1 00:00:10,019 --> 00:00:14,729 - Čo je ... hej ... - Neboj sa, to som iba ja. 4 00:00:18,267 --> 00:00:22,512 Nič také ako "iba ty" neexistuje, Kimberly. 5 00:00:22,727 --> 00:00:24,355 Človeče, toto je bizarné ... 6 00:00:24,394 --> 00:00:27,881 A to nemám ani narodky ... a ty nemáš so sebou tortu. 7 00:00:31,994 --> 00:00:33,516 Zamkla si dvere? 8 00:00:33,560 --> 00:00:34,576 Nie. 9 00:00:37,576 --> 00:00:38,788 Ježiši! 10 00:00:39,098 --> 00:00:42,033 Je mi to veľmi ľúto. Je mi to veľmi ľúto! 11 00:00:43,226 --> 00:00:45,803 Justin, je bar pripravený na obedový nával? 12 00:00:46,017 --> 00:00:49,533 Vieš, ešte nie. Hľadal som olivy, ale došli nám, ... 13 00:00:49,562 --> 00:00:51,324 takže po nejaké skočím. 14 00:00:51,366 --> 00:00:54,550 Nuž, vieš, čas nám beží, takže ... šup šup! 15 00:00:54,573 --> 00:00:57,232 - Jasné. Hneď som tam! - Dobre. 16 00:01:08,104 --> 00:01:11,719 Ten ignorantský, obmedzený, idiotský Neandertál! 17 00:01:11,778 --> 00:01:15,250 Nuž, technicky, správne je Neandertálec. 18 00:01:16,634 --> 00:01:20,363 Takže ste asi konečne stretli nášho Giddricka Reischela. 19 00:01:21,512 --> 00:01:22,512 Áno. 20 00:01:22,948 --> 00:01:23,987 Ja ... Ja ... 21 00:01:24,012 --> 00:01:28,140 som hlúpo počúvala jeho sprostú, pravičiarsku, takzvanú šou ... 22 00:01:28,158 --> 00:01:31,391 včera cestou domov z práce a bola plná ... vážne plná ... 23 00:01:31,419 --> 00:01:34,604 lží. Lží o globálnom otepľovaní, lží o imigrácii, ... 24 00:01:34,622 --> 00:01:38,106 lží o zdravotnej starostlivosti. A teraz som na chodbe naňho narazila ... 25 00:01:38,152 --> 00:01:41,179 - a myslela som, že mu vyjasním pár faktov. - Nora. 26 00:01:41,229 --> 00:01:44,121 Neuveríte aké odporné veci mi povedal! 27 00:01:44,186 --> 00:01:46,893 Nuž, nesmiete to brať osobne. Tak sa správa ku všetkým. 28 00:01:46,936 --> 00:01:48,750 Ako to nemám brať osobne? 29 00:01:48,771 --> 00:01:51,641 Nazval moju šou "Opýtajte sa madam Mao"! 30 00:01:53,094 --> 00:01:55,421 - Nedáte si kávu? - Nie. Nie, ďakujem. 31 00:01:56,305 --> 00:01:57,883 Pozrite, poďte si sadnúť. 32 00:02:03,757 --> 00:02:05,005 Nadýchnite sa. 33 00:02:06,197 --> 00:02:07,200 Teraz ... 34 00:02:07,328 --> 00:02:10,418 viete, kto sú dvaja najväčší sponzori jeho šou? 35 00:02:10,446 --> 00:02:13,581 - Nemám šajnu. - Laserové domáce bezpečnostné systémy ... 36 00:02:13,610 --> 00:02:16,318 a firma s tabletkami z byliniek na mužskú potenciu. 37 00:02:16,360 --> 00:02:18,448 Teraz, ako kvalifikovanému psychoterapeutovi ... 38 00:02:18,470 --> 00:02:21,774 mi to hovorí dve veci o ňom a jeho publiku. 39 00:02:21,818 --> 00:02:24,126 Sú to paranoidné osobnosti ... 40 00:02:24,177 --> 00:02:27,482 so sprievodnou patologickou poruchou neistoty. 41 00:02:30,768 --> 00:02:33,259 Vždy sa cítim lepšie, keď si s vami pohovorím. 42 00:02:34,232 --> 00:02:36,586 Na to sú priatelia, však? 43 00:02:36,971 --> 00:02:37,982 Správne. 44 00:02:40,981 --> 00:02:41,983 Dobre. 45 00:02:44,312 --> 00:02:47,972 Viete čo, práve som si prečítal v novinách, že dnes večer pôjde ... 46 00:02:48,019 --> 00:02:51,572 na verejnej stanici dokument o Leonardovi Bernsteinovi. 47 00:02:51,649 --> 00:02:55,258 Bože, bola som doňho zamilovaná odkedy som mala 20. 48 00:02:55,289 --> 00:02:58,065 Nuž, nechceli by ste prísť ku mne a pozrieť si to so mnou? 49 00:02:58,224 --> 00:02:59,453 - K vám domov? - Áno. 50 00:02:59,479 --> 00:03:02,840 Teraz mám novú televíziu s veľkou obrazovkou. 51 00:03:02,891 --> 00:03:05,830 Teda, možno v nej uvidíme aj celý orchester. 52 00:03:07,095 --> 00:03:08,916 Akoby som mohla odmietnuť. 53 00:03:08,952 --> 00:03:10,050 O ktorej? 54 00:03:10,079 --> 00:03:12,734 Nuž, začína to o 22:00, takže ... 55 00:03:12,790 --> 00:03:13,804 O 21:45? 56 00:03:15,202 --> 00:03:16,216 Skvelé. 57 00:03:17,586 --> 00:03:18,603 Skvelé. 58 00:03:19,212 --> 00:03:22,573 Pozval ťa na 21:45 na program, ktorý začína o 22:00? 59 00:03:22,595 --> 00:03:26,323 No, je to cvokár. Možno mu vyhovujú len 45 minútové príplatky. 60 00:03:26,371 --> 00:03:28,035 Viem, že si sa chcela posunúť na ďalšiu úroveň, ... 61 00:03:28,038 --> 00:03:30,670 ale neviem, či sa toto vôbec počíta ako úroveň. Je to akoby ... 62 00:03:30,680 --> 00:03:32,793 sa výťah zasekol medzi dvoma poschodiami. 63 00:03:32,822 --> 00:03:35,148 Predtým sme sa dohodli, že budeme priatelia. 64 00:03:35,186 --> 00:03:36,563 Mami, miluješ svoju prácu ... 65 00:03:36,578 --> 00:03:39,186 a užívaš si Karlovu spoločnosť. Ak z toho budete mať citový vzťah ... 66 00:03:39,196 --> 00:03:40,526 a jeden z vás sa popáli, ... 67 00:03:40,545 --> 00:03:42,679 potom stratíš priateľa a pokašleš si situáciu v práci. 68 00:03:42,713 --> 00:03:46,867 Čo ak je to naozaj muž mojich snov a ja takto zmeškám príležitosť? 70 00:03:46,884 --> 00:03:48,858 Vieš čo? Mám tu toho nad hlavu. Čo tak sa opýtať Sary? 71 00:03:48,881 --> 00:03:52,577 Nemôžem sa opýtať Sary. Ak tá dohoda prejde, tak bude moja šéfka. 72 00:03:52,614 --> 00:03:54,776 - Bude aj jeho šéfka. - Mami, musím ísť. Prepáč. 73 00:03:54,799 --> 00:03:57,804 Organizujem obed a nechtiac som urobil viac rezervácii, než máme miest. 74 00:03:57,831 --> 00:04:00,495 - Kde je Saul? - Na vinárskej konferencii v Napa. 75 00:04:00,528 --> 00:04:02,795 A keďže toto je Justinova prvá dvojitá šichta za barom ... 76 00:04:02,816 --> 00:04:04,889 a ja očividne nemám ani potuchy čo robím, ... 77 00:04:04,899 --> 00:04:07,728 - tak Scotty trochu vyvádza. - Zlatko, len predstieraj, že máš ... 78 00:04:07,759 --> 00:04:09,376 skúsenosti s ľuďmi. 79 00:04:09,583 --> 00:04:12,457 - Musím ísť. Porozprávame sa neskôr. - Ahoj, mami. 80 00:04:12,488 --> 00:04:14,865 Angie, poznáš môjho brata Kevina? 81 00:04:14,875 --> 00:04:17,843 - Rada ťa spoznávam. - Aj ja teba. Bože, máš studené ruky! 82 00:04:17,876 --> 00:04:21,814 - Si v pohode? - Boli sme chvíľu v mrazáku ... 83 00:04:22,801 --> 00:04:24,854 - Šli sme po pivo. - Áno, to chvíľu trvá. 84 00:04:24,876 --> 00:04:27,456 Nechceš vystrašiť pivo tým, že s ním budeš rýchlo hýbať. 85 00:04:27,491 --> 00:04:30,088 - Mala by som sa vrátiť do kuchyne. - Pôjdem s tebou. 86 00:04:30,135 --> 00:04:31,624 - Pokecáme neskôr. - Ahoj, zlatko. 87 00:04:31,663 --> 00:04:32,847 Pokecáme neskôr. 88 00:04:44,350 --> 00:04:45,937 - Luc ... - Ahoj. 89 00:04:45,988 --> 00:04:50,093 Nemohla som nájsť číslo notára, ktorého sme použili pri ponuke pre Maris Media, ... 90 00:04:50,114 --> 00:04:54,259 tak som prezerala hovory z minulého týždňa a narazila som na ... 91 00:04:54,355 --> 00:04:55,839 "Gabriela Laurent". 92 00:04:58,175 --> 00:05:00,573 Prečo si mi nepovedal, že volala tvoja mama? 93 00:05:00,711 --> 00:05:02,218 Vypadlo mi to. 94 00:05:03,105 --> 00:05:05,476 Dobre. A čo chcela? 95 00:05:05,520 --> 00:05:06,802 Chcela prísť na návštevu. 96 00:05:06,828 --> 00:05:09,847 - A čo si jej povedal? - Pravdu. Že na to nie je vhodný čas. 97 00:05:09,901 --> 00:05:11,277 Ty si jej povedal, aby neprišla? 98 00:05:11,299 --> 00:05:14,135 Musím dokončiť moje skice do budúceho týždňa na Šanghajské fresky. Jasné? 99 00:05:14,159 --> 00:05:17,531 Myslela som, že si s nimi takmer hotový. Mimochodom, sú fakt skvelé. 100 00:05:18,437 --> 00:05:20,993 Pozri, ona nie je súčasťou môjho života. Tak som sa rozhodol ... 101 00:05:21,042 --> 00:05:23,407 - a tak mi to vyhovuje. - Nie, ja viem. 102 00:05:23,808 --> 00:05:27,903 - Lenže ... Luc, čo ak sa s ňou chcem stretnúť ja? - Môžeme to prebrať neskôr? 104 00:05:27,905 --> 00:05:31,639 Kiežby si mi povedal, prečo to berieš tak vážne. Ja som úplne ... 105 00:05:31,682 --> 00:05:33,419 Sarah, tu už nie je o čom hovoriť. 106 00:05:33,454 --> 00:05:34,850 Dvihni ten telefón. 107 00:05:36,815 --> 00:05:39,168 Ahoj, mami. Počkaj sekundu. 108 00:05:41,406 --> 00:05:43,309 Sarah, počúvala si dnes ráno moju šou? 109 00:05:43,357 --> 00:05:45,256 Myslím, že som dnes mala fakt veľký úspech. 110 00:05:45,275 --> 00:05:48,815 Počula si ako mi volal ten chlapík z Oxnardu, ktorý má zlý vzťah so svojou matkou? 111 00:05:48,850 --> 00:05:50,508 Nie, nepočúvala som. 112 00:05:50,532 --> 00:05:53,543 Päť minút bol v éteri a začal nariekať ako bábo. Nariekať! 113 00:05:53,576 --> 00:05:55,332 - A čo si povedala? - Sarah, zlatko, ... 114 00:05:55,345 --> 00:05:57,554 ak máš v pláne kúpiť stanicu, tak si fakt myslím, ... 115 00:05:57,582 --> 00:05:59,448 že by si sa o ňu mala aj zaujímať. 116 00:05:59,504 --> 00:06:03,722 Mami, zaujímam sa. Pýtam sa ťa, čo si povedala tomu chlapovi, že si ho až rozplakala. 117 00:06:03,733 --> 00:06:06,828 Nuž, nemôžem ti to popísať. Musela by si tam byť. 118 00:06:06,858 --> 00:06:10,152 Neskôr idem na stretnutie s manažérom stanice, Norbertom. 119 00:06:10,182 --> 00:06:12,030 Dovtedy si to vypočujem, dobre? 120 00:06:13,815 --> 00:06:17,410 Vieš čo, zlatko? Nemohla by si sa ho opýtať, či spoločnosť náhodou ... 121 00:06:17,440 --> 00:06:20,422 nemá pravidlá ohľadom vzťahov na pracovisku? 122 00:06:20,452 --> 00:06:23,107 Prečo? Niekto tam s niekým spáva? 123 00:06:23,137 --> 00:06:26,957 Nie, nie, nič také. Len dievča z učtárne to zaujímalo. 124 00:06:26,987 --> 00:06:28,748 Prečo sa ho neopýtaš osobne? 125 00:06:28,846 --> 00:06:31,551 - Nuž, ja, ja ... - Mami, musím ísť. 126 00:06:31,617 --> 00:06:34,102 - Prišiel mi notár. - Sarah, Sarah, kašli na to. 127 00:06:34,190 --> 00:06:37,859 - Nepýtaj sa na tie pravidlá o vzťahoch. Proste na to zabudni. - Dobre. 129 00:06:40,631 --> 00:06:42,941 - Zdravím, poďte ďalej. - Sarah? 130 00:06:43,591 --> 00:06:44,591 Áno. 131 00:06:45,582 --> 00:06:46,746 To som ja. 132 00:06:47,028 --> 00:06:48,136 Gabriela. 133 00:06:50,276 --> 00:06:52,298 Musíš ma volať mama. 134 00:06:58,333 --> 00:06:59,835 To ... je ... páni! 135 00:07:00,229 --> 00:07:01,469 Božemôj. 136 00:07:04,542 --> 00:07:11,263 BRATIA A SESTRY 5x08 "ĽUDSKÁ RAPSÓDIA" 137 00:07:23,299 --> 00:07:26,378 Gabriela, Luc... mohli by ste? Prosím vás? 138 00:07:30,904 --> 00:07:32,914 Sarah, ako matka, ... 139 00:07:33,578 --> 00:07:37,097 určite chápeš, že niekedy ti deti tak veľmi chýbajú, ... 140 00:07:37,127 --> 00:07:39,332 že proste nemôžeš bez nich byť. 141 00:07:39,362 --> 00:07:40,695 Úplne rozumiem. 142 00:07:40,985 --> 00:07:45,097 A keď som od jeho bratanca Alberta počula, že sa bude ženiť, ... 143 00:07:45,135 --> 00:07:48,034 moja jediná túžba bola prísť sem a spoznať Saru. 144 00:07:48,064 --> 00:07:50,487 To je ... veľmi milé. 145 00:07:50,524 --> 00:07:52,764 Aj ja som umierala túžbou, aby som vás spoznala. 146 00:07:53,003 --> 00:07:54,055 Ďakujem. 147 00:07:54,543 --> 00:07:56,966 Luc mi povedal aký je zaneprázdnený, ... 148 00:07:57,172 --> 00:08:00,223 tak som si už dopredu rezervovala izbu v hoteli. 149 00:08:01,050 --> 00:08:03,943 - Tak šup! Môžeš ísť. - To nie. Nie, nie. To nemusíte. 150 00:08:03,973 --> 00:08:06,691 - Áno, musí. - Viete čo? Moje deti sú tento týždeň u otca, takže ... 151 00:08:03,693 --> 00:08:08,026 si môžete vziať izbu mojej dcéry. 152 00:08:08,056 --> 00:08:10,159 - Sarah, nie! - Nie, nie, nie. 153 00:08:10,783 --> 00:08:13,130 Sarah, radšej by som zomrela, ... 154 00:08:13,186 --> 00:08:15,882 než aby som rušila svojho génia pri práci. 155 00:08:16,848 --> 00:08:20,291 Nuž, dovoľte mi vás tam vziať. To je najmenej, čo môžem urobiť. 156 00:08:20,427 --> 00:08:23,252 Aj tak ... si musím ísť vybaviť pár záležitostí, takže musím ísť. 157 00:08:23,282 --> 00:08:24,577 Vlastne ... 158 00:08:24,840 --> 00:08:27,308 môžete ísť so mnou. Spoznáte tak aj moju matku. 159 00:08:27,338 --> 00:08:29,317 - Čože? - Si veľmi milá. 160 00:08:29,873 --> 00:08:30,887 Vďaka. 161 00:08:31,941 --> 00:08:34,164 Som veľmi rada, že som prišla, Sarah. 162 00:08:34,194 --> 00:08:35,959 Skvele si to užijeme. 163 00:08:45,235 --> 00:08:47,481 - Práve som usadil mojich prvých 2 zákazníkov. - Áno, videl som. 164 00:08:47,511 --> 00:08:50,751 Dal si ich k stolu pre 4, miesto k stolu pre 2. Nemôžeš to robiť, keď sme preplnený. 165 00:08:50,781 --> 00:08:54,263 Dvoch ľudí dáš k stolu pre 4 len vtedy, keď už nie je voľný žiaden stôl pre 2. 166 00:08:54,293 --> 00:08:57,267 A povedz personálu, že morský platýz má 86. 167 00:08:57,297 --> 00:09:00,598 Dobre, vôbec netuším, čo si teraz povedal, ale neuveriteľne ma to vzrušilo. 168 00:09:00,628 --> 00:09:04,767 Nuž, očividne, vás oboch Walkerovcov vzrušuje práca v reštaurácii. 169 00:09:04,797 --> 00:09:05,857 Ty vieš o Justinovi? 170 00:09:05,887 --> 00:09:08,214 Áno, prichytil som ho, ako si to rozdáva ráno v sklade. 171 00:09:08,403 --> 00:09:10,424 - Božemôj, je ako zmyslov zbavený! - Áno ... 172 00:09:10,490 --> 00:09:13,117 A svoje techtle mechtle dokončoval v mrazáku. 173 00:09:13,147 --> 00:09:16,278 Len dúfam, že vie čo robí. Tá Kimberly je trochu ... cvok. 174 00:09:16,308 --> 00:09:19,475 - Myslel som, že sa volá Angie. - Angie, moja najlepšia kuchárka? 175 00:09:20,633 --> 00:09:22,932 - Nečudo, že tu vždy nie je! - Kto je Kimberly? 176 00:09:22,962 --> 00:09:25,392 Kimberly je čašníčka s južným prízvukom ... 177 00:09:25,422 --> 00:09:26,862 a zbierkou zbraní. 178 00:09:26,892 --> 00:09:28,890 - To myslíš vážne? - Áno, musíš si s ním pohovoriť. 179 00:09:28,920 --> 00:09:31,275 Povedz mu nech prestane. Nemôže mi zamestnávať ľudí aj inými vecami. 180 00:09:31,305 --> 00:09:34,141 - Koľko má zbraní? - To neviem. Ale je z Texasu. 181 00:09:34,930 --> 00:09:36,949 - Kevin, už tam choď. - Dobre, popraj mi šťastie. 182 00:09:36,979 --> 00:09:39,203 Ak uvidíš Angie, povedz jej, že ju potrebujem v kuchyni. Hneď. 183 00:09:39,327 --> 00:09:41,306 Dobre. Možno by si mal skryť nože. 184 00:09:44,040 --> 00:09:46,321 Portugalsko, vždy som tam chcela ísť. 185 00:09:46,351 --> 00:09:48,875 Väčšinu života som prežila v Paríži, ... 186 00:09:48,905 --> 00:09:52,247 ale stále mám silné puto k svojej domovine. 187 00:09:52,304 --> 00:09:55,026 Viete, Luc nikdy nespomenul, že je napoly Portugalec. 188 00:09:55,066 --> 00:09:58,916 Prekvapilo by ma, keby ste povedali, že ma vôbec spomenul. 189 00:10:00,287 --> 00:10:04,306 - Je mi to ľúto. - Luc neschvaľuje život, ktorý som viedla. 190 00:10:04,899 --> 00:10:09,843 Preto som tu, aby som zistila, či môžem napraviť to, čo je medzi nami pokazené, ... 191 00:10:10,439 --> 00:10:11,923 aby som spoznala Saru ... 192 00:10:12,242 --> 00:10:14,221 a dala im svoje požehnanie. 193 00:10:14,457 --> 00:10:16,823 Ale ... on ma stále odstrkuje. 194 00:10:17,546 --> 00:10:21,121 Bože. Viem, aké je to bolestivé. Pozrite, so synom Tommym ... 195 00:10:21,151 --> 00:10:23,919 sme si prešli veľmi drsnou cestou. Ale, počúvajte, ... 196 00:10:23,949 --> 00:10:28,155 s troškou trpezlivosti a s trochu väčším postrčením odo mňa a od Sary ... 197 00:10:28,456 --> 00:10:31,456 to vám a Lucovi možno pomôžeme vyriešiť. 198 00:10:31,706 --> 00:10:34,381 - Z toho mám veľkú radosť. - Poďme nájsť Saru. 199 00:10:34,411 --> 00:10:36,841 Teraz už určite s tou schôdzou skončila. 200 00:10:36,871 --> 00:10:40,446 Už som vás pripravila o dosť času. Pozrite, pôjdem si po batožinu ... 201 00:10:40,476 --> 00:10:42,629 a vezmem si taxík späť do hotela. 202 00:10:42,938 --> 00:10:44,572 - Hotel? - Áno ... 203 00:10:44,647 --> 00:10:47,276 Luc nechce, aby som ho rušila pri práci. 204 00:10:47,539 --> 00:10:50,807 To je v poriadku. Tak je to lepšie, keď mu dám trochu priestoru. 205 00:10:50,847 --> 00:10:54,866 Nie, nie, nie, nie. Nebudú žiadne hotely a žiadne taxíky. 206 00:10:55,110 --> 00:10:57,427 Naozaj chcem, aby ste boli hosťom v mojom dome. 207 00:10:57,457 --> 00:11:00,593 Mám tam veľa miesta ... na tak dlho, ako budete chcieť. 208 00:11:00,975 --> 00:11:02,966 Ste veľmi milá. 209 00:11:03,022 --> 00:11:05,464 Len mám dnes večer nejakú záležitosť, ... 210 00:11:05,501 --> 00:11:08,063 ale aspoň budete mať viac času, aby ste sa vybalili a zabývali ... 211 00:11:08,093 --> 00:11:10,853 A kto je ten neodolateľný muž? 212 00:11:12,983 --> 00:11:14,016 Karl. 213 00:11:14,504 --> 00:11:16,945 To je ... Karl. Doktor Karl West. 214 00:11:17,039 --> 00:11:18,496 Náš psychoterapeut. 215 00:11:19,124 --> 00:11:20,851 Vždy sa zamilujem ... 216 00:11:21,216 --> 00:11:22,738 do svojich analytikov. 217 00:11:22,963 --> 00:11:25,986 Proste viete niečo na nich je ... však? 218 00:11:26,362 --> 00:11:28,916 Viete, tá záležitosť, ktorú dnes večer mám ... 219 00:11:28,991 --> 00:11:30,550 je ... s Karlom. 220 00:11:30,890 --> 00:11:33,125 - Vy ste milenci! - Nie! 221 00:11:33,200 --> 00:11:34,560 - Nie? - Nie úplne. 222 00:11:34,590 --> 00:11:35,931 - Nie úplne? - Možno. 223 00:11:35,961 --> 00:11:37,170 - Možno? - Nie som si istá. 224 00:11:37,200 --> 00:11:38,214 Ale ja áno! 225 00:11:38,637 --> 00:11:41,859 Nemôžete si nechať toho nádherného doktora utiecť. Poďte. 226 00:11:49,454 --> 00:11:50,900 Nebuď hlúpa. 227 00:11:52,010 --> 00:11:55,492 Ženy sa priatelia so ženami, muži sa priatelia s mužmi, ... 228 00:11:55,522 --> 00:11:57,851 a gayovia sa priatelia so všetkými. 229 00:11:57,907 --> 00:12:00,201 Nuž, nemyslím si, že to je úplne pravda, ... 230 00:12:00,276 --> 00:12:02,360 ale je tu aj väčší problém, ... 231 00:12:02,435 --> 00:12:04,153 že s Karlom spolu pracujeme. 232 00:12:05,102 --> 00:12:06,631 Nechápem, čo tým myslíš. 233 00:12:06,661 --> 00:12:10,161 Nuž, miešať prácu s potešením nie je práve najvhodnejšie. 234 00:12:11,125 --> 00:12:12,571 Vy Američania ... 235 00:12:12,665 --> 00:12:16,325 vždy si nájdete výhovorku, aby ste si neužili potešenia. Je to šialené. 237 00:12:16,495 --> 00:12:19,319 Dobre, budem k tebe úplne úprimná. 238 00:12:19,349 --> 00:12:22,478 Pozri, ty si mala tri manželstvá a kopu milencov. 239 00:12:22,508 --> 00:12:26,192 Nemyslím, že si v živote zažila veľa odmietnutí a ... 240 00:12:26,247 --> 00:12:31,122 keď raz dosiahneš určitý vek, tak sa bojíš vystrčiť zasa svoj starý vráskavý krk do sveta. 241 00:12:31,227 --> 00:12:35,946 Tak pozor! Ak z toho máš strach, tak by si to asi mala urobiť. 242 00:12:36,701 --> 00:12:40,342 A v živote som zažila ... 243 00:12:40,402 --> 00:12:44,120 veľmi bolestivé odmietnutie od vlastného syna. 244 00:12:44,862 --> 00:12:46,681 Takže to poznám. 245 00:12:46,711 --> 00:12:49,174 Gabriela, to je mi veľmi ľúto. 246 00:12:50,037 --> 00:12:52,127 Mala som troch manželov. 247 00:12:52,635 --> 00:12:54,651 Ale ty máš päť detí. 248 00:12:55,135 --> 00:12:57,098 Tak mi, prosím, pomôž. 249 00:12:57,120 --> 00:12:59,005 Poraď mi. 250 00:12:59,035 --> 00:13:00,035 Dobre. 251 00:13:00,362 --> 00:13:02,973 Po prvé, ty a Luc spolu nič nevyriešite ... 252 00:13:03,003 --> 00:13:06,053 pokiaľ spolu nestrávite čas a nepohovoríte si. 253 00:13:07,877 --> 00:13:10,859 Pozvime Luca a Saru dnes na večeru. 254 00:13:11,089 --> 00:13:13,509 - Dnes večer? - Áno, dnes večer. Čím skôr, tým lepšie. 255 00:13:13,539 --> 00:13:17,527 Sem ... na neutrálne územie. Pomôžem ti variť a potom sa vytratím ... 256 00:13:17,557 --> 00:13:20,087 a pôjdem za Karlom. A vy traja ... 257 00:13:20,338 --> 00:13:22,448 môžete spolu stráviť istý čas. 258 00:13:22,478 --> 00:13:27,361 - Ale čo ak nebude chcieť prísť? - Príde. Porozprávam sa so Sarou. Teraz, ... 260 00:13:27,838 --> 00:13:29,092 keď bol Luc malý, ... 261 00:13:29,122 --> 00:13:33,234 ktoré jedlo si mu vždy varila, lebo bolo jeho obľúbené? 262 00:13:34,505 --> 00:13:36,319 Marockú kuchyňu. Áno. 263 00:13:36,869 --> 00:13:38,836 Miloval marocké jedlo. 264 00:13:39,081 --> 00:13:41,354 Vždy som mu zvykla variť marocké jedlo. 265 00:13:41,384 --> 00:13:44,383 Bol veľmi malý, mal sedem, či osem. 266 00:13:44,413 --> 00:13:46,251 Ale miloval ho! 267 00:13:46,378 --> 00:13:48,309 - Tak urobíme marocké jedlo. - Áno! 268 00:13:48,339 --> 00:13:49,883 Dobre, povedz mi, čo potrebujeme. 269 00:13:50,962 --> 00:13:53,162 Volala nejaká Jennifer, ... 270 00:13:53,204 --> 00:13:55,254 dva krát, na linku pre rezervácie. 271 00:13:55,374 --> 00:13:56,586 Jennifer? 272 00:13:56,905 --> 00:13:59,499 - A povedala priezvisko? - Nie. 274 00:14:00,222 --> 00:14:02,047 Prečo, poznáš viac ako jednu Jennifer? 275 00:14:02,077 --> 00:14:04,727 Žien menom Jennifer nie je nikdy dosť. 276 00:14:07,691 --> 00:14:09,927 Dobre, vieš čo? Ty sa fakt nevieš kontrolovať. 277 00:14:09,957 --> 00:14:13,465 Olizuješ tu dve rôzne ženy za každými zavretými dverami v tejto reštaurácii. 278 00:14:13,495 --> 00:14:16,081 A teraz sa ti sem dotrepe ešte aj Jennifer. Nepovieš mi, čo sa deje? 279 00:14:16,111 --> 00:14:18,237 Netuším, čo sa deje. Nerobím nič inak. 280 00:14:18,267 --> 00:14:19,923 Mám pocit, akoby som bol vo videu "Zdivočené baby". 281 00:14:19,953 --> 00:14:22,650 - No tak! - Vážne! Vôbec tie baby nebalím. 282 00:14:22,680 --> 00:14:25,507 Proste po mne idú. Ako by som niečo vypúšťal, ... 283 00:14:25,537 --> 00:14:27,010 nejaké pižmo, alebo čo. 284 00:14:27,040 --> 00:14:30,506 Alebo na mne armáda urobila nejaký experiment. Je to fantastické! 285 00:14:30,536 --> 00:14:31,915 Počúvaš sa vôbec? 286 00:14:31,945 --> 00:14:35,930 Kevin, niečo sa so mnou deje. Neviem čo to je, ale rozhodne s tým neprestanem. 287 00:14:35,960 --> 00:14:38,038 Musíš prestať, jasné? Už si sa dosť zabavil. 288 00:14:38,068 --> 00:14:40,884 Nie. Jasné? Nezabavil som sa. 289 00:14:41,430 --> 00:14:42,489 Pozri, ... 290 00:14:42,519 --> 00:14:46,497 "Kapitán Šťastko" si konečne spomína aké je to byť single. 291 00:14:46,527 --> 00:14:50,182 Pomenoval si svoj penis "Kapitán Šťastko"? Neskončia už tie typické klišé? 292 00:14:50,212 --> 00:14:53,710 Ja neviem. Prečo sa neopýtaš "Malého Velikána"? 293 00:14:57,784 --> 00:15:00,108 - Neverím, že som ti to povedal. - Nepovedal si mi to. 294 00:15:00,138 --> 00:15:02,788 Povedal si to Tommymu a on to potom povedal mne. 295 00:15:03,986 --> 00:15:07,390 Ide o to, že Scotty sa obáva, že tu bude nejaká dievčenská bitka v kuchyni, jasné? 296 00:15:07,420 --> 00:15:09,673 Povedz mu, nech nie je nervózny, dobre? Mám to pod kontrolou. 297 00:15:09,703 --> 00:15:13,296 Angie pracuje cez obed a Kimberly má nočnú šichtu. Nikdy si neprídu do cesty. 298 00:15:13,297 --> 00:15:15,716 Žiadam priveľa, ak chcem, aby si si zorganizoval svoje flirty? 299 00:15:15,746 --> 00:15:17,765 Kev ... Fajn. To bolo fér. 300 00:15:17,795 --> 00:15:18,795 Vďaka. 301 00:15:19,402 --> 00:15:20,919 Zabudol som. Ako sa volal Tommyho? 302 00:15:20,949 --> 00:15:23,779 - "Veľkolepá 18-ka". - Áno, jasné. To by chcel. 303 00:15:23,809 --> 00:15:26,643 Práve som kúpila trojkilovú nohu jahňaciny, ... 304 00:15:26,673 --> 00:15:30,857 lebo tak to povedala Gabriela a tri škatule kuskusu. 305 00:15:30,887 --> 00:15:34,029 Dnes večer chce pripraviť Lucovu obľúbenú marockú večeru. 306 00:15:34,059 --> 00:15:35,874 Mami, to je skvelý nápad. 307 00:15:35,904 --> 00:15:38,536 Opýtala si sa ho niekedy prečo je na ňu taký naštvaný? 308 00:15:38,566 --> 00:15:40,414 Nechce sa k tomu veľmi vyjadrovať. 309 00:15:40,533 --> 00:15:43,473 "Je egocentrická, prehnane dramatická". 310 00:15:43,503 --> 00:15:45,612 Nič, čím by sme si všetci neprešli. 311 00:15:46,682 --> 00:15:47,847 Ako prosím? 312 00:15:47,877 --> 00:15:49,725 - To vyznelo zle. - Áno. 313 00:15:49,917 --> 00:15:52,601 - Myslíš, že ho donútiš prísť? - Určite. 314 00:15:52,631 --> 00:15:56,325 Mami, toto je pre mňa poriadna výstraha, keď muž nevychádza so svojou matkou. 315 00:15:56,355 --> 00:15:59,581 - Nie je to prirodzené. - Zlatko, poznáš doktora Karla ... 316 00:15:59,611 --> 00:16:01,724 - z rádia? - Áno, spoznala som ho dnes popoludní. 317 00:16:01,754 --> 00:16:06,618 - Príjemný chlap. - Napísal naozaj výborný článok o tom, ako sa muži ... 319 00:16:06,648 --> 00:16:10,482 často snažia obnoviť svoj vzťah k matke so ženou, ... 320 00:16:10,512 --> 00:16:13,453 ktorú si chcú vziať. Je to veľmi zaujímavé. 321 00:16:13,483 --> 00:16:15,001 - Musíš mi to zohnať. - Zoženiem. 322 00:16:15,031 --> 00:16:16,921 Takže, dnes o 19:30, dobre? 323 00:16:16,951 --> 00:16:19,451 Dobre. Dobre, mami. Uvidíme sa potom. 324 00:16:21,375 --> 00:16:22,481 S kým sa uvidíme? 325 00:16:23,170 --> 00:16:24,170 S mamkou. 326 00:16:24,322 --> 00:16:25,943 Pozvala nás dnes na večeru. 327 00:16:26,322 --> 00:16:29,255 - A kto je "nás"? - Teba, mňa ... a tvoju matku. 328 00:16:30,156 --> 00:16:31,924 Nie. Dnes večer mám veľa práce. 329 00:16:31,954 --> 00:16:35,588 Ale no tak, Luc. Cestovala tak ďaleko, aby nás videla a ... 330 00:16:35,618 --> 00:16:38,396 varí ti tvoju obľúbenú marockú večeru. Musíš ísť. 331 00:16:38,426 --> 00:16:41,226 Toto je typické. Ja nemám rád marocké jedlo. 332 00:16:41,263 --> 00:16:44,198 Ona ho má rada. A nevie ani variť, Sarah. 333 00:16:45,448 --> 00:16:48,769 Luc, skôr, či neskôr s ňou budeš musieť hovoriť. Len sa tam večer zastavme ... 334 00:16:48,799 --> 00:16:51,549 Ak dorobím svoje práce, tak pôjdem. Fajn? 335 00:16:52,062 --> 00:16:55,607 Dobre. Dobre. Nemusíme tam byť presne o 19:30. My ... 336 00:16:55,637 --> 00:16:57,540 môžeme prísť aj neskôr. 337 00:16:59,391 --> 00:17:00,542 Gabriela? 338 00:17:02,951 --> 00:17:04,782 Gabriela? Som späť! 339 00:17:04,812 --> 00:17:06,134 Tu som! 340 00:17:06,316 --> 00:17:09,294 Myslela som, že začneš krájať cibule, ... 341 00:17:09,324 --> 00:17:14,324 alebo aspoň rozohreješ rúru. Musíme upiecť obrovskú jahňacinu. 342 00:17:19,284 --> 00:17:20,797 Páni. Pozrimeže. 343 00:17:20,827 --> 00:17:25,638 Pár vecí som si požičala zvonku, pár z poschodia ... 344 00:17:25,939 --> 00:17:29,639 - a voilá! Čo si myslíš? - Vyzerá to ako v beduínskom stane. 346 00:17:29,669 --> 00:17:32,869 Áno. Chcela som, aby to bolo ... 347 00:17:32,899 --> 00:17:34,799 také romantické ako sa len dá. 348 00:17:36,012 --> 00:17:37,334 Kvôli Lucovi a Sare? 349 00:17:37,472 --> 00:17:40,388 Nie! Mám pre teba prekvapenie. 350 00:17:40,622 --> 00:17:44,255 Volal Karl. Jeho kábel k televízii je ... kaput, ... 351 00:17:44,285 --> 00:17:47,519 tak sa spýtal, či by mohol prísť sem ... 352 00:17:47,549 --> 00:17:49,347 a pozerať tvoju televíziu. 353 00:17:49,377 --> 00:17:52,000 Tak som povedala, že áno, samozrejme! 354 00:17:52,030 --> 00:17:55,227 Nie je to perfektné? Budeme mať párty! 355 00:17:55,257 --> 00:17:57,493 To nie. Nie, nie, nie. Nebude žiadna párty. 356 00:17:57,523 --> 00:17:59,113 Nie, toto je vážne. 357 00:17:59,143 --> 00:18:03,693 Nič nie je také vážne, aby si si nemohla užiť... 358 00:18:03,723 --> 00:18:06,554 kým ... sa budeš baviť. 359 00:18:06,584 --> 00:18:10,255 No, nemôžeš zmiešať Leonarda Bernsteina a ... 360 00:18:10,285 --> 00:18:11,827 a cigánsku kráľovnú. 361 00:18:11,991 --> 00:18:14,820 Hej, prečo si na mňa taká naštvaná? 362 00:18:14,850 --> 00:18:16,716 Ja som mu nerozbila telku. 363 00:18:16,746 --> 00:18:20,290 Ale nemala si mu povedať, aby prišiel bez toho, aby si sa najprv opýtala mňa. 364 00:18:20,325 --> 00:18:23,836 Fajn, dobre, zavolaj mu a povedz mu, aby nechodil. 365 00:18:23,869 --> 00:18:27,973 - To by bolo neslušné. - Áno, a bolo by to aj hlúpe. 366 00:18:28,240 --> 00:18:30,075 Lebo ho miluješ. 367 00:18:40,219 --> 00:18:43,122 To mäso sa bude piecť aspoň dve a pol hodiny. 368 00:18:43,255 --> 00:18:45,481 To znamená, že ho budeme jesť až o desiatej ... 369 00:18:45,491 --> 00:18:48,494 a jediné predkrmy, ktoré máme sú olivy a datle. 370 00:18:48,560 --> 00:18:51,964 - Nie sú tu sviečky. - Skús to v špajzi, tam. 371 00:18:52,631 --> 00:18:54,533 O desiatej to bude perfektné. 372 00:18:54,633 --> 00:18:57,603 Pozri, Gabriela, celá táto vec nebude fungovať. 373 00:18:57,669 --> 00:19:00,129 Myslím, že by sme sa mali vrátiť k pôvodnému plánu, ... 374 00:19:00,139 --> 00:19:03,542 kde bolo celou pointou to, aby ste si s Lucom sadli, ... 375 00:19:03,609 --> 00:19:06,745 strávili nejaký čas spolu a všetko vyriešili. 376 00:19:06,812 --> 00:19:10,282 A aby som ja s Karlom mohla stráviť príjemný, tichý večer. 377 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 Áno, samozrejme, ale pozri, ... 378 00:19:12,384 --> 00:19:14,987 nemôžeme hneď skočiť k vážnemu rozhovoru. 379 00:19:15,020 --> 00:19:18,123 Najprv by sme mali veci odľahčiť. 380 00:19:19,024 --> 00:19:20,024 Čo je? 381 00:19:20,826 --> 00:19:22,861 Ty máš absint! 382 00:19:23,562 --> 00:19:26,932 Bože, to musí byť desať, alebo pätnásť rokov staré. 383 00:19:26,965 --> 00:19:29,892 - Zabudla som, že to tam vôbec je. - Vieš čo, Nora? 384 00:19:29,902 --> 00:19:33,005 Urobím svoj slávny absintový čaj. 385 00:19:33,238 --> 00:19:36,108 A vieš aké je tajomstvo môjho absintového čaju? 386 00:19:36,808 --> 00:19:39,478 - Nie. - Nie je v ňom žiaden čaj. 387 00:19:42,948 --> 00:19:45,200 Kedy si povedala Karlovi, aby prišiel? 388 00:19:45,217 --> 00:19:46,351 Na siedmu. 389 00:19:46,485 --> 00:19:48,887 To nie! Nemala som čas sa prezliecť. 390 00:19:48,987 --> 00:19:51,290 Preboha, smrdím ako jahňací tuk! 391 00:19:51,490 --> 00:19:54,026 Nie, vyzeráš skvelo. Si prirodzene krásna. 392 00:19:54,159 --> 00:19:56,728 Si fantastická. Voilá. 393 00:19:57,162 --> 00:19:59,464 Poďme, poďme spoznať tvojho chlapa, no tak. 394 00:20:03,001 --> 00:20:04,001 Je to fajn. 395 00:20:07,806 --> 00:20:09,107 - Ahoj. - Ahoj. 396 00:20:09,641 --> 00:20:12,034 - Poď ďalej. - Vďaka, je to nádherný dom. 397 00:20:12,044 --> 00:20:13,745 - Toto ... je pre teba. - Vďaka. 398 00:20:14,046 --> 00:20:15,314 Prosím. 399 00:20:15,681 --> 00:20:16,982 Karl, ... 400 00:20:17,849 --> 00:20:21,286 rada by som ti predstavila moju priateľku, Gabrielu Laurent. 401 00:20:21,386 --> 00:20:23,021 Zdravím. Teší ma. 402 00:20:23,088 --> 00:20:24,890 Ja naozaj ... 403 00:20:25,524 --> 00:20:26,692 nemám slov. 404 00:20:27,926 --> 00:20:31,964 Gabriela Laurent... "La rhapsodie de la chair". 405 00:20:32,097 --> 00:20:36,368 - Jeden z mojich obľúbených filmov. - Neverím, že poznáte môj film. 406 00:20:36,468 --> 00:20:39,428 Nuž, som tak trochu frankofil a kinofil, takže ... 407 00:20:39,438 --> 00:20:41,306 som videl všetko z francúzskej novej vlny. 408 00:20:41,340 --> 00:20:43,508 Nemôžem uveriť, že tu naozaj stojím ... 409 00:20:43,809 --> 00:20:46,378 a rozprávam sa osobne s Gabrielou Laurent. 410 00:20:46,845 --> 00:20:50,582 - Ty si bola vo filme? - Áno, keď som bola veľmi mladá. 411 00:20:50,782 --> 00:20:55,220 Režisér ma objavil v malej kaviarni na Saint Germain. 412 00:20:55,887 --> 00:20:59,491 - Ako sa ten film volal? - "La Rhapsodie de la chair". 413 00:21:00,225 --> 00:21:03,195 - Ľudská rapsódia. - Áno. 414 00:21:05,597 --> 00:21:07,873 Tak poďme všetci dnu ... 415 00:21:07,933 --> 00:21:10,535 a obom vám dám drink. 416 00:21:12,337 --> 00:21:14,740 Aké nádherné prekvapenie. 417 00:21:15,807 --> 00:21:17,442 Nádherné prekvapenie! 418 00:21:21,880 --> 00:21:23,181 - Angie! - Ahoj. 419 00:21:23,248 --> 00:21:24,248 Ahoj. 420 00:21:24,716 --> 00:21:28,320 - Nevedel som, že dnes večer pracuješ. - Áno, vzala som to za Nicka. 421 00:21:28,453 --> 00:21:31,723 Áno ... priniesla som ti horúci čaj s medom a citrónom na tvoje hrdlo. 422 00:21:32,758 --> 00:21:35,294 - Na moje hrdlo? - Áno, Kevin povedal, že na teba lezie chrípka. 423 00:21:36,261 --> 00:21:40,399 To povedal? Nie, nie, úplne si ma musel pomýliť s niekým iným. 424 00:21:40,432 --> 00:21:42,100 Takže nemáš herpes? 425 00:21:42,401 --> 00:21:44,736 Herpes? Nie, nemám herpes, nie, ... 426 00:21:44,770 --> 00:21:47,629 moje pery sú úplne v pohode. 427 00:21:47,639 --> 00:21:49,508 - Dobre, to mi odľahlo. - Áno. 428 00:21:51,610 --> 00:21:53,111 Viete, pred stovkami rokov ... 429 00:21:53,278 --> 00:21:57,049 ľudia verili, že z absintu sa môžu zblázniť. 430 00:21:57,082 --> 00:22:00,419 Nuž, ak je to pravda, tak si tu, aby si nás vyliečil. 431 00:22:00,452 --> 00:22:02,888 Nuž, so mnou si nerobte starosti. 432 00:22:03,155 --> 00:22:06,291 Myslím, že ľudia by sa mali raz za čas trochu vyblázniť. 433 00:22:07,125 --> 00:22:08,927 Haló? 434 00:22:09,027 --> 00:22:11,163 Zdravím, ahojte. 435 00:22:11,663 --> 00:22:13,965 Páni, je to tu pekné. 436 00:22:14,499 --> 00:22:15,734 Sarah, kde je Luc? 437 00:22:16,968 --> 00:22:19,905 Luc má veľa práce, je mu veľmi ľúto, že nemohol prísť. 438 00:22:19,971 --> 00:22:23,208 Nie, Gabriela. Gabriela, môžeme to urobiť opäť zajtra večer. 439 00:22:23,308 --> 00:22:26,411 On proste nedokáže byť so mnou v jednej miestnosti. 440 00:22:26,478 --> 00:22:28,680 To nie. Nie, nie, to nie je pravda. 441 00:22:28,714 --> 00:22:30,515 Čo som mu urobila, ... 442 00:22:31,183 --> 00:22:35,454 - že mnou tak opovrhuje? - To nie. On vami neopovrhuje. 443 00:22:35,487 --> 00:22:36,788 On príde. 444 00:22:36,822 --> 00:22:38,824 - Raz príde! - Mamka má pravdu. 445 00:22:38,957 --> 00:22:40,992 On príde, uvidíte. 446 00:22:41,326 --> 00:22:42,694 Gabriela, počujte. 447 00:22:42,828 --> 00:22:45,263 Chcem, aby ste sa zhlboka nadýchli, dobre? 448 00:22:47,032 --> 00:22:52,204 Teraz ste medzi priateľmi, však? Ak pre vás môžeme niečo urobiť, len to povedzte. 450 00:22:53,972 --> 00:22:55,173 Veľmi dobre. 451 00:22:57,743 --> 00:22:59,244 Je vám lepšie? 452 00:23:02,514 --> 00:23:04,416 - Čo si im povedal? - Nič! 453 00:23:04,483 --> 00:23:06,351 Kevin, robím si svoju prácu, som priateľský. 454 00:23:06,376 --> 00:23:07,376 Čo sa stalo? 455 00:23:07,386 --> 00:23:09,187 Mal som tam 4 ženy, ktoré čakali na stôl ... 456 00:23:09,254 --> 00:23:11,423 a keď som ich chcel usadiť, tak zrazu už neboli hladné ... 457 00:23:11,456 --> 00:23:13,925 - a chceli jesť arašidy pri bare. - Dobre, takto strácam zákazníkov. 458 00:23:13,959 --> 00:23:15,227 - Justin, toto musí prestať. - Áno. 459 00:23:15,327 --> 00:23:18,830 - Vy sa správate tak, akoby som to dokázal ovládať. - Justin? 461 00:23:19,831 --> 00:23:21,223 - Ahoj. - Si v poriadku? 462 00:23:21,233 --> 00:23:22,467 - Áno. - Nemáš teplotu? 463 00:23:22,534 --> 00:23:25,871 - Ukáž mi čelo, ty chudáčik. - Kimberly, som v poriadku, vďaka. 464 00:23:26,004 --> 00:23:28,173 Ja neviem, pripadáš mi trochu rozhorúčený. 465 00:23:28,240 --> 00:23:31,076 Ale asi preto, že si myslím, že vždy si trochu vášnivý. 466 00:23:31,977 --> 00:23:35,300 - Kimberly? Stôl 7 chce viac vody. - Angie, mohla by si ísť do skladu, vďaka. 467 00:23:36,148 --> 00:23:37,382 Super. 468 00:23:38,950 --> 00:23:40,218 - Choď domov. - Čože? 469 00:23:40,318 --> 00:23:41,520 Počul si, padaj odtiaľto. 470 00:23:41,553 --> 00:23:43,622 - Tá vec s horúčkou je Kevinova vina. - Prevezmi bar. 471 00:23:43,722 --> 00:23:45,046 - Čože? - Justin, odíď zadným vchodom ... 472 00:23:45,056 --> 00:23:47,011 - a s nikým nehovor. - Scotty, správaš sa akoby toto bola moja vina. 473 00:23:47,092 --> 00:23:48,138 - Choď! - Dobre. 474 00:23:48,173 --> 00:23:50,462 - Čas odísť, Kapitán Šťastko. - Teraz! 475 00:23:51,696 --> 00:23:53,565 Mami, prečo je tu doktor Karl? 476 00:23:53,632 --> 00:23:55,467 To je dlhý príbeh. 477 00:23:55,734 --> 00:23:58,827 Nuž, som rada, že prišiel. Dostal Gabrielu späť do dobrej nálady, ... 478 00:23:58,862 --> 00:24:00,906 aj keď v tom mal asi prsty tento absint. 479 00:24:01,039 --> 00:24:03,375 Prečo varíš? Myslela som, že ona bude variť večeru. 480 00:24:03,408 --> 00:24:05,877 Mala na starosti kuskus. 481 00:24:06,578 --> 00:24:07,946 Tak robím to, čo viem. 482 00:24:08,246 --> 00:24:11,450 Možno nie som francúzska filmová hviezda, ale možno som aspoň na niečo dobrá. 483 00:24:11,583 --> 00:24:14,209 Luc mi nikdy nič o filme nespomínal. 484 00:24:14,219 --> 00:24:16,955 Ak by to doktor Karl nevytiahol, tak by som to ani nevedela. 485 00:24:17,689 --> 00:24:19,591 Myslím že ho priťahuje. 486 00:24:21,693 --> 00:24:23,128 To je moje šťastie. 487 00:24:24,463 --> 00:24:27,032 Konečne nájdem muža, o ktorého mám záujem a ... 488 00:24:27,098 --> 00:24:29,367 ukáže sa "Ľudská rapsódia". 489 00:24:29,406 --> 00:24:31,445 Ty máš záujem o doktora Karla? 490 00:24:31,480 --> 00:24:33,570 Mami, prečo si mi to nepovedala? 491 00:24:33,605 --> 00:24:37,163 Nuž, nechcela som ťa dostať do trápnej situácie. Ty ... 492 00:24:37,198 --> 00:24:38,892 si prakticky moja šéfka. 493 00:24:38,927 --> 00:24:43,424 Pre lásku Božiu, mami, s tým si nerob starosti. Už si mu povedala čo cítiš? 494 00:24:43,459 --> 00:24:47,174 - Nie. Nie, nie úplne. - A on ti niečo povedal? 495 00:24:47,723 --> 00:24:50,852 Pozval ma, aby som s ním dnes večer sledovala program v telke, ... 496 00:24:50,887 --> 00:24:52,334 ale nezdá sa, že by sa to nakoniec stalo. 497 00:24:52,369 --> 00:24:55,457 Nie, mami, choď tam. Ukáž svoj záujem. 498 00:24:55,492 --> 00:24:59,021 Musím poliať jahňa a urobiť hrniec kuskusu. 499 00:24:59,056 --> 00:25:01,322 Mami, ja ho polejem ... 500 00:25:01,357 --> 00:25:03,310 a urobím aj kuskus. 501 00:25:03,345 --> 00:25:05,224 Ty pokračuj, choď tam a bav sa. 502 00:25:07,368 --> 00:25:09,218 Asi by si si mala pohnúť. 503 00:25:24,549 --> 00:25:26,540 Nora! 504 00:25:27,418 --> 00:25:31,229 Cítim sa omnoho lepšie. 505 00:25:31,408 --> 00:25:33,934 Vieš, tvoj kamarát, doktor Karl, ... 506 00:25:34,146 --> 00:25:36,003 mi veľmi pomohol. 507 00:25:38,274 --> 00:25:39,772 To ma veľmi teší. 508 00:25:39,807 --> 00:25:42,557 Áno. Teraz si poď so mnou zatancovať. 509 00:25:42,592 --> 00:25:44,401 - No tak. - To nie. 510 00:25:44,436 --> 00:25:46,797 Nie. Ale môžeš sa k nám kľudne pridať ... 511 00:25:46,832 --> 00:25:50,170 pri sledovaní programu o Leonardovi Bernsteinovi. Už ... 512 00:25:50,205 --> 00:25:52,039 už by to o chvíľu malo začať. 513 00:25:52,074 --> 00:25:55,693 To už je toľko hodín? Bože. Vieš ... ja sa cítim strašne. 514 00:25:55,728 --> 00:25:59,823 Nechcem kaziť túto skvelú párty kvôli môjmu ... programu v telke. Ale ... 515 00:25:59,858 --> 00:26:03,968 možno by sme si mohli spolu pozrieť Leonarda Bernsteina niekedy inokedy? 516 00:26:04,397 --> 00:26:07,454 Samozrejme. Iste. 517 00:26:07,834 --> 00:26:10,382 Dúfala som, že to povieš. 518 00:26:10,861 --> 00:26:12,025 - Nora? - Áno? 519 00:26:12,060 --> 00:26:15,436 Teraz obe Karlovi zatancujeme. 520 00:26:15,646 --> 00:26:19,507 Ježiš, to znie ako zábava ... nie. 521 00:26:19,542 --> 00:26:21,640 - Nora, nie, prosím. - Nora, nie, nie. 522 00:26:21,675 --> 00:26:24,226 - Prosím ťa, no tak. Poď. - Ja budem tancovať, Nora. Ak budeš aj ty. 523 00:26:24,261 --> 00:26:27,061 - Prosím. - Musím sa pozrieť na jahňa. 524 00:26:28,255 --> 00:26:29,255 Nora! 525 00:26:29,290 --> 00:26:30,793 Naučím ťa to! 526 00:26:34,799 --> 00:26:35,799 Končím. 527 00:26:35,834 --> 00:26:38,266 Vyhrala. Nemôžem s ňou súperiť. 528 00:26:38,407 --> 00:26:40,932 Nie som exotická, ani sexy, ani Európanka. 529 00:26:40,967 --> 00:26:44,346 Mami, nevzdávaj to, len tam choď a ... buď sama sebou. 530 00:26:45,560 --> 00:26:48,673 To je fajn. Ja tu len budem podlievať a miešať a dúfať, ... 531 00:26:48,708 --> 00:26:50,803 že Karl si ma všimne kvôli môjmu vareniu. 532 00:26:50,838 --> 00:26:53,769 Mami, počúvaj ma. Urobíme toto ... 533 00:26:54,074 --> 00:26:58,889 Ja tam pôjdem, odlákam Gabrielu od doktora Karla ... 534 00:26:58,924 --> 00:27:02,010 - Áno. - Potom prídeš ty a vytiahneš svoj ťah. 535 00:27:02,776 --> 00:27:04,326 Nemám žiaden ťah. 536 00:27:04,485 --> 00:27:05,694 Vzchop sa! 537 00:27:06,825 --> 00:27:09,345 Kde je Nora? Zmešká všetku zábavu. 538 00:27:09,380 --> 00:27:12,175 Ja jej nerozumiem a ani tým jej pravidlám, ... 539 00:27:12,210 --> 00:27:15,039 že nemôžeš miešať prácu a potešenie ... 540 00:27:15,074 --> 00:27:18,524 a že môžeš byť iba kamarát s človekom, s ktorým pracuješ. 541 00:27:18,935 --> 00:27:20,356 To povedala? 542 00:27:20,685 --> 00:27:22,223 Nie je to šialené? 543 00:27:22,911 --> 00:27:26,517 - Nuž ... - Hej, Sarah! Poď, zatancuj si s nami. 544 00:27:26,552 --> 00:27:30,153 Vieš, rada by som, ale už nám došiel tvoj vynikajúci absintový čaj, ... 545 00:27:30,188 --> 00:27:33,543 tak som dúfala, že by si nám v kuchyni mohla namixovať ďalšiu várku. 546 00:27:33,578 --> 00:27:36,670 Nie. Neminul sa nám. Máme tu celý džbán. 547 00:27:36,705 --> 00:27:40,055 - Kde je Nora? - Áno, povedz jej nech sem príde a zatancuje si s nami. 548 00:27:40,243 --> 00:27:42,972 - Uvidím, či ju nájdem. - Sarah! 549 00:27:44,235 --> 00:27:45,472 Čo sa to tu dopekla deje? 550 00:27:45,507 --> 00:27:48,069 - Čo tu robíš? - Prišiel som si po svoju nabíjačku na mobil ... 551 00:27:48,104 --> 00:27:50,356 a myslel som, že mamka bude spať, ale je v kuchyni ... 552 00:27:50,391 --> 00:27:52,805 napoly opitá a vyzerá, akoby niekto umrel. 553 00:27:52,840 --> 00:27:54,517 Teraz sa tam nepozeraj, ... 554 00:27:54,552 --> 00:27:57,608 ale kto je tá žena, čo tancuje závojový tanec na našom kávovom stolíku? 555 00:27:57,643 --> 00:27:59,335 Dobre. Počúvaj, potrebujem tvoju pomoc. 556 00:27:59,370 --> 00:28:03,171 Viem, že to znie divne, ale chcem, aby si tam išiel a dostal ju od neho, dobre? 557 00:28:03,206 --> 00:28:05,006 - Len ju odlákaj. - Čo tým myslíš? 558 00:28:05,041 --> 00:28:07,891 - Len to urob! - Dobre, Sarah ... o čom to hovoríš ... 559 00:28:13,634 --> 00:28:15,865 Mami, čo to robíš? 560 00:28:15,900 --> 00:28:18,363 Malé jahňa zomrelo zbytočne. 561 00:28:18,398 --> 00:28:22,345 Mami, musíš sa vzchopiť. Ty ... proste tam choď a povedz mu, čo cítiš. 562 00:28:22,380 --> 00:28:24,195 Cítim ... 563 00:28:24,230 --> 00:28:25,675 sa ako idiot. 564 00:28:26,159 --> 00:28:29,617 Mami, prišiel sem, aby ťa videl, jasné? 565 00:28:29,778 --> 00:28:34,016 Takže tam choď a pohovor si s ním. Je tam sám. Pole máš voľné. 566 00:28:34,051 --> 00:28:36,164 Nora? Prepáčte, ... 567 00:28:36,657 --> 00:28:39,607 - niekto je za dverami, Nora. - Idem tam. 568 00:28:43,843 --> 00:28:46,363 Si v poriadku? Ty ... si zmizla. 569 00:28:47,329 --> 00:28:50,016 - Len trochu varím. - Cítim sa strašne. 570 00:28:50,051 --> 00:28:53,751 Teda, ty tu otročíš a my si tam zatiaľ, ... 571 00:28:53,961 --> 00:28:56,732 - vyhadzujeme z kopýtka. - Len robíš svoju prácu. 572 00:28:56,767 --> 00:28:59,001 Pomáhaš žene v núdzi. 573 00:28:59,036 --> 00:29:01,679 Nuž, teraz som tu, aby som pomohol tebe, dobre? 574 00:29:02,047 --> 00:29:04,013 Takže, toto si oblečiem. 575 00:29:04,794 --> 00:29:06,015 A ty mi povieš ... 576 00:29:06,955 --> 00:29:08,716 čo mám urobiť ... 577 00:29:09,187 --> 00:29:11,163 Myslím, že tento absint ... 578 00:29:11,492 --> 00:29:13,570 ovplyvňuje motorické ... 579 00:29:14,679 --> 00:29:15,912 funkcie. 580 00:29:17,965 --> 00:29:19,961 Dobre. Vďaka. 581 00:29:34,840 --> 00:29:35,944 To nie! 582 00:29:35,979 --> 00:29:38,685 Nie. Nie. Nie. Nečakal som, že sa to stane. 583 00:29:38,720 --> 00:29:40,844 - Božemôj! - Len som si myslel, že chceš byť kamarátka. 584 00:29:40,879 --> 00:29:43,427 - Bože. Bože. Bože. - Nie! 585 00:29:48,662 --> 00:29:49,801 Justin! 586 00:29:51,777 --> 00:29:53,796 - Justin? - Justin, čo to dopekla robíš? 587 00:29:53,831 --> 00:29:56,187 - Ty si mi to kázala. - To je Lucova matka! 588 00:29:56,222 --> 00:29:58,572 Čože? Prečo si mi nepovedala, že to je ... 589 00:29:59,617 --> 00:30:00,627 Luc ... 590 00:30:03,033 --> 00:30:07,302 Sarah a Nora ma požiadali, aby som sem prišiel a pohovoril si s tebou. Nechcel som ... 592 00:30:07,337 --> 00:30:09,063 ale myslel som, že to ešte raz skúsim. 593 00:30:09,098 --> 00:30:13,030 A ty robíš toto. Nedokázala si mi dať skutočnú rodinu, keď som vyrastal ... 594 00:30:13,065 --> 00:30:17,300 - a keď som teraz konečne jednu našiel, prišla si a trháš ju na kúsky. - Luc, ... 596 00:30:18,047 --> 00:30:20,867 prišla som sem, aby som bola s tvojou rodinou, ... 597 00:30:20,902 --> 00:30:24,424 - nie aby som ju roztrhala. - Ty nemáš predstavu aké to je byť v rodine! 598 00:30:24,459 --> 00:30:27,682 Nedokážeš byť súčasťou ničoho, čo nie je úplne celé o tebe! 599 00:30:27,717 --> 00:30:29,867 Nechcem ťa v tejto rodine! 600 00:30:30,159 --> 00:30:31,159 Luc ... 601 00:30:52,317 --> 00:30:54,367 Ahoj, mami, tu je Justin. 602 00:30:55,104 --> 00:30:56,115 A ... 603 00:30:56,334 --> 00:30:59,653 len som ti chcel dať vedieť, že som všetky kľúče dal na jedálenský kút, ... 604 00:30:59,683 --> 00:31:01,853 lebo som nechcel, aby niekto šoféroval. 605 00:31:02,144 --> 00:31:04,020 A dúfam, že všetci sa dnes ráno ... 606 00:31:04,280 --> 00:31:06,719 cítite lepšie a ešte raz naozaj sa ... 607 00:31:07,580 --> 00:31:09,500 ospravedlňujem za včerajšiu noc. 608 00:31:10,091 --> 00:31:11,745 Dobre, ľúbim ťa. Ahoj, mami. 609 00:31:12,782 --> 00:31:14,463 - Ahoj. - Kevin mi povedal, ... 610 00:31:14,493 --> 00:31:17,050 že to u mamky bolo poriadne divoké. 611 00:31:17,273 --> 00:31:18,280 Áno. 612 00:31:18,813 --> 00:31:21,500 - Sarah je očividne dosť naštvaná. - Ja viem, Bože. 613 00:31:23,355 --> 00:31:24,531 Justin, ... 614 00:31:25,542 --> 00:31:26,909 je všetko v poriadku? 615 00:31:28,932 --> 00:31:31,001 Áno. Bože, pozri len som ... 616 00:31:32,309 --> 00:31:34,712 sa cítil pod veľkým stresom a konečne som ... 617 00:31:34,742 --> 00:31:37,487 bol schopný byť samým sebou a trochu sa uvoľniť ... 618 00:31:37,517 --> 00:31:39,804 prvý krát po dlhej dobe a ... 619 00:31:40,077 --> 00:31:42,022 vieš, asi som sa nechal trochu uniesť, ... 620 00:31:42,052 --> 00:31:45,165 nezastavil som sa a nerozmýšľal som, aký to môže mať dopad na iných ľudí ... 621 00:31:45,166 --> 00:31:46,286 aj na teba. 622 00:31:46,703 --> 00:31:47,769 Takže, ... 623 00:31:48,494 --> 00:31:49,724 Scotty, ospravedlňujem sa. 624 00:31:50,366 --> 00:31:51,391 Vážim si to. 625 00:31:52,069 --> 00:31:54,010 Aj keď nechcem byť pokrytecký šéf, ... 626 00:31:54,040 --> 00:31:57,369 tak oficiálne udeľujem moratórium na rýchlovky na pracovisku. 627 00:31:57,399 --> 00:32:00,699 Na 100% s tým súhlasím a s Angie a Kimberly to urovnám. 628 00:32:01,259 --> 00:32:02,271 Dobre. 629 00:32:03,246 --> 00:32:06,164 Vieš o tom, ... že má zbierku zbraní, však? 630 00:32:07,872 --> 00:32:10,175 - Zbierku zbraní? - Kimberly. 631 00:32:10,790 --> 00:32:12,855 - Skutočné zbrane? - Skutočné. - Páni. 632 00:32:23,084 --> 00:32:25,339 - Ahoj, si hore. - Áno, dobré ráno. 633 00:32:26,830 --> 00:32:29,383 - Myslela som, že by ti bodla šálka kávy. - Ďakujem pekne. 634 00:32:29,413 --> 00:32:31,014 Tu máš. Viem, že mne sa zíde. 635 00:32:31,591 --> 00:32:34,916 - Tu máš kľúče od auta. - Super. 636 00:32:35,358 --> 00:32:37,094 - Dobre. - Nora, Nora, prosím ... 637 00:32:37,244 --> 00:32:39,090 - Musím ti vysvetliť ... - Nie, nemusíš, ... 638 00:32:39,120 --> 00:32:42,281 nič nemusíš vysvetľovať. Pozri, veľmi si cením naše priateľstvo ... 639 00:32:42,311 --> 00:32:45,622 a rada s tebou pracujem. A dúfam, že ... proste ... 640 00:32:45,652 --> 00:32:48,770 zabudneš na ten môj hlúpy "ťah". Bolo to úplne ... 641 00:32:48,800 --> 00:32:50,328 - nevhodné. - Počúvaj, mohla ... 642 00:32:50,358 --> 00:32:52,257 mohla by si si sadnúť, prosím? 643 00:32:53,925 --> 00:32:55,158 Pozri, Nora, ... 644 00:32:55,568 --> 00:32:58,876 Mal som očividne chybný dojem, ... 645 00:32:59,409 --> 00:33:02,049 že náš vzťah chceš udržať v platonickej rovine. 646 00:33:02,334 --> 00:33:06,183 Takže, keď si sa ma snažila pobozkať, na chvíľku som bol prekvapený ... 647 00:33:06,213 --> 00:33:09,221 a keď som sa spamätal, bola si preč. 648 00:33:13,133 --> 00:33:14,146 Počkaj, ty ... 649 00:33:14,176 --> 00:33:16,441 nechceš, aby to bolo iba platonické? 650 00:33:16,619 --> 00:33:19,311 Nie, nie, nie. Dúfal som, ... 651 00:33:19,489 --> 00:33:21,990 že Leonard Bernstein by mi dodal guráž, ... 652 00:33:22,434 --> 00:33:24,966 - aby som ťa pobozkal. - Naozaj? 654 00:33:27,051 --> 00:33:29,634 Potom, čo malo znamenať všetko to s Gabrielou? Teda, ... 655 00:33:29,867 --> 00:33:32,010 vyzeralo to tak, že si to s ňou skvele užívaš. 656 00:33:32,040 --> 00:33:34,924 Užívali sme si, ale ona je typická narcistka. 657 00:33:35,074 --> 00:33:38,499 Tí sa na párty najviac bavia, ale sú nevyliečiteľní. 658 00:33:38,758 --> 00:33:41,638 Určite by si s narcistom nikdy nechcela mať vážny vzťah. 659 00:33:41,884 --> 00:33:42,937 Nuž, ... 660 00:33:43,210 --> 00:33:44,782 a je to tu znova. 661 00:33:45,137 --> 00:33:46,751 Cítim sa lepšie. 662 00:33:48,050 --> 00:33:49,157 Karl. 663 00:33:51,581 --> 00:33:54,708 Toto všetko je veľmi komplikované, pretože spolu pracujeme ... 664 00:33:54,738 --> 00:33:56,949 a nechcem stratiť tvoje priateľstvo, ... 665 00:33:58,373 --> 00:34:00,041 nech sa medzi nami stane čokoľvek. 666 00:34:01,599 --> 00:34:02,651 Nora, ... 667 00:34:04,455 --> 00:34:06,514 vždy budem tvoj priateľ. 668 00:34:13,206 --> 00:34:14,218 Si hore? 669 00:34:14,464 --> 00:34:16,131 Bohužiaľ áno. 670 00:34:17,238 --> 00:34:20,300 Kedy sa naučím nepiť na prázdny žalúdok? 671 00:34:21,639 --> 00:34:23,976 Prepáč, včera večer som bol na teba veľmi naštvaný. 672 00:34:24,578 --> 00:34:27,992 Chcel som sa ospravedlniť, keď som prišiel domov, ale už bolo neskoro, aby som zavolal. 673 00:34:28,445 --> 00:34:30,054 To je v poriadku. 674 00:34:30,218 --> 00:34:33,339 Prepáč mi, že som sa miešala do tvojho vzťahu s matkou. 675 00:34:33,958 --> 00:34:36,724 Mala si pravdu. Mal som ísť, keď si ma o to žiadala. 676 00:34:36,997 --> 00:34:39,726 Mohol som tie veci zastaviť skôr ako sa vymkli spod kontroly. 677 00:34:39,756 --> 00:34:43,063 - Určite. - Nie, myslím, že by z toho tak, či tak bolo peklo. 678 00:34:45,541 --> 00:34:48,313 Teraz už asi rozumieš prečo s ňou mám toľko problémov. 679 00:34:48,343 --> 00:34:51,064 Luc, chápem, že si na ňu naštvaný, ... 680 00:34:51,665 --> 00:34:54,278 ale nechápem, prečo mi o tom nemôžeš povedať. 681 00:34:58,447 --> 00:34:59,799 Čo chceš vedieť? 682 00:34:59,964 --> 00:35:02,465 Všetko. Hocičo, čo by mi pomohlo ... 683 00:35:03,258 --> 00:35:05,043 vám dvom porozumieť. 684 00:35:06,924 --> 00:35:08,701 To by trvalo poriadne dlho. 685 00:35:10,752 --> 00:35:13,592 Prečo si mi nepovedal, že tvoja mama bola vo filme? 686 00:35:14,274 --> 00:35:16,549 Nikdy som ho nevidel. To bola ďalšia vec, ... 687 00:35:16,994 --> 00:35:19,020 ktorá bola pre ňu dôležitejšia ako ja. 688 00:35:19,050 --> 00:35:21,373 Čo ešte bolo pre ňu dôležitejšie ako ty? 689 00:35:23,432 --> 00:35:26,262 Keď som mal 6 rokov, opustila môjho otca kvôli inému mužovi. 690 00:35:26,959 --> 00:35:29,118 Odsťahovala sa a oboch nás opustila. 691 00:35:30,826 --> 00:35:32,822 A potom, keď ju ten chlap odhodil ... 692 00:35:33,371 --> 00:35:34,683 vrátila sa k nám. 693 00:35:34,888 --> 00:35:36,952 Na chvíľu to bolo skvelé ... 694 00:35:37,567 --> 00:35:38,783 aspoň kým ... 695 00:35:39,139 --> 00:35:40,628 nás neopustila znovu, ... 696 00:35:41,107 --> 00:35:42,282 kvôli inému mužovi. 697 00:35:44,599 --> 00:35:47,059 Pozri, vždy znova a znova zlomila môjmu otcovi srdce. 698 00:35:47,089 --> 00:35:48,795 A zlomila aj tvoje srdce. 699 00:35:53,736 --> 00:35:56,784 Počuj, Luc, nepoviem ti, čo by si mal urobiť, ... 700 00:35:56,961 --> 00:35:59,122 ale možno by si sa mal zamyslieť nad tým, ... 701 00:35:59,313 --> 00:36:00,774 kým je teraz. 702 00:36:02,255 --> 00:36:05,416 Je to rovnaká žena akou bola vždy. Nikdy sa nezmení. 703 00:36:05,578 --> 00:36:06,987 Zrejme máš pravdu. 704 00:36:07,428 --> 00:36:10,678 Nikdy nebude takou matkou, akou mala byť. 705 00:36:11,984 --> 00:36:15,286 Je to na tebe, či chceš takú matku, akú máš. 706 00:36:20,076 --> 00:36:21,101 Áno. 707 00:36:38,077 --> 00:36:40,223 Gabriela, nie, nie, nie. Ty ... 708 00:36:40,427 --> 00:36:43,333 nemusíš odísť. Naozaj, nehnevám sa. 709 00:36:43,833 --> 00:36:46,246 Neuvedomila som si, že je to tvoj syn. 710 00:36:46,324 --> 00:36:49,650 Pozri, celé to bolo iba obrovské nedorozumenie. 711 00:36:49,660 --> 00:36:53,915 A ... a Justin je dospelý. On ... môže bozkávať koho len chce. 712 00:36:54,802 --> 00:36:57,866 Áno. Nuž, ako si povedala, ... 713 00:36:58,826 --> 00:37:01,964 minulú noc to nefungovalo. 714 00:37:02,318 --> 00:37:03,596 Pozri, ... 715 00:37:04,224 --> 00:37:08,282 myslím, že sme sa obe báli odmietnutia. 716 00:37:08,292 --> 00:37:09,998 Ja Karlovho a ty Lucovho. 717 00:37:10,008 --> 00:37:13,117 A tak sme sa obe vrátili k tomu, pri čom sme sa cítili bezpečne. 718 00:37:13,251 --> 00:37:15,099 Ty si tancovala a ja som varila. 719 00:37:15,161 --> 00:37:18,969 Áno, a zasa som rozhnevala svojho syna. 720 00:37:19,337 --> 00:37:20,337 Luc ... 721 00:37:21,528 --> 00:37:23,768 je ako všetci muži v mojom živote. 722 00:37:24,116 --> 00:37:26,682 Najprv ma milujú, ale potom ... 723 00:37:26,692 --> 00:37:30,282 sú zo mňa nakoniec unavení a požiadajú ma, nech odídem. 724 00:37:31,044 --> 00:37:32,460 Prečo myslíš, že je to tak? 725 00:37:32,470 --> 00:37:34,682 Pretože do mňa vidia. 726 00:37:35,584 --> 00:37:37,794 A obzvlášť Luc. 727 00:37:38,340 --> 00:37:40,593 Je ... imúnny voči môjmu šarmu. 728 00:37:40,603 --> 00:37:42,581 Nuž, Luc je tvoj syn. 729 00:37:43,023 --> 00:37:45,956 Nemôžeš ho očariť, alebo zviesť svojou charizmou. 730 00:37:46,286 --> 00:37:49,004 To čo môžeš urobiť je, že budeš úprimná, ... 731 00:37:49,358 --> 00:37:52,004 uznáš svoje chyby, poukážeš na svoje nedostatky ... 732 00:37:52,236 --> 00:37:53,732 a budeš dúfať v to najlepšie. 733 00:37:56,663 --> 00:37:59,413 Myslím, že pre mňa je už neskoro. 734 00:38:04,999 --> 00:38:06,299 - Ahoj. - Ahoj. 735 00:38:06,882 --> 00:38:10,108 Takže ... prišiel som sa ti ospravedlniť. 736 00:38:10,390 --> 00:38:13,779 Mne sa ospravedlňovať nemusíš. Mal by si si pohovoriť s Kimberly, Angie a mamkou. 737 00:38:13,789 --> 00:38:15,033 Už sa stalo. 738 00:38:15,043 --> 00:38:17,203 V pohode? Uznávam. Bol som debil a ty si mal pravdu. 739 00:38:17,213 --> 00:38:20,513 No, bol som na teba trochu tvrdý. Som trochu citlivý na ľudí, ... 740 00:38:20,523 --> 00:38:23,035 ktorý majú pracovné pomery s obsluhujúcim personálom. 741 00:38:23,045 --> 00:38:26,839 Áno, tomu rozumiem. Ale ty ... so Scottym ste na tom lepšie, že? 742 00:38:27,791 --> 00:38:30,986 Dostávame sa cez to ... vieš, máme dobré aj zlé dni. 743 00:38:30,996 --> 00:38:32,492 Nuž, pozri, teda ... 744 00:38:32,929 --> 00:38:37,148 máš veľké šťastie, že máš manželstvo, v ktorom ste obaja ochotní na ňom pracovať. 745 00:38:37,350 --> 00:38:39,588 Je fakt, že šťastný som sa cítil poriadne dávno. 746 00:38:39,598 --> 00:38:42,478 Ale ukázalo sa, že ti máš šťastie v umeleckej oblasti. 747 00:38:42,979 --> 00:38:46,312 Áno, ale Kapitán Štastko je na podmienke. 748 00:38:46,536 --> 00:38:48,673 Jasné, stále pracuješ cez obed? 749 00:38:48,683 --> 00:38:51,980 Áno, ale toto je môj posledný týždeň. Dal som Scottymu výpoveď. 750 00:38:52,611 --> 00:38:54,818 - Sranda je, že mu asi nebudem chýbať. - Neber to príliš zle. 751 00:38:54,828 --> 00:38:57,378 Vyhodil ma, takže ho zažalujem. 752 00:38:58,152 --> 00:38:59,152 Fajn. 753 00:39:01,335 --> 00:39:02,510 - Hej. - Áno? 754 00:39:02,520 --> 00:39:04,820 - Aká je Lucova mama? - Je sexy. 755 00:39:05,582 --> 00:39:07,432 - Piánko, kamoš. - Jasné. 756 00:39:07,894 --> 00:39:08,894 Dobre. 757 00:39:08,904 --> 00:39:10,678 Skočím si po mobil a zavolám deťom. 758 00:39:10,688 --> 00:39:13,413 - Tu ste vy dvaja. Dobré ráno. - Dobré ráno. 759 00:39:13,423 --> 00:39:16,616 Karl, myslím, že ste ešte oficiálne nespoznali Luca. 760 00:39:17,623 --> 00:39:18,843 Rád ťa spoznávam. 761 00:39:18,853 --> 00:39:21,314 Podobne. A za všetko, čo sa stalo minulú noc sa ospravedlňujem. 762 00:39:21,324 --> 00:39:24,520 Nie, nie, nie. Prosím ťa, prosím. To nie je žiaden problém. 763 00:39:25,235 --> 00:39:27,427 - Moja mama už vstala? - Áno, je v kuchyni. 764 00:39:27,437 --> 00:39:30,459 Trvala na tom, že uprace neporiadok z minulej noci. 765 00:39:30,921 --> 00:39:32,921 To bude poriadna makačka. 766 00:39:33,152 --> 00:39:34,152 Ospravedlňte ma. 767 00:39:37,449 --> 00:39:39,149 To je dobré, alebo zlé znamenie? 768 00:39:39,287 --> 00:39:41,309 Dobré, myslím. Dúfam. 769 00:39:41,734 --> 00:39:44,104 Nuž, aspoň sa porozprávajú, to je začiatok. 770 00:39:46,693 --> 00:39:48,543 To nie je normálny rozhovor. 771 00:39:49,984 --> 00:39:53,269 - Bože. - Nuž ... možno jej to spadlo nechtiac. 772 00:39:54,268 --> 00:39:55,802 Nie. Nie, toto bolo úmyselne. 773 00:39:55,812 --> 00:39:58,933 Viete čo? Len tam pôjdem nakuknúť, či to nebol dobrý čínsky porcelán. 774 00:39:58,943 --> 00:40:02,523 Nebojte sa. Nebudem ich odpočúvať. Nerozumiem ani slovu z toho, čo hovoria. 775 00:40:02,533 --> 00:40:05,185 Mami, zaplatím za všetko čo rozbijú. 776 00:40:05,636 --> 00:40:06,636 Bože. 777 00:40:06,646 --> 00:40:09,146 Viete, Francúzi sú veľmi "expresívni". 778 00:40:11,703 --> 00:40:13,962 Viete, mamka mi povedala, že tvrdíte, že muži ... 779 00:40:13,972 --> 00:40:16,240 si berú ženy podobné ich matkám. 780 00:40:16,257 --> 00:40:18,804 Prosím, povedzte mi, že tu to neplatí. 781 00:40:19,596 --> 00:40:20,596 Bože. 782 00:40:21,146 --> 00:40:23,874 Nuž, ak sa ma pýtate, či ste ako Gabriela, ... 783 00:40:24,087 --> 00:40:26,037 tak by som povedal, že zrejme nie. 784 00:40:26,368 --> 00:40:28,698 Teda, ona je trochu neistá, egocentrická, ... 785 00:40:28,708 --> 00:40:30,558 - trochu teatrálna. - Trochu? 786 00:40:30,584 --> 00:40:33,914 Nuž, na druhú stranu, je aj ... 787 00:40:33,924 --> 00:40:37,145 veľmi silná, cieľavedomá, vynaliezavá. 788 00:40:37,494 --> 00:40:40,135 Povedal by som, že Luc je veľmi inteligentný. 789 00:40:40,145 --> 00:40:43,833 Vybral si partnerku, ktorá má všetky dobré vlastnosti jeho matky, ... 790 00:40:44,557 --> 00:40:48,066 ale ktorá mu môže dať aj blízku rodinu, akú vždy chcel. 791 00:40:49,043 --> 00:40:50,820 Ste veľmi dobrý. 792 00:40:51,893 --> 00:40:55,948 - Mám pocit, akoby som vám dlhovala 100 dolárov. - Skôr 220, ale netrápte sa tým. 794 00:40:58,807 --> 00:40:59,807 Počúvajte. 795 00:41:01,773 --> 00:41:04,744 Bože, dúfam, že to neznamená, že sú obaja v bezvedomí. 796 00:41:04,754 --> 00:41:07,454 - Sarah, poď sem, chcem, aby si sa na to pozrela. - Čo je? 797 00:41:07,815 --> 00:41:09,015 Choď sa pozrieť. 798 00:42:40,895 --> 00:42:44,999 preklad a korekcie: krny