1
00:00:01,944 --> 00:00:05,322
Trik v živote je
neskĺznuť do starých zvykov.
2
00:00:05,332 --> 00:00:07,925
Keď sa vás rodičia, alebo
súrodenci snažia ovládať, ...
3
00:00:07,935 --> 00:00:09,986
nesprávajte sa zrazu,
akoby ste mali opäť 10 rokov.
4
00:00:10,003 --> 00:00:12,322
Ste dospelí.
Skúste to isté na nich.
5
00:00:12,332 --> 00:00:16,176
Viete, F. Scott Fitzgerald zakončil
"Veľkého Gatsbyho" touto vetou:
6
00:00:16,186 --> 00:00:18,488
"Bojujeme, plavíme
sa proti prúdu, ..."
7
00:00:18,489 --> 00:00:20,808
"ktorý nás nepretržite
sťahuje späť do minulosti."
8
00:00:20,809 --> 00:00:22,838
Nuž, dovolím si nesúhlasiť.
9
00:00:22,848 --> 00:00:25,648
Ak sa budeme snažiť, môžeme
plávať vpred aj proti prúdu.
10
00:00:25,935 --> 00:00:28,836
Nikdy neprestávajte snívať
o lepších zajtrajškoch.
11
00:00:28,846 --> 00:00:31,145
Tu je doktor Karl West.
Ďakujem, že ste ma počúvali.
12
00:00:31,155 --> 00:00:32,554
- Nora.
- Áno.
13
00:00:32,564 --> 00:00:33,781
Som rád, že ste mohli prísť.
14
00:00:33,791 --> 00:00:36,754
Chcel by som si s vami prejsť
detaily vášho dnešného fotenia.
15
00:00:36,764 --> 00:00:40,238
- Vaše dcéry prídu, však?
- Božemôj, áno. Veľmi sa tešia.
16
00:00:40,248 --> 00:00:42,833
Super. Mala by to pre vás
byť skvelá publicita.
17
00:00:42,843 --> 00:00:45,343
Len som chcel, aby ste
sa stretli s fotografom.
18
00:00:49,513 --> 00:00:52,638
No tak, no tak, ľudia. Potrebujem podporu.
Mám si to dať do on-line košíka?
19
00:00:52,648 --> 00:00:56,028
Je to od Marca Jacobsa a hodí sa ti to
k očiam. Čo viac od kabelky chceš?
20
00:00:56,030 --> 00:00:58,296
- Klikni na "topánky", kým premýšľaš.
- Nepotrebuješ topánky.
21
00:00:58,297 --> 00:01:00,132
- Klikni na koberce.
- Koberce?
22
00:01:00,142 --> 00:01:02,640
Áno, už ma nebaví zobúdzať
sa v tvojich chumáčoch prachu.
23
00:01:02,650 --> 00:01:05,100
No, vždy sa môžeš
odsťahovať domov, Kevin.
24
00:01:06,089 --> 00:01:08,653
Vieš, včera som
hovorila so Scottym.
25
00:01:08,663 --> 00:01:11,332
Ľudia, povedal som vám, že
nechcem, aby ste mu volali.
26
00:01:11,342 --> 00:01:13,391
Ja som mu nevolala.
Bola to Paige.
27
00:01:13,401 --> 00:01:18,161
Volala mu, lebo potrebuje pomoc.
Spomínaš si? Turnaj v debatovaní.
28
00:01:18,570 --> 00:01:19,845
Božemôj, tá debata.
29
00:01:19,847 --> 00:01:22,651
- Mali sme jej pomôcť s prípravou.
- Áno, Kevin, nemal by si ju sklamať.
30
00:01:22,661 --> 00:01:25,211
- Je ešte dieťa.
- Je ešte dieťa.
31
00:01:25,221 --> 00:01:27,515
Sarah, je to tvoje dieťa.
Prečo jej nepomáhaš ty?
32
00:01:27,525 --> 00:01:30,812
Lebo moju pomoc nechce. Chce tvoju
pomoc, pretože si ... si právnik.
33
00:01:30,822 --> 00:01:34,339
A chce pomoc aj od Scottyho
s tým, čo ona volá: "Debutta".
34
00:01:34,349 --> 00:01:37,654
- Očividne potrebuje pomoc.
- Sakra, sakra, sakra.
35
00:01:37,664 --> 00:01:39,932
- Čo je?
- Kabelka je predaná.
36
00:01:39,942 --> 00:01:43,451
To sa stáva, ak niečo fakt chceš,
musíš kliknúť, inak je to preč.
37
00:01:43,461 --> 00:01:45,397
- Čo ešte ti Scotty povedal?
- Nič.
38
00:01:45,407 --> 00:01:49,655
- Ale má zo všetkého zlý pocit. To ti
poviem. - Prepáč, on má zlý pocit? A čo ja?
39
00:01:49,665 --> 00:01:51,905
Kev, Kevin ... upokojil
by si sa, prosím?
40
00:01:51,915 --> 00:01:53,561
- Všetci sme tu pre teba.
- Viete čo?
41
00:01:53,571 --> 00:01:57,617
Rád by som videl ako rýchlo by sa Sarah
bavila s Lucom, keby ju podvádzal. To je mamka.
42
00:01:57,627 --> 00:01:59,777
- Odpovedz.
- Dobre, ale už ani slovo o Scottym.
43
00:01:59,787 --> 00:02:02,465
- Ahoj, mami.
- Kevin? Myslela som, že volám Kitty.
44
00:02:02,475 --> 00:02:04,025
Aj voláš, vydrž.
45
00:02:04,639 --> 00:02:07,090
Si na odposluchu medzi mnou,
nakupujúcimi dvojičkami a Evanom.
46
00:02:07,091 --> 00:02:10,074
= Ahoj, mami.
- No, už odbilo 10 hodín.
47
00:02:10,084 --> 00:02:12,891
- Čo tam vy dve robíte?
- Bože, mami.
48
00:02:12,901 --> 00:02:15,432
Na internete je ten
najúžasnejší výpredaj.
49
00:02:15,442 --> 00:02:17,345
Nepotrebuješ nejaké doplnky?
50
00:02:17,355 --> 00:02:20,145
Teraz sa v oddelení
s kabelkami dajú ...
51
00:02:20,155 --> 00:02:22,445
- nájsť úžasne
výhodné nákupy. - Áno.
52
00:02:22,455 --> 00:02:24,418
Výpredaj cez internet?
53
00:02:24,428 --> 00:02:27,797
To ... sa váš život
teraz obmedzil na toto?
54
00:02:27,798 --> 00:02:30,371
Nezabudnite na
to dnešné fotenie.
55
00:02:30,381 --> 00:02:32,493
Kvôli publicite mojej
relácie: "Drahá mamka" ...
56
00:02:32,503 --> 00:02:36,474
budem obklopená svojimi milujúcimi
dcérami. Tak tu buďte o štvrtej.
57
00:02:36,484 --> 00:02:39,605
Nemeškať a bez výhovoriek.
A, Kevin, ...
58
00:02:39,615 --> 00:02:44,197
nemôžeš stráviť zvyšok života
prespávaním na sestrinom gauči.
59
00:02:44,207 --> 00:02:46,426
Ja ... som včera
hovorila so Scottym.
60
00:02:46,436 --> 00:02:50,219
- Ty tiež? Prečo?
- Potrebovala som recept.
62
00:02:50,229 --> 00:02:53,485
- To je také ...
- To je môj producent, vydržte.
63
00:02:55,282 --> 00:02:57,632
Aspoň, že ty si
nehovorila so Scottym.
64
00:02:59,166 --> 00:03:02,407
- Bože, čo sa to s vami všetkými deje?
- On volal mne, Kevin.
65
00:03:02,417 --> 00:03:04,742
Chcel si byť istý, že
tu máš dosť prikrývok.
66
00:03:04,752 --> 00:03:07,436
Viete vy čo? Medzi sebou teraz
nemáme nejaký malý spor. Jasné?
67
00:03:07,489 --> 00:03:09,145
On mi bol neverný.
68
00:03:09,459 --> 00:03:14,458
Som späť. A Kevin, počúvaj, úprimne,
nechcem sa ti do toho miešať.
69
00:03:14,468 --> 00:03:17,330
Ale chceš, vy všetky chcete. Pozrite,
viem, že chcete, aby to fungovalo, ...
70
00:03:17,340 --> 00:03:19,503
- ale to je na mne, jasné?
- Dobre, prepáč.
71
00:03:19,513 --> 00:03:21,453
- Dobre, fajn, prepáč.
- Pôjdem do práce ...
72
00:03:21,463 --> 00:03:24,143
- a áno, pomôžem Paige s debatou.
- Mal by si.
73
00:03:24,153 --> 00:03:25,153
Vďaka.
74
00:03:26,746 --> 00:03:28,295
- Už je preč?
= Áno.
75
00:03:28,305 --> 00:03:30,892
V poriadku, baby, povedzte
mi, na stupnici od 1 do 10, ...
76
00:03:30,902 --> 00:03:33,181
aké sú šance, že sa
dajú opäť dokopy?
77
00:03:33,191 --> 00:03:36,019
- 6. - 5 a pol.
Som prísny ruský rozhodca.
78
00:03:36,029 --> 00:03:38,940
- Bože, to je také depresívne.
- Počúvajte toto.
79
00:03:38,950 --> 00:03:42,675
Majú tu úplne nové
dámske tvídové ...
80
00:03:42,685 --> 00:03:44,426
jesenné sako, veľkosť 8.
81
00:03:44,436 --> 00:03:47,394
- Čo myslíte? - Sarah, musí
to byť pre teba úžasné, ...
82
00:03:47,404 --> 00:03:49,075
že si schopná poflakovať
sa celý deň ...
83
00:03:49,085 --> 00:03:50,846
a nemusíš si robiť starosti
s takými hlúposťami ...
84
00:03:50,856 --> 00:03:53,151
ako je zháňanie práce.
85
00:03:53,434 --> 00:03:54,534
Musím ísť.
86
00:03:54,890 --> 00:03:56,232
Uvidíme sa o štvrtej.
87
00:03:56,242 --> 00:03:57,992
- Ahoj.
- Dobre, papa.
88
00:04:02,864 --> 00:04:04,801
- Zdravím.
- Dobrý.
89
00:04:04,811 --> 00:04:06,961
- Nechcete vodu?
- Áno, vďaka.
90
00:04:07,211 --> 00:04:08,978
Vy ste doktor West.
91
00:04:08,988 --> 00:04:10,788
Karl. Karl, prosím.
92
00:04:12,717 --> 00:04:14,287
- Ja som Nora Walker.
- Nora Walker. - Áno.
93
00:04:14,297 --> 00:04:18,341
Áno, ja som ... prakticky člen vášho
fanklubu aj s členskou kartou.
94
00:04:18,487 --> 00:04:19,674
- Nie, to nie ste.
- Áno, som.
95
00:04:19,684 --> 00:04:21,358
- Nie, to nie ste.
- Áno.
96
00:04:21,368 --> 00:04:23,244
Božemôj. Teda, ja ...
97
00:04:23,254 --> 00:04:25,342
mám iba poradenskú rubriku.
98
00:04:25,352 --> 00:04:28,666
Ale vy naozaj, úprimne,
pomáhate svojim volajúcim.
99
00:04:28,676 --> 00:04:31,845
Pokiaľ ide o mňa ... ste TO.
100
00:04:33,040 --> 00:04:36,091
Nuž, nikdy som nebol
taký šťastný, ...
101
00:04:36,101 --> 00:04:39,668
keď som bol označený pohlavie
neurčujúcim zámenom.
102
00:04:40,859 --> 00:04:43,393
Nuž, bývam aj výrečnejšia.
103
00:04:44,292 --> 00:04:46,208
Nuž, som si ... istá,
že máte veľa práce a ...
104
00:04:46,218 --> 00:04:48,799
Vlastne, už musím ísť, ale
dúfam, že vás ešte uvidím ...
105
00:04:48,809 --> 00:04:51,769
znova v tomto našom malom
štúdiu ... čoskoro.
106
00:04:52,750 --> 00:04:54,648
Znova ... čoskoro.
107
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Bože.
108
00:05:00,072 --> 00:05:03,803
Pozri sa na to. Alicia a pán
Debilný ksicht sa budú rozvádzať.
109
00:05:03,813 --> 00:05:05,463
Nikdy som ho nemala rada.
110
00:05:08,618 --> 00:05:10,305
Kitty, toto je úbohé.
111
00:05:10,315 --> 00:05:13,693
Mamka má pravdu. Musím opäť
dať dokopy svoje činy a vrátiť sa ...
112
00:05:14,056 --> 00:05:15,842
- Do práce.
- Áno, do práce.
113
00:05:15,852 --> 00:05:19,423
Ja som myslela na to isté. Toto
je smiešne, moje dieťa spí, ...
114
00:05:19,433 --> 00:05:21,809
a ja tu sedím a čítam
bulvárne časopisy?
115
00:05:21,819 --> 00:05:25,057
Nemusíš byť na seba taká
prísna. Ty máš prácu.
116
00:05:25,505 --> 00:05:27,507
Si slobodná matka.
Evan má len tri roky.
117
00:05:27,509 --> 00:05:30,663
Ja som ako vo filme "Strelený piatok".
Moja matka má hviezdnu kariéru, ...
118
00:05:30,673 --> 00:05:35,763
keď má prst na tlačítku "Počkať". A ja
som sa ... zasekla v neutrálnom období.
120
00:05:35,773 --> 00:05:37,673
A čo ti bráni?
121
00:05:39,153 --> 00:05:42,810
Bože. Vieš, sedím na desiatkach
miliónov dolárov ...
122
00:05:42,820 --> 00:05:46,620
a snažím sa nájsť správnu firmu, do ktorej
investujem, alebo ktorú odkúpim.
123
00:05:47,097 --> 00:05:49,669
Čo ak robím chybu?
Je ... to strašne veľké.
124
00:05:49,679 --> 00:05:52,098
Nie som zvyknutá
pracovať sama.
125
00:05:52,108 --> 00:05:55,849
No, počkaj, počkaj.
Čo keby sme spolupracovali?
126
00:05:55,859 --> 00:05:58,920
Vravela si, že si vyberáš
zo stovky firiem.
127
00:05:58,930 --> 00:06:01,512
No, nie. Teda ... spravila
som si užší výber.
128
00:06:01,522 --> 00:06:04,003
- A postupne vyškrtávam. - Nuž,
možno ak by sme spolupracovali, ...
129
00:06:04,004 --> 00:06:08,601
nebolo by to také stresujúce a
možno by to bola aj trochu zábava.
130
00:06:08,785 --> 00:06:12,080
- Naozaj? To by si urobila? - Áno,
vážne. Chcem ti pomôcť vyškrtávať.
131
00:06:12,081 --> 00:06:15,369
Rada by som vyškrtávala. Potrebujem
vyškrtávať. Mozog mám na kašu.
132
00:06:15,399 --> 00:06:17,835
- Dobre! Dobre, fajn.
- Tak začneme.
133
00:06:17,865 --> 00:06:19,275
- Poďme na to.
- Dobre.
134
00:06:19,305 --> 00:06:20,305
Poďme!
135
00:06:20,527 --> 00:06:24,037
Myslím to vážne, Justin.
Nemusíš na mňa čakať.
136
00:06:24,279 --> 00:06:27,586
Doktorovi Taylorovi to môže trvať
večnosť a môžem si vziať taxík.
137
00:06:27,616 --> 00:06:29,631
Pamätám si kde bývam.
138
00:06:29,661 --> 00:06:31,967
Nie, vieš, mne to nevadí.
Počkám v čakárni.
139
00:06:31,997 --> 00:06:34,304
Majú tam päť hviezdičkový automat.
140
00:06:35,510 --> 00:06:37,541
- Ahoj. Zdravím!
- Výborne načasované!
141
00:06:37,571 --> 00:06:40,322
- Holly, pán doktor vás môže prijať.
- Ďakujem, Annie.
142
00:06:40,352 --> 00:06:42,593
Pokúsim sa skončiť tak rýchlo,
ako sa len bude dať, dobre?
143
00:06:42,623 --> 00:06:46,289
- A vy dvaja sa pokúste nedostať
do problémov. - Ja som len šofér.
145
00:06:46,319 --> 00:06:48,172
Takže zasa máte službu
ako vodič, čo?
146
00:06:48,414 --> 00:06:51,614
- Áno, presne tak.
- Nuž, je to od vás veľmi milé.
147
00:06:52,449 --> 00:06:54,722
Viete, lekár vlastne povedal, ...
148
00:06:54,752 --> 00:06:57,467
že tieto sedenia jej naozaj
pomáhajú s obnovovaním pamäte.
149
00:06:57,497 --> 00:07:00,054
Áno, áno. Nanešťastie,
myslím, že sme len ...
150
00:07:00,084 --> 00:07:03,684
v začiatočnej fáze. Ešte
má pred sebou dlhú cestu.
151
00:07:04,044 --> 00:07:07,097
Viete, nikdy som sa neopýtala.
Aký je váš vzťah k nej?
152
00:07:07,127 --> 00:07:10,177
- Ste príbuzní, alebo ...
- Som rodinný priateľ.
153
00:07:10,507 --> 00:07:11,913
- Naozaj? Páni! Nuž, ...
- Áno.
154
00:07:12,180 --> 00:07:15,030
takého priateľa by sme
všetci radi mali.
155
00:07:15,485 --> 00:07:18,835
Takže, rozvedený? Alebo ženatý,
ale alergický na zlato?
156
00:07:19,423 --> 00:07:22,126
- Neopálené miesto po obrúčke.
- Neopálené ...
158
00:07:23,283 --> 00:07:24,783
Áno, bol ... som ženatý.
159
00:07:25,207 --> 00:07:26,208
Bol.
160
00:07:26,450 --> 00:07:29,750
Určite ste si ju nezložili,
aby som mala záujem?
161
00:07:29,896 --> 00:07:31,596
Nie, nie, to určite nie.
162
00:07:31,741 --> 00:07:34,890
Vlastne som si vybral z jazyka
piercing, aby ste mali záujem.
163
00:07:34,920 --> 00:07:38,019
Vlastne myslím, že som alergický.
Jazyk mi napuchol a nemôžem hovoriť.
164
00:07:38,049 --> 00:07:39,367
- Je to čudné.
- Počujte, ...
165
00:07:39,397 --> 00:07:42,284
mám dosť debilný pracovný
rozvrh, ale ...
166
00:07:42,314 --> 00:07:43,670
ak by ste chceli ...
167
00:07:43,700 --> 00:07:46,282
skočiť do kina, alebo,
ja neviem ...
168
00:07:47,359 --> 00:07:49,215
- Na kávu.
- Káva, to znie skvele.
169
00:07:49,245 --> 00:07:50,945
O ktorej dnes končíte?
170
00:07:51,141 --> 00:07:52,373
Čo takto o štvrtej?
171
00:07:52,403 --> 00:07:54,401
- Tak teda o štvrtej.
- Skvelé.
172
00:07:54,431 --> 00:07:55,631
- Dobre.
- Fajn.
173
00:08:01,912 --> 00:08:03,212
- Ahoj.
- Ahoj.
174
00:08:07,336 --> 00:08:10,031
- Vieš, príde sem Paige ...
- Aby sa pripravila na debatný turnaj.
175
00:08:10,061 --> 00:08:12,175
- Viem. - Volala mi,
aby sa uistila, že tu ...
176
00:08:12,205 --> 00:08:15,744
Aby sme jej pomohli. Aj to viem. A tiež
viem, že si hovoril s mamkou a s Kitty.
177
00:08:15,774 --> 00:08:16,823
Kevin ...
178
00:08:16,853 --> 00:08:20,591
Pozri, mám z toho čudný pocit,
keď máme obaja pomáhať Paige.
179
00:08:20,621 --> 00:08:23,503
- Takže možno by si si mohol nájsť
výhovorku, aby si tu nebol. - Nie.
181
00:08:23,917 --> 00:08:26,049
Nie, nemôžeš mi zabrániť, keď
chcem pomáhať svojej neteri.
182
00:08:26,079 --> 00:08:27,900
Tiež som jej strýko. Pokiaľ
viem, tak sme stále svoji.
183
00:08:27,910 --> 00:08:31,444
- Možno si na to mal myslieť predtým
ako si ma podviedol. - Áno, mal som.
184
00:08:31,474 --> 00:08:34,331
- A ak nevidíš ako veľmi to ľutujem ...
- Nechcem to teraz rozoberať.
185
00:08:34,361 --> 00:08:38,082
Dobre, a kedy chceš? Lebo neviem koľko
krát sa ešte mám ospravedlniť, ...
186
00:08:38,112 --> 00:08:40,328
alebo ťa sledovať ako chodíš z a
do kancelárie a úplne ma ignoruješ.
187
00:08:40,358 --> 00:08:43,628
Vždy keď sa na teba pozriem, tak si predstavím
čo sa stalo a nemôžem ti odpustiť.
188
00:08:43,658 --> 00:08:45,951
Musíme sa porozprávať. Musíme
nájsť spôsob ako sa cez to dostať.
189
00:08:45,952 --> 00:08:48,302
Neviem či existuje spôsob
ako sa cez to dostať.
190
00:08:48,552 --> 00:08:49,949
- Paige.
- Ahoj!
191
00:08:49,979 --> 00:08:50,979
Ahoj.
192
00:08:52,979 --> 00:08:56,975
BRATIA A SESTRY 5x07
"RIEŠENIE"
194
00:09:00,327 --> 00:09:03,766
Čo sa stalo? Mamka ťa tu
len vyhodila a potom odišla?
195
00:09:04,124 --> 00:09:07,077
Nie, vlastne ma sem vzala babka.
196
00:09:07,107 --> 00:09:10,974
- Babka? - Áno, povedala
mamke, že vás chce vidieť.
197
00:09:11,547 --> 00:09:15,797
Nie je to úžasné ako si babka vždy
dokáže nájsť čas na všetko?
198
00:09:16,518 --> 00:09:18,921
Ahojte. Prepáčte, nemohla ...
som nájsť miesto na parkovanie.
199
00:09:18,951 --> 00:09:20,081
- Ahoj.
- Ahoj.
200
00:09:20,111 --> 00:09:22,602
Nuž, chlapci, už dlhšie
som vás nevidela, ...
201
00:09:22,632 --> 00:09:26,902
- tak som povedala Sare, že s veľkou
radosťou sem zaveziem Paige. - Počuli sme.
203
00:09:28,172 --> 00:09:31,488
Paige sa už veľmi teší,
že jej obaja pomôžete.
204
00:09:31,518 --> 00:09:33,932
Nuž, Scottymu niečo
do toho prišlo, takže ...
205
00:09:33,962 --> 00:09:36,017
Takže nemôžeš zostať?
206
00:09:36,224 --> 00:09:38,620
Vieš, to je v poriadku.
Kevin je v debatách naozaj dobrý.
207
00:09:38,650 --> 00:09:41,006
Ale ... povedal si,
že budeš protistrana.
208
00:09:41,036 --> 00:09:43,976
- Sľúbil si to.
- Ja viem. Prepáč, Paige.
209
00:09:44,006 --> 00:09:47,978
Scotty, ak to pre Paige toľko znamená,
som si istá, že by si mohol ...
210
00:09:48,008 --> 00:09:50,858
čokoľvek čo máš v pláne
presunúť na inokedy.
211
00:09:54,450 --> 00:09:56,300
Myslíš, že by si mohol, Scotty?
212
00:09:57,413 --> 00:09:59,165
Myslím, že by to šlo, Kevin.
213
00:09:59,674 --> 00:10:02,026
Dobre. Tak potom ti pomôžeme obaja.
214
00:10:02,056 --> 00:10:03,500
- Hurá!
- Hurá!
215
00:10:06,817 --> 00:10:08,117
- Ahoj.
- Ahoj.
216
00:10:10,264 --> 00:10:12,814
Paige nechce do sendviča
žiadnu majonézu.
217
00:10:12,976 --> 00:10:13,976
Dobre.
218
00:10:15,292 --> 00:10:18,916
Mám pocit, akoby som prekročila nepriateľskú
líniu už len tým, že tu s tebou stojím.
219
00:10:18,946 --> 00:10:21,796
- Áno, nuž ... očividne
si ju prekročila. - Áno.
220
00:10:24,362 --> 00:10:27,323
Vieš, čo je na celej
tejto situácii najťažšie?
221
00:10:27,750 --> 00:10:31,491
Že v tú noc išlo o niečo viac,
nielen o to podviesť Kevina.
222
00:10:32,567 --> 00:10:36,805
Ale nech som cítil čokoľvek, tak na tom
nezáleží, pretože som urobil, čo som urobil a ...
223
00:10:36,835 --> 00:10:37,835
A čo?
224
00:10:40,695 --> 00:10:43,494
Scotty, Kevin mi o tej noci povedal.
225
00:10:43,524 --> 00:10:46,077
A aj to prečo sa neobjavil
na otvorení reštaurácie.
226
00:10:46,107 --> 00:10:50,907
O tom hovorím! Mal som pádny dôvod, aby som bol
naštvaný, ale miesto toho, aby som mu to povedal, ...
227
00:10:52,753 --> 00:10:54,751
- Zabudni na to.
- Nie, žiadne zabudni na to.
228
00:10:54,781 --> 00:10:57,447
Nezabúdaj na to. Povedz mu
to teraz. Povedz mu všetko.
229
00:10:57,477 --> 00:11:01,577
Všetko čo si cítil vtedy a aj všetko,
čo cítiš teraz. To je jediný spôsob.
230
00:11:03,331 --> 00:11:04,981
Stratil som na to právo.
231
00:11:05,701 --> 00:11:08,379
Nikdy som nebola taká nerozhodná.
232
00:11:08,409 --> 00:11:10,349
Počkaj chvíľu.
Tu je to. To je ono.
233
00:11:10,369 --> 00:11:12,066
Pozri sa. Zelená
džínsovina pre bábätká.
234
00:11:12,068 --> 00:11:14,362
- Nie. - Milujeme bábätká.
- Moje deti sú príliš staré.
235
00:11:14,392 --> 00:11:18,125
Nemyslíš, že je to divné, keď ľudia bez
bábätiek sú posadnutý bábätkovskými vecami?
236
00:11:18,155 --> 00:11:20,775
Nie, nemyslím si, že je to divné,
pokiaľ to zarába peniaze.
237
00:11:20,805 --> 00:11:21,805
Je to divné.
238
00:11:22,331 --> 00:11:26,036
Vlastne, stále dookola uvažujem
nad týmto. Je to firma s médiami.
239
00:11:26,066 --> 00:11:27,705
Firma s médiami? Naozaj?
240
00:11:27,735 --> 00:11:32,099
Je to tak trochu holdingová spoločnosť.
Zaujímajú sa o miestne noviny, rádiá.
241
00:11:32,129 --> 00:11:35,235
Sarah, toto je presne moja oblasť.
V podstate som hovorkyňa.
242
00:11:35,265 --> 00:11:36,708
Zamysli sa nad tým.
243
00:11:36,738 --> 00:11:41,338
S tvojím cítením pre obchod a mojimi
skúsenosťami v politike, by sme ...
244
00:11:41,549 --> 00:11:43,567
naozaj mohli tento
projekt rozbehnúť.
245
00:11:43,597 --> 00:11:48,097
Počkaj. Kitty, naozaj hovoríš, že
by si do toho chcela ísť so mnou?
246
00:11:48,250 --> 00:11:51,746
Áno. Sarah, to, čo som povedala myslím
vážne. Fakt by som ti rada pomohla.
247
00:11:51,776 --> 00:11:54,850
Myslela som, že si mala
v pláne pomôcť ... mi vyškrtávať.
248
00:11:55,063 --> 00:11:56,118
Nuž ...
249
00:11:56,148 --> 00:11:59,607
Ja len, že nikdy predtým si
neprejavila záujem o biznis.
250
00:11:59,637 --> 00:12:03,787
O čom to hovoríš? Šéfovala som zamestnancom.
Predávala som svoju tvár. Vieš ...
251
00:12:03,853 --> 00:12:06,127
politika je založená
na obchodných teóriách.
252
00:12:06,150 --> 00:12:10,030
Presne, teórie. Pokiaľ ide
o teórie v tých si neprekonateľná.
253
00:12:10,041 --> 00:12:13,671
Vieš čo, raz som mala jeden
veľmi dobrý obchodný nápad.
254
00:12:13,734 --> 00:12:15,495
- Kedy?
- Na vysokej.
255
00:12:15,517 --> 00:12:18,112
- A čo to bolo?
- Poézia na magnetkách.
256
00:12:18,168 --> 00:12:20,463
Ty si vymyslela
poéziu na magnetkách?
257
00:12:20,488 --> 00:12:22,114
Áno. Áno, nuž, nie.
258
00:12:22,161 --> 00:12:25,367
Myslela som na to, ale vieš, potom to
nejaký iný chlapík urobil o rok neskôr ...
259
00:12:25,389 --> 00:12:26,457
Presne.
260
00:12:26,475 --> 00:12:29,672
Chápeš? Všetci majú
nápady, ale výzvou je ...
261
00:12:29,705 --> 00:12:32,149
zrealizovať nápady,
aby prinášali zisk.
262
00:12:32,170 --> 00:12:36,510
Áno, a presne to by som urobila, ak
by mi otec a mamka dali pôžičku.
263
00:12:36,546 --> 00:12:39,445
- Prečo ti ju nedali?
- Ja neviem. Nebol to ocko, ale mamka.
264
00:12:39,470 --> 00:12:43,803
Stále opakovala: "Ty môžeš
ešte v živote veľa dokázať, ..."
265
00:12:43,867 --> 00:12:46,861
- "a biznis je Sarina oblasť"
a bla, bla, bla ... - Počkaj.
266
00:12:46,871 --> 00:12:49,410
Mamka povedala, že
biznis je moja "oblasť"?
267
00:12:49,469 --> 00:12:52,339
- Sarah, pointou je ...
- Akože "moja jediná oblasť"?
268
00:12:52,371 --> 00:12:55,549
Nie, myslím si, že
nepoužila slovo "jediná".
269
00:12:55,613 --> 00:12:57,471
Ale myslela to tak.
270
00:12:57,788 --> 00:12:58,800
Ona ...
271
00:12:59,089 --> 00:13:03,462
sa bála, že by si ma zatienila
v tejto jedinej "oblasti", ...
272
00:13:03,656 --> 00:13:06,582
- o ktorej si myslela, že sa mi
v nej darí. - Božemôj, Sarah.
273
00:13:06,592 --> 00:13:10,157
Sarah, to je smiešne. To ...
nie, to tým určite nemyslela.
274
00:13:10,227 --> 00:13:12,233
Pozri, pôjdem von
vybaviť pár vecí.
275
00:13:12,278 --> 00:13:15,323
Počkaj chvíľu, Sarah. Reaguješ
prehnane, ona ... toto...
276
00:13:15,382 --> 00:13:18,402
- toto ... iba vyznelo zle.
- Uvidíme sa na fotení.
277
00:13:19,164 --> 00:13:22,036
A potom keď doktor Taylor
spomenul Walker Landing, ...
278
00:13:22,079 --> 00:13:25,375
tak som zrazu videla
živý obraz svojej kancelárie.
279
00:13:25,399 --> 00:13:27,411
- Páni. - Povedz mu
o tom ťažítku. - Áno!
280
00:13:27,451 --> 00:13:31,835
Dokonca som dokázala vidieť krištáľové
ťažítko, ktoré som mávala na svojom stole.
281
00:13:31,873 --> 00:13:33,424
Páni, to je úžasné.
282
00:13:34,849 --> 00:13:36,482
Pozri, nevideli ste moje kľúče?
283
00:13:36,523 --> 00:13:40,070
Už meškám do práce. Už som s touto
reklamou o dva dni pozadu.
284
00:13:40,144 --> 00:13:42,433
Dobre, nevadí.
285
00:13:43,119 --> 00:13:45,576
Ďakujem, Justin.
Naozaj si to vážim.
286
00:13:45,651 --> 00:13:49,099
- Pôjdem si na chvíľu ľahnúť.
- Áno.
287
00:13:53,143 --> 00:13:54,693
David, čo sa deje?
288
00:13:54,980 --> 00:13:56,140
O čom to hovoríš?
289
00:13:56,157 --> 00:13:57,895
Vôbec ťa nezaujímali
Hollyine novinky.
290
00:13:57,921 --> 00:14:01,195
Nie je to prvá spomienka,
o ktorej som počul, Justin.
291
00:14:01,726 --> 00:14:03,596
David, pozri sa mi do očí.
292
00:14:03,962 --> 00:14:05,028
Čo je?
293
00:14:06,212 --> 00:14:08,948
- Čo sa s tebou deje?
- Hovorí sa tomu stres.
295
00:14:08,963 --> 00:14:11,622
- Vieš, mám toho veľa na práci ...
- Myslím, že si na drogách.
296
00:14:13,615 --> 00:14:15,201
Choď dokelu, Justin.
297
00:14:15,297 --> 00:14:16,311
David.
298
00:14:17,268 --> 00:14:18,284
David.
299
00:14:20,394 --> 00:14:22,209
Je všetko v poriadku?
300
00:14:22,916 --> 00:14:24,979
Áno. Áno, áno, všetko je fajn.
301
00:14:33,962 --> 00:14:35,279
- Mami.
- Sarah!
302
00:14:35,321 --> 00:14:37,406
Pre Kristove rany,
mohla som byť nahá!
303
00:14:37,428 --> 00:14:39,102
Prepáč, som rada, že nie si.
304
00:14:39,124 --> 00:14:42,664
- Počuj, musím s tebou
o niečom hovoriť. - O čom?
306
00:14:42,779 --> 00:14:44,490
Povedala si Kitty, ...
307
00:14:45,803 --> 00:14:48,435
že biznis je jediná vec,
v ktorej som dobrá?
308
00:14:48,925 --> 00:14:51,169
- Čože?
- Poézia na magnetkách.
309
00:14:51,557 --> 00:14:53,578
Ty a otec ste jej nedali
pôžičku, lebo ste sa báli, ...
310
00:14:53,589 --> 00:14:56,030
že by ma zatienila
ako biznismenku?
311
00:14:56,583 --> 00:14:59,023
Pamätám si, že Kitty bola fixovaná ...
312
00:14:59,052 --> 00:15:01,829
- na magnety, nepamätám si nejaký
plán ... - Áno, alebo nie?
313
00:15:01,845 --> 00:15:04,327
- Vieš, ja ... musím sa pozrieť kto
to je. - Mami, áno, či nie ...
314
00:15:04,366 --> 00:15:07,011
Mami, tvoj publicista môže počkať!
315
00:15:08,424 --> 00:15:11,651
- Prosím.
- Mami! Volala som ti asi hodinu.
316
00:15:11,665 --> 00:15:14,018
Už neberieš telefóny, alebo čo?
317
00:15:14,032 --> 00:15:16,559
Toto naozaj nie je vhodný čas.
318
00:15:16,580 --> 00:15:17,768
Nenaštvi sa, ...
319
00:15:17,797 --> 00:15:21,776
ale myslím, že som možno
povedala Sare niečo, ...
320
00:15:22,366 --> 00:15:23,992
čo som nemala povedať.
321
00:15:25,091 --> 00:15:27,487
Áno, doktor Schnek, ...
322
00:15:27,509 --> 00:15:29,844
želám si, aby ste pri
röntgenoch mojich stoličiek ...
323
00:15:29,866 --> 00:15:31,684
zachovali lekársku dôveru.
324
00:15:31,726 --> 00:15:34,329
Božemôj! Ona je tam, však?
325
00:15:35,173 --> 00:15:36,423
Je naštvaná?
326
00:15:38,663 --> 00:15:41,491
Táto oblasť je veľmi citlivá.
327
00:15:41,536 --> 00:15:43,802
Asi sa s tým teraz budem
musieť popasovať, však?
328
00:15:43,846 --> 00:15:46,805
Mami, je mi to ľúto.
Prepáč mi to. Počúvaj.
329
00:15:46,815 --> 00:15:49,253
Vieš, my ... sme sa
bavili o biznise a ...
330
00:15:49,275 --> 00:15:52,770
Viete, toto naozaj nie je vhodný
čas, takže ... vďaka za zavolanie.
331
00:15:52,810 --> 00:15:54,674
Popri, že si to povedala.
Nie je o tom papier ...
332
00:15:55,498 --> 00:15:58,225
Takže, mami, vysvetlíš ...
333
00:15:58,291 --> 00:16:00,010
Sarah, preboha, ...
334
00:16:00,287 --> 00:16:03,113
stalo sa to pred viac
ako 20-timi rokmi.
335
00:16:03,239 --> 00:16:05,760
Fakt si si myslela, že
mám také krehké sebavedomie, ...
336
00:16:05,805 --> 00:16:09,521
- že si ma musela chrániť
pred vlastnou sestrou? - Nie!
338
00:16:09,534 --> 00:16:13,548
Kitty bola prelietavá! Chcela som,
aby sa sústredila na svoje ciele.
339
00:16:13,618 --> 00:16:15,721
Prečo? Aby neohrozila tie moje?
340
00:16:15,779 --> 00:16:19,229
To som v porovnaní s Kitty
vyzerala až tak veľmi nevýrazne?
341
00:16:19,745 --> 00:16:21,494
Sarah, tu nešlo o teba.
342
00:16:21,514 --> 00:16:23,780
Kitty mala vlastnú sériu problémov.
343
00:16:23,823 --> 00:16:25,999
Bola prehnane neistá, ...
344
00:16:26,042 --> 00:16:30,042
od každého chcela súhlas,
obzvlášť od svojho otca a od mužov.
345
00:16:30,098 --> 00:16:32,007
Nečuduješ sa prečo
sa dala na politiku?
346
00:16:32,017 --> 00:16:34,011
Lebo bola taká žiarivá a populárna.
347
00:16:34,044 --> 00:16:36,459
Nie! Ak si myslíš, že
som ovplyvnila Kitty, ...
348
00:16:36,481 --> 00:16:39,096
aby sa držala od oblasti biznisu,
aby som ochránila teba, ...
349
00:16:39,121 --> 00:16:41,459
tak sa viac ani
nemôžeš mýliť.
350
00:16:42,208 --> 00:16:44,150
- Neverím ti.
- Sarah!
351
00:16:44,212 --> 00:16:46,053
Prestaň ma už otravovať
s radami pre kariéru.
352
00:16:46,117 --> 00:16:48,972
Ja ťa neotravujem! Snažím
sa ti pomôcť pohnúť sa ďalej!
353
00:16:48,994 --> 00:16:52,111
Tak prestaň, dobre? Už s tým prestaň!
Lebo ak by si dnes ráno nezavolala, ...
354
00:16:52,139 --> 00:16:56,388
tak by sa nič z tohto nebolo stalo
a ja by som mala nové tvídové sako.
355
00:16:57,766 --> 00:17:01,960
Dobre, Chris, choď na ... teraz
choď na ten záber kolies. No tak ...
356
00:17:02,123 --> 00:17:05,163
Nie, nie, nie, nie. Ten nie.
Na ten ... záber spredu.
357
00:17:05,282 --> 00:17:07,648
Áno, vyslovene som ti
povedal, že chcem ...
358
00:17:07,791 --> 00:17:09,593
Len ho nájdi.
359
00:17:10,735 --> 00:17:13,881
- Teraz nie, mám deadline.
- David, musím s tebou hovoriť.
360
00:17:18,077 --> 00:17:20,240
Zbláznil si sa? Ja tu pracujem.
Nemôžeš sem len tak prísť ...
361
00:17:20,269 --> 00:17:22,818
Pozri, je mi fuk, či pracuješ.
Holly je dôležitejšia.
362
00:17:24,985 --> 00:17:26,597
Chris, môžeš nás
na chvíľu nechať?
363
00:17:33,473 --> 00:17:37,014
Pozri, ak sa má Holly niekedy
uzdraviť, tak potrebuje tvoju pomoc.
364
00:17:37,333 --> 00:17:39,620
A nemôžeš jej pomôcť,
keď budeš brať drogy.
365
00:17:46,872 --> 00:17:50,697
Vieš, veľmi som sa snažil,
aby zabudla na Williama.
366
00:17:50,748 --> 00:17:53,431
A keď som potom konečne
veril, že ma miluje, ...
367
00:17:53,477 --> 00:17:56,014
že so mnou chce byť ...
368
00:17:56,877 --> 00:17:59,751
Dokonca som jej dal zásnubný prsteň.
369
00:18:00,112 --> 00:18:03,115
A o mesiac neskôr došlo k tej nehode.
370
00:18:03,649 --> 00:18:06,688
A potom zmizla.
Vieš, ona si nespomína ...
371
00:18:07,686 --> 00:18:11,256
čo ku mne cítila, nepamätá
si, že bola zasnúbená.
372
00:18:11,523 --> 00:18:13,292
Ona ... bola proste preč.
373
00:18:13,492 --> 00:18:17,763
Pozri, David, viem aký je to pocit,
keď niekto, koho miluješ zmizne.
374
00:18:18,697 --> 00:18:21,567
Ale David, Rebecca je naozaj
preč, ale Holly je stále tu.
375
00:18:22,267 --> 00:18:24,369
A potrebuje tvoju pomoc.
376
00:18:26,738 --> 00:18:29,608
Dovoľ mi odviezť ťa na stretnutie
anonymných narkomanov. Šoférujem.
377
00:18:30,676 --> 00:18:34,213
Dobre, v poriadku, vďaka.
Môžeme sa stretnúť o hodinu doma?
378
00:18:34,947 --> 00:18:36,381
Budem tam.
379
00:18:37,015 --> 00:18:38,350
Ďakujem.
380
00:18:40,953 --> 00:18:42,187
Noradrenalín.
381
00:18:43,889 --> 00:18:45,357
To je vaša prezývka.
382
00:18:45,390 --> 00:18:47,593
Verte tomu, alebo nie,
ale je to skutočný názov ...
383
00:18:47,626 --> 00:18:50,963
pre hormón, ktorý sa prejavuje pri
reakcii na strach, či nebezpečenstvo.
384
00:18:50,996 --> 00:18:53,288
- Naozaj?
- Naozaj, je to skutočné slovo.
385
00:18:53,298 --> 00:18:55,334
Môžem vám to ukázať v slovníku
vo svojej kancelárii.
386
00:18:55,367 --> 00:18:57,736
Nie, ale aj tak ďakujem.
387
00:18:57,769 --> 00:18:59,571
Musím ísť na to fotenie.
388
00:18:59,738 --> 00:19:01,673
Jasné, áno. Ja som
sem prišiel na to svoje.
389
00:19:02,040 --> 00:19:03,909
Pripomína mi to prečo som v rádiu.
390
00:19:04,376 --> 00:19:07,646
Objektívy sú ... nuž,
traumatizujú ma.
391
00:19:07,946 --> 00:19:10,115
Neviem si vás predstaviť
traumatizovaného.
392
00:19:10,149 --> 00:19:13,152
Ja si neviem predstaviť vás ...
ako si predstavujete mňa.
393
00:19:14,319 --> 00:19:17,923
Nuž, nie že by som tu vysedávala
a predstavovala si vás, ...
394
00:19:17,956 --> 00:19:21,059
skôr ide o to, že mám v hlave myšlienky,
starosti, neustále si robím starosti.
396
00:19:21,126 --> 00:19:23,729
- O koho máte strach?
- O moje deti, samozrejme.
397
00:19:23,795 --> 00:19:25,631
Deti, veď viete
aké to s nimi je.
398
00:19:25,797 --> 00:19:27,799
Napríklad moje dcéry.
399
00:19:27,900 --> 00:19:29,768
V jednej minúte mám strach,
že sa flákajú ...
400
00:19:29,801 --> 00:19:31,760
a že so svojimi životmi
nič poriadne nerobia ...
401
00:19:31,770 --> 00:19:35,107
a potom, v ďalšej minúte mám strach,
lebo sa zdá, že si idú navzájom po krku ...
402
00:19:35,140 --> 00:19:38,043
a vyťahujú veci, ktoré som
povedala pred 20-timi rokmi.
403
00:19:38,177 --> 00:19:40,669
A potom je tu môj syn Kevin,
ktorý má manželské problémy ...
404
00:19:40,679 --> 00:19:43,282
a Božemôj, vôbec sa to nezlepšuje.
405
00:19:43,315 --> 00:19:45,641
A všetci na mňa kričia, aby
som sa im do toho nemiešala ...
406
00:19:45,651 --> 00:19:49,321
a tak to s deťmi stále je ...
vždy vám hovoria, aby ste išli preč.
407
00:19:49,454 --> 00:19:51,823
A potom všetci spadnú,
odrú si kolená ...
408
00:19:51,890 --> 00:19:54,826
a ja tam stojím s jedným
malým druhotriednym obväzom ...
409
00:19:54,927 --> 00:19:58,897
a myslím si: "Božemôj, ako
mám zastaviť to krvácanie?"
410
00:19:58,997 --> 00:20:01,166
Nuž, odložte ten obväz.
411
00:20:01,633 --> 00:20:05,103
- Čo tým myslíte "odložte ten obväz"?
- Proste odložte ten obväz.
412
00:20:05,470 --> 00:20:09,865
Ale sú to krvácajúce deti.
Prečo ... by som mala odložiť obväz?
413
00:20:09,875 --> 00:20:12,578
Pretože za to nenesiete
zodpovednosť. Veď vy ...
414
00:20:12,644 --> 00:20:16,348
ste začali v novej práci. Cítite
vinu za neúspechy svojich detí, ...
415
00:20:16,381 --> 00:20:19,817
pretože už viac nemáte dostatok
času na to, aby ste im pomáhali.
416
00:20:19,851 --> 00:20:21,920
Neúspechy? Nikdy som nič
nepovedala o neúspechu.
417
00:20:21,954 --> 00:20:24,122
Vy si myslíte, že
máte takú moc, ...
418
00:20:24,590 --> 00:20:27,159
že vyriešite všetky ich
problémy. To je ... nereálne.
419
00:20:27,192 --> 00:20:29,094
Počkajte chvíľu,
máte vy vôbec deti?
420
00:20:29,194 --> 00:20:30,662
Nie, nemám deti.
421
00:20:31,663 --> 00:20:33,999
Tak v tom je pes zakopaný.
422
00:20:34,199 --> 00:20:35,834
Bože.
423
00:20:36,235 --> 00:20:38,870
Dobre, Paige, ty si
súhlasná strana, ...
424
00:20:38,937 --> 00:20:40,138
takže ideš prvá.
425
00:20:40,239 --> 00:20:42,195
Dobre, takže ...
426
00:20:42,207 --> 00:20:46,011
ja hovorím, že trest po škole
má svoje opodstatnenie.
427
00:20:46,044 --> 00:20:48,776
Počkaj, povedz "Máme v úmysle ...",
a potom povedz svoj návrh.
428
00:20:48,792 --> 00:20:50,561
Tak musíš začať debatu.
429
00:20:50,649 --> 00:20:53,185
Vlastne, v jej školských pravidlách
sa nehovorí nič o "máme v úmysle", ...
430
00:20:53,218 --> 00:20:57,689
- iba by mala predniesť svoj návrh.
- Prečítal si si pravidlá? To je veľmi milé.
431
00:20:58,023 --> 00:21:00,225
- Však je to naozaj milé?
- Dobre, moja chyba, začni znova.
432
00:21:00,259 --> 00:21:02,160
Ale "máme v úmysle" sa
mi páči, je to super.
433
00:21:02,561 --> 00:21:03,729
Takže, máme v úmysle ...
434
00:21:03,762 --> 00:21:05,931
dokázať, že trest po škole
má svoj zmysel tak, ...
435
00:21:05,998 --> 00:21:09,868
že ukážeme študentom aké
následky by mohli mať ich činy.
436
00:21:09,935 --> 00:21:12,037
Dobre, následky ich činov, ...
437
00:21:12,104 --> 00:21:13,805
dobrý solídny prvý bod.
438
00:21:13,839 --> 00:21:16,475
Trest po škole naučí deti, že
keď urobia niečo zlé, ...
439
00:21:16,541 --> 00:21:18,477
musia za to prevziať zodpovednosť.
440
00:21:18,543 --> 00:21:20,946
Excelentný bod, ten
mnoho ľudí prehliada.
441
00:21:20,979 --> 00:21:23,825
Kevin, myslím, že by sme
sa mali sústrediť na úlohu.
442
00:21:24,082 --> 00:21:25,917
- Chceš oponovať?
- Áno.
443
00:21:26,251 --> 00:21:28,820
Niekedy potrestanie
študenta nemusí mať zmysel.
444
00:21:28,854 --> 00:21:31,123
- A to prečo?
- Dobre, pretože ...
445
00:21:31,990 --> 00:21:34,226
no, povedzme, že Johnny
urobil niečo zlé, ...
446
00:21:34,239 --> 00:21:36,541
tak ho riaditeľ Smith
nechal po škole.
447
00:21:36,728 --> 00:21:38,387
Takže teraz sedí v triede sám, ...
448
00:21:38,397 --> 00:21:40,084
má strach a veci sa
tým iba zhoršujú.
449
00:21:40,098 --> 00:21:43,268
To, čo by riaditeľ Smith mal urobiť
je pohovoriť si s Johnnym.
450
00:21:43,293 --> 00:21:45,261
Čo ak Johnny povedzme, podvádzal ...
451
00:21:45,617 --> 00:21:47,059
pri skúške ...
452
00:21:47,172 --> 00:21:48,297
Vravíš, že riaditeľ Smith ...
453
00:21:48,307 --> 00:21:49,831
by si s tým chalanom mal
od srdca pohovoriť?
454
00:21:49,841 --> 00:21:53,068
Áno, pretože pohovoriť si
o probléme je omnoho lepšie ...
455
00:21:53,078 --> 00:21:55,480
ako zavrieť Johnnyho
do nejakej chladnej triedy.
456
00:21:55,514 --> 00:21:57,883
Navyše, čo ak Johnny naozaj
miluje riaditeľa Smitha?
457
00:21:57,949 --> 00:22:00,452
Dobre, Paige, viem o čo sa
snažíš, no teraz sa to nehodí.
458
00:22:00,919 --> 00:22:02,688
Tak sa na to vykašlite,
veď čo ma je potom.
459
00:22:02,821 --> 00:22:04,990
Scotty, odviezol by si
ma domov, prosím?
460
00:22:16,668 --> 00:22:17,903
David.
461
00:22:18,603 --> 00:22:19,638
Annie.
462
00:22:20,005 --> 00:22:21,106
Ahoj.
463
00:22:22,341 --> 00:22:24,543
Myslela som, že musíš
odísť z mesta, ja ...
464
00:22:25,010 --> 00:22:28,113
To bol tvoj hlas v odkazovej schránke,
ktorý zrušil naše rande, nie?
465
00:22:28,180 --> 00:22:30,515
Teda, nemyslím si, že by som
poznala dvoch Justinov Walkerov.
466
00:22:30,549 --> 00:22:32,517
Nie. Áno, to som ...
467
00:22:32,751 --> 00:22:35,654
to som bol ja, myslel som si,
že budem musieť odísť z mesta.
468
00:22:35,921 --> 00:22:38,155
- Čo tu robíš? - David má
teraz ťažké obdobie, tak ...
470
00:22:38,156 --> 00:22:40,158
som myslel, že sem zaskočím
a ponúknem mu pomoc.
471
00:22:41,227 --> 00:22:43,362
Páni, musím sa ťa opýtať ...
472
00:22:43,528 --> 00:22:47,499
Vyzerá to tak, že si neuveriteľne
skvelý rodinný priateľ.
473
00:22:47,632 --> 00:22:48,667
Dlhuješ im peniaze?
474
00:22:49,000 --> 00:22:52,504
- Majú nejaké tvoje neslušné fotky?
- Nie, nie, nie.
475
00:22:52,704 --> 00:22:53,805
Justin, ...
476
00:22:53,905 --> 00:22:56,441
počúvaj, nevadí mi, že
si zrušil naše rande.
477
00:22:56,842 --> 00:22:59,978
Naozaj, ale nemusíš mi klamať.
478
00:23:03,315 --> 00:23:04,583
Annie, ...
479
00:23:06,585 --> 00:23:08,520
bol som ženatý s ich dcérou.
480
00:23:08,620 --> 00:23:10,188
Takže, preto ...
481
00:23:13,392 --> 00:23:15,293
Nuž, to dáva zmysel.
482
00:23:17,129 --> 00:23:19,297
Doktor Taylor ma
vlastne požiadal, ...
483
00:23:19,464 --> 00:23:22,224
aby som Holly dala tieto pomôcky
na pamäť. Pozdravíš ju odo mňa?
484
00:23:22,234 --> 00:23:25,971
- Áno. Annie, pozri, len ...
- Nie, nie, Justin, to nie je problém.
486
00:23:26,304 --> 00:23:28,607
Nie si pripravený
odpútať sa. Rozumiem.
487
00:23:29,741 --> 00:23:31,176
Annie ...
488
00:23:34,179 --> 00:23:35,313
Paige.
489
00:23:35,747 --> 00:23:36,848
Sarah?
490
00:23:38,683 --> 00:23:39,851
Hocikto?
491
00:23:40,051 --> 00:23:41,286
Haló?
492
00:23:45,290 --> 00:23:48,059
- Sranda, že si tu ty.
- Prisahám, že ťa neprenasledujem.
493
00:23:48,093 --> 00:23:51,163
Paige mi volala a poprosila mi, či
by som si to prišiel prejsť znova.
494
00:23:51,229 --> 00:23:53,031
Áno, nechala mi odkaz.
495
00:23:53,465 --> 00:23:55,066
Vravela, že chce hovoriť
o tom čo sa stalo.
496
00:23:55,133 --> 00:23:57,769
- A pozrime sa, ona tu nie je.
- Správne.
497
00:23:58,904 --> 00:24:01,139
Ale nechala tu tento odkaz.
498
00:24:03,458 --> 00:24:07,993
"Prepáčte, musela som odísť. Zabudla som, že
som sľúbila kamoške Amy, že jej urobím nechty."
500
00:24:08,053 --> 00:24:09,475
Ona to nevzdá, čo?
501
00:24:11,371 --> 00:24:12,871
Je horšia ako moja matka.
502
00:24:13,064 --> 00:24:15,953
Pozri, keď už sme obaja
tu, čo keby sme ...
503
00:24:16,476 --> 00:24:19,587
našli neutrálne miesto, kde
by sme si mohli pohovoriť?
504
00:24:19,793 --> 00:24:22,017
- To by som sa cítil ako vo fraške.
- Kevin, už sú to 3 týždne.
505
00:24:22,047 --> 00:24:26,169
No a? Máš pocit, že existuje nejaká
premlčacia doba pre podvádzanie?
507
00:24:26,189 --> 00:24:27,203
Nie.
508
00:24:27,582 --> 00:24:30,244
Ale myslím si, že sa správaš akoby
to bolo len o tebe a nie o nás.
509
00:24:30,274 --> 00:24:31,905
- Ako prosím?
- Kevin, ...
510
00:24:32,918 --> 00:24:34,595
- urobil som strašnú vec.
- Áno.
511
00:24:34,625 --> 00:24:38,098
Takú strašnú, že som ťa
nechal vymedziť diskusiu.
512
00:24:40,083 --> 00:24:43,389
Ale niekedy mám pocit akoby
bol celý môj život o tebe.
513
00:24:43,419 --> 00:24:46,877
Akoby si ty spotreboval
všetok kyslík v miestnosti.
514
00:24:46,907 --> 00:24:49,516
V tú noc bolo otvorenie
mojej reštaurácie.
515
00:24:49,546 --> 00:24:52,768
A miesto toho, aby ten večer bol
o mne, bol znova celý o tebe.
516
00:24:52,883 --> 00:24:55,327
O tom prečo si tam nebol,
o tom ako ti chýba Robert ...
517
00:24:55,461 --> 00:24:58,085
a ja som bol strašne vyčerpaný z toho,
ako sa snažím riešiť tvoje problémy ...
518
00:24:58,115 --> 00:25:00,837
a tak sa objavil niekto,
kto mi ponúkol, ...
519
00:25:01,707 --> 00:25:03,425
že to bude celé o mne.
520
00:25:03,887 --> 00:25:06,392
Takže, o tomto bol
celý náš vzťah?
521
00:25:06,422 --> 00:25:08,911
O riešení mojich problémov?
Tvrdíš, že ...
522
00:25:09,296 --> 00:25:11,597
sa to stalo, pretože
si bol taký nevšímavý, ...
523
00:25:11,627 --> 00:25:14,414
- že si musel nájsť útechu
niekde inde? - Nie.
524
00:25:14,964 --> 00:25:18,521
Tvrdím, že môj život s tebou je
nádherný a ja si ho vážim.
525
00:25:18,551 --> 00:25:20,940
Ale nie je bezproblémový
a v tú noc ...
526
00:25:20,970 --> 00:25:24,037
som dovolil, aby tie problémy nado
mnou zvíťazili a zlyhal som.
527
00:25:24,067 --> 00:25:26,968
Kevin, som tu, aby
som za nás bojoval.
528
00:25:27,745 --> 00:25:29,110
Čo to nevidíš?
529
00:25:31,579 --> 00:25:32,775
Áno, vidím.
530
00:25:33,475 --> 00:25:36,015
Ale mám strach ťa
opäť k sebe pustiť.
531
00:25:42,952 --> 00:25:45,814
Ahoj, ahoj, ahoj, ahoj.
Prepáč, viem, že meškám.
532
00:25:45,852 --> 00:25:48,658
Mami, fakt mi to prepáč.
Na vine je doprava. Bolo to ...
533
00:25:48,754 --> 00:25:50,863
Kde sú všetci?
Kde je fotograf?
534
00:25:51,180 --> 00:25:54,069
- O chvíľku sa vráti.
- Dobre, dobre. Tak, fajn, ...
535
00:25:54,099 --> 00:25:55,597
lebo ja som tu, ...
536
00:25:55,711 --> 00:25:57,000
a som ...
537
00:25:57,284 --> 00:25:58,393
totálne ...
538
00:25:58,590 --> 00:26:01,791
pripravená na fotoaparát.
Kde je Sarah?
539
00:26:01,821 --> 00:26:06,035
Ja neviem. Zrejme sedí niekde v tmavej
miestnosti a nenávidí moju guráž, ...
540
00:26:06,065 --> 00:26:09,767
lebo si jej tak láskyplne
osviežila pamäť.
541
00:26:09,797 --> 00:26:11,254
Mami, prosím ťa.
542
00:26:11,409 --> 00:26:14,582
- Vieš čo? Je mi to veľmi ľúto.
- Prečo si jej to všetko povedala?
543
00:26:14,612 --> 00:26:17,700
Nie, celé si to zle pochopila. Len
som sa na ňu snažila zapôsobiť tým, ...
544
00:26:17,730 --> 00:26:21,413
že naozaj mám nejaké postrehy pre biznis.
A ona to pochopila úplne inak ...
545
00:26:23,234 --> 00:26:25,187
Nuž, vďaka Bohu, že si tu.
546
00:26:25,339 --> 00:26:27,451
Samozrejme, že som tu, mami.
Prečo by som tu nebola?
547
00:26:27,481 --> 00:26:30,259
Úplne ti verím a podporujem
ťa v tvojej kariére.
548
00:26:30,682 --> 00:26:33,950
No, dobre. Tak, si prosím,
sadni a ja pôjdem ...
549
00:26:33,980 --> 00:26:37,431
po zvyšok ľudí, po fotografa
a po môjho publicistu ...
550
00:26:37,580 --> 00:26:39,483
- a po producenta ...
- Pochopili sme, mami.
551
00:26:39,513 --> 00:26:42,782
Máš svojich ľudí.
Si strašne úspešná.
552
00:26:42,812 --> 00:26:44,867
- Sarah! - Ak chceš byť
na niekoho naštvaná, ...
553
00:26:44,897 --> 00:26:47,332
- Sarah, tak buď naštvaná na mňa.
- Nie som naštvaná.
554
00:26:47,362 --> 00:26:49,371
- Som v pohode.
- Jasné, ako na strednej, keď ...
555
00:26:49,401 --> 00:26:52,657
som ti nechtiac roztrhala plastové
topánky a ty si týždeň chodila a opakovala: ...
556
00:26:52,687 --> 00:26:54,336
"Som v pohode, som v pohode."
557
00:26:54,431 --> 00:26:57,699
A viem, že som potom našla svoje
papuče v záchode. Spomínaš si?
558
00:26:58,153 --> 00:26:59,569
Netuším o čom hovoríš.
559
00:26:59,599 --> 00:27:01,824
Hovorím o tvojom
pasívno-agresívnom správaní, Sarah.
560
00:27:01,854 --> 00:27:04,460
- Moje pasívno-agresívne ... - Áno,
tvoje pasívno-agresívne správanie.
561
00:27:04,490 --> 00:27:06,823
Ako nazveš to, keď si mi
hovorila o tej pôžičke?
562
00:27:07,445 --> 00:27:08,628
Dievčatá, prosím.
563
00:27:08,630 --> 00:27:11,324
- Mohli by sme s tým na chvíľu prestať?
- Ona robí z komára somára, mami!
564
00:27:11,326 --> 00:27:13,538
- To je absolútne smiešne.
- Myslím, že aj ty by si tak reagovala, ...
565
00:27:13,568 --> 00:27:15,416
keby si počula, čo
o tebe povedala.
566
00:27:15,539 --> 00:27:16,980
Čo o mne povedala?
567
00:27:17,053 --> 00:27:18,691
Nech ti to povie.
Už to raz povedala.
568
00:27:18,721 --> 00:27:21,155
- Ja nie... nič ...
- Čo si o mne povedala?
569
00:27:21,185 --> 00:27:23,506
Povedala, že zúfalo potrebuješ
súhlas a vždy si v živote musela ...
570
00:27:23,536 --> 00:27:25,923
mať nejakého muža, lebo máš
chorobný strach z osamelosti.
571
00:27:25,953 --> 00:27:29,276
- Bože, Sarah ...
- Naozaj? Naozaj? Toto si myslíš?
572
00:27:29,306 --> 00:27:31,513
Nie, ja ... toto je úplne
vytrhnuté z kontextu.
573
00:27:31,543 --> 00:27:34,224
Čo, samozrejme, aj vysvetľuje, prečo
by si zrazu chcela podnikať ...
574
00:27:34,254 --> 00:27:36,178
so svojou hnusnou starou sestrou.
575
00:27:36,208 --> 00:27:38,301
Bože odpusť, keby si jeden
deň musela stráviť sama!
576
00:27:38,331 --> 00:27:41,316
To je veľmi múdre, doktor Freud.
Ale poďme si pohovoriť o skutočnom ...
577
00:27:41,346 --> 00:27:44,216
dôvode, prečo so mnou nechceš
podnikať. Lebo máš zo mňa strach.
578
00:27:44,217 --> 00:27:46,868
- Mala si strach vtedy a máš ho aj
teraz. - Nuž, v jednom máš pravdu.
579
00:27:46,898 --> 00:27:50,922
- Nechcem s tebou podnikať. - Tak fajn.
Lebo ja nechcem podnikať s tebou.
580
00:27:50,952 --> 00:27:53,822
- Tak prečo si to navrhla? - Lebo
som si myslela, že možno dokážeš ...
581
00:27:53,852 --> 00:27:56,620
Dosť! Prestaňte, dievčatá!
Dievčatá! Stačilo!
582
00:27:56,696 --> 00:28:01,111
Baby! Už dosť! Božemôj, vždy ste
boli dva úplne odlišné charaktery.
583
00:28:01,144 --> 00:28:04,841
Kitty, všetci susedia vedeli
kto si a kam to chceš dosiahnuť ...
584
00:28:04,917 --> 00:28:08,830
odkedy si mala osem, lebo si chodila
od dverí k dverám a predstavovala si sa.
585
00:28:08,860 --> 00:28:12,223
Ľudia a politika ...
to bolo vždy tvoje povolanie.
586
00:28:12,253 --> 00:28:15,766
A Sarah, prečo by ťa tvoj otec
nemal pripravovať na obchodnú sféru?
587
00:28:15,796 --> 00:28:18,463
Božemôj, veď si už
v podstate pracovala, ...
588
00:28:18,526 --> 00:28:20,573
keď si viedla stánok s limonádou.
589
00:28:20,801 --> 00:28:23,878
Obe sme vás viedli podľa
toho, kým ste a teraz ...
590
00:28:23,908 --> 00:28:26,408
obviňujete mňa z toho,
kým ste sa stali?
591
00:28:26,562 --> 00:28:29,186
Viete vy čo, Karl mal pravdu.
Toto nie je môj problém.
592
00:28:29,216 --> 00:28:30,979
Nemôžem ho napraviť.
593
00:28:31,754 --> 00:28:35,394
Takže odkladám obväzy
a odchádzam preč.
594
00:28:37,328 --> 00:28:39,299
- Sme pripravení?
- Nie, Frank.
595
00:28:39,451 --> 00:28:41,555
Fotenie sa ruší.
596
00:28:57,139 --> 00:28:59,092
- Ahoj.
- Zdravím.
597
00:28:59,376 --> 00:29:01,765
Vaša asistentka mi
povedala, že ste tu.
598
00:29:02,068 --> 00:29:03,793
Nuž, Boh jej žehnaj.
599
00:29:03,926 --> 00:29:06,150
Čo ... to budete
jednoducho milý?
600
00:29:06,180 --> 00:29:08,785
- Som rád, že ste tu. - Takže
sa nemusím ospravedlniť za to, ...
601
00:29:08,815 --> 00:29:13,699
- že som bola rodičovský snob? - Ak by vás
to zaujímalo, táto stolička nie je obsadená.
603
00:29:14,597 --> 00:29:15,793
V poriadku, vďaka.
604
00:29:19,868 --> 00:29:21,542
Dám si to, čo má on.
605
00:29:26,497 --> 00:29:27,693
Ako sa máte, Nora?
606
00:29:27,862 --> 00:29:29,606
Bože, nehovorte to.
607
00:29:30,118 --> 00:29:33,118
Inak na vás vychŕlim
ďalší nesúvislý monológ.
608
00:29:34,061 --> 00:29:36,203
Nuž, ja ... vás rád počúvam.
609
00:29:37,638 --> 00:29:40,273
No, som v pohode. Ja ...
nemám vám čo povedať.
610
00:29:40,690 --> 00:29:42,415
Viete, len som vstala a ...
611
00:29:42,719 --> 00:29:44,741
- šla do práce.
- Dobre.
612
00:29:45,410 --> 00:29:46,510
Viete, ja ...
613
00:29:46,863 --> 00:29:51,470
sledovala som jednu ženu, ako odprevádza
svoje dieťa do školského autobusu.
614
00:29:51,924 --> 00:29:54,966
A potom ... tam stála
a mávala mu a mávala.
615
00:29:54,996 --> 00:29:56,627
Spomínam si na ten pocit.
616
00:29:57,931 --> 00:30:00,717
Keď mali tváričky
pritisnuté na okná.
617
00:30:03,009 --> 00:30:04,042
A ja som ...
618
00:30:05,473 --> 00:30:06,777
sa musela pozerať ...
619
00:30:08,240 --> 00:30:12,626
ako školský autobus odchádza a
vzdialenosť medzi nami rastie a rastie.
620
00:30:13,233 --> 00:30:15,066
Mala som pocit, akoby mi niekto ...
621
00:30:16,183 --> 00:30:17,339
vytrhol srdce.
622
00:30:19,975 --> 00:30:22,433
A tak sa cítim
odkedy sa narodili.
623
00:30:23,324 --> 00:30:24,712
Tak ako ste povedali ...
624
00:30:25,922 --> 00:30:27,197
Noradrenalín ...
625
00:30:29,031 --> 00:30:30,386
reakcia na strach.
626
00:30:31,575 --> 00:30:32,833
Autobus odchádzal ...
627
00:30:35,161 --> 00:30:36,981
a ja som urputne bojovala, ...
628
00:30:37,011 --> 00:30:40,304
aby medzi nami nebola
vôbec žiadna vzdialenosť.
629
00:30:41,988 --> 00:30:44,285
- Bože, zasa trepem.
- Nie.
630
00:30:44,498 --> 00:30:46,571
- Prepáčte.
- Nie, nie, to ...
631
00:30:47,288 --> 00:30:48,378
To je dobré.
632
00:30:49,798 --> 00:30:50,801
To je dobré?
633
00:30:51,349 --> 00:30:54,141
No, možno môžete prijať ešte
jedného patetického pacienta.
634
00:30:54,313 --> 00:30:56,765
Vy nepotrebujete
psychiatra, Nora ...
635
00:30:57,257 --> 00:30:58,918
len potrebujete niekoho,
kto vás bude počúvať.
636
00:31:00,433 --> 00:31:02,346
To čo potrebujete,
je priateľ.
637
00:31:04,741 --> 00:31:07,319
Celý svoj život som sa
sústredila na svoju rodinu.
638
00:31:10,172 --> 00:31:12,870
Ja ... si už ani nespomínam,
aké je to mať priateľa.
639
00:31:13,489 --> 00:31:16,548
Nuž, ja na to nie som expert, ale ...
640
00:31:18,512 --> 00:31:20,185
je to asi takéto.
641
00:31:25,282 --> 00:31:27,964
Vieš, už tak dlho som nebol na tých
stretnutiach až som zabudol ako ...
642
00:31:27,994 --> 00:31:30,010
- ľudia dokážu ísť ďalej a ako
sa im môže dariť. - Ja viem.
643
00:31:30,040 --> 00:31:33,283
- Až máš chuť dať si veľkú ...
- Nie, ani to nehovor.
644
00:31:35,003 --> 00:31:36,709
Vážne, Justin, ďakujem ti.
645
00:31:39,586 --> 00:31:41,845
- Jasné. Zajtra v rovnaký čas?
- Áno.
646
00:31:43,240 --> 00:31:45,377
Ale budem šoférovať sám, sľubujem.
647
00:31:45,407 --> 00:31:46,502
Ahoj.
648
00:31:46,809 --> 00:31:48,616
Ahoj, ja už vlastne pôjdem.
649
00:31:48,646 --> 00:31:51,447
Nie, počkaj. Chcem, aby si
počul, čo chcem povedať.
650
00:31:52,207 --> 00:31:55,662
Toto som našla v zásuvke,
keď ste vy dvaja odišli.
651
00:31:55,848 --> 00:31:57,183
Vieš ... vieš čo to je?
652
00:31:57,356 --> 00:31:59,900
Áno, dali mi to v nemocnici ...
653
00:32:00,325 --> 00:32:02,873
sú to všetky veci, ktoré si
mala so sebou pred tou nehodou.
654
00:32:04,374 --> 00:32:05,637
Vrátane tohto?
655
00:32:06,912 --> 00:32:07,922
Áno.
656
00:32:08,799 --> 00:32:12,977
Toto je prsteň, ktorý si mi dal, keď si
ma požiadal, aby som si ťa vzala, však?
657
00:32:13,294 --> 00:32:14,317
Áno.
658
00:32:16,058 --> 00:32:17,533
Spomínam si.
659
00:32:19,593 --> 00:32:20,603
Holly ...
660
00:32:21,545 --> 00:32:25,159
- na mnoho vecí si si spomenula.
- Nie, nie je to len ďalšia spomienka.
661
00:32:26,335 --> 00:32:28,443
Pamätám si, čo som cítila, ...
662
00:32:28,940 --> 00:32:30,468
keď si mi ho dával.
663
00:32:33,322 --> 00:32:36,113
- Nechám vás dvoch radšej ...
- Nie, nie. Justin, ...
664
00:32:36,485 --> 00:32:39,741
chcem, aby si videl, aký
veľký pokrok som dosiahla.
665
00:32:40,237 --> 00:32:42,177
A teraz si na rade ty.
666
00:32:42,323 --> 00:32:46,671
Nemôžeš stále využívať Davida a mňa
ako spôsob, aby si sa držal Rebeccy.
667
00:32:48,345 --> 00:32:51,092
Nuž, vlastne nie si prvá osoba,
ktorá mi to dnes povedala.
668
00:32:52,002 --> 00:32:54,953
Justin, musíš byť
otvorený hocičomu, ...
669
00:32:55,856 --> 00:32:57,637
alebo hocikomu, kto sa objaví.
791
00:33:00,493 --> 00:33:01,306
Áno.
670
00:33:09,847 --> 00:33:11,425
- Ahoj, Sarah.
- Ahoj.
671
00:33:11,455 --> 00:33:13,369
Mám pre teba víno
na ospravedlnenie.
672
00:33:13,794 --> 00:33:14,843
Naozaj?
673
00:33:15,056 --> 00:33:18,854
Lebo práve som dala pre teba
do chladničky chardonnay na ospravedlnenie.
674
00:33:18,884 --> 00:33:20,965
- Nechceš sa zastaviť?
- Otvor dvere.
675
00:33:23,218 --> 00:33:24,862
Počkaj chvíľu, ty si tu?
676
00:33:24,892 --> 00:33:26,181
Som vonku.
677
00:33:26,766 --> 00:33:27,962
Ty žartuješ.
678
00:33:33,288 --> 00:33:36,730
- Prepáč. Mala som ...
- Nie, ja prvá. Ty otvor víno.
679
00:33:39,098 --> 00:33:41,276
Prepáč mi to Kitty, proste ...
som prišla o rozum.
680
00:33:41,757 --> 00:33:43,641
Keď si mi povedala,
čo povedala mamka ...
681
00:33:43,671 --> 00:33:47,432
o tom, že biznis je moja jediná "oblasť" ...
proste som mala chrobáka v hlave.
682
00:33:48,322 --> 00:33:51,989
Pripravoval ma otec na biznis, lebo sa
mi so stánkom s limonádou skvele darilo, ...
683
00:33:52,162 --> 00:33:55,177
a naozaj veril tomu
čoho som schopná, ...
684
00:33:55,207 --> 00:33:58,765
alebo to urobil preto, že vedel, že by
hviezda Kitty nechcela stánok s limonádou?
685
00:33:58,795 --> 00:34:00,665
Nezáleží na tom, čo si myslel.
686
00:34:00,904 --> 00:34:02,711
Vždy si bola hviezda.
687
00:34:03,715 --> 00:34:05,634
Teba zvolili za kráľovnú krásy
na privítaní absolventov.
688
00:34:05,635 --> 00:34:08,576
Bože, takmer si sa stala
prvou dámou, ty si žila ...
689
00:34:08,789 --> 00:34:10,287
- v tomto exkluzívnom
prostredí. - Nuž ...
690
00:34:10,317 --> 00:34:12,331
- vlastne skôr v žhavom prostredí.
- Nechaj ma dokončiť.
691
00:34:12,361 --> 00:34:15,784
Keď si mi povedala, že
so mnou chceš podnikať, ...
692
00:34:16,839 --> 00:34:19,656
tak som sa opäť vrátila
k týmto zlým zážitkom, ...
693
00:34:20,932 --> 00:34:22,976
v ktorých stojím vedľa teba ...
694
00:34:23,981 --> 00:34:26,163
a som proste ... neviditeľná.
695
00:34:26,373 --> 00:34:30,774
Sarah, vieš, že byť v politike
je ako osobnostná súťaž.
696
00:34:30,804 --> 00:34:32,851
Mamka ma presne trafila.
697
00:34:32,881 --> 00:34:35,337
Som závislá na spoločnosti.
698
00:34:35,528 --> 00:34:38,176
A neustále potrebujem niekoho súhlas.
699
00:34:38,821 --> 00:34:41,876
Ale pointou je, že si nikdy
nemohla byť neviditeľná.
700
00:34:42,163 --> 00:34:44,698
Ja viem, teda teraz to už viem
a dostala som sa cez to.
701
00:34:44,955 --> 00:34:46,643
- Dobre.
- Ale rozmýšľala som o tom ...
702
00:34:47,520 --> 00:34:50,468
a bola by si úžasná osoba, s ktorou
by som skúsila toto riziko, ...
703
00:34:50,498 --> 00:34:52,581
takže ak naozaj chceš
podnikať so mnou ...
704
00:34:52,611 --> 00:34:53,902
- Nie, nie. Nie
- Myslím to vážne.
705
00:34:53,932 --> 00:34:56,214
- Pozri sa mi do očí ...
- Nie, Sarah, Sarah! Čuš! Nie.
706
00:34:56,244 --> 00:35:00,015
Mala si pravdu, mala si úplnú pravdu.
Nudila by som sa, z teba by som zošalela.
707
00:35:00,201 --> 00:35:01,450
Vďaka Bohu.
708
00:35:03,062 --> 00:35:04,112
Ale ...
709
00:35:04,431 --> 00:35:08,710
niečo predsa urobím ...
skúsim to s učením.
710
00:35:09,067 --> 00:35:11,200
- Naozaj?
- Áno, na Wexley mi ponúkli ...
711
00:35:11,230 --> 00:35:14,595
pár prednášok ako hosť a myslím si,
že to bude perfektné pre mňa, ...
712
00:35:14,625 --> 00:35:17,362
- perfektné pre Evana a ...
- Bože, budú ťa tam uctievať.
713
00:35:18,259 --> 00:35:22,880
- Všetkých ich tam môžeš premeniť na malých
nechutných republikánov. - Určite sa o to pokúsim.
715
00:35:24,267 --> 00:35:26,499
- Takže, naozaj do toho ideš?
- Myslím, že áno.
716
00:35:26,817 --> 00:35:29,329
Myslím, že vstúpim
do biznisu s médiami.
717
00:35:29,838 --> 00:35:32,559
- Zajtra im dám ponuku.
- No, to je fantastické.
718
00:35:32,589 --> 00:35:36,170
Vlastne, keď som si prezerala
správy o ich aktívach, ...
719
00:35:36,429 --> 00:35:38,100
pozrela som sa na rádio stanice, ...
720
00:35:38,130 --> 00:35:40,981
na ich volacie znaky ...
samé K sem a K tam ...
721
00:35:41,011 --> 00:35:42,699
- Áno, jasné. A?
- A jedna je: ...
722
00:35:43,418 --> 00:35:45,956
- K P P ...
- Q.
723
00:35:46,461 --> 00:35:48,185
- Q.
- Mamkine rádio? Nie.
724
00:35:48,215 --> 00:35:50,415
To nemôžeš urobiť. Nemôžeš
byť mamkina šéfka.
725
00:35:50,445 --> 00:35:53,112
Nie, Sarah. Zblázni sa z toho
a príde o tú prácu.
726
00:36:03,675 --> 00:36:05,175
Kuchyňa je zavretá.
727
00:36:10,492 --> 00:36:12,112
Minulý rok som ...
728
00:36:12,147 --> 00:36:13,788
padol na dno.
729
00:36:14,165 --> 00:36:17,042
Bol som na tom zle
a ty si mal pravdu.
730
00:36:17,077 --> 00:36:18,467
Všetko to bolo o mne.
731
00:36:19,705 --> 00:36:23,438
Ale máš pocit, že to
bolo vždy iba o mne?
732
00:36:23,473 --> 00:36:24,786
To, čo si povedal, že ...
733
00:36:24,821 --> 00:36:28,497
- ja spotrebujem všetok vzduch
v miestnosti? - Nie. Môžem dýchať.
734
00:36:28,978 --> 00:36:31,907
- Ibaže ...
- Prečo si mi to nepovedal predtým?
735
00:36:31,942 --> 00:36:34,442
Lebo jednej mojej časti
to tak vyhovovalo.
736
00:36:35,712 --> 00:36:37,662
Cítil som sa byť potrebný.
737
00:36:37,708 --> 00:36:40,930
Keď som vyrastal, málokedy som cítil,
že si ma niekto všimol. Ale ty ...
738
00:36:42,385 --> 00:36:45,453
- Akoby si bezo mňa nedokázal
prežiť deň. - Ani nedokážem.
740
00:36:46,016 --> 00:36:48,456
A niekedy som to nechal
zájsť príliš ďaleko.
741
00:36:50,249 --> 00:36:54,045
Keď si sa neukázal na mojom
otvorení, bolelo ma to ...
742
00:36:54,745 --> 00:36:56,072
veľmi.
743
00:36:57,553 --> 00:37:00,453
V tú noc som chcel
byť hviezdou ja.
744
00:37:02,072 --> 00:37:03,972
Ale, Kevin, ver mi nikdy ...
745
00:37:04,351 --> 00:37:08,541
- by som to znova neurobil.
- To je ten problém, pretože ja ...
747
00:37:08,576 --> 00:37:11,448
ti nemôžem sľúbiť to isté ...
748
00:37:11,483 --> 00:37:13,583
že sa zmením. Jasné, že ...
749
00:37:13,846 --> 00:37:17,623
že sa pokúsim, ale to ako si ma
teraz opísal je celkom presné.
750
00:37:17,658 --> 00:37:20,052
Dokážem byť egocentrický
a neurotický ...
751
00:37:20,087 --> 00:37:22,312
Milujúci ... a silný.
752
00:37:22,943 --> 00:37:25,291
A ... náročný, ...
753
00:37:25,326 --> 00:37:27,545
- mám vysoké nároky.
- Si starostlivý, ...
754
00:37:27,580 --> 00:37:30,325
verný, vždy ... vždy verný.
755
00:37:31,821 --> 00:37:35,471
Scotty, veľmi chcem, aby to
medzi nami bolo lepšie.
756
00:37:36,380 --> 00:37:41,138
Ale aj keby si chcel, nebudeš mať čas
sa o mňa starať. Pozri sa okolo seba.
757
00:37:41,173 --> 00:37:46,085
Kiežby som mohol urobiť niečo, čím by som ti
dokázal ako veľmi sa chcem zmeniť, pretože ...
758
00:37:46,889 --> 00:37:49,189
chcem s tebou žiť a zostarnúť.
759
00:37:50,819 --> 00:37:52,416
Niečo môžeš urobiť.
760
00:37:54,052 --> 00:37:55,552
Môžeš mi odpustiť.
761
00:38:07,216 --> 00:38:11,678
Stále ti dlhujem kávu. A viem
aký máš nabitý rozvrh, tak ...
762
00:38:11,713 --> 00:38:14,383
som dúfal, vieš, že možno
by sme si mohli nájsť ...
763
00:38:14,418 --> 00:38:16,342
nejaký sterilný kútik a ...
764
00:38:16,577 --> 00:38:18,892
Vlastne, šichta mi
práve skončila, ...
765
00:38:18,927 --> 00:38:20,512
takže som sa chystala odísť.
766
00:38:20,547 --> 00:38:22,172
Tak možno môžeme niekam zájsť.
767
00:38:22,207 --> 00:38:25,772
Vieš, dať si skutočné
jedlo ... alebo do kina.
768
00:38:26,873 --> 00:38:31,370
Takže, navrhuješ, že pôjdeme
do nejakej útulnej reštiky ...
769
00:38:31,405 --> 00:38:32,833
len ja, ty
a tvoji svokrovci?
770
00:38:32,868 --> 00:38:35,781
Bývalí svokrovci. Oni ...
mi vlastne včera dali kopačky.
771
00:38:35,816 --> 00:38:38,566
Bolo to dosť smutné,
ale v dobrom zmysle.
772
00:38:39,744 --> 00:38:41,822
Určite si pripravený na kávu?
773
00:38:41,857 --> 00:38:44,302
Vieš, že kofeín je návyková droga?
774
00:38:44,337 --> 00:38:47,658
- Môže viesť k obedom a večeriam.
- Nuž, ty robíš v nemocnici.
775
00:38:47,693 --> 00:38:48,842
Vieš ako ...
776
00:38:48,877 --> 00:38:51,781
musíš niekedy povedať pacientovi,
že už viac nepotrebuje barle, ...
777
00:38:51,816 --> 00:38:53,816
lebo môže chodiť? Nuž ...
778
00:38:54,929 --> 00:38:56,374
som pripravený chodiť.
779
00:38:56,409 --> 00:38:58,059
Tak, potom poď so mnou.
780
00:38:59,197 --> 00:39:02,368
Viem o jednom peknom malom
sterilnom kútiku pri JIS-ke.
781
00:39:02,403 --> 00:39:03,777
To znie romanticky.
782
00:39:04,152 --> 00:39:07,510
Vieš, že sa nikdy nebudeš môcť pohnúť ďalej,
kým sa nezbavíš toho neopáleného miesta.
783
00:39:07,545 --> 00:39:11,396
Správne. Sranda je, že som našiel takú
malú kabínku na opaľovanie. Iba na prsty.
784
00:39:11,431 --> 00:39:14,281
Takže, teraz to vyzerá tak, akoby
som nosil rukavice po celý čas.
785
00:39:14,588 --> 00:39:15,727
Takže ...
786
00:39:15,806 --> 00:39:18,015
mamka tu nie je.
Vieš, možno nepríde.
787
00:39:18,050 --> 00:39:20,135
Na javisku bude mať vnučku.
788
00:39:20,170 --> 00:39:21,285
Príde.
789
00:39:22,453 --> 00:39:24,778
Ja len nechápem, prečo jej
to musíme povedať teraz.
790
00:39:24,813 --> 00:39:26,627
Prečo jej to nemôžeme povedať, ...
791
00:39:26,662 --> 00:39:29,694
povedzme, neskôr ... cez telefón,
keď pri tom nebudem ja?
792
00:39:29,729 --> 00:39:32,526
Lebo nemôžem riskovať, že to
bude počuť od niekoho iného.
793
00:39:32,561 --> 00:39:34,205
No tak, bude to v pohode.
794
00:39:34,240 --> 00:39:36,190
Nezabije ma na verejnosti.
795
00:39:36,582 --> 00:39:39,870
- Úsmev.
- Ale, ale, ale. Pozrime sa na to.
796
00:39:39,905 --> 00:39:42,550
- Pekné. - Nechám vás
osamote na jednu noc, ...
797
00:39:42,585 --> 00:39:44,941
a opäť sú z vás najlepšie kamošky.
798
00:39:44,976 --> 00:39:47,626
Potrebujeme ešte nejaký dôkaz?
799
00:39:47,661 --> 00:39:50,262
- Dôkaz čoho?
- Mojej zastaranosti.
800
00:39:50,297 --> 00:39:54,786
Bože, vychovávať vás dve to bolo
ako emocionálna Ponziho schéma, ...
801
00:39:54,821 --> 00:39:59,089
niečo som vzala jednej a dala som to
druhej, no pyramída sa zrútila, dámy.
802
00:39:59,124 --> 00:40:02,247
- Odchádzam preč. - Bože,
myslím, že sa s nami rozchádza.
803
00:40:02,411 --> 00:40:03,818
Áno, znie to tak.
804
00:40:04,809 --> 00:40:07,135
No, berte to s rezervou.
805
00:40:07,170 --> 00:40:10,324
Koniec koncov, hovorím to ja,
takže ... ale poďme už dnu ...
806
00:40:10,473 --> 00:40:12,426
Počkaj, mami. Musím
ti niečo povedať.
807
00:40:12,461 --> 00:40:14,295
Nie, nie, nie, Sarah, Sarah.
Tá debata už bude začínať.
808
00:40:14,330 --> 00:40:16,389
- Kitty, to je fajn.
- Nie, nie, musíš ísť. Pokračuj.
809
00:40:16,424 --> 00:40:19,354
Mami ... chcem, aby si
to počula odo mňa.
810
00:40:19,389 --> 00:40:22,141
Dnes ráno som dala ponuku
malej firme s médiami.
811
00:40:22,176 --> 00:40:25,022
Firma s médiami, reklamy.
To je fantastické!
812
00:40:25,057 --> 00:40:27,687
Snaží sa kúpiť KPPQ.
813
00:40:28,133 --> 00:40:29,143
Prepáč.
814
00:40:29,401 --> 00:40:31,973
- Nevydržala som to napätie.
- Veľká vďaka.
815
00:40:32,008 --> 00:40:34,885
Ty sa ... snažíš kúpiť
moju rádio stanicu?
816
00:40:34,920 --> 00:40:38,369
Mami, vieš, táto firma
vlastní rôzne iné spoločnosti.
817
00:40:38,404 --> 00:40:41,076
Rôzne noviny a miestne
televízne stanice.
818
00:40:41,111 --> 00:40:44,814
Takže ... ja by som
ťa neriadila osobne.
819
00:40:45,473 --> 00:40:47,811
Ty ma vôbec neriadiš, slečinka.
820
00:40:47,846 --> 00:40:52,138
- Vôbec! To nie ...
- Už sú tu Kevin a Scotty?
821
00:40:54,737 --> 00:40:57,478
- Oni neprídu, však?
- Zlatko, počuj ...
822
00:40:57,513 --> 00:40:58,555
Ja viem.
823
00:40:59,917 --> 00:41:02,036
- Len choďte dnu a nájdite
si miesta. - Dobre.
824
00:41:02,071 --> 00:41:03,950
Áno, poďme si sadnúť.
Ty musíš ísť debatovať.
825
00:41:03,985 --> 00:41:05,622
- Zlom väz.
- Poďme, Kitty. Poď.
826
00:41:05,657 --> 00:41:08,407
- Budeš výborná, zlatko.
- Len choď dnu, mami. - Dobre.
827
00:41:09,517 --> 00:41:12,300
- Paige! - Zoradila si
si poznámky? - Ako sa cítiš?
829
00:41:12,315 --> 00:41:14,385
Vedela som to. Vedela
som, že to dokážem.
830
00:41:14,420 --> 00:41:15,520
Že dokážeš čo?
831
00:41:16,258 --> 00:41:19,198
Vyriešiť to. Paige je najlepšia
riešiteľka problémov párov na svete.
832
00:41:19,233 --> 00:41:21,373
- To je fakt. Pohni, lebo
budeš meškať. - Áno.
833
00:41:21,408 --> 00:41:22,864
Vďaka, chalani.
834
00:41:22,899 --> 00:41:24,745
- Nemáš za čo. Choď na nich, šampiónka.
- Áno, zlom väz.
835
00:41:24,780 --> 00:41:27,830
- Áno, nech sme na teba hrdí.
- Možno dnes dokonca vyhrám.
836
00:41:30,584 --> 00:41:32,017
Si si istý, že toto chceš?
837
00:41:32,052 --> 00:41:34,584
Pozerať sa na deti ako sa 2 hodiny
drvia v debate? Asi nie.
838
00:41:34,619 --> 00:41:37,669
- No, to strýkovia robia, nie?
- Asi áno.
839
00:41:37,871 --> 00:41:38,871
Scotty?
840
00:41:39,204 --> 00:41:40,204
Áno.
841
00:41:40,372 --> 00:41:41,646
Milujem ťa.
842
00:41:42,504 --> 00:41:43,754
Aj ja ťa milujem.
843
00:41:50,944 --> 00:41:53,063
preklad a korekcie:
krny