1 00:00:01,944 --> 00:00:05,322 Trik v živote je neskĺznuť do starých zvykov. 2 00:00:05,332 --> 00:00:07,925 Keď sa vás rodičia, alebo súrodenci snažia ovládať, ... 3 00:00:07,935 --> 00:00:09,986 nesprávajte sa zrazu, akoby ste mali opäť 10 rokov. 4 00:00:10,003 --> 00:00:12,322 Ste dospelí. Skúste to isté na nich. 5 00:00:12,332 --> 00:00:16,176 Viete, F. Scott Fitzgerald zakončil "Veľkého Gatsbyho" touto vetou: 6 00:00:16,186 --> 00:00:18,488 "Bojujeme, plavíme sa proti prúdu, ..." 7 00:00:18,489 --> 00:00:20,808 "ktorý nás nepretržite sťahuje späť do minulosti." 8 00:00:20,809 --> 00:00:22,838 Nuž, dovolím si nesúhlasiť. 9 00:00:22,848 --> 00:00:25,648 Ak sa budeme snažiť, môžeme plávať vpred aj proti prúdu. 10 00:00:25,935 --> 00:00:28,836 Nikdy neprestávajte snívať o lepších zajtrajškoch. 11 00:00:28,846 --> 00:00:31,145 Tu je doktor Karl West. Ďakujem, že ste ma počúvali. 12 00:00:31,155 --> 00:00:32,554 - Nora. - Áno. 13 00:00:32,564 --> 00:00:33,781 Som rád, že ste mohli prísť. 14 00:00:33,791 --> 00:00:36,754 Chcel by som si s vami prejsť detaily vášho dnešného fotenia. 15 00:00:36,764 --> 00:00:40,238 - Vaše dcéry prídu, však? - Božemôj, áno. Veľmi sa tešia. 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,833 Super. Mala by to pre vás byť skvelá publicita. 17 00:00:42,843 --> 00:00:45,343 Len som chcel, aby ste sa stretli s fotografom. 18 00:00:49,513 --> 00:00:52,638 No tak, no tak, ľudia. Potrebujem podporu. Mám si to dať do on-line košíka? 19 00:00:52,648 --> 00:00:56,028 Je to od Marca Jacobsa a hodí sa ti to k očiam. Čo viac od kabelky chceš? 20 00:00:56,030 --> 00:00:58,296 - Klikni na "topánky", kým premýšľaš. - Nepotrebuješ topánky. 21 00:00:58,297 --> 00:01:00,132 - Klikni na koberce. - Koberce? 22 00:01:00,142 --> 00:01:02,640 Áno, už ma nebaví zobúdzať sa v tvojich chumáčoch prachu. 23 00:01:02,650 --> 00:01:05,100 No, vždy sa môžeš odsťahovať domov, Kevin. 24 00:01:06,089 --> 00:01:08,653 Vieš, včera som hovorila so Scottym. 25 00:01:08,663 --> 00:01:11,332 Ľudia, povedal som vám, že nechcem, aby ste mu volali. 26 00:01:11,342 --> 00:01:13,391 Ja som mu nevolala. Bola to Paige. 27 00:01:13,401 --> 00:01:18,161 Volala mu, lebo potrebuje pomoc. Spomínaš si? Turnaj v debatovaní. 28 00:01:18,570 --> 00:01:19,845 Božemôj, tá debata. 29 00:01:19,847 --> 00:01:22,651 - Mali sme jej pomôcť s prípravou. - Áno, Kevin, nemal by si ju sklamať. 30 00:01:22,661 --> 00:01:25,211 - Je ešte dieťa. - Je ešte dieťa. 31 00:01:25,221 --> 00:01:27,515 Sarah, je to tvoje dieťa. Prečo jej nepomáhaš ty? 32 00:01:27,525 --> 00:01:30,812 Lebo moju pomoc nechce. Chce tvoju pomoc, pretože si ... si právnik. 33 00:01:30,822 --> 00:01:34,339 A chce pomoc aj od Scottyho s tým, čo ona volá: "Debutta". 34 00:01:34,349 --> 00:01:37,654 - Očividne potrebuje pomoc. - Sakra, sakra, sakra. 35 00:01:37,664 --> 00:01:39,932 - Čo je? - Kabelka je predaná. 36 00:01:39,942 --> 00:01:43,451 To sa stáva, ak niečo fakt chceš, musíš kliknúť, inak je to preč. 37 00:01:43,461 --> 00:01:45,397 - Čo ešte ti Scotty povedal? - Nič. 38 00:01:45,407 --> 00:01:49,655 - Ale má zo všetkého zlý pocit. To ti poviem. - Prepáč, on má zlý pocit? A čo ja? 39 00:01:49,665 --> 00:01:51,905 Kev, Kevin ... upokojil by si sa, prosím? 40 00:01:51,915 --> 00:01:53,561 - Všetci sme tu pre teba. - Viete čo? 41 00:01:53,571 --> 00:01:57,617 Rád by som videl ako rýchlo by sa Sarah bavila s Lucom, keby ju podvádzal. To je mamka. 42 00:01:57,627 --> 00:01:59,777 - Odpovedz. - Dobre, ale už ani slovo o Scottym. 43 00:01:59,787 --> 00:02:02,465 - Ahoj, mami. - Kevin? Myslela som, že volám Kitty. 44 00:02:02,475 --> 00:02:04,025 Aj voláš, vydrž. 45 00:02:04,639 --> 00:02:07,090 Si na odposluchu medzi mnou, nakupujúcimi dvojičkami a Evanom. 46 00:02:07,091 --> 00:02:10,074 = Ahoj, mami. - No, už odbilo 10 hodín. 47 00:02:10,084 --> 00:02:12,891 - Čo tam vy dve robíte? - Bože, mami. 48 00:02:12,901 --> 00:02:15,432 Na internete je ten najúžasnejší výpredaj. 49 00:02:15,442 --> 00:02:17,345 Nepotrebuješ nejaké doplnky? 50 00:02:17,355 --> 00:02:20,145 Teraz sa v oddelení s kabelkami dajú ... 51 00:02:20,155 --> 00:02:22,445 - nájsť úžasne výhodné nákupy. - Áno. 52 00:02:22,455 --> 00:02:24,418 Výpredaj cez internet? 53 00:02:24,428 --> 00:02:27,797 To ... sa váš život teraz obmedzil na toto? 54 00:02:27,798 --> 00:02:30,371 Nezabudnite na to dnešné fotenie. 55 00:02:30,381 --> 00:02:32,493 Kvôli publicite mojej relácie: "Drahá mamka" ... 56 00:02:32,503 --> 00:02:36,474 budem obklopená svojimi milujúcimi dcérami. Tak tu buďte o štvrtej. 57 00:02:36,484 --> 00:02:39,605 Nemeškať a bez výhovoriek. A, Kevin, ... 58 00:02:39,615 --> 00:02:44,197 nemôžeš stráviť zvyšok života prespávaním na sestrinom gauči. 59 00:02:44,207 --> 00:02:46,426 Ja ... som včera hovorila so Scottym. 60 00:02:46,436 --> 00:02:50,219 - Ty tiež? Prečo? - Potrebovala som recept. 62 00:02:50,229 --> 00:02:53,485 - To je také ... - To je môj producent, vydržte. 63 00:02:55,282 --> 00:02:57,632 Aspoň, že ty si nehovorila so Scottym. 64 00:02:59,166 --> 00:03:02,407 - Bože, čo sa to s vami všetkými deje? - On volal mne, Kevin. 65 00:03:02,417 --> 00:03:04,742 Chcel si byť istý, že tu máš dosť prikrývok. 66 00:03:04,752 --> 00:03:07,436 Viete vy čo? Medzi sebou teraz nemáme nejaký malý spor. Jasné? 67 00:03:07,489 --> 00:03:09,145 On mi bol neverný. 68 00:03:09,459 --> 00:03:14,458 Som späť. A Kevin, počúvaj, úprimne, nechcem sa ti do toho miešať. 69 00:03:14,468 --> 00:03:17,330 Ale chceš, vy všetky chcete. Pozrite, viem, že chcete, aby to fungovalo, ... 70 00:03:17,340 --> 00:03:19,503 - ale to je na mne, jasné? - Dobre, prepáč. 71 00:03:19,513 --> 00:03:21,453 - Dobre, fajn, prepáč. - Pôjdem do práce ... 72 00:03:21,463 --> 00:03:24,143 - a áno, pomôžem Paige s debatou. - Mal by si. 73 00:03:24,153 --> 00:03:25,153 Vďaka. 74 00:03:26,746 --> 00:03:28,295 - Už je preč? = Áno. 75 00:03:28,305 --> 00:03:30,892 V poriadku, baby, povedzte mi, na stupnici od 1 do 10, ... 76 00:03:30,902 --> 00:03:33,181 aké sú šance, že sa dajú opäť dokopy? 77 00:03:33,191 --> 00:03:36,019 - 6. - 5 a pol. Som prísny ruský rozhodca. 78 00:03:36,029 --> 00:03:38,940 - Bože, to je také depresívne. - Počúvajte toto. 79 00:03:38,950 --> 00:03:42,675 Majú tu úplne nové dámske tvídové ... 80 00:03:42,685 --> 00:03:44,426 jesenné sako, veľkosť 8. 81 00:03:44,436 --> 00:03:47,394 - Čo myslíte? - Sarah, musí to byť pre teba úžasné, ... 82 00:03:47,404 --> 00:03:49,075 že si schopná poflakovať sa celý deň ... 83 00:03:49,085 --> 00:03:50,846 a nemusíš si robiť starosti s takými hlúposťami ... 84 00:03:50,856 --> 00:03:53,151 ako je zháňanie práce. 85 00:03:53,434 --> 00:03:54,534 Musím ísť. 86 00:03:54,890 --> 00:03:56,232 Uvidíme sa o štvrtej. 87 00:03:56,242 --> 00:03:57,992 - Ahoj. - Dobre, papa. 88 00:04:02,864 --> 00:04:04,801 - Zdravím. - Dobrý. 89 00:04:04,811 --> 00:04:06,961 - Nechcete vodu? - Áno, vďaka. 90 00:04:07,211 --> 00:04:08,978 Vy ste doktor West. 91 00:04:08,988 --> 00:04:10,788 Karl. Karl, prosím. 92 00:04:12,717 --> 00:04:14,287 - Ja som Nora Walker. - Nora Walker. - Áno. 93 00:04:14,297 --> 00:04:18,341 Áno, ja som ... prakticky člen vášho fanklubu aj s členskou kartou. 94 00:04:18,487 --> 00:04:19,674 - Nie, to nie ste. - Áno, som. 95 00:04:19,684 --> 00:04:21,358 - Nie, to nie ste. - Áno. 96 00:04:21,368 --> 00:04:23,244 Božemôj. Teda, ja ... 97 00:04:23,254 --> 00:04:25,342 mám iba poradenskú rubriku. 98 00:04:25,352 --> 00:04:28,666 Ale vy naozaj, úprimne, pomáhate svojim volajúcim. 99 00:04:28,676 --> 00:04:31,845 Pokiaľ ide o mňa ... ste TO. 100 00:04:33,040 --> 00:04:36,091 Nuž, nikdy som nebol taký šťastný, ... 101 00:04:36,101 --> 00:04:39,668 keď som bol označený pohlavie neurčujúcim zámenom. 102 00:04:40,859 --> 00:04:43,393 Nuž, bývam aj výrečnejšia. 103 00:04:44,292 --> 00:04:46,208 Nuž, som si ... istá, že máte veľa práce a ... 104 00:04:46,218 --> 00:04:48,799 Vlastne, už musím ísť, ale dúfam, že vás ešte uvidím ... 105 00:04:48,809 --> 00:04:51,769 znova v tomto našom malom štúdiu ... čoskoro. 106 00:04:52,750 --> 00:04:54,648 Znova ... čoskoro. 107 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Bože. 108 00:05:00,072 --> 00:05:03,803 Pozri sa na to. Alicia a pán Debilný ksicht sa budú rozvádzať. 109 00:05:03,813 --> 00:05:05,463 Nikdy som ho nemala rada. 110 00:05:08,618 --> 00:05:10,305 Kitty, toto je úbohé. 111 00:05:10,315 --> 00:05:13,693 Mamka má pravdu. Musím opäť dať dokopy svoje činy a vrátiť sa ... 112 00:05:14,056 --> 00:05:15,842 - Do práce. - Áno, do práce. 113 00:05:15,852 --> 00:05:19,423 Ja som myslela na to isté. Toto je smiešne, moje dieťa spí, ... 114 00:05:19,433 --> 00:05:21,809 a ja tu sedím a čítam bulvárne časopisy? 115 00:05:21,819 --> 00:05:25,057 Nemusíš byť na seba taká prísna. Ty máš prácu. 116 00:05:25,505 --> 00:05:27,507 Si slobodná matka. Evan má len tri roky. 117 00:05:27,509 --> 00:05:30,663 Ja som ako vo filme "Strelený piatok". Moja matka má hviezdnu kariéru, ... 118 00:05:30,673 --> 00:05:35,763 keď má prst na tlačítku "Počkať". A ja som sa ... zasekla v neutrálnom období. 120 00:05:35,773 --> 00:05:37,673 A čo ti bráni? 121 00:05:39,153 --> 00:05:42,810 Bože. Vieš, sedím na desiatkach miliónov dolárov ... 122 00:05:42,820 --> 00:05:46,620 a snažím sa nájsť správnu firmu, do ktorej investujem, alebo ktorú odkúpim. 123 00:05:47,097 --> 00:05:49,669 Čo ak robím chybu? Je ... to strašne veľké. 124 00:05:49,679 --> 00:05:52,098 Nie som zvyknutá pracovať sama. 125 00:05:52,108 --> 00:05:55,849 No, počkaj, počkaj. Čo keby sme spolupracovali? 126 00:05:55,859 --> 00:05:58,920 Vravela si, že si vyberáš zo stovky firiem. 127 00:05:58,930 --> 00:06:01,512 No, nie. Teda ... spravila som si užší výber. 128 00:06:01,522 --> 00:06:04,003 - A postupne vyškrtávam. - Nuž, možno ak by sme spolupracovali, ... 129 00:06:04,004 --> 00:06:08,601 nebolo by to také stresujúce a možno by to bola aj trochu zábava. 130 00:06:08,785 --> 00:06:12,080 - Naozaj? To by si urobila? - Áno, vážne. Chcem ti pomôcť vyškrtávať. 131 00:06:12,081 --> 00:06:15,369 Rada by som vyškrtávala. Potrebujem vyškrtávať. Mozog mám na kašu. 132 00:06:15,399 --> 00:06:17,835 - Dobre! Dobre, fajn. - Tak začneme. 133 00:06:17,865 --> 00:06:19,275 - Poďme na to. - Dobre. 134 00:06:19,305 --> 00:06:20,305 Poďme! 135 00:06:20,527 --> 00:06:24,037 Myslím to vážne, Justin. Nemusíš na mňa čakať. 136 00:06:24,279 --> 00:06:27,586 Doktorovi Taylorovi to môže trvať večnosť a môžem si vziať taxík. 137 00:06:27,616 --> 00:06:29,631 Pamätám si kde bývam. 138 00:06:29,661 --> 00:06:31,967 Nie, vieš, mne to nevadí. Počkám v čakárni. 139 00:06:31,997 --> 00:06:34,304 Majú tam päť hviezdičkový automat. 140 00:06:35,510 --> 00:06:37,541 - Ahoj. Zdravím! - Výborne načasované! 141 00:06:37,571 --> 00:06:40,322 - Holly, pán doktor vás môže prijať. - Ďakujem, Annie. 142 00:06:40,352 --> 00:06:42,593 Pokúsim sa skončiť tak rýchlo, ako sa len bude dať, dobre? 143 00:06:42,623 --> 00:06:46,289 - A vy dvaja sa pokúste nedostať do problémov. - Ja som len šofér. 145 00:06:46,319 --> 00:06:48,172 Takže zasa máte službu ako vodič, čo? 146 00:06:48,414 --> 00:06:51,614 - Áno, presne tak. - Nuž, je to od vás veľmi milé. 147 00:06:52,449 --> 00:06:54,722 Viete, lekár vlastne povedal, ... 148 00:06:54,752 --> 00:06:57,467 že tieto sedenia jej naozaj pomáhajú s obnovovaním pamäte. 149 00:06:57,497 --> 00:07:00,054 Áno, áno. Nanešťastie, myslím, že sme len ... 150 00:07:00,084 --> 00:07:03,684 v začiatočnej fáze. Ešte má pred sebou dlhú cestu. 151 00:07:04,044 --> 00:07:07,097 Viete, nikdy som sa neopýtala. Aký je váš vzťah k nej? 152 00:07:07,127 --> 00:07:10,177 - Ste príbuzní, alebo ... - Som rodinný priateľ. 153 00:07:10,507 --> 00:07:11,913 - Naozaj? Páni! Nuž, ... - Áno. 154 00:07:12,180 --> 00:07:15,030 takého priateľa by sme všetci radi mali. 155 00:07:15,485 --> 00:07:18,835 Takže, rozvedený? Alebo ženatý, ale alergický na zlato? 156 00:07:19,423 --> 00:07:22,126 - Neopálené miesto po obrúčke. - Neopálené ... 158 00:07:23,283 --> 00:07:24,783 Áno, bol ... som ženatý. 159 00:07:25,207 --> 00:07:26,208 Bol. 160 00:07:26,450 --> 00:07:29,750 Určite ste si ju nezložili, aby som mala záujem? 161 00:07:29,896 --> 00:07:31,596 Nie, nie, to určite nie. 162 00:07:31,741 --> 00:07:34,890 Vlastne som si vybral z jazyka piercing, aby ste mali záujem. 163 00:07:34,920 --> 00:07:38,019 Vlastne myslím, že som alergický. Jazyk mi napuchol a nemôžem hovoriť. 164 00:07:38,049 --> 00:07:39,367 - Je to čudné. - Počujte, ... 165 00:07:39,397 --> 00:07:42,284 mám dosť debilný pracovný rozvrh, ale ... 166 00:07:42,314 --> 00:07:43,670 ak by ste chceli ... 167 00:07:43,700 --> 00:07:46,282 skočiť do kina, alebo, ja neviem ... 168 00:07:47,359 --> 00:07:49,215 - Na kávu. - Káva, to znie skvele. 169 00:07:49,245 --> 00:07:50,945 O ktorej dnes končíte? 170 00:07:51,141 --> 00:07:52,373 Čo takto o štvrtej? 171 00:07:52,403 --> 00:07:54,401 - Tak teda o štvrtej. - Skvelé. 172 00:07:54,431 --> 00:07:55,631 - Dobre. - Fajn. 173 00:08:01,912 --> 00:08:03,212 - Ahoj. - Ahoj. 174 00:08:07,336 --> 00:08:10,031 - Vieš, príde sem Paige ... - Aby sa pripravila na debatný turnaj. 175 00:08:10,061 --> 00:08:12,175 - Viem. - Volala mi, aby sa uistila, že tu ... 176 00:08:12,205 --> 00:08:15,744 Aby sme jej pomohli. Aj to viem. A tiež viem, že si hovoril s mamkou a s Kitty. 177 00:08:15,774 --> 00:08:16,823 Kevin ... 178 00:08:16,853 --> 00:08:20,591 Pozri, mám z toho čudný pocit, keď máme obaja pomáhať Paige. 179 00:08:20,621 --> 00:08:23,503 - Takže možno by si si mohol nájsť výhovorku, aby si tu nebol. - Nie. 181 00:08:23,917 --> 00:08:26,049 Nie, nemôžeš mi zabrániť, keď chcem pomáhať svojej neteri. 182 00:08:26,079 --> 00:08:27,900 Tiež som jej strýko. Pokiaľ viem, tak sme stále svoji. 183 00:08:27,910 --> 00:08:31,444 - Možno si na to mal myslieť predtým ako si ma podviedol. - Áno, mal som. 184 00:08:31,474 --> 00:08:34,331 - A ak nevidíš ako veľmi to ľutujem ... - Nechcem to teraz rozoberať. 185 00:08:34,361 --> 00:08:38,082 Dobre, a kedy chceš? Lebo neviem koľko krát sa ešte mám ospravedlniť, ... 186 00:08:38,112 --> 00:08:40,328 alebo ťa sledovať ako chodíš z a do kancelárie a úplne ma ignoruješ. 187 00:08:40,358 --> 00:08:43,628 Vždy keď sa na teba pozriem, tak si predstavím čo sa stalo a nemôžem ti odpustiť. 188 00:08:43,658 --> 00:08:45,951 Musíme sa porozprávať. Musíme nájsť spôsob ako sa cez to dostať. 189 00:08:45,952 --> 00:08:48,302 Neviem či existuje spôsob ako sa cez to dostať. 190 00:08:48,552 --> 00:08:49,949 - Paige. - Ahoj! 191 00:08:49,979 --> 00:08:50,979 Ahoj. 192 00:08:52,979 --> 00:08:56,975 BRATIA A SESTRY 5x07 "RIEŠENIE" 194 00:09:00,327 --> 00:09:03,766 Čo sa stalo? Mamka ťa tu len vyhodila a potom odišla? 195 00:09:04,124 --> 00:09:07,077 Nie, vlastne ma sem vzala babka. 196 00:09:07,107 --> 00:09:10,974 - Babka? - Áno, povedala mamke, že vás chce vidieť. 197 00:09:11,547 --> 00:09:15,797 Nie je to úžasné ako si babka vždy dokáže nájsť čas na všetko? 198 00:09:16,518 --> 00:09:18,921 Ahojte. Prepáčte, nemohla ... som nájsť miesto na parkovanie. 199 00:09:18,951 --> 00:09:20,081 - Ahoj. - Ahoj. 200 00:09:20,111 --> 00:09:22,602 Nuž, chlapci, už dlhšie som vás nevidela, ... 201 00:09:22,632 --> 00:09:26,902 - tak som povedala Sare, že s veľkou radosťou sem zaveziem Paige. - Počuli sme. 203 00:09:28,172 --> 00:09:31,488 Paige sa už veľmi teší, že jej obaja pomôžete. 204 00:09:31,518 --> 00:09:33,932 Nuž, Scottymu niečo do toho prišlo, takže ... 205 00:09:33,962 --> 00:09:36,017 Takže nemôžeš zostať? 206 00:09:36,224 --> 00:09:38,620 Vieš, to je v poriadku. Kevin je v debatách naozaj dobrý. 207 00:09:38,650 --> 00:09:41,006 Ale ... povedal si, že budeš protistrana. 208 00:09:41,036 --> 00:09:43,976 - Sľúbil si to. - Ja viem. Prepáč, Paige. 209 00:09:44,006 --> 00:09:47,978 Scotty, ak to pre Paige toľko znamená, som si istá, že by si mohol ... 210 00:09:48,008 --> 00:09:50,858 čokoľvek čo máš v pláne presunúť na inokedy. 211 00:09:54,450 --> 00:09:56,300 Myslíš, že by si mohol, Scotty? 212 00:09:57,413 --> 00:09:59,165 Myslím, že by to šlo, Kevin. 213 00:09:59,674 --> 00:10:02,026 Dobre. Tak potom ti pomôžeme obaja. 214 00:10:02,056 --> 00:10:03,500 - Hurá! - Hurá! 215 00:10:06,817 --> 00:10:08,117 - Ahoj. - Ahoj. 216 00:10:10,264 --> 00:10:12,814 Paige nechce do sendviča žiadnu majonézu. 217 00:10:12,976 --> 00:10:13,976 Dobre. 218 00:10:15,292 --> 00:10:18,916 Mám pocit, akoby som prekročila nepriateľskú líniu už len tým, že tu s tebou stojím. 219 00:10:18,946 --> 00:10:21,796 - Áno, nuž ... očividne si ju prekročila. - Áno. 220 00:10:24,362 --> 00:10:27,323 Vieš, čo je na celej tejto situácii najťažšie? 221 00:10:27,750 --> 00:10:31,491 Že v tú noc išlo o niečo viac, nielen o to podviesť Kevina. 222 00:10:32,567 --> 00:10:36,805 Ale nech som cítil čokoľvek, tak na tom nezáleží, pretože som urobil, čo som urobil a ... 223 00:10:36,835 --> 00:10:37,835 A čo? 224 00:10:40,695 --> 00:10:43,494 Scotty, Kevin mi o tej noci povedal. 225 00:10:43,524 --> 00:10:46,077 A aj to prečo sa neobjavil na otvorení reštaurácie. 226 00:10:46,107 --> 00:10:50,907 O tom hovorím! Mal som pádny dôvod, aby som bol naštvaný, ale miesto toho, aby som mu to povedal, ... 227 00:10:52,753 --> 00:10:54,751 - Zabudni na to. - Nie, žiadne zabudni na to. 228 00:10:54,781 --> 00:10:57,447 Nezabúdaj na to. Povedz mu to teraz. Povedz mu všetko. 229 00:10:57,477 --> 00:11:01,577 Všetko čo si cítil vtedy a aj všetko, čo cítiš teraz. To je jediný spôsob. 230 00:11:03,331 --> 00:11:04,981 Stratil som na to právo. 231 00:11:05,701 --> 00:11:08,379 Nikdy som nebola taká nerozhodná. 232 00:11:08,409 --> 00:11:10,349 Počkaj chvíľu. Tu je to. To je ono. 233 00:11:10,369 --> 00:11:12,066 Pozri sa. Zelená džínsovina pre bábätká. 234 00:11:12,068 --> 00:11:14,362 - Nie. - Milujeme bábätká. - Moje deti sú príliš staré. 235 00:11:14,392 --> 00:11:18,125 Nemyslíš, že je to divné, keď ľudia bez bábätiek sú posadnutý bábätkovskými vecami? 236 00:11:18,155 --> 00:11:20,775 Nie, nemyslím si, že je to divné, pokiaľ to zarába peniaze. 237 00:11:20,805 --> 00:11:21,805 Je to divné. 238 00:11:22,331 --> 00:11:26,036 Vlastne, stále dookola uvažujem nad týmto. Je to firma s médiami. 239 00:11:26,066 --> 00:11:27,705 Firma s médiami? Naozaj? 240 00:11:27,735 --> 00:11:32,099 Je to tak trochu holdingová spoločnosť. Zaujímajú sa o miestne noviny, rádiá. 241 00:11:32,129 --> 00:11:35,235 Sarah, toto je presne moja oblasť. V podstate som hovorkyňa. 242 00:11:35,265 --> 00:11:36,708 Zamysli sa nad tým. 243 00:11:36,738 --> 00:11:41,338 S tvojím cítením pre obchod a mojimi skúsenosťami v politike, by sme ... 244 00:11:41,549 --> 00:11:43,567 naozaj mohli tento projekt rozbehnúť. 245 00:11:43,597 --> 00:11:48,097 Počkaj. Kitty, naozaj hovoríš, že by si do toho chcela ísť so mnou? 246 00:11:48,250 --> 00:11:51,746 Áno. Sarah, to, čo som povedala myslím vážne. Fakt by som ti rada pomohla. 247 00:11:51,776 --> 00:11:54,850 Myslela som, že si mala v pláne pomôcť ... mi vyškrtávať. 248 00:11:55,063 --> 00:11:56,118 Nuž ... 249 00:11:56,148 --> 00:11:59,607 Ja len, že nikdy predtým si neprejavila záujem o biznis. 250 00:11:59,637 --> 00:12:03,787 O čom to hovoríš? Šéfovala som zamestnancom. Predávala som svoju tvár. Vieš ... 251 00:12:03,853 --> 00:12:06,127 politika je založená na obchodných teóriách. 252 00:12:06,150 --> 00:12:10,030 Presne, teórie. Pokiaľ ide o teórie v tých si neprekonateľná. 253 00:12:10,041 --> 00:12:13,671 Vieš čo, raz som mala jeden veľmi dobrý obchodný nápad. 254 00:12:13,734 --> 00:12:15,495 - Kedy? - Na vysokej. 255 00:12:15,517 --> 00:12:18,112 - A čo to bolo? - Poézia na magnetkách. 256 00:12:18,168 --> 00:12:20,463 Ty si vymyslela poéziu na magnetkách? 257 00:12:20,488 --> 00:12:22,114 Áno. Áno, nuž, nie. 258 00:12:22,161 --> 00:12:25,367 Myslela som na to, ale vieš, potom to nejaký iný chlapík urobil o rok neskôr ... 259 00:12:25,389 --> 00:12:26,457 Presne. 260 00:12:26,475 --> 00:12:29,672 Chápeš? Všetci majú nápady, ale výzvou je ... 261 00:12:29,705 --> 00:12:32,149 zrealizovať nápady, aby prinášali zisk. 262 00:12:32,170 --> 00:12:36,510 Áno, a presne to by som urobila, ak by mi otec a mamka dali pôžičku. 263 00:12:36,546 --> 00:12:39,445 - Prečo ti ju nedali? - Ja neviem. Nebol to ocko, ale mamka. 264 00:12:39,470 --> 00:12:43,803 Stále opakovala: "Ty môžeš ešte v živote veľa dokázať, ..." 265 00:12:43,867 --> 00:12:46,861 - "a biznis je Sarina oblasť" a bla, bla, bla ... - Počkaj. 266 00:12:46,871 --> 00:12:49,410 Mamka povedala, že biznis je moja "oblasť"? 267 00:12:49,469 --> 00:12:52,339 - Sarah, pointou je ... - Akože "moja jediná oblasť"? 268 00:12:52,371 --> 00:12:55,549 Nie, myslím si, že nepoužila slovo "jediná". 269 00:12:55,613 --> 00:12:57,471 Ale myslela to tak. 270 00:12:57,788 --> 00:12:58,800 Ona ... 271 00:12:59,089 --> 00:13:03,462 sa bála, že by si ma zatienila v tejto jedinej "oblasti", ... 272 00:13:03,656 --> 00:13:06,582 - o ktorej si myslela, že sa mi v nej darí. - Božemôj, Sarah. 273 00:13:06,592 --> 00:13:10,157 Sarah, to je smiešne. To ... nie, to tým určite nemyslela. 274 00:13:10,227 --> 00:13:12,233 Pozri, pôjdem von vybaviť pár vecí. 275 00:13:12,278 --> 00:13:15,323 Počkaj chvíľu, Sarah. Reaguješ prehnane, ona ... toto... 276 00:13:15,382 --> 00:13:18,402 - toto ... iba vyznelo zle. - Uvidíme sa na fotení. 277 00:13:19,164 --> 00:13:22,036 A potom keď doktor Taylor spomenul Walker Landing, ... 278 00:13:22,079 --> 00:13:25,375 tak som zrazu videla živý obraz svojej kancelárie. 279 00:13:25,399 --> 00:13:27,411 - Páni. - Povedz mu o tom ťažítku. - Áno! 280 00:13:27,451 --> 00:13:31,835 Dokonca som dokázala vidieť krištáľové ťažítko, ktoré som mávala na svojom stole. 281 00:13:31,873 --> 00:13:33,424 Páni, to je úžasné. 282 00:13:34,849 --> 00:13:36,482 Pozri, nevideli ste moje kľúče? 283 00:13:36,523 --> 00:13:40,070 Už meškám do práce. Už som s touto reklamou o dva dni pozadu. 284 00:13:40,144 --> 00:13:42,433 Dobre, nevadí. 285 00:13:43,119 --> 00:13:45,576 Ďakujem, Justin. Naozaj si to vážim. 286 00:13:45,651 --> 00:13:49,099 - Pôjdem si na chvíľu ľahnúť. - Áno. 287 00:13:53,143 --> 00:13:54,693 David, čo sa deje? 288 00:13:54,980 --> 00:13:56,140 O čom to hovoríš? 289 00:13:56,157 --> 00:13:57,895 Vôbec ťa nezaujímali Hollyine novinky. 290 00:13:57,921 --> 00:14:01,195 Nie je to prvá spomienka, o ktorej som počul, Justin. 291 00:14:01,726 --> 00:14:03,596 David, pozri sa mi do očí. 292 00:14:03,962 --> 00:14:05,028 Čo je? 293 00:14:06,212 --> 00:14:08,948 - Čo sa s tebou deje? - Hovorí sa tomu stres. 295 00:14:08,963 --> 00:14:11,622 - Vieš, mám toho veľa na práci ... - Myslím, že si na drogách. 296 00:14:13,615 --> 00:14:15,201 Choď dokelu, Justin. 297 00:14:15,297 --> 00:14:16,311 David. 298 00:14:17,268 --> 00:14:18,284 David. 299 00:14:20,394 --> 00:14:22,209 Je všetko v poriadku? 300 00:14:22,916 --> 00:14:24,979 Áno. Áno, áno, všetko je fajn. 301 00:14:33,962 --> 00:14:35,279 - Mami. - Sarah! 302 00:14:35,321 --> 00:14:37,406 Pre Kristove rany, mohla som byť nahá! 303 00:14:37,428 --> 00:14:39,102 Prepáč, som rada, že nie si. 304 00:14:39,124 --> 00:14:42,664 - Počuj, musím s tebou o niečom hovoriť. - O čom? 306 00:14:42,779 --> 00:14:44,490 Povedala si Kitty, ... 307 00:14:45,803 --> 00:14:48,435 že biznis je jediná vec, v ktorej som dobrá? 308 00:14:48,925 --> 00:14:51,169 - Čože? - Poézia na magnetkách. 309 00:14:51,557 --> 00:14:53,578 Ty a otec ste jej nedali pôžičku, lebo ste sa báli, ... 310 00:14:53,589 --> 00:14:56,030 že by ma zatienila ako biznismenku? 311 00:14:56,583 --> 00:14:59,023 Pamätám si, že Kitty bola fixovaná ... 312 00:14:59,052 --> 00:15:01,829 - na magnety, nepamätám si nejaký plán ... - Áno, alebo nie? 313 00:15:01,845 --> 00:15:04,327 - Vieš, ja ... musím sa pozrieť kto to je. - Mami, áno, či nie ... 314 00:15:04,366 --> 00:15:07,011 Mami, tvoj publicista môže počkať! 315 00:15:08,424 --> 00:15:11,651 - Prosím. - Mami! Volala som ti asi hodinu. 316 00:15:11,665 --> 00:15:14,018 Už neberieš telefóny, alebo čo? 317 00:15:14,032 --> 00:15:16,559 Toto naozaj nie je vhodný čas. 318 00:15:16,580 --> 00:15:17,768 Nenaštvi sa, ... 319 00:15:17,797 --> 00:15:21,776 ale myslím, že som možno povedala Sare niečo, ... 320 00:15:22,366 --> 00:15:23,992 čo som nemala povedať. 321 00:15:25,091 --> 00:15:27,487 Áno, doktor Schnek, ... 322 00:15:27,509 --> 00:15:29,844 želám si, aby ste pri röntgenoch mojich stoličiek ... 323 00:15:29,866 --> 00:15:31,684 zachovali lekársku dôveru. 324 00:15:31,726 --> 00:15:34,329 Božemôj! Ona je tam, však? 325 00:15:35,173 --> 00:15:36,423 Je naštvaná? 326 00:15:38,663 --> 00:15:41,491 Táto oblasť je veľmi citlivá. 327 00:15:41,536 --> 00:15:43,802 Asi sa s tým teraz budem musieť popasovať, však? 328 00:15:43,846 --> 00:15:46,805 Mami, je mi to ľúto. Prepáč mi to. Počúvaj. 329 00:15:46,815 --> 00:15:49,253 Vieš, my ... sme sa bavili o biznise a ... 330 00:15:49,275 --> 00:15:52,770 Viete, toto naozaj nie je vhodný čas, takže ... vďaka za zavolanie. 331 00:15:52,810 --> 00:15:54,674 Popri, že si to povedala. Nie je o tom papier ... 332 00:15:55,498 --> 00:15:58,225 Takže, mami, vysvetlíš ... 333 00:15:58,291 --> 00:16:00,010 Sarah, preboha, ... 334 00:16:00,287 --> 00:16:03,113 stalo sa to pred viac ako 20-timi rokmi. 335 00:16:03,239 --> 00:16:05,760 Fakt si si myslela, že mám také krehké sebavedomie, ... 336 00:16:05,805 --> 00:16:09,521 - že si ma musela chrániť pred vlastnou sestrou? - Nie! 338 00:16:09,534 --> 00:16:13,548 Kitty bola prelietavá! Chcela som, aby sa sústredila na svoje ciele. 339 00:16:13,618 --> 00:16:15,721 Prečo? Aby neohrozila tie moje? 340 00:16:15,779 --> 00:16:19,229 To som v porovnaní s Kitty vyzerala až tak veľmi nevýrazne? 341 00:16:19,745 --> 00:16:21,494 Sarah, tu nešlo o teba. 342 00:16:21,514 --> 00:16:23,780 Kitty mala vlastnú sériu problémov. 343 00:16:23,823 --> 00:16:25,999 Bola prehnane neistá, ... 344 00:16:26,042 --> 00:16:30,042 od každého chcela súhlas, obzvlášť od svojho otca a od mužov. 345 00:16:30,098 --> 00:16:32,007 Nečuduješ sa prečo sa dala na politiku? 346 00:16:32,017 --> 00:16:34,011 Lebo bola taká žiarivá a populárna. 347 00:16:34,044 --> 00:16:36,459 Nie! Ak si myslíš, že som ovplyvnila Kitty, ... 348 00:16:36,481 --> 00:16:39,096 aby sa držala od oblasti biznisu, aby som ochránila teba, ... 349 00:16:39,121 --> 00:16:41,459 tak sa viac ani nemôžeš mýliť. 350 00:16:42,208 --> 00:16:44,150 - Neverím ti. - Sarah! 351 00:16:44,212 --> 00:16:46,053 Prestaň ma už otravovať s radami pre kariéru. 352 00:16:46,117 --> 00:16:48,972 Ja ťa neotravujem! Snažím sa ti pomôcť pohnúť sa ďalej! 353 00:16:48,994 --> 00:16:52,111 Tak prestaň, dobre? Už s tým prestaň! Lebo ak by si dnes ráno nezavolala, ... 354 00:16:52,139 --> 00:16:56,388 tak by sa nič z tohto nebolo stalo a ja by som mala nové tvídové sako. 355 00:16:57,766 --> 00:17:01,960 Dobre, Chris, choď na ... teraz choď na ten záber kolies. No tak ... 356 00:17:02,123 --> 00:17:05,163 Nie, nie, nie, nie. Ten nie. Na ten ... záber spredu. 357 00:17:05,282 --> 00:17:07,648 Áno, vyslovene som ti povedal, že chcem ... 358 00:17:07,791 --> 00:17:09,593 Len ho nájdi. 359 00:17:10,735 --> 00:17:13,881 - Teraz nie, mám deadline. - David, musím s tebou hovoriť. 360 00:17:18,077 --> 00:17:20,240 Zbláznil si sa? Ja tu pracujem. Nemôžeš sem len tak prísť ... 361 00:17:20,269 --> 00:17:22,818 Pozri, je mi fuk, či pracuješ. Holly je dôležitejšia. 362 00:17:24,985 --> 00:17:26,597 Chris, môžeš nás na chvíľu nechať? 363 00:17:33,473 --> 00:17:37,014 Pozri, ak sa má Holly niekedy uzdraviť, tak potrebuje tvoju pomoc. 364 00:17:37,333 --> 00:17:39,620 A nemôžeš jej pomôcť, keď budeš brať drogy. 365 00:17:46,872 --> 00:17:50,697 Vieš, veľmi som sa snažil, aby zabudla na Williama. 366 00:17:50,748 --> 00:17:53,431 A keď som potom konečne veril, že ma miluje, ... 367 00:17:53,477 --> 00:17:56,014 že so mnou chce byť ... 368 00:17:56,877 --> 00:17:59,751 Dokonca som jej dal zásnubný prsteň. 369 00:18:00,112 --> 00:18:03,115 A o mesiac neskôr došlo k tej nehode. 370 00:18:03,649 --> 00:18:06,688 A potom zmizla. Vieš, ona si nespomína ... 371 00:18:07,686 --> 00:18:11,256 čo ku mne cítila, nepamätá si, že bola zasnúbená. 372 00:18:11,523 --> 00:18:13,292 Ona ... bola proste preč. 373 00:18:13,492 --> 00:18:17,763 Pozri, David, viem aký je to pocit, keď niekto, koho miluješ zmizne. 374 00:18:18,697 --> 00:18:21,567 Ale David, Rebecca je naozaj preč, ale Holly je stále tu. 375 00:18:22,267 --> 00:18:24,369 A potrebuje tvoju pomoc. 376 00:18:26,738 --> 00:18:29,608 Dovoľ mi odviezť ťa na stretnutie anonymných narkomanov. Šoférujem. 377 00:18:30,676 --> 00:18:34,213 Dobre, v poriadku, vďaka. Môžeme sa stretnúť o hodinu doma? 378 00:18:34,947 --> 00:18:36,381 Budem tam. 379 00:18:37,015 --> 00:18:38,350 Ďakujem. 380 00:18:40,953 --> 00:18:42,187 Noradrenalín. 381 00:18:43,889 --> 00:18:45,357 To je vaša prezývka. 382 00:18:45,390 --> 00:18:47,593 Verte tomu, alebo nie, ale je to skutočný názov ... 383 00:18:47,626 --> 00:18:50,963 pre hormón, ktorý sa prejavuje pri reakcii na strach, či nebezpečenstvo. 384 00:18:50,996 --> 00:18:53,288 - Naozaj? - Naozaj, je to skutočné slovo. 385 00:18:53,298 --> 00:18:55,334 Môžem vám to ukázať v slovníku vo svojej kancelárii. 386 00:18:55,367 --> 00:18:57,736 Nie, ale aj tak ďakujem. 387 00:18:57,769 --> 00:18:59,571 Musím ísť na to fotenie. 388 00:18:59,738 --> 00:19:01,673 Jasné, áno. Ja som sem prišiel na to svoje. 389 00:19:02,040 --> 00:19:03,909 Pripomína mi to prečo som v rádiu. 390 00:19:04,376 --> 00:19:07,646 Objektívy sú ... nuž, traumatizujú ma. 391 00:19:07,946 --> 00:19:10,115 Neviem si vás predstaviť traumatizovaného. 392 00:19:10,149 --> 00:19:13,152 Ja si neviem predstaviť vás ... ako si predstavujete mňa. 393 00:19:14,319 --> 00:19:17,923 Nuž, nie že by som tu vysedávala a predstavovala si vás, ... 394 00:19:17,956 --> 00:19:21,059 skôr ide o to, že mám v hlave myšlienky, starosti, neustále si robím starosti. 396 00:19:21,126 --> 00:19:23,729 - O koho máte strach? - O moje deti, samozrejme. 397 00:19:23,795 --> 00:19:25,631 Deti, veď viete aké to s nimi je. 398 00:19:25,797 --> 00:19:27,799 Napríklad moje dcéry. 399 00:19:27,900 --> 00:19:29,768 V jednej minúte mám strach, že sa flákajú ... 400 00:19:29,801 --> 00:19:31,760 a že so svojimi životmi nič poriadne nerobia ... 401 00:19:31,770 --> 00:19:35,107 a potom, v ďalšej minúte mám strach, lebo sa zdá, že si idú navzájom po krku ... 402 00:19:35,140 --> 00:19:38,043 a vyťahujú veci, ktoré som povedala pred 20-timi rokmi. 403 00:19:38,177 --> 00:19:40,669 A potom je tu môj syn Kevin, ktorý má manželské problémy ... 404 00:19:40,679 --> 00:19:43,282 a Božemôj, vôbec sa to nezlepšuje. 405 00:19:43,315 --> 00:19:45,641 A všetci na mňa kričia, aby som sa im do toho nemiešala ... 406 00:19:45,651 --> 00:19:49,321 a tak to s deťmi stále je ... vždy vám hovoria, aby ste išli preč. 407 00:19:49,454 --> 00:19:51,823 A potom všetci spadnú, odrú si kolená ... 408 00:19:51,890 --> 00:19:54,826 a ja tam stojím s jedným malým druhotriednym obväzom ... 409 00:19:54,927 --> 00:19:58,897 a myslím si: "Božemôj, ako mám zastaviť to krvácanie?" 410 00:19:58,997 --> 00:20:01,166 Nuž, odložte ten obväz. 411 00:20:01,633 --> 00:20:05,103 - Čo tým myslíte "odložte ten obväz"? - Proste odložte ten obväz. 412 00:20:05,470 --> 00:20:09,865 Ale sú to krvácajúce deti. Prečo ... by som mala odložiť obväz? 413 00:20:09,875 --> 00:20:12,578 Pretože za to nenesiete zodpovednosť. Veď vy ... 414 00:20:12,644 --> 00:20:16,348 ste začali v novej práci. Cítite vinu za neúspechy svojich detí, ... 415 00:20:16,381 --> 00:20:19,817 pretože už viac nemáte dostatok času na to, aby ste im pomáhali. 416 00:20:19,851 --> 00:20:21,920 Neúspechy? Nikdy som nič nepovedala o neúspechu. 417 00:20:21,954 --> 00:20:24,122 Vy si myslíte, že máte takú moc, ... 418 00:20:24,590 --> 00:20:27,159 že vyriešite všetky ich problémy. To je ... nereálne. 419 00:20:27,192 --> 00:20:29,094 Počkajte chvíľu, máte vy vôbec deti? 420 00:20:29,194 --> 00:20:30,662 Nie, nemám deti. 421 00:20:31,663 --> 00:20:33,999 Tak v tom je pes zakopaný. 422 00:20:34,199 --> 00:20:35,834 Bože. 423 00:20:36,235 --> 00:20:38,870 Dobre, Paige, ty si súhlasná strana, ... 424 00:20:38,937 --> 00:20:40,138 takže ideš prvá. 425 00:20:40,239 --> 00:20:42,195 Dobre, takže ... 426 00:20:42,207 --> 00:20:46,011 ja hovorím, že trest po škole má svoje opodstatnenie. 427 00:20:46,044 --> 00:20:48,776 Počkaj, povedz "Máme v úmysle ...", a potom povedz svoj návrh. 428 00:20:48,792 --> 00:20:50,561 Tak musíš začať debatu. 429 00:20:50,649 --> 00:20:53,185 Vlastne, v jej školských pravidlách sa nehovorí nič o "máme v úmysle", ... 430 00:20:53,218 --> 00:20:57,689 - iba by mala predniesť svoj návrh. - Prečítal si si pravidlá? To je veľmi milé. 431 00:20:58,023 --> 00:21:00,225 - Však je to naozaj milé? - Dobre, moja chyba, začni znova. 432 00:21:00,259 --> 00:21:02,160 Ale "máme v úmysle" sa mi páči, je to super. 433 00:21:02,561 --> 00:21:03,729 Takže, máme v úmysle ... 434 00:21:03,762 --> 00:21:05,931 dokázať, že trest po škole má svoj zmysel tak, ... 435 00:21:05,998 --> 00:21:09,868 že ukážeme študentom aké následky by mohli mať ich činy. 436 00:21:09,935 --> 00:21:12,037 Dobre, následky ich činov, ... 437 00:21:12,104 --> 00:21:13,805 dobrý solídny prvý bod. 438 00:21:13,839 --> 00:21:16,475 Trest po škole naučí deti, že keď urobia niečo zlé, ... 439 00:21:16,541 --> 00:21:18,477 musia za to prevziať zodpovednosť. 440 00:21:18,543 --> 00:21:20,946 Excelentný bod, ten mnoho ľudí prehliada. 441 00:21:20,979 --> 00:21:23,825 Kevin, myslím, že by sme sa mali sústrediť na úlohu. 442 00:21:24,082 --> 00:21:25,917 - Chceš oponovať? - Áno. 443 00:21:26,251 --> 00:21:28,820 Niekedy potrestanie študenta nemusí mať zmysel. 444 00:21:28,854 --> 00:21:31,123 - A to prečo? - Dobre, pretože ... 445 00:21:31,990 --> 00:21:34,226 no, povedzme, že Johnny urobil niečo zlé, ... 446 00:21:34,239 --> 00:21:36,541 tak ho riaditeľ Smith nechal po škole. 447 00:21:36,728 --> 00:21:38,387 Takže teraz sedí v triede sám, ... 448 00:21:38,397 --> 00:21:40,084 má strach a veci sa tým iba zhoršujú. 449 00:21:40,098 --> 00:21:43,268 To, čo by riaditeľ Smith mal urobiť je pohovoriť si s Johnnym. 450 00:21:43,293 --> 00:21:45,261 Čo ak Johnny povedzme, podvádzal ... 451 00:21:45,617 --> 00:21:47,059 pri skúške ... 452 00:21:47,172 --> 00:21:48,297 Vravíš, že riaditeľ Smith ... 453 00:21:48,307 --> 00:21:49,831 by si s tým chalanom mal od srdca pohovoriť? 454 00:21:49,841 --> 00:21:53,068 Áno, pretože pohovoriť si o probléme je omnoho lepšie ... 455 00:21:53,078 --> 00:21:55,480 ako zavrieť Johnnyho do nejakej chladnej triedy. 456 00:21:55,514 --> 00:21:57,883 Navyše, čo ak Johnny naozaj miluje riaditeľa Smitha? 457 00:21:57,949 --> 00:22:00,452 Dobre, Paige, viem o čo sa snažíš, no teraz sa to nehodí. 458 00:22:00,919 --> 00:22:02,688 Tak sa na to vykašlite, veď čo ma je potom. 459 00:22:02,821 --> 00:22:04,990 Scotty, odviezol by si ma domov, prosím? 460 00:22:16,668 --> 00:22:17,903 David. 461 00:22:18,603 --> 00:22:19,638 Annie. 462 00:22:20,005 --> 00:22:21,106 Ahoj. 463 00:22:22,341 --> 00:22:24,543 Myslela som, že musíš odísť z mesta, ja ... 464 00:22:25,010 --> 00:22:28,113 To bol tvoj hlas v odkazovej schránke, ktorý zrušil naše rande, nie? 465 00:22:28,180 --> 00:22:30,515 Teda, nemyslím si, že by som poznala dvoch Justinov Walkerov. 466 00:22:30,549 --> 00:22:32,517 Nie. Áno, to som ... 467 00:22:32,751 --> 00:22:35,654 to som bol ja, myslel som si, že budem musieť odísť z mesta. 468 00:22:35,921 --> 00:22:38,155 - Čo tu robíš? - David má teraz ťažké obdobie, tak ... 470 00:22:38,156 --> 00:22:40,158 som myslel, že sem zaskočím a ponúknem mu pomoc. 471 00:22:41,227 --> 00:22:43,362 Páni, musím sa ťa opýtať ... 472 00:22:43,528 --> 00:22:47,499 Vyzerá to tak, že si neuveriteľne skvelý rodinný priateľ. 473 00:22:47,632 --> 00:22:48,667 Dlhuješ im peniaze? 474 00:22:49,000 --> 00:22:52,504 - Majú nejaké tvoje neslušné fotky? - Nie, nie, nie. 475 00:22:52,704 --> 00:22:53,805 Justin, ... 476 00:22:53,905 --> 00:22:56,441 počúvaj, nevadí mi, že si zrušil naše rande. 477 00:22:56,842 --> 00:22:59,978 Naozaj, ale nemusíš mi klamať. 478 00:23:03,315 --> 00:23:04,583 Annie, ... 479 00:23:06,585 --> 00:23:08,520 bol som ženatý s ich dcérou. 480 00:23:08,620 --> 00:23:10,188 Takže, preto ... 481 00:23:13,392 --> 00:23:15,293 Nuž, to dáva zmysel. 482 00:23:17,129 --> 00:23:19,297 Doktor Taylor ma vlastne požiadal, ... 483 00:23:19,464 --> 00:23:22,224 aby som Holly dala tieto pomôcky na pamäť. Pozdravíš ju odo mňa? 484 00:23:22,234 --> 00:23:25,971 - Áno. Annie, pozri, len ... - Nie, nie, Justin, to nie je problém. 486 00:23:26,304 --> 00:23:28,607 Nie si pripravený odpútať sa. Rozumiem. 487 00:23:29,741 --> 00:23:31,176 Annie ... 488 00:23:34,179 --> 00:23:35,313 Paige. 489 00:23:35,747 --> 00:23:36,848 Sarah? 490 00:23:38,683 --> 00:23:39,851 Hocikto? 491 00:23:40,051 --> 00:23:41,286 Haló? 492 00:23:45,290 --> 00:23:48,059 - Sranda, že si tu ty. - Prisahám, že ťa neprenasledujem. 493 00:23:48,093 --> 00:23:51,163 Paige mi volala a poprosila mi, či by som si to prišiel prejsť znova. 494 00:23:51,229 --> 00:23:53,031 Áno, nechala mi odkaz. 495 00:23:53,465 --> 00:23:55,066 Vravela, že chce hovoriť o tom čo sa stalo. 496 00:23:55,133 --> 00:23:57,769 - A pozrime sa, ona tu nie je. - Správne. 497 00:23:58,904 --> 00:24:01,139 Ale nechala tu tento odkaz. 498 00:24:03,458 --> 00:24:07,993 "Prepáčte, musela som odísť. Zabudla som, že som sľúbila kamoške Amy, že jej urobím nechty." 500 00:24:08,053 --> 00:24:09,475 Ona to nevzdá, čo? 501 00:24:11,371 --> 00:24:12,871 Je horšia ako moja matka. 502 00:24:13,064 --> 00:24:15,953 Pozri, keď už sme obaja tu, čo keby sme ... 503 00:24:16,476 --> 00:24:19,587 našli neutrálne miesto, kde by sme si mohli pohovoriť? 504 00:24:19,793 --> 00:24:22,017 - To by som sa cítil ako vo fraške. - Kevin, už sú to 3 týždne. 505 00:24:22,047 --> 00:24:26,169 No a? Máš pocit, že existuje nejaká premlčacia doba pre podvádzanie? 507 00:24:26,189 --> 00:24:27,203 Nie. 508 00:24:27,582 --> 00:24:30,244 Ale myslím si, že sa správaš akoby to bolo len o tebe a nie o nás. 509 00:24:30,274 --> 00:24:31,905 - Ako prosím? - Kevin, ... 510 00:24:32,918 --> 00:24:34,595 - urobil som strašnú vec. - Áno. 511 00:24:34,625 --> 00:24:38,098 Takú strašnú, že som ťa nechal vymedziť diskusiu. 512 00:24:40,083 --> 00:24:43,389 Ale niekedy mám pocit akoby bol celý môj život o tebe. 513 00:24:43,419 --> 00:24:46,877 Akoby si ty spotreboval všetok kyslík v miestnosti. 514 00:24:46,907 --> 00:24:49,516 V tú noc bolo otvorenie mojej reštaurácie. 515 00:24:49,546 --> 00:24:52,768 A miesto toho, aby ten večer bol o mne, bol znova celý o tebe. 516 00:24:52,883 --> 00:24:55,327 O tom prečo si tam nebol, o tom ako ti chýba Robert ... 517 00:24:55,461 --> 00:24:58,085 a ja som bol strašne vyčerpaný z toho, ako sa snažím riešiť tvoje problémy ... 518 00:24:58,115 --> 00:25:00,837 a tak sa objavil niekto, kto mi ponúkol, ... 519 00:25:01,707 --> 00:25:03,425 že to bude celé o mne. 520 00:25:03,887 --> 00:25:06,392 Takže, o tomto bol celý náš vzťah? 521 00:25:06,422 --> 00:25:08,911 O riešení mojich problémov? Tvrdíš, že ... 522 00:25:09,296 --> 00:25:11,597 sa to stalo, pretože si bol taký nevšímavý, ... 523 00:25:11,627 --> 00:25:14,414 - že si musel nájsť útechu niekde inde? - Nie. 524 00:25:14,964 --> 00:25:18,521 Tvrdím, že môj život s tebou je nádherný a ja si ho vážim. 525 00:25:18,551 --> 00:25:20,940 Ale nie je bezproblémový a v tú noc ... 526 00:25:20,970 --> 00:25:24,037 som dovolil, aby tie problémy nado mnou zvíťazili a zlyhal som. 527 00:25:24,067 --> 00:25:26,968 Kevin, som tu, aby som za nás bojoval. 528 00:25:27,745 --> 00:25:29,110 Čo to nevidíš? 529 00:25:31,579 --> 00:25:32,775 Áno, vidím. 530 00:25:33,475 --> 00:25:36,015 Ale mám strach ťa opäť k sebe pustiť. 531 00:25:42,952 --> 00:25:45,814 Ahoj, ahoj, ahoj, ahoj. Prepáč, viem, že meškám. 532 00:25:45,852 --> 00:25:48,658 Mami, fakt mi to prepáč. Na vine je doprava. Bolo to ... 533 00:25:48,754 --> 00:25:50,863 Kde sú všetci? Kde je fotograf? 534 00:25:51,180 --> 00:25:54,069 - O chvíľku sa vráti. - Dobre, dobre. Tak, fajn, ... 535 00:25:54,099 --> 00:25:55,597 lebo ja som tu, ... 536 00:25:55,711 --> 00:25:57,000 a som ... 537 00:25:57,284 --> 00:25:58,393 totálne ... 538 00:25:58,590 --> 00:26:01,791 pripravená na fotoaparát. Kde je Sarah? 539 00:26:01,821 --> 00:26:06,035 Ja neviem. Zrejme sedí niekde v tmavej miestnosti a nenávidí moju guráž, ... 540 00:26:06,065 --> 00:26:09,767 lebo si jej tak láskyplne osviežila pamäť. 541 00:26:09,797 --> 00:26:11,254 Mami, prosím ťa. 542 00:26:11,409 --> 00:26:14,582 - Vieš čo? Je mi to veľmi ľúto. - Prečo si jej to všetko povedala? 543 00:26:14,612 --> 00:26:17,700 Nie, celé si to zle pochopila. Len som sa na ňu snažila zapôsobiť tým, ... 544 00:26:17,730 --> 00:26:21,413 že naozaj mám nejaké postrehy pre biznis. A ona to pochopila úplne inak ... 545 00:26:23,234 --> 00:26:25,187 Nuž, vďaka Bohu, že si tu. 546 00:26:25,339 --> 00:26:27,451 Samozrejme, že som tu, mami. Prečo by som tu nebola? 547 00:26:27,481 --> 00:26:30,259 Úplne ti verím a podporujem ťa v tvojej kariére. 548 00:26:30,682 --> 00:26:33,950 No, dobre. Tak, si prosím, sadni a ja pôjdem ... 549 00:26:33,980 --> 00:26:37,431 po zvyšok ľudí, po fotografa a po môjho publicistu ... 550 00:26:37,580 --> 00:26:39,483 - a po producenta ... - Pochopili sme, mami. 551 00:26:39,513 --> 00:26:42,782 Máš svojich ľudí. Si strašne úspešná. 552 00:26:42,812 --> 00:26:44,867 - Sarah! - Ak chceš byť na niekoho naštvaná, ... 553 00:26:44,897 --> 00:26:47,332 - Sarah, tak buď naštvaná na mňa. - Nie som naštvaná. 554 00:26:47,362 --> 00:26:49,371 - Som v pohode. - Jasné, ako na strednej, keď ... 555 00:26:49,401 --> 00:26:52,657 som ti nechtiac roztrhala plastové topánky a ty si týždeň chodila a opakovala: ... 556 00:26:52,687 --> 00:26:54,336 "Som v pohode, som v pohode." 557 00:26:54,431 --> 00:26:57,699 A viem, že som potom našla svoje papuče v záchode. Spomínaš si? 558 00:26:58,153 --> 00:26:59,569 Netuším o čom hovoríš. 559 00:26:59,599 --> 00:27:01,824 Hovorím o tvojom pasívno-agresívnom správaní, Sarah. 560 00:27:01,854 --> 00:27:04,460 - Moje pasívno-agresívne ... - Áno, tvoje pasívno-agresívne správanie. 561 00:27:04,490 --> 00:27:06,823 Ako nazveš to, keď si mi hovorila o tej pôžičke? 562 00:27:07,445 --> 00:27:08,628 Dievčatá, prosím. 563 00:27:08,630 --> 00:27:11,324 - Mohli by sme s tým na chvíľu prestať? - Ona robí z komára somára, mami! 564 00:27:11,326 --> 00:27:13,538 - To je absolútne smiešne. - Myslím, že aj ty by si tak reagovala, ... 565 00:27:13,568 --> 00:27:15,416 keby si počula, čo o tebe povedala. 566 00:27:15,539 --> 00:27:16,980 Čo o mne povedala? 567 00:27:17,053 --> 00:27:18,691 Nech ti to povie. Už to raz povedala. 568 00:27:18,721 --> 00:27:21,155 - Ja nie... nič ... - Čo si o mne povedala? 569 00:27:21,185 --> 00:27:23,506 Povedala, že zúfalo potrebuješ súhlas a vždy si v živote musela ... 570 00:27:23,536 --> 00:27:25,923 mať nejakého muža, lebo máš chorobný strach z osamelosti. 571 00:27:25,953 --> 00:27:29,276 - Bože, Sarah ... - Naozaj? Naozaj? Toto si myslíš? 572 00:27:29,306 --> 00:27:31,513 Nie, ja ... toto je úplne vytrhnuté z kontextu. 573 00:27:31,543 --> 00:27:34,224 Čo, samozrejme, aj vysvetľuje, prečo by si zrazu chcela podnikať ... 574 00:27:34,254 --> 00:27:36,178 so svojou hnusnou starou sestrou. 575 00:27:36,208 --> 00:27:38,301 Bože odpusť, keby si jeden deň musela stráviť sama! 576 00:27:38,331 --> 00:27:41,316 To je veľmi múdre, doktor Freud. Ale poďme si pohovoriť o skutočnom ... 577 00:27:41,346 --> 00:27:44,216 dôvode, prečo so mnou nechceš podnikať. Lebo máš zo mňa strach. 578 00:27:44,217 --> 00:27:46,868 - Mala si strach vtedy a máš ho aj teraz. - Nuž, v jednom máš pravdu. 579 00:27:46,898 --> 00:27:50,922 - Nechcem s tebou podnikať. - Tak fajn. Lebo ja nechcem podnikať s tebou. 580 00:27:50,952 --> 00:27:53,822 - Tak prečo si to navrhla? - Lebo som si myslela, že možno dokážeš ... 581 00:27:53,852 --> 00:27:56,620 Dosť! Prestaňte, dievčatá! Dievčatá! Stačilo! 582 00:27:56,696 --> 00:28:01,111 Baby! Už dosť! Božemôj, vždy ste boli dva úplne odlišné charaktery. 583 00:28:01,144 --> 00:28:04,841 Kitty, všetci susedia vedeli kto si a kam to chceš dosiahnuť ... 584 00:28:04,917 --> 00:28:08,830 odkedy si mala osem, lebo si chodila od dverí k dverám a predstavovala si sa. 585 00:28:08,860 --> 00:28:12,223 Ľudia a politika ... to bolo vždy tvoje povolanie. 586 00:28:12,253 --> 00:28:15,766 A Sarah, prečo by ťa tvoj otec nemal pripravovať na obchodnú sféru? 587 00:28:15,796 --> 00:28:18,463 Božemôj, veď si už v podstate pracovala, ... 588 00:28:18,526 --> 00:28:20,573 keď si viedla stánok s limonádou. 589 00:28:20,801 --> 00:28:23,878 Obe sme vás viedli podľa toho, kým ste a teraz ... 590 00:28:23,908 --> 00:28:26,408 obviňujete mňa z toho, kým ste sa stali? 591 00:28:26,562 --> 00:28:29,186 Viete vy čo, Karl mal pravdu. Toto nie je môj problém. 592 00:28:29,216 --> 00:28:30,979 Nemôžem ho napraviť. 593 00:28:31,754 --> 00:28:35,394 Takže odkladám obväzy a odchádzam preč. 594 00:28:37,328 --> 00:28:39,299 - Sme pripravení? - Nie, Frank. 595 00:28:39,451 --> 00:28:41,555 Fotenie sa ruší. 596 00:28:57,139 --> 00:28:59,092 - Ahoj. - Zdravím. 597 00:28:59,376 --> 00:29:01,765 Vaša asistentka mi povedala, že ste tu. 598 00:29:02,068 --> 00:29:03,793 Nuž, Boh jej žehnaj. 599 00:29:03,926 --> 00:29:06,150 Čo ... to budete jednoducho milý? 600 00:29:06,180 --> 00:29:08,785 - Som rád, že ste tu. - Takže sa nemusím ospravedlniť za to, ... 601 00:29:08,815 --> 00:29:13,699 - že som bola rodičovský snob? - Ak by vás to zaujímalo, táto stolička nie je obsadená. 603 00:29:14,597 --> 00:29:15,793 V poriadku, vďaka. 604 00:29:19,868 --> 00:29:21,542 Dám si to, čo má on. 605 00:29:26,497 --> 00:29:27,693 Ako sa máte, Nora? 606 00:29:27,862 --> 00:29:29,606 Bože, nehovorte to. 607 00:29:30,118 --> 00:29:33,118 Inak na vás vychŕlim ďalší nesúvislý monológ. 608 00:29:34,061 --> 00:29:36,203 Nuž, ja ... vás rád počúvam. 609 00:29:37,638 --> 00:29:40,273 No, som v pohode. Ja ... nemám vám čo povedať. 610 00:29:40,690 --> 00:29:42,415 Viete, len som vstala a ... 611 00:29:42,719 --> 00:29:44,741 - šla do práce. - Dobre. 612 00:29:45,410 --> 00:29:46,510 Viete, ja ... 613 00:29:46,863 --> 00:29:51,470 sledovala som jednu ženu, ako odprevádza svoje dieťa do školského autobusu. 614 00:29:51,924 --> 00:29:54,966 A potom ... tam stála a mávala mu a mávala. 615 00:29:54,996 --> 00:29:56,627 Spomínam si na ten pocit. 616 00:29:57,931 --> 00:30:00,717 Keď mali tváričky pritisnuté na okná. 617 00:30:03,009 --> 00:30:04,042 A ja som ... 618 00:30:05,473 --> 00:30:06,777 sa musela pozerať ... 619 00:30:08,240 --> 00:30:12,626 ako školský autobus odchádza a vzdialenosť medzi nami rastie a rastie. 620 00:30:13,233 --> 00:30:15,066 Mala som pocit, akoby mi niekto ... 621 00:30:16,183 --> 00:30:17,339 vytrhol srdce. 622 00:30:19,975 --> 00:30:22,433 A tak sa cítim odkedy sa narodili. 623 00:30:23,324 --> 00:30:24,712 Tak ako ste povedali ... 624 00:30:25,922 --> 00:30:27,197 Noradrenalín ... 625 00:30:29,031 --> 00:30:30,386 reakcia na strach. 626 00:30:31,575 --> 00:30:32,833 Autobus odchádzal ... 627 00:30:35,161 --> 00:30:36,981 a ja som urputne bojovala, ... 628 00:30:37,011 --> 00:30:40,304 aby medzi nami nebola vôbec žiadna vzdialenosť. 629 00:30:41,988 --> 00:30:44,285 - Bože, zasa trepem. - Nie. 630 00:30:44,498 --> 00:30:46,571 - Prepáčte. - Nie, nie, to ... 631 00:30:47,288 --> 00:30:48,378 To je dobré. 632 00:30:49,798 --> 00:30:50,801 To je dobré? 633 00:30:51,349 --> 00:30:54,141 No, možno môžete prijať ešte jedného patetického pacienta. 634 00:30:54,313 --> 00:30:56,765 Vy nepotrebujete psychiatra, Nora ... 635 00:30:57,257 --> 00:30:58,918 len potrebujete niekoho, kto vás bude počúvať. 636 00:31:00,433 --> 00:31:02,346 To čo potrebujete, je priateľ. 637 00:31:04,741 --> 00:31:07,319 Celý svoj život som sa sústredila na svoju rodinu. 638 00:31:10,172 --> 00:31:12,870 Ja ... si už ani nespomínam, aké je to mať priateľa. 639 00:31:13,489 --> 00:31:16,548 Nuž, ja na to nie som expert, ale ... 640 00:31:18,512 --> 00:31:20,185 je to asi takéto. 641 00:31:25,282 --> 00:31:27,964 Vieš, už tak dlho som nebol na tých stretnutiach až som zabudol ako ... 642 00:31:27,994 --> 00:31:30,010 - ľudia dokážu ísť ďalej a ako sa im môže dariť. - Ja viem. 643 00:31:30,040 --> 00:31:33,283 - Až máš chuť dať si veľkú ... - Nie, ani to nehovor. 644 00:31:35,003 --> 00:31:36,709 Vážne, Justin, ďakujem ti. 645 00:31:39,586 --> 00:31:41,845 - Jasné. Zajtra v rovnaký čas? - Áno. 646 00:31:43,240 --> 00:31:45,377 Ale budem šoférovať sám, sľubujem. 647 00:31:45,407 --> 00:31:46,502 Ahoj. 648 00:31:46,809 --> 00:31:48,616 Ahoj, ja už vlastne pôjdem. 649 00:31:48,646 --> 00:31:51,447 Nie, počkaj. Chcem, aby si počul, čo chcem povedať. 650 00:31:52,207 --> 00:31:55,662 Toto som našla v zásuvke, keď ste vy dvaja odišli. 651 00:31:55,848 --> 00:31:57,183 Vieš ... vieš čo to je? 652 00:31:57,356 --> 00:31:59,900 Áno, dali mi to v nemocnici ... 653 00:32:00,325 --> 00:32:02,873 sú to všetky veci, ktoré si mala so sebou pred tou nehodou. 654 00:32:04,374 --> 00:32:05,637 Vrátane tohto? 655 00:32:06,912 --> 00:32:07,922 Áno. 656 00:32:08,799 --> 00:32:12,977 Toto je prsteň, ktorý si mi dal, keď si ma požiadal, aby som si ťa vzala, však? 657 00:32:13,294 --> 00:32:14,317 Áno. 658 00:32:16,058 --> 00:32:17,533 Spomínam si. 659 00:32:19,593 --> 00:32:20,603 Holly ... 660 00:32:21,545 --> 00:32:25,159 - na mnoho vecí si si spomenula. - Nie, nie je to len ďalšia spomienka. 661 00:32:26,335 --> 00:32:28,443 Pamätám si, čo som cítila, ... 662 00:32:28,940 --> 00:32:30,468 keď si mi ho dával. 663 00:32:33,322 --> 00:32:36,113 - Nechám vás dvoch radšej ... - Nie, nie. Justin, ... 664 00:32:36,485 --> 00:32:39,741 chcem, aby si videl, aký veľký pokrok som dosiahla. 665 00:32:40,237 --> 00:32:42,177 A teraz si na rade ty. 666 00:32:42,323 --> 00:32:46,671 Nemôžeš stále využívať Davida a mňa ako spôsob, aby si sa držal Rebeccy. 667 00:32:48,345 --> 00:32:51,092 Nuž, vlastne nie si prvá osoba, ktorá mi to dnes povedala. 668 00:32:52,002 --> 00:32:54,953 Justin, musíš byť otvorený hocičomu, ... 669 00:32:55,856 --> 00:32:57,637 alebo hocikomu, kto sa objaví. 791 00:33:00,493 --> 00:33:01,306 Áno. 670 00:33:09,847 --> 00:33:11,425 - Ahoj, Sarah. - Ahoj. 671 00:33:11,455 --> 00:33:13,369 Mám pre teba víno na ospravedlnenie. 672 00:33:13,794 --> 00:33:14,843 Naozaj? 673 00:33:15,056 --> 00:33:18,854 Lebo práve som dala pre teba do chladničky chardonnay na ospravedlnenie. 674 00:33:18,884 --> 00:33:20,965 - Nechceš sa zastaviť? - Otvor dvere. 675 00:33:23,218 --> 00:33:24,862 Počkaj chvíľu, ty si tu? 676 00:33:24,892 --> 00:33:26,181 Som vonku. 677 00:33:26,766 --> 00:33:27,962 Ty žartuješ. 678 00:33:33,288 --> 00:33:36,730 - Prepáč. Mala som ... - Nie, ja prvá. Ty otvor víno. 679 00:33:39,098 --> 00:33:41,276 Prepáč mi to Kitty, proste ... som prišla o rozum. 680 00:33:41,757 --> 00:33:43,641 Keď si mi povedala, čo povedala mamka ... 681 00:33:43,671 --> 00:33:47,432 o tom, že biznis je moja jediná "oblasť" ... proste som mala chrobáka v hlave. 682 00:33:48,322 --> 00:33:51,989 Pripravoval ma otec na biznis, lebo sa mi so stánkom s limonádou skvele darilo, ... 683 00:33:52,162 --> 00:33:55,177 a naozaj veril tomu čoho som schopná, ... 684 00:33:55,207 --> 00:33:58,765 alebo to urobil preto, že vedel, že by hviezda Kitty nechcela stánok s limonádou? 685 00:33:58,795 --> 00:34:00,665 Nezáleží na tom, čo si myslel. 686 00:34:00,904 --> 00:34:02,711 Vždy si bola hviezda. 687 00:34:03,715 --> 00:34:05,634 Teba zvolili za kráľovnú krásy na privítaní absolventov. 688 00:34:05,635 --> 00:34:08,576 Bože, takmer si sa stala prvou dámou, ty si žila ... 689 00:34:08,789 --> 00:34:10,287 - v tomto exkluzívnom prostredí. - Nuž ... 690 00:34:10,317 --> 00:34:12,331 - vlastne skôr v žhavom prostredí. - Nechaj ma dokončiť. 691 00:34:12,361 --> 00:34:15,784 Keď si mi povedala, že so mnou chceš podnikať, ... 692 00:34:16,839 --> 00:34:19,656 tak som sa opäť vrátila k týmto zlým zážitkom, ... 693 00:34:20,932 --> 00:34:22,976 v ktorých stojím vedľa teba ... 694 00:34:23,981 --> 00:34:26,163 a som proste ... neviditeľná. 695 00:34:26,373 --> 00:34:30,774 Sarah, vieš, že byť v politike je ako osobnostná súťaž. 696 00:34:30,804 --> 00:34:32,851 Mamka ma presne trafila. 697 00:34:32,881 --> 00:34:35,337 Som závislá na spoločnosti. 698 00:34:35,528 --> 00:34:38,176 A neustále potrebujem niekoho súhlas. 699 00:34:38,821 --> 00:34:41,876 Ale pointou je, že si nikdy nemohla byť neviditeľná. 700 00:34:42,163 --> 00:34:44,698 Ja viem, teda teraz to už viem a dostala som sa cez to. 701 00:34:44,955 --> 00:34:46,643 - Dobre. - Ale rozmýšľala som o tom ... 702 00:34:47,520 --> 00:34:50,468 a bola by si úžasná osoba, s ktorou by som skúsila toto riziko, ... 703 00:34:50,498 --> 00:34:52,581 takže ak naozaj chceš podnikať so mnou ... 704 00:34:52,611 --> 00:34:53,902 - Nie, nie. Nie - Myslím to vážne. 705 00:34:53,932 --> 00:34:56,214 - Pozri sa mi do očí ... - Nie, Sarah, Sarah! Čuš! Nie. 706 00:34:56,244 --> 00:35:00,015 Mala si pravdu, mala si úplnú pravdu. Nudila by som sa, z teba by som zošalela. 707 00:35:00,201 --> 00:35:01,450 Vďaka Bohu. 708 00:35:03,062 --> 00:35:04,112 Ale ... 709 00:35:04,431 --> 00:35:08,710 niečo predsa urobím ... skúsim to s učením. 710 00:35:09,067 --> 00:35:11,200 - Naozaj? - Áno, na Wexley mi ponúkli ... 711 00:35:11,230 --> 00:35:14,595 pár prednášok ako hosť a myslím si, že to bude perfektné pre mňa, ... 712 00:35:14,625 --> 00:35:17,362 - perfektné pre Evana a ... - Bože, budú ťa tam uctievať. 713 00:35:18,259 --> 00:35:22,880 - Všetkých ich tam môžeš premeniť na malých nechutných republikánov. - Určite sa o to pokúsim. 715 00:35:24,267 --> 00:35:26,499 - Takže, naozaj do toho ideš? - Myslím, že áno. 716 00:35:26,817 --> 00:35:29,329 Myslím, že vstúpim do biznisu s médiami. 717 00:35:29,838 --> 00:35:32,559 - Zajtra im dám ponuku. - No, to je fantastické. 718 00:35:32,589 --> 00:35:36,170 Vlastne, keď som si prezerala správy o ich aktívach, ... 719 00:35:36,429 --> 00:35:38,100 pozrela som sa na rádio stanice, ... 720 00:35:38,130 --> 00:35:40,981 na ich volacie znaky ... samé K sem a K tam ... 721 00:35:41,011 --> 00:35:42,699 - Áno, jasné. A? - A jedna je: ... 722 00:35:43,418 --> 00:35:45,956 - K P P ... - Q. 723 00:35:46,461 --> 00:35:48,185 - Q. - Mamkine rádio? Nie. 724 00:35:48,215 --> 00:35:50,415 To nemôžeš urobiť. Nemôžeš byť mamkina šéfka. 725 00:35:50,445 --> 00:35:53,112 Nie, Sarah. Zblázni sa z toho a príde o tú prácu. 726 00:36:03,675 --> 00:36:05,175 Kuchyňa je zavretá. 727 00:36:10,492 --> 00:36:12,112 Minulý rok som ... 728 00:36:12,147 --> 00:36:13,788 padol na dno. 729 00:36:14,165 --> 00:36:17,042 Bol som na tom zle a ty si mal pravdu. 730 00:36:17,077 --> 00:36:18,467 Všetko to bolo o mne. 731 00:36:19,705 --> 00:36:23,438 Ale máš pocit, že to bolo vždy iba o mne? 732 00:36:23,473 --> 00:36:24,786 To, čo si povedal, že ... 733 00:36:24,821 --> 00:36:28,497 - ja spotrebujem všetok vzduch v miestnosti? - Nie. Môžem dýchať. 734 00:36:28,978 --> 00:36:31,907 - Ibaže ... - Prečo si mi to nepovedal predtým? 735 00:36:31,942 --> 00:36:34,442 Lebo jednej mojej časti to tak vyhovovalo. 736 00:36:35,712 --> 00:36:37,662 Cítil som sa byť potrebný. 737 00:36:37,708 --> 00:36:40,930 Keď som vyrastal, málokedy som cítil, že si ma niekto všimol. Ale ty ... 738 00:36:42,385 --> 00:36:45,453 - Akoby si bezo mňa nedokázal prežiť deň. - Ani nedokážem. 740 00:36:46,016 --> 00:36:48,456 A niekedy som to nechal zájsť príliš ďaleko. 741 00:36:50,249 --> 00:36:54,045 Keď si sa neukázal na mojom otvorení, bolelo ma to ... 742 00:36:54,745 --> 00:36:56,072 veľmi. 743 00:36:57,553 --> 00:37:00,453 V tú noc som chcel byť hviezdou ja. 744 00:37:02,072 --> 00:37:03,972 Ale, Kevin, ver mi nikdy ... 745 00:37:04,351 --> 00:37:08,541 - by som to znova neurobil. - To je ten problém, pretože ja ... 747 00:37:08,576 --> 00:37:11,448 ti nemôžem sľúbiť to isté ... 748 00:37:11,483 --> 00:37:13,583 že sa zmením. Jasné, že ... 749 00:37:13,846 --> 00:37:17,623 že sa pokúsim, ale to ako si ma teraz opísal je celkom presné. 750 00:37:17,658 --> 00:37:20,052 Dokážem byť egocentrický a neurotický ... 751 00:37:20,087 --> 00:37:22,312 Milujúci ... a silný. 752 00:37:22,943 --> 00:37:25,291 A ... náročný, ... 753 00:37:25,326 --> 00:37:27,545 - mám vysoké nároky. - Si starostlivý, ... 754 00:37:27,580 --> 00:37:30,325 verný, vždy ... vždy verný. 755 00:37:31,821 --> 00:37:35,471 Scotty, veľmi chcem, aby to medzi nami bolo lepšie. 756 00:37:36,380 --> 00:37:41,138 Ale aj keby si chcel, nebudeš mať čas sa o mňa starať. Pozri sa okolo seba. 757 00:37:41,173 --> 00:37:46,085 Kiežby som mohol urobiť niečo, čím by som ti dokázal ako veľmi sa chcem zmeniť, pretože ... 758 00:37:46,889 --> 00:37:49,189 chcem s tebou žiť a zostarnúť. 759 00:37:50,819 --> 00:37:52,416 Niečo môžeš urobiť. 760 00:37:54,052 --> 00:37:55,552 Môžeš mi odpustiť. 761 00:38:07,216 --> 00:38:11,678 Stále ti dlhujem kávu. A viem aký máš nabitý rozvrh, tak ... 762 00:38:11,713 --> 00:38:14,383 som dúfal, vieš, že možno by sme si mohli nájsť ... 763 00:38:14,418 --> 00:38:16,342 nejaký sterilný kútik a ... 764 00:38:16,577 --> 00:38:18,892 Vlastne, šichta mi práve skončila, ... 765 00:38:18,927 --> 00:38:20,512 takže som sa chystala odísť. 766 00:38:20,547 --> 00:38:22,172 Tak možno môžeme niekam zájsť. 767 00:38:22,207 --> 00:38:25,772 Vieš, dať si skutočné jedlo ... alebo do kina. 768 00:38:26,873 --> 00:38:31,370 Takže, navrhuješ, že pôjdeme do nejakej útulnej reštiky ... 769 00:38:31,405 --> 00:38:32,833 len ja, ty a tvoji svokrovci? 770 00:38:32,868 --> 00:38:35,781 Bývalí svokrovci. Oni ... mi vlastne včera dali kopačky. 771 00:38:35,816 --> 00:38:38,566 Bolo to dosť smutné, ale v dobrom zmysle. 772 00:38:39,744 --> 00:38:41,822 Určite si pripravený na kávu? 773 00:38:41,857 --> 00:38:44,302 Vieš, že kofeín je návyková droga? 774 00:38:44,337 --> 00:38:47,658 - Môže viesť k obedom a večeriam. - Nuž, ty robíš v nemocnici. 775 00:38:47,693 --> 00:38:48,842 Vieš ako ... 776 00:38:48,877 --> 00:38:51,781 musíš niekedy povedať pacientovi, že už viac nepotrebuje barle, ... 777 00:38:51,816 --> 00:38:53,816 lebo môže chodiť? Nuž ... 778 00:38:54,929 --> 00:38:56,374 som pripravený chodiť. 779 00:38:56,409 --> 00:38:58,059 Tak, potom poď so mnou. 780 00:38:59,197 --> 00:39:02,368 Viem o jednom peknom malom sterilnom kútiku pri JIS-ke. 781 00:39:02,403 --> 00:39:03,777 To znie romanticky. 782 00:39:04,152 --> 00:39:07,510 Vieš, že sa nikdy nebudeš môcť pohnúť ďalej, kým sa nezbavíš toho neopáleného miesta. 783 00:39:07,545 --> 00:39:11,396 Správne. Sranda je, že som našiel takú malú kabínku na opaľovanie. Iba na prsty. 784 00:39:11,431 --> 00:39:14,281 Takže, teraz to vyzerá tak, akoby som nosil rukavice po celý čas. 785 00:39:14,588 --> 00:39:15,727 Takže ... 786 00:39:15,806 --> 00:39:18,015 mamka tu nie je. Vieš, možno nepríde. 787 00:39:18,050 --> 00:39:20,135 Na javisku bude mať vnučku. 788 00:39:20,170 --> 00:39:21,285 Príde. 789 00:39:22,453 --> 00:39:24,778 Ja len nechápem, prečo jej to musíme povedať teraz. 790 00:39:24,813 --> 00:39:26,627 Prečo jej to nemôžeme povedať, ... 791 00:39:26,662 --> 00:39:29,694 povedzme, neskôr ... cez telefón, keď pri tom nebudem ja? 792 00:39:29,729 --> 00:39:32,526 Lebo nemôžem riskovať, že to bude počuť od niekoho iného. 793 00:39:32,561 --> 00:39:34,205 No tak, bude to v pohode. 794 00:39:34,240 --> 00:39:36,190 Nezabije ma na verejnosti. 795 00:39:36,582 --> 00:39:39,870 - Úsmev. - Ale, ale, ale. Pozrime sa na to. 796 00:39:39,905 --> 00:39:42,550 - Pekné. - Nechám vás osamote na jednu noc, ... 797 00:39:42,585 --> 00:39:44,941 a opäť sú z vás najlepšie kamošky. 798 00:39:44,976 --> 00:39:47,626 Potrebujeme ešte nejaký dôkaz? 799 00:39:47,661 --> 00:39:50,262 - Dôkaz čoho? - Mojej zastaranosti. 800 00:39:50,297 --> 00:39:54,786 Bože, vychovávať vás dve to bolo ako emocionálna Ponziho schéma, ... 801 00:39:54,821 --> 00:39:59,089 niečo som vzala jednej a dala som to druhej, no pyramída sa zrútila, dámy. 802 00:39:59,124 --> 00:40:02,247 - Odchádzam preč. - Bože, myslím, že sa s nami rozchádza. 803 00:40:02,411 --> 00:40:03,818 Áno, znie to tak. 804 00:40:04,809 --> 00:40:07,135 No, berte to s rezervou. 805 00:40:07,170 --> 00:40:10,324 Koniec koncov, hovorím to ja, takže ... ale poďme už dnu ... 806 00:40:10,473 --> 00:40:12,426 Počkaj, mami. Musím ti niečo povedať. 807 00:40:12,461 --> 00:40:14,295 Nie, nie, nie, Sarah, Sarah. Tá debata už bude začínať. 808 00:40:14,330 --> 00:40:16,389 - Kitty, to je fajn. - Nie, nie, musíš ísť. Pokračuj. 809 00:40:16,424 --> 00:40:19,354 Mami ... chcem, aby si to počula odo mňa. 810 00:40:19,389 --> 00:40:22,141 Dnes ráno som dala ponuku malej firme s médiami. 811 00:40:22,176 --> 00:40:25,022 Firma s médiami, reklamy. To je fantastické! 812 00:40:25,057 --> 00:40:27,687 Snaží sa kúpiť KPPQ. 813 00:40:28,133 --> 00:40:29,143 Prepáč. 814 00:40:29,401 --> 00:40:31,973 - Nevydržala som to napätie. - Veľká vďaka. 815 00:40:32,008 --> 00:40:34,885 Ty sa ... snažíš kúpiť moju rádio stanicu? 816 00:40:34,920 --> 00:40:38,369 Mami, vieš, táto firma vlastní rôzne iné spoločnosti. 817 00:40:38,404 --> 00:40:41,076 Rôzne noviny a miestne televízne stanice. 818 00:40:41,111 --> 00:40:44,814 Takže ... ja by som ťa neriadila osobne. 819 00:40:45,473 --> 00:40:47,811 Ty ma vôbec neriadiš, slečinka. 820 00:40:47,846 --> 00:40:52,138 - Vôbec! To nie ... - Už sú tu Kevin a Scotty? 821 00:40:54,737 --> 00:40:57,478 - Oni neprídu, však? - Zlatko, počuj ... 822 00:40:57,513 --> 00:40:58,555 Ja viem. 823 00:40:59,917 --> 00:41:02,036 - Len choďte dnu a nájdite si miesta. - Dobre. 824 00:41:02,071 --> 00:41:03,950 Áno, poďme si sadnúť. Ty musíš ísť debatovať. 825 00:41:03,985 --> 00:41:05,622 - Zlom väz. - Poďme, Kitty. Poď. 826 00:41:05,657 --> 00:41:08,407 - Budeš výborná, zlatko. - Len choď dnu, mami. - Dobre. 827 00:41:09,517 --> 00:41:12,300 - Paige! - Zoradila si si poznámky? - Ako sa cítiš? 829 00:41:12,315 --> 00:41:14,385 Vedela som to. Vedela som, že to dokážem. 830 00:41:14,420 --> 00:41:15,520 Že dokážeš čo? 831 00:41:16,258 --> 00:41:19,198 Vyriešiť to. Paige je najlepšia riešiteľka problémov párov na svete. 832 00:41:19,233 --> 00:41:21,373 - To je fakt. Pohni, lebo budeš meškať. - Áno. 833 00:41:21,408 --> 00:41:22,864 Vďaka, chalani. 834 00:41:22,899 --> 00:41:24,745 - Nemáš za čo. Choď na nich, šampiónka. - Áno, zlom väz. 835 00:41:24,780 --> 00:41:27,830 - Áno, nech sme na teba hrdí. - Možno dnes dokonca vyhrám. 836 00:41:30,584 --> 00:41:32,017 Si si istý, že toto chceš? 837 00:41:32,052 --> 00:41:34,584 Pozerať sa na deti ako sa 2 hodiny drvia v debate? Asi nie. 838 00:41:34,619 --> 00:41:37,669 - No, to strýkovia robia, nie? - Asi áno. 839 00:41:37,871 --> 00:41:38,871 Scotty? 840 00:41:39,204 --> 00:41:40,204 Áno. 841 00:41:40,372 --> 00:41:41,646 Milujem ťa. 842 00:41:42,504 --> 00:41:43,754 Aj ja ťa milujem. 843 00:41:50,944 --> 00:41:53,063 preklad a korekcie: krny