1
00:00:02,470 --> 00:00:04,320
Deň svätého Valentína.
4
00:00:04,798 --> 00:00:06,471
Aký má zmysel!
5
00:00:07,225 --> 00:00:10,483
Pokiaľ nie ste jeden z tých šťastlivcov
ako Maggie z Altadeny, ...
6
00:00:10,675 --> 00:00:12,492
ktorá trávi tento trápny deň ...
7
00:00:12,522 --> 00:00:15,502
zababušená s láskou svojho
života v TV deke ...
8
00:00:15,532 --> 00:00:17,117
s troma otvormi pre ruky.
9
00:00:17,147 --> 00:00:18,310
A áno, ...
10
00:00:18,340 --> 00:00:21,359
naozaj žijeme vo svete,
kde takéto produkty existujú.
11
00:00:21,389 --> 00:00:22,932
Overila som to na internete.
12
00:00:22,962 --> 00:00:26,464
Ale pre nás ostatných, je starý
14. február len smutnou ...
13
00:00:26,494 --> 00:00:29,541
pripomienkou všetkého, čo nám
v našich životoch chýba, ...
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,475
alebo toho, čo sme
nikdy nemali, ...
15
00:00:31,634 --> 00:00:33,434
či toho, ktorý nás opustil.
16
00:00:33,800 --> 00:00:36,824
Pripime si na teba
a tvoje nepodarené strely ...
17
00:00:36,854 --> 00:00:39,257
šípmi z malého luku,
pán Kupido.
18
00:00:39,287 --> 00:00:40,804
Veľká vďaka!
19
00:00:41,744 --> 00:00:45,378
Tu je Nora Walker. Nezabudnite,
mamka vás vždy počúva.
20
00:00:46,186 --> 00:00:47,963
Dobre, skončili sme.
21
00:00:48,072 --> 00:00:49,951
- Čo to dopekla bolo?
- Čo?
22
00:00:49,981 --> 00:00:53,504
Najprv si robíš posmech
z nevinnej ženy a jej deky ...
23
00:00:53,534 --> 00:00:55,356
a potom začneš nadávať anjelovi!
24
00:00:55,386 --> 00:00:58,043
Sarah, bola som emotívna.
Za to som platená.
25
00:00:58,073 --> 00:01:01,648
Nie, mami. Si platená, aby
si bola starostlivá, ...
26
00:01:01,678 --> 00:01:04,573
ale vždy pozitívne naladená
matka akú nik z nás nemá, ...
27
00:01:04,603 --> 00:01:06,997
ale akú všetci potrebujeme.
Obzvlášť cez sviatky.
28
00:01:07,027 --> 00:01:10,838
Ak by bol toto skutočný sviatok,
tak by bola zavretá pošta.
29
00:01:11,216 --> 00:01:12,216
Počúvaj.
30
00:01:12,535 --> 00:01:16,247
Táto rádio stanica skrachuje,
ak s tým okamžite neprestaneš.
31
00:01:16,257 --> 00:01:17,231
Vieš ty čo?
32
00:01:17,241 --> 00:01:19,784
- Tommy mi povedal, že pracuješ
veľmi dlho. - Nie, mami, ...
33
00:01:19,814 --> 00:01:22,363
Fakt si myslím, že sa správaš
iracionálne pretože pracuješ nadčas.
34
00:01:22,393 --> 00:01:25,079
Iracionálne? Pripravuješ
ma o poslucháčov.
35
00:01:25,109 --> 00:01:28,533
Najprv sa rozídeš s doktorom Karlom,
ktorý mal najpočúvanejšiu reláciu ...
36
00:01:28,563 --> 00:01:32,114
Za to, že Karl opustil
stanicu nie som zodpovedná.
37
00:01:32,144 --> 00:01:33,328
To je diskutabilné.
38
00:01:33,358 --> 00:01:36,343
Ale si zodpovedná za to,
že si teraz ľudia ...
39
00:01:36,373 --> 00:01:39,191
masívne vypínali rádiá, lebo
ti za ním bolo zrazu smutno.
40
00:01:39,262 --> 00:01:42,135
No tak, ja som nehovorila
o pilulke Karlovi.
41
00:01:43,161 --> 00:01:44,910
A o kom teda?
42
00:01:47,547 --> 00:01:49,031
O nikom. Ja ...
43
00:01:49,061 --> 00:01:52,554
som hovorila o živote všeobecne.
O bežných vzostupoch a pádoch.
44
00:01:52,584 --> 00:01:53,952
Tak s tým prestaň.
45
00:01:53,982 --> 00:01:55,885
Toto nie je verejné rádio, mami.
46
00:01:55,915 --> 00:01:59,251
Naši sponzori sú radi, keď
sme vášniví ... a upokojujúci.
47
00:01:59,281 --> 00:02:02,672
Že to hovoríš práve ty. Nie si
ani vášnivá, ani upokojujúca.
48
00:02:02,702 --> 00:02:04,529
Si chladná a zlostná.
49
00:02:04,559 --> 00:02:07,838
Nie som chladná a zlostná.
Ja pracujem, mami.
50
00:02:07,868 --> 00:02:10,387
- Nemohla by som byť šťastnejšia.
- Len zatiaľ.
51
00:02:10,417 --> 00:02:13,250
Počúvaš sa, mami? Akoby
v tebe prevládala temnota.
52
00:02:13,280 --> 00:02:16,330
Potrebujem, aby sa opäť
vrátila moja mama, jasné?
53
00:02:19,125 --> 00:02:21,425
Vášnivá, upokojujúca, milujúca.
54
00:02:26,796 --> 00:02:29,043
Scotty, na dnes večer
budeme slušne zaplnení.
55
00:02:29,132 --> 00:02:31,696
Vieš, pre prípad, že by sem prišli
nejakí okoloidúci, možno by sme ...
56
00:02:31,726 --> 00:02:34,772
mali do tamtoho rohu vtlačiť
stôl pre dvoch navyše.
57
00:02:35,690 --> 00:02:37,340
Mimochodom, čo to máš na sebe?
58
00:02:39,031 --> 00:02:40,979
Zastaví sa tu Jonathan.
Cvičíme spolu rýchlochôdzu.
59
00:02:41,009 --> 00:02:42,456
Robíme to už pár týždňov.
60
00:02:42,486 --> 00:02:46,086
Prosím, povedz mi, že to nerobíte
v obchoďákoch. To je zo zamatu?
61
00:02:46,116 --> 00:02:47,582
Milé.
62
00:02:47,616 --> 00:02:50,433
Rob si srandu z dvoch starších
mužov, ktorí radi zábavne chodia.
63
00:02:50,463 --> 00:02:53,963
- Uvidíme, či potom skončíš v nebi.
- Prepáč. Je ... to milé.
64
00:02:53,993 --> 00:02:56,921
Takže, vy dvaja sa ...
vídate spolu dosť často, však?
65
00:02:56,951 --> 00:02:58,963
Nehovor to takým spôsobom,
pretože to tak nie je.
66
00:02:58,993 --> 00:03:02,228
Nuž, tak mi prepáč, že som počas
dňa svätého Valentína romantický.
67
00:03:02,993 --> 00:03:03,993
Ahoj.
68
00:03:04,800 --> 00:03:06,789
- Jonathan, ahoj!
- Ahoj.
69
00:03:07,569 --> 00:03:10,297
Mimochodom, obaja ste zladení.
Nie ste v nejakom tíme rýchlochôdze?
70
00:03:10,327 --> 00:03:12,177
Si zlomyseľný. Vieš o tom?
71
00:03:12,664 --> 00:03:13,694
No tak, poďme.
72
00:03:13,724 --> 00:03:17,253
Počkaj, počkaj, počkaj. Saul,
kto je Franklin Norman Beenz?
73
00:03:17,283 --> 00:03:19,798
Rezervoval si stôl pre jedného
na deň svätého Valentína.
74
00:03:19,828 --> 00:03:21,828
Frank N. Beenz?
75
00:03:22,018 --> 00:03:24,551
- Ty ho poznáš?
- Poznám Edwarda Lemonda.
76
00:03:24,581 --> 00:03:26,945
- To je jedno z jeho krycích mien.
- Ty snáď žartuješ?
77
00:03:26,975 --> 00:03:30,142
- Ty poznáš Edwarda Lemonda, ...
toho reštauračného kritika? - Áno.
79
00:03:30,145 --> 00:03:32,394
A prečo by chodil dnes večer?
Menu je vo fixných cenách.
80
00:03:32,424 --> 00:03:35,327
- Ako dobre ho poznáš?
- Nuž, občas mi zavolá.
81
00:03:35,357 --> 00:03:38,478
- Vážne? - Nuž, robím mu
spoločnosť v reštauráciách.
82
00:03:38,736 --> 00:03:40,136
Tak to som nevedel.
83
00:03:40,322 --> 00:03:42,562
- Ale my spolu nechodíme.
- Keď myslíš.
84
00:03:42,592 --> 00:03:45,259
- Ak áno, mne by to nevadilo.
- Ale nie je to tak.
85
00:03:45,289 --> 00:03:47,736
Vlastne, včera mi zavolal. Ale
povedal som mu, že nemám čas.
86
00:03:47,766 --> 00:03:50,511
- Kvôli ... čomu ti volal?
- Vlastne, kvôli dnešku.
87
00:03:50,541 --> 00:03:53,319
- Nepovedal mi meno reštaurácie.
- Prepáč. On ti volal, ...
88
00:03:53,349 --> 00:03:55,973
aby ťa pozval na večeru sem,
na deň svätého Valentína?
89
00:03:56,003 --> 00:03:57,003
Áno.
90
00:03:58,819 --> 00:04:00,550
Tak prečo si ho odmietol?
91
00:04:00,580 --> 00:04:04,230
- Nuž, nebolo by mi to príjemné. - Ale,
Jonathan, on bude o nás písať kritiku.
93
00:04:04,247 --> 00:04:07,510
Čo chceš, aby som urobil? Mám
sa pokúsiť ovplyvniť jeho mienku?
94
00:04:07,540 --> 00:04:09,483
Nie. Neber to takto.
95
00:04:09,513 --> 00:04:12,012
Vieš, len mu rob spoločnosť.
96
00:04:12,042 --> 00:04:14,329
Jonathan, povedal som ti, že mi
nevadí, ak s ním budeš chodiť.
97
00:04:14,359 --> 00:04:17,421
- My spolu nechodíme!
- Ja ... mám nápad.
98
00:04:18,122 --> 00:04:20,238
Čo keby si mu zavolal?
Myslím, že ešte nie je neskoro.
99
00:04:20,268 --> 00:04:24,013
Počkaj, Laverne. Shirley nemá veľmi
dobrý pocit z tejto tvojej frašky.
100
00:04:24,043 --> 00:04:27,464
- Nechápem, prečo z toho robíš takú vedu.
- No tak. Veď vlastne nechceš, aby to urobil.
101
00:04:27,494 --> 00:04:31,365
Nie, nie, nie. Vlastne sa mi
to celkom páči. V podstate, ...
102
00:04:31,395 --> 00:04:33,423
som mal povedať áno
hneď na začiatku.
103
00:04:34,733 --> 00:04:37,065
- Idem začať chodiť, Saul!
- Hneď som tam!
104
00:04:37,095 --> 00:04:40,624
- Uvedomuješ si, že ho zneužívaš?
- Budeš už ticho? On s tým nemá problém.
105
00:04:40,654 --> 00:04:43,635
Nechceme, aby tu kritik jedol
osamote na deň svätého Valentína.
106
00:04:43,665 --> 00:04:45,099
Už idem, Jonathan!
107
00:04:45,841 --> 00:04:46,841
On to urobí.
108
00:04:50,654 --> 00:04:52,906
- Dobre. Bazalka je narezaná
na rezance. - Dobre.
109
00:04:52,936 --> 00:04:54,568
Pridal som provensálske bylinky.
110
00:04:54,598 --> 00:04:57,200
- Justin, čo je ďalšie?
- Ďalšie je ...
111
00:04:57,230 --> 00:04:58,994
pridaj ...
112
00:05:00,121 --> 00:05:02,372
- Bôčik.
- Áno. Nakrájaj to ...
113
00:05:02,402 --> 00:05:04,317
na malé štvorčeky.
114
00:05:04,726 --> 00:05:08,276
Dobre? Zamiešaj to do rozpustenej
omáčky na teľacie, ...
115
00:05:08,707 --> 00:05:11,441
kým si budeš ... kým si
budeš mlátiť hlavou o stenu.
116
00:05:11,471 --> 00:05:13,828
To si nemohol vybrať náročnejšiu
večeru, ktorú by si chcel navariť?
117
00:05:13,858 --> 00:05:16,694
Jasné, že je to náročné.
Je to Cassoulet D'Artagnan.
118
00:05:16,724 --> 00:05:20,195
Francúzske dusené mäso
s jahňacím, kačkou a teľacím.
119
00:05:20,225 --> 00:05:23,746
Justin, nesľúbiš svojej snúbenici
nádherné, romantické, domáce jedlo ...
120
00:05:23,776 --> 00:05:25,633
a potom jej naservíruješ tanier špagiet.
121
00:05:25,663 --> 00:05:28,279
Sarah pracovala veľmi tvrdo, vieš?
Chcem pre ňu urobiť niečo špeciálne, ...
122
00:05:28,309 --> 00:05:29,798
niečo výnimočné.
123
00:05:29,828 --> 00:05:32,585
Nuž, polievka zo všetkých chovných
zvierat je rozhodne niečo výnimočné.
124
00:05:32,615 --> 00:05:36,261
Vieš čo? Nazývaj si to ako chceš, ale
je to komplikované a extravagantné.
125
00:05:36,291 --> 00:05:38,772
Ženy milujú veľké okázalé gestá.
126
00:05:38,802 --> 00:05:41,552
Jasné, vieš, Luc, myslím, že
v tomto s tebou nebudem súhlasiť.
127
00:05:41,680 --> 00:05:44,228
Myslím, že ženy majú rady
niečo, čo je im viac osobné.
128
00:05:44,258 --> 00:05:47,399
Ako ... Sarah. Vieš z čoho by
mala radosť? Hot dogy s čili.
129
00:05:47,429 --> 00:05:50,730
Viem, ale ak urobím
niečo také pre Saru, ...
130
00:05:51,214 --> 00:05:52,792
tak budem vyzerať ako makovec.
131
00:05:52,822 --> 00:05:54,760
Myslel si ... lakomec.
132
00:05:54,790 --> 00:05:56,546
Ale presne o tom hovorím.
Radšej jej sprav makový koláč.
133
00:05:56,576 --> 00:05:59,207
Dobre, doktor Valentín,
a čo robíš dnes večer ty?
134
00:06:01,995 --> 00:06:04,315
- Nemám žiadne plány.
- Pretože nemáš rande.
135
00:06:04,345 --> 00:06:07,937
Dnes je veľký zápas. Pizza, roztlieskavačky
Lakers. Budem ako v raji.
136
00:06:07,996 --> 00:06:10,499
- Áno? Znie to ako zábava.
- Aj to bude zábava.
137
00:06:10,509 --> 00:06:11,610
Čo ide ďalej, Justin?
138
00:06:11,620 --> 00:06:15,783
Ďalej, ďalej je ...
kde ... tu je to.
139
00:06:15,793 --> 00:06:18,027
Pridaj toto do tamtoho.
140
00:06:18,799 --> 00:06:20,596
- Božemôj.
- Bon jour?
141
00:06:20,606 --> 00:06:23,463
Tie fazule som mal
nechať cez noc namočiť.
142
00:06:23,473 --> 00:06:25,268
- Je to zlé?
- Áno, je to zlé, Justin.
143
00:06:25,278 --> 00:06:27,468
Bez fazulí to nie je
žiaden Cassoulet.
144
00:06:27,478 --> 00:06:30,517
Ak nenecháš cez noc fazuľu
namočiť, tak je všetko zničené.
145
00:06:33,306 --> 00:06:37,427
To nakladateľstvo, o ktoré mám
záujem, teda ich údaje sú ...
146
00:06:37,437 --> 00:06:39,616
- sú skvelé.
- Takže ho kúpiš?
147
00:06:39,626 --> 00:06:42,280
Rád by som. Teda, ani
nad tým netreba uvažovať.
148
00:06:42,290 --> 00:06:47,663
Aj keby sme tú firmu nerozbehli, tak ich
fyzické aktíva a budova tú sumu pokryjú.
150
00:06:48,232 --> 00:06:52,624
Hej, zlatko, vieš, daj si pozor,
aby si nezastrašil Saru.
151
00:06:52,634 --> 00:06:54,831
Len si tam práve
začal pracovať ...
152
00:06:54,841 --> 00:06:56,896
a ona potrebuje vedieť,
že to tam má pod palcom.
153
00:06:56,906 --> 00:06:59,447
Ja viem, vyrástol som s ňou.
Čo to robíš?
154
00:06:59,457 --> 00:07:02,057
- Len si pozerám nejaké byty.
- Dobre.
155
00:07:03,132 --> 00:07:05,882
- Ukáž mi ich ...
- Počkaj ...
156
00:07:09,871 --> 00:07:11,074
- Čo to je?
- To je ...
157
00:07:11,084 --> 00:07:13,167
ročenka tvojej mamy zo strednej.
158
00:07:13,617 --> 00:07:16,000
Zlatko, myslel som, že sme sa
dohodli, že s tým prestaneš.
159
00:07:16,010 --> 00:07:18,684
Počul si, čo dnes ráno
hovorila tvoja mama v rádiu?
160
00:07:18,904 --> 00:07:21,304
Hovorila o "tom,
ktorý nás opustil"?
161
00:07:22,011 --> 00:07:24,278
To hovorila o Brodym, Tommy.
162
00:07:24,288 --> 00:07:28,220
- Miláčik, už si zašla ďaleko.
- Má jeho zarámovanú fotku.
163
00:07:28,230 --> 00:07:32,771
Videla som ju. A ... a bolo jej to veľmi
nepríjemné, keď som sa jej na ňu opýtala.
164
00:07:32,781 --> 00:07:35,790
Prepáč. Lenže tá zvedavosť
ma asi zabije.
165
00:07:35,800 --> 00:07:39,355
Nora, žena, ktorá má
oči pre dvoch mužov, ...
166
00:07:39,365 --> 00:07:42,763
pre Williama Walkera a pre jej
stredoškolskú lásku Brodyho, ...
167
00:07:42,773 --> 00:07:45,943
keď zrazu zistí, že je tehotná.
168
00:07:45,953 --> 00:07:49,207
- Rose. - Takže ujde
a vezme si Williama, ...
169
00:07:49,217 --> 00:07:52,830
ale musí klamať o dátume svojho
sobáša, lebo je nabúchaná.
170
00:07:52,840 --> 00:07:55,687
- A otázkou stále zostáva ...
- Už si skončila?
171
00:07:55,996 --> 00:07:58,839
No tak, ty nechceš vedieť, či
by Sarah mohla byť Brodyho dcéra?
172
00:07:58,849 --> 00:08:00,929
Nie, nechcem.
173
00:08:01,302 --> 00:08:02,752
Toto je moja rodina.
174
00:08:02,870 --> 00:08:04,591
Sarah je otcova dcéra.
175
00:08:04,919 --> 00:08:08,262
Prosím ťa, toto nikomu nespomínaj.
176
00:08:08,272 --> 00:08:09,621
Sľúb mi to, dobre?
177
00:08:09,631 --> 00:08:12,588
Darí sa nám dobre. Nechcem
aby sa to pokašľalo.
178
00:08:13,161 --> 00:08:14,461
Dobre, sľubujem.
179
00:08:15,103 --> 00:08:16,297
Dobre. Nie.
180
00:08:18,059 --> 00:08:19,509
Považuj to za ukončené.
181
00:08:21,008 --> 00:08:22,008
Dobre.
182
00:08:24,094 --> 00:08:25,871
- Uvidíme sa večer, dobre?
- Dobre.
183
00:08:25,881 --> 00:08:26,881
Ľúbim ťa.
184
00:08:28,540 --> 00:08:29,990
Šťastného Valentína.
185
00:08:43,370 --> 00:08:47,269
BRATIA A SESTRY 5x14
"TEN, KTORÝ NÁS OPUSTIL"
186
00:08:55,030 --> 00:08:58,767
Dobre, keď skončíš s cibuľou, začni
zahusťovať. Ja budem karamelizovať.
187
00:08:58,803 --> 00:09:00,533
- Scotty, ako sa máš?
- Ahoj.
188
00:09:00,543 --> 00:09:02,447
- Čo sa deje?
- Ahoj.
189
00:09:04,576 --> 00:09:08,765
Dobre. Pozri, viem, že toto môže byť
trochu na poslednú chvíľu, ale sme ...
190
00:09:08,775 --> 00:09:12,955
Dobre, prestaň. Netuším, čo tu vy dvaja
chcete, ale musíte okamžite odísť.
191
00:09:13,377 --> 00:09:15,832
Mohol by si nám urobiť
trochu cassouletu na cestu?
192
00:09:15,842 --> 00:09:20,237
Nie. Cass ... nie, to nemôžem. Dnes sem príde
veľký kritik a už mi z toho trochu šibe, Luc.
193
00:09:20,247 --> 00:09:21,828
Nebol by som tu, ak
by to nebol stav núdze.
194
00:09:21,838 --> 00:09:26,782
Povedal som Sare, že na Valentína
urobím niečo špeciálne a ...
195
00:09:26,792 --> 00:09:28,222
katastrofálne som zlyhal.
196
00:09:28,232 --> 00:09:30,980
Ty rozumieš romantike. Vieš,
aké sú dôležité veľké gestá.
197
00:09:30,990 --> 00:09:35,133
Tiež rozumiem romantike. Len si nemyslím, že
ju musíš dokazovať šokovaním a zastrašovaním.
198
00:09:35,135 --> 00:09:38,319
- Čo si myslíš ty, Scotty?
- Ja? Momentálne by som bral hocičo.
200
00:09:38,324 --> 00:09:41,947
Kevin si tento týždeň vybral radšej
účasť na právnickej konferencii.
201
00:09:41,957 --> 00:09:43,053
To je mi ľúto, kamoš.
202
00:09:43,063 --> 00:09:45,004
Áno, neposlal ani kvety.
203
00:09:45,014 --> 00:09:48,017
Sakra, aj Olivia nám poslala valentínku
a to sme ju ešte ani neadoptovali.
204
00:09:48,052 --> 00:09:51,784
- Kevin ťa miluje, prisahám.
- Vďaka.
205
00:09:52,311 --> 00:09:55,106
Môj ty Bo... mám pocit, akoby
som bol na ženských záchodoch.
206
00:09:55,116 --> 00:09:58,431
Prečo sa počas tohto sviatku
z chlapov valí toľko estrogénu?
207
00:09:58,441 --> 00:10:01,841
To je také sexistické.
Láska sa netýka iba estrogénu.
208
00:10:02,846 --> 00:10:04,138
Vďaka, Scotty.
209
00:10:04,148 --> 00:10:06,971
Ty si tiež milovník.
Rozumieš tomu.
210
00:10:06,981 --> 00:10:08,740
Aspoň trošku cassouletu?
211
00:10:08,750 --> 00:10:11,130
Luc, nemôžem ti pomôcť.
212
00:10:11,140 --> 00:10:15,186
Dnes mi sem príde veľký reštauračný kritik,
manžela mám mimo mesto a strýka, ...
213
00:10:15,196 --> 00:10:19,396
ktorý zneužíva svojho priateľa kvôli
dobrej kritike. Nemôžem ti pomôcť.
214
00:10:22,894 --> 00:10:26,394
Ak si ochotný vykašľať sa
na to veľké okázalé gesto ...
215
00:10:27,949 --> 00:10:29,221
Dobre, čo mám urobiť?
216
00:10:29,231 --> 00:10:31,995
Mám jeden návrh a Sarah
to bude milovať. Ver mi.
217
00:10:33,192 --> 00:10:34,998
Nora, čo tu robíš?
218
00:10:35,008 --> 00:10:37,993
- Myslel som, že si v práci.
- Prišla som si sem spraviť sendvič.
219
00:10:38,003 --> 00:10:41,373
- A čo tu robíš ty?
- Minuli sa nám malé formy na torty.
220
00:10:41,442 --> 00:10:43,541
Viem, že si ich tu mala
celú kopu, však?
221
00:10:43,551 --> 00:10:46,542
Budeš v túto výnimočnú
noc s Jonathanom?
222
00:10:46,552 --> 00:10:49,428
Nuž, viac menej. Privedie Edwarda
Lemonda, reštauračného kritika ...
223
00:10:49,438 --> 00:10:51,502
Edward Le... ja viem,
kto je Edward Lemonde.
224
00:10:51,512 --> 00:10:53,532
Áno, privedie ho dnes
večer do Café 429.
225
00:10:53,542 --> 00:10:55,087
Nie je to podvod?
226
00:10:55,097 --> 00:10:57,356
Čo tým myslíš, podvod?
Jonathan nebude písať tú kritiku.
227
00:10:57,366 --> 00:11:00,072
- To Edward ju bude písať.
- Nie, nie, myslela som ...
228
00:11:00,082 --> 00:11:02,828
teba. Nie je to ...
nepodvádza ťa tým Jonathan?
229
00:11:03,150 --> 00:11:05,653
Ako by ma tým mohol podvádzať?
S Jonathanom sme len dvaja chlapi, ...
230
00:11:05,663 --> 00:11:08,671
ktorí sa náhodou stretávajú
v staršom veku. To je všetko.
231
00:11:09,754 --> 00:11:10,754
Našiel som ich.
232
00:11:11,214 --> 00:11:14,060
Saul, prečo nežiješ v súčasnosti ...
233
00:11:14,070 --> 00:11:16,751
miesto toho, aby si sa
neustále sústreďoval na minulosť?
234
00:11:16,761 --> 00:11:18,899
Vážne? Trafená hus zagágala.
235
00:11:19,196 --> 00:11:22,468
Čo keby si ty odložila
svoju ročenku zo strednej?
236
00:11:26,324 --> 00:11:30,513
Ty ... nie, ja, ja som
upratovala šatník a tam to bolo.
237
00:11:30,523 --> 00:11:33,036
- Povedala som si: Čo to tu robí?
- A čo to máme tu ...
238
00:11:33,046 --> 00:11:34,146
Vieš čo? Toto je súkromné.
239
00:11:34,156 --> 00:11:37,421
To je Brody. Ja som to vedel.
Vedel som to, vedel.
240
00:11:38,368 --> 00:11:41,320
Dobre. Fajn. Vygooglila
som si ho. No a čo?
241
00:11:41,330 --> 00:11:43,056
Ty mi povedz čo.
Ja to neviem.
242
00:11:43,428 --> 00:11:46,112
Neviem. On ... proste
som naňho stále myslela ...
243
00:11:46,122 --> 00:11:49,449
odkedy som videla tú
sprostú fotku. To je všetko.
244
00:11:51,493 --> 00:11:53,043
Chceš niečo vidieť?
245
00:11:53,185 --> 00:11:54,988
Pozri sa. Tu.
246
00:11:55,562 --> 00:11:57,012
Tu sa surfuje.
247
00:11:59,124 --> 00:12:03,038
A pozri, práve som našla toto
v sacramentských novinách. Počúvaj.
248
00:12:04,034 --> 00:12:06,230
"Vo štvrtej smene bol
manažér Nick Brody ..."
249
00:12:06,240 --> 00:12:09,992
"vylúčený z hry, lebo
spochybňoval výrok rozhodcu."
250
00:12:10,002 --> 00:12:11,873
" 'Môj chlap tú loptu chytil.' "
251
00:12:11,883 --> 00:12:14,651
" 'A každý, kto hovorí niečo
iné môže ísť rovno do pekla!' "
252
00:12:14,925 --> 00:12:17,606
Bože. Vždy bol taký hlupák.
253
00:12:17,956 --> 00:12:19,206
- To bol.
- Však?
254
00:12:19,236 --> 00:12:20,739
Môžem sa ťa niečo spýtať?
255
00:12:22,361 --> 00:12:23,961
Bola si doňho zamilovaná?
256
00:12:27,828 --> 00:12:29,128
Nuž, ty mi povedz.
257
00:12:29,546 --> 00:12:32,705
- Si zamilovaný do Jonathana?
- Jonathan? Čo si sa zbláznila?
258
00:12:32,735 --> 00:12:35,929
- Čo tým myslíš? A kam ideš?
- Musím sa vrátiť do rádia.
259
00:12:35,959 --> 00:12:39,099
- Nezabudni za sebou zamknúť, keď
pôjdeš. - Vydrž. Pôjdem s tebou.
260
00:12:39,129 --> 00:12:42,329
No tak, aj tak svojim autom
blokujem to tvoje. Poďme.
261
00:12:48,736 --> 00:12:52,706
- Páni. Na Valentína pracuješ dosť dlho.
- Tommy, mohol by si zavrieť dvere?
262
00:12:52,736 --> 00:12:55,554
- Jasné. Čo sa deje?
- Práve som mala zvláštny telefonát.
263
00:12:55,584 --> 00:12:58,534
Vybavuješ dohodu o kúpe
vydavateľstva Redlin?
264
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Áno.
265
00:13:01,808 --> 00:13:03,808
Ako to, že o tom neviem?
266
00:13:03,911 --> 00:13:06,329
Nuž, stalo sa to veľmi
rýchlo. Ale je to skvelé.
267
00:13:06,359 --> 00:13:08,187
Ten chlap sa to práve
rozhodol predať.
268
00:13:08,217 --> 00:13:11,426
Nehovorím o tom. Prečo
si ma o tom neinformoval?
269
00:13:11,456 --> 00:13:14,622
No tak, Tommy, nemáš
oprávnenie baviť sa o kúpe.
270
00:13:14,652 --> 00:13:17,519
Sarah, mala by si mi
od vďaky ruky bozkávať.
271
00:13:17,549 --> 00:13:20,384
Teda ... táto firma
má veľký potenciál.
272
00:13:20,903 --> 00:13:25,056
Aj keby sa nám to nepodarilo rozbehnúť,
samotné fyzické aktíva majú dvojnásobnú hodnotu.
273
00:13:25,216 --> 00:13:27,665
Je mi jedno aj keby sme peniaze
strojnásobili. Nemáš právo robiť ...
274
00:13:27,695 --> 00:13:29,782
takéto rozhodnutia bez toho, aby
si to so mnou neprekonzultoval.
275
00:13:29,812 --> 00:13:32,529
Tak potom čo tu robím?
Len využívam kancelársky materiál?
276
00:13:32,559 --> 00:13:34,500
Tommy, žiadam ťa len o to,
aby si sa so mnou poradil ...
277
00:13:34,502 --> 00:13:37,535
predtým ako ma postavíš do takejto pozície?
V telefóne som znela ako úplná hlupaňa.
278
00:13:37,565 --> 00:13:40,165
- Vôbec o ničom som
nevedela, jasné? - Dobre!
279
00:13:41,764 --> 00:13:43,241
Toto nie je Ojai Foods.
280
00:13:43,271 --> 00:13:46,084
Vieš, Rose povedala, že by
ťa to mohlo zastrašiť.
281
00:13:46,114 --> 00:13:49,425
Rose je teraz psychologička?
Myslela som, že je genealogička.
282
00:13:49,455 --> 00:13:52,347
- Aký s ňou máš problém?
- Začnime s faktom, ...
283
00:13:52,377 --> 00:13:54,827
že si myslí, že by si
ma mohol ohroziť.
284
00:13:55,030 --> 00:13:58,835
- A to ťa poriadne žerie, čo?
- Vôbec netuším o čom hovoríš.
285
00:13:58,865 --> 00:14:00,015
- Je to sranda.
- Čo?
286
00:14:00,045 --> 00:14:03,660
Ojai krachlo a ako si dopadla?
Odišla s 50-timi miliónmi?
287
00:14:03,690 --> 00:14:06,046
Dostala som, čo som mala,
Tommy, lebo som tam zostala.
288
00:14:06,076 --> 00:14:08,977
Bojovala som a išla som sa zodrať
od práce, kým ty si ušiel do Mexika ...
289
00:14:09,007 --> 00:14:12,331
- ani neviem načo. Zavlažoval si kukuricu či čo.
- Snažil som sa zachrániť si život.
290
00:14:12,361 --> 00:14:15,188
Tommy, je vyčerpávajúce púšťať ťa
do rodiny a potom z nej zasa von.
291
00:14:15,218 --> 00:14:18,068
Aspoň viem, že som naozaj
súčasťou tejto rodiny.
292
00:14:19,066 --> 00:14:20,516
To malo znamenať čo?
293
00:14:22,588 --> 00:14:24,572
Rose ... zistila ...
294
00:14:24,602 --> 00:14:26,490
Čo Rose zistila?
295
00:14:27,295 --> 00:14:28,964
Nič to nie je. Hlúposť.
296
00:14:28,994 --> 00:14:30,944
Nemal som ti nič povedať.
297
00:14:31,804 --> 00:14:32,804
Tommy?
298
00:14:45,308 --> 00:14:46,308
Ahoj, mami.
299
00:14:46,504 --> 00:14:47,819
Tommy, ahoj.
300
00:14:48,665 --> 00:14:49,965
Čo tu robíš?
301
00:14:50,787 --> 00:14:51,787
Pracujem.
302
00:14:52,528 --> 00:14:54,496
Áno. Ja tiež.
303
00:14:54,926 --> 00:14:56,609
Kontrolujem si zajtrajšiu reláciu, ...
304
00:14:56,639 --> 00:15:00,510
aby som nechtiac nespôsobila
niekomu klinickú depresiu.
305
00:15:01,756 --> 00:15:03,748
Prečo nie si na večeri s Rose?
306
00:15:03,778 --> 00:15:04,778
Mami, ...
307
00:15:06,137 --> 00:15:07,787
pokašľal som to.
308
00:15:08,532 --> 00:15:09,732
Čo si urobil?
309
00:15:10,994 --> 00:15:13,672
Rose našla na internete
tvoj sobášny list.
310
00:15:13,702 --> 00:15:15,741
Nebolo to naschvál. Len ...
311
00:15:15,771 --> 00:15:19,383
si ťa googlila kvôli
rodinnému stromu a ...
312
00:15:19,413 --> 00:15:20,813
zistila, že ...
313
00:15:21,326 --> 00:15:22,326
Že ...
314
00:15:22,716 --> 00:15:23,716
čo?
315
00:15:25,435 --> 00:15:27,885
Že som bola počas
svadby tehotná?
316
00:15:28,355 --> 00:15:30,555
Tak, povedala som to.
Ako to znie?
317
00:15:30,897 --> 00:15:33,402
Ale už je to vonku. Môžete ...
318
00:15:33,432 --> 00:15:37,232
sa všetci vrhnúť na moju špinavú
minulosť ako kŕdeľ supov.
319
00:15:38,010 --> 00:15:40,910
Ale čo ... čo ...
čo ten Brody, mami?
320
00:15:43,178 --> 00:15:44,328
Čo je s ním?
321
00:15:45,021 --> 00:15:46,120
Nuž, ty ...
322
00:15:46,630 --> 00:15:51,185
si sa s ním vídala v rovnakom čase ako
s otcom. Napadlo ti niekedy, ... že ...
323
00:15:51,497 --> 00:15:53,511
Čo či mi niekedy napadlo?
324
00:15:55,466 --> 00:15:57,045
Spala si s ním?
325
00:15:57,075 --> 00:15:58,886
Ako sa opovažuješ, Tommy?
326
00:15:58,916 --> 00:16:02,466
- Prepáč, ak je to nemožné, tak
proste nie. - Je to nemožné.
327
00:16:02,995 --> 00:16:05,632
Sarah je dcérou tvojho otca. A ...
328
00:16:07,698 --> 00:16:09,398
Bože. Nie, Tommy. Bože.
329
00:16:09,771 --> 00:16:12,021
Nespomenul si to aj Sare, však?
330
00:16:13,141 --> 00:16:16,344
- Mami, ...
- Dočerta, Tommy! Fakt si to pokašľal.
331
00:16:16,374 --> 00:16:18,459
Prepáč, mami. Mohla
by si chvíľu počkať?
332
00:16:18,489 --> 00:16:21,539
Nemám čas tu postávať
a pomáhať ti cítiť sa lepšie.
333
00:16:21,854 --> 00:16:23,489
Musím nájsť tvoju sestru.
334
00:16:23,519 --> 00:16:26,172
Toto dočerta nie je
vôbec tvoja vec.
335
00:16:26,202 --> 00:16:29,135
A už vonkoncom sa do toho
nemá čo starať Rose.
336
00:16:41,489 --> 00:16:43,758
Takže ... je to pekné, však?
337
00:16:43,788 --> 00:16:45,852
Justin, smrdia tu nohy.
338
00:16:45,882 --> 00:16:48,894
Ale no tak. Keď som sem vošiel
a požiadal som servírku, ...
339
00:16:48,924 --> 00:16:50,988
či by sme si mohli požičať
obrus a sviečku ...
340
00:16:51,018 --> 00:16:53,833
pre menšiu romantickú valentínsku
večeru, tak sa takmer rozplakala.
341
00:16:53,863 --> 00:16:56,812
- A to považuješ za dobré znamenie?
- Len mi povedz, ...
342
00:16:56,842 --> 00:17:01,258
- povedala Sarah, že má rada kolky,
alebo nie? - Áno, keď mala osem.
343
00:17:01,288 --> 00:17:03,564
Dobre, keď sme s Rebeccou
prvý krát začali chodiť ...
344
00:17:03,594 --> 00:17:06,473
spomenula, že ako dieťa
mala rada ruské kolo.
345
00:17:06,503 --> 00:17:09,874
Tak som ju vzal na mólo v Santa Monice a
zaplatil som chlapovi, čo ovládal ruské kolo.
346
00:17:09,904 --> 00:17:12,672
Nechal nás jazdiť 20 minút.
Povedala, že ...
347
00:17:12,702 --> 00:17:15,507
to bola jedna z najromantickejších
vecí akú pre ňu kto kedy urobil.
348
00:17:15,537 --> 00:17:16,933
- Naozaj?
- Áno, naozaj.
349
00:17:16,963 --> 00:17:18,703
A samozrejme, že po ruskom kole ...
350
00:17:18,733 --> 00:17:20,983
bol aj úžasný sex,
ale trochu mi bolo zle ...
351
00:17:21,013 --> 00:17:23,081
Dobre, dobre, Justin,
už si povedal dosť.
352
00:17:23,111 --> 00:17:24,761
- Dobre.
- Som tu.
353
00:17:25,293 --> 00:17:27,839
- Stavil som na tvoj
spôsob, Justin. - Ver mi.
354
00:17:28,997 --> 00:17:30,047
Človeče.
355
00:17:30,995 --> 00:17:33,016
Zabudol som ako veľmi
mi chýbajú kolky.
356
00:17:33,046 --> 00:17:34,793
- Možno by som si mohol
jednu hodiť? - Justin.
357
00:17:34,823 --> 00:17:37,304
Dobre, fajn. Pošli mi SMS-ku.
Chcem vedieť ako to pôjde.
358
00:17:37,334 --> 00:17:38,624
- Zamiluje si to.
- Vďaka.
359
00:17:38,654 --> 00:17:40,402
- Veľa šťastia.
- Ďakujem.
360
00:17:40,687 --> 00:17:41,892
- Hej.
- Áno?
361
00:17:41,922 --> 00:17:43,480
Budeš v pohode?
362
00:17:43,515 --> 00:17:45,465
Jasné. Pizza a roztlieskavačky.
363
00:17:46,336 --> 00:17:47,336
Dobre.
364
00:17:49,433 --> 00:17:51,833
To je ona. Zrejme už je tu.
365
00:17:52,017 --> 00:17:53,017
Ahoj.
366
00:17:55,729 --> 00:17:58,173
Jasné ... nie, nie.
Je to v poriadku.
367
00:17:59,745 --> 00:18:00,845
Len som ...
368
00:18:01,294 --> 00:18:03,194
som šiel trochu
na kolky s Justinom.
369
00:18:03,805 --> 00:18:05,455
Uvidíme sa doma. Áno.
370
00:18:08,130 --> 00:18:09,430
Čo sa stalo?
371
00:18:10,091 --> 00:18:11,641
Ešte musí pracovať.
372
00:18:11,919 --> 00:18:13,519
Nie je to také zlé.
373
00:18:14,713 --> 00:18:18,401
Zhodím o 50 koliek viac ako ty.
Poďme na to. Podrž mi toto.
375
00:18:28,048 --> 00:18:32,257
Vieš, stále ma baví rezervovať
si miesta pod inými menami.
376
00:18:32,287 --> 00:18:34,282
Myslím, že by si mal ísť
do dôchodku Frank N. Beenz.
377
00:18:34,312 --> 00:18:36,612
Ľudia začnú mať podozrenie.
378
00:18:37,566 --> 00:18:39,016
Dobrý večer, páni.
379
00:18:39,606 --> 00:18:42,610
Šťastný deň svätého Valentína.
Vitajte v Café 429 a ...
380
00:18:43,617 --> 00:18:46,683
- rezervácia je na ...
- Beenza, stôl pre dvoch.
381
00:18:46,713 --> 00:18:48,313
Áno, pán Beenz.
382
00:18:48,863 --> 00:18:51,516
Mám tu pre vás príjemný stôl.
Prosím, s dovolením, ...
383
00:18:51,546 --> 00:18:54,046
tadiaľto. Nasledujte ma.
385
00:18:54,134 --> 00:18:57,873
- Počul som, že jedlo je tu vynikajúce.
- Nuž, na ochutnávanie máme celú noc.
386
00:18:57,903 --> 00:18:59,003
Ja to spravím.
387
00:19:01,165 --> 00:19:02,415
Vďaka, Edward.
388
00:19:08,776 --> 00:19:11,285
- Je tu trochu prítmie, však?
- Mám rád prítmie.
389
00:19:11,315 --> 00:19:14,514
Máte rád prítmie?
V tom prípade mi dovoľte ...
390
00:19:16,355 --> 00:19:18,655
- Čo vy na to?
- Ešte lepšie.
391
00:19:18,937 --> 00:19:20,365
Áno, je to lepšie ...
392
00:19:20,395 --> 00:19:21,545
a tmavšie.
393
00:19:21,835 --> 00:19:23,796
Určite nebudú mať vaši
zákazníci námietky?
394
00:19:23,826 --> 00:19:26,576
Vôbec nie. Koniec
koncov je svätý Valentín.
395
00:19:26,726 --> 00:19:30,426
Takže môžem úctivo ponúknuť
pánom chutný pohár šampanského?
396
00:19:30,456 --> 00:19:34,356
Rád by som si dal, naozaj veľmi rád.
Ale tuto môj priateľ je abstinent. Škoda.
397
00:19:34,468 --> 00:19:37,486
Áno, presne tak. Ale aj tak ...
399
00:19:37,516 --> 00:19:41,716
nepotrebujem alkohol, aby som sa
uistil, že budem mať nádherný večer.
400
00:19:43,207 --> 00:19:45,728
Nuž, dúfam, že si ho užijete.
401
00:19:48,778 --> 00:19:50,928
Edward. To je sranda.
402
00:19:55,876 --> 00:19:57,357
Zabila by som Tommyho.
403
00:19:57,387 --> 00:20:01,792
- Musela som prisahať, že to nikomu nepoviem
a potom ... - Len mi ukáž čo máš, prosím.
404
00:20:01,822 --> 00:20:02,822
Dobre.
405
00:20:03,148 --> 00:20:05,908
- Tu je tvoja zložka.
- Ty máš o mne zložku?
406
00:20:05,938 --> 00:20:07,525
Neprenasledujem ťa, Sarah.
407
00:20:07,555 --> 00:20:09,477
Je to len súčasť
Norinho rodinného stromu.
408
00:20:09,507 --> 00:20:10,907
Dobre, čo je toto?
409
00:20:11,056 --> 00:20:13,006
Sobášny list.
410
00:20:13,337 --> 00:20:14,487
Vidíš ten dátum?
411
00:20:15,517 --> 00:20:16,667
15. jún.
412
00:20:20,453 --> 00:20:23,153
Takže mama bola tehotná nevesta.
413
00:20:24,393 --> 00:20:26,834
Dobre. A čo ten ... ten chlap Brody?
414
00:20:26,864 --> 00:20:29,543
Čo máš naňho?
Aj o ňom máš zložku?
415
00:20:29,573 --> 00:20:31,977
Áno. Nick Brody.
417
00:20:32,235 --> 00:20:35,057
Je jedným z tých chlapov, ktorí
sa nechávajú oslovovať priezviskom.
418
00:20:35,087 --> 00:20:38,455
Narodil sa a vyrastal v Pasadene,
chodil na strednú s tvojou matkou.
419
00:20:38,485 --> 00:20:41,176
- Dva krát ženatý aj rozvedený.
- Mohla by som sa na to pozrieť, prosím?
420
00:20:41,206 --> 00:20:43,676
Áno, ale toto je všetko čo mám.
421
00:20:44,436 --> 00:20:46,236
Viem len toľko, že ...
422
00:20:46,266 --> 00:20:49,823
chodila s oboma, otehotnela
a ... vybrala si tvojho otca.
423
00:20:49,853 --> 00:20:52,665
Vieš čo? Tommy je úplný kretén,
keď mi to vmietol do tváre, ...
424
00:20:52,695 --> 00:20:55,027
ja teraz na to musím neustále myslieť
a ty máš len tak málo informácií.
425
00:20:55,057 --> 00:20:57,147
Ja viem. Nemôžem uveriť,
že ti niečo povedal.
426
00:20:57,177 --> 00:20:59,904
Čo je toto? Môj rodný list?
Čo si ty z FBI?
427
00:20:59,934 --> 00:21:02,006
Je veľmi ľahké nájsť takéto veci.
428
00:21:02,036 --> 00:21:03,836
- Toto je desivé.
- Ahojte.
429
00:21:03,640 --> 00:21:07,387
- Si kretén, Tommy.
- Pozrite, nech tam zisťuješ hocičo, ...
430
00:21:07,417 --> 00:21:08,977
tak s tým hneď prestaň, Rose.
431
00:21:09,007 --> 00:21:11,627
Pozri, to ty si jej to povedal potom,
čo si ma donútil odprisahať ...
432
00:21:11,657 --> 00:21:14,578
Ja viem. Je mi to ľúto, naozaj,
ale už to všetko nechaj tak.
433
00:21:14,608 --> 00:21:16,408
Mamka ide domov.
434
00:21:16,697 --> 00:21:18,006
Odkiaľ si to získala?
435
00:21:18,036 --> 00:21:22,672
Len som napísala "rodný list". Tommy mi
dal číslo tvojho sociálneho poistenia a ...
436
00:21:23,275 --> 00:21:24,347
Prečo? Čo sa deje?
437
00:21:24,377 --> 00:21:26,202
Nie je na ňom otcov podpis.
438
00:21:27,176 --> 00:21:31,876
- Čo tým myslíš? Otec ho nepodpísal?
- Ale podpísal kópiu, ktorú mám ja.
439
00:21:34,726 --> 00:21:37,255
Toto je z databázy nemocnice.
440
00:21:37,285 --> 00:21:41,073
Museli mu vydať ešte
jeden a neskôr ho podpísal.
441
00:21:41,546 --> 00:21:42,896
Pozri, Sarah, ...
442
00:21:43,276 --> 00:21:45,127
nezačni vyvádzať, dobre?
443
00:21:45,157 --> 00:21:48,145
Mamka mi povedala, že nič
z tohto nie je pravdivé.
444
00:21:48,175 --> 00:21:50,847
- Vypočuj ju predtým než ...
- Než čo? Než sa uchýlim k záveru, ...
445
00:21:50,877 --> 00:21:52,993
že môj otec možno
v skutočnosti nie je môj otec?
446
00:21:53,023 --> 00:21:54,075
Si šťastná, Rose?
447
00:21:54,105 --> 00:21:56,295
Kvôli tebe to teraz
berie tak vážne.
448
00:21:56,325 --> 00:21:58,955
- Kvôli mne? Ty si jej to povedal.
- Mohla by si ísť hore ...
449
00:21:58,985 --> 00:22:02,165
Ak si myslíš, že sa teraz pôjdem
nahodiť na nejakú romantickú večeru, ...
450
00:22:02,195 --> 00:22:03,755
tak by si si asi mal
dať vyšetriť hlavu.
451
00:22:03,785 --> 00:22:06,485
Práve teraz nemám veľmi
valentínsku náladu.
452
00:22:09,875 --> 00:22:14,289
Je mi to ľúto, dobre? Som si istý, že na toto
všetko existuje nejaké hlúpe vysvetlenie.
453
00:22:14,319 --> 00:22:17,937
No tak. Prečo by otec nepodpísal môj
rodný list v noci, keď som sa narodila?
454
00:22:17,967 --> 00:22:19,417
Pozri, to neviem.
455
00:22:19,645 --> 00:22:24,095
Ale mamka to určite vie. A všetci sa
budeme cítiť ako banda idiotov. Ver mi.
456
00:22:25,046 --> 00:22:26,116
Kam to ideš?
457
00:22:26,146 --> 00:22:28,946
- Teraz by si nemala byť sama.
- Fajn. Tak nasadni do auta.
458
00:22:28,976 --> 00:22:30,476
Kam ideme?
459
00:22:43,937 --> 00:22:45,487
Čo tu vy dvaja robíte?
460
00:22:45,656 --> 00:22:47,066
- Kde je Luc?
- Kde je Luc?
461
00:22:47,096 --> 00:22:49,337
Asi je doma a snaží sa neplakať.
462
00:22:49,367 --> 00:22:51,453
Vravel, že vy dvaja hráte kolky.
463
00:22:51,483 --> 00:22:53,106
Áno, to mu sa hovorí krytie.
464
00:22:53,136 --> 00:22:55,096
- Vlastne odišiel hneď, keď
si mu zložila. - Čože?
465
00:22:55,126 --> 00:22:57,324
Chudák chlap strávil celý deň tým,
že ti varil veľkú nóbl vec ...
466
00:22:57,354 --> 00:22:59,196
a ... a ty sa naňho
vykašleš kvôli práci?
467
00:22:59,226 --> 00:23:01,937
- Zlomila si jeho malé
francúzske srdce. - Sakra.
468
00:23:01,967 --> 00:23:04,937
- Po tomto mu musím zavolať.
- Po čom?
470
00:23:05,217 --> 00:23:07,266
- To je Kevin. Bude tu o pár minút.
- Dobre.
471
00:23:07,296 --> 00:23:09,577
Donútili ste Kevina prísť
domov z právnického festivalu?
472
00:23:09,607 --> 00:23:13,188
Čo sa tu dopekla deje? Toto je zákrok?
Ľudia, nemám zakázané jesť hranolky so syrom.
473
00:23:13,218 --> 00:23:15,666
Justin, toto musíš
teraz brať vážne.
474
00:23:15,696 --> 00:23:17,286
Musíme ti niečo povedať.
475
00:23:17,316 --> 00:23:18,837
- Čo?
- Nič to nie je.
476
00:23:18,867 --> 00:23:20,623
Čo je nič? Čo sa dopekla deje?
477
00:23:20,653 --> 00:23:22,705
Zvolala som núdzové
rodinné stretnutie.
478
00:23:22,735 --> 00:23:23,735
Prečo?
479
00:23:24,405 --> 00:23:26,245
Počkaj. Chceš mi povedať, že
mamka príde na kolkársku dráhu?
480
00:23:26,275 --> 00:23:28,075
Nie, mamka nepríde.
481
00:23:28,337 --> 00:23:29,487
Ide práve o ňu.
482
00:23:29,707 --> 00:23:30,957
O mamku?
483
00:23:37,225 --> 00:23:38,617
- Viac.
- Vďaka, ďakujem.
484
00:23:38,647 --> 00:23:41,307
Scotty, takže toto sú predjedlá
pre Jonathanov stôl, však?
485
00:23:41,337 --> 00:23:43,676
- Áno.
- Dobre, takže tu máme ...
486
00:23:43,706 --> 00:23:45,655
platesu a la Bercy
s hubami kuriatkami ...
487
00:23:45,665 --> 00:23:49,376
- v jemnej krevetovej omáčke.
- V jemnej krevetovej omáčke. To je skvelé.
488
00:23:51,311 --> 00:23:53,917
- Krevety? - Áno.
Z krevetového bujónu. Prečo?
489
00:23:53,947 --> 00:23:56,127
Nuž, Jonathan je mierne
alergický na krevety.
490
00:23:56,157 --> 00:23:59,217
- Čože? Čo to znamená mierne?
- Mierne. Čiže bude úplne v poriadku.
491
00:23:59,247 --> 00:24:01,114
Je to krevetový bujón.
Nie celá kreveta.
492
00:24:01,144 --> 00:24:02,687
Nie, nemôžeme mu naservírovať
tú platesu, Saul.
493
00:24:02,717 --> 00:24:05,325
Musíme mu naservírovať platesu,
Scotty. Objednal si ju.
494
00:24:05,355 --> 00:24:08,186
Ak mu to nedáme, potom ... Lemonde
zistí, že poznám Jonathana ...
495
00:24:08,216 --> 00:24:10,745
dosť dobre na to, aby som vedel, že je
alergický na krevety a celý plán bude ...
496
00:24:10,775 --> 00:24:13,408
- Prečo som ti dovolil ma na to nahovoriť?
- Lebo dobrá recenzia od Lemonda ...
497
00:24:13,438 --> 00:24:15,467
bude znamenať, že budeme mať
plno každú noc. Preto.
498
00:24:15,497 --> 00:24:18,096
Čo chceš, aby som urobil? Nenaservírujem
krevety niekomu, kto je na ne alergický.
499
00:24:18,126 --> 00:24:19,126
Dobre, ...
500
00:24:19,477 --> 00:24:21,477
dobre, dobre. Je to ľahké.
501
00:24:21,508 --> 00:24:23,625
Doručím im predjedlo,
opíšem im to predjedlo, ...
502
00:24:23,655 --> 00:24:27,236
Jonathan bude počuť "krevety", povie, že je
na ne alergický a ja im donesiem niečo iné.
503
00:24:27,266 --> 00:24:30,049
- Skvelé. - Skvelé.
- Začnem robiť iné predjedlo.
504
00:24:30,251 --> 00:24:32,430
- Saul. - Čo je?
- Máš pocit, že sa dobre bavia?
505
00:24:32,465 --> 00:24:35,475
Mám pocit, že sa bavia priam skvele.
506
00:24:36,062 --> 00:24:38,043
Je to kompletne hradený výlet
na ostrov Svätého Bartolomeja, ...
507
00:24:38,048 --> 00:24:41,094
kde mám urobiť recenziu
reštaurácie v tamojšom rezorte.
508
00:24:41,129 --> 00:24:44,729
- Vážne by si nemohol ísť?
- Edward. Ja neviem. Ja ...
509
00:24:46,924 --> 00:24:51,074
Vlastne, Svätý Bartolomej je jedným z mojich
najobľúbenejších karibských ostrovov.
510
00:24:52,099 --> 00:24:54,354
Ale naliehaj na mňa ďalej ...
511
00:24:54,389 --> 00:24:56,275
a možno budem musieť zrušiť
svoje plány a pridať sa k tebe.
512
00:24:56,310 --> 00:24:57,963
Úžasné. Pozriem sa na detaily.
513
00:24:57,998 --> 00:25:00,874
Prepáčte, páni. Ak môžem
prerušiť vaše cestovné plány, ...
514
00:25:00,909 --> 00:25:03,060
aby som vám mohol
podávať vašu večeru.
515
00:25:03,095 --> 00:25:04,563
Prosím.
516
00:25:06,190 --> 00:25:09,331
Takže tu máme filé
z platesy a la Bercy ...
517
00:25:09,366 --> 00:25:12,702
- s hubami kuriatkami ...
- Vieš, milujem Svätého Bartolomeja.
518
00:25:16,251 --> 00:25:18,776
Prepáčte. Pokojne pokračujte.
519
00:25:18,811 --> 00:25:23,012
Áno, filé z platesy a la Bercy
s hubami kuriatkami v ...
520
00:25:24,400 --> 00:25:25,797
jemnej ...
521
00:25:26,537 --> 00:25:27,640
omáčke.
522
00:25:29,528 --> 00:25:31,535
- Dobrú chuť.
- Vďaka.
523
00:25:33,017 --> 00:25:35,255
- Bon appétit.
- Vďaka.
524
00:25:44,670 --> 00:25:46,913
Vy ste sa zbláznili?
Prepáčte, ale ja končím.
525
00:25:46,948 --> 00:25:49,219
- Mohli ste ma nechať prejsť?
- Nie, Kevin. Nikam nejdeš.
526
00:25:49,254 --> 00:25:50,825
Preto sedíš vnútri boxu.
527
00:25:50,860 --> 00:25:53,039
Áno, Kev, a tvoja
hlava vyzerá čudne.
528
00:25:53,074 --> 00:25:54,719
- Nemal by si šoférovať.
- Vyzerá čudne.
529
00:25:55,430 --> 00:25:58,389
Moja hlava vyzerá čudne, lebo som
čakal na voľné miesto v lietadle ...
530
00:25:58,424 --> 00:26:00,163
na orlandskom letisku
od 6:00 ráno, snažil ...
531
00:26:00,198 --> 00:26:03,639
som sa priletieť domov, aby som prekvapil
manžela. A teraz, keď som pár minút od neho, ...
532
00:26:03,641 --> 00:26:08,646
tak ma zavolajú na tú najhlúpejšiu
rodinnú poradu v histórii Walkerovcov.
534
00:26:08,681 --> 00:26:11,784
Sarah, musíš to nechať tak.
Chceš prejsť DNA celej rodiny?
535
00:26:11,819 --> 00:26:14,473
- Ver mi, to nerob. - Chlapec má
pravdu. Môžeme už ísť, prosím?
536
00:26:14,508 --> 00:26:15,909
Nie, Kevin.
537
00:26:15,944 --> 00:26:18,880
Nedovolím vám, aby ste využili
šancu, skočili za mamkou ...
538
00:26:18,915 --> 00:26:21,464
a zamietli to pod koberec.
539
00:26:21,499 --> 00:26:24,915
Otec nepodpísal môj rodný list.
540
00:26:24,950 --> 00:26:28,244
A čo? Takže teraz nie je tvoj otec?
Mohol byť pracovne odcestovaný!
541
00:26:28,279 --> 00:26:32,092
Sarah, boli 60.-te roky. Mohol sedieť
v čakárni, spať a z úst mu visela cigara.
542
00:26:32,127 --> 00:26:35,790
Chlapci, pozrite, ona zjavne neprestane. Môžeme
sa dohodnúť, že by to mala prebrať s mamkou?
543
00:26:35,825 --> 00:26:39,506
Chápem, Tommy. Chceš, aby som uverila
mamke, aby sa nezamerala na Rose ...
544
00:26:39,541 --> 00:26:41,919
- za to, že to celé vytiahla.
- A to by sa ti nepáčilo.
545
00:26:41,954 --> 00:26:45,037
- Sklapni, Tommy. Dnes som už s tebou
skončila. - A čo urobíš? Dáš mi padáka?
546
00:26:45,072 --> 00:26:46,931
Ľudia, nie sme v práci.
547
00:26:46,966 --> 00:26:49,540
- Sarah, reaguješ prehnane.
- Aj s tebou som už skončila, Kevin.
548
00:26:49,575 --> 00:26:50,824
- Super! Môžem už ísť?
- Nie!
549
00:26:50,859 --> 00:26:52,527
Nechaj toho chudáka ísť.
550
00:26:52,562 --> 00:26:54,162
Má letiskovú hlavu.
551
00:26:54,632 --> 00:26:57,282
Pozri, Sarah, všetci sme sa
zhodli, že to nič nie je.
552
00:26:57,387 --> 00:26:59,269
Nie, nie, nie, nie.
Nie je to nič, Tommy.
553
00:26:59,304 --> 00:27:02,980
Je to niečo. A čo tak trochu:
"Áno, Sarah vyvádza ..."
554
00:27:03,015 --> 00:27:06,840
"a má na to úplne právo
a všetci ju mienime podporovať?"
555
00:27:08,374 --> 00:27:11,528
Bože, keby tu bola Kitty aspoň by
som mala niekoho na svojej strane.
556
00:27:11,563 --> 00:27:13,506
Áno, ju a aj jej iného otca?
557
00:27:14,708 --> 00:27:16,164
Len žartujem.
558
00:27:16,199 --> 00:27:18,168
- Kam ideš?
- Čo sa staráš, Tommy?
559
00:27:18,203 --> 00:27:22,153
Očividne vás toto vôbec nezaujíma.
Nikoho z vás to nezaujíma.
560
00:27:31,298 --> 00:27:34,303
Mohli by sme sa vrátiť
do toho bistra v Santa Barbare.
561
00:27:34,338 --> 00:27:35,863
- Áno.
- Spomínaš si?
562
00:27:36,485 --> 00:27:38,026
Len ty a ja, ...
563
00:27:38,342 --> 00:27:39,834
pokojné noci, ...
564
00:27:40,009 --> 00:27:41,909
mesiac nad vodou.
565
00:27:42,302 --> 00:27:44,752
Keď hovoríme o vode,
celkom by sa mi zišla.
566
00:27:44,827 --> 00:27:47,677
Čašník. Mohol by som
dostať trochu vody, prosím?
567
00:27:48,990 --> 00:27:52,946
- Si v poriadku, Jonathan? Trochu si očervenel.
- Nie, som ... v poriadku. Fajn.
568
00:27:52,981 --> 00:27:55,178
Čo ste vraveli, že
máme ako predjedlo?
569
00:27:55,213 --> 00:27:58,140
- Bolo to lahodné.
- Predjedlo bolo lahodné? To je skvelé.
570
00:27:58,175 --> 00:28:02,283
Bolo to filé z platesy a la Bercy,
s hubami kuriatkami a ...
571
00:28:02,318 --> 00:28:04,763
- Ale čo bolo v tej omáčke?
- V omáčke?
572
00:28:04,798 --> 00:28:05,798
Áno.
573
00:28:06,243 --> 00:28:07,743
Ryba.
574
00:28:07,869 --> 00:28:11,516
- Myslím, že som tam cítil krevety.
- Krevety?
575
00:28:11,551 --> 00:28:14,470
Poznám krevetu, keď ju
ochutnám. Alebo sa mýlim?
576
00:28:16,125 --> 00:28:18,731
Nuž, tá ... tá ... tá omáčka ...
577
00:28:19,226 --> 00:28:21,516
tá omáčka bola istým ...
578
00:28:21,551 --> 00:28:24,158
spôsobom krevetová.
579
00:28:25,277 --> 00:28:27,825
Máš problém s krevetami?
580
00:28:29,175 --> 00:28:31,185
Nie, nie, nie.
581
00:28:31,322 --> 00:28:33,548
Milujem krevety.
582
00:28:35,176 --> 00:28:39,592
Tá omáčka bola taká delikátna,
že som prakticky vylízal tanier.
583
00:28:42,248 --> 00:28:44,432
Sranda. Nikdy som
si nevšimol aký ...
584
00:28:44,467 --> 00:28:46,463
je tvoj hlas sexy.
585
00:28:46,498 --> 00:28:50,276
- Nuž, odovzdám vašu pochvalu
šéfkuchárovi. - Áno, prosím.
586
00:28:52,196 --> 00:28:54,621
- Pre stôl deväť.
- Dobre.
587
00:28:58,871 --> 00:29:02,222
- Hej, ako to ide? Všetko v pohode?
- Áno. Práve im idem odniesť dezert.
588
00:29:02,257 --> 00:29:03,943
Všetko bude v poriadku.
589
00:29:03,978 --> 00:29:06,577
Bude v poriadku?
Prečo? Čo sa deje?
590
00:29:06,612 --> 00:29:09,608
Jonathanovi je len trochu
teplo. To je všetko.
591
00:29:10,008 --> 00:29:12,765
- Teplo? Vyzerá, že sa potí!
- Áno.
592
00:29:12,800 --> 00:29:15,148
Toto mu pomôže.
Bude to skvelé.
593
00:29:15,644 --> 00:29:18,381
Povedal si mu, že v tej
omáčke sú krevety, však?
594
00:29:18,901 --> 00:29:20,151
Saul!
595
00:29:21,245 --> 00:29:23,840
- Nie toľkými slovami.
- Povedal si mu aspoň niečo?
596
00:29:23,875 --> 00:29:25,280
- Nie.
- Božemôj.
597
00:29:25,315 --> 00:29:28,079
Nie je to až taký veľký problém.
Vraví, že mu je len trochu teplo.
598
00:29:28,114 --> 00:29:31,000
Má len stiahnutý krk,
ale pozitívne je, ...
599
00:29:31,035 --> 00:29:32,620
že im chutila platesa.
600
00:29:32,655 --> 00:29:35,468
- Toto je nočná mora.
- Bude v pohode.
601
00:29:35,503 --> 00:29:38,595
Počkaj, až to uvidíš. Cukor
v koláči zmierňuje účinky kreviet.
602
00:29:38,630 --> 00:29:40,935
- Je to pravda?
- Ja neviem.
603
00:29:40,970 --> 00:29:43,881
- Na čo si myslel?
- Nemyslel som!
604
00:29:43,916 --> 00:29:46,986
Tí dvaja sa tam bavia na môj účet.
Vieš, že plánujú ísť spolu na dovolenku?
605
00:29:47,021 --> 00:29:50,352
To je mi jedno, tu malo ísť o dobrú
recenziu. Obaja sa správate ako tínedžeri!
606
00:29:50,387 --> 00:29:51,623
On s tým začal!
607
00:29:51,658 --> 00:29:53,741
A ty to chceš ukončiť tak, že
mu spôsobíš anafylaktický šok?
608
00:29:53,776 --> 00:29:55,256
Nemienim mu spôsobiť žiaden šok.
609
00:29:55,291 --> 00:29:58,108
Ak dostane šok tak v lekárničke je pero
s epinefrínom a ja mu ho pichnem.
610
00:29:58,143 --> 00:29:59,699
Musíš sa upokojiť!
611
00:29:59,734 --> 00:30:03,177
- Možno sa tam práve teraz rozprávajú o jedle.
- Rozprávajú? Iste, ak ešte vie hovoriť.
612
00:30:03,212 --> 00:30:05,706
Je mu fajn. Obaja sa majú fajn.
613
00:30:07,710 --> 00:30:10,277
Sú preč. Veľká vďaka.
614
00:30:12,667 --> 00:30:14,990
Sarah, prosím ťa. Mohla
by si si sadnúť?
615
00:30:15,025 --> 00:30:16,025
Nie.
616
00:30:17,358 --> 00:30:18,951
Zlatko, počúvaj ...
617
00:30:18,986 --> 00:30:20,670
pochop, že v tej dobe, ...
618
00:30:20,705 --> 00:30:24,304
ak si bola tehotná a nebola
si vydatá bol to veľký problém.
619
00:30:24,339 --> 00:30:27,260
Pre Kristove rany, susedia boli
vtedy schopní zvolať aj tlačovku.
620
00:30:27,265 --> 00:30:29,939
Mami, nie som tu, aby som
preberala tvoj dátum sobáša.
621
00:30:29,974 --> 00:30:32,094
V poriadku. Áno, klamala som ti.
622
00:30:32,121 --> 00:30:36,471
Klamala som ti, lebo som chcela, aby
si nikdy nemala v hlave pochybnosti.
623
00:30:36,494 --> 00:30:38,261
S tvojím otcom sme sa milovali ...
624
00:30:38,282 --> 00:30:41,337
Spala si s tým Brodym, alebo nie?
625
00:30:43,822 --> 00:30:45,216
Áno, raz.
626
00:30:48,765 --> 00:30:49,767
Kedy?
627
00:30:50,729 --> 00:30:52,937
- Nepamätám sa. - Mami, bolo
to zhruba v čase kedy som ...
628
00:30:52,947 --> 00:30:55,932
- Áno.
- Božemôj. Toto ... sa nedeje.
629
00:30:56,016 --> 00:30:58,357
O ňom si hovorila dnes
ráno v rádiu, však?
630
00:30:58,381 --> 00:31:00,434
"Ten, čo nás opustil"?
631
00:31:00,459 --> 00:31:02,355
To bol Brody. Myslíš, že ...
632
00:31:02,377 --> 00:31:04,264
- Myslíš, že by mohol byť môj ...
- Nie.
633
00:31:04,287 --> 00:31:06,484
Sarah, nie.
634
00:31:08,020 --> 00:31:12,197
Počúvaj ma, tvoj otec nepodpísal tvoj
rodný list v tú noc len preto, ...
635
00:31:12,212 --> 00:31:15,961
že mal pochybnosti o tom,
že možno nie si jeho dcéra.
636
00:31:15,987 --> 00:31:19,621
- A vďaka čomu zmenil svoj názor?
- Lebo šli na krvné testy.
637
00:31:20,808 --> 00:31:24,518
Obaja podstúpili krvné testy, Sarah.
638
00:31:25,217 --> 00:31:27,202
Brody mal nulu negatív, ...
639
00:31:27,246 --> 00:31:29,614
- čo ho vylúčilo, keďže
ty máš ... - AB.
640
00:31:29,658 --> 00:31:31,307
AB, áno.
641
00:31:35,208 --> 00:31:37,096
A akú má farbu očí?
642
00:31:37,139 --> 00:31:39,274
Božemôj! Ty mi neveríš!
643
00:31:39,316 --> 00:31:42,542
Ja neviem, mami! Viem, že si schopná klamať,
aby si ochránila ľudí, ktorých miluješ.
644
00:31:42,573 --> 00:31:45,948
- Aké má oči?
- Nepamätám sa.
645
00:31:45,969 --> 00:31:50,000
Prečo si to nezistíš sama? Nie, ešte
lepšie. Čo keby si spravila testy DNA?
646
00:31:50,077 --> 00:31:52,781
Potom si môžeš zistiť všetky fakty.
A keď ich budeš vedieť ...
647
00:31:52,802 --> 00:31:56,189
a budeš poznať pravdu, môžeš sa
sem vrátiť a ospravedlniť sa mi.
648
00:31:56,236 --> 00:31:58,569
Pretože si to potom zaslúžim.
649
00:32:16,817 --> 00:32:18,198
Veríš jej?
650
00:32:18,768 --> 00:32:20,599
Nemám žiaden dôvod jej neveriť.
651
00:32:21,032 --> 00:32:23,284
Ale chápem, že pre teba
to nie je jednoduché.
652
00:32:23,950 --> 00:32:26,332
Ak chceš nájsť toho chlapa
a porozprávať sa s ním, ...
653
00:32:26,870 --> 00:32:28,468
tak by si to mala urobiť.
654
00:32:30,048 --> 00:32:33,071
Bože, ďakujem. Mám pocit,
že si prvý človek ...
655
00:32:33,151 --> 00:32:35,242
ktorý ma za celý deň počúva.
656
00:32:35,440 --> 00:32:37,906
Rád ťa počúvam a aj ti pomôžem, ...
657
00:32:38,579 --> 00:32:40,146
ak mi to dovolíš.
658
00:32:41,100 --> 00:32:42,857
O čom to hovoríš?
659
00:32:42,963 --> 00:32:47,055
Vieš aký som dnes bol blázon, keď som
sa ti snažil naplánovať úžasnú noc?
660
00:32:48,559 --> 00:32:50,978
Nechápem, prečo si mi
nepovedala čo sa deje.
661
00:32:51,028 --> 00:32:53,418
No, odišiel si z kolkárne
skôr než som mala šancu.
662
00:32:53,461 --> 00:32:56,208
Nie, Sarah, predtým. Keď si
sa o tom dopočula prvý krát.
663
00:32:56,251 --> 00:32:58,086
- Povedala si mi, že ide o prácu.
- No tak, ...
664
00:32:58,114 --> 00:33:00,819
bolo to dosť ťažké vysvetliť.
Točila sa mi z toho hlava.
665
00:33:00,855 --> 00:33:04,771
Ako by som ti mohol pomôcť, ak neviem
ani jedinú vec, ktorú za celý deň robíš?
666
00:33:05,518 --> 00:33:07,460
Myslíš pracovné záležitosti?
667
00:33:09,120 --> 00:33:12,127
Som tvoj partner. Nechcem,
aby si ma odstrkovala.
668
00:33:12,668 --> 00:33:15,019
- Naozaj máš pocit, že
ťa odstrkujem? - Áno.
669
00:33:15,104 --> 00:33:18,043
Preto som sa snažil naplánovať
tento úžasný večer.
670
00:33:18,456 --> 00:33:20,303
Chcem si nájsť cestu späť k tebe.
671
00:33:22,441 --> 00:33:25,234
Luc, je mi to naozaj ľúto,
vôbec som to netušila.
672
00:33:26,141 --> 00:33:29,504
Nechcela som ťa odstrkovať.
Chcem sa s tebou podeliť o veci.
673
00:33:30,783 --> 00:33:32,794
Dobre, budem sa s tebou baviť ...
674
00:33:32,851 --> 00:33:38,736
o tých najnudnejších, najotravnejších,
najhlúpejších pracovných veciach na aké narazím.
676
00:33:38,803 --> 00:33:40,511
Vlastne, rada by som to urobila, ...
677
00:33:40,531 --> 00:33:44,451
lebo teraz by to bolo skvelé
rozptýlenie od dňa, ktorý som zažila.
678
00:33:47,572 --> 00:33:49,102
Bude to v poriadku.
679
00:33:49,725 --> 00:33:50,744
Vďaka.
680
00:33:55,582 --> 00:33:58,229
Chcem veriť mamke, naozaj.
681
00:34:13,035 --> 00:34:14,722
Myslela som, že si Sarah.
682
00:34:16,675 --> 00:34:17,685
Prepáč.
683
00:34:18,809 --> 00:34:21,320
Určite som posledná osoba,
ktorú teraz chceš vidieť.
684
00:34:21,363 --> 00:34:22,505
Jedna z nich.
685
00:34:23,972 --> 00:34:26,469
To ten sprostý rodinný strom.
686
00:34:27,134 --> 00:34:28,947
Koniec, a je to.
687
00:34:28,957 --> 00:34:31,861
Čo sa mňa týka, môžeš
to spáliť. Len skús ...
688
00:34:31,910 --> 00:34:35,875
pochopiť, že som nikdy nechcela
spôsobiť celé tieto nepokoje.
689
00:34:36,169 --> 00:34:38,419
Čo si tým chcela?
690
00:34:38,751 --> 00:34:40,495
Z toho by nikdy
nevzišlo nič dobré.
691
00:34:40,518 --> 00:34:43,930
Vieš si predstaviť, čo by
sa stalo, ak by to bola pravda?
692
00:34:43,955 --> 00:34:46,650
- Prepáč. - Nemala si žiadne právo
hrabať sa v mojej minulosti, ...
693
00:34:46,656 --> 00:34:49,987
aby si uspokojila
vlastnú zvedavosť.
694
00:34:50,244 --> 00:34:51,254
Tu máš.
695
00:34:52,000 --> 00:34:54,260
- Vďaka.
- A jedno ti poviem. Túto rodinu ...
696
00:34:54,285 --> 00:34:57,421
by sa ti nepodarilo zničiť. Prešli sme
si omnoho horšími vecami a stále sme tu.
697
00:34:57,463 --> 00:35:00,463
Vrieskame jeden na druhého,
ale stále sme tu!
698
00:35:02,128 --> 00:35:03,774
Cítim sa strašne.
699
00:35:04,329 --> 00:35:05,467
Nuž, dobre.
700
00:35:09,164 --> 00:35:10,741
Neviem, čo mám robiť.
701
00:35:10,997 --> 00:35:12,922
Prečo neurobíš to,
čo my všetci?
702
00:35:12,974 --> 00:35:15,305
Daj si pohár vína a počkaj kým sa
všetok rozvírený prach ustáli.
703
00:35:15,315 --> 00:35:19,203
A ak budeš súčasťou tejto rodiny,
musíš sa naučiť ako sa cez to dostať.
704
00:35:19,251 --> 00:35:21,153
Prestaň plakať.
705
00:35:22,885 --> 00:35:23,905
Dobre.
706
00:35:26,240 --> 00:35:27,258
Takže, ...
707
00:35:28,390 --> 00:35:30,626
všetko speje k jedinej otázke.
708
00:35:32,582 --> 00:35:34,048
Červené, či biele?
709
00:35:35,577 --> 00:35:36,596
Červené.
710
00:35:48,767 --> 00:35:50,003
Jonathan.
711
00:35:50,876 --> 00:35:54,305
- Je tu Scotty?
- Nie ... áno, je hore.
712
00:35:54,334 --> 00:35:57,839
- Kevin sa vrátil. Nemal sa, ale ...
- Stačí mi iba áno, alebo nie.
713
00:35:59,345 --> 00:36:00,681
Áno, áno.
714
00:36:01,034 --> 00:36:02,208
Je tu.
715
00:36:02,287 --> 00:36:05,224
Povedz mu, že to je moja
vina, že sme tak náhle odišli.
716
00:36:06,098 --> 00:36:08,195
Buď som musel odísť, alebo
by som zostal a urobil scénu.
717
00:36:08,237 --> 00:36:10,292
- Si v poriadku?
- Áno, je mi fajn.
718
00:36:10,335 --> 00:36:13,317
Nič čo by nevyliečilo
trochu antihistaminík.
719
00:36:13,494 --> 00:36:16,495
Ale nemyslel som takú scénu.
720
00:36:17,371 --> 00:36:19,991
Povedz Scottymu, že Edward
sem príde v iný večer.
721
00:36:20,052 --> 00:36:21,514
Skvelé, super.
722
00:36:22,051 --> 00:36:25,657
Naopak ja ... sa tu v najbližšej
dobe tak skoro neukážem.
723
00:36:25,679 --> 00:36:28,102
Jonathan, počkaj!
Počkaj! Prosím ťa, no tak.
724
00:36:28,252 --> 00:36:29,279
Prosím.
725
00:36:29,573 --> 00:36:33,878
Celé to bolo strašne hlúpe,
detinské a neuvážené. Ja ...
726
00:36:33,943 --> 00:36:37,230
myslím, že som doslova
prišiel o rozum.
727
00:36:37,441 --> 00:36:38,441
Prečo?
728
00:36:38,832 --> 00:36:41,406
- Len to by som chcel vedieť.
- Len ma vypočuj, dobre?
729
00:36:44,783 --> 00:36:47,748
Pri tebe sa cítim byť
neistý, rozumieš tomu?
730
00:36:48,620 --> 00:36:50,582
- Ty sa pri mne cítiš neisto?
- Áno.
731
00:36:50,612 --> 00:36:53,316
Ja som premrhal 20 rokov
svojho života pitím.
732
00:36:53,346 --> 00:36:57,196
Jonathan, počúvaj ma. Cítim sa byť pri
tebe neistý a nemôžem si pomôcť.
733
00:36:57,589 --> 00:37:00,339
Proste to tak je
a dnes večer, ...
734
00:37:00,439 --> 00:37:03,156
- keď som ťa videl s tým hnusným ...
- Vravel som ti, že oňho nemám záujem.
735
00:37:03,186 --> 00:37:04,644
Ale ja som ti neveril.
736
00:37:06,152 --> 00:37:08,476
A zrazu som mal pocit, že
som znova v 80-tych rokoch.
737
00:37:08,506 --> 00:37:12,136
Všetci tí ľudia, ktorí stále v rade, aby
s tebou mohli stráviť nejaký čas. Pamätáš?
738
00:37:12,566 --> 00:37:14,216
Vieš, akosi som si ...
739
00:37:14,280 --> 00:37:15,830
naozaj myslel, že ...
740
00:37:16,026 --> 00:37:17,276
sme hodili ...
741
00:37:17,412 --> 00:37:20,075
- našu minulosť už za hlavu.
- Snažím sa.
742
00:37:20,343 --> 00:37:23,534
Aj ty sa snažíš, obaja sa snažíme
porozumieť našim životom.
743
00:37:23,564 --> 00:37:25,480
Ak by sme ich mohli prežiť znova ...
744
00:37:25,510 --> 00:37:28,365
- možno by sme ...
- Sa ich snažili zmeniť. - Áno.
745
00:37:28,645 --> 00:37:29,982
Možno.
746
00:37:34,412 --> 00:37:36,212
Dnes večer som sa tiež ...
747
00:37:36,656 --> 00:37:38,506
tiež správal ako hlupák.
748
00:37:39,286 --> 00:37:41,986
Bože, akoby sme dnes večer
boli znova na strednej.
749
00:37:45,816 --> 00:37:47,629
Tým sa zrejme vysvetľuje, prečo ...
750
00:37:47,922 --> 00:37:52,436
tento muž, s ktorým som spal pred toľkými rokmi,
a ktorý si ani nespomína, že sa to stalo, ...
751
00:37:53,313 --> 00:37:55,215
a od ktorého som
možno dostal HIV, ...
752
00:37:55,932 --> 00:37:58,682
tým jediným mužom,
o ktorého mám teraz záujem.
753
00:38:02,693 --> 00:38:05,183
Aj keď tomu asi ťažko uveríš, ...
754
00:38:06,488 --> 00:38:09,399
aj ty si ten, kto má najviac zaujíma.
755
00:38:09,961 --> 00:38:14,263
- Bože ... prečo si niečo nepovedal?
- Prepáč mi, ale ...
756
00:38:16,360 --> 00:38:19,729
všetci máme strach
urobiť prvý krok.
757
00:38:20,775 --> 00:38:22,047
Áno.
758
00:38:22,498 --> 00:38:24,598
Čím sa zrejme vysvetľuje, ...
759
00:38:25,851 --> 00:38:27,975
prečo som nikdy
neurobil niečo takéto.
760
00:38:44,965 --> 00:38:46,841
Počkaj. Kam to ... kam to ideš?
761
00:38:47,086 --> 00:38:51,386
Idem rýchlou chôdzou k svojmu
autu a potom sa odveziem domov.
762
00:38:51,820 --> 00:38:53,591
Chceš sa ku mne pridať?
763
00:38:53,621 --> 00:38:54,913
Iste.
764
00:39:12,701 --> 00:39:13,732
Ahoj.
765
00:39:13,762 --> 00:39:15,445
Kde ... kde je mamka?
766
00:39:15,766 --> 00:39:18,562
Na poschodí. Konečne sa rozhodla,
že je na čase to zabaliť.
767
00:39:18,785 --> 00:39:20,304
Ale najskôr ...
768
00:39:20,334 --> 00:39:23,748
sme stiahli fľašu vína a naučila
ma ako upiecť tvoje obľúbené koláče.
769
00:39:23,778 --> 00:39:26,704
- A čo si jej povedala?
- Veľa nie.
770
00:39:27,204 --> 00:39:29,371
- Väčšinou hovorila ona.
- Áno.
771
00:39:30,208 --> 00:39:31,890
To je žena, čo?
772
00:39:33,226 --> 00:39:35,164
Povedala ... niečo o Brodym?
773
00:39:36,099 --> 00:39:38,449
- Mýlili sme sa.
- Áno, viem.
774
00:39:40,365 --> 00:39:42,030
= Je mi to ľúto.
775
00:39:45,329 --> 00:39:47,205
Tu máš.
776
00:39:48,828 --> 00:39:51,384
Tvoja mama hovorila, že si
zvykol zlízať polevu ...
777
00:39:51,556 --> 00:39:54,101
- a potom si zjedol koláč.
- Áno.
778
00:39:54,811 --> 00:39:56,687
Keď som mal desať.
779
00:39:57,561 --> 00:40:00,051
Nuž, šťastný deň
svätého Valentína.
780
00:40:01,604 --> 00:40:03,350
Aj tebe.
781
00:40:10,557 --> 00:40:12,159
Vďaka.
782
00:40:14,556 --> 00:40:16,400
Scotty, toto je výborné!
783
00:40:16,430 --> 00:40:19,072
Som veľmi rád, že si prišiel domov.
784
00:40:19,102 --> 00:40:22,500
- Nechcel som zmeškať
Valentín s tebou. - Ľúbim ťa.
785
00:40:23,180 --> 00:40:24,538
Aj ja ťa ľúbim.
786
00:40:29,435 --> 00:40:30,985
Čo sa deje?
787
00:40:32,087 --> 00:40:34,901
- To je ten chod s krevetami?
- Choď dočerta.
788
00:40:35,027 --> 00:40:36,655
- Myslím, že umieram.
- Fajn, len pokračuj.
789
00:40:36,685 --> 00:40:39,685
Chcem, aby si si nechal moju ...
akčnú figúrku ...
790
00:40:39,806 --> 00:40:41,256
Olivie Newton-John.
791
00:40:44,558 --> 00:40:46,611
Prepáč, len som sa snažil ...
792
00:40:46,662 --> 00:40:49,351
zľahčiť tú situáciu so Saulom.
793
00:40:51,095 --> 00:40:53,951
Vieš, ľudia robia chyby,
obzvlášť, keď ide o lásku.
794
00:40:54,410 --> 00:40:56,863
- No tak, fakt si myslíš,
že je zamilovaný? - Áno.
795
00:40:56,893 --> 00:40:58,757
Jeho vlastným výstredným spôsobom.
796
00:41:00,675 --> 00:41:02,575
Mal by si mu odpustiť, Scotty.
797
00:41:04,080 --> 00:41:06,830
Nuž, ľudia mi v minulosti
často odpustili, takže ...
798
00:41:10,577 --> 00:41:14,013
- Som rád, že som prišiel
domov. - Ja tiež.
799
00:41:17,771 --> 00:41:19,221
Šťastného Valentína.
800
00:41:20,859 --> 00:41:22,309
Šťastného Valentína.
801
00:41:26,002 --> 00:41:27,513
Včera som, ja, ...
802
00:41:28,199 --> 00:41:30,726
Nora Walker, vaša
vlastná "drahá mamička", ...
803
00:41:31,137 --> 00:41:34,378
urážala sviatky.
804
00:41:34,981 --> 00:41:37,138
Áno, nebola to moja
najsvetlejšia chvíľa.
805
00:41:37,327 --> 00:41:41,399
Ale dobrou správou je, že vždy
máme čas myslieť na lásku.
806
00:41:41,876 --> 00:41:44,460
Pozrite, pokiaľ ide
"o toho, ktorý nás opustil".
807
00:41:44,490 --> 00:41:48,619
Ak mal byť vo vašom živote,
tak si doňho opäť nájde cestu.
808
00:41:49,171 --> 00:41:53,263
Tak sa pohnite ďalej,
zvoľte si inú cestu. Dobre.
809
00:41:53,293 --> 00:41:54,887
A nespúšťajte z nej oči.
810
00:41:55,202 --> 00:41:57,961
Ak sa stále budete pozerať
do spätného zrkadla, potom ...
811
00:41:57,997 --> 00:42:01,315
miniete odbočku, na ktorú musíte
odbočiť na ceste, ktorá je pred vami.
812
00:42:01,333 --> 00:42:03,683
A verte mi, vždy je
pred vami mnoho ciest.
813
00:42:04,164 --> 00:42:05,860
Sústreďte sa na ne.
814
00:42:06,028 --> 00:42:08,307
Takže, aj do budúcna,
tu je Nora Walker ...
815
00:42:08,337 --> 00:42:11,230
a pripomínam vám, že:
"Mamka je tu vždy, aby vás vypočula".
816
00:42:19,219 --> 00:42:22,508
Museli ste sem prekĺznuť,
kým som ja vykĺzla.
817
00:42:22,538 --> 00:42:24,888
Šéf práve dokončil stretnutie.
818
00:42:26,146 --> 00:42:29,633
- Koho mám ohlásiť?
- Som Sarah Walker.
819
00:42:31,264 --> 00:42:33,564
Povedzte mu, že som Norina dcéra.
820
00:42:34,221 --> 00:42:35,221
Dobre.
821
00:42:40,954 --> 00:42:43,144
preklad a korekcie:
krny