1 00:00:03,855 --> 00:00:06,240 Je to ruské kolo? 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,497 Nie, akoby som cez dvere dostala ruské kolo? 4 00:00:08,507 --> 00:00:11,550 No, ty si povedala, že je to niečo, čo máme naozaj radi. 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,787 Tiež som povedala, že je to niečo, čo si môžem napchať do batohu. 6 00:00:14,797 --> 00:00:19,892 Božemôj, zohnala si nám lístky do prvého radu na Coldplay do Caesar Palace v Las Vegas? 8 00:00:20,346 --> 00:00:24,496 Nie, nie, nie, nikdy to neuhádnete, takže radšej otvorte oči. 9 00:00:25,998 --> 00:00:29,803 Máš 87% za test z pravopisu? Olivia to je fantastické! 10 00:00:30,021 --> 00:00:32,667 - Prakticky. - Aké prakticky? Veď vie čítať ešte len 10 týždňov. 11 00:00:32,677 --> 00:00:35,644 Nie, vyhláskovala "prakticky". Vyhláskovala si "prakticky"! 12 00:00:35,654 --> 00:00:39,601 A "realistický". Som taký nadšený, že by som ťa od radosti rozpučil! 13 00:00:39,611 --> 00:00:41,646 Vy dvaja ste takí nezrelí. 14 00:00:41,656 --> 00:00:44,717 Vieš čo? Toto si žiada porušiť všetky pravidlá. A čo tak ... 15 00:00:44,787 --> 00:00:47,229 malinovú taliansku zmrzlinu pred večerou? 16 00:00:48,252 --> 00:00:50,427 - Alebo je aj to príliš nezrelé? - Veľmi vtipné. 17 00:00:50,437 --> 00:00:52,337 - Poď, donesieme zmrzlinu. - Dobre. 18 00:00:56,581 --> 00:00:58,602 Sarah, O. hviezdila v teste z pravopisu. 19 00:00:58,612 --> 00:01:02,062 Dokonca správne napísala aj "ranný" a vieš aké je to ťažké s dvojitým n? 20 00:01:02,072 --> 00:01:06,654 Som u Kitty a mám o ňu obavy. Mal by si to tu vidieť. Je tu bordel. 21 00:01:06,664 --> 00:01:08,294 A robí všetky veci, ktoré robí, ... 22 00:01:08,304 --> 00:01:09,611 keď ma depresiu. 23 00:01:09,621 --> 00:01:11,115 Vysedáva tam a pozerá reprízy ... 24 00:01:11,125 --> 00:01:13,776 - Práva v Los Angeles? - Horšie. Pozerá Plný dom. 25 00:01:14,133 --> 00:01:16,759 Ak by sa tvoja kostná dreň práve zotavovala z toho, že odmietla samú seba, ... 26 00:01:16,769 --> 00:01:19,179 nemyslíš, že by si tiež len sedela doma a snažila sa nabrať sily? 27 00:01:19,189 --> 00:01:22,875 Nečudo, že je melancholická, žije na quinoi a pšenici. 28 00:01:23,955 --> 00:01:25,955 Dokonca nemá v byte ani víno. 29 00:01:26,138 --> 00:01:28,288 Počkaj, Scottymu zvoní mobil. 30 00:01:30,138 --> 00:01:32,731 Mamka volá Scottymu. Mami, Olivia získala ... 31 00:01:32,741 --> 00:01:36,786 - 87% z pravopisného testu. - Bože, to je úžasné. 32 00:01:37,275 --> 00:01:41,436 Čo je? Pozri, keď sem dnes príde, tak jej dám niečo špeciálne. 33 00:01:41,446 --> 00:01:43,413 Spomaľ, už teraz si dáva so Scottym zmrzlinu. 34 00:01:43,423 --> 00:01:45,703 No, jemu som pôvodne volala. 35 00:01:45,713 --> 00:01:47,560 Možno by som ju mohla vziať na farmársky trh. 36 00:01:47,570 --> 00:01:49,684 Lily potrebuje raz za týždeň jahňacie ľadvinky. 37 00:01:49,694 --> 00:01:52,522 Alebo pečenú kacačinu. Je to jej obľúbené a keď to správne uvaríš, ... 38 00:01:52,532 --> 00:01:54,324 - zbavíš sa aj tuku ... - ... či Scotty nepozná mäsiara, ... 39 00:01:54,334 --> 00:01:56,513 ktorý sa špecializuje na tajomné vnútorné orgány. 40 00:01:56,523 --> 00:01:59,308 Prečo tú suku ešte viac rozmaznávaš? Daj jej misku granúl. 42 00:01:59,360 --> 00:02:01,240 Kevin? Nemôžem uveriť tomu, čo si práve povedal. 43 00:02:01,250 --> 00:02:03,047 Prepáč, že som ti volala. 44 00:02:03,057 --> 00:02:04,419 Nie, nie Sarah, hovoril som to ... 45 00:02:04,429 --> 00:02:05,429 Tak, vieš ... 46 00:02:07,128 --> 00:02:09,897 Božemôj. Panebože. 47 00:02:09,907 --> 00:02:11,460 Vieš čo? Teraz neviem kde je. 48 00:02:11,470 --> 00:02:15,825 Prisahám Bohu, že keď zasa žuje môj turecký koberec ... 49 00:02:15,835 --> 00:02:17,662 tak ju predám do lepidla. 50 00:02:17,672 --> 00:02:20,303 Musím ísť. Neviem, čo teraz robí. Dobre, čau. 51 00:02:21,504 --> 00:02:26,155 Olivia, vďaka Bohu, že ti v žilách nekoluje ani trochu walkerovskej krvi. 52 00:02:28,764 --> 00:02:30,145 Kitty! Evan! 53 00:02:31,252 --> 00:02:33,902 Čo keby sme šli na farmársky trh? 54 00:02:34,153 --> 00:02:37,318 Nie, to nejde, nemôžeme. O desať minút nám pôjde naša obľúbená epizóda. 55 00:02:37,328 --> 00:02:40,978 Nechceš byť mamkin pomocník a zobrať si džús. Poď. 56 00:02:41,634 --> 00:02:42,870 Tu máš. Dobre. 57 00:02:42,880 --> 00:02:44,680 Ten si môžeš zobrať. Choď. 58 00:02:45,046 --> 00:02:46,542 Strýko Jesse! 59 00:02:49,886 --> 00:02:51,077 Strýko Jesse? 60 00:02:51,473 --> 00:02:53,884 Áno, je to epizóda kde ide Jesse skákať z lietadla ... 61 00:02:53,894 --> 00:02:57,594 a potom pristane v náklaďáku s paradajkami a mešká na vlastnú svadbu. Je to veľmi vtipné. 62 00:02:58,008 --> 00:03:02,313 Nuž, Kitty, ak nepôjdeš medzi ľudí, tak zmeškáš vlastný život. 63 00:03:02,498 --> 00:03:06,244 Sarah, ak máš o mňa obavy tak nemaj, lebo mne je fajn. 64 00:03:06,254 --> 00:03:08,390 Nemám obavy. Len mi chýbaš. 65 00:03:08,680 --> 00:03:10,456 Vieš, chýba mi ako sme si zvykli vyraziť von. 66 00:03:10,466 --> 00:03:13,271 Vážne? O tom ste si s Kevinom šepkali? 67 00:03:14,335 --> 00:03:16,435 Dobre, mám trochu obavy. 68 00:03:16,643 --> 00:03:19,063 Fajn, ak sa chceš o mňa báť, ... 69 00:03:19,360 --> 00:03:21,424 tak by si sa mala báť iba o moje srdce. 70 00:03:21,434 --> 00:03:24,078 - O tvoje srdce? Čo máš so srdcom? - Nie, nič. 71 00:03:24,088 --> 00:03:26,936 Nehovorím o svojom srdci z lekárskeho hľadiska. 72 00:03:27,069 --> 00:03:28,947 - Seth? - Áno. 73 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 Ja som ... som si neuvedomila, že ešte stále ... 74 00:03:33,743 --> 00:03:34,943 Stále. 75 00:03:35,666 --> 00:03:37,745 Hovorila si s ním? Vieš, že už si späť? 76 00:03:37,755 --> 00:03:41,155 Nie, lebo keď som odchádzala, tak som klamala o tom prečo odchádzam ... 77 00:03:41,165 --> 00:03:43,033 a kým som bola preč tak som mu nevolala ... 78 00:03:43,043 --> 00:03:45,022 a nemôžem odísť a potom k nemu vpadnúť ... 79 00:03:45,032 --> 00:03:47,416 Ale stále niečo cítiš, tak by si mu to mala povedať. 80 00:03:47,426 --> 00:03:50,726 Práve teraz nepotrebujem, aby mi tresol dverami pred nosom. 81 00:03:51,749 --> 00:03:54,099 Nemáš si plánovať svadbu? 82 00:03:58,974 --> 00:04:01,387 Áno, musím plánovať svadbu, lebo som sa rozhodla risknúť to ... 83 00:04:01,397 --> 00:04:04,748 so sexy mladým chlapom, ktorého som spoznala v stodole. 84 00:04:04,758 --> 00:04:07,208 Seth ti netresne dverami pred nosom. 85 00:04:07,430 --> 00:04:08,830 Ako to vieš, Sarah? 86 00:04:09,185 --> 00:04:10,223 Ozve sa klopanie. 87 00:04:10,233 --> 00:04:13,348 Položí pero, s ktorým píše svoju brilantnú novelu a otvorí dvere. 88 00:04:13,358 --> 00:04:16,658 Za nimi stojí Kitty Walker, kajúcna a zraniteľná, ... 89 00:04:16,977 --> 00:04:19,969 so svojími slonovinovo bielymi lícami a našpúlenými perami, ... 90 00:04:20,119 --> 00:04:22,819 v topánkach od Lanvina, v najtesnejších džínach, ktoré má, ... 91 00:04:22,907 --> 00:04:25,957 v kabátiku od Dolceho s priliehavým kašmirovým svetrom. 92 00:04:26,586 --> 00:04:31,441 A trieskať bude len vtedy, keď tresne tebou ... o stenu. 93 00:04:41,849 --> 00:04:43,449 Nešla tadiaľto Lily? 94 00:04:43,697 --> 00:04:45,407 Negatívne. Nevidel som ju. 95 00:04:45,417 --> 00:04:47,417 Neviem ju nikde nájsť. 96 00:04:47,743 --> 00:04:49,763 Si si istá, že ti nežerie azalky? 97 00:04:49,773 --> 00:04:53,313 - Nie, to bolo včera. - Mami. - Lily, večera! 99 00:04:53,954 --> 00:04:56,727 Večera? Ešte nie sú ani štyri! 100 00:04:56,770 --> 00:05:00,241 Nuž, podľa Brodyho jeho princeznička musí večerať ... 101 00:05:00,251 --> 00:05:04,363 dosť dlho predtým, než pôjde na večernú prechádzku, inak dostane kŕče. 102 00:05:04,373 --> 00:05:07,502 Vieš, ... mami, ty si nikdy nebola typ na psy. 103 00:05:07,512 --> 00:05:09,224 Takže, komu tým chceš urobiť radosť? 104 00:05:09,234 --> 00:05:12,030 Lily, alebo jej majiteľovi? 105 00:05:13,293 --> 00:05:14,713 - Čo je to s tebou? - Nič. 106 00:05:14,723 --> 00:05:18,397 Nič, len myslím, že by sa dalo niečo oživiť. Trochu romantiky zo strednej. 107 00:05:18,407 --> 00:05:19,551 Prestaň s tým. 108 00:05:20,453 --> 00:05:21,469 Kedy sa vráti? 109 00:05:21,489 --> 00:05:24,040 Ja neviem. Skoro. Potom si môže svojho sprostého psa nakŕmiť sám. 110 00:05:24,098 --> 00:05:25,732 - Lily! - Brody. 111 00:05:25,767 --> 00:05:28,455 Môžeš s tým prestať? Kristepane! 112 00:05:28,605 --> 00:05:30,480 Prečo si tým taký posadnutý? 113 00:05:30,835 --> 00:05:33,521 Nemá to niečo spoločné s faktom, že čoskoro osláviš ... 114 00:05:33,657 --> 00:05:35,836 okrúhle narodeniny? 115 00:05:36,456 --> 00:05:38,366 - Tvoj postoj sa mi nepáči, mami. - 30. 116 00:05:38,376 --> 00:05:39,199 - Brody. - 30. 117 00:05:39,209 --> 00:05:40,395 - Brody. - Lily! 118 00:05:40,417 --> 00:05:41,938 - Brody. - Lily! 119 00:05:42,600 --> 00:05:44,066 - Panebože. - Čo je? 120 00:05:44,417 --> 00:05:45,806 Dvere sú otvorené! 121 00:05:46,035 --> 00:05:47,035 Ja som to nebol. 122 00:05:52,686 --> 00:05:53,686 Ahoj, Olivia. 123 00:05:58,599 --> 00:05:59,911 Liv, ... 124 00:05:59,921 --> 00:06:01,148 ty ma nespoznávaš? 125 00:06:02,680 --> 00:06:04,418 - Brian? - Áno, som to ja. 126 00:06:05,407 --> 00:06:06,407 Som späť. 127 00:06:06,780 --> 00:06:08,815 Božemôj. Nemôžem uveriť tomu, že si tu. 128 00:06:14,471 --> 00:06:15,639 Olivia? 129 00:06:18,024 --> 00:06:20,005 Kevin, Scotty, toto je ... 130 00:06:20,881 --> 00:06:22,055 Brian, môj brat. 131 00:06:22,300 --> 00:06:24,237 Nevidela som ho odkedy ... 132 00:06:24,247 --> 00:06:25,427 Odkedy si mala 5. 133 00:06:26,060 --> 00:06:27,832 Ahoj, som Kevin Walker. 134 00:06:28,072 --> 00:06:29,221 Ahoj, Scotty Wandell. 135 00:06:29,231 --> 00:06:30,786 - Brian Garcia. Teší ma. - Ahoj. 136 00:06:32,780 --> 00:06:34,007 Kde si bol? 137 00:06:34,274 --> 00:06:37,519 Na mnohých miestach. Skončil som vo vojne v Afganistane. 138 00:06:37,915 --> 00:06:40,426 Hneď, keď som sa vrátil, tak som ťa začal hľadať. 139 00:06:41,123 --> 00:06:42,736 Musím ti povedať strašne veľa vecí! 140 00:06:42,839 --> 00:06:45,853 Môžem mu ukázať svoju izbu? Alebo by sme ho mohli neskôr zobrať k babke Nore. 141 00:06:46,218 --> 00:06:47,901 V utorky vždy chodíme k babke Nore. 142 00:06:48,902 --> 00:06:50,625 Vlastne, musím ísť do práce. 143 00:06:50,878 --> 00:06:53,005 Len som sa zastavil, aby som ti dal svoje číslo. 144 00:06:53,887 --> 00:06:55,454 Zavolaj mi, dobre? 145 00:06:56,834 --> 00:06:58,353 A čoskoro sa uvidíme. 146 00:06:59,914 --> 00:07:01,156 Večer ti zavolám. 147 00:07:01,662 --> 00:07:02,662 Sľubujem. 148 00:07:07,635 --> 00:07:09,380 - Rád som vás spoznal, chlapci. - Áno. 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,070 Pôjdem si s ním pohovoriť. 151 00:07:17,039 --> 00:07:18,039 Brian? 152 00:07:19,310 --> 00:07:22,102 Pozrite, určite sme fakt šťastní, že Olivia ... 153 00:07:22,168 --> 00:07:24,134 našla člena svojej rodiny. 154 00:07:24,670 --> 00:07:25,673 Ale, ... 155 00:07:26,000 --> 00:07:30,543 už ste hovorili so sociálnymi službami? Vedia o tom, že ste kontaktovali Oliviu? 156 00:07:30,609 --> 00:07:32,342 - Ešte nie. - Jasné. 157 00:07:32,367 --> 00:07:34,609 Chcel som vidieť, či bude šťastná, že ma vidí, ... 158 00:07:34,644 --> 00:07:36,857 predtým ako im poviem, že chcem, aby so mnou žila. 159 00:07:37,767 --> 00:07:39,295 Prepáčte, aby žila s vami? 160 00:07:40,414 --> 00:07:43,077 Brian, je skvelé, že budete opäť súčasťou Oliviinho života, ... 161 00:07:43,087 --> 00:07:45,121 ale my sme ju adoptovali. Je to naša dcéra. 162 00:07:45,884 --> 00:07:48,547 Páni. Charita to dotiahla až do konca. 163 00:07:48,573 --> 00:07:49,671 Charita? 164 00:07:50,363 --> 00:07:54,385 Ani vám neviem povedať aký som vám dvom vďačný, že ste sa o ňu postarali. 166 00:07:54,670 --> 00:07:58,704 Ale teraz bude v poriadku, lebo som späť a chcem podať žiadosť, aby som bol jej poručníkom. 167 00:07:59,698 --> 00:08:01,729 Aby tak z nás bola opäť rodina. 168 00:08:14,361 --> 00:08:18,302 BRATIA A SESTRY 5x17 "OLIVIINO ROZHODNUTIE" 169 00:08:23,332 --> 00:08:25,674 Povedali ste nám, že to je vybavená vec! 170 00:08:25,684 --> 00:08:30,067 Povedala som vám, že ešte musíme ísť raz pred súd predtým ako bude adopcia hotová. 172 00:08:30,077 --> 00:08:32,250 Áno, a povedali ste, že to bude formalita. 173 00:08:32,331 --> 00:08:34,083 Myslím, že vaše presné slová boli "oslava". 174 00:08:34,085 --> 00:08:36,722 Vraveli ste, že Oliviin brat vôbec nepripadá do úvahy, ... 175 00:08:36,732 --> 00:08:38,831 že ste ho hľadali tri roky. 176 00:08:38,841 --> 00:08:40,004 Prosím, pochopte to. 177 00:08:40,592 --> 00:08:42,514 Keď dieťa po dosiahnutí určitého veku vypadne ... 178 00:08:42,524 --> 00:08:45,410 zo systému oddelenie si neuchováva ďalšie údaje. 179 00:08:45,646 --> 00:08:47,088 Vďaka rôznym priezviskám ... 180 00:08:47,098 --> 00:08:49,696 a veľmi obmedzeným zdrojom ... 181 00:08:50,482 --> 00:08:51,900 sa to v systéme stratilo. 182 00:08:51,915 --> 00:08:54,914 A za to sa vám zhlboka, zhlboka ospravedlňujem. 183 00:08:55,023 --> 00:08:57,746 Ospravedlňujete sa? My ju stratíme a vám je to ľúto? 185 00:08:57,758 --> 00:08:59,922 Ak sa ten chlap tak veľmi zaujíma o svoju malú sestru ... 186 00:08:59,966 --> 00:09:01,964 - tak kde celé tie roky bol? - V armáde. 187 00:09:02,010 --> 00:09:04,273 V ar ... a to nemajú v armáde telefóny? 188 00:09:04,283 --> 00:09:05,410 Pozrite, ... 189 00:09:05,669 --> 00:09:09,481 normálne by trvalo 6 až 8 týždňov, kým by bol tento prípad vypočutý, ... 190 00:09:09,508 --> 00:09:11,683 ale my sme to pokašľali, to chápem. 191 00:09:11,748 --> 00:09:15,777 A nechceme, aby ste si vy, či Olivia museli prejsť ešte niečím, čím nemusíte. 192 00:09:15,860 --> 00:09:18,074 Volala som sudkyni Forrest ... 193 00:09:18,084 --> 00:09:20,565 a požiadala som ju, aby si spravila na zajtra miesto v rozvrhu. 194 00:09:20,651 --> 00:09:22,867 Ak by ste sa potom chceli na ten prípad pozrieť ... 195 00:09:22,880 --> 00:09:24,065 - môžeme ... - Áno, rozhodne! 196 00:09:24,075 --> 00:09:26,919 Nechcem, aby to viselo nad Oliviou najbližších 6 až 8 týždňov. 197 00:09:27,670 --> 00:09:29,214 Bude musieť vypovedať? 198 00:09:30,812 --> 00:09:34,147 Nuž, snažíme sa, aby sa dieťa do takej situácie nedostalo, avšak ... 199 00:09:34,157 --> 00:09:36,480 súd prikladá váhu na to, čo k tomu povie, ... 200 00:09:36,490 --> 00:09:38,405 obzvlášť pokiaľ ide o 9-ročné dieťa. 201 00:09:43,926 --> 00:09:45,183 Takže, kto si s ňou pohovorí? 202 00:09:45,536 --> 00:09:46,536 Ja to urobím. 203 00:09:46,892 --> 00:09:51,002 A ak mi povie niečo, s čím sa bude chcieť podeliť ... tak vám dám vedieť. 205 00:09:51,153 --> 00:09:53,207 Práve teraz je u Nory. Mysleli sme, že bude lepšie, ... 206 00:09:53,217 --> 00:09:56,578 - keď tam zostane, až kým sa toto celé neskončí. - Zavolám jej tam. 208 00:09:57,469 --> 00:09:58,588 Aké sú naše šance? 209 00:10:03,604 --> 00:10:04,604 Nuž, ... 210 00:10:08,012 --> 00:10:09,836 je to úplne na sudkyni. 211 00:10:10,400 --> 00:10:12,656 Je to veľmi subjektívne, takže ona rozhodne ... 212 00:10:12,666 --> 00:10:15,400 čo je podľa nej v najlepšom záujme dieťaťa. 213 00:10:15,442 --> 00:10:17,760 My sme v najlepšom záujme dieťaťa. 214 00:10:18,267 --> 00:10:19,506 Nestratíme ju. 215 00:10:20,705 --> 00:10:21,705 V poriadku. 216 00:10:24,006 --> 00:10:25,723 Pozrite, vrátim sa do kancelárie. 217 00:10:25,733 --> 00:10:29,194 Zavolám sudkyni Forrest a dám jej vedieť, aby vás niekam zajtra vsunula. 218 00:10:29,255 --> 00:10:30,819 A ak niečo budete potrebovať ... 219 00:10:31,876 --> 00:10:32,876 len zavolajte. 220 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 Vďaka. 221 00:10:42,832 --> 00:10:43,866 Veľa šťastia. 222 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 Ďakujem. 223 00:10:56,023 --> 00:10:57,333 Robíme správnu vec, však? 224 00:10:58,128 --> 00:11:00,328 - Že bojujeme? - Čo tým myslíš? 226 00:11:00,337 --> 00:11:01,915 Teda, je to jej brat. 227 00:11:02,605 --> 00:11:05,285 Áno, je to jej brat a my sme jej otcovia. 228 00:11:21,522 --> 00:11:22,522 Dobre. 229 00:11:25,201 --> 00:11:26,201 Kitty. 230 00:11:27,259 --> 00:11:28,259 Ahoj. 231 00:11:30,633 --> 00:11:32,830 Bože. Bože, čo tu ... čo tu robíš? 232 00:11:33,956 --> 00:11:37,128 Nuž, len som si s tebou chcela pohovoriť. 233 00:11:40,961 --> 00:11:42,160 Môžem vojsť? 234 00:11:45,985 --> 00:11:46,985 Sľubujem, ... 235 00:11:47,048 --> 00:11:48,981 len ... len ma vypočuj ... 236 00:11:49,360 --> 00:11:52,052 vypočuj ma a potom keď budeš chcieť, aby som odišla, tak pôjdem. 237 00:11:56,217 --> 00:11:57,818 Dobre, fajn. 238 00:11:58,884 --> 00:11:59,884 Áno. 239 00:12:05,753 --> 00:12:07,745 Prečo nemohol prísť predtým? 240 00:12:07,773 --> 00:12:09,496 Predtým ako som spoznala Kevina a Scottyho? 241 00:12:09,803 --> 00:12:13,124 - Prečo je vo všetkom taký zmätok? - Olivia, ... 243 00:12:13,157 --> 00:12:15,367 bola si si so svojim bratom blízka, Olivia? 244 00:12:15,426 --> 00:12:16,803 Veľmi si nepamätám. 245 00:12:17,184 --> 00:12:20,153 No, odišiel do Afganistanu ako ty, strýko Justin. 246 00:12:20,226 --> 00:12:21,698 Robí to z neho hrdinu? 247 00:12:22,923 --> 00:12:24,869 Áno, áno, určite. 248 00:12:26,859 --> 00:12:30,321 Olivia, myslíš, že by si možno rada žila so svojím bratom? 249 00:12:30,556 --> 00:12:31,556 - Mami! - Ak ... 250 00:12:31,698 --> 00:12:34,265 je to to, čo cítiš, úprimne, môžeš nám to povedať. 251 00:12:34,295 --> 00:12:35,295 Ja neviem. 252 00:12:35,419 --> 00:12:37,714 Akoby som to mohla urobiť Kevinovi a Scottymu? 253 00:12:38,716 --> 00:12:40,076 Srdiečko, počuj, ... 254 00:12:40,779 --> 00:12:42,742 Kevin a Scotty ťa milujú. 255 00:12:42,812 --> 00:12:45,041 Chcú pre teba to najlepšie. 256 00:12:45,605 --> 00:12:47,981 A potom je tu Brian. On je môj brat. 257 00:12:48,175 --> 00:12:49,732 Ani jemu nechcem ublížiť. 258 00:12:50,570 --> 00:12:52,519 Prečo by malo záležať na tom, čo si myslím ja? 259 00:12:52,529 --> 00:12:54,955 No, záleží na tom, veľmi na tom záleží. 260 00:12:54,985 --> 00:12:56,794 Preto s tebou o tom Jill hovorila. 261 00:12:56,838 --> 00:13:00,593 Záleží na tom, čo si myslíš a čo cítiš. Všetkých zaujíma čo k tomu povieš ty. 263 00:13:00,779 --> 00:13:01,965 Už som povedala Jill, ... 264 00:13:02,077 --> 00:13:03,977 že neviem, čo k tomu mám povedať. 265 00:13:09,086 --> 00:13:11,618 Nechcela by si sem na dnes pozvať svojho brata? 266 00:13:11,629 --> 00:13:14,079 - Mami! - Aby ste sa mohli lepšie spoznať? 267 00:13:16,555 --> 00:13:17,922 Áno, možno by to pomohlo. 268 00:13:20,035 --> 00:13:21,740 V poriadku, dobre. 269 00:13:22,519 --> 00:13:23,848 Tak to urobíme hneď, ... 270 00:13:24,532 --> 00:13:25,884 keď dokončíme toto. 271 00:13:26,715 --> 00:13:27,884 Bude to fajn. 272 00:13:30,570 --> 00:13:31,587 Dobre, takže, ... 273 00:13:31,679 --> 00:13:33,343 teraz si už v poriadku? 274 00:13:33,365 --> 00:13:35,780 Vďaka liečbe je to všetko pod kontrolou a ... 275 00:13:36,206 --> 00:13:37,379 a cítim sa skvele. 276 00:13:39,978 --> 00:13:40,978 Len ... 277 00:13:41,035 --> 00:13:42,816 Niečo také dôležité ... 278 00:13:43,121 --> 00:13:44,678 Prečo si mi o tom nepovedala pravdu? 279 00:13:44,948 --> 00:13:48,892 Len som nechcela, aby si cítil záväzok byť so mnou len preto, že som chorá. 280 00:13:48,902 --> 00:13:50,841 Nechcela som, aby si si tým všetkým musel prejsť. 281 00:13:50,851 --> 00:13:52,395 Ale nedala si mi šancu, Kitty. 282 00:13:52,670 --> 00:13:56,110 Dobre. Dobre, ale aby si sa cítil lepšie, tak vedz, ... 284 00:13:56,112 --> 00:13:58,355 - že som o tom nepovedala nikomu. - Necítim sa lepšie. 286 00:13:59,579 --> 00:14:00,972 Myslela som na teba každý deň. 287 00:14:01,108 --> 00:14:02,586 Potom prečo si nezavolala? 288 00:14:03,633 --> 00:14:06,979 Neviem, asi som klamala sama sebe tak veľmi, ako ... 289 00:14:07,200 --> 00:14:08,723 som klamala aj tebe. Proste som nebola ... 290 00:14:08,735 --> 00:14:11,424 pripravená akceptovať to, čo sa so mnou dialo ... 291 00:14:12,085 --> 00:14:16,215 a teraz som to konečne akceptovala. Takže som tu. 293 00:14:18,015 --> 00:14:21,163 Bomba novinky, zlato! Zahrala som to "Prosím, šéf ma vyhodí ..." 295 00:14:21,166 --> 00:14:23,006 "a budem musieť žiť vo svojom aute, ak mi nedáte stôl" ... 296 00:14:23,016 --> 00:14:26,158 a vybavila som to na 20:00 u Félixa! Áno, zajtra večer ... 298 00:14:26,176 --> 00:14:27,476 nie až o pol roka! 299 00:14:27,531 --> 00:14:28,923 Som génius! 300 00:14:36,284 --> 00:14:37,284 Kitty toto je ... 301 00:14:37,312 --> 00:14:39,598 - Berklee. Berklee toto je ... - Ale my sa poznáme, hlupáčik! 302 00:14:39,608 --> 00:14:41,971 - Bola som v jej triede. - Bola v mojej triede. 303 00:14:42,032 --> 00:14:43,032 Áno. 304 00:14:44,017 --> 00:14:45,300 Božemôj. 305 00:14:45,821 --> 00:14:48,181 Vy dvaja ... ste spolu vážne chodili, ... 306 00:14:48,209 --> 00:14:49,209 však? 307 00:14:49,276 --> 00:14:50,617 - Áno. - Viete čo? 308 00:14:50,656 --> 00:14:52,755 Môžete sa k nám pridať a ja ... 309 00:14:52,960 --> 00:14:55,228 v pohode zmením rezerváciu na troch. 310 00:14:55,673 --> 00:14:58,900 - Nie. Nemyslím si, že ... - Ale no tak! Bude to zábava! 311 00:14:58,933 --> 00:15:02,749 Nie. To je od teba veľmi milé a ďakujem ti veľmi pekne, ... 312 00:15:02,773 --> 00:15:04,478 ale už mám plány a ... 313 00:15:05,282 --> 00:15:06,729 mala by som ísť. 314 00:15:08,101 --> 00:15:10,773 - Uvidíme sa. - Ahoj. 315 00:15:15,269 --> 00:15:16,942 Čo tá tu chcela? 316 00:15:27,032 --> 00:15:30,450 Slovo "poníženie" to ani zďaleka nepopisuje. 317 00:15:30,685 --> 00:15:31,907 Hnusná suka. 318 00:15:31,917 --> 00:15:34,054 Určite stála za dverami ... 319 00:15:34,064 --> 00:15:35,904 po celý čas, kým som si tam ja vylievala srdce. 320 00:15:35,920 --> 00:15:38,528 A potom vošla, Sarah, a spustila: ... 321 00:15:38,859 --> 00:15:43,665 "Miláčik. Hádaj kto nám vybavil stôl u Felixa na zajtra večer." 322 00:15:44,244 --> 00:15:46,986 "Nie je tvoja malá Berklee génius?" 323 00:15:46,999 --> 00:15:50,682 A potom mala tú drzosť a opýtala sa ma, či nepôjdem s nimi. 324 00:15:50,808 --> 00:15:52,308 Ona sa volá fakt Berklee? 325 00:15:52,318 --> 00:15:54,743 Áno! S dvoma malými debilnými "e" na konci. 326 00:15:54,753 --> 00:15:58,924 Bola v mojej triede, Sarah. Ona je úplne mimo jeho ligy. 327 00:15:59,024 --> 00:16:02,695 - No, znie to tak, že ho musíš dostať naspäť. - Na to zabudni, už je neskoro. 328 00:16:02,728 --> 00:16:06,964 - Fajn. Tak tu seď a ľutuj sa. - No, dobre. 330 00:16:10,736 --> 00:16:12,838 Alebo mu môžeš zavolať. 331 00:16:13,038 --> 00:16:16,442 A môžeš prijať ich veľmi milú ponuku na večeru. 332 00:16:16,575 --> 00:16:18,844 - Prečo by som to robila? - Lebo tá malá Wellesley ... 333 00:16:18,911 --> 00:16:21,113 - Berklee. - To je fuk. Zaslúži si, ... 334 00:16:21,146 --> 00:16:24,016 aby sa jej stalo to, čo Susie Eisenbloom. 335 00:16:24,083 --> 00:16:28,787 Keď ma Ricky Spotsner pozval na polo formálny študentský ples ... 337 00:16:28,887 --> 00:16:32,658 - V dvanástej triede! - Tá malá štetka z južnej Pasadeny, Susie, ... 338 00:16:32,691 --> 00:16:36,028 - mi ho uchmatla. - Nuž, ... - Chcela som to vzdať, zamknúť sa do izby, ... 339 00:16:36,128 --> 00:16:38,664 čítať "Ženu francúzskeho plukovníka", smokliť do vankúša, ... 340 00:16:38,697 --> 00:16:41,934 ale ty si mi to nedovolila. Bola si moja hrdinka. 341 00:16:41,967 --> 00:16:45,938 - Len som s tebou hodila reč, aby som ťa trochu povzbudila. - Nie, zistila si, že ... 343 00:16:46,638 --> 00:16:48,173 robot ... 344 00:16:48,440 --> 00:16:50,476 je Rickyho obľúbený tanec. 345 00:16:50,509 --> 00:16:54,346 Ty si ma ho naučila a ja som vo svojom vnútri našla robota. 346 00:16:54,413 --> 00:16:59,041 Áno a požičala som ti svoju zamatovú minisukňu z Judy's Century City. 347 00:16:59,051 --> 00:17:00,235 Vyzerala si v nej sexy. 348 00:17:00,245 --> 00:17:03,493 Potom si ma vytiahla z izby a dotiahla si ma na ten ples. 350 00:17:03,503 --> 00:17:05,924 Áno, áno, tancovala si boogie celú noc. 351 00:17:05,991 --> 00:17:09,762 - A koho v ten večer odviezol Ricky domov? - Teba. 352 00:17:09,828 --> 00:17:11,964 - Áno, mňa. - Dobre, teraz sa to nezopakuje. 353 00:17:11,997 --> 00:17:14,400 - Mohla by som ísť s tebou. - Sarah, teba nepozvala. 354 00:17:14,466 --> 00:17:16,001 - Vezmeme si vlastný stôl. - Nie. 355 00:17:16,035 --> 00:17:17,136 - Ty, ja a Luc. - Nie. 356 00:17:17,169 --> 00:17:18,404 Áno. 357 00:17:18,637 --> 00:17:20,672 Budeme tvoji parťáci. 358 00:17:20,706 --> 00:17:22,508 A kým budeme čakať na koktaily ... 359 00:17:22,541 --> 00:17:25,511 ladne si prisadneš k Sethovmu stolu ... 360 00:17:25,544 --> 00:17:29,371 vo svojich 10 centimetrových podpätkoch, v čiernych šatách s čipkou od Valentina, ... 361 00:17:29,381 --> 00:17:31,717 tak isto ako som ja vtancovala do telocvične. 362 00:17:31,750 --> 00:17:35,554 A ukážeš mu kto naozaj vlastní jeho srdce. 363 00:17:35,687 --> 00:17:39,847 - No tak, Kitty, obe vieme, že tá malá nie je pre teba žiadna výzva. - Nie! 365 00:17:39,858 --> 00:17:42,795 Nie, Sarah, toto je šialené. To nemôžeme urobiť, nie sme na strednej. 366 00:17:42,861 --> 00:17:45,297 Nie, nie sme, ale Seth prakticky je. 367 00:17:45,397 --> 00:17:47,289 Dobre, nie, nie je ... 368 00:17:47,299 --> 00:17:50,502 a už ma fakt poriadne unavujú tie vtipy o veku. 369 00:17:50,569 --> 00:17:53,105 Sethovi ostáva mesiac a získa doktorát. 370 00:17:53,405 --> 00:17:58,777 A je múdrejší a dospelejší ako 90% chlapov, ktorých som kedy v živote spoznala. 372 00:17:58,811 --> 00:18:01,947 A vie Evana rozosmiať a ... 373 00:18:02,047 --> 00:18:05,918 v posteli číta T.S. Elliota ... 374 00:18:05,951 --> 00:18:07,753 a to nádherne. 375 00:18:09,555 --> 00:18:12,524 - Takže to urobíme? - To si píš, že áno. 376 00:18:16,662 --> 00:18:19,088 Pozvala si jej brata do svojho domu? 377 00:18:19,098 --> 00:18:21,300 Nuž, vlastne ho pozvala Olivia. 378 00:18:21,400 --> 00:18:24,369 Preto, že si sa jej rozhodla povedať, že je to všetko na nej, mami. 379 00:18:24,403 --> 00:18:26,705 Jej názor by mal mať tiež váhu. 380 00:18:26,772 --> 00:18:29,469 Práve teraz je zmätená a nevie, čo si má myslieť. 381 00:18:29,508 --> 00:18:31,410 Mami, musíš to zrušiť. 382 00:18:31,877 --> 00:18:34,269 Nemala si bremeno rozhodnutia klásť na ňu. 383 00:18:34,279 --> 00:18:36,371 Ale na nej to bremeno už je, Kevin. 384 00:18:36,381 --> 00:18:40,352 Má pocit, že nech urobí čokoľvek, tak niekomu ublíži a bude to jej vina. 385 00:18:40,419 --> 00:18:42,321 A práve preto by to rozhodnutie nemalo byť na nej. 386 00:18:42,354 --> 00:18:44,123 A čo ak sa rozhodne z nesprávnych dôvodov? 387 00:18:44,289 --> 00:18:46,091 Z viny, alebo len preto, že to je jej brat? 388 00:18:46,125 --> 00:18:49,428 Mami, nie každý kto bol v Afganistane je hrdina. 389 00:18:49,461 --> 00:18:51,420 Jasné? Ver mi, je tam poriadny podiel úbožiakov. 390 00:18:51,430 --> 00:18:53,765 Vieš čo, mami? Prosím, nemiešaj sa do toho. 391 00:18:53,799 --> 00:18:55,224 Nemusíš hľadať strateného psa? 392 00:18:55,234 --> 00:18:59,071 Áno, Kevin, musím hľadať strateného psa. A nemeň tému. 393 00:18:59,104 --> 00:19:03,475 Pozrite, to, či je Oliviin brat hrdina, alebo úbožiak nie je podstatné. 394 00:19:03,709 --> 00:19:05,377 Má právo ho spoznať. 395 00:19:05,410 --> 00:19:09,214 Čo sa o ňom asi dozvie za polhodinu? Toto nie je rýchla zoznamka! 396 00:19:09,248 --> 00:19:12,751 Od jej troch rokov ju stále niekto odkopol ako túlavého psa. 397 00:19:12,784 --> 00:19:15,120 My sme jej poskytli domov a bezpečie prvý krát v jej živote, ... 398 00:19:15,154 --> 00:19:18,857 a teraz nejaký 23-ročný chalan spadne z neba a len tak nám ju vezme? 399 00:19:18,957 --> 00:19:22,327 - Na koho si strane? - Na Oliviinej, Kevin. 400 00:19:22,427 --> 00:19:25,998 - Áno. - Toto je jej život. Má právo sa na tomto podieľať. 401 00:19:28,066 --> 00:19:30,325 - To je Kitty. - Nie! Nie, nehovor jej o tom. 402 00:19:30,335 --> 00:19:31,737 A nehovor to ani Sare. 403 00:19:31,770 --> 00:19:33,629 Lebo ona by jej to povedala a potom by obe vybuchli ... 404 00:19:33,639 --> 00:19:36,308 a už tu je dosť ľudí, ktorí sú poriadne naštvaní. 405 00:19:37,643 --> 00:19:40,679 - Kam ideš? - Idem sa pripraviť na ten prípad. 406 00:19:40,812 --> 00:19:43,916 Dúfam, že sa o to dokážem postarať bez toho, aby som do toho musel zaťahovať Oliviu. 407 00:19:49,454 --> 00:19:51,489 Ctihodnosť, chcem vám poďakovať, že ste si našli čas, ... 408 00:19:51,490 --> 00:19:53,559 aby ste nás tak narýchlo vypočuli vo vašej sieni. 409 00:19:53,692 --> 00:19:57,296 Chcem navrhnúť, aby bol návrh pána Garciu na poručníctvo zamietnutý. 410 00:19:57,529 --> 00:20:02,450 Mňa a pána Wandella delila jedna formalita od dokončenia Oliviinej adopcie. 411 00:20:03,168 --> 00:20:05,470 Súd aj Oddelenie sociálnych služieb ... 412 00:20:05,504 --> 00:20:09,374 nám všetko podpismi odsúhlasili a ich dôvera sa ukázala byť opodstatnená. 413 00:20:09,575 --> 00:20:13,378 Odkedy je Olivia s nami, vyšla zo svojej ulity, smeje sa, ... 414 00:20:13,412 --> 00:20:18,850 naučila sa čítať. Je v bezpečnom, stabilnom domove, v ktorom prosperuje. 416 00:20:19,017 --> 00:20:22,477 Obaja veríme, že zmena opatrovníctva v tomto momente ... 417 00:20:22,487 --> 00:20:25,224 by ju katastroficky rozrušila. 418 00:20:25,390 --> 00:20:26,415 Vďaka. 419 00:20:26,425 --> 00:20:29,728 Všetky tieto body sú opodstatnené a budem chcieť o tom počuť viac. 420 00:20:29,795 --> 00:20:32,631 Tiež by som rada počula prípad pána Garciu. 421 00:20:32,731 --> 00:20:36,201 Preto zamietam váš návrh a budeme v tomto pojednávaní pokračovať. 422 00:20:36,568 --> 00:20:38,637 Mohol by začať zástupca pána Garciu? 423 00:20:38,804 --> 00:20:40,872 Áno, ďakujeme, vaša ctihodnosť. 424 00:20:41,006 --> 00:20:45,277 Predkladáme listy od zamestnávateľa pána Garciu, ... 425 00:20:45,377 --> 00:20:49,615 jeho domáceho a jeho bývalého veliaceho dôstojníka v armáde Spojených štátov. 426 00:20:50,215 --> 00:20:53,986 Ale najprv, by môj klient rád niečo povedal, ak je to možné. 427 00:20:54,353 --> 00:20:56,755 Iste. Pán Garcia. 428 00:20:57,422 --> 00:20:59,958 Vaša ctihodnosť, chcem začať túto úvodnú reč, ... 429 00:21:00,025 --> 00:21:02,294 pretože k vám chcem hovoriť od srdca. 430 00:21:02,394 --> 00:21:05,697 Ako tínedžer som mal horšie obdobia, ale armáda ma dala dokopy ... 431 00:21:05,731 --> 00:21:08,533 a teraz mám dobrú prácu a vo svojom srdci viem, ... 432 00:21:08,600 --> 00:21:11,069 že teraz som pripravený sa o Oliviu postarať. 433 00:21:13,839 --> 00:21:17,866 Možno majú pán Walker a pán Wandell viac peňazí ako ja, ... 434 00:21:17,876 --> 00:21:21,780 možno môžu Olivii kúpiť pekné veci, aké jej ja kúpiť nemôžem, ale ... 435 00:21:22,347 --> 00:21:24,449 životný štýl, ktorí si vybrali ... 436 00:21:24,516 --> 00:21:26,652 to nie sú hodnoty, v ktoré verím ja. 437 00:21:26,752 --> 00:21:29,755 A nechcem, aby v týchto hodnotách bola vychovávaná moja sestra. 438 00:21:29,955 --> 00:21:33,792 Je nesprávne, aby dvaja muži vychovávali dieťa. 439 00:21:34,059 --> 00:21:36,132 - Vaša ctihodnosť, môžem niečo povedať? - Áno, pán Walker. 440 00:21:36,161 --> 00:21:39,765 Som si istý, že vaša ctihodnosť si je vedomá, že štátne aj federálne zákony ... 441 00:21:39,798 --> 00:21:42,367 bránia súdu rozhodovať o opatrovníctve ... 442 00:21:42,434 --> 00:21:45,070 na základe náboženstva, etnickej príslušnosti, či životného štýlu. 443 00:21:45,103 --> 00:21:49,074 Pán Walker, môžem vás uistiť, že som si veľmi dobre vedomá týchto zákonov. 444 00:21:49,941 --> 00:21:52,210 Pokračujte, pán Garcia. 445 00:21:52,511 --> 00:21:54,146 Už som takmer skončil, vaša ctihodnosť. 446 00:21:54,246 --> 00:21:56,982 Len som chcel povedať, že dúfam, že si prečítate, ... 447 00:21:57,049 --> 00:21:59,751 čo o mne povedali ľudia v mojom živote. 448 00:21:59,785 --> 00:22:02,087 A dovolíte mojej sestre ísť domov. 449 00:22:14,451 --> 00:22:16,505 Kevin, prosím, zavolaj mi späť. 450 00:22:16,515 --> 00:22:19,604 Scotty mi povedal, čo sa dnes na súde stalo. 451 00:22:20,439 --> 00:22:23,674 Mám druhý hovor, takže ... 452 00:22:23,684 --> 00:22:26,345 ľúbim ťa a zavolaj mi. 453 00:22:26,511 --> 00:22:29,281 - Ahoj, mami. - Ahoj, Brody. 454 00:22:29,614 --> 00:22:31,581 Nie, mám sa dobre. 455 00:22:31,591 --> 00:22:33,051 Lily sa má dobre. 456 00:22:34,124 --> 00:22:37,558 - Mami. - Vieš, teraz nemôžem hovoriť tak mi zavolaj neskôr. 457 00:22:37,681 --> 00:22:38,924 Ahoj. 458 00:22:40,759 --> 00:22:43,185 Nemôžem uveriť, že som mu to ešte nepovedala. 459 00:22:43,195 --> 00:22:46,164 - Bože ... to je deň, čo? - Áno. 460 00:22:47,799 --> 00:22:50,135 Čo je toto všetko? Brian nepríde, či áno? 461 00:22:50,202 --> 00:22:53,338 - Áno, o pár hodín tu bude. - Čože? 462 00:22:53,405 --> 00:22:55,674 Mami, po tom, čo povedal pri súde? Je predpojatý! 463 00:22:55,841 --> 00:22:58,443 Len preto, že má niekto iné hodnoty ako ty, ... 464 00:22:58,477 --> 00:23:00,802 ešte nie je menej kvalifikovaný na to byť rodičom. 465 00:23:00,812 --> 00:23:03,548 - Ty to nevzdáš, mami, však? - Je to Oliviin brat. 466 00:23:03,582 --> 00:23:05,307 - Všetci by sme ho mali spoznať. - Dobre. 467 00:23:05,317 --> 00:23:07,619 Ale s niektorými ľuďmi sa proste uzmieriť nedá. 468 00:23:07,652 --> 00:23:10,979 - Tento rozhovor sme už viedli, Justin. - Áno, viedli, ... 469 00:23:10,989 --> 00:23:12,948 keď si si myslela, že sankcie, alebo podobné hlúposti ... 470 00:23:12,958 --> 00:23:15,961 by zabránili ľuďom letieť s lietadlami do budov, mami! 471 00:23:15,994 --> 00:23:20,822 Ak z tohto bude vojna, tak "neumýselnými škodami" bude Olivia. 472 00:23:20,832 --> 00:23:23,125 Dobre, fajn, vieš čo? Ak sem príde, pohovorím si s ním ako chlap s chlapom. 473 00:23:23,135 --> 00:23:25,537 - Nie, nepohovoríš. - Ale áno, viem ako si poradiť s takýmito typmi. 474 00:23:25,570 --> 00:23:27,906 A ak dokážeš veriť Olivii, môžeš veriť aj mne. 475 00:23:35,881 --> 00:23:38,583 Božemôj, Božemôj, Božemôj. Dobre, nepozeraj sa, ... 476 00:23:38,717 --> 00:23:41,319 ale som si na 75% istá, ... 477 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 že to je Benjamin Millepied. 478 00:23:44,790 --> 00:23:48,293 Ak by som sa pozrel, tak by sa nič nestalo, lebo nemám ani šajnu kto to je. 479 00:23:48,493 --> 00:23:51,163 Otecko dieťatka Natalie Portman. 480 00:23:52,030 --> 00:23:54,132 Seth, musím ťa toho toľko naučiť. 481 00:23:59,805 --> 00:24:01,206 Teraz to bol kto? 482 00:24:01,606 --> 00:24:04,142 Jeden model spodného prádla. 483 00:24:04,976 --> 00:24:08,547 Ale ty by si ho nepoznal, lebo nosíš boxerky balené po 6 kusov. 484 00:24:08,680 --> 00:24:09,748 Hej! 485 00:24:25,030 --> 00:24:26,131 Ahojte. 486 00:24:28,700 --> 00:24:30,335 Vy ste vážne prišli. 487 00:24:30,368 --> 00:24:34,840 Áno, vážne som prišla, lebo ty si ma vážne pozvala. 488 00:24:36,575 --> 00:24:39,444 - Alebo len žartovala? - Nie, vôbec nie. 489 00:24:39,544 --> 00:24:41,159 Len ... som rada, ... 490 00:24:41,169 --> 00:24:44,015 že vás tu vidím. 491 00:24:46,618 --> 00:24:50,222 - Kitty, myslel som, že máš v pláne niečo iné. - Veď áno. 492 00:24:50,255 --> 00:24:52,781 Áno, mala som plány so svojou sestrou a jej snúbencom, ... 493 00:24:52,791 --> 00:24:56,895 ale moja sestra sem vždy chcela ísť, takže, keď to Berklee spomenula, ... 494 00:24:56,928 --> 00:24:59,397 napadlo mi, páni, fajn, dnes je tá noc! 495 00:25:03,902 --> 00:25:06,905 - Dobre, vlastne už na mňa čakajú. - Nuž, vychutnajte si jedlo. 496 00:25:06,972 --> 00:25:09,941 Áno, bavte sa a len vám chcem povedať, že si myslím, že je super, ... 497 00:25:10,008 --> 00:25:14,613 že ste so sestrou našli odvahu, aby ste sem prišli. 498 00:25:14,679 --> 00:25:17,549 Teda, moja mama vždy vraví, že keď príde na takéto miesto, ... 499 00:25:17,616 --> 00:25:20,252 tak hneď dostane krízu stredného veku. 500 00:25:20,585 --> 00:25:22,387 - Naozaj? - Áno. 501 00:25:22,621 --> 00:25:25,824 - Prepáčte. - Sadá si k nim. 502 00:25:26,024 --> 00:25:29,551 Vlastne, vyzerá to tak, že si užívajú romantiku, takže, ... 503 00:25:29,561 --> 00:25:32,931 zostanem chvíľu s vami, kým nám donesú jedlo. 504 00:25:32,998 --> 00:25:35,534 A ... aby som vám povedala pravdu, ... 505 00:25:35,767 --> 00:25:38,136 už teraz umieram od hladu. 506 00:25:45,477 --> 00:25:47,212 Som hladná. 507 00:25:47,946 --> 00:25:50,382 - Kitty, čo to robíš? - Čo je? 508 00:25:50,515 --> 00:25:53,685 Prosím ťa, ona tie kalórie nepotrebuje. 509 00:25:57,489 --> 00:25:59,324 Odvážny ťah. 510 00:25:59,691 --> 00:26:02,460 Toto určite chutí lepšie ako pšeničné klíčky. 511 00:26:03,495 --> 00:26:06,855 - To bolo po francúzsky čo? - Dúfam, že ti to nevybuchne po tvári. 513 00:26:06,865 --> 00:26:09,267 - Nevybuchne do tváre. - To je jedno. 514 00:26:09,334 --> 00:26:11,570 Pre Kittyino dobro dúfam, že sa to nestane. 515 00:26:11,603 --> 00:26:14,639 Ale no tak, uvoľni sa a užívaj si hru. 516 00:26:19,911 --> 00:26:20,912 Ty si Brian, však? 517 00:26:20,946 --> 00:26:23,305 Ahoj, ja som Justin Walker, poď ďalej. 518 00:26:23,315 --> 00:26:25,784 - Rád ťa spoznávam, Justin. - Aj ja teba. 519 00:26:29,287 --> 00:26:32,057 - Pekný dom. - Vďaka. 520 00:26:33,354 --> 00:26:36,401 Takže, počul som, že si bol na misii v Afganistane. 521 00:26:36,577 --> 00:26:38,510 Áno, Liv mi povedala, že si tam bol tiež. 522 00:26:38,540 --> 00:26:39,931 Áno, bol som. 523 00:26:42,627 --> 00:26:43,637 Kde je? 524 00:26:43,798 --> 00:26:46,421 Je hore. Moja mama šla po ňu. 525 00:26:48,545 --> 00:26:49,672 Počuj, ja ... 526 00:26:49,848 --> 00:26:52,690 počul som, čo si povedal sudkyni a ... 527 00:26:52,866 --> 00:26:55,210 vieš, kto vie, keby môj brat nebol gay, ... 528 00:26:55,240 --> 00:26:57,011 možno by som cítil to isté, ... 529 00:26:57,172 --> 00:26:59,455 - ale ... - Fakt o tom nechcem hovoriť. 530 00:27:01,494 --> 00:27:02,944 Dobre, pozri, ... 531 00:27:03,427 --> 00:27:06,064 viem, že si Oliviu dlho nevidel, ... 532 00:27:06,094 --> 00:27:07,705 ale pravdou je, ... 533 00:27:07,735 --> 00:27:10,409 že keď k nám prišla tak na tom bola dosť zle. 534 00:27:11,015 --> 00:27:12,612 Tak ma zaujímalo, ... 535 00:27:12,642 --> 00:27:15,454 či by si nemohol chvíľu počkať a možno uvidíš aká je šťastná ... 536 00:27:15,484 --> 00:27:18,266 a ako skvele sa Kevinovi a Scottymu s ňou darí. 537 00:27:18,296 --> 00:27:20,014 To všetko si vážim. 538 00:27:20,595 --> 00:27:24,642 - Ale som jej brat, jej krv. - Iste a v jej živote budeš navždy. 539 00:27:26,367 --> 00:27:28,065 To je milé od teba, že to hovoríš. 540 00:27:28,095 --> 00:27:30,410 Áno ... ale tak som to nemyslel. 541 00:27:30,440 --> 00:27:33,636 Tu ide o to, ako chcem, aby bola moja sestra vychovávaná. 542 00:27:34,116 --> 00:27:37,877 Nie som jediný človek na svete, ktorý si myslí, že to, čo robia je nesprávne. 543 00:27:39,946 --> 00:27:43,119 Povedz mi jedno. Urobil by si to aj keby Kevin a Scotty neboli gayovia? 544 00:27:44,560 --> 00:27:45,703 Povedal som ti, ... 545 00:27:46,069 --> 00:27:47,607 že o tom nechcem hovoriť. 546 00:27:49,702 --> 00:27:51,202 Idem po Oliviu. 547 00:27:54,799 --> 00:27:57,202 Čo sa vôbec stalo s tetou Gloriou? 548 00:27:57,934 --> 00:27:59,296 Neviem. 549 00:27:59,531 --> 00:28:00,644 Akosi ... 550 00:28:00,674 --> 00:28:02,653 sme sa už dávno odcudzili. 551 00:28:02,797 --> 00:28:05,713 Skvelé, všetko ste našli. Ale ešte vám niečo dám. 552 00:28:06,095 --> 00:28:07,384 Vyzerá to skvele. 553 00:28:07,414 --> 00:28:08,770 - Vďaka. - Bez problémov. 554 00:28:10,759 --> 00:28:11,759 Brian, ... 555 00:28:17,415 --> 00:28:19,923 Olivia, pokračuj. Pohovor si s ním. 556 00:28:19,953 --> 00:28:22,243 Je to tvoj brat. Môžeš sa ho opýtať na všetko. 557 00:28:26,169 --> 00:28:28,084 Ak budem žiť s tebou, stále budem ... 558 00:28:28,114 --> 00:28:30,267 môcť chodiť navštevovať Kevina a Scottyho, však? 559 00:28:30,786 --> 00:28:32,485 Teda, stále budem môcť chodiť do ich bytu ... 560 00:28:32,515 --> 00:28:34,363 a robiť si úlohy v reštaurácii. 561 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Však áno? 562 00:28:39,499 --> 00:28:41,233 Kevin a Scotty boli ... 563 00:28:42,054 --> 00:28:43,917 veľmi milí náhradní rodičia. 564 00:28:45,786 --> 00:28:47,954 Ale my dvaja teraz budeme rodina. 565 00:28:56,961 --> 00:28:59,234 Takže, videli ste ten úžasný článok ... 566 00:28:59,264 --> 00:29:01,555 o Normanovi Mailerovi v Manhattan Register? 567 00:29:01,965 --> 00:29:03,969 - Ten mi ušiel. - Ako inak. 568 00:29:06,899 --> 00:29:09,617 Ježiš. Niečo som ti chcela strašne povedať. 569 00:29:10,004 --> 00:29:12,066 Vo Washingtone som stretla takého právnika, ... 570 00:29:12,096 --> 00:29:14,274 presne takého ako v tvojom príbehu o účtovníkovi 571 00:29:14,304 --> 00:29:15,891 ešte aj s tými lupinami ... 572 00:29:16,266 --> 00:29:18,657 Ako myslíš, že to ide? Neviem povedať, či je ... 573 00:29:18,687 --> 00:29:21,938 na polceste k úspechu, alebo či svojimi kecami mieri do záhuby. 574 00:29:22,220 --> 00:29:25,196 Sarah, mňa sa nepýtaj. Vieš, čo si o tom myslím. 576 00:29:25,226 --> 00:29:27,944 Počúva ju, či nie? Venuje jej pozornosť? 577 00:29:29,977 --> 00:29:32,134 No, možno by mal viac venovať pozornosť svojmu rande, ... 578 00:29:32,164 --> 00:29:34,439 lebo jeho rande venuje svoju pozornosť mne. 579 00:29:34,735 --> 00:29:35,790 O čom to hovoríš? 580 00:29:35,820 --> 00:29:37,451 Pozri. Premeriava si ma. 581 00:29:38,309 --> 00:29:40,571 Zábava skončila. Toto ... je vojna. 582 00:29:40,975 --> 00:29:43,997 - Skús ju vylákať k baru. - Prečo ja? 584 00:29:44,233 --> 00:29:46,881 - Lebo ty si moja tajná zbraň. - Zbláznila si sa? 585 00:29:46,911 --> 00:29:50,285 - Prečo by to urobila? - Ani nevieš akú máš moc. 586 00:29:50,315 --> 00:29:52,476 Prosím. Dostaň ju k baru. 587 00:29:52,506 --> 00:29:53,920 Skóruj kvôli tímu. 588 00:29:57,510 --> 00:29:59,039 - Kvôli Kitty. - Kvôli Kitty. 589 00:29:59,069 --> 00:30:00,088 Dobre. 590 00:30:00,118 --> 00:30:01,155 Vďaka. 591 00:30:01,682 --> 00:30:02,784 Počkaj. Kam to ideš? 592 00:30:02,814 --> 00:30:04,108 Na záchod. 593 00:30:04,138 --> 00:30:06,841 Nechám svojho nádherného snúbenca bez dozoru. 594 00:30:06,871 --> 00:30:08,957 Zvyšok je v tvojich schopných rukách. 595 00:30:14,125 --> 00:30:16,363 Fakt som si myslel, že to bolo ... zákerné, vieš? 596 00:30:16,393 --> 00:30:17,893 Ja tiež. Strašné. 597 00:30:18,121 --> 00:30:19,984 Strašne zákerné. 598 00:30:20,594 --> 00:30:24,447 Bola to len závisť skutočného spisovateľského talentu. 600 00:30:24,601 --> 00:30:26,793 A teraz fakt chcem, aby si bol ku mne úprimný ... 601 00:30:26,823 --> 00:30:27,906 a povedal mi pravdu. 602 00:30:27,936 --> 00:30:31,363 Ten príbeh, ktorý si napísal o tom stratenom dievčatku v San Franciscu, ... 604 00:30:31,393 --> 00:30:34,422 všetko sa to stalo v tvojej hlave, alebo to bolo skutočné? 606 00:30:34,691 --> 00:30:37,164 Vieš, vlastne, tak trochu som chcel, aby sa čitateľ rozhodol sám. 607 00:30:37,194 --> 00:30:39,168 - Dvojzmyselnosť. - Ospravedlnili by ste ma? 608 00:30:39,198 --> 00:30:41,594 Prepáčte, zbadala som bývalú spolubývajúcu, ... 609 00:30:41,624 --> 00:30:43,621 ktorá mi dlhuje 800 dolárov. 610 00:30:47,594 --> 00:30:49,551 Kitty, čo sa tu dopekla deje? 611 00:30:49,581 --> 00:30:51,918 Nič. Nič ... ja len ... 612 00:30:52,129 --> 00:30:53,418 tancejum robota. 613 00:30:54,871 --> 00:30:56,285 Vieš, ty ... ty ma... 614 00:30:56,336 --> 00:30:59,590 - staviaš do hroznej pozície, chápeš? POZRI SA NA BERKLEE A LUCA PRI BARE 616 00:31:01,152 --> 00:31:02,152 Čo je? 617 00:31:02,945 --> 00:31:04,070 Čo? Čo je? 618 00:31:06,847 --> 00:31:09,367 - Toto je horšie ako som si myslel. - Trochu si namýšľa... 619 00:31:09,397 --> 00:31:11,160 Čože? Nie, nie, nie. Berklee nie. 620 00:31:11,190 --> 00:31:13,099 Ja viem presne aká je Berklee. Ty. 621 00:31:13,129 --> 00:31:15,156 - Nie, Seth ... - Ty si ... 622 00:31:15,496 --> 00:31:17,863 Čo to je? Tam je Sarin snúbenec. 623 00:31:17,893 --> 00:31:19,961 Toto je nejaká prísne tajná misia. 624 00:31:19,991 --> 00:31:21,812 - No tak, to nie ... - Akú hru to tu so Sarou hrajete? 625 00:31:21,842 --> 00:31:23,301 Sadni si a ja ti to vysvetlím. 626 00:31:23,331 --> 00:31:26,465 Vieš... konečne som si dal život dokopy ... 627 00:31:26,495 --> 00:31:30,719 - Prepáč. - Dobre, dobre. Počuj, nehnevaj sa na Kitty, ale na mňa, ... 629 00:31:30,749 --> 00:31:33,754 lebo toto je všetko moja vina. Celý tento večer bol môj nápad. 630 00:31:33,784 --> 00:31:34,784 Presne tak. 631 00:31:35,008 --> 00:31:38,734 Dobre, fajn, hnevám sa na obidve. Čo ste si mysleli? 633 00:31:38,764 --> 00:31:40,668 Seth, videla som ťa s mojou sestrou. 634 00:31:40,698 --> 00:31:42,531 A viem akou si ju urobil šťastnou. 635 00:31:42,561 --> 00:31:44,383 A nehovor, že si tiež nebol šťastný ... 636 00:31:44,413 --> 00:31:46,492 Dobre, takže toto je teraz párová terapia, alebo čo? 637 00:31:46,522 --> 00:31:48,979 Áno, áno, je. Pretože vy dvaja ju potrebujete. 638 00:31:49,105 --> 00:31:52,412 Prosím, nedovoľ, aby dnešný večer zruinoval vašu budúcnosť, lebo ... 639 00:31:52,444 --> 00:31:56,644 Kitty vie, že urobila chybu a je jej to ľúto a chce ťa späť. 640 00:31:59,183 --> 00:32:02,200 Takže ... toto cítiš ty, alebo to cíti Sarah? 641 00:32:06,963 --> 00:32:09,264 - Vieš ... je mi to ľúto. Len ... - Nemusí byť. 642 00:32:09,294 --> 00:32:11,554 - Je to v pohode. - Nie, nie. prepáč mi to. 643 00:32:11,584 --> 00:32:13,794 Seth! Počkaj! 644 00:32:39,244 --> 00:32:40,244 Babka Nora, ... 645 00:32:41,068 --> 00:32:44,788 - potrebujem, aby si ma odviezla. - Kam? - Do domova. 647 00:32:46,369 --> 00:32:50,433 - Olivia. Nie. - Nepáči sa mi, že sa kvôli mne všetci hádajú. 648 00:32:52,906 --> 00:32:54,006 Počula si to? 649 00:32:54,538 --> 00:32:55,538 Čo? 650 00:32:58,764 --> 00:32:59,764 Lily! 651 00:33:00,670 --> 00:33:02,758 Lily! Ahoj! 652 00:33:03,305 --> 00:33:05,008 Lily. 653 00:33:05,038 --> 00:33:08,251 Božemôj, strašne si mi chýbala! 654 00:33:08,281 --> 00:33:12,700 Strašne som sa bála ty veľká, hlúpa, bezohľadná, kadiaca potvora. 655 00:33:13,136 --> 00:33:15,021 Vďaka Bohu. 656 00:33:16,562 --> 00:33:18,512 - Kto to je? - Ja neviem. 657 00:33:19,521 --> 00:33:22,460 - Takže nevieme ako sa volá? - Nie. 658 00:33:23,504 --> 00:33:26,636 Nie, nemá obojok, ani známku, ale je hladná a ... 659 00:33:26,960 --> 00:33:31,010 smrdí. Keď sa naješ tak si dáme poriadne dlhý kúpeľ. 660 00:33:31,890 --> 00:33:34,040 A čo s ňou urobíme potom, keď ju vykúpeme? 661 00:33:34,211 --> 00:33:35,681 No, to neviem. 662 00:33:36,097 --> 00:33:39,195 Pozbieram letáky o stratenom psovi ... 663 00:33:39,205 --> 00:33:41,620 a vyvesím letáky o nájdenom psovi. 664 00:33:42,776 --> 00:33:44,426 Čo ak nikto nezavolá? 665 00:33:45,897 --> 00:33:50,647 No, potom dúfam, že bude rada žiť v dome s bazénom a pár chutnými azalkami. 666 00:33:56,447 --> 00:33:57,876 Potrebujem odviezť. 667 00:33:58,119 --> 00:34:01,281 Úprimne, zlatko, nemusíš sa vracať do domova. 668 00:34:02,477 --> 00:34:04,089 Nechcem ísť do domova. 669 00:34:07,910 --> 00:34:09,906 Prepáčte. Kevin! 670 00:34:10,342 --> 00:34:12,643 Justin nám to práve povedal. Prečo si nám ty nič nepovedal? 671 00:34:12,673 --> 00:34:15,673 Lebo som nechcel, aby ste si tým museli prejsť. Práve teraz sa rozhodujú. 672 00:34:15,703 --> 00:34:17,087 - Božemôj. Božemôj. - Nemôžem tomu uveriť. 673 00:34:17,117 --> 00:34:18,714 Ako dlho si už vonku? 674 00:34:18,744 --> 00:34:20,559 5, alebo 6 hodín. Neviem. 675 00:34:20,589 --> 00:34:22,505 - Kevin, sú pripravení. - To nie. 676 00:34:22,535 --> 00:34:25,738 - Pôjdeme tam s vami. - Nie, nemôžete. Je to len pre zúčastnené strany. 677 00:34:25,768 --> 00:34:27,704 - Môžeš? - Jasné. Choď, choď, choď. Veľa štastia. 678 00:34:27,734 --> 00:34:28,734 Vďaka. 679 00:34:32,315 --> 00:34:35,306 Vypočula som si presvedčivé argumenty od oboch strán ... 680 00:34:35,336 --> 00:34:37,536 k tejto veľmi komplikovanej záležitosti. 681 00:34:37,763 --> 00:34:40,454 Pri dosiahnutí rozhodnutia, som musela zvážiť ... 682 00:34:42,942 --> 00:34:44,138 - Olivia? - Liv? 683 00:34:44,168 --> 00:34:47,514 Vaša ctihodnosť, toto je maloletá v tomto prípade a matka odporcu. 684 00:34:47,544 --> 00:34:49,531 Trvala na tom, že vás chce hneď vidieť. 685 00:34:49,561 --> 00:34:51,020 To je v poriadku. Môžu ísť ďalej. 686 00:34:51,050 --> 00:34:52,561 Ďakujeme, vaša ctihodnosť. 687 00:34:52,591 --> 00:34:54,677 Ja som Nora Walker a toto je Olivia. 688 00:34:54,687 --> 00:34:57,598 A chcela by vám niečo povedať, ak je to možné. 689 00:34:57,628 --> 00:35:01,308 Vaša ctihodnosť, ak si máme vypočuť naučenú reč, ktorú s ňou nacvičil ... 690 00:35:01,338 --> 00:35:04,004 - člen rodiny pána Walkera ... - Nikto ju so mnou nenacvičil. 691 00:35:04,034 --> 00:35:07,034 Veľmi radi si vypočujeme to, čo nám chceš povedať. 692 00:35:07,368 --> 00:35:10,718 Môžem ťa požiadať, aby si adresovala svoje vyjadrenie súdu? 693 00:35:14,787 --> 00:35:17,137 Bola som šťastná, keď sa Brian vrátil, ... 694 00:35:17,929 --> 00:35:22,879 ale už som nebola šťastná, keď povedal, že nemôžem vídať Kevina, Scottyho a ostatných, ... 695 00:35:23,088 --> 00:35:25,216 ak budem žiť s ním. 696 00:35:25,246 --> 00:35:27,446 Želala by som si, aby porozumel Walkerovcom ... 697 00:35:27,476 --> 00:35:29,655 Oni pustia do svojej kuchyne každého, ... 698 00:35:29,685 --> 00:35:33,185 dokonca aj starého zanedbaného psa, ktorého nikdy predtým nevideli. 699 00:35:33,365 --> 00:35:35,331 A ak by mi dovolil byť jednou z nich, ... 700 00:35:35,361 --> 00:35:37,361 potom by aj on mohol byť jedným z nich. 701 00:35:38,179 --> 00:35:40,679 Čiže ak je Nora moja babka ... 702 00:35:41,047 --> 00:35:44,297 a on je môj brat, potom Nora je aj jeho babka. 703 00:35:47,148 --> 00:35:48,334 A ... 704 00:35:48,881 --> 00:35:50,936 len dúfam, že sa nad tým zamyslí. 705 00:35:55,013 --> 00:35:56,563 Veľmi pekne ďakujem, Olivia. 706 00:35:59,381 --> 00:36:02,260 Som vďačná, že sme si mohli vypočuť takú veľmi ... 707 00:36:02,290 --> 00:36:04,190 rečnícky nadanú mladú dámu. 708 00:36:05,077 --> 00:36:08,797 Toto bol ťažký prípad a ja môžem naozaj len dúfať ... 709 00:36:08,827 --> 00:36:12,127 že obe strany jedného dňa nájdu spoločnú reč. 710 00:36:16,540 --> 00:36:20,685 Rozhodujem proti žalobe a potvrdzujem súčasnú dohodu o poručníctve. 711 00:36:26,878 --> 00:36:28,107 Brian ... 712 00:36:43,884 --> 00:36:48,484 Brian. Vždy musíš odchádzať s takým hnevom keď veci nedopadnú tak ako chceš? 713 00:36:48,929 --> 00:36:52,862 - Vy všetci ste ju ovplyvnili. Ja som nemal šancu. - Nikto ju neovplyvnil. 714 00:36:52,892 --> 00:36:55,324 Olivia tam prehovorila od srdca. 715 00:36:55,354 --> 00:36:58,699 Nevidel si jej na tvári aké to pre ňu bolo ťažké? 716 00:36:58,729 --> 00:37:03,229 Pozri, z môjho pohľadu máš 2 možnosti. Buď takýto naštvaný zdúchneš, alebo ... 717 00:37:03,533 --> 00:37:07,373 môžeš byť jej veľký brat za akého ťa má a urobíš to, čo od teba čaká. 718 00:37:09,695 --> 00:37:10,695 Premysli si to. 719 00:37:12,584 --> 00:37:14,732 Ale nepremýšľaj príliš dlho. 720 00:37:15,209 --> 00:37:18,059 Keď máš 9 rokov aj deň trvá večnosť. 721 00:37:41,352 --> 00:37:42,352 Kto je? 722 00:37:43,196 --> 00:37:44,379 To ... som ja. 723 00:37:51,902 --> 00:37:53,221 Ahoj! 724 00:37:59,038 --> 00:38:00,338 - Ahoj. - Ahoj. 725 00:38:00,852 --> 00:38:04,086 - Len ti chcem povedať pár vecí. - Počúvaj, nie, ja ti musím ... 726 00:38:04,116 --> 00:38:06,042 Nie, nie, nie. Dovolíš, aby som začal ja? 727 00:38:06,072 --> 00:38:07,481 - Dobre. - Fajn. 728 00:38:08,393 --> 00:38:10,843 Musíš vedieť 4 veci, dobre? Prvá. 729 00:38:10,977 --> 00:38:13,654 Si nádherná, keď sa ponižuješ. 730 00:38:13,684 --> 00:38:16,157 - Bože. Som fakt ... - Druhá ... druhá. 731 00:38:16,288 --> 00:38:18,341 S Berklee sme stretli troch dosť pekných ... 732 00:38:18,351 --> 00:38:23,388 kitesurfistov z Južnej Afriky na parkovisku a vtedy som ju videl naposledy. Tretia. 734 00:38:24,421 --> 00:38:27,289 Zbožňujem ťa a chcem ti dať druhú šancu. 735 00:38:27,319 --> 00:38:30,769 Prečo mám pocit, že tá štvrtá vec bude začínať s "ale"? 736 00:38:31,546 --> 00:38:32,896 Lebo to tak je. 737 00:38:34,408 --> 00:38:36,901 Je mi to veľmi ľúto. 738 00:38:38,766 --> 00:38:41,036 Je mi ľúto, že som utiekla. 739 00:38:41,725 --> 00:38:46,003 Vieš, nevedela ... nevedela som ako na tom budem so zdravím, ale ... 740 00:38:47,188 --> 00:38:50,766 verím tomu, že to zvládneme. A ... 741 00:38:52,053 --> 00:38:56,729 sľubujem, že sa pokúsim a požiadam o pomoc, keď ju budem potrebovať, ... 743 00:38:56,756 --> 00:38:59,822 lebo to samozrejme dvaja ľudia robia, ... 744 00:38:59,852 --> 00:39:02,563 keď im navzájom na sebe záleží. A ... 745 00:39:04,317 --> 00:39:06,767 nechcem byť na to všetko sama. 746 00:39:10,904 --> 00:39:13,246 A prečo si to ... 747 00:39:13,621 --> 00:39:15,273 proste nepovedala hneď na začiatku? 748 00:39:15,769 --> 00:39:18,100 Pretože som idiot a ... 749 00:39:19,621 --> 00:39:21,471 nechcela som mať zranené city. 750 00:39:25,144 --> 00:39:28,529 A čo môj vek? Prestaneme už s drístami o mojom veku? 751 00:39:28,559 --> 00:39:29,888 - Nie, nie. - Nie? 752 00:39:29,918 --> 00:39:33,292 Ale myslím, že ty si ten múdry dospelý chlap ... 753 00:39:33,657 --> 00:39:35,007 a ja som tínedžerka. 754 00:39:37,873 --> 00:39:38,873 To sa mi páči. 755 00:39:49,779 --> 00:39:53,114 Uvedomuješ si koľkým guľkám sme sa v poslednej dobe vyhli? 756 00:39:53,144 --> 00:39:55,394 Kittyino zdravie, Olivia, ... 757 00:39:55,739 --> 00:39:58,089 pes, ktorý mal smrť na jazyku ... 758 00:39:58,415 --> 00:40:01,015 - To všetko šťastie ťa desí? - Nie. 759 00:40:01,825 --> 00:40:06,376 Nie, len mi to pripomína akí sme na šťastí úplne závislí. 760 00:40:07,176 --> 00:40:09,276 A čoskoro sa nám obráti chrbtom. 761 00:40:09,538 --> 00:40:11,038 A čo ak nie. 762 00:40:11,768 --> 00:40:12,968 Čo tým myslíš? 763 00:40:13,754 --> 00:40:15,234 Volali z galérie. 764 00:40:17,514 --> 00:40:20,364 Konečne môžem zorganizovať vlastnú výstavu. 765 00:40:21,031 --> 00:40:23,565 Luc, to je fantastické! 766 00:40:23,595 --> 00:40:25,095 Viem, že to je fantastické. 767 00:40:25,318 --> 00:40:27,721 Ale budem maľovať 10 hodín denne. 768 00:40:27,751 --> 00:40:30,001 Musíme naplánovať našu svadbu. 769 00:40:30,122 --> 00:40:31,896 - Plánujeme našu svadbu. - Naozaj? 770 00:40:31,926 --> 00:40:36,184 Lebo vždy, keď s tebou hovorím o stretnutí s organizátorkou, tak to odkladáš. 771 00:40:36,670 --> 00:40:37,770 Máš pravdu. 772 00:40:38,656 --> 00:40:40,410 Dobre, dohodnem stretnutie. 773 00:40:40,440 --> 00:40:43,990 A neodkladaj to znova, lebo mám pocit, že sa tomu chceš vyhnúť. 774 00:40:44,109 --> 00:40:45,230 - Čože? - Áno. 775 00:40:45,318 --> 00:40:46,474 Nie! 776 00:40:46,814 --> 00:40:48,564 Nie, nie, Luc, len som ... 777 00:40:49,054 --> 00:40:52,419 vieš, máš pravdu, bola som zaneprázdnená a mysľou inde. 778 00:40:52,632 --> 00:40:54,732 Sústredím sa, sľubujem. 779 00:41:01,470 --> 00:41:02,949 Už nepríde, však? 780 00:41:03,263 --> 00:41:06,740 - Môže, ešte nie je neskoro. - Aj keď nepríde dnes večer ... 781 00:41:06,770 --> 00:41:08,420 tak raz príde určite. 782 00:41:10,013 --> 00:41:13,034 - Čo ak aj tak nepríde? - Zavoláme mu a pozveme ho. 783 00:41:13,064 --> 00:41:17,179 Budeme sa ďalej snažiť, sľubujem. Je to tvoj brat nech sa stane čokoľvek. 784 00:41:17,209 --> 00:41:20,990 Práve teraz je naštvaný a rozrušený. Ale viem, že ťa ľúbi. 785 00:41:21,020 --> 00:41:23,057 Sme na teba veľmi hrdí. 786 00:41:23,260 --> 00:41:25,860 Dnes si bola úžasne statočná. 787 00:41:30,263 --> 00:41:31,855 Nie som veľmi hladná. 788 00:41:31,885 --> 00:41:33,851 - Myslím, že pôjdem do postele. - Dobre. 789 00:41:33,881 --> 00:41:36,030 Pozri, čo keby sme šli hore všetci a prečítame si rozprávku? 790 00:41:36,060 --> 00:41:38,260 Áno, dočítame "Fantóma colnice". 791 00:41:49,370 --> 00:41:50,860 Olivia. 792 00:41:51,843 --> 00:41:52,843 Brian. 793 00:41:58,228 --> 00:42:00,828 Dúfam, že nevadí, že som prišiel. 794 00:42:00,873 --> 00:42:03,323 - Iste, že nie. - Je to v pohode. 795 00:42:06,174 --> 00:42:07,174 Si hladný? 796 00:42:08,556 --> 00:42:10,778 Vlastne som. 797 00:42:20,923 --> 00:42:23,273 Scotty je najlepší kuchár na svete. 798 00:42:23,613 --> 00:42:26,031 preklad a korekcie: krny