1
00:00:03,855 --> 00:00:06,240
Je to ruské kolo?
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,497
Nie, akoby som cez dvere
dostala ruské kolo?
4
00:00:08,507 --> 00:00:11,550
No, ty si povedala, že je to
niečo, čo máme naozaj radi.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,787
Tiež som povedala, že je to niečo,
čo si môžem napchať do batohu.
6
00:00:14,797 --> 00:00:19,892
Božemôj, zohnala si nám lístky do prvého
radu na Coldplay do Caesar Palace v Las Vegas?
8
00:00:20,346 --> 00:00:24,496
Nie, nie, nie, nikdy to neuhádnete,
takže radšej otvorte oči.
9
00:00:25,998 --> 00:00:29,803
Máš 87% za test z pravopisu?
Olivia to je fantastické!
10
00:00:30,021 --> 00:00:32,667
- Prakticky. - Aké prakticky?
Veď vie čítať ešte len 10 týždňov.
11
00:00:32,677 --> 00:00:35,644
Nie, vyhláskovala "prakticky".
Vyhláskovala si "prakticky"!
12
00:00:35,654 --> 00:00:39,601
A "realistický". Som taký nadšený,
že by som ťa od radosti rozpučil!
13
00:00:39,611 --> 00:00:41,646
Vy dvaja ste takí nezrelí.
14
00:00:41,656 --> 00:00:44,717
Vieš čo? Toto si žiada porušiť
všetky pravidlá. A čo tak ...
15
00:00:44,787 --> 00:00:47,229
malinovú taliansku
zmrzlinu pred večerou?
16
00:00:48,252 --> 00:00:50,427
- Alebo je aj to príliš nezrelé?
- Veľmi vtipné.
17
00:00:50,437 --> 00:00:52,337
- Poď, donesieme zmrzlinu.
- Dobre.
18
00:00:56,581 --> 00:00:58,602
Sarah, O. hviezdila
v teste z pravopisu.
19
00:00:58,612 --> 00:01:02,062
Dokonca správne napísala aj "ranný"
a vieš aké je to ťažké s dvojitým n?
20
00:01:02,072 --> 00:01:06,654
Som u Kitty a mám o ňu obavy. Mal
by si to tu vidieť. Je tu bordel.
21
00:01:06,664 --> 00:01:08,294
A robí všetky veci,
ktoré robí, ...
22
00:01:08,304 --> 00:01:09,611
keď ma depresiu.
23
00:01:09,621 --> 00:01:11,115
Vysedáva tam a pozerá reprízy ...
24
00:01:11,125 --> 00:01:13,776
- Práva v Los Angeles?
- Horšie. Pozerá Plný dom.
25
00:01:14,133 --> 00:01:16,759
Ak by sa tvoja kostná dreň práve zotavovala
z toho, že odmietla samú seba, ...
26
00:01:16,769 --> 00:01:19,179
nemyslíš, že by si tiež len sedela
doma a snažila sa nabrať sily?
27
00:01:19,189 --> 00:01:22,875
Nečudo, že je melancholická,
žije na quinoi a pšenici.
28
00:01:23,955 --> 00:01:25,955
Dokonca nemá v byte ani víno.
29
00:01:26,138 --> 00:01:28,288
Počkaj, Scottymu zvoní mobil.
30
00:01:30,138 --> 00:01:32,731
Mamka volá Scottymu.
Mami, Olivia získala ...
31
00:01:32,741 --> 00:01:36,786
- 87% z pravopisného testu.
- Bože, to je úžasné.
32
00:01:37,275 --> 00:01:41,436
Čo je? Pozri, keď sem dnes príde,
tak jej dám niečo špeciálne.
33
00:01:41,446 --> 00:01:43,413
Spomaľ, už teraz si dáva
so Scottym zmrzlinu.
34
00:01:43,423 --> 00:01:45,703
No, jemu som pôvodne volala.
35
00:01:45,713 --> 00:01:47,560
Možno by som ju mohla
vziať na farmársky trh.
36
00:01:47,570 --> 00:01:49,684
Lily potrebuje raz za týždeň
jahňacie ľadvinky.
37
00:01:49,694 --> 00:01:52,522
Alebo pečenú kacačinu. Je to jej
obľúbené a keď to správne uvaríš, ...
38
00:01:52,532 --> 00:01:54,324
- zbavíš sa aj tuku ...
- ... či Scotty nepozná mäsiara, ...
39
00:01:54,334 --> 00:01:56,513
ktorý sa špecializuje
na tajomné vnútorné orgány.
40
00:01:56,523 --> 00:01:59,308
Prečo tú suku ešte viac
rozmaznávaš? Daj jej misku granúl.
42
00:01:59,360 --> 00:02:01,240
Kevin? Nemôžem uveriť
tomu, čo si práve povedal.
43
00:02:01,250 --> 00:02:03,047
Prepáč, že som ti volala.
44
00:02:03,057 --> 00:02:04,419
Nie, nie Sarah, hovoril som to ...
45
00:02:04,429 --> 00:02:05,429
Tak, vieš ...
46
00:02:07,128 --> 00:02:09,897
Božemôj. Panebože.
47
00:02:09,907 --> 00:02:11,460
Vieš čo? Teraz neviem kde je.
48
00:02:11,470 --> 00:02:15,825
Prisahám Bohu, že keď zasa
žuje môj turecký koberec ...
49
00:02:15,835 --> 00:02:17,662
tak ju predám do lepidla.
50
00:02:17,672 --> 00:02:20,303
Musím ísť. Neviem, čo
teraz robí. Dobre, čau.
51
00:02:21,504 --> 00:02:26,155
Olivia, vďaka Bohu, že ti v žilách
nekoluje ani trochu walkerovskej krvi.
52
00:02:28,764 --> 00:02:30,145
Kitty! Evan!
53
00:02:31,252 --> 00:02:33,902
Čo keby sme šli na farmársky trh?
54
00:02:34,153 --> 00:02:37,318
Nie, to nejde, nemôžeme. O desať
minút nám pôjde naša obľúbená epizóda.
55
00:02:37,328 --> 00:02:40,978
Nechceš byť mamkin pomocník
a zobrať si džús. Poď.
56
00:02:41,634 --> 00:02:42,870
Tu máš. Dobre.
57
00:02:42,880 --> 00:02:44,680
Ten si môžeš zobrať. Choď.
58
00:02:45,046 --> 00:02:46,542
Strýko Jesse!
59
00:02:49,886 --> 00:02:51,077
Strýko Jesse?
60
00:02:51,473 --> 00:02:53,884
Áno, je to epizóda kde ide
Jesse skákať z lietadla ...
61
00:02:53,894 --> 00:02:57,594
a potom pristane v náklaďáku s paradajkami
a mešká na vlastnú svadbu. Je to veľmi vtipné.
62
00:02:58,008 --> 00:03:02,313
Nuž, Kitty, ak nepôjdeš medzi
ľudí, tak zmeškáš vlastný život.
63
00:03:02,498 --> 00:03:06,244
Sarah, ak máš o mňa obavy tak
nemaj, lebo mne je fajn.
64
00:03:06,254 --> 00:03:08,390
Nemám obavy. Len mi chýbaš.
65
00:03:08,680 --> 00:03:10,456
Vieš, chýba mi ako sme
si zvykli vyraziť von.
66
00:03:10,466 --> 00:03:13,271
Vážne? O tom ste si
s Kevinom šepkali?
67
00:03:14,335 --> 00:03:16,435
Dobre, mám trochu obavy.
68
00:03:16,643 --> 00:03:19,063
Fajn, ak sa chceš o mňa báť, ...
69
00:03:19,360 --> 00:03:21,424
tak by si sa mala
báť iba o moje srdce.
70
00:03:21,434 --> 00:03:24,078
- O tvoje srdce? Čo máš so srdcom?
- Nie, nič.
71
00:03:24,088 --> 00:03:26,936
Nehovorím o svojom srdci
z lekárskeho hľadiska.
72
00:03:27,069 --> 00:03:28,947
- Seth?
- Áno.
73
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
Ja som ... som si neuvedomila,
že ešte stále ...
74
00:03:33,743 --> 00:03:34,943
Stále.
75
00:03:35,666 --> 00:03:37,745
Hovorila si s ním?
Vieš, že už si späť?
76
00:03:37,755 --> 00:03:41,155
Nie, lebo keď som odchádzala, tak
som klamala o tom prečo odchádzam ...
77
00:03:41,165 --> 00:03:43,033
a kým som bola preč tak
som mu nevolala ...
78
00:03:43,043 --> 00:03:45,022
a nemôžem odísť a potom
k nemu vpadnúť ...
79
00:03:45,032 --> 00:03:47,416
Ale stále niečo cítiš, tak
by si mu to mala povedať.
80
00:03:47,426 --> 00:03:50,726
Práve teraz nepotrebujem, aby
mi tresol dverami pred nosom.
81
00:03:51,749 --> 00:03:54,099
Nemáš si plánovať svadbu?
82
00:03:58,974 --> 00:04:01,387
Áno, musím plánovať svadbu, lebo
som sa rozhodla risknúť to ...
83
00:04:01,397 --> 00:04:04,748
so sexy mladým chlapom, ktorého
som spoznala v stodole.
84
00:04:04,758 --> 00:04:07,208
Seth ti netresne dverami pred nosom.
85
00:04:07,430 --> 00:04:08,830
Ako to vieš, Sarah?
86
00:04:09,185 --> 00:04:10,223
Ozve sa klopanie.
87
00:04:10,233 --> 00:04:13,348
Položí pero, s ktorým píše svoju
brilantnú novelu a otvorí dvere.
88
00:04:13,358 --> 00:04:16,658
Za nimi stojí Kitty Walker,
kajúcna a zraniteľná, ...
89
00:04:16,977 --> 00:04:19,969
so svojími slonovinovo bielymi
lícami a našpúlenými perami, ...
90
00:04:20,119 --> 00:04:22,819
v topánkach od Lanvina,
v najtesnejších džínach, ktoré má, ...
91
00:04:22,907 --> 00:04:25,957
v kabátiku od Dolceho
s priliehavým kašmirovým svetrom.
92
00:04:26,586 --> 00:04:31,441
A trieskať bude len vtedy,
keď tresne tebou ... o stenu.
93
00:04:41,849 --> 00:04:43,449
Nešla tadiaľto Lily?
94
00:04:43,697 --> 00:04:45,407
Negatívne. Nevidel som ju.
95
00:04:45,417 --> 00:04:47,417
Neviem ju nikde nájsť.
96
00:04:47,743 --> 00:04:49,763
Si si istá, že ti nežerie azalky?
97
00:04:49,773 --> 00:04:53,313
- Nie, to bolo včera.
- Mami. - Lily, večera!
99
00:04:53,954 --> 00:04:56,727
Večera? Ešte nie sú ani štyri!
100
00:04:56,770 --> 00:05:00,241
Nuž, podľa Brodyho jeho
princeznička musí večerať ...
101
00:05:00,251 --> 00:05:04,363
dosť dlho predtým, než pôjde na večernú
prechádzku, inak dostane kŕče.
102
00:05:04,373 --> 00:05:07,502
Vieš, ... mami, ty si
nikdy nebola typ na psy.
103
00:05:07,512 --> 00:05:09,224
Takže, komu tým chceš urobiť radosť?
104
00:05:09,234 --> 00:05:12,030
Lily, alebo jej majiteľovi?
105
00:05:13,293 --> 00:05:14,713
- Čo je to s tebou?
- Nič.
106
00:05:14,723 --> 00:05:18,397
Nič, len myslím, že by sa dalo niečo
oživiť. Trochu romantiky zo strednej.
107
00:05:18,407 --> 00:05:19,551
Prestaň s tým.
108
00:05:20,453 --> 00:05:21,469
Kedy sa vráti?
109
00:05:21,489 --> 00:05:24,040
Ja neviem. Skoro. Potom si môže
svojho sprostého psa nakŕmiť sám.
110
00:05:24,098 --> 00:05:25,732
- Lily!
- Brody.
111
00:05:25,767 --> 00:05:28,455
Môžeš s tým prestať? Kristepane!
112
00:05:28,605 --> 00:05:30,480
Prečo si tým taký posadnutý?
113
00:05:30,835 --> 00:05:33,521
Nemá to niečo spoločné s faktom,
že čoskoro osláviš ...
114
00:05:33,657 --> 00:05:35,836
okrúhle narodeniny?
115
00:05:36,456 --> 00:05:38,366
- Tvoj postoj sa mi nepáči, mami.
- 30.
116
00:05:38,376 --> 00:05:39,199
- Brody.
- 30.
117
00:05:39,209 --> 00:05:40,395
- Brody.
- Lily!
118
00:05:40,417 --> 00:05:41,938
- Brody.
- Lily!
119
00:05:42,600 --> 00:05:44,066
- Panebože.
- Čo je?
120
00:05:44,417 --> 00:05:45,806
Dvere sú otvorené!
121
00:05:46,035 --> 00:05:47,035
Ja som to nebol.
122
00:05:52,686 --> 00:05:53,686
Ahoj, Olivia.
123
00:05:58,599 --> 00:05:59,911
Liv, ...
124
00:05:59,921 --> 00:06:01,148
ty ma nespoznávaš?
125
00:06:02,680 --> 00:06:04,418
- Brian?
- Áno, som to ja.
126
00:06:05,407 --> 00:06:06,407
Som späť.
127
00:06:06,780 --> 00:06:08,815
Božemôj. Nemôžem uveriť
tomu, že si tu.
128
00:06:14,471 --> 00:06:15,639
Olivia?
129
00:06:18,024 --> 00:06:20,005
Kevin, Scotty, toto je ...
130
00:06:20,881 --> 00:06:22,055
Brian, môj brat.
131
00:06:22,300 --> 00:06:24,237
Nevidela som ho odkedy ...
132
00:06:24,247 --> 00:06:25,427
Odkedy si mala 5.
133
00:06:26,060 --> 00:06:27,832
Ahoj, som Kevin Walker.
134
00:06:28,072 --> 00:06:29,221
Ahoj, Scotty Wandell.
135
00:06:29,231 --> 00:06:30,786
- Brian Garcia. Teší ma.
- Ahoj.
136
00:06:32,780 --> 00:06:34,007
Kde si bol?
137
00:06:34,274 --> 00:06:37,519
Na mnohých miestach. Skončil
som vo vojne v Afganistane.
138
00:06:37,915 --> 00:06:40,426
Hneď, keď som sa vrátil,
tak som ťa začal hľadať.
139
00:06:41,123 --> 00:06:42,736
Musím ti povedať
strašne veľa vecí!
140
00:06:42,839 --> 00:06:45,853
Môžem mu ukázať svoju izbu? Alebo by
sme ho mohli neskôr zobrať k babke Nore.
141
00:06:46,218 --> 00:06:47,901
V utorky vždy chodíme k babke Nore.
142
00:06:48,902 --> 00:06:50,625
Vlastne, musím ísť do práce.
143
00:06:50,878 --> 00:06:53,005
Len som sa zastavil, aby
som ti dal svoje číslo.
144
00:06:53,887 --> 00:06:55,454
Zavolaj mi, dobre?
145
00:06:56,834 --> 00:06:58,353
A čoskoro sa uvidíme.
146
00:06:59,914 --> 00:07:01,156
Večer ti zavolám.
147
00:07:01,662 --> 00:07:02,662
Sľubujem.
148
00:07:07,635 --> 00:07:09,380
- Rád som vás spoznal, chlapci.
- Áno.
149
00:07:14,434 --> 00:07:16,070
Pôjdem si s ním pohovoriť.
151
00:07:17,039 --> 00:07:18,039
Brian?
152
00:07:19,310 --> 00:07:22,102
Pozrite, určite sme fakt
šťastní, že Olivia ...
153
00:07:22,168 --> 00:07:24,134
našla člena svojej rodiny.
154
00:07:24,670 --> 00:07:25,673
Ale, ...
155
00:07:26,000 --> 00:07:30,543
už ste hovorili so sociálnymi službami?
Vedia o tom, že ste kontaktovali Oliviu?
156
00:07:30,609 --> 00:07:32,342
- Ešte nie.
- Jasné.
157
00:07:32,367 --> 00:07:34,609
Chcel som vidieť, či bude
šťastná, že ma vidí, ...
158
00:07:34,644 --> 00:07:36,857
predtým ako im poviem, že
chcem, aby so mnou žila.
159
00:07:37,767 --> 00:07:39,295
Prepáčte, aby žila s vami?
160
00:07:40,414 --> 00:07:43,077
Brian, je skvelé, že budete opäť
súčasťou Oliviinho života, ...
161
00:07:43,087 --> 00:07:45,121
ale my sme ju adoptovali.
Je to naša dcéra.
162
00:07:45,884 --> 00:07:48,547
Páni. Charita to
dotiahla až do konca.
163
00:07:48,573 --> 00:07:49,671
Charita?
164
00:07:50,363 --> 00:07:54,385
Ani vám neviem povedať aký som vám
dvom vďačný, že ste sa o ňu postarali.
166
00:07:54,670 --> 00:07:58,704
Ale teraz bude v poriadku, lebo som späť a
chcem podať žiadosť, aby som bol jej poručníkom.
167
00:07:59,698 --> 00:08:01,729
Aby tak z nás bola opäť rodina.
168
00:08:14,361 --> 00:08:18,302
BRATIA A SESTRY 5x17
"OLIVIINO ROZHODNUTIE"
169
00:08:23,332 --> 00:08:25,674
Povedali ste nám, že
to je vybavená vec!
170
00:08:25,684 --> 00:08:30,067
Povedala som vám, že ešte musíme ísť raz
pred súd predtým ako bude adopcia hotová.
172
00:08:30,077 --> 00:08:32,250
Áno, a povedali ste,
že to bude formalita.
173
00:08:32,331 --> 00:08:34,083
Myslím, že vaše presné
slová boli "oslava".
174
00:08:34,085 --> 00:08:36,722
Vraveli ste, že Oliviin brat
vôbec nepripadá do úvahy, ...
175
00:08:36,732 --> 00:08:38,831
že ste ho hľadali tri roky.
176
00:08:38,841 --> 00:08:40,004
Prosím, pochopte to.
177
00:08:40,592 --> 00:08:42,514
Keď dieťa po dosiahnutí
určitého veku vypadne ...
178
00:08:42,524 --> 00:08:45,410
zo systému oddelenie si
neuchováva ďalšie údaje.
179
00:08:45,646 --> 00:08:47,088
Vďaka rôznym priezviskám ...
180
00:08:47,098 --> 00:08:49,696
a veľmi obmedzeným zdrojom ...
181
00:08:50,482 --> 00:08:51,900
sa to v systéme stratilo.
182
00:08:51,915 --> 00:08:54,914
A za to sa vám zhlboka,
zhlboka ospravedlňujem.
183
00:08:55,023 --> 00:08:57,746
Ospravedlňujete sa? My ju
stratíme a vám je to ľúto?
185
00:08:57,758 --> 00:08:59,922
Ak sa ten chlap tak veľmi
zaujíma o svoju malú sestru ...
186
00:08:59,966 --> 00:09:01,964
- tak kde celé tie roky bol?
- V armáde.
187
00:09:02,010 --> 00:09:04,273
V ar ... a to nemajú
v armáde telefóny?
188
00:09:04,283 --> 00:09:05,410
Pozrite, ...
189
00:09:05,669 --> 00:09:09,481
normálne by trvalo 6 až 8 týždňov, kým
by bol tento prípad vypočutý, ...
190
00:09:09,508 --> 00:09:11,683
ale my sme to pokašľali, to chápem.
191
00:09:11,748 --> 00:09:15,777
A nechceme, aby ste si vy, či Olivia
museli prejsť ešte niečím, čím nemusíte.
192
00:09:15,860 --> 00:09:18,074
Volala som sudkyni Forrest ...
193
00:09:18,084 --> 00:09:20,565
a požiadala som ju, aby si spravila
na zajtra miesto v rozvrhu.
194
00:09:20,651 --> 00:09:22,867
Ak by ste sa potom chceli
na ten prípad pozrieť ...
195
00:09:22,880 --> 00:09:24,065
- môžeme ...
- Áno, rozhodne!
196
00:09:24,075 --> 00:09:26,919
Nechcem, aby to viselo nad Oliviou
najbližších 6 až 8 týždňov.
197
00:09:27,670 --> 00:09:29,214
Bude musieť vypovedať?
198
00:09:30,812 --> 00:09:34,147
Nuž, snažíme sa, aby sa dieťa do
takej situácie nedostalo, avšak ...
199
00:09:34,157 --> 00:09:36,480
súd prikladá váhu na to,
čo k tomu povie, ...
200
00:09:36,490 --> 00:09:38,405
obzvlášť pokiaľ ide
o 9-ročné dieťa.
201
00:09:43,926 --> 00:09:45,183
Takže, kto si s ňou pohovorí?
202
00:09:45,536 --> 00:09:46,536
Ja to urobím.
203
00:09:46,892 --> 00:09:51,002
A ak mi povie niečo, s čím sa bude chcieť
podeliť ... tak vám dám vedieť.
205
00:09:51,153 --> 00:09:53,207
Práve teraz je u Nory.
Mysleli sme, že bude lepšie, ...
206
00:09:53,217 --> 00:09:56,578
- keď tam zostane, až kým sa toto
celé neskončí. - Zavolám jej tam.
208
00:09:57,469 --> 00:09:58,588
Aké sú naše šance?
209
00:10:03,604 --> 00:10:04,604
Nuž, ...
210
00:10:08,012 --> 00:10:09,836
je to úplne na sudkyni.
211
00:10:10,400 --> 00:10:12,656
Je to veľmi subjektívne,
takže ona rozhodne ...
212
00:10:12,666 --> 00:10:15,400
čo je podľa nej v najlepšom
záujme dieťaťa.
213
00:10:15,442 --> 00:10:17,760
My sme v najlepšom záujme dieťaťa.
214
00:10:18,267 --> 00:10:19,506
Nestratíme ju.
215
00:10:20,705 --> 00:10:21,705
V poriadku.
216
00:10:24,006 --> 00:10:25,723
Pozrite, vrátim sa do kancelárie.
217
00:10:25,733 --> 00:10:29,194
Zavolám sudkyni Forrest a dám jej
vedieť, aby vás niekam zajtra vsunula.
218
00:10:29,255 --> 00:10:30,819
A ak niečo budete potrebovať ...
219
00:10:31,876 --> 00:10:32,876
len zavolajte.
220
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
Vďaka.
221
00:10:42,832 --> 00:10:43,866
Veľa šťastia.
222
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Ďakujem.
223
00:10:56,023 --> 00:10:57,333
Robíme správnu vec, však?
224
00:10:58,128 --> 00:11:00,328
- Že bojujeme?
- Čo tým myslíš?
226
00:11:00,337 --> 00:11:01,915
Teda, je to jej brat.
227
00:11:02,605 --> 00:11:05,285
Áno, je to jej brat
a my sme jej otcovia.
228
00:11:21,522 --> 00:11:22,522
Dobre.
229
00:11:25,201 --> 00:11:26,201
Kitty.
230
00:11:27,259 --> 00:11:28,259
Ahoj.
231
00:11:30,633 --> 00:11:32,830
Bože. Bože, čo tu ...
čo tu robíš?
232
00:11:33,956 --> 00:11:37,128
Nuž, len som si s tebou
chcela pohovoriť.
233
00:11:40,961 --> 00:11:42,160
Môžem vojsť?
234
00:11:45,985 --> 00:11:46,985
Sľubujem, ...
235
00:11:47,048 --> 00:11:48,981
len ... len ma vypočuj ...
236
00:11:49,360 --> 00:11:52,052
vypočuj ma a potom keď budeš
chcieť, aby som odišla, tak pôjdem.
237
00:11:56,217 --> 00:11:57,818
Dobre, fajn.
238
00:11:58,884 --> 00:11:59,884
Áno.
239
00:12:05,753 --> 00:12:07,745
Prečo nemohol prísť predtým?
240
00:12:07,773 --> 00:12:09,496
Predtým ako som spoznala
Kevina a Scottyho?
241
00:12:09,803 --> 00:12:13,124
- Prečo je vo všetkom taký zmätok?
- Olivia, ...
243
00:12:13,157 --> 00:12:15,367
bola si si so svojim
bratom blízka, Olivia?
244
00:12:15,426 --> 00:12:16,803
Veľmi si nepamätám.
245
00:12:17,184 --> 00:12:20,153
No, odišiel do Afganistanu
ako ty, strýko Justin.
246
00:12:20,226 --> 00:12:21,698
Robí to z neho hrdinu?
247
00:12:22,923 --> 00:12:24,869
Áno, áno, určite.
248
00:12:26,859 --> 00:12:30,321
Olivia, myslíš, že by si možno
rada žila so svojím bratom?
249
00:12:30,556 --> 00:12:31,556
- Mami!
- Ak ...
250
00:12:31,698 --> 00:12:34,265
je to to, čo cítiš, úprimne,
môžeš nám to povedať.
251
00:12:34,295 --> 00:12:35,295
Ja neviem.
252
00:12:35,419 --> 00:12:37,714
Akoby som to mohla urobiť
Kevinovi a Scottymu?
253
00:12:38,716 --> 00:12:40,076
Srdiečko, počuj, ...
254
00:12:40,779 --> 00:12:42,742
Kevin a Scotty ťa milujú.
255
00:12:42,812 --> 00:12:45,041
Chcú pre teba to najlepšie.
256
00:12:45,605 --> 00:12:47,981
A potom je tu Brian.
On je môj brat.
257
00:12:48,175 --> 00:12:49,732
Ani jemu nechcem ublížiť.
258
00:12:50,570 --> 00:12:52,519
Prečo by malo záležať
na tom, čo si myslím ja?
259
00:12:52,529 --> 00:12:54,955
No, záleží na tom,
veľmi na tom záleží.
260
00:12:54,985 --> 00:12:56,794
Preto s tebou o tom Jill hovorila.
261
00:12:56,838 --> 00:13:00,593
Záleží na tom, čo si myslíš a čo cítiš.
Všetkých zaujíma čo k tomu povieš ty.
263
00:13:00,779 --> 00:13:01,965
Už som povedala Jill, ...
264
00:13:02,077 --> 00:13:03,977
že neviem, čo
k tomu mám povedať.
265
00:13:09,086 --> 00:13:11,618
Nechcela by si sem na dnes
pozvať svojho brata?
266
00:13:11,629 --> 00:13:14,079
- Mami!
- Aby ste sa mohli lepšie spoznať?
267
00:13:16,555 --> 00:13:17,922
Áno, možno by to pomohlo.
268
00:13:20,035 --> 00:13:21,740
V poriadku, dobre.
269
00:13:22,519 --> 00:13:23,848
Tak to urobíme hneď, ...
270
00:13:24,532 --> 00:13:25,884
keď dokončíme toto.
271
00:13:26,715 --> 00:13:27,884
Bude to fajn.
272
00:13:30,570 --> 00:13:31,587
Dobre, takže, ...
273
00:13:31,679 --> 00:13:33,343
teraz si už v poriadku?
274
00:13:33,365 --> 00:13:35,780
Vďaka liečbe je to všetko
pod kontrolou a ...
275
00:13:36,206 --> 00:13:37,379
a cítim sa skvele.
276
00:13:39,978 --> 00:13:40,978
Len ...
277
00:13:41,035 --> 00:13:42,816
Niečo také dôležité ...
278
00:13:43,121 --> 00:13:44,678
Prečo si mi o tom
nepovedala pravdu?
279
00:13:44,948 --> 00:13:48,892
Len som nechcela, aby si cítil záväzok
byť so mnou len preto, že som chorá.
280
00:13:48,902 --> 00:13:50,841
Nechcela som, aby si si
tým všetkým musel prejsť.
281
00:13:50,851 --> 00:13:52,395
Ale nedala si mi šancu, Kitty.
282
00:13:52,670 --> 00:13:56,110
Dobre. Dobre, ale aby si sa
cítil lepšie, tak vedz, ...
284
00:13:56,112 --> 00:13:58,355
- že som o tom nepovedala nikomu.
- Necítim sa lepšie.
286
00:13:59,579 --> 00:14:00,972
Myslela som na teba každý deň.
287
00:14:01,108 --> 00:14:02,586
Potom prečo si nezavolala?
288
00:14:03,633 --> 00:14:06,979
Neviem, asi som klamala
sama sebe tak veľmi, ako ...
289
00:14:07,200 --> 00:14:08,723
som klamala aj tebe.
Proste som nebola ...
290
00:14:08,735 --> 00:14:11,424
pripravená akceptovať to,
čo sa so mnou dialo ...
291
00:14:12,085 --> 00:14:16,215
a teraz som to konečne
akceptovala. Takže som tu.
293
00:14:18,015 --> 00:14:21,163
Bomba novinky, zlato! Zahrala som to
"Prosím, šéf ma vyhodí ..."
295
00:14:21,166 --> 00:14:23,006
"a budem musieť žiť vo svojom
aute, ak mi nedáte stôl" ...
296
00:14:23,016 --> 00:14:26,158
a vybavila som to na 20:00
u Félixa! Áno, zajtra večer ...
298
00:14:26,176 --> 00:14:27,476
nie až o pol roka!
299
00:14:27,531 --> 00:14:28,923
Som génius!
300
00:14:36,284 --> 00:14:37,284
Kitty toto je ...
301
00:14:37,312 --> 00:14:39,598
- Berklee. Berklee toto je ...
- Ale my sa poznáme, hlupáčik!
302
00:14:39,608 --> 00:14:41,971
- Bola som v jej triede.
- Bola v mojej triede.
303
00:14:42,032 --> 00:14:43,032
Áno.
304
00:14:44,017 --> 00:14:45,300
Božemôj.
305
00:14:45,821 --> 00:14:48,181
Vy dvaja ... ste spolu
vážne chodili, ...
306
00:14:48,209 --> 00:14:49,209
však?
307
00:14:49,276 --> 00:14:50,617
- Áno.
- Viete čo?
308
00:14:50,656 --> 00:14:52,755
Môžete sa k nám pridať a ja ...
309
00:14:52,960 --> 00:14:55,228
v pohode zmením
rezerváciu na troch.
310
00:14:55,673 --> 00:14:58,900
- Nie. Nemyslím si, že ...
- Ale no tak! Bude to zábava!
311
00:14:58,933 --> 00:15:02,749
Nie. To je od teba veľmi milé
a ďakujem ti veľmi pekne, ...
312
00:15:02,773 --> 00:15:04,478
ale už mám plány a ...
313
00:15:05,282 --> 00:15:06,729
mala by som ísť.
314
00:15:08,101 --> 00:15:10,773
- Uvidíme sa.
- Ahoj.
315
00:15:15,269 --> 00:15:16,942
Čo tá tu chcela?
316
00:15:27,032 --> 00:15:30,450
Slovo "poníženie" to
ani zďaleka nepopisuje.
317
00:15:30,685 --> 00:15:31,907
Hnusná suka.
318
00:15:31,917 --> 00:15:34,054
Určite stála za dverami ...
319
00:15:34,064 --> 00:15:35,904
po celý čas, kým som si
tam ja vylievala srdce.
320
00:15:35,920 --> 00:15:38,528
A potom vošla, Sarah,
a spustila: ...
321
00:15:38,859 --> 00:15:43,665
"Miláčik. Hádaj kto nám vybavil stôl
u Felixa na zajtra večer."
322
00:15:44,244 --> 00:15:46,986
"Nie je tvoja malá Berklee génius?"
323
00:15:46,999 --> 00:15:50,682
A potom mala tú drzosť a opýtala
sa ma, či nepôjdem s nimi.
324
00:15:50,808 --> 00:15:52,308
Ona sa volá fakt Berklee?
325
00:15:52,318 --> 00:15:54,743
Áno! S dvoma malými
debilnými "e" na konci.
326
00:15:54,753 --> 00:15:58,924
Bola v mojej triede, Sarah.
Ona je úplne mimo jeho ligy.
327
00:15:59,024 --> 00:16:02,695
- No, znie to tak, že ho musíš dostať
naspäť. - Na to zabudni, už je neskoro.
328
00:16:02,728 --> 00:16:06,964
- Fajn. Tak tu seď a ľutuj sa.
- No, dobre.
330
00:16:10,736 --> 00:16:12,838
Alebo mu môžeš zavolať.
331
00:16:13,038 --> 00:16:16,442
A môžeš prijať ich veľmi
milú ponuku na večeru.
332
00:16:16,575 --> 00:16:18,844
- Prečo by som to robila?
- Lebo tá malá Wellesley ...
333
00:16:18,911 --> 00:16:21,113
- Berklee.
- To je fuk. Zaslúži si, ...
334
00:16:21,146 --> 00:16:24,016
aby sa jej stalo to,
čo Susie Eisenbloom.
335
00:16:24,083 --> 00:16:28,787
Keď ma Ricky Spotsner pozval na
polo formálny študentský ples ...
337
00:16:28,887 --> 00:16:32,658
- V dvanástej triede! - Tá malá
štetka z južnej Pasadeny, Susie, ...
338
00:16:32,691 --> 00:16:36,028
- mi ho uchmatla. - Nuž, ... - Chcela
som to vzdať, zamknúť sa do izby, ...
339
00:16:36,128 --> 00:16:38,664
čítať "Ženu francúzskeho plukovníka",
smokliť do vankúša, ...
340
00:16:38,697 --> 00:16:41,934
ale ty si mi to nedovolila.
Bola si moja hrdinka.
341
00:16:41,967 --> 00:16:45,938
- Len som s tebou hodila reč, aby som ťa
trochu povzbudila. - Nie, zistila si, že ...
343
00:16:46,638 --> 00:16:48,173
robot ...
344
00:16:48,440 --> 00:16:50,476
je Rickyho obľúbený tanec.
345
00:16:50,509 --> 00:16:54,346
Ty si ma ho naučila a ja som
vo svojom vnútri našla robota.
346
00:16:54,413 --> 00:16:59,041
Áno a požičala som ti svoju zamatovú
minisukňu z Judy's Century City.
347
00:16:59,051 --> 00:17:00,235
Vyzerala si v nej sexy.
348
00:17:00,245 --> 00:17:03,493
Potom si ma vytiahla z izby
a dotiahla si ma na ten ples.
350
00:17:03,503 --> 00:17:05,924
Áno, áno, tancovala
si boogie celú noc.
351
00:17:05,991 --> 00:17:09,762
- A koho v ten večer odviezol
Ricky domov? - Teba.
352
00:17:09,828 --> 00:17:11,964
- Áno, mňa.
- Dobre, teraz sa to nezopakuje.
353
00:17:11,997 --> 00:17:14,400
- Mohla by som ísť s tebou.
- Sarah, teba nepozvala.
354
00:17:14,466 --> 00:17:16,001
- Vezmeme si vlastný stôl.
- Nie.
355
00:17:16,035 --> 00:17:17,136
- Ty, ja a Luc.
- Nie.
356
00:17:17,169 --> 00:17:18,404
Áno.
357
00:17:18,637 --> 00:17:20,672
Budeme tvoji parťáci.
358
00:17:20,706 --> 00:17:22,508
A kým budeme čakať na koktaily ...
359
00:17:22,541 --> 00:17:25,511
ladne si prisadneš
k Sethovmu stolu ...
360
00:17:25,544 --> 00:17:29,371
vo svojich 10 centimetrových podpätkoch,
v čiernych šatách s čipkou od Valentina, ...
361
00:17:29,381 --> 00:17:31,717
tak isto ako som ja
vtancovala do telocvične.
362
00:17:31,750 --> 00:17:35,554
A ukážeš mu kto naozaj
vlastní jeho srdce.
363
00:17:35,687 --> 00:17:39,847
- No tak, Kitty, obe vieme, že tá malá
nie je pre teba žiadna výzva. - Nie!
365
00:17:39,858 --> 00:17:42,795
Nie, Sarah, toto je šialené. To
nemôžeme urobiť, nie sme na strednej.
366
00:17:42,861 --> 00:17:45,297
Nie, nie sme, ale Seth prakticky je.
367
00:17:45,397 --> 00:17:47,289
Dobre, nie, nie je ...
368
00:17:47,299 --> 00:17:50,502
a už ma fakt poriadne
unavujú tie vtipy o veku.
369
00:17:50,569 --> 00:17:53,105
Sethovi ostáva mesiac
a získa doktorát.
370
00:17:53,405 --> 00:17:58,777
A je múdrejší a dospelejší ako 90% chlapov,
ktorých som kedy v živote spoznala.
372
00:17:58,811 --> 00:18:01,947
A vie Evana rozosmiať a ...
373
00:18:02,047 --> 00:18:05,918
v posteli číta T.S. Elliota ...
374
00:18:05,951 --> 00:18:07,753
a to nádherne.
375
00:18:09,555 --> 00:18:12,524
- Takže to urobíme?
- To si píš, že áno.
376
00:18:16,662 --> 00:18:19,088
Pozvala si jej brata
do svojho domu?
377
00:18:19,098 --> 00:18:21,300
Nuž, vlastne ho pozvala Olivia.
378
00:18:21,400 --> 00:18:24,369
Preto, že si sa jej rozhodla povedať,
že je to všetko na nej, mami.
379
00:18:24,403 --> 00:18:26,705
Jej názor by mal mať tiež váhu.
380
00:18:26,772 --> 00:18:29,469
Práve teraz je zmätená
a nevie, čo si má myslieť.
381
00:18:29,508 --> 00:18:31,410
Mami, musíš to zrušiť.
382
00:18:31,877 --> 00:18:34,269
Nemala si bremeno
rozhodnutia klásť na ňu.
383
00:18:34,279 --> 00:18:36,371
Ale na nej to bremeno
už je, Kevin.
384
00:18:36,381 --> 00:18:40,352
Má pocit, že nech urobí čokoľvek, tak
niekomu ublíži a bude to jej vina.
385
00:18:40,419 --> 00:18:42,321
A práve preto by to
rozhodnutie nemalo byť na nej.
386
00:18:42,354 --> 00:18:44,123
A čo ak sa rozhodne
z nesprávnych dôvodov?
387
00:18:44,289 --> 00:18:46,091
Z viny, alebo len preto,
že to je jej brat?
388
00:18:46,125 --> 00:18:49,428
Mami, nie každý kto bol
v Afganistane je hrdina.
389
00:18:49,461 --> 00:18:51,420
Jasné? Ver mi, je tam
poriadny podiel úbožiakov.
390
00:18:51,430 --> 00:18:53,765
Vieš čo, mami? Prosím,
nemiešaj sa do toho.
391
00:18:53,799 --> 00:18:55,224
Nemusíš hľadať strateného psa?
392
00:18:55,234 --> 00:18:59,071
Áno, Kevin, musím hľadať
strateného psa. A nemeň tému.
393
00:18:59,104 --> 00:19:03,475
Pozrite, to, či je Oliviin brat hrdina,
alebo úbožiak nie je podstatné.
394
00:19:03,709 --> 00:19:05,377
Má právo ho spoznať.
395
00:19:05,410 --> 00:19:09,214
Čo sa o ňom asi dozvie za polhodinu?
Toto nie je rýchla zoznamka!
396
00:19:09,248 --> 00:19:12,751
Od jej troch rokov ju stále
niekto odkopol ako túlavého psa.
397
00:19:12,784 --> 00:19:15,120
My sme jej poskytli domov a bezpečie
prvý krát v jej živote, ...
398
00:19:15,154 --> 00:19:18,857
a teraz nejaký 23-ročný chalan
spadne z neba a len tak nám ju vezme?
399
00:19:18,957 --> 00:19:22,327
- Na koho si strane?
- Na Oliviinej, Kevin.
400
00:19:22,427 --> 00:19:25,998
- Áno. - Toto je jej život.
Má právo sa na tomto podieľať.
401
00:19:28,066 --> 00:19:30,325
- To je Kitty.
- Nie! Nie, nehovor jej o tom.
402
00:19:30,335 --> 00:19:31,737
A nehovor to ani Sare.
403
00:19:31,770 --> 00:19:33,629
Lebo ona by jej to povedala
a potom by obe vybuchli ...
404
00:19:33,639 --> 00:19:36,308
a už tu je dosť ľudí,
ktorí sú poriadne naštvaní.
405
00:19:37,643 --> 00:19:40,679
- Kam ideš?
- Idem sa pripraviť na ten prípad.
406
00:19:40,812 --> 00:19:43,916
Dúfam, že sa o to dokážem postarať bez
toho, aby som do toho musel zaťahovať Oliviu.
407
00:19:49,454 --> 00:19:51,489
Ctihodnosť, chcem vám poďakovať,
že ste si našli čas, ...
408
00:19:51,490 --> 00:19:53,559
aby ste nás tak narýchlo
vypočuli vo vašej sieni.
409
00:19:53,692 --> 00:19:57,296
Chcem navrhnúť, aby bol návrh pána
Garciu na poručníctvo zamietnutý.
410
00:19:57,529 --> 00:20:02,450
Mňa a pána Wandella delila jedna
formalita od dokončenia Oliviinej adopcie.
411
00:20:03,168 --> 00:20:05,470
Súd aj Oddelenie
sociálnych služieb ...
412
00:20:05,504 --> 00:20:09,374
nám všetko podpismi odsúhlasili a ich
dôvera sa ukázala byť opodstatnená.
413
00:20:09,575 --> 00:20:13,378
Odkedy je Olivia s nami, vyšla
zo svojej ulity, smeje sa, ...
414
00:20:13,412 --> 00:20:18,850
naučila sa čítať. Je v bezpečnom,
stabilnom domove, v ktorom prosperuje.
416
00:20:19,017 --> 00:20:22,477
Obaja veríme, že zmena
opatrovníctva v tomto momente ...
417
00:20:22,487 --> 00:20:25,224
by ju katastroficky rozrušila.
418
00:20:25,390 --> 00:20:26,415
Vďaka.
419
00:20:26,425 --> 00:20:29,728
Všetky tieto body sú opodstatnené
a budem chcieť o tom počuť viac.
420
00:20:29,795 --> 00:20:32,631
Tiež by som rada počula
prípad pána Garciu.
421
00:20:32,731 --> 00:20:36,201
Preto zamietam váš návrh a budeme
v tomto pojednávaní pokračovať.
422
00:20:36,568 --> 00:20:38,637
Mohol by začať
zástupca pána Garciu?
423
00:20:38,804 --> 00:20:40,872
Áno, ďakujeme, vaša ctihodnosť.
424
00:20:41,006 --> 00:20:45,277
Predkladáme listy od
zamestnávateľa pána Garciu, ...
425
00:20:45,377 --> 00:20:49,615
jeho domáceho a jeho bývalého veliaceho
dôstojníka v armáde Spojených štátov.
426
00:20:50,215 --> 00:20:53,986
Ale najprv, by môj klient rád
niečo povedal, ak je to možné.
427
00:20:54,353 --> 00:20:56,755
Iste. Pán Garcia.
428
00:20:57,422 --> 00:20:59,958
Vaša ctihodnosť, chcem
začať túto úvodnú reč, ...
429
00:21:00,025 --> 00:21:02,294
pretože k vám chcem
hovoriť od srdca.
430
00:21:02,394 --> 00:21:05,697
Ako tínedžer som mal horšie obdobia,
ale armáda ma dala dokopy ...
431
00:21:05,731 --> 00:21:08,533
a teraz mám dobrú prácu
a vo svojom srdci viem, ...
432
00:21:08,600 --> 00:21:11,069
že teraz som pripravený
sa o Oliviu postarať.
433
00:21:13,839 --> 00:21:17,866
Možno majú pán Walker a pán
Wandell viac peňazí ako ja, ...
434
00:21:17,876 --> 00:21:21,780
možno môžu Olivii kúpiť pekné veci,
aké jej ja kúpiť nemôžem, ale ...
435
00:21:22,347 --> 00:21:24,449
životný štýl, ktorí si vybrali ...
436
00:21:24,516 --> 00:21:26,652
to nie sú hodnoty, v ktoré verím ja.
437
00:21:26,752 --> 00:21:29,755
A nechcem, aby v týchto hodnotách
bola vychovávaná moja sestra.
438
00:21:29,955 --> 00:21:33,792
Je nesprávne, aby dvaja
muži vychovávali dieťa.
439
00:21:34,059 --> 00:21:36,132
- Vaša ctihodnosť, môžem niečo
povedať? - Áno, pán Walker.
440
00:21:36,161 --> 00:21:39,765
Som si istý, že vaša ctihodnosť si je
vedomá, že štátne aj federálne zákony ...
441
00:21:39,798 --> 00:21:42,367
bránia súdu rozhodovať
o opatrovníctve ...
442
00:21:42,434 --> 00:21:45,070
na základe náboženstva, etnickej
príslušnosti, či životného štýlu.
443
00:21:45,103 --> 00:21:49,074
Pán Walker, môžem vás uistiť, že som
si veľmi dobre vedomá týchto zákonov.
444
00:21:49,941 --> 00:21:52,210
Pokračujte, pán Garcia.
445
00:21:52,511 --> 00:21:54,146
Už som takmer skončil,
vaša ctihodnosť.
446
00:21:54,246 --> 00:21:56,982
Len som chcel povedať, že
dúfam, že si prečítate, ...
447
00:21:57,049 --> 00:21:59,751
čo o mne povedali
ľudia v mojom živote.
448
00:21:59,785 --> 00:22:02,087
A dovolíte mojej sestre ísť domov.
449
00:22:14,451 --> 00:22:16,505
Kevin, prosím, zavolaj mi späť.
450
00:22:16,515 --> 00:22:19,604
Scotty mi povedal, čo
sa dnes na súde stalo.
451
00:22:20,439 --> 00:22:23,674
Mám druhý hovor, takže ...
452
00:22:23,684 --> 00:22:26,345
ľúbim ťa a zavolaj mi.
453
00:22:26,511 --> 00:22:29,281
- Ahoj, mami.
- Ahoj, Brody.
454
00:22:29,614 --> 00:22:31,581
Nie, mám sa dobre.
455
00:22:31,591 --> 00:22:33,051
Lily sa má dobre.
456
00:22:34,124 --> 00:22:37,558
- Mami. - Vieš, teraz nemôžem
hovoriť tak mi zavolaj neskôr.
457
00:22:37,681 --> 00:22:38,924
Ahoj.
458
00:22:40,759 --> 00:22:43,185
Nemôžem uveriť, že som
mu to ešte nepovedala.
459
00:22:43,195 --> 00:22:46,164
- Bože ... to je deň, čo?
- Áno.
460
00:22:47,799 --> 00:22:50,135
Čo je toto všetko?
Brian nepríde, či áno?
461
00:22:50,202 --> 00:22:53,338
- Áno, o pár hodín tu bude.
- Čože?
462
00:22:53,405 --> 00:22:55,674
Mami, po tom, čo povedal
pri súde? Je predpojatý!
463
00:22:55,841 --> 00:22:58,443
Len preto, že má niekto
iné hodnoty ako ty, ...
464
00:22:58,477 --> 00:23:00,802
ešte nie je menej kvalifikovaný
na to byť rodičom.
465
00:23:00,812 --> 00:23:03,548
- Ty to nevzdáš, mami, však?
- Je to Oliviin brat.
466
00:23:03,582 --> 00:23:05,307
- Všetci by sme ho mali spoznať.
- Dobre.
467
00:23:05,317 --> 00:23:07,619
Ale s niektorými ľuďmi
sa proste uzmieriť nedá.
468
00:23:07,652 --> 00:23:10,979
- Tento rozhovor sme už viedli, Justin.
- Áno, viedli, ...
469
00:23:10,989 --> 00:23:12,948
keď si si myslela, že sankcie,
alebo podobné hlúposti ...
470
00:23:12,958 --> 00:23:15,961
by zabránili ľuďom letieť
s lietadlami do budov, mami!
471
00:23:15,994 --> 00:23:20,822
Ak z tohto bude vojna, tak
"neumýselnými škodami" bude Olivia.
472
00:23:20,832 --> 00:23:23,125
Dobre, fajn, vieš čo? Ak sem príde,
pohovorím si s ním ako chlap s chlapom.
473
00:23:23,135 --> 00:23:25,537
- Nie, nepohovoríš. - Ale áno, viem
ako si poradiť s takýmito typmi.
474
00:23:25,570 --> 00:23:27,906
A ak dokážeš veriť Olivii,
môžeš veriť aj mne.
475
00:23:35,881 --> 00:23:38,583
Božemôj, Božemôj, Božemôj.
Dobre, nepozeraj sa, ...
476
00:23:38,717 --> 00:23:41,319
ale som si na 75% istá, ...
477
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
že to je Benjamin Millepied.
478
00:23:44,790 --> 00:23:48,293
Ak by som sa pozrel, tak by sa nič
nestalo, lebo nemám ani šajnu kto to je.
479
00:23:48,493 --> 00:23:51,163
Otecko dieťatka Natalie Portman.
480
00:23:52,030 --> 00:23:54,132
Seth, musím ťa toho toľko naučiť.
481
00:23:59,805 --> 00:24:01,206
Teraz to bol kto?
482
00:24:01,606 --> 00:24:04,142
Jeden model spodného prádla.
483
00:24:04,976 --> 00:24:08,547
Ale ty by si ho nepoznal, lebo
nosíš boxerky balené po 6 kusov.
484
00:24:08,680 --> 00:24:09,748
Hej!
485
00:24:25,030 --> 00:24:26,131
Ahojte.
486
00:24:28,700 --> 00:24:30,335
Vy ste vážne prišli.
487
00:24:30,368 --> 00:24:34,840
Áno, vážne som prišla, lebo
ty si ma vážne pozvala.
488
00:24:36,575 --> 00:24:39,444
- Alebo len žartovala?
- Nie, vôbec nie.
489
00:24:39,544 --> 00:24:41,159
Len ... som rada, ...
490
00:24:41,169 --> 00:24:44,015
že vás tu vidím.
491
00:24:46,618 --> 00:24:50,222
- Kitty, myslel som, že máš
v pláne niečo iné. - Veď áno.
492
00:24:50,255 --> 00:24:52,781
Áno, mala som plány so svojou
sestrou a jej snúbencom, ...
493
00:24:52,791 --> 00:24:56,895
ale moja sestra sem vždy chcela ísť,
takže, keď to Berklee spomenula, ...
494
00:24:56,928 --> 00:24:59,397
napadlo mi, páni,
fajn, dnes je tá noc!
495
00:25:03,902 --> 00:25:06,905
- Dobre, vlastne už na mňa čakajú.
- Nuž, vychutnajte si jedlo.
496
00:25:06,972 --> 00:25:09,941
Áno, bavte sa a len vám chcem povedať,
že si myslím, že je super, ...
497
00:25:10,008 --> 00:25:14,613
že ste so sestrou našli
odvahu, aby ste sem prišli.
498
00:25:14,679 --> 00:25:17,549
Teda, moja mama vždy vraví, že
keď príde na takéto miesto, ...
499
00:25:17,616 --> 00:25:20,252
tak hneď dostane krízu
stredného veku.
500
00:25:20,585 --> 00:25:22,387
- Naozaj?
- Áno.
501
00:25:22,621 --> 00:25:25,824
- Prepáčte.
- Sadá si k nim.
502
00:25:26,024 --> 00:25:29,551
Vlastne, vyzerá to tak, že si
užívajú romantiku, takže, ...
503
00:25:29,561 --> 00:25:32,931
zostanem chvíľu s vami,
kým nám donesú jedlo.
504
00:25:32,998 --> 00:25:35,534
A ... aby som vám
povedala pravdu, ...
505
00:25:35,767 --> 00:25:38,136
už teraz umieram od hladu.
506
00:25:45,477 --> 00:25:47,212
Som hladná.
507
00:25:47,946 --> 00:25:50,382
- Kitty, čo to robíš?
- Čo je?
508
00:25:50,515 --> 00:25:53,685
Prosím ťa, ona tie
kalórie nepotrebuje.
509
00:25:57,489 --> 00:25:59,324
Odvážny ťah.
510
00:25:59,691 --> 00:26:02,460
Toto určite chutí lepšie
ako pšeničné klíčky.
511
00:26:03,495 --> 00:26:06,855
- To bolo po francúzsky čo?
- Dúfam, že ti to nevybuchne po tvári.
513
00:26:06,865 --> 00:26:09,267
- Nevybuchne do tváre.
- To je jedno.
514
00:26:09,334 --> 00:26:11,570
Pre Kittyino dobro dúfam,
že sa to nestane.
515
00:26:11,603 --> 00:26:14,639
Ale no tak, uvoľni sa
a užívaj si hru.
516
00:26:19,911 --> 00:26:20,912
Ty si Brian, však?
517
00:26:20,946 --> 00:26:23,305
Ahoj, ja som Justin
Walker, poď ďalej.
518
00:26:23,315 --> 00:26:25,784
- Rád ťa spoznávam, Justin.
- Aj ja teba.
519
00:26:29,287 --> 00:26:32,057
- Pekný dom.
- Vďaka.
520
00:26:33,354 --> 00:26:36,401
Takže, počul som, že si
bol na misii v Afganistane.
521
00:26:36,577 --> 00:26:38,510
Áno, Liv mi povedala,
že si tam bol tiež.
522
00:26:38,540 --> 00:26:39,931
Áno, bol som.
523
00:26:42,627 --> 00:26:43,637
Kde je?
524
00:26:43,798 --> 00:26:46,421
Je hore. Moja mama šla po ňu.
525
00:26:48,545 --> 00:26:49,672
Počuj, ja ...
526
00:26:49,848 --> 00:26:52,690
počul som, čo si
povedal sudkyni a ...
527
00:26:52,866 --> 00:26:55,210
vieš, kto vie, keby
môj brat nebol gay, ...
528
00:26:55,240 --> 00:26:57,011
možno by som cítil to isté, ...
529
00:26:57,172 --> 00:26:59,455
- ale ...
- Fakt o tom nechcem hovoriť.
530
00:27:01,494 --> 00:27:02,944
Dobre, pozri, ...
531
00:27:03,427 --> 00:27:06,064
viem, že si Oliviu dlho nevidel, ...
532
00:27:06,094 --> 00:27:07,705
ale pravdou je, ...
533
00:27:07,735 --> 00:27:10,409
že keď k nám prišla tak
na tom bola dosť zle.
534
00:27:11,015 --> 00:27:12,612
Tak ma zaujímalo, ...
535
00:27:12,642 --> 00:27:15,454
či by si nemohol chvíľu počkať
a možno uvidíš aká je šťastná ...
536
00:27:15,484 --> 00:27:18,266
a ako skvele sa Kevinovi
a Scottymu s ňou darí.
537
00:27:18,296 --> 00:27:20,014
To všetko si vážim.
538
00:27:20,595 --> 00:27:24,642
- Ale som jej brat, jej krv.
- Iste a v jej živote budeš navždy.
539
00:27:26,367 --> 00:27:28,065
To je milé od teba, že to hovoríš.
540
00:27:28,095 --> 00:27:30,410
Áno ... ale tak som to nemyslel.
541
00:27:30,440 --> 00:27:33,636
Tu ide o to, ako chcem, aby
bola moja sestra vychovávaná.
542
00:27:34,116 --> 00:27:37,877
Nie som jediný človek na svete, ktorý
si myslí, že to, čo robia je nesprávne.
543
00:27:39,946 --> 00:27:43,119
Povedz mi jedno. Urobil by si to aj
keby Kevin a Scotty neboli gayovia?
544
00:27:44,560 --> 00:27:45,703
Povedal som ti, ...
545
00:27:46,069 --> 00:27:47,607
že o tom nechcem hovoriť.
546
00:27:49,702 --> 00:27:51,202
Idem po Oliviu.
547
00:27:54,799 --> 00:27:57,202
Čo sa vôbec stalo s tetou Gloriou?
548
00:27:57,934 --> 00:27:59,296
Neviem.
549
00:27:59,531 --> 00:28:00,644
Akosi ...
550
00:28:00,674 --> 00:28:02,653
sme sa už dávno odcudzili.
551
00:28:02,797 --> 00:28:05,713
Skvelé, všetko ste našli.
Ale ešte vám niečo dám.
552
00:28:06,095 --> 00:28:07,384
Vyzerá to skvele.
553
00:28:07,414 --> 00:28:08,770
- Vďaka.
- Bez problémov.
554
00:28:10,759 --> 00:28:11,759
Brian, ...
555
00:28:17,415 --> 00:28:19,923
Olivia, pokračuj. Pohovor si s ním.
556
00:28:19,953 --> 00:28:22,243
Je to tvoj brat. Môžeš
sa ho opýtať na všetko.
557
00:28:26,169 --> 00:28:28,084
Ak budem žiť s tebou,
stále budem ...
558
00:28:28,114 --> 00:28:30,267
môcť chodiť navštevovať
Kevina a Scottyho, však?
559
00:28:30,786 --> 00:28:32,485
Teda, stále budem môcť
chodiť do ich bytu ...
560
00:28:32,515 --> 00:28:34,363
a robiť si úlohy v reštaurácii.
561
00:28:34,900 --> 00:28:35,900
Však áno?
562
00:28:39,499 --> 00:28:41,233
Kevin a Scotty boli ...
563
00:28:42,054 --> 00:28:43,917
veľmi milí náhradní rodičia.
564
00:28:45,786 --> 00:28:47,954
Ale my dvaja teraz budeme rodina.
565
00:28:56,961 --> 00:28:59,234
Takže, videli ste ten
úžasný článok ...
566
00:28:59,264 --> 00:29:01,555
o Normanovi Mailerovi
v Manhattan Register?
567
00:29:01,965 --> 00:29:03,969
- Ten mi ušiel.
- Ako inak.
568
00:29:06,899 --> 00:29:09,617
Ježiš. Niečo som ti
chcela strašne povedať.
569
00:29:10,004 --> 00:29:12,066
Vo Washingtone som stretla
takého právnika, ...
570
00:29:12,096 --> 00:29:14,274
presne takého ako v tvojom
príbehu o účtovníkovi
571
00:29:14,304 --> 00:29:15,891
ešte aj s tými lupinami ...
572
00:29:16,266 --> 00:29:18,657
Ako myslíš, že to ide?
Neviem povedať, či je ...
573
00:29:18,687 --> 00:29:21,938
na polceste k úspechu, alebo či
svojimi kecami mieri do záhuby.
574
00:29:22,220 --> 00:29:25,196
Sarah, mňa sa nepýtaj.
Vieš, čo si o tom myslím.
576
00:29:25,226 --> 00:29:27,944
Počúva ju, či nie?
Venuje jej pozornosť?
577
00:29:29,977 --> 00:29:32,134
No, možno by mal viac venovať
pozornosť svojmu rande, ...
578
00:29:32,164 --> 00:29:34,439
lebo jeho rande venuje
svoju pozornosť mne.
579
00:29:34,735 --> 00:29:35,790
O čom to hovoríš?
580
00:29:35,820 --> 00:29:37,451
Pozri. Premeriava si ma.
581
00:29:38,309 --> 00:29:40,571
Zábava skončila.
Toto ... je vojna.
582
00:29:40,975 --> 00:29:43,997
- Skús ju vylákať k baru.
- Prečo ja?
584
00:29:44,233 --> 00:29:46,881
- Lebo ty si moja tajná zbraň.
- Zbláznila si sa?
585
00:29:46,911 --> 00:29:50,285
- Prečo by to urobila?
- Ani nevieš akú máš moc.
586
00:29:50,315 --> 00:29:52,476
Prosím. Dostaň ju k baru.
587
00:29:52,506 --> 00:29:53,920
Skóruj kvôli tímu.
588
00:29:57,510 --> 00:29:59,039
- Kvôli Kitty.
- Kvôli Kitty.
589
00:29:59,069 --> 00:30:00,088
Dobre.
590
00:30:00,118 --> 00:30:01,155
Vďaka.
591
00:30:01,682 --> 00:30:02,784
Počkaj. Kam to ideš?
592
00:30:02,814 --> 00:30:04,108
Na záchod.
593
00:30:04,138 --> 00:30:06,841
Nechám svojho nádherného
snúbenca bez dozoru.
594
00:30:06,871 --> 00:30:08,957
Zvyšok je v tvojich
schopných rukách.
595
00:30:14,125 --> 00:30:16,363
Fakt som si myslel, že to
bolo ... zákerné, vieš?
596
00:30:16,393 --> 00:30:17,893
Ja tiež. Strašné.
597
00:30:18,121 --> 00:30:19,984
Strašne zákerné.
598
00:30:20,594 --> 00:30:24,447
Bola to len závisť skutočného
spisovateľského talentu.
600
00:30:24,601 --> 00:30:26,793
A teraz fakt chcem, aby
si bol ku mne úprimný ...
601
00:30:26,823 --> 00:30:27,906
a povedal mi pravdu.
602
00:30:27,936 --> 00:30:31,363
Ten príbeh, ktorý si napísal o tom
stratenom dievčatku v San Franciscu, ...
604
00:30:31,393 --> 00:30:34,422
všetko sa to stalo v tvojej
hlave, alebo to bolo skutočné?
606
00:30:34,691 --> 00:30:37,164
Vieš, vlastne, tak trochu som chcel,
aby sa čitateľ rozhodol sám.
607
00:30:37,194 --> 00:30:39,168
- Dvojzmyselnosť.
- Ospravedlnili by ste ma?
608
00:30:39,198 --> 00:30:41,594
Prepáčte, zbadala som
bývalú spolubývajúcu, ...
609
00:30:41,624 --> 00:30:43,621
ktorá mi dlhuje 800 dolárov.
610
00:30:47,594 --> 00:30:49,551
Kitty, čo sa tu dopekla deje?
611
00:30:49,581 --> 00:30:51,918
Nič. Nič ... ja len ...
612
00:30:52,129 --> 00:30:53,418
tancejum robota.
613
00:30:54,871 --> 00:30:56,285
Vieš, ty ... ty ma...
614
00:30:56,336 --> 00:30:59,590
- staviaš do hroznej pozície, chápeš?
POZRI SA NA BERKLEE A LUCA PRI BARE
616
00:31:01,152 --> 00:31:02,152
Čo je?
617
00:31:02,945 --> 00:31:04,070
Čo? Čo je?
618
00:31:06,847 --> 00:31:09,367
- Toto je horšie ako som si myslel.
- Trochu si namýšľa...
619
00:31:09,397 --> 00:31:11,160
Čože? Nie, nie, nie. Berklee nie.
620
00:31:11,190 --> 00:31:13,099
Ja viem presne aká je Berklee. Ty.
621
00:31:13,129 --> 00:31:15,156
- Nie, Seth ...
- Ty si ...
622
00:31:15,496 --> 00:31:17,863
Čo to je? Tam je Sarin snúbenec.
623
00:31:17,893 --> 00:31:19,961
Toto je nejaká prísne tajná misia.
624
00:31:19,991 --> 00:31:21,812
- No tak, to nie ...
- Akú hru to tu so Sarou hrajete?
625
00:31:21,842 --> 00:31:23,301
Sadni si a ja ti to vysvetlím.
626
00:31:23,331 --> 00:31:26,465
Vieš... konečne som si
dal život dokopy ...
627
00:31:26,495 --> 00:31:30,719
- Prepáč. - Dobre, dobre. Počuj,
nehnevaj sa na Kitty, ale na mňa, ...
629
00:31:30,749 --> 00:31:33,754
lebo toto je všetko moja vina.
Celý tento večer bol môj nápad.
630
00:31:33,784 --> 00:31:34,784
Presne tak.
631
00:31:35,008 --> 00:31:38,734
Dobre, fajn, hnevám sa na obidve.
Čo ste si mysleli?
633
00:31:38,764 --> 00:31:40,668
Seth, videla som ťa s mojou sestrou.
634
00:31:40,698 --> 00:31:42,531
A viem akou si ju urobil šťastnou.
635
00:31:42,561 --> 00:31:44,383
A nehovor, že si
tiež nebol šťastný ...
636
00:31:44,413 --> 00:31:46,492
Dobre, takže toto je teraz
párová terapia, alebo čo?
637
00:31:46,522 --> 00:31:48,979
Áno, áno, je. Pretože
vy dvaja ju potrebujete.
638
00:31:49,105 --> 00:31:52,412
Prosím, nedovoľ, aby dnešný večer
zruinoval vašu budúcnosť, lebo ...
639
00:31:52,444 --> 00:31:56,644
Kitty vie, že urobila chybu
a je jej to ľúto a chce ťa späť.
640
00:31:59,183 --> 00:32:02,200
Takže ... toto cítiš ty,
alebo to cíti Sarah?
641
00:32:06,963 --> 00:32:09,264
- Vieš ... je mi to ľúto. Len ...
- Nemusí byť.
642
00:32:09,294 --> 00:32:11,554
- Je to v pohode.
- Nie, nie. prepáč mi to.
643
00:32:11,584 --> 00:32:13,794
Seth! Počkaj!
644
00:32:39,244 --> 00:32:40,244
Babka Nora, ...
645
00:32:41,068 --> 00:32:44,788
- potrebujem, aby si ma odviezla.
- Kam? - Do domova.
647
00:32:46,369 --> 00:32:50,433
- Olivia. Nie. - Nepáči sa mi,
že sa kvôli mne všetci hádajú.
648
00:32:52,906 --> 00:32:54,006
Počula si to?
649
00:32:54,538 --> 00:32:55,538
Čo?
650
00:32:58,764 --> 00:32:59,764
Lily!
651
00:33:00,670 --> 00:33:02,758
Lily! Ahoj!
652
00:33:03,305 --> 00:33:05,008
Lily.
653
00:33:05,038 --> 00:33:08,251
Božemôj, strašne si mi chýbala!
654
00:33:08,281 --> 00:33:12,700
Strašne som sa bála ty veľká,
hlúpa, bezohľadná, kadiaca potvora.
655
00:33:13,136 --> 00:33:15,021
Vďaka Bohu.
656
00:33:16,562 --> 00:33:18,512
- Kto to je?
- Ja neviem.
657
00:33:19,521 --> 00:33:22,460
- Takže nevieme ako sa volá?
- Nie.
658
00:33:23,504 --> 00:33:26,636
Nie, nemá obojok, ani
známku, ale je hladná a ...
659
00:33:26,960 --> 00:33:31,010
smrdí. Keď sa naješ tak si
dáme poriadne dlhý kúpeľ.
660
00:33:31,890 --> 00:33:34,040
A čo s ňou urobíme
potom, keď ju vykúpeme?
661
00:33:34,211 --> 00:33:35,681
No, to neviem.
662
00:33:36,097 --> 00:33:39,195
Pozbieram letáky
o stratenom psovi ...
663
00:33:39,205 --> 00:33:41,620
a vyvesím letáky
o nájdenom psovi.
664
00:33:42,776 --> 00:33:44,426
Čo ak nikto nezavolá?
665
00:33:45,897 --> 00:33:50,647
No, potom dúfam, že bude rada žiť
v dome s bazénom a pár chutnými azalkami.
666
00:33:56,447 --> 00:33:57,876
Potrebujem odviezť.
667
00:33:58,119 --> 00:34:01,281
Úprimne, zlatko, nemusíš
sa vracať do domova.
668
00:34:02,477 --> 00:34:04,089
Nechcem ísť do domova.
669
00:34:07,910 --> 00:34:09,906
Prepáčte. Kevin!
670
00:34:10,342 --> 00:34:12,643
Justin nám to práve povedal.
Prečo si nám ty nič nepovedal?
671
00:34:12,673 --> 00:34:15,673
Lebo som nechcel, aby ste si tým
museli prejsť. Práve teraz sa rozhodujú.
672
00:34:15,703 --> 00:34:17,087
- Božemôj. Božemôj.
- Nemôžem tomu uveriť.
673
00:34:17,117 --> 00:34:18,714
Ako dlho si už vonku?
674
00:34:18,744 --> 00:34:20,559
5, alebo 6 hodín. Neviem.
675
00:34:20,589 --> 00:34:22,505
- Kevin, sú pripravení.
- To nie.
676
00:34:22,535 --> 00:34:25,738
- Pôjdeme tam s vami. - Nie, nemôžete.
Je to len pre zúčastnené strany.
677
00:34:25,768 --> 00:34:27,704
- Môžeš? - Jasné. Choď,
choď, choď. Veľa štastia.
678
00:34:27,734 --> 00:34:28,734
Vďaka.
679
00:34:32,315 --> 00:34:35,306
Vypočula som si presvedčivé
argumenty od oboch strán ...
680
00:34:35,336 --> 00:34:37,536
k tejto veľmi
komplikovanej záležitosti.
681
00:34:37,763 --> 00:34:40,454
Pri dosiahnutí rozhodnutia,
som musela zvážiť ...
682
00:34:42,942 --> 00:34:44,138
- Olivia?
- Liv?
683
00:34:44,168 --> 00:34:47,514
Vaša ctihodnosť, toto je maloletá
v tomto prípade a matka odporcu.
684
00:34:47,544 --> 00:34:49,531
Trvala na tom, že
vás chce hneď vidieť.
685
00:34:49,561 --> 00:34:51,020
To je v poriadku. Môžu ísť ďalej.
686
00:34:51,050 --> 00:34:52,561
Ďakujeme, vaša ctihodnosť.
687
00:34:52,591 --> 00:34:54,677
Ja som Nora Walker a toto je Olivia.
688
00:34:54,687 --> 00:34:57,598
A chcela by vám niečo
povedať, ak je to možné.
689
00:34:57,628 --> 00:35:01,308
Vaša ctihodnosť, ak si máme vypočuť
naučenú reč, ktorú s ňou nacvičil ...
690
00:35:01,338 --> 00:35:04,004
- člen rodiny pána Walkera ...
- Nikto ju so mnou nenacvičil.
691
00:35:04,034 --> 00:35:07,034
Veľmi radi si vypočujeme
to, čo nám chceš povedať.
692
00:35:07,368 --> 00:35:10,718
Môžem ťa požiadať, aby si
adresovala svoje vyjadrenie súdu?
693
00:35:14,787 --> 00:35:17,137
Bola som šťastná,
keď sa Brian vrátil, ...
694
00:35:17,929 --> 00:35:22,879
ale už som nebola šťastná, keď povedal, že
nemôžem vídať Kevina, Scottyho a ostatných, ...
695
00:35:23,088 --> 00:35:25,216
ak budem žiť s ním.
696
00:35:25,246 --> 00:35:27,446
Želala by som si, aby
porozumel Walkerovcom ...
697
00:35:27,476 --> 00:35:29,655
Oni pustia do svojej
kuchyne každého, ...
698
00:35:29,685 --> 00:35:33,185
dokonca aj starého zanedbaného
psa, ktorého nikdy predtým nevideli.
699
00:35:33,365 --> 00:35:35,331
A ak by mi dovolil byť
jednou z nich, ...
700
00:35:35,361 --> 00:35:37,361
potom by aj on mohol
byť jedným z nich.
701
00:35:38,179 --> 00:35:40,679
Čiže ak je Nora moja babka ...
702
00:35:41,047 --> 00:35:44,297
a on je môj brat, potom
Nora je aj jeho babka.
703
00:35:47,148 --> 00:35:48,334
A ...
704
00:35:48,881 --> 00:35:50,936
len dúfam, že sa
nad tým zamyslí.
705
00:35:55,013 --> 00:35:56,563
Veľmi pekne ďakujem, Olivia.
706
00:35:59,381 --> 00:36:02,260
Som vďačná, že sme si mohli
vypočuť takú veľmi ...
707
00:36:02,290 --> 00:36:04,190
rečnícky nadanú mladú dámu.
708
00:36:05,077 --> 00:36:08,797
Toto bol ťažký prípad a ja
môžem naozaj len dúfať ...
709
00:36:08,827 --> 00:36:12,127
že obe strany jedného
dňa nájdu spoločnú reč.
710
00:36:16,540 --> 00:36:20,685
Rozhodujem proti žalobe a potvrdzujem
súčasnú dohodu o poručníctve.
711
00:36:26,878 --> 00:36:28,107
Brian ...
712
00:36:43,884 --> 00:36:48,484
Brian. Vždy musíš odchádzať s takým
hnevom keď veci nedopadnú tak ako chceš?
713
00:36:48,929 --> 00:36:52,862
- Vy všetci ste ju ovplyvnili. Ja som
nemal šancu. - Nikto ju neovplyvnil.
714
00:36:52,892 --> 00:36:55,324
Olivia tam prehovorila od srdca.
715
00:36:55,354 --> 00:36:58,699
Nevidel si jej na tvári
aké to pre ňu bolo ťažké?
716
00:36:58,729 --> 00:37:03,229
Pozri, z môjho pohľadu máš 2 možnosti.
Buď takýto naštvaný zdúchneš, alebo ...
717
00:37:03,533 --> 00:37:07,373
môžeš byť jej veľký brat za akého
ťa má a urobíš to, čo od teba čaká.
718
00:37:09,695 --> 00:37:10,695
Premysli si to.
719
00:37:12,584 --> 00:37:14,732
Ale nepremýšľaj príliš dlho.
720
00:37:15,209 --> 00:37:18,059
Keď máš 9 rokov
aj deň trvá večnosť.
721
00:37:41,352 --> 00:37:42,352
Kto je?
722
00:37:43,196 --> 00:37:44,379
To ... som ja.
723
00:37:51,902 --> 00:37:53,221
Ahoj!
724
00:37:59,038 --> 00:38:00,338
- Ahoj.
- Ahoj.
725
00:38:00,852 --> 00:38:04,086
- Len ti chcem povedať pár vecí.
- Počúvaj, nie, ja ti musím ...
726
00:38:04,116 --> 00:38:06,042
Nie, nie, nie. Dovolíš,
aby som začal ja?
727
00:38:06,072 --> 00:38:07,481
- Dobre.
- Fajn.
728
00:38:08,393 --> 00:38:10,843
Musíš vedieť 4 veci, dobre?
Prvá.
729
00:38:10,977 --> 00:38:13,654
Si nádherná, keď sa ponižuješ.
730
00:38:13,684 --> 00:38:16,157
- Bože. Som fakt ...
- Druhá ... druhá.
731
00:38:16,288 --> 00:38:18,341
S Berklee sme stretli
troch dosť pekných ...
732
00:38:18,351 --> 00:38:23,388
kitesurfistov z Južnej Afriky na parkovisku
a vtedy som ju videl naposledy. Tretia.
734
00:38:24,421 --> 00:38:27,289
Zbožňujem ťa a chcem
ti dať druhú šancu.
735
00:38:27,319 --> 00:38:30,769
Prečo mám pocit, že tá štvrtá
vec bude začínať s "ale"?
736
00:38:31,546 --> 00:38:32,896
Lebo to tak je.
737
00:38:34,408 --> 00:38:36,901
Je mi to veľmi ľúto.
738
00:38:38,766 --> 00:38:41,036
Je mi ľúto, že som utiekla.
739
00:38:41,725 --> 00:38:46,003
Vieš, nevedela ... nevedela som
ako na tom budem so zdravím, ale ...
740
00:38:47,188 --> 00:38:50,766
verím tomu, že to zvládneme. A ...
741
00:38:52,053 --> 00:38:56,729
sľubujem, že sa pokúsim a požiadam
o pomoc, keď ju budem potrebovať, ...
743
00:38:56,756 --> 00:38:59,822
lebo to samozrejme
dvaja ľudia robia, ...
744
00:38:59,852 --> 00:39:02,563
keď im navzájom na
sebe záleží. A ...
745
00:39:04,317 --> 00:39:06,767
nechcem byť na to všetko sama.
746
00:39:10,904 --> 00:39:13,246
A prečo si to ...
747
00:39:13,621 --> 00:39:15,273
proste nepovedala
hneď na začiatku?
748
00:39:15,769 --> 00:39:18,100
Pretože som idiot a ...
749
00:39:19,621 --> 00:39:21,471
nechcela som mať zranené city.
750
00:39:25,144 --> 00:39:28,529
A čo môj vek? Prestaneme
už s drístami o mojom veku?
751
00:39:28,559 --> 00:39:29,888
- Nie, nie.
- Nie?
752
00:39:29,918 --> 00:39:33,292
Ale myslím, že ty si
ten múdry dospelý chlap ...
753
00:39:33,657 --> 00:39:35,007
a ja som tínedžerka.
754
00:39:37,873 --> 00:39:38,873
To sa mi páči.
755
00:39:49,779 --> 00:39:53,114
Uvedomuješ si koľkým guľkám sme
sa v poslednej dobe vyhli?
756
00:39:53,144 --> 00:39:55,394
Kittyino zdravie, Olivia, ...
757
00:39:55,739 --> 00:39:58,089
pes, ktorý mal smrť na jazyku ...
758
00:39:58,415 --> 00:40:01,015
- To všetko šťastie ťa desí?
- Nie.
759
00:40:01,825 --> 00:40:06,376
Nie, len mi to pripomína akí
sme na šťastí úplne závislí.
760
00:40:07,176 --> 00:40:09,276
A čoskoro sa nám obráti chrbtom.
761
00:40:09,538 --> 00:40:11,038
A čo ak nie.
762
00:40:11,768 --> 00:40:12,968
Čo tým myslíš?
763
00:40:13,754 --> 00:40:15,234
Volali z galérie.
764
00:40:17,514 --> 00:40:20,364
Konečne môžem zorganizovať
vlastnú výstavu.
765
00:40:21,031 --> 00:40:23,565
Luc, to je fantastické!
766
00:40:23,595 --> 00:40:25,095
Viem, že to je fantastické.
767
00:40:25,318 --> 00:40:27,721
Ale budem maľovať 10 hodín denne.
768
00:40:27,751 --> 00:40:30,001
Musíme naplánovať našu svadbu.
769
00:40:30,122 --> 00:40:31,896
- Plánujeme našu svadbu.
- Naozaj?
770
00:40:31,926 --> 00:40:36,184
Lebo vždy, keď s tebou hovorím o stretnutí
s organizátorkou, tak to odkladáš.
771
00:40:36,670 --> 00:40:37,770
Máš pravdu.
772
00:40:38,656 --> 00:40:40,410
Dobre, dohodnem stretnutie.
773
00:40:40,440 --> 00:40:43,990
A neodkladaj to znova, lebo mám
pocit, že sa tomu chceš vyhnúť.
774
00:40:44,109 --> 00:40:45,230
- Čože?
- Áno.
775
00:40:45,318 --> 00:40:46,474
Nie!
776
00:40:46,814 --> 00:40:48,564
Nie, nie, Luc, len som ...
777
00:40:49,054 --> 00:40:52,419
vieš, máš pravdu, bola som
zaneprázdnená a mysľou inde.
778
00:40:52,632 --> 00:40:54,732
Sústredím sa, sľubujem.
779
00:41:01,470 --> 00:41:02,949
Už nepríde, však?
780
00:41:03,263 --> 00:41:06,740
- Môže, ešte nie je neskoro.
- Aj keď nepríde dnes večer ...
781
00:41:06,770 --> 00:41:08,420
tak raz príde určite.
782
00:41:10,013 --> 00:41:13,034
- Čo ak aj tak nepríde?
- Zavoláme mu a pozveme ho.
783
00:41:13,064 --> 00:41:17,179
Budeme sa ďalej snažiť, sľubujem. Je
to tvoj brat nech sa stane čokoľvek.
784
00:41:17,209 --> 00:41:20,990
Práve teraz je naštvaný a
rozrušený. Ale viem, že ťa ľúbi.
785
00:41:21,020 --> 00:41:23,057
Sme na teba veľmi hrdí.
786
00:41:23,260 --> 00:41:25,860
Dnes si bola úžasne statočná.
787
00:41:30,263 --> 00:41:31,855
Nie som veľmi hladná.
788
00:41:31,885 --> 00:41:33,851
- Myslím, že pôjdem do postele.
- Dobre.
789
00:41:33,881 --> 00:41:36,030
Pozri, čo keby sme šli hore
všetci a prečítame si rozprávku?
790
00:41:36,060 --> 00:41:38,260
Áno, dočítame "Fantóma colnice".
791
00:41:49,370 --> 00:41:50,860
Olivia.
792
00:41:51,843 --> 00:41:52,843
Brian.
793
00:41:58,228 --> 00:42:00,828
Dúfam, že nevadí, že som prišiel.
794
00:42:00,873 --> 00:42:03,323
- Iste, že nie.
- Je to v pohode.
795
00:42:06,174 --> 00:42:07,174
Si hladný?
796
00:42:08,556 --> 00:42:10,778
Vlastne som.
797
00:42:20,923 --> 00:42:23,273
Scotty je najlepší kuchár na svete.
798
00:42:23,613 --> 00:42:26,031
preklad a korekcie:
krny