1 00:00:02,344 --> 00:00:04,865 - Ideme dnu! Ustúpte. - Čo to tu máme? 4 00:00:04,875 --> 00:00:08,686 28-ročný muž, strelné zranenie na pravej strane trupu, výstupná rana je vľavo. 5 00:00:08,895 --> 00:00:11,070 - Vitálne funkcie? - Tlak 107 na 64, ... 6 00:00:11,105 --> 00:00:13,720 - pulz 100, respirácia 36. - Strata krvi? 7 00:00:13,735 --> 00:00:15,522 Poriadna. Dal som mu nepriepustnú náplasť, ... 8 00:00:15,552 --> 00:00:16,965 - aby som uzavrel ranu ... - Múdry ťah. 9 00:00:16,995 --> 00:00:18,396 A saturáciu má pod 90. 10 00:00:18,426 --> 00:00:21,146 Dobre. Počítam. Raz, dva, tri. 11 00:00:22,062 --> 00:00:23,792 Dobre, chlapci. Už to prevezmeme my. 12 00:00:23,822 --> 00:00:24,822 Fajn. 13 00:00:25,875 --> 00:00:27,277 Dobrá práca, zelenáč. 14 00:00:28,290 --> 00:00:30,558 Nie je nič viac sexy, ako muž v uniforme. 15 00:00:30,588 --> 00:00:31,705 = Vďaka. 16 00:00:31,735 --> 00:00:33,372 Myslím, že hovorila so mnou, kamoš. 18 00:00:34,505 --> 00:00:38,079 Počula som hlásenie. Sanitka 5 na ceste. 19 00:00:38,109 --> 00:00:40,743 Áno, pobozkal by som ťa, ale som tak trochu od krvi. 20 00:00:40,773 --> 00:00:42,655 Jasné. No, je to lepšie ako zvratky, nie? 21 00:00:42,685 --> 00:00:44,763 Nie, aj to sme dnes zažili. 22 00:00:44,793 --> 00:00:46,913 Áno, naozaj by mali priamo napísať do príručky ... 23 00:00:46,943 --> 00:00:49,693 pre saniťákov, s akým množstvom tekutín sa stretneš. 24 00:00:49,703 --> 00:00:52,390 - Zelenáč, uvidíme sa v káre, kámo. - Dobre, tak neskôr. 25 00:00:54,154 --> 00:00:55,450 "V káre, kámo"? 26 00:00:55,834 --> 00:00:59,023 On je v pohode. Len trochu šikanuje nováčikov. 27 00:00:59,217 --> 00:01:01,153 Dnes mi dal odrobiť dvojitú šichtu, takže ... 28 00:01:02,644 --> 00:01:04,140 A čo kolky? 29 00:01:05,735 --> 00:01:09,181 - To nie. Dnes sme mali ísť na kolky. - Áno. Ale to je fajn. 31 00:01:09,182 --> 00:01:10,996 - Annie, prepáč. - Nie, to je fajn, ja ... vieš čo? 32 00:01:11,026 --> 00:01:13,074 Ani nie som dobrá kolkárka, takže ... 33 00:01:13,104 --> 00:01:16,266 Annie, je mi to ľúto. Táto práca je na 24 hodín denne a ... 34 00:01:16,296 --> 00:01:18,424 Začínam si to uvedomovať. 35 00:01:20,406 --> 00:01:23,394 Čo tak obed? Máte vôbec pauzy na obed. 36 00:01:26,103 --> 00:01:28,468 No, povinnosť volá. Napíšem ti neskôr. 37 00:01:28,498 --> 00:01:29,826 V poriadku. Prepáč. 38 00:01:34,543 --> 00:01:37,377 Samozrejme, zmena je ťažká, ale ... 39 00:01:37,587 --> 00:01:40,146 - ďalej na tom pracujte. - Vďaka. 41 00:01:40,746 --> 00:01:42,412 Mne napíšte: Pre Noradrenalín. 42 00:01:42,422 --> 00:01:43,542 Nora. 43 00:01:44,199 --> 00:01:46,837 - Nemusela si stáť v rade. - Nestála som. Vtlačila som sa sem. 44 00:01:46,867 --> 00:01:50,880 Jasné, že si to urobila. Počuj, čo keby si si sadla? 46 00:01:50,911 --> 00:01:53,301 - Naozaj? - Áno. Poď sem, prosím. Trvám na tom. 47 00:01:53,311 --> 00:01:55,344 Dobre, s dovolením. 48 00:01:56,018 --> 00:01:58,524 Nuž, je to tu veľmi pôsobivé. 49 00:01:58,554 --> 00:02:00,941 Fronta sa tiahne od dverí až dole ulicou. 50 00:02:00,971 --> 00:02:02,872 Si ako sex symbol. 51 00:02:02,902 --> 00:02:06,142 Žeby som randila s Robertom Redfordom psychiatrie? 52 00:02:07,178 --> 00:02:09,226 Napíšete mi: Pre Trishu? 53 00:02:10,320 --> 00:02:11,640 Iste, Trisha. 54 00:02:11,670 --> 00:02:15,399 Vaše oči sú osobne ešte príťažlivejšie. 56 00:02:16,531 --> 00:02:19,835 Iste, T-r-i-s-h-a? 58 00:02:22,294 --> 00:02:25,415 Tu je ... tvoj mobil. 59 00:02:25,798 --> 00:02:27,884 Včera večer si ho zabudol u mňa. 60 00:02:27,894 --> 00:02:30,748 - Aký som nepozorný. - Večer to stále platí? 61 00:02:30,758 --> 00:02:33,494 Áno, jasné, o ôsmej, o ôsmej večer, však? 62 00:02:34,018 --> 00:02:37,121 - "Antické potulky", kura kung pao ... - Vieš čo? 63 00:02:37,151 --> 00:02:39,045 Každý piatok večer robíme vždy to isté. 64 00:02:39,075 --> 00:02:42,653 Viem, že si zástanca rutiny, ale čo keby som ti upiekla kura? 66 00:02:42,663 --> 00:02:45,584 A potom si môžeme pozrieť tvoju šou, ak to pre teba toľko znamená. 67 00:02:45,614 --> 00:02:47,473 Jej pečené kura je úžasné. 68 00:02:47,739 --> 00:02:50,971 Jej tajomstvo je, že dáte maslo pod kožu. 69 00:02:51,986 --> 00:02:54,332 - Ste "Drahá mamička", však? - Áno. 70 00:02:54,342 --> 00:02:56,854 - Som vaša veľká fanynka. - Ale čo. 71 00:02:57,454 --> 00:03:00,511 Za to kura sa naozaj oplatí umrieť. 72 00:03:01,142 --> 00:03:02,775 Tak budeme mať pečené kura. 73 00:03:03,483 --> 00:03:04,665 Vďaka, Trisha. 74 00:03:04,675 --> 00:03:07,203 Mám z vás dvoch radosť. 75 00:03:09,412 --> 00:03:11,185 Červenáš sa, alebo zadržiavaš dych? 76 00:03:11,215 --> 00:03:15,146 - Hádaj. - Vieš čo? Musím ísť. Uvidíme sa dnes večer. 78 00:03:15,740 --> 00:03:18,694 - Ahoj. - Ahoj. Zbohom, dámy. 79 00:03:19,190 --> 00:03:21,031 Dobrý deň. Ako sa máte? 80 00:03:21,805 --> 00:03:23,455 Dôležité je byť ... 81 00:03:23,759 --> 00:03:25,161 = Realistický. 82 00:03:25,171 --> 00:03:27,004 Realistický, presne tak. 83 00:03:27,014 --> 00:03:29,200 Náhradná starostlivosť nie je dokonalá. 84 00:03:29,210 --> 00:03:33,045 Je dôležité byť úprimný o tom, aké prípady sa vám môžu prihodiť. 85 00:03:33,810 --> 00:03:38,413 Dnes by som rada začala s tým čo máte všetci veľmi radi. Hranie rolí. 86 00:03:38,423 --> 00:03:39,581 Dobrovoľníci? 87 00:03:39,591 --> 00:03:40,617 Nie, ja nechcem. 88 00:03:40,647 --> 00:03:42,845 Scotty, Kevin, poďte dopredu. 89 00:03:42,855 --> 00:03:45,115 Super. Prečo nám toto musíš vždy robiť? 90 00:03:45,125 --> 00:03:47,589 Stále mám traumu z plienkovej olympiády. 91 00:03:47,619 --> 00:03:50,595 Dobre, teraz sa posaďte v našej obývačke. 92 00:03:50,894 --> 00:03:53,924 A toto je váš syn. 93 00:03:53,934 --> 00:03:55,231 Skvelé. 94 00:03:55,241 --> 00:03:57,185 - Dáme mu meno Vinny. - Vinny? 95 00:03:57,195 --> 00:04:00,554 Minulú noc bol v telke maratón reality šou "Jersey Shore". 96 00:04:01,298 --> 00:04:02,786 Vinny je pekné meno. 97 00:04:03,030 --> 00:04:05,226 Dobre. Ja budem hrať seba. Pripravení? 98 00:04:07,029 --> 00:04:08,087 Klop, klop. 99 00:04:10,339 --> 00:04:11,714 Zdravím, Jill. 100 00:04:12,190 --> 00:04:14,623 Pán a pán Walker, ... 101 00:04:14,929 --> 00:04:16,884 nerada vám to oznamujem, ale Vinnyho matka ... 102 00:04:16,914 --> 00:04:20,936 sa rozhodla uplatniť svoje rodičovské práva na svojho syna. 103 00:04:21,362 --> 00:04:24,380 Ale, to je smiešne. Už máme Vinnyho viac ako mesiac a ona ho chce teraz späť? 104 00:04:24,390 --> 00:04:27,070 Scotty, zákon hovorí jasne. Pravá matka má ... 105 00:04:27,080 --> 00:04:29,477 60 dní na zmenu názoru, takže nemáme na výber. 106 00:04:29,487 --> 00:04:30,656 Kevin, je to náš syn. 107 00:04:30,686 --> 00:04:35,444 Myslím, že Jill chce vidieť, že dokážeme zvládnuť čokoľvek, čo na nás čaká, vrátane tohto. 109 00:04:35,474 --> 00:04:36,560 Tak čo keby si mi dal Vinnyho? 110 00:04:36,590 --> 00:04:39,269 - Nie, prepáč. Toto je nesprávne. - Je to bábika, Scotty, no tak. 111 00:04:39,357 --> 00:04:41,118 Kevin, prosím, držte sa úlohy. 112 00:04:41,148 --> 00:04:42,649 - Áno. - Dobre. 113 00:04:42,659 --> 00:04:45,243 Chceli by ste sa s ním teraz rozlúčiť? 114 00:04:46,178 --> 00:04:48,675 - Nedá sa s tým ešte niečo urobiť? - Obávam sa, že nie. 115 00:04:51,836 --> 00:04:53,089 Dobre, pán Praktický, ... 116 00:04:53,142 --> 00:04:54,142 vybav to ty. 117 00:04:57,642 --> 00:04:59,083 Ja ... 118 00:04:59,739 --> 00:05:01,791 je mi ľúto, že to nevyšlo, Vinny. Zbohom. 119 00:05:03,528 --> 00:05:04,793 Dobre. 120 00:05:06,878 --> 00:05:08,531 V poriadku, ty naša opička, ... 121 00:05:08,764 --> 00:05:11,515 ocko Scotty a ja ťa veľmi ľúbime, ... 122 00:05:11,657 --> 00:05:14,763 ale tvoja mamička zmenila názor a chce ťa späť. 123 00:05:15,070 --> 00:05:16,190 Takže ... 124 00:05:21,907 --> 00:05:24,404 Hoci nám to láme srdce, že to musíme povedať, ... 125 00:05:25,064 --> 00:05:26,695 musíme ťa nechať odísť. 126 00:05:30,238 --> 00:05:32,670 Nikdy nebudeš vedieť ako veľmi by sme si ťa chceli nechať. 127 00:05:34,551 --> 00:05:36,530 Uistite sa, že naňho bude dobrá. 128 00:05:41,503 --> 00:05:44,264 Páni. To plačú všetci, alebo iba otcovia gayovia? 129 00:05:51,188 --> 00:05:52,947 Tvoj ... mobil zvoní. 130 00:05:52,977 --> 00:05:55,427 Ja viem, viem. Vždy zvoní. 131 00:05:57,059 --> 00:05:58,287 Dobre. 132 00:06:00,258 --> 00:06:03,367 - Počkaj. To je môj mobil. Ten nezvoní nikdy. - Ignoruj to. 133 00:06:03,448 --> 00:06:04,598 To si píš ... 134 00:06:11,050 --> 00:06:12,800 Božemôj. Ja tomu neverím. 135 00:06:15,110 --> 00:06:17,566 - Môj editor? - Môj parťák z labákov zo strednej? 136 00:06:17,576 --> 00:06:19,899 - Tí môžu počkať. - Áno. - Jasné. 137 00:06:25,012 --> 00:06:26,662 Vzdávam sa, končím. 138 00:06:28,489 --> 00:06:29,990 - Sarah? - Bratranec Hal? 139 00:06:29,992 --> 00:06:32,141 - Zrejme volá zo svojej obchodnej cesty. - Čože? 140 00:06:32,357 --> 00:06:36,511 - Ahoj, Sarah. - Hal, už je to dávno, kamoš. - Tak čo, niekto zomrel? - Čože? 142 00:06:36,521 --> 00:06:38,446 - The Huffington Post? - Čo tým myslíš, že je to všade na internete? 143 00:06:38,456 --> 00:06:41,528 - Nie. Nie. - Koľko odkazov? Dobre, pozri, ja, ja ... 144 00:06:41,538 --> 00:06:42,638 = Musím ísť. 145 00:06:43,514 --> 00:06:46,258 - Niekto prezradil, že sa stretávame ... - Niekto to povedal a všade na nete je ... 146 00:06:46,260 --> 00:06:48,728 - že sa ... - Ja viem. Šíri sa to ako vírus. 147 00:06:50,334 --> 00:06:52,012 Počkaj chvíľu. Počkaj chvíľu. 148 00:06:52,022 --> 00:06:53,927 To je Kevin. Niečo mi píše. 149 00:06:53,937 --> 00:06:58,317 "Táto mala klebetná stránka vytiahla ten príbeh a je tam aj fotka." 150 00:06:58,327 --> 00:06:59,327 Čože? 151 00:07:00,515 --> 00:07:01,589 To nie. 152 00:07:01,599 --> 00:07:02,599 Čo je? 153 00:07:02,953 --> 00:07:05,403 Na tej fotke vyzeráš akoby si mal 16. 154 00:07:05,817 --> 00:07:09,266 Tak to asi preto, že na tej fotke mám 16. 155 00:07:09,276 --> 00:07:11,723 To je fotka z mojej stredoškolskej ročenky. 156 00:07:11,733 --> 00:07:13,683 Buď ticho. Čo som si to myslela? 157 00:07:14,265 --> 00:07:15,586 Je jasné, že sa to prevalilo. 158 00:07:15,596 --> 00:07:18,788 Veď chodím so synom dekanky. 159 00:07:18,798 --> 00:07:21,298 Toto ... by nikdy nezostalo tajomstvom. 160 00:07:21,308 --> 00:07:24,816 Áno, ale veď si sa kedysi živila prekrúcaním zlých správ na dobré, nie? 161 00:07:24,826 --> 00:07:26,199 Aké ťažké to môže byť? 162 00:07:26,209 --> 00:07:28,114 - Proste to poprieme. - Nie, nesmieš to poprieť. 163 00:07:28,124 --> 00:07:30,839 - Keď to zametieš je to horšie ako zločin. - Že so mnou chodíš je zločin? 164 00:07:30,841 --> 00:07:32,763 Nie. Nie doslovne. 165 00:07:32,773 --> 00:07:34,449 To ... vďaka Bohu. 166 00:07:39,317 --> 00:07:40,429 To je čo? 167 00:07:40,439 --> 00:07:43,015 Osobné zvonenie. 168 00:07:43,243 --> 00:07:44,298 Pre koho? 169 00:07:44,694 --> 00:07:47,334 - Pre moju matku. - Tvoju matku? 170 00:07:48,478 --> 00:07:50,252 Vypni ... vypni to. 171 00:07:50,262 --> 00:07:51,262 Dobre ... 172 00:07:51,592 --> 00:07:53,192 Tak, a je to. Už je to ticho. 173 00:07:53,597 --> 00:07:54,597 No, fajn. 174 00:07:59,453 --> 00:08:02,082 - Je to tvoja matka, však? - Áno. 175 00:08:02,092 --> 00:08:05,231 - Sakra. - Dobre. Nemusíš s ňou hovoriť, jasné? 176 00:08:05,241 --> 00:08:06,922 - Ja sa o to postarám. - Si veľmi milý, ... 177 00:08:06,932 --> 00:08:10,496 ale ja som sa rozhodla držať to v tajnosti, takže je to moja vina. 178 00:08:10,506 --> 00:08:13,224 Takže, nech mi povie čokoľvek, tak to zvládnem. 179 00:08:13,437 --> 00:08:14,737 Drž ma za ruku. 180 00:08:15,362 --> 00:08:16,362 Prosím. 181 00:08:16,942 --> 00:08:19,130 Áno, áno, zdravím, dekanka Whitley. 182 00:08:22,434 --> 00:08:24,743 Iste, dobre. Ďakujem. 183 00:08:28,202 --> 00:08:29,502 Chce sa so mnou stretnúť. 184 00:08:30,564 --> 00:08:31,564 Dnes. 185 00:08:35,097 --> 00:08:40,097 BRATIA A SESTRY 5x11 "ŠKANDALIZÁCIA" 187 00:08:43,273 --> 00:08:44,580 Prečo ešte nezavolala? 188 00:08:44,590 --> 00:08:47,153 Lebo má asi veľa roboty s čítaním klebiet. 189 00:08:47,163 --> 00:08:50,184 "Kitty Walker McCallister a syn dekanky v sexuálnom škandále". 190 00:08:50,194 --> 00:08:53,180 - Kde čítaš tie kraviny? - Online politický bulvár. 191 00:08:53,190 --> 00:08:55,735 Nazvali Setha "Chlapček barista". 192 00:08:55,947 --> 00:08:59,380 Božemôj, to je úplne absurdné. 193 00:08:59,390 --> 00:09:03,296 Veď Kitty už viac nie je politička. 194 00:09:03,306 --> 00:09:05,754 Ja viem. Tiež nemôžem uveriť tej pozornosti, ktorej sa jej teraz dostáva. 195 00:09:05,764 --> 00:09:09,443 Dokonca je to aj na Twitteri. Ako za starých dobrých čias. 196 00:09:09,453 --> 00:09:11,768 Páni, pozri sa na túto jeho fotku. 197 00:09:12,474 --> 00:09:15,884 Vyzerá ako šiesty člen N'Sync. Do čerta. 199 00:09:16,708 --> 00:09:18,906 "Potom čo vykradla dekanke kolísku, ..." 200 00:09:18,916 --> 00:09:22,012 "Kitty ... alebo by som mal skôr povedať Šelma Walker McCallister ..." 201 00:09:22,022 --> 00:09:24,299 "učila v posledných mesiacoch na univerzite Wexley ... " 202 00:09:24,309 --> 00:09:26,042 Prestaň. Dosť. 203 00:09:26,052 --> 00:09:29,584 - Takmer slintáš, keď čítaš všetky tie blbosti. - Prepáč. 204 00:09:29,594 --> 00:09:31,923 Asi som si neuvedomil, ako veľmi mi chýbajú politické škandály. 205 00:09:31,933 --> 00:09:33,433 Mám tu niečo pre teba. 206 00:09:35,218 --> 00:09:39,323 Tu máš odporúčací list. Daj ho vašej sociálnej pracovníčke. 207 00:09:39,333 --> 00:09:42,851 - Dúfam, že budeš lepší otec ako si brat. - Au. 208 00:09:42,861 --> 00:09:43,861 Áno. 209 00:09:44,441 --> 00:09:47,965 - To je Kitty? - "Bože, Bože, mám pred domom paparazzov." 210 00:09:47,975 --> 00:09:50,854 Paparazzi? Panebože, ten svet sa zbláznil. 211 00:09:51,425 --> 00:09:53,896 - "Už si to povedal mamke?" - Daj mi mobil. 212 00:09:53,906 --> 00:09:56,350 Nie. Tebe trvá 5 minút, kým napíšeš "Ahoj". 213 00:09:56,360 --> 00:10:00,679 "Teraz som u mamky. Posielame ti našu lásku, podporu ..." 214 00:10:00,886 --> 00:10:03,294 - "a krém na akné." - Kevin. 216 00:10:03,890 --> 00:10:05,940 - Čo píše? - "Strč sa, Kevin." 217 00:10:06,701 --> 00:10:09,336 Napíš jej, že je to absolútne smiešne. 218 00:10:09,346 --> 00:10:11,576 Môže chodiť s kým len chce. 219 00:10:11,586 --> 00:10:13,084 - Napíš to. Rýchlo. Píš! - Dobre. 220 00:10:13,094 --> 00:10:16,731 A okrem toho, vieš, Seth je naozaj milý chlapec. 221 00:10:18,099 --> 00:10:19,099 Muž. 222 00:10:19,691 --> 00:10:20,691 Čo je? Čo píše? 223 00:10:20,701 --> 00:10:22,952 "Môžem prísť večer k mamke? Je to tam bezpečnejšie." 224 00:10:22,962 --> 00:10:25,943 Áno. Napíš jej áno, áno. 225 00:10:25,953 --> 00:10:29,752 Síce príde aj Karl, ale bude sa s tým musieť vyrovnať. 226 00:10:29,923 --> 00:10:33,406 - Napíš jej, nech príde aj so Sethom. - No, teraz chcem prísť aj ja. 228 00:10:33,412 --> 00:10:34,858 - Nie. - Prečo? 229 00:10:34,868 --> 00:10:36,136 Rozhodne nie. 230 00:10:36,146 --> 00:10:38,459 Celý večer by si si z nej robil srandu. 231 00:10:38,469 --> 00:10:41,094 - To nie je pravda. - Čo píše? 232 00:10:42,201 --> 00:10:44,751 "Opýtaj sa mamky, či môžeš prísť aj ty." 233 00:10:44,834 --> 00:10:47,460 V poriadku. Všetci môžete prísť. 234 00:10:48,131 --> 00:10:49,171 Super. 235 00:10:52,602 --> 00:10:55,134 - Karl nás má rád, však? - Jasné. 236 00:10:56,042 --> 00:10:58,785 - Áno, má vás veľmi rád. - Dobre. 237 00:10:59,770 --> 00:11:01,020 Tak trošku. 238 00:11:02,827 --> 00:11:06,453 Pozri, urobíš mi láskavosť a budeš sa večer slušne správať, prosím? 239 00:11:06,463 --> 00:11:09,853 On ... nikdy predtým nemal rodinu. 240 00:11:10,370 --> 00:11:12,520 Takže rovno začneš tým, že naňho hodíš nás? 241 00:11:13,106 --> 00:11:14,648 Ste jediná rodina, ktorú mám. 242 00:11:14,658 --> 00:11:16,125 Tak mu povedz, nech viac pije. 243 00:11:16,135 --> 00:11:17,843 Pozri. 244 00:11:17,853 --> 00:11:20,096 Karl je úžasný, vysoko inteligentný muž. 245 00:11:20,106 --> 00:11:23,154 V poriadku. Fajn. Len je trochu upätý. 246 00:11:23,164 --> 00:11:26,625 Ale ... chce sa skúsiť zmeniť. 247 00:11:26,635 --> 00:11:28,763 Dnes večer by to mala byť zábava. 248 00:11:28,773 --> 00:11:29,773 Áno. 249 00:11:31,467 --> 00:11:33,717 "Tak neskôr. Idem za dekankou." 250 00:11:35,375 --> 00:11:36,475 Čo píšeš? 251 00:11:37,034 --> 00:11:38,734 "Bav sa, keď budeš po škole." 252 00:11:39,477 --> 00:11:42,390 Takže ihly by si mal dávať do zásuvky s patentným zámkom. 253 00:11:42,400 --> 00:11:46,035 Posledné, čo potrebuješ je, aby na teba lietali hroty pri rýchlosti 100 km/h. 254 00:11:46,045 --> 00:11:49,111 - Ibaže by si bol nindža. - Jasné, prepáč, Dan. 255 00:11:49,378 --> 00:11:51,378 Ale viem, ako strieľať z M16-ky. 256 00:11:52,166 --> 00:11:53,416 Páčiš sa mi, kámo. 257 00:11:53,822 --> 00:11:55,222 Zatiaľ si vedieš dobre. 258 00:11:57,305 --> 00:11:59,848 Tá chutná sestrička si rozhodne myslí, že si správny chlap. 259 00:11:59,858 --> 00:12:01,290 Chutná sestrička? 260 00:12:01,300 --> 00:12:04,883 - Kámo, prosím ťa. Hral si tam hrdinu. - To nie. 261 00:12:04,893 --> 00:12:07,028 - Balíš ju? - Elegantne. 262 00:12:07,130 --> 00:12:08,684 Áno! Balíš ju! 263 00:12:08,694 --> 00:12:10,428 - Vedel som to! Dobrý úlovok. - Upokoj sa, dobre? 264 00:12:10,429 --> 00:12:12,488 - Berieme to prirodzene. - Vážne? 265 00:12:12,498 --> 00:12:14,990 - Áno. - Ja by som strávil, každé svoje voľno ... 266 00:12:15,000 --> 00:12:17,803 - s takou nádhernou babenkou. - Jasné, a aké voľno? 267 00:12:18,204 --> 00:12:21,974 Kámo, ty si berieš šichty od každého a celý čas pracuješ. 268 00:12:22,174 --> 00:12:24,977 - Môžeš trochu poľaviť. - Saniťák je to, čo chcem robiť ... 269 00:12:25,010 --> 00:12:27,613 a trvalo mi veľmi dlho, kým som na to prišiel, takže ak to znamená ... 270 00:12:27,646 --> 00:12:30,649 robiť dvojité, či nočné šichty, hoci by som mohol ísť na kolky ... 271 00:12:31,350 --> 00:12:33,219 - tak je to to, čo chcem robiť. - Fajn. 272 00:12:33,352 --> 00:12:35,354 Ale ak sa bude cítiť zanedbávaná a začne ... 273 00:12:35,454 --> 00:12:39,759 ja neviem, hľadať útechu niekde inde, možno v zábavnejšom ... 274 00:12:39,792 --> 00:12:43,129 a trochu zúfalejšom chlapovi v uniforme, tak nehovor, že som ťa nevaroval. 275 00:12:43,192 --> 00:12:45,187 Vieš čo? Takto sa správaj aj pri výjazdoch. 276 00:12:45,188 --> 00:12:48,634 Všetkým jednotkám, máme menší požiar v bloku 6000 na Willoughby. 277 00:12:48,684 --> 00:12:50,800 - Inhalácia dymu, menšie popáleniny. - Máš chuť na opekanie marshmallow? 278 00:12:50,803 --> 00:12:52,238 - Si píš. - Kto je k dispozícii? 279 00:12:52,905 --> 00:12:54,907 Príjem, tu je číslo päť, sme na ceste. 280 00:13:01,647 --> 00:13:02,815 Zdravím. 281 00:13:03,449 --> 00:13:05,651 Zdravím, Kitty, posaďte sa. 282 00:13:07,153 --> 00:13:08,153 Ďakujem. 283 00:13:10,856 --> 00:13:12,992 Cítim sa, akoby som bola v kancelárii riaditeľky. 284 00:13:14,160 --> 00:13:16,562 Je mi naozaj veľmi ľúto, ... 285 00:13:16,595 --> 00:13:19,288 že ste sa o Sethovi a mne museli dozvedieť takto. 286 00:13:19,298 --> 00:13:23,259 A rozumiem, že som vystavila školu kompromitujúcej situácii, ... 287 00:13:23,269 --> 00:13:26,305 - a ak by som mohla niečo urobiť ... - Kitty, upokojte sa. 288 00:13:27,606 --> 00:13:30,299 Fakt, že môj syn chodí s atraktívnou profesorkou ... 289 00:13:30,309 --> 00:13:33,779 - zrejme zlepšil našu reputáciu medzi uchádzačmi. - Nuž ... 290 00:13:33,879 --> 00:13:38,017 Očividne, sa na Wexley dá okrem vzdelania nájsť aj mnoho iných vecí. 291 00:13:40,052 --> 00:13:41,921 Chcem, aby ste vedeli, že vydám vyhlásenie, ... 292 00:13:42,221 --> 00:13:45,424 - v ktorom vás a Setha podporujem. - Skutočne? 294 00:13:45,758 --> 00:13:47,026 Páni, nuž, ďakujem. 295 00:13:47,326 --> 00:13:50,462 Chcem, aby ste vedeli, že mi záleží na vašom synovi. 296 00:13:50,596 --> 00:13:53,265 Seth má 27 rokov a môže randiť s kýmkoľvek chce. 297 00:13:53,332 --> 00:13:57,269 Samozrejme rozumiem prečo sa zaujíma o vás. 298 00:13:57,770 --> 00:13:59,295 - Vďaka. - Ale musím priznať, že ... 299 00:13:59,305 --> 00:14:03,309 som trochu prekvapená, že vy sa zaujímate oňho. 300 00:14:04,009 --> 00:14:07,680 - Nuž, on ... je skvelý chlap. - Áno, ale ... 301 00:14:07,813 --> 00:14:10,516 vy ste mali šou v rádiu a televízii. 302 00:14:10,649 --> 00:14:12,952 Kandidovali ste do senátu Spojených štátov, ... 303 00:14:12,985 --> 00:14:16,155 ste zanietená, ctižiadostivá žena. 304 00:14:16,789 --> 00:14:20,226 - A Seth, nuž, on ... - Pracuje na svojom titule magistra. 305 00:14:20,392 --> 00:14:24,496 Áno, áno, áno, už posledných päť rokov. Robí si z toho kariéru. 306 00:14:24,997 --> 00:14:29,969 Tiež som počula, že píše krátke príbehy a novely, ale ... 307 00:14:31,070 --> 00:14:33,339 stále so sebou nosí ruksak, Kitty. 308 00:14:34,540 --> 00:14:37,376 Nuž, vlastne je to kuriérska taška. 309 00:14:37,476 --> 00:14:40,579 - Ale Seth pracuje veľmi tvrdo ... - Kitty, buďte úprimná. 310 00:14:40,813 --> 00:14:44,750 Je Seth naozaj niekto s kým to vidíte na dlhodobý vzťah? 311 00:14:45,484 --> 00:14:47,543 Nemám záujem sa s vami o tomto baviť ... 312 00:14:47,553 --> 00:14:50,723 a veľmi pekne vám ďakujem za vyhlásenie, ale, aby bolo jasné ... 313 00:14:51,891 --> 00:14:54,193 So Sethom sme momentálne veľmi šťastní. 314 00:14:54,526 --> 00:14:57,353 Som si istá, že ste, ale aj tak nemôžem prestať myslieť na to, ... 315 00:14:57,363 --> 00:15:00,633 že dôvod prečo ste sa rozhodli držať tento vzťah v tajnosti ... 316 00:15:01,033 --> 00:15:03,435 nie je kvôli mne, alebo kvôli Wexley, ... 317 00:15:03,836 --> 00:15:06,038 ale pretože viete, že máte aj na viac. 318 00:15:09,408 --> 00:15:11,577 Nemyslím si, že ak by sme pokračovali v tejto konverzácii, ... 319 00:15:11,610 --> 00:15:13,469 tak by to prinieslo niečo obzvlášť produktívne, takže ... 320 00:15:13,479 --> 00:15:17,983 Pozrite, je to váš život, nie môj. Môžete robiť akékoľvek chyby len chcete. 321 00:15:18,083 --> 00:15:20,486 Len si myslím, že poznám Setha lepšie ako vy. 322 00:15:21,387 --> 00:15:22,488 Možno. 323 00:15:24,056 --> 00:15:26,525 Ale pre jeho dobro dúfam, že to nie je pravda. 324 00:15:28,527 --> 00:15:29,628 S dovolením. 325 00:15:38,470 --> 00:15:41,206 A toto bol svetový zásah! 326 00:15:41,507 --> 00:15:43,075 Práve som ti nakopala zadok. 327 00:15:43,078 --> 00:15:44,509 To je jedno, ty nafúkanec, ... 328 00:15:44,510 --> 00:15:47,303 - nezabúdaj kto vyhral dostihy. - Prosím ťa, nechala som ťa vyhrať. 329 00:15:47,313 --> 00:15:50,249 - Nechcela som ublížiť tvojej mužskej pýche. - Jasné, to určite, to určite. 330 00:15:50,282 --> 00:15:53,208 Tak čo toto ... jedna strela, za dva body, alebo nič ... 331 00:15:53,218 --> 00:15:55,311 a uvidíme, aká budeš dobrá, keď ťa budem brániť. 332 00:15:55,321 --> 00:15:56,312 Platí. 333 00:15:56,322 --> 00:15:58,824 - Teraz je to trochu iná hra, čo? - Vážne? 334 00:15:58,857 --> 00:16:00,316 - Áno! - Mám rada výzvy. 335 00:16:00,326 --> 00:16:03,228 - Choď mi z cesty! - Tak poď, poď. 336 00:16:05,331 --> 00:16:06,899 Donútil si ma minúť. 337 00:16:07,066 --> 00:16:08,334 Áno, nemýliš sa. 338 00:16:10,703 --> 00:16:12,371 Dobre, poďme na sendvič. 339 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 Obed skončil, zelenáč. 340 00:16:15,541 --> 00:16:17,242 Zavolali nás ku country klubu. 341 00:16:17,576 --> 00:16:20,412 Jasné, Dan, som na ceste. Musím ísť. 342 00:16:20,546 --> 00:16:23,015 - Ale ešte si nejedol. - Vitaj na mojej obedňajšej pauze. 343 00:16:23,115 --> 00:16:24,883 Pozri, skoč si po sendvič a ja ti neskôr zavolám. 344 00:16:28,854 --> 00:16:29,854 Počkaj chvíľu. 345 00:16:30,823 --> 00:16:32,925 Čo ak by som išla s tebou? 346 00:16:34,326 --> 00:16:35,728 Akože do mojej práce? 347 00:16:35,894 --> 00:16:39,331 Áno. Ošetrovatelia majú raz ročne chodiť na výjazdy so saniťákmi. 348 00:16:39,365 --> 00:16:41,367 Chcela som ísť o mesiac, ale čo ak by som ... 349 00:16:41,800 --> 00:16:44,737 - miesto toho išla dnes večer? - To vážne? 350 00:16:44,837 --> 00:16:49,008 Áno, teda, asi je to fakt jediný spôsob ako s tebou stráviť pár hodín. 351 00:16:51,443 --> 00:16:55,714 - Annie, neviem, či to ... - No tak, sľubujem, že sa ti nebudem miešať do cesty. 352 00:16:57,716 --> 00:16:58,784 Čestné skautské. 353 00:17:02,121 --> 00:17:03,822 Dobre. Poď sem. 354 00:17:03,889 --> 00:17:06,325 Neskôr ti napíšem. A popracuj na tej streľbe. 355 00:17:09,795 --> 00:17:11,697 Všetko sa zdá byť v poriadku. 356 00:17:12,131 --> 00:17:14,633 Vynikajúci odporúčací list. 357 00:17:16,668 --> 00:17:18,337 Vo svojich preferenciách uvádzate, ... 358 00:17:18,404 --> 00:17:20,572 že ste ochotní uvažovať nad akýmkoľvek prípadom, 359 00:17:20,672 --> 00:17:22,441 bez ohľadu na pohlavie, rasu, alebo vek? 360 00:17:22,474 --> 00:17:25,644 Presne tak. Začínali sme s náhradnou matkou a... 361 00:17:25,911 --> 00:17:28,881 neviem, či to bolo preto, že to nevyšlo ... 362 00:17:29,615 --> 00:17:33,485 ale máme väčší záujem byť rodičmi, než odovzdať ďalej naše gény. 363 00:17:33,552 --> 00:17:35,087 Robíte skvelú vec. 364 00:17:37,356 --> 00:17:39,792 Dobre, viem, že to je narýchlo, ale ... 365 00:17:39,858 --> 00:17:42,895 zajtra je adopčná akcia, ak by ste mali záujem. 366 00:17:43,295 --> 00:17:46,288 - A to je presne čo? - Udalosť, kde sa potenciálni rodičia ... 367 00:17:46,298 --> 00:17:50,202 môžu vzájomne spoznať s deťmi, ktoré budú umiestňované do rodín. 369 00:17:50,636 --> 00:17:54,173 30 000 detí je v Los Angeles v náhradnej starostlivosti. 370 00:17:54,640 --> 00:17:56,775 Dám vám čas, aby ste to prebrali. 371 00:17:57,342 --> 00:17:58,410 Len mi dajte vedieť. 372 00:17:59,878 --> 00:18:01,046 Vďaka. 373 00:18:09,866 --> 00:18:13,248 - Čo je? Vyzeráš byť nervózny. - Nie, nie, nie. 374 00:18:13,283 --> 00:18:15,233 Som nadšený. Ja len ... 375 00:18:15,549 --> 00:18:17,179 neviem, myslím, že ... 376 00:18:17,214 --> 00:18:19,681 som skôr čakal, že nám zavolajú ... 377 00:18:20,064 --> 00:18:23,605 a dieťa umiestnia. Ale teraz sa máme stretnúť s kopou detí a ... 378 00:18:23,640 --> 00:18:24,680 vybrať si? 379 00:18:24,715 --> 00:18:27,438 No, vieš, počul si, čo povedala Jill. 30 000 detí. 380 00:18:27,473 --> 00:18:30,923 Presne, tak ako si vyberieme to správne? 381 00:18:37,342 --> 00:18:39,270 - Ahoj. Vieš, že stále ... - Ahoj. 382 00:18:39,305 --> 00:18:41,074 sú tam dvaja chlapi s foťákmi? 383 00:18:41,109 --> 00:18:43,339 - Dúfam, že si ich ignoroval. - Vlastne som im ukázal zadok. 384 00:18:43,374 --> 00:18:45,424 Kiežby si to urobil. 385 00:18:45,893 --> 00:18:48,143 Hej, pozri čo som priniesol Evanovi. 386 00:18:48,297 --> 00:18:49,353 To je Hulk. 387 00:18:49,940 --> 00:18:50,940 Jasné? 388 00:18:53,500 --> 00:18:57,319 Páni, to je od teba veľmi milé. Ani som netušila, že ... 389 00:18:57,484 --> 00:19:00,394 - sa ešte stále hráš s hračkami. - Nuž, to ... 391 00:19:00,486 --> 00:19:01,682 je skôr ... 392 00:19:01,941 --> 00:19:03,841 zberateľská záležitosť. 393 00:19:05,187 --> 00:19:06,187 Takže ... 394 00:19:07,302 --> 00:19:09,803 - čo povedala moja matka? - Povedala som ti. Bola skvelá. 395 00:19:09,838 --> 00:19:11,565 - Stále ti neverím. - Seth, ... 396 00:19:11,600 --> 00:19:13,835 čítal si jej oficiálne vyhlásenie? 397 00:19:13,870 --> 00:19:15,551 Prakticky sa v ňom ... 398 00:19:15,586 --> 00:19:18,745 - rozplývala od radosti! - To nie, nie, nie. To bolo len preto, aby chránila ... 399 00:19:18,780 --> 00:19:20,612 česť Wexley. 400 00:19:20,647 --> 00:19:23,557 Čo povedala tebe? Vieš, lebo niekedy musíš ... 401 00:19:23,592 --> 00:19:26,814 čítať medzi riadkami, aby si si uvedomila, že ti niečo dáva za vinu. 402 00:19:26,819 --> 00:19:28,352 Vieš, raz mi povedala, ... 403 00:19:28,387 --> 00:19:31,976 že vo mne nechce vyvolať pocit viny. Len sa mi snaží pomôcť nájsť vinu, ... 405 00:19:31,991 --> 00:19:33,724 ktorú už v sebe mám. Milé, nie? 406 00:19:33,759 --> 00:19:37,137 Som si istá, že s ňou máš veľmi komplikovaný vzťah, ale ... 407 00:19:37,172 --> 00:19:39,732 - ku mne bola ... - Dokonale profesionálna, však? 408 00:19:39,767 --> 00:19:42,567 - Presne tak! - Mimochodom, vyzeráš sexy. 409 00:19:42,657 --> 00:19:45,178 No, ďakujem. Vďaka. Aj ty. 410 00:19:46,338 --> 00:19:48,538 Vieš, nikdy som nebola vo Phoenixe. 411 00:19:50,049 --> 00:19:51,799 To je ... hudobná skupina. 412 00:19:53,265 --> 00:19:55,484 Jasné. Iste, prepáč. 413 00:19:55,818 --> 00:19:59,700 Vieš, tak som rozmýšľala, ... že by sme tam večer nemuseli ísť. 415 00:19:59,735 --> 00:20:02,385 Vieš, pri Karlových psychiatrických kecoch, ... 416 00:20:02,420 --> 00:20:06,273 Kevinových právnických kecoch a pri mojej matke, ktorá si bude so Scottym vymieňať recepty ... 417 00:20:06,308 --> 00:20:09,923 to proste ... bude ... bude ... poriadna nuda. 418 00:20:11,568 --> 00:20:13,754 Ty ... sa z toho snažíš vycúvať? 419 00:20:14,035 --> 00:20:15,750 Nie! Nie, len ... 420 00:20:15,785 --> 00:20:18,727 Naozaj robíš na svojom titule päť rokov? 421 00:20:18,762 --> 00:20:20,710 Vidíš? Povedala ti niečo. 422 00:20:20,745 --> 00:20:23,084 Nie, nepovedala. Len ma to zaujímalo, ... 423 00:20:23,119 --> 00:20:25,587 lebo to vyzerá celkom ako dosť dlhá doba. 424 00:20:25,622 --> 00:20:29,580 Pozri, ešte som nedokončil svoju dizertačku a povedal som ti, že pracujem na novele. A ... 425 00:20:29,615 --> 00:20:31,839 ak ... s tým jedna z vás má problém ... 426 00:20:31,874 --> 00:20:34,438 Vieš čo? Nehádž ma so svojou matkou do toho istého vreca, ... 427 00:20:34,473 --> 00:20:38,173 pretože ja si naozaj myslím, že tvoje priority sú skvelé. 428 00:20:38,951 --> 00:20:40,944 - Skvelé. Takže ťa dostala. - Nie, nedostala. 429 00:20:40,979 --> 00:20:43,142 Vlastne, ja ... som sa ťa zastala. 430 00:20:45,415 --> 00:20:47,124 - Naozaj? - Naozaj. 431 00:20:47,960 --> 00:20:52,110 Takže by si mohol, prestať byť paranoidný? A mohli by sme už ísť? Lebo budeme meškať. 432 00:20:53,653 --> 00:20:54,653 Pozri ... 433 00:20:54,701 --> 00:20:57,260 - Kitty, myslím ... - Mám kľúče, takže ... 434 00:20:58,784 --> 00:21:01,197 Som veľmi rada, že si tu. 435 00:21:01,232 --> 00:21:05,182 Toto bude veľká zábava, omnoho väčšia než nejaká stará ... 436 00:21:06,363 --> 00:21:08,522 - To je môj koláč. - Koláč? 437 00:21:08,557 --> 00:21:09,654 Aký koláč? 438 00:21:09,689 --> 00:21:12,268 Nuž, nie je to žiaden obrovský chod, ale ... 439 00:21:12,984 --> 00:21:15,134 chcela som, aby všetko bolo pekné. 440 00:21:15,817 --> 00:21:18,799 Nora, prečo je v jedálni prestreté pre šiestich? 441 00:21:18,834 --> 00:21:19,879 Nuž ... 442 00:21:21,320 --> 00:21:24,574 To bude pre Kevina a Scottyho, Kitty a Setha. 443 00:21:24,609 --> 00:21:27,884 Seth. To je ten študent z výšky, s ktorým sa stretáva Kitty, však? 444 00:21:27,919 --> 00:21:29,922 Študuje na doktorát a s Kitty spolu ... 445 00:21:29,957 --> 00:21:32,230 - Takže si naňho pamätáš? - Áno, pamätám sa naňho. 446 00:21:32,265 --> 00:21:34,456 Len si nepamätám, že by som ho pozval na dnešnú večeru. 447 00:21:34,491 --> 00:21:36,885 Nie. Nie. Ja som ich pozvala. 448 00:21:36,920 --> 00:21:39,253 Teraz si prechádzajú ťažkým obdobím tak som si pomyslela ... 449 00:21:39,288 --> 00:21:42,401 Tak si si pomyslela, že privedieš búrku rovno na nás, však? 450 00:21:43,188 --> 00:21:44,590 Karl, je to moja dcéra. 451 00:21:44,625 --> 00:21:46,769 Áno, a Kevin je tvoj syn. Áno, ale ... 452 00:21:46,804 --> 00:21:48,938 Pozri, ak je toho na teba priveľa, ... 453 00:21:48,973 --> 00:21:51,774 môžeme zostať sami a sledovať "Antické potulky" ... 454 00:21:51,809 --> 00:21:55,157 Nie, nie, nie. Nechcem, aby si si myslela, že som posadnutý tým programom, ... 455 00:21:55,192 --> 00:21:57,192 len som si myslel, že dnešný večer ... 456 00:21:57,329 --> 00:22:00,690 že dnes večer ... budeme len my dvaja. 457 00:22:02,184 --> 00:22:03,346 Ja viem. Ja ... 458 00:22:04,004 --> 00:22:06,807 Pozri, chcem, aby si sa cítil ako súčasť mojej rodiny. 459 00:22:07,221 --> 00:22:09,571 - Od Vianoc si ich nevidel. - Správne. 460 00:22:10,726 --> 00:22:12,358 Ja neviem. Len ... 461 00:22:13,065 --> 00:22:14,666 som sa dnes cítila ... 462 00:22:14,779 --> 00:22:17,828 hrdo, keď som bola s tebou na podpisovaní kníh. 463 00:22:18,647 --> 00:22:19,692 Nora. 464 00:22:21,249 --> 00:22:22,270 Vieš ... 465 00:22:22,950 --> 00:22:25,385 môžem im zavolať a povedať, aby nechodili. 466 00:22:25,735 --> 00:22:27,685 Nie, nie. Dnešný večer je skvelý. 467 00:22:28,390 --> 00:22:31,590 Očividne, som príliš posadnutý kontrolou na to, ... 468 00:22:31,818 --> 00:22:33,785 aby som mal vlastné deti, takže ... 469 00:22:34,484 --> 00:22:36,257 najmenej, čo môžem urobiť, ... 470 00:22:37,135 --> 00:22:40,059 je naučiť sa ako sa priateliť s tvojimi. 471 00:22:40,696 --> 00:22:42,809 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 472 00:22:43,489 --> 00:22:44,757 Vďaka. 473 00:22:45,608 --> 00:22:48,714 Stále nemôžem uveriť, že nás tá žena zavolala k sebe domov, ... 474 00:22:48,749 --> 00:22:51,249 aby sme jej prepli kanál na televízore! 475 00:22:51,496 --> 00:22:53,104 To je stav núdze! 476 00:22:53,139 --> 00:22:55,584 A čo tá baba, ktorá sa dusila syrovou tyčinkou? 477 00:22:55,619 --> 00:22:58,669 - Jasné. - Áno, tie veci sú smrteľnými pascami. 478 00:22:58,772 --> 00:23:00,471 Autonehoda na Hill a Orange Grove. 479 00:23:00,506 --> 00:23:03,409 - Kto je k dispozícii? - Hej, sme odtiaľ len pár blokov. 480 00:23:03,444 --> 00:23:05,710 Príjem, tu je päťka. Sme na ceste. 481 00:23:05,745 --> 00:23:08,695 Päťka, dávajte pozor, môže ísť o smrteľné zranenia. 482 00:23:24,003 --> 00:23:27,103 - Michael. Michael. - Pripravte sa ho vystrihnúť. 483 00:23:33,976 --> 00:23:36,437 - Prosím vás, pomôžte môjmu manželovi. - Iste. Vy ... ste v poriadku? 484 00:23:36,472 --> 00:23:38,540 Len moje rameno ... od bezpečnostného pásu. To je dobré, ale ... 485 00:23:38,575 --> 00:23:40,738 - pomôžte jemu, prosím. - Ja sa o ňu postarám. Vezmeš si jeho, zelenáč? 486 00:23:40,773 --> 00:23:41,867 - Idem k nemu. - Idem s tebou. 487 00:23:41,902 --> 00:23:43,104 V poriadku, o čo ide? 488 00:23:43,139 --> 00:23:46,102 Je zaseknutý pod volantom. Budeme ho musieť vystrihnúť. 489 00:23:46,137 --> 00:23:48,602 Dobre. Pane, ako sa máte? 490 00:23:49,004 --> 00:23:52,430 - Počujete ma? Podržíš mu hlavu. - Leah, moja žena ... 491 00:23:52,570 --> 00:23:54,492 - je v poriadku? - Je v pohode. V pohode. 492 00:23:54,527 --> 00:23:56,708 Je na tom naozaj dobre. Annie, práve si ju videla, že? 493 00:23:56,743 --> 00:23:58,467 - Áno, bude v pohode. - Bože. 494 00:23:58,502 --> 00:24:01,231 Trochu ste ju vystrašil, keď ste sa nám tu takto zasekol. 495 00:24:02,404 --> 00:24:04,929 Má problémy s dýchaním. Dones mu kyslík a pripravíme ho na prenos. 496 00:24:04,964 --> 00:24:06,112 Idem po to. 497 00:24:06,570 --> 00:24:08,270 Dobre. Ako sa voláte? 498 00:24:09,002 --> 00:24:12,083 - Michael. - Mariah, to je zvláštne. Nie, len žartujem, Michael. 499 00:24:12,785 --> 00:24:13,875 Ja som Justin. 500 00:24:14,371 --> 00:24:15,448 Justin ... 501 00:24:18,112 --> 00:24:21,226 Karl mal dnes tú najúžasnejšiu autogramiádu. Bolo to ... 502 00:24:21,256 --> 00:24:22,896 akoby prišiel do mesta Robert Redford. 503 00:24:22,926 --> 00:24:24,633 Ktorý je Robert Redford? 504 00:24:24,663 --> 00:24:26,739 Z filmu "Butch Cassidy, Sundance Kid". 505 00:24:26,769 --> 00:24:28,823 "Takí sme boli", s Barbrou Streisand? 506 00:24:29,929 --> 00:24:31,900 Nehovor mi, že nevieš kto je Barbra Streisand. 507 00:24:32,033 --> 00:24:34,610 Novinka, Kevin: on je hetero. 508 00:24:34,777 --> 00:24:37,123 Nie, nie, nie. "Takí sme boli", iste. Moja matka ... 509 00:24:37,153 --> 00:24:39,653 - Moja matka má rada Barbru Streisand. - A ako sa má tvoja matka? 510 00:24:39,683 --> 00:24:41,820 - Bola celkom príjemná. - Nie je šťastná. 511 00:24:43,235 --> 00:24:44,375 Tak čo z toho? 512 00:24:46,393 --> 00:24:48,773 Karl, ty máš tiež rád Barbru Streisand, však? 513 00:24:49,199 --> 00:24:50,201 Áno. 514 00:24:53,796 --> 00:24:56,647 - Karl, ako sa volá tvoja kniha? - "Posilnenie podvedomia". 515 00:24:57,648 --> 00:24:59,936 Je o použití vlastnej minulosti, ... 516 00:24:59,966 --> 00:25:03,950 - aby vás doviedla ... - Som si istý, že ich nezaujíma moja malá príručka, Nora. 518 00:25:04,097 --> 00:25:07,803 Príručka? Nie, to ja by som mohla napísať príručku, ... 519 00:25:07,833 --> 00:25:10,808 ale tvoja je dokonale brilantná a plná tých nádherných malých ... 520 00:25:11,052 --> 00:25:13,045 Toto kura je výborné. 521 00:25:14,549 --> 00:25:16,385 - Ďakujem. - Mamka vie urobiť pečené kura ... 522 00:25:16,415 --> 00:25:18,945 ako sendviče s arašidovým maslom a džemom. Spravila by ho aj v spánku. 523 00:25:18,975 --> 00:25:21,562 V poslednej dobe som jedol veľa sendvičov s arašidovým maslom a džemom ... 524 00:25:21,592 --> 00:25:24,463 a niečo vám poviem. Toto je omnoho lepšie. 525 00:25:24,493 --> 00:25:26,505 Nuž, Seth, môžeš sa zastaviť kedy len chceš. 526 00:25:26,682 --> 00:25:30,272 - Veľmi rada ti urobím ... - Nie, nie, mami. On len žartoval. 527 00:25:30,302 --> 00:25:32,940 Nejedol až tak veľa sendvičov. 528 00:25:32,970 --> 00:25:35,959 Je dosť veľa jedla, má rád mnohé jedlá. Má rád ... 529 00:25:36,778 --> 00:25:38,412 Máš rád sushi, však? 530 00:25:39,853 --> 00:25:41,802 Áno, áno. Mám rád sushi. 531 00:25:41,832 --> 00:25:44,520 - Aj keď je drahé, takže nemôžem ... - Ako pokračuje adopcia, chlapci? 532 00:25:44,550 --> 00:25:45,869 - Fajn. - Skvele. 533 00:25:46,031 --> 00:25:49,070 Vlastne sme rozmýšľali, že by sme zajtra šli na adopčnú akciu. 534 00:25:49,100 --> 00:25:51,513 - Čo je adopčná akcia? - Čo keby si im to povedal, Scotty? 535 00:25:52,620 --> 00:25:55,621 Nuž, je to akcia, na ktorej sa potenciálni rodičia môžu ... 536 00:25:55,651 --> 00:25:58,542 - stretnúť s deťmi, ktoré potrebujú domov. - Áno, asi tak dvadsiatka ... 537 00:25:58,572 --> 00:26:01,205 z nich sa na teba naraz vrhne, lebo potom s nimi omnoho ľahšie ... 538 00:26:01,235 --> 00:26:02,856 - naviažeš puto. - Prestaň byť taký dramatický! 539 00:26:02,886 --> 00:26:04,858 Nie som. Prepáč, len sa mi to celé zdá trochu čudné ... 540 00:26:04,888 --> 00:26:06,637 a neviem si ani predstaviť ako sa asi cítia oni. 541 00:26:06,667 --> 00:26:10,250 - Musia mať pocit akoby ich predávali, ako šteňatá vo výklade. - Kevin, ... 543 00:26:10,260 --> 00:26:11,795 nemusíš kričať. 544 00:26:11,825 --> 00:26:13,228 Ja nekričím. 545 00:26:13,258 --> 00:26:16,409 Karl, nerobil si nejaké štúdie o náhradnej starostlivosti? 546 00:26:22,639 --> 00:26:25,032 No, možno by si mohol jednu urobiť s deťmi, ktoré nevyberú. 547 00:26:25,034 --> 00:26:27,858 - Určite by to malo šťastný koniec. - Kevin, je to spôsob pre ľudí ... 548 00:26:27,888 --> 00:26:29,929 ako my, aby sa zoznámili s deťmi, ktoré sa zasekli v systéme. 549 00:26:29,959 --> 00:26:31,713 - No tak! - Poďme ... 550 00:26:31,963 --> 00:26:33,617 sa baviť o niečom inom. 551 00:26:34,892 --> 00:26:36,103 Dá si niekto ešte kura? 552 00:26:36,270 --> 00:26:37,731 - Bože nie. - Nie, vďaka. 553 00:26:37,761 --> 00:26:38,815 Áno, ja si rád dám. 554 00:26:38,845 --> 00:26:41,658 - Konečne niekto, kto má apetít. - No, žil len na sendvičoch s džemom ... 555 00:26:41,688 --> 00:26:44,309 - a arašidovým maslom, mami. - Nežil iba na sendvičoch, Kevin. 556 00:26:44,339 --> 00:26:46,332 No, vieš, na nich a na cestovinách, však? 557 00:26:48,035 --> 00:26:49,103 Len žartujem. 558 00:26:52,808 --> 00:26:54,652 Moji rodičia žijú blízko Phoenixu. 559 00:26:55,266 --> 00:26:57,834 - Tvoje ... - Nie. To je meno ... 560 00:26:58,060 --> 00:27:01,259 - hudobnej skupiny. Ani Kitty to nevedela. - Nie, "ani Kitty to nevedela". 562 00:27:01,289 --> 00:27:04,870 No, obaja máte iné kultúrne záujmy. 563 00:27:04,900 --> 00:27:07,080 Mami, on nie je na strednej. 564 00:27:07,218 --> 00:27:09,548 - Nie podľa blogov. - Dobre, vieš čo, Kevin? Fajn. 565 00:27:09,578 --> 00:27:11,347 Čakal si na to celú noc, tak začni s vtipmi! 566 00:27:11,377 --> 00:27:13,967 Seth, prisahám, ona ma sem dnes večer pozvala. 567 00:27:14,105 --> 00:27:15,127 - Kevin! - Čo je? 568 00:27:15,157 --> 00:27:17,062 Viete, toto bola príjemná večera, ... 569 00:27:17,299 --> 00:27:20,333 - ale už je neskoro, takže ... - Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 570 00:27:20,872 --> 00:27:23,515 Nemôžeš odísť, urobila som koláč. 571 00:27:23,678 --> 00:27:25,006 - Koláč. - Super. 572 00:27:25,796 --> 00:27:29,192 Iste. No, asi by som kvôli jednému koláču mohol zostať. 573 00:27:30,205 --> 00:27:31,617 Dobre, pripravený na prenos. 574 00:27:33,362 --> 00:27:34,427 Dobre. 575 00:27:35,480 --> 00:27:36,858 Michael, zlatko? 576 00:27:37,021 --> 00:27:38,917 - Čo sa ... čo sa deje? - Pozrite, všetko bude fajn. 577 00:27:38,947 --> 00:27:41,843 - Len musíme vášho manžela dostať do nemocnice. - Leah, ... môžete ísť s hasičmi. 578 00:27:41,873 --> 00:27:43,271 - Budete hneď za nami, dobre? - Chcem ísť s ním. 579 00:27:43,301 --> 00:27:44,466 Dobre, Leah, počúvajte ma. 580 00:27:44,496 --> 00:27:47,612 Michael bude v poriadku, ale budem na ňom musieť pracovať, takže nemôžete ísť do sanitky. 581 00:27:48,410 --> 00:27:50,640 Bude v poriadku? Prisaháte? 582 00:27:51,366 --> 00:27:52,506 Prisahám. 583 00:28:03,845 --> 00:28:05,055 Dobre, zapíš to. 584 00:28:05,085 --> 00:28:07,222 Respiračná frekvencia je 65, dýchanie plytké. 585 00:28:07,252 --> 00:28:10,381 Tlak je nad 60 palpačne a tep srdca je tachykardický a na 150. 586 00:28:10,411 --> 00:28:12,222 - Ako ďaleko sme? - 3 minúty. 587 00:28:13,643 --> 00:28:16,344 Kyslík a tekutiny mu nepomáhajú. Je bledý a veľmi sa potí. 588 00:28:16,374 --> 00:28:19,326 - Justin, odprisahal si to tej žene. Si si istý? - Som si istý, určite. 590 00:28:21,343 --> 00:28:22,959 Kolabujú mu pľúca, s tým mu pomôžeme. 591 00:28:22,989 --> 00:28:25,457 - Ako to vieš? - Proste viem, robil som to už sto krát. 592 00:28:27,482 --> 00:28:28,609 Strácame ho. 593 00:28:29,736 --> 00:28:31,902 Dobre, len mu musím prevzdušniť pľúca. 594 00:28:31,932 --> 00:28:34,280 - Tu? - Áno, tu. Rozstrihni mu tričko. 595 00:28:46,049 --> 00:28:47,820 - Dobre, ako si na tom? - Takmer to mám. 596 00:28:47,850 --> 00:28:49,353 Takmer? Dobre. 597 00:28:50,518 --> 00:28:51,783 - Mám to. - Fajn. 598 00:28:52,034 --> 00:28:55,761 Dobre, lebo zapichnem ihlu sem medzi dve rebrá ... presne tu. 599 00:29:09,259 --> 00:29:10,999 A pľúca sú prevzdušnené. 600 00:29:13,897 --> 00:29:16,427 - Bude v poriadku. - Áno, bude v poriadku. 601 00:29:21,512 --> 00:29:23,253 Takže, dal by si niekto ešte koláč? 602 00:29:24,280 --> 00:29:25,741 - Nie, vďaka. - Áno, rád. 603 00:29:25,760 --> 00:29:28,692 - Tak dobre. - Môžeme ti dať trochu do plastovej misky a môžeš si ho zobrať aj domov. 605 00:29:28,694 --> 00:29:30,868 Vieš, Kevin, len preto, že ty musíš vždy držať diétu ... 606 00:29:30,898 --> 00:29:32,747 to ešte neznamená, že by si si mal robiť srandu z ľudí, ... 607 00:29:32,777 --> 00:29:35,039 ktorí majú rýchlejší metabolizmus ako ty. 608 00:29:35,069 --> 00:29:36,429 Deti. 609 00:29:36,630 --> 00:29:37,807 = Deti? 610 00:29:38,525 --> 00:29:40,078 Karl, ty máš nejaké deti? 611 00:29:41,293 --> 00:29:42,295 Nie. 612 00:29:45,026 --> 00:29:46,521 Takže, Seth ... 613 00:29:47,043 --> 00:29:48,265 ako to ide v škole? 614 00:29:48,772 --> 00:29:52,110 Nie, nie, nie. Nie, nie, on nechodí veľmi do školy, mami. 615 00:29:52,260 --> 00:29:54,519 On ... je spisovateľ. 616 00:29:54,850 --> 00:29:56,635 Áno, práve teraz pracujem na novele. 617 00:29:56,665 --> 00:29:58,682 A tiež pracuje na krátkych príbehoch. 618 00:29:58,712 --> 00:30:00,621 - Už ti niečo vydali, Seth? - Nie, ja ... 619 00:30:00,651 --> 00:30:03,331 Nie, ešte mu nič nevydali. Veď si povedzme aké je ťažké ... 620 00:30:03,361 --> 00:30:06,797 - aby niekomu niečo vydali v dnešnej dobe. - No, tebe vydali knihy. Aj Karlovi. Takže, ... 621 00:30:06,799 --> 00:30:10,027 - Nuž, áno, ale Karl on je ... - On je starší a zaistenejší. 622 00:30:10,037 --> 00:30:13,389 - Vieš, nemusíš sa miesto mňa vyhovárať. - Ja nevymýšľam výhovorky. 623 00:30:13,419 --> 00:30:16,950 Celú noc odpovedáš na otázky miesto mňa. Bojíš sa, že ťa strápnim, alebo ... 624 00:30:16,980 --> 00:30:18,038 No, doteraz som sa nebála. 625 00:30:18,068 --> 00:30:20,406 Prečítala si si vôbec niekedy ... 626 00:30:20,436 --> 00:30:23,136 tú krátku poviedku, ktorú som ti dal už pred pár týždňami? 627 00:30:24,538 --> 00:30:25,538 Nie. 628 00:30:26,040 --> 00:30:27,990 To som si myslel. Neuveriteľné. 629 00:30:28,180 --> 00:30:30,423 Nuž, ako som už povedal, myslím, že je čas, aby som odišiel. 630 00:30:30,453 --> 00:30:32,593 Nie, nie, nie, Karl, sadni si. Sadni si, sadni. 631 00:30:32,623 --> 00:30:35,617 Už sme si dosť pohovorili o problémoch ostatných. 632 00:30:35,647 --> 00:30:40,011 Pohovorme si o tvojej knihe. Viem, že niekedy tu treba kričať, aby ťa bolo počuť. 633 00:30:40,041 --> 00:30:42,477 No, vieš, problémom je, že ja nechcem kričať. 634 00:30:42,865 --> 00:30:46,337 Úprimne, celá táto večera mi pripadá ako skupinová terapia ... 635 00:30:46,367 --> 00:30:48,593 a tam dostávam príplatky, ak je to dlhšie ako 50 minút. 636 00:30:48,623 --> 00:30:51,463 Vravel si, že chceš spoznať moje deti. 637 00:30:51,493 --> 00:30:55,516 - Vravel si, že si posadnutý kontrolou ... - Pre Kristove rany, Nora. 638 00:30:55,546 --> 00:31:00,214 To som ti povedal ako súkromnú vec a nie aby si to vytrúbila miestnosti plnej ... 639 00:31:00,244 --> 00:31:03,064 Plnej koho? Cudzincov? 640 00:31:03,665 --> 00:31:06,520 Karl, toto nie sú cudzinci. 641 00:31:07,114 --> 00:31:10,514 Momentálne sa tu necítim veľmi pohodlne, takže ... 642 00:31:11,153 --> 00:31:12,253 dobrú noc. 643 00:31:19,384 --> 00:31:21,806 - Poďte, vezmeme ho. - Tu je. - Pohyb! Rýchlo. 644 00:31:24,801 --> 00:31:29,501 Vitálne funkcie v normále potom, čo sme vykonali dekompresiu ihlou pri prevoze. 645 00:31:34,323 --> 00:31:35,523 - Páni. - Páni. 646 00:31:36,436 --> 00:31:38,742 Tak to bolo rozhodne ... 647 00:31:38,772 --> 00:31:41,548 vážnejšie ako tá žena so syrom. 648 00:31:41,578 --> 00:31:42,578 Áno. 649 00:31:44,027 --> 00:31:47,227 Vieš, fakt si v tomto úžasný, Justin. Myslím to vážne. 650 00:31:47,617 --> 00:31:51,014 Pozri, Annie, viem, že je to ťažké byť so mnou v sanitke a po celý čas ... 651 00:31:51,044 --> 00:31:53,082 Nie, nie, je to v pohode. Vážne. 652 00:31:53,112 --> 00:31:55,325 Toto si ty a mne to nevadí. 653 00:31:55,843 --> 00:31:58,942 Pokiaľ nebudeme musieť ísť dnes večer k ďalšiemu výjazdu. 654 00:31:58,972 --> 00:32:01,175 - Ani za nič. - Vďaka Bohu. 655 00:32:01,205 --> 00:32:05,405 Myslíš si, že som blázon? Robím to dnes od rána, od pol siedmej. 656 00:32:06,682 --> 00:32:08,854 No, môžem prísť k tebe ... 657 00:32:09,344 --> 00:32:11,644 a mohla by som ti navariť večeru. 658 00:32:11,883 --> 00:32:15,583 Zaslúžiš si mať niekoho, kto sa o teba chvíľu postará, Justin. 659 00:32:17,392 --> 00:32:19,242 To znie naozaj skvele. 660 00:32:26,818 --> 00:32:29,195 Všetky sú veľmi zlaté. Prečo sú také zlaté? 661 00:32:29,225 --> 00:32:32,408 Kevin, vravel si, že ak prídeš, tak sa pokúsiš ... 662 00:32:32,438 --> 00:32:34,738 Ja viem. Dobre, dobre. Ale ja proste ... 663 00:32:35,258 --> 00:32:36,625 neviem, kde mám začať. 664 00:32:36,655 --> 00:32:40,005 Nuž, budeme samí sebou. Pamätaj, čo nám povedala Jill. 665 00:32:40,035 --> 00:32:44,117 - Uvidíme pri kom budeme mať správny pocit. - Pocit? Čo je toto? Päťminútové rande? 666 00:32:44,147 --> 00:32:48,600 - Prepáč, Scotty. Asi to nedokážem. - Kev ... - Ahojte, prišli ste na adopčnú akciu? 668 00:32:49,209 --> 00:32:51,373 - Áno. - Super. Ja som Olivia. 669 00:32:51,403 --> 00:32:53,764 Môžem vám to tu poukazovať, ak chcete. 670 00:32:53,794 --> 00:32:55,981 To by bolo ... vynikajúce. 671 00:32:57,332 --> 00:33:00,082 Ja som Scotty a toto je môj manžel, Kevin. 672 00:33:00,245 --> 00:33:02,345 Neverím. Vy ste gayovia? 673 00:33:03,115 --> 00:33:05,393 Žartujem. Takže, mám návrh. 674 00:33:05,423 --> 00:33:09,077 Pár mladších detí je naozaj hanblivých, keď ide o tieto akcie. 675 00:33:09,107 --> 00:33:12,907 Takže, som si myslela, že by možno bolo fajn, keby som vás navzájom predstavila. 676 00:33:14,289 --> 00:33:15,739 To by bolo skvelé. 677 00:33:16,287 --> 00:33:18,037 Áno. Znie to vynikajúco. 678 00:33:18,307 --> 00:33:19,509 Fajn. Tak poďte. 679 00:33:20,472 --> 00:33:21,872 Páni. 680 00:33:39,812 --> 00:33:44,553 Judy. Pozrite, držte hlavu hore. Dajte mi vedieť ako to dopadne, dobre? 681 00:33:45,467 --> 00:33:48,810 Ešte máme čas na jedného volajúceho. Na linke je ... 682 00:33:48,840 --> 00:33:51,390 "Milovník antiky" z Los Angeles. 683 00:33:52,516 --> 00:33:53,566 Dobré ráno. 684 00:33:54,035 --> 00:33:55,937 Poviete nám len túto prezývku? 685 00:33:55,967 --> 00:33:59,167 Áno. Rád by som zostal anonymný, ak vám to nevadí. 686 00:34:00,038 --> 00:34:02,726 Dobre. Fajn. V poriadku. 687 00:34:03,685 --> 00:34:05,085 Takže, o čom ... 688 00:34:05,959 --> 00:34:08,132 by ste rád hovorili, o starodávnych svietnikoch? 689 00:34:08,162 --> 00:34:10,953 Alebo ste našli v garážovom výpredaji nejaký hrniec? 690 00:34:10,983 --> 00:34:13,886 Nie, vlastne by som skôr potreboval poradiť. 691 00:34:13,916 --> 00:34:17,192 Minulú noc som zo seba urobil strašného hlupáka ... 692 00:34:17,222 --> 00:34:19,120 na návšteve u mojej priateľky. 693 00:34:19,713 --> 00:34:22,371 Ja ... som sa strápnil ... 694 00:34:22,579 --> 00:34:24,779 pred celou jej rodinou. 695 00:34:25,634 --> 00:34:26,934 Nuž, som ... 696 00:34:29,696 --> 00:34:30,696 som ... 697 00:34:31,344 --> 00:34:34,226 som si istá, že to nebolo až také zlé, či áno? 698 00:34:34,256 --> 00:34:37,175 Ale bolo. V podstate som tam vybuchol od hnevu. 699 00:34:37,872 --> 00:34:40,513 A ... vlastne moja otázka je: ... 700 00:34:40,764 --> 00:34:43,114 Ako sa s ňou uzmierim? 701 00:34:45,036 --> 00:34:48,002 Nemyslím si ... že skutočná otázka je ako sa s ňou uzmierite. 702 00:34:48,032 --> 00:34:49,881 Myslím, že otázka je ... 703 00:34:50,218 --> 00:34:53,138 v prvom rade to, prečo vám tam bolo nepríjemne? Myslím tým, ... 704 00:34:53,168 --> 00:34:56,055 čo spôsobilo ten výbuch hnevu, ako ste to označili? 705 00:34:56,085 --> 00:34:57,785 No, len povedzme, ... 706 00:34:58,505 --> 00:35:00,390 že konverzácia pri večeri bola trochu ... 707 00:35:00,420 --> 00:35:03,645 príliš osobná na môj vkus. To je všetko. 708 00:35:03,675 --> 00:35:06,103 Príliš osobná? Ako to, že to bolo príliš osob... 709 00:35:06,133 --> 00:35:09,933 Mohli by ste nám uviesť príklad, aby to poslucháči lepšie pochopili? 710 00:35:10,521 --> 00:35:12,448 Nuž, pre začiatok, jej rodina ... 711 00:35:12,478 --> 00:35:17,157 má pocit, že je potrebné navzájom sa deliť o každučký detail z ich životov ... 712 00:35:17,187 --> 00:35:20,861 bez ohľadu na citlivosť hostí a bez ohľadu na nejaké hranice. 713 00:35:20,891 --> 00:35:21,941 Naozaj? 714 00:35:23,506 --> 00:35:26,717 No, nemyslíte, že keď ste boli hosť, tak to možno bolo ... 715 00:35:26,747 --> 00:35:30,197 na vás, aby ste sa prispôsobili ich tempu, než práve naopak? 716 00:35:32,481 --> 00:35:34,081 Čo ak som nechcel? 719 00:35:40,828 --> 00:35:43,916 Počujte ... "Milovník antiky", ... 720 00:35:43,946 --> 00:35:48,782 nerada to hovorím, ale znie mi to tak, akoby ste vy a vaša priateľka ... 721 00:35:50,725 --> 00:35:52,925 proste neboli pre seba vhodní. 722 00:35:55,063 --> 00:35:56,966 To je trochu drastické, nemyslíte? 723 00:35:56,996 --> 00:36:00,096 Pozrite, niekedy si dvaja dokonale dobrí ľudia ... 724 00:36:01,140 --> 00:36:02,574 proste spolu nesadnú. 725 00:36:02,604 --> 00:36:04,704 Myslíte, že by sa mali zmeniť ... 726 00:36:05,054 --> 00:36:07,321 obzvlášť tí anticky starí. 727 00:36:08,445 --> 00:36:09,445 Takže si ... 728 00:36:10,315 --> 00:36:12,665 myslíte, že by sme sa mali proste rozísť? 729 00:36:15,799 --> 00:36:16,849 Áno. 730 00:36:18,808 --> 00:36:20,588 Je mi to ľúto, ale áno. 731 00:36:21,238 --> 00:36:22,238 Áno. 732 00:36:23,517 --> 00:36:25,119 Mne je to tiež ľúto. 733 00:36:29,971 --> 00:36:32,570 Takže si dáme krátku pauzu. 734 00:36:32,659 --> 00:36:34,386 Ostaňte s nami, dobre? 735 00:36:55,876 --> 00:36:57,986 Uvedomuješ si, že je 11:30, však? 736 00:36:58,742 --> 00:37:01,092 A ty si uvedomuješ, že mám pár dní voľna? 737 00:37:01,181 --> 00:37:03,564 - Len ťa kontrolujem. - Prečo? Je to problém? 739 00:37:03,629 --> 00:37:06,389 - Máš niekde byť, chceš niekam ísť? - Nie, aj ja mám voľno! 740 00:37:07,030 --> 00:37:08,757 Takže, čo chceš robiť? 741 00:37:09,416 --> 00:37:14,135 - Nevadí ti, ak urobíme niečo, čo sa netýka pohotovosti, však? - Nie. 742 00:37:14,330 --> 00:37:18,211 - Kolky, mali by sme ísť na kolky. - Neviem, či práve na kolky. 743 00:37:18,781 --> 00:37:21,701 Vieš čo, nechcem, aby si si myslel, že ... 744 00:37:22,092 --> 00:37:23,855 od teba niečo potrebujem, dobre? 745 00:37:23,997 --> 00:37:25,956 - Mám dosť nabitý pracovný rozvrh ... - Nie, dobre, Annie ... 746 00:37:25,974 --> 00:37:27,932 - a mám aj ďalšie veci ... - Annie, Annie... 747 00:37:28,146 --> 00:37:29,267 Pozri. 748 00:37:31,475 --> 00:37:33,914 Som naozaj rád, že si tu minulú noc bola. 749 00:37:34,440 --> 00:37:35,440 Ja tiež. 750 00:37:35,543 --> 00:37:36,629 Nie, myslel som, ... 751 00:37:36,914 --> 00:37:39,638 že som veľmi rád, že si ma videla v práci. 752 00:37:40,368 --> 00:37:42,736 Čo môže znamenať len jednu vec. 753 00:37:43,288 --> 00:37:44,321 A to akú? 754 00:37:45,264 --> 00:37:47,259 Naozaj mi na tebe záleží, Annie. 755 00:37:48,416 --> 00:37:49,805 Justin nemusíš ... 756 00:37:50,116 --> 00:37:52,751 - to hovoriť ak ... - Nehovorím to nasilu. 757 00:37:52,854 --> 00:37:53,854 Mohla by si ma počúvať? 758 00:37:55,279 --> 00:37:56,401 Jasné. 759 00:37:59,232 --> 00:38:01,457 Už dlho som sa snažil pohnúť ďalej. 760 00:38:01,902 --> 00:38:05,392 A mám pocit, akoby som nemal na nič čas, ale ... 761 00:38:07,021 --> 00:38:10,119 po minulej noci si myslím, ... 762 00:38:10,190 --> 00:38:11,953 že by som to mal prehodnotiť. 763 00:38:13,306 --> 00:38:15,736 No, ja viem, že deň má len niekoľko hodín, Justin. 764 00:38:15,808 --> 00:38:17,997 A ide o to ako si ich zariadiš. 765 00:38:18,523 --> 00:38:19,840 A čo s nimi urobíš. 766 00:38:21,095 --> 00:38:22,733 Nie som nejaký chlap, ... 767 00:38:22,983 --> 00:38:25,119 čo pracuje od deviatej do piatej, ale ... 768 00:38:26,526 --> 00:38:29,089 naozaj chcem, aby nám tento vzťah fungoval, Annie. 769 00:38:34,448 --> 00:38:35,695 Páni. 770 00:38:36,496 --> 00:38:38,953 Nikdy predtým si to nenazval vzťahom. 771 00:38:39,629 --> 00:38:42,976 No, tak ... práve som to urobil. 773 00:38:54,781 --> 00:38:57,113 Čo je? Smeješ sa. Čo je také smiešne? 774 00:38:57,184 --> 00:38:58,537 Prosím ťa ... Seth. 775 00:38:58,698 --> 00:39:00,852 Prestaň, prestaň. Už som takmer skončila. 776 00:39:00,923 --> 00:39:04,288 - Vravela si, že rýchlo čítaš. - Len ... nie, nie, čuš. 777 00:39:09,816 --> 00:39:12,309 Dobre, skončila som. 778 00:39:12,469 --> 00:39:16,422 - Dobre, fajn, môžeme už ísť na obed? - Sadol by si si, prosím ťa? 779 00:39:17,098 --> 00:39:18,558 Dobre, dobre. 780 00:39:18,754 --> 00:39:20,196 V poriadku. 781 00:39:20,517 --> 00:39:22,457 - Spusť. - Dobre. 782 00:39:22,778 --> 00:39:27,122 Fajn, takže, o čom presne je ten príbeh? 783 00:39:29,116 --> 00:39:31,194 No, vieš, je o tej maliarke. 784 00:39:31,248 --> 00:39:35,383 Je to tak trochu retrospektíva jej životnej práce, veľa toho dosiahla, je mocná ... 785 00:39:36,286 --> 00:39:39,669 - Chápeš? - Správne, všetky tie veci ... 786 00:39:39,972 --> 00:39:42,429 sú veľmi zaujímavé, ale potom ... 787 00:39:42,571 --> 00:39:47,485 ide do toho mizerného bistra, je úplne sama, v župane a ... 788 00:39:47,610 --> 00:39:50,957 a má tú významnú konverzáciu ... 789 00:39:51,171 --> 00:39:53,165 s čašníkom, áno? 790 00:39:57,104 --> 00:39:58,104 A ... 791 00:39:58,114 --> 00:40:03,114 nemáme ju radi kvôli tomu, čo všetko dosiahla, ale kvôli ... 792 00:40:03,215 --> 00:40:04,817 jej ... 793 00:40:04,906 --> 00:40:06,616 zraniteľnosti. 794 00:40:06,847 --> 00:40:08,378 Správne? 795 00:40:09,037 --> 00:40:11,476 Čo tým ... chceš povedať? 796 00:40:13,568 --> 00:40:14,568 Nuž, ... 797 00:40:15,260 --> 00:40:19,533 len ma zaujímalo, či nejakou náhodou nie som ... 798 00:40:19,835 --> 00:40:21,491 ja tá maliarka. 799 00:40:23,663 --> 00:40:27,598 Nuž, áno, teda nie, možno, možno si bola ... 800 00:40:27,865 --> 00:40:29,877 - inšpiráciou. - Má 70 rokov. 801 00:40:30,090 --> 00:40:32,619 No, ona ... 802 00:40:32,779 --> 00:40:35,378 - je maliarka, je to postava. - Je to stará postava. 803 00:40:36,001 --> 00:40:38,601 - No, v príbehu ... - Je stará. 804 00:40:43,257 --> 00:40:45,447 Kitty, ľudia sa ... pozerajú. 805 00:40:45,856 --> 00:40:47,725 Je mi to fuk. 920 00:40:49,110 --> 00:40:50,259 Vážne? 922 00:40:57,459 --> 00:40:59,558 Páči sa mi tvoj príbeh. 806 00:41:00,144 --> 00:41:05,144 Ak ste si k niekomu vytvorili vzťah môžete na tento zoznam napísať mená detí. 807 00:41:05,681 --> 00:41:07,123 Je to len preferenčné. 808 00:41:07,266 --> 00:41:10,675 Napíšete poradie piatich detí, o ktoré máte najväčší záujem, ... 809 00:41:10,685 --> 00:41:12,954 deti urobia to isté, a ak sa zhodnete ... 810 00:41:13,452 --> 00:41:15,090 budeme ďalej pokračovať. 811 00:41:15,625 --> 00:41:17,619 Páni, je to ako prijímanie do bratstva. 812 00:41:17,770 --> 00:41:19,087 Máte čas. 813 00:41:19,426 --> 00:41:20,426 - Ďakujeme. - Vďaka. 814 00:41:27,409 --> 00:41:28,602 A to je všetko? 815 00:41:28,851 --> 00:41:31,059 Neviem ako by sme si mali vybrať. 816 00:41:31,851 --> 00:41:33,347 Vy dvaja už odchádzate? 817 00:41:33,987 --> 00:41:35,145 Áno. 818 00:41:35,536 --> 00:41:38,305 Tak dobre, len som vám chcela povedať, že som vás veľmi rada stretla. 819 00:41:38,394 --> 00:41:40,887 Ďakujeme, to je veľmi milé. 820 00:41:51,890 --> 00:41:53,670 Dobre, ahojte. 821 00:41:53,830 --> 00:41:55,468 - Ahoj. - Ahoj. 822 00:42:00,344 --> 00:42:02,418 Myslím, že ona si práve vybrala nás. 823 00:42:07,403 --> 00:42:10,056 preklad a korekcie: krny