtiaľto. - Mami,
no tak! Nemôžeš odtiaľto len tak odísť!
494
00:24:50,580 --> 00:24:53,635
Nik ťa nebude počúvať, ak nie si
populárny a nemáš nóbl titul ...
495
00:24:53,670 --> 00:24:55,885
a reťazec písmen za menom.
496
00:24:55,920 --> 00:24:58,650
Nora Walker, okamžite sa spamätaj!
497
00:24:59,207 --> 00:25:01,906
Dovolíš, aby ťa zastrašilo
jej nafúkané vzdelanie?
498
00:25:02,436 --> 00:25:07,207
Áno, áno, je to dôkaz úspechu.
Čo som kedy ja dopekla dosiahla?
499
00:25:07,443 --> 00:25:08,509
Mňa!
500
00:25:08,666 --> 00:25:12,741
To si dosiahla. Mňa, Kitty,
Saru, Justina a Tommyho.
501
00:25:12,776 --> 00:25:15,719
Vychovala si rodinu a udržala
si ju pokope napriek ...
502
00:25:16,059 --> 00:25:17,437
mimoriadnym okolnostiam.
503
00:25:17,598 --> 00:25:21,120
Napriek veciam, z ktorých by sa každá
priemerná matka zrútila. Zvládla si to sama, ...
504
00:25:21,126 --> 00:25:24,553
bez ... nóbl štatistík, či teórií.
Zvládla si to s láskou, ...
505
00:25:24,711 --> 00:25:26,855
so srdcom a so svojimi inštinktmi.
506
00:25:26,890 --> 00:25:30,997
A ak by si videla to, čo som videl nedávno
v práci ja, vedela by si, aké je to vzácne.
507
00:25:32,374 --> 00:25:34,278
Máš výnimočný dar, mami.
508
00:25:34,313 --> 00:25:36,654
Výnimočný, možno ten najcennejší.
509
00:25:38,139 --> 00:25:40,371
- Fakt si to myslíš?
- Nie, ja to viem ...
510
00:25:40,406 --> 00:25:43,737
a toto je tvoja šanca ako sa o to podeliť
aj s inými ľuďmi ako je naša rodina.
511
00:25:43,772 --> 00:25:48,045
- Povedala si, že to chceš.
- Áno, chcem, Áno, veľmi to chcem.
512
00:25:48,080 --> 00:25:50,669
Dobre, tak to dokáž, lebo
Nora Walker, ktorú ja poznám ...
513
00:25:50,704 --> 00:25:52,402
- by rozdrvila to vlasaté
táradlo. - Áno, správne.
514
00:25:52,437 --> 00:25:55,402
Nedovoľ jej, aby ťa prevalcovala!
Tento boj môžeš vyhrať ...
515
00:25:55,437 --> 00:25:57,445
- a mne by teraz výhra bodla.
- Môžem to vyhrať.
516
00:25:57,480 --> 00:25:59,343
- Čo hovoríš, mami?
- Môžem vyhrať.
517
00:25:59,378 --> 00:26:02,831
- Áno, môžeš. - Nedovolím tomu veľkému
táradlu, aby ma porazila! - Nie.
519
00:26:03,343 --> 00:26:06,344
Pomaly! V najbližších 2 hodinách
nebudeš mať pauzu na záchod. Vypľuj.
520
00:26:07,416 --> 00:26:09,948
- Dobre. Tak do nich,
bojovníčka! - Dobre.
521
00:26:10,388 --> 00:26:13,264
- Uvoľni sa.
- Dokážem to, som uvoľnená.
522
00:26:14,248 --> 00:26:15,876
- Ahojte.
= Ahoj.
523
00:26:16,479 --> 00:26:19,657
Nora, musíte sa uistiť, ...
524
00:26:19,692 --> 00:26:22,331
že je tento mikrofón vypnutý, ...
525
00:26:22,366 --> 00:26:25,790
keď nie sme v éteri, inak
vás môže počuť celá budova.
526
00:26:28,240 --> 00:26:29,999
Tak do nich, bojovníčka!
527
00:26:45,700 --> 00:26:46,714
Panebože!
528
00:26:46,968 --> 00:26:48,674
Je streda popoludní.
529
00:26:48,709 --> 00:26:52,352
- Títo ľudia nemusia pracovať?
- Sú príliš pekní na to, aby pracovali.
530
00:26:54,714 --> 00:26:57,025
Dobre, teraz som oficiálne
navždy poznačený.
531
00:26:57,916 --> 00:27:00,970
- Sarah, stále je čas, aby sme sa
na to vykašľali. - Nie, chcem zistiť, ...
533
00:27:00,975 --> 00:27:03,456
či to, čo som počula bolo to,
čo si myslím, že som počula.
534
00:27:03,745 --> 00:27:06,975
Kde je ten francúzsky gigolo?
535
00:27:11,541 --> 00:27:12,565
Bingo.
536
00:27:13,339 --> 00:27:14,364
Poď, Scotty.
537
00:27:14,547 --> 00:27:17,029
Vieš, že sme teraz mohli doma
robiť tortu v tvare srdca?
538
00:27:18,013 --> 00:27:19,313
Ďakujem.
539
00:27:20,062 --> 00:27:21,085
Luc.
540
00:27:21,640 --> 00:27:23,753
- Ahoj, čo tu robíš?
- Myslela som, že sem zaskočím, ...
541
00:27:23,788 --> 00:27:26,550
dám si pohár šampanského
a pretiahnem tínedžera.
542
00:27:26,734 --> 00:27:28,874
- Ako si mohol?
- To nie je tak, ako si myslíš.
543
00:27:28,909 --> 00:27:31,015
Nehovor mi, že pracuješ
na svojom opálení, lebo ...
544
00:27:31,050 --> 00:27:32,901
- všetci vieme, že je falošné.
- Hej.
545
00:27:34,261 --> 00:27:35,758
Je to len čašníčka.
546
00:27:38,149 --> 00:27:41,123
- Čože? - No tak, Sarah,
poďme to vyriešiť niekam inam.
547
00:27:42,311 --> 00:27:45,001
- A kto presne ste vy?
- Som Luciana.
548
00:27:45,167 --> 00:27:48,344
Robila som pár fotiek vášho Luca
pre našu novú kolekciu plaviek.
549
00:27:48,662 --> 00:27:50,005
Ja som taká hlúpa.
550
00:27:50,040 --> 00:27:51,877
- Ja ... ja...
- Je to len stretnutie.
551
00:27:52,061 --> 00:27:55,124
Urobila som strašnú chybu,
ospravedlňujem sa za ...
552
00:27:55,159 --> 00:27:58,125
Samozrejme, rozumiem
tomu. Tiež mám manžela.
553
00:27:59,882 --> 00:28:01,077
Je mi to veľmi ľúto.
554
00:28:01,861 --> 00:28:03,975
- Hej, Sarah, počkaj, počkaj ...
- Nie, nie, Luc ...
555
00:28:05,038 --> 00:28:07,359
Pokašľala som to a je
mi to naozaj veľmi ľúto.
556
00:28:11,904 --> 00:28:12,928
Takže ...
557
00:28:13,362 --> 00:28:15,030
mal by ... som ísť za ňou.
558
00:28:41,594 --> 00:28:42,605
Si doma.
559
00:28:42,868 --> 00:28:44,456
Áno, som doma.
560
00:28:48,506 --> 00:28:50,095
- Môžem?
- Iste.
561
00:28:52,182 --> 00:28:55,659
Takže, dostala som tvoj odkaz.
Čo sú to za dobré správy?
562
00:28:55,704 --> 00:28:58,369
Spomínaš si na môjho priateľa,
fotografa, ktorý ma fotil?
563
00:29:00,085 --> 00:29:02,190
- Iste.
- Dobre. Nuž, dnes mi volal ...
564
00:29:02,225 --> 00:29:04,431
a agent videl tie fotky.
565
00:29:04,662 --> 00:29:07,399
Nikdy by si tomu neverila,
ale idem na stretnutie.
566
00:29:07,826 --> 00:29:08,976
Modeling?
567
00:29:10,118 --> 00:29:12,381
Ja viem, viem. Je to
kampaň na spodné prádlo.
568
00:29:12,416 --> 00:29:13,874
- Ty žartuješ. To ...
- Nie.
569
00:29:13,909 --> 00:29:15,614
- To je vtipné.
- Áno, je to smiešne.
570
00:29:17,179 --> 00:29:18,831
Ale aj dobre platené.
571
00:29:20,714 --> 00:29:23,155
- Ako dobre platené?
- Veľmi dobre. Až tak, ...
572
00:29:23,156 --> 00:29:25,480
že stačí jedno fotenie
a môžem maľovať celý rok.
573
00:29:27,212 --> 00:29:28,643
To myslíš vážne?
574
00:29:28,893 --> 00:29:30,232
Tie peniaze, Sarah ...
575
00:29:30,267 --> 00:29:31,742
nám dajú slobodu.
576
00:29:38,270 --> 00:29:39,821
Počkaj, kým uvidíš túto maľbu.
577
00:29:40,425 --> 00:29:41,817
Táto je tá pravá.
578
00:29:42,263 --> 00:29:44,489
Takto bude už čoskoro hotová.
579
00:29:52,315 --> 00:29:54,999
Nerada to hovorím, drahá, ale znie
to tak, akoby tvoja kamoška ...
580
00:29:55,007 --> 00:29:56,972
nemala všetkých päť pohromade.
581
00:29:57,007 --> 00:30:00,049
Viete, to povedal aj môj manžel. Vedela
som, že pochopíte aj môj pohľad na vec.
582
00:30:00,084 --> 00:30:01,586
- Ahoj, Kit.
- Čau, Kev.
583
00:30:01,621 --> 00:30:04,527
Kde je mamka? Nie je doma
a neberie svoj mobil ...
584
00:30:04,562 --> 00:30:06,339
a ja s ňou fakt musím hovoriť.
585
00:30:06,575 --> 00:30:08,938
A ak vám ani to
nepomohlo, zlatíčko, ...
586
00:30:09,188 --> 00:30:11,122
tak všetky odpovede
sú v mojej knihe.
587
00:30:11,157 --> 00:30:15,364
Dobre, ďalšia volajúca
je Catherine z Pasadeny.
588
00:30:15,715 --> 00:30:19,108
Áno, zdravím. Mám
otázku pre Noru Walker.
589
00:30:20,097 --> 00:30:22,145
Nedávno som stratila manžela.
590
00:30:22,672 --> 00:30:24,205
Nuž ... Catherine ...
591
00:30:24,294 --> 00:30:26,987
to ... znie ako
veľmi ťažká situácia.
592
00:30:27,236 --> 00:30:28,350
Áno, ale ...
593
00:30:28,849 --> 00:30:30,321
stretla som iného muža.
594
00:30:30,351 --> 00:30:31,351
Naozaj?
595
00:30:31,381 --> 00:30:34,733
- Ale to je skvelé. - Áno, ale
keď to začalo byť príliš osobné ...
596
00:30:34,965 --> 00:30:36,371
Viete čo sa stalo?
597
00:30:36,401 --> 00:30:40,988
Nedokázala som to. A to myslím doslovne.
Nedokázala som to, spanikárila som ...
598
00:30:41,313 --> 00:30:42,773
a utiekla som.
600
00:30:44,764 --> 00:30:46,289
A čo cítite teraz?
601
00:30:46,440 --> 00:30:47,931
Nuž, som smutná, cítim ...
602
00:30:47,941 --> 00:30:49,433
vinu a ...
603
00:30:50,224 --> 00:30:51,224
mám strach.
604
00:30:51,238 --> 00:30:54,400
Bojím sa, že sa z tejto hmly,
v ktorej som, nikdy nedostanem ...
605
00:30:54,401 --> 00:30:57,171
a bojím sa, že nikdy nebudem
schopná byť s iným mužom.
606
00:30:57,201 --> 00:30:58,463
Zlatko ...
607
00:30:58,713 --> 00:31:00,775
- Catherine, drahá ...
- Viete, Catherine, ...
608
00:31:01,139 --> 00:31:04,973
väčšina ľudí považuje rok
za minimálnu čakaciu dobu.
609
00:31:05,003 --> 00:31:08,986
- Štatistiky dokazujú ...
- Nuž, to sú všetko milé reči, ...
610
00:31:08,996 --> 00:31:12,205
doktorka Alex, ale štatistiky vás
nebudú v noci držať za ruku, ...
611
00:31:12,235 --> 00:31:16,781
alebo si s vami dajú ráno šálku kávy.
Tušíte aké je to ťažké prísť o manžela?
612
00:31:17,286 --> 00:31:20,014
- Ja ... - Nuž, mne sa
to stalo, takže to viem.
613
00:31:20,549 --> 00:31:23,341
Počujte ... Catherine,
teraz smútite, nielen ...
614
00:31:24,143 --> 00:31:26,229
za manželom, ktorého
ste stratili, ...
615
00:31:26,323 --> 00:31:28,910
ale aj za ... životom,
ktorý ste si vysnívali.
616
00:31:29,265 --> 00:31:30,391
Smútite za ...
617
00:31:30,421 --> 00:31:34,341
budúcnosťou a za všetkými plánmi
a snami, ktoré ste mali v mysli.
618
00:31:34,968 --> 00:31:37,179
A teraz je to všetko ... preč.
619
00:31:39,142 --> 00:31:40,380
Je jedno príslovie: ...
620
00:31:40,390 --> 00:31:44,999
"Musíte sa vzdať života, ktorý ste si
naplánovali a nájsť život, ktorý na vás čaká."
622
00:31:47,757 --> 00:31:50,597
Čau, Kev. Hovor rýchlo. O 5 minút
mám schôdzku s jednou babou.
624
00:31:50,598 --> 00:31:52,583
- Počúvaš to?
- Čo mám počúvať?
625
00:31:52,963 --> 00:31:55,139
Mamka je v rádiu.
Frekvencia 7,30 AM.
626
00:31:55,495 --> 00:31:56,995
Mamka je v rádiu?
627
00:31:58,187 --> 00:32:00,557
Počas celého nášho života
... sme dospievali tak, ...
628
00:32:00,965 --> 00:32:02,986
že sme sa niečoho vzdali ...
niečo sme stratili ... a...
629
00:32:03,016 --> 00:32:06,730
- pohli sme sa ďalej. - Čau.
Boli to veľké aj malé veci. To ako zvládneme ...
631
00:32:06,740 --> 00:32:09,535
tieto straty určuje to, kým sme.
632
00:32:10,768 --> 00:32:12,870
Kde ste teraz, Kitty ... Catherine?
633
00:32:12,941 --> 00:32:15,767
- V dome svojej mamy.
- Skvelé ... skvelé.
634
00:32:16,187 --> 00:32:18,674
To je dobrý ... nápad.
To je naozaj dobrý nápad.
635
00:32:19,258 --> 00:32:20,417
Ale počúvajte ...
636
00:32:20,676 --> 00:32:22,812
nepotrebujete ju na to, aby
vám povedala čo máte robiť.
637
00:32:22,842 --> 00:32:24,787
Jediné čo od nej
potrebujete je, ...
638
00:32:24,817 --> 00:32:26,576
aby vás počúvala.
To je všetko.
639
00:32:26,586 --> 00:32:29,701
Byť na mieste, kde môžete hovoriť nahlas,
aby ste mohli počuť, čo si naozaj myslíte ...
640
00:32:29,711 --> 00:32:31,323
Čo si myslíte vy.
641
00:32:31,531 --> 00:32:32,531
Nie ...
642
00:32:32,991 --> 00:32:33,991
ona.
643
00:32:34,021 --> 00:32:37,524
Vy viete, čo máte urobiť
a čo nie. To je tiež v poriadku.
644
00:32:38,148 --> 00:32:41,170
A vy budete vedieť, kedy
bude čas pohnúť sa ďalej.
645
00:32:43,589 --> 00:32:46,832
A pre gentlemana,
ktorý volal skôr ...
646
00:32:46,842 --> 00:32:49,276
So závisťou voči
maternici ... Devon, ...
647
00:32:49,561 --> 00:32:51,300
čo to dopekla je?
648
00:32:52,186 --> 00:32:54,798
Vy nechcete mať maternicu.
Vy chcete mať dieťa.
649
00:32:55,120 --> 00:33:00,044
Skúsili ste to a nevyšlo to a tá
strata, alebo sklamanie, ako ste ...
650
00:33:00,311 --> 00:33:01,311
to nazvali, ...
651
00:33:01,684 --> 00:33:03,924
je rovnako skutočná
ako u Catherine.
652
00:33:04,020 --> 00:33:06,392
Je to žiaľ a smútok.
653
00:33:07,039 --> 00:33:11,251
A ak si ich nedokážete uvedomiť a cítiť
ich, tak budú pre vás stále prekážkou.
654
00:33:11,281 --> 00:33:15,248
Neuvedomené pocity sú ako opitý
bratranec na rodinnom stretnutí.
655
00:33:15,278 --> 00:33:17,948
Nikdy neutíchnu, aby ste
mohli počúvať niekoho iného.
656
00:33:17,978 --> 00:33:21,651
A vy musíte byť schopní počúvať,
čo vás ďalej v živote čaká, akou ...
657
00:33:21,681 --> 00:33:25,149
cestou by ste sa chceli vydať.
S deťmi, alebo bez nich.
658
00:33:25,470 --> 00:33:29,581
Musíte byť schopní vidieť čo
je tam ... tam, rovno pred vami.
659
00:33:29,795 --> 00:33:31,754
Počuli ste to, Catherine?
660
00:33:32,165 --> 00:33:34,187
- Catherine?
- Musím ísť, mami.
661
00:33:46,472 --> 00:33:47,851
Čo tu robíš, Jack?
662
00:33:47,881 --> 00:33:49,773
Nepoznáš celý môj príbeh.
663
00:33:50,342 --> 00:33:52,940
Asi som ti nikdy nepovedal ...
kde som žil, ...
664
00:33:53,829 --> 00:33:55,701
predtým ako som sa
presťahoval do Ojai.
665
00:33:56,361 --> 00:33:58,322
Mal som byt na Mulhollande, ...
666
00:33:59,008 --> 00:34:00,363
pracoval som v centre.
667
00:34:00,720 --> 00:34:02,047
Naozaj? Vážne?
668
00:34:02,186 --> 00:34:03,984
Áno ... klasický príbeh.
669
00:34:04,343 --> 00:34:06,452
Úspešný investičný bankár ...
670
00:34:06,697 --> 00:34:08,004
bol rozčarovaný, ...
671
00:34:08,123 --> 00:34:09,387
všetko predal ...
672
00:34:09,417 --> 00:34:12,048
a ... utiekol do Ojai,
aby sa stal tesárom.
673
00:34:13,311 --> 00:34:15,438
Pozri, nesnažím
sa ho nahradiť.
674
00:34:15,468 --> 00:34:17,490
Len sa snažím povedať, ...
675
00:34:18,202 --> 00:34:20,833
že možno nie sme až takí
rozdielni ... ako si myslíš.
676
00:34:46,962 --> 00:34:48,234
Tak tu si.
677
00:34:50,695 --> 00:34:52,117
Je mi to veľmi ľúto.
678
00:34:52,129 --> 00:34:56,415
- Nemusíš sa ospravedlňovať. - Áno, musím.
To ako som tam na teba vyletela, to bolo ...
680
00:34:56,572 --> 00:35:00,203
proste, keď som počula ten
telefonát, tak moja predstavivosť ...
681
00:35:01,570 --> 00:35:04,485
si predstavila len to najhoršie,
čo by si mohol urobiť.
682
00:35:06,969 --> 00:35:07,991
Prepáč mi to.
683
00:35:08,547 --> 00:35:10,134
Dobe, ospravedlnenie prijaté.
684
00:35:12,559 --> 00:35:13,777
Čo je toto všetko?
685
00:35:13,807 --> 00:35:15,090
To je piknik.
686
00:35:16,205 --> 00:35:19,522
Snažila ... som znovu
vytvoriť naše prvé rande.
687
00:35:20,009 --> 00:35:21,009
To je milé.
688
00:35:28,092 --> 00:35:29,492
Luc, naozaj ...
689
00:35:29,916 --> 00:35:32,088
si nemyslím, že som
na toto všetko pripravená.
690
00:35:32,609 --> 00:35:33,750
Čo tým myslíš?
691
00:35:33,780 --> 00:35:36,541
Ak chceš mať teraz
takýto život, ...
692
00:35:37,784 --> 00:35:42,413
plný vysedávania pri jazere, flákania
sa s modelkami a klábosenia celú noc ...
693
00:35:43,055 --> 00:35:45,949
- v nočných hollywoodskych kluboch.
- Čo tým chceš povedať?
695
00:35:45,979 --> 00:35:48,212
Jedného dňa ti jedna z tých ...
696
00:35:48,301 --> 00:35:51,600
"čašníčok s kokteilmi"
ponúkne niečo viac ako drink.
697
00:35:51,707 --> 00:35:54,973
Ale no tak, Sarah, ty vieš, že taký
nie som. To by som ti nikdy neurobil.
698
00:35:55,003 --> 00:35:58,197
Som ten muž, ktorého si spoznala
na tom pikniku a vždy ním budem.
699
00:36:01,468 --> 00:36:04,291
Kedy si mal naposledy
v ruke štetec?
700
00:36:04,321 --> 00:36:05,571
Ja neviem.
701
00:36:06,229 --> 00:36:07,852
Pozri sa na tú maľbu.
702
00:36:08,548 --> 00:36:12,967
Nedotkol ... si sa jej odkedy
si dostal prvú prácu v modelingu.
703
00:36:14,593 --> 00:36:16,484
Prepáč. Asi som bol
trochu rozptýlený.
704
00:36:16,514 --> 00:36:19,520
Povedal si, že modeling je pre teba
len spôsob ako podporovať svoju vášeň.
705
00:36:19,550 --> 00:36:21,157
Keď sa tu obzriem ...
706
00:36:21,187 --> 00:36:23,861
mám pocit, akoby si
sa tej vášne vzdal.
707
00:36:25,979 --> 00:36:29,306
Vieš čo som ... urobil v deň,
keď som dostal prvú výplatu?
708
00:36:40,172 --> 00:36:42,231
Ja ... som kúpil toto.
709
00:36:43,594 --> 00:36:45,221
Božemôj, Luc.
710
00:36:48,723 --> 00:36:52,000
Len som ti ho ešte nedal, lebo som
vedel, že muž, ktorým sa stanem ...
711
00:36:52,001 --> 00:36:54,232
by nemal byť ten, ktorý
by ťa mal požiadať o ruku.
712
00:36:54,262 --> 00:36:56,737
- Luc, to je šialené. Ja som ...
- Mala si pravdu ...
713
00:36:56,767 --> 00:37:00,017
Prestal som nasledovať svoj
sen, pretože som mal strach.
714
00:37:01,226 --> 00:37:04,326
A na svete sú len dve veci,
na ktorých mi záleží.
715
00:37:04,404 --> 00:37:05,554
Moje maľovanie ...
716
00:37:06,779 --> 00:37:08,379
a ty, láska moja.
717
00:37:10,075 --> 00:37:11,475
Takže som skončil.
718
00:37:12,229 --> 00:37:13,979
Už viac nemám strach.
719
00:37:15,334 --> 00:37:17,184
Ak dokážem byť
znova tým mužom, ...
720
00:37:17,609 --> 00:37:19,859
tým mužom, ktorého si
spoznala na pikniku, ...
721
00:37:20,360 --> 00:37:21,810
tým maliarom ...
722
00:37:23,409 --> 00:37:24,911
Ak dokážem byť
znova tým mužom ...
723
00:37:24,941 --> 00:37:29,141
mohla by si aspoň porozmýšľať nad
tým, že by si stala ženou toho muža?
724
00:37:30,382 --> 00:37:32,732
Či by som nad tým porozmýšľala?
725
00:37:35,991 --> 00:37:36,991
Áno.
726
00:37:38,122 --> 00:37:40,271
- Áno.
- Ľúbim ťa.
727
00:38:00,075 --> 00:38:02,641
Nora ... som rád, že
som vás zastihol.
728
00:38:02,671 --> 00:38:04,833
Ďakujem vám za všetko,
Frank. Ja, ja ...
729
00:38:04,863 --> 00:38:07,067
- viem, že to nie je na vás.
- Hádajte čo?
730
00:38:07,097 --> 00:38:08,697
Máte tú prácu.
731
00:38:09,141 --> 00:38:10,241
Božemôj.
732
00:38:10,271 --> 00:38:12,653
Povedali, že sa im
páčila vaša úprimnosť, ...
733
00:38:12,683 --> 00:38:15,843
páčilo sa im, že hovoríte s poslucháčmi,
akoby to boli vaše vlastné deti.
734
00:38:15,844 --> 00:38:20,375
Ale to najhlavnejšie, čo vám poviem je,
že ste o dosť lacnejšia ako doktorka Alex.
735
00:38:20,405 --> 00:38:24,088
Áno, to si viem predstaviť. Dostala
som tú prácu, dostala som tú prácu.
736
00:38:24,118 --> 00:38:25,551
Nora Walker ...
737
00:38:25,863 --> 00:38:26,863
Musím ísť.
738
00:38:26,893 --> 00:38:29,843
Vy prefíkaná ... malá
pasadenská žienka domáca, vy.
739
00:38:31,096 --> 00:38:33,287
Teraz sa asi patrí
pogratulovať vám.
740
00:38:33,317 --> 00:38:35,486
Ale mne to úplne vyhovuje.
Neviem, čo som si myslela.
741
00:38:35,516 --> 00:38:38,357
Nemám čas si do života napchať
túto malú rannú šou v rádiu.
742
00:38:38,387 --> 00:38:41,304
Nestálo by mi to za tú námahu,
takže je to celé vaše.
743
00:38:41,334 --> 00:38:43,384
A dovoľte mi niečo
vám povedať, drahá.
744
00:38:44,349 --> 00:38:46,949
Viete, nebudete
schopná sa tu udržať.
745
00:38:47,380 --> 00:38:49,483
- Čo prosím?
- Devon, Catherine?
746
00:38:50,145 --> 00:38:52,635
Zlá Nora, veľmi zlá.
747
00:38:52,665 --> 00:38:54,981
Boli to vaše deti, však?
748
00:38:55,554 --> 00:38:57,204
Nie všetky. Mám ich viac.
749
00:38:57,706 --> 00:39:01,617
Nora, dovoľte mi dať vám pár rád,
keď si už začínate svoju malú kariéru.
750
00:39:01,647 --> 00:39:03,113
Neklamte svojmu publiku.
751
00:39:03,143 --> 00:39:07,619
Počuli ste, že by sem volali moje deti, aby
zachránili svoju matku z trápnej situácie?
752
00:39:07,649 --> 00:39:09,249
Nie, to som nepočula.
753
00:39:09,470 --> 00:39:13,372
Ale toto moja rodina robí.
Snažíme sa navzájom si pomáhať.
754
00:39:13,402 --> 00:39:17,424
Určite by vám vaše deti chceli
pomôcť, ak by si mysleli, že môžu.
755
00:39:17,454 --> 00:39:20,129
Moje deti majú veľmi rušné životy.
Majú lepšie veci na práci, ...
756
00:39:20,159 --> 00:39:22,713
ako vysedávať a počúvať
celý deň rádio.
757
00:39:22,743 --> 00:39:25,009
Nuž, som si istá, že by
skôr, alebo neskôr zavolali.
758
00:39:25,039 --> 00:39:27,157
- Nie, nikdy.
- Ale čítajú vaše knihy.
759
00:39:27,187 --> 00:39:29,348
- To určite nie. - A ako to
viete? Opýtali ste sa ich?
760
00:39:29,378 --> 00:39:31,391
- Nie, nepýtala som sa.
- A prečo nie?
761
00:39:31,421 --> 00:39:34,921
- Pretože sa s nimi nerozprávam.
- Nerozprávate sa so svojimi deťmi?
762
00:39:36,320 --> 00:39:37,920
Neodpovedajú mi na telefonáty.
763
00:39:40,154 --> 00:39:41,154
Nuž ...
764
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
potom ...
765
00:39:44,495 --> 00:39:45,955
zájdite k ich domu, ...
766
00:39:46,541 --> 00:39:48,241
zazvoňte na zvonček ...
767
00:39:48,507 --> 00:39:51,269
a zvoňte a zvoňte a zvoňte,
až kým vám neotvoria dvere.
768
00:39:51,299 --> 00:39:56,111
A keď to urobia, pozrite sa im priamo do očí
a povedzte: "Ignorujte ma, ak chcete, ..."
769
00:39:56,141 --> 00:39:58,942
"ale som vaša matka a nikdy
z vášho života neodídem, ..."
770
00:39:58,972 --> 00:40:01,422
"takže by sme sa možno
mali navzájom spoznať."
771
00:40:02,064 --> 00:40:03,864
- Myslíte?
- Áno, myslím.
772
00:40:13,922 --> 00:40:16,828
Myslel som, že sa pokúsiš
dostať dnes do postele skôr.
773
00:40:16,858 --> 00:40:19,256
Áno. Musíme sa porozprávať.
774
00:40:20,688 --> 00:40:22,631
Dobre. Čo, čo sa deje?
775
00:40:22,661 --> 00:40:26,258
Posledných ... pár mesiacov ...
776
00:40:26,288 --> 00:40:28,838
som mal strach a pretože
som mal strach ...
777
00:40:29,831 --> 00:40:32,981
tak som sa snažil urobiť všetko,
aby som sa vyhol budúcnosti.
778
00:40:33,394 --> 00:40:35,689
Dobre, teraz ma desíš. Mal by ...
779
00:40:35,719 --> 00:40:37,921
- som mať strach?
- Nie.
780
00:40:38,515 --> 00:40:40,365
Nie, nemal by si mať strach.
781
00:40:42,855 --> 00:40:47,005
Ani jeden z nás by nemal mať strach,
lebo sme spolu šťastní a milujeme sa a ...
782
00:40:49,363 --> 00:40:51,313
Počul si dnes mamku v rádiu?
783
00:40:51,842 --> 00:40:55,342
- Áno, ja ...
- Bola úžasná a dotklo sa ma to ...
784
00:40:56,180 --> 00:40:58,122
Byť dobrým rodičom je ...
785
00:40:58,152 --> 00:41:00,552
ten najväčší dar,
aký niekto môže dať.
786
00:41:02,277 --> 00:41:04,927
A my budeme skvelí rodičia, Scotty.
787
00:41:07,061 --> 00:41:10,432
- Kevin ... - Myslím, že
by sme mali skúsiť adopciu.
788
00:41:11,146 --> 00:41:15,345
Myslím, že by sme si mali adoptovať dieťa,
pretože každý deň čítam tie spisy ...
789
00:41:15,375 --> 00:41:18,397
a tam vonku je toľko detí,
ktoré potrebujú pomoc.
790
00:41:18,427 --> 00:41:20,127
Myslím si, že teraz ...
791
00:41:20,759 --> 00:41:22,359
je ten vhodný čas.
792
00:41:24,325 --> 00:41:25,525
Čo si myslíš?
793
00:41:27,586 --> 00:41:29,336
Bože, Kevin, ja, ja, ja ...
794
00:41:31,183 --> 00:41:33,780
ja asi na toto ...
nie som pripravený.
795
00:41:33,810 --> 00:41:35,689
Ale my sme pripravení.
Viem, že sme.
796
00:41:35,719 --> 00:41:37,119
Nie, nie preto.
797
00:41:37,639 --> 00:41:38,939
Myslím, že ...
798
00:41:39,534 --> 00:41:42,034
Myslím si, že je to skvelý
nápad. Ja len ...
799
00:41:46,715 --> 00:41:51,488
- V tom nie je ten problém, Kevin. - Dobre.
Tak mi povedz v čom je, aby sme ho vyriešili.
800
00:41:51,490 --> 00:41:53,274
My ... nemôžeme.
801
00:41:54,765 --> 00:41:56,515
O čom to hovoríš?
802
00:42:01,957 --> 00:42:03,707
Niečo som urobil, Kevin.
803
00:42:07,275 --> 00:42:09,027
Bol tu niekto iný.
804
00:42:11,082 --> 00:42:13,403
- Čo tým myslíš?
- Stalo sa to raz.
805
00:42:13,433 --> 00:42:14,783
Pred mesiacmi.
806
00:42:16,331 --> 00:42:20,704
Nechcel som ti ublížiť, tak som ti to nepovedal.
Urobil by som všetko na svete, aby som to vzal späť.
807
00:42:20,705 --> 00:42:22,355
Je mi to strašne ľúto.
808
00:42:25,816 --> 00:42:27,316
Kevin, povedz niečo.
809
00:42:30,414 --> 00:42:33,978
preklad a korekcie:
krny