1
00:00:10,019 --> 00:00:14,729
- Čo je ... hej ...
- Neboj sa, to som iba ja.
4
00:00:18,267 --> 00:00:22,512
Nič také ako "iba ty"
neexistuje, Kimberly.
5
00:00:22,727 --> 00:00:24,355
Človeče, toto je bizarné ...
6
00:00:24,394 --> 00:00:27,881
A to nemám ani narodky ...
a ty nemáš so sebou tortu.
7
00:00:31,994 --> 00:00:33,516
Zamkla si dvere?
8
00:00:33,560 --> 00:00:34,576
Nie.
9
00:00:37,576 --> 00:00:38,788
Ježiši!
10
00:00:39,098 --> 00:00:42,033
Je mi to veľmi ľúto.
Je mi to veľmi ľúto!
11
00:00:43,226 --> 00:00:45,803
Justin, je bar pripravený
na obedový nával?
12
00:00:46,017 --> 00:00:49,533
Vieš, ešte nie. Hľadal
som olivy, ale došli nám, ...
13
00:00:49,562 --> 00:00:51,324
takže po nejaké skočím.
14
00:00:51,366 --> 00:00:54,550
Nuž, vieš, čas nám beží,
takže ... šup šup!
15
00:00:54,573 --> 00:00:57,232
- Jasné. Hneď som tam!
- Dobre.
16
00:01:08,104 --> 00:01:11,719
Ten ignorantský, obmedzený,
idiotský Neandertál!
17
00:01:11,778 --> 00:01:15,250
Nuž, technicky,
správne je Neandertálec.
18
00:01:16,634 --> 00:01:20,363
Takže ste asi konečne stretli
nášho Giddricka Reischela.
19
00:01:21,512 --> 00:01:22,512
Áno.
20
00:01:22,948 --> 00:01:23,987
Ja ... Ja ...
21
00:01:24,012 --> 00:01:28,140
som hlúpo počúvala jeho sprostú,
pravičiarsku, takzvanú šou ...
22
00:01:28,158 --> 00:01:31,391
včera cestou domov z práce
a bola plná ... vážne plná ...
23
00:01:31,419 --> 00:01:34,604
lží. Lží o globálnom
otepľovaní, lží o imigrácii, ...
24
00:01:34,622 --> 00:01:38,106
lží o zdravotnej starostlivosti.
A teraz som na chodbe naňho narazila ...
25
00:01:38,152 --> 00:01:41,179
- a myslela som, že mu vyjasním
pár faktov. - Nora.
26
00:01:41,229 --> 00:01:44,121
Neuveríte aké odporné
veci mi povedal!
27
00:01:44,186 --> 00:01:46,893
Nuž, nesmiete to brať osobne.
Tak sa správa ku všetkým.
28
00:01:46,936 --> 00:01:48,750
Ako to nemám brať osobne?
29
00:01:48,771 --> 00:01:51,641
Nazval moju šou
"Opýtajte sa madam Mao"!
30
00:01:53,094 --> 00:01:55,421
- Nedáte si kávu?
- Nie. Nie, ďakujem.
31
00:01:56,305 --> 00:01:57,883
Pozrite, poďte si sadnúť.
32
00:02:03,757 --> 00:02:05,005
Nadýchnite sa.
33
00:02:06,197 --> 00:02:07,200
Teraz ...
34
00:02:07,328 --> 00:02:10,418
viete, kto sú dvaja najväčší
sponzori jeho šou?
35
00:02:10,446 --> 00:02:13,581
- Nemám šajnu. - Laserové
domáce bezpečnostné systémy ...
36
00:02:13,610 --> 00:02:16,318
a firma s tabletkami
z byliniek na mužskú potenciu.
37
00:02:16,360 --> 00:02:18,448
Teraz, ako kvalifikovanému
psychoterapeutovi ...
38
00:02:18,470 --> 00:02:21,774
mi to hovorí dve veci
o ňom a jeho publiku.
39
00:02:21,818 --> 00:02:24,126
Sú to paranoidné osobnosti ...
40
00:02:24,177 --> 00:02:27,482
so sprievodnou patologickou
poruchou neistoty.
41
00:02:30,768 --> 00:02:33,259
Vždy sa cítim lepšie,
keď si s vami pohovorím.
42
00:02:34,232 --> 00:02:36,586
Na to sú priatelia, však?
43
00:02:36,971 --> 00:02:37,982
Správne.
44
00:02:40,981 --> 00:02:41,983
Dobre.
45
00:02:44,312 --> 00:02:47,972
Viete čo, práve som si prečítal
v novinách, že dnes večer pôjde ...
46
00:02:48,019 --> 00:02:51,572
na verejnej stanici dokument
o Leonardovi Bernsteinovi.
47
00:02:51,649 --> 00:02:55,258
Bože, bola som doňho
zamilovaná odkedy som mala 20.
48
00:02:55,289 --> 00:02:58,065
Nuž, nechceli by ste prísť
ku mne a pozrieť si to so mnou?
49
00:02:58,224 --> 00:02:59,453
- K vám domov?
- Áno.
50
00:02:59,479 --> 00:03:02,840
Teraz mám novú televíziu
s veľkou obrazovkou.
51
00:03:02,891 --> 00:03:05,830
Teda, možno v nej uvidíme
aj celý orchester.
52
00:03:07,095 --> 00:03:08,916
Akoby som mohla odmietnuť.
53
00:03:08,952 --> 00:03:10,050
O ktorej?
54
00:03:10,079 --> 00:03:12,734
Nuž, začína to o 22:00, takže ...
55
00:03:12,790 --> 00:03:13,804
O 21:45?
56
00:03:15,202 --> 00:03:16,216
Skvelé.
57
00:03:17,586 --> 00:03:18,603
Skvelé.
58
00:03:19,212 --> 00:03:22,573
Pozval ťa na 21:45 na program,
ktorý začína o 22:00?
59
00:03:22,595 --> 00:03:26,323
No, je to cvokár. Možno mu
vyhovujú len 45 minútové príplatky.
60
00:03:26,371 --> 00:03:28,035
Viem, že si sa chcela
posunúť na ďalšiu úroveň, ...
61
00:03:28,038 --> 00:03:30,670
ale neviem, či sa toto vôbec
počíta ako úroveň. Je to akoby ...
62
00:03:30,680 --> 00:03:32,793
sa výťah zasekol medzi
dvoma poschodiami.
63
00:03:32,822 --> 00:03:35,148
Predtým sme sa dohodli,
že budeme priatelia.
64
00:03:35,186 --> 00:03:36,563
Mami, miluješ svoju prácu ...
65
00:03:36,578 --> 00:03:39,186
a užívaš si Karlovu spoločnosť.
Ak z toho budete mať citový vzťah ...
66
00:03:39,196 --> 00:03:40,526
a jeden z vás
sa popáli, ...
67
00:03:40,545 --> 00:03:42,679
potom stratíš priateľa
a pokašleš si situáciu v práci.
68
00:03:42,713 --> 00:03:46,867
Čo ak je to naozaj muž mojich snov
a ja takto zmeškám príležitosť?
70
00:03:46,884 --> 00:03:48,858
Vieš čo? Mám tu toho nad hlavu.
Čo tak sa opýtať Sary?
71
00:03:48,881 --> 00:03:52,577
Nemôžem sa opýtať Sary. Ak tá
dohoda prejde, tak bude moja šéfka.
72
00:03:52,614 --> 00:03:54,776
- Bude aj jeho šéfka.
- Mami, musím ísť. Prepáč.
73
00:03:54,799 --> 00:03:57,804
Organizujem obed a nechtiac som urobil
viac rezervácii, než máme miest.
74
00:03:57,831 --> 00:04:00,495
- Kde je Saul?
- Na vinárskej konferencii v Napa.
75
00:04:00,528 --> 00:04:02,795
A keďže toto je Justinova prvá
dvojitá šichta za barom ...
76
00:04:02,816 --> 00:04:04,889
a ja očividne nemám
ani potuchy čo robím, ...
77
00:04:04,899 --> 00:04:07,728
- tak Scotty trochu vyvádza.
- Zlatko, len predstieraj, že máš ...
78
00:04:07,759 --> 00:04:09,376
skúsenosti s ľuďmi.
79
00:04:09,583 --> 00:04:12,457
- Musím ísť. Porozprávame sa neskôr.
- Ahoj, mami.
80
00:04:12,488 --> 00:04:14,865
Angie, poznáš môjho brata Kevina?
81
00:04:14,875 --> 00:04:17,843
- Rada ťa spoznávam.
- Aj ja teba. Bože, máš studené ruky!
82
00:04:17,876 --> 00:04:21,814
- Si v pohode?
- Boli sme chvíľu v mrazáku ...
83
00:04:22,801 --> 00:04:24,854
- Šli sme po pivo.
- Áno, to chvíľu trvá.
84
00:04:24,876 --> 00:04:27,456
Nechceš vystrašiť pivo tým,
že s ním budeš rýchlo hýbať.
85
00:04:27,491 --> 00:04:30,088
- Mala by som sa vrátiť do kuchyne.
- Pôjdem s tebou.
86
00:04:30,135 --> 00:04:31,624
- Pokecáme neskôr.
- Ahoj, zlatko.
87
00:04:31,663 --> 00:04:32,847
Pokecáme neskôr.
88
00:04:44,350 --> 00:04:45,937
- Luc ...
- Ahoj.
89
00:04:45,988 --> 00:04:50,093
Nemohla som nájsť číslo notára, ktorého
sme použili pri ponuke pre Maris Media, ...
90
00:04:50,114 --> 00:04:54,259
tak som prezerala hovory
z minulého týždňa a narazila som na ...
91
00:04:54,355 --> 00:04:55,839
"Gabriela Laurent".
92
00:04:58,175 --> 00:05:00,573
Prečo si mi nepovedal,
že volala tvoja mama?
93
00:05:00,711 --> 00:05:02,218
Vypadlo mi to.
94
00:05:03,105 --> 00:05:05,476
Dobre. A čo chcela?
95
00:05:05,520 --> 00:05:06,802
Chcela prísť na návštevu.
96
00:05:06,828 --> 00:05:09,847
- A čo si jej povedal?
- Pravdu. Že na to nie je vhodný čas.
97
00:05:09,901 --> 00:05:11,277
Ty si jej povedal, aby neprišla?
98
00:05:11,299 --> 00:05:14,135
Musím dokončiť moje skice do budúceho
týždňa na Šanghajské fresky. Jasné?
99
00:05:14,159 --> 00:05:17,531
Myslela som, že si s nimi takmer
hotový. Mimochodom, sú fakt skvelé.
100
00:05:18,437 --> 00:05:20,993
Pozri, ona nie je súčasťou môjho
života. Tak som sa rozhodol ...
101
00:05:21,042 --> 00:05:23,407
- a tak mi to vyhovuje.
- Nie, ja viem.
102
00:05:23,808 --> 00:05:27,903
- Lenže ... Luc, čo ak sa s ňou chcem
stretnúť ja? - Môžeme to prebrať neskôr?
104
00:05:27,905 --> 00:05:31,639
Kiežby si mi povedal, prečo to
berieš tak vážne. Ja som úplne ...
105
00:05:31,682 --> 00:05:33,419
Sarah, tu už nie je o čom hovoriť.
106
00:05:33,454 --> 00:05:34,850
Dvihni ten telefón.
107
00:05:36,815 --> 00:05:39,168
Ahoj, mami. Počkaj sekundu.
108
00:05:41,406 --> 00:05:43,309
Sarah, počúvala si
dnes ráno moju šou?
109
00:05:43,357 --> 00:05:45,256
Myslím, že som dnes
mala fakt veľký úspech.
110
00:05:45,275 --> 00:05:48,815
Počula si ako mi volal ten chlapík z Oxnardu,
ktorý má zlý vzťah so svojou matkou?
111
00:05:48,850 --> 00:05:50,508
Nie, nepočúvala som.
112
00:05:50,532 --> 00:05:53,543
Päť minút bol v éteri a začal
nariekať ako bábo. Nariekať!
113
00:05:53,576 --> 00:05:55,332
- A čo si povedala?
- Sarah, zlatko, ...
114
00:05:55,345 --> 00:05:57,554
ak máš v pláne kúpiť stanicu,
tak si fakt myslím, ...
115
00:05:57,582 --> 00:05:59,448
že by si sa o ňu mala aj zaujímať.
116
00:05:59,504 --> 00:06:03,722
Mami, zaujímam sa. Pýtam sa ťa, čo si povedala
tomu chlapovi, že si ho až rozplakala.
117
00:06:03,733 --> 00:06:06,828
Nuž, nemôžem ti to popísať.
Musela by si tam byť.
118
00:06:06,858 --> 00:06:10,152
Neskôr idem na stretnutie
s manažérom stanice, Norbertom.
119
00:06:10,182 --> 00:06:12,030
Dovtedy si to vypočujem, dobre?
120
00:06:13,815 --> 00:06:17,410
Vieš čo, zlatko? Nemohla by si sa
ho opýtať, či spoločnosť náhodou ...
121
00:06:17,440 --> 00:06:20,422
nemá pravidlá ohľadom
vzťahov na pracovisku?
122
00:06:20,452 --> 00:06:23,107
Prečo? Niekto tam s niekým spáva?
123
00:06:23,137 --> 00:06:26,957
Nie, nie, nič také. Len dievča
z učtárne to zaujímalo.
124
00:06:26,987 --> 00:06:28,748
Prečo sa ho neopýtaš osobne?
125
00:06:28,846 --> 00:06:31,551
- Nuž, ja, ja ...
- Mami, musím ísť.
126
00:06:31,617 --> 00:06:34,102
- Prišiel mi notár.
- Sarah, Sarah, kašli na to.
127
00:06:34,190 --> 00:06:37,859
- Nepýtaj sa na tie pravidlá o vzťahoch.
Proste na to zabudni. - Dobre.
129
00:06:40,631 --> 00:06:42,941
- Zdravím, poďte ďalej.
- Sarah?
130
00:06:43,591 --> 00:06:44,591
Áno.
131
00:06:45,582 --> 00:06:46,746
To som ja.
132
00:06:47,028 --> 00:06:48,136
Gabriela.
133
00:06:50,276 --> 00:06:52,298
Musíš ma volať mama.
134
00:06:58,333 --> 00:06:59,835
To ... je ... páni!
135
00:07:00,229 --> 00:07:01,469
Božemôj.
136
00:07:04,542 --> 00:07:11,263
BRATIA A SESTRY 5x08
"ĽUDSKÁ RAPSÓDIA"
137
00:07:23,299 --> 00:07:26,378
Gabriela, Luc...
mohli by ste? Prosím vás?
138
00:07:30,904 --> 00:07:32,914
Sarah, ako matka, ...
139
00:07:33,578 --> 00:07:37,097
určite chápeš, že niekedy ti
deti tak veľmi chýbajú, ...
140
00:07:37,127 --> 00:07:39,332
že proste nemôžeš bez nich byť.
141
00:07:39,362 --> 00:07:40,695
Úplne rozumiem.
142
00:07:40,985 --> 00:07:45,097
A keď som od jeho bratanca Alberta
počula, že sa bude ženiť, ...
143
00:07:45,135 --> 00:07:48,034
moja jediná túžba bola
prísť sem a spoznať Saru.
144
00:07:48,064 --> 00:07:50,487
To je ... veľmi milé.
145
00:07:50,524 --> 00:07:52,764
Aj ja som umierala túžbou,
aby som vás spoznala.
146
00:07:53,003 --> 00:07:54,055
Ďakujem.
147
00:07:54,543 --> 00:07:56,966
Luc mi povedal aký
je zaneprázdnený, ...
148
00:07:57,172 --> 00:08:00,223
tak som si už dopredu
rezervovala izbu v hoteli.
149
00:08:01,050 --> 00:08:03,943
- Tak šup! Môžeš ísť.
- To nie. Nie, nie. To nemusíte.
150
00:08:03,973 --> 00:08:06,691
- Áno, musí. - Viete čo? Moje deti
sú tento týždeň u otca, takže ...
151
00:08:03,693 --> 00:08:08,026
si môžete vziať izbu mojej dcéry.
152
00:08:08,056 --> 00:08:10,159
- Sarah, nie!
- Nie, nie, nie.
153
00:08:10,783 --> 00:08:13,130
Sarah, radšej by som zomrela, ...
154
00:08:13,186 --> 00:08:15,882
než aby som rušila
svojho génia pri práci.
155
00:08:16,848 --> 00:08:20,291
Nuž, dovoľte mi vás tam vziať.
To je najmenej, čo môžem urobiť.
156
00:08:20,427 --> 00:08:23,252
Aj tak ... si musím ísť vybaviť
pár záležitostí, takže musím ísť.
157
00:08:23,282 --> 00:08:24,577
Vlastne ...
158
00:08:24,840 --> 00:08:27,308
môžete ísť so mnou.
Spoznáte tak aj moju matku.
159
00:08:27,338 --> 00:08:29,317
- Čože?
- Si veľmi milá.
160
00:08:29,873 --> 00:08:30,887
Vďaka.
161
00:08:31,941 --> 00:08:34,164
Som veľmi rada, že
som prišla, Sarah.
162
00:08:34,194 --> 00:08:35,959
Skvele si to užijeme.
163
00:08:45,235 --> 00:08:47,481
- Práve som usadil mojich prvých
2 zákazníkov. - Áno, videl som.
164
00:08:47,511 --> 00:08:50,751
Dal si ich k stolu pre 4, miesto k stolu
pre 2. Nemôžeš to robiť, keď sme preplnený.
165
00:08:50,781 --> 00:08:54,263
Dvoch ľudí dáš k stolu pre 4 len vtedy,
keď už nie je voľný žiaden stôl pre 2.
166
00:08:54,293 --> 00:08:57,267
A povedz personálu,
že morský platýz má 86.
167
00:08:57,297 --> 00:09:00,598
Dobre, vôbec netuším, čo si teraz
povedal, ale neuveriteľne ma to vzrušilo.
168
00:09:00,628 --> 00:09:04,767
Nuž, očividne, vás oboch Walkerovcov
vzrušuje práca v reštaurácii.
169
00:09:04,797 --> 00:09:05,857
Ty vieš o Justinovi?
170
00:09:05,887 --> 00:09:08,214
Áno, prichytil som ho, ako
si to rozdáva ráno v sklade.
171
00:09:08,403 --> 00:09:10,424
- Božemôj, je ako zmyslov zbavený!
- Áno ...
172
00:09:10,490 --> 00:09:13,117
A svoje techtle mechtle
dokončoval v mrazáku.
173
00:09:13,147 --> 00:09:16,278
Len dúfam, že vie čo robí.
Tá Kimberly je trochu ... cvok.
174
00:09:16,308 --> 00:09:19,475
- Myslel som, že sa volá Angie.
- Angie, moja najlepšia kuchárka?
175
00:09:20,633 --> 00:09:22,932
- Nečudo, že tu vždy nie je!
- Kto je Kimberly?
176
00:09:22,962 --> 00:09:25,392
Kimberly je čašníčka
s južným prízvukom ...
177
00:09:25,422 --> 00:09:26,862
a zbierkou zbraní.
178
00:09:26,892 --> 00:09:28,890
- To myslíš vážne?
- Áno, musíš si s ním pohovoriť.
179
00:09:28,920 --> 00:09:31,275
Povedz mu nech prestane. Nemôže mi
zamestnávať ľudí aj inými vecami.
180
00:09:31,305 --> 00:09:34,141
- Koľko má zbraní?
- To neviem. Ale je z Texasu.
181
00:09:34,930 --> 00:09:36,949
- Kevin, už tam choď.
- Dobre, popraj mi šťastie.
182
00:09:36,979 --> 00:09:39,203
Ak uvidíš Angie, povedz jej,
že ju potrebujem v kuchyni. Hneď.
183
00:09:39,327 --> 00:09:41,306
Dobre. Možno by si mal skryť nože.
184
00:09:44,040 --> 00:09:46,321
Portugalsko, vždy
som tam chcela ísť.
185
00:09:46,351 --> 00:09:48,875
Väčšinu života som
prežila v Paríži, ...
186
00:09:48,905 --> 00:09:52,247
ale stále mám silné
puto k svojej domovine.
187
00:09:52,304 --> 00:09:55,026
Viete, Luc nikdy nespomenul,
že je napoly Portugalec.
188
00:09:55,066 --> 00:09:58,916
Prekvapilo by ma, keby ste
povedali, že ma vôbec spomenul.
189
00:10:00,287 --> 00:10:04,306
- Je mi to ľúto. - Luc neschvaľuje
život, ktorý som viedla.
190
00:10:04,899 --> 00:10:09,843
Preto som tu, aby som zistila, či môžem
napraviť to, čo je medzi nami pokazené, ...
191
00:10:10,439 --> 00:10:11,923
aby som spoznala Saru ...
192
00:10:12,242 --> 00:10:14,221
a dala im svoje požehnanie.
193
00:10:14,457 --> 00:10:16,823
Ale ... on ma stále odstrkuje.
194
00:10:17,546 --> 00:10:21,121
Bože. Viem, aké je to bolestivé.
Pozrite, so synom Tommym ...
195
00:10:21,151 --> 00:10:23,919
sme si prešli veľmi drsnou
cestou. Ale, počúvajte, ...
196
00:10:23,949 --> 00:10:28,155
s troškou trpezlivosti a s trochu
väčším postrčením odo mňa a od Sary ...
197
00:10:28,456 --> 00:10:31,456
to vám a Lucovi možno
pomôžeme vyriešiť.
198
00:10:31,706 --> 00:10:34,381
- Z toho mám veľkú radosť.
- Poďme nájsť Saru.
199
00:10:34,411 --> 00:10:36,841
Teraz už určite s tou
schôdzou skončila.
200
00:10:36,871 --> 00:10:40,446
Už som vás pripravila o dosť času.
Pozrite, pôjdem si po batožinu ...
201
00:10:40,476 --> 00:10:42,629
a vezmem si taxík späť do hotela.
202
00:10:42,938 --> 00:10:44,572
- Hotel?
- Áno ...
203
00:10:44,647 --> 00:10:47,276
Luc nechce, aby som
ho rušila pri práci.
204
00:10:47,539 --> 00:10:50,807
To je v poriadku. Tak je to lepšie,
keď mu dám trochu priestoru.
205
00:10:50,847 --> 00:10:54,866
Nie, nie, nie, nie. Nebudú
žiadne hotely a žiadne taxíky.
206
00:10:55,110 --> 00:10:57,427
Naozaj chcem, aby ste boli
hosťom v mojom dome.
207
00:10:57,457 --> 00:11:00,593
Mám tam veľa miesta ...
na tak dlho, ako budete chcieť.
208
00:11:00,975 --> 00:11:02,966
Ste veľmi milá.
209
00:11:03,022 --> 00:11:05,464
Len mám dnes večer
nejakú záležitosť, ...
210
00:11:05,501 --> 00:11:08,063
ale aspoň budete mať viac času, aby
ste sa vybalili a zabývali ...
211
00:11:08,093 --> 00:11:10,853
A kto je ten neodolateľný muž?
212
00:11:12,983 --> 00:11:14,016
Karl.
213
00:11:14,504 --> 00:11:16,945
To je ... Karl.
Doktor Karl West.
214
00:11:17,039 --> 00:11:18,496
Náš psychoterapeut.
215
00:11:19,124 --> 00:11:20,851
Vždy sa zamilujem ...
216
00:11:21,216 --> 00:11:22,738
do svojich analytikov.
217
00:11:22,963 --> 00:11:25,986
Proste viete niečo
na nich je ... však?
218
00:11:26,362 --> 00:11:28,916
Viete, tá záležitosť,
ktorú dnes večer mám ...
219
00:11:28,991 --> 00:11:30,550
je ... s Karlom.
220
00:11:30,890 --> 00:11:33,125
- Vy ste milenci!
- Nie!
221
00:11:33,200 --> 00:11:34,560
- Nie?
- Nie úplne.
222
00:11:34,590 --> 00:11:35,931
- Nie úplne?
- Možno.
223
00:11:35,961 --> 00:11:37,170
- Možno?
- Nie som si istá.
224
00:11:37,200 --> 00:11:38,214
Ale ja áno!
225
00:11:38,637 --> 00:11:41,859
Nemôžete si nechať toho
nádherného doktora utiecť. Poďte.
226
00:11:49,454 --> 00:11:50,900
Nebuď hlúpa.
227
00:11:52,010 --> 00:11:55,492
Ženy sa priatelia so ženami,
muži sa priatelia s mužmi, ...
228
00:11:55,522 --> 00:11:57,851
a gayovia sa priatelia so všetkými.
229
00:11:57,907 --> 00:12:00,201
Nuž, nemyslím si, že
to je úplne pravda, ...
230
00:12:00,276 --> 00:12:02,360
ale je tu aj väčší problém, ...
231
00:12:02,435 --> 00:12:04,153
že s Karlom spolu pracujeme.
232
00:12:05,102 --> 00:12:06,631
Nechápem, čo tým myslíš.
233
00:12:06,661 --> 00:12:10,161
Nuž, miešať prácu s potešením
nie je práve najvhodnejšie.
234
00:12:11,125 --> 00:12:12,571
Vy Američania ...
235
00:12:12,665 --> 00:12:16,325
vždy si nájdete výhovorku, aby ste
si neužili potešenia. Je to šialené.
237
00:12:16,495 --> 00:12:19,319
Dobre, budem k tebe
úplne úprimná.
238
00:12:19,349 --> 00:12:22,478
Pozri, ty si mala tri
manželstvá a kopu milencov.
239
00:12:22,508 --> 00:12:26,192
Nemyslím, že si v živote
zažila veľa odmietnutí a ...
240
00:12:26,247 --> 00:12:31,122
keď raz dosiahneš určitý vek, tak sa bojíš
vystrčiť zasa svoj starý vráskavý krk do sveta.
241
00:12:31,227 --> 00:12:35,946
Tak pozor! Ak z toho máš strach,
tak by si to asi mala urobiť.
242
00:12:36,701 --> 00:12:40,342
A v živote som zažila ...
243
00:12:40,402 --> 00:12:44,120
veľmi bolestivé odmietnutie
od vlastného syna.
244
00:12:44,862 --> 00:12:46,681
Takže to poznám.
245
00:12:46,711 --> 00:12:49,174
Gabriela, to je mi veľmi ľúto.
246
00:12:50,037 --> 00:12:52,127
Mala som troch manželov.
247
00:12:52,635 --> 00:12:54,651
Ale ty máš päť detí.
248
00:12:55,135 --> 00:12:57,098
Tak mi, prosím, pomôž.
249
00:12:57,120 --> 00:12:59,005
Poraď mi.
250
00:12:59,035 --> 00:13:00,035
Dobre.
251
00:13:00,362 --> 00:13:02,973
Po prvé, ty a Luc spolu
nič nevyriešite ...
252
00:13:03,003 --> 00:13:06,053
pokiaľ spolu nestrávite
čas a nepohovoríte si.
253
00:13:07,877 --> 00:13:10,859
Pozvime Luca a Saru
dnes na večeru.
254
00:13:11,089 --> 00:13:13,509
- Dnes večer? - Áno, dnes
večer. Čím skôr, tým lepšie.
255
00:13:13,539 --> 00:13:17,527
Sem ... na neutrálne územie. Pomôžem
ti variť a potom sa vytratím ...
256
00:13:17,557 --> 00:13:20,087
a pôjdem za Karlom. A vy traja ...
257
00:13:20,338 --> 00:13:22,448
môžete spolu stráviť istý čas.
258
00:13:22,478 --> 00:13:27,361
- Ale čo ak nebude chcieť prísť?
- Príde. Porozprávam sa so Sarou. Teraz, ...
260
00:13:27,838 --> 00:13:29,092
keď bol Luc malý, ...
261
00:13:29,122 --> 00:13:33,234
ktoré jedlo si mu vždy varila,
lebo bolo jeho obľúbené?
262
00:13:34,505 --> 00:13:36,319
Marockú kuchyňu. Áno.
263
00:13:36,869 --> 00:13:38,836
Miloval marocké jedlo.
264
00:13:39,081 --> 00:13:41,354
Vždy som mu zvykla
variť marocké jedlo.
265
00:13:41,384 --> 00:13:44,383
Bol veľmi malý, mal
sedem, či osem.
266
00:13:44,413 --> 00:13:46,251
Ale miloval ho!
267
00:13:46,378 --> 00:13:48,309
- Tak urobíme marocké jedlo.
- Áno!
268
00:13:48,339 --> 00:13:49,883
Dobre, povedz mi, čo potrebujeme.
269
00:13:50,962 --> 00:13:53,162
Volala nejaká Jennifer, ...
270
00:13:53,204 --> 00:13:55,254
dva krát, na linku pre rezervácie.
271
00:13:55,374 --> 00:13:56,586
Jennifer?
272
00:13:56,905 --> 00:13:59,499
- A povedala priezvisko?
- Nie.
274
00:14:00,222 --> 00:14:02,047
Prečo, poznáš viac ako jednu Jennifer?
275
00:14:02,077 --> 00:14:04,727
Žien menom Jennifer
nie je nikdy dosť.
276
00:14:07,691 --> 00:14:09,927
Dobre, vieš čo? Ty sa
fakt nevieš kontrolovať.
277
00:14:09,957 --> 00:14:13,465
Olizuješ tu dve rôzne ženy za každými
zavretými dverami v tejto reštaurácii.
278
00:14:13,495 --> 00:14:16,081
A teraz sa ti sem dotrepe ešte aj
Jennifer. Nepovieš mi, čo sa deje?
279
00:14:16,111 --> 00:14:18,237
Netuším, čo sa deje.
Nerobím nič inak.
280
00:14:18,267 --> 00:14:19,923
Mám pocit, akoby som bol
vo videu "Zdivočené baby".
281
00:14:19,953 --> 00:14:22,650
- No tak! - Vážne!
Vôbec tie baby nebalím.
282
00:14:22,680 --> 00:14:25,507
Proste po mne idú.
Ako by som niečo vypúšťal, ...
283
00:14:25,537 --> 00:14:27,010
nejaké pižmo, alebo čo.
284
00:14:27,040 --> 00:14:30,506
Alebo na mne armáda urobila
nejaký experiment. Je to fantastické!
285
00:14:30,536 --> 00:14:31,915
Počúvaš sa vôbec?
286
00:14:31,945 --> 00:14:35,930
Kevin, niečo sa so mnou deje. Neviem čo
to je, ale rozhodne s tým neprestanem.
287
00:14:35,960 --> 00:14:38,038
Musíš prestať, jasné?
Už si sa dosť zabavil.
288
00:14:38,068 --> 00:14:40,884
Nie. Jasné? Nezabavil som sa.
289
00:14:41,430 --> 00:14:42,489
Pozri, ...
290
00:14:42,519 --> 00:14:46,497
"Kapitán Šťastko" si konečne
spomína aké je to byť single.
291
00:14:46,527 --> 00:14:50,182
Pomenoval si svoj penis "Kapitán Šťastko"?
Neskončia už tie typické klišé?
292
00:14:50,212 --> 00:14:53,710
Ja neviem. Prečo sa
neopýtaš "Malého Velikána"?
293
00:14:57,784 --> 00:15:00,108
- Neverím, že som ti to povedal.
- Nepovedal si mi to.
294
00:15:00,138 --> 00:15:02,788
Povedal si to Tommymu
a on to potom povedal mne.
295
00:15:03,986 --> 00:15:07,390
Ide o to, že Scotty sa obáva, že tu bude
nejaká dievčenská bitka v kuchyni, jasné?
296
00:15:07,420 --> 00:15:09,673
Povedz mu, nech nie je nervózny,
dobre? Mám to pod kontrolou.
297
00:15:09,703 --> 00:15:13,296
Angie pracuje cez obed a Kimberly má
nočnú šichtu. Nikdy si neprídu do cesty.
298
00:15:13,297 --> 00:15:15,716
Žiadam priveľa, ak chcem, aby si
si zorganizoval svoje flirty?
299
00:15:15,746 --> 00:15:17,765
Kev ... Fajn. To bolo fér.
300
00:15:17,795 --> 00:15:18,795
Vďaka.
301
00:15:19,402 --> 00:15:20,919
Zabudol som. Ako
sa volal Tommyho?
302
00:15:20,949 --> 00:15:23,779
- "Veľkolepá 18-ka".
- Áno, jasné. To by chcel.
303
00:15:23,809 --> 00:15:26,643
Práve som kúpila trojkilovú
nohu jahňaciny, ...
304
00:15:26,673 --> 00:15:30,857
lebo tak to povedala Gabriela
a tri škatule kuskusu.
305
00:15:30,887 --> 00:15:34,029
Dnes večer chce pripraviť
Lucovu obľúbenú marockú večeru.
306
00:15:34,059 --> 00:15:35,874
Mami, to je skvelý nápad.
307
00:15:35,904 --> 00:15:38,536
Opýtala si sa ho niekedy
prečo je na ňu taký naštvaný?
308
00:15:38,566 --> 00:15:40,414
Nechce sa k tomu veľmi vyjadrovať.
309
00:15:40,533 --> 00:15:43,473
"Je egocentrická,
prehnane dramatická".
310
00:15:43,503 --> 00:15:45,612
Nič, čím by sme si všetci neprešli.
311
00:15:46,682 --> 00:15:47,847
Ako prosím?
312
00:15:47,877 --> 00:15:49,725
- To vyznelo zle.
- Áno.
313
00:15:49,917 --> 00:15:52,601
- Myslíš, že ho donútiš prísť?
- Určite.
314
00:15:52,631 --> 00:15:56,325
Mami, toto je pre mňa poriadna výstraha,
keď muž nevychádza so svojou matkou.
315
00:15:56,355 --> 00:15:59,581
- Nie je to prirodzené.
- Zlatko, poznáš doktora Karla ...
316
00:15:59,611 --> 00:16:01,724
- z rádia?
- Áno, spoznala som ho dnes popoludní.
317
00:16:01,754 --> 00:16:06,618
- Príjemný chlap. - Napísal naozaj
výborný článok o tom, ako sa muži ...
319
00:16:06,648 --> 00:16:10,482
často snažia obnoviť svoj
vzťah k matke so ženou, ...
320
00:16:10,512 --> 00:16:13,453
ktorú si chcú vziať.
Je to veľmi zaujímavé.
321
00:16:13,483 --> 00:16:15,001
- Musíš mi to zohnať.
- Zoženiem.
322
00:16:15,031 --> 00:16:16,921
Takže, dnes o 19:30, dobre?
323
00:16:16,951 --> 00:16:19,451
Dobre. Dobre, mami.
Uvidíme sa potom.
324
00:16:21,375 --> 00:16:22,481
S kým sa uvidíme?
325
00:16:23,170 --> 00:16:24,170
S mamkou.
326
00:16:24,322 --> 00:16:25,943
Pozvala nás dnes na večeru.
327
00:16:26,322 --> 00:16:29,255
- A kto je "nás"?
- Teba, mňa ... a tvoju matku.
328
00:16:30,156 --> 00:16:31,924
Nie. Dnes večer mám veľa práce.
329
00:16:31,954 --> 00:16:35,588
Ale no tak, Luc. Cestovala tak
ďaleko, aby nás videla a ...
330
00:16:35,618 --> 00:16:38,396
varí ti tvoju obľúbenú
marockú večeru. Musíš ísť.
331
00:16:38,426 --> 00:16:41,226
Toto je typické.
Ja nemám rád marocké jedlo.
332
00:16:41,263 --> 00:16:44,198
Ona ho má rada. A nevie
ani variť, Sarah.
333
00:16:45,448 --> 00:16:48,769
Luc, skôr, či neskôr s ňou budeš musieť
hovoriť. Len sa tam večer zastavme ...
334
00:16:48,799 --> 00:16:51,549
Ak dorobím svoje práce,
tak pôjdem. Fajn?
335
00:16:52,062 --> 00:16:55,607
Dobre. Dobre. Nemusíme tam
byť presne o 19:30. My ...
336
00:16:55,637 --> 00:16:57,540
môžeme prísť aj neskôr.
337
00:16:59,391 --> 00:17:00,542
Gabriela?
338
00:17:02,951 --> 00:17:04,782
Gabriela? Som späť!
339
00:17:04,812 --> 00:17:06,134
Tu som!
340
00:17:06,316 --> 00:17:09,294
Myslela som, že začneš
krájať cibule, ...
341
00:17:09,324 --> 00:17:14,324
alebo aspoň rozohreješ rúru.
Musíme upiecť obrovskú jahňacinu.
342
00:17:19,284 --> 00:17:20,797
Páni. Pozrimeže.
343
00:17:20,827 --> 00:17:25,638
Pár vecí som si požičala
zvonku, pár z poschodia ...
344
00:17:25,939 --> 00:17:29,639
- a voilá! Čo si myslíš?
- Vyzerá to ako v beduínskom stane.
346
00:17:29,669 --> 00:17:32,869
Áno. Chcela som, aby to bolo ...
347
00:17:32,899 --> 00:17:34,799
také romantické ako sa len dá.
348
00:17:36,012 --> 00:17:37,334
Kvôli Lucovi a Sare?
349
00:17:37,472 --> 00:17:40,388
Nie! Mám pre teba prekvapenie.
350
00:17:40,622 --> 00:17:44,255
Volal Karl. Jeho kábel
k televízii je ... kaput, ...
351
00:17:44,285 --> 00:17:47,519
tak sa spýtal, či by
mohol prísť sem ...
352
00:17:47,549 --> 00:17:49,347
a pozerať tvoju televíziu.
353
00:17:49,377 --> 00:17:52,000
Tak som povedala,
že áno, samozrejme!
354
00:17:52,030 --> 00:17:55,227
Nie je to perfektné?
Budeme mať párty!
355
00:17:55,257 --> 00:17:57,493
To nie. Nie, nie, nie.
Nebude žiadna párty.
356
00:17:57,523 --> 00:17:59,113
Nie, toto je vážne.
357
00:17:59,143 --> 00:18:03,693
Nič nie je také vážne, aby
si si nemohla užiť...
358
00:18:03,723 --> 00:18:06,554
kým ... sa budeš baviť.
359
00:18:06,584 --> 00:18:10,255
No, nemôžeš zmiešať
Leonarda Bernsteina a ...
360
00:18:10,285 --> 00:18:11,827
a cigánsku kráľovnú.
361
00:18:11,991 --> 00:18:14,820
Hej, prečo si na mňa taká naštvaná?
362
00:18:14,850 --> 00:18:16,716
Ja som mu nerozbila telku.
363
00:18:16,746 --> 00:18:20,290
Ale nemala si mu povedať, aby prišiel
bez toho, aby si sa najprv opýtala mňa.
364
00:18:20,325 --> 00:18:23,836
Fajn, dobre, zavolaj mu
a povedz mu, aby nechodil.
365
00:18:23,869 --> 00:18:27,973
- To by bolo neslušné.
- Áno, a bolo by to aj hlúpe.
366
00:18:28,240 --> 00:18:30,075
Lebo ho miluješ.
367
00:18:40,219 --> 00:18:43,122
To mäso sa bude piecť
aspoň dve a pol hodiny.
368
00:18:43,255 --> 00:18:45,481
To znamená, že ho budeme
jesť až o desiatej ...
369
00:18:45,491 --> 00:18:48,494
a jediné predkrmy, ktoré
máme sú olivy a datle.
370
00:18:48,560 --> 00:18:51,964
- Nie sú tu sviečky.
- Skús to v špajzi, tam.
371
00:18:52,631 --> 00:18:54,533
O desiatej to bude perfektné.
372
00:18:54,633 --> 00:18:57,603
Pozri, Gabriela, celá táto
vec nebude fungovať.
373
00:18:57,669 --> 00:19:00,129
Myslím, že by sme sa mali
vrátiť k pôvodnému plánu, ...
374
00:19:00,139 --> 00:19:03,542
kde bolo celou pointou to,
aby ste si s Lucom sadli, ...
375
00:19:03,609 --> 00:19:06,745
strávili nejaký čas spolu
a všetko vyriešili.
376
00:19:06,812 --> 00:19:10,282
A aby som ja s Karlom mohla
stráviť príjemný, tichý večer.
377
00:19:10,315 --> 00:19:12,317
Áno, samozrejme, ale pozri, ...
378
00:19:12,384 --> 00:19:14,987
nemôžeme hneď skočiť
k vážnemu rozhovoru.
379
00:19:15,020 --> 00:19:18,123
Najprv by sme mali
veci odľahčiť.
380
00:19:19,024 --> 00:19:20,024
Čo je?
381
00:19:20,826 --> 00:19:22,861
Ty máš absint!
382
00:19:23,562 --> 00:19:26,932
Bože, to musí byť desať,
alebo pätnásť rokov staré.
383
00:19:26,965 --> 00:19:29,892
- Zabudla som, že to tam vôbec je.
- Vieš čo, Nora?
384
00:19:29,902 --> 00:19:33,005
Urobím svoj slávny absintový čaj.
385
00:19:33,238 --> 00:19:36,108
A vieš aké je tajomstvo
môjho absintového čaju?
386
00:19:36,808 --> 00:19:39,478
- Nie.
- Nie je v ňom žiaden čaj.
387
00:19:42,948 --> 00:19:45,200
Kedy si povedala
Karlovi, aby prišiel?
388
00:19:45,217 --> 00:19:46,351
Na siedmu.
389
00:19:46,485 --> 00:19:48,887
To nie! Nemala som
čas sa prezliecť.
390
00:19:48,987 --> 00:19:51,290
Preboha, smrdím ako jahňací tuk!
391
00:19:51,490 --> 00:19:54,026
Nie, vyzeráš skvelo.
Si prirodzene krásna.
392
00:19:54,159 --> 00:19:56,728
Si fantastická. Voilá.
393
00:19:57,162 --> 00:19:59,464
Poďme, poďme spoznať
tvojho chlapa, no tak.
394
00:20:03,001 --> 00:20:04,001
Je to fajn.
395
00:20:07,806 --> 00:20:09,107
- Ahoj.
- Ahoj.
396
00:20:09,641 --> 00:20:12,034
- Poď ďalej.
- Vďaka, je to nádherný dom.
397
00:20:12,044 --> 00:20:13,745
- Toto ... je pre teba.
- Vďaka.
398
00:20:14,046 --> 00:20:15,314
Prosím.
399
00:20:15,681 --> 00:20:16,982
Karl, ...
400
00:20:17,849 --> 00:20:21,286
rada by som ti predstavila
moju priateľku, Gabrielu Laurent.
401
00:20:21,386 --> 00:20:23,021
Zdravím. Teší ma.
402
00:20:23,088 --> 00:20:24,890
Ja naozaj ...
403
00:20:25,524 --> 00:20:26,692
nemám slov.
404
00:20:27,926 --> 00:20:31,964
Gabriela Laurent...
"La rhapsodie de la chair".
405
00:20:32,097 --> 00:20:36,368
- Jeden z mojich obľúbených filmov.
- Neverím, že poznáte môj film.
406
00:20:36,468 --> 00:20:39,428
Nuž, som tak trochu frankofil
a kinofil, takže ...
407
00:20:39,438 --> 00:20:41,306
som videl všetko
z francúzskej novej vlny.
408
00:20:41,340 --> 00:20:43,508
Nemôžem uveriť, že tu
naozaj stojím ...
409
00:20:43,809 --> 00:20:46,378
a rozprávam sa osobne
s Gabrielou Laurent.
410
00:20:46,845 --> 00:20:50,582
- Ty si bola vo filme?
- Áno, keď som bola veľmi mladá.
411
00:20:50,782 --> 00:20:55,220
Režisér ma objavil v malej
kaviarni na Saint Germain.
412
00:20:55,887 --> 00:20:59,491
- Ako sa ten film volal?
- "La Rhapsodie de la chair".
413
00:21:00,225 --> 00:21:03,195
- Ľudská rapsódia.
- Áno.
414
00:21:05,597 --> 00:21:07,873
Tak poďme všetci dnu ...
415
00:21:07,933 --> 00:21:10,535
a obom vám dám drink.
416
00:21:12,337 --> 00:21:14,740
Aké nádherné prekvapenie.
417
00:21:15,807 --> 00:21:17,442
Nádherné prekvapenie!
418
00:21:21,880 --> 00:21:23,181
- Angie!
- Ahoj.
419
00:21:23,248 --> 00:21:24,248
Ahoj.
420
00:21:24,716 --> 00:21:28,320
- Nevedel som, že dnes večer pracuješ.
- Áno, vzala som to za Nicka.
421
00:21:28,453 --> 00:21:31,723
Áno ... priniesla som ti horúci čaj
s medom a citrónom na tvoje hrdlo.
422
00:21:32,758 --> 00:21:35,294
- Na moje hrdlo? - Áno, Kevin
povedal, že na teba lezie chrípka.
423
00:21:36,261 --> 00:21:40,399
To povedal? Nie, nie, úplne si
ma musel pomýliť s niekým iným.
424
00:21:40,432 --> 00:21:42,100
Takže nemáš herpes?
425
00:21:42,401 --> 00:21:44,736
Herpes? Nie, nemám herpes, nie, ...
426
00:21:44,770 --> 00:21:47,629
moje pery sú úplne v pohode.
427
00:21:47,639 --> 00:21:49,508
- Dobre, to mi odľahlo.
- Áno.
428
00:21:51,610 --> 00:21:53,111
Viete, pred stovkami rokov ...
429
00:21:53,278 --> 00:21:57,049
ľudia verili, že
z absintu sa môžu zblázniť.
430
00:21:57,082 --> 00:22:00,419
Nuž, ak je to pravda, tak
si tu, aby si nás vyliečil.
431
00:22:00,452 --> 00:22:02,888
Nuž, so mnou si nerobte starosti.
432
00:22:03,155 --> 00:22:06,291
Myslím, že ľudia by sa mali
raz za čas trochu vyblázniť.
433
00:22:07,125 --> 00:22:08,927
Haló?
434
00:22:09,027 --> 00:22:11,163
Zdravím, ahojte.
435
00:22:11,663 --> 00:22:13,965
Páni, je to tu pekné.
436
00:22:14,499 --> 00:22:15,734
Sarah, kde je Luc?
437
00:22:16,968 --> 00:22:19,905
Luc má veľa práce, je mu
veľmi ľúto, že nemohol prísť.
438
00:22:19,971 --> 00:22:23,208
Nie, Gabriela. Gabriela, môžeme
to urobiť opäť zajtra večer.
439
00:22:23,308 --> 00:22:26,411
On proste nedokáže byť
so mnou v jednej miestnosti.
440
00:22:26,478 --> 00:22:28,680
To nie. Nie, nie,
to nie je pravda.
441
00:22:28,714 --> 00:22:30,515
Čo som mu urobila, ...
442
00:22:31,183 --> 00:22:35,454
- že mnou tak opovrhuje?
- To nie. On vami neopovrhuje.
443
00:22:35,487 --> 00:22:36,788
On príde.
444
00:22:36,822 --> 00:22:38,824
- Raz príde!
- Mamka má pravdu.
445
00:22:38,957 --> 00:22:40,992
On príde, uvidíte.
446
00:22:41,326 --> 00:22:42,694
Gabriela, počujte.
447
00:22:42,828 --> 00:22:45,263
Chcem, aby ste sa
zhlboka nadýchli, dobre?
448
00:22:47,032 --> 00:22:52,204
Teraz ste medzi priateľmi, však? Ak pre
vás môžeme niečo urobiť, len to povedzte.
450
00:22:53,972 --> 00:22:55,173
Veľmi dobre.
451
00:22:57,743 --> 00:22:59,244
Je vám lepšie?
452
00:23:02,514 --> 00:23:04,416
- Čo si im povedal?
- Nič!
453
00:23:04,483 --> 00:23:06,351
Kevin, robím si svoju
prácu, som priateľský.
454
00:23:06,376 --> 00:23:07,376
Čo sa stalo?
455
00:23:07,386 --> 00:23:09,187
Mal som tam 4 ženy,
ktoré čakali na stôl ...
456
00:23:09,254 --> 00:23:11,423
a keď som ich chcel usadiť, tak
zrazu už neboli hladné ...
457
00:23:11,456 --> 00:23:13,925
- a chceli jesť arašidy pri bare.
- Dobre, takto strácam zákazníkov.
458
00:23:13,959 --> 00:23:15,227
- Justin, toto musí prestať.
- Áno.
459
00:23:15,327 --> 00:23:18,830
- Vy sa správate tak, akoby som
to dokázal ovládať. - Justin?
461
00:23:19,831 --> 00:23:21,223
- Ahoj.
- Si v poriadku?
462
00:23:21,233 --> 00:23:22,467
- Áno.
- Nemáš teplotu?
463
00:23:22,534 --> 00:23:25,871
- Ukáž mi čelo, ty chudáčik.
- Kimberly, som v poriadku, vďaka.
464
00:23:26,004 --> 00:23:28,173
Ja neviem, pripadáš
mi trochu rozhorúčený.
465
00:23:28,240 --> 00:23:31,076
Ale asi preto, že si myslím,
že vždy si trochu vášnivý.
466
00:23:31,977 --> 00:23:35,300
- Kimberly? Stôl 7 chce viac vody.
- Angie, mohla by si ísť do skladu, vďaka.
467
00:23:36,148 --> 00:23:37,382
Super.
468
00:23:38,950 --> 00:23:40,218
- Choď domov.
- Čože?
469
00:23:40,318 --> 00:23:41,520
Počul si, padaj odtiaľto.
470
00:23:41,553 --> 00:23:43,622
- Tá vec s horúčkou je
Kevinova vina. - Prevezmi bar.
471
00:23:43,722 --> 00:23:45,046
- Čože?
- Justin, odíď zadným vchodom ...
472
00:23:45,056 --> 00:23:47,011
- a s nikým nehovor. - Scotty,
správaš sa akoby toto bola moja vina.
473
00:23:47,092 --> 00:23:48,138
- Choď!
- Dobre.
474
00:23:48,173 --> 00:23:50,462
- Čas odísť, Kapitán Šťastko.
- Teraz!
475
00:23:51,696 --> 00:23:53,565
Mami, prečo je tu doktor Karl?
476
00:23:53,632 --> 00:23:55,467
To je dlhý príbeh.
477
00:23:55,734 --> 00:23:58,827
Nuž, som rada, že prišiel. Dostal
Gabrielu späť do dobrej nálady, ...
478
00:23:58,862 --> 00:24:00,906
aj keď v tom mal asi
prsty tento absint.
479
00:24:01,039 --> 00:24:03,375
Prečo varíš? Myslela som,
že ona bude variť večeru.
480
00:24:03,408 --> 00:24:05,877
Mala na starosti kuskus.
481
00:24:06,578 --> 00:24:07,946
Tak robím to, čo viem.
482
00:24:08,246 --> 00:24:11,450
Možno nie som francúzska filmová hviezda,
ale možno som aspoň na niečo dobrá.
483
00:24:11,583 --> 00:24:14,209
Luc mi nikdy nič o filme nespomínal.
484
00:24:14,219 --> 00:24:16,955
Ak by to doktor Karl nevytiahol,
tak by som to ani nevedela.
485
00:24:17,689 --> 00:24:19,591
Myslím že ho priťahuje.
486
00:24:21,693 --> 00:24:23,128
To je moje šťastie.
487
00:24:24,463 --> 00:24:27,032
Konečne nájdem muža, o ktorého
mám záujem a ...
488
00:24:27,098 --> 00:24:29,367
ukáže sa "Ľudská rapsódia".
489
00:24:29,406 --> 00:24:31,445
Ty máš záujem o doktora Karla?
490
00:24:31,480 --> 00:24:33,570
Mami, prečo si mi to nepovedala?
491
00:24:33,605 --> 00:24:37,163
Nuž, nechcela som ťa dostať
do trápnej situácie. Ty ...
492
00:24:37,198 --> 00:24:38,892
si prakticky moja šéfka.
493
00:24:38,927 --> 00:24:43,424
Pre lásku Božiu, mami, s tým si nerob
starosti. Už si mu povedala čo cítiš?
494
00:24:43,459 --> 00:24:47,174
- Nie. Nie, nie úplne.
- A on ti niečo povedal?
495
00:24:47,723 --> 00:24:50,852
Pozval ma, aby som s ním dnes
večer sledovala program v telke, ...
496
00:24:50,887 --> 00:24:52,334
ale nezdá sa, že by
sa to nakoniec stalo.
497
00:24:52,369 --> 00:24:55,457
Nie, mami, choď tam.
Ukáž svoj záujem.
498
00:24:55,492 --> 00:24:59,021
Musím poliať jahňa
a urobiť hrniec kuskusu.
499
00:24:59,056 --> 00:25:01,322
Mami, ja ho polejem ...
500
00:25:01,357 --> 00:25:03,310
a urobím aj kuskus.
501
00:25:03,345 --> 00:25:05,224
Ty pokračuj, choď tam a bav sa.
502
00:25:07,368 --> 00:25:09,218
Asi by si si mala pohnúť.
503
00:25:24,549 --> 00:25:26,540
Nora!
504
00:25:27,418 --> 00:25:31,229
Cítim sa omnoho lepšie.
505
00:25:31,408 --> 00:25:33,934
Vieš, tvoj kamarát, doktor Karl, ...
506
00:25:34,146 --> 00:25:36,003
mi veľmi pomohol.
507
00:25:38,274 --> 00:25:39,772
To ma veľmi teší.
508
00:25:39,807 --> 00:25:42,557
Áno. Teraz si poď
so mnou zatancovať.
509
00:25:42,592 --> 00:25:44,401
- No tak.
- To nie.
510
00:25:44,436 --> 00:25:46,797
Nie. Ale môžeš sa
k nám kľudne pridať ...
511
00:25:46,832 --> 00:25:50,170
pri sledovaní programu
o Leonardovi Bernsteinovi. Už ...
512
00:25:50,205 --> 00:25:52,039
už by to o chvíľu malo začať.
513
00:25:52,074 --> 00:25:55,693
To už je toľko hodín? Bože.
Vieš ... ja sa cítim strašne.
514
00:25:55,728 --> 00:25:59,823
Nechcem kaziť túto skvelú párty kvôli
môjmu ... programu v telke. Ale ...
515
00:25:59,858 --> 00:26:03,968
možno by sme si mohli spolu pozrieť
Leonarda Bernsteina niekedy inokedy?
516
00:26:04,397 --> 00:26:07,454
Samozrejme. Iste.
517
00:26:07,834 --> 00:26:10,382
Dúfala som, že to povieš.
518
00:26:10,861 --> 00:26:12,025
- Nora?
- Áno?
519
00:26:12,060 --> 00:26:15,436
Teraz obe Karlovi zatancujeme.
520
00:26:15,646 --> 00:26:19,507
Ježiš, to znie ako zábava ... nie.
521
00:26:19,542 --> 00:26:21,640
- Nora, nie, prosím.
- Nora, nie, nie.
522
00:26:21,675 --> 00:26:24,226
- Prosím ťa, no tak. Poď. - Ja budem
tancovať, Nora. Ak budeš aj ty.
523
00:26:24,261 --> 00:26:27,061
- Prosím.
- Musím sa pozrieť na jahňa.
524
00:26:28,255 --> 00:26:29,255
Nora!
525
00:26:29,290 --> 00:26:30,793
Naučím ťa to!
526
00:26:34,799 --> 00:26:35,799
Končím.
527
00:26:35,834 --> 00:26:38,266
Vyhrala. Nemôžem s ňou súperiť.
528
00:26:38,407 --> 00:26:40,932
Nie som exotická, ani
sexy, ani Európanka.
529
00:26:40,967 --> 00:26:44,346
Mami, nevzdávaj to, len tam
choď a ... buď sama sebou.
530
00:26:45,560 --> 00:26:48,673
To je fajn. Ja tu len budem
podlievať a miešať a dúfať, ...
531
00:26:48,708 --> 00:26:50,803
že Karl si ma všimne
kvôli môjmu vareniu.
532
00:26:50,838 --> 00:26:53,769
Mami, počúvaj ma.
Urobíme toto ...
533
00:26:54,074 --> 00:26:58,889
Ja tam pôjdem, odlákam Gabrielu
od doktora Karla ...
534
00:26:58,924 --> 00:27:02,010
- Áno. - Potom prídeš
ty a vytiahneš svoj ťah.
535
00:27:02,776 --> 00:27:04,326
Nemám žiaden ťah.
536
00:27:04,485 --> 00:27:05,694
Vzchop sa!
537
00:27:06,825 --> 00:27:09,345
Kde je Nora? Zmešká všetku zábavu.
538
00:27:09,380 --> 00:27:12,175
Ja jej nerozumiem a ani
tým jej pravidlám, ...
539
00:27:12,210 --> 00:27:15,039
že nemôžeš miešať
prácu a potešenie ...
540
00:27:15,074 --> 00:27:18,524
a že môžeš byť iba kamarát
s človekom, s ktorým pracuješ.
541
00:27:18,935 --> 00:27:20,356
To povedala?
542
00:27:20,685 --> 00:27:22,223
Nie je to šialené?
543
00:27:22,911 --> 00:27:26,517
- Nuž ...
- Hej, Sarah! Poď, zatancuj si s nami.
544
00:27:26,552 --> 00:27:30,153
Vieš, rada by som, ale už nám došiel
tvoj vynikajúci absintový čaj, ...
545
00:27:30,188 --> 00:27:33,543
tak som dúfala, že by si nám v kuchyni
mohla namixovať ďalšiu várku.
546
00:27:33,578 --> 00:27:36,670
Nie. Neminul sa nám.
Máme tu celý džbán.
547
00:27:36,705 --> 00:27:40,055
- Kde je Nora? - Áno, povedz jej
nech sem príde a zatancuje si s nami.
548
00:27:40,243 --> 00:27:42,972
- Uvidím, či ju nájdem.
- Sarah!
549
00:27:44,235 --> 00:27:45,472
Čo sa to tu dopekla deje?
550
00:27:45,507 --> 00:27:48,069
- Čo tu robíš? - Prišiel som
si po svoju nabíjačku na mobil ...
551
00:27:48,104 --> 00:27:50,356
a myslel som, že mamka bude
spať, ale je v kuchyni ...
552
00:27:50,391 --> 00:27:52,805
napoly opitá a vyzerá,
akoby niekto umrel.
553
00:27:52,840 --> 00:27:54,517
Teraz sa tam nepozeraj, ...
554
00:27:54,552 --> 00:27:57,608
ale kto je tá žena, čo tancuje
závojový tanec na našom kávovom stolíku?
555
00:27:57,643 --> 00:27:59,335
Dobre. Počúvaj,
potrebujem tvoju pomoc.
556
00:27:59,370 --> 00:28:03,171
Viem, že to znie divne, ale chcem, aby
si tam išiel a dostal ju od neho, dobre?
557
00:28:03,206 --> 00:28:05,006
- Len ju odlákaj.
- Čo tým myslíš?
558
00:28:05,041 --> 00:28:07,891
- Len to urob! - Dobre,
Sarah ... o čom to hovoríš ...
559
00:28:13,634 --> 00:28:15,865
Mami, čo to robíš?
560
00:28:15,900 --> 00:28:18,363
Malé jahňa zomrelo zbytočne.
561
00:28:18,398 --> 00:28:22,345
Mami, musíš sa vzchopiť. Ty ...
proste tam choď a povedz mu, čo cítiš.
562
00:28:22,380 --> 00:28:24,195
Cítim ...
563
00:28:24,230 --> 00:28:25,675
sa ako idiot.
564
00:28:26,159 --> 00:28:29,617
Mami, prišiel sem,
aby ťa videl, jasné?
565
00:28:29,778 --> 00:28:34,016
Takže tam choď a pohovor si s ním.
Je tam sám. Pole máš voľné.
566
00:28:34,051 --> 00:28:36,164
Nora? Prepáčte, ...
567
00:28:36,657 --> 00:28:39,607
- niekto je za dverami, Nora.
- Idem tam.
568
00:28:43,843 --> 00:28:46,363
Si v poriadku?
Ty ... si zmizla.
569
00:28:47,329 --> 00:28:50,016
- Len trochu varím.
- Cítim sa strašne.
570
00:28:50,051 --> 00:28:53,751
Teda, ty tu otročíš
a my si tam zatiaľ, ...
571
00:28:53,961 --> 00:28:56,732
- vyhadzujeme z kopýtka.
- Len robíš svoju prácu.
572
00:28:56,767 --> 00:28:59,001
Pomáhaš žene v núdzi.
573
00:28:59,036 --> 00:29:01,679
Nuž, teraz som tu, aby
som pomohol tebe, dobre?
574
00:29:02,047 --> 00:29:04,013
Takže, toto si oblečiem.
575
00:29:04,794 --> 00:29:06,015
A ty mi povieš ...
576
00:29:06,955 --> 00:29:08,716
čo mám urobiť ...
577
00:29:09,187 --> 00:29:11,163
Myslím, že tento absint ...
578
00:29:11,492 --> 00:29:13,570
ovplyvňuje motorické ...
579
00:29:14,679 --> 00:29:15,912
funkcie.
580
00:29:17,965 --> 00:29:19,961
Dobre. Vďaka.
581
00:29:34,840 --> 00:29:35,944
To nie!
582
00:29:35,979 --> 00:29:38,685
Nie. Nie. Nie. Nečakal
som, že sa to stane.
583
00:29:38,720 --> 00:29:40,844
- Božemôj! - Len som si
myslel, že chceš byť kamarátka.
584
00:29:40,879 --> 00:29:43,427
- Bože. Bože. Bože.
- Nie!
585
00:29:48,662 --> 00:29:49,801
Justin!
586
00:29:51,777 --> 00:29:53,796
- Justin?
- Justin, čo to dopekla robíš?
587
00:29:53,831 --> 00:29:56,187
- Ty si mi to kázala.
- To je Lucova matka!
588
00:29:56,222 --> 00:29:58,572
Čože? Prečo si mi
nepovedala, že to je ...
589
00:29:59,617 --> 00:30:00,627
Luc ...
590
00:30:03,033 --> 00:30:07,302
Sarah a Nora ma požiadali, aby som sem
prišiel a pohovoril si s tebou. Nechcel som ...
592
00:30:07,337 --> 00:30:09,063
ale myslel som, že
to ešte raz skúsim.
593
00:30:09,098 --> 00:30:13,030
A ty robíš toto. Nedokázala si mi dať
skutočnú rodinu, keď som vyrastal ...
594
00:30:13,065 --> 00:30:17,300
- a keď som teraz konečne jednu našiel,
prišla si a trháš ju na kúsky. - Luc, ...
596
00:30:18,047 --> 00:30:20,867
prišla som sem, aby som
bola s tvojou rodinou, ...
597
00:30:20,902 --> 00:30:24,424
- nie aby som ju roztrhala. - Ty nemáš
predstavu aké to je byť v rodine!
598
00:30:24,459 --> 00:30:27,682
Nedokážeš byť súčasťou ničoho,
čo nie je úplne celé o tebe!
599
00:30:27,717 --> 00:30:29,867
Nechcem ťa v tejto rodine!
600
00:30:30,159 --> 00:30:31,159
Luc ...
601
00:30:52,317 --> 00:30:54,367
Ahoj, mami, tu je Justin.
602
00:30:55,104 --> 00:30:56,115
A ...
603
00:30:56,334 --> 00:30:59,653
len som ti chcel dať vedieť, že som
všetky kľúče dal na jedálenský kút, ...
604
00:30:59,683 --> 00:31:01,853
lebo som nechcel,
aby niekto šoféroval.
605
00:31:02,144 --> 00:31:04,020
A dúfam, že všetci sa dnes ráno ...
606
00:31:04,280 --> 00:31:06,719
cítite lepšie a ešte
raz naozaj sa ...
607
00:31:07,580 --> 00:31:09,500
ospravedlňujem za včerajšiu noc.
608
00:31:10,091 --> 00:31:11,745
Dobre, ľúbim ťa. Ahoj, mami.
609
00:31:12,782 --> 00:31:14,463
- Ahoj.
- Kevin mi povedal, ...
610
00:31:14,493 --> 00:31:17,050
že to u mamky bolo
poriadne divoké.
611
00:31:17,273 --> 00:31:18,280
Áno.
612
00:31:18,813 --> 00:31:21,500
- Sarah je očividne dosť naštvaná.
- Ja viem, Bože.
613
00:31:23,355 --> 00:31:24,531
Justin, ...
614
00:31:25,542 --> 00:31:26,909
je všetko v poriadku?
615
00:31:28,932 --> 00:31:31,001
Áno. Bože, pozri len som ...
616
00:31:32,309 --> 00:31:34,712
sa cítil pod veľkým stresom
a konečne som ...
617
00:31:34,742 --> 00:31:37,487
bol schopný byť samým sebou
a trochu sa uvoľniť ...
618
00:31:37,517 --> 00:31:39,804
prvý krát po dlhej dobe a ...
619
00:31:40,077 --> 00:31:42,022
vieš, asi som sa nechal
trochu uniesť, ...
620
00:31:42,052 --> 00:31:45,165
nezastavil som sa a nerozmýšľal som,
aký to môže mať dopad na iných ľudí ...
621
00:31:45,166 --> 00:31:46,286
aj na teba.
622
00:31:46,703 --> 00:31:47,769
Takže, ...
623
00:31:48,494 --> 00:31:49,724
Scotty, ospravedlňujem sa.
624
00:31:50,366 --> 00:31:51,391
Vážim si to.
625
00:31:52,069 --> 00:31:54,010
Aj keď nechcem byť pokrytecký šéf, ...
626
00:31:54,040 --> 00:31:57,369
tak oficiálne udeľujem moratórium
na rýchlovky na pracovisku.
627
00:31:57,399 --> 00:32:00,699
Na 100% s tým súhlasím a s Angie
a Kimberly to urovnám.
628
00:32:01,259 --> 00:32:02,271
Dobre.
629
00:32:03,246 --> 00:32:06,164
Vieš o tom, ... že má
zbierku zbraní, však?
630
00:32:07,872 --> 00:32:10,175
- Zbierku zbraní?
- Kimberly.
631
00:32:10,790 --> 00:32:12,855
- Skutočné zbrane?
- Skutočné. - Páni.
632
00:32:23,084 --> 00:32:25,339
- Ahoj, si hore.
- Áno, dobré ráno.
633
00:32:26,830 --> 00:32:29,383
- Myslela som, že by ti bodla
šálka kávy. - Ďakujem pekne.
634
00:32:29,413 --> 00:32:31,014
Tu máš. Viem, že mne sa zíde.
635
00:32:31,591 --> 00:32:34,916
- Tu máš kľúče od auta.
- Super.
636
00:32:35,358 --> 00:32:37,094
- Dobre.
- Nora, Nora, prosím ...
637
00:32:37,244 --> 00:32:39,090
- Musím ti vysvetliť ...
- Nie, nemusíš, ...
638
00:32:39,120 --> 00:32:42,281
nič nemusíš vysvetľovať. Pozri,
veľmi si cením naše priateľstvo ...
639
00:32:42,311 --> 00:32:45,622
a rada s tebou pracujem.
A dúfam, že ... proste ...
640
00:32:45,652 --> 00:32:48,770
zabudneš na ten môj hlúpy
"ťah". Bolo to úplne ...
641
00:32:48,800 --> 00:32:50,328
- nevhodné.
- Počúvaj, mohla ...
642
00:32:50,358 --> 00:32:52,257
mohla by si si sadnúť, prosím?
643
00:32:53,925 --> 00:32:55,158
Pozri, Nora, ...
644
00:32:55,568 --> 00:32:58,876
Mal som očividne
chybný dojem, ...
645
00:32:59,409 --> 00:33:02,049
že náš vzťah chceš udržať
v platonickej rovine.
646
00:33:02,334 --> 00:33:06,183
Takže, keď si sa ma snažila pobozkať,
na chvíľku som bol prekvapený ...
647
00:33:06,213 --> 00:33:09,221
a keď som sa spamätal,
bola si preč.
648
00:33:13,133 --> 00:33:14,146
Počkaj, ty ...
649
00:33:14,176 --> 00:33:16,441
nechceš, aby to bolo
iba platonické?
650
00:33:16,619 --> 00:33:19,311
Nie, nie, nie. Dúfal som, ...
651
00:33:19,489 --> 00:33:21,990
že Leonard Bernstein
by mi dodal guráž, ...
652
00:33:22,434 --> 00:33:24,966
- aby som ťa pobozkal.
- Naozaj?
654
00:33:27,051 --> 00:33:29,634
Potom, čo malo znamenať všetko
to s Gabrielou? Teda, ...
655
00:33:29,867 --> 00:33:32,010
vyzeralo to tak, že si
to s ňou skvele užívaš.
656
00:33:32,040 --> 00:33:34,924
Užívali sme si, ale ona
je typická narcistka.
657
00:33:35,074 --> 00:33:38,499
Tí sa na párty najviac bavia,
ale sú nevyliečiteľní.
658
00:33:38,758 --> 00:33:41,638
Určite by si s narcistom
nikdy nechcela mať vážny vzťah.
659
00:33:41,884 --> 00:33:42,937
Nuž, ...
660
00:33:43,210 --> 00:33:44,782
a je to tu znova.
661
00:33:45,137 --> 00:33:46,751
Cítim sa lepšie.
662
00:33:48,050 --> 00:33:49,157
Karl.
663
00:33:51,581 --> 00:33:54,708
Toto všetko je veľmi komplikované,
pretože spolu pracujeme ...
664
00:33:54,738 --> 00:33:56,949
a nechcem stratiť
tvoje priateľstvo, ...
665
00:33:58,373 --> 00:34:00,041
nech sa medzi nami
stane čokoľvek.
666
00:34:01,599 --> 00:34:02,651
Nora, ...
667
00:34:04,455 --> 00:34:06,514
vždy budem tvoj priateľ.
668
00:34:13,206 --> 00:34:14,218
Si hore?
669
00:34:14,464 --> 00:34:16,131
Bohužiaľ áno.
670
00:34:17,238 --> 00:34:20,300
Kedy sa naučím nepiť
na prázdny žalúdok?
671
00:34:21,639 --> 00:34:23,976
Prepáč, včera večer som
bol na teba veľmi naštvaný.
672
00:34:24,578 --> 00:34:27,992
Chcel som sa ospravedlniť, keď som prišiel
domov, ale už bolo neskoro, aby som zavolal.
673
00:34:28,445 --> 00:34:30,054
To je v poriadku.
674
00:34:30,218 --> 00:34:33,339
Prepáč mi, že som sa miešala
do tvojho vzťahu s matkou.
675
00:34:33,958 --> 00:34:36,724
Mala si pravdu. Mal som
ísť, keď si ma o to žiadala.
676
00:34:36,997 --> 00:34:39,726
Mohol som tie veci zastaviť skôr
ako sa vymkli spod kontroly.
677
00:34:39,756 --> 00:34:43,063
- Určite. - Nie, myslím, že by
z toho tak, či tak bolo peklo.
678
00:34:45,541 --> 00:34:48,313
Teraz už asi rozumieš prečo
s ňou mám toľko problémov.
679
00:34:48,343 --> 00:34:51,064
Luc, chápem, že si
na ňu naštvaný, ...
680
00:34:51,665 --> 00:34:54,278
ale nechápem, prečo
mi o tom nemôžeš povedať.
681
00:34:58,447 --> 00:34:59,799
Čo chceš vedieť?
682
00:34:59,964 --> 00:35:02,465
Všetko. Hocičo, čo
by mi pomohlo ...
683
00:35:03,258 --> 00:35:05,043
vám dvom porozumieť.
684
00:35:06,924 --> 00:35:08,701
To by trvalo poriadne dlho.
685
00:35:10,752 --> 00:35:13,592
Prečo si mi nepovedal, že
tvoja mama bola vo filme?
686
00:35:14,274 --> 00:35:16,549
Nikdy som ho nevidel.
To bola ďalšia vec, ...
687
00:35:16,994 --> 00:35:19,020
ktorá bola pre ňu
dôležitejšia ako ja.
688
00:35:19,050 --> 00:35:21,373
Čo ešte bolo pre ňu
dôležitejšie ako ty?
689
00:35:23,432 --> 00:35:26,262
Keď som mal 6 rokov, opustila
môjho otca kvôli inému mužovi.
690
00:35:26,959 --> 00:35:29,118
Odsťahovala sa a oboch nás opustila.
691
00:35:30,826 --> 00:35:32,822
A potom, keď ju ten
chlap odhodil ...
692
00:35:33,371 --> 00:35:34,683
vrátila sa k nám.
693
00:35:34,888 --> 00:35:36,952
Na chvíľu to bolo skvelé ...
694
00:35:37,567 --> 00:35:38,783
aspoň kým ...
695
00:35:39,139 --> 00:35:40,628
nás neopustila znovu, ...
696
00:35:41,107 --> 00:35:42,282
kvôli inému mužovi.
697
00:35:44,599 --> 00:35:47,059
Pozri, vždy znova a znova
zlomila môjmu otcovi srdce.
698
00:35:47,089 --> 00:35:48,795
A zlomila aj tvoje srdce.
699
00:35:53,736 --> 00:35:56,784
Počuj, Luc, nepoviem ti,
čo by si mal urobiť, ...
700
00:35:56,961 --> 00:35:59,122
ale možno by si sa mal
zamyslieť nad tým, ...
701
00:35:59,313 --> 00:36:00,774
kým je teraz.
702
00:36:02,255 --> 00:36:05,416
Je to rovnaká žena akou bola
vždy. Nikdy sa nezmení.
703
00:36:05,578 --> 00:36:06,987
Zrejme máš pravdu.
704
00:36:07,428 --> 00:36:10,678
Nikdy nebude takou
matkou, akou mala byť.
705
00:36:11,984 --> 00:36:15,286
Je to na tebe, či chceš
takú matku, akú máš.
706
00:36:20,076 --> 00:36:21,101
Áno.
707
00:36:38,077 --> 00:36:40,223
Gabriela, nie, nie, nie. Ty ...
708
00:36:40,427 --> 00:36:43,333
nemusíš odísť.
Naozaj, nehnevám sa.
709
00:36:43,833 --> 00:36:46,246
Neuvedomila som si,
že je to tvoj syn.
710
00:36:46,324 --> 00:36:49,650
Pozri, celé to bolo iba
obrovské nedorozumenie.
711
00:36:49,660 --> 00:36:53,915
A ... a Justin je dospelý. On ...
môže bozkávať koho len chce.
712
00:36:54,802 --> 00:36:57,866
Áno. Nuž, ako si povedala, ...
713
00:36:58,826 --> 00:37:01,964
minulú noc to nefungovalo.
714
00:37:02,318 --> 00:37:03,596
Pozri, ...
715
00:37:04,224 --> 00:37:08,282
myslím, že sme sa
obe báli odmietnutia.
716
00:37:08,292 --> 00:37:09,998
Ja Karlovho a ty Lucovho.
717
00:37:10,008 --> 00:37:13,117
A tak sme sa obe vrátili k tomu,
pri čom sme sa cítili bezpečne.
718
00:37:13,251 --> 00:37:15,099
Ty si tancovala a ja som varila.
719
00:37:15,161 --> 00:37:18,969
Áno, a zasa som
rozhnevala svojho syna.
720
00:37:19,337 --> 00:37:20,337
Luc ...
721
00:37:21,528 --> 00:37:23,768
je ako všetci muži v mojom živote.
722
00:37:24,116 --> 00:37:26,682
Najprv ma milujú, ale potom ...
723
00:37:26,692 --> 00:37:30,282
sú zo mňa nakoniec unavení
a požiadajú ma, nech odídem.
724
00:37:31,044 --> 00:37:32,460
Prečo myslíš, že je to tak?
725
00:37:32,470 --> 00:37:34,682
Pretože do mňa vidia.
726
00:37:35,584 --> 00:37:37,794
A obzvlášť Luc.
727
00:37:38,340 --> 00:37:40,593
Je ... imúnny voči môjmu šarmu.
728
00:37:40,603 --> 00:37:42,581
Nuž, Luc je tvoj syn.
729
00:37:43,023 --> 00:37:45,956
Nemôžeš ho očariť, alebo
zviesť svojou charizmou.
730
00:37:46,286 --> 00:37:49,004
To čo môžeš urobiť je,
že budeš úprimná, ...
731
00:37:49,358 --> 00:37:52,004
uznáš svoje chyby, poukážeš
na svoje nedostatky ...
732
00:37:52,236 --> 00:37:53,732
a budeš dúfať v to najlepšie.
733
00:37:56,663 --> 00:37:59,413
Myslím, že pre mňa je už neskoro.
734
00:38:04,999 --> 00:38:06,299
- Ahoj.
- Ahoj.
735
00:38:06,882 --> 00:38:10,108
Takže ... prišiel som
sa ti ospravedlniť.
736
00:38:10,390 --> 00:38:13,779
Mne sa ospravedlňovať nemusíš. Mal by si
si pohovoriť s Kimberly, Angie a mamkou.
737
00:38:13,789 --> 00:38:15,033
Už sa stalo.
738
00:38:15,043 --> 00:38:17,203
V pohode? Uznávam. Bol som
debil a ty si mal pravdu.
739
00:38:17,213 --> 00:38:20,513
No, bol som na teba trochu tvrdý.
Som trochu citlivý na ľudí, ...
740
00:38:20,523 --> 00:38:23,035
ktorý majú pracovné pomery
s obsluhujúcim personálom.
741
00:38:23,045 --> 00:38:26,839
Áno, tomu rozumiem. Ale ty ...
so Scottym ste na tom lepšie, že?
742
00:38:27,791 --> 00:38:30,986
Dostávame sa cez to ... vieš,
máme dobré aj zlé dni.
743
00:38:30,996 --> 00:38:32,492
Nuž, pozri, teda ...
744
00:38:32,929 --> 00:38:37,148
máš veľké šťastie, že máš manželstvo,
v ktorom ste obaja ochotní na ňom pracovať.
745
00:38:37,350 --> 00:38:39,588
Je fakt, že šťastný som
sa cítil poriadne dávno.
746
00:38:39,598 --> 00:38:42,478
Ale ukázalo sa, že ti máš
šťastie v umeleckej oblasti.
747
00:38:42,979 --> 00:38:46,312
Áno, ale Kapitán Štastko
je na podmienke.
748
00:38:46,536 --> 00:38:48,673
Jasné, stále pracuješ cez obed?
749
00:38:48,683 --> 00:38:51,980
Áno, ale toto je môj posledný
týždeň. Dal som Scottymu výpoveď.
750
00:38:52,611 --> 00:38:54,818
- Sranda je, že mu asi nebudem chýbať.
- Neber to príliš zle.
751
00:38:54,828 --> 00:38:57,378
Vyhodil ma, takže ho zažalujem.
752
00:38:58,152 --> 00:38:59,152
Fajn.
753
00:39:01,335 --> 00:39:02,510
- Hej.
- Áno?
754
00:39:02,520 --> 00:39:04,820
- Aká je Lucova mama?
- Je sexy.
755
00:39:05,582 --> 00:39:07,432
- Piánko, kamoš.
- Jasné.
756
00:39:07,894 --> 00:39:08,894
Dobre.
757
00:39:08,904 --> 00:39:10,678
Skočím si po mobil
a zavolám deťom.
758
00:39:10,688 --> 00:39:13,413
- Tu ste vy dvaja. Dobré ráno.
- Dobré ráno.
759
00:39:13,423 --> 00:39:16,616
Karl, myslím, že ste ešte
oficiálne nespoznali Luca.
760
00:39:17,623 --> 00:39:18,843
Rád ťa spoznávam.
761
00:39:18,853 --> 00:39:21,314
Podobne. A za všetko, čo sa
stalo minulú noc sa ospravedlňujem.
762
00:39:21,324 --> 00:39:24,520
Nie, nie, nie. Prosím ťa, prosím.
To nie je žiaden problém.
763
00:39:25,235 --> 00:39:27,427
- Moja mama už vstala?
- Áno, je v kuchyni.
764
00:39:27,437 --> 00:39:30,459
Trvala na tom, že uprace
neporiadok z minulej noci.
765
00:39:30,921 --> 00:39:32,921
To bude poriadna makačka.
766
00:39:33,152 --> 00:39:34,152
Ospravedlňte ma.
767
00:39:37,449 --> 00:39:39,149
To je dobré, alebo zlé znamenie?
768
00:39:39,287 --> 00:39:41,309
Dobré, myslím. Dúfam.
769
00:39:41,734 --> 00:39:44,104
Nuž, aspoň sa porozprávajú,
to je začiatok.
770
00:39:46,693 --> 00:39:48,543
To nie je normálny rozhovor.
771
00:39:49,984 --> 00:39:53,269
- Bože.
- Nuž ... možno jej to spadlo nechtiac.
772
00:39:54,268 --> 00:39:55,802
Nie. Nie, toto bolo úmyselne.
773
00:39:55,812 --> 00:39:58,933
Viete čo? Len tam pôjdem nakuknúť,
či to nebol dobrý čínsky porcelán.
774
00:39:58,943 --> 00:40:02,523
Nebojte sa. Nebudem ich odpočúvať.
Nerozumiem ani slovu z toho, čo hovoria.
775
00:40:02,533 --> 00:40:05,185
Mami, zaplatím za všetko čo rozbijú.
776
00:40:05,636 --> 00:40:06,636
Bože.
777
00:40:06,646 --> 00:40:09,146
Viete, Francúzi sú
veľmi "expresívni".
778
00:40:11,703 --> 00:40:13,962
Viete, mamka mi povedala,
že tvrdíte, že muži ...
779
00:40:13,972 --> 00:40:16,240
si berú ženy podobné ich matkám.
780
00:40:16,257 --> 00:40:18,804
Prosím, povedzte mi,
že tu to neplatí.
781
00:40:19,596 --> 00:40:20,596
Bože.
782
00:40:21,146 --> 00:40:23,874
Nuž, ak sa ma pýtate,
či ste ako Gabriela, ...
783
00:40:24,087 --> 00:40:26,037
tak by som povedal,
že zrejme nie.
784
00:40:26,368 --> 00:40:28,698
Teda, ona je trochu
neistá, egocentrická, ...
785
00:40:28,708 --> 00:40:30,558
- trochu teatrálna.
- Trochu?
786
00:40:30,584 --> 00:40:33,914
Nuž, na druhú stranu, je aj ...
787
00:40:33,924 --> 00:40:37,145
veľmi silná, cieľavedomá,
vynaliezavá.
788
00:40:37,494 --> 00:40:40,135
Povedal by som, že
Luc je veľmi inteligentný.
789
00:40:40,145 --> 00:40:43,833
Vybral si partnerku, ktorá má všetky
dobré vlastnosti jeho matky, ...
790
00:40:44,557 --> 00:40:48,066
ale ktorá mu môže dať aj
blízku rodinu, akú vždy chcel.
791
00:40:49,043 --> 00:40:50,820
Ste veľmi dobrý.
792
00:40:51,893 --> 00:40:55,948
- Mám pocit, akoby som vám dlhovala 100
dolárov. - Skôr 220, ale netrápte sa tým.
794
00:40:58,807 --> 00:40:59,807
Počúvajte.
795
00:41:01,773 --> 00:41:04,744
Bože, dúfam, že to neznamená,
že sú obaja v bezvedomí.
796
00:41:04,754 --> 00:41:07,454
- Sarah, poď sem, chcem, aby si
sa na to pozrela. - Čo je?
797
00:41:07,815 --> 00:41:09,015
Choď sa pozrieť.
798
00:42:40,895 --> 00:42:44,999
preklad a korekcie:
krny