1 00:00:02,491 --> 00:00:04,455 Áno, viem, že je 22-ho, ... 3 00:00:04,465 --> 00:00:07,736 ale musíte mať organického moriaka navyše chovaného ... 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,896 vo voľnom priestore, ktorý vám tam poletuje. 5 00:00:10,224 --> 00:00:11,774 Dobre, počkám na linke. 6 00:00:12,081 --> 00:00:14,797 - Vstala si skoro. - No, nie dosť skoro. 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,644 Zabudla som na práškový cukor na nemecké perníčky. 8 00:00:17,654 --> 00:00:20,061 - Nemecké čo? - Perníčky. Nemecké perníčky. 9 00:00:20,071 --> 00:00:23,599 Áno, sú to Kevinove absolútne obľúbené koláčiky. 10 00:00:23,609 --> 00:00:26,495 V poslednej dobe to bolo preňho veľmi stresujúce ... 11 00:00:26,505 --> 00:00:30,163 - kvôli celej tej adopcii. - Ďakujem. 12 00:00:30,173 --> 00:00:32,345 Ešte som chcela ... 13 00:00:33,107 --> 00:00:36,325 urobiť zmes korenín. Zmes korenín do horúceho vína. 14 00:00:36,335 --> 00:00:38,662 Toto je prvý rok, keď bude Kitty bez Roberta ... 15 00:00:38,672 --> 00:00:42,105 a musíme ju udržať v dobrej nálade a trochu pripitú. Čože? 17 00:00:42,314 --> 00:00:43,981 V poriadku. Počujte. 18 00:00:44,364 --> 00:00:47,147 Mohli by ste mi chytiť hus? 19 00:00:47,157 --> 00:00:49,269 A poriadne veľkú. Áno. 20 00:00:49,462 --> 00:00:51,362 Dobre, fajn. Tak mi potom zavolajte. 21 00:00:51,807 --> 00:00:53,324 Zabudla si sa báť o Justina. 22 00:00:53,334 --> 00:00:57,452 Nie, nezabudla. Robím mu veľkú kopu perníkových ... 23 00:01:06,927 --> 00:01:08,977 Moji perníkoví ľudkovia. 24 00:01:09,464 --> 00:01:10,914 Ja som ich upálila. 25 00:01:13,914 --> 00:01:15,827 Nedokážem to. Prečo sa vôbec obťažujem ... 26 00:01:15,837 --> 00:01:20,217 s touto obrovskou, prehnanou parádou, keď viem, že deti sa toho desia? 28 00:01:20,227 --> 00:01:25,033 Asi ... si teraz zo mňa robia srandu ako ich budem prepchávať Vianocami. 30 00:01:25,043 --> 00:01:28,297 - Za dva centy by som s tým všetkým sekla a ... - A čo? 31 00:01:28,332 --> 00:01:30,639 Neviem. Ak by som to vedela, tak by som to možno aj urobila. 32 00:01:30,649 --> 00:01:33,677 Dobre. Potom ... zatvor oči ... 33 00:01:33,687 --> 00:01:36,187 a predstav si, čo by si radšej robila. 34 00:01:39,129 --> 00:01:40,429 To je Santa. 35 00:01:40,784 --> 00:01:42,484 Hej, hej, to je Santa. 36 00:01:42,590 --> 00:01:46,668 Áno, očividne má slabosť na pohárik koňaku v kapučíne. 37 00:01:46,678 --> 00:01:49,868 - Vyfotil by ma s ním jeden z vás? - Nie, nie, nie. Zatiahni za uzdu, Rudolf. 38 00:01:49,878 --> 00:01:53,150 Pracuje na vianočných trhoch o pár ulíc ďalej. Nechaj ho opiť sa v pokoji. 39 00:01:53,160 --> 00:01:56,208 Pozrite, to je vianočná pohľadnica od Joan a Jesse. 40 00:01:56,218 --> 00:01:59,162 - Ukáž mi ju. - Bože. Vieš, že o rok na nej môžeme byť my? 42 00:01:59,172 --> 00:02:02,288 - Budeme mať vlastnú malú rodinku na vianočnej pohľadnici. - Saul? 43 00:02:03,971 --> 00:02:07,147 - Jonathan? - Božemôj, ako sa máš? 44 00:02:07,157 --> 00:02:08,901 Jonathan, ahoj. Ako sa máš ty? 45 00:02:08,911 --> 00:02:11,388 - Už je to dosť dávno. - Áno, áno. Vyzeráš dobre. 46 00:02:11,398 --> 00:02:13,848 Ďakujem. Ďakujem, ty tiež. 47 00:02:13,858 --> 00:02:18,108 Kiežby som mohol zostať a pokecať si, ale meškám na "Mesiáša" v Disney Hall. 48 00:02:18,118 --> 00:02:20,760 - Zavoláš mi? - Áno, zavolám. 49 00:02:21,125 --> 00:02:23,484 Skvelé. A šťastné a veselé. 50 00:02:23,494 --> 00:02:25,894 - Šťastné a veselé. - Dúfam, že sa mi čoskoro ozveš. 53 00:02:39,421 --> 00:02:43,945 Táto stanica bola v minulom roku veľmi silná, no všetky moje štúdie naznačujú ... 54 00:02:43,955 --> 00:02:47,905 Ľudia, mohli by ste tú hudbu stíšiť. A to poriadne, prosím? 55 00:02:48,895 --> 00:02:52,027 Moje štúdie naznačujú, že môžeme prilákať väčších sponzorov ... 56 00:02:52,037 --> 00:02:55,659 ak vymeníme vysielací čas pre umenie a "zábavu" 57 00:02:55,669 --> 00:02:58,169 za počasie, dopravný servis a správy. 58 00:02:58,692 --> 00:03:02,728 Takže dôjde k pár zmenám ... ktoré budú okamžite účinné. 59 00:03:02,738 --> 00:03:05,087 Ak mi dáš padáka tri dni pred Vianocami, ... 60 00:03:05,097 --> 00:03:08,625 môžem aspoň zavolať žene a povedať jej nech vráti to rozkošné jednooké šteniatko, ... 61 00:03:08,635 --> 00:03:10,907 ktoré sme priniesli našej dcére, ktorej práve diagnostikovali ... 62 00:03:10,917 --> 00:03:13,104 Fakt sranda, Frank. Si strašne vtipný. 63 00:03:13,114 --> 00:03:14,802 Nie, ty tak ľahko neodídeš. 64 00:03:14,812 --> 00:03:16,977 Ale k určitej redukcii personálu dôjde, ... 65 00:03:16,987 --> 00:03:20,578 o ktorú ťa požiadam, aby sme tak zabránili ďalšiemu poklesu. 66 00:03:23,106 --> 00:03:26,447 Bože. Kto dal do kávy muškátový oriešok? 67 00:03:26,457 --> 00:03:28,731 Tento rok necítiš vianočného ducha? 68 00:03:28,741 --> 00:03:31,140 Je to trochu ťažké, keď mám snúbenca v Šanghaji ... 69 00:03:31,150 --> 00:03:33,439 a deti sa v Mexiku šnorchlujú s otcom. 70 00:03:33,449 --> 00:03:37,124 Prisahám, že ak budem počuť zvoniť ešte jeden zvonček, tak zaškrtím elfa. 71 00:03:37,534 --> 00:03:40,010 Postaráš sa o to? 72 00:03:41,573 --> 00:03:44,823 Super. To je mama. Nech vianočná slávnosť započne. 73 00:03:45,121 --> 00:03:48,037 Frank, ak ma budeš potrebovať tak najbližšie tri dni budem u matky ... 74 00:03:48,047 --> 00:03:50,644 napichovať brusnice na dentálnu niť. 75 00:03:53,216 --> 00:03:54,766 Prepáčte, sestra. 76 00:03:56,490 --> 00:04:00,516 Zaujímalo ma, či máte niečo na výčitky svedomia. 77 00:04:00,526 --> 00:04:03,645 Nie. Nemyslím si, že na to máme liek. 78 00:04:03,901 --> 00:04:05,451 Proste s nimi musíte žiť. 79 00:04:07,824 --> 00:04:09,607 Tak čo ťa sem privádza, Justin? 80 00:04:09,617 --> 00:04:11,977 Vlastne, prišiel som sem za tebou. 81 00:04:15,261 --> 00:04:16,759 Čo je také smiešne? 82 00:04:16,769 --> 00:04:20,992 Nuž, vzhľadom na to, že ... už je to viac ako mesiac ... 83 00:04:21,002 --> 00:04:22,912 tak neviem, prečo mi to nepovieš ty? 84 00:04:22,922 --> 00:04:26,104 Áno, pozri, je mi to ľúto. Viem, že som ti mal zavolať. 85 00:04:26,114 --> 00:04:29,330 Ja ... bol som veľmi zamestnaný ... snažil som sa byť zdravotníkom. 86 00:04:29,340 --> 00:04:31,362 - a ... - Ty budeš zdravotník? 87 00:04:36,528 --> 00:04:37,612 Super. 88 00:04:38,502 --> 00:04:39,768 Čo, zlé správy? 89 00:04:39,778 --> 00:04:43,319 Nie, núdzové vianočné stretnutie u mojej mamy. 90 00:04:43,329 --> 00:04:47,163 Pôjde o krémové cibuľky a zamrznuté okenné tabule. 91 00:04:47,173 --> 00:04:49,723 A malý vláčik prechádzajúci dedinkou. 92 00:04:51,524 --> 00:04:53,132 Pozri, Annie, mne ... je to ľúto. 93 00:04:53,142 --> 00:04:57,642 Vážne. Viem, že som na poslednú chvíľu zdrhol a verím na druhé šance, takže ... 94 00:04:59,561 --> 00:05:02,687 Ak s tým súhlasíš, tak by som to od teba rád počul. 95 00:05:06,544 --> 00:05:08,394 Bude tam aj figový puding? 96 00:05:09,413 --> 00:05:10,413 Aký puding? 97 00:05:10,674 --> 00:05:11,674 Figový. 98 00:05:12,511 --> 00:05:15,554 Na vianočnej oslave tvojej rodiny bude aj figový puding? 99 00:05:15,564 --> 00:05:18,287 Figový puding. Jasné. Áno, určite tam bude aj figový puding. 100 00:05:18,297 --> 00:05:20,074 - Moja mama robí figový puding. - Naozaj? 101 00:05:20,084 --> 00:05:22,577 Áno, vyhráva s tým ocenenia a podobne. 102 00:05:22,587 --> 00:05:24,914 Vieš čo? Vlastne, to znie naozaj nádherne. 103 00:05:25,165 --> 00:05:28,927 Ja ... vždy som chcela zažiť také Vianoce. Vieš, také ako v starých filmoch. 104 00:05:30,661 --> 00:05:32,291 No, a máš už nejaké plány? 105 00:05:32,578 --> 00:05:35,464 No, ak by som už nejaké plány mala, myslíš, ... 106 00:05:35,474 --> 00:05:38,322 že by som sa prakticky sama pozvala k vám na Vianoce? 107 00:05:43,239 --> 00:05:47,189 Ani si nespomínam, kedy som naposledy mala sex na futonovej posteli. 108 00:05:48,476 --> 00:05:49,476 Včera. 109 00:05:50,583 --> 00:05:53,186 - Správne. - A aj deň predtým. 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,888 V poriadku, rozumiem. 111 00:05:55,955 --> 00:05:57,590 Kde je? 112 00:06:00,426 --> 00:06:01,828 Páni, pozri sa na to. 113 00:06:01,928 --> 00:06:06,065 Moja matka objavila SMS-ky práve včas pred sviatkami. 114 00:06:07,967 --> 00:06:12,438 Vianoce mojej matky sú ako otvárací ceremoniál zimných olympijských hier. 115 00:06:14,340 --> 00:06:15,675 A aké je to u vás? 116 00:06:18,511 --> 00:06:21,280 Vieš, asi by som ti mal niečo povedať o ... 117 00:06:21,981 --> 00:06:23,349 mojom domove. 118 00:06:23,616 --> 00:06:26,652 - Ešte som ti to nepovedal, pretože som myslel, že ... - Ticho. 119 00:06:27,653 --> 00:06:29,222 Mám rada záhady. 120 00:06:29,956 --> 00:06:33,393 - Nevadí ti to? - Asi to tak bude lepšie. 121 00:06:37,029 --> 00:06:38,637 Hovorila som s personálnym ... 122 00:06:38,647 --> 00:06:41,834 asi pred týždňom o tom zozname. Mohol by mi ho niekto poslať e-mailom? 124 00:06:41,901 --> 00:06:44,804 - Vďaka. - Pobozkaj ma, stojím pod imelom. 125 00:06:45,004 --> 00:06:47,290 Pozri sa hore, snehuliak, nie je tam žiadne imelo. 126 00:06:47,306 --> 00:06:51,144 A na zábradlí nie sú žiadne ozdoby, ani veniec z borovice. 128 00:06:51,177 --> 00:06:53,613 A vianočný stromček tam stojí úplne bez ozdôb. 129 00:06:53,646 --> 00:06:55,214 Čože? A čo dedinka s vláčikom? 130 00:06:55,314 --> 00:06:56,482 Ešte nie je ani vybalený. 131 00:06:56,516 --> 00:06:58,718 - Čože? - Dobre, dobre, ste tu všetci. 132 00:06:58,885 --> 00:07:01,421 - Čo sa deje, mami? - Toto je dosť na poslednú chvíľu. 133 00:07:01,487 --> 00:07:03,856 Ani netušíš ako. Nemôžem uveriť, že dnes večer odlietame. 134 00:07:03,890 --> 00:07:07,226 - Dúfam, že to zvládneme. - Neletíme všetci na Severný pól, však? 135 00:07:08,761 --> 00:07:09,762 Nie. 136 00:07:10,396 --> 00:07:12,031 Nehovorí sa mi to ľahko. 137 00:07:12,231 --> 00:07:13,656 Viete aká som bola zaneprázdnená ... 138 00:07:13,666 --> 00:07:17,470 a s Karlom sme nedokázali stráviť spolu toľko času, koľko by sme chceli. 139 00:07:17,503 --> 00:07:19,806 A všetci máme radi Karla, však? 140 00:07:21,774 --> 00:07:23,242 Beriem to ako áno. 141 00:07:23,876 --> 00:07:24,977 Takže, ja ... 142 00:07:25,178 --> 00:07:26,869 Mami, už to vyklop. 143 00:07:26,879 --> 00:07:28,014 - Vážne. - Áno. 144 00:07:28,815 --> 00:07:30,483 Tento rok nerobím Vianoce. 145 00:07:30,616 --> 00:07:32,685 Idem do Santa Fe s Karlom. 146 00:07:35,855 --> 00:07:37,847 Viem, zdá sa to byť unáhlené a impulzívne, ... 147 00:07:37,857 --> 00:07:41,117 ale vždy som snívala o tom, že tam strávim Vianoce. So snehom ... 148 00:07:41,127 --> 00:07:43,586 a so sviečkami v papierových sáčkoch na strechách domov. 149 00:07:43,596 --> 00:07:46,833 Viem, že to znie ako zahrávanie sa s ohňom, ale v časopisoch to vyzerá nádherne ... 150 00:07:46,899 --> 00:07:51,003 a som si istá, že všetci strávite lepší čas bez toho, aby som sa správala ... 151 00:07:51,704 --> 00:07:52,872 ako ja. 152 00:07:53,473 --> 00:07:56,042 Tak a je to. Musím ísť, takže ... 153 00:07:56,476 --> 00:07:59,412 všetky ozdoby sú nahromadené v obývačke. Vezmite si, čo chcete ... 154 00:07:59,445 --> 00:08:02,348 a ak budete mať problém, jeden jediný problémik, tak mi zavolajte. 155 00:08:02,448 --> 00:08:05,184 Budem mať mobil neustále so sebou. 156 00:08:08,821 --> 00:08:09,889 Dobre. 157 00:08:15,061 --> 00:08:16,095 Tak idem. 158 00:08:18,331 --> 00:08:19,532 Všetkých vás ľúbim. 159 00:08:21,234 --> 00:08:22,835 Šťastné a veselé Vianoce! 160 00:08:31,878 --> 00:08:34,747 - Ona práve ... - Zrušila Vianoce? 161 00:08:35,014 --> 00:08:36,215 Úprimne, mne sa uľavilo. 162 00:08:36,415 --> 00:08:38,417 Čo za matku toto urobí? 163 00:08:38,518 --> 00:08:42,288 Musím sa vrátiť do práce. Vymyslite čo chcete robiť a ja tam prídem. 164 00:08:43,055 --> 00:08:46,092 - Tomu sa hovorí dostať uhlie do punčochy. - Počkajte chvíľu. 165 00:08:47,159 --> 00:08:50,830 Chalani, možno je to nakoniec dobré. 166 00:08:51,497 --> 00:08:55,434 Možno je čas, aby sme si začali vytvárať vlastné tradície. 167 00:08:55,469 --> 00:08:58,538 Možno by ste obaja mohli prísť ku mne! 168 00:08:58,838 --> 00:09:02,499 - Áno! Budem tam mať stromček, urobím moriaka ... - Vieš čo, Kitty? 170 00:09:02,542 --> 00:09:03,843 Nemusíš si robiť toľko starostí. 171 00:09:03,876 --> 00:09:06,879 - Nie, nie, to vôbec nie sú starosti. - Áno, vieš, tvoj byt, ... 172 00:09:06,946 --> 00:09:08,714 neviem, je trochu ... moderný. 173 00:09:08,781 --> 00:09:11,050 - U nás to je perfektné! - Dobre vy dvaja, dohodnite sa. 174 00:09:11,083 --> 00:09:15,254 - Ešte mám niečo na práci. - Nie, Kevin, naozaj chcem, aby to bolo u mňa. 176 00:09:15,288 --> 00:09:17,547 Prečo? Vždy si si robila srandu z toho, ako mamka robí Vianoce. 177 00:09:17,557 --> 00:09:19,392 - To nie je pravda. - Ale je! Pozri, ... 178 00:09:19,458 --> 00:09:21,427 urobme to u mňa, bude to tam väčšie, lepšie, ... 179 00:09:21,460 --> 00:09:23,095 - svetlejšie. - Lepšie? 180 00:09:23,229 --> 00:09:24,797 - No, pozri, myslel som ... - Páni. 181 00:09:24,931 --> 00:09:26,632 - Nie ... - Dobre, idem domov. 182 00:09:26,766 --> 00:09:29,835 Nie, Kit, nemyslel som lepšie preto, že u mňa by to bolo lepšie ... 183 00:09:29,936 --> 00:09:31,604 Preberieme to zajtra, Kevin. 184 00:09:31,904 --> 00:09:34,238 - Kit! - Nie. "Lepšie", Kevin? Páni. 185 00:09:34,240 --> 00:09:38,130 Mne je jedno kto to urobí. Len urobte aj figový puding. 186 00:09:38,140 --> 00:09:43,997 BRATIA A SESTRY 5x10 "ZBAVIŤ SA ZÁVISLOSTI" 187 00:09:47,253 --> 00:09:50,623 Kitty, je mi to ľúto, nemyslel som "lepšie", len som myslel "iné". 188 00:09:51,157 --> 00:09:53,693 Ale stále si myslím, že by sme všetci mali prísť sem. 189 00:09:53,759 --> 00:09:56,228 No, už je neskoro, Kevin. Už mám stromček. 190 00:09:56,262 --> 00:09:59,865 A vieš čo? My sme si práve kúpili dva. 191 00:10:00,733 --> 00:10:01,801 Čo to bolo? 192 00:10:02,101 --> 00:10:03,626 Nič, nič. 193 00:10:03,636 --> 00:10:07,106 A hádaj čo ešte. Našla som dodávateľa jedla, ktorý pracuje na Vianoce. 194 00:10:07,340 --> 00:10:10,977 - Ja ti poviem jedno slovo: Scotty. - Dobre, fajn, tak sme v slepej uličke. 195 00:10:11,544 --> 00:10:13,279 Necháme rozhodnúť Saru, ... 196 00:10:13,312 --> 00:10:16,282 - pretože je najstaršia. - Sarah nie je práve ... 197 00:10:16,382 --> 00:10:19,285 vhodná rozhodkyňa pokiaľ ide o tohtoročnú vianočnú oslavu. 198 00:10:21,887 --> 00:10:23,856 - Musím ísť. - Ale ... 199 00:10:29,695 --> 00:10:30,696 - Ahoj. - Ahoj. 200 00:10:30,863 --> 00:10:33,065 Ahoj. Ahoj, tak ... 201 00:10:34,000 --> 00:10:35,267 tu je to. 202 00:10:36,035 --> 00:10:37,703 Po kostole v Lorete, ... 203 00:10:37,737 --> 00:10:41,664 môžeme navštíviť "Palác Guvernérov", ktorý je podľa tohto ... 204 00:10:41,674 --> 00:10:46,579 najstarší neustále okupovaný verejný priestor v severnej Amerike. 205 00:10:46,912 --> 00:10:49,215 Sranda, myslela som si, že to je moja kuchyňa. 206 00:10:50,383 --> 00:10:54,854 Práve som si spomenula, že forma na brusnicovú želatínu nie je v kuchyni. 207 00:10:54,920 --> 00:10:56,979 Je pod filodendronom na zadnej verande. 208 00:10:56,989 --> 00:10:58,491 Kevin ju tam nikdy nenájde. Radšej mu zavolám. 209 00:10:58,524 --> 00:11:02,261 Nora, Kevin má dokonale zdravý pár očí na hlave, bude v pohode. 210 00:11:03,996 --> 00:11:05,765 Karl, toto je naozaj nádherné. 211 00:11:05,831 --> 00:11:08,234 Je to presne také, aké som si to predstavovala. 212 00:11:08,267 --> 00:11:11,370 Sneh na oknách, ty a ja a ... 213 00:11:11,871 --> 00:11:14,874 nablízku žiadne sladké zemiaky. 214 00:11:15,408 --> 00:11:18,911 Takže ... v roku 1680, ... 215 00:11:18,978 --> 00:11:21,080 obyvatelia puebla povstali ... 216 00:11:21,113 --> 00:11:25,384 a zmasakrovali 380 Španielov a navyše ... 217 00:11:25,851 --> 00:11:28,287 Masaker! Masaker! Nie, nebudú môcť zohnať moriaka, ... 218 00:11:28,386 --> 00:11:30,339 - budú musieť mať hus. - Nora, Nora ... 219 00:11:30,374 --> 00:11:33,274 myslel som, že sme to všetko chceli hodiť za hlavu, nie? 220 00:11:33,862 --> 00:11:35,377 - Áno, ale ... - Budú v poriadku. 221 00:11:35,412 --> 00:11:38,403 Ak by ťa potrebovali, už by ti boli zavolali a to neurobili, však? 222 00:11:38,438 --> 00:11:39,438 Nie ... 223 00:11:39,824 --> 00:11:41,824 - ešte nevolali. - Teraz ... 224 00:11:41,892 --> 00:11:43,537 sa vráť k Španielom. 225 00:11:43,572 --> 00:11:47,578 - Nič ťa nedostane do vianočnej nálady tak, ako dobrý masaker. - Presne tak. 227 00:11:47,613 --> 00:11:50,895 Moja matka trvala na tom, aby sme dávali prameň po prameni. 228 00:11:51,036 --> 00:11:53,947 Ale ak to urobíš takto, tak to tam padá prirodzenejšie. 229 00:11:53,982 --> 00:11:57,020 Áno, cítim sa ako Jackson Pollock, keď striekal farbu na plátno. 230 00:11:57,055 --> 00:11:58,328 Dobre. 231 00:11:58,363 --> 00:12:00,896 - Dobre, pozrime sa, čo sme spravili. - Dobre. 232 00:12:01,985 --> 00:12:05,552 Dobre, poprosím fanfáry a ... 234 00:12:06,887 --> 00:12:09,496 Dobre, vieš, nie je to ako v Rockefellerovom centre, ... 235 00:12:09,531 --> 00:12:11,786 ale ... ale je to okúzľujúce. 236 00:12:11,821 --> 00:12:14,325 Áno. Vieš, je ... to ... minimalistické. 237 00:12:14,360 --> 00:12:16,489 Mysli ... mysli ... mysli na Hemingwaya, mysli na Bauhausa. 238 00:12:16,524 --> 00:12:18,946 Vlastne, skôr som myslela na Charlieho Browna. 239 00:12:20,136 --> 00:12:22,413 To je moja obľúbená fiktívna postava. 240 00:12:22,448 --> 00:12:23,459 Si dobrá. 241 00:12:23,494 --> 00:12:27,585 Vieš, si veľmi milý. Vďaka, že mi pomáhaš 242 00:12:29,778 --> 00:12:32,566 Ak je to niekto menom Kevin, tak ho ignoruj. 243 00:12:34,424 --> 00:12:35,856 Idem. Ahoj! 244 00:12:35,997 --> 00:12:37,805 - Ahoj. Ahoj. - Ahoj, sme tu. 245 00:12:37,840 --> 00:12:40,109 - Áno! Ahoj, ahoj. - Zdravím. 246 00:12:40,297 --> 00:12:41,621 V poriadku, dobre. 247 00:12:41,656 --> 00:12:43,957 Chlapci, vy ste tu ... 248 00:12:43,992 --> 00:12:47,333 tak skoro. To je môj priateľ, Seth. A toto je môj syn, Evan. 249 00:12:47,368 --> 00:12:48,788 Nechceš ho pozdraviť? 250 00:12:48,990 --> 00:12:50,074 - A ... - Ahoj, kamarát. 251 00:12:50,109 --> 00:12:52,321 - toto je môj brat Justin. - Justin. - Seth. 252 00:12:52,356 --> 00:12:55,821 - Ahoj, Justin. - Tak ako? Rád ťa spoznávam. - Seth mi pomáhal ozdobovať stromček. 254 00:12:55,856 --> 00:12:58,140 Dobre. Poďme dať na stromček nejaké ozdoby. 255 00:12:58,175 --> 00:13:00,471 Aký bol ... vianočný jarmok? 256 00:13:00,506 --> 00:13:03,335 Nuž, na jarmoku bol ... vlastne dosť nával. 257 00:13:03,370 --> 00:13:05,881 Rad na Santu bol viac ako dva bloky dlhý. 258 00:13:05,916 --> 00:13:09,206 Tak sme mu len zamávali a usmiali sa naňho. 259 00:13:09,241 --> 00:13:12,858 No, dobre. Vieš čo? Vezmem ťa pozrieť sa na Santu ... 260 00:13:12,893 --> 00:13:13,918 niekedy inokedy. 261 00:13:13,953 --> 00:13:15,879 Vlastne sme namiesto toho napísali listy. 262 00:13:15,914 --> 00:13:18,567 V Macy's majú takú super kampaň s heslom "Verím". 263 00:13:18,602 --> 00:13:20,688 Za každý list Santovi, ktorý prinesieš do ich obchodu, ... 264 00:13:20,723 --> 00:13:23,279 darujú dolár na nadáciu "Splň si želanie". Takže ... 265 00:13:23,314 --> 00:13:25,139 Evan napísal jeden list, ja som napísal jeden list ... 266 00:13:25,174 --> 00:13:27,393 - a napísal som aj list za teba. - A čo som ja chcela od Santu? 267 00:13:27,398 --> 00:13:29,048 Bezdrôtový DVD prehrávač, ... 268 00:13:29,083 --> 00:13:31,648 ktorý sa mi hodí k 130-cm plochej obrazovke, ktorú som chcel ja. 269 00:13:31,653 --> 00:13:33,396 Páni! To je odo mňa šľachetné. 270 00:13:33,431 --> 00:13:34,981 Veď ty si najlepšia. 271 00:13:35,652 --> 00:13:37,554 Myslím, že Evan mi chce ukázať nejakých dinosaurov. 272 00:13:37,589 --> 00:13:40,989 No, to robí v podstate s každým, koho stretne. 273 00:13:41,374 --> 00:13:42,513 Dobre. 274 00:13:43,573 --> 00:13:45,965 - Kitty. - Čo je? 276 00:13:46,000 --> 00:13:48,824 Takže tohto chlapa pred nami skrývaš? Je mladší ako ja! 277 00:13:48,859 --> 00:13:51,023 Ja ho neskrývam. 278 00:13:51,262 --> 00:13:53,034 My sme sa len ... bavili. 279 00:13:53,069 --> 00:13:55,644 Áno, vyzeralo to tak, že som prerušil nejakú zábavu, ... 280 00:13:55,679 --> 00:13:57,122 - keď som zaklopal ... - Nie, nie, Justin! 281 00:13:57,157 --> 00:13:59,281 Pomáhal mi so stromčekom. 282 00:13:59,316 --> 00:14:02,228 Ktorý je veľmi vianočný, však? 283 00:14:03,899 --> 00:14:07,670 No ... asi áno. Ale urobíš ... urobíš aj viac, však? 284 00:14:07,705 --> 00:14:11,691 - Čo ... čo myslíš tým "viac"? - No ... 285 00:14:12,101 --> 00:14:15,209 teda, pozri sa na krb. Vidíš aký je bez punčoch osamelý. 286 00:14:15,244 --> 00:14:16,615 - Nuž ... - A kde je figový puding? 287 00:14:16,650 --> 00:14:18,787 Dobre, vieš čo, Justin? Musíš ma prestať tlačiť. 288 00:14:18,822 --> 00:14:22,090 To nie je moja vina, že si si pozval babu bažiacu po Vianociach, ... 289 00:14:22,125 --> 00:14:24,740 čo na nás bude čumieť ako na sviatočnú diorámu! 290 00:14:24,775 --> 00:14:27,178 Kitty, neprosím ťa tu o zázraky. Len ... 291 00:14:27,213 --> 00:14:29,905 - to tu trochu vyzdob. - Už si bol u Kevina? 292 00:14:29,940 --> 00:14:34,086 Nie, ale počul som, že je fakt motivovaný. Má dva stromčeky. 293 00:14:34,121 --> 00:14:37,479 Presne tak. Je to mätúce. Čo úbohý Santa urobí? 294 00:14:37,514 --> 00:14:39,369 Pod ktorý stromček dá darčeky, Justin? 295 00:14:39,404 --> 00:14:41,607 Ja len hovorím, že tu ... 296 00:14:41,783 --> 00:14:44,315 - je to trochu prázdne. - Je to minimalistické! 297 00:14:44,350 --> 00:14:45,600 Áno. 298 00:14:46,439 --> 00:14:48,657 - Chcela si ma vidieť? - Áno, vlastne som chcela. 299 00:14:48,692 --> 00:14:50,973 - Počuj, Frank, včera ... - Vaječný koňak? 300 00:14:52,241 --> 00:14:53,532 Nie, vďaka, Frank. 301 00:14:53,567 --> 00:14:57,069 Včera som ti dala zoznam prepustení, ktoré treba vykonať. 302 00:14:57,104 --> 00:14:59,822 Počula som, že tu je párik moderátorov, ktorí ešte ... 303 00:14:59,857 --> 00:15:02,932 Áno, Sarah, prepáč mi to, ale Abner a Louise majú svoje vysielanie ... 304 00:15:02,967 --> 00:15:05,239 v tejto stanici už 35 rokov. 305 00:15:05,274 --> 00:15:08,059 - Sú to stálice. - Mohol by si si vypnúť kravatu, ... 306 00:15:08,094 --> 00:15:09,492 kým sa s tebou bavím? 307 00:15:10,961 --> 00:15:12,140 Ich šou je ich život. 308 00:15:12,175 --> 00:15:14,233 Keď ich vykopneš, tak nemajú kam ísť. 309 00:15:14,268 --> 00:15:15,794 Áno, sú Vianoce. 310 00:15:15,994 --> 00:15:17,794 Útulky sú plné. 311 00:15:19,459 --> 00:15:21,280 Ak chceš vyhodiť Abnera a Louise, ... 312 00:15:21,315 --> 00:15:23,153 budeš to musieť urobiť sama. 313 00:15:23,188 --> 00:15:25,250 Vlastne, práve teraz končia svoje vysielanie, ... 314 00:15:25,285 --> 00:15:27,435 - tak si poslúž. - Fajn. 315 00:15:28,551 --> 00:15:31,271 Úprimne, som trochu prekvapená, Frank, ... 316 00:15:31,306 --> 00:15:34,523 že taký dobrý manažér ako ty, nie je trochu viac schopnejší ... 317 00:15:34,558 --> 00:15:36,308 v takých veciach ... 318 00:15:36,468 --> 00:15:39,215 ako je prepúšťanie ľudí. 319 00:15:39,250 --> 00:15:42,692 Povedz deťom čo dostaneš na Vianoce, Abner? 320 00:15:42,976 --> 00:15:45,734 Bábka v rádiu, Frank? 321 00:15:46,016 --> 00:15:48,166 Začínali vo Vaudeville, ... 322 00:15:48,317 --> 00:15:50,241 - spolu. - Abner, ... 323 00:15:50,276 --> 00:15:53,331 myslíš, že by si dokázal zaželať dobrú noc ... 324 00:15:53,366 --> 00:15:55,980 všetkým našim priateľom, ktorí nás počúvajú? 325 00:15:56,827 --> 00:15:59,154 - Dobrú noc priatelia, .... - Hovorila si ... 326 00:15:59,189 --> 00:16:02,189 o schopnostiach v prepúšťaní ľudí? 327 00:16:07,799 --> 00:16:10,749 Som Sarah, majiteľka stanice. 328 00:16:27,895 --> 00:16:31,252 Čo si myslíš? Ešte stále čakáme na Santove šálky na kakao, ... 329 00:16:31,287 --> 00:16:33,587 ale zatiaľ celkom dobré, však? 330 00:16:34,459 --> 00:16:36,759 Áno, nuž, vieš, aby som bol úprimný, myslím, že ... 331 00:16:36,794 --> 00:16:39,678 by sme mohli použiť viac sušeného ovocia a ... 332 00:16:39,713 --> 00:16:42,074 trochu menej ... prihriatej rozprávkovosti. 333 00:16:42,109 --> 00:16:44,560 Ten anjel na špičke, čo vyzerá ako stará babka je priveľa? 334 00:16:44,561 --> 00:16:47,113 Nie, Kevin, ide o všetko, jasné? Kde ... kde sú ... 335 00:16:47,148 --> 00:16:48,838 Kde sú vojačikovia? 336 00:16:48,873 --> 00:16:51,453 Kde je luskáčik? Kde je figový puding? 337 00:16:51,488 --> 00:16:54,588 - Čože? - Prepáč, ale potrebujem, aby boli Vianoce, ... 338 00:16:54,678 --> 00:16:56,404 vieš, ako Vianoce zo starých filmov. 339 00:16:56,452 --> 00:16:59,067 - s Jimmym Stewartom, kde ... plače. - Plače? 340 00:16:59,097 --> 00:17:01,997 Pretože je šťastný. Chápeš, slzy šťastia, Kevin. 341 00:17:02,797 --> 00:17:06,206 A čo "Miss republikánov zo zrubu", aké je to u nej? 342 00:17:06,236 --> 00:17:08,283 - Je to trochu smutné. Nebudem ti klamať. - Áno? 343 00:17:08,313 --> 00:17:12,374 Pozri, Kevin, fakt sa mi táto baba páči, jasné? A sľúbil som jej Vianoce ... 344 00:17:12,404 --> 00:17:13,404 ako ... 345 00:17:14,009 --> 00:17:16,109 neviem, také ... ako u mamky. 346 00:17:19,101 --> 00:17:20,396 - Počkaj. - Čo je? 347 00:17:20,426 --> 00:17:23,375 Viem, presne čo potrebujeme, bez čoho ... 348 00:17:23,405 --> 00:17:27,067 nie sú žiadne walkerovské Vianoce pravé walkerovské Vianoce. Tvoja sexi sestrička ... 349 00:17:27,097 --> 00:17:31,670 si ich zamiluje. Drž si zvončeky na saniach, kamoš. Hneď som späť. 350 00:17:36,701 --> 00:17:40,135 Takmer mám opäť späť cit v prstoch. 351 00:17:40,306 --> 00:17:41,774 V tej katedrále bolo teplo. 352 00:17:41,804 --> 00:17:45,220 Vďaka 20 000 turistom, ktorý tam boli s nami. 353 00:17:45,958 --> 00:17:49,055 Jeden na každý nevkusne krásny obchodík so suvenírmi na Plaze. 354 00:17:49,085 --> 00:17:51,335 O tomto ti v sprievodcovi nepovedia. 355 00:17:51,634 --> 00:17:54,502 Akosi mám taký dojem, že toto nedopadlo tak, ako si chcela. 356 00:17:54,532 --> 00:17:55,982 Karl, nie, nejde ... 357 00:17:56,616 --> 00:17:59,170 o Santa Fe. Úprimne. Ide ... ide o mňa. 358 00:18:00,233 --> 00:18:03,983 Moje deti mi jeden deň nezavolajú a zo mňa je troska. 359 00:18:04,013 --> 00:18:08,563 Povedala som im, aby si urobili vlastné úžasné Vianoce a ... 360 00:18:08,593 --> 00:18:11,574 - zdá sa, že presne to robia. - A to je problém? 361 00:18:11,604 --> 00:18:16,135 Presne. Presne. Je to problém? Nie je. Ale ja som. Ja som. 362 00:18:16,165 --> 00:18:18,621 Pozri sa na mňa. Akoby ... som v delíriu pri odvykačke. 363 00:18:18,651 --> 00:18:21,835 - Akoby ... som sa vzdala závislosti. - Nora... 364 00:18:21,865 --> 00:18:24,008 Nie, je to pravda. Som závisláčka. 365 00:18:24,038 --> 00:18:26,846 Neustále túžim, aby mi moje deti zavolali ... 366 00:18:26,876 --> 00:18:28,524 a opýtali sa ma na niečo. Na hocičo. 367 00:18:28,554 --> 00:18:32,554 Napríklad koľko šálok cukru ide do maďarských orechových pirôh? 368 00:18:32,584 --> 00:18:34,563 Ja, ja ... som ... 369 00:18:34,593 --> 00:18:37,948 závislá na tom, že ma potrebujú. Ale voči nim to nie je fér. 371 00:18:37,991 --> 00:18:41,981 Bože. Som ako vampír, ktorý vyciciava život zo svojich detí. 372 00:18:42,011 --> 00:18:43,819 Nie, Nora. 373 00:18:43,849 --> 00:18:46,485 Závislá možno si. Ale vampír nie. 374 00:18:46,515 --> 00:18:49,814 Počúvaj ... podľa môjho profesionálneho názoru ... 375 00:18:49,993 --> 00:18:53,619 - si z toho všetkého trochu mimo. - A ako budem opäť v pohode? 376 00:18:53,649 --> 00:18:54,750 Nuž ... 377 00:18:54,780 --> 00:18:57,125 predpísal by som ti dobrý nočný spánok. 378 00:18:58,430 --> 00:19:01,380 Náhodou nikdy neodchádzam z domu bez svojej ... 379 00:19:01,853 --> 00:19:04,203 rezervy jemných sedatív. 380 00:19:04,437 --> 00:19:07,907 Spať v cudzích hoteloch nie je práve moja silná stránka. 381 00:19:07,937 --> 00:19:08,937 Takže, ... 382 00:19:12,285 --> 00:19:13,285 Nuž ... 383 00:19:14,815 --> 00:19:16,565 ak je to moja jediná nádej. 384 00:19:24,132 --> 00:19:28,647 Ako som sa vôbec stala takou strašnou matkou? 385 00:19:30,140 --> 00:19:32,340 Mala som od nich odísť už pred rokmi. 386 00:19:33,345 --> 00:19:36,385 Bolo by im milión krát lepšie bezo mňa. 387 00:19:38,597 --> 00:19:41,608 Špice na vianočný stromček ... girlandy, svetlá. 388 00:19:41,638 --> 00:19:45,424 Kde je vláčik, kde je vláčik? Bože, je tu toľko vecí. 389 00:19:45,454 --> 00:19:49,291 Dekorácie, baliaci papier ... vianočné svetlá. Mašle. 390 00:19:50,246 --> 00:19:52,045 Santova dedinka. 391 00:19:54,256 --> 00:19:56,309 Áno, áno, áno. 392 00:19:58,757 --> 00:20:01,596 Božemôj, Kevin ... Kevin, ty si ma vydesil. 393 00:20:01,626 --> 00:20:05,816 - Čo sa deje Kit? - Nič. Len som sa zastavila ... po ... 394 00:20:05,846 --> 00:20:08,228 - Prišla som po ... dekorácie. - Dekorácie? 395 00:20:08,258 --> 00:20:10,720 - Dekorácie, vieš, na stromček. - Viem na čo sú dekorácie. 396 00:20:10,750 --> 00:20:13,372 Dobre, takže už mám svoje dekorácie ... 397 00:20:13,402 --> 00:20:14,875 takže už pôjdem. 398 00:20:14,905 --> 00:20:17,494 Prečo je na tvojej škatuli napísané "Santova dedinka"? 399 00:20:17,524 --> 00:20:19,108 Naozaj? 400 00:20:19,158 --> 00:20:22,346 Myslela si si, že si prefíkaná, čo? Ale zabudla si na jednu vec. 401 00:20:22,477 --> 00:20:26,869 Mamka vložila Santvou dedinku do škatule so Santovou dedinkou, ale jeho vláčik ... 402 00:20:26,899 --> 00:20:28,899 do škatule "Sviečky a cencúle". 403 00:20:33,696 --> 00:20:37,063 - To vážne, Kevin, až sem to dospelo? - Čo keby si dala tú dedinku mne? 404 00:20:37,093 --> 00:20:39,832 Lebo všetci vieme, že bez vláčika nemá význam. 405 00:20:39,862 --> 00:20:42,921 Ale vláčik nemá význam bez dedinky, takže ... 406 00:20:42,951 --> 00:20:44,963 Ja som ju nastavoval každý rok. 407 00:20:44,993 --> 00:20:48,714 Viem kam patria potraviny, pošta, altánok z hlavného námestia. 408 00:20:48,744 --> 00:20:50,844 V tvojich rukách je bezvýznamná. 409 00:20:51,264 --> 00:20:54,471 - Tak mi tú dedinku daj. - Tu nejde o dedinku, však, Kevin? 410 00:20:54,501 --> 00:20:58,590 Vieš, vlastne tu ide o to, kto prevezme walkerovskú pochodeň, ... 411 00:20:58,620 --> 00:21:00,770 keď tu teraz mamka nie je. 412 00:21:00,829 --> 00:21:03,961 - To si povedala ty, nie ja. - Vždy si právnik, čo? 413 00:21:03,991 --> 00:21:06,396 To je také typické od političky, že obviňuje právnika. 414 00:21:06,426 --> 00:21:08,728 Hneď od začiatku si sa domnievala, že na to máš právo ty. 415 00:21:08,758 --> 00:21:10,871 - Ty tiež. - Nie, ja tu bojujem za svoje práva, ... 416 00:21:10,872 --> 00:21:12,951 lebo som chorý a unavený z ľudí, čo si myslia, že Scotty a ja ... 417 00:21:12,952 --> 00:21:16,963 - nie sme skutočná rodina. - Božemôj, práve si vytiahol gay kartu? 419 00:21:16,993 --> 00:21:21,459 Veď ... pochádzaš z najmilujúcejšej a najliberálnejšej rodiny akú ľudstvo pozná. 420 00:21:21,460 --> 00:21:24,123 Mamka nemohla byť viac otvorená gayom ani keby točila mažoretskou paličkou ... 421 00:21:24,125 --> 00:21:26,200 a šla po bulvári Santa Monica v kostýme Cher. 422 00:21:26,210 --> 00:21:28,432 Ak si taká tolerantná, nechaj Vianoce na mňa. 423 00:21:28,462 --> 00:21:31,968 Napadlo ti niekedy, že potrebujem ukázať svojmu synovi, ... 424 00:21:31,998 --> 00:21:35,998 že sme stále rodina aj po tom všetkom, čím sme si prešli? 425 00:21:36,876 --> 00:21:40,318 Ja nesmiem použiť gay kartu, ale ty smieš vytiahnuť kartu vdovy? 426 00:21:40,348 --> 00:21:43,566 - Nemôžem uveriť, že si to práve povedal. - Je mi ľúto, že si taká neovládateľná. 427 00:21:43,596 --> 00:21:46,477 Mne sa tu nepení z úst, ako nejakému závislákovi na Vianociach. 428 00:21:46,507 --> 00:21:48,651 Tak by sme to možno tento rok nemali robiť spolu. 429 00:21:48,681 --> 00:21:50,944 Mne to nevadí. Len pokračuj, Kevin, ... 430 00:21:50,974 --> 00:21:55,052 maj si dvojstromčekovú, Lesbicko-Gay- Bi-Transexuálnu, politicky korektnú, ... 431 00:21:55,082 --> 00:21:59,148 sviatočnú parádu s oblečením ako na pochode gayov bezo mňa. 432 00:22:01,204 --> 00:22:03,904 - Uži si vláčik. - Uži si dedinku. 433 00:22:34,548 --> 00:22:37,437 Bolo by im milión krát lepšie bezo mňa. 434 00:22:37,467 --> 00:22:39,298 Lepšie bezo mňa... 435 00:22:39,328 --> 00:22:41,277 Bezo mňa ... bezo mňa. 436 00:22:42,023 --> 00:22:44,089 Povedala som, že sa o to postarám. 437 00:22:44,687 --> 00:22:47,949 Počuj, budem mať tie peniaze späť na účte do konca mesiaca. 438 00:22:50,145 --> 00:22:51,452 Myslela som, že to nestihneš. 439 00:22:51,469 --> 00:22:55,061 Menšia potopa na domácom fronte, ale som tu. 440 00:22:57,586 --> 00:22:58,736 Kevin? 441 00:22:59,606 --> 00:23:01,273 Oni ta nepočujú, Nora. 442 00:23:01,319 --> 00:23:03,420 - Pekná vesta. - Ty tu nie si. 443 00:23:03,464 --> 00:23:06,169 Prepáč, že meškáme! Anjeličkovia ... 444 00:23:06,191 --> 00:23:08,438 sa rozhodli, že ich vianočné šaty príliš škrabú. 445 00:23:08,452 --> 00:23:11,040 Až kým ocko nepovedal svojím princezničkám aké sú v nich pekné. 446 00:23:11,061 --> 00:23:13,020 Kevin sa oženil? 447 00:23:13,196 --> 00:23:14,247 So ženou? 448 00:23:14,280 --> 00:23:15,929 = Šťastné a veselé, tetuška Sarah! 449 00:23:15,953 --> 00:23:18,066 Žiadne lepkavé prsty! Toto je Lacroix. 450 00:23:18,089 --> 00:23:20,330 - A má deti? - Vždy chcel mať deti. 451 00:23:20,355 --> 00:23:22,263 Poďme sa pozrieť na darčeky. 452 00:23:22,296 --> 00:23:24,204 Nenazerajte do nich! 453 00:23:24,636 --> 00:23:27,251 - Si na to pripravený? - Nie. 454 00:23:27,423 --> 00:23:30,635 Ale nie je to nič, čo by pár panákov burbonu nevyriešilo. 455 00:23:31,096 --> 00:23:32,519 Karl, čo sa to tu deje? 456 00:23:32,553 --> 00:23:36,511 Vždy si si myslela, že tvojim deťom bude lepšie bez teba, ak by si odišla už dávno. 457 00:23:36,567 --> 00:23:39,498 - Teraz to uvidíš na vlastné oči. - A kam som odišla? 458 00:23:39,523 --> 00:23:41,316 Do súkromného bytu v Boca. 459 00:23:41,336 --> 00:23:44,208 V Boca? To je nemožné. Tam žije moja matka. 460 00:23:44,258 --> 00:23:45,319 Poď. 461 00:23:45,334 --> 00:23:47,006 Ešte musíš vidieť viac. 462 00:23:54,497 --> 00:23:58,952 Božemôj! Kto to tu vyzdobil? Zúbková víla? 463 00:24:00,175 --> 00:24:02,841 Hej, Kev, ... Sarah, ... toto je "Anjel". 464 00:24:02,870 --> 00:24:05,803 Čo sa na Vianoce presne hodí! 465 00:24:07,083 --> 00:24:08,703 Božemôj, on je opitý. 466 00:24:08,736 --> 00:24:10,515 Áno, teraz je stále opitý. 467 00:24:10,549 --> 00:24:13,494 Vieš, nemal ho kto voziť z barov na zákroky v stretnutiach AA. 468 00:24:13,509 --> 00:24:17,089 Pôjde na vrchol stromčeka ... a lieta, lebo má krídla! 469 00:24:17,112 --> 00:24:19,793 Koho privedie na Veľkú noc? 470 00:24:19,848 --> 00:24:21,017 Ženu menom "Zajko"? 471 00:24:21,156 --> 00:24:22,254 Kitty. 472 00:24:23,265 --> 00:24:25,039 Prečo je taká ufrflaná? 473 00:24:25,049 --> 00:24:29,249 Bez teba nemala proti komu rebelovať a tak nikdy nenašla svoj hlas. 474 00:24:29,839 --> 00:24:33,196 - Od koho je tento, ocko? - Tak sa pozrieme, nie? 475 00:24:33,250 --> 00:24:36,465 - Má krídla! - "S láskou od babky Nory". Páni. 476 00:24:36,755 --> 00:24:38,344 Kto je babka Nora? 477 00:24:43,339 --> 00:24:46,634 - "Kto je babka Nora?" - Ste príliš mladé, aby ste si ju pamätali, dievčatá. 478 00:24:46,668 --> 00:24:49,334 Ale, hádajte čo. Dnes večer sem príde, takže ju uvidíte! 479 00:24:49,362 --> 00:24:51,152 Áno, na chvíľku. 480 00:24:51,487 --> 00:24:53,375 Ahojte, zlatíčka! 481 00:24:53,397 --> 00:24:54,938 = Babka! Babka! 482 00:24:54,985 --> 00:24:56,748 "Babka! Babka!" 483 00:24:56,770 --> 00:24:59,068 Čo tu robí Holly? 484 00:24:59,078 --> 00:25:01,955 Snáď si naozaj nečakala, že William zostane sám, nie? 485 00:25:01,986 --> 00:25:05,442 William sa oženil s Holly? Toto je jej dom? Bože, Karl ... 486 00:25:05,468 --> 00:25:07,995 Už viac nechcem vidieť. Prosím, vezmi ma späť do Santa Fe. 487 00:25:08,025 --> 00:25:11,611 Nora ... Nora, to ... to je len začiatok. 488 00:25:11,633 --> 00:25:14,705 Je nádherné vás tu všetkých vidieť. 489 00:25:14,727 --> 00:25:17,252 Povedala s veľkým falošným úsmevom na tvári. 490 00:25:17,271 --> 00:25:20,795 Myslíš, že by si sa mohla posnažiť vyzerať prijateľne na túto slávnosť? 491 00:25:20,838 --> 00:25:22,850 Jasné, slávnosť ... 492 00:25:22,873 --> 00:25:24,650 Vianoce s Evou Braun. 493 00:25:24,697 --> 00:25:27,209 Nikto ťa tu nenúti žiť, Kitty. 494 00:25:27,250 --> 00:25:30,334 Ja ťa len finančne dotujem, nie som tvoj žalárnik. 495 00:25:30,379 --> 00:25:32,598 Hej, vy dvaja anjeličkovia, ... 496 00:25:32,620 --> 00:25:37,306 nechceli by ste si pred večerou pozrieť nejaký babkin film? 497 00:25:37,369 --> 00:25:38,535 = Áno! 498 00:25:38,577 --> 00:25:40,923 Čo tak ten film so šimpanzmi? 499 00:25:40,941 --> 00:25:43,014 = Áno! - Dobre, poďme! 500 00:25:48,250 --> 00:25:50,490 Šesť mesiacov v džungli s ňou? 501 00:25:50,510 --> 00:25:53,116 Nečudo, že tie opice dali svojmu agentovi padáka. 502 00:25:53,138 --> 00:25:54,630 Len pokoj, sestrička. 503 00:25:54,652 --> 00:25:58,154 Držme sa plánu a budeme mať od nej navždy pokoj. 504 00:25:58,234 --> 00:26:00,254 Plán? O čom to hovoria? Aký plán? 505 00:26:00,276 --> 00:26:02,124 S dovolením. 506 00:26:02,881 --> 00:26:04,177 Scotty! 507 00:26:04,196 --> 00:26:06,867 Povedz mi, že nie je taký zlý ako všetci ostatní. 508 00:26:06,889 --> 00:26:09,935 Toto sú syrové košíčky plnené mangovo- broskyňovou salsou, aby ste vydržali. 509 00:26:09,977 --> 00:26:11,540 A večera je už na ceste. 510 00:26:11,569 --> 00:26:13,100 - Vďaka. - Áno, skvelé. 511 00:26:13,138 --> 00:26:15,306 Ešte zabehnem do kuchyne a donesiem viac ľadu. 512 00:26:15,334 --> 00:26:18,218 Takže tak sa tomu dnes hovorí? 513 00:26:18,262 --> 00:26:19,851 Ľad? 514 00:26:20,887 --> 00:26:22,907 Nora, tadiaľto. 515 00:26:25,204 --> 00:26:26,744 Prestaneš už? 516 00:26:26,792 --> 00:26:28,902 Sob Donner sa nedokáže prestať dotýkať soba Blitzena. 517 00:26:28,903 --> 00:26:31,078 Kevin, tvoja žena je vo vedľajšej izbe. 518 00:26:31,103 --> 00:26:33,938 Potom by sme sa mohli vykradnúť do mojej starej izby. Stále tam mám staré hračky. 519 00:26:33,958 --> 00:26:36,825 Môžeš pripnúť svoj chvostík na môjho somárika. 605 00:26:37,303 --> 00:26:38,521 Áno. 520 00:26:38,865 --> 00:26:40,462 Prečo sa ešte nepriznal? 521 00:26:40,484 --> 00:26:42,953 Nebola si tu, aby si mu povedala, že je v poriadku priznať sa. 522 00:26:42,992 --> 00:26:46,787 Nie, nie, nie, nie, nie. Toto nie je správne. Nemôžeme to ďalej robiť, Kevin! 523 00:26:46,844 --> 00:26:48,608 Nie je ti lepšie? 524 00:26:48,650 --> 00:26:49,980 To vážne, Kevin? 525 00:26:50,232 --> 00:26:52,788 Vďaka Bohu, že som sa naučil u skautov Heimlichov manéver. Si v poriadku, mládenec? 526 00:26:52,842 --> 00:26:55,506 Som v poriadku. Už by som naozaj mal odniesť tieto jednohubky. 527 00:26:55,556 --> 00:26:56,626 Dobre. 528 00:26:56,948 --> 00:26:59,723 Už teraz ťa vydiera jeden poskytovateľ internetu. 529 00:26:59,755 --> 00:27:02,472 - Chceš mať zohratý pár? - Ty máš čo hovoriť. 530 00:27:02,496 --> 00:27:05,633 Flirtovanie nie je ani zďaleka také drahé hobby ako sprenevera. 531 00:27:05,673 --> 00:27:08,657 Nuž, obaja si musíme nejako riešiť naše problémy, však? 532 00:27:08,744 --> 00:27:11,755 Ako sa moja sestra stala takou bezcitnou? 533 00:27:11,775 --> 00:27:14,698 Pokiaľ sa to týka mňa, tak to bolo iba ďalšie ukončenie. 534 00:27:14,722 --> 00:27:16,953 Ukončenie? Kto ... s kým to chce ukončiť? 535 00:27:16,978 --> 00:27:20,448 - Karl, má sa stať niečo strašné? - Ani si nevieš predstaviť. 536 00:27:22,150 --> 00:27:24,611 Hej, hej, hej, toto je ... 537 00:27:24,667 --> 00:27:27,204 toto sú presne moje Vianoce, že? 538 00:27:31,091 --> 00:27:32,804 - To je sladké. - To ma neprekvapuje. 539 00:27:32,827 --> 00:27:34,850 Je to práškový cukor na nemecké rohlíčky. 540 00:27:34,872 --> 00:27:36,402 - Perníčky. - Sklapni, Kevin. 541 00:27:36,444 --> 00:27:38,852 Justin, pozbieraj sa. 542 00:27:38,873 --> 00:27:41,040 Si úbohý. Máme tu prácu. 543 00:27:41,059 --> 00:27:42,999 Pozri, Sarah, nemyslím si, že toto je dobrý nápad. 544 00:27:43,020 --> 00:27:44,850 Mysli na to takto, braček ... 545 00:27:44,890 --> 00:27:48,687 Jedna pätina z peňazí, ktoré jej otec zanechal môže byť tvoja. 546 00:27:48,710 --> 00:27:52,417 Doživotné zásoby tvojho bieleho peruánskeho prášku. 547 00:27:53,509 --> 00:27:55,490 Poďme na to, chlapci. 548 00:27:55,606 --> 00:27:56,693 Je čas na šou. 549 00:27:56,736 --> 00:27:58,825 Ja som ich nevychovala, aby boli takýto. 550 00:27:58,871 --> 00:28:00,078 Presne, Nora. 551 00:28:00,132 --> 00:28:02,639 Ty si ich vôbec nevychovala. 552 00:28:04,701 --> 00:28:06,191 Nasleduj ma. 553 00:28:07,618 --> 00:28:09,524 Holly, večera sa trochu omešká. 554 00:28:09,565 --> 00:28:12,929 Mohla by si skontrolovať deti a uistiť sa, či sú hore v poriadku? 555 00:28:12,962 --> 00:28:14,657 S radosťou. 556 00:28:14,726 --> 00:28:17,946 Už sú asi pri tej časti, kde šimpanz žiada o ruku. 557 00:28:17,961 --> 00:28:18,971 Áno. 558 00:28:21,369 --> 00:28:23,908 Božemôj, oni majú v pláne zabiť Holly, však? 559 00:28:30,806 --> 00:28:32,560 Už nemôžeme cúvnuť. 560 00:28:36,487 --> 00:28:37,496 Toto ... 561 00:28:37,526 --> 00:28:40,958 je za príjemné a osobné šeky, ktoré si nám posielala na každé narodeniny. 562 00:28:45,307 --> 00:28:49,323 Za všetky tie pohľadnice z exotických miest. 563 00:28:51,499 --> 00:28:54,687 Za tie výlety na vysoké školy, na ktoré si nás takmer vzala. 564 00:28:56,854 --> 00:28:59,928 Za to, že si tam bola, keď som zahral najlepšiu hru v baseballe. 565 00:29:00,439 --> 00:29:02,624 Teda aspoň duchom si tam bola. 566 00:29:04,655 --> 00:29:06,202 A jedna za Tommyho. 567 00:29:07,955 --> 00:29:09,809 Všetci vieme ako to s ním dopadlo. 568 00:29:10,410 --> 00:29:11,821 Čo sa stalo s Tommym? 569 00:29:11,851 --> 00:29:14,157 Ver mi, Nora, to nechceš vedieť. 570 00:29:14,964 --> 00:29:17,992 Dievčatká sú celé zababušené v pelechu. 571 00:29:18,809 --> 00:29:20,463 Mali by ste ich vidieť. 572 00:29:20,855 --> 00:29:23,603 A smejú sa z plných hrdiel. 573 00:29:28,830 --> 00:29:31,639 Holly, nepi ten vaječný koňak! Snažia sa ťa zabiť! 574 00:29:34,990 --> 00:29:36,809 Nejaké posledné slová, Holly? 575 00:29:39,705 --> 00:29:41,576 Pre teba, Nora. 576 00:29:41,734 --> 00:29:44,510 Za to, že si nás priviedla k sebe ako jednu ... 577 00:29:44,540 --> 00:29:46,807 veľkú šťastnú rodinu. 578 00:30:00,136 --> 00:30:02,115 Vitaj doma, matka. 579 00:30:04,696 --> 00:30:07,696 To nie je Holly, koho sa snažia zabiť. Ale mňa! 676 00:30:08,079 --> 00:30:09,559 Nie! 580 00:30:11,675 --> 00:30:13,545 Nie! 581 00:30:22,888 --> 00:30:25,166 Bože Karl, to ... bolo strašné. 582 00:30:25,196 --> 00:30:28,120 Teda, moje deti boli ... boli monštrá. Oni ... 583 00:30:28,584 --> 00:30:30,644 boli bezohľadní a ... intrigánski. 584 00:30:30,674 --> 00:30:34,574 Táto odvykačka mi nerobí dobre ... nie na Vianoce. 585 00:30:34,724 --> 00:30:36,315 Čo som si to myslela? 586 00:30:37,846 --> 00:30:39,124 Chcem ísť domov. 587 00:30:40,150 --> 00:30:41,729 - Nora. - Nie, nie, nie, nie. 588 00:30:41,880 --> 00:30:43,303 Nepôjdem domov a potom ... 589 00:30:43,333 --> 00:30:46,096 im nezavolám a nedotiahnem ich všetkých ku mne. Nechcem prebrať kontrolu, ... 590 00:30:46,126 --> 00:30:47,511 nebude to celé o mne. 591 00:30:47,541 --> 00:30:50,550 Budem tam len ticho sedieť ... a užívať si ich. 592 00:30:51,402 --> 00:30:53,784 Veď, mám právo si ich užiť. 593 00:30:54,797 --> 00:30:57,788 Sú to neobyčajní ľudia a ja ich ľúbim. 594 00:30:59,377 --> 00:31:01,331 - A to je dobrá vec. - Áno. 595 00:31:02,396 --> 00:31:03,674 Je to nádherná vec. 596 00:31:06,422 --> 00:31:07,639 Vstúpte! 598 00:31:11,026 --> 00:31:12,223 Poď ďalej, poď. 599 00:31:12,361 --> 00:31:15,659 Som taký rád, že si zavolal. Sadni si, prosím. 600 00:31:16,854 --> 00:31:18,490 Bože, už to je strašne dávno. 601 00:31:18,896 --> 00:31:21,416 Vtedy som asi ešte robil hlásateľa. 602 00:31:22,379 --> 00:31:23,909 A väčšinou som bol zdrogovaný. 603 00:31:24,400 --> 00:31:28,088 Pozeral si to v tú noc, keď som si pomýlil Gorbačova s Baryšnikovom? 604 00:31:28,088 --> 00:31:30,098 - Nie, myslím, že nie. - Áno. 605 00:31:30,377 --> 00:31:33,011 Počuj, Jonathan, toto je pre mňa trochu ťažké. 606 00:31:33,041 --> 00:31:34,757 Ťažké? Čo sa deje, Saul? 607 00:31:38,234 --> 00:31:40,752 Minulý rok som zistil, že som HIV pozitívny. 608 00:31:42,042 --> 00:31:43,155 Ale som v poriadku. 609 00:31:43,185 --> 00:31:45,440 Teda ... je mi fajn, moje ... 610 00:31:45,590 --> 00:31:48,121 moje výsledky sú dobré, ale nevieš si predstaviť, aký to bol pre mňa šok. 611 00:31:48,151 --> 00:31:49,555 Nuž, vlastne viem. 612 00:31:50,162 --> 00:31:52,301 Keď som zistil, že aj ja som, bolo to ... 613 00:31:52,766 --> 00:31:54,552 akoby sa svet zastavil. 614 00:31:54,599 --> 00:31:56,228 Ale to bolo už dávno. 615 00:31:56,606 --> 00:31:58,167 Teraz o tom už vedia viac. 616 00:31:58,197 --> 00:32:03,667 - Tiež som sa nakazil už veľmi dávno, Jonathan. - A ... zistil si to iba teraz? 618 00:32:03,668 --> 00:32:06,224 Nemyslel som si, že je nejaký dôvod, aby som šiel na testy. 619 00:32:10,420 --> 00:32:12,217 Prečo si mi nezavolal, Jonathan? 620 00:32:12,608 --> 00:32:13,878 Zavolať ti? 621 00:32:17,215 --> 00:32:19,515 Vieš, minulý rok som sa rozhodol, že budem moderný ... 622 00:32:19,545 --> 00:32:21,762 a prihlásil som sa na Facebook a bol si tam aj ty. 623 00:32:21,938 --> 00:32:25,032 Písal si o svojich skúsenostiach s chorobou na svojej osobnej stránke. 624 00:32:25,062 --> 00:32:27,066 Nuž áno, teraz je to súčasť mojej práce. 625 00:32:27,316 --> 00:32:30,318 Využívam svoj príbeh ako spôsob vzdelávania. 626 00:32:30,936 --> 00:32:31,951 Naozaj? 627 00:32:34,056 --> 00:32:37,729 A pri tom všetkom vzdelávaní, si nepovažoval za potrebné mi to oznámiť? 628 00:32:38,180 --> 00:32:40,847 Nie je jedným zo základných pilierov tejto organizácie ... 629 00:32:40,877 --> 00:32:43,558 informovať svojich sexuálnych partnerov? Nie je to tak? 630 00:32:47,509 --> 00:32:49,163 Prečo ... si mi nezavolal? 631 00:32:50,140 --> 00:32:51,242 Božemôj. 632 00:32:53,509 --> 00:32:54,524 Saul. 633 00:32:55,125 --> 00:32:57,242 Ty si nepamätáš, že si so mnou spal. 634 00:32:57,753 --> 00:32:58,774 Nie. 635 00:32:59,150 --> 00:33:01,454 Myslel som si, že som do teba zamilovaný. 636 00:33:01,880 --> 00:33:04,586 - Prečo si niečo nepovedal? - Povedal som. 637 00:33:04,924 --> 00:33:08,156 V noci, keď sme spolu spali. Presne si pamätám, čo som povedal. 638 00:33:12,200 --> 00:33:15,999 - Povedal som: "Myslím, že by som sa do niekoho ako ty mohol zamilovať". - Božemôj. 640 00:33:16,739 --> 00:33:17,741 Ty ... 641 00:33:18,768 --> 00:33:22,426 ty sa naozaj nepamätáš na to zlé čínske jedlo, ktoré sme v tú noc jedli? 642 00:33:22,490 --> 00:33:25,906 Nespomínaš si, ako sme videli Lenu Horne ako si na benzínke tankuje ... 643 00:33:26,008 --> 00:33:28,248 benzín do kadilaku na rohu Vine? 644 00:33:30,534 --> 00:33:32,253 Naozaj si nespomínaš. 645 00:33:33,805 --> 00:33:35,733 Dobre, tak ti to teda poviem. 646 00:33:36,407 --> 00:33:38,143 Skončili sme v tvojej posteli. 647 00:33:39,627 --> 00:33:42,164 A očividne, pre teba to vôbec nič neznamenalo. 648 00:33:43,312 --> 00:33:45,737 Saul, ak to más odo mňa ... 649 00:33:49,392 --> 00:33:51,307 nuž, neviem čo ti mám povedať. 650 00:34:27,049 --> 00:34:29,075 Prepáč. 651 00:34:29,400 --> 00:34:31,212 Pokúsime sa byť tichšie. 652 00:35:05,657 --> 00:35:06,667 Dobre, ... 653 00:35:06,697 --> 00:35:10,016 niekto musí žmurknúť prvý. Zavoláš jej, ... 654 00:35:10,342 --> 00:35:11,544 prosím? 655 00:35:15,834 --> 00:35:17,482 - Kitty? - Čo robíš? 656 00:35:18,246 --> 00:35:20,859 Pozerám sa ako hlúpy vláčik chodí dookola ... 657 00:35:20,889 --> 00:35:22,972 ako pes čo sa snaží chytiť si vlastný chvost. A čo ty? 658 00:35:23,002 --> 00:35:26,272 Sedím tu a zízam na tú sprostú dedinku. 659 00:35:26,302 --> 00:35:30,205 Akoby tu došlo ku chemickej katastrofe a všetci tí malí ľudkovia sa museli odsťahovať. 660 00:35:31,224 --> 00:35:32,502 Takže, čo urobíme? 661 00:35:33,065 --> 00:35:35,458 Ja neviem. Neviem, nemali by sme zavolať mamke? 662 00:35:35,596 --> 00:35:38,103 Nie, to by sme nemali. Chce byť sama s Karlom. 663 00:35:38,266 --> 00:35:40,682 A my musíme vyriešiť, ako to zvládneme sami. 664 00:35:40,712 --> 00:35:42,203 Vydrž chvíľku. 665 00:35:42,516 --> 00:35:43,526 To je Sarah. 666 00:35:43,556 --> 00:35:45,861 Vieš, že vždy dokázala vyriešiť problémové situácie. 667 00:35:45,939 --> 00:35:47,074 - Ahoj, Sarah. - Ahoj. 668 00:35:47,104 --> 00:35:49,286 Som na linke s Kevinom, zapojím ťa do debaty. 669 00:35:49,373 --> 00:35:50,383 Počujte, ... 670 00:35:50,413 --> 00:35:52,357 nech robí tie Vianoce ktokoľvek, so mnou nerátajte. 671 00:35:52,436 --> 00:35:54,253 - Prečo? - Včera som vyhodila ... 672 00:35:54,283 --> 00:35:55,949 starenku a jej drevenú bábku. 673 00:35:55,979 --> 00:35:57,906 Ty si vyhodila drevenú bábku? 674 00:35:57,936 --> 00:35:59,692 Áno. Som zlá. 675 00:35:59,722 --> 00:36:01,845 Nie, Sarah. Nie si zlá. 676 00:36:01,875 --> 00:36:03,789 Vyhodila drevenú bábku, Kitty. 677 00:36:03,819 --> 00:36:05,467 No to z nej ešte nerobí zlú, Kevin. 678 00:36:05,497 --> 00:36:08,145 Nespomínaš si, čo vždy hovorila mamka? Že ... 679 00:36:08,175 --> 00:36:11,784 zlí ľudia nie sú v skutočnosti zlí, iba ... majú strach. 680 00:36:11,794 --> 00:36:12,793 Tiež hovorila, ... 681 00:36:12,803 --> 00:36:15,284 že ten žralok v Čeľustiach zabíjal ľudí len preto, ... 682 00:36:15,314 --> 00:36:18,427 lebo sa bál, že mu člny môžu zraziť mladé. 683 00:36:18,457 --> 00:36:22,807 No, možno má pravdu. Vieš, preto som sa ti asi včera snažil odhryznúť hlavu, Kit, ... 684 00:36:22,964 --> 00:36:24,578 pretože som mal strach. 685 00:36:24,608 --> 00:36:27,745 Vieš, smej sa koľko chceš, ale vyrastať v tejto rodine, kde ... 686 00:36:27,775 --> 00:36:29,977 záležalo hlavne na rodine ... 687 00:36:30,007 --> 00:36:33,031 Vždy som mal strach, že ja budem ten jediný, kto nikdy rodinu mať nebude. 688 00:36:33,061 --> 00:36:36,190 Áno, ale ty nie si jediný, kto má strach. 689 00:36:36,999 --> 00:36:39,139 Tak mi záležalo na tom, ... 690 00:36:39,169 --> 00:36:42,346 aby som to dokázala sama a dokázala si tak, že nikoho nepotrebujem, ... 691 00:36:42,376 --> 00:36:44,954 až som zabudla, že na to nie som sama a ... 692 00:36:44,984 --> 00:36:49,484 aby to bolo ešte horšie - naozaj mám rada chlapa, s ktorým na to nie som sama. 693 00:36:49,514 --> 00:36:51,380 A čo ty, Sarah? No tak. 694 00:36:51,410 --> 00:36:54,606 Všetci si tu vylievame dušu. Z čoho máš strach ty? 695 00:36:55,105 --> 00:36:58,093 Možno mám strach, ... 696 00:36:59,169 --> 00:37:02,097 - že túto spoločnosť potopím. - Áno, možno. 697 00:37:02,127 --> 00:37:03,942 Možno sa všetky naše obavy môžu naozaj stať. 698 00:37:03,972 --> 00:37:05,802 No a čo? Walkerovci ... 699 00:37:05,832 --> 00:37:08,408 nie sú grinchovia, sme Ktovíkovia. A keď Grinch ukradol Vianoce, ... 700 00:37:08,438 --> 00:37:11,544 a všetky stromčeky a darčeky a dekorácie boli preč, ... 701 00:37:11,574 --> 00:37:13,424 čo urobili Ktovíkovia? 702 00:37:23,510 --> 00:37:26,931 Surfovali ste sa na Štedrý večer? 703 00:37:26,961 --> 00:37:29,923 A Santa hovorí po španielsky. Páni. 704 00:37:30,457 --> 00:37:33,426 Nuž, zlatko, hneď keď sa zajtra zobudíš, tak mi zavolaj? 705 00:37:33,456 --> 00:37:34,856 Dobre, zlatko. Ahoj. 706 00:37:37,111 --> 00:37:38,630 Mami, ty si späť! 707 00:37:38,880 --> 00:37:39,880 Áno. 708 00:37:39,890 --> 00:37:42,434 Bože ... hej ľudia, hádajte čo sa stalo. 709 00:37:42,464 --> 00:37:45,506 Mamka je späť. Nežartujem, vrátila sa. 710 00:37:46,207 --> 00:37:47,447 - Mami. - Ahoj! 711 00:37:48,064 --> 00:37:50,425 - Ty si tá posledná osoba, ktorú by sme tu čakali. - Mami! 712 00:37:50,455 --> 00:37:52,369 - Šťastné a veselé. Čo sa stalo? - Božemôj! 713 00:37:52,399 --> 00:37:54,431 - Čo sa stalo? - Čo tu robíte? 714 00:37:54,461 --> 00:37:55,790 - Hej! - Ahoj! 715 00:37:55,820 --> 00:37:58,427 - To je dlhý príbeh. - Nech je ten príbeh akýkoľvek, prosím, ... 716 00:37:58,457 --> 00:37:59,692 prosím ťa, už to nikdy neurob. 717 00:37:59,722 --> 00:38:03,474 - Áno. To nie je v pohode. - Poď sem, mami. Vďaka Bohu, že si doma. - Prípitok. 719 00:38:04,069 --> 00:38:05,753 Mami, vaječný koňak? 720 00:38:08,813 --> 00:38:11,137 Áno ... rada si dám vaječný koňak. 721 00:38:11,551 --> 00:38:12,894 - Aj ja by som si rada dala. - Áno. 722 00:38:12,924 --> 00:38:15,574 Už sa nesie. Myslím, že všetci potrebujeme vaječný koňak. 723 00:38:17,108 --> 00:38:18,108 Ahojte. 724 00:38:18,844 --> 00:38:20,012 Ahoj. Ahoj. 725 00:38:20,626 --> 00:38:22,826 - Ahoj. - Bože. Ahoj. 726 00:38:22,983 --> 00:38:24,051 Čau. 727 00:38:24,352 --> 00:38:26,102 - Seth. - Ten absolvent. 728 00:38:26,288 --> 00:38:27,503 Dobre, všetci. 729 00:38:28,081 --> 00:38:30,163 Toto je Seth. 730 00:38:30,193 --> 00:38:31,911 - Ahoj, Seth. - Ahoj, Seth. 731 00:38:32,704 --> 00:38:34,373 Páni. Je ... 732 00:38:34,403 --> 00:38:36,179 vás je tu tak veľa a mňa tak málo. 733 00:38:36,209 --> 00:38:38,474 Vitaj vo Walker-ville. Daj si vaječný koňak. 734 00:38:38,504 --> 00:38:41,254 - Áno, daj si koňak. - Šťastné a Veselé! 735 00:38:41,638 --> 00:38:44,488 "A čo Scrooge sľúbil, to aj urobil." 736 00:38:44,775 --> 00:38:46,495 "A pre Malého Tima, ..." 737 00:38:46,848 --> 00:38:48,903 "bol ako druhý otec". 738 00:38:49,111 --> 00:38:51,161 To je to najmenej, čo mohol urobiť. 739 00:38:51,348 --> 00:38:54,581 "A tak Malý Tim riekol: ..." 740 00:38:55,466 --> 00:38:57,930 " 'Boh nám všetkým žehnaj.' " 741 00:39:08,083 --> 00:39:10,093 Čo je to s tebou? Celú noc si nejako potichu. 742 00:39:10,095 --> 00:39:12,044 Nemám veľmi chuť sa teraz s niekým baviť. Ja ... 743 00:39:12,074 --> 00:39:14,289 som volal tomu chlapovi, ktorého som stretol v reštaurácii. 744 00:39:14,719 --> 00:39:15,632 A ...? 745 00:39:16,404 --> 00:39:19,746 A ... poviem ti o tom inokedy. 746 00:39:20,280 --> 00:39:23,830 Práve teraz len potrebujem objatie od svojho synovca. No tak. 747 00:39:24,603 --> 00:39:27,824 Tak pozor. Kryte si chrbát. Už sa to nesie! 748 00:39:29,485 --> 00:39:32,465 - Čo to je? - Figový puding. - Je flambovaný. - Toto je figový puding? 750 00:39:32,467 --> 00:39:35,504 - Podľa tradičného viktoriánskeho receptu, ... - Ty ho nepoznáš? - hoci som tam prihodil ... 752 00:39:35,505 --> 00:39:38,704 - trochu šafranu a kandizovaný zázvor. - Jasné, že si to tam dal! 753 00:39:38,734 --> 00:39:39,734 Vďaka. 754 00:39:42,911 --> 00:39:45,025 - Páni. - Páči sa, pre teba. 755 00:39:45,055 --> 00:39:46,828 - Ďakujem, páni. - Ten neporiadok si nevšímaj. 756 00:39:46,858 --> 00:39:49,271 - Tak to má byť. - Vďaka, mami. 758 00:39:53,315 --> 00:39:57,607 Naozaj som rada, že ste tu dnes večer s nami. Chcem sa vám poďakovať, že ste prišli. 759 00:39:57,637 --> 00:40:00,211 Ja vám ďakujem, že ste ma nehodili cez palubu. 760 00:40:00,241 --> 00:40:03,302 Bolo to jednoduché, keď som si uvedomila, že svet sa bude ďalej točiť, ... 761 00:40:03,332 --> 00:40:05,655 aj keď bude v nedeľu ráno o jednu hodinu správ menej. 762 00:40:05,685 --> 00:40:07,885 Nuž, potom ste sa naučili veľa. 763 00:40:09,499 --> 00:40:13,424 Nuž, vďaka tomuto sa nezdá byť chodenie domov na sviatky až také strašné. 764 00:40:13,454 --> 00:40:14,649 Áno. Domov. 765 00:40:15,966 --> 00:40:16,966 Vieš ... 766 00:40:16,996 --> 00:40:21,281 včera som ťa zastavila. Chcel si povedať niečo o domove. 767 00:40:21,311 --> 00:40:23,011 Čo si mi chcel povedať? 768 00:40:23,301 --> 00:40:25,382 Myslím, že teraz to nechceš počuť. 769 00:40:25,412 --> 00:40:30,361 Nie, chcem, chcem, naozaj. Skončila som so záhadami a chcem úplné priznanie. 770 00:40:32,184 --> 00:40:33,184 Dobre, ... 771 00:40:34,667 --> 00:40:37,207 - nuž, ... - Božemôj. Ty máš priateľku? 772 00:40:37,237 --> 00:40:38,887 Chodíš s niekým iným? 773 00:40:39,928 --> 00:40:42,953 - Poznáš dekanku Whitley? - Chodíš s dekankou Whitley? 774 00:40:42,983 --> 00:40:43,983 Nie. 775 00:40:45,006 --> 00:40:46,016 Nie, nie. 776 00:40:48,407 --> 00:40:49,707 Ona ... je moja mama. 777 00:40:50,059 --> 00:40:52,049 Ona ... je moja šéfka! 778 00:40:52,417 --> 00:40:54,217 Je to tvoja matka? Panebože. 779 00:40:54,517 --> 00:40:56,534 Božemôj, Seth. Prečo si mi to nepovedal skôr? 780 00:40:56,564 --> 00:40:59,364 - Snažil som sa. - Prečo si sa nesnažil viac? 781 00:40:59,789 --> 00:41:00,828 Božemôj. 782 00:41:00,858 --> 00:41:03,641 Pretože som mal strach. Bál som sa, že by som o teba prišiel. 783 00:41:04,951 --> 00:41:06,501 A? Prišiel som o teba? 784 00:41:10,896 --> 00:41:14,025 Takže uprostred všetkej tejto hojnosti cezmíny a brečtanu ... 785 00:41:14,055 --> 00:41:17,250 by som chcel pripomenúť mojej milovanej rodine ... 786 00:41:17,280 --> 00:41:20,122 našu židovskú krv, ktorá nám všetkým koluje v žilách. 787 00:41:20,731 --> 00:41:23,976 A viem, že Chanuka už bola a zapálili sme všetky sviečky, ale ... 788 00:41:24,006 --> 00:41:28,173 chcel by som sa podeliť o trochu požehnania. Navrhujem na oslavu ... 789 00:41:28,203 --> 00:41:29,503 nových začiatkov. 790 00:41:50,059 --> 00:41:52,895 Čo znamená: "Ty, kráľ sveta, požehnaj schopnosti tých, ..." 791 00:41:52,925 --> 00:41:54,625 "ktorí nám dali život, ..." 792 00:41:54,899 --> 00:41:56,199 "ktorí nás podporovali, ..." 793 00:41:57,340 --> 00:42:00,251 "a ktorí nám umožnili dosiahnuť tento deň." 794 00:42:00,281 --> 00:42:01,581 - Amen. - Amen. 795 00:42:01,611 --> 00:42:02,697 - Amen. - Amen. 796 00:42:02,727 --> 00:42:03,727 Amen. 797 00:42:04,211 --> 00:42:06,676 preklad a korekcie: krny