1
00:00:00,066 --> 00:00:01,935
Tri, dva, jeden ...
2
00:00:02,268 --> 00:00:05,528
Ak ste si len teraz zapli
našu reláciu "Drahá mamka", ...
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,874
tak dnes sa rozprávame
o veľkom "Z".
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,109
Záväzok.
5
00:00:09,309 --> 00:00:12,145
A našou ďalšou volajúcou
je Janey z Irvinu.
6
00:00:12,245 --> 00:00:15,048
Dobré ráno, Janey.
Takže, čo ťa trápi?
7
00:00:15,081 --> 00:00:17,017
Ahoj, Nora. Milujem
vašu reláciu.
8
00:00:17,183 --> 00:00:19,986
Ďakujem. Dobre,
takže, Janey ...
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,454
čo sa deje?
10
00:00:21,488 --> 00:00:23,123
Ako zistím, či
môj priateľ Doug ...
11
00:00:23,156 --> 00:00:25,392
je skutočne oddaný
nášmu vzťahu?
12
00:00:26,426 --> 00:00:28,561
Ja neviem, prečo sa pýtate mňa?
13
00:00:28,628 --> 00:00:31,331
Musíte položiť telefón,
zavolať Dougovi a opýtať sa jeho.
14
00:00:31,464 --> 00:00:33,500
Neviem, či chcem počuť odpoveď.
15
00:00:33,566 --> 00:00:37,303
Nemôžete premárniť celý svoj život
čakaním na niekoho, kto vám bude oddaný.
16
00:00:37,604 --> 00:00:39,239
Ale ... tiež sa
nemôžete vzdať nádeje.
17
00:00:39,272 --> 00:00:41,908
Niekedy je nádej tam,
kde ju najmenej čakáte.
18
00:00:43,176 --> 00:00:45,345
Napríklad môj prostredný syn.
19
00:00:45,612 --> 00:00:49,715
Keď bol dieťa, myslela som si, že on bude
ten posledný, kto bude mať pevný záväzok.
20
00:00:50,150 --> 00:00:52,986
A teraz sú so svojim
manželom šťastne svoji ...
21
00:00:53,019 --> 00:00:55,255
už viac ako tri roky
a úprimne ...
22
00:00:56,122 --> 00:00:58,958
majú jedno z najlepších
manželstiev aké poznám.
23
00:00:59,159 --> 00:01:00,497
A to je na dnes všetko.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,036
Myslel som, že by si
možno chcel espresso, ...
25
00:01:10,070 --> 00:01:12,138
ale neuvedomil som
si, že ešte stále spíš.
26
00:01:13,006 --> 00:01:14,974
Nenazval by som to spánkom.
27
00:01:15,909 --> 00:01:19,446
Skôr som dosiahol
polo-bdelé štádium.
28
00:01:19,612 --> 00:01:21,981
Je tam aj normálna
káva, ak chceš.
29
00:01:22,215 --> 00:01:23,950
Ešte niečo?
30
00:01:25,385 --> 00:01:27,253
Áno, vlastne, chcel som ...
31
00:01:27,887 --> 00:01:29,622
s tebou hovoriť
o večernej párty.
32
00:01:29,989 --> 00:01:32,158
Nechcem ti ju pokaziť, tak
som myslel, že možno ...
33
00:01:32,725 --> 00:01:34,394
by som tam nemal ísť.
34
00:01:34,861 --> 00:01:36,496
Je to charitatívne podujatie.
35
00:01:36,596 --> 00:01:38,755
Ľudia zaplatili 150
dolárov za osobu, ...
36
00:01:38,765 --> 00:01:42,535
aby im naservírovali tebou
vyrobené predjedlá ...
37
00:01:42,569 --> 00:01:44,971
a to aj dostanú. Bože ...
38
00:01:45,105 --> 00:01:47,574
tento gauč je ako betónová doska.
39
00:01:48,808 --> 00:01:52,502
- Kevin, viem aký si naštvaný ...
- Áno, to je primeraná reakcia ...
40
00:01:52,512 --> 00:01:56,082
keď sa dozvieš, že tvoj manžel
bol s niekým iným, nemyslíš?
41
00:01:58,685 --> 00:02:01,921
Už si hore skončil? Lebo by som
sa teraz rád osprchoval, prosím.
42
00:02:03,189 --> 00:02:05,758
- Áno, skončil som, kúpeľňa
je celá tvoja. - Fajn.
43
00:02:19,706 --> 00:02:21,608
- Božemôj.
- Ahoj, zlatko.
44
00:02:21,741 --> 00:02:22,742
Ahoj.
45
00:02:23,209 --> 00:02:26,312
Myslela som, že si nemal v pláne
sa sem do dvanástej dostať.
46
00:02:26,412 --> 00:02:29,215
Ako bolo v galérii?
Páčila sa im tvoja práca?
47
00:02:29,916 --> 00:02:33,186
- Stále mám prekrížené prsty.
- Ja tiež.
48
00:02:34,320 --> 00:02:36,456
Prečo nenosíš svoj
zásnubný prsteň?
49
00:02:37,490 --> 00:02:39,792
To je zvláštny príbeh.
50
00:02:40,160 --> 00:02:41,594
Stále si to nikomu nepovedala?
51
00:02:41,628 --> 00:02:44,988
Nie, najprv som to musela
povedať Cooperovi a Paige a ...
52
00:02:44,998 --> 00:02:48,401
čakala som na správnu chvíľu a ...
53
00:02:48,468 --> 00:02:49,769
A ...?
54
00:02:49,903 --> 00:02:53,773
A nedopadlo to práve tak,
ako sme mali v pláne.
55
00:02:53,873 --> 00:02:55,909
- Boli nahnevaní, čo?
- Nie.
56
00:02:56,042 --> 00:03:00,847
Nie, len Cooper sa ma opýtal
ako dlho budeme svoji.
57
00:03:00,914 --> 00:03:02,215
Ako dlho?
58
00:03:02,282 --> 00:03:05,051
A nemyslel to sarkasticky.
59
00:03:05,451 --> 00:03:09,656
- To je mi ľúto, Sarah. - Tak som mu
vysvetlila, že budeme svoji naveky.
61
00:03:09,789 --> 00:03:13,059
A on odpovedal: "Nik sa nesobáši
naveky, pozri sa na seba a ocka".
62
00:03:14,694 --> 00:03:15,895
To je mi ľúto, zlatko,
to je strašné.
63
00:03:15,995 --> 00:03:20,847
Ja viem, nemôžem uveriť, že som
takýmto príkladom pre svojho syna.
64
00:03:21,668 --> 00:03:23,536
Vieš ty čo?
Dokážeme mu opak.
65
00:03:24,304 --> 00:03:26,606
Ukážeme Cooperovi, že
manželstvo môže vydržať.
66
00:03:27,407 --> 00:03:31,044
- Porozprávam sa s ním, keď sa vráti od Joa.
- Vieš, myslím, že to je dobrý nápad.
68
00:03:31,110 --> 00:03:33,680
- Verí všetkému, čo povieš.
- A ty by si mala tiež.
69
00:03:33,947 --> 00:03:37,917
A preto dnes večer budeš nosiť ten
prsteň, aby ho všetci videli.
70
00:03:58,738 --> 00:04:00,106
Kam ideš?
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,008
Idem na hodinu jogy.
72
00:04:02,942 --> 00:04:04,077
Prečo?
73
00:04:04,177 --> 00:04:06,946
Som ranné vtáča, to vieš.
74
00:04:08,381 --> 00:04:09,549
Takže ...
75
00:04:10,283 --> 00:04:11,751
tak buď ráno so mnou.
76
00:04:11,951 --> 00:04:15,154
Veľmi rád, ale v skutočnosti
mám dnes jedno stretnutie.
77
00:04:15,588 --> 00:04:18,625
Myslela som, že ty nemáš
rád záväzné stretnutia ...
78
00:04:18,658 --> 00:04:21,160
- a radšej ideš s prúdom.
- Nuž, prúd ma ...
79
00:04:21,194 --> 00:04:24,063
zaviedol späť do Los
Angeles, a k tebe.
80
00:04:29,168 --> 00:04:32,338
Vlastne, dnes sa stretnem
s pár ľuďmi kvôli jednej pozícii.
81
00:04:32,972 --> 00:04:35,875
Myslíš pozíciu v joge ako je
"klaniaci sa pes", alebo ...
82
00:04:36,175 --> 00:04:38,378
- pracovnú pozíciu?
- Pracovnú.
83
00:04:38,511 --> 00:04:42,615
Je to malá firma pracujúca v investičnom
bankovníctve. - Investičné bankovníctvo?
85
00:04:42,815 --> 00:04:44,584
Počkaj chvíľu, myslela
som si, že ty, ...
86
00:04:44,617 --> 00:04:47,253
Los Angeles a podniková
oblasť Ameriky ...
87
00:04:47,287 --> 00:04:49,421
- spolu nevychádzame dobre.
- Áno. - Viem.
88
00:04:49,422 --> 00:04:52,525
- Ale teraz mám z toho iný pocit.
- Prečo?
89
00:04:52,959 --> 00:04:55,595
Niečo ti poviem, nie je to rovnaké.
Je to stále rovnako šialené, ...
90
00:04:55,628 --> 00:04:58,064
autami preplnené
L.A., tak ako vždy.
91
00:04:58,164 --> 00:04:59,399
Ale si tu ty.
92
00:05:03,169 --> 00:05:06,262
Nevracaj sa do toho hektického
života len kvôli mne.
93
00:05:06,272 --> 00:05:09,075
Nie, táto firma je
plná nových nápadov.
94
00:05:09,309 --> 00:05:10,566
Mám rád zmenu, Kitty, ...
95
00:05:10,576 --> 00:05:13,246
inak by som sa predovšetkým
nepresťahoval do Ojai.
96
00:05:13,318 --> 00:05:14,166
Páni.
96
00:05:15,548 --> 00:05:16,749
Ty ...
97
00:05:17,016 --> 00:05:19,485
naozaj rozmýšľaš nad tým,
že tu zostaneš, však?
98
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
Áno.
99
00:05:22,088 --> 00:05:23,489
Myslím na to.
100
00:05:26,559 --> 00:05:28,791
Bože, Musíš byť Iron Man,
aby si tú vec odšruboval.
101
00:05:28,795 --> 00:05:30,329
- Kevin, dovoľ mi pomôcť ti.
- Zvládnem to.
102
00:05:30,330 --> 00:05:33,533
Nemáš dosť spánku. Prečo
nenecháš spať na gauči mňa?
103
00:05:34,200 --> 00:05:35,935
Pretože nechcem spať
v našej posteli.
104
00:05:37,670 --> 00:05:39,372
Povedal som ti, že v našej
posteli sa nič nestalo.
105
00:05:39,405 --> 00:05:41,574
Áno, a ja som ti povedal, že
nechcem poznať žiadne detaily.
106
00:05:41,607 --> 00:05:43,576
Dobre, ale obaja
tu stále žijeme, ...
107
00:05:43,609 --> 00:05:44,967
dnes večer sem príde
celá tvoja rodina ...
108
00:05:44,977 --> 00:05:47,980
a nemôžeme tu ďalej okolo seba
chodiť, akoby sa nič nestalo.
109
00:05:48,014 --> 00:05:50,700
Nechcem, aby to moja rodina
vedela, pretože je to ponižujúce.
110
00:05:50,703 --> 00:05:52,818
- Niekedy si želám, aby som ti to nikdy
nepovedal. - Tak prečo si to urobil?
111
00:05:52,819 --> 00:05:54,877
Pretože som urobil chybu, Kevin,
a najhoršie na tom bolo, ...
112
00:05:54,887 --> 00:05:56,823
že som sa snažil predstierať,
akoby sa to nikdy nestalo.
113
00:05:56,956 --> 00:06:00,750
- Milujem ťa a zaslúžiš si odo mňa pravdu.
- Nie, zaslúžim si od teba vernosť.
114
00:06:00,760 --> 00:06:01,770
Hej!
115
00:06:01,788 --> 00:06:03,502
Bože, potrebujem kávu.
116
00:06:05,470 --> 00:06:06,841
Vy dvaja ste sa hádali?
117
00:06:06,871 --> 00:06:07,993
- Nie. - Nie.
- Dobre.
118
00:06:08,023 --> 00:06:12,137
Dobre, fajn. Poďme na to. Prejdime si
detaily na večer. Mamka by tu hneď mala byť.
119
00:06:12,167 --> 00:06:14,728
- Počkaj, Nora sem teraz príde?
- Nuž, v to dúfam.
120
00:06:14,758 --> 00:06:20,190
Je to jej benefičná akcia. Myslíš, že mám
veľkú radosť z Historickej nadácie Grace Hill?
122
00:06:20,427 --> 00:06:21,712
Čo má toto znamenať?
123
00:06:22,155 --> 00:06:24,104
Prečo mi nemôžete dať laté?
124
00:06:24,134 --> 00:06:26,834
Stroj je pokazený.
Pôjdem nakupovať.
125
00:06:27,882 --> 00:06:30,515
Vieš čo? Potrebujem blok a pero.
126
00:06:30,721 --> 00:06:32,790
Počkaj, Sarah, nie ...
127
00:06:33,471 --> 00:06:35,394
- Kevin?
- Áno.
128
00:06:35,424 --> 00:06:37,935
Prečo máš plachty na gauči?
129
00:06:37,965 --> 00:06:39,496
- Máme tu hosťa.
- Fakt?
130
00:06:39,526 --> 00:06:40,776
- Áno.
- Koho?
131
00:06:41,173 --> 00:06:42,173
Barbaru.
132
00:06:42,726 --> 00:06:45,224
- Barbaru? Aká Barbara?
- Nepoznáš ju.
133
00:06:45,254 --> 00:06:48,204
Jasné, tak jej povedz, že nechala
tvoje topánky, ponožky, kravatu ...
134
00:06:48,214 --> 00:06:49,954
a tvoju košeľu na zemi.
135
00:06:51,559 --> 00:06:53,737
Čo sa deje? Scotty
sa na teba hnevá?
136
00:06:53,767 --> 00:06:55,898
- Hej, ahojte!
- Tak tu si.
137
00:06:55,928 --> 00:06:58,578
Veľmi pekne ti ďakujem,
že si mi prišla pomôcť.
138
00:06:58,806 --> 00:06:59,856
A Kevin, ....
139
00:07:00,517 --> 00:07:02,694
počúval si dnes ráno moju šou?
140
00:07:02,724 --> 00:07:05,750
- Nie, prepáč.
- Nuž, spomenula som teba a Scottyho.
141
00:07:05,780 --> 00:07:09,314
Použila som vás ako
príklad skvelého manželstva.
142
00:07:09,857 --> 00:07:14,607
No, neviem, či je skvelé, mami.
Kevin spal v noci vo svojej kancelárii.
143
00:07:14,976 --> 00:07:16,626
Čo sa deje, Scotty chrápe?
144
00:07:17,062 --> 00:07:19,953
Nie, len som bol príliš unavený, aby
som vyšiel hore. Nie je to nič vážne.
145
00:07:19,963 --> 00:07:22,833
- Naozaj? - Áno. - Tak na čo
ti bol ten príbeh o Barbare?
147
00:07:22,863 --> 00:07:24,647
- Kto je Barbara?
- To je jedno.
148
00:07:24,677 --> 00:07:26,227
- Ahoj.
- Ahoj, Nora.
149
00:07:28,137 --> 00:07:29,137
Je všetko v poriadku?
150
00:07:29,147 --> 00:07:31,449
No tak, Scotty, povedz nám.
Prečo Kevin spal za trest sám?
151
00:07:31,479 --> 00:07:34,394
- To nebolo za trest.
- Kevin, tak čo si urobil?
152
00:07:34,424 --> 00:07:38,644
- No tak. Nekry ho. Prezraď nám to.
- Prečo predpokladáš, že som to ja?
153
00:07:38,646 --> 00:07:42,467
- Možno som na to mal dôvody.
- Fakt, čo také mohol Scotty urobiť?
155
00:07:42,497 --> 00:07:44,997
Podviedol ma. To urobil.
156
00:07:46,127 --> 00:07:48,055
Toľko k tomu nášmu
skvelému manželstvu.
157
00:07:48,085 --> 00:07:50,003
Musím sa ísť pripraviť na súd.
158
00:07:50,033 --> 00:07:51,683
Želám vám peknú párty.
159
00:07:59,383 --> 00:08:04,999
BRATIA A SESTRY 5x06
"IDEÁLNY MANŽEL"
162
00:08:10,588 --> 00:08:13,023
Sarah, pre Kristove rany,
ešte nie je ani poludnie.
163
00:08:13,053 --> 00:08:16,377
Koho to trápi, mami? Teraz sme v neistom
období, keď nevieme, čo sa stane.
164
00:08:16,407 --> 00:08:18,810
Okrem toho, je to ružové víno.
Ber to ako neskoré raňajky.
165
00:08:18,840 --> 00:08:20,640
Fajn. Nalej mi jeden.
166
00:08:23,283 --> 00:08:24,376
- Ahoj.
- Ahoj.
167
00:08:24,406 --> 00:08:26,525
- Ahoj, mami.
- Ahoj. Čo tu robíš?
168
00:08:26,555 --> 00:08:29,316
Scotty ma poprosil, aby
som dnes robil barmana.
169
00:08:29,346 --> 00:08:31,369
Nevadí ti to?
170
00:08:31,399 --> 00:08:35,365
- Zvykol som to robiť neustále a teraz som
triezvy, takže o mňa sa nebojte. - Dobre.
172
00:08:35,926 --> 00:08:39,142
Ak tak pozerám, skôr
by som sa bál o vás.
173
00:08:39,172 --> 00:08:42,402
Takže, kde je Scotty?
Musí mi ukázať všetky postupy.
174
00:08:43,295 --> 00:08:45,122
Áno. Pozri ...
175
00:08:45,523 --> 00:08:47,074
máme tu menší problém.
176
00:08:47,108 --> 00:08:49,409
Zdá sa ... zdá sa, že Scotty ...
177
00:08:49,439 --> 00:08:50,983
= podviedol Kevina.
178
00:08:51,013 --> 00:08:52,663
- Čože? Akože sa s niekým
vyspal? - Áno. Ja neviem.
179
00:08:52,693 --> 00:08:54,166
Nie, nie, nie, nie,
nie. Tomu neverím.
180
00:08:54,196 --> 00:08:56,620
- Ťažko tomu veriť.
- Nie, mami, tomuto fakt neverím.
181
00:08:56,650 --> 00:08:59,556
Ver tomu. Stáva sa to.
182
00:08:59,586 --> 00:09:02,914
- Otec, pamätáš na Joa, môjho ex?
- Ale no tak, Sarah. Prestaň.
183
00:09:02,944 --> 00:09:05,424
- To nemôžeš porovnávať.
- Nie? - Nie. - Prečo?
184
00:09:05,425 --> 00:09:06,711
- Pretože Scotty je lepší človek.
- Absolútne!
185
00:09:06,712 --> 00:09:08,886
- Naozaj? - Áno.
- Naozaj. Ty si bojovala s Joeom ...
186
00:09:08,916 --> 00:09:10,454
dosť dávno predtým ako
sa vôbec niečo stalo.
187
00:09:10,484 --> 00:09:13,908
Áno, ale ja som v naše manželstvo verila a
myslela som si, že on bude ten posledný na Zemi ...
188
00:09:13,938 --> 00:09:15,773
- Bože.
- Dobre, prestaň. Vieš čo, Sarah?
189
00:09:15,803 --> 00:09:17,751
- Rozumiem. Chlapi podvádzajú. Dobre?
- Áno.
190
00:09:17,781 --> 00:09:19,566
- Ale Scotty nie je ten typ muža.
- Nie.
191
00:09:19,596 --> 00:09:20,705
- To všetci vieme, však?
- Áno.
192
00:09:20,735 --> 00:09:24,641
- Musí byť aj iné vysvetlenie.
- Nuž, mne napadá iba jedno ...
193
00:09:24,671 --> 00:09:27,219
Pokiaľ ide o manželstvo,
možno láska nestačí.
194
00:09:27,249 --> 00:09:28,499
- Možno nikdy neviete ...
- Sarah.
195
00:09:28,529 --> 00:09:31,641
Sarah, prestaň, takto
nehovor. Takto nehovor.
196
00:09:31,671 --> 00:09:34,708
- Vôbec nemáme predstavu, čo sa stalo.
- Presne! S Rebeccou ...
197
00:09:34,738 --> 00:09:38,476
- sme sa neustále hádali kvôli
nedorozumeniam. - Áno, presne tak.
198
00:09:38,506 --> 00:09:41,264
- A teraz si rozvedený. Takže pointa je?
- Prestaňte. - To myslíš vážne? - Dosť!
200
00:09:41,264 --> 00:09:45,052
Toto sa nestane, jasné? Toto sa nestane.
Oni to vyriešia. To je všetko.
201
00:09:45,082 --> 00:09:46,341
- Oni to vyriešia.
- Kam ideš?
202
00:09:46,371 --> 00:09:47,821
Idem nájsť Kevina.
203
00:09:47,931 --> 00:09:49,666
Ty a Joe ste sa rozviedli.
204
00:09:49,696 --> 00:09:51,440
Rebecca a Justin sa rozviedli.
205
00:09:51,470 --> 00:09:54,632
Tommy a Julia ... možno aj
ja som sa mala rozviesť.
206
00:09:54,662 --> 00:09:56,655
Ale Kevin a Scotty? Nie.
207
00:09:56,685 --> 00:10:00,585
Oni majú také walkerovské manželstvo,
ktoré neskončí v plameňoch.
208
00:10:02,525 --> 00:10:05,460
Čo keby si prišiel večer ku mne
a spravíme si zmrzlinové poháre.
209
00:10:05,490 --> 00:10:09,450
Nie. Musíš ísť na tú akciu. Je to
pre charitu. Si jedným z ťahákov.
210
00:10:09,480 --> 00:10:11,898
Prosím ťa, Kevin. Už viac
nechcem byť ťahákom večera.
211
00:10:11,928 --> 00:10:13,778
Teraz som iba Kitty Walker.
212
00:10:14,469 --> 00:10:18,585
Pozri, môžeme si urobiť pyžamovú
párty tak ako kedysi. A ...
213
00:10:18,615 --> 00:10:20,687
ja poviem Jackovi, že
dnešný večer sa ruší.
214
00:10:20,717 --> 00:10:23,150
- Takže, on teraz s tebou žije?
- Nie.
215
00:10:23,180 --> 00:10:27,280
Nie, ale raz za čas u mňa zostane.
To sa možno raz zmení. Ja ...
216
00:10:28,299 --> 00:10:30,321
Ale toto teraz
nepotrebuješ počúvať.
217
00:10:30,351 --> 00:10:32,954
Čo, tvoj nový a vzrušujúci milostný
život? Nie, to nepotrebujem.
218
00:10:32,953 --> 00:10:34,384
Kev. Počúvaj, vieš ...
219
00:10:35,200 --> 00:10:36,400
s Robertom ...
220
00:10:36,860 --> 00:10:40,410
sme urobili mnoho chýb.
Jasné? A zvládli sme ich.
221
00:10:41,148 --> 00:10:43,780
A keď budeš pripravený rozprávať sa
pokojne, môžete si so Scottym sadnúť ...
222
00:10:43,810 --> 00:10:46,615
Čo chceš, aby som urobil,
Kit, len tak mu odpustil?
223
00:10:46,876 --> 00:10:47,876
Prečo ...
224
00:10:49,459 --> 00:10:52,559
Jasné, že to chceš.
Ty si urobila to isté.
225
00:10:52,589 --> 00:10:54,472
Mala si pomer s tým
chlapíkom z parku.
226
00:10:54,502 --> 00:10:57,508
- Nie, medzi mnou a Alecom sa nič
nestalo. - Pobozkala si ho, Kitty.
227
00:10:57,538 --> 00:11:01,496
A aj keby si to neurobila, mala si emocionálne
intímny vzťah, ktorý si zatajila pred manželom.
228
00:11:01,497 --> 00:11:04,477
- Nie som za odpustenie podvodu.
- Nie, ty ho ospravedlňuješ. A vieš čo?
229
00:11:04,478 --> 00:11:06,878
Večer tam pôjdem,
lebo tam žijem.
230
00:11:07,190 --> 00:11:11,240
Mám tam kanceláriu. Pozvi si
na zmrzlinový pohár Scottyho.
231
00:11:14,880 --> 00:11:16,035
Ahoj.
232
00:11:21,760 --> 00:11:25,010
- Takže to asi vieš.
- Áno, hovoril som s Norou.
233
00:11:26,229 --> 00:11:28,594
Musím urobiť zmenu
na večernom menu.
234
00:11:28,624 --> 00:11:31,527
- Dobre. Aký máš nápad?
- Nuž, huby sú pokazené, ...
235
00:11:31,557 --> 00:11:34,222
takže nemôžeme urobiť
hubovo bešamelovú omáčku.
236
00:11:34,252 --> 00:11:36,902
Namiesto toho urobím
fritovanú ricottu.
237
00:11:37,156 --> 00:11:39,325
- Dobre. Môžem pomôcť?
- Nie.
238
00:11:39,355 --> 00:11:40,884
Nie, nemusíš sa
do toho vôbec miešať.
239
00:11:40,914 --> 00:11:43,332
Saul, prosím ťa, toto nerob.
Nemôžeš ma len tak ignorovať.
240
00:11:43,362 --> 00:11:45,412
Nuž, Scotty, ja to nechápem.
241
00:11:46,017 --> 00:11:49,008
- Ako si to mohol urobiť?
- Ja som to nemal v pláne.
242
00:11:49,038 --> 00:11:50,631
Medzi Kevinom a mnou
to bolo vtedy strašné.
243
00:11:50,661 --> 00:11:53,385
- Naozaj? Aké strašné to mohlo byť?
- Bolo to dva mesiace po tej nehode.
244
00:11:53,415 --> 00:11:55,036
Robert bol v kóme.
245
00:11:55,066 --> 00:11:57,185
Michelle práve potratila.
246
00:11:57,215 --> 00:11:59,015
Také strašné to bolo, jasné?
247
00:12:02,092 --> 00:12:03,937
Stalo sa to v noc
otvorenia reštaurácie.
248
00:12:03,967 --> 00:12:06,392
Áno, potrebujem
2 kilá krabieho mäsa.
249
00:12:06,601 --> 00:12:08,653
Dobre, fajn.
Zavolajte mi. Dopočutia.
250
00:12:09,931 --> 00:12:12,664
- Čo to robíš? - Chlap
z káblovky tu službu zapol, ...
251
00:12:12,694 --> 00:12:15,422
ale nedosiahnem na zásuvku, aby som
zapojil ten blbý modem. Pomohol by si mi?
252
00:12:15,424 --> 00:12:17,958
Kevin, o 7 hodín mi sem
príde asi 60 hostí.
253
00:12:17,988 --> 00:12:20,289
- Fakt to musíš robiť teraz?
- Áno, ja viem, a ...
254
00:12:20,319 --> 00:12:23,015
je skvelé, že dnes máš svoju veľkú noc.
Ale ja si bez internetu prácu nenájdem.
255
00:12:23,045 --> 00:12:25,705
Dobre, fajn. A kde je
moja uniforma šéfkuchára?
256
00:12:25,735 --> 00:12:27,875
Pôjdem po ňu neskôr.
Pomohol by si mi tlačiť?
257
00:12:27,905 --> 00:12:29,492
- Dobre, fajn. Poďme na to.
- Tlač.
258
00:12:31,280 --> 00:12:33,312
Povedal som ti, že dnes
príde kritik z "L.A. Times"?
259
00:12:33,342 --> 00:12:35,232
Áno, to je skvelé.
Fajn, mám to.
260
00:12:35,262 --> 00:12:37,886
Vieš, Kevin, toto môže byť
naozaj veľký krok pre nás oboch.
261
00:12:37,916 --> 00:12:39,667
Len sa chcem uistiť,
že všetko ...
262
00:12:39,697 --> 00:12:40,904
- Čo je?
- Zasekla sa mi ruka!
263
00:12:40,934 --> 00:12:42,756
Prepáč! Vydrž, vydrž!
264
00:12:42,786 --> 00:12:46,008
Bože, Kevin, Bože! Večer musím
variť. To si fakt musel robiť teraz?
265
00:12:46,038 --> 00:12:48,177
- Prepáč! Si v poriadku?
- Áno, je mi fajn.
266
00:12:48,207 --> 00:12:51,244
Mohol by si, prosím, vyzdvihnúť
moju šéfkuchársku uniformu?
267
00:12:51,541 --> 00:12:52,818
Áno ...
268
00:12:53,464 --> 00:12:55,053
Scotty, k dnešnému večeru ...
269
00:12:55,083 --> 00:12:58,509
príde sem partner
z veľkej londýnskej firmy.
270
00:12:58,742 --> 00:13:00,882
Zastaví sa tu cestou do Japonska.
271
00:13:00,912 --> 00:13:05,301
Chce sa so mnou stretnúť, lebo má v pláne
otvoriť tu prax, ale čas má len dnes večer.
272
00:13:06,467 --> 00:13:07,663
Ty žartuješ.
273
00:13:08,314 --> 00:13:09,934
Možno budem večer trochu meškať.
274
00:13:09,964 --> 00:13:12,625
Čo je? Ja som to neplánoval.
Pozri, potrebujem prácu.
275
00:13:12,655 --> 00:13:14,549
A nevieš, či ti to s tou
reštauráciou vyjde.
276
00:13:14,579 --> 00:13:16,289
- Veľká vďaka.
- No tak, ja som to tak nemyslel.
277
00:13:16,319 --> 00:13:17,502
Ale áno, myslel.
278
00:13:18,049 --> 00:13:21,674
Vieš čo? Mnoho vecí, ktoré sme v poslednej
dobe chceli, nedopadli tak, ako sme dúfali.
279
00:13:21,704 --> 00:13:23,091
Sny sa vždy nesplnia.
280
00:13:23,121 --> 00:13:25,565
Vieš, Kevin, bolo to
v poslednej dobe zlé, ale ...
281
00:13:26,080 --> 00:13:28,759
- ja ťa už viac nespoznávam.
- Ale prosím ťa.
282
00:13:28,789 --> 00:13:30,898
Dúfam, že to večer stihneš.
283
00:13:34,565 --> 00:13:36,811
Nechali sme všetko
tak, až sa to zhoršilo.
284
00:13:36,841 --> 00:13:39,645
- Len sa vyhováraš.
- Vyhováram? Ja sa nevyhováram.
285
00:13:39,675 --> 00:13:41,663
- Len vravím, ...
- Snažíš sa zvaliť vinu na Kevina!
286
00:13:41,693 --> 00:13:43,797
Nezvaľujem naňho vinu! Vravím,
že to bolo komplikované!
287
00:13:43,827 --> 00:13:46,703
Už viac nechcem nič počuť. Táto
rodina za tebou vždy stála.
288
00:13:46,733 --> 00:13:47,738
Ja viem.
289
00:13:49,074 --> 00:13:51,958
Dnes som tu len preto, že máme
záväzok k tej benefičnej akcii.
290
00:13:51,988 --> 00:13:53,867
Ale poviem ti jednu vec, Scotty.
291
00:13:54,420 --> 00:13:58,087
Nikdy v živote ma
nikto viac nesklamal.
292
00:14:12,005 --> 00:14:14,361
Je mi ľúto, pán Walker,
ale dlhšie čakať nemôžem.
293
00:14:14,391 --> 00:14:16,962
- Pani Lacy bola súdom predvolaná ...
- Už je na ceste, vaša ctihodnosť.
294
00:14:16,992 --> 00:14:20,490
- Dnes ráno som s ňou hovoril.
- Nuž, už je popoludnie.
295
00:14:21,506 --> 00:14:24,256
Ak nedôjde k procesu tak príkaz
na vysťahovanie nadobudne súdnu platnosť.
296
00:14:24,286 --> 00:14:26,283
Prehrá tento prípad v neprítomnosti,
ak nezačne proces.
297
00:14:26,313 --> 00:14:28,453
Toho som si dobre vedomá.
Takže, kde je pani Lacy?
298
00:14:28,483 --> 00:14:29,723
Je v autobuse.
299
00:14:29,800 --> 00:14:32,833
Je to 63-ročná stará dáma bez
auta, či pomocných prostriedkov.
300
00:14:32,863 --> 00:14:34,123
Pán Walker ...
301
00:14:34,213 --> 00:14:35,433
musíte sa upokojiť.
302
00:14:35,499 --> 00:14:37,786
Možno ak by mala auto za 80 000
ako vy, tak by tu bola v čas.
303
00:14:37,816 --> 00:14:41,316
Ste takto blízko k tomu, aby vás
zadržali za opovrhovanie súdom.
304
00:14:41,726 --> 00:14:42,820
To je ona?
305
00:14:47,445 --> 00:14:49,889
Nie, vaša ctihodnosť.
To bude moja matka.
306
00:14:50,180 --> 00:14:52,877
Nemôžem uveriť, že si ma strápnila
pred súdnou sieňou plnou ľudí.
307
00:14:52,907 --> 00:14:55,890
Nuž, dobre že som sa
objavila. Takmer ťa zatkli.
308
00:14:55,920 --> 00:14:58,856
Predvolali! Nezatknú ťa za opovrhnutie ...
to je fuk. Kde je moja sóda?
309
00:14:58,886 --> 00:15:01,655
Toto je také ... klišé!
To mám teraz udrieť do automatu?
310
00:15:01,685 --> 00:15:06,094
Nemusíš udrieť do automatu, Kevin! Len dýchaj!
Mohol by si dýchať, prosím. Tu si sadni.
311
00:15:06,124 --> 00:15:07,649
Pre lásku Božiu!
312
00:15:08,276 --> 00:15:09,460
A dýchaj.
313
00:15:09,736 --> 00:15:13,204
Ak si mi sem prišla pomôcť uzmieriť
sa, tak môžeš ísť rovno domov.
314
00:15:13,234 --> 00:15:14,643
Prišla som sem, aby som
bola so svojím synom.
315
00:15:14,673 --> 00:15:18,051
Naozaj si v rádiu povedala, že
so Scottym máme dokonalé manželstvo?
316
00:15:18,081 --> 00:15:19,140
Nie.
317
00:15:19,821 --> 00:15:22,755
Povedala som, že máte jedno
z najlepších manželstiev aké poznám.
318
00:15:23,480 --> 00:15:25,943
- Možno by si mala odvysielať opravu.
- Stále tomu verím.
319
00:15:25,973 --> 00:15:28,710
Mami, prosím ťa, prestaň,
pretože to nemôžeš napraviť.
320
00:15:28,740 --> 00:15:31,556
Kevin, so Scottym ste
spolu veľmi šťastní.
321
00:15:31,628 --> 00:15:35,275
- Máte skvelý vzťah.
- Bože! Si ešte horšia ako Kitty!
322
00:15:35,305 --> 00:15:37,257
Musíš to vyriešiť, Kevin.
323
00:15:37,287 --> 00:15:40,221
- Musíš nájsť riešenie.
Musíš to skúsiť. - Prečo?
324
00:15:40,251 --> 00:15:43,235
Aby som dopadol ako ty a otec? A pri
všetkej úcte, tvoje manželstvo mať nechcem.
325
00:15:43,265 --> 00:15:46,321
Vlastne som robil všetko preto,
aby som si vybral niekoho, ...
326
00:15:46,351 --> 00:15:49,295
- o kom som si myslel, že je taký
odlišný od otca ako sa len dá. - Kevin.
327
00:15:49,475 --> 00:15:51,763
Kevin, tvoj otec mi klamal.
328
00:15:51,805 --> 00:15:53,463
- Rok a ďalší rok a ďalší rok.
- Áno.
329
00:15:53,493 --> 00:15:56,160
Klamal mi o milióne vecí,
nielen o Holly.
330
00:15:56,298 --> 00:15:58,217
Scotty ti povedal pravdu.
331
00:15:58,343 --> 00:16:01,001
Nemusel to urobiť.
To znamená mnoho.
332
00:16:04,459 --> 00:16:05,751
Tu je to.
333
00:16:06,020 --> 00:16:07,918
A Scotty toho muža miluje?
334
00:16:07,948 --> 00:16:12,504
Bože. To si nemyslím. Nemohlo to
zájsť tak ďaleko. Alebo myslíš, že áno?
335
00:16:15,031 --> 00:16:17,333
Luc, myslíš, že sme blázni,
ak sa chceme vziať?
336
00:16:17,363 --> 00:16:18,744
Blázni, prečo?
337
00:16:19,839 --> 00:16:22,439
Len sa tým ... všetko skomplikuje.
338
00:16:22,922 --> 00:16:24,275
A kto to potrebuje?
339
00:16:24,305 --> 00:16:27,027
Čo to hovoríš? Nie si
pripravená na sobáš?
340
00:16:27,600 --> 00:16:28,624
Nie.
341
00:16:30,313 --> 00:16:31,326
Možno.
342
00:16:31,397 --> 00:16:34,811
Len si kladiem otázku, či má zmysel,
aby sa všetko skomplikovalo.
343
00:16:35,216 --> 00:16:39,102
Cooper si už teraz myslí, že
manželstvá vypršia ako vodičák.
344
00:16:39,132 --> 00:16:42,138
Nechcem, aby si Cooper a Paige
museli prejsť ďalším rozvodom.
345
00:16:42,168 --> 00:16:43,999
- Bolo by to ako ...
- Rozvod? Sarah, ...
346
00:16:44,000 --> 00:16:47,180
len teraz som ťa požiadal
o ruku a ty už myslíš na rozvod?
347
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
Nie, ja len ...
348
00:16:48,240 --> 00:16:50,306
vravím, že nič nemáš isté.
349
00:16:50,630 --> 00:16:53,874
Walkerovci. Ja viem, že to s tebou chcem
urobiť, ale zbláznim sa z teba. Zbláznim!
350
00:16:53,875 --> 00:16:56,255
Dobre, Luc, Prestaň. Viem,
že hovoríš niečo urážlivé, ...
351
00:16:56,285 --> 00:16:58,559
- ale neviem tak rýchlo prekladať.
- Ja ... nesúhlasím.
352
00:16:58,602 --> 00:17:00,537
Ako keby sme šli
do kvetinárstva ...
353
00:17:00,830 --> 00:17:02,429
a našli by sme ...
354
00:17:02,581 --> 00:17:04,028
- tam úžasnú orchideu.
- Dobre.
355
00:17:04,058 --> 00:17:06,656
A ty povieš: "Prečo by
sme mali kúpiť ten kvet?"
356
00:17:06,686 --> 00:17:08,249
"Aj tak nakoniec zvädne."
357
00:17:08,842 --> 00:17:10,225
Dobre, ja nie som Joe, ...
358
00:17:10,366 --> 00:17:12,301
- a ty nie si Scotty.
- Správne.
359
00:17:12,845 --> 00:17:14,518
- Verím v našu lásku.
- Ja tiež.
360
00:17:14,548 --> 00:17:18,236
- Ani ja nevravím, že neverím ...
- Neznelo to tak, Sarah.
361
00:17:18,266 --> 00:17:20,933
Vieš ty čo? Máš pravdu.
Neplatí to. Nech to má zmysel.
362
00:17:21,194 --> 00:17:22,651
Čo neplatí?
363
00:17:22,775 --> 00:17:23,971
Zásnuby?
364
00:17:24,148 --> 00:17:26,759
- Ty ich odvolávaš?
- Nie, ale ty áno.
365
00:17:27,831 --> 00:17:28,831
Ja len ...
366
00:17:29,286 --> 00:17:32,969
len sa s tebou delím
o svoje obavy. Len ...
367
00:17:33,786 --> 00:17:35,546
vravím, že mám ...
368
00:17:35,647 --> 00:17:37,408
strach o svoje deti.
369
00:17:38,061 --> 00:17:39,605
Potom buď rodič.
370
00:17:39,937 --> 00:17:41,394
Ukáž im správnu cestu.
371
00:17:44,788 --> 00:17:47,434
Už sa neviem dočkať.
Ako dopadlo stretnutie?
372
00:17:47,464 --> 00:17:49,620
Vlastne, bolo to
celkom zaujímavé.
373
00:17:50,321 --> 00:17:51,321
Naozaj?
374
00:17:51,876 --> 00:17:54,487
- Znamená to, že si
dostal tú prácu? - Áno.
375
00:17:54,740 --> 00:17:57,476
Ale ide tam o mnoho iných
vecí, než som si myslel.
376
00:17:57,506 --> 00:17:59,524
- Áno?
- Otvárajú pobočku ...
377
00:17:59,554 --> 00:18:01,231
- vo Vietname.
- Vo Vietname?
378
00:18:01,261 --> 00:18:03,928
- A chcú, aby som tam šiel.
- Do Vietnamu?
379
00:18:04,837 --> 00:18:08,747
- Nuž, vojna bola už trochu dávno, Kitty.
- Nie, ja viem o vojne, ale ...
380
00:18:08,757 --> 00:18:10,367
Vietnam je ...
381
00:18:10,377 --> 00:18:13,353
- na druhej strane sveta. - Áno.
- A je tam úplne iná kultúra.
382
00:18:13,363 --> 00:18:15,495
Ale práve to je
na tom to skvelé.
383
00:18:15,505 --> 00:18:18,484
Už ma viac nezaujíma
iba zarábanie peňazí.
384
00:18:18,494 --> 00:18:22,751
- Chcem spojiť to kým som bol s tým, kým
si myslím, že sa môžem stať. - Dobre.
385
00:18:22,761 --> 00:18:24,730
A je to len na rok.
Mohla by si prenajať dom.
386
00:18:24,740 --> 00:18:27,404
Čo by som mohla?
Počkaj chvíľu. Ty ...
387
00:18:28,209 --> 00:18:30,656
si myslíš, že ja a Evan
by sme mali ísť s tebou?
388
00:18:30,666 --> 00:18:33,369
Áno, vážne si myslím, že
ty a Evan budete môcť ...
389
00:18:33,379 --> 00:18:36,229
zažiť to najúžasnejšie
dobrodružstvo vo svojich životoch.
390
00:18:37,392 --> 00:18:38,618
Vo Vietname?
391
00:18:38,628 --> 00:18:41,264
Keď som ťa prvý krát stretol,
povedala si, že si na ceste životom.
392
00:18:41,274 --> 00:18:43,896
- Áno. - Hovorila si, že
možno napíšeš ďalšiu knihu.
393
00:18:43,906 --> 00:18:45,806
Vietnam by sa na
to perfektne hodil.
394
00:18:48,920 --> 00:18:52,155
- Nemôžem tomu uveriť.
- Pozri, ak to nechceš, ...
395
00:18:52,165 --> 00:18:54,687
tak urobím niečo iné.
Bez teba neodídem.
396
00:18:55,383 --> 00:18:59,241
Nie, ja proste nemôžem
uveriť, že ...
397
00:19:00,266 --> 00:19:02,286
ma to veľmi zaujalo.
398
00:19:04,079 --> 00:19:05,628
Áno. Vedel som to.
399
00:19:05,638 --> 00:19:07,060
Nie, nič si nevedel.
400
00:19:07,070 --> 00:19:09,420
Neskontrolovala som si
svoje nalietané kilometre.
401
00:19:09,430 --> 00:19:10,780
Vravím ti, Kitty, ...
402
00:19:11,040 --> 00:19:13,200
pôjdeme spolu na úžasné miesta.
403
00:19:21,107 --> 00:19:23,512
Nebola som si istá, či to
stihneme vyzdobiť včas.
404
00:19:23,522 --> 00:19:25,771
Toto je od teba také úžasné,
že to robíš každý rok, Nora.
405
00:19:25,781 --> 00:19:28,150
- Ďakujem.
- A je to prekrásna reštaurácia.
406
00:19:28,421 --> 00:19:30,940
Áno, patrí Saulovi a ...
a môjmu zaťovi.
407
00:19:30,950 --> 00:19:33,531
- Ten, o ktorom si dnes
ráno hovorila v rádiu? - Áno.
408
00:19:33,541 --> 00:19:36,898
A je tu dnes večer? Nevieme sa dočkať
kedy spoznáme jeho a aj jeho manžela.
409
00:19:36,908 --> 00:19:38,731
Nuž, to by sa určite dalo zariadiť.
410
00:19:38,741 --> 00:19:40,347
Myslíš? Na to by som nestavila.
411
00:19:40,357 --> 00:19:43,620
- Zlatko, nebuď negatívna.
- To je dnes ťažké.
412
00:19:45,025 --> 00:19:48,753
- Ďakujeme vám, že ste prišli. - A ďakujeme
aj za váš príspevok. - Poďme, srdiečko.
414
00:19:48,754 --> 00:19:50,004
Bolo nám potešením.
415
00:19:52,272 --> 00:19:53,659
Dobre, jedna Margarita bez soli.
416
00:19:53,669 --> 00:19:56,754
- A dva poháre Merlotu a jeden
Manhattan, bez ľadu. - Jasné.
418
00:19:56,945 --> 00:19:59,329
Máš čas, starší zákazníci.
419
00:19:59,783 --> 00:20:01,142
Mimochodom, ja som Marcus.
420
00:20:01,152 --> 00:20:03,493
- Justin.
- Ako dlho tu robíš?
421
00:20:03,503 --> 00:20:06,827
- Prvá noc, tipol by si si?
- Vôbec nie. Aj tak ...
422
00:20:06,837 --> 00:20:08,640
tu mám vlastnú drámu.
423
00:20:08,650 --> 00:20:12,400
- Toto nie je môj typický džob.
- Môžem hádať, si herec.
424
00:20:13,071 --> 00:20:14,511
Manhattan bez ľadu.
425
00:20:14,521 --> 00:20:18,128
Nie, ten starý ma požiadal, aby som
dnes zaskočil za niekoho chorého.
426
00:20:18,138 --> 00:20:19,328
Ten starý ... Saul.
427
00:20:19,338 --> 00:20:21,969
Áno, už predtým som tu
jednu noc pracoval a ...
428
00:20:22,704 --> 00:20:25,204
trochu som zmiešal
prácu s potešením.
429
00:20:25,510 --> 00:20:26,660
Čo tým myslíš?
430
00:20:27,242 --> 00:20:28,842
Vyspal som sa so šéfom.
431
00:20:29,653 --> 00:20:32,007
Scotty? Tak sa volá, nie?
432
00:20:32,311 --> 00:20:34,770
- To myslíš vážne?
- Áno ... povedal som ... dráma.
433
00:20:34,780 --> 00:20:37,520
Každopádne ... dúfam, že jeho
priateľ tu dnes večer nie je.
434
00:20:37,530 --> 00:20:40,163
- Vedel som, že nejakého má.
- Myslíš jeho manžela.
435
00:20:40,173 --> 00:20:42,723
Hej, barman, daj
mi panáka bourbonu.
436
00:20:43,943 --> 00:20:44,943
Ako sa máš?
437
00:20:44,953 --> 00:20:47,621
- Skvele.
- Pozri, dva Merloty, všetko máš.
438
00:20:47,631 --> 00:20:49,831
Počkaj minútu. Kam ten zhon?
439
00:20:50,383 --> 00:20:51,383
Kevin.
440
00:20:51,461 --> 00:20:53,041
Ahoj. Marcus.
441
00:20:53,543 --> 00:20:55,781
- Tak ako, Marcus?
- Choď, kámo, vážne. Padaj.
442
00:20:55,791 --> 00:20:57,238
Dobre, dobre.
443
00:20:57,859 --> 00:21:00,605
Takže Scotty môže podvádzať
a ja nesmiem ani flirtovať?
444
00:21:00,615 --> 00:21:02,082
Postrážiš na sekundu pokladňu?
445
00:21:02,092 --> 00:21:03,392
Prečo? Kam ideš?
446
00:21:06,289 --> 00:21:09,959
Potrebujem ďalší podnos bruschetty.
A dajte fritovať viac jedla.
447
00:21:09,969 --> 00:21:10,969
Idem.
448
00:21:11,398 --> 00:21:14,209
A niekto nech olúpe
a nakrája tie červené papriky.
449
00:21:14,219 --> 00:21:16,062
Scotty, musím s tebou hovoriť.
450
00:21:16,072 --> 00:21:18,167
Justin, tiež by som s tebou
veľmi rád hovoril, ale mám ...
451
00:21:18,177 --> 00:21:20,286
- na práci milión vecí.
- Je tu Marcus.
452
00:21:20,465 --> 00:21:21,765
- Marcus?
- Áno.
453
00:21:27,946 --> 00:21:29,146
Hneď ti to dám.
454
00:21:32,013 --> 00:21:33,163
Ahoj, Kev.
455
00:21:33,577 --> 00:21:34,577
Ahoj.
456
00:21:35,197 --> 00:21:36,767
- Kde je Justin?
- Ja neviem.
457
00:21:36,777 --> 00:21:39,842
Ale prenechal mi velenie.
Dvojitá škótska s ľadom.
458
00:21:39,852 --> 00:21:42,591
- Povedal som, že chcem Roba
Roya, či nie? - A to je kto?
459
00:21:42,601 --> 00:21:44,945
Čo keby si to nechal na mňa?
Na vysokej som robil v bare.
460
00:21:44,955 --> 00:21:48,267
Nie, som tu, aby som si uplatnil svoje
právo a titul na túto budovu, Jack.
461
00:21:48,277 --> 00:21:53,047
Čo je právnicky výraz pre: "Rozhodol
som sa zaujať postoj a bude to za barom."
462
00:21:53,214 --> 00:21:56,109
- Stále potrebujem toho Roba Roya.
- Urobím ho.
463
00:21:56,119 --> 00:21:57,119
Dobre.
464
00:21:58,415 --> 00:22:00,304
Mohol by si urobiť dva, Jack?
465
00:22:00,314 --> 00:22:03,515
Umieram túžbou, aby som zistil ako chutí
Rob. Nevadí ti, keď ťa volám Rob, však?
466
00:22:03,525 --> 00:22:05,800
Kev, strápňuješ sa tu.
467
00:22:05,810 --> 00:22:08,215
Naozaj? Myslel som, že
si s politikou skončila.
468
00:22:08,225 --> 00:22:11,235
Neprišiel som sem na politickú debatu,
alebo aby som si zachránil tvár.
469
00:22:11,245 --> 00:22:12,561
- Som naštvaný, Kit.
- Ja viem.
470
00:22:12,571 --> 00:22:16,171
Naozaj naštvaný. A na to
nemám žiadne oporné body.
471
00:22:19,149 --> 00:22:21,615
- Nemôžem uveriť, že je tu.
- Áno, pracuje tu, Scotty.
472
00:22:21,625 --> 00:22:25,211
Prišiel, objednal drinky a potom sa z ničoho
nič začal chvastať ako sa vyspal so šéfkuchárom.
473
00:22:25,221 --> 00:22:28,669
Dobre, chápem. Musel ho zavolať Saul. Máme
nedostatok personálu. Ale prisahám ti, Justin, ...
474
00:22:28,679 --> 00:22:31,179
nevidel som ho od toho incidentu.
475
00:22:32,784 --> 00:22:35,660
- Dobre. Verím ti.
- Môžeš sa ho, prosím, zbaviť?
476
00:22:35,670 --> 00:22:36,815
- Áno.
- Buď diskrétny.
477
00:22:36,825 --> 00:22:39,533
Nechcem Kevina zraniť
ešte viac, než už je.
478
00:22:39,543 --> 00:22:41,566
- Áno.
- A ... Justin. - Áno?
480
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
Vďaka.
481
00:22:45,748 --> 00:22:48,563
Urobil som chybu, ktorá
ma môže stáť manželstvo.
482
00:22:48,573 --> 00:22:52,173
Nikdy som nepomyslel na to,
že by ma mohla stáť aj rodinu.
483
00:22:53,165 --> 00:22:54,879
Pomôž mi to pochopiť, Scotty.
484
00:22:55,076 --> 00:22:58,446
Viem ako veľmi miluješ Kevina. To je
očividné. Ale tamten chlap je idiot.
485
00:22:59,276 --> 00:23:00,481
Ako ... sa to stalo?
486
00:23:00,491 --> 00:23:02,446
Nechcem sa vyhovárať.
487
00:23:02,456 --> 00:23:06,174
Tak mi povedz pravdu, lebo,
Scotty, ja to ... teda ... nechápem to.
488
00:23:08,429 --> 00:23:10,495
Jedáleň je natrieskaná.
489
00:23:11,362 --> 00:23:14,158
Kevin, vydrž sekundu.
Počkaj, ešte som to nedokončil.
490
00:23:16,420 --> 00:23:17,420
Vďaka.
491
00:23:17,909 --> 00:23:20,602
Kevin, držím ti miesto.
Všetci sa pýtajú kde si.
492
00:23:20,612 --> 00:23:23,632
Áno, to stretnutie sa
natiahlo viac, než som čakal.
493
00:23:23,642 --> 00:23:27,700
Kevin, toto je najdôležitejšia vec,
ktorá sa mi v poslednej dobe stala. Ja ...
494
00:23:27,710 --> 00:23:30,550
chcem, aby si tu bol. Myslím,
že by si tu mal byť, kvôli nám.
495
00:23:30,560 --> 00:23:32,234
Ja ... to dnes večer nestihnem, ...
496
00:23:32,244 --> 00:23:33,826
- prepáč, ja ...
- Kevin ...
497
00:23:33,836 --> 00:23:36,076
Uvidíme sa doma.
498
00:23:36,086 --> 00:23:38,559
Pri stole 12 to vyzerá,
že si pojedia aj príbor.
499
00:23:38,569 --> 00:23:40,519
- Môžem to vziať?
- Áno.
500
00:23:41,471 --> 00:23:43,297
Nechcete ich najprv poliať?
501
00:23:43,694 --> 00:23:44,819
Vďaka.
502
00:23:44,898 --> 00:23:45,898
Takže ...
503
00:23:46,083 --> 00:23:47,205
zlý telefonát?
504
00:23:48,581 --> 00:23:50,458
- Zlá noc. - Podľa toho
v jedálni by som to nepovedal.
505
00:23:50,468 --> 00:23:53,689
Ľudia sú hladní, sú opití a
milujú všetko čo vylezie z kuchyne.
506
00:23:53,699 --> 00:23:56,652
Očividne ste kulinárska superstar.
507
00:23:56,662 --> 00:23:58,377
A s touto tvárou ...
508
00:23:59,335 --> 00:24:02,285
by ste pravdepodobne mali
mať vlastnú reality show.
509
00:24:05,531 --> 00:24:07,581
Jedno obyčajné
a jedno s artičokami.
510
00:24:07,793 --> 00:24:09,993
Vlastne ... keď tu skončíme ...
511
00:24:10,023 --> 00:24:11,523
kúpim vám drink.
512
00:24:12,315 --> 00:24:14,515
- Mne to tu patrí.
- Super!
513
00:24:14,641 --> 00:24:18,191
Tak sa ožerieme na váš účet ...
čo mne ešte viac vyhovuje.
514
00:24:24,039 --> 00:24:26,475
Scotty, nevidel si, čo sa dialo?
515
00:24:26,505 --> 00:24:29,348
Nesnažil sa byť milý.
On sa s tebou zahrával.
516
00:24:29,378 --> 00:24:31,607
Hovoril všetky veci, ktoré
si chcel počuť od Kevina.
517
00:24:31,637 --> 00:24:34,117
Ako som povedal,
nesnažím sa vyhovárať.
518
00:24:35,141 --> 00:24:38,741
Tak tu si. Pri bare sa to
bez teba začína hromadiť.
519
00:24:44,694 --> 00:24:47,344
- Ahoj.
- Marcus, neviem, čo tu robíš, ...
520
00:24:47,711 --> 00:24:50,963
ale čo sa stalo v tú noc bola chyba
a musím ťa požiadať, aby si odišiel.
521
00:24:50,993 --> 00:24:54,690
- Nuž, toto je trápne.
- Prosím ťa, hneď odíď.
522
00:24:54,720 --> 00:24:55,720
Vieš ...
523
00:24:55,819 --> 00:24:58,853
- dnes som mohol byť v inej práci.
- Fakt sa teraz ideš dohadovať o plate?
524
00:24:58,883 --> 00:25:02,027
Saul ti vypíše šek za celú noc. Justin,
mohol by si sa o to, prosím, postarať?
525
00:25:02,057 --> 00:25:03,057
Áno.
526
00:25:10,189 --> 00:25:11,439
Choď už, kamoš.
527
00:25:17,052 --> 00:25:18,704
Vietnam?
528
00:25:19,277 --> 00:25:21,647
Presne to som mu povedala aj ja.
529
00:25:21,898 --> 00:25:24,569
Dobre, a čo si povedala potom?
530
00:25:24,737 --> 00:25:27,577
Nuž ... povedala som,
že si to premyslím.
531
00:25:27,884 --> 00:25:29,810
- Kitty?
- Len idem ...
532
00:25:29,840 --> 00:25:33,490
- za svojím šťastím. - Vravíš to
tak, ako keby to bolo také ľahké.
533
00:25:34,119 --> 00:25:36,520
Nuž ... pre teba a Luca je.
534
00:25:38,846 --> 00:25:42,841
Jasné, vieš ... ohľadom toho.
Musím sa k niečomu priznať.
535
00:25:43,304 --> 00:25:47,568
Luc ma požiadal ... o ruku, kompletne
s prsteňom a všetkým ostatným.
536
00:25:47,598 --> 00:25:48,698
Božemôj!
537
00:25:48,778 --> 00:25:52,428
- Božemôj! Sarah, Sarah, to je úžasné!
- Nie. Nie je.
538
00:25:52,458 --> 00:25:55,358
Pokašľala som to ...
Preto tu dnes nie je.
539
00:25:57,296 --> 00:26:00,296
- Povedala si nie?
- Nie, povedala som áno.
540
00:26:00,326 --> 00:26:01,808
A potom som povedala nie.
541
00:26:01,838 --> 00:26:05,875
- Ale prečo? - Lebo v tejto rodine žiadne
manželstvo nevydrží. - Ale prosím ťa!
543
00:26:05,905 --> 00:26:08,327
- Je to kliatba ... Walkerovská kliatba.
- Miluješ ho?
544
00:26:08,357 --> 00:26:09,623
Áno, ale ...
545
00:26:09,653 --> 00:26:11,844
Ale láska je omnoho komplikovanejšia.
Ty to vieš. Proste ...
546
00:26:11,874 --> 00:26:15,522
Dobre, musíš to prekonať, musíš
urobiť krok vpred a musíš si ho vziať.
547
00:26:15,552 --> 00:26:17,678
- Ak ja môžem odísť do Vietnamu ...
- Baby, baby, baby ...
548
00:26:17,708 --> 00:26:18,773
Čo je?
549
00:26:18,803 --> 00:26:20,836
Ten chlap ... s ktorým
bol Scotty je tu.
550
00:26:20,866 --> 00:26:21,930
- Tu?
- Ty žartuješ?
551
00:26:21,948 --> 00:26:24,071
Nie. Ale Saul ho vyplatí
a potom vypadne.
552
00:26:24,101 --> 00:26:26,177
Vyplatí? Za ... za čo?
553
00:26:26,207 --> 00:26:28,387
- Za prácu.
- On tu pracuje?
554
00:26:28,417 --> 00:26:30,752
- Dnes? - Bola to chyba.
Saul nevedel, že on ...
555
00:26:30,782 --> 00:26:32,323
- je "ten chlap".
- A ktorý je to?
556
00:26:32,353 --> 00:26:34,295
- Aký chlap?
- Žiaden.
557
00:26:34,834 --> 00:26:38,041
Ja vôbec netuším o čom
hovoria? O čom to trepete?
558
00:26:38,071 --> 00:26:39,176
Aký chlap?
559
00:26:42,263 --> 00:26:44,348
Božemôj. On je tu?
560
00:26:45,393 --> 00:26:47,609
- Je to jeden z čašníkov?
- Kevin, postarám sa o to, dobre?
561
00:26:47,639 --> 00:26:50,435
- Ty sa o to postaráš? Takže,
mám pravdu? - Postarám sa o to.
562
00:26:50,465 --> 00:26:52,187
- To je neuveriteľné!
- Kevin.
563
00:26:52,217 --> 00:26:53,873
- Pokoj, pokoj.
- Ktorý to je?
564
00:26:53,903 --> 00:26:56,447
- Zdravím, zdravím, zdravím.
- Len sa upokoj.
565
00:26:56,477 --> 00:27:00,526
Veľmi pekne vám ďakujem, že ste prišli. Toto
je pre moju rodinu vždy výnimočný deň, ...
566
00:27:00,556 --> 00:27:05,310
keď môžeme usporiadať večeru na počesť
Historickej nadácie Grace Hill.
567
00:27:05,340 --> 00:27:07,594
- Šéfkuchár.
- Šéfkuchár! Šéfkuchár!
568
00:27:07,624 --> 00:27:09,170
Šéfkuchár! Šéfkuchár! Šéfkuchár!
569
00:27:09,200 --> 00:27:12,102
Áno, jedlo bolo úžasné,
takže tu ho máme!
570
00:27:15,175 --> 00:27:18,046
- To je on? - Vychádzajúca hviezda ...
- Nie. - To nie je on?
572
00:27:18,076 --> 00:27:19,076
Nie.
573
00:27:19,656 --> 00:27:21,232
Božemôj. Je to Rob Roy.
574
00:27:21,262 --> 00:27:23,289
- Kto je Rob Roy?
- Poznám jeho typ.
575
00:27:23,319 --> 00:27:29,713
- Božemôj. - Dobre, poďme! Dúfam, že ste
všetci toho veľa zjedli. Tak sa tu bavte a ...
577
00:27:30,283 --> 00:27:31,283
Dobre.
578
00:27:32,196 --> 00:27:33,346
Hej, Rob Roy!
579
00:27:35,592 --> 00:27:39,467
- Dopekla, čo je, kamoš, nič som neurobil.
- Ale ty áno.
580
00:27:40,707 --> 00:27:42,877
- To je on?
- Kevin, prestaň.
581
00:28:11,267 --> 00:28:12,921
Kevin, nemôžeš tu
pobiehať a mlátiť ľudí.
582
00:28:12,951 --> 00:28:15,676
Bože. Vieš čo? Už som chorý, ...
583
00:28:15,706 --> 00:28:18,672
že mi ľudia hovoria čo mám
robiť a ako sa mám cítiť.
584
00:28:18,702 --> 00:28:22,302
- Kevin, ten koho chceš udrieť
som ja. - Čašník?
585
00:28:22,534 --> 00:28:24,234
Čašník? To vážne?
586
00:28:24,264 --> 00:28:26,348
To je také očividné. Myslel
som si, že máš na viac.
587
00:28:26,378 --> 00:28:29,894
- Kevin, vôbec som netušil, že tu bude.
- Bože, ďalšie výhovorky.
588
00:28:31,262 --> 00:28:34,793
- Len to povedz. Chceš to povedať už celý týždeň.
- Nie, lebo ja sa s tebou rozprávať nechcem.
589
00:28:34,823 --> 00:28:36,592
- Musíš sa so mnou rozprávať.
- Ty si to urobil.
590
00:28:36,622 --> 00:28:38,829
Zničil si naše manželstvo.
591
00:28:38,859 --> 00:28:40,624
Všetko za čo sme bojovali.
592
00:28:40,654 --> 00:28:44,654
A kvôli čomu? Aby si sa mohol
vyspať s 24-ročným chalanom.
593
00:28:45,161 --> 00:28:47,824
- Chápem to. Si naštvaný.
- Nie som naštvaný!
594
00:28:47,854 --> 00:28:50,854
Ja trpím a ty si mi to spôsobil!
595
00:28:51,561 --> 00:28:54,666
Človek, ktorý ma mal milovať
viac než ktokoľvek iný.
596
00:28:54,696 --> 00:28:57,696
- Kevin, ja...
- Mal si byť lepší.
597
00:28:57,726 --> 00:28:58,826
Nie som.
598
00:29:00,307 --> 00:29:02,237
Som rovnako zmätený, ...
599
00:29:02,267 --> 00:29:05,317
zničený a skazený
ako všetci ostatní.
600
00:29:07,060 --> 00:29:09,110
Nie som dokonalý, Kevin. Ja ...
601
00:29:09,184 --> 00:29:10,584
nie som dokonalý.
602
00:29:41,273 --> 00:29:42,273
Ahoj.
603
00:29:45,352 --> 00:29:46,352
Ahoj.
604
00:29:47,824 --> 00:29:49,024
Čo je toto?
605
00:29:50,117 --> 00:29:55,117
Musím sa priznať, že som nikdy nedokázala
udržať izbovú rastlinu nažive dlhšie ako 3 dni.
606
00:29:55,300 --> 00:29:56,300
Je pekná.
607
00:29:58,261 --> 00:30:00,561
Dnes tam bol masaker.
608
00:30:01,818 --> 00:30:05,218
Počas jedného dňa sa tento
zdanlivo ideálny vzťah ...
609
00:30:05,248 --> 00:30:08,197
len tak rozpadol
pred našimi očami.
610
00:30:10,933 --> 00:30:12,541
A to mi pripomenulo, ...
611
00:30:13,269 --> 00:30:14,919
že život je o tom, ...
612
00:30:15,021 --> 00:30:17,121
že kúpiš hlúpu rastlinu, ...
613
00:30:20,660 --> 00:30:22,255
staráš sa o ňu, ...
614
00:30:22,590 --> 00:30:24,087
polievaš ju a ...
615
00:30:25,249 --> 00:30:27,575
robíš, všetko čo môžeš, ...
616
00:30:27,821 --> 00:30:30,194
aby si sa uistil, že ti nezvädne.
617
00:30:32,057 --> 00:30:35,107
Takže si pripravená
zaviazať sa k tejto rastline?
618
00:30:35,995 --> 00:30:38,050
Som pripravená vziať si ťa.
619
00:30:42,119 --> 00:30:44,969
Takže, môžem odvolať
odvolanie zásnub?
620
00:30:45,503 --> 00:30:48,153
Môžeš odvolať všetko,
čo len chceš.
621
00:30:48,562 --> 00:30:49,784
Vďaka.
622
00:31:02,904 --> 00:31:05,816
Evan zhasol ako svieca. Je ...
623
00:31:06,332 --> 00:31:09,907
strašne zlatý. Má svoje prasiatko
ako náhradný objekt ...
624
00:31:09,942 --> 00:31:13,841
- a je celý zababušený.
- Asi nerád spí sám.
626
00:31:13,876 --> 00:31:16,737
- A kto áno? - Vieš, že uprostred
toho všetkého dnešného zmätku ...
627
00:31:16,772 --> 00:31:18,926
som sa pristihla ako
sa bavím so Sarou ...
628
00:31:18,961 --> 00:31:21,430
a hovorím jej, aby
urobila krok vpred?
629
00:31:21,465 --> 00:31:24,465
Očividne, myslím, že
som to hovorila sebe.
630
00:31:27,938 --> 00:31:29,788
To je môj mobil?
631
00:31:30,657 --> 00:31:33,481
Dnes som narazil na jedného
bývalého známeho ...
632
00:31:33,499 --> 00:31:35,723
a ten si chce založiť
solárnu spoločnosť.
633
00:31:35,758 --> 00:31:39,714
Chcel som si overiť, či to čo má v pláne
je reálne. Bola by to úžasná príležitosť.
634
00:31:40,666 --> 00:31:41,833
Kitty, ...
635
00:31:41,875 --> 00:31:45,650
- viem, že ľudia hovoria, že s eko-projektami
prachy nezarobíš, ale ... - Počkaj chvíľu ...
637
00:31:45,685 --> 00:31:47,535
Počkaj ... počkaj chvíľu ...
638
00:31:49,154 --> 00:31:51,021
Čo sa stalo s Vietnamom?
639
00:31:51,056 --> 00:31:53,769
Nuž, stále to je možné.
Toto je len nový nápad.
640
00:31:53,804 --> 00:31:55,459
Nový nápad?
641
00:31:56,191 --> 00:32:00,200
Jack, tušíš vôbec koľko nápadov si mi
navrhol, aby som za jeden deň zvážila?
642
00:32:00,235 --> 00:32:03,529
Dnes ráno som sa zobudila a myslela
som, že dostaneš prácu v Los Angeles ...
643
00:32:03,564 --> 00:32:05,148
a že sa tam možno
so mnou presťahuješ.
644
00:32:05,183 --> 00:32:09,089
A keď som to dokázala spracovať,
začala som si googliť Juhovýchodnú Áziu.
645
00:32:12,711 --> 00:32:15,175
Páni, vieš, ja ... som ...
646
00:32:15,210 --> 00:32:17,140
nad tým vážne uvažovala.
647
00:32:17,175 --> 00:32:19,688
Prepáč. Len som sa snažil byť
otvorený pre všetko ...
648
00:32:19,723 --> 00:32:22,476
Otvorený? Môžeš byť otvorený aj 24
hodín denne, Jack, no je mi ľúto.
649
00:32:22,511 --> 00:32:25,621
- Ty to nechápeš. Ja nemôžem,
mám dieťa. - Prepáč mi to.
650
00:32:25,656 --> 00:32:28,154
To robí Los Angeles.
Bláznim z neho.
651
00:32:28,250 --> 00:32:30,050
Preto som odtiaľ odišiel.
652
00:32:30,680 --> 00:32:33,350
- Bože. - Pozri, snažím sa,
aby to fungovalo, Kitty ...
653
00:32:33,385 --> 00:32:35,810
Vieš čo? Ja ... neviem,
čo som si myslela.
654
00:32:35,845 --> 00:32:37,938
Prepáč, ale myslím, že
nám to nebude fungovať.
655
00:32:37,973 --> 00:32:40,884
Ja mám dieťa. Mám dom. Nemôžem ...
656
00:32:40,919 --> 00:32:42,935
sa len tak zbaliť a odísť
do Vietnamu, alebo ...
657
00:32:42,970 --> 00:32:45,486
v podstate odísť
hocikam inam. To ...
658
00:32:49,726 --> 00:32:51,576
Možno si bol len ...
659
00:32:51,781 --> 00:32:54,720
pekný chlap, do ktorého
som sa zamilovala v Ojai.
660
00:32:57,579 --> 00:32:58,812
Myslíš si, že ...
661
00:32:58,847 --> 00:33:00,770
som bol tvoj náhradný objekt.
662
00:33:02,348 --> 00:33:03,370
To je fajn.
663
00:33:03,628 --> 00:33:05,906
Možno ... si aj ty bola mojím.
664
00:33:09,168 --> 00:33:12,601
Si si istá, že ten čašník je v pohode?
Mohol by z toho byť súdny spor.
665
00:33:12,606 --> 00:33:15,522
- Je mu fajn. Nebude ťa žalovať.
- Nevinil by som ho, ak by to urobil.
666
00:33:15,557 --> 00:33:17,944
Povedal mi, že jeho priateľka
ho podviedla minulý rok ...
667
00:33:17,979 --> 00:33:21,029
a stále má chuť
niekomu vraziť.
668
00:33:23,282 --> 00:33:25,104
Máš právo byť naštvaný, Kevin.
669
00:33:25,139 --> 00:33:27,591
A fakt, že si tomu chlapovi
chcel odtrhnúť hlavu ...
670
00:33:27,626 --> 00:33:30,194
- niečo znamená. - Áno, že by
som sa mal vyhýbať bourbonu.
671
00:33:30,229 --> 00:33:31,629
Áno, to tiež.
672
00:33:32,776 --> 00:33:36,627
Ale znamená to aj to, že ti tak záleží
na manželstve, že si ochotný zaňho bojovať ...
673
00:33:36,662 --> 00:33:38,165
a to doslovne.
674
00:33:41,868 --> 00:33:44,768
Možno ak by som bojoval
o trochu skôr ...
675
00:33:47,852 --> 00:33:50,517
Mami, Scotty nie je jediný,
kto na tom nesie vinu.
676
00:33:51,927 --> 00:33:54,275
Toto sa nestalo z ničoho nič.
677
00:33:55,567 --> 00:33:57,784
Pamätáš si na párty v noci,
keď sa otvárala reštaurácia?
678
00:33:57,819 --> 00:34:00,769
Bože, to bola hrozná
doba pre všetkých.
679
00:34:01,570 --> 00:34:03,281
Vôbec som tam nebol.
680
00:34:04,057 --> 00:34:07,077
Áno, to stretnutie sa
natiahlo viac, než som čakal.
681
00:34:07,112 --> 00:34:10,339
Kevin, toto je najdôležitejšia vec,
ktorá sa mi v poslednej dobe stala. Ja ...
682
00:34:10,374 --> 00:34:13,229
chcem, aby si tu bol. Myslím,
že by si tu mal byť, kvôli nám.
683
00:34:13,264 --> 00:34:16,082
Ja ... to dnes večer
nestihnem, prepáč.
684
00:34:16,117 --> 00:34:18,606
- Uvidíme sa doma.
- Kevin ...
685
00:34:20,357 --> 00:34:21,807
Dám si ďalší.
686
00:34:24,386 --> 00:34:26,586
- S kým máte to stretnutie?
- Čože?
687
00:34:30,407 --> 00:34:32,207
Žiadne stretnutie nie je.
688
00:34:32,450 --> 00:34:34,950
To bol môj manžel
a ja som mu klamal.
689
00:34:35,563 --> 00:34:39,183
On teraz ... zažíva najdôležitejšiu noc
vo svojej profesionálnej kariére ...
690
00:34:39,218 --> 00:34:41,268
a ja som sa rozhodol zostať tu.
691
00:34:41,830 --> 00:34:44,317
Nie, že by som ...
žiarlil, alebo niečo také.
692
00:34:44,352 --> 00:34:46,957
Ibaže, v poslednej dobe
nedokážem robiť ...
693
00:34:46,992 --> 00:34:49,742
nič iné, iba sa
nenávidieť. Takže ...
694
00:34:49,777 --> 00:34:51,827
čo to o mne hovorí?
695
00:34:52,981 --> 00:34:55,781
Nemusíte na to odpovedať.
Poznám odpoveď.
696
00:35:04,096 --> 00:35:05,946
Proste som sa zasekol.
697
00:35:07,050 --> 00:35:10,885
Bol som taký traumatizovaný tým, čo sa stalo,
že som nedokázal byť oporou pre nikoho.
698
00:35:12,311 --> 00:35:13,520
Ani pre Scottyho.
699
00:35:14,612 --> 00:35:16,467
Musíš mu to povedať.
700
00:35:17,162 --> 00:35:18,162
Prečo?
701
00:35:19,353 --> 00:35:23,003
Pretože toto by mohlo všetko
zmeniť. Je to súčasť problému.
702
00:35:23,322 --> 00:35:24,722
Mami, ja viem. Bol ...
703
00:35:24,757 --> 00:35:26,657
som ... bol som patetický.
704
00:35:26,736 --> 00:35:28,589
Čo som urobil bolo bezcitné.
705
00:35:28,624 --> 00:35:31,393
Ale som blázon, ak si myslím, že jeho
trest neodpovedá tomu, čo spravil?
706
00:35:31,428 --> 00:35:35,369
Toto nie je o zločine a treste,
alebo o tom, kto urobil čo komu.
707
00:35:35,948 --> 00:35:40,685
Tu ide o to, aby ste si to vyriešili
a opäť našli cestu jeden k druhému.
708
00:35:41,737 --> 00:35:43,287
Mami, úprimne ...
709
00:35:44,240 --> 00:35:45,966
všetko, čo chcem je, ...
710
00:35:46,001 --> 00:35:48,384
aby sme sa vrátili tam,
kde sme boli predtým ...
711
00:35:48,830 --> 00:35:49,830
a ...
712
00:35:50,004 --> 00:35:52,804
tvárili sa, akoby
sa toto nikdy nestalo.
713
00:35:54,683 --> 00:35:56,299
Potom mu to musíš povedať.
714
00:35:56,475 --> 00:36:00,875
Bol dosť odvážny na to, aby urobil
prvý krok a povedal ti pravdu.
715
00:36:01,177 --> 00:36:02,457
Teraz si na rade ty.
716
00:36:12,411 --> 00:36:14,459
Scotty, tieto poháre
som našiel vonku.
717
00:36:14,503 --> 00:36:16,370
Ľudia asi vonku fajčili.
718
00:36:16,409 --> 00:36:17,470
Vďaka.
719
00:36:17,828 --> 00:36:19,810
Môžeš ísť domov,
ja to tu poupratujem.
720
00:36:19,832 --> 00:36:23,021
Nie, nie, nie ... aj tak
s tebou chcem hovoriť.
721
00:36:23,810 --> 00:36:25,828
Scotty, bol som naštvaný.
722
00:36:26,204 --> 00:36:27,833
Stále som naštvaný.
723
00:36:29,279 --> 00:36:33,256
Bol som lojálny k svojmu synovcovi.
Ty si zranil moju rodinu.
725
00:36:33,916 --> 00:36:38,221
Ale fakt je, že som si uvedomil, že zvoliť
si stranu nie je také jednoduché, pretože ...
726
00:36:38,828 --> 00:36:41,645
vieš, aj ty patríš
do mojej rodiny.
727
00:36:42,210 --> 00:36:45,862
- Saul, nemusíš ...
- Nechaj ma dokončiť, prosím.
729
00:36:46,349 --> 00:36:49,398
Viem, že nechceš, aby si ľudia
o tebe mysleli, že si dokonalý, ...
730
00:36:49,804 --> 00:36:53,450
ale pre mňa, aj po tomto všetkom, ...
731
00:36:54,968 --> 00:36:59,230
ste vy dvaja najbližšie k dokonalosti
zo všetkého, čo som kedy videl.
732
00:37:01,425 --> 00:37:02,426
Áno.
733
00:37:03,014 --> 00:37:05,600
A asi preto, že som
vyrastal v dobe, keď ...
734
00:37:05,643 --> 00:37:08,811
skutočný vzťah medzi
dvoma mužmi, ...
735
00:37:09,388 --> 00:37:11,203
nieto ešte manželstvo, ...
736
00:37:11,464 --> 00:37:13,721
sa zdal byť nemožný.
737
00:37:13,922 --> 00:37:16,822
Ty a Kevin ste žili môj sen.
738
00:37:17,216 --> 00:37:20,021
A keď ... keď som
zistil, čo sa stalo, ...
739
00:37:20,045 --> 00:37:23,641
- proste všetko sa zdalo byť
znova menej možné. - Saul, ...
740
00:37:24,570 --> 00:37:27,049
stále je všetko možné.
741
00:37:27,690 --> 00:37:31,019
Nevzdávaj sa nádeje len
kvôli tomu, čo som urobil ja.
742
00:37:34,014 --> 00:37:36,537
Nevzdám sa nádeje, ak sa
jej nevzdáš ani ty.
743
00:37:40,122 --> 00:37:41,736
Už si jedol?
744
00:37:41,971 --> 00:37:44,997
- Nie. - Čo keby som ti
pripravil fritovanú ricottu?
745
00:37:45,037 --> 00:37:48,853
S troškou ... s troškou
gaštanového medu? To je tajomstvo.
747
00:37:53,955 --> 00:37:56,633
Dobre, chlapci, ukážte ruky.
748
00:37:57,790 --> 00:37:59,111
Kevin!
749
00:37:59,129 --> 00:38:02,035
- Pozri, zranil si sa.
- Mami, je to len škrabnutie.
750
00:38:03,145 --> 00:38:04,458
Bože, to bol dobrý pocit.
751
00:38:04,496 --> 00:38:06,551
Počul som to! Rodina
je na prvom mieste.
752
00:38:06,573 --> 00:38:07,835
Aspoň si vrazil tomu pravému.
753
00:38:07,878 --> 00:38:10,917
Áno, ale musím priznať, že som
to neurobil len kvôli tebe.
754
00:38:11,140 --> 00:38:13,252
Bohužiaľ, keď sme sa s Rebeccou
rozišli bola to naša chyba ...
755
00:38:13,279 --> 00:38:17,199
- a nebol tam nik, koho by som mohol
udrieť. - Justin, nájdeš si niekoho iného.
757
00:38:17,213 --> 00:38:18,994
- Určite
- Dobre, dobre. Vďaka.
758
00:38:19,030 --> 00:38:21,036
- Ahoj!
- Ahoj!
759
00:38:21,935 --> 00:38:23,392
- Čaute.
- Kitty!
760
00:38:23,444 --> 00:38:25,674
- Si v poriadku?
- Áno, len som ...
761
00:38:25,687 --> 00:38:27,784
- S Jackom sme sa rozišli.
- Naozaj?
762
00:38:27,806 --> 00:38:29,273
- Ten chlap sa mi páčil!
- Čo sa stalo?
763
00:38:29,283 --> 00:38:33,062
Vieš, nebol taký skvelý.
A nič sa nestalo, len ...
764
00:38:33,110 --> 00:38:35,429
ja neviem, asi nastal čas,
aby sme sa obaja pohli ďalej.
765
00:38:35,455 --> 00:38:37,897
- To je naprd.
- Viete čo, to je fajn.
766
00:38:37,925 --> 00:38:40,882
Teda, som veľmi rada, že som ho
spoznala, ale ... prepáč, mami, ...
767
00:38:40,925 --> 00:38:43,954
hneď, keď odišiel tak som zavolala
opatrovateľku, aby som mohla prísť sem.
768
00:38:44,009 --> 00:38:48,461
- Myslím, že niekto potrebuje zmrzlinový
pohár. - Vďaka. - Áno, a toto tiež, zlatko.
770
00:38:49,171 --> 00:38:52,330
- Vďaka. - Je mi to veľmi ľúto.
- Nie, nie, vieš čo? Je to v poriadku.
772
00:38:52,372 --> 00:38:54,640
Aspoň teraz nemusím ísť do Vietnamu.
773
00:38:55,011 --> 00:38:56,660
- Do Vietnamu?
- Do Vietnamu?
774
00:38:56,688 --> 00:38:59,189
- Ahojte!
- Problémy prišli.
775
00:38:59,378 --> 00:39:00,792
- Sarah!
- Sarah!
776
00:39:00,833 --> 00:39:02,930
Prečo ste tu takto neskoro?
Je všetko v poriadku?
777
00:39:02,951 --> 00:39:04,665
Áno, všetko je fajn,
všetko je dobré.
778
00:39:04,705 --> 00:39:07,032
Vlastne je to skvelé.
Len sme mysleli, že ...
779
00:39:07,054 --> 00:39:09,915
po dnešku, by sme
sem mali prísť a ...
780
00:39:09,925 --> 00:39:11,753
- dať vám nádej!
- Sarah!
781
00:39:11,800 --> 00:39:14,115
- Čo je? Je to ...
- Kevin je v špajzi.
782
00:39:14,135 --> 00:39:15,828
Kevin je v špajzi.
783
00:39:18,213 --> 00:39:21,851
Super, takže teraz sem prišla
celá rodina, aby ma mohla ľutovať?
784
00:39:21,910 --> 00:39:22,930
Jasné ...
785
00:39:24,181 --> 00:39:28,102
- Tak, ako sa máš, Kevin?
- Zlá otázka. Čo ... sa deje?
787
00:39:29,303 --> 00:39:30,429
Nič.
788
00:39:31,291 --> 00:39:34,139
Len nás ... napadlo,
že sem zaskočíme ...
789
00:39:34,186 --> 00:39:36,292
na zmrzlinový pohár-re.
790
00:39:36,323 --> 00:39:37,335
- Áno.
- Poháre.
791
00:39:37,372 --> 00:39:39,553
- Milujem poháre.
- Môžeš prestať klamať?
792
00:39:39,587 --> 00:39:42,465
- Fakt si nemyslím, že to chceš vedieť po ...
- Nech je to čokoľvek, môžete mi to povedať?
793
00:39:42,498 --> 00:39:43,566
Prosím vás.
794
00:39:43,604 --> 00:39:47,045
Vážne, ľudia, teraz mám len
vás. Takže už žiadne tajomstvá.
795
00:39:49,008 --> 00:39:50,622
To je ...
796
00:39:51,031 --> 00:39:53,318
- fantastické!
- Nechcela som ti to povedať!
797
00:39:53,351 --> 00:39:54,875
No tak, žartuješ?
798
00:39:56,221 --> 00:40:00,030
- Mám rád Luca. Mám z vás
veľkú radosť! - Gratulujem!
799
00:40:00,429 --> 00:40:02,803
- To je úžasné!
- Poďme, dajme si zmrzlinu!
800
00:40:02,847 --> 00:40:06,952
- Dajme sa do toho!
- Poďme! Viem, viem ...
802
00:40:07,051 --> 00:40:08,368
Môžem u teba večer zostať?
803
00:40:08,392 --> 00:40:11,178
- Jasné, práve mám nový gauč.
- Super.
804
00:40:11,551 --> 00:40:13,573
- Bublinky!
- Bublinky!
805
00:40:13,617 --> 00:40:15,050
No, páni!
806
00:40:15,117 --> 00:40:17,884
Včera sme sa dosť
rozprávali o manželstve.
807
00:40:17,906 --> 00:40:18,950
A ...
808
00:40:19,587 --> 00:40:21,251
rozmýšľala som ...
809
00:40:21,424 --> 00:40:23,628
a chcela, by som vám
povedať ešte niečo.
810
00:40:24,411 --> 00:40:25,979
Dobré manželstvo je také, ...
811
00:40:26,022 --> 00:40:29,039
že aj keď sa stanú strašné veci, ...
812
00:40:29,741 --> 00:40:33,679
aj tak si neviete predstaviť
svoj život s niekým iným.
813
00:40:34,320 --> 00:40:39,030
Preto je manželstvo záväzkom, preto
si navzájom hovoríme manželské sľuby.
815
00:40:39,043 --> 00:40:41,126
V dobrom, alebo v zlom, ...
816
00:40:41,169 --> 00:40:43,298
budete sa ďalej snažiť.
817
00:40:43,362 --> 00:40:46,428
Bojujete a to
nielen za lásku, ...
818
00:40:46,710 --> 00:40:49,655
ale bojujete aj za niečo
väčšie ako ste vy dvaja.
819
00:40:50,158 --> 00:40:54,112
Bojujete za rodinu, ktorou
sa stanete. Bojujete ...
821
00:40:54,155 --> 00:40:56,817
za to slovíčko "my",
ktorým sa stanete. A ...
822
00:40:56,949 --> 00:40:59,806
za to sa naozaj
oplatí bojovať.
823
00:41:03,095 --> 00:41:04,109
Ahoj.
824
00:41:04,517 --> 00:41:06,990
- Ahoj.
- Kde si? Mal som o teba strach.
825
00:41:07,669 --> 00:41:10,310
Som u Kitty, prespal som na gauči.
826
00:41:10,350 --> 00:41:12,774
Ale vieš, nenazval
by som to spánkom.
827
00:41:12,796 --> 00:41:16,046
Skôr si len "dosiahol
polo-bdelé štádium"?
828
00:41:17,207 --> 00:41:18,824
Viem, čo tým myslíš.
829
00:41:21,919 --> 00:41:24,063
Som rád, že si mal kam ísť.
830
00:41:25,846 --> 00:41:28,416
Chceš vedieť, čo je
na tomto všetkom najťažšie?
831
00:41:29,182 --> 00:41:31,422
Vždy, keď sa stane niečo zlé ...
832
00:41:32,476 --> 00:41:36,034
tak ty si ten s kým sa
chcem najviac rozprávať.
833
00:41:39,514 --> 00:41:40,535
Kev, ...
834
00:41:43,514 --> 00:41:45,237
nechceš prísť domov?
835
00:41:46,921 --> 00:41:47,925
Nie.
836
00:41:53,021 --> 00:41:54,985
Takže, čo urobíme teraz?
837
00:41:59,667 --> 00:42:01,753
Niečo ti musím povedať.
838
00:42:03,822 --> 00:42:06,347
preklad a korekcie:
krny