1 00:00:00,066 --> 00:00:01,935 Tri, dva, jeden ... 2 00:00:02,268 --> 00:00:05,528 Ak ste si len teraz zapli našu reláciu "Drahá mamka", ... 3 00:00:05,538 --> 00:00:07,874 tak dnes sa rozprávame o veľkom "Z". 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,109 Záväzok. 5 00:00:09,309 --> 00:00:12,145 A našou ďalšou volajúcou je Janey z Irvinu. 6 00:00:12,245 --> 00:00:15,048 Dobré ráno, Janey. Takže, čo ťa trápi? 7 00:00:15,081 --> 00:00:17,017 Ahoj, Nora. Milujem vašu reláciu. 8 00:00:17,183 --> 00:00:19,986 Ďakujem. Dobre, takže, Janey ... 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,454 čo sa deje? 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,123 Ako zistím, či môj priateľ Doug ... 11 00:00:23,156 --> 00:00:25,392 je skutočne oddaný nášmu vzťahu? 12 00:00:26,426 --> 00:00:28,561 Ja neviem, prečo sa pýtate mňa? 13 00:00:28,628 --> 00:00:31,331 Musíte položiť telefón, zavolať Dougovi a opýtať sa jeho. 14 00:00:31,464 --> 00:00:33,500 Neviem, či chcem počuť odpoveď. 15 00:00:33,566 --> 00:00:37,303 Nemôžete premárniť celý svoj život čakaním na niekoho, kto vám bude oddaný. 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,239 Ale ... tiež sa nemôžete vzdať nádeje. 17 00:00:39,272 --> 00:00:41,908 Niekedy je nádej tam, kde ju najmenej čakáte. 18 00:00:43,176 --> 00:00:45,345 Napríklad môj prostredný syn. 19 00:00:45,612 --> 00:00:49,715 Keď bol dieťa, myslela som si, že on bude ten posledný, kto bude mať pevný záväzok. 20 00:00:50,150 --> 00:00:52,986 A teraz sú so svojim manželom šťastne svoji ... 21 00:00:53,019 --> 00:00:55,255 už viac ako tri roky a úprimne ... 22 00:00:56,122 --> 00:00:58,958 majú jedno z najlepších manželstiev aké poznám. 23 00:00:59,159 --> 00:01:00,497 A to je na dnes všetko. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,036 Myslel som, že by si možno chcel espresso, ... 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,138 ale neuvedomil som si, že ešte stále spíš. 26 00:01:13,006 --> 00:01:14,974 Nenazval by som to spánkom. 27 00:01:15,909 --> 00:01:19,446 Skôr som dosiahol polo-bdelé štádium. 28 00:01:19,612 --> 00:01:21,981 Je tam aj normálna káva, ak chceš. 29 00:01:22,215 --> 00:01:23,950 Ešte niečo? 30 00:01:25,385 --> 00:01:27,253 Áno, vlastne, chcel som ... 31 00:01:27,887 --> 00:01:29,622 s tebou hovoriť o večernej párty. 32 00:01:29,989 --> 00:01:32,158 Nechcem ti ju pokaziť, tak som myslel, že možno ... 33 00:01:32,725 --> 00:01:34,394 by som tam nemal ísť. 34 00:01:34,861 --> 00:01:36,496 Je to charitatívne podujatie. 35 00:01:36,596 --> 00:01:38,755 Ľudia zaplatili 150 dolárov za osobu, ... 36 00:01:38,765 --> 00:01:42,535 aby im naservírovali tebou vyrobené predjedlá ... 37 00:01:42,569 --> 00:01:44,971 a to aj dostanú. Bože ... 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,574 tento gauč je ako betónová doska. 39 00:01:48,808 --> 00:01:52,502 - Kevin, viem aký si naštvaný ... - Áno, to je primeraná reakcia ... 40 00:01:52,512 --> 00:01:56,082 keď sa dozvieš, že tvoj manžel bol s niekým iným, nemyslíš? 41 00:01:58,685 --> 00:02:01,921 Už si hore skončil? Lebo by som sa teraz rád osprchoval, prosím. 42 00:02:03,189 --> 00:02:05,758 - Áno, skončil som, kúpeľňa je celá tvoja. - Fajn. 43 00:02:19,706 --> 00:02:21,608 - Božemôj. - Ahoj, zlatko. 44 00:02:21,741 --> 00:02:22,742 Ahoj. 45 00:02:23,209 --> 00:02:26,312 Myslela som, že si nemal v pláne sa sem do dvanástej dostať. 46 00:02:26,412 --> 00:02:29,215 Ako bolo v galérii? Páčila sa im tvoja práca? 47 00:02:29,916 --> 00:02:33,186 - Stále mám prekrížené prsty. - Ja tiež. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,456 Prečo nenosíš svoj zásnubný prsteň? 49 00:02:37,490 --> 00:02:39,792 To je zvláštny príbeh. 50 00:02:40,160 --> 00:02:41,594 Stále si to nikomu nepovedala? 51 00:02:41,628 --> 00:02:44,988 Nie, najprv som to musela povedať Cooperovi a Paige a ... 52 00:02:44,998 --> 00:02:48,401 čakala som na správnu chvíľu a ... 53 00:02:48,468 --> 00:02:49,769 A ...? 54 00:02:49,903 --> 00:02:53,773 A nedopadlo to práve tak, ako sme mali v pláne. 55 00:02:53,873 --> 00:02:55,909 - Boli nahnevaní, čo? - Nie. 56 00:02:56,042 --> 00:03:00,847 Nie, len Cooper sa ma opýtal ako dlho budeme svoji. 57 00:03:00,914 --> 00:03:02,215 Ako dlho? 58 00:03:02,282 --> 00:03:05,051 A nemyslel to sarkasticky. 59 00:03:05,451 --> 00:03:09,656 - To je mi ľúto, Sarah. - Tak som mu vysvetlila, že budeme svoji naveky. 61 00:03:09,789 --> 00:03:13,059 A on odpovedal: "Nik sa nesobáši naveky, pozri sa na seba a ocka". 62 00:03:14,694 --> 00:03:15,895 To je mi ľúto, zlatko, to je strašné. 63 00:03:15,995 --> 00:03:20,847 Ja viem, nemôžem uveriť, že som takýmto príkladom pre svojho syna. 64 00:03:21,668 --> 00:03:23,536 Vieš ty čo? Dokážeme mu opak. 65 00:03:24,304 --> 00:03:26,606 Ukážeme Cooperovi, že manželstvo môže vydržať. 66 00:03:27,407 --> 00:03:31,044 - Porozprávam sa s ním, keď sa vráti od Joa. - Vieš, myslím, že to je dobrý nápad. 68 00:03:31,110 --> 00:03:33,680 - Verí všetkému, čo povieš. - A ty by si mala tiež. 69 00:03:33,947 --> 00:03:37,917 A preto dnes večer budeš nosiť ten prsteň, aby ho všetci videli. 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,106 Kam ideš? 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,008 Idem na hodinu jogy. 72 00:04:02,942 --> 00:04:04,077 Prečo? 73 00:04:04,177 --> 00:04:06,946 Som ranné vtáča, to vieš. 74 00:04:08,381 --> 00:04:09,549 Takže ... 75 00:04:10,283 --> 00:04:11,751 tak buď ráno so mnou. 76 00:04:11,951 --> 00:04:15,154 Veľmi rád, ale v skutočnosti mám dnes jedno stretnutie. 77 00:04:15,588 --> 00:04:18,625 Myslela som, že ty nemáš rád záväzné stretnutia ... 78 00:04:18,658 --> 00:04:21,160 - a radšej ideš s prúdom. - Nuž, prúd ma ... 79 00:04:21,194 --> 00:04:24,063 zaviedol späť do Los Angeles, a k tebe. 80 00:04:29,168 --> 00:04:32,338 Vlastne, dnes sa stretnem s pár ľuďmi kvôli jednej pozícii. 81 00:04:32,972 --> 00:04:35,875 Myslíš pozíciu v joge ako je "klaniaci sa pes", alebo ... 82 00:04:36,175 --> 00:04:38,378 - pracovnú pozíciu? - Pracovnú. 83 00:04:38,511 --> 00:04:42,615 Je to malá firma pracujúca v investičnom bankovníctve. - Investičné bankovníctvo? 85 00:04:42,815 --> 00:04:44,584 Počkaj chvíľu, myslela som si, že ty, ... 86 00:04:44,617 --> 00:04:47,253 Los Angeles a podniková oblasť Ameriky ... 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,421 - spolu nevychádzame dobre. - Áno. - Viem. 88 00:04:49,422 --> 00:04:52,525 - Ale teraz mám z toho iný pocit. - Prečo? 89 00:04:52,959 --> 00:04:55,595 Niečo ti poviem, nie je to rovnaké. Je to stále rovnako šialené, ... 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,064 autami preplnené L.A., tak ako vždy. 91 00:04:58,164 --> 00:04:59,399 Ale si tu ty. 92 00:05:03,169 --> 00:05:06,262 Nevracaj sa do toho hektického života len kvôli mne. 93 00:05:06,272 --> 00:05:09,075 Nie, táto firma je plná nových nápadov. 94 00:05:09,309 --> 00:05:10,566 Mám rád zmenu, Kitty, ... 95 00:05:10,576 --> 00:05:13,246 inak by som sa predovšetkým nepresťahoval do Ojai. 96 00:05:13,318 --> 00:05:14,166 Páni. 96 00:05:15,548 --> 00:05:16,749 Ty ... 97 00:05:17,016 --> 00:05:19,485 naozaj rozmýšľaš nad tým, že tu zostaneš, však? 98 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 Áno. 99 00:05:22,088 --> 00:05:23,489 Myslím na to. 100 00:05:26,559 --> 00:05:28,791 Bože, Musíš byť Iron Man, aby si tú vec odšruboval. 101 00:05:28,795 --> 00:05:30,329 - Kevin, dovoľ mi pomôcť ti. - Zvládnem to. 102 00:05:30,330 --> 00:05:33,533 Nemáš dosť spánku. Prečo nenecháš spať na gauči mňa? 103 00:05:34,200 --> 00:05:35,935 Pretože nechcem spať v našej posteli. 104 00:05:37,670 --> 00:05:39,372 Povedal som ti, že v našej posteli sa nič nestalo. 105 00:05:39,405 --> 00:05:41,574 Áno, a ja som ti povedal, že nechcem poznať žiadne detaily. 106 00:05:41,607 --> 00:05:43,576 Dobre, ale obaja tu stále žijeme, ... 107 00:05:43,609 --> 00:05:44,967 dnes večer sem príde celá tvoja rodina ... 108 00:05:44,977 --> 00:05:47,980 a nemôžeme tu ďalej okolo seba chodiť, akoby sa nič nestalo. 109 00:05:48,014 --> 00:05:50,700 Nechcem, aby to moja rodina vedela, pretože je to ponižujúce. 110 00:05:50,703 --> 00:05:52,818 - Niekedy si želám, aby som ti to nikdy nepovedal. - Tak prečo si to urobil? 111 00:05:52,819 --> 00:05:54,877 Pretože som urobil chybu, Kevin, a najhoršie na tom bolo, ... 112 00:05:54,887 --> 00:05:56,823 že som sa snažil predstierať, akoby sa to nikdy nestalo. 113 00:05:56,956 --> 00:06:00,750 - Milujem ťa a zaslúžiš si odo mňa pravdu. - Nie, zaslúžim si od teba vernosť. 114 00:06:00,760 --> 00:06:01,770 Hej! 115 00:06:01,788 --> 00:06:03,502 Bože, potrebujem kávu. 116 00:06:05,470 --> 00:06:06,841 Vy dvaja ste sa hádali? 117 00:06:06,871 --> 00:06:07,993 - Nie. - Nie. - Dobre. 118 00:06:08,023 --> 00:06:12,137 Dobre, fajn. Poďme na to. Prejdime si detaily na večer. Mamka by tu hneď mala byť. 119 00:06:12,167 --> 00:06:14,728 - Počkaj, Nora sem teraz príde? - Nuž, v to dúfam. 120 00:06:14,758 --> 00:06:20,190 Je to jej benefičná akcia. Myslíš, že mám veľkú radosť z Historickej nadácie Grace Hill? 122 00:06:20,427 --> 00:06:21,712 Čo má toto znamenať? 123 00:06:22,155 --> 00:06:24,104 Prečo mi nemôžete dať laté? 124 00:06:24,134 --> 00:06:26,834 Stroj je pokazený. Pôjdem nakupovať. 125 00:06:27,882 --> 00:06:30,515 Vieš čo? Potrebujem blok a pero. 126 00:06:30,721 --> 00:06:32,790 Počkaj, Sarah, nie ... 127 00:06:33,471 --> 00:06:35,394 - Kevin? - Áno. 128 00:06:35,424 --> 00:06:37,935 Prečo máš plachty na gauči? 129 00:06:37,965 --> 00:06:39,496 - Máme tu hosťa. - Fakt? 130 00:06:39,526 --> 00:06:40,776 - Áno. - Koho? 131 00:06:41,173 --> 00:06:42,173 Barbaru. 132 00:06:42,726 --> 00:06:45,224 - Barbaru? Aká Barbara? - Nepoznáš ju. 133 00:06:45,254 --> 00:06:48,204 Jasné, tak jej povedz, že nechala tvoje topánky, ponožky, kravatu ... 134 00:06:48,214 --> 00:06:49,954 a tvoju košeľu na zemi. 135 00:06:51,559 --> 00:06:53,737 Čo sa deje? Scotty sa na teba hnevá? 136 00:06:53,767 --> 00:06:55,898 - Hej, ahojte! - Tak tu si. 137 00:06:55,928 --> 00:06:58,578 Veľmi pekne ti ďakujem, že si mi prišla pomôcť. 138 00:06:58,806 --> 00:06:59,856 A Kevin, .... 139 00:07:00,517 --> 00:07:02,694 počúval si dnes ráno moju šou? 140 00:07:02,724 --> 00:07:05,750 - Nie, prepáč. - Nuž, spomenula som teba a Scottyho. 141 00:07:05,780 --> 00:07:09,314 Použila som vás ako príklad skvelého manželstva. 142 00:07:09,857 --> 00:07:14,607 No, neviem, či je skvelé, mami. Kevin spal v noci vo svojej kancelárii. 143 00:07:14,976 --> 00:07:16,626 Čo sa deje, Scotty chrápe? 144 00:07:17,062 --> 00:07:19,953 Nie, len som bol príliš unavený, aby som vyšiel hore. Nie je to nič vážne. 145 00:07:19,963 --> 00:07:22,833 - Naozaj? - Áno. - Tak na čo ti bol ten príbeh o Barbare? 147 00:07:22,863 --> 00:07:24,647 - Kto je Barbara? - To je jedno. 148 00:07:24,677 --> 00:07:26,227 - Ahoj. - Ahoj, Nora. 149 00:07:28,137 --> 00:07:29,137 Je všetko v poriadku? 150 00:07:29,147 --> 00:07:31,449 No tak, Scotty, povedz nám. Prečo Kevin spal za trest sám? 151 00:07:31,479 --> 00:07:34,394 - To nebolo za trest. - Kevin, tak čo si urobil? 152 00:07:34,424 --> 00:07:38,644 - No tak. Nekry ho. Prezraď nám to. - Prečo predpokladáš, že som to ja? 153 00:07:38,646 --> 00:07:42,467 - Možno som na to mal dôvody. - Fakt, čo také mohol Scotty urobiť? 155 00:07:42,497 --> 00:07:44,997 Podviedol ma. To urobil. 156 00:07:46,127 --> 00:07:48,055 Toľko k tomu nášmu skvelému manželstvu. 157 00:07:48,085 --> 00:07:50,003 Musím sa ísť pripraviť na súd. 158 00:07:50,033 --> 00:07:51,683 Želám vám peknú párty. 159 00:07:59,383 --> 00:08:04,999 BRATIA A SESTRY 5x06 "IDEÁLNY MANŽEL" 162 00:08:10,588 --> 00:08:13,023 Sarah, pre Kristove rany, ešte nie je ani poludnie. 163 00:08:13,053 --> 00:08:16,377 Koho to trápi, mami? Teraz sme v neistom období, keď nevieme, čo sa stane. 164 00:08:16,407 --> 00:08:18,810 Okrem toho, je to ružové víno. Ber to ako neskoré raňajky. 165 00:08:18,840 --> 00:08:20,640 Fajn. Nalej mi jeden. 166 00:08:23,283 --> 00:08:24,376 - Ahoj. - Ahoj. 167 00:08:24,406 --> 00:08:26,525 - Ahoj, mami. - Ahoj. Čo tu robíš? 168 00:08:26,555 --> 00:08:29,316 Scotty ma poprosil, aby som dnes robil barmana. 169 00:08:29,346 --> 00:08:31,369 Nevadí ti to? 170 00:08:31,399 --> 00:08:35,365 - Zvykol som to robiť neustále a teraz som triezvy, takže o mňa sa nebojte. - Dobre. 172 00:08:35,926 --> 00:08:39,142 Ak tak pozerám, skôr by som sa bál o vás. 173 00:08:39,172 --> 00:08:42,402 Takže, kde je Scotty? Musí mi ukázať všetky postupy. 174 00:08:43,295 --> 00:08:45,122 Áno. Pozri ... 175 00:08:45,523 --> 00:08:47,074 máme tu menší problém. 176 00:08:47,108 --> 00:08:49,409 Zdá sa ... zdá sa, že Scotty ... 177 00:08:49,439 --> 00:08:50,983 = podviedol Kevina. 178 00:08:51,013 --> 00:08:52,663 - Čože? Akože sa s niekým vyspal? - Áno. Ja neviem. 179 00:08:52,693 --> 00:08:54,166 Nie, nie, nie, nie, nie. Tomu neverím. 180 00:08:54,196 --> 00:08:56,620 - Ťažko tomu veriť. - Nie, mami, tomuto fakt neverím. 181 00:08:56,650 --> 00:08:59,556 Ver tomu. Stáva sa to. 182 00:08:59,586 --> 00:09:02,914 - Otec, pamätáš na Joa, môjho ex? - Ale no tak, Sarah. Prestaň. 183 00:09:02,944 --> 00:09:05,424 - To nemôžeš porovnávať. - Nie? - Nie. - Prečo? 184 00:09:05,425 --> 00:09:06,711 - Pretože Scotty je lepší človek. - Absolútne! 185 00:09:06,712 --> 00:09:08,886 - Naozaj? - Áno. - Naozaj. Ty si bojovala s Joeom ... 186 00:09:08,916 --> 00:09:10,454 dosť dávno predtým ako sa vôbec niečo stalo. 187 00:09:10,484 --> 00:09:13,908 Áno, ale ja som v naše manželstvo verila a myslela som si, že on bude ten posledný na Zemi ... 188 00:09:13,938 --> 00:09:15,773 - Bože. - Dobre, prestaň. Vieš čo, Sarah? 189 00:09:15,803 --> 00:09:17,751 - Rozumiem. Chlapi podvádzajú. Dobre? - Áno. 190 00:09:17,781 --> 00:09:19,566 - Ale Scotty nie je ten typ muža. - Nie. 191 00:09:19,596 --> 00:09:20,705 - To všetci vieme, však? - Áno. 192 00:09:20,735 --> 00:09:24,641 - Musí byť aj iné vysvetlenie. - Nuž, mne napadá iba jedno ... 193 00:09:24,671 --> 00:09:27,219 Pokiaľ ide o manželstvo, možno láska nestačí. 194 00:09:27,249 --> 00:09:28,499 - Možno nikdy neviete ... - Sarah. 195 00:09:28,529 --> 00:09:31,641 Sarah, prestaň, takto nehovor. Takto nehovor. 196 00:09:31,671 --> 00:09:34,708 - Vôbec nemáme predstavu, čo sa stalo. - Presne! S Rebeccou ... 197 00:09:34,738 --> 00:09:38,476 - sme sa neustále hádali kvôli nedorozumeniam. - Áno, presne tak. 198 00:09:38,506 --> 00:09:41,264 - A teraz si rozvedený. Takže pointa je? - Prestaňte. - To myslíš vážne? - Dosť! 200 00:09:41,264 --> 00:09:45,052 Toto sa nestane, jasné? Toto sa nestane. Oni to vyriešia. To je všetko. 201 00:09:45,082 --> 00:09:46,341 - Oni to vyriešia. - Kam ideš? 202 00:09:46,371 --> 00:09:47,821 Idem nájsť Kevina. 203 00:09:47,931 --> 00:09:49,666 Ty a Joe ste sa rozviedli. 204 00:09:49,696 --> 00:09:51,440 Rebecca a Justin sa rozviedli. 205 00:09:51,470 --> 00:09:54,632 Tommy a Julia ... možno aj ja som sa mala rozviesť. 206 00:09:54,662 --> 00:09:56,655 Ale Kevin a Scotty? Nie. 207 00:09:56,685 --> 00:10:00,585 Oni majú také walkerovské manželstvo, ktoré neskončí v plameňoch. 208 00:10:02,525 --> 00:10:05,460 Čo keby si prišiel večer ku mne a spravíme si zmrzlinové poháre. 209 00:10:05,490 --> 00:10:09,450 Nie. Musíš ísť na tú akciu. Je to pre charitu. Si jedným z ťahákov. 210 00:10:09,480 --> 00:10:11,898 Prosím ťa, Kevin. Už viac nechcem byť ťahákom večera. 211 00:10:11,928 --> 00:10:13,778 Teraz som iba Kitty Walker. 212 00:10:14,469 --> 00:10:18,585 Pozri, môžeme si urobiť pyžamovú párty tak ako kedysi. A ... 213 00:10:18,615 --> 00:10:20,687 ja poviem Jackovi, že dnešný večer sa ruší. 214 00:10:20,717 --> 00:10:23,150 - Takže, on teraz s tebou žije? - Nie. 215 00:10:23,180 --> 00:10:27,280 Nie, ale raz za čas u mňa zostane. To sa možno raz zmení. Ja ... 216 00:10:28,299 --> 00:10:30,321 Ale toto teraz nepotrebuješ počúvať. 217 00:10:30,351 --> 00:10:32,954 Čo, tvoj nový a vzrušujúci milostný život? Nie, to nepotrebujem. 218 00:10:32,953 --> 00:10:34,384 Kev. Počúvaj, vieš ... 219 00:10:35,200 --> 00:10:36,400 s Robertom ... 220 00:10:36,860 --> 00:10:40,410 sme urobili mnoho chýb. Jasné? A zvládli sme ich. 221 00:10:41,148 --> 00:10:43,780 A keď budeš pripravený rozprávať sa pokojne, môžete si so Scottym sadnúť ... 222 00:10:43,810 --> 00:10:46,615 Čo chceš, aby som urobil, Kit, len tak mu odpustil? 223 00:10:46,876 --> 00:10:47,876 Prečo ... 224 00:10:49,459 --> 00:10:52,559 Jasné, že to chceš. Ty si urobila to isté. 225 00:10:52,589 --> 00:10:54,472 Mala si pomer s tým chlapíkom z parku. 226 00:10:54,502 --> 00:10:57,508 - Nie, medzi mnou a Alecom sa nič nestalo. - Pobozkala si ho, Kitty. 227 00:10:57,538 --> 00:11:01,496 A aj keby si to neurobila, mala si emocionálne intímny vzťah, ktorý si zatajila pred manželom. 228 00:11:01,497 --> 00:11:04,477 - Nie som za odpustenie podvodu. - Nie, ty ho ospravedlňuješ. A vieš čo? 229 00:11:04,478 --> 00:11:06,878 Večer tam pôjdem, lebo tam žijem. 230 00:11:07,190 --> 00:11:11,240 Mám tam kanceláriu. Pozvi si na zmrzlinový pohár Scottyho. 231 00:11:14,880 --> 00:11:16,035 Ahoj. 232 00:11:21,760 --> 00:11:25,010 - Takže to asi vieš. - Áno, hovoril som s Norou. 233 00:11:26,229 --> 00:11:28,594 Musím urobiť zmenu na večernom menu. 234 00:11:28,624 --> 00:11:31,527 - Dobre. Aký máš nápad? - Nuž, huby sú pokazené, ... 235 00:11:31,557 --> 00:11:34,222 takže nemôžeme urobiť hubovo bešamelovú omáčku. 236 00:11:34,252 --> 00:11:36,902 Namiesto toho urobím fritovanú ricottu. 237 00:11:37,156 --> 00:11:39,325 - Dobre. Môžem pomôcť? - Nie. 238 00:11:39,355 --> 00:11:40,884 Nie, nemusíš sa do toho vôbec miešať. 239 00:11:40,914 --> 00:11:43,332 Saul, prosím ťa, toto nerob. Nemôžeš ma len tak ignorovať. 240 00:11:43,362 --> 00:11:45,412 Nuž, Scotty, ja to nechápem. 241 00:11:46,017 --> 00:11:49,008 - Ako si to mohol urobiť? - Ja som to nemal v pláne. 242 00:11:49,038 --> 00:11:50,631 Medzi Kevinom a mnou to bolo vtedy strašné. 243 00:11:50,661 --> 00:11:53,385 - Naozaj? Aké strašné to mohlo byť? - Bolo to dva mesiace po tej nehode. 244 00:11:53,415 --> 00:11:55,036 Robert bol v kóme. 245 00:11:55,066 --> 00:11:57,185 Michelle práve potratila. 246 00:11:57,215 --> 00:11:59,015 Také strašné to bolo, jasné? 247 00:12:02,092 --> 00:12:03,937 Stalo sa to v noc otvorenia reštaurácie. 248 00:12:03,967 --> 00:12:06,392 Áno, potrebujem 2 kilá krabieho mäsa. 249 00:12:06,601 --> 00:12:08,653 Dobre, fajn. Zavolajte mi. Dopočutia. 250 00:12:09,931 --> 00:12:12,664 - Čo to robíš? - Chlap z káblovky tu službu zapol, ... 251 00:12:12,694 --> 00:12:15,422 ale nedosiahnem na zásuvku, aby som zapojil ten blbý modem. Pomohol by si mi? 252 00:12:15,424 --> 00:12:17,958 Kevin, o 7 hodín mi sem príde asi 60 hostí. 253 00:12:17,988 --> 00:12:20,289 - Fakt to musíš robiť teraz? - Áno, ja viem, a ... 254 00:12:20,319 --> 00:12:23,015 je skvelé, že dnes máš svoju veľkú noc. Ale ja si bez internetu prácu nenájdem. 255 00:12:23,045 --> 00:12:25,705 Dobre, fajn. A kde je moja uniforma šéfkuchára? 256 00:12:25,735 --> 00:12:27,875 Pôjdem po ňu neskôr. Pomohol by si mi tlačiť? 257 00:12:27,905 --> 00:12:29,492 - Dobre, fajn. Poďme na to. - Tlač. 258 00:12:31,280 --> 00:12:33,312 Povedal som ti, že dnes príde kritik z "L.A. Times"? 259 00:12:33,342 --> 00:12:35,232 Áno, to je skvelé. Fajn, mám to. 260 00:12:35,262 --> 00:12:37,886 Vieš, Kevin, toto môže byť naozaj veľký krok pre nás oboch. 261 00:12:37,916 --> 00:12:39,667 Len sa chcem uistiť, že všetko ... 262 00:12:39,697 --> 00:12:40,904 - Čo je? - Zasekla sa mi ruka! 263 00:12:40,934 --> 00:12:42,756 Prepáč! Vydrž, vydrž! 264 00:12:42,786 --> 00:12:46,008 Bože, Kevin, Bože! Večer musím variť. To si fakt musel robiť teraz? 265 00:12:46,038 --> 00:12:48,177 - Prepáč! Si v poriadku? - Áno, je mi fajn. 266 00:12:48,207 --> 00:12:51,244 Mohol by si, prosím, vyzdvihnúť moju šéfkuchársku uniformu? 267 00:12:51,541 --> 00:12:52,818 Áno ... 268 00:12:53,464 --> 00:12:55,053 Scotty, k dnešnému večeru ... 269 00:12:55,083 --> 00:12:58,509 príde sem partner z veľkej londýnskej firmy. 270 00:12:58,742 --> 00:13:00,882 Zastaví sa tu cestou do Japonska. 271 00:13:00,912 --> 00:13:05,301 Chce sa so mnou stretnúť, lebo má v pláne otvoriť tu prax, ale čas má len dnes večer. 272 00:13:06,467 --> 00:13:07,663 Ty žartuješ. 273 00:13:08,314 --> 00:13:09,934 Možno budem večer trochu meškať. 274 00:13:09,964 --> 00:13:12,625 Čo je? Ja som to neplánoval. Pozri, potrebujem prácu. 275 00:13:12,655 --> 00:13:14,549 A nevieš, či ti to s tou reštauráciou vyjde. 276 00:13:14,579 --> 00:13:16,289 - Veľká vďaka. - No tak, ja som to tak nemyslel. 277 00:13:16,319 --> 00:13:17,502 Ale áno, myslel. 278 00:13:18,049 --> 00:13:21,674 Vieš čo? Mnoho vecí, ktoré sme v poslednej dobe chceli, nedopadli tak, ako sme dúfali. 279 00:13:21,704 --> 00:13:23,091 Sny sa vždy nesplnia. 280 00:13:23,121 --> 00:13:25,565 Vieš, Kevin, bolo to v poslednej dobe zlé, ale ... 281 00:13:26,080 --> 00:13:28,759 - ja ťa už viac nespoznávam. - Ale prosím ťa. 282 00:13:28,789 --> 00:13:30,898 Dúfam, že to večer stihneš. 283 00:13:34,565 --> 00:13:36,811 Nechali sme všetko tak, až sa to zhoršilo. 284 00:13:36,841 --> 00:13:39,645 - Len sa vyhováraš. - Vyhováram? Ja sa nevyhováram. 285 00:13:39,675 --> 00:13:41,663 - Len vravím, ... - Snažíš sa zvaliť vinu na Kevina! 286 00:13:41,693 --> 00:13:43,797 Nezvaľujem naňho vinu! Vravím, že to bolo komplikované! 287 00:13:43,827 --> 00:13:46,703 Už viac nechcem nič počuť. Táto rodina za tebou vždy stála. 288 00:13:46,733 --> 00:13:47,738 Ja viem. 289 00:13:49,074 --> 00:13:51,958 Dnes som tu len preto, že máme záväzok k tej benefičnej akcii. 290 00:13:51,988 --> 00:13:53,867 Ale poviem ti jednu vec, Scotty. 291 00:13:54,420 --> 00:13:58,087 Nikdy v živote ma nikto viac nesklamal. 292 00:14:12,005 --> 00:14:14,361 Je mi ľúto, pán Walker, ale dlhšie čakať nemôžem. 293 00:14:14,391 --> 00:14:16,962 - Pani Lacy bola súdom predvolaná ... - Už je na ceste, vaša ctihodnosť. 294 00:14:16,992 --> 00:14:20,490 - Dnes ráno som s ňou hovoril. - Nuž, už je popoludnie. 295 00:14:21,506 --> 00:14:24,256 Ak nedôjde k procesu tak príkaz na vysťahovanie nadobudne súdnu platnosť. 296 00:14:24,286 --> 00:14:26,283 Prehrá tento prípad v neprítomnosti, ak nezačne proces. 297 00:14:26,313 --> 00:14:28,453 Toho som si dobre vedomá. Takže, kde je pani Lacy? 298 00:14:28,483 --> 00:14:29,723 Je v autobuse. 299 00:14:29,800 --> 00:14:32,833 Je to 63-ročná stará dáma bez auta, či pomocných prostriedkov. 300 00:14:32,863 --> 00:14:34,123 Pán Walker ... 301 00:14:34,213 --> 00:14:35,433 musíte sa upokojiť. 302 00:14:35,499 --> 00:14:37,786 Možno ak by mala auto za 80 000 ako vy, tak by tu bola v čas. 303 00:14:37,816 --> 00:14:41,316 Ste takto blízko k tomu, aby vás zadržali za opovrhovanie súdom. 304 00:14:41,726 --> 00:14:42,820 To je ona? 305 00:14:47,445 --> 00:14:49,889 Nie, vaša ctihodnosť. To bude moja matka. 306 00:14:50,180 --> 00:14:52,877 Nemôžem uveriť, že si ma strápnila pred súdnou sieňou plnou ľudí. 307 00:14:52,907 --> 00:14:55,890 Nuž, dobre že som sa objavila. Takmer ťa zatkli. 308 00:14:55,920 --> 00:14:58,856 Predvolali! Nezatknú ťa za opovrhnutie ... to je fuk. Kde je moja sóda? 309 00:14:58,886 --> 00:15:01,655 Toto je také ... klišé! To mám teraz udrieť do automatu? 310 00:15:01,685 --> 00:15:06,094 Nemusíš udrieť do automatu, Kevin! Len dýchaj! Mohol by si dýchať, prosím. Tu si sadni. 311 00:15:06,124 --> 00:15:07,649 Pre lásku Božiu! 312 00:15:08,276 --> 00:15:09,460 A dýchaj. 313 00:15:09,736 --> 00:15:13,204 Ak si mi sem prišla pomôcť uzmieriť sa, tak môžeš ísť rovno domov. 314 00:15:13,234 --> 00:15:14,643 Prišla som sem, aby som bola so svojím synom. 315 00:15:14,673 --> 00:15:18,051 Naozaj si v rádiu povedala, že so Scottym máme dokonalé manželstvo? 316 00:15:18,081 --> 00:15:19,140 Nie. 317 00:15:19,821 --> 00:15:22,755 Povedala som, že máte jedno z najlepších manželstiev aké poznám. 318 00:15:23,480 --> 00:15:25,943 - Možno by si mala odvysielať opravu. - Stále tomu verím. 319 00:15:25,973 --> 00:15:28,710 Mami, prosím ťa, prestaň, pretože to nemôžeš napraviť. 320 00:15:28,740 --> 00:15:31,556 Kevin, so Scottym ste spolu veľmi šťastní. 321 00:15:31,628 --> 00:15:35,275 - Máte skvelý vzťah. - Bože! Si ešte horšia ako Kitty! 322 00:15:35,305 --> 00:15:37,257 Musíš to vyriešiť, Kevin. 323 00:15:37,287 --> 00:15:40,221 - Musíš nájsť riešenie. Musíš to skúsiť. - Prečo? 324 00:15:40,251 --> 00:15:43,235 Aby som dopadol ako ty a otec? A pri všetkej úcte, tvoje manželstvo mať nechcem. 325 00:15:43,265 --> 00:15:46,321 Vlastne som robil všetko preto, aby som si vybral niekoho, ... 326 00:15:46,351 --> 00:15:49,295 - o kom som si myslel, že je taký odlišný od otca ako sa len dá. - Kevin. 327 00:15:49,475 --> 00:15:51,763 Kevin, tvoj otec mi klamal. 328 00:15:51,805 --> 00:15:53,463 - Rok a ďalší rok a ďalší rok. - Áno. 329 00:15:53,493 --> 00:15:56,160 Klamal mi o milióne vecí, nielen o Holly. 330 00:15:56,298 --> 00:15:58,217 Scotty ti povedal pravdu. 331 00:15:58,343 --> 00:16:01,001 Nemusel to urobiť. To znamená mnoho. 332 00:16:04,459 --> 00:16:05,751 Tu je to. 333 00:16:06,020 --> 00:16:07,918 A Scotty toho muža miluje? 334 00:16:07,948 --> 00:16:12,504 Bože. To si nemyslím. Nemohlo to zájsť tak ďaleko. Alebo myslíš, že áno? 335 00:16:15,031 --> 00:16:17,333 Luc, myslíš, že sme blázni, ak sa chceme vziať? 336 00:16:17,363 --> 00:16:18,744 Blázni, prečo? 337 00:16:19,839 --> 00:16:22,439 Len sa tým ... všetko skomplikuje. 338 00:16:22,922 --> 00:16:24,275 A kto to potrebuje? 339 00:16:24,305 --> 00:16:27,027 Čo to hovoríš? Nie si pripravená na sobáš? 340 00:16:27,600 --> 00:16:28,624 Nie. 341 00:16:30,313 --> 00:16:31,326 Možno. 342 00:16:31,397 --> 00:16:34,811 Len si kladiem otázku, či má zmysel, aby sa všetko skomplikovalo. 343 00:16:35,216 --> 00:16:39,102 Cooper si už teraz myslí, že manželstvá vypršia ako vodičák. 344 00:16:39,132 --> 00:16:42,138 Nechcem, aby si Cooper a Paige museli prejsť ďalším rozvodom. 345 00:16:42,168 --> 00:16:43,999 - Bolo by to ako ... - Rozvod? Sarah, ... 346 00:16:44,000 --> 00:16:47,180 len teraz som ťa požiadal o ruku a ty už myslíš na rozvod? 347 00:16:47,210 --> 00:16:48,210 Nie, ja len ... 348 00:16:48,240 --> 00:16:50,306 vravím, že nič nemáš isté. 349 00:16:50,630 --> 00:16:53,874 Walkerovci. Ja viem, že to s tebou chcem urobiť, ale zbláznim sa z teba. Zbláznim! 350 00:16:53,875 --> 00:16:56,255 Dobre, Luc, Prestaň. Viem, že hovoríš niečo urážlivé, ... 351 00:16:56,285 --> 00:16:58,559 - ale neviem tak rýchlo prekladať. - Ja ... nesúhlasím. 352 00:16:58,602 --> 00:17:00,537 Ako keby sme šli do kvetinárstva ... 353 00:17:00,830 --> 00:17:02,429 a našli by sme ... 354 00:17:02,581 --> 00:17:04,028 - tam úžasnú orchideu. - Dobre. 355 00:17:04,058 --> 00:17:06,656 A ty povieš: "Prečo by sme mali kúpiť ten kvet?" 356 00:17:06,686 --> 00:17:08,249 "Aj tak nakoniec zvädne." 357 00:17:08,842 --> 00:17:10,225 Dobre, ja nie som Joe, ... 358 00:17:10,366 --> 00:17:12,301 - a ty nie si Scotty. - Správne. 359 00:17:12,845 --> 00:17:14,518 - Verím v našu lásku. - Ja tiež. 360 00:17:14,548 --> 00:17:18,236 - Ani ja nevravím, že neverím ... - Neznelo to tak, Sarah. 361 00:17:18,266 --> 00:17:20,933 Vieš ty čo? Máš pravdu. Neplatí to. Nech to má zmysel. 362 00:17:21,194 --> 00:17:22,651 Čo neplatí? 363 00:17:22,775 --> 00:17:23,971 Zásnuby? 364 00:17:24,148 --> 00:17:26,759 - Ty ich odvolávaš? - Nie, ale ty áno. 365 00:17:27,831 --> 00:17:28,831 Ja len ... 366 00:17:29,286 --> 00:17:32,969 len sa s tebou delím o svoje obavy. Len ... 367 00:17:33,786 --> 00:17:35,546 vravím, že mám ... 368 00:17:35,647 --> 00:17:37,408 strach o svoje deti. 369 00:17:38,061 --> 00:17:39,605 Potom buď rodič. 370 00:17:39,937 --> 00:17:41,394 Ukáž im správnu cestu. 371 00:17:44,788 --> 00:17:47,434 Už sa neviem dočkať. Ako dopadlo stretnutie? 372 00:17:47,464 --> 00:17:49,620 Vlastne, bolo to celkom zaujímavé. 373 00:17:50,321 --> 00:17:51,321 Naozaj? 374 00:17:51,876 --> 00:17:54,487 - Znamená to, že si dostal tú prácu? - Áno. 375 00:17:54,740 --> 00:17:57,476 Ale ide tam o mnoho iných vecí, než som si myslel. 376 00:17:57,506 --> 00:17:59,524 - Áno? - Otvárajú pobočku ... 377 00:17:59,554 --> 00:18:01,231 - vo Vietname. - Vo Vietname? 378 00:18:01,261 --> 00:18:03,928 - A chcú, aby som tam šiel. - Do Vietnamu? 379 00:18:04,837 --> 00:18:08,747 - Nuž, vojna bola už trochu dávno, Kitty. - Nie, ja viem o vojne, ale ... 380 00:18:08,757 --> 00:18:10,367 Vietnam je ... 381 00:18:10,377 --> 00:18:13,353 - na druhej strane sveta. - Áno. - A je tam úplne iná kultúra. 382 00:18:13,363 --> 00:18:15,495 Ale práve to je na tom to skvelé. 383 00:18:15,505 --> 00:18:18,484 Už ma viac nezaujíma iba zarábanie peňazí. 384 00:18:18,494 --> 00:18:22,751 - Chcem spojiť to kým som bol s tým, kým si myslím, že sa môžem stať. - Dobre. 385 00:18:22,761 --> 00:18:24,730 A je to len na rok. Mohla by si prenajať dom. 386 00:18:24,740 --> 00:18:27,404 Čo by som mohla? Počkaj chvíľu. Ty ... 387 00:18:28,209 --> 00:18:30,656 si myslíš, že ja a Evan by sme mali ísť s tebou? 388 00:18:30,666 --> 00:18:33,369 Áno, vážne si myslím, že ty a Evan budete môcť ... 389 00:18:33,379 --> 00:18:36,229 zažiť to najúžasnejšie dobrodružstvo vo svojich životoch. 390 00:18:37,392 --> 00:18:38,618 Vo Vietname? 391 00:18:38,628 --> 00:18:41,264 Keď som ťa prvý krát stretol, povedala si, že si na ceste životom. 392 00:18:41,274 --> 00:18:43,896 - Áno. - Hovorila si, že možno napíšeš ďalšiu knihu. 393 00:18:43,906 --> 00:18:45,806 Vietnam by sa na to perfektne hodil. 394 00:18:48,920 --> 00:18:52,155 - Nemôžem tomu uveriť. - Pozri, ak to nechceš, ... 395 00:18:52,165 --> 00:18:54,687 tak urobím niečo iné. Bez teba neodídem. 396 00:18:55,383 --> 00:18:59,241 Nie, ja proste nemôžem uveriť, že ... 397 00:19:00,266 --> 00:19:02,286 ma to veľmi zaujalo. 398 00:19:04,079 --> 00:19:05,628 Áno. Vedel som to. 399 00:19:05,638 --> 00:19:07,060 Nie, nič si nevedel. 400 00:19:07,070 --> 00:19:09,420 Neskontrolovala som si svoje nalietané kilometre. 401 00:19:09,430 --> 00:19:10,780 Vravím ti, Kitty, ... 402 00:19:11,040 --> 00:19:13,200 pôjdeme spolu na úžasné miesta. 403 00:19:21,107 --> 00:19:23,512 Nebola som si istá, či to stihneme vyzdobiť včas. 404 00:19:23,522 --> 00:19:25,771 Toto je od teba také úžasné, že to robíš každý rok, Nora. 405 00:19:25,781 --> 00:19:28,150 - Ďakujem. - A je to prekrásna reštaurácia. 406 00:19:28,421 --> 00:19:30,940 Áno, patrí Saulovi a ... a môjmu zaťovi. 407 00:19:30,950 --> 00:19:33,531 - Ten, o ktorom si dnes ráno hovorila v rádiu? - Áno. 408 00:19:33,541 --> 00:19:36,898 A je tu dnes večer? Nevieme sa dočkať kedy spoznáme jeho a aj jeho manžela. 409 00:19:36,908 --> 00:19:38,731 Nuž, to by sa určite dalo zariadiť. 410 00:19:38,741 --> 00:19:40,347 Myslíš? Na to by som nestavila. 411 00:19:40,357 --> 00:19:43,620 - Zlatko, nebuď negatívna. - To je dnes ťažké. 412 00:19:45,025 --> 00:19:48,753 - Ďakujeme vám, že ste prišli. - A ďakujeme aj za váš príspevok. - Poďme, srdiečko. 414 00:19:48,754 --> 00:19:50,004 Bolo nám potešením. 415 00:19:52,272 --> 00:19:53,659 Dobre, jedna Margarita bez soli. 416 00:19:53,669 --> 00:19:56,754 - A dva poháre Merlotu a jeden Manhattan, bez ľadu. - Jasné. 418 00:19:56,945 --> 00:19:59,329 Máš čas, starší zákazníci. 419 00:19:59,783 --> 00:20:01,142 Mimochodom, ja som Marcus. 420 00:20:01,152 --> 00:20:03,493 - Justin. - Ako dlho tu robíš? 421 00:20:03,503 --> 00:20:06,827 - Prvá noc, tipol by si si? - Vôbec nie. Aj tak ... 422 00:20:06,837 --> 00:20:08,640 tu mám vlastnú drámu. 423 00:20:08,650 --> 00:20:12,400 - Toto nie je môj typický džob. - Môžem hádať, si herec. 424 00:20:13,071 --> 00:20:14,511 Manhattan bez ľadu. 425 00:20:14,521 --> 00:20:18,128 Nie, ten starý ma požiadal, aby som dnes zaskočil za niekoho chorého. 426 00:20:18,138 --> 00:20:19,328 Ten starý ... Saul. 427 00:20:19,338 --> 00:20:21,969 Áno, už predtým som tu jednu noc pracoval a ... 428 00:20:22,704 --> 00:20:25,204 trochu som zmiešal prácu s potešením. 429 00:20:25,510 --> 00:20:26,660 Čo tým myslíš? 430 00:20:27,242 --> 00:20:28,842 Vyspal som sa so šéfom. 431 00:20:29,653 --> 00:20:32,007 Scotty? Tak sa volá, nie? 432 00:20:32,311 --> 00:20:34,770 - To myslíš vážne? - Áno ... povedal som ... dráma. 433 00:20:34,780 --> 00:20:37,520 Každopádne ... dúfam, že jeho priateľ tu dnes večer nie je. 434 00:20:37,530 --> 00:20:40,163 - Vedel som, že nejakého má. - Myslíš jeho manžela. 435 00:20:40,173 --> 00:20:42,723 Hej, barman, daj mi panáka bourbonu. 436 00:20:43,943 --> 00:20:44,943 Ako sa máš? 437 00:20:44,953 --> 00:20:47,621 - Skvele. - Pozri, dva Merloty, všetko máš. 438 00:20:47,631 --> 00:20:49,831 Počkaj minútu. Kam ten zhon? 439 00:20:50,383 --> 00:20:51,383 Kevin. 440 00:20:51,461 --> 00:20:53,041 Ahoj. Marcus. 441 00:20:53,543 --> 00:20:55,781 - Tak ako, Marcus? - Choď, kámo, vážne. Padaj. 442 00:20:55,791 --> 00:20:57,238 Dobre, dobre. 443 00:20:57,859 --> 00:21:00,605 Takže Scotty môže podvádzať a ja nesmiem ani flirtovať? 444 00:21:00,615 --> 00:21:02,082 Postrážiš na sekundu pokladňu? 445 00:21:02,092 --> 00:21:03,392 Prečo? Kam ideš? 446 00:21:06,289 --> 00:21:09,959 Potrebujem ďalší podnos bruschetty. A dajte fritovať viac jedla. 447 00:21:09,969 --> 00:21:10,969 Idem. 448 00:21:11,398 --> 00:21:14,209 A niekto nech olúpe a nakrája tie červené papriky. 449 00:21:14,219 --> 00:21:16,062 Scotty, musím s tebou hovoriť. 450 00:21:16,072 --> 00:21:18,167 Justin, tiež by som s tebou veľmi rád hovoril, ale mám ... 451 00:21:18,177 --> 00:21:20,286 - na práci milión vecí. - Je tu Marcus. 452 00:21:20,465 --> 00:21:21,765 - Marcus? - Áno. 453 00:21:27,946 --> 00:21:29,146 Hneď ti to dám. 454 00:21:32,013 --> 00:21:33,163 Ahoj, Kev. 455 00:21:33,577 --> 00:21:34,577 Ahoj. 456 00:21:35,197 --> 00:21:36,767 - Kde je Justin? - Ja neviem. 457 00:21:36,777 --> 00:21:39,842 Ale prenechal mi velenie. Dvojitá škótska s ľadom. 458 00:21:39,852 --> 00:21:42,591 - Povedal som, že chcem Roba Roya, či nie? - A to je kto? 459 00:21:42,601 --> 00:21:44,945 Čo keby si to nechal na mňa? Na vysokej som robil v bare. 460 00:21:44,955 --> 00:21:48,267 Nie, som tu, aby som si uplatnil svoje právo a titul na túto budovu, Jack. 461 00:21:48,277 --> 00:21:53,047 Čo je právnicky výraz pre: "Rozhodol som sa zaujať postoj a bude to za barom." 462 00:21:53,214 --> 00:21:56,109 - Stále potrebujem toho Roba Roya. - Urobím ho. 463 00:21:56,119 --> 00:21:57,119 Dobre. 464 00:21:58,415 --> 00:22:00,304 Mohol by si urobiť dva, Jack? 465 00:22:00,314 --> 00:22:03,515 Umieram túžbou, aby som zistil ako chutí Rob. Nevadí ti, keď ťa volám Rob, však? 466 00:22:03,525 --> 00:22:05,800 Kev, strápňuješ sa tu. 467 00:22:05,810 --> 00:22:08,215 Naozaj? Myslel som, že si s politikou skončila. 468 00:22:08,225 --> 00:22:11,235 Neprišiel som sem na politickú debatu, alebo aby som si zachránil tvár. 469 00:22:11,245 --> 00:22:12,561 - Som naštvaný, Kit. - Ja viem. 470 00:22:12,571 --> 00:22:16,171 Naozaj naštvaný. A na to nemám žiadne oporné body. 471 00:22:19,149 --> 00:22:21,615 - Nemôžem uveriť, že je tu. - Áno, pracuje tu, Scotty. 472 00:22:21,625 --> 00:22:25,211 Prišiel, objednal drinky a potom sa z ničoho nič začal chvastať ako sa vyspal so šéfkuchárom. 473 00:22:25,221 --> 00:22:28,669 Dobre, chápem. Musel ho zavolať Saul. Máme nedostatok personálu. Ale prisahám ti, Justin, ... 474 00:22:28,679 --> 00:22:31,179 nevidel som ho od toho incidentu. 475 00:22:32,784 --> 00:22:35,660 - Dobre. Verím ti. - Môžeš sa ho, prosím, zbaviť? 476 00:22:35,670 --> 00:22:36,815 - Áno. - Buď diskrétny. 477 00:22:36,825 --> 00:22:39,533 Nechcem Kevina zraniť ešte viac, než už je. 478 00:22:39,543 --> 00:22:41,566 - Áno. - A ... Justin. - Áno? 480 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 Vďaka. 481 00:22:45,748 --> 00:22:48,563 Urobil som chybu, ktorá ma môže stáť manželstvo. 482 00:22:48,573 --> 00:22:52,173 Nikdy som nepomyslel na to, že by ma mohla stáť aj rodinu. 483 00:22:53,165 --> 00:22:54,879 Pomôž mi to pochopiť, Scotty. 484 00:22:55,076 --> 00:22:58,446 Viem ako veľmi miluješ Kevina. To je očividné. Ale tamten chlap je idiot. 485 00:22:59,276 --> 00:23:00,481 Ako ... sa to stalo? 486 00:23:00,491 --> 00:23:02,446 Nechcem sa vyhovárať. 487 00:23:02,456 --> 00:23:06,174 Tak mi povedz pravdu, lebo, Scotty, ja to ... teda ... nechápem to. 488 00:23:08,429 --> 00:23:10,495 Jedáleň je natrieskaná. 489 00:23:11,362 --> 00:23:14,158 Kevin, vydrž sekundu. Počkaj, ešte som to nedokončil. 490 00:23:16,420 --> 00:23:17,420 Vďaka. 491 00:23:17,909 --> 00:23:20,602 Kevin, držím ti miesto. Všetci sa pýtajú kde si. 492 00:23:20,612 --> 00:23:23,632 Áno, to stretnutie sa natiahlo viac, než som čakal. 493 00:23:23,642 --> 00:23:27,700 Kevin, toto je najdôležitejšia vec, ktorá sa mi v poslednej dobe stala. Ja ... 494 00:23:27,710 --> 00:23:30,550 chcem, aby si tu bol. Myslím, že by si tu mal byť, kvôli nám. 495 00:23:30,560 --> 00:23:32,234 Ja ... to dnes večer nestihnem, ... 496 00:23:32,244 --> 00:23:33,826 - prepáč, ja ... - Kevin ... 497 00:23:33,836 --> 00:23:36,076 Uvidíme sa doma. 498 00:23:36,086 --> 00:23:38,559 Pri stole 12 to vyzerá, že si pojedia aj príbor. 499 00:23:38,569 --> 00:23:40,519 - Môžem to vziať? - Áno. 500 00:23:41,471 --> 00:23:43,297 Nechcete ich najprv poliať? 501 00:23:43,694 --> 00:23:44,819 Vďaka. 502 00:23:44,898 --> 00:23:45,898 Takže ... 503 00:23:46,083 --> 00:23:47,205 zlý telefonát? 504 00:23:48,581 --> 00:23:50,458 - Zlá noc. - Podľa toho v jedálni by som to nepovedal. 505 00:23:50,468 --> 00:23:53,689 Ľudia sú hladní, sú opití a milujú všetko čo vylezie z kuchyne. 506 00:23:53,699 --> 00:23:56,652 Očividne ste kulinárska superstar. 507 00:23:56,662 --> 00:23:58,377 A s touto tvárou ... 508 00:23:59,335 --> 00:24:02,285 by ste pravdepodobne mali mať vlastnú reality show. 509 00:24:05,531 --> 00:24:07,581 Jedno obyčajné a jedno s artičokami. 510 00:24:07,793 --> 00:24:09,993 Vlastne ... keď tu skončíme ... 511 00:24:10,023 --> 00:24:11,523 kúpim vám drink. 512 00:24:12,315 --> 00:24:14,515 - Mne to tu patrí. - Super! 513 00:24:14,641 --> 00:24:18,191 Tak sa ožerieme na váš účet ... čo mne ešte viac vyhovuje. 514 00:24:24,039 --> 00:24:26,475 Scotty, nevidel si, čo sa dialo? 515 00:24:26,505 --> 00:24:29,348 Nesnažil sa byť milý. On sa s tebou zahrával. 516 00:24:29,378 --> 00:24:31,607 Hovoril všetky veci, ktoré si chcel počuť od Kevina. 517 00:24:31,637 --> 00:24:34,117 Ako som povedal, nesnažím sa vyhovárať. 518 00:24:35,141 --> 00:24:38,741 Tak tu si. Pri bare sa to bez teba začína hromadiť. 519 00:24:44,694 --> 00:24:47,344 - Ahoj. - Marcus, neviem, čo tu robíš, ... 520 00:24:47,711 --> 00:24:50,963 ale čo sa stalo v tú noc bola chyba a musím ťa požiadať, aby si odišiel. 521 00:24:50,993 --> 00:24:54,690 - Nuž, toto je trápne. - Prosím ťa, hneď odíď. 522 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Vieš ... 523 00:24:55,819 --> 00:24:58,853 - dnes som mohol byť v inej práci. - Fakt sa teraz ideš dohadovať o plate? 524 00:24:58,883 --> 00:25:02,027 Saul ti vypíše šek za celú noc. Justin, mohol by si sa o to, prosím, postarať? 525 00:25:02,057 --> 00:25:03,057 Áno. 526 00:25:10,189 --> 00:25:11,439 Choď už, kamoš. 527 00:25:17,052 --> 00:25:18,704 Vietnam? 528 00:25:19,277 --> 00:25:21,647 Presne to som mu povedala aj ja. 529 00:25:21,898 --> 00:25:24,569 Dobre, a čo si povedala potom? 530 00:25:24,737 --> 00:25:27,577 Nuž ... povedala som, že si to premyslím. 531 00:25:27,884 --> 00:25:29,810 - Kitty? - Len idem ... 532 00:25:29,840 --> 00:25:33,490 - za svojím šťastím. - Vravíš to tak, ako keby to bolo také ľahké. 533 00:25:34,119 --> 00:25:36,520 Nuž ... pre teba a Luca je. 534 00:25:38,846 --> 00:25:42,841 Jasné, vieš ... ohľadom toho. Musím sa k niečomu priznať. 535 00:25:43,304 --> 00:25:47,568 Luc ma požiadal ... o ruku, kompletne s prsteňom a všetkým ostatným. 536 00:25:47,598 --> 00:25:48,698 Božemôj! 537 00:25:48,778 --> 00:25:52,428 - Božemôj! Sarah, Sarah, to je úžasné! - Nie. Nie je. 538 00:25:52,458 --> 00:25:55,358 Pokašľala som to ... Preto tu dnes nie je. 539 00:25:57,296 --> 00:26:00,296 - Povedala si nie? - Nie, povedala som áno. 540 00:26:00,326 --> 00:26:01,808 A potom som povedala nie. 541 00:26:01,838 --> 00:26:05,875 - Ale prečo? - Lebo v tejto rodine žiadne manželstvo nevydrží. - Ale prosím ťa! 543 00:26:05,905 --> 00:26:08,327 - Je to kliatba ... Walkerovská kliatba. - Miluješ ho? 544 00:26:08,357 --> 00:26:09,623 Áno, ale ... 545 00:26:09,653 --> 00:26:11,844 Ale láska je omnoho komplikovanejšia. Ty to vieš. Proste ... 546 00:26:11,874 --> 00:26:15,522 Dobre, musíš to prekonať, musíš urobiť krok vpred a musíš si ho vziať. 547 00:26:15,552 --> 00:26:17,678 - Ak ja môžem odísť do Vietnamu ... - Baby, baby, baby ... 548 00:26:17,708 --> 00:26:18,773 Čo je? 549 00:26:18,803 --> 00:26:20,836 Ten chlap ... s ktorým bol Scotty je tu. 550 00:26:20,866 --> 00:26:21,930 - Tu? - Ty žartuješ? 551 00:26:21,948 --> 00:26:24,071 Nie. Ale Saul ho vyplatí a potom vypadne. 552 00:26:24,101 --> 00:26:26,177 Vyplatí? Za ... za čo? 553 00:26:26,207 --> 00:26:28,387 - Za prácu. - On tu pracuje? 554 00:26:28,417 --> 00:26:30,752 - Dnes? - Bola to chyba. Saul nevedel, že on ... 555 00:26:30,782 --> 00:26:32,323 - je "ten chlap". - A ktorý je to? 556 00:26:32,353 --> 00:26:34,295 - Aký chlap? - Žiaden. 557 00:26:34,834 --> 00:26:38,041 Ja vôbec netuším o čom hovoria? O čom to trepete? 558 00:26:38,071 --> 00:26:39,176 Aký chlap? 559 00:26:42,263 --> 00:26:44,348 Božemôj. On je tu? 560 00:26:45,393 --> 00:26:47,609 - Je to jeden z čašníkov? - Kevin, postarám sa o to, dobre? 561 00:26:47,639 --> 00:26:50,435 - Ty sa o to postaráš? Takže, mám pravdu? - Postarám sa o to. 562 00:26:50,465 --> 00:26:52,187 - To je neuveriteľné! - Kevin. 563 00:26:52,217 --> 00:26:53,873 - Pokoj, pokoj. - Ktorý to je? 564 00:26:53,903 --> 00:26:56,447 - Zdravím, zdravím, zdravím. - Len sa upokoj. 565 00:26:56,477 --> 00:27:00,526 Veľmi pekne vám ďakujem, že ste prišli. Toto je pre moju rodinu vždy výnimočný deň, ... 566 00:27:00,556 --> 00:27:05,310 keď môžeme usporiadať večeru na počesť Historickej nadácie Grace Hill. 567 00:27:05,340 --> 00:27:07,594 - Šéfkuchár. - Šéfkuchár! Šéfkuchár! 568 00:27:07,624 --> 00:27:09,170 Šéfkuchár! Šéfkuchár! Šéfkuchár! 569 00:27:09,200 --> 00:27:12,102 Áno, jedlo bolo úžasné, takže tu ho máme! 570 00:27:15,175 --> 00:27:18,046 - To je on? - Vychádzajúca hviezda ... - Nie. - To nie je on? 572 00:27:18,076 --> 00:27:19,076 Nie. 573 00:27:19,656 --> 00:27:21,232 Božemôj. Je to Rob Roy. 574 00:27:21,262 --> 00:27:23,289 - Kto je Rob Roy? - Poznám jeho typ. 575 00:27:23,319 --> 00:27:29,713 - Božemôj. - Dobre, poďme! Dúfam, že ste všetci toho veľa zjedli. Tak sa tu bavte a ... 577 00:27:30,283 --> 00:27:31,283 Dobre. 578 00:27:32,196 --> 00:27:33,346 Hej, Rob Roy! 579 00:27:35,592 --> 00:27:39,467 - Dopekla, čo je, kamoš, nič som neurobil. - Ale ty áno. 580 00:27:40,707 --> 00:27:42,877 - To je on? - Kevin, prestaň. 581 00:28:11,267 --> 00:28:12,921 Kevin, nemôžeš tu pobiehať a mlátiť ľudí. 582 00:28:12,951 --> 00:28:15,676 Bože. Vieš čo? Už som chorý, ... 583 00:28:15,706 --> 00:28:18,672 že mi ľudia hovoria čo mám robiť a ako sa mám cítiť. 584 00:28:18,702 --> 00:28:22,302 - Kevin, ten koho chceš udrieť som ja. - Čašník? 585 00:28:22,534 --> 00:28:24,234 Čašník? To vážne? 586 00:28:24,264 --> 00:28:26,348 To je také očividné. Myslel som si, že máš na viac. 587 00:28:26,378 --> 00:28:29,894 - Kevin, vôbec som netušil, že tu bude. - Bože, ďalšie výhovorky. 588 00:28:31,262 --> 00:28:34,793 - Len to povedz. Chceš to povedať už celý týždeň. - Nie, lebo ja sa s tebou rozprávať nechcem. 589 00:28:34,823 --> 00:28:36,592 - Musíš sa so mnou rozprávať. - Ty si to urobil. 590 00:28:36,622 --> 00:28:38,829 Zničil si naše manželstvo. 591 00:28:38,859 --> 00:28:40,624 Všetko za čo sme bojovali. 592 00:28:40,654 --> 00:28:44,654 A kvôli čomu? Aby si sa mohol vyspať s 24-ročným chalanom. 593 00:28:45,161 --> 00:28:47,824 - Chápem to. Si naštvaný. - Nie som naštvaný! 594 00:28:47,854 --> 00:28:50,854 Ja trpím a ty si mi to spôsobil! 595 00:28:51,561 --> 00:28:54,666 Človek, ktorý ma mal milovať viac než ktokoľvek iný. 596 00:28:54,696 --> 00:28:57,696 - Kevin, ja... - Mal si byť lepší. 597 00:28:57,726 --> 00:28:58,826 Nie som. 598 00:29:00,307 --> 00:29:02,237 Som rovnako zmätený, ... 599 00:29:02,267 --> 00:29:05,317 zničený a skazený ako všetci ostatní. 600 00:29:07,060 --> 00:29:09,110 Nie som dokonalý, Kevin. Ja ... 601 00:29:09,184 --> 00:29:10,584 nie som dokonalý. 602 00:29:41,273 --> 00:29:42,273 Ahoj. 603 00:29:45,352 --> 00:29:46,352 Ahoj. 604 00:29:47,824 --> 00:29:49,024 Čo je toto? 605 00:29:50,117 --> 00:29:55,117 Musím sa priznať, že som nikdy nedokázala udržať izbovú rastlinu nažive dlhšie ako 3 dni. 606 00:29:55,300 --> 00:29:56,300 Je pekná. 607 00:29:58,261 --> 00:30:00,561 Dnes tam bol masaker. 608 00:30:01,818 --> 00:30:05,218 Počas jedného dňa sa tento zdanlivo ideálny vzťah ... 609 00:30:05,248 --> 00:30:08,197 len tak rozpadol pred našimi očami. 610 00:30:10,933 --> 00:30:12,541 A to mi pripomenulo, ... 611 00:30:13,269 --> 00:30:14,919 že život je o tom, ... 612 00:30:15,021 --> 00:30:17,121 že kúpiš hlúpu rastlinu, ... 613 00:30:20,660 --> 00:30:22,255 staráš sa o ňu, ... 614 00:30:22,590 --> 00:30:24,087 polievaš ju a ... 615 00:30:25,249 --> 00:30:27,575 robíš, všetko čo môžeš, ... 616 00:30:27,821 --> 00:30:30,194 aby si sa uistil, že ti nezvädne. 617 00:30:32,057 --> 00:30:35,107 Takže si pripravená zaviazať sa k tejto rastline? 618 00:30:35,995 --> 00:30:38,050 Som pripravená vziať si ťa. 619 00:30:42,119 --> 00:30:44,969 Takže, môžem odvolať odvolanie zásnub? 620 00:30:45,503 --> 00:30:48,153 Môžeš odvolať všetko, čo len chceš. 621 00:30:48,562 --> 00:30:49,784 Vďaka. 622 00:31:02,904 --> 00:31:05,816 Evan zhasol ako svieca. Je ... 623 00:31:06,332 --> 00:31:09,907 strašne zlatý. Má svoje prasiatko ako náhradný objekt ... 624 00:31:09,942 --> 00:31:13,841 - a je celý zababušený. - Asi nerád spí sám. 626 00:31:13,876 --> 00:31:16,737 - A kto áno? - Vieš, že uprostred toho všetkého dnešného zmätku ... 627 00:31:16,772 --> 00:31:18,926 som sa pristihla ako sa bavím so Sarou ... 628 00:31:18,961 --> 00:31:21,430 a hovorím jej, aby urobila krok vpred? 629 00:31:21,465 --> 00:31:24,465 Očividne, myslím, že som to hovorila sebe. 630 00:31:27,938 --> 00:31:29,788 To je môj mobil? 631 00:31:30,657 --> 00:31:33,481 Dnes som narazil na jedného bývalého známeho ... 632 00:31:33,499 --> 00:31:35,723 a ten si chce založiť solárnu spoločnosť. 633 00:31:35,758 --> 00:31:39,714 Chcel som si overiť, či to čo má v pláne je reálne. Bola by to úžasná príležitosť. 634 00:31:40,666 --> 00:31:41,833 Kitty, ... 635 00:31:41,875 --> 00:31:45,650 - viem, že ľudia hovoria, že s eko-projektami prachy nezarobíš, ale ... - Počkaj chvíľu ... 637 00:31:45,685 --> 00:31:47,535 Počkaj ... počkaj chvíľu ... 638 00:31:49,154 --> 00:31:51,021 Čo sa stalo s Vietnamom? 639 00:31:51,056 --> 00:31:53,769 Nuž, stále to je možné. Toto je len nový nápad. 640 00:31:53,804 --> 00:31:55,459 Nový nápad? 641 00:31:56,191 --> 00:32:00,200 Jack, tušíš vôbec koľko nápadov si mi navrhol, aby som za jeden deň zvážila? 642 00:32:00,235 --> 00:32:03,529 Dnes ráno som sa zobudila a myslela som, že dostaneš prácu v Los Angeles ... 643 00:32:03,564 --> 00:32:05,148 a že sa tam možno so mnou presťahuješ. 644 00:32:05,183 --> 00:32:09,089 A keď som to dokázala spracovať, začala som si googliť Juhovýchodnú Áziu. 645 00:32:12,711 --> 00:32:15,175 Páni, vieš, ja ... som ... 646 00:32:15,210 --> 00:32:17,140 nad tým vážne uvažovala. 647 00:32:17,175 --> 00:32:19,688 Prepáč. Len som sa snažil byť otvorený pre všetko ... 648 00:32:19,723 --> 00:32:22,476 Otvorený? Môžeš byť otvorený aj 24 hodín denne, Jack, no je mi ľúto. 649 00:32:22,511 --> 00:32:25,621 - Ty to nechápeš. Ja nemôžem, mám dieťa. - Prepáč mi to. 650 00:32:25,656 --> 00:32:28,154 To robí Los Angeles. Bláznim z neho. 651 00:32:28,250 --> 00:32:30,050 Preto som odtiaľ odišiel. 652 00:32:30,680 --> 00:32:33,350 - Bože. - Pozri, snažím sa, aby to fungovalo, Kitty ... 653 00:32:33,385 --> 00:32:35,810 Vieš čo? Ja ... neviem, čo som si myslela. 654 00:32:35,845 --> 00:32:37,938 Prepáč, ale myslím, že nám to nebude fungovať. 655 00:32:37,973 --> 00:32:40,884 Ja mám dieťa. Mám dom. Nemôžem ... 656 00:32:40,919 --> 00:32:42,935 sa len tak zbaliť a odísť do Vietnamu, alebo ... 657 00:32:42,970 --> 00:32:45,486 v podstate odísť hocikam inam. To ... 658 00:32:49,726 --> 00:32:51,576 Možno si bol len ... 659 00:32:51,781 --> 00:32:54,720 pekný chlap, do ktorého som sa zamilovala v Ojai. 660 00:32:57,579 --> 00:32:58,812 Myslíš si, že ... 661 00:32:58,847 --> 00:33:00,770 som bol tvoj náhradný objekt. 662 00:33:02,348 --> 00:33:03,370 To je fajn. 663 00:33:03,628 --> 00:33:05,906 Možno ... si aj ty bola mojím. 664 00:33:09,168 --> 00:33:12,601 Si si istá, že ten čašník je v pohode? Mohol by z toho byť súdny spor. 665 00:33:12,606 --> 00:33:15,522 - Je mu fajn. Nebude ťa žalovať. - Nevinil by som ho, ak by to urobil. 666 00:33:15,557 --> 00:33:17,944 Povedal mi, že jeho priateľka ho podviedla minulý rok ... 667 00:33:17,979 --> 00:33:21,029 a stále má chuť niekomu vraziť. 668 00:33:23,282 --> 00:33:25,104 Máš právo byť naštvaný, Kevin. 669 00:33:25,139 --> 00:33:27,591 A fakt, že si tomu chlapovi chcel odtrhnúť hlavu ... 670 00:33:27,626 --> 00:33:30,194 - niečo znamená. - Áno, že by som sa mal vyhýbať bourbonu. 671 00:33:30,229 --> 00:33:31,629 Áno, to tiež. 672 00:33:32,776 --> 00:33:36,627 Ale znamená to aj to, že ti tak záleží na manželstve, že si ochotný zaňho bojovať ... 673 00:33:36,662 --> 00:33:38,165 a to doslovne. 674 00:33:41,868 --> 00:33:44,768 Možno ak by som bojoval o trochu skôr ... 675 00:33:47,852 --> 00:33:50,517 Mami, Scotty nie je jediný, kto na tom nesie vinu. 676 00:33:51,927 --> 00:33:54,275 Toto sa nestalo z ničoho nič. 677 00:33:55,567 --> 00:33:57,784 Pamätáš si na párty v noci, keď sa otvárala reštaurácia? 678 00:33:57,819 --> 00:34:00,769 Bože, to bola hrozná doba pre všetkých. 679 00:34:01,570 --> 00:34:03,281 Vôbec som tam nebol. 680 00:34:04,057 --> 00:34:07,077 Áno, to stretnutie sa natiahlo viac, než som čakal. 681 00:34:07,112 --> 00:34:10,339 Kevin, toto je najdôležitejšia vec, ktorá sa mi v poslednej dobe stala. Ja ... 682 00:34:10,374 --> 00:34:13,229 chcem, aby si tu bol. Myslím, že by si tu mal byť, kvôli nám. 683 00:34:13,264 --> 00:34:16,082 Ja ... to dnes večer nestihnem, prepáč. 684 00:34:16,117 --> 00:34:18,606 - Uvidíme sa doma. - Kevin ... 685 00:34:20,357 --> 00:34:21,807 Dám si ďalší. 686 00:34:24,386 --> 00:34:26,586 - S kým máte to stretnutie? - Čože? 687 00:34:30,407 --> 00:34:32,207 Žiadne stretnutie nie je. 688 00:34:32,450 --> 00:34:34,950 To bol môj manžel a ja som mu klamal. 689 00:34:35,563 --> 00:34:39,183 On teraz ... zažíva najdôležitejšiu noc vo svojej profesionálnej kariére ... 690 00:34:39,218 --> 00:34:41,268 a ja som sa rozhodol zostať tu. 691 00:34:41,830 --> 00:34:44,317 Nie, že by som ... žiarlil, alebo niečo také. 692 00:34:44,352 --> 00:34:46,957 Ibaže, v poslednej dobe nedokážem robiť ... 693 00:34:46,992 --> 00:34:49,742 nič iné, iba sa nenávidieť. Takže ... 694 00:34:49,777 --> 00:34:51,827 čo to o mne hovorí? 695 00:34:52,981 --> 00:34:55,781 Nemusíte na to odpovedať. Poznám odpoveď. 696 00:35:04,096 --> 00:35:05,946 Proste som sa zasekol. 697 00:35:07,050 --> 00:35:10,885 Bol som taký traumatizovaný tým, čo sa stalo, že som nedokázal byť oporou pre nikoho. 698 00:35:12,311 --> 00:35:13,520 Ani pre Scottyho. 699 00:35:14,612 --> 00:35:16,467 Musíš mu to povedať. 700 00:35:17,162 --> 00:35:18,162 Prečo? 701 00:35:19,353 --> 00:35:23,003 Pretože toto by mohlo všetko zmeniť. Je to súčasť problému. 702 00:35:23,322 --> 00:35:24,722 Mami, ja viem. Bol ... 703 00:35:24,757 --> 00:35:26,657 som ... bol som patetický. 704 00:35:26,736 --> 00:35:28,589 Čo som urobil bolo bezcitné. 705 00:35:28,624 --> 00:35:31,393 Ale som blázon, ak si myslím, že jeho trest neodpovedá tomu, čo spravil? 706 00:35:31,428 --> 00:35:35,369 Toto nie je o zločine a treste, alebo o tom, kto urobil čo komu. 707 00:35:35,948 --> 00:35:40,685 Tu ide o to, aby ste si to vyriešili a opäť našli cestu jeden k druhému. 708 00:35:41,737 --> 00:35:43,287 Mami, úprimne ... 709 00:35:44,240 --> 00:35:45,966 všetko, čo chcem je, ... 710 00:35:46,001 --> 00:35:48,384 aby sme sa vrátili tam, kde sme boli predtým ... 711 00:35:48,830 --> 00:35:49,830 a ... 712 00:35:50,004 --> 00:35:52,804 tvárili sa, akoby sa toto nikdy nestalo. 713 00:35:54,683 --> 00:35:56,299 Potom mu to musíš povedať. 714 00:35:56,475 --> 00:36:00,875 Bol dosť odvážny na to, aby urobil prvý krok a povedal ti pravdu. 715 00:36:01,177 --> 00:36:02,457 Teraz si na rade ty. 716 00:36:12,411 --> 00:36:14,459 Scotty, tieto poháre som našiel vonku. 717 00:36:14,503 --> 00:36:16,370 Ľudia asi vonku fajčili. 718 00:36:16,409 --> 00:36:17,470 Vďaka. 719 00:36:17,828 --> 00:36:19,810 Môžeš ísť domov, ja to tu poupratujem. 720 00:36:19,832 --> 00:36:23,021 Nie, nie, nie ... aj tak s tebou chcem hovoriť. 721 00:36:23,810 --> 00:36:25,828 Scotty, bol som naštvaný. 722 00:36:26,204 --> 00:36:27,833 Stále som naštvaný. 723 00:36:29,279 --> 00:36:33,256 Bol som lojálny k svojmu synovcovi. Ty si zranil moju rodinu. 725 00:36:33,916 --> 00:36:38,221 Ale fakt je, že som si uvedomil, že zvoliť si stranu nie je také jednoduché, pretože ... 726 00:36:38,828 --> 00:36:41,645 vieš, aj ty patríš do mojej rodiny. 727 00:36:42,210 --> 00:36:45,862 - Saul, nemusíš ... - Nechaj ma dokončiť, prosím. 729 00:36:46,349 --> 00:36:49,398 Viem, že nechceš, aby si ľudia o tebe mysleli, že si dokonalý, ... 730 00:36:49,804 --> 00:36:53,450 ale pre mňa, aj po tomto všetkom, ... 731 00:36:54,968 --> 00:36:59,230 ste vy dvaja najbližšie k dokonalosti zo všetkého, čo som kedy videl. 732 00:37:01,425 --> 00:37:02,426 Áno. 733 00:37:03,014 --> 00:37:05,600 A asi preto, že som vyrastal v dobe, keď ... 734 00:37:05,643 --> 00:37:08,811 skutočný vzťah medzi dvoma mužmi, ... 735 00:37:09,388 --> 00:37:11,203 nieto ešte manželstvo, ... 736 00:37:11,464 --> 00:37:13,721 sa zdal byť nemožný. 737 00:37:13,922 --> 00:37:16,822 Ty a Kevin ste žili môj sen. 738 00:37:17,216 --> 00:37:20,021 A keď ... keď som zistil, čo sa stalo, ... 739 00:37:20,045 --> 00:37:23,641 - proste všetko sa zdalo byť znova menej možné. - Saul, ... 740 00:37:24,570 --> 00:37:27,049 stále je všetko možné. 741 00:37:27,690 --> 00:37:31,019 Nevzdávaj sa nádeje len kvôli tomu, čo som urobil ja. 742 00:37:34,014 --> 00:37:36,537 Nevzdám sa nádeje, ak sa jej nevzdáš ani ty. 743 00:37:40,122 --> 00:37:41,736 Už si jedol? 744 00:37:41,971 --> 00:37:44,997 - Nie. - Čo keby som ti pripravil fritovanú ricottu? 745 00:37:45,037 --> 00:37:48,853 S troškou ... s troškou gaštanového medu? To je tajomstvo. 747 00:37:53,955 --> 00:37:56,633 Dobre, chlapci, ukážte ruky. 748 00:37:57,790 --> 00:37:59,111 Kevin! 749 00:37:59,129 --> 00:38:02,035 - Pozri, zranil si sa. - Mami, je to len škrabnutie. 750 00:38:03,145 --> 00:38:04,458 Bože, to bol dobrý pocit. 751 00:38:04,496 --> 00:38:06,551 Počul som to! Rodina je na prvom mieste. 752 00:38:06,573 --> 00:38:07,835 Aspoň si vrazil tomu pravému. 753 00:38:07,878 --> 00:38:10,917 Áno, ale musím priznať, že som to neurobil len kvôli tebe. 754 00:38:11,140 --> 00:38:13,252 Bohužiaľ, keď sme sa s Rebeccou rozišli bola to naša chyba ... 755 00:38:13,279 --> 00:38:17,199 - a nebol tam nik, koho by som mohol udrieť. - Justin, nájdeš si niekoho iného. 757 00:38:17,213 --> 00:38:18,994 - Určite - Dobre, dobre. Vďaka. 758 00:38:19,030 --> 00:38:21,036 - Ahoj! - Ahoj! 759 00:38:21,935 --> 00:38:23,392 - Čaute. - Kitty! 760 00:38:23,444 --> 00:38:25,674 - Si v poriadku? - Áno, len som ... 761 00:38:25,687 --> 00:38:27,784 - S Jackom sme sa rozišli. - Naozaj? 762 00:38:27,806 --> 00:38:29,273 - Ten chlap sa mi páčil! - Čo sa stalo? 763 00:38:29,283 --> 00:38:33,062 Vieš, nebol taký skvelý. A nič sa nestalo, len ... 764 00:38:33,110 --> 00:38:35,429 ja neviem, asi nastal čas, aby sme sa obaja pohli ďalej. 765 00:38:35,455 --> 00:38:37,897 - To je naprd. - Viete čo, to je fajn. 766 00:38:37,925 --> 00:38:40,882 Teda, som veľmi rada, že som ho spoznala, ale ... prepáč, mami, ... 767 00:38:40,925 --> 00:38:43,954 hneď, keď odišiel tak som zavolala opatrovateľku, aby som mohla prísť sem. 768 00:38:44,009 --> 00:38:48,461 - Myslím, že niekto potrebuje zmrzlinový pohár. - Vďaka. - Áno, a toto tiež, zlatko. 770 00:38:49,171 --> 00:38:52,330 - Vďaka. - Je mi to veľmi ľúto. - Nie, nie, vieš čo? Je to v poriadku. 772 00:38:52,372 --> 00:38:54,640 Aspoň teraz nemusím ísť do Vietnamu. 773 00:38:55,011 --> 00:38:56,660 - Do Vietnamu? - Do Vietnamu? 774 00:38:56,688 --> 00:38:59,189 - Ahojte! - Problémy prišli. 775 00:38:59,378 --> 00:39:00,792 - Sarah! - Sarah! 776 00:39:00,833 --> 00:39:02,930 Prečo ste tu takto neskoro? Je všetko v poriadku? 777 00:39:02,951 --> 00:39:04,665 Áno, všetko je fajn, všetko je dobré. 778 00:39:04,705 --> 00:39:07,032 Vlastne je to skvelé. Len sme mysleli, že ... 779 00:39:07,054 --> 00:39:09,915 po dnešku, by sme sem mali prísť a ... 780 00:39:09,925 --> 00:39:11,753 - dať vám nádej! - Sarah! 781 00:39:11,800 --> 00:39:14,115 - Čo je? Je to ... - Kevin je v špajzi. 782 00:39:14,135 --> 00:39:15,828 Kevin je v špajzi. 783 00:39:18,213 --> 00:39:21,851 Super, takže teraz sem prišla celá rodina, aby ma mohla ľutovať? 784 00:39:21,910 --> 00:39:22,930 Jasné ... 785 00:39:24,181 --> 00:39:28,102 - Tak, ako sa máš, Kevin? - Zlá otázka. Čo ... sa deje? 787 00:39:29,303 --> 00:39:30,429 Nič. 788 00:39:31,291 --> 00:39:34,139 Len nás ... napadlo, že sem zaskočíme ... 789 00:39:34,186 --> 00:39:36,292 na zmrzlinový pohár-re. 790 00:39:36,323 --> 00:39:37,335 - Áno. - Poháre. 791 00:39:37,372 --> 00:39:39,553 - Milujem poháre. - Môžeš prestať klamať? 792 00:39:39,587 --> 00:39:42,465 - Fakt si nemyslím, že to chceš vedieť po ... - Nech je to čokoľvek, môžete mi to povedať? 793 00:39:42,498 --> 00:39:43,566 Prosím vás. 794 00:39:43,604 --> 00:39:47,045 Vážne, ľudia, teraz mám len vás. Takže už žiadne tajomstvá. 795 00:39:49,008 --> 00:39:50,622 To je ... 796 00:39:51,031 --> 00:39:53,318 - fantastické! - Nechcela som ti to povedať! 797 00:39:53,351 --> 00:39:54,875 No tak, žartuješ? 798 00:39:56,221 --> 00:40:00,030 - Mám rád Luca. Mám z vás veľkú radosť! - Gratulujem! 799 00:40:00,429 --> 00:40:02,803 - To je úžasné! - Poďme, dajme si zmrzlinu! 800 00:40:02,847 --> 00:40:06,952 - Dajme sa do toho! - Poďme! Viem, viem ... 802 00:40:07,051 --> 00:40:08,368 Môžem u teba večer zostať? 803 00:40:08,392 --> 00:40:11,178 - Jasné, práve mám nový gauč. - Super. 804 00:40:11,551 --> 00:40:13,573 - Bublinky! - Bublinky! 805 00:40:13,617 --> 00:40:15,050 No, páni! 806 00:40:15,117 --> 00:40:17,884 Včera sme sa dosť rozprávali o manželstve. 807 00:40:17,906 --> 00:40:18,950 A ... 808 00:40:19,587 --> 00:40:21,251 rozmýšľala som ... 809 00:40:21,424 --> 00:40:23,628 a chcela, by som vám povedať ešte niečo. 810 00:40:24,411 --> 00:40:25,979 Dobré manželstvo je také, ... 811 00:40:26,022 --> 00:40:29,039 že aj keď sa stanú strašné veci, ... 812 00:40:29,741 --> 00:40:33,679 aj tak si neviete predstaviť svoj život s niekým iným. 813 00:40:34,320 --> 00:40:39,030 Preto je manželstvo záväzkom, preto si navzájom hovoríme manželské sľuby. 815 00:40:39,043 --> 00:40:41,126 V dobrom, alebo v zlom, ... 816 00:40:41,169 --> 00:40:43,298 budete sa ďalej snažiť. 817 00:40:43,362 --> 00:40:46,428 Bojujete a to nielen za lásku, ... 818 00:40:46,710 --> 00:40:49,655 ale bojujete aj za niečo väčšie ako ste vy dvaja. 819 00:40:50,158 --> 00:40:54,112 Bojujete za rodinu, ktorou sa stanete. Bojujete ... 821 00:40:54,155 --> 00:40:56,817 za to slovíčko "my", ktorým sa stanete. A ... 822 00:40:56,949 --> 00:40:59,806 za to sa naozaj oplatí bojovať. 823 00:41:03,095 --> 00:41:04,109 Ahoj. 824 00:41:04,517 --> 00:41:06,990 - Ahoj. - Kde si? Mal som o teba strach. 825 00:41:07,669 --> 00:41:10,310 Som u Kitty, prespal som na gauči. 826 00:41:10,350 --> 00:41:12,774 Ale vieš, nenazval by som to spánkom. 827 00:41:12,796 --> 00:41:16,046 Skôr si len "dosiahol polo-bdelé štádium"? 828 00:41:17,207 --> 00:41:18,824 Viem, čo tým myslíš. 829 00:41:21,919 --> 00:41:24,063 Som rád, že si mal kam ísť. 830 00:41:25,846 --> 00:41:28,416 Chceš vedieť, čo je na tomto všetkom najťažšie? 831 00:41:29,182 --> 00:41:31,422 Vždy, keď sa stane niečo zlé ... 832 00:41:32,476 --> 00:41:36,034 tak ty si ten s kým sa chcem najviac rozprávať. 833 00:41:39,514 --> 00:41:40,535 Kev, ... 834 00:41:43,514 --> 00:41:45,237 nechceš prísť domov? 835 00:41:46,921 --> 00:41:47,925 Nie. 836 00:41:53,021 --> 00:41:54,985 Takže, čo urobíme teraz? 837 00:41:59,667 --> 00:42:01,753 Niečo ti musím povedať. 838 00:42:03,822 --> 00:42:06,347 preklad a korekcie: krny