1
00:00:02,344 --> 00:00:04,865
- Ideme dnu! Ustúpte.
- Čo to tu máme?
4
00:00:04,875 --> 00:00:08,686
28-ročný muž, strelné zranenie na pravej
strane trupu, výstupná rana je vľavo.
5
00:00:08,895 --> 00:00:11,070
- Vitálne funkcie?
- Tlak 107 na 64, ...
6
00:00:11,105 --> 00:00:13,720
- pulz 100, respirácia 36.
- Strata krvi?
7
00:00:13,735 --> 00:00:15,522
Poriadna. Dal som mu
nepriepustnú náplasť, ...
8
00:00:15,552 --> 00:00:16,965
- aby som uzavrel ranu ...
- Múdry ťah.
9
00:00:16,995 --> 00:00:18,396
A saturáciu má pod 90.
10
00:00:18,426 --> 00:00:21,146
Dobre. Počítam.
Raz, dva, tri.
11
00:00:22,062 --> 00:00:23,792
Dobre, chlapci.
Už to prevezmeme my.
12
00:00:23,822 --> 00:00:24,822
Fajn.
13
00:00:25,875 --> 00:00:27,277
Dobrá práca, zelenáč.
14
00:00:28,290 --> 00:00:30,558
Nie je nič viac sexy,
ako muž v uniforme.
15
00:00:30,588 --> 00:00:31,705
= Vďaka.
16
00:00:31,735 --> 00:00:33,372
Myslím, že hovorila
so mnou, kamoš.
18
00:00:34,505 --> 00:00:38,079
Počula som hlásenie.
Sanitka 5 na ceste.
19
00:00:38,109 --> 00:00:40,743
Áno, pobozkal by som ťa,
ale som tak trochu od krvi.
20
00:00:40,773 --> 00:00:42,655
Jasné. No, je to lepšie
ako zvratky, nie?
21
00:00:42,685 --> 00:00:44,763
Nie, aj to sme dnes zažili.
22
00:00:44,793 --> 00:00:46,913
Áno, naozaj by mali priamo
napísať do príručky ...
23
00:00:46,943 --> 00:00:49,693
pre saniťákov, s akým
množstvom tekutín sa stretneš.
24
00:00:49,703 --> 00:00:52,390
- Zelenáč, uvidíme sa v káre, kámo.
- Dobre, tak neskôr.
25
00:00:54,154 --> 00:00:55,450
"V káre, kámo"?
26
00:00:55,834 --> 00:00:59,023
On je v pohode. Len
trochu šikanuje nováčikov.
27
00:00:59,217 --> 00:01:01,153
Dnes mi dal odrobiť
dvojitú šichtu, takže ...
28
00:01:02,644 --> 00:01:04,140
A čo kolky?
29
00:01:05,735 --> 00:01:09,181
- To nie. Dnes sme mali ísť na kolky.
- Áno. Ale to je fajn.
31
00:01:09,182 --> 00:01:10,996
- Annie, prepáč.
- Nie, to je fajn, ja ... vieš čo?
32
00:01:11,026 --> 00:01:13,074
Ani nie som dobrá kolkárka, takže ...
33
00:01:13,104 --> 00:01:16,266
Annie, je mi to ľúto. Táto
práca je na 24 hodín denne a ...
34
00:01:16,296 --> 00:01:18,424
Začínam si to uvedomovať.
35
00:01:20,406 --> 00:01:23,394
Čo tak obed? Máte
vôbec pauzy na obed.
36
00:01:26,103 --> 00:01:28,468
No, povinnosť volá.
Napíšem ti neskôr.
37
00:01:28,498 --> 00:01:29,826
V poriadku. Prepáč.
38
00:01:34,543 --> 00:01:37,377
Samozrejme, zmena je ťažká, ale ...
39
00:01:37,587 --> 00:01:40,146
- ďalej na tom pracujte.
- Vďaka.
41
00:01:40,746 --> 00:01:42,412
Mne napíšte: Pre Noradrenalín.
42
00:01:42,422 --> 00:01:43,542
Nora.
43
00:01:44,199 --> 00:01:46,837
- Nemusela si stáť v rade.
- Nestála som. Vtlačila som sa sem.
44
00:01:46,867 --> 00:01:50,880
Jasné, že si to urobila.
Počuj, čo keby si si sadla?
46
00:01:50,911 --> 00:01:53,301
- Naozaj? - Áno. Poď sem,
prosím. Trvám na tom.
47
00:01:53,311 --> 00:01:55,344
Dobre, s dovolením.
48
00:01:56,018 --> 00:01:58,524
Nuž, je to tu veľmi pôsobivé.
49
00:01:58,554 --> 00:02:00,941
Fronta sa tiahne
od dverí až dole ulicou.
50
00:02:00,971 --> 00:02:02,872
Si ako sex symbol.
51
00:02:02,902 --> 00:02:06,142
Žeby som randila
s Robertom Redfordom psychiatrie?
52
00:02:07,178 --> 00:02:09,226
Napíšete mi: Pre Trishu?
53
00:02:10,320 --> 00:02:11,640
Iste, Trisha.
54
00:02:11,670 --> 00:02:15,399
Vaše oči sú osobne
ešte príťažlivejšie.
56
00:02:16,531 --> 00:02:19,835
Iste, T-r-i-s-h-a?
58
00:02:22,294 --> 00:02:25,415
Tu je ... tvoj mobil.
59
00:02:25,798 --> 00:02:27,884
Včera večer si ho zabudol u mňa.
60
00:02:27,894 --> 00:02:30,748
- Aký som nepozorný.
- Večer to stále platí?
61
00:02:30,758 --> 00:02:33,494
Áno, jasné, o ôsmej,
o ôsmej večer, však?
62
00:02:34,018 --> 00:02:37,121
- "Antické potulky", kura kung pao ...
- Vieš čo?
63
00:02:37,151 --> 00:02:39,045
Každý piatok večer
robíme vždy to isté.
64
00:02:39,075 --> 00:02:42,653
Viem, že si zástanca rutiny,
ale čo keby som ti upiekla kura?
66
00:02:42,663 --> 00:02:45,584
A potom si môžeme pozrieť tvoju
šou, ak to pre teba toľko znamená.
67
00:02:45,614 --> 00:02:47,473
Jej pečené kura je úžasné.
68
00:02:47,739 --> 00:02:50,971
Jej tajomstvo je, že
dáte maslo pod kožu.
69
00:02:51,986 --> 00:02:54,332
- Ste "Drahá mamička", však?
- Áno.
70
00:02:54,342 --> 00:02:56,854
- Som vaša veľká fanynka.
- Ale čo.
71
00:02:57,454 --> 00:03:00,511
Za to kura sa naozaj oplatí umrieť.
72
00:03:01,142 --> 00:03:02,775
Tak budeme mať pečené kura.
73
00:03:03,483 --> 00:03:04,665
Vďaka, Trisha.
74
00:03:04,675 --> 00:03:07,203
Mám z vás dvoch radosť.
75
00:03:09,412 --> 00:03:11,185
Červenáš sa, alebo
zadržiavaš dych?
76
00:03:11,215 --> 00:03:15,146
- Hádaj. - Vieš čo? Musím ísť.
Uvidíme sa dnes večer.
78
00:03:15,740 --> 00:03:18,694
- Ahoj.
- Ahoj. Zbohom, dámy.
79
00:03:19,190 --> 00:03:21,031
Dobrý deň. Ako sa máte?
80
00:03:21,805 --> 00:03:23,455
Dôležité je byť ...
81
00:03:23,759 --> 00:03:25,161
= Realistický.
82
00:03:25,171 --> 00:03:27,004
Realistický, presne tak.
83
00:03:27,014 --> 00:03:29,200
Náhradná starostlivosť
nie je dokonalá.
84
00:03:29,210 --> 00:03:33,045
Je dôležité byť úprimný o tom,
aké prípady sa vám môžu prihodiť.
85
00:03:33,810 --> 00:03:38,413
Dnes by som rada začala s tým čo
máte všetci veľmi radi. Hranie rolí.
86
00:03:38,423 --> 00:03:39,581
Dobrovoľníci?
87
00:03:39,591 --> 00:03:40,617
Nie, ja nechcem.
88
00:03:40,647 --> 00:03:42,845
Scotty, Kevin, poďte dopredu.
89
00:03:42,855 --> 00:03:45,115
Super. Prečo nám toto
musíš vždy robiť?
90
00:03:45,125 --> 00:03:47,589
Stále mám traumu
z plienkovej olympiády.
91
00:03:47,619 --> 00:03:50,595
Dobre, teraz sa posaďte
v našej obývačke.
92
00:03:50,894 --> 00:03:53,924
A toto je váš syn.
93
00:03:53,934 --> 00:03:55,231
Skvelé.
94
00:03:55,241 --> 00:03:57,185
- Dáme mu meno Vinny.
- Vinny?
95
00:03:57,195 --> 00:04:00,554
Minulú noc bol v telke maratón
reality šou "Jersey Shore".
96
00:04:01,298 --> 00:04:02,786
Vinny je pekné meno.
97
00:04:03,030 --> 00:04:05,226
Dobre. Ja budem hrať
seba. Pripravení?
98
00:04:07,029 --> 00:04:08,087
Klop, klop.
99
00:04:10,339 --> 00:04:11,714
Zdravím, Jill.
100
00:04:12,190 --> 00:04:14,623
Pán a pán Walker, ...
101
00:04:14,929 --> 00:04:16,884
nerada vám to oznamujem,
ale Vinnyho matka ...
102
00:04:16,914 --> 00:04:20,936
sa rozhodla uplatniť svoje
rodičovské práva na svojho syna.
103
00:04:21,362 --> 00:04:24,380
Ale, to je smiešne. Už máme Vinnyho viac
ako mesiac a ona ho chce teraz späť?
104
00:04:24,390 --> 00:04:27,070
Scotty, zákon hovorí jasne.
Pravá matka má ...
105
00:04:27,080 --> 00:04:29,477
60 dní na zmenu názoru,
takže nemáme na výber.
106
00:04:29,487 --> 00:04:30,656
Kevin, je to náš syn.
107
00:04:30,686 --> 00:04:35,444
Myslím, že Jill chce vidieť, že dokážeme
zvládnuť čokoľvek, čo na nás čaká, vrátane tohto.
109
00:04:35,474 --> 00:04:36,560
Tak čo keby si mi dal Vinnyho?
110
00:04:36,590 --> 00:04:39,269
- Nie, prepáč. Toto je nesprávne.
- Je to bábika, Scotty, no tak.
111
00:04:39,357 --> 00:04:41,118
Kevin, prosím, držte sa úlohy.
112
00:04:41,148 --> 00:04:42,649
- Áno.
- Dobre.
113
00:04:42,659 --> 00:04:45,243
Chceli by ste sa s ním teraz rozlúčiť?
114
00:04:46,178 --> 00:04:48,675
- Nedá sa s tým ešte niečo urobiť?
- Obávam sa, že nie.
115
00:04:51,836 --> 00:04:53,089
Dobre, pán Praktický, ...
116
00:04:53,142 --> 00:04:54,142
vybav to ty.
117
00:04:57,642 --> 00:04:59,083
Ja ...
118
00:04:59,739 --> 00:05:01,791
je mi ľúto, že to
nevyšlo, Vinny. Zbohom.
119
00:05:03,528 --> 00:05:04,793
Dobre.
120
00:05:06,878 --> 00:05:08,531
V poriadku, ty naša opička, ...
121
00:05:08,764 --> 00:05:11,515
ocko Scotty a ja ťa veľmi ľúbime, ...
122
00:05:11,657 --> 00:05:14,763
ale tvoja mamička zmenila
názor a chce ťa späť.
123
00:05:15,070 --> 00:05:16,190
Takže ...
124
00:05:21,907 --> 00:05:24,404
Hoci nám to láme srdce,
že to musíme povedať, ...
125
00:05:25,064 --> 00:05:26,695
musíme ťa nechať odísť.
126
00:05:30,238 --> 00:05:32,670
Nikdy nebudeš vedieť ako veľmi
by sme si ťa chceli nechať.
127
00:05:34,551 --> 00:05:36,530
Uistite sa, že naňho bude dobrá.
128
00:05:41,503 --> 00:05:44,264
Páni. To plačú všetci,
alebo iba otcovia gayovia?
129
00:05:51,188 --> 00:05:52,947
Tvoj ... mobil zvoní.
130
00:05:52,977 --> 00:05:55,427
Ja viem, viem. Vždy zvoní.
131
00:05:57,059 --> 00:05:58,287
Dobre.
132
00:06:00,258 --> 00:06:03,367
- Počkaj. To je môj mobil.
Ten nezvoní nikdy. - Ignoruj to.
133
00:06:03,448 --> 00:06:04,598
To si píš ...
134
00:06:11,050 --> 00:06:12,800
Božemôj. Ja tomu neverím.
135
00:06:15,110 --> 00:06:17,566
- Môj editor?
- Môj parťák z labákov zo strednej?
136
00:06:17,576 --> 00:06:19,899
- Tí môžu počkať.
- Áno. - Jasné.
137
00:06:25,012 --> 00:06:26,662
Vzdávam sa, končím.
138
00:06:28,489 --> 00:06:29,990
- Sarah?
- Bratranec Hal?
139
00:06:29,992 --> 00:06:32,141
- Zrejme volá zo svojej
obchodnej cesty. - Čože?
140
00:06:32,357 --> 00:06:36,511
- Ahoj, Sarah. - Hal, už je to dávno, kamoš.
- Tak čo, niekto zomrel? - Čože?
142
00:06:36,521 --> 00:06:38,446
- The Huffington Post? - Čo tým
myslíš, že je to všade na internete?
143
00:06:38,456 --> 00:06:41,528
- Nie. Nie. - Koľko odkazov?
Dobre, pozri, ja, ja ...
144
00:06:41,538 --> 00:06:42,638
= Musím ísť.
145
00:06:43,514 --> 00:06:46,258
- Niekto prezradil, že sa stretávame ...
- Niekto to povedal a všade na nete je ...
146
00:06:46,260 --> 00:06:48,728
- že sa ...
- Ja viem. Šíri sa to ako vírus.
147
00:06:50,334 --> 00:06:52,012
Počkaj chvíľu. Počkaj chvíľu.
148
00:06:52,022 --> 00:06:53,927
To je Kevin. Niečo mi píše.
149
00:06:53,937 --> 00:06:58,317
"Táto mala klebetná stránka vytiahla
ten príbeh a je tam aj fotka."
150
00:06:58,327 --> 00:06:59,327
Čože?
151
00:07:00,515 --> 00:07:01,589
To nie.
152
00:07:01,599 --> 00:07:02,599
Čo je?
153
00:07:02,953 --> 00:07:05,403
Na tej fotke vyzeráš
akoby si mal 16.
154
00:07:05,817 --> 00:07:09,266
Tak to asi preto, že
na tej fotke mám 16.
155
00:07:09,276 --> 00:07:11,723
To je fotka z mojej
stredoškolskej ročenky.
156
00:07:11,733 --> 00:07:13,683
Buď ticho. Čo som si to myslela?
157
00:07:14,265 --> 00:07:15,586
Je jasné, že sa to prevalilo.
158
00:07:15,596 --> 00:07:18,788
Veď chodím so synom dekanky.
159
00:07:18,798 --> 00:07:21,298
Toto ... by nikdy nezostalo tajomstvom.
160
00:07:21,308 --> 00:07:24,816
Áno, ale veď si sa kedysi živila
prekrúcaním zlých správ na dobré, nie?
161
00:07:24,826 --> 00:07:26,199
Aké ťažké to môže byť?
162
00:07:26,209 --> 00:07:28,114
- Proste to poprieme.
- Nie, nesmieš to poprieť.
163
00:07:28,124 --> 00:07:30,839
- Keď to zametieš je to horšie ako zločin.
- Že so mnou chodíš je zločin?
164
00:07:30,841 --> 00:07:32,763
Nie. Nie doslovne.
165
00:07:32,773 --> 00:07:34,449
To ... vďaka Bohu.
166
00:07:39,317 --> 00:07:40,429
To je čo?
167
00:07:40,439 --> 00:07:43,015
Osobné zvonenie.
168
00:07:43,243 --> 00:07:44,298
Pre koho?
169
00:07:44,694 --> 00:07:47,334
- Pre moju matku.
- Tvoju matku?
170
00:07:48,478 --> 00:07:50,252
Vypni ... vypni to.
171
00:07:50,262 --> 00:07:51,262
Dobre ...
172
00:07:51,592 --> 00:07:53,192
Tak, a je to. Už je to ticho.
173
00:07:53,597 --> 00:07:54,597
No, fajn.
174
00:07:59,453 --> 00:08:02,082
- Je to tvoja matka, však?
- Áno.
175
00:08:02,092 --> 00:08:05,231
- Sakra. - Dobre. Nemusíš
s ňou hovoriť, jasné?
176
00:08:05,241 --> 00:08:06,922
- Ja sa o to postarám.
- Si veľmi milý, ...
177
00:08:06,932 --> 00:08:10,496
ale ja som sa rozhodla držať to
v tajnosti, takže je to moja vina.
178
00:08:10,506 --> 00:08:13,224
Takže, nech mi povie
čokoľvek, tak to zvládnem.
179
00:08:13,437 --> 00:08:14,737
Drž ma za ruku.
180
00:08:15,362 --> 00:08:16,362
Prosím.
181
00:08:16,942 --> 00:08:19,130
Áno, áno, zdravím, dekanka Whitley.
182
00:08:22,434 --> 00:08:24,743
Iste, dobre. Ďakujem.
183
00:08:28,202 --> 00:08:29,502
Chce sa so mnou stretnúť.
184
00:08:30,564 --> 00:08:31,564
Dnes.
185
00:08:35,097 --> 00:08:40,097
BRATIA A SESTRY 5x11
"ŠKANDALIZÁCIA"
187
00:08:43,273 --> 00:08:44,580
Prečo ešte nezavolala?
188
00:08:44,590 --> 00:08:47,153
Lebo má asi veľa roboty
s čítaním klebiet.
189
00:08:47,163 --> 00:08:50,184
"Kitty Walker McCallister a syn
dekanky v sexuálnom škandále".
190
00:08:50,194 --> 00:08:53,180
- Kde čítaš tie kraviny?
- Online politický bulvár.
191
00:08:53,190 --> 00:08:55,735
Nazvali Setha "Chlapček barista".
192
00:08:55,947 --> 00:08:59,380
Božemôj, to je úplne absurdné.
193
00:08:59,390 --> 00:09:03,296
Veď Kitty už viac nie je politička.
194
00:09:03,306 --> 00:09:05,754
Ja viem. Tiež nemôžem uveriť tej
pozornosti, ktorej sa jej teraz dostáva.
195
00:09:05,764 --> 00:09:09,443
Dokonca je to aj na Twitteri.
Ako za starých dobrých čias.
196
00:09:09,453 --> 00:09:11,768
Páni, pozri sa na túto jeho fotku.
197
00:09:12,474 --> 00:09:15,884
Vyzerá ako šiesty
člen N'Sync. Do čerta.
199
00:09:16,708 --> 00:09:18,906
"Potom čo vykradla
dekanke kolísku, ..."
200
00:09:18,916 --> 00:09:22,012
"Kitty ... alebo by som mal skôr
povedať Šelma Walker McCallister ..."
201
00:09:22,022 --> 00:09:24,299
"učila v posledných mesiacoch
na univerzite Wexley ... "
202
00:09:24,309 --> 00:09:26,042
Prestaň. Dosť.
203
00:09:26,052 --> 00:09:29,584
- Takmer slintáš, keď čítaš
všetky tie blbosti. - Prepáč.
204
00:09:29,594 --> 00:09:31,923
Asi som si neuvedomil, ako veľmi
mi chýbajú politické škandály.
205
00:09:31,933 --> 00:09:33,433
Mám tu niečo pre teba.
206
00:09:35,218 --> 00:09:39,323
Tu máš odporúčací list. Daj
ho vašej sociálnej pracovníčke.
207
00:09:39,333 --> 00:09:42,851
- Dúfam, že budeš lepší
otec ako si brat. - Au.
208
00:09:42,861 --> 00:09:43,861
Áno.
209
00:09:44,441 --> 00:09:47,965
- To je Kitty? - "Bože, Bože,
mám pred domom paparazzov."
210
00:09:47,975 --> 00:09:50,854
Paparazzi? Panebože,
ten svet sa zbláznil.
211
00:09:51,425 --> 00:09:53,896
- "Už si to povedal mamke?"
- Daj mi mobil.
212
00:09:53,906 --> 00:09:56,350
Nie. Tebe trvá 5 minút,
kým napíšeš "Ahoj".
213
00:09:56,360 --> 00:10:00,679
"Teraz som u mamky. Posielame
ti našu lásku, podporu ..."
214
00:10:00,886 --> 00:10:03,294
- "a krém na akné."
- Kevin.
216
00:10:03,890 --> 00:10:05,940
- Čo píše?
- "Strč sa, Kevin."
217
00:10:06,701 --> 00:10:09,336
Napíš jej, že je to
absolútne smiešne.
218
00:10:09,346 --> 00:10:11,576
Môže chodiť s kým len chce.
219
00:10:11,586 --> 00:10:13,084
- Napíš to. Rýchlo. Píš!
- Dobre.
220
00:10:13,094 --> 00:10:16,731
A okrem toho, vieš, Seth
je naozaj milý chlapec.
221
00:10:18,099 --> 00:10:19,099
Muž.
222
00:10:19,691 --> 00:10:20,691
Čo je? Čo píše?
223
00:10:20,701 --> 00:10:22,952
"Môžem prísť večer k mamke?
Je to tam bezpečnejšie."
224
00:10:22,962 --> 00:10:25,943
Áno. Napíš jej áno, áno.
225
00:10:25,953 --> 00:10:29,752
Síce príde aj Karl, ale
bude sa s tým musieť vyrovnať.
226
00:10:29,923 --> 00:10:33,406
- Napíš jej, nech príde aj so Sethom.
- No, teraz chcem prísť aj ja.
228
00:10:33,412 --> 00:10:34,858
- Nie.
- Prečo?
229
00:10:34,868 --> 00:10:36,136
Rozhodne nie.
230
00:10:36,146 --> 00:10:38,459
Celý večer by si si
z nej robil srandu.
231
00:10:38,469 --> 00:10:41,094
- To nie je pravda.
- Čo píše?
232
00:10:42,201 --> 00:10:44,751
"Opýtaj sa mamky, či
môžeš prísť aj ty."
233
00:10:44,834 --> 00:10:47,460
V poriadku. Všetci môžete prísť.
234
00:10:48,131 --> 00:10:49,171
Super.
235
00:10:52,602 --> 00:10:55,134
- Karl nás má rád, však?
- Jasné.
236
00:10:56,042 --> 00:10:58,785
- Áno, má vás veľmi rád.
- Dobre.
237
00:10:59,770 --> 00:11:01,020
Tak trošku.
238
00:11:02,827 --> 00:11:06,453
Pozri, urobíš mi láskavosť a budeš
sa večer slušne správať, prosím?
239
00:11:06,463 --> 00:11:09,853
On ... nikdy predtým nemal rodinu.
240
00:11:10,370 --> 00:11:12,520
Takže rovno začneš tým,
že naňho hodíš nás?
241
00:11:13,106 --> 00:11:14,648
Ste jediná rodina, ktorú mám.
242
00:11:14,658 --> 00:11:16,125
Tak mu povedz, nech viac pije.
243
00:11:16,135 --> 00:11:17,843
Pozri.
244
00:11:17,853 --> 00:11:20,096
Karl je úžasný, vysoko
inteligentný muž.
245
00:11:20,106 --> 00:11:23,154
V poriadku. Fajn.
Len je trochu upätý.
246
00:11:23,164 --> 00:11:26,625
Ale ... chce sa skúsiť zmeniť.
247
00:11:26,635 --> 00:11:28,763
Dnes večer by to mala byť zábava.
248
00:11:28,773 --> 00:11:29,773
Áno.
249
00:11:31,467 --> 00:11:33,717
"Tak neskôr. Idem za dekankou."
250
00:11:35,375 --> 00:11:36,475
Čo píšeš?
251
00:11:37,034 --> 00:11:38,734
"Bav sa, keď budeš po škole."
252
00:11:39,477 --> 00:11:42,390
Takže ihly by si mal dávať
do zásuvky s patentným zámkom.
253
00:11:42,400 --> 00:11:46,035
Posledné, čo potrebuješ je, aby na teba
lietali hroty pri rýchlosti 100 km/h.
254
00:11:46,045 --> 00:11:49,111
- Ibaže by si bol nindža.
- Jasné, prepáč, Dan.
255
00:11:49,378 --> 00:11:51,378
Ale viem, ako strieľať z M16-ky.
256
00:11:52,166 --> 00:11:53,416
Páčiš sa mi, kámo.
257
00:11:53,822 --> 00:11:55,222
Zatiaľ si vedieš dobre.
258
00:11:57,305 --> 00:11:59,848
Tá chutná sestrička si rozhodne
myslí, že si správny chlap.
259
00:11:59,858 --> 00:12:01,290
Chutná sestrička?
260
00:12:01,300 --> 00:12:04,883
- Kámo, prosím ťa. Hral si
tam hrdinu. - To nie.
261
00:12:04,893 --> 00:12:07,028
- Balíš ju?
- Elegantne.
262
00:12:07,130 --> 00:12:08,684
Áno! Balíš ju!
263
00:12:08,694 --> 00:12:10,428
- Vedel som to! Dobrý úlovok.
- Upokoj sa, dobre?
264
00:12:10,429 --> 00:12:12,488
- Berieme to prirodzene.
- Vážne?
265
00:12:12,498 --> 00:12:14,990
- Áno. - Ja by som strávil,
každé svoje voľno ...
266
00:12:15,000 --> 00:12:17,803
- s takou nádhernou babenkou.
- Jasné, a aké voľno?
267
00:12:18,204 --> 00:12:21,974
Kámo, ty si berieš šichty
od každého a celý čas pracuješ.
268
00:12:22,174 --> 00:12:24,977
- Môžeš trochu poľaviť.
- Saniťák je to, čo chcem robiť ...
269
00:12:25,010 --> 00:12:27,613
a trvalo mi veľmi dlho, kým som na
to prišiel, takže ak to znamená ...
270
00:12:27,646 --> 00:12:30,649
robiť dvojité, či nočné šichty,
hoci by som mohol ísť na kolky ...
271
00:12:31,350 --> 00:12:33,219
- tak je to to, čo
chcem robiť. - Fajn.
272
00:12:33,352 --> 00:12:35,354
Ale ak sa bude cítiť
zanedbávaná a začne ...
273
00:12:35,454 --> 00:12:39,759
ja neviem, hľadať útechu niekde
inde, možno v zábavnejšom ...
274
00:12:39,792 --> 00:12:43,129
a trochu zúfalejšom chlapovi v uniforme,
tak nehovor, že som ťa nevaroval.
275
00:12:43,192 --> 00:12:45,187
Vieš čo? Takto sa
správaj aj pri výjazdoch.
276
00:12:45,188 --> 00:12:48,634
Všetkým jednotkám, máme menší požiar
v bloku 6000 na Willoughby.
277
00:12:48,684 --> 00:12:50,800
- Inhalácia dymu, menšie popáleniny.
- Máš chuť na opekanie marshmallow?
278
00:12:50,803 --> 00:12:52,238
- Si píš.
- Kto je k dispozícii?
279
00:12:52,905 --> 00:12:54,907
Príjem, tu je číslo päť,
sme na ceste.
280
00:13:01,647 --> 00:13:02,815
Zdravím.
281
00:13:03,449 --> 00:13:05,651
Zdravím, Kitty, posaďte sa.
282
00:13:07,153 --> 00:13:08,153
Ďakujem.
283
00:13:10,856 --> 00:13:12,992
Cítim sa, akoby som bola
v kancelárii riaditeľky.
284
00:13:14,160 --> 00:13:16,562
Je mi naozaj veľmi ľúto, ...
285
00:13:16,595 --> 00:13:19,288
že ste sa o Sethovi a mne
museli dozvedieť takto.
286
00:13:19,298 --> 00:13:23,259
A rozumiem, že som vystavila školu
kompromitujúcej situácii, ...
287
00:13:23,269 --> 00:13:26,305
- a ak by som mohla niečo urobiť ...
- Kitty, upokojte sa.
288
00:13:27,606 --> 00:13:30,299
Fakt, že môj syn chodí
s atraktívnou profesorkou ...
289
00:13:30,309 --> 00:13:33,779
- zrejme zlepšil našu reputáciu
medzi uchádzačmi. - Nuž ...
290
00:13:33,879 --> 00:13:38,017
Očividne, sa na Wexley dá okrem
vzdelania nájsť aj mnoho iných vecí.
291
00:13:40,052 --> 00:13:41,921
Chcem, aby ste vedeli, že
vydám vyhlásenie, ...
292
00:13:42,221 --> 00:13:45,424
- v ktorom vás a Setha podporujem.
- Skutočne?
294
00:13:45,758 --> 00:13:47,026
Páni, nuž, ďakujem.
295
00:13:47,326 --> 00:13:50,462
Chcem, aby ste vedeli, že
mi záleží na vašom synovi.
296
00:13:50,596 --> 00:13:53,265
Seth má 27 rokov a môže
randiť s kýmkoľvek chce.
297
00:13:53,332 --> 00:13:57,269
Samozrejme rozumiem
prečo sa zaujíma o vás.
298
00:13:57,770 --> 00:13:59,295
- Vďaka.
- Ale musím priznať, že ...
299
00:13:59,305 --> 00:14:03,309
som trochu prekvapená,
že vy sa zaujímate oňho.
300
00:14:04,009 --> 00:14:07,680
- Nuž, on ... je skvelý chlap.
- Áno, ale ...
301
00:14:07,813 --> 00:14:10,516
vy ste mali šou
v rádiu a televízii.
302
00:14:10,649 --> 00:14:12,952
Kandidovali ste do senátu
Spojených štátov, ...
303
00:14:12,985 --> 00:14:16,155
ste zanietená, ctižiadostivá žena.
304
00:14:16,789 --> 00:14:20,226
- A Seth, nuž, on ...
- Pracuje na svojom titule magistra.
305
00:14:20,392 --> 00:14:24,496
Áno, áno, áno, už posledných päť
rokov. Robí si z toho kariéru.
306
00:14:24,997 --> 00:14:29,969
Tiež som počula, že píše krátke
príbehy a novely, ale ...
307
00:14:31,070 --> 00:14:33,339
stále so sebou nosí ruksak, Kitty.
308
00:14:34,540 --> 00:14:37,376
Nuž, vlastne je to kuriérska taška.
309
00:14:37,476 --> 00:14:40,579
- Ale Seth pracuje veľmi tvrdo ...
- Kitty, buďte úprimná.
310
00:14:40,813 --> 00:14:44,750
Je Seth naozaj niekto s kým
to vidíte na dlhodobý vzťah?
311
00:14:45,484 --> 00:14:47,543
Nemám záujem sa s vami
o tomto baviť ...
312
00:14:47,553 --> 00:14:50,723
a veľmi pekne vám ďakujem za vyhlásenie,
ale, aby bolo jasné ...
313
00:14:51,891 --> 00:14:54,193
So Sethom sme momentálne veľmi šťastní.
314
00:14:54,526 --> 00:14:57,353
Som si istá, že ste, ale aj tak
nemôžem prestať myslieť na to, ...
315
00:14:57,363 --> 00:15:00,633
že dôvod prečo ste sa rozhodli
držať tento vzťah v tajnosti ...
316
00:15:01,033 --> 00:15:03,435
nie je kvôli mne,
alebo kvôli Wexley, ...
317
00:15:03,836 --> 00:15:06,038
ale pretože viete,
že máte aj na viac.
318
00:15:09,408 --> 00:15:11,577
Nemyslím si, že ak by sme
pokračovali v tejto konverzácii, ...
319
00:15:11,610 --> 00:15:13,469
tak by to prinieslo niečo
obzvlášť produktívne, takže ...
320
00:15:13,479 --> 00:15:17,983
Pozrite, je to váš život, nie môj.
Môžete robiť akékoľvek chyby len chcete.
321
00:15:18,083 --> 00:15:20,486
Len si myslím, že poznám
Setha lepšie ako vy.
322
00:15:21,387 --> 00:15:22,488
Možno.
323
00:15:24,056 --> 00:15:26,525
Ale pre jeho dobro dúfam,
že to nie je pravda.
324
00:15:28,527 --> 00:15:29,628
S dovolením.
325
00:15:38,470 --> 00:15:41,206
A toto bol svetový zásah!
326
00:15:41,507 --> 00:15:43,075
Práve som ti nakopala zadok.
327
00:15:43,078 --> 00:15:44,509
To je jedno, ty nafúkanec, ...
328
00:15:44,510 --> 00:15:47,303
- nezabúdaj kto vyhral dostihy.
- Prosím ťa, nechala som ťa vyhrať.
329
00:15:47,313 --> 00:15:50,249
- Nechcela som ublížiť tvojej mužskej
pýche. - Jasné, to určite, to určite.
330
00:15:50,282 --> 00:15:53,208
Tak čo toto ... jedna strela,
za dva body, alebo nič ...
331
00:15:53,218 --> 00:15:55,311
a uvidíme, aká budeš
dobrá, keď ťa budem brániť.
332
00:15:55,321 --> 00:15:56,312
Platí.
333
00:15:56,322 --> 00:15:58,824
- Teraz je to trochu iná hra, čo?
- Vážne?
334
00:15:58,857 --> 00:16:00,316
- Áno!
- Mám rada výzvy.
335
00:16:00,326 --> 00:16:03,228
- Choď mi z cesty!
- Tak poď, poď.
336
00:16:05,331 --> 00:16:06,899
Donútil si ma minúť.
337
00:16:07,066 --> 00:16:08,334
Áno, nemýliš sa.
338
00:16:10,703 --> 00:16:12,371
Dobre, poďme na sendvič.
339
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
Obed skončil, zelenáč.
340
00:16:15,541 --> 00:16:17,242
Zavolali nás
ku country klubu.
341
00:16:17,576 --> 00:16:20,412
Jasné, Dan, som na ceste.
Musím ísť.
342
00:16:20,546 --> 00:16:23,015
- Ale ešte si nejedol.
- Vitaj na mojej obedňajšej pauze.
343
00:16:23,115 --> 00:16:24,883
Pozri, skoč si po sendvič
a ja ti neskôr zavolám.
344
00:16:28,854 --> 00:16:29,854
Počkaj chvíľu.
345
00:16:30,823 --> 00:16:32,925
Čo ak by som išla s tebou?
346
00:16:34,326 --> 00:16:35,728
Akože do mojej práce?
347
00:16:35,894 --> 00:16:39,331
Áno. Ošetrovatelia majú raz ročne
chodiť na výjazdy so saniťákmi.
348
00:16:39,365 --> 00:16:41,367
Chcela som ísť o mesiac,
ale čo ak by som ...
349
00:16:41,800 --> 00:16:44,737
- miesto toho išla dnes večer?
- To vážne?
350
00:16:44,837 --> 00:16:49,008
Áno, teda, asi je to fakt jediný
spôsob ako s tebou stráviť pár hodín.
351
00:16:51,443 --> 00:16:55,714
- Annie, neviem, či to ... - No tak, sľubujem,
že sa ti nebudem miešať do cesty.
352
00:16:57,716 --> 00:16:58,784
Čestné skautské.
353
00:17:02,121 --> 00:17:03,822
Dobre. Poď sem.
354
00:17:03,889 --> 00:17:06,325
Neskôr ti napíšem.
A popracuj na tej streľbe.
355
00:17:09,795 --> 00:17:11,697
Všetko sa zdá byť v poriadku.
356
00:17:12,131 --> 00:17:14,633
Vynikajúci odporúčací list.
357
00:17:16,668 --> 00:17:18,337
Vo svojich preferenciách uvádzate, ...
358
00:17:18,404 --> 00:17:20,572
že ste ochotní uvažovať
nad akýmkoľvek prípadom,
359
00:17:20,672 --> 00:17:22,441
bez ohľadu na pohlavie,
rasu, alebo vek?
360
00:17:22,474 --> 00:17:25,644
Presne tak. Začínali sme
s náhradnou matkou a...
361
00:17:25,911 --> 00:17:28,881
neviem, či to bolo preto,
že to nevyšlo ...
362
00:17:29,615 --> 00:17:33,485
ale máme väčší záujem byť rodičmi,
než odovzdať ďalej naše gény.
363
00:17:33,552 --> 00:17:35,087
Robíte skvelú vec.
364
00:17:37,356 --> 00:17:39,792
Dobre, viem, že to
je narýchlo, ale ...
365
00:17:39,858 --> 00:17:42,895
zajtra je adopčná akcia,
ak by ste mali záujem.
366
00:17:43,295 --> 00:17:46,288
- A to je presne čo? - Udalosť,
kde sa potenciálni rodičia ...
367
00:17:46,298 --> 00:17:50,202
môžu vzájomne spoznať s deťmi,
ktoré budú umiestňované do rodín.
369
00:17:50,636 --> 00:17:54,173
30 000 detí je v Los Angeles
v náhradnej starostlivosti.
370
00:17:54,640 --> 00:17:56,775
Dám vám čas, aby
ste to prebrali.
371
00:17:57,342 --> 00:17:58,410
Len mi dajte vedieť.
372
00:17:59,878 --> 00:18:01,046
Vďaka.
373
00:18:09,866 --> 00:18:13,248
- Čo je? Vyzeráš byť nervózny.
- Nie, nie, nie.
374
00:18:13,283 --> 00:18:15,233
Som nadšený. Ja len ...
375
00:18:15,549 --> 00:18:17,179
neviem, myslím, že ...
376
00:18:17,214 --> 00:18:19,681
som skôr čakal, že
nám zavolajú ...
377
00:18:20,064 --> 00:18:23,605
a dieťa umiestnia. Ale teraz sa
máme stretnúť s kopou detí a ...
378
00:18:23,640 --> 00:18:24,680
vybrať si?
379
00:18:24,715 --> 00:18:27,438
No, vieš, počul si, čo
povedala Jill. 30 000 detí.
380
00:18:27,473 --> 00:18:30,923
Presne, tak ako si
vyberieme to správne?
381
00:18:37,342 --> 00:18:39,270
- Ahoj. Vieš, že stále ...
- Ahoj.
382
00:18:39,305 --> 00:18:41,074
sú tam dvaja chlapi s foťákmi?
383
00:18:41,109 --> 00:18:43,339
- Dúfam, že si ich ignoroval.
- Vlastne som im ukázal zadok.
384
00:18:43,374 --> 00:18:45,424
Kiežby si to urobil.
385
00:18:45,893 --> 00:18:48,143
Hej, pozri čo som
priniesol Evanovi.
386
00:18:48,297 --> 00:18:49,353
To je Hulk.
387
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Jasné?
388
00:18:53,500 --> 00:18:57,319
Páni, to je od teba veľmi milé.
Ani som netušila, že ...
389
00:18:57,484 --> 00:19:00,394
- sa ešte stále hráš s hračkami.
- Nuž, to ...
391
00:19:00,486 --> 00:19:01,682
je skôr ...
392
00:19:01,941 --> 00:19:03,841
zberateľská záležitosť.
393
00:19:05,187 --> 00:19:06,187
Takže ...
394
00:19:07,302 --> 00:19:09,803
- čo povedala moja matka?
- Povedala som ti. Bola skvelá.
395
00:19:09,838 --> 00:19:11,565
- Stále ti neverím.
- Seth, ...
396
00:19:11,600 --> 00:19:13,835
čítal si jej oficiálne vyhlásenie?
397
00:19:13,870 --> 00:19:15,551
Prakticky sa v ňom ...
398
00:19:15,586 --> 00:19:18,745
- rozplývala od radosti! - To nie, nie,
nie. To bolo len preto, aby chránila ...
399
00:19:18,780 --> 00:19:20,612
česť Wexley.
400
00:19:20,647 --> 00:19:23,557
Čo povedala tebe? Vieš,
lebo niekedy musíš ...
401
00:19:23,592 --> 00:19:26,814
čítať medzi riadkami, aby si si
uvedomila, že ti niečo dáva za vinu.
402
00:19:26,819 --> 00:19:28,352
Vieš, raz mi povedala, ...
403
00:19:28,387 --> 00:19:31,976
že vo mne nechce vyvolať pocit viny.
Len sa mi snaží pomôcť nájsť vinu, ...
405
00:19:31,991 --> 00:19:33,724
ktorú už v sebe mám. Milé, nie?
406
00:19:33,759 --> 00:19:37,137
Som si istá, že s ňou máš
veľmi komplikovaný vzťah, ale ...
407
00:19:37,172 --> 00:19:39,732
- ku mne bola ...
- Dokonale profesionálna, však?
408
00:19:39,767 --> 00:19:42,567
- Presne tak!
- Mimochodom, vyzeráš sexy.
409
00:19:42,657 --> 00:19:45,178
No, ďakujem. Vďaka. Aj ty.
410
00:19:46,338 --> 00:19:48,538
Vieš, nikdy som nebola vo Phoenixe.
411
00:19:50,049 --> 00:19:51,799
To je ... hudobná skupina.
412
00:19:53,265 --> 00:19:55,484
Jasné. Iste, prepáč.
413
00:19:55,818 --> 00:19:59,700
Vieš, tak som rozmýšľala, ...
že by sme tam večer nemuseli ísť.
415
00:19:59,735 --> 00:20:02,385
Vieš, pri Karlových
psychiatrických kecoch, ...
416
00:20:02,420 --> 00:20:06,273
Kevinových právnických kecoch a pri mojej matke,
ktorá si bude so Scottym vymieňať recepty ...
417
00:20:06,308 --> 00:20:09,923
to proste ... bude ...
bude ... poriadna nuda.
418
00:20:11,568 --> 00:20:13,754
Ty ... sa z toho snažíš vycúvať?
419
00:20:14,035 --> 00:20:15,750
Nie! Nie, len ...
420
00:20:15,785 --> 00:20:18,727
Naozaj robíš na svojom
titule päť rokov?
421
00:20:18,762 --> 00:20:20,710
Vidíš? Povedala ti niečo.
422
00:20:20,745 --> 00:20:23,084
Nie, nepovedala.
Len ma to zaujímalo, ...
423
00:20:23,119 --> 00:20:25,587
lebo to vyzerá celkom
ako dosť dlhá doba.
424
00:20:25,622 --> 00:20:29,580
Pozri, ešte som nedokončil svoju dizertačku
a povedal som ti, že pracujem na novele. A ...
425
00:20:29,615 --> 00:20:31,839
ak ... s tým jedna
z vás má problém ...
426
00:20:31,874 --> 00:20:34,438
Vieš čo? Nehádž ma so svojou
matkou do toho istého vreca, ...
427
00:20:34,473 --> 00:20:38,173
pretože ja si naozaj myslím,
že tvoje priority sú skvelé.
428
00:20:38,951 --> 00:20:40,944
- Skvelé. Takže ťa dostala.
- Nie, nedostala.
429
00:20:40,979 --> 00:20:43,142
Vlastne, ja ... som sa ťa zastala.
430
00:20:45,415 --> 00:20:47,124
- Naozaj?
- Naozaj.
431
00:20:47,960 --> 00:20:52,110
Takže by si mohol, prestať byť paranoidný?
A mohli by sme už ísť? Lebo budeme meškať.
432
00:20:53,653 --> 00:20:54,653
Pozri ...
433
00:20:54,701 --> 00:20:57,260
- Kitty, myslím ...
- Mám kľúče, takže ...
434
00:20:58,784 --> 00:21:01,197
Som veľmi rada, že si tu.
435
00:21:01,232 --> 00:21:05,182
Toto bude veľká zábava, omnoho
väčšia než nejaká stará ...
436
00:21:06,363 --> 00:21:08,522
- To je môj koláč.
- Koláč?
437
00:21:08,557 --> 00:21:09,654
Aký koláč?
438
00:21:09,689 --> 00:21:12,268
Nuž, nie je to žiaden
obrovský chod, ale ...
439
00:21:12,984 --> 00:21:15,134
chcela som, aby
všetko bolo pekné.
440
00:21:15,817 --> 00:21:18,799
Nora, prečo je v jedálni
prestreté pre šiestich?
441
00:21:18,834 --> 00:21:19,879
Nuž ...
442
00:21:21,320 --> 00:21:24,574
To bude pre Kevina
a Scottyho, Kitty a Setha.
443
00:21:24,609 --> 00:21:27,884
Seth. To je ten študent z výšky,
s ktorým sa stretáva Kitty, však?
444
00:21:27,919 --> 00:21:29,922
Študuje na doktorát
a s Kitty spolu ...
445
00:21:29,957 --> 00:21:32,230
- Takže si naňho pamätáš?
- Áno, pamätám sa naňho.
446
00:21:32,265 --> 00:21:34,456
Len si nepamätám, že by som
ho pozval na dnešnú večeru.
447
00:21:34,491 --> 00:21:36,885
Nie. Nie. Ja som ich pozvala.
448
00:21:36,920 --> 00:21:39,253
Teraz si prechádzajú ťažkým
obdobím tak som si pomyslela ...
449
00:21:39,288 --> 00:21:42,401
Tak si si pomyslela, že privedieš
búrku rovno na nás, však?
450
00:21:43,188 --> 00:21:44,590
Karl, je to moja dcéra.
451
00:21:44,625 --> 00:21:46,769
Áno, a Kevin je tvoj syn. Áno, ale ...
452
00:21:46,804 --> 00:21:48,938
Pozri, ak je toho na teba priveľa, ...
453
00:21:48,973 --> 00:21:51,774
môžeme zostať sami
a sledovať "Antické potulky" ...
454
00:21:51,809 --> 00:21:55,157
Nie, nie, nie. Nechcem, aby si si myslela,
že som posadnutý tým programom, ...
455
00:21:55,192 --> 00:21:57,192
len som si myslel, že dnešný večer ...
456
00:21:57,329 --> 00:22:00,690
že dnes večer ... budeme len my dvaja.
457
00:22:02,184 --> 00:22:03,346
Ja viem. Ja ...
458
00:22:04,004 --> 00:22:06,807
Pozri, chcem, aby si sa cítil
ako súčasť mojej rodiny.
459
00:22:07,221 --> 00:22:09,571
- Od Vianoc si ich nevidel.
- Správne.
460
00:22:10,726 --> 00:22:12,358
Ja neviem. Len ...
461
00:22:13,065 --> 00:22:14,666
som sa dnes cítila ...
462
00:22:14,779 --> 00:22:17,828
hrdo, keď som bola
s tebou na podpisovaní kníh.
463
00:22:18,647 --> 00:22:19,692
Nora.
464
00:22:21,249 --> 00:22:22,270
Vieš ...
465
00:22:22,950 --> 00:22:25,385
môžem im zavolať
a povedať, aby nechodili.
466
00:22:25,735 --> 00:22:27,685
Nie, nie. Dnešný večer je skvelý.
467
00:22:28,390 --> 00:22:31,590
Očividne, som príliš
posadnutý kontrolou na to, ...
468
00:22:31,818 --> 00:22:33,785
aby som mal vlastné deti, takže ...
469
00:22:34,484 --> 00:22:36,257
najmenej, čo môžem urobiť, ...
470
00:22:37,135 --> 00:22:40,059
je naučiť sa ako sa
priateliť s tvojimi.
471
00:22:40,696 --> 00:22:42,809
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
472
00:22:43,489 --> 00:22:44,757
Vďaka.
473
00:22:45,608 --> 00:22:48,714
Stále nemôžem uveriť, že nás tá
žena zavolala k sebe domov, ...
474
00:22:48,749 --> 00:22:51,249
aby sme jej prepli
kanál na televízore!
475
00:22:51,496 --> 00:22:53,104
To je stav núdze!
476
00:22:53,139 --> 00:22:55,584
A čo tá baba, ktorá sa
dusila syrovou tyčinkou?
477
00:22:55,619 --> 00:22:58,669
- Jasné.
- Áno, tie veci sú smrteľnými pascami.
478
00:22:58,772 --> 00:23:00,471
Autonehoda na Hill
a Orange Grove.
479
00:23:00,506 --> 00:23:03,409
- Kto je k dispozícii?
- Hej, sme odtiaľ len pár blokov.
480
00:23:03,444 --> 00:23:05,710
Príjem, tu je päťka.
Sme na ceste.
481
00:23:05,745 --> 00:23:08,695
Päťka, dávajte pozor, môže
ísť o smrteľné zranenia.
482
00:23:24,003 --> 00:23:27,103
- Michael. Michael.
- Pripravte sa ho vystrihnúť.
483
00:23:33,976 --> 00:23:36,437
- Prosím vás, pomôžte môjmu manželovi.
- Iste. Vy ... ste v poriadku?
484
00:23:36,472 --> 00:23:38,540
Len moje rameno ... od bezpečnostného
pásu. To je dobré, ale ...
485
00:23:38,575 --> 00:23:40,738
- pomôžte jemu, prosím. - Ja sa o ňu
postarám. Vezmeš si jeho, zelenáč?
486
00:23:40,773 --> 00:23:41,867
- Idem k nemu.
- Idem s tebou.
487
00:23:41,902 --> 00:23:43,104
V poriadku, o čo ide?
488
00:23:43,139 --> 00:23:46,102
Je zaseknutý pod volantom.
Budeme ho musieť vystrihnúť.
489
00:23:46,137 --> 00:23:48,602
Dobre. Pane, ako sa máte?
490
00:23:49,004 --> 00:23:52,430
- Počujete ma? Podržíš mu hlavu.
- Leah, moja žena ...
491
00:23:52,570 --> 00:23:54,492
- je v poriadku?
- Je v pohode. V pohode.
492
00:23:54,527 --> 00:23:56,708
Je na tom naozaj dobre.
Annie, práve si ju videla, že?
493
00:23:56,743 --> 00:23:58,467
- Áno, bude v pohode.
- Bože.
494
00:23:58,502 --> 00:24:01,231
Trochu ste ju vystrašil, keď
ste sa nám tu takto zasekol.
495
00:24:02,404 --> 00:24:04,929
Má problémy s dýchaním. Dones mu
kyslík a pripravíme ho na prenos.
496
00:24:04,964 --> 00:24:06,112
Idem po to.
497
00:24:06,570 --> 00:24:08,270
Dobre. Ako sa voláte?
498
00:24:09,002 --> 00:24:12,083
- Michael. - Mariah, to je zvláštne.
Nie, len žartujem, Michael.
499
00:24:12,785 --> 00:24:13,875
Ja som Justin.
500
00:24:14,371 --> 00:24:15,448
Justin ...
501
00:24:18,112 --> 00:24:21,226
Karl mal dnes tú najúžasnejšiu
autogramiádu. Bolo to ...
502
00:24:21,256 --> 00:24:22,896
akoby prišiel
do mesta Robert Redford.
503
00:24:22,926 --> 00:24:24,633
Ktorý je Robert Redford?
504
00:24:24,663 --> 00:24:26,739
Z filmu "Butch Cassidy,
Sundance Kid".
505
00:24:26,769 --> 00:24:28,823
"Takí sme boli",
s Barbrou Streisand?
506
00:24:29,929 --> 00:24:31,900
Nehovor mi, že nevieš
kto je Barbra Streisand.
507
00:24:32,033 --> 00:24:34,610
Novinka, Kevin: on je hetero.
508
00:24:34,777 --> 00:24:37,123
Nie, nie, nie. "Takí sme boli",
iste. Moja matka ...
509
00:24:37,153 --> 00:24:39,653
- Moja matka má rada Barbru Streisand.
- A ako sa má tvoja matka?
510
00:24:39,683 --> 00:24:41,820
- Bola celkom príjemná.
- Nie je šťastná.
511
00:24:43,235 --> 00:24:44,375
Tak čo z toho?
512
00:24:46,393 --> 00:24:48,773
Karl, ty máš tiež rád
Barbru Streisand, však?
513
00:24:49,199 --> 00:24:50,201
Áno.
514
00:24:53,796 --> 00:24:56,647
- Karl, ako sa volá tvoja kniha?
- "Posilnenie podvedomia".
515
00:24:57,648 --> 00:24:59,936
Je o použití vlastnej minulosti, ...
516
00:24:59,966 --> 00:25:03,950
- aby vás doviedla ... - Som si istý, že
ich nezaujíma moja malá príručka, Nora.
518
00:25:04,097 --> 00:25:07,803
Príručka? Nie, to ja by som
mohla napísať príručku, ...
519
00:25:07,833 --> 00:25:10,808
ale tvoja je dokonale brilantná
a plná tých nádherných malých ...
520
00:25:11,052 --> 00:25:13,045
Toto kura je výborné.
521
00:25:14,549 --> 00:25:16,385
- Ďakujem.
- Mamka vie urobiť pečené kura ...
522
00:25:16,415 --> 00:25:18,945
ako sendviče s arašidovým maslom a
džemom. Spravila by ho aj v spánku.
523
00:25:18,975 --> 00:25:21,562
V poslednej dobe som jedol veľa
sendvičov s arašidovým maslom a džemom ...
524
00:25:21,592 --> 00:25:24,463
a niečo vám poviem.
Toto je omnoho lepšie.
525
00:25:24,493 --> 00:25:26,505
Nuž, Seth, môžeš sa
zastaviť kedy len chceš.
526
00:25:26,682 --> 00:25:30,272
- Veľmi rada ti urobím ...
- Nie, nie, mami. On len žartoval.
527
00:25:30,302 --> 00:25:32,940
Nejedol až tak veľa sendvičov.
528
00:25:32,970 --> 00:25:35,959
Je dosť veľa jedla, má rád
mnohé jedlá. Má rád ...
529
00:25:36,778 --> 00:25:38,412
Máš rád sushi, však?
530
00:25:39,853 --> 00:25:41,802
Áno, áno. Mám rád sushi.
531
00:25:41,832 --> 00:25:44,520
- Aj keď je drahé, takže nemôžem ...
- Ako pokračuje adopcia, chlapci?
532
00:25:44,550 --> 00:25:45,869
- Fajn.
- Skvele.
533
00:25:46,031 --> 00:25:49,070
Vlastne sme rozmýšľali, že by
sme zajtra šli na adopčnú akciu.
534
00:25:49,100 --> 00:25:51,513
- Čo je adopčná akcia?
- Čo keby si im to povedal, Scotty?
535
00:25:52,620 --> 00:25:55,621
Nuž, je to akcia, na ktorej sa
potenciálni rodičia môžu ...
536
00:25:55,651 --> 00:25:58,542
- stretnúť s deťmi, ktoré potrebujú
domov. - Áno, asi tak dvadsiatka ...
537
00:25:58,572 --> 00:26:01,205
z nich sa na teba naraz vrhne,
lebo potom s nimi omnoho ľahšie ...
538
00:26:01,235 --> 00:26:02,856
- naviažeš puto.
- Prestaň byť taký dramatický!
539
00:26:02,886 --> 00:26:04,858
Nie som. Prepáč, len sa mi
to celé zdá trochu čudné ...
540
00:26:04,888 --> 00:26:06,637
a neviem si ani predstaviť
ako sa asi cítia oni.
541
00:26:06,667 --> 00:26:10,250
- Musia mať pocit akoby ich predávali,
ako šteňatá vo výklade. - Kevin, ...
543
00:26:10,260 --> 00:26:11,795
nemusíš kričať.
544
00:26:11,825 --> 00:26:13,228
Ja nekričím.
545
00:26:13,258 --> 00:26:16,409
Karl, nerobil si nejaké
štúdie o náhradnej starostlivosti?
546
00:26:22,639 --> 00:26:25,032
No, možno by si mohol jednu
urobiť s deťmi, ktoré nevyberú.
547
00:26:25,034 --> 00:26:27,858
- Určite by to malo šťastný koniec.
- Kevin, je to spôsob pre ľudí ...
548
00:26:27,888 --> 00:26:29,929
ako my, aby sa zoznámili s deťmi,
ktoré sa zasekli v systéme.
549
00:26:29,959 --> 00:26:31,713
- No tak!
- Poďme ...
550
00:26:31,963 --> 00:26:33,617
sa baviť o niečom inom.
551
00:26:34,892 --> 00:26:36,103
Dá si niekto ešte kura?
552
00:26:36,270 --> 00:26:37,731
- Bože nie.
- Nie, vďaka.
553
00:26:37,761 --> 00:26:38,815
Áno, ja si rád dám.
554
00:26:38,845 --> 00:26:41,658
- Konečne niekto, kto má apetít.
- No, žil len na sendvičoch s džemom ...
555
00:26:41,688 --> 00:26:44,309
- a arašidovým maslom, mami.
- Nežil iba na sendvičoch, Kevin.
556
00:26:44,339 --> 00:26:46,332
No, vieš, na nich
a na cestovinách, však?
557
00:26:48,035 --> 00:26:49,103
Len žartujem.
558
00:26:52,808 --> 00:26:54,652
Moji rodičia žijú blízko Phoenixu.
559
00:26:55,266 --> 00:26:57,834
- Tvoje ...
- Nie. To je meno ...
560
00:26:58,060 --> 00:27:01,259
- hudobnej skupiny. Ani Kitty to nevedela.
- Nie, "ani Kitty to nevedela".
562
00:27:01,289 --> 00:27:04,870
No, obaja máte iné kultúrne záujmy.
563
00:27:04,900 --> 00:27:07,080
Mami, on nie je na strednej.
564
00:27:07,218 --> 00:27:09,548
- Nie podľa blogov.
- Dobre, vieš čo, Kevin? Fajn.
565
00:27:09,578 --> 00:27:11,347
Čakal si na to celú noc,
tak začni s vtipmi!
566
00:27:11,377 --> 00:27:13,967
Seth, prisahám, ona ma
sem dnes večer pozvala.
567
00:27:14,105 --> 00:27:15,127
- Kevin!
- Čo je?
568
00:27:15,157 --> 00:27:17,062
Viete, toto bola príjemná večera, ...
569
00:27:17,299 --> 00:27:20,333
- ale už je neskoro, takže ...
- Nie, nie, nie, nie, nie, nie.
570
00:27:20,872 --> 00:27:23,515
Nemôžeš odísť, urobila som koláč.
571
00:27:23,678 --> 00:27:25,006
- Koláč.
- Super.
572
00:27:25,796 --> 00:27:29,192
Iste. No, asi by som kvôli
jednému koláču mohol zostať.
573
00:27:30,205 --> 00:27:31,617
Dobre, pripravený na prenos.
574
00:27:33,362 --> 00:27:34,427
Dobre.
575
00:27:35,480 --> 00:27:36,858
Michael, zlatko?
576
00:27:37,021 --> 00:27:38,917
- Čo sa ... čo sa deje?
- Pozrite, všetko bude fajn.
577
00:27:38,947 --> 00:27:41,843
- Len musíme vášho manžela dostať do nemocnice.
- Leah, ... môžete ísť s hasičmi.
578
00:27:41,873 --> 00:27:43,271
- Budete hneď za nami, dobre?
- Chcem ísť s ním.
579
00:27:43,301 --> 00:27:44,466
Dobre, Leah, počúvajte ma.
580
00:27:44,496 --> 00:27:47,612
Michael bude v poriadku, ale budem na ňom
musieť pracovať, takže nemôžete ísť do sanitky.
581
00:27:48,410 --> 00:27:50,640
Bude v poriadku? Prisaháte?
582
00:27:51,366 --> 00:27:52,506
Prisahám.
583
00:28:03,845 --> 00:28:05,055
Dobre, zapíš to.
584
00:28:05,085 --> 00:28:07,222
Respiračná frekvencia
je 65, dýchanie plytké.
585
00:28:07,252 --> 00:28:10,381
Tlak je nad 60 palpačne a tep
srdca je tachykardický a na 150.
586
00:28:10,411 --> 00:28:12,222
- Ako ďaleko sme?
- 3 minúty.
587
00:28:13,643 --> 00:28:16,344
Kyslík a tekutiny mu nepomáhajú.
Je bledý a veľmi sa potí.
588
00:28:16,374 --> 00:28:19,326
- Justin, odprisahal si to tej žene.
Si si istý? - Som si istý, určite.
590
00:28:21,343 --> 00:28:22,959
Kolabujú mu pľúca,
s tým mu pomôžeme.
591
00:28:22,989 --> 00:28:25,457
- Ako to vieš? - Proste viem,
robil som to už sto krát.
592
00:28:27,482 --> 00:28:28,609
Strácame ho.
593
00:28:29,736 --> 00:28:31,902
Dobre, len mu musím
prevzdušniť pľúca.
594
00:28:31,932 --> 00:28:34,280
- Tu?
- Áno, tu. Rozstrihni mu tričko.
595
00:28:46,049 --> 00:28:47,820
- Dobre, ako si na tom?
- Takmer to mám.
596
00:28:47,850 --> 00:28:49,353
Takmer? Dobre.
597
00:28:50,518 --> 00:28:51,783
- Mám to.
- Fajn.
598
00:28:52,034 --> 00:28:55,761
Dobre, lebo zapichnem ihlu sem
medzi dve rebrá ... presne tu.
599
00:29:09,259 --> 00:29:10,999
A pľúca sú prevzdušnené.
600
00:29:13,897 --> 00:29:16,427
- Bude v poriadku.
- Áno, bude v poriadku.
601
00:29:21,512 --> 00:29:23,253
Takže, dal by si niekto ešte koláč?
602
00:29:24,280 --> 00:29:25,741
- Nie, vďaka.
- Áno, rád.
603
00:29:25,760 --> 00:29:28,692
- Tak dobre. - Môžeme ti dať trochu do plastovej
misky a môžeš si ho zobrať aj domov.
605
00:29:28,694 --> 00:29:30,868
Vieš, Kevin, len preto, že
ty musíš vždy držať diétu ...
606
00:29:30,898 --> 00:29:32,747
to ešte neznamená, že by si
si mal robiť srandu z ľudí, ...
607
00:29:32,777 --> 00:29:35,039
ktorí majú rýchlejší
metabolizmus ako ty.
608
00:29:35,069 --> 00:29:36,429
Deti.
609
00:29:36,630 --> 00:29:37,807
= Deti?
610
00:29:38,525 --> 00:29:40,078
Karl, ty máš nejaké deti?
611
00:29:41,293 --> 00:29:42,295
Nie.
612
00:29:45,026 --> 00:29:46,521
Takže, Seth ...
613
00:29:47,043 --> 00:29:48,265
ako to ide v škole?
614
00:29:48,772 --> 00:29:52,110
Nie, nie, nie. Nie, nie, on
nechodí veľmi do školy, mami.
615
00:29:52,260 --> 00:29:54,519
On ... je spisovateľ.
616
00:29:54,850 --> 00:29:56,635
Áno, práve teraz
pracujem na novele.
617
00:29:56,665 --> 00:29:58,682
A tiež pracuje
na krátkych príbehoch.
618
00:29:58,712 --> 00:30:00,621
- Už ti niečo vydali, Seth?
- Nie, ja ...
619
00:30:00,651 --> 00:30:03,331
Nie, ešte mu nič nevydali.
Veď si povedzme aké je ťažké ...
620
00:30:03,361 --> 00:30:06,797
- aby niekomu niečo vydali v dnešnej dobe.
- No, tebe vydali knihy. Aj Karlovi. Takže, ...
621
00:30:06,799 --> 00:30:10,027
- Nuž, áno, ale Karl on je ...
- On je starší a zaistenejší.
622
00:30:10,037 --> 00:30:13,389
- Vieš, nemusíš sa miesto mňa vyhovárať.
- Ja nevymýšľam výhovorky.
623
00:30:13,419 --> 00:30:16,950
Celú noc odpovedáš na otázky miesto mňa.
Bojíš sa, že ťa strápnim, alebo ...
624
00:30:16,980 --> 00:30:18,038
No, doteraz som sa nebála.
625
00:30:18,068 --> 00:30:20,406
Prečítala si si vôbec niekedy ...
626
00:30:20,436 --> 00:30:23,136
tú krátku poviedku, ktorú som
ti dal už pred pár týždňami?
627
00:30:24,538 --> 00:30:25,538
Nie.
628
00:30:26,040 --> 00:30:27,990
To som si myslel.
Neuveriteľné.
629
00:30:28,180 --> 00:30:30,423
Nuž, ako som už povedal, myslím,
že je čas, aby som odišiel.
630
00:30:30,453 --> 00:30:32,593
Nie, nie, nie, Karl, sadni si.
Sadni si, sadni.
631
00:30:32,623 --> 00:30:35,617
Už sme si dosť pohovorili
o problémoch ostatných.
632
00:30:35,647 --> 00:30:40,011
Pohovorme si o tvojej knihe. Viem, že
niekedy tu treba kričať, aby ťa bolo počuť.
633
00:30:40,041 --> 00:30:42,477
No, vieš, problémom
je, že ja nechcem kričať.
634
00:30:42,865 --> 00:30:46,337
Úprimne, celá táto večera mi
pripadá ako skupinová terapia ...
635
00:30:46,367 --> 00:30:48,593
a tam dostávam príplatky,
ak je to dlhšie ako 50 minút.
636
00:30:48,623 --> 00:30:51,463
Vravel si, že chceš
spoznať moje deti.
637
00:30:51,493 --> 00:30:55,516
- Vravel si, že si posadnutý kontrolou ...
- Pre Kristove rany, Nora.
638
00:30:55,546 --> 00:31:00,214
To som ti povedal ako súkromnú vec a nie
aby si to vytrúbila miestnosti plnej ...
639
00:31:00,244 --> 00:31:03,064
Plnej koho? Cudzincov?
640
00:31:03,665 --> 00:31:06,520
Karl, toto nie sú cudzinci.
641
00:31:07,114 --> 00:31:10,514
Momentálne sa tu necítim
veľmi pohodlne, takže ...
642
00:31:11,153 --> 00:31:12,253
dobrú noc.
643
00:31:19,384 --> 00:31:21,806
- Poďte, vezmeme ho.
- Tu je. - Pohyb! Rýchlo.
644
00:31:24,801 --> 00:31:29,501
Vitálne funkcie v normále potom, čo sme
vykonali dekompresiu ihlou pri prevoze.
645
00:31:34,323 --> 00:31:35,523
- Páni.
- Páni.
646
00:31:36,436 --> 00:31:38,742
Tak to bolo rozhodne ...
647
00:31:38,772 --> 00:31:41,548
vážnejšie ako tá žena so syrom.
648
00:31:41,578 --> 00:31:42,578
Áno.
649
00:31:44,027 --> 00:31:47,227
Vieš, fakt si v tomto úžasný,
Justin. Myslím to vážne.
650
00:31:47,617 --> 00:31:51,014
Pozri, Annie, viem, že je to ťažké byť
so mnou v sanitke a po celý čas ...
651
00:31:51,044 --> 00:31:53,082
Nie, nie, je to v pohode. Vážne.
652
00:31:53,112 --> 00:31:55,325
Toto si ty a mne to nevadí.
653
00:31:55,843 --> 00:31:58,942
Pokiaľ nebudeme musieť ísť
dnes večer k ďalšiemu výjazdu.
654
00:31:58,972 --> 00:32:01,175
- Ani za nič.
- Vďaka Bohu.
655
00:32:01,205 --> 00:32:05,405
Myslíš si, že som blázon?
Robím to dnes od rána, od pol siedmej.
656
00:32:06,682 --> 00:32:08,854
No, môžem prísť k tebe ...
657
00:32:09,344 --> 00:32:11,644
a mohla by som ti navariť večeru.
658
00:32:11,883 --> 00:32:15,583
Zaslúžiš si mať niekoho, kto
sa o teba chvíľu postará, Justin.
659
00:32:17,392 --> 00:32:19,242
To znie naozaj skvele.
660
00:32:26,818 --> 00:32:29,195
Všetky sú veľmi zlaté.
Prečo sú také zlaté?
661
00:32:29,225 --> 00:32:32,408
Kevin, vravel si, že ak
prídeš, tak sa pokúsiš ...
662
00:32:32,438 --> 00:32:34,738
Ja viem. Dobre, dobre.
Ale ja proste ...
663
00:32:35,258 --> 00:32:36,625
neviem, kde mám začať.
664
00:32:36,655 --> 00:32:40,005
Nuž, budeme samí sebou.
Pamätaj, čo nám povedala Jill.
665
00:32:40,035 --> 00:32:44,117
- Uvidíme pri kom budeme mať správny pocit.
- Pocit? Čo je toto? Päťminútové rande?
666
00:32:44,147 --> 00:32:48,600
- Prepáč, Scotty. Asi to nedokážem. - Kev ...
- Ahojte, prišli ste na adopčnú akciu?
668
00:32:49,209 --> 00:32:51,373
- Áno.
- Super. Ja som Olivia.
669
00:32:51,403 --> 00:32:53,764
Môžem vám to tu
poukazovať, ak chcete.
670
00:32:53,794 --> 00:32:55,981
To by bolo ... vynikajúce.
671
00:32:57,332 --> 00:33:00,082
Ja som Scotty a toto
je môj manžel, Kevin.
672
00:33:00,245 --> 00:33:02,345
Neverím. Vy ste gayovia?
673
00:33:03,115 --> 00:33:05,393
Žartujem. Takže, mám návrh.
674
00:33:05,423 --> 00:33:09,077
Pár mladších detí je naozaj
hanblivých, keď ide o tieto akcie.
675
00:33:09,107 --> 00:33:12,907
Takže, som si myslela, že by možno bolo
fajn, keby som vás navzájom predstavila.
676
00:33:14,289 --> 00:33:15,739
To by bolo skvelé.
677
00:33:16,287 --> 00:33:18,037
Áno. Znie to vynikajúco.
678
00:33:18,307 --> 00:33:19,509
Fajn. Tak poďte.
679
00:33:20,472 --> 00:33:21,872
Páni.
680
00:33:39,812 --> 00:33:44,553
Judy. Pozrite, držte hlavu hore.
Dajte mi vedieť ako to dopadne, dobre?
681
00:33:45,467 --> 00:33:48,810
Ešte máme čas na jedného
volajúceho. Na linke je ...
682
00:33:48,840 --> 00:33:51,390
"Milovník antiky" z Los Angeles.
683
00:33:52,516 --> 00:33:53,566
Dobré ráno.
684
00:33:54,035 --> 00:33:55,937
Poviete nám len túto prezývku?
685
00:33:55,967 --> 00:33:59,167
Áno. Rád by som zostal
anonymný, ak vám to nevadí.
686
00:34:00,038 --> 00:34:02,726
Dobre. Fajn. V poriadku.
687
00:34:03,685 --> 00:34:05,085
Takže, o čom ...
688
00:34:05,959 --> 00:34:08,132
by ste rád hovorili,
o starodávnych svietnikoch?
689
00:34:08,162 --> 00:34:10,953
Alebo ste našli v garážovom
výpredaji nejaký hrniec?
690
00:34:10,983 --> 00:34:13,886
Nie, vlastne by som
skôr potreboval poradiť.
691
00:34:13,916 --> 00:34:17,192
Minulú noc som zo seba
urobil strašného hlupáka ...
692
00:34:17,222 --> 00:34:19,120
na návšteve u mojej priateľky.
693
00:34:19,713 --> 00:34:22,371
Ja ... som sa strápnil ...
694
00:34:22,579 --> 00:34:24,779
pred celou jej rodinou.
695
00:34:25,634 --> 00:34:26,934
Nuž, som ...
696
00:34:29,696 --> 00:34:30,696
som ...
697
00:34:31,344 --> 00:34:34,226
som si istá, že to nebolo
až také zlé, či áno?
698
00:34:34,256 --> 00:34:37,175
Ale bolo. V podstate
som tam vybuchol od hnevu.
699
00:34:37,872 --> 00:34:40,513
A ... vlastne
moja otázka je: ...
700
00:34:40,764 --> 00:34:43,114
Ako sa s ňou uzmierim?
701
00:34:45,036 --> 00:34:48,002
Nemyslím si ... že skutočná
otázka je ako sa s ňou uzmierite.
702
00:34:48,032 --> 00:34:49,881
Myslím, že otázka je ...
703
00:34:50,218 --> 00:34:53,138
v prvom rade to, prečo vám tam
bolo nepríjemne? Myslím tým, ...
704
00:34:53,168 --> 00:34:56,055
čo spôsobilo ten výbuch
hnevu, ako ste to označili?
705
00:34:56,085 --> 00:34:57,785
No, len povedzme, ...
706
00:34:58,505 --> 00:35:00,390
že konverzácia pri
večeri bola trochu ...
707
00:35:00,420 --> 00:35:03,645
príliš osobná na môj
vkus. To je všetko.
708
00:35:03,675 --> 00:35:06,103
Príliš osobná? Ako to,
že to bolo príliš osob...
709
00:35:06,133 --> 00:35:09,933
Mohli by ste nám uviesť príklad,
aby to poslucháči lepšie pochopili?
710
00:35:10,521 --> 00:35:12,448
Nuž, pre začiatok, jej rodina ...
711
00:35:12,478 --> 00:35:17,157
má pocit, že je potrebné navzájom sa
deliť o každučký detail z ich životov ...
712
00:35:17,187 --> 00:35:20,861
bez ohľadu na citlivosť hostí
a bez ohľadu na nejaké hranice.
713
00:35:20,891 --> 00:35:21,941
Naozaj?
714
00:35:23,506 --> 00:35:26,717
No, nemyslíte, že keď ste boli
hosť, tak to možno bolo ...
715
00:35:26,747 --> 00:35:30,197
na vás, aby ste sa prispôsobili
ich tempu, než práve naopak?
716
00:35:32,481 --> 00:35:34,081
Čo ak som nechcel?
719
00:35:40,828 --> 00:35:43,916
Počujte ... "Milovník antiky", ...
720
00:35:43,946 --> 00:35:48,782
nerada to hovorím, ale znie mi to
tak, akoby ste vy a vaša priateľka ...
721
00:35:50,725 --> 00:35:52,925
proste neboli pre seba vhodní.
722
00:35:55,063 --> 00:35:56,966
To je trochu drastické, nemyslíte?
723
00:35:56,996 --> 00:36:00,096
Pozrite, niekedy si dvaja
dokonale dobrí ľudia ...
724
00:36:01,140 --> 00:36:02,574
proste spolu nesadnú.
725
00:36:02,604 --> 00:36:04,704
Myslíte, že by
sa mali zmeniť ...
726
00:36:05,054 --> 00:36:07,321
obzvlášť tí anticky starí.
727
00:36:08,445 --> 00:36:09,445
Takže si ...
728
00:36:10,315 --> 00:36:12,665
myslíte, že by sme sa
mali proste rozísť?
729
00:36:15,799 --> 00:36:16,849
Áno.
730
00:36:18,808 --> 00:36:20,588
Je mi to ľúto, ale áno.
731
00:36:21,238 --> 00:36:22,238
Áno.
732
00:36:23,517 --> 00:36:25,119
Mne je to tiež ľúto.
733
00:36:29,971 --> 00:36:32,570
Takže si dáme krátku pauzu.
734
00:36:32,659 --> 00:36:34,386
Ostaňte s nami, dobre?
735
00:36:55,876 --> 00:36:57,986
Uvedomuješ si, že je 11:30, však?
736
00:36:58,742 --> 00:37:01,092
A ty si uvedomuješ,
že mám pár dní voľna?
737
00:37:01,181 --> 00:37:03,564
- Len ťa kontrolujem.
- Prečo? Je to problém?
739
00:37:03,629 --> 00:37:06,389
- Máš niekde byť, chceš niekam ísť?
- Nie, aj ja mám voľno!
740
00:37:07,030 --> 00:37:08,757
Takže, čo chceš robiť?
741
00:37:09,416 --> 00:37:14,135
- Nevadí ti, ak urobíme niečo, čo
sa netýka pohotovosti, však? - Nie.
742
00:37:14,330 --> 00:37:18,211
- Kolky, mali by sme ísť na kolky.
- Neviem, či práve na kolky.
743
00:37:18,781 --> 00:37:21,701
Vieš čo, nechcem, aby
si si myslel, že ...
744
00:37:22,092 --> 00:37:23,855
od teba niečo potrebujem, dobre?
745
00:37:23,997 --> 00:37:25,956
- Mám dosť nabitý pracovný rozvrh ...
- Nie, dobre, Annie ...
746
00:37:25,974 --> 00:37:27,932
- a mám aj ďalšie veci ...
- Annie, Annie...
747
00:37:28,146 --> 00:37:29,267
Pozri.
748
00:37:31,475 --> 00:37:33,914
Som naozaj rád, že
si tu minulú noc bola.
749
00:37:34,440 --> 00:37:35,440
Ja tiež.
750
00:37:35,543 --> 00:37:36,629
Nie, myslel som, ...
751
00:37:36,914 --> 00:37:39,638
že som veľmi rád, že
si ma videla v práci.
752
00:37:40,368 --> 00:37:42,736
Čo môže znamenať len jednu vec.
753
00:37:43,288 --> 00:37:44,321
A to akú?
754
00:37:45,264 --> 00:37:47,259
Naozaj mi na tebe záleží, Annie.
755
00:37:48,416 --> 00:37:49,805
Justin nemusíš ...
756
00:37:50,116 --> 00:37:52,751
- to hovoriť ak ...
- Nehovorím to nasilu.
757
00:37:52,854 --> 00:37:53,854
Mohla by si ma počúvať?
758
00:37:55,279 --> 00:37:56,401
Jasné.
759
00:37:59,232 --> 00:38:01,457
Už dlho som sa snažil pohnúť ďalej.
760
00:38:01,902 --> 00:38:05,392
A mám pocit, akoby som
nemal na nič čas, ale ...
761
00:38:07,021 --> 00:38:10,119
po minulej noci si myslím, ...
762
00:38:10,190 --> 00:38:11,953
že by som to mal prehodnotiť.
763
00:38:13,306 --> 00:38:15,736
No, ja viem, že deň má
len niekoľko hodín, Justin.
764
00:38:15,808 --> 00:38:17,997
A ide o to ako si ich zariadiš.
765
00:38:18,523 --> 00:38:19,840
A čo s nimi urobíš.
766
00:38:21,095 --> 00:38:22,733
Nie som nejaký chlap, ...
767
00:38:22,983 --> 00:38:25,119
čo pracuje od deviatej
do piatej, ale ...
768
00:38:26,526 --> 00:38:29,089
naozaj chcem, aby nám
tento vzťah fungoval, Annie.
769
00:38:34,448 --> 00:38:35,695
Páni.
770
00:38:36,496 --> 00:38:38,953
Nikdy predtým si
to nenazval vzťahom.
771
00:38:39,629 --> 00:38:42,976
No, tak ... práve som to urobil.
773
00:38:54,781 --> 00:38:57,113
Čo je? Smeješ sa.
Čo je také smiešne?
774
00:38:57,184 --> 00:38:58,537
Prosím ťa ... Seth.
775
00:38:58,698 --> 00:39:00,852
Prestaň, prestaň.
Už som takmer skončila.
776
00:39:00,923 --> 00:39:04,288
- Vravela si, že rýchlo čítaš.
- Len ... nie, nie, čuš.
777
00:39:09,816 --> 00:39:12,309
Dobre, skončila som.
778
00:39:12,469 --> 00:39:16,422
- Dobre, fajn, môžeme už ísť na obed?
- Sadol by si si, prosím ťa?
779
00:39:17,098 --> 00:39:18,558
Dobre, dobre.
780
00:39:18,754 --> 00:39:20,196
V poriadku.
781
00:39:20,517 --> 00:39:22,457
- Spusť.
- Dobre.
782
00:39:22,778 --> 00:39:27,122
Fajn, takže, o čom
presne je ten príbeh?
783
00:39:29,116 --> 00:39:31,194
No, vieš, je o tej maliarke.
784
00:39:31,248 --> 00:39:35,383
Je to tak trochu retrospektíva jej životnej
práce, veľa toho dosiahla, je mocná ...
785
00:39:36,286 --> 00:39:39,669
- Chápeš?
- Správne, všetky tie veci ...
786
00:39:39,972 --> 00:39:42,429
sú veľmi zaujímavé, ale potom ...
787
00:39:42,571 --> 00:39:47,485
ide do toho mizerného bistra,
je úplne sama, v župane a ...
788
00:39:47,610 --> 00:39:50,957
a má tú významnú konverzáciu ...
789
00:39:51,171 --> 00:39:53,165
s čašníkom, áno?
790
00:39:57,104 --> 00:39:58,104
A ...
791
00:39:58,114 --> 00:40:03,114
nemáme ju radi kvôli tomu, čo
všetko dosiahla, ale kvôli ...
792
00:40:03,215 --> 00:40:04,817
jej ...
793
00:40:04,906 --> 00:40:06,616
zraniteľnosti.
794
00:40:06,847 --> 00:40:08,378
Správne?
795
00:40:09,037 --> 00:40:11,476
Čo tým ... chceš povedať?
796
00:40:13,568 --> 00:40:14,568
Nuž, ...
797
00:40:15,260 --> 00:40:19,533
len ma zaujímalo, či
nejakou náhodou nie som ...
798
00:40:19,835 --> 00:40:21,491
ja tá maliarka.
799
00:40:23,663 --> 00:40:27,598
Nuž, áno, teda nie, možno,
možno si bola ...
800
00:40:27,865 --> 00:40:29,877
- inšpiráciou.
- Má 70 rokov.
801
00:40:30,090 --> 00:40:32,619
No, ona ...
802
00:40:32,779 --> 00:40:35,378
- je maliarka, je to postava.
- Je to stará postava.
803
00:40:36,001 --> 00:40:38,601
- No, v príbehu ...
- Je stará.
804
00:40:43,257 --> 00:40:45,447
Kitty, ľudia sa ... pozerajú.
805
00:40:45,856 --> 00:40:47,725
Je mi to fuk.
920
00:40:49,110 --> 00:40:50,259
Vážne?
922
00:40:57,459 --> 00:40:59,558
Páči sa mi tvoj príbeh.
806
00:41:00,144 --> 00:41:05,144
Ak ste si k niekomu vytvorili vzťah
môžete na tento zoznam napísať mená detí.
807
00:41:05,681 --> 00:41:07,123
Je to len preferenčné.
808
00:41:07,266 --> 00:41:10,675
Napíšete poradie piatich detí,
o ktoré máte najväčší záujem, ...
809
00:41:10,685 --> 00:41:12,954
deti urobia to isté,
a ak sa zhodnete ...
810
00:41:13,452 --> 00:41:15,090
budeme ďalej pokračovať.
811
00:41:15,625 --> 00:41:17,619
Páni, je to ako
prijímanie do bratstva.
812
00:41:17,770 --> 00:41:19,087
Máte čas.
813
00:41:19,426 --> 00:41:20,426
- Ďakujeme.
- Vďaka.
814
00:41:27,409 --> 00:41:28,602
A to je všetko?
815
00:41:28,851 --> 00:41:31,059
Neviem ako by sme si mali vybrať.
816
00:41:31,851 --> 00:41:33,347
Vy dvaja už odchádzate?
817
00:41:33,987 --> 00:41:35,145
Áno.
818
00:41:35,536 --> 00:41:38,305
Tak dobre, len som vám chcela povedať,
že som vás veľmi rada stretla.
819
00:41:38,394 --> 00:41:40,887
Ďakujeme, to je veľmi milé.
820
00:41:51,890 --> 00:41:53,670
Dobre, ahojte.
821
00:41:53,830 --> 00:41:55,468
- Ahoj.
- Ahoj.
822
00:42:00,344 --> 00:42:02,418
Myslím, že ona si
práve vybrala nás.
823
00:42:07,403 --> 00:42:10,056
preklad a korekcie:
krny