1
00:00:02,491 --> 00:00:04,455
Áno, viem, že je 22-ho, ...
3
00:00:04,465 --> 00:00:07,736
ale musíte mať organického
moriaka navyše chovaného ...
4
00:00:07,746 --> 00:00:09,896
vo voľnom priestore,
ktorý vám tam poletuje.
5
00:00:10,224 --> 00:00:11,774
Dobre, počkám na linke.
6
00:00:12,081 --> 00:00:14,797
- Vstala si skoro.
- No, nie dosť skoro.
7
00:00:14,807 --> 00:00:17,644
Zabudla som na práškový
cukor na nemecké perníčky.
8
00:00:17,654 --> 00:00:20,061
- Nemecké čo?
- Perníčky. Nemecké perníčky.
9
00:00:20,071 --> 00:00:23,599
Áno, sú to Kevinove
absolútne obľúbené koláčiky.
10
00:00:23,609 --> 00:00:26,495
V poslednej dobe to bolo
preňho veľmi stresujúce ...
11
00:00:26,505 --> 00:00:30,163
- kvôli celej tej adopcii.
- Ďakujem.
12
00:00:30,173 --> 00:00:32,345
Ešte som chcela ...
13
00:00:33,107 --> 00:00:36,325
urobiť zmes korenín. Zmes
korenín do horúceho vína.
14
00:00:36,335 --> 00:00:38,662
Toto je prvý rok, keď
bude Kitty bez Roberta ...
15
00:00:38,672 --> 00:00:42,105
a musíme ju udržať v dobrej
nálade a trochu pripitú. Čože?
17
00:00:42,314 --> 00:00:43,981
V poriadku. Počujte.
18
00:00:44,364 --> 00:00:47,147
Mohli by ste mi chytiť hus?
19
00:00:47,157 --> 00:00:49,269
A poriadne veľkú. Áno.
20
00:00:49,462 --> 00:00:51,362
Dobre, fajn. Tak mi potom zavolajte.
21
00:00:51,807 --> 00:00:53,324
Zabudla si sa báť o Justina.
22
00:00:53,334 --> 00:00:57,452
Nie, nezabudla. Robím mu
veľkú kopu perníkových ...
23
00:01:06,927 --> 00:01:08,977
Moji perníkoví ľudkovia.
24
00:01:09,464 --> 00:01:10,914
Ja som ich upálila.
25
00:01:13,914 --> 00:01:15,827
Nedokážem to. Prečo
sa vôbec obťažujem ...
26
00:01:15,837 --> 00:01:20,217
s touto obrovskou, prehnanou parádou,
keď viem, že deti sa toho desia?
28
00:01:20,227 --> 00:01:25,033
Asi ... si teraz zo mňa robia srandu
ako ich budem prepchávať Vianocami.
30
00:01:25,043 --> 00:01:28,297
- Za dva centy by som s tým
všetkým sekla a ... - A čo?
31
00:01:28,332 --> 00:01:30,639
Neviem. Ak by som to vedela,
tak by som to možno aj urobila.
32
00:01:30,649 --> 00:01:33,677
Dobre. Potom ... zatvor oči ...
33
00:01:33,687 --> 00:01:36,187
a predstav si, čo
by si radšej robila.
34
00:01:39,129 --> 00:01:40,429
To je Santa.
35
00:01:40,784 --> 00:01:42,484
Hej, hej, to je Santa.
36
00:01:42,590 --> 00:01:46,668
Áno, očividne má slabosť
na pohárik koňaku v kapučíne.
37
00:01:46,678 --> 00:01:49,868
- Vyfotil by ma s ním jeden z vás?
- Nie, nie, nie. Zatiahni za uzdu, Rudolf.
38
00:01:49,878 --> 00:01:53,150
Pracuje na vianočných trhoch o pár
ulíc ďalej. Nechaj ho opiť sa v pokoji.
39
00:01:53,160 --> 00:01:56,208
Pozrite, to je vianočná
pohľadnica od Joan a Jesse.
40
00:01:56,218 --> 00:01:59,162
- Ukáž mi ju. - Bože. Vieš, že
o rok na nej môžeme byť my?
42
00:01:59,172 --> 00:02:02,288
- Budeme mať vlastnú malú rodinku
na vianočnej pohľadnici. - Saul?
43
00:02:03,971 --> 00:02:07,147
- Jonathan?
- Božemôj, ako sa máš?
44
00:02:07,157 --> 00:02:08,901
Jonathan, ahoj. Ako sa máš ty?
45
00:02:08,911 --> 00:02:11,388
- Už je to dosť dávno.
- Áno, áno. Vyzeráš dobre.
46
00:02:11,398 --> 00:02:13,848
Ďakujem. Ďakujem, ty tiež.
47
00:02:13,858 --> 00:02:18,108
Kiežby som mohol zostať a pokecať si,
ale meškám na "Mesiáša" v Disney Hall.
48
00:02:18,118 --> 00:02:20,760
- Zavoláš mi?
- Áno, zavolám.
49
00:02:21,125 --> 00:02:23,484
Skvelé. A šťastné a veselé.
50
00:02:23,494 --> 00:02:25,894
- Šťastné a veselé.
- Dúfam, že sa mi čoskoro ozveš.
53
00:02:39,421 --> 00:02:43,945
Táto stanica bola v minulom roku veľmi
silná, no všetky moje štúdie naznačujú ...
54
00:02:43,955 --> 00:02:47,905
Ľudia, mohli by ste tú hudbu
stíšiť. A to poriadne, prosím?
55
00:02:48,895 --> 00:02:52,027
Moje štúdie naznačujú, že môžeme
prilákať väčších sponzorov ...
56
00:02:52,037 --> 00:02:55,659
ak vymeníme vysielací čas
pre umenie a "zábavu"
57
00:02:55,669 --> 00:02:58,169
za počasie, dopravný
servis a správy.
58
00:02:58,692 --> 00:03:02,728
Takže dôjde k pár zmenám ...
ktoré budú okamžite účinné.
59
00:03:02,738 --> 00:03:05,087
Ak mi dáš padáka tri
dni pred Vianocami, ...
60
00:03:05,097 --> 00:03:08,625
môžem aspoň zavolať žene a povedať jej nech
vráti to rozkošné jednooké šteniatko, ...
61
00:03:08,635 --> 00:03:10,907
ktoré sme priniesli našej dcére,
ktorej práve diagnostikovali ...
62
00:03:10,917 --> 00:03:13,104
Fakt sranda, Frank.
Si strašne vtipný.
63
00:03:13,114 --> 00:03:14,802
Nie, ty tak ľahko neodídeš.
64
00:03:14,812 --> 00:03:16,977
Ale k určitej redukcii
personálu dôjde, ...
65
00:03:16,987 --> 00:03:20,578
o ktorú ťa požiadam, aby sme
tak zabránili ďalšiemu poklesu.
66
00:03:23,106 --> 00:03:26,447
Bože. Kto dal do kávy
muškátový oriešok?
67
00:03:26,457 --> 00:03:28,731
Tento rok necítiš
vianočného ducha?
68
00:03:28,741 --> 00:03:31,140
Je to trochu ťažké, keď
mám snúbenca v Šanghaji ...
69
00:03:31,150 --> 00:03:33,439
a deti sa v Mexiku
šnorchlujú s otcom.
70
00:03:33,449 --> 00:03:37,124
Prisahám, že ak budem počuť zvoniť
ešte jeden zvonček, tak zaškrtím elfa.
71
00:03:37,534 --> 00:03:40,010
Postaráš sa o to?
72
00:03:41,573 --> 00:03:44,823
Super. To je mama. Nech
vianočná slávnosť započne.
73
00:03:45,121 --> 00:03:48,037
Frank, ak ma budeš potrebovať tak
najbližšie tri dni budem u matky ...
74
00:03:48,047 --> 00:03:50,644
napichovať brusnice
na dentálnu niť.
75
00:03:53,216 --> 00:03:54,766
Prepáčte, sestra.
76
00:03:56,490 --> 00:04:00,516
Zaujímalo ma, či máte
niečo na výčitky svedomia.
77
00:04:00,526 --> 00:04:03,645
Nie. Nemyslím si,
že na to máme liek.
78
00:04:03,901 --> 00:04:05,451
Proste s nimi musíte žiť.
79
00:04:07,824 --> 00:04:09,607
Tak čo ťa sem privádza, Justin?
80
00:04:09,617 --> 00:04:11,977
Vlastne, prišiel som sem za tebou.
81
00:04:15,261 --> 00:04:16,759
Čo je také smiešne?
82
00:04:16,769 --> 00:04:20,992
Nuž, vzhľadom na to, že ...
už je to viac ako mesiac ...
83
00:04:21,002 --> 00:04:22,912
tak neviem, prečo
mi to nepovieš ty?
84
00:04:22,922 --> 00:04:26,104
Áno, pozri, je mi to ľúto.
Viem, že som ti mal zavolať.
85
00:04:26,114 --> 00:04:29,330
Ja ... bol som veľmi zamestnaný ...
snažil som sa byť zdravotníkom.
86
00:04:29,340 --> 00:04:31,362
- a ...
- Ty budeš zdravotník?
87
00:04:36,528 --> 00:04:37,612
Super.
88
00:04:38,502 --> 00:04:39,768
Čo, zlé správy?
89
00:04:39,778 --> 00:04:43,319
Nie, núdzové vianočné
stretnutie u mojej mamy.
90
00:04:43,329 --> 00:04:47,163
Pôjde o krémové cibuľky
a zamrznuté okenné tabule.
91
00:04:47,173 --> 00:04:49,723
A malý vláčik prechádzajúci dedinkou.
92
00:04:51,524 --> 00:04:53,132
Pozri, Annie, mne ... je to ľúto.
93
00:04:53,142 --> 00:04:57,642
Vážne. Viem, že som na poslednú chvíľu
zdrhol a verím na druhé šance, takže ...
94
00:04:59,561 --> 00:05:02,687
Ak s tým súhlasíš, tak by
som to od teba rád počul.
95
00:05:06,544 --> 00:05:08,394
Bude tam aj figový puding?
96
00:05:09,413 --> 00:05:10,413
Aký puding?
97
00:05:10,674 --> 00:05:11,674
Figový.
98
00:05:12,511 --> 00:05:15,554
Na vianočnej oslave tvojej
rodiny bude aj figový puding?
99
00:05:15,564 --> 00:05:18,287
Figový puding. Jasné. Áno, určite
tam bude aj figový puding.
100
00:05:18,297 --> 00:05:20,074
- Moja mama robí figový puding.
- Naozaj?
101
00:05:20,084 --> 00:05:22,577
Áno, vyhráva s tým
ocenenia a podobne.
102
00:05:22,587 --> 00:05:24,914
Vieš čo? Vlastne, to
znie naozaj nádherne.
103
00:05:25,165 --> 00:05:28,927
Ja ... vždy som chcela zažiť také Vianoce.
Vieš, také ako v starých filmoch.
104
00:05:30,661 --> 00:05:32,291
No, a máš už nejaké plány?
105
00:05:32,578 --> 00:05:35,464
No, ak by som už nejaké
plány mala, myslíš, ...
106
00:05:35,474 --> 00:05:38,322
že by som sa prakticky
sama pozvala k vám na Vianoce?
107
00:05:43,239 --> 00:05:47,189
Ani si nespomínam, kedy som naposledy
mala sex na futonovej posteli.
108
00:05:48,476 --> 00:05:49,476
Včera.
109
00:05:50,583 --> 00:05:53,186
- Správne.
- A aj deň predtým.
110
00:05:53,853 --> 00:05:55,888
V poriadku, rozumiem.
111
00:05:55,955 --> 00:05:57,590
Kde je?
112
00:06:00,426 --> 00:06:01,828
Páni, pozri sa na to.
113
00:06:01,928 --> 00:06:06,065
Moja matka objavila SMS-ky
práve včas pred sviatkami.
114
00:06:07,967 --> 00:06:12,438
Vianoce mojej matky sú ako otvárací
ceremoniál zimných olympijských hier.
115
00:06:14,340 --> 00:06:15,675
A aké je to u vás?
116
00:06:18,511 --> 00:06:21,280
Vieš, asi by som ti mal
niečo povedať o ...
117
00:06:21,981 --> 00:06:23,349
mojom domove.
118
00:06:23,616 --> 00:06:26,652
- Ešte som ti to nepovedal, pretože
som myslel, že ... - Ticho.
119
00:06:27,653 --> 00:06:29,222
Mám rada záhady.
120
00:06:29,956 --> 00:06:33,393
- Nevadí ti to?
- Asi to tak bude lepšie.
121
00:06:37,029 --> 00:06:38,637
Hovorila som s personálnym ...
122
00:06:38,647 --> 00:06:41,834
asi pred týždňom o tom zozname.
Mohol by mi ho niekto poslať e-mailom?
124
00:06:41,901 --> 00:06:44,804
- Vďaka.
- Pobozkaj ma, stojím pod imelom.
125
00:06:45,004 --> 00:06:47,290
Pozri sa hore, snehuliak,
nie je tam žiadne imelo.
126
00:06:47,306 --> 00:06:51,144
A na zábradlí nie sú žiadne
ozdoby, ani veniec z borovice.
128
00:06:51,177 --> 00:06:53,613
A vianočný stromček tam
stojí úplne bez ozdôb.
129
00:06:53,646 --> 00:06:55,214
Čože? A čo dedinka s vláčikom?
130
00:06:55,314 --> 00:06:56,482
Ešte nie je ani vybalený.
131
00:06:56,516 --> 00:06:58,718
- Čože?
- Dobre, dobre, ste tu všetci.
132
00:06:58,885 --> 00:07:01,421
- Čo sa deje, mami?
- Toto je dosť na poslednú chvíľu.
133
00:07:01,487 --> 00:07:03,856
Ani netušíš ako. Nemôžem uveriť,
že dnes večer odlietame.
134
00:07:03,890 --> 00:07:07,226
- Dúfam, že to zvládneme.
- Neletíme všetci na Severný pól, však?
135
00:07:08,761 --> 00:07:09,762
Nie.
136
00:07:10,396 --> 00:07:12,031
Nehovorí sa mi to ľahko.
137
00:07:12,231 --> 00:07:13,656
Viete aká som bola
zaneprázdnená ...
138
00:07:13,666 --> 00:07:17,470
a s Karlom sme nedokázali stráviť
spolu toľko času, koľko by sme chceli.
139
00:07:17,503 --> 00:07:19,806
A všetci máme radi Karla, však?
140
00:07:21,774 --> 00:07:23,242
Beriem to ako áno.
141
00:07:23,876 --> 00:07:24,977
Takže, ja ...
142
00:07:25,178 --> 00:07:26,869
Mami, už to vyklop.
143
00:07:26,879 --> 00:07:28,014
- Vážne.
- Áno.
144
00:07:28,815 --> 00:07:30,483
Tento rok nerobím Vianoce.
145
00:07:30,616 --> 00:07:32,685
Idem do Santa Fe s Karlom.
146
00:07:35,855 --> 00:07:37,847
Viem, zdá sa to byť
unáhlené a impulzívne, ...
147
00:07:37,857 --> 00:07:41,117
ale vždy som snívala o tom, že
tam strávim Vianoce. So snehom ...
148
00:07:41,127 --> 00:07:43,586
a so sviečkami v papierových
sáčkoch na strechách domov.
149
00:07:43,596 --> 00:07:46,833
Viem, že to znie ako zahrávanie sa s ohňom,
ale v časopisoch to vyzerá nádherne ...
150
00:07:46,899 --> 00:07:51,003
a som si istá, že všetci strávite lepší
čas bez toho, aby som sa správala ...
151
00:07:51,704 --> 00:07:52,872
ako ja.
152
00:07:53,473 --> 00:07:56,042
Tak a je to. Musím ísť, takže ...
153
00:07:56,476 --> 00:07:59,412
všetky ozdoby sú nahromadené
v obývačke. Vezmite si, čo chcete ...
154
00:07:59,445 --> 00:08:02,348
a ak budete mať problém, jeden
jediný problémik, tak mi zavolajte.
155
00:08:02,448 --> 00:08:05,184
Budem mať mobil neustále so sebou.
156
00:08:08,821 --> 00:08:09,889
Dobre.
157
00:08:15,061 --> 00:08:16,095
Tak idem.
158
00:08:18,331 --> 00:08:19,532
Všetkých vás ľúbim.
159
00:08:21,234 --> 00:08:22,835
Šťastné a veselé Vianoce!
160
00:08:31,878 --> 00:08:34,747
- Ona práve ...
- Zrušila Vianoce?
161
00:08:35,014 --> 00:08:36,215
Úprimne, mne sa uľavilo.
162
00:08:36,415 --> 00:08:38,417
Čo za matku toto urobí?
163
00:08:38,518 --> 00:08:42,288
Musím sa vrátiť do práce. Vymyslite
čo chcete robiť a ja tam prídem.
164
00:08:43,055 --> 00:08:46,092
- Tomu sa hovorí dostať uhlie
do punčochy. - Počkajte chvíľu.
165
00:08:47,159 --> 00:08:50,830
Chalani, možno je to nakoniec dobré.
166
00:08:51,497 --> 00:08:55,434
Možno je čas, aby sme si začali
vytvárať vlastné tradície.
167
00:08:55,469 --> 00:08:58,538
Možno by ste obaja
mohli prísť ku mne!
168
00:08:58,838 --> 00:09:02,499
- Áno! Budem tam mať stromček,
urobím moriaka ... - Vieš čo, Kitty?
170
00:09:02,542 --> 00:09:03,843
Nemusíš si robiť toľko starostí.
171
00:09:03,876 --> 00:09:06,879
- Nie, nie, to vôbec nie sú starosti.
- Áno, vieš, tvoj byt, ...
172
00:09:06,946 --> 00:09:08,714
neviem, je trochu ... moderný.
173
00:09:08,781 --> 00:09:11,050
- U nás to je perfektné!
- Dobre vy dvaja, dohodnite sa.
174
00:09:11,083 --> 00:09:15,254
- Ešte mám niečo na práci. - Nie,
Kevin, naozaj chcem, aby to bolo u mňa.
176
00:09:15,288 --> 00:09:17,547
Prečo? Vždy si si robila srandu
z toho, ako mamka robí Vianoce.
177
00:09:17,557 --> 00:09:19,392
- To nie je pravda.
- Ale je! Pozri, ...
178
00:09:19,458 --> 00:09:21,427
urobme to u mňa, bude
to tam väčšie, lepšie, ...
179
00:09:21,460 --> 00:09:23,095
- svetlejšie.
- Lepšie?
180
00:09:23,229 --> 00:09:24,797
- No, pozri, myslel som ...
- Páni.
181
00:09:24,931 --> 00:09:26,632
- Nie ...
- Dobre, idem domov.
182
00:09:26,766 --> 00:09:29,835
Nie, Kit, nemyslel som lepšie preto,
že u mňa by to bolo lepšie ...
183
00:09:29,936 --> 00:09:31,604
Preberieme to zajtra, Kevin.
184
00:09:31,904 --> 00:09:34,238
- Kit!
- Nie. "Lepšie", Kevin? Páni.
185
00:09:34,240 --> 00:09:38,130
Mne je jedno kto to urobí.
Len urobte aj figový puding.
186
00:09:38,140 --> 00:09:43,997
BRATIA A SESTRY 5x10
"ZBAVIŤ SA ZÁVISLOSTI"
187
00:09:47,253 --> 00:09:50,623
Kitty, je mi to ľúto, nemyslel som
"lepšie", len som myslel "iné".
188
00:09:51,157 --> 00:09:53,693
Ale stále si myslím, že
by sme všetci mali prísť sem.
189
00:09:53,759 --> 00:09:56,228
No, už je neskoro, Kevin.
Už mám stromček.
190
00:09:56,262 --> 00:09:59,865
A vieš čo? My sme si
práve kúpili dva.
191
00:10:00,733 --> 00:10:01,801
Čo to bolo?
192
00:10:02,101 --> 00:10:03,626
Nič, nič.
193
00:10:03,636 --> 00:10:07,106
A hádaj čo ešte. Našla som dodávateľa
jedla, ktorý pracuje na Vianoce.
194
00:10:07,340 --> 00:10:10,977
- Ja ti poviem jedno slovo: Scotty.
- Dobre, fajn, tak sme v slepej uličke.
195
00:10:11,544 --> 00:10:13,279
Necháme rozhodnúť Saru, ...
196
00:10:13,312 --> 00:10:16,282
- pretože je najstaršia.
- Sarah nie je práve ...
197
00:10:16,382 --> 00:10:19,285
vhodná rozhodkyňa pokiaľ ide
o tohtoročnú vianočnú oslavu.
198
00:10:21,887 --> 00:10:23,856
- Musím ísť.
- Ale ...
199
00:10:29,695 --> 00:10:30,696
- Ahoj.
- Ahoj.
200
00:10:30,863 --> 00:10:33,065
Ahoj. Ahoj, tak ...
201
00:10:34,000 --> 00:10:35,267
tu je to.
202
00:10:36,035 --> 00:10:37,703
Po kostole v Lorete, ...
203
00:10:37,737 --> 00:10:41,664
môžeme navštíviť "Palác Guvernérov",
ktorý je podľa tohto ...
204
00:10:41,674 --> 00:10:46,579
najstarší neustále okupovaný verejný
priestor v severnej Amerike.
205
00:10:46,912 --> 00:10:49,215
Sranda, myslela som si,
že to je moja kuchyňa.
206
00:10:50,383 --> 00:10:54,854
Práve som si spomenula, že forma
na brusnicovú želatínu nie je v kuchyni.
207
00:10:54,920 --> 00:10:56,979
Je pod filodendronom
na zadnej verande.
208
00:10:56,989 --> 00:10:58,491
Kevin ju tam nikdy nenájde.
Radšej mu zavolám.
209
00:10:58,524 --> 00:11:02,261
Nora, Kevin má dokonale zdravý
pár očí na hlave, bude v pohode.
210
00:11:03,996 --> 00:11:05,765
Karl, toto je naozaj nádherné.
211
00:11:05,831 --> 00:11:08,234
Je to presne také, aké som
si to predstavovala.
212
00:11:08,267 --> 00:11:11,370
Sneh na oknách, ty a ja a ...
213
00:11:11,871 --> 00:11:14,874
nablízku žiadne sladké zemiaky.
214
00:11:15,408 --> 00:11:18,911
Takže ... v roku 1680, ...
215
00:11:18,978 --> 00:11:21,080
obyvatelia puebla povstali ...
216
00:11:21,113 --> 00:11:25,384
a zmasakrovali 380
Španielov a navyše ...
217
00:11:25,851 --> 00:11:28,287
Masaker! Masaker! Nie, nebudú
môcť zohnať moriaka, ...
218
00:11:28,386 --> 00:11:30,339
- budú musieť mať hus.
- Nora, Nora ...
219
00:11:30,374 --> 00:11:33,274
myslel som, že sme to všetko
chceli hodiť za hlavu, nie?
220
00:11:33,862 --> 00:11:35,377
- Áno, ale ...
- Budú v poriadku.
221
00:11:35,412 --> 00:11:38,403
Ak by ťa potrebovali, už by ti boli
zavolali a to neurobili, však?
222
00:11:38,438 --> 00:11:39,438
Nie ...
223
00:11:39,824 --> 00:11:41,824
- ešte nevolali.
- Teraz ...
224
00:11:41,892 --> 00:11:43,537
sa vráť k Španielom.
225
00:11:43,572 --> 00:11:47,578
- Nič ťa nedostane do vianočnej nálady
tak, ako dobrý masaker. - Presne tak.
227
00:11:47,613 --> 00:11:50,895
Moja matka trvala na tom, aby
sme dávali prameň po prameni.
228
00:11:51,036 --> 00:11:53,947
Ale ak to urobíš takto, tak
to tam padá prirodzenejšie.
229
00:11:53,982 --> 00:11:57,020
Áno, cítim sa ako Jackson Pollock,
keď striekal farbu na plátno.
230
00:11:57,055 --> 00:11:58,328
Dobre.
231
00:11:58,363 --> 00:12:00,896
- Dobre, pozrime sa, čo
sme spravili. - Dobre.
232
00:12:01,985 --> 00:12:05,552
Dobre, poprosím fanfáry a ...
234
00:12:06,887 --> 00:12:09,496
Dobre, vieš, nie je to ako
v Rockefellerovom centre, ...
235
00:12:09,531 --> 00:12:11,786
ale ... ale je to okúzľujúce.
236
00:12:11,821 --> 00:12:14,325
Áno. Vieš, je ...
to ... minimalistické.
237
00:12:14,360 --> 00:12:16,489
Mysli ... mysli ... mysli na
Hemingwaya, mysli na Bauhausa.
238
00:12:16,524 --> 00:12:18,946
Vlastne, skôr som myslela
na Charlieho Browna.
239
00:12:20,136 --> 00:12:22,413
To je moja obľúbená
fiktívna postava.
240
00:12:22,448 --> 00:12:23,459
Si dobrá.
241
00:12:23,494 --> 00:12:27,585
Vieš, si veľmi milý.
Vďaka, že mi pomáhaš
242
00:12:29,778 --> 00:12:32,566
Ak je to niekto menom
Kevin, tak ho ignoruj.
243
00:12:34,424 --> 00:12:35,856
Idem. Ahoj!
244
00:12:35,997 --> 00:12:37,805
- Ahoj. Ahoj.
- Ahoj, sme tu.
245
00:12:37,840 --> 00:12:40,109
- Áno! Ahoj, ahoj.
- Zdravím.
246
00:12:40,297 --> 00:12:41,621
V poriadku, dobre.
247
00:12:41,656 --> 00:12:43,957
Chlapci, vy ste tu ...
248
00:12:43,992 --> 00:12:47,333
tak skoro. To je môj priateľ,
Seth. A toto je môj syn, Evan.
249
00:12:47,368 --> 00:12:48,788
Nechceš ho pozdraviť?
250
00:12:48,990 --> 00:12:50,074
- A ...
- Ahoj, kamarát.
251
00:12:50,109 --> 00:12:52,321
- toto je môj brat Justin.
- Justin. - Seth.
252
00:12:52,356 --> 00:12:55,821
- Ahoj, Justin. - Tak ako? Rád ťa spoznávam.
- Seth mi pomáhal ozdobovať stromček.
254
00:12:55,856 --> 00:12:58,140
Dobre. Poďme dať
na stromček nejaké ozdoby.
255
00:12:58,175 --> 00:13:00,471
Aký bol ... vianočný jarmok?
256
00:13:00,506 --> 00:13:03,335
Nuž, na jarmoku bol ...
vlastne dosť nával.
257
00:13:03,370 --> 00:13:05,881
Rad na Santu bol viac
ako dva bloky dlhý.
258
00:13:05,916 --> 00:13:09,206
Tak sme mu len zamávali
a usmiali sa naňho.
259
00:13:09,241 --> 00:13:12,858
No, dobre. Vieš čo? Vezmem
ťa pozrieť sa na Santu ...
260
00:13:12,893 --> 00:13:13,918
niekedy inokedy.
261
00:13:13,953 --> 00:13:15,879
Vlastne sme namiesto
toho napísali listy.
262
00:13:15,914 --> 00:13:18,567
V Macy's majú takú super
kampaň s heslom "Verím".
263
00:13:18,602 --> 00:13:20,688
Za každý list Santovi, ktorý
prinesieš do ich obchodu, ...
264
00:13:20,723 --> 00:13:23,279
darujú dolár na nadáciu
"Splň si želanie". Takže ...
265
00:13:23,314 --> 00:13:25,139
Evan napísal jeden list,
ja som napísal jeden list ...
266
00:13:25,174 --> 00:13:27,393
- a napísal som aj list za teba.
- A čo som ja chcela od Santu?
267
00:13:27,398 --> 00:13:29,048
Bezdrôtový DVD prehrávač, ...
268
00:13:29,083 --> 00:13:31,648
ktorý sa mi hodí k 130-cm plochej
obrazovke, ktorú som chcel ja.
269
00:13:31,653 --> 00:13:33,396
Páni! To je odo mňa šľachetné.
270
00:13:33,431 --> 00:13:34,981
Veď ty si najlepšia.
271
00:13:35,652 --> 00:13:37,554
Myslím, že Evan mi chce
ukázať nejakých dinosaurov.
272
00:13:37,589 --> 00:13:40,989
No, to robí v podstate
s každým, koho stretne.
273
00:13:41,374 --> 00:13:42,513
Dobre.
274
00:13:43,573 --> 00:13:45,965
- Kitty.
- Čo je?
276
00:13:46,000 --> 00:13:48,824
Takže tohto chlapa pred nami
skrývaš? Je mladší ako ja!
277
00:13:48,859 --> 00:13:51,023
Ja ho neskrývam.
278
00:13:51,262 --> 00:13:53,034
My sme sa len ... bavili.
279
00:13:53,069 --> 00:13:55,644
Áno, vyzeralo to tak, že som
prerušil nejakú zábavu, ...
280
00:13:55,679 --> 00:13:57,122
- keď som zaklopal ...
- Nie, nie, Justin!
281
00:13:57,157 --> 00:13:59,281
Pomáhal mi so stromčekom.
282
00:13:59,316 --> 00:14:02,228
Ktorý je veľmi vianočný, však?
283
00:14:03,899 --> 00:14:07,670
No ... asi áno. Ale urobíš ...
urobíš aj viac, však?
284
00:14:07,705 --> 00:14:11,691
- Čo ... čo myslíš tým "viac"?
- No ...
285
00:14:12,101 --> 00:14:15,209
teda, pozri sa na krb. Vidíš
aký je bez punčoch osamelý.
286
00:14:15,244 --> 00:14:16,615
- Nuž ...
- A kde je figový puding?
287
00:14:16,650 --> 00:14:18,787
Dobre, vieš čo, Justin?
Musíš ma prestať tlačiť.
288
00:14:18,822 --> 00:14:22,090
To nie je moja vina, že si si pozval
babu bažiacu po Vianociach, ...
289
00:14:22,125 --> 00:14:24,740
čo na nás bude čumieť
ako na sviatočnú diorámu!
290
00:14:24,775 --> 00:14:27,178
Kitty, neprosím ťa tu
o zázraky. Len ...
291
00:14:27,213 --> 00:14:29,905
- to tu trochu vyzdob.
- Už si bol u Kevina?
292
00:14:29,940 --> 00:14:34,086
Nie, ale počul som, že je fakt
motivovaný. Má dva stromčeky.
293
00:14:34,121 --> 00:14:37,479
Presne tak. Je to mätúce.
Čo úbohý Santa urobí?
294
00:14:37,514 --> 00:14:39,369
Pod ktorý stromček
dá darčeky, Justin?
295
00:14:39,404 --> 00:14:41,607
Ja len hovorím, že tu ...
296
00:14:41,783 --> 00:14:44,315
- je to trochu prázdne.
- Je to minimalistické!
297
00:14:44,350 --> 00:14:45,600
Áno.
298
00:14:46,439 --> 00:14:48,657
- Chcela si ma vidieť?
- Áno, vlastne som chcela.
299
00:14:48,692 --> 00:14:50,973
- Počuj, Frank, včera ...
- Vaječný koňak?
300
00:14:52,241 --> 00:14:53,532
Nie, vďaka, Frank.
301
00:14:53,567 --> 00:14:57,069
Včera som ti dala zoznam
prepustení, ktoré treba vykonať.
302
00:14:57,104 --> 00:14:59,822
Počula som, že tu je párik
moderátorov, ktorí ešte ...
303
00:14:59,857 --> 00:15:02,932
Áno, Sarah, prepáč mi to, ale Abner
a Louise majú svoje vysielanie ...
304
00:15:02,967 --> 00:15:05,239
v tejto stanici už 35 rokov.
305
00:15:05,274 --> 00:15:08,059
- Sú to stálice.
- Mohol by si si vypnúť kravatu, ...
306
00:15:08,094 --> 00:15:09,492
kým sa s tebou bavím?
307
00:15:10,961 --> 00:15:12,140
Ich šou je ich život.
308
00:15:12,175 --> 00:15:14,233
Keď ich vykopneš,
tak nemajú kam ísť.
309
00:15:14,268 --> 00:15:15,794
Áno, sú Vianoce.
310
00:15:15,994 --> 00:15:17,794
Útulky sú plné.
311
00:15:19,459 --> 00:15:21,280
Ak chceš vyhodiť
Abnera a Louise, ...
312
00:15:21,315 --> 00:15:23,153
budeš to musieť urobiť sama.
313
00:15:23,188 --> 00:15:25,250
Vlastne, práve teraz
končia svoje vysielanie, ...
314
00:15:25,285 --> 00:15:27,435
- tak si poslúž.
- Fajn.
315
00:15:28,551 --> 00:15:31,271
Úprimne, som trochu
prekvapená, Frank, ...
316
00:15:31,306 --> 00:15:34,523
že taký dobrý manažér ako ty,
nie je trochu viac schopnejší ...
317
00:15:34,558 --> 00:15:36,308
v takých veciach ...
318
00:15:36,468 --> 00:15:39,215
ako je prepúšťanie ľudí.
319
00:15:39,250 --> 00:15:42,692
Povedz deťom čo dostaneš
na Vianoce, Abner?
320
00:15:42,976 --> 00:15:45,734
Bábka v rádiu, Frank?
321
00:15:46,016 --> 00:15:48,166
Začínali vo Vaudeville, ...
322
00:15:48,317 --> 00:15:50,241
- spolu.
- Abner, ...
323
00:15:50,276 --> 00:15:53,331
myslíš, že by si dokázal
zaželať dobrú noc ...
324
00:15:53,366 --> 00:15:55,980
všetkým našim priateľom,
ktorí nás počúvajú?
325
00:15:56,827 --> 00:15:59,154
- Dobrú noc priatelia, ....
- Hovorila si ...
326
00:15:59,189 --> 00:16:02,189
o schopnostiach
v prepúšťaní ľudí?
327
00:16:07,799 --> 00:16:10,749
Som Sarah, majiteľka stanice.
328
00:16:27,895 --> 00:16:31,252
Čo si myslíš? Ešte stále čakáme
na Santove šálky na kakao, ...
329
00:16:31,287 --> 00:16:33,587
ale zatiaľ celkom dobré, však?
330
00:16:34,459 --> 00:16:36,759
Áno, nuž, vieš, aby som
bol úprimný, myslím, že ...
331
00:16:36,794 --> 00:16:39,678
by sme mohli použiť viac
sušeného ovocia a ...
332
00:16:39,713 --> 00:16:42,074
trochu menej ...
prihriatej rozprávkovosti.
333
00:16:42,109 --> 00:16:44,560
Ten anjel na špičke, čo vyzerá
ako stará babka je priveľa?
334
00:16:44,561 --> 00:16:47,113
Nie, Kevin, ide o všetko,
jasné? Kde ... kde sú ...
335
00:16:47,148 --> 00:16:48,838
Kde sú vojačikovia?
336
00:16:48,873 --> 00:16:51,453
Kde je luskáčik?
Kde je figový puding?
337
00:16:51,488 --> 00:16:54,588
- Čože? - Prepáč, ale potrebujem,
aby boli Vianoce, ...
338
00:16:54,678 --> 00:16:56,404
vieš, ako Vianoce zo starých filmov.
339
00:16:56,452 --> 00:16:59,067
- s Jimmym Stewartom, kde ... plače.
- Plače?
340
00:16:59,097 --> 00:17:01,997
Pretože je šťastný.
Chápeš, slzy šťastia, Kevin.
341
00:17:02,797 --> 00:17:06,206
A čo "Miss republikánov
zo zrubu", aké je to u nej?
342
00:17:06,236 --> 00:17:08,283
- Je to trochu smutné.
Nebudem ti klamať. - Áno?
343
00:17:08,313 --> 00:17:12,374
Pozri, Kevin, fakt sa mi táto baba páči,
jasné? A sľúbil som jej Vianoce ...
344
00:17:12,404 --> 00:17:13,404
ako ...
345
00:17:14,009 --> 00:17:16,109
neviem, také ... ako u mamky.
346
00:17:19,101 --> 00:17:20,396
- Počkaj.
- Čo je?
347
00:17:20,426 --> 00:17:23,375
Viem, presne čo potrebujeme,
bez čoho ...
348
00:17:23,405 --> 00:17:27,067
nie sú žiadne walkerovské Vianoce pravé
walkerovské Vianoce. Tvoja sexi sestrička ...
349
00:17:27,097 --> 00:17:31,670
si ich zamiluje. Drž si zvončeky
na saniach, kamoš. Hneď som späť.
350
00:17:36,701 --> 00:17:40,135
Takmer mám opäť
späť cit v prstoch.
351
00:17:40,306 --> 00:17:41,774
V tej katedrále bolo teplo.
352
00:17:41,804 --> 00:17:45,220
Vďaka 20 000 turistom,
ktorý tam boli s nami.
353
00:17:45,958 --> 00:17:49,055
Jeden na každý nevkusne krásny
obchodík so suvenírmi na Plaze.
354
00:17:49,085 --> 00:17:51,335
O tomto ti v sprievodcovi nepovedia.
355
00:17:51,634 --> 00:17:54,502
Akosi mám taký dojem, že toto
nedopadlo tak, ako si chcela.
356
00:17:54,532 --> 00:17:55,982
Karl, nie, nejde ...
357
00:17:56,616 --> 00:17:59,170
o Santa Fe. Úprimne.
Ide ... ide o mňa.
358
00:18:00,233 --> 00:18:03,983
Moje deti mi jeden deň
nezavolajú a zo mňa je troska.
359
00:18:04,013 --> 00:18:08,563
Povedala som im, aby si urobili
vlastné úžasné Vianoce a ...
360
00:18:08,593 --> 00:18:11,574
- zdá sa, že presne to robia.
- A to je problém?
361
00:18:11,604 --> 00:18:16,135
Presne. Presne. Je to problém?
Nie je. Ale ja som. Ja som.
362
00:18:16,165 --> 00:18:18,621
Pozri sa na mňa. Akoby ...
som v delíriu pri odvykačke.
363
00:18:18,651 --> 00:18:21,835
- Akoby ... som sa vzdala
závislosti. - Nora...
364
00:18:21,865 --> 00:18:24,008
Nie, je to pravda.
Som závisláčka.
365
00:18:24,038 --> 00:18:26,846
Neustále túžim, aby mi
moje deti zavolali ...
366
00:18:26,876 --> 00:18:28,524
a opýtali sa ma
na niečo. Na hocičo.
367
00:18:28,554 --> 00:18:32,554
Napríklad koľko šálok cukru ide
do maďarských orechových pirôh?
368
00:18:32,584 --> 00:18:34,563
Ja, ja ... som ...
369
00:18:34,593 --> 00:18:37,948
závislá na tom, že ma potrebujú.
Ale voči nim to nie je fér.
371
00:18:37,991 --> 00:18:41,981
Bože. Som ako vampír, ktorý
vyciciava život zo svojich detí.
372
00:18:42,011 --> 00:18:43,819
Nie, Nora.
373
00:18:43,849 --> 00:18:46,485
Závislá možno si.
Ale vampír nie.
374
00:18:46,515 --> 00:18:49,814
Počúvaj ... podľa môjho
profesionálneho názoru ...
375
00:18:49,993 --> 00:18:53,619
- si z toho všetkého trochu mimo.
- A ako budem opäť v pohode?
376
00:18:53,649 --> 00:18:54,750
Nuž ...
377
00:18:54,780 --> 00:18:57,125
predpísal by som ti
dobrý nočný spánok.
378
00:18:58,430 --> 00:19:01,380
Náhodou nikdy neodchádzam
z domu bez svojej ...
379
00:19:01,853 --> 00:19:04,203
rezervy jemných sedatív.
380
00:19:04,437 --> 00:19:07,907
Spať v cudzích hoteloch nie
je práve moja silná stránka.
381
00:19:07,937 --> 00:19:08,937
Takže, ...
382
00:19:12,285 --> 00:19:13,285
Nuž ...
383
00:19:14,815 --> 00:19:16,565
ak je to moja jediná nádej.
384
00:19:24,132 --> 00:19:28,647
Ako som sa vôbec stala
takou strašnou matkou?
385
00:19:30,140 --> 00:19:32,340
Mala som od nich
odísť už pred rokmi.
386
00:19:33,345 --> 00:19:36,385
Bolo by im milión
krát lepšie bezo mňa.
387
00:19:38,597 --> 00:19:41,608
Špice na vianočný stromček ...
girlandy, svetlá.
388
00:19:41,638 --> 00:19:45,424
Kde je vláčik, kde je vláčik?
Bože, je tu toľko vecí.
389
00:19:45,454 --> 00:19:49,291
Dekorácie, baliaci papier ...
vianočné svetlá. Mašle.
390
00:19:50,246 --> 00:19:52,045
Santova dedinka.
391
00:19:54,256 --> 00:19:56,309
Áno, áno, áno.
392
00:19:58,757 --> 00:20:01,596
Božemôj, Kevin ...
Kevin, ty si ma vydesil.
393
00:20:01,626 --> 00:20:05,816
- Čo sa deje Kit? - Nič. Len
som sa zastavila ... po ...
394
00:20:05,846 --> 00:20:08,228
- Prišla som po ... dekorácie.
- Dekorácie?
395
00:20:08,258 --> 00:20:10,720
- Dekorácie, vieš, na stromček.
- Viem na čo sú dekorácie.
396
00:20:10,750 --> 00:20:13,372
Dobre, takže už mám
svoje dekorácie ...
397
00:20:13,402 --> 00:20:14,875
takže už pôjdem.
398
00:20:14,905 --> 00:20:17,494
Prečo je na tvojej škatuli
napísané "Santova dedinka"?
399
00:20:17,524 --> 00:20:19,108
Naozaj?
400
00:20:19,158 --> 00:20:22,346
Myslela si si, že si prefíkaná, čo?
Ale zabudla si na jednu vec.
401
00:20:22,477 --> 00:20:26,869
Mamka vložila Santvou dedinku do škatule
so Santovou dedinkou, ale jeho vláčik ...
402
00:20:26,899 --> 00:20:28,899
do škatule "Sviečky a cencúle".
403
00:20:33,696 --> 00:20:37,063
- To vážne, Kevin, až sem to dospelo?
- Čo keby si dala tú dedinku mne?
404
00:20:37,093 --> 00:20:39,832
Lebo všetci vieme, že bez
vláčika nemá význam.
405
00:20:39,862 --> 00:20:42,921
Ale vláčik nemá význam
bez dedinky, takže ...
406
00:20:42,951 --> 00:20:44,963
Ja som ju nastavoval každý rok.
407
00:20:44,993 --> 00:20:48,714
Viem kam patria potraviny, pošta,
altánok z hlavného námestia.
408
00:20:48,744 --> 00:20:50,844
V tvojich rukách je bezvýznamná.
409
00:20:51,264 --> 00:20:54,471
- Tak mi tú dedinku daj.
- Tu nejde o dedinku, však, Kevin?
410
00:20:54,501 --> 00:20:58,590
Vieš, vlastne tu ide o to, kto
prevezme walkerovskú pochodeň, ...
411
00:20:58,620 --> 00:21:00,770
keď tu teraz mamka nie je.
412
00:21:00,829 --> 00:21:03,961
- To si povedala ty, nie ja.
- Vždy si právnik, čo?
413
00:21:03,991 --> 00:21:06,396
To je také typické od političky,
že obviňuje právnika.
414
00:21:06,426 --> 00:21:08,728
Hneď od začiatku si sa domnievala,
že na to máš právo ty.
415
00:21:08,758 --> 00:21:10,871
- Ty tiež. - Nie, ja tu
bojujem za svoje práva, ...
416
00:21:10,872 --> 00:21:12,951
lebo som chorý a unavený z ľudí,
čo si myslia, že Scotty a ja ...
417
00:21:12,952 --> 00:21:16,963
- nie sme skutočná rodina.
- Božemôj, práve si vytiahol gay kartu?
419
00:21:16,993 --> 00:21:21,459
Veď ... pochádzaš z najmilujúcejšej a
najliberálnejšej rodiny akú ľudstvo pozná.
420
00:21:21,460 --> 00:21:24,123
Mamka nemohla byť viac otvorená gayom
ani keby točila mažoretskou paličkou ...
421
00:21:24,125 --> 00:21:26,200
a šla po bulvári Santa
Monica v kostýme Cher.
422
00:21:26,210 --> 00:21:28,432
Ak si taká tolerantná,
nechaj Vianoce na mňa.
423
00:21:28,462 --> 00:21:31,968
Napadlo ti niekedy, že potrebujem
ukázať svojmu synovi, ...
424
00:21:31,998 --> 00:21:35,998
že sme stále rodina aj po tom
všetkom, čím sme si prešli?
425
00:21:36,876 --> 00:21:40,318
Ja nesmiem použiť gay kartu, ale
ty smieš vytiahnuť kartu vdovy?
426
00:21:40,348 --> 00:21:43,566
- Nemôžem uveriť, že si to práve povedal.
- Je mi ľúto, že si taká neovládateľná.
427
00:21:43,596 --> 00:21:46,477
Mne sa tu nepení z úst, ako
nejakému závislákovi na Vianociach.
428
00:21:46,507 --> 00:21:48,651
Tak by sme to možno tento
rok nemali robiť spolu.
429
00:21:48,681 --> 00:21:50,944
Mne to nevadí. Len
pokračuj, Kevin, ...
430
00:21:50,974 --> 00:21:55,052
maj si dvojstromčekovú, Lesbicko-Gay-
Bi-Transexuálnu, politicky korektnú, ...
431
00:21:55,082 --> 00:21:59,148
sviatočnú parádu s oblečením ako
na pochode gayov bezo mňa.
432
00:22:01,204 --> 00:22:03,904
- Uži si vláčik.
- Uži si dedinku.
433
00:22:34,548 --> 00:22:37,437
Bolo by im milión
krát lepšie bezo mňa.
434
00:22:37,467 --> 00:22:39,298
Lepšie bezo mňa...
435
00:22:39,328 --> 00:22:41,277
Bezo mňa ... bezo mňa.
436
00:22:42,023 --> 00:22:44,089
Povedala som, že sa o to postarám.
437
00:22:44,687 --> 00:22:47,949
Počuj, budem mať tie peniaze
späť na účte do konca mesiaca.
438
00:22:50,145 --> 00:22:51,452
Myslela som, že to nestihneš.
439
00:22:51,469 --> 00:22:55,061
Menšia potopa na domácom
fronte, ale som tu.
440
00:22:57,586 --> 00:22:58,736
Kevin?
441
00:22:59,606 --> 00:23:01,273
Oni ta nepočujú, Nora.
442
00:23:01,319 --> 00:23:03,420
- Pekná vesta.
- Ty tu nie si.
443
00:23:03,464 --> 00:23:06,169
Prepáč, že meškáme!
Anjeličkovia ...
444
00:23:06,191 --> 00:23:08,438
sa rozhodli, že ich
vianočné šaty príliš škrabú.
445
00:23:08,452 --> 00:23:11,040
Až kým ocko nepovedal svojím
princezničkám aké sú v nich pekné.
446
00:23:11,061 --> 00:23:13,020
Kevin sa oženil?
447
00:23:13,196 --> 00:23:14,247
So ženou?
448
00:23:14,280 --> 00:23:15,929
= Šťastné a veselé, tetuška Sarah!
449
00:23:15,953 --> 00:23:18,066
Žiadne lepkavé prsty!
Toto je Lacroix.
450
00:23:18,089 --> 00:23:20,330
- A má deti?
- Vždy chcel mať deti.
451
00:23:20,355 --> 00:23:22,263
Poďme sa pozrieť na darčeky.
452
00:23:22,296 --> 00:23:24,204
Nenazerajte do nich!
453
00:23:24,636 --> 00:23:27,251
- Si na to pripravený?
- Nie.
454
00:23:27,423 --> 00:23:30,635
Ale nie je to nič, čo by pár
panákov burbonu nevyriešilo.
455
00:23:31,096 --> 00:23:32,519
Karl, čo sa to tu deje?
456
00:23:32,553 --> 00:23:36,511
Vždy si si myslela, že tvojim deťom bude
lepšie bez teba, ak by si odišla už dávno.
457
00:23:36,567 --> 00:23:39,498
- Teraz to uvidíš na vlastné oči.
- A kam som odišla?
458
00:23:39,523 --> 00:23:41,316
Do súkromného bytu v Boca.
459
00:23:41,336 --> 00:23:44,208
V Boca? To je nemožné.
Tam žije moja matka.
460
00:23:44,258 --> 00:23:45,319
Poď.
461
00:23:45,334 --> 00:23:47,006
Ešte musíš vidieť viac.
462
00:23:54,497 --> 00:23:58,952
Božemôj! Kto to tu
vyzdobil? Zúbková víla?
463
00:24:00,175 --> 00:24:02,841
Hej, Kev, ... Sarah, ...
toto je "Anjel".
464
00:24:02,870 --> 00:24:05,803
Čo sa na Vianoce presne hodí!
465
00:24:07,083 --> 00:24:08,703
Božemôj, on je opitý.
466
00:24:08,736 --> 00:24:10,515
Áno, teraz je stále opitý.
467
00:24:10,549 --> 00:24:13,494
Vieš, nemal ho kto voziť z barov
na zákroky v stretnutiach AA.
468
00:24:13,509 --> 00:24:17,089
Pôjde na vrchol stromčeka ...
a lieta, lebo má krídla!
469
00:24:17,112 --> 00:24:19,793
Koho privedie na Veľkú noc?
470
00:24:19,848 --> 00:24:21,017
Ženu menom "Zajko"?
471
00:24:21,156 --> 00:24:22,254
Kitty.
472
00:24:23,265 --> 00:24:25,039
Prečo je taká ufrflaná?
473
00:24:25,049 --> 00:24:29,249
Bez teba nemala proti komu rebelovať
a tak nikdy nenašla svoj hlas.
474
00:24:29,839 --> 00:24:33,196
- Od koho je tento, ocko?
- Tak sa pozrieme, nie?
475
00:24:33,250 --> 00:24:36,465
- Má krídla!
- "S láskou od babky Nory". Páni.
476
00:24:36,755 --> 00:24:38,344
Kto je babka Nora?
477
00:24:43,339 --> 00:24:46,634
- "Kto je babka Nora?" - Ste príliš
mladé, aby ste si ju pamätali, dievčatá.
478
00:24:46,668 --> 00:24:49,334
Ale, hádajte čo. Dnes večer
sem príde, takže ju uvidíte!
479
00:24:49,362 --> 00:24:51,152
Áno, na chvíľku.
480
00:24:51,487 --> 00:24:53,375
Ahojte, zlatíčka!
481
00:24:53,397 --> 00:24:54,938
= Babka! Babka!
482
00:24:54,985 --> 00:24:56,748
"Babka! Babka!"
483
00:24:56,770 --> 00:24:59,068
Čo tu robí Holly?
484
00:24:59,078 --> 00:25:01,955
Snáď si naozaj nečakala, že
William zostane sám, nie?
485
00:25:01,986 --> 00:25:05,442
William sa oženil s Holly?
Toto je jej dom? Bože, Karl ...
486
00:25:05,468 --> 00:25:07,995
Už viac nechcem vidieť. Prosím,
vezmi ma späť do Santa Fe.
487
00:25:08,025 --> 00:25:11,611
Nora ... Nora, to ...
to je len začiatok.
488
00:25:11,633 --> 00:25:14,705
Je nádherné vás tu všetkých vidieť.
489
00:25:14,727 --> 00:25:17,252
Povedala s veľkým falošným
úsmevom na tvári.
490
00:25:17,271 --> 00:25:20,795
Myslíš, že by si sa mohla posnažiť
vyzerať prijateľne na túto slávnosť?
491
00:25:20,838 --> 00:25:22,850
Jasné, slávnosť ...
492
00:25:22,873 --> 00:25:24,650
Vianoce s Evou Braun.
493
00:25:24,697 --> 00:25:27,209
Nikto ťa tu nenúti žiť, Kitty.
494
00:25:27,250 --> 00:25:30,334
Ja ťa len finančne dotujem,
nie som tvoj žalárnik.
495
00:25:30,379 --> 00:25:32,598
Hej, vy dvaja anjeličkovia, ...
496
00:25:32,620 --> 00:25:37,306
nechceli by ste si pred večerou
pozrieť nejaký babkin film?
497
00:25:37,369 --> 00:25:38,535
= Áno!
498
00:25:38,577 --> 00:25:40,923
Čo tak ten film so šimpanzmi?
499
00:25:40,941 --> 00:25:43,014
= Áno!
- Dobre, poďme!
500
00:25:48,250 --> 00:25:50,490
Šesť mesiacov v džungli s ňou?
501
00:25:50,510 --> 00:25:53,116
Nečudo, že tie opice dali
svojmu agentovi padáka.
502
00:25:53,138 --> 00:25:54,630
Len pokoj, sestrička.
503
00:25:54,652 --> 00:25:58,154
Držme sa plánu a budeme
mať od nej navždy pokoj.
504
00:25:58,234 --> 00:26:00,254
Plán? O čom to
hovoria? Aký plán?
505
00:26:00,276 --> 00:26:02,124
S dovolením.
506
00:26:02,881 --> 00:26:04,177
Scotty!
507
00:26:04,196 --> 00:26:06,867
Povedz mi, že nie je taký
zlý ako všetci ostatní.
508
00:26:06,889 --> 00:26:09,935
Toto sú syrové košíčky plnené mangovo-
broskyňovou salsou, aby ste vydržali.
509
00:26:09,977 --> 00:26:11,540
A večera je už na ceste.
510
00:26:11,569 --> 00:26:13,100
- Vďaka.
- Áno, skvelé.
511
00:26:13,138 --> 00:26:15,306
Ešte zabehnem do kuchyne
a donesiem viac ľadu.
512
00:26:15,334 --> 00:26:18,218
Takže tak sa tomu dnes hovorí?
513
00:26:18,262 --> 00:26:19,851
Ľad?
514
00:26:20,887 --> 00:26:22,907
Nora, tadiaľto.
515
00:26:25,204 --> 00:26:26,744
Prestaneš už?
516
00:26:26,792 --> 00:26:28,902
Sob Donner sa nedokáže prestať
dotýkať soba Blitzena.
517
00:26:28,903 --> 00:26:31,078
Kevin, tvoja žena je
vo vedľajšej izbe.
518
00:26:31,103 --> 00:26:33,938
Potom by sme sa mohli vykradnúť do mojej
starej izby. Stále tam mám staré hračky.
519
00:26:33,958 --> 00:26:36,825
Môžeš pripnúť svoj chvostík
na môjho somárika.
605
00:26:37,303 --> 00:26:38,521
Áno.
520
00:26:38,865 --> 00:26:40,462
Prečo sa ešte nepriznal?
521
00:26:40,484 --> 00:26:42,953
Nebola si tu, aby si mu povedala,
že je v poriadku priznať sa.
522
00:26:42,992 --> 00:26:46,787
Nie, nie, nie, nie, nie. Toto nie je
správne. Nemôžeme to ďalej robiť, Kevin!
523
00:26:46,844 --> 00:26:48,608
Nie je ti lepšie?
524
00:26:48,650 --> 00:26:49,980
To vážne, Kevin?
525
00:26:50,232 --> 00:26:52,788
Vďaka Bohu, že som sa naučil u skautov
Heimlichov manéver. Si v poriadku, mládenec?
526
00:26:52,842 --> 00:26:55,506
Som v poriadku. Už by som naozaj
mal odniesť tieto jednohubky.
527
00:26:55,556 --> 00:26:56,626
Dobre.
528
00:26:56,948 --> 00:26:59,723
Už teraz ťa vydiera jeden
poskytovateľ internetu.
529
00:26:59,755 --> 00:27:02,472
- Chceš mať zohratý pár?
- Ty máš čo hovoriť.
530
00:27:02,496 --> 00:27:05,633
Flirtovanie nie je ani zďaleka
také drahé hobby ako sprenevera.
531
00:27:05,673 --> 00:27:08,657
Nuž, obaja si musíme nejako
riešiť naše problémy, však?
532
00:27:08,744 --> 00:27:11,755
Ako sa moja sestra
stala takou bezcitnou?
533
00:27:11,775 --> 00:27:14,698
Pokiaľ sa to týka mňa, tak
to bolo iba ďalšie ukončenie.
534
00:27:14,722 --> 00:27:16,953
Ukončenie? Kto ...
s kým to chce ukončiť?
535
00:27:16,978 --> 00:27:20,448
- Karl, má sa stať niečo strašné?
- Ani si nevieš predstaviť.
536
00:27:22,150 --> 00:27:24,611
Hej, hej, hej, toto je ...
537
00:27:24,667 --> 00:27:27,204
toto sú presne moje Vianoce, že?
538
00:27:31,091 --> 00:27:32,804
- To je sladké.
- To ma neprekvapuje.
539
00:27:32,827 --> 00:27:34,850
Je to práškový cukor
na nemecké rohlíčky.
540
00:27:34,872 --> 00:27:36,402
- Perníčky.
- Sklapni, Kevin.
541
00:27:36,444 --> 00:27:38,852
Justin, pozbieraj sa.
542
00:27:38,873 --> 00:27:41,040
Si úbohý. Máme tu prácu.
543
00:27:41,059 --> 00:27:42,999
Pozri, Sarah, nemyslím si,
že toto je dobrý nápad.
544
00:27:43,020 --> 00:27:44,850
Mysli na to takto, braček ...
545
00:27:44,890 --> 00:27:48,687
Jedna pätina z peňazí, ktoré
jej otec zanechal môže byť tvoja.
546
00:27:48,710 --> 00:27:52,417
Doživotné zásoby tvojho
bieleho peruánskeho prášku.
547
00:27:53,509 --> 00:27:55,490
Poďme na to, chlapci.
548
00:27:55,606 --> 00:27:56,693
Je čas na šou.
549
00:27:56,736 --> 00:27:58,825
Ja som ich nevychovala,
aby boli takýto.
550
00:27:58,871 --> 00:28:00,078
Presne, Nora.
551
00:28:00,132 --> 00:28:02,639
Ty si ich vôbec nevychovala.
552
00:28:04,701 --> 00:28:06,191
Nasleduj ma.
553
00:28:07,618 --> 00:28:09,524
Holly, večera sa trochu omešká.
554
00:28:09,565 --> 00:28:12,929
Mohla by si skontrolovať deti
a uistiť sa, či sú hore v poriadku?
555
00:28:12,962 --> 00:28:14,657
S radosťou.
556
00:28:14,726 --> 00:28:17,946
Už sú asi pri tej časti,
kde šimpanz žiada o ruku.
557
00:28:17,961 --> 00:28:18,971
Áno.
558
00:28:21,369 --> 00:28:23,908
Božemôj, oni majú v pláne
zabiť Holly, však?
559
00:28:30,806 --> 00:28:32,560
Už nemôžeme cúvnuť.
560
00:28:36,487 --> 00:28:37,496
Toto ...
561
00:28:37,526 --> 00:28:40,958
je za príjemné a osobné šeky, ktoré
si nám posielala na každé narodeniny.
562
00:28:45,307 --> 00:28:49,323
Za všetky tie pohľadnice
z exotických miest.
563
00:28:51,499 --> 00:28:54,687
Za tie výlety na vysoké školy,
na ktoré si nás takmer vzala.
564
00:28:56,854 --> 00:28:59,928
Za to, že si tam bola, keď som zahral
najlepšiu hru v baseballe.
565
00:29:00,439 --> 00:29:02,624
Teda aspoň duchom
si tam bola.
566
00:29:04,655 --> 00:29:06,202
A jedna za Tommyho.
567
00:29:07,955 --> 00:29:09,809
Všetci vieme ako to s ním dopadlo.
568
00:29:10,410 --> 00:29:11,821
Čo sa stalo s Tommym?
569
00:29:11,851 --> 00:29:14,157
Ver mi, Nora, to nechceš vedieť.
570
00:29:14,964 --> 00:29:17,992
Dievčatká sú celé
zababušené v pelechu.
571
00:29:18,809 --> 00:29:20,463
Mali by ste ich vidieť.
572
00:29:20,855 --> 00:29:23,603
A smejú sa z plných hrdiel.
573
00:29:28,830 --> 00:29:31,639
Holly, nepi ten vaječný koňak!
Snažia sa ťa zabiť!
574
00:29:34,990 --> 00:29:36,809
Nejaké posledné slová, Holly?
575
00:29:39,705 --> 00:29:41,576
Pre teba, Nora.
576
00:29:41,734 --> 00:29:44,510
Za to, že si nás priviedla
k sebe ako jednu ...
577
00:29:44,540 --> 00:29:46,807
veľkú šťastnú rodinu.
578
00:30:00,136 --> 00:30:02,115
Vitaj doma, matka.
579
00:30:04,696 --> 00:30:07,696
To nie je Holly, koho
sa snažia zabiť. Ale mňa!
676
00:30:08,079 --> 00:30:09,559
Nie!
580
00:30:11,675 --> 00:30:13,545
Nie!
581
00:30:22,888 --> 00:30:25,166
Bože Karl, to ... bolo strašné.
582
00:30:25,196 --> 00:30:28,120
Teda, moje deti boli ...
boli monštrá. Oni ...
583
00:30:28,584 --> 00:30:30,644
boli bezohľadní a ... intrigánski.
584
00:30:30,674 --> 00:30:34,574
Táto odvykačka mi nerobí
dobre ... nie na Vianoce.
585
00:30:34,724 --> 00:30:36,315
Čo som si to myslela?
586
00:30:37,846 --> 00:30:39,124
Chcem ísť domov.
587
00:30:40,150 --> 00:30:41,729
- Nora.
- Nie, nie, nie, nie.
588
00:30:41,880 --> 00:30:43,303
Nepôjdem domov a potom ...
589
00:30:43,333 --> 00:30:46,096
im nezavolám a nedotiahnem ich všetkých
ku mne. Nechcem prebrať kontrolu, ...
590
00:30:46,126 --> 00:30:47,511
nebude to celé o mne.
591
00:30:47,541 --> 00:30:50,550
Budem tam len ticho
sedieť ... a užívať si ich.
592
00:30:51,402 --> 00:30:53,784
Veď, mám právo si ich užiť.
593
00:30:54,797 --> 00:30:57,788
Sú to neobyčajní
ľudia a ja ich ľúbim.
594
00:30:59,377 --> 00:31:01,331
- A to je dobrá vec.
- Áno.
595
00:31:02,396 --> 00:31:03,674
Je to nádherná vec.
596
00:31:06,422 --> 00:31:07,639
Vstúpte!
598
00:31:11,026 --> 00:31:12,223
Poď ďalej, poď.
599
00:31:12,361 --> 00:31:15,659
Som taký rád, že si zavolal.
Sadni si, prosím.
600
00:31:16,854 --> 00:31:18,490
Bože, už to je strašne dávno.
601
00:31:18,896 --> 00:31:21,416
Vtedy som asi ešte
robil hlásateľa.
602
00:31:22,379 --> 00:31:23,909
A väčšinou som bol zdrogovaný.
603
00:31:24,400 --> 00:31:28,088
Pozeral si to v tú noc, keď som si
pomýlil Gorbačova s Baryšnikovom?
604
00:31:28,088 --> 00:31:30,098
- Nie, myslím, že nie.
- Áno.
605
00:31:30,377 --> 00:31:33,011
Počuj, Jonathan, toto je
pre mňa trochu ťažké.
606
00:31:33,041 --> 00:31:34,757
Ťažké? Čo sa deje, Saul?
607
00:31:38,234 --> 00:31:40,752
Minulý rok som zistil,
že som HIV pozitívny.
608
00:31:42,042 --> 00:31:43,155
Ale som v poriadku.
609
00:31:43,185 --> 00:31:45,440
Teda ... je mi fajn, moje ...
610
00:31:45,590 --> 00:31:48,121
moje výsledky sú dobré, ale nevieš si
predstaviť, aký to bol pre mňa šok.
611
00:31:48,151 --> 00:31:49,555
Nuž, vlastne viem.
612
00:31:50,162 --> 00:31:52,301
Keď som zistil, že
aj ja som, bolo to ...
613
00:31:52,766 --> 00:31:54,552
akoby sa svet zastavil.
614
00:31:54,599 --> 00:31:56,228
Ale to bolo už dávno.
615
00:31:56,606 --> 00:31:58,167
Teraz o tom už vedia viac.
616
00:31:58,197 --> 00:32:03,667
- Tiež som sa nakazil už veľmi dávno, Jonathan.
- A ... zistil si to iba teraz?
618
00:32:03,668 --> 00:32:06,224
Nemyslel som si, že je nejaký
dôvod, aby som šiel na testy.
619
00:32:10,420 --> 00:32:12,217
Prečo si mi nezavolal, Jonathan?
620
00:32:12,608 --> 00:32:13,878
Zavolať ti?
621
00:32:17,215 --> 00:32:19,515
Vieš, minulý rok som sa
rozhodol, že budem moderný ...
622
00:32:19,545 --> 00:32:21,762
a prihlásil som sa na Facebook
a bol si tam aj ty.
623
00:32:21,938 --> 00:32:25,032
Písal si o svojich skúsenostiach
s chorobou na svojej osobnej stránke.
624
00:32:25,062 --> 00:32:27,066
Nuž áno, teraz je to
súčasť mojej práce.
625
00:32:27,316 --> 00:32:30,318
Využívam svoj príbeh
ako spôsob vzdelávania.
626
00:32:30,936 --> 00:32:31,951
Naozaj?
627
00:32:34,056 --> 00:32:37,729
A pri tom všetkom vzdelávaní, si
nepovažoval za potrebné mi to oznámiť?
628
00:32:38,180 --> 00:32:40,847
Nie je jedným zo základných
pilierov tejto organizácie ...
629
00:32:40,877 --> 00:32:43,558
informovať svojich sexuálnych
partnerov? Nie je to tak?
630
00:32:47,509 --> 00:32:49,163
Prečo ... si mi nezavolal?
631
00:32:50,140 --> 00:32:51,242
Božemôj.
632
00:32:53,509 --> 00:32:54,524
Saul.
633
00:32:55,125 --> 00:32:57,242
Ty si nepamätáš, že
si so mnou spal.
634
00:32:57,753 --> 00:32:58,774
Nie.
635
00:32:59,150 --> 00:33:01,454
Myslel som si, že som
do teba zamilovaný.
636
00:33:01,880 --> 00:33:04,586
- Prečo si niečo nepovedal?
- Povedal som.
637
00:33:04,924 --> 00:33:08,156
V noci, keď sme spolu spali.
Presne si pamätám, čo som povedal.
638
00:33:12,200 --> 00:33:15,999
- Povedal som: "Myslím, že by som sa do niekoho
ako ty mohol zamilovať". - Božemôj.
640
00:33:16,739 --> 00:33:17,741
Ty ...
641
00:33:18,768 --> 00:33:22,426
ty sa naozaj nepamätáš na to zlé
čínske jedlo, ktoré sme v tú noc jedli?
642
00:33:22,490 --> 00:33:25,906
Nespomínaš si, ako sme videli Lenu
Horne ako si na benzínke tankuje ...
643
00:33:26,008 --> 00:33:28,248
benzín do kadilaku
na rohu Vine?
644
00:33:30,534 --> 00:33:32,253
Naozaj si nespomínaš.
645
00:33:33,805 --> 00:33:35,733
Dobre, tak ti to teda poviem.
646
00:33:36,407 --> 00:33:38,143
Skončili sme v tvojej posteli.
647
00:33:39,627 --> 00:33:42,164
A očividne, pre teba to
vôbec nič neznamenalo.
648
00:33:43,312 --> 00:33:45,737
Saul, ak to más odo mňa ...
649
00:33:49,392 --> 00:33:51,307
nuž, neviem čo ti mám povedať.
650
00:34:27,049 --> 00:34:29,075
Prepáč.
651
00:34:29,400 --> 00:34:31,212
Pokúsime sa byť tichšie.
652
00:35:05,657 --> 00:35:06,667
Dobre, ...
653
00:35:06,697 --> 00:35:10,016
niekto musí žmurknúť
prvý. Zavoláš jej, ...
654
00:35:10,342 --> 00:35:11,544
prosím?
655
00:35:15,834 --> 00:35:17,482
- Kitty?
- Čo robíš?
656
00:35:18,246 --> 00:35:20,859
Pozerám sa ako hlúpy
vláčik chodí dookola ...
657
00:35:20,889 --> 00:35:22,972
ako pes čo sa snaží chytiť
si vlastný chvost. A čo ty?
658
00:35:23,002 --> 00:35:26,272
Sedím tu a zízam
na tú sprostú dedinku.
659
00:35:26,302 --> 00:35:30,205
Akoby tu došlo ku chemickej katastrofe a
všetci tí malí ľudkovia sa museli odsťahovať.
660
00:35:31,224 --> 00:35:32,502
Takže, čo urobíme?
661
00:35:33,065 --> 00:35:35,458
Ja neviem. Neviem, nemali
by sme zavolať mamke?
662
00:35:35,596 --> 00:35:38,103
Nie, to by sme nemali.
Chce byť sama s Karlom.
663
00:35:38,266 --> 00:35:40,682
A my musíme vyriešiť,
ako to zvládneme sami.
664
00:35:40,712 --> 00:35:42,203
Vydrž chvíľku.
665
00:35:42,516 --> 00:35:43,526
To je Sarah.
666
00:35:43,556 --> 00:35:45,861
Vieš, že vždy dokázala
vyriešiť problémové situácie.
667
00:35:45,939 --> 00:35:47,074
- Ahoj, Sarah.
- Ahoj.
668
00:35:47,104 --> 00:35:49,286
Som na linke s Kevinom,
zapojím ťa do debaty.
669
00:35:49,373 --> 00:35:50,383
Počujte, ...
670
00:35:50,413 --> 00:35:52,357
nech robí tie Vianoce
ktokoľvek, so mnou nerátajte.
671
00:35:52,436 --> 00:35:54,253
- Prečo?
- Včera som vyhodila ...
672
00:35:54,283 --> 00:35:55,949
starenku a jej drevenú bábku.
673
00:35:55,979 --> 00:35:57,906
Ty si vyhodila drevenú bábku?
674
00:35:57,936 --> 00:35:59,692
Áno. Som zlá.
675
00:35:59,722 --> 00:36:01,845
Nie, Sarah. Nie si zlá.
676
00:36:01,875 --> 00:36:03,789
Vyhodila drevenú bábku, Kitty.
677
00:36:03,819 --> 00:36:05,467
No to z nej ešte nerobí zlú, Kevin.
678
00:36:05,497 --> 00:36:08,145
Nespomínaš si, čo vždy
hovorila mamka? Že ...
679
00:36:08,175 --> 00:36:11,784
zlí ľudia nie sú v skutočnosti
zlí, iba ... majú strach.
680
00:36:11,794 --> 00:36:12,793
Tiež hovorila, ...
681
00:36:12,803 --> 00:36:15,284
že ten žralok v Čeľustiach
zabíjal ľudí len preto, ...
682
00:36:15,314 --> 00:36:18,427
lebo sa bál, že mu člny
môžu zraziť mladé.
683
00:36:18,457 --> 00:36:22,807
No, možno má pravdu. Vieš, preto som sa ti
asi včera snažil odhryznúť hlavu, Kit, ...
684
00:36:22,964 --> 00:36:24,578
pretože som mal strach.
685
00:36:24,608 --> 00:36:27,745
Vieš, smej sa koľko chceš, ale
vyrastať v tejto rodine, kde ...
686
00:36:27,775 --> 00:36:29,977
záležalo hlavne na rodine ...
687
00:36:30,007 --> 00:36:33,031
Vždy som mal strach, že ja budem ten
jediný, kto nikdy rodinu mať nebude.
688
00:36:33,061 --> 00:36:36,190
Áno, ale ty nie si
jediný, kto má strach.
689
00:36:36,999 --> 00:36:39,139
Tak mi záležalo na tom, ...
690
00:36:39,169 --> 00:36:42,346
aby som to dokázala sama a dokázala
si tak, že nikoho nepotrebujem, ...
691
00:36:42,376 --> 00:36:44,954
až som zabudla, že
na to nie som sama a ...
692
00:36:44,984 --> 00:36:49,484
aby to bolo ešte horšie - naozaj mám
rada chlapa, s ktorým na to nie som sama.
693
00:36:49,514 --> 00:36:51,380
A čo ty, Sarah? No tak.
694
00:36:51,410 --> 00:36:54,606
Všetci si tu vylievame dušu.
Z čoho máš strach ty?
695
00:36:55,105 --> 00:36:58,093
Možno mám strach, ...
696
00:36:59,169 --> 00:37:02,097
- že túto spoločnosť potopím.
- Áno, možno.
697
00:37:02,127 --> 00:37:03,942
Možno sa všetky naše
obavy môžu naozaj stať.
698
00:37:03,972 --> 00:37:05,802
No a čo? Walkerovci ...
699
00:37:05,832 --> 00:37:08,408
nie sú grinchovia, sme Ktovíkovia.
A keď Grinch ukradol Vianoce, ...
700
00:37:08,438 --> 00:37:11,544
a všetky stromčeky a darčeky
a dekorácie boli preč, ...
701
00:37:11,574 --> 00:37:13,424
čo urobili Ktovíkovia?
702
00:37:23,510 --> 00:37:26,931
Surfovali ste sa na Štedrý večer?
703
00:37:26,961 --> 00:37:29,923
A Santa hovorí po španielsky. Páni.
704
00:37:30,457 --> 00:37:33,426
Nuž, zlatko, hneď keď sa
zajtra zobudíš, tak mi zavolaj?
705
00:37:33,456 --> 00:37:34,856
Dobre, zlatko. Ahoj.
706
00:37:37,111 --> 00:37:38,630
Mami, ty si späť!
707
00:37:38,880 --> 00:37:39,880
Áno.
708
00:37:39,890 --> 00:37:42,434
Bože ... hej ľudia,
hádajte čo sa stalo.
709
00:37:42,464 --> 00:37:45,506
Mamka je späť.
Nežartujem, vrátila sa.
710
00:37:46,207 --> 00:37:47,447
- Mami.
- Ahoj!
711
00:37:48,064 --> 00:37:50,425
- Ty si tá posledná osoba, ktorú
by sme tu čakali. - Mami!
712
00:37:50,455 --> 00:37:52,369
- Šťastné a veselé. Čo sa stalo?
- Božemôj!
713
00:37:52,399 --> 00:37:54,431
- Čo sa stalo?
- Čo tu robíte?
714
00:37:54,461 --> 00:37:55,790
- Hej!
- Ahoj!
715
00:37:55,820 --> 00:37:58,427
- To je dlhý príbeh. - Nech je ten
príbeh akýkoľvek, prosím, ...
716
00:37:58,457 --> 00:37:59,692
prosím ťa, už to nikdy neurob.
717
00:37:59,722 --> 00:38:03,474
- Áno. To nie je v pohode. - Poď sem, mami.
Vďaka Bohu, že si doma. - Prípitok.
719
00:38:04,069 --> 00:38:05,753
Mami, vaječný koňak?
720
00:38:08,813 --> 00:38:11,137
Áno ... rada si dám vaječný koňak.
721
00:38:11,551 --> 00:38:12,894
- Aj ja by som si rada dala.
- Áno.
722
00:38:12,924 --> 00:38:15,574
Už sa nesie. Myslím, že všetci
potrebujeme vaječný koňak.
723
00:38:17,108 --> 00:38:18,108
Ahojte.
724
00:38:18,844 --> 00:38:20,012
Ahoj. Ahoj.
725
00:38:20,626 --> 00:38:22,826
- Ahoj.
- Bože. Ahoj.
726
00:38:22,983 --> 00:38:24,051
Čau.
727
00:38:24,352 --> 00:38:26,102
- Seth.
- Ten absolvent.
728
00:38:26,288 --> 00:38:27,503
Dobre, všetci.
729
00:38:28,081 --> 00:38:30,163
Toto je Seth.
730
00:38:30,193 --> 00:38:31,911
- Ahoj, Seth.
- Ahoj, Seth.
731
00:38:32,704 --> 00:38:34,373
Páni. Je ...
732
00:38:34,403 --> 00:38:36,179
vás je tu tak veľa
a mňa tak málo.
733
00:38:36,209 --> 00:38:38,474
Vitaj vo Walker-ville.
Daj si vaječný koňak.
734
00:38:38,504 --> 00:38:41,254
- Áno, daj si koňak.
- Šťastné a Veselé!
735
00:38:41,638 --> 00:38:44,488
"A čo Scrooge sľúbil,
to aj urobil."
736
00:38:44,775 --> 00:38:46,495
"A pre Malého Tima, ..."
737
00:38:46,848 --> 00:38:48,903
"bol ako druhý otec".
738
00:38:49,111 --> 00:38:51,161
To je to najmenej,
čo mohol urobiť.
739
00:38:51,348 --> 00:38:54,581
"A tak Malý Tim riekol: ..."
740
00:38:55,466 --> 00:38:57,930
" 'Boh nám všetkým žehnaj.' "
741
00:39:08,083 --> 00:39:10,093
Čo je to s tebou? Celú
noc si nejako potichu.
742
00:39:10,095 --> 00:39:12,044
Nemám veľmi chuť sa teraz
s niekým baviť. Ja ...
743
00:39:12,074 --> 00:39:14,289
som volal tomu chlapovi, ktorého
som stretol v reštaurácii.
744
00:39:14,719 --> 00:39:15,632
A ...?
745
00:39:16,404 --> 00:39:19,746
A ... poviem ti o tom inokedy.
746
00:39:20,280 --> 00:39:23,830
Práve teraz len potrebujem objatie
od svojho synovca. No tak.
747
00:39:24,603 --> 00:39:27,824
Tak pozor. Kryte si
chrbát. Už sa to nesie!
748
00:39:29,485 --> 00:39:32,465
- Čo to je? - Figový puding.
- Je flambovaný. - Toto je figový puding?
750
00:39:32,467 --> 00:39:35,504
- Podľa tradičného viktoriánskeho receptu, ...
- Ty ho nepoznáš? - hoci som tam prihodil ...
752
00:39:35,505 --> 00:39:38,704
- trochu šafranu a kandizovaný zázvor.
- Jasné, že si to tam dal!
753
00:39:38,734 --> 00:39:39,734
Vďaka.
754
00:39:42,911 --> 00:39:45,025
- Páni.
- Páči sa, pre teba.
755
00:39:45,055 --> 00:39:46,828
- Ďakujem, páni.
- Ten neporiadok si nevšímaj.
756
00:39:46,858 --> 00:39:49,271
- Tak to má byť.
- Vďaka, mami.
758
00:39:53,315 --> 00:39:57,607
Naozaj som rada, že ste tu dnes večer s nami.
Chcem sa vám poďakovať, že ste prišli.
759
00:39:57,637 --> 00:40:00,211
Ja vám ďakujem, že ste
ma nehodili cez palubu.
760
00:40:00,241 --> 00:40:03,302
Bolo to jednoduché, keď som si uvedomila,
že svet sa bude ďalej točiť, ...
761
00:40:03,332 --> 00:40:05,655
aj keď bude v nedeľu ráno
o jednu hodinu správ menej.
762
00:40:05,685 --> 00:40:07,885
Nuž, potom ste sa naučili veľa.
763
00:40:09,499 --> 00:40:13,424
Nuž, vďaka tomuto sa nezdá byť chodenie
domov na sviatky až také strašné.
764
00:40:13,454 --> 00:40:14,649
Áno. Domov.
765
00:40:15,966 --> 00:40:16,966
Vieš ...
766
00:40:16,996 --> 00:40:21,281
včera som ťa zastavila. Chcel
si povedať niečo o domove.
767
00:40:21,311 --> 00:40:23,011
Čo si mi chcel povedať?
768
00:40:23,301 --> 00:40:25,382
Myslím, že teraz to nechceš počuť.
769
00:40:25,412 --> 00:40:30,361
Nie, chcem, chcem, naozaj. Skončila
som so záhadami a chcem úplné priznanie.
770
00:40:32,184 --> 00:40:33,184
Dobre, ...
771
00:40:34,667 --> 00:40:37,207
- nuž, ...
- Božemôj. Ty máš priateľku?
772
00:40:37,237 --> 00:40:38,887
Chodíš s niekým iným?
773
00:40:39,928 --> 00:40:42,953
- Poznáš dekanku Whitley?
- Chodíš s dekankou Whitley?
774
00:40:42,983 --> 00:40:43,983
Nie.
775
00:40:45,006 --> 00:40:46,016
Nie, nie.
776
00:40:48,407 --> 00:40:49,707
Ona ... je moja mama.
777
00:40:50,059 --> 00:40:52,049
Ona ... je moja šéfka!
778
00:40:52,417 --> 00:40:54,217
Je to tvoja matka? Panebože.
779
00:40:54,517 --> 00:40:56,534
Božemôj, Seth. Prečo si
mi to nepovedal skôr?
780
00:40:56,564 --> 00:40:59,364
- Snažil som sa.
- Prečo si sa nesnažil viac?
781
00:40:59,789 --> 00:41:00,828
Božemôj.
782
00:41:00,858 --> 00:41:03,641
Pretože som mal strach. Bál som
sa, že by som o teba prišiel.
783
00:41:04,951 --> 00:41:06,501
A? Prišiel som o teba?
784
00:41:10,896 --> 00:41:14,025
Takže uprostred všetkej tejto
hojnosti cezmíny a brečtanu ...
785
00:41:14,055 --> 00:41:17,250
by som chcel pripomenúť
mojej milovanej rodine ...
786
00:41:17,280 --> 00:41:20,122
našu židovskú krv, ktorá
nám všetkým koluje v žilách.
787
00:41:20,731 --> 00:41:23,976
A viem, že Chanuka už bola
a zapálili sme všetky sviečky, ale ...
788
00:41:24,006 --> 00:41:28,173
chcel by som sa podeliť o trochu
požehnania. Navrhujem na oslavu ...
789
00:41:28,203 --> 00:41:29,503
nových začiatkov.
790
00:41:50,059 --> 00:41:52,895
Čo znamená: "Ty, kráľ sveta,
požehnaj schopnosti tých, ..."
791
00:41:52,925 --> 00:41:54,625
"ktorí nám dali život, ..."
792
00:41:54,899 --> 00:41:56,199
"ktorí nás podporovali, ..."
793
00:41:57,340 --> 00:42:00,251
"a ktorí nám umožnili
dosiahnuť tento deň."
794
00:42:00,281 --> 00:42:01,581
- Amen.
- Amen.
795
00:42:01,611 --> 00:42:02,697
- Amen.
- Amen.
796
00:42:02,727 --> 00:42:03,727
Amen.
797
00:42:04,211 --> 00:42:06,676
preklad a korekcie:
krny