1 00:00:02,470 --> 00:00:04,320 Deň svätého Valentína. 4 00:00:04,798 --> 00:00:06,471 Aký má zmysel! 5 00:00:07,225 --> 00:00:10,483 Pokiaľ nie ste jeden z tých šťastlivcov ako Maggie z Altadeny, ... 6 00:00:10,675 --> 00:00:12,492 ktorá trávi tento trápny deň ... 7 00:00:12,522 --> 00:00:15,502 zababušená s láskou svojho života v TV deke ... 8 00:00:15,532 --> 00:00:17,117 s troma otvormi pre ruky. 9 00:00:17,147 --> 00:00:18,310 A áno, ... 10 00:00:18,340 --> 00:00:21,359 naozaj žijeme vo svete, kde takéto produkty existujú. 11 00:00:21,389 --> 00:00:22,932 Overila som to na internete. 12 00:00:22,962 --> 00:00:26,464 Ale pre nás ostatných, je starý 14. február len smutnou ... 13 00:00:26,494 --> 00:00:29,541 pripomienkou všetkého, čo nám v našich životoch chýba, ... 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,475 alebo toho, čo sme nikdy nemali, ... 15 00:00:31,634 --> 00:00:33,434 či toho, ktorý nás opustil. 16 00:00:33,800 --> 00:00:36,824 Pripime si na teba a tvoje nepodarené strely ... 17 00:00:36,854 --> 00:00:39,257 šípmi z malého luku, pán Kupido. 18 00:00:39,287 --> 00:00:40,804 Veľká vďaka! 19 00:00:41,744 --> 00:00:45,378 Tu je Nora Walker. Nezabudnite, mamka vás vždy počúva. 20 00:00:46,186 --> 00:00:47,963 Dobre, skončili sme. 21 00:00:48,072 --> 00:00:49,951 - Čo to dopekla bolo? - Čo? 22 00:00:49,981 --> 00:00:53,504 Najprv si robíš posmech z nevinnej ženy a jej deky ... 23 00:00:53,534 --> 00:00:55,356 a potom začneš nadávať anjelovi! 24 00:00:55,386 --> 00:00:58,043 Sarah, bola som emotívna. Za to som platená. 25 00:00:58,073 --> 00:01:01,648 Nie, mami. Si platená, aby si bola starostlivá, ... 26 00:01:01,678 --> 00:01:04,573 ale vždy pozitívne naladená matka akú nik z nás nemá, ... 27 00:01:04,603 --> 00:01:06,997 ale akú všetci potrebujeme. Obzvlášť cez sviatky. 28 00:01:07,027 --> 00:01:10,838 Ak by bol toto skutočný sviatok, tak by bola zavretá pošta. 29 00:01:11,216 --> 00:01:12,216 Počúvaj. 30 00:01:12,535 --> 00:01:16,247 Táto rádio stanica skrachuje, ak s tým okamžite neprestaneš. 31 00:01:16,257 --> 00:01:17,231 Vieš ty čo? 32 00:01:17,241 --> 00:01:19,784 - Tommy mi povedal, že pracuješ veľmi dlho. - Nie, mami, ... 33 00:01:19,814 --> 00:01:22,363 Fakt si myslím, že sa správaš iracionálne pretože pracuješ nadčas. 34 00:01:22,393 --> 00:01:25,079 Iracionálne? Pripravuješ ma o poslucháčov. 35 00:01:25,109 --> 00:01:28,533 Najprv sa rozídeš s doktorom Karlom, ktorý mal najpočúvanejšiu reláciu ... 36 00:01:28,563 --> 00:01:32,114 Za to, že Karl opustil stanicu nie som zodpovedná. 37 00:01:32,144 --> 00:01:33,328 To je diskutabilné. 38 00:01:33,358 --> 00:01:36,343 Ale si zodpovedná za to, že si teraz ľudia ... 39 00:01:36,373 --> 00:01:39,191 masívne vypínali rádiá, lebo ti za ním bolo zrazu smutno. 40 00:01:39,262 --> 00:01:42,135 No tak, ja som nehovorila o pilulke Karlovi. 41 00:01:43,161 --> 00:01:44,910 A o kom teda? 42 00:01:47,547 --> 00:01:49,031 O nikom. Ja ... 43 00:01:49,061 --> 00:01:52,554 som hovorila o živote všeobecne. O bežných vzostupoch a pádoch. 44 00:01:52,584 --> 00:01:53,952 Tak s tým prestaň. 45 00:01:53,982 --> 00:01:55,885 Toto nie je verejné rádio, mami. 46 00:01:55,915 --> 00:01:59,251 Naši sponzori sú radi, keď sme vášniví ... a upokojujúci. 47 00:01:59,281 --> 00:02:02,672 Že to hovoríš práve ty. Nie si ani vášnivá, ani upokojujúca. 48 00:02:02,702 --> 00:02:04,529 Si chladná a zlostná. 49 00:02:04,559 --> 00:02:07,838 Nie som chladná a zlostná. Ja pracujem, mami. 50 00:02:07,868 --> 00:02:10,387 - Nemohla by som byť šťastnejšia. - Len zatiaľ. 51 00:02:10,417 --> 00:02:13,250 Počúvaš sa, mami? Akoby v tebe prevládala temnota. 52 00:02:13,280 --> 00:02:16,330 Potrebujem, aby sa opäť vrátila moja mama, jasné? 53 00:02:19,125 --> 00:02:21,425 Vášnivá, upokojujúca, milujúca. 54 00:02:26,796 --> 00:02:29,043 Scotty, na dnes večer budeme slušne zaplnení. 55 00:02:29,132 --> 00:02:31,696 Vieš, pre prípad, že by sem prišli nejakí okoloidúci, možno by sme ... 56 00:02:31,726 --> 00:02:34,772 mali do tamtoho rohu vtlačiť stôl pre dvoch navyše. 57 00:02:35,690 --> 00:02:37,340 Mimochodom, čo to máš na sebe? 58 00:02:39,031 --> 00:02:40,979 Zastaví sa tu Jonathan. Cvičíme spolu rýchlochôdzu. 59 00:02:41,009 --> 00:02:42,456 Robíme to už pár týždňov. 60 00:02:42,486 --> 00:02:46,086 Prosím, povedz mi, že to nerobíte v obchoďákoch. To je zo zamatu? 61 00:02:46,116 --> 00:02:47,582 Milé. 62 00:02:47,616 --> 00:02:50,433 Rob si srandu z dvoch starších mužov, ktorí radi zábavne chodia. 63 00:02:50,463 --> 00:02:53,963 - Uvidíme, či potom skončíš v nebi. - Prepáč. Je ... to milé. 64 00:02:53,993 --> 00:02:56,921 Takže, vy dvaja sa ... vídate spolu dosť často, však? 65 00:02:56,951 --> 00:02:58,963 Nehovor to takým spôsobom, pretože to tak nie je. 66 00:02:58,993 --> 00:03:02,228 Nuž, tak mi prepáč, že som počas dňa svätého Valentína romantický. 67 00:03:02,993 --> 00:03:03,993 Ahoj. 68 00:03:04,800 --> 00:03:06,789 - Jonathan, ahoj! - Ahoj. 69 00:03:07,569 --> 00:03:10,297 Mimochodom, obaja ste zladení. Nie ste v nejakom tíme rýchlochôdze? 70 00:03:10,327 --> 00:03:12,177 Si zlomyseľný. Vieš o tom? 71 00:03:12,664 --> 00:03:13,694 No tak, poďme. 72 00:03:13,724 --> 00:03:17,253 Počkaj, počkaj, počkaj. Saul, kto je Franklin Norman Beenz? 73 00:03:17,283 --> 00:03:19,798 Rezervoval si stôl pre jedného na deň svätého Valentína. 74 00:03:19,828 --> 00:03:21,828 Frank N. Beenz? 75 00:03:22,018 --> 00:03:24,551 - Ty ho poznáš? - Poznám Edwarda Lemonda. 76 00:03:24,581 --> 00:03:26,945 - To je jedno z jeho krycích mien. - Ty snáď žartuješ? 77 00:03:26,975 --> 00:03:30,142 - Ty poznáš Edwarda Lemonda, ... toho reštauračného kritika? - Áno. 79 00:03:30,145 --> 00:03:32,394 A prečo by chodil dnes večer? Menu je vo fixných cenách. 80 00:03:32,424 --> 00:03:35,327 - Ako dobre ho poznáš? - Nuž, občas mi zavolá. 81 00:03:35,357 --> 00:03:38,478 - Vážne? - Nuž, robím mu spoločnosť v reštauráciách. 82 00:03:38,736 --> 00:03:40,136 Tak to som nevedel. 83 00:03:40,322 --> 00:03:42,562 - Ale my spolu nechodíme. - Keď myslíš. 84 00:03:42,592 --> 00:03:45,259 - Ak áno, mne by to nevadilo. - Ale nie je to tak. 85 00:03:45,289 --> 00:03:47,736 Vlastne, včera mi zavolal. Ale povedal som mu, že nemám čas. 86 00:03:47,766 --> 00:03:50,511 - Kvôli ... čomu ti volal? - Vlastne, kvôli dnešku. 87 00:03:50,541 --> 00:03:53,319 - Nepovedal mi meno reštaurácie. - Prepáč. On ti volal, ... 88 00:03:53,349 --> 00:03:55,973 aby ťa pozval na večeru sem, na deň svätého Valentína? 89 00:03:56,003 --> 00:03:57,003 Áno. 90 00:03:58,819 --> 00:04:00,550 Tak prečo si ho odmietol? 91 00:04:00,580 --> 00:04:04,230 - Nuž, nebolo by mi to príjemné. - Ale, Jonathan, on bude o nás písať kritiku. 93 00:04:04,247 --> 00:04:07,510 Čo chceš, aby som urobil? Mám sa pokúsiť ovplyvniť jeho mienku? 94 00:04:07,540 --> 00:04:09,483 Nie. Neber to takto. 95 00:04:09,513 --> 00:04:12,012 Vieš, len mu rob spoločnosť. 96 00:04:12,042 --> 00:04:14,329 Jonathan, povedal som ti, že mi nevadí, ak s ním budeš chodiť. 97 00:04:14,359 --> 00:04:17,421 - My spolu nechodíme! - Ja ... mám nápad. 98 00:04:18,122 --> 00:04:20,238 Čo keby si mu zavolal? Myslím, že ešte nie je neskoro. 99 00:04:20,268 --> 00:04:24,013 Počkaj, Laverne. Shirley nemá veľmi dobrý pocit z tejto tvojej frašky. 100 00:04:24,043 --> 00:04:27,464 - Nechápem, prečo z toho robíš takú vedu. - No tak. Veď vlastne nechceš, aby to urobil. 101 00:04:27,494 --> 00:04:31,365 Nie, nie, nie. Vlastne sa mi to celkom páči. V podstate, ... 102 00:04:31,395 --> 00:04:33,423 som mal povedať áno hneď na začiatku. 103 00:04:34,733 --> 00:04:37,065 - Idem začať chodiť, Saul! - Hneď som tam! 104 00:04:37,095 --> 00:04:40,624 - Uvedomuješ si, že ho zneužívaš? - Budeš už ticho? On s tým nemá problém. 105 00:04:40,654 --> 00:04:43,635 Nechceme, aby tu kritik jedol osamote na deň svätého Valentína. 106 00:04:43,665 --> 00:04:45,099 Už idem, Jonathan! 107 00:04:45,841 --> 00:04:46,841 On to urobí. 108 00:04:50,654 --> 00:04:52,906 - Dobre. Bazalka je narezaná na rezance. - Dobre. 109 00:04:52,936 --> 00:04:54,568 Pridal som provensálske bylinky. 110 00:04:54,598 --> 00:04:57,200 - Justin, čo je ďalšie? - Ďalšie je ... 111 00:04:57,230 --> 00:04:58,994 pridaj ... 112 00:05:00,121 --> 00:05:02,372 - Bôčik. - Áno. Nakrájaj to ... 113 00:05:02,402 --> 00:05:04,317 na malé štvorčeky. 114 00:05:04,726 --> 00:05:08,276 Dobre? Zamiešaj to do rozpustenej omáčky na teľacie, ... 115 00:05:08,707 --> 00:05:11,441 kým si budeš ... kým si budeš mlátiť hlavou o stenu. 116 00:05:11,471 --> 00:05:13,828 To si nemohol vybrať náročnejšiu večeru, ktorú by si chcel navariť? 117 00:05:13,858 --> 00:05:16,694 Jasné, že je to náročné. Je to Cassoulet D'Artagnan. 118 00:05:16,724 --> 00:05:20,195 Francúzske dusené mäso s jahňacím, kačkou a teľacím. 119 00:05:20,225 --> 00:05:23,746 Justin, nesľúbiš svojej snúbenici nádherné, romantické, domáce jedlo ... 120 00:05:23,776 --> 00:05:25,633 a potom jej naservíruješ tanier špagiet. 121 00:05:25,663 --> 00:05:28,279 Sarah pracovala veľmi tvrdo, vieš? Chcem pre ňu urobiť niečo špeciálne, ... 122 00:05:28,309 --> 00:05:29,798 niečo výnimočné. 123 00:05:29,828 --> 00:05:32,585 Nuž, polievka zo všetkých chovných zvierat je rozhodne niečo výnimočné. 124 00:05:32,615 --> 00:05:36,261 Vieš čo? Nazývaj si to ako chceš, ale je to komplikované a extravagantné. 125 00:05:36,291 --> 00:05:38,772 Ženy milujú veľké okázalé gestá. 126 00:05:38,802 --> 00:05:41,552 Jasné, vieš, Luc, myslím, že v tomto s tebou nebudem súhlasiť. 127 00:05:41,680 --> 00:05:44,228 Myslím, že ženy majú rady niečo, čo je im viac osobné. 128 00:05:44,258 --> 00:05:47,399 Ako ... Sarah. Vieš z čoho by mala radosť? Hot dogy s čili. 129 00:05:47,429 --> 00:05:50,730 Viem, ale ak urobím niečo také pre Saru, ... 130 00:05:51,214 --> 00:05:52,792 tak budem vyzerať ako makovec. 131 00:05:52,822 --> 00:05:54,760 Myslel si ... lakomec. 132 00:05:54,790 --> 00:05:56,546 Ale presne o tom hovorím. Radšej jej sprav makový koláč. 133 00:05:56,576 --> 00:05:59,207 Dobre, doktor Valentín, a čo robíš dnes večer ty? 134 00:06:01,995 --> 00:06:04,315 - Nemám žiadne plány. - Pretože nemáš rande. 135 00:06:04,345 --> 00:06:07,937 Dnes je veľký zápas. Pizza, roztlieskavačky Lakers. Budem ako v raji. 136 00:06:07,996 --> 00:06:10,499 - Áno? Znie to ako zábava. - Aj to bude zábava. 137 00:06:10,509 --> 00:06:11,610 Čo ide ďalej, Justin? 138 00:06:11,620 --> 00:06:15,783 Ďalej, ďalej je ... kde ... tu je to. 139 00:06:15,793 --> 00:06:18,027 Pridaj toto do tamtoho. 140 00:06:18,799 --> 00:06:20,596 - Božemôj. - Bon jour? 141 00:06:20,606 --> 00:06:23,463 Tie fazule som mal nechať cez noc namočiť. 142 00:06:23,473 --> 00:06:25,268 - Je to zlé? - Áno, je to zlé, Justin. 143 00:06:25,278 --> 00:06:27,468 Bez fazulí to nie je žiaden Cassoulet. 144 00:06:27,478 --> 00:06:30,517 Ak nenecháš cez noc fazuľu namočiť, tak je všetko zničené. 145 00:06:33,306 --> 00:06:37,427 To nakladateľstvo, o ktoré mám záujem, teda ich údaje sú ... 146 00:06:37,437 --> 00:06:39,616 - sú skvelé. - Takže ho kúpiš? 147 00:06:39,626 --> 00:06:42,280 Rád by som. Teda, ani nad tým netreba uvažovať. 148 00:06:42,290 --> 00:06:47,663 Aj keby sme tú firmu nerozbehli, tak ich fyzické aktíva a budova tú sumu pokryjú. 150 00:06:48,232 --> 00:06:52,624 Hej, zlatko, vieš, daj si pozor, aby si nezastrašil Saru. 151 00:06:52,634 --> 00:06:54,831 Len si tam práve začal pracovať ... 152 00:06:54,841 --> 00:06:56,896 a ona potrebuje vedieť, že to tam má pod palcom. 153 00:06:56,906 --> 00:06:59,447 Ja viem, vyrástol som s ňou. Čo to robíš? 154 00:06:59,457 --> 00:07:02,057 - Len si pozerám nejaké byty. - Dobre. 155 00:07:03,132 --> 00:07:05,882 - Ukáž mi ich ... - Počkaj ... 156 00:07:09,871 --> 00:07:11,074 - Čo to je? - To je ... 157 00:07:11,084 --> 00:07:13,167 ročenka tvojej mamy zo strednej. 158 00:07:13,617 --> 00:07:16,000 Zlatko, myslel som, že sme sa dohodli, že s tým prestaneš. 159 00:07:16,010 --> 00:07:18,684 Počul si, čo dnes ráno hovorila tvoja mama v rádiu? 160 00:07:18,904 --> 00:07:21,304 Hovorila o "tom, ktorý nás opustil"? 161 00:07:22,011 --> 00:07:24,278 To hovorila o Brodym, Tommy. 162 00:07:24,288 --> 00:07:28,220 - Miláčik, už si zašla ďaleko. - Má jeho zarámovanú fotku. 163 00:07:28,230 --> 00:07:32,771 Videla som ju. A ... a bolo jej to veľmi nepríjemné, keď som sa jej na ňu opýtala. 164 00:07:32,781 --> 00:07:35,790 Prepáč. Lenže tá zvedavosť ma asi zabije. 165 00:07:35,800 --> 00:07:39,355 Nora, žena, ktorá má oči pre dvoch mužov, ... 166 00:07:39,365 --> 00:07:42,763 pre Williama Walkera a pre jej stredoškolskú lásku Brodyho, ... 167 00:07:42,773 --> 00:07:45,943 keď zrazu zistí, že je tehotná. 168 00:07:45,953 --> 00:07:49,207 - Rose. - Takže ujde a vezme si Williama, ... 169 00:07:49,217 --> 00:07:52,830 ale musí klamať o dátume svojho sobáša, lebo je nabúchaná. 170 00:07:52,840 --> 00:07:55,687 - A otázkou stále zostáva ... - Už si skončila? 171 00:07:55,996 --> 00:07:58,839 No tak, ty nechceš vedieť, či by Sarah mohla byť Brodyho dcéra? 172 00:07:58,849 --> 00:08:00,929 Nie, nechcem. 173 00:08:01,302 --> 00:08:02,752 Toto je moja rodina. 174 00:08:02,870 --> 00:08:04,591 Sarah je otcova dcéra. 175 00:08:04,919 --> 00:08:08,262 Prosím ťa, toto nikomu nespomínaj. 176 00:08:08,272 --> 00:08:09,621 Sľúb mi to, dobre? 177 00:08:09,631 --> 00:08:12,588 Darí sa nám dobre. Nechcem aby sa to pokašľalo. 178 00:08:13,161 --> 00:08:14,461 Dobre, sľubujem. 179 00:08:15,103 --> 00:08:16,297 Dobre. Nie. 180 00:08:18,059 --> 00:08:19,509 Považuj to za ukončené. 181 00:08:21,008 --> 00:08:22,008 Dobre. 182 00:08:24,094 --> 00:08:25,871 - Uvidíme sa večer, dobre? - Dobre. 183 00:08:25,881 --> 00:08:26,881 Ľúbim ťa. 184 00:08:28,540 --> 00:08:29,990 Šťastného Valentína. 185 00:08:43,370 --> 00:08:47,269 BRATIA A SESTRY 5x14 "TEN, KTORÝ NÁS OPUSTIL" 186 00:08:55,030 --> 00:08:58,767 Dobre, keď skončíš s cibuľou, začni zahusťovať. Ja budem karamelizovať. 187 00:08:58,803 --> 00:09:00,533 - Scotty, ako sa máš? - Ahoj. 188 00:09:00,543 --> 00:09:02,447 - Čo sa deje? - Ahoj. 189 00:09:04,576 --> 00:09:08,765 Dobre. Pozri, viem, že toto môže byť trochu na poslednú chvíľu, ale sme ... 190 00:09:08,775 --> 00:09:12,955 Dobre, prestaň. Netuším, čo tu vy dvaja chcete, ale musíte okamžite odísť. 191 00:09:13,377 --> 00:09:15,832 Mohol by si nám urobiť trochu cassouletu na cestu? 192 00:09:15,842 --> 00:09:20,237 Nie. Cass ... nie, to nemôžem. Dnes sem príde veľký kritik a už mi z toho trochu šibe, Luc. 193 00:09:20,247 --> 00:09:21,828 Nebol by som tu, ak by to nebol stav núdze. 194 00:09:21,838 --> 00:09:26,782 Povedal som Sare, že na Valentína urobím niečo špeciálne a ... 195 00:09:26,792 --> 00:09:28,222 katastrofálne som zlyhal. 196 00:09:28,232 --> 00:09:30,980 Ty rozumieš romantike. Vieš, aké sú dôležité veľké gestá. 197 00:09:30,990 --> 00:09:35,133 Tiež rozumiem romantike. Len si nemyslím, že ju musíš dokazovať šokovaním a zastrašovaním. 198 00:09:35,135 --> 00:09:38,319 - Čo si myslíš ty, Scotty? - Ja? Momentálne by som bral hocičo. 200 00:09:38,324 --> 00:09:41,947 Kevin si tento týždeň vybral radšej účasť na právnickej konferencii. 201 00:09:41,957 --> 00:09:43,053 To je mi ľúto, kamoš. 202 00:09:43,063 --> 00:09:45,004 Áno, neposlal ani kvety. 203 00:09:45,014 --> 00:09:48,017 Sakra, aj Olivia nám poslala valentínku a to sme ju ešte ani neadoptovali. 204 00:09:48,052 --> 00:09:51,784 - Kevin ťa miluje, prisahám. - Vďaka. 205 00:09:52,311 --> 00:09:55,106 Môj ty Bo... mám pocit, akoby som bol na ženských záchodoch. 206 00:09:55,116 --> 00:09:58,431 Prečo sa počas tohto sviatku z chlapov valí toľko estrogénu? 207 00:09:58,441 --> 00:10:01,841 To je také sexistické. Láska sa netýka iba estrogénu. 208 00:10:02,846 --> 00:10:04,138 Vďaka, Scotty. 209 00:10:04,148 --> 00:10:06,971 Ty si tiež milovník. Rozumieš tomu. 210 00:10:06,981 --> 00:10:08,740 Aspoň trošku cassouletu? 211 00:10:08,750 --> 00:10:11,130 Luc, nemôžem ti pomôcť. 212 00:10:11,140 --> 00:10:15,186 Dnes mi sem príde veľký reštauračný kritik, manžela mám mimo mesto a strýka, ... 213 00:10:15,196 --> 00:10:19,396 ktorý zneužíva svojho priateľa kvôli dobrej kritike. Nemôžem ti pomôcť. 214 00:10:22,894 --> 00:10:26,394 Ak si ochotný vykašľať sa na to veľké okázalé gesto ... 215 00:10:27,949 --> 00:10:29,221 Dobre, čo mám urobiť? 216 00:10:29,231 --> 00:10:31,995 Mám jeden návrh a Sarah to bude milovať. Ver mi. 217 00:10:33,192 --> 00:10:34,998 Nora, čo tu robíš? 218 00:10:35,008 --> 00:10:37,993 - Myslel som, že si v práci. - Prišla som si sem spraviť sendvič. 219 00:10:38,003 --> 00:10:41,373 - A čo tu robíš ty? - Minuli sa nám malé formy na torty. 220 00:10:41,442 --> 00:10:43,541 Viem, že si ich tu mala celú kopu, však? 221 00:10:43,551 --> 00:10:46,542 Budeš v túto výnimočnú noc s Jonathanom? 222 00:10:46,552 --> 00:10:49,428 Nuž, viac menej. Privedie Edwarda Lemonda, reštauračného kritika ... 223 00:10:49,438 --> 00:10:51,502 Edward Le... ja viem, kto je Edward Lemonde. 224 00:10:51,512 --> 00:10:53,532 Áno, privedie ho dnes večer do Café 429. 225 00:10:53,542 --> 00:10:55,087 Nie je to podvod? 226 00:10:55,097 --> 00:10:57,356 Čo tým myslíš, podvod? Jonathan nebude písať tú kritiku. 227 00:10:57,366 --> 00:11:00,072 - To Edward ju bude písať. - Nie, nie, myslela som ... 228 00:11:00,082 --> 00:11:02,828 teba. Nie je to ... nepodvádza ťa tým Jonathan? 229 00:11:03,150 --> 00:11:05,653 Ako by ma tým mohol podvádzať? S Jonathanom sme len dvaja chlapi, ... 230 00:11:05,663 --> 00:11:08,671 ktorí sa náhodou stretávajú v staršom veku. To je všetko. 231 00:11:09,754 --> 00:11:10,754 Našiel som ich. 232 00:11:11,214 --> 00:11:14,060 Saul, prečo nežiješ v súčasnosti ... 233 00:11:14,070 --> 00:11:16,751 miesto toho, aby si sa neustále sústreďoval na minulosť? 234 00:11:16,761 --> 00:11:18,899 Vážne? Trafená hus zagágala. 235 00:11:19,196 --> 00:11:22,468 Čo keby si ty odložila svoju ročenku zo strednej? 236 00:11:26,324 --> 00:11:30,513 Ty ... nie, ja, ja som upratovala šatník a tam to bolo. 237 00:11:30,523 --> 00:11:33,036 - Povedala som si: Čo to tu robí? - A čo to máme tu ... 238 00:11:33,046 --> 00:11:34,146 Vieš čo? Toto je súkromné. 239 00:11:34,156 --> 00:11:37,421 To je Brody. Ja som to vedel. Vedel som to, vedel. 240 00:11:38,368 --> 00:11:41,320 Dobre. Fajn. Vygooglila som si ho. No a čo? 241 00:11:41,330 --> 00:11:43,056 Ty mi povedz čo. Ja to neviem. 242 00:11:43,428 --> 00:11:46,112 Neviem. On ... proste som naňho stále myslela ... 243 00:11:46,122 --> 00:11:49,449 odkedy som videla tú sprostú fotku. To je všetko. 244 00:11:51,493 --> 00:11:53,043 Chceš niečo vidieť? 245 00:11:53,185 --> 00:11:54,988 Pozri sa. Tu. 246 00:11:55,562 --> 00:11:57,012 Tu sa surfuje. 247 00:11:59,124 --> 00:12:03,038 A pozri, práve som našla toto v sacramentských novinách. Počúvaj. 248 00:12:04,034 --> 00:12:06,230 "Vo štvrtej smene bol manažér Nick Brody ..." 249 00:12:06,240 --> 00:12:09,992 "vylúčený z hry, lebo spochybňoval výrok rozhodcu." 250 00:12:10,002 --> 00:12:11,873 " 'Môj chlap tú loptu chytil.' " 251 00:12:11,883 --> 00:12:14,651 " 'A každý, kto hovorí niečo iné môže ísť rovno do pekla!' " 252 00:12:14,925 --> 00:12:17,606 Bože. Vždy bol taký hlupák. 253 00:12:17,956 --> 00:12:19,206 - To bol. - Však? 254 00:12:19,236 --> 00:12:20,739 Môžem sa ťa niečo spýtať? 255 00:12:22,361 --> 00:12:23,961 Bola si doňho zamilovaná? 256 00:12:27,828 --> 00:12:29,128 Nuž, ty mi povedz. 257 00:12:29,546 --> 00:12:32,705 - Si zamilovaný do Jonathana? - Jonathan? Čo si sa zbláznila? 258 00:12:32,735 --> 00:12:35,929 - Čo tým myslíš? A kam ideš? - Musím sa vrátiť do rádia. 259 00:12:35,959 --> 00:12:39,099 - Nezabudni za sebou zamknúť, keď pôjdeš. - Vydrž. Pôjdem s tebou. 260 00:12:39,129 --> 00:12:42,329 No tak, aj tak svojim autom blokujem to tvoje. Poďme. 261 00:12:48,736 --> 00:12:52,706 - Páni. Na Valentína pracuješ dosť dlho. - Tommy, mohol by si zavrieť dvere? 262 00:12:52,736 --> 00:12:55,554 - Jasné. Čo sa deje? - Práve som mala zvláštny telefonát. 263 00:12:55,584 --> 00:12:58,534 Vybavuješ dohodu o kúpe vydavateľstva Redlin? 264 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Áno. 265 00:13:01,808 --> 00:13:03,808 Ako to, že o tom neviem? 266 00:13:03,911 --> 00:13:06,329 Nuž, stalo sa to veľmi rýchlo. Ale je to skvelé. 267 00:13:06,359 --> 00:13:08,187 Ten chlap sa to práve rozhodol predať. 268 00:13:08,217 --> 00:13:11,426 Nehovorím o tom. Prečo si ma o tom neinformoval? 269 00:13:11,456 --> 00:13:14,622 No tak, Tommy, nemáš oprávnenie baviť sa o kúpe. 270 00:13:14,652 --> 00:13:17,519 Sarah, mala by si mi od vďaky ruky bozkávať. 271 00:13:17,549 --> 00:13:20,384 Teda ... táto firma má veľký potenciál. 272 00:13:20,903 --> 00:13:25,056 Aj keby sa nám to nepodarilo rozbehnúť, samotné fyzické aktíva majú dvojnásobnú hodnotu. 273 00:13:25,216 --> 00:13:27,665 Je mi jedno aj keby sme peniaze strojnásobili. Nemáš právo robiť ... 274 00:13:27,695 --> 00:13:29,782 takéto rozhodnutia bez toho, aby si to so mnou neprekonzultoval. 275 00:13:29,812 --> 00:13:32,529 Tak potom čo tu robím? Len využívam kancelársky materiál? 276 00:13:32,559 --> 00:13:34,500 Tommy, žiadam ťa len o to, aby si sa so mnou poradil ... 277 00:13:34,502 --> 00:13:37,535 predtým ako ma postavíš do takejto pozície? V telefóne som znela ako úplná hlupaňa. 278 00:13:37,565 --> 00:13:40,165 - Vôbec o ničom som nevedela, jasné? - Dobre! 279 00:13:41,764 --> 00:13:43,241 Toto nie je Ojai Foods. 280 00:13:43,271 --> 00:13:46,084 Vieš, Rose povedala, že by ťa to mohlo zastrašiť. 281 00:13:46,114 --> 00:13:49,425 Rose je teraz psychologička? Myslela som, že je genealogička. 282 00:13:49,455 --> 00:13:52,347 - Aký s ňou máš problém? - Začnime s faktom, ... 283 00:13:52,377 --> 00:13:54,827 že si myslí, že by si ma mohol ohroziť. 284 00:13:55,030 --> 00:13:58,835 - A to ťa poriadne žerie, čo? - Vôbec netuším o čom hovoríš. 285 00:13:58,865 --> 00:14:00,015 - Je to sranda. - Čo? 286 00:14:00,045 --> 00:14:03,660 Ojai krachlo a ako si dopadla? Odišla s 50-timi miliónmi? 287 00:14:03,690 --> 00:14:06,046 Dostala som, čo som mala, Tommy, lebo som tam zostala. 288 00:14:06,076 --> 00:14:08,977 Bojovala som a išla som sa zodrať od práce, kým ty si ušiel do Mexika ... 289 00:14:09,007 --> 00:14:12,331 - ani neviem načo. Zavlažoval si kukuricu či čo. - Snažil som sa zachrániť si život. 290 00:14:12,361 --> 00:14:15,188 Tommy, je vyčerpávajúce púšťať ťa do rodiny a potom z nej zasa von. 291 00:14:15,218 --> 00:14:18,068 Aspoň viem, že som naozaj súčasťou tejto rodiny. 292 00:14:19,066 --> 00:14:20,516 To malo znamenať čo? 293 00:14:22,588 --> 00:14:24,572 Rose ... zistila ... 294 00:14:24,602 --> 00:14:26,490 Čo Rose zistila? 295 00:14:27,295 --> 00:14:28,964 Nič to nie je. Hlúposť. 296 00:14:28,994 --> 00:14:30,944 Nemal som ti nič povedať. 297 00:14:31,804 --> 00:14:32,804 Tommy? 298 00:14:45,308 --> 00:14:46,308 Ahoj, mami. 299 00:14:46,504 --> 00:14:47,819 Tommy, ahoj. 300 00:14:48,665 --> 00:14:49,965 Čo tu robíš? 301 00:14:50,787 --> 00:14:51,787 Pracujem. 302 00:14:52,528 --> 00:14:54,496 Áno. Ja tiež. 303 00:14:54,926 --> 00:14:56,609 Kontrolujem si zajtrajšiu reláciu, ... 304 00:14:56,639 --> 00:15:00,510 aby som nechtiac nespôsobila niekomu klinickú depresiu. 305 00:15:01,756 --> 00:15:03,748 Prečo nie si na večeri s Rose? 306 00:15:03,778 --> 00:15:04,778 Mami, ... 307 00:15:06,137 --> 00:15:07,787 pokašľal som to. 308 00:15:08,532 --> 00:15:09,732 Čo si urobil? 309 00:15:10,994 --> 00:15:13,672 Rose našla na internete tvoj sobášny list. 310 00:15:13,702 --> 00:15:15,741 Nebolo to naschvál. Len ... 311 00:15:15,771 --> 00:15:19,383 si ťa googlila kvôli rodinnému stromu a ... 312 00:15:19,413 --> 00:15:20,813 zistila, že ... 313 00:15:21,326 --> 00:15:22,326 Že ... 314 00:15:22,716 --> 00:15:23,716 čo? 315 00:15:25,435 --> 00:15:27,885 Že som bola počas svadby tehotná? 316 00:15:28,355 --> 00:15:30,555 Tak, povedala som to. Ako to znie? 317 00:15:30,897 --> 00:15:33,402 Ale už je to vonku. Môžete ... 318 00:15:33,432 --> 00:15:37,232 sa všetci vrhnúť na moju špinavú minulosť ako kŕdeľ supov. 319 00:15:38,010 --> 00:15:40,910 Ale čo ... čo ... čo ten Brody, mami? 320 00:15:43,178 --> 00:15:44,328 Čo je s ním? 321 00:15:45,021 --> 00:15:46,120 Nuž, ty ... 322 00:15:46,630 --> 00:15:51,185 si sa s ním vídala v rovnakom čase ako s otcom. Napadlo ti niekedy, ... že ... 323 00:15:51,497 --> 00:15:53,511 Čo či mi niekedy napadlo? 324 00:15:55,466 --> 00:15:57,045 Spala si s ním? 325 00:15:57,075 --> 00:15:58,886 Ako sa opovažuješ, Tommy? 326 00:15:58,916 --> 00:16:02,466 - Prepáč, ak je to nemožné, tak proste nie. - Je to nemožné. 327 00:16:02,995 --> 00:16:05,632 Sarah je dcérou tvojho otca. A ... 328 00:16:07,698 --> 00:16:09,398 Bože. Nie, Tommy. Bože. 329 00:16:09,771 --> 00:16:12,021 Nespomenul si to aj Sare, však? 330 00:16:13,141 --> 00:16:16,344 - Mami, ... - Dočerta, Tommy! Fakt si to pokašľal. 331 00:16:16,374 --> 00:16:18,459 Prepáč, mami. Mohla by si chvíľu počkať? 332 00:16:18,489 --> 00:16:21,539 Nemám čas tu postávať a pomáhať ti cítiť sa lepšie. 333 00:16:21,854 --> 00:16:23,489 Musím nájsť tvoju sestru. 334 00:16:23,519 --> 00:16:26,172 Toto dočerta nie je vôbec tvoja vec. 335 00:16:26,202 --> 00:16:29,135 A už vonkoncom sa do toho nemá čo starať Rose. 336 00:16:41,489 --> 00:16:43,758 Takže ... je to pekné, však? 337 00:16:43,788 --> 00:16:45,852 Justin, smrdia tu nohy. 338 00:16:45,882 --> 00:16:48,894 Ale no tak. Keď som sem vošiel a požiadal som servírku, ... 339 00:16:48,924 --> 00:16:50,988 či by sme si mohli požičať obrus a sviečku ... 340 00:16:51,018 --> 00:16:53,833 pre menšiu romantickú valentínsku večeru, tak sa takmer rozplakala. 341 00:16:53,863 --> 00:16:56,812 - A to považuješ za dobré znamenie? - Len mi povedz, ... 342 00:16:56,842 --> 00:17:01,258 - povedala Sarah, že má rada kolky, alebo nie? - Áno, keď mala osem. 343 00:17:01,288 --> 00:17:03,564 Dobre, keď sme s Rebeccou prvý krát začali chodiť ... 344 00:17:03,594 --> 00:17:06,473 spomenula, že ako dieťa mala rada ruské kolo. 345 00:17:06,503 --> 00:17:09,874 Tak som ju vzal na mólo v Santa Monice a zaplatil som chlapovi, čo ovládal ruské kolo. 346 00:17:09,904 --> 00:17:12,672 Nechal nás jazdiť 20 minút. Povedala, že ... 347 00:17:12,702 --> 00:17:15,507 to bola jedna z najromantickejších vecí akú pre ňu kto kedy urobil. 348 00:17:15,537 --> 00:17:16,933 - Naozaj? - Áno, naozaj. 349 00:17:16,963 --> 00:17:18,703 A samozrejme, že po ruskom kole ... 350 00:17:18,733 --> 00:17:20,983 bol aj úžasný sex, ale trochu mi bolo zle ... 351 00:17:21,013 --> 00:17:23,081 Dobre, dobre, Justin, už si povedal dosť. 352 00:17:23,111 --> 00:17:24,761 - Dobre. - Som tu. 353 00:17:25,293 --> 00:17:27,839 - Stavil som na tvoj spôsob, Justin. - Ver mi. 354 00:17:28,997 --> 00:17:30,047 Človeče. 355 00:17:30,995 --> 00:17:33,016 Zabudol som ako veľmi mi chýbajú kolky. 356 00:17:33,046 --> 00:17:34,793 - Možno by som si mohol jednu hodiť? - Justin. 357 00:17:34,823 --> 00:17:37,304 Dobre, fajn. Pošli mi SMS-ku. Chcem vedieť ako to pôjde. 358 00:17:37,334 --> 00:17:38,624 - Zamiluje si to. - Vďaka. 359 00:17:38,654 --> 00:17:40,402 - Veľa šťastia. - Ďakujem. 360 00:17:40,687 --> 00:17:41,892 - Hej. - Áno? 361 00:17:41,922 --> 00:17:43,480 Budeš v pohode? 362 00:17:43,515 --> 00:17:45,465 Jasné. Pizza a roztlieskavačky. 363 00:17:46,336 --> 00:17:47,336 Dobre. 364 00:17:49,433 --> 00:17:51,833 To je ona. Zrejme už je tu. 365 00:17:52,017 --> 00:17:53,017 Ahoj. 366 00:17:55,729 --> 00:17:58,173 Jasné ... nie, nie. Je to v poriadku. 367 00:17:59,745 --> 00:18:00,845 Len som ... 368 00:18:01,294 --> 00:18:03,194 som šiel trochu na kolky s Justinom. 369 00:18:03,805 --> 00:18:05,455 Uvidíme sa doma. Áno. 370 00:18:08,130 --> 00:18:09,430 Čo sa stalo? 371 00:18:10,091 --> 00:18:11,641 Ešte musí pracovať. 372 00:18:11,919 --> 00:18:13,519 Nie je to také zlé. 373 00:18:14,713 --> 00:18:18,401 Zhodím o 50 koliek viac ako ty. Poďme na to. Podrž mi toto. 375 00:18:28,048 --> 00:18:32,257 Vieš, stále ma baví rezervovať si miesta pod inými menami. 376 00:18:32,287 --> 00:18:34,282 Myslím, že by si mal ísť do dôchodku Frank N. Beenz. 377 00:18:34,312 --> 00:18:36,612 Ľudia začnú mať podozrenie. 378 00:18:37,566 --> 00:18:39,016 Dobrý večer, páni. 379 00:18:39,606 --> 00:18:42,610 Šťastný deň svätého Valentína. Vitajte v Café 429 a ... 380 00:18:43,617 --> 00:18:46,683 - rezervácia je na ... - Beenza, stôl pre dvoch. 381 00:18:46,713 --> 00:18:48,313 Áno, pán Beenz. 382 00:18:48,863 --> 00:18:51,516 Mám tu pre vás príjemný stôl. Prosím, s dovolením, ... 383 00:18:51,546 --> 00:18:54,046 tadiaľto. Nasledujte ma. 385 00:18:54,134 --> 00:18:57,873 - Počul som, že jedlo je tu vynikajúce. - Nuž, na ochutnávanie máme celú noc. 386 00:18:57,903 --> 00:18:59,003 Ja to spravím. 387 00:19:01,165 --> 00:19:02,415 Vďaka, Edward. 388 00:19:08,776 --> 00:19:11,285 - Je tu trochu prítmie, však? - Mám rád prítmie. 389 00:19:11,315 --> 00:19:14,514 Máte rád prítmie? V tom prípade mi dovoľte ... 390 00:19:16,355 --> 00:19:18,655 - Čo vy na to? - Ešte lepšie. 391 00:19:18,937 --> 00:19:20,365 Áno, je to lepšie ... 392 00:19:20,395 --> 00:19:21,545 a tmavšie. 393 00:19:21,835 --> 00:19:23,796 Určite nebudú mať vaši zákazníci námietky? 394 00:19:23,826 --> 00:19:26,576 Vôbec nie. Koniec koncov je svätý Valentín. 395 00:19:26,726 --> 00:19:30,426 Takže môžem úctivo ponúknuť pánom chutný pohár šampanského? 396 00:19:30,456 --> 00:19:34,356 Rád by som si dal, naozaj veľmi rád. Ale tuto môj priateľ je abstinent. Škoda. 397 00:19:34,468 --> 00:19:37,486 Áno, presne tak. Ale aj tak ... 399 00:19:37,516 --> 00:19:41,716 nepotrebujem alkohol, aby som sa uistil, že budem mať nádherný večer. 400 00:19:43,207 --> 00:19:45,728 Nuž, dúfam, že si ho užijete. 401 00:19:48,778 --> 00:19:50,928 Edward. To je sranda. 402 00:19:55,876 --> 00:19:57,357 Zabila by som Tommyho. 403 00:19:57,387 --> 00:20:01,792 - Musela som prisahať, že to nikomu nepoviem a potom ... - Len mi ukáž čo máš, prosím. 404 00:20:01,822 --> 00:20:02,822 Dobre. 405 00:20:03,148 --> 00:20:05,908 - Tu je tvoja zložka. - Ty máš o mne zložku? 406 00:20:05,938 --> 00:20:07,525 Neprenasledujem ťa, Sarah. 407 00:20:07,555 --> 00:20:09,477 Je to len súčasť Norinho rodinného stromu. 408 00:20:09,507 --> 00:20:10,907 Dobre, čo je toto? 409 00:20:11,056 --> 00:20:13,006 Sobášny list. 410 00:20:13,337 --> 00:20:14,487 Vidíš ten dátum? 411 00:20:15,517 --> 00:20:16,667 15. jún. 412 00:20:20,453 --> 00:20:23,153 Takže mama bola tehotná nevesta. 413 00:20:24,393 --> 00:20:26,834 Dobre. A čo ten ... ten chlap Brody? 414 00:20:26,864 --> 00:20:29,543 Čo máš naňho? Aj o ňom máš zložku? 415 00:20:29,573 --> 00:20:31,977 Áno. Nick Brody. 417 00:20:32,235 --> 00:20:35,057 Je jedným z tých chlapov, ktorí sa nechávajú oslovovať priezviskom. 418 00:20:35,087 --> 00:20:38,455 Narodil sa a vyrastal v Pasadene, chodil na strednú s tvojou matkou. 419 00:20:38,485 --> 00:20:41,176 - Dva krát ženatý aj rozvedený. - Mohla by som sa na to pozrieť, prosím? 420 00:20:41,206 --> 00:20:43,676 Áno, ale toto je všetko čo mám. 421 00:20:44,436 --> 00:20:46,236 Viem len toľko, že ... 422 00:20:46,266 --> 00:20:49,823 chodila s oboma, otehotnela a ... vybrala si tvojho otca. 423 00:20:49,853 --> 00:20:52,665 Vieš čo? Tommy je úplný kretén, keď mi to vmietol do tváre, ... 424 00:20:52,695 --> 00:20:55,027 ja teraz na to musím neustále myslieť a ty máš len tak málo informácií. 425 00:20:55,057 --> 00:20:57,147 Ja viem. Nemôžem uveriť, že ti niečo povedal. 426 00:20:57,177 --> 00:20:59,904 Čo je toto? Môj rodný list? Čo si ty z FBI? 427 00:20:59,934 --> 00:21:02,006 Je veľmi ľahké nájsť takéto veci. 428 00:21:02,036 --> 00:21:03,836 - Toto je desivé. - Ahojte. 429 00:21:03,640 --> 00:21:07,387 - Si kretén, Tommy. - Pozrite, nech tam zisťuješ hocičo, ... 430 00:21:07,417 --> 00:21:08,977 tak s tým hneď prestaň, Rose. 431 00:21:09,007 --> 00:21:11,627 Pozri, to ty si jej to povedal potom, čo si ma donútil odprisahať ... 432 00:21:11,657 --> 00:21:14,578 Ja viem. Je mi to ľúto, naozaj, ale už to všetko nechaj tak. 433 00:21:14,608 --> 00:21:16,408 Mamka ide domov. 434 00:21:16,697 --> 00:21:18,006 Odkiaľ si to získala? 435 00:21:18,036 --> 00:21:22,672 Len som napísala "rodný list". Tommy mi dal číslo tvojho sociálneho poistenia a ... 436 00:21:23,275 --> 00:21:24,347 Prečo? Čo sa deje? 437 00:21:24,377 --> 00:21:26,202 Nie je na ňom otcov podpis. 438 00:21:27,176 --> 00:21:31,876 - Čo tým myslíš? Otec ho nepodpísal? - Ale podpísal kópiu, ktorú mám ja. 439 00:21:34,726 --> 00:21:37,255 Toto je z databázy nemocnice. 440 00:21:37,285 --> 00:21:41,073 Museli mu vydať ešte jeden a neskôr ho podpísal. 441 00:21:41,546 --> 00:21:42,896 Pozri, Sarah, ... 442 00:21:43,276 --> 00:21:45,127 nezačni vyvádzať, dobre? 443 00:21:45,157 --> 00:21:48,145 Mamka mi povedala, že nič z tohto nie je pravdivé. 444 00:21:48,175 --> 00:21:50,847 - Vypočuj ju predtým než ... - Než čo? Než sa uchýlim k záveru, ... 445 00:21:50,877 --> 00:21:52,993 že môj otec možno v skutočnosti nie je môj otec? 446 00:21:53,023 --> 00:21:54,075 Si šťastná, Rose? 447 00:21:54,105 --> 00:21:56,295 Kvôli tebe to teraz berie tak vážne. 448 00:21:56,325 --> 00:21:58,955 - Kvôli mne? Ty si jej to povedal. - Mohla by si ísť hore ... 449 00:21:58,985 --> 00:22:02,165 Ak si myslíš, že sa teraz pôjdem nahodiť na nejakú romantickú večeru, ... 450 00:22:02,195 --> 00:22:03,755 tak by si si asi mal dať vyšetriť hlavu. 451 00:22:03,785 --> 00:22:06,485 Práve teraz nemám veľmi valentínsku náladu. 452 00:22:09,875 --> 00:22:14,289 Je mi to ľúto, dobre? Som si istý, že na toto všetko existuje nejaké hlúpe vysvetlenie. 453 00:22:14,319 --> 00:22:17,937 No tak. Prečo by otec nepodpísal môj rodný list v noci, keď som sa narodila? 454 00:22:17,967 --> 00:22:19,417 Pozri, to neviem. 455 00:22:19,645 --> 00:22:24,095 Ale mamka to určite vie. A všetci sa budeme cítiť ako banda idiotov. Ver mi. 456 00:22:25,046 --> 00:22:26,116 Kam to ideš? 457 00:22:26,146 --> 00:22:28,946 - Teraz by si nemala byť sama. - Fajn. Tak nasadni do auta. 458 00:22:28,976 --> 00:22:30,476 Kam ideme? 459 00:22:43,937 --> 00:22:45,487 Čo tu vy dvaja robíte? 460 00:22:45,656 --> 00:22:47,066 - Kde je Luc? - Kde je Luc? 461 00:22:47,096 --> 00:22:49,337 Asi je doma a snaží sa neplakať. 462 00:22:49,367 --> 00:22:51,453 Vravel, že vy dvaja hráte kolky. 463 00:22:51,483 --> 00:22:53,106 Áno, to mu sa hovorí krytie. 464 00:22:53,136 --> 00:22:55,096 - Vlastne odišiel hneď, keď si mu zložila. - Čože? 465 00:22:55,126 --> 00:22:57,324 Chudák chlap strávil celý deň tým, že ti varil veľkú nóbl vec ... 466 00:22:57,354 --> 00:22:59,196 a ... a ty sa naňho vykašleš kvôli práci? 467 00:22:59,226 --> 00:23:01,937 - Zlomila si jeho malé francúzske srdce. - Sakra. 468 00:23:01,967 --> 00:23:04,937 - Po tomto mu musím zavolať. - Po čom? 470 00:23:05,217 --> 00:23:07,266 - To je Kevin. Bude tu o pár minút. - Dobre. 471 00:23:07,296 --> 00:23:09,577 Donútili ste Kevina prísť domov z právnického festivalu? 472 00:23:09,607 --> 00:23:13,188 Čo sa tu dopekla deje? Toto je zákrok? Ľudia, nemám zakázané jesť hranolky so syrom. 473 00:23:13,218 --> 00:23:15,666 Justin, toto musíš teraz brať vážne. 474 00:23:15,696 --> 00:23:17,286 Musíme ti niečo povedať. 475 00:23:17,316 --> 00:23:18,837 - Čo? - Nič to nie je. 476 00:23:18,867 --> 00:23:20,623 Čo je nič? Čo sa dopekla deje? 477 00:23:20,653 --> 00:23:22,705 Zvolala som núdzové rodinné stretnutie. 478 00:23:22,735 --> 00:23:23,735 Prečo? 479 00:23:24,405 --> 00:23:26,245 Počkaj. Chceš mi povedať, že mamka príde na kolkársku dráhu? 480 00:23:26,275 --> 00:23:28,075 Nie, mamka nepríde. 481 00:23:28,337 --> 00:23:29,487 Ide práve o ňu. 482 00:23:29,707 --> 00:23:30,957 O mamku? 483 00:23:37,225 --> 00:23:38,617 - Viac. - Vďaka, ďakujem. 484 00:23:38,647 --> 00:23:41,307 Scotty, takže toto sú predjedlá pre Jonathanov stôl, však? 485 00:23:41,337 --> 00:23:43,676 - Áno. - Dobre, takže tu máme ... 486 00:23:43,706 --> 00:23:45,655 platesu a la Bercy s hubami kuriatkami ... 487 00:23:45,665 --> 00:23:49,376 - v jemnej krevetovej omáčke. - V jemnej krevetovej omáčke. To je skvelé. 488 00:23:51,311 --> 00:23:53,917 - Krevety? - Áno. Z krevetového bujónu. Prečo? 489 00:23:53,947 --> 00:23:56,127 Nuž, Jonathan je mierne alergický na krevety. 490 00:23:56,157 --> 00:23:59,217 - Čože? Čo to znamená mierne? - Mierne. Čiže bude úplne v poriadku. 491 00:23:59,247 --> 00:24:01,114 Je to krevetový bujón. Nie celá kreveta. 492 00:24:01,144 --> 00:24:02,687 Nie, nemôžeme mu naservírovať tú platesu, Saul. 493 00:24:02,717 --> 00:24:05,325 Musíme mu naservírovať platesu, Scotty. Objednal si ju. 494 00:24:05,355 --> 00:24:08,186 Ak mu to nedáme, potom ... Lemonde zistí, že poznám Jonathana ... 495 00:24:08,216 --> 00:24:10,745 dosť dobre na to, aby som vedel, že je alergický na krevety a celý plán bude ... 496 00:24:10,775 --> 00:24:13,408 - Prečo som ti dovolil ma na to nahovoriť? - Lebo dobrá recenzia od Lemonda ... 497 00:24:13,438 --> 00:24:15,467 bude znamenať, že budeme mať plno každú noc. Preto. 498 00:24:15,497 --> 00:24:18,096 Čo chceš, aby som urobil? Nenaservírujem krevety niekomu, kto je na ne alergický. 499 00:24:18,126 --> 00:24:19,126 Dobre, ... 500 00:24:19,477 --> 00:24:21,477 dobre, dobre. Je to ľahké. 501 00:24:21,508 --> 00:24:23,625 Doručím im predjedlo, opíšem im to predjedlo, ... 502 00:24:23,655 --> 00:24:27,236 Jonathan bude počuť "krevety", povie, že je na ne alergický a ja im donesiem niečo iné. 503 00:24:27,266 --> 00:24:30,049 - Skvelé. - Skvelé. - Začnem robiť iné predjedlo. 504 00:24:30,251 --> 00:24:32,430 - Saul. - Čo je? - Máš pocit, že sa dobre bavia? 505 00:24:32,465 --> 00:24:35,475 Mám pocit, že sa bavia priam skvele. 506 00:24:36,062 --> 00:24:38,043 Je to kompletne hradený výlet na ostrov Svätého Bartolomeja, ... 507 00:24:38,048 --> 00:24:41,094 kde mám urobiť recenziu reštaurácie v tamojšom rezorte. 508 00:24:41,129 --> 00:24:44,729 - Vážne by si nemohol ísť? - Edward. Ja neviem. Ja ... 509 00:24:46,924 --> 00:24:51,074 Vlastne, Svätý Bartolomej je jedným z mojich najobľúbenejších karibských ostrovov. 510 00:24:52,099 --> 00:24:54,354 Ale naliehaj na mňa ďalej ... 511 00:24:54,389 --> 00:24:56,275 a možno budem musieť zrušiť svoje plány a pridať sa k tebe. 512 00:24:56,310 --> 00:24:57,963 Úžasné. Pozriem sa na detaily. 513 00:24:57,998 --> 00:25:00,874 Prepáčte, páni. Ak môžem prerušiť vaše cestovné plány, ... 514 00:25:00,909 --> 00:25:03,060 aby som vám mohol podávať vašu večeru. 515 00:25:03,095 --> 00:25:04,563 Prosím. 516 00:25:06,190 --> 00:25:09,331 Takže tu máme filé z platesy a la Bercy ... 517 00:25:09,366 --> 00:25:12,702 - s hubami kuriatkami ... - Vieš, milujem Svätého Bartolomeja. 518 00:25:16,251 --> 00:25:18,776 Prepáčte. Pokojne pokračujte. 519 00:25:18,811 --> 00:25:23,012 Áno, filé z platesy a la Bercy s hubami kuriatkami v ... 520 00:25:24,400 --> 00:25:25,797 jemnej ... 521 00:25:26,537 --> 00:25:27,640 omáčke. 522 00:25:29,528 --> 00:25:31,535 - Dobrú chuť. - Vďaka. 523 00:25:33,017 --> 00:25:35,255 - Bon appétit. - Vďaka. 524 00:25:44,670 --> 00:25:46,913 Vy ste sa zbláznili? Prepáčte, ale ja končím. 525 00:25:46,948 --> 00:25:49,219 - Mohli ste ma nechať prejsť? - Nie, Kevin. Nikam nejdeš. 526 00:25:49,254 --> 00:25:50,825 Preto sedíš vnútri boxu. 527 00:25:50,860 --> 00:25:53,039 Áno, Kev, a tvoja hlava vyzerá čudne. 528 00:25:53,074 --> 00:25:54,719 - Nemal by si šoférovať. - Vyzerá čudne. 529 00:25:55,430 --> 00:25:58,389 Moja hlava vyzerá čudne, lebo som čakal na voľné miesto v lietadle ... 530 00:25:58,424 --> 00:26:00,163 na orlandskom letisku od 6:00 ráno, snažil ... 531 00:26:00,198 --> 00:26:03,639 som sa priletieť domov, aby som prekvapil manžela. A teraz, keď som pár minút od neho, ... 532 00:26:03,641 --> 00:26:08,646 tak ma zavolajú na tú najhlúpejšiu rodinnú poradu v histórii Walkerovcov. 534 00:26:08,681 --> 00:26:11,784 Sarah, musíš to nechať tak. Chceš prejsť DNA celej rodiny? 535 00:26:11,819 --> 00:26:14,473 - Ver mi, to nerob. - Chlapec má pravdu. Môžeme už ísť, prosím? 536 00:26:14,508 --> 00:26:15,909 Nie, Kevin. 537 00:26:15,944 --> 00:26:18,880 Nedovolím vám, aby ste využili šancu, skočili za mamkou ... 538 00:26:18,915 --> 00:26:21,464 a zamietli to pod koberec. 539 00:26:21,499 --> 00:26:24,915 Otec nepodpísal môj rodný list. 540 00:26:24,950 --> 00:26:28,244 A čo? Takže teraz nie je tvoj otec? Mohol byť pracovne odcestovaný! 541 00:26:28,279 --> 00:26:32,092 Sarah, boli 60.-te roky. Mohol sedieť v čakárni, spať a z úst mu visela cigara. 542 00:26:32,127 --> 00:26:35,790 Chlapci, pozrite, ona zjavne neprestane. Môžeme sa dohodnúť, že by to mala prebrať s mamkou? 543 00:26:35,825 --> 00:26:39,506 Chápem, Tommy. Chceš, aby som uverila mamke, aby sa nezamerala na Rose ... 544 00:26:39,541 --> 00:26:41,919 - za to, že to celé vytiahla. - A to by sa ti nepáčilo. 545 00:26:41,954 --> 00:26:45,037 - Sklapni, Tommy. Dnes som už s tebou skončila. - A čo urobíš? Dáš mi padáka? 546 00:26:45,072 --> 00:26:46,931 Ľudia, nie sme v práci. 547 00:26:46,966 --> 00:26:49,540 - Sarah, reaguješ prehnane. - Aj s tebou som už skončila, Kevin. 548 00:26:49,575 --> 00:26:50,824 - Super! Môžem už ísť? - Nie! 549 00:26:50,859 --> 00:26:52,527 Nechaj toho chudáka ísť. 550 00:26:52,562 --> 00:26:54,162 Má letiskovú hlavu. 551 00:26:54,632 --> 00:26:57,282 Pozri, Sarah, všetci sme sa zhodli, že to nič nie je. 552 00:26:57,387 --> 00:26:59,269 Nie, nie, nie, nie. Nie je to nič, Tommy. 553 00:26:59,304 --> 00:27:02,980 Je to niečo. A čo tak trochu: "Áno, Sarah vyvádza ..." 554 00:27:03,015 --> 00:27:06,840 "a má na to úplne právo a všetci ju mienime podporovať?" 555 00:27:08,374 --> 00:27:11,528 Bože, keby tu bola Kitty aspoň by som mala niekoho na svojej strane. 556 00:27:11,563 --> 00:27:13,506 Áno, ju a aj jej iného otca? 557 00:27:14,708 --> 00:27:16,164 Len žartujem. 558 00:27:16,199 --> 00:27:18,168 - Kam ideš? - Čo sa staráš, Tommy? 559 00:27:18,203 --> 00:27:22,153 Očividne vás toto vôbec nezaujíma. Nikoho z vás to nezaujíma. 560 00:27:31,298 --> 00:27:34,303 Mohli by sme sa vrátiť do toho bistra v Santa Barbare. 561 00:27:34,338 --> 00:27:35,863 - Áno. - Spomínaš si? 562 00:27:36,485 --> 00:27:38,026 Len ty a ja, ... 563 00:27:38,342 --> 00:27:39,834 pokojné noci, ... 564 00:27:40,009 --> 00:27:41,909 mesiac nad vodou. 565 00:27:42,302 --> 00:27:44,752 Keď hovoríme o vode, celkom by sa mi zišla. 566 00:27:44,827 --> 00:27:47,677 Čašník. Mohol by som dostať trochu vody, prosím? 567 00:27:48,990 --> 00:27:52,946 - Si v poriadku, Jonathan? Trochu si očervenel. - Nie, som ... v poriadku. Fajn. 568 00:27:52,981 --> 00:27:55,178 Čo ste vraveli, že máme ako predjedlo? 569 00:27:55,213 --> 00:27:58,140 - Bolo to lahodné. - Predjedlo bolo lahodné? To je skvelé. 570 00:27:58,175 --> 00:28:02,283 Bolo to filé z platesy a la Bercy, s hubami kuriatkami a ... 571 00:28:02,318 --> 00:28:04,763 - Ale čo bolo v tej omáčke? - V omáčke? 572 00:28:04,798 --> 00:28:05,798 Áno. 573 00:28:06,243 --> 00:28:07,743 Ryba. 574 00:28:07,869 --> 00:28:11,516 - Myslím, že som tam cítil krevety. - Krevety? 575 00:28:11,551 --> 00:28:14,470 Poznám krevetu, keď ju ochutnám. Alebo sa mýlim? 576 00:28:16,125 --> 00:28:18,731 Nuž, tá ... tá ... tá omáčka ... 577 00:28:19,226 --> 00:28:21,516 tá omáčka bola istým ... 578 00:28:21,551 --> 00:28:24,158 spôsobom krevetová. 579 00:28:25,277 --> 00:28:27,825 Máš problém s krevetami? 580 00:28:29,175 --> 00:28:31,185 Nie, nie, nie. 581 00:28:31,322 --> 00:28:33,548 Milujem krevety. 582 00:28:35,176 --> 00:28:39,592 Tá omáčka bola taká delikátna, že som prakticky vylízal tanier. 583 00:28:42,248 --> 00:28:44,432 Sranda. Nikdy som si nevšimol aký ... 584 00:28:44,467 --> 00:28:46,463 je tvoj hlas sexy. 585 00:28:46,498 --> 00:28:50,276 - Nuž, odovzdám vašu pochvalu šéfkuchárovi. - Áno, prosím. 586 00:28:52,196 --> 00:28:54,621 - Pre stôl deväť. - Dobre. 587 00:28:58,871 --> 00:29:02,222 - Hej, ako to ide? Všetko v pohode? - Áno. Práve im idem odniesť dezert. 588 00:29:02,257 --> 00:29:03,943 Všetko bude v poriadku. 589 00:29:03,978 --> 00:29:06,577 Bude v poriadku? Prečo? Čo sa deje? 590 00:29:06,612 --> 00:29:09,608 Jonathanovi je len trochu teplo. To je všetko. 591 00:29:10,008 --> 00:29:12,765 - Teplo? Vyzerá, že sa potí! - Áno. 592 00:29:12,800 --> 00:29:15,148 Toto mu pomôže. Bude to skvelé. 593 00:29:15,644 --> 00:29:18,381 Povedal si mu, že v tej omáčke sú krevety, však? 594 00:29:18,901 --> 00:29:20,151 Saul! 595 00:29:21,245 --> 00:29:23,840 - Nie toľkými slovami. - Povedal si mu aspoň niečo? 596 00:29:23,875 --> 00:29:25,280 - Nie. - Božemôj. 597 00:29:25,315 --> 00:29:28,079 Nie je to až taký veľký problém. Vraví, že mu je len trochu teplo. 598 00:29:28,114 --> 00:29:31,000 Má len stiahnutý krk, ale pozitívne je, ... 599 00:29:31,035 --> 00:29:32,620 že im chutila platesa. 600 00:29:32,655 --> 00:29:35,468 - Toto je nočná mora. - Bude v pohode. 601 00:29:35,503 --> 00:29:38,595 Počkaj, až to uvidíš. Cukor v koláči zmierňuje účinky kreviet. 602 00:29:38,630 --> 00:29:40,935 - Je to pravda? - Ja neviem. 603 00:29:40,970 --> 00:29:43,881 - Na čo si myslel? - Nemyslel som! 604 00:29:43,916 --> 00:29:46,986 Tí dvaja sa tam bavia na môj účet. Vieš, že plánujú ísť spolu na dovolenku? 605 00:29:47,021 --> 00:29:50,352 To je mi jedno, tu malo ísť o dobrú recenziu. Obaja sa správate ako tínedžeri! 606 00:29:50,387 --> 00:29:51,623 On s tým začal! 607 00:29:51,658 --> 00:29:53,741 A ty to chceš ukončiť tak, že mu spôsobíš anafylaktický šok? 608 00:29:53,776 --> 00:29:55,256 Nemienim mu spôsobiť žiaden šok. 609 00:29:55,291 --> 00:29:58,108 Ak dostane šok tak v lekárničke je pero s epinefrínom a ja mu ho pichnem. 610 00:29:58,143 --> 00:29:59,699 Musíš sa upokojiť! 611 00:29:59,734 --> 00:30:03,177 - Možno sa tam práve teraz rozprávajú o jedle. - Rozprávajú? Iste, ak ešte vie hovoriť. 612 00:30:03,212 --> 00:30:05,706 Je mu fajn. Obaja sa majú fajn. 613 00:30:07,710 --> 00:30:10,277 Sú preč. Veľká vďaka. 614 00:30:12,667 --> 00:30:14,990 Sarah, prosím ťa. Mohla by si si sadnúť? 615 00:30:15,025 --> 00:30:16,025 Nie. 616 00:30:17,358 --> 00:30:18,951 Zlatko, počúvaj ... 617 00:30:18,986 --> 00:30:20,670 pochop, že v tej dobe, ... 618 00:30:20,705 --> 00:30:24,304 ak si bola tehotná a nebola si vydatá bol to veľký problém. 619 00:30:24,339 --> 00:30:27,260 Pre Kristove rany, susedia boli vtedy schopní zvolať aj tlačovku. 620 00:30:27,265 --> 00:30:29,939 Mami, nie som tu, aby som preberala tvoj dátum sobáša. 621 00:30:29,974 --> 00:30:32,094 V poriadku. Áno, klamala som ti. 622 00:30:32,121 --> 00:30:36,471 Klamala som ti, lebo som chcela, aby si nikdy nemala v hlave pochybnosti. 623 00:30:36,494 --> 00:30:38,261 S tvojím otcom sme sa milovali ... 624 00:30:38,282 --> 00:30:41,337 Spala si s tým Brodym, alebo nie? 625 00:30:43,822 --> 00:30:45,216 Áno, raz. 626 00:30:48,765 --> 00:30:49,767 Kedy? 627 00:30:50,729 --> 00:30:52,937 - Nepamätám sa. - Mami, bolo to zhruba v čase kedy som ... 628 00:30:52,947 --> 00:30:55,932 - Áno. - Božemôj. Toto ... sa nedeje. 629 00:30:56,016 --> 00:30:58,357 O ňom si hovorila dnes ráno v rádiu, však? 630 00:30:58,381 --> 00:31:00,434 "Ten, čo nás opustil"? 631 00:31:00,459 --> 00:31:02,355 To bol Brody. Myslíš, že ... 632 00:31:02,377 --> 00:31:04,264 - Myslíš, že by mohol byť môj ... - Nie. 633 00:31:04,287 --> 00:31:06,484 Sarah, nie. 634 00:31:08,020 --> 00:31:12,197 Počúvaj ma, tvoj otec nepodpísal tvoj rodný list v tú noc len preto, ... 635 00:31:12,212 --> 00:31:15,961 že mal pochybnosti o tom, že možno nie si jeho dcéra. 636 00:31:15,987 --> 00:31:19,621 - A vďaka čomu zmenil svoj názor? - Lebo šli na krvné testy. 637 00:31:20,808 --> 00:31:24,518 Obaja podstúpili krvné testy, Sarah. 638 00:31:25,217 --> 00:31:27,202 Brody mal nulu negatív, ... 639 00:31:27,246 --> 00:31:29,614 - čo ho vylúčilo, keďže ty máš ... - AB. 640 00:31:29,658 --> 00:31:31,307 AB, áno. 641 00:31:35,208 --> 00:31:37,096 A akú má farbu očí? 642 00:31:37,139 --> 00:31:39,274 Božemôj! Ty mi neveríš! 643 00:31:39,316 --> 00:31:42,542 Ja neviem, mami! Viem, že si schopná klamať, aby si ochránila ľudí, ktorých miluješ. 644 00:31:42,573 --> 00:31:45,948 - Aké má oči? - Nepamätám sa. 645 00:31:45,969 --> 00:31:50,000 Prečo si to nezistíš sama? Nie, ešte lepšie. Čo keby si spravila testy DNA? 646 00:31:50,077 --> 00:31:52,781 Potom si môžeš zistiť všetky fakty. A keď ich budeš vedieť ... 647 00:31:52,802 --> 00:31:56,189 a budeš poznať pravdu, môžeš sa sem vrátiť a ospravedlniť sa mi. 648 00:31:56,236 --> 00:31:58,569 Pretože si to potom zaslúžim. 649 00:32:16,817 --> 00:32:18,198 Veríš jej? 650 00:32:18,768 --> 00:32:20,599 Nemám žiaden dôvod jej neveriť. 651 00:32:21,032 --> 00:32:23,284 Ale chápem, že pre teba to nie je jednoduché. 652 00:32:23,950 --> 00:32:26,332 Ak chceš nájsť toho chlapa a porozprávať sa s ním, ... 653 00:32:26,870 --> 00:32:28,468 tak by si to mala urobiť. 654 00:32:30,048 --> 00:32:33,071 Bože, ďakujem. Mám pocit, že si prvý človek ... 655 00:32:33,151 --> 00:32:35,242 ktorý ma za celý deň počúva. 656 00:32:35,440 --> 00:32:37,906 Rád ťa počúvam a aj ti pomôžem, ... 657 00:32:38,579 --> 00:32:40,146 ak mi to dovolíš. 658 00:32:41,100 --> 00:32:42,857 O čom to hovoríš? 659 00:32:42,963 --> 00:32:47,055 Vieš aký som dnes bol blázon, keď som sa ti snažil naplánovať úžasnú noc? 660 00:32:48,559 --> 00:32:50,978 Nechápem, prečo si mi nepovedala čo sa deje. 661 00:32:51,028 --> 00:32:53,418 No, odišiel si z kolkárne skôr než som mala šancu. 662 00:32:53,461 --> 00:32:56,208 Nie, Sarah, predtým. Keď si sa o tom dopočula prvý krát. 663 00:32:56,251 --> 00:32:58,086 - Povedala si mi, že ide o prácu. - No tak, ... 664 00:32:58,114 --> 00:33:00,819 bolo to dosť ťažké vysvetliť. Točila sa mi z toho hlava. 665 00:33:00,855 --> 00:33:04,771 Ako by som ti mohol pomôcť, ak neviem ani jedinú vec, ktorú za celý deň robíš? 666 00:33:05,518 --> 00:33:07,460 Myslíš pracovné záležitosti? 667 00:33:09,120 --> 00:33:12,127 Som tvoj partner. Nechcem, aby si ma odstrkovala. 668 00:33:12,668 --> 00:33:15,019 - Naozaj máš pocit, že ťa odstrkujem? - Áno. 669 00:33:15,104 --> 00:33:18,043 Preto som sa snažil naplánovať tento úžasný večer. 670 00:33:18,456 --> 00:33:20,303 Chcem si nájsť cestu späť k tebe. 671 00:33:22,441 --> 00:33:25,234 Luc, je mi to naozaj ľúto, vôbec som to netušila. 672 00:33:26,141 --> 00:33:29,504 Nechcela som ťa odstrkovať. Chcem sa s tebou podeliť o veci. 673 00:33:30,783 --> 00:33:32,794 Dobre, budem sa s tebou baviť ... 674 00:33:32,851 --> 00:33:38,736 o tých najnudnejších, najotravnejších, najhlúpejších pracovných veciach na aké narazím. 676 00:33:38,803 --> 00:33:40,511 Vlastne, rada by som to urobila, ... 677 00:33:40,531 --> 00:33:44,451 lebo teraz by to bolo skvelé rozptýlenie od dňa, ktorý som zažila. 678 00:33:47,572 --> 00:33:49,102 Bude to v poriadku. 679 00:33:49,725 --> 00:33:50,744 Vďaka. 680 00:33:55,582 --> 00:33:58,229 Chcem veriť mamke, naozaj. 681 00:34:13,035 --> 00:34:14,722 Myslela som, že si Sarah. 682 00:34:16,675 --> 00:34:17,685 Prepáč. 683 00:34:18,809 --> 00:34:21,320 Určite som posledná osoba, ktorú teraz chceš vidieť. 684 00:34:21,363 --> 00:34:22,505 Jedna z nich. 685 00:34:23,972 --> 00:34:26,469 To ten sprostý rodinný strom. 686 00:34:27,134 --> 00:34:28,947 Koniec, a je to. 687 00:34:28,957 --> 00:34:31,861 Čo sa mňa týka, môžeš to spáliť. Len skús ... 688 00:34:31,910 --> 00:34:35,875 pochopiť, že som nikdy nechcela spôsobiť celé tieto nepokoje. 689 00:34:36,169 --> 00:34:38,419 Čo si tým chcela? 690 00:34:38,751 --> 00:34:40,495 Z toho by nikdy nevzišlo nič dobré. 691 00:34:40,518 --> 00:34:43,930 Vieš si predstaviť, čo by sa stalo, ak by to bola pravda? 692 00:34:43,955 --> 00:34:46,650 - Prepáč. - Nemala si žiadne právo hrabať sa v mojej minulosti, ... 693 00:34:46,656 --> 00:34:49,987 aby si uspokojila vlastnú zvedavosť. 694 00:34:50,244 --> 00:34:51,254 Tu máš. 695 00:34:52,000 --> 00:34:54,260 - Vďaka. - A jedno ti poviem. Túto rodinu ... 696 00:34:54,285 --> 00:34:57,421 by sa ti nepodarilo zničiť. Prešli sme si omnoho horšími vecami a stále sme tu. 697 00:34:57,463 --> 00:35:00,463 Vrieskame jeden na druhého, ale stále sme tu! 698 00:35:02,128 --> 00:35:03,774 Cítim sa strašne. 699 00:35:04,329 --> 00:35:05,467 Nuž, dobre. 700 00:35:09,164 --> 00:35:10,741 Neviem, čo mám robiť. 701 00:35:10,997 --> 00:35:12,922 Prečo neurobíš to, čo my všetci? 702 00:35:12,974 --> 00:35:15,305 Daj si pohár vína a počkaj kým sa všetok rozvírený prach ustáli. 703 00:35:15,315 --> 00:35:19,203 A ak budeš súčasťou tejto rodiny, musíš sa naučiť ako sa cez to dostať. 704 00:35:19,251 --> 00:35:21,153 Prestaň plakať. 705 00:35:22,885 --> 00:35:23,905 Dobre. 706 00:35:26,240 --> 00:35:27,258 Takže, ... 707 00:35:28,390 --> 00:35:30,626 všetko speje k jedinej otázke. 708 00:35:32,582 --> 00:35:34,048 Červené, či biele? 709 00:35:35,577 --> 00:35:36,596 Červené. 710 00:35:48,767 --> 00:35:50,003 Jonathan. 711 00:35:50,876 --> 00:35:54,305 - Je tu Scotty? - Nie ... áno, je hore. 712 00:35:54,334 --> 00:35:57,839 - Kevin sa vrátil. Nemal sa, ale ... - Stačí mi iba áno, alebo nie. 713 00:35:59,345 --> 00:36:00,681 Áno, áno. 714 00:36:01,034 --> 00:36:02,208 Je tu. 715 00:36:02,287 --> 00:36:05,224 Povedz mu, že to je moja vina, že sme tak náhle odišli. 716 00:36:06,098 --> 00:36:08,195 Buď som musel odísť, alebo by som zostal a urobil scénu. 717 00:36:08,237 --> 00:36:10,292 - Si v poriadku? - Áno, je mi fajn. 718 00:36:10,335 --> 00:36:13,317 Nič čo by nevyliečilo trochu antihistaminík. 719 00:36:13,494 --> 00:36:16,495 Ale nemyslel som takú scénu. 720 00:36:17,371 --> 00:36:19,991 Povedz Scottymu, že Edward sem príde v iný večer. 721 00:36:20,052 --> 00:36:21,514 Skvelé, super. 722 00:36:22,051 --> 00:36:25,657 Naopak ja ... sa tu v najbližšej dobe tak skoro neukážem. 723 00:36:25,679 --> 00:36:28,102 Jonathan, počkaj! Počkaj! Prosím ťa, no tak. 724 00:36:28,252 --> 00:36:29,279 Prosím. 725 00:36:29,573 --> 00:36:33,878 Celé to bolo strašne hlúpe, detinské a neuvážené. Ja ... 726 00:36:33,943 --> 00:36:37,230 myslím, že som doslova prišiel o rozum. 727 00:36:37,441 --> 00:36:38,441 Prečo? 728 00:36:38,832 --> 00:36:41,406 - Len to by som chcel vedieť. - Len ma vypočuj, dobre? 729 00:36:44,783 --> 00:36:47,748 Pri tebe sa cítim byť neistý, rozumieš tomu? 730 00:36:48,620 --> 00:36:50,582 - Ty sa pri mne cítiš neisto? - Áno. 731 00:36:50,612 --> 00:36:53,316 Ja som premrhal 20 rokov svojho života pitím. 732 00:36:53,346 --> 00:36:57,196 Jonathan, počúvaj ma. Cítim sa byť pri tebe neistý a nemôžem si pomôcť. 733 00:36:57,589 --> 00:37:00,339 Proste to tak je a dnes večer, ... 734 00:37:00,439 --> 00:37:03,156 - keď som ťa videl s tým hnusným ... - Vravel som ti, že oňho nemám záujem. 735 00:37:03,186 --> 00:37:04,644 Ale ja som ti neveril. 736 00:37:06,152 --> 00:37:08,476 A zrazu som mal pocit, že som znova v 80-tych rokoch. 737 00:37:08,506 --> 00:37:12,136 Všetci tí ľudia, ktorí stále v rade, aby s tebou mohli stráviť nejaký čas. Pamätáš? 738 00:37:12,566 --> 00:37:14,216 Vieš, akosi som si ... 739 00:37:14,280 --> 00:37:15,830 naozaj myslel, že ... 740 00:37:16,026 --> 00:37:17,276 sme hodili ... 741 00:37:17,412 --> 00:37:20,075 - našu minulosť už za hlavu. - Snažím sa. 742 00:37:20,343 --> 00:37:23,534 Aj ty sa snažíš, obaja sa snažíme porozumieť našim životom. 743 00:37:23,564 --> 00:37:25,480 Ak by sme ich mohli prežiť znova ... 744 00:37:25,510 --> 00:37:28,365 - možno by sme ... - Sa ich snažili zmeniť. - Áno. 745 00:37:28,645 --> 00:37:29,982 Možno. 746 00:37:34,412 --> 00:37:36,212 Dnes večer som sa tiež ... 747 00:37:36,656 --> 00:37:38,506 tiež správal ako hlupák. 748 00:37:39,286 --> 00:37:41,986 Bože, akoby sme dnes večer boli znova na strednej. 749 00:37:45,816 --> 00:37:47,629 Tým sa zrejme vysvetľuje, prečo ... 750 00:37:47,922 --> 00:37:52,436 tento muž, s ktorým som spal pred toľkými rokmi, a ktorý si ani nespomína, že sa to stalo, ... 751 00:37:53,313 --> 00:37:55,215 a od ktorého som možno dostal HIV, ... 752 00:37:55,932 --> 00:37:58,682 tým jediným mužom, o ktorého mám teraz záujem. 753 00:38:02,693 --> 00:38:05,183 Aj keď tomu asi ťažko uveríš, ... 754 00:38:06,488 --> 00:38:09,399 aj ty si ten, kto má najviac zaujíma. 755 00:38:09,961 --> 00:38:14,263 - Bože ... prečo si niečo nepovedal? - Prepáč mi, ale ... 756 00:38:16,360 --> 00:38:19,729 všetci máme strach urobiť prvý krok. 757 00:38:20,775 --> 00:38:22,047 Áno. 758 00:38:22,498 --> 00:38:24,598 Čím sa zrejme vysvetľuje, ... 759 00:38:25,851 --> 00:38:27,975 prečo som nikdy neurobil niečo takéto. 760 00:38:44,965 --> 00:38:46,841 Počkaj. Kam to ... kam to ideš? 761 00:38:47,086 --> 00:38:51,386 Idem rýchlou chôdzou k svojmu autu a potom sa odveziem domov. 762 00:38:51,820 --> 00:38:53,591 Chceš sa ku mne pridať? 763 00:38:53,621 --> 00:38:54,913 Iste. 764 00:39:12,701 --> 00:39:13,732 Ahoj. 765 00:39:13,762 --> 00:39:15,445 Kde ... kde je mamka? 766 00:39:15,766 --> 00:39:18,562 Na poschodí. Konečne sa rozhodla, že je na čase to zabaliť. 767 00:39:18,785 --> 00:39:20,304 Ale najskôr ... 768 00:39:20,334 --> 00:39:23,748 sme stiahli fľašu vína a naučila ma ako upiecť tvoje obľúbené koláče. 769 00:39:23,778 --> 00:39:26,704 - A čo si jej povedala? - Veľa nie. 770 00:39:27,204 --> 00:39:29,371 - Väčšinou hovorila ona. - Áno. 771 00:39:30,208 --> 00:39:31,890 To je žena, čo? 772 00:39:33,226 --> 00:39:35,164 Povedala ... niečo o Brodym? 773 00:39:36,099 --> 00:39:38,449 - Mýlili sme sa. - Áno, viem. 774 00:39:40,365 --> 00:39:42,030 = Je mi to ľúto. 775 00:39:45,329 --> 00:39:47,205 Tu máš. 776 00:39:48,828 --> 00:39:51,384 Tvoja mama hovorila, že si zvykol zlízať polevu ... 777 00:39:51,556 --> 00:39:54,101 - a potom si zjedol koláč. - Áno. 778 00:39:54,811 --> 00:39:56,687 Keď som mal desať. 779 00:39:57,561 --> 00:40:00,051 Nuž, šťastný deň svätého Valentína. 780 00:40:01,604 --> 00:40:03,350 Aj tebe. 781 00:40:10,557 --> 00:40:12,159 Vďaka. 782 00:40:14,556 --> 00:40:16,400 Scotty, toto je výborné! 783 00:40:16,430 --> 00:40:19,072 Som veľmi rád, že si prišiel domov. 784 00:40:19,102 --> 00:40:22,500 - Nechcel som zmeškať Valentín s tebou. - Ľúbim ťa. 785 00:40:23,180 --> 00:40:24,538 Aj ja ťa ľúbim. 786 00:40:29,435 --> 00:40:30,985 Čo sa deje? 787 00:40:32,087 --> 00:40:34,901 - To je ten chod s krevetami? - Choď dočerta. 788 00:40:35,027 --> 00:40:36,655 - Myslím, že umieram. - Fajn, len pokračuj. 789 00:40:36,685 --> 00:40:39,685 Chcem, aby si si nechal moju ... akčnú figúrku ... 790 00:40:39,806 --> 00:40:41,256 Olivie Newton-John. 791 00:40:44,558 --> 00:40:46,611 Prepáč, len som sa snažil ... 792 00:40:46,662 --> 00:40:49,351 zľahčiť tú situáciu so Saulom. 793 00:40:51,095 --> 00:40:53,951 Vieš, ľudia robia chyby, obzvlášť, keď ide o lásku. 794 00:40:54,410 --> 00:40:56,863 - No tak, fakt si myslíš, že je zamilovaný? - Áno. 795 00:40:56,893 --> 00:40:58,757 Jeho vlastným výstredným spôsobom. 796 00:41:00,675 --> 00:41:02,575 Mal by si mu odpustiť, Scotty. 797 00:41:04,080 --> 00:41:06,830 Nuž, ľudia mi v minulosti často odpustili, takže ... 798 00:41:10,577 --> 00:41:14,013 - Som rád, že som prišiel domov. - Ja tiež. 799 00:41:17,771 --> 00:41:19,221 Šťastného Valentína. 800 00:41:20,859 --> 00:41:22,309 Šťastného Valentína. 801 00:41:26,002 --> 00:41:27,513 Včera som, ja, ... 802 00:41:28,199 --> 00:41:30,726 Nora Walker, vaša vlastná "drahá mamička", ... 803 00:41:31,137 --> 00:41:34,378 urážala sviatky. 804 00:41:34,981 --> 00:41:37,138 Áno, nebola to moja najsvetlejšia chvíľa. 805 00:41:37,327 --> 00:41:41,399 Ale dobrou správou je, že vždy máme čas myslieť na lásku. 806 00:41:41,876 --> 00:41:44,460 Pozrite, pokiaľ ide "o toho, ktorý nás opustil". 807 00:41:44,490 --> 00:41:48,619 Ak mal byť vo vašom živote, tak si doňho opäť nájde cestu. 808 00:41:49,171 --> 00:41:53,263 Tak sa pohnite ďalej, zvoľte si inú cestu. Dobre. 809 00:41:53,293 --> 00:41:54,887 A nespúšťajte z nej oči. 810 00:41:55,202 --> 00:41:57,961 Ak sa stále budete pozerať do spätného zrkadla, potom ... 811 00:41:57,997 --> 00:42:01,315 miniete odbočku, na ktorú musíte odbočiť na ceste, ktorá je pred vami. 812 00:42:01,333 --> 00:42:03,683 A verte mi, vždy je pred vami mnoho ciest. 813 00:42:04,164 --> 00:42:05,860 Sústreďte sa na ne. 814 00:42:06,028 --> 00:42:08,307 Takže, aj do budúcna, tu je Nora Walker ... 815 00:42:08,337 --> 00:42:11,230 a pripomínam vám, že: "Mamka je tu vždy, aby vás vypočula". 816 00:42:19,219 --> 00:42:22,508 Museli ste sem prekĺznuť, kým som ja vykĺzla. 817 00:42:22,538 --> 00:42:24,888 Šéf práve dokončil stretnutie. 818 00:42:26,146 --> 00:42:29,633 - Koho mám ohlásiť? - Som Sarah Walker. 819 00:42:31,264 --> 00:42:33,564 Povedzte mu, že som Norina dcéra. 820 00:42:34,221 --> 00:42:35,221 Dobre. 821 00:42:40,954 --> 00:42:43,144 preklad a korekcie: krny