1 00:00:01,366 --> 00:00:03,722 - Tu máte. - Vďaka. 3 00:00:21,747 --> 00:00:23,685 Brody. Ahoj. 4 00:00:24,558 --> 00:00:25,558 Sarah. 5 00:00:26,927 --> 00:00:28,377 Aké milé prekvapenie. 6 00:00:31,179 --> 00:00:32,891 Čo tu robíš? 7 00:00:35,148 --> 00:00:38,086 Mohla by som povedať, že som sa tu zastavila cestou niekam, ale ... 8 00:00:38,116 --> 00:00:40,638 Modesto nie je po ceste, keď niekam ideš, takže ... 9 00:00:40,668 --> 00:00:42,127 - Sadni si. - Nie, ja ... 10 00:00:42,157 --> 00:00:46,507 ešte sa poveziem dlho naspäť do Los Angeles. A toto potrvá len minútku. 11 00:00:49,655 --> 00:00:50,855 Si môj otec. 12 00:00:52,296 --> 00:00:53,296 Sarah. 13 00:00:54,115 --> 00:00:55,880 To nie je také jednoduché. 14 00:00:56,214 --> 00:00:58,764 - Mohol by som byť tvoj otec. - Nie, ty si. 15 00:01:00,484 --> 00:01:05,434 U mamky si nechal bejzbalovú čiapku, v ktorej sa hemžila DNA, takže ... 16 00:01:05,639 --> 00:01:07,539 už nie je žiadne "mohol by som byť". 17 00:01:10,557 --> 00:01:11,557 Panebože. 18 00:01:11,587 --> 00:01:16,602 Počuj, neprišla som sem na veľké uslzené rodinné stretnutie. 20 00:01:16,632 --> 00:01:21,141 Len chcem, aby ti bolo úplne jasné, že od teba nič nechcem, ani nepotrebujem. 21 00:01:21,171 --> 00:01:24,721 Mysli na mňa len ako na niekoho, koho si pred 40-timi rokmi nechal na adopciu, ... 22 00:01:24,751 --> 00:01:27,051 mala som fakt pekný život ... 23 00:01:28,419 --> 00:01:30,784 a nechcem poznať svojho biologického rodiča. 24 00:01:30,814 --> 00:01:33,346 - Prosím ťa ... - Vyjadrila som sa dosť jasne? 25 00:01:33,376 --> 00:01:37,022 - Prosím, sadni si. Pohovoríme si. - Dobre, asi to nebolo dosť jasné, ... 26 00:01:37,052 --> 00:01:39,507 ale myslím, že ako náhle odídem, tak ti všetko docvakne. 27 00:01:39,537 --> 00:01:40,989 - Sarah, ... - Ešte jedna vec. 28 00:01:41,019 --> 00:01:45,160 Toto bolo pre moju mamu veľmi ťažké, tak ťa prosím, nevolaj jej. 29 00:01:45,190 --> 00:01:48,920 Pochopil si? Nevolaj ani neobťažuj nikoho z mojej rodiny, ... 30 00:01:48,950 --> 00:01:51,900 lebo my ťa v našich životoch nechceme. 31 00:01:55,613 --> 00:01:56,822 Zbohom. 32 00:02:13,805 --> 00:02:16,155 Božemôj. To bolo také neskutočné. 33 00:02:17,557 --> 00:02:20,484 A ... ako to šlo? 35 00:02:20,514 --> 00:02:22,934 Díval sa na mňa a oči mal plné sĺz. 36 00:02:22,964 --> 00:02:25,564 - Páni. - Srdce mi bije. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,811 Ďakujem. Ďakujem, že si ma sem priviezla. Ďakujem, že si sa vrátila. 38 00:02:30,841 --> 00:02:33,733 Ale prosím ťa, Sarah. No tak, som tu pre teba. Len ... 39 00:02:33,998 --> 00:02:36,187 som nestihla prísť skorším letom. 40 00:02:36,217 --> 00:02:40,301 - Myslím, že to nezvládnem. - Nie, ty to zvládneš. Uvidíš, iste to zvládneš. 41 00:02:40,331 --> 00:02:43,087 Len sa cítim ako ... keby som bola vnútri zničená. 42 00:02:47,889 --> 00:02:51,065 * Môj Danielik papá mrkvičku * 43 00:02:51,649 --> 00:02:55,208 - * Môj Danielik papá aj hrach * - Áno! 44 00:02:55,500 --> 00:02:59,397 * Môj Danielik papá mrkvičku * 45 00:02:59,823 --> 00:03:03,883 = * A kvôli mne zje mrkvičiek ešte viac * 46 00:03:04,550 --> 00:03:07,023 Pozri sa naňho, je taký rozkošný. 47 00:03:07,053 --> 00:03:09,536 Ten malý noštek. Hneď by som mu ho zjedol. 48 00:03:09,566 --> 00:03:13,535 - Myslím, že má plyny. - Áno, to má. - Áno. 50 00:03:13,565 --> 00:03:16,183 - Máš plienky, však? - Áno, sú v taške aj s cumlíkovou fľašou. 51 00:03:16,213 --> 00:03:19,067 - Zbožňujem, keď pije s cumlíkom. - Ja tiež. 52 00:03:19,097 --> 00:03:21,847 - Chalani, musím ísť. - Čože? A kam? 53 00:03:22,750 --> 00:03:26,846 Panebože. Stredajší futbalový tréning. Ja mám o štvrtej klienta. Môžeš ju vziať? 54 00:03:26,876 --> 00:03:29,880 Nie, nemôžem vziať Daniela do auta. Pamätáš? Nemám správnu veľkosť autosedačky. 55 00:03:29,910 --> 00:03:32,045 - Správna príde až zajtra. - Vezmem si autobus. 56 00:03:32,075 --> 00:03:33,472 - Nie! - Nepôjdeš autobusom. 57 00:03:33,502 --> 00:03:35,821 Chodila som autobusom často ešte predtým, kým som žila tu. 58 00:03:35,851 --> 00:03:37,999 No, možno, ale to bolo vtedy. Toto je teraz. 59 00:03:38,029 --> 00:03:40,949 - Tak zruším svojho klienta. - To nemusíš robiť. 60 00:03:40,979 --> 00:03:43,829 - Áno, musím. - Skočím si po svoje veci. 61 00:03:47,602 --> 00:03:51,295 To je fajn. To je fajn. Budeš v poriadku. Ja viem. 62 00:03:51,325 --> 00:03:53,444 Viem. Hej, to je fajn. 63 00:03:54,087 --> 00:03:56,581 To nie je možné. Viem, že som to tu rezervoval. 64 00:03:56,611 --> 00:03:58,855 Aký žiaden záznam? Tú izbu sme rezervovali pred mesiacom. 65 00:03:58,885 --> 00:04:02,247 - Prídu nám hostia z Paríža, z ... - Luc, myslím, že by sme mali zavolať Sare. 66 00:04:02,277 --> 00:04:04,391 Nie, nie. To je to posledné, čo teraz potrebuje. 67 00:04:04,421 --> 00:04:06,197 Vážne, musíte nájsť tie izby. 68 00:04:06,227 --> 00:04:07,679 Pani Altamirano? 69 00:04:07,709 --> 00:04:10,809 Zdá sa, že je tu problém s ich rezerváciou. 70 00:04:13,637 --> 00:04:15,282 - Justin? - Tyler. 71 00:04:16,862 --> 00:04:19,878 - Ako sa máš? - Ja ... sa mám super. A ty? 72 00:04:19,908 --> 00:04:22,478 - To je čudné. Práve som na teba myslela. - Žartuješ? 73 00:04:22,508 --> 00:04:25,161 Áno, bola som na jednom mieste kde mali dom na strome ... 74 00:04:25,191 --> 00:04:27,106 a spomenula som si ako sme ... 75 00:04:27,136 --> 00:04:30,886 Kto by zabudol na to, ako sme vypadli nahí z domu na strome? 76 00:04:32,359 --> 00:04:33,359 Presne ... 77 00:04:34,575 --> 00:04:38,475 Prepáč, práve som vonku behala. Máte nejaký problém? Môžem ... 78 00:04:39,515 --> 00:04:41,847 Nie, len máme cez víkend veľkú rodinnú svadbu. 79 00:04:41,877 --> 00:04:44,187 - Toto je Luc. Berie si Saru. - Ahoj. Rád ťa spoznávam. 80 00:04:44,217 --> 00:04:45,317 Aj ja teba. 81 00:04:45,441 --> 00:04:50,441 No, ak ste si rezervovali blok izieb, tak to musí byť niekde v systéme. 82 00:04:51,441 --> 00:04:54,261 - Skontrolujem to a hneď som späť. - Vďaka. 84 00:04:57,858 --> 00:04:59,600 Tej babe sa fakt páčiš. 85 00:04:59,610 --> 00:05:01,649 Nie, nie je možné, že by mi dala ďalšiu šancu ... 86 00:05:01,659 --> 00:05:03,780 - a tiež nie je možné, že by bola single. - Nikdy nevieš. 87 00:05:03,790 --> 00:05:04,790 Našla som to. 88 00:05:05,105 --> 00:05:07,055 20 izieb zaplatených dopredu. 89 00:05:07,498 --> 00:05:09,048 - Ďakujem vám veľmi pekne. - Vďaka. 90 00:05:12,176 --> 00:05:14,326 Môžem pre vás urobiť ešte niečo? 91 00:05:15,252 --> 00:05:17,102 Nie, nie, to ... je všetko. 92 00:05:19,487 --> 00:05:23,637 - Rada som ťa videla, Justin. - Tiež som ťa veľmi rád videl, Tyler. 93 00:05:29,297 --> 00:05:31,679 - Čo? - Ty, brat môj, si žalostný. 94 00:05:33,899 --> 00:05:34,899 Žalostný? 95 00:05:35,769 --> 00:05:39,232 Takže, stále sa nám neozvala mamina sesternica Lulu. 96 00:05:39,370 --> 00:05:41,439 Lulu nikdy nemala správne spôsoby. 97 00:05:41,449 --> 00:05:43,450 Čas nás tlačí. Povedz cateringu nech s ňou nerátajú. 98 00:05:43,460 --> 00:05:47,583 Hovorila som so Sarou a povedala, aby sme jej pripravili miesto, ak by sa nakoniec ukázala. 99 00:05:47,593 --> 00:05:49,519 Prepáč, ty si hovorila so Sarou? 100 00:05:50,999 --> 00:05:52,630 Áno, hovorila som so Sarou. 101 00:05:53,567 --> 00:05:55,649 Prečo by som nemala hovoriť so Sarou? 102 00:05:55,659 --> 00:05:58,243 Teda, nehovorili sme o Brodym, ak máš na mysli toto. 103 00:05:58,253 --> 00:06:00,702 Nora, nemôžeš naďalej predstierať, že sa nič nedeje. 104 00:06:00,712 --> 00:06:02,921 Kto predstiera? Ja nič nepredstieram. 105 00:06:02,931 --> 00:06:05,917 Sarah o ňom hovoriť nechce, tak o ňom hovoriť nebudem. 106 00:06:05,927 --> 00:06:08,177 - To je celé. - Dobre, fajn, ako myslíš. 107 00:06:22,013 --> 00:06:24,063 Saul, to je Brody. To som vedela. 108 00:06:24,290 --> 00:06:26,816 Vravela som Sare, že by za ním nemala ísť. 109 00:06:26,826 --> 00:06:29,844 Aký to má zmysel? Vážne, aký? 110 00:06:29,854 --> 00:06:34,322 Bože, Saul čo mám robiť? Celý deň som mu nedvíhala telefón. 111 00:06:38,853 --> 00:06:42,102 Saul, pozri, choď mu otvoriť a povedz mu, že tu nie som. 112 00:06:42,112 --> 00:06:45,573 Úplne si sa zbláznila? Nebudem kvôli tebe klamať. Choď si s ním pohovoriť. 113 00:06:45,583 --> 00:06:48,873 Nemôžem. Nemôžem. Neviem, čo mu mám povedať a ... 114 00:06:49,286 --> 00:06:51,956 a ... Sarah bude naštvaná a ... 115 00:06:54,449 --> 00:06:58,122 Saul, ak otvorím tie dvere, tak neviem, či ich aj zavriem. 116 00:07:05,744 --> 00:07:06,744 Prosím. 117 00:07:06,875 --> 00:07:09,725 - Čo chceš? - Môžem ísť dnu? Porozprávame sa? 118 00:07:10,040 --> 00:07:14,699 Brody, Sarah ti povedala, že ťa vo svojom živote nechce. Musím to rešpektovať. 119 00:07:15,810 --> 00:07:17,851 Nemôžem to urobiť, Brody, ja ... 120 00:07:19,013 --> 00:07:21,763 - Prosím, odíď. - Nora, musíme si pohovoriť. 121 00:07:23,407 --> 00:07:24,407 Nora. 122 00:07:26,748 --> 00:07:27,798 Prosím ťa. 123 00:07:31,885 --> 00:07:33,109 Dobre. 124 00:07:33,950 --> 00:07:35,456 Zbohom. 125 00:07:47,807 --> 00:07:52,181 BRATIA A SESTRY 5x21 "V DOBROM AJ V ZLOM" 127 00:07:58,704 --> 00:08:01,736 Chúďa Sarah. Vieš si predstaviť, čím si teraz prechádza? 128 00:08:01,746 --> 00:08:03,293 - Je silná, zvládne to. - Neviem, ... 129 00:08:03,303 --> 00:08:06,088 mal si ju počuť v mobile, keď mi volala. 130 00:08:06,098 --> 00:08:09,398 Áno. Áno, vieš, teta Kitty musela ísť nočným letom ... 131 00:08:09,408 --> 00:08:11,517 a teta Kitty nelieta nočnými letmi. 132 00:08:11,960 --> 00:08:16,560 A teta Kitty normálne nenechá svojho syna na východe krajiny so svojím priateľom. 133 00:08:16,591 --> 00:08:18,684 Toľko starostí ma teta Kitty. 134 00:08:18,694 --> 00:08:21,465 Viem, viem, počujem ťa. 135 00:08:21,483 --> 00:08:23,341 - Mohol by si byť ešte krajší? - Nie. 136 00:08:23,918 --> 00:08:28,918 Vždy, keď sa naňho pozriem srdce mi ide od lásky doslova vyskočiť z hrude. 137 00:08:30,445 --> 00:08:32,806 Páni, vyzerá ako Scotty. 138 00:08:33,984 --> 00:08:35,954 - Prepáč. - Sklapni. 139 00:08:37,182 --> 00:08:39,542 Myslel som, že sa budem cítiť čudne, keď nie som biologický otec. 140 00:08:39,552 --> 00:08:41,716 Ale úplne sa cítim ako jeho otec. 141 00:08:41,726 --> 00:08:43,291 Veď, tebe to vysvetľovať nemusím. 142 00:08:43,301 --> 00:08:46,062 Nie, tiež mi bolo dané byť Evanovi matkou. 143 00:08:47,509 --> 00:08:49,533 Chápeš? Celé je to o láske. 144 00:08:49,543 --> 00:08:52,174 Kiežby to aj Sarah takto videla. 145 00:08:53,594 --> 00:08:56,032 Dobre, dobre, choď k ockovi. 146 00:08:57,110 --> 00:08:58,810 Ty sa staraj o Daniela. 147 00:08:59,112 --> 00:09:01,615 A ja sa idem postarať o Saru. 148 00:09:01,741 --> 00:09:03,820 - Ahoj, ahoj. - Ahoj, ahoj. 149 00:09:03,830 --> 00:09:05,330 Ahoj, ahoj, teta Kitty. 150 00:09:14,033 --> 00:09:17,342 Zdravím, prišli sme si pre manželskú zmluvu. 151 00:09:17,718 --> 00:09:20,218 - Vyplňte to a vráťte mi to. - Dobre. 152 00:09:20,559 --> 00:09:21,559 Dobre. 153 00:09:22,499 --> 00:09:24,966 Fajn: "Súčasná adresa", ... 154 00:09:24,976 --> 00:09:26,376 "Dátum narodenia". 155 00:09:27,238 --> 00:09:28,638 "Súčasné priezvisko". 156 00:09:29,305 --> 00:09:32,205 - Fakt by tu mali mať viac možností. - Aj tak to bude nakoniec Laurent, takže ... 157 00:09:32,645 --> 00:09:34,945 Kto mohol tušiť, že vypĺňanie formuláru je taká sranda! 158 00:09:34,965 --> 00:09:36,263 "Rodné priezvisko" 159 00:09:36,283 --> 00:09:39,017 Myslíš, že myslia to na rodnom liste, ktorý môj otec odmietol podpísať, ... 160 00:09:39,037 --> 00:09:42,494 alebo na tom, ktorý nakoniec podpísal, keď si uvedomil, že Brody je mimo hry? 161 00:09:42,514 --> 00:09:45,848 - Si v poriadku? - A zábava stále nekončí! 162 00:09:46,156 --> 00:09:47,928 "Celé meno otca". 163 00:09:48,089 --> 00:09:50,560 No ľudia sa pýtajú na definíciu irónie ... 164 00:09:50,580 --> 00:09:51,869 Tak je tu! 165 00:09:53,421 --> 00:09:56,571 Takže dáme Coopera, Paige a Oliviu k tomuto stolu. 166 00:09:56,591 --> 00:09:57,596 Super. 167 00:09:58,197 --> 00:09:59,793 - Páni. Bože. - Čo je? 168 00:09:59,969 --> 00:10:02,152 Nič, len si spomínam, keď sme my ako deti sedeli za jedným stolom. 169 00:10:02,172 --> 00:10:04,065 No, teraz je úplne iný svet. 170 00:10:04,085 --> 00:10:06,400 Áno, to je, a nielen jedným spôsobom. 171 00:10:06,420 --> 00:10:08,436 Saul, prosím, nezačínaj! 172 00:10:08,456 --> 00:10:10,737 - Dobre ... dobre. - Pozri, mami, ... 173 00:10:11,966 --> 00:10:14,793 - len preto, že ho Sarah nechce vidieť, to neznamená, že aj ty ... - Áno, znamená! 175 00:10:14,813 --> 00:10:16,946 Nerozumiete tomu, lebo nemáte deti! 176 00:10:16,966 --> 00:10:19,759 Fajn! Nemáme deti, ale obaja sme boli zamilovaní! 177 00:10:19,779 --> 00:10:23,372 Dobre, pozri, Nora, len ti chcem niečo povedať a nekrič na mňa. 178 00:10:23,392 --> 00:10:25,970 Viem, že toto je pre teba ťažká situácia, ale ... 179 00:10:25,990 --> 00:10:28,973 Áno! Je to ťažká situácia! 180 00:10:30,906 --> 00:10:32,195 Je to ťažké ... 181 00:10:32,752 --> 00:10:33,953 teraz, ... 182 00:10:36,150 --> 00:10:40,562 ale raz nastal jeden moment a všetko mohlo byť jednoduchšie. 184 00:10:41,116 --> 00:10:43,138 Mala som takmer 19. 185 00:10:43,158 --> 00:10:45,137 Bola som prváčka na vysokej. 186 00:10:52,088 --> 00:10:53,699 - Brody? - Ahoj! 187 00:10:54,505 --> 00:10:56,248 Stále si myslíš, že to opravíš, čo? 188 00:10:56,268 --> 00:10:58,595 Mojžiš rozdelil Červené more. 189 00:10:59,236 --> 00:11:02,997 Aj tak by bolo fajn, keby fungovalo. O pár týždňov idem na juh! 190 00:11:03,616 --> 00:11:04,642 Dobre ... 191 00:11:05,345 --> 00:11:06,414 Pozeraj ... 192 00:11:06,434 --> 00:11:07,615 a uč sa. 193 00:11:16,842 --> 00:11:19,040 No, nechcem stáť v ceste ďalšiemu zázraku ... 194 00:11:19,060 --> 00:11:21,867 Nie ... som rád, že si prišla, ... pálkarka. 195 00:11:22,717 --> 00:11:24,064 Nenávidím, keď ma tak voláš. 196 00:11:24,084 --> 00:11:25,192 Ja viem. 197 00:11:28,473 --> 00:11:30,773 Počkaj, kým sa prezlečiem a skočíme na niečo pod zub. 198 00:11:30,793 --> 00:11:32,575 Nie, fakt by som mala ísť. 199 00:11:35,739 --> 00:11:37,370 Len som ti prišla povedať ... 200 00:11:39,342 --> 00:11:41,598 - William Walker, on ... - Môžem hádať. 201 00:11:41,618 --> 00:11:44,777 Chce ťa vziať do mesta na kampaň Richarda Nixona. 202 00:11:44,797 --> 00:11:45,797 Nie. 203 00:11:46,564 --> 00:11:48,195 Požiadal ma o ruku. 204 00:11:53,053 --> 00:11:54,093 Páni. 205 00:11:56,305 --> 00:11:57,316 Páni? 206 00:11:58,913 --> 00:12:00,631 To je všetko? "Páni"? 207 00:12:01,008 --> 00:12:02,465 Čo chceš, aby som povedal? 208 00:12:13,444 --> 00:12:15,143 Asi ... nič. 209 00:12:17,311 --> 00:12:18,681 Vráť sa k autu. 210 00:12:19,758 --> 00:12:22,476 Neverím, že si mi to nikdy nepovedala. 211 00:12:24,313 --> 00:12:26,759 Takže by si si vzala Brodyho, ak ... 212 00:12:30,993 --> 00:12:32,092 Nora. 213 00:12:33,820 --> 00:12:35,147 Niečo pre teba mám. 214 00:12:46,704 --> 00:12:48,975 Šetril som si to na tvoje narodky, ale ... 215 00:12:50,058 --> 00:12:52,298 keďže ťa vtedy asi neuvidím ... 216 00:12:57,441 --> 00:12:58,452 Brody, ... 217 00:12:58,472 --> 00:12:59,712 je to prekrásne. 218 00:13:00,327 --> 00:13:03,958 Môj dedko to dal mojej babke v deň keď odišli z Írska. 219 00:13:04,267 --> 00:13:05,820 - Vážne? - Nie ... 220 00:13:07,505 --> 00:13:10,701 Tipujem, že si to kúpila v darčekovom obchode v Rene. 221 00:13:14,565 --> 00:13:15,620 No tak. 222 00:13:16,001 --> 00:13:17,187 Vezmi si to. 223 00:13:20,981 --> 00:13:22,007 Takže, ... 224 00:13:23,559 --> 00:13:25,581 toto je asi darček na rozlúčku. 225 00:13:27,222 --> 00:13:29,157 Aby si na mňa nezabudla. 226 00:13:29,331 --> 00:13:30,459 Myslíš si, ... 227 00:13:32,114 --> 00:13:34,571 že by som na teba niekedy dokázala zabudnúť, Nicholas Brody? 228 00:14:13,051 --> 00:14:14,076 Brody? 229 00:14:14,395 --> 00:14:15,395 Ahoj. 230 00:14:15,405 --> 00:14:17,005 Čo tu robíš, ty ma sleduješ? 231 00:14:17,035 --> 00:14:21,031 No, myslím, že ja som tu bol prvý. To by teda bolo dosť nóbl sledovanie. 232 00:14:21,061 --> 00:14:26,418 Ale vážne. Aké sú šance, že tu na teba takto narazím. Nikdy sem nechodím. Nikdy. 234 00:14:26,448 --> 00:14:29,565 Možno nám bolo súdené, že na seba takto narazíme. 235 00:14:29,575 --> 00:14:30,575 Chápeš, ... 236 00:14:30,701 --> 00:14:31,701 osud, ... 237 00:14:31,747 --> 00:14:33,166 alebo niečo také ... 238 00:14:33,196 --> 00:14:36,496 Vieš, kam si strč osud. Vesmír je založený na náhode. 239 00:14:36,825 --> 00:14:40,013 No, tak dúfam, že ťa ešte niekedy stretnem. 240 00:14:43,405 --> 00:14:45,961 - Opravil si niekedy to auto? - Aké auto? 241 00:14:45,991 --> 00:14:49,779 To veľké staré kombi, ktoré si chcel opraviť a odísť v ňom na Floridu. 242 00:14:49,809 --> 00:14:51,909 Nie ... musel som ísť autobusom. 243 00:14:52,906 --> 00:14:56,109 Možno sa mi vesmír snažil niečo naznačiť aj vtedy. 244 00:15:04,725 --> 00:15:07,075 Príď dnes večer, okolo siedmej. 245 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 Whisky. 246 00:15:18,700 --> 00:15:21,344 Hej. Nie, nie, nie. Počkajte, chlapci, chlapci, ten bar ... 247 00:15:21,374 --> 00:15:24,809 na to máte kopu času neskôr. Dobre. Poďme sa prihlásiť. 249 00:15:25,345 --> 00:15:27,353 Opäť vás zdravím. Ako sa máte? 250 00:15:27,383 --> 00:15:30,466 Chceme 3 izby z tých pre Walkerovcov a Laurentovcov. 251 00:15:30,496 --> 00:15:31,846 - Áno. - Ďakujem. 252 00:15:35,928 --> 00:15:37,456 Hej, v poriadku. Hej, Pierre. 253 00:15:37,486 --> 00:15:40,186 Pokúsme ... sa tu vyhnúť medzinárodnému incidentu. 254 00:15:40,216 --> 00:15:41,816 Ahoj, máte sa fajn? Dobre ... 255 00:15:42,480 --> 00:15:44,429 Veľmi milé, Pierre. Dobre. Poďme. Ideme. 256 00:15:44,459 --> 00:15:48,287 - Páči sa, páni. Ste na piatom poschodí. - Piate poschodie, piate poschodie. 257 00:15:48,317 --> 00:15:49,322 - Piate poschodie. - Piate. 258 00:15:49,352 --> 00:15:50,641 - Piate, jasné? - Piate poschodie. 259 00:15:50,671 --> 00:15:51,671 Dobre. 260 00:15:51,786 --> 00:15:52,885 Ďakujem, prepáčte. 261 00:15:55,627 --> 00:15:59,083 Za 5 rokov sme sa nevideli a teraz dva krát za týždeň. 262 00:15:59,221 --> 00:16:00,681 No, ... pracujem tu. 263 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Jasné. 264 00:16:02,557 --> 00:16:03,707 Prepáčte. 265 00:16:04,094 --> 00:16:05,322 Boli ste už niekedy v Paríži? 266 00:16:06,656 --> 00:16:08,880 Dobre, v poriadku. To stačí. 267 00:16:09,113 --> 00:16:10,172 Choď preč, Pierre. 268 00:16:10,202 --> 00:16:13,052 Pekný bozk. Ľúbim ťa. Dobre, čau. 269 00:16:13,271 --> 00:16:14,621 Dobre, dobre. 270 00:16:14,961 --> 00:16:17,263 Prepáč, to sú Lucovi bratranci. 271 00:16:18,103 --> 00:16:21,443 Ak budete večer niečo potrebovať, zavolajte na recepciu. 273 00:16:21,656 --> 00:16:23,174 Obslúžite nás. 274 00:16:26,706 --> 00:16:28,689 - Hovoríš po francúzsky? - A trochu po španielsky. 275 00:16:28,719 --> 00:16:30,619 Pri práci sa mi to zíde. 276 00:16:31,417 --> 00:16:34,059 Je pekné od teba, že si ich previedol nástrahami Pasadeny. 277 00:16:34,069 --> 00:16:35,986 Sami by boli asi stratení. 278 00:16:36,016 --> 00:16:38,463 Je ... to také očividné, že som tu prišiel za tebou? 279 00:16:39,756 --> 00:16:41,090 Je to dosť očividné. 280 00:16:42,922 --> 00:16:45,515 Pozri, Tyler, ja ... nie som už taký, aký som bol. 281 00:16:45,545 --> 00:16:48,349 - Tri roky som triezvy a ... - Justin, nemusíš mi to ... 282 00:16:48,379 --> 00:16:49,529 Nie, nie, musím. 283 00:16:50,616 --> 00:16:51,775 Je mi to ľúto. 284 00:16:52,981 --> 00:16:55,808 Je mi ľúto ako to medzi nami skončilo. Je mi ľúto, že to skončilo. 285 00:16:55,838 --> 00:16:57,638 Urobil som chyby a ... 286 00:16:58,078 --> 00:17:01,078 veľmi rád by som dostal šancu ti to vynahradiť. 287 00:17:01,304 --> 00:17:02,469 Čo tým myslíš? 288 00:17:02,499 --> 00:17:05,429 Rád by som ťa vzal na rande, večeru, ... 289 00:17:05,459 --> 00:17:09,109 kávu, alebo niečo podobné, aby som ti dokázal aký teraz som. 290 00:17:10,379 --> 00:17:12,380 Nemyslím si, že to je dobrý nápad. 291 00:17:15,828 --> 00:17:16,985 Dobre. 292 00:17:21,826 --> 00:17:25,149 Vieš, ja ... mal by som im ísť objednať taxík, ale ... 293 00:17:25,179 --> 00:17:29,169 počul som dnes jeden príbeh a uvedomil som si, že je dôležité vyjadriť svoje pocity, takže ... 295 00:17:30,300 --> 00:17:33,750 prepáč mi a veľmi rád som ťa opäť videl. 296 00:17:35,383 --> 00:17:36,685 Čo drink? 297 00:17:36,910 --> 00:17:39,793 Alebo hocičo, čo teraz piješ, keď už nepiješ? 298 00:17:40,699 --> 00:17:43,987 - Kedy? - Večer, končím neskoro, ale môžeme sa niekde stretnúť. 300 00:17:44,416 --> 00:17:47,716 Musím ísť na rozlúčku so slobodou, takže neskoro je ... 301 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 super. 302 00:17:49,338 --> 00:17:50,460 Super. 303 00:17:51,479 --> 00:17:53,197 Tak ... ahoj. 304 00:17:58,557 --> 00:18:01,139 Olivia, na čo si myslela? Toto sa na teba nepodobá. 305 00:18:01,347 --> 00:18:03,582 Úmyselne si niekomu prevrátila tácku s obedom? 306 00:18:03,666 --> 00:18:06,382 - Nedovolila mi sadnúť si k ich stolu. - Tak si jej prevrátila obed? 307 00:18:08,598 --> 00:18:09,637 Dobre. 308 00:18:09,899 --> 00:18:12,299 Tak ... čo s tým urobíme? 309 00:18:13,016 --> 00:18:16,209 - Aby sa to už znova nestalo. - Ja neviem. 311 00:18:17,312 --> 00:18:18,416 Dobre. 312 00:18:18,582 --> 00:18:22,000 Na týždeň žiaden mobil a žiadne videohry. 313 00:18:24,641 --> 00:18:25,780 Dobre. 314 00:18:28,295 --> 00:18:30,619 Olivia, viem, že teraz si dosť zmätená. 315 00:18:30,649 --> 00:18:32,587 Pre nás všetkých je tento čas zložitý. 316 00:18:32,874 --> 00:18:34,810 Nik nečakal, že budeme mať Daniela v našom živote, ... 317 00:18:34,813 --> 00:18:36,710 ale ak máš pocit, že potrebuješ viac pozornosti ... 318 00:18:36,924 --> 00:18:38,650 takto si ju nezískaš. 319 00:18:38,660 --> 00:18:42,146 Musíte to podpísať, aby som to mohla dať naspäť učiteľke. 320 00:18:47,858 --> 00:18:50,075 Olivia, buď opatrná! 321 00:18:52,092 --> 00:18:53,281 Idem ho utíšiť. 322 00:18:53,931 --> 00:18:55,080 Prepáč. 323 00:18:55,878 --> 00:18:58,090 Dávaj pozor, čo robíš so svojím vakom. Zdvihni to. 324 00:18:58,120 --> 00:18:59,874 Ty to zdvihni. 325 00:19:01,507 --> 00:19:02,975 - Niekedy chutia akoby ... - Nie, pre deti! 326 00:19:03,041 --> 00:19:05,110 - Deti budú mať mladé zemiaky. - Nie, tie sú pre všetkých, ... 327 00:19:05,144 --> 00:19:08,347 - ale niekedy chutia akoby boli z konzervy. - Pre deti budú dobré. 328 00:19:08,380 --> 00:19:10,849 Pozrite, možno by sme mali prehodnotiť celé menu, ... 329 00:19:10,883 --> 00:19:15,687 lebo ak po šaláte z chobotnice budeme podávať lososa, bude to vyzerať ... 330 00:19:15,721 --> 00:19:18,824 - Ako to bude vyzerať? - Akoby menu navrhol žralok. 331 00:19:19,391 --> 00:19:22,184 Dobre, dobre, chápem, čo tým chceš povedať. 332 00:19:22,194 --> 00:19:26,084 - Pridajme steak. - Nemám ho rada. - Nie, jahňacie. Žraloky ho neznášajú. 334 00:19:26,098 --> 00:19:29,301 Čože? Zlatko, Sarah, úprimne, srdiečko, ... 335 00:19:29,334 --> 00:19:33,071 teraz nemôžeme meniť menu. Preboha, už majú tu rybu chytenú. 336 00:19:33,105 --> 00:19:36,875 Mami! Ak Sarah chce zmeniť menu, tak zmeníme menu. 337 00:19:36,942 --> 00:19:39,711 Je to jej svadba. Všetko musí byť presne tak, ako to ona chce. 338 00:19:39,745 --> 00:19:43,148 - Jahňacie pribudlo na menu. - Dobre, fajn, jahňacie bude na menu. 339 00:19:43,182 --> 00:19:47,553 Prečo sa stále pozeráš na hodinky? Čo je, nechceš tu byť? Nudíme ťa? 340 00:19:47,586 --> 00:19:50,822 Nie, len je neskoro a už by som mala ísť domov. 341 00:19:50,856 --> 00:19:52,891 Máš nejaké plány? Chceli sme objednať thajské jedlo. 342 00:19:52,925 --> 00:19:56,595 Thajské jedlo! Skočím po menu. 343 00:19:56,828 --> 00:19:59,965 Nie, vieš, už som unavená. Všetky sme unavené. 344 00:19:59,998 --> 00:20:02,067 - Ja nie som unavená. - Ja nie som unavená. 345 00:20:02,201 --> 00:20:04,169 Včera sme šli do Modesta. 346 00:20:04,536 --> 00:20:06,438 Ja viem, Sarah. 347 00:20:07,773 --> 00:20:09,274 Potrebovala som to uzavrieť, mami. 348 00:20:09,308 --> 00:20:11,777 Chcela som, aby mu bolo dokonale jasné, ... 349 00:20:11,810 --> 00:20:16,048 - že nás musí nechať všetkých na pokoji. - Áno, no, možno si všetko len skomplikovala. 350 00:20:16,281 --> 00:20:17,783 - Prečo to hovoríš? - Sarah, ... 351 00:20:17,816 --> 00:20:20,152 povedala si mi, aby som o Brodym nehovorila. 352 00:20:20,419 --> 00:20:23,922 - Ja o ňom nehovorím, to ty. - Dobre, viete vy čo? Prestaňte. 353 00:20:23,989 --> 00:20:28,160 - Plánujeme Sarinu svadbu. - Áno. - A mali by sme si užívať každú minútu. 354 00:20:28,193 --> 00:20:29,795 - Presne tak. - Ja viem, viem. 355 00:20:29,828 --> 00:20:32,331 - Dobre, dostali sme sa k polievke wonton. - Fajn. 356 00:20:32,364 --> 00:20:35,067 Prečo mi nikto nenaplánoval rozlúčku so slobodou? 357 00:20:35,100 --> 00:20:38,203 Sarah. Sarah, no tak, prosím ťa, veď sa dobre bavíme, ... 358 00:20:38,237 --> 00:20:40,606 plánujeme ti svadbu, budeme vymýšľať zoznam skladieb. 359 00:20:40,706 --> 00:20:44,076 Nie. Nie, nie, nie. Ja sa tu zbláznim, musím ísť von. 360 00:20:44,376 --> 00:20:46,812 Dobre. Dobre, fajn. 361 00:20:47,179 --> 00:20:49,781 Poďme na drink, na skutočný drink. 362 00:20:50,849 --> 00:20:52,918 Viete, čo by bola poriadna sranda? 363 00:20:52,985 --> 00:20:55,621 Keby sme Lucovi narušili rozlúčku so slobodou. 364 00:20:55,988 --> 00:20:58,290 Jasné, to by sa mu určite páčilo. 365 00:20:58,390 --> 00:21:01,593 To je úplne brilantný nápad. 366 00:21:01,627 --> 00:21:04,596 Však? Môžeme sa uistiť, že neskončí so striptérkou. 367 00:21:04,663 --> 00:21:07,990 Super! Vieš čo? Pôjdem hore a prehrabem sa ti v šatníku. 368 00:21:08,000 --> 00:21:10,469 - Budem šoférovať, takže je to super! - Perfektné! 369 00:21:10,502 --> 00:21:14,840 Dobre, potom si vy dve mladé dáme môžete skvele užiť ... 370 00:21:14,873 --> 00:21:18,644 a ja, viete ... ja vám zavolám ráno. 371 00:21:18,710 --> 00:21:22,347 Mami, pripadáš mi, akoby si sa strašne ponáhľala, aby si odtiaľto vypadla. 372 00:21:22,381 --> 00:21:26,318 Nie, nie, ja sa nikam neponáhľam, len proste odchádzam. 373 00:21:26,518 --> 00:21:29,621 Si si istá, že sa Brody s tebou nesnažil hovoriť? 374 00:21:31,456 --> 00:21:33,358 Dobre, Sarah, pozri, ... 375 00:21:33,425 --> 00:21:36,328 prišiel včera k môjmu domu, ale nepustila som ho dnu. 376 00:21:36,361 --> 00:21:39,131 Bože, výslovne som mu povedala, aby ťa už viac neobťažoval. 377 00:21:39,231 --> 00:21:43,435 Sarah, s Brodym máme spoločnú minulosť, ktorá sa týka teba. 378 00:21:43,468 --> 00:21:46,104 - Plánuje sa s tebou znovu stretnúť? - Neviem aké má plány. 379 00:21:46,338 --> 00:21:48,240 Dobre, prepáč, poviem to inak. 380 00:21:48,940 --> 00:21:50,909 Plánuješ sa ty s ním opäť stretnúť? 381 00:21:51,243 --> 00:21:53,879 Lebo ak áno, rada by som o tom vedela. 382 00:21:54,846 --> 00:21:58,517 Ja neurobím nič. Zlatko, viem, že toto je pre teba komplikované, ... 383 00:21:58,550 --> 00:22:02,054 - ale je to komplikované aj pre mňa. - Vážne? Myslím, že ťa nabúchal ... 384 00:22:02,087 --> 00:22:04,456 a potom ťa opustil, aby šiel hrať bejzbal. Takže, vážne ... 385 00:22:04,790 --> 00:22:07,993 Prečo by si v živote chcela mať takého človeka? 386 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Ja neviem. 387 00:22:11,897 --> 00:22:15,434 Ale, mami, ak uprednostníš jeho predo mnou, úprimne, ... 388 00:22:15,467 --> 00:22:17,569 neviem, čo budem robiť. 389 00:22:20,105 --> 00:22:23,308 To by som nikdy neurobila, Sarah, nikdy. 390 00:22:24,976 --> 00:22:26,478 Bavte sa. 391 00:22:27,546 --> 00:22:29,381 Vďaka, mami. 392 00:22:55,207 --> 00:22:56,708 Čo povedal? 393 00:22:57,209 --> 00:23:00,846 Povedal, že si veľmi inteligentná a že by ťa veľmi rád spoznal bližšie. 394 00:23:01,079 --> 00:23:04,249 Áno ... v skutočnosti povedal, že by si s ňou chcel celú noc užívať. 395 00:23:04,282 --> 00:23:07,686 - Sex, to boli časy. - Nechápem to, ... 396 00:23:07,853 --> 00:23:09,644 Sarah mi neodpisuje na žiadnu SMS-ku. 397 00:23:09,654 --> 00:23:13,291 No, myslím, že vzhľadom na okolnosti sa správa celkom dobre. 398 00:23:14,159 --> 00:23:16,828 Konečne. Olivia a Daniel už spia. 399 00:23:16,895 --> 00:23:18,797 Kevin, prečo nejdeš domov? 400 00:23:18,830 --> 00:23:20,732 Rozlúčku robím len kvôli nim. 401 00:23:22,801 --> 00:23:24,636 Pozrite sa, aká je krásna. 402 00:23:33,745 --> 00:23:35,080 Chcú ísť do pánskeho klubu. 403 00:23:35,147 --> 00:23:37,115 Jeden je na konci ulice, bude tam plno pánov. 404 00:23:37,149 --> 00:23:38,884 Nie, nie, nie, chcú ísť do striptízového klubu. 405 00:23:38,917 --> 00:23:40,742 - Ja viem. - Dobre. - To nie. 406 00:23:40,752 --> 00:23:42,988 Čo, nechtiac si vymazal fotku Tyler? 407 00:23:43,027 --> 00:23:44,546 Nie. Napísala mi, že nepríde. 408 00:23:44,567 --> 00:23:47,217 Čo keby si sa s Lucom išiel pozrieť na striptérky? 409 00:23:47,240 --> 00:23:49,267 - Ja som unavený. - Ja nechcem vidieť striptérky. 410 00:23:49,290 --> 00:23:51,810 - Áno, ani ja. - Prečo z toho robíš takú vedu? 411 00:23:51,832 --> 00:23:55,040 - Veď si ju znova stretol len včera. - Ide o to, že som ju miloval, ... 412 00:23:55,070 --> 00:23:57,266 jasné? A keď som ju znova videl ... 413 00:24:00,700 --> 00:24:03,176 Viete čo? To je fuk. Idem sa pozrieť na striptérky. Tie to pochopia. 414 00:24:03,245 --> 00:24:04,365 Luc, poďme. 415 00:24:04,518 --> 00:24:05,526 Ahoj. 416 00:24:05,801 --> 00:24:06,801 Čože? 417 00:24:07,658 --> 00:24:08,677 Kedy? 418 00:24:08,753 --> 00:24:10,618 Nie, nie, nie. Stretneme sa tam. 419 00:24:12,663 --> 00:24:15,266 Olivia sa práve objavila ... 420 00:24:15,318 --> 00:24:17,606 vo svojom starom sociálnom domove. 421 00:24:18,425 --> 00:24:20,820 Ona ... sa vykradla a utiekla. 422 00:24:24,761 --> 00:24:27,181 - Poď dnu, poď dnu, poď dnu ... - Čo robíš? - Ja ... 423 00:24:27,234 --> 00:24:29,884 Karavan som zaparkoval za rohom. 424 00:24:29,922 --> 00:24:32,329 Len nechcem, aby nás niekto videl. 425 00:24:32,448 --> 00:24:33,762 Toto je šialené! 426 00:24:33,805 --> 00:24:36,870 Brody, nemôžeme sa začať takto zakrádať! 427 00:24:36,912 --> 00:24:38,848 Dnes som klamala svojej dcére ... 428 00:24:40,259 --> 00:24:42,554 našej dcére a to už viac robiť nechcem. 429 00:24:42,576 --> 00:24:44,245 Priniesol som ti šišky. 430 00:24:44,844 --> 00:24:47,779 - Šišky? - Stále máš rada tie pocukrené? 431 00:24:49,070 --> 00:24:50,088 Áno. 432 00:24:50,230 --> 00:24:54,619 Už sa snažím nejesť šišky hlavne preto, aby som tiež nevyzerala ako šiška. 433 00:24:55,762 --> 00:24:56,979 Nevyzeráš tak. 434 00:24:57,966 --> 00:24:58,981 Brody, ... 435 00:24:59,826 --> 00:25:00,829 Nora, ... 436 00:25:01,931 --> 00:25:04,346 všetci potrebujeme trochu času, to je všetko. 437 00:25:07,771 --> 00:25:09,621 Len trochu času. 438 00:25:12,630 --> 00:25:15,618 Myslím, že musíme vyriešiť ako si navzájom povedať zbohom. 439 00:25:16,958 --> 00:25:18,384 To je to, čo chceš? 440 00:25:19,616 --> 00:25:21,001 Bože! 441 00:25:21,336 --> 00:25:22,676 Kam ideš? 442 00:25:23,053 --> 00:25:24,397 Pripraviť nám drink. 443 00:25:27,024 --> 00:25:29,294 - Doklady. - Dobre, zvalcujeme tento klub ... 444 00:25:29,317 --> 00:25:30,892 - ako za starých čias. - Áno. 445 00:25:30,932 --> 00:25:35,400 Zadupeme túto modernú generáciu Z do zeme! 446 00:25:35,423 --> 00:25:36,586 - Zdravím. - Ahoj! 447 00:25:36,608 --> 00:25:37,617 Doklady. 448 00:25:38,812 --> 00:25:41,488 A je to! Fajn, zabodovali sme. 449 00:25:41,510 --> 00:25:45,898 - Vďaka. - Sranda. Viete, keď vám ho ukážem, tak možno aj zamdliete. 451 00:25:48,506 --> 00:25:50,236 - Čo sa deje? - Sakra. 452 00:25:50,405 --> 00:25:53,508 Asi som nechala doklady na matrike. 453 00:25:53,561 --> 00:25:55,356 Prepáčte, nemám ich. 454 00:25:55,436 --> 00:25:57,094 Žiadne doklady, žiaden vstup. 455 00:25:57,233 --> 00:25:58,722 Dobre, úprimne, ... 456 00:25:58,760 --> 00:26:01,663 možno na to nevyzerám, ale som dosť stará, aby som bola vašou matkou. 457 00:26:01,701 --> 00:26:03,440 - To je fakt. - Spýtajte sa ma na 70. roky. 458 00:26:03,483 --> 00:26:06,073 - Prepáčte, pravidlá. - Dobre. 459 00:26:06,110 --> 00:26:09,300 Dobre, raz by ste mohli pravidlá obísť. Veď ... 460 00:26:09,335 --> 00:26:12,335 - je jasné, že ... - Počujte, je tam môj snúbenec. 461 00:26:12,352 --> 00:26:14,645 - Áno. - Má rozlúčku so slobodou a chceme mu ju narušiť, ... 462 00:26:14,686 --> 00:26:17,042 - takže, ak by to šlo ... - Dámy, ak nemáte doklady ... 463 00:26:17,074 --> 00:26:19,896 - môžete sa postaviť vedľa? - Prečo ste taký prísny? 464 00:26:19,919 --> 00:26:22,363 Nie. Nie, on nie je prísny, len si robí svoju prácu. 465 00:26:22,384 --> 00:26:25,468 - Prepáčte, dámy, pravidlá sú pravidlá. - Viete čo? Prepáčte, dámy. Serte na pravidlá. 466 00:26:25,508 --> 00:26:27,550 - Sarah, ... - Viete ... čo je na tom ... 467 00:26:27,580 --> 00:26:30,207 všetkom ironické? Ak by som pri sebe doklady mala, ... 468 00:26:30,249 --> 00:26:31,852 - vydané štátom Kalifornia, ... - Sarah! 469 00:26:31,862 --> 00:26:33,133 - boli by falošné. - Nie, prepáčte. 470 00:26:33,143 --> 00:26:35,588 - Lebo by na nich stálo, že sa volám Sarah Walker, ... - Sarah! Sarah! 471 00:26:35,632 --> 00:26:37,342 A to vážne nie som ja! 472 00:26:37,386 --> 00:26:39,632 - Teda, možno nie som tým, kým som! - Upokoj sa. 473 00:26:39,674 --> 00:26:42,714 - Sadni si sem a upokoj sa. Sarah ... - Ako sa môžem upokojiť? 474 00:26:42,757 --> 00:26:45,549 Ako sa môžem upokojiť, keď všade, kam na tomto svete pôjdem ... 475 00:26:45,571 --> 00:26:48,793 - musím každému dokazovať kto som? - Nik nechce, aby si dokazovala kto si. 476 00:26:48,833 --> 00:26:52,869 - Ty vieš kto si. Na tom záleží. - Nie, neviem! O to ide! Vôbec to netuším. 477 00:26:52,891 --> 00:26:57,434 Vieš, aké to je, keď sa ráno zobudíš a uvedomíš si celý tvoj život je založený na lži? 479 00:26:57,477 --> 00:26:59,584 Myslím, že otec vedel, že nie som jeho. 480 00:26:59,622 --> 00:27:02,322 - Sarah, čo to hovoríš? - Nie, vážne. Myslím, že preto ... 481 00:27:02,343 --> 00:27:05,424 mi nechal Ojai Foods. Chcel urobiť niečo na viac ... 482 00:27:05,457 --> 00:27:09,011 a chcel si dokázať, že ma miluje, napriek tomu, že vedel kto som. 483 00:27:09,033 --> 00:27:13,619 Nie, Sarah! Nechal ti Ojai Foods, lebo vedel, že vieš ako viesť biznis. 484 00:27:13,678 --> 00:27:15,658 Nepatrím k Walkerovcom! 485 00:27:15,705 --> 00:27:18,303 A je to, povedala som to. Nič čudnejšie som nikdy nepovedala. 486 00:27:18,339 --> 00:27:19,814 Nepatrím k Walkerovcom ... 487 00:27:19,870 --> 00:27:22,995 a ty nie si moja sestra. Si moja nevlastná sestra. Toto je ... 488 00:27:23,037 --> 00:27:25,448 Vážne? Naozaj? Ja nie som tvoja sestra? Dobre, takže ... 489 00:27:25,490 --> 00:27:28,453 to sme asi neboli my, ktoré založili, ... 490 00:27:28,497 --> 00:27:30,593 klub "Nenávidím chlapcov slávnej Pasadeny" ... 491 00:27:30,618 --> 00:27:33,844 a odprisahali krvou, že nikdy nepobozkáme chlapca v celom našom živote. 492 00:27:33,872 --> 00:27:37,005 A to si asi nebola ty, kto ukradol otcovo auto a odišiel na rande ... 493 00:27:37,007 --> 00:27:40,031 s Michaelom Kleskom a komu došiel benzín na Ventura Boulevard. 494 00:27:40,056 --> 00:27:41,684 A asi som to nebola ja, ... 495 00:27:41,700 --> 00:27:44,654 kto tam šiel na bicykli uprostred noci s kanistrom benzínu! 496 00:27:44,689 --> 00:27:48,394 A asi si to nebola ty, kto mi odhŕňal vlasy z tváre, keď som zvracala po chemoterapii ... 497 00:27:48,441 --> 00:27:51,739 a hovorila si mi, že ma miluješ, že všetko dopadne dobre ... 498 00:27:51,771 --> 00:27:53,433 a zachránila si mi tak život. 499 00:27:53,456 --> 00:27:54,944 To si nebola ty? 500 00:27:54,975 --> 00:27:59,031 Vieš čo? Možno si to bola ty, Sarah. Možno to bola tvoja nevlastná časť. 501 00:28:00,451 --> 00:28:04,020 Prepáč, Kitty. Toto nemôžeš pochopiť. 502 00:28:04,160 --> 00:28:05,161 Sarah. 503 00:28:05,467 --> 00:28:07,673 - Sarah, kam ideš? - Zohnať taxík. 504 00:28:07,704 --> 00:28:09,815 Čo myslíš tým zohnať taxík? Nemôžeš ... 505 00:28:09,845 --> 00:28:10,864 Sarah! 506 00:28:21,137 --> 00:28:22,656 Ako si sa sem vôbec dostala? 507 00:28:22,945 --> 00:28:24,352 Šla som autobusom. 508 00:28:24,953 --> 00:28:26,503 Sama a v noci? 509 00:28:26,546 --> 00:28:28,867 Vravela som, že som to robievala. 510 00:28:30,275 --> 00:28:32,675 To mi na pokoji nepridá, Olivia. 511 00:28:38,893 --> 00:28:42,662 Olivia, vďaka Bohu, si v poriadku! Hrozne som sa o teba bál! 512 00:28:44,325 --> 00:28:46,260 - Je v pohode? - Áno, aspoň myslím. 513 00:28:47,406 --> 00:28:50,164 - A kto ostal s Danielom? - Strýko Saul, ale to teraz nie je podstatné, ... 514 00:28:50,194 --> 00:28:52,347 teraz si podstatná len ty. 515 00:28:54,289 --> 00:28:56,449 Olivia, už nikdy v živote ... 516 00:28:56,479 --> 00:28:59,779 neodídeš z domu bez toho, aby si nám povedala kam ideš. Nikdy! 517 00:29:00,575 --> 00:29:01,575 Je to jasné? 518 00:29:03,468 --> 00:29:05,015 Dobre, srdiečko, ... 519 00:29:05,818 --> 00:29:09,424 vieme, že doma je teraz blázinec, a že to voči tebe nie je fér, ale ... 520 00:29:09,454 --> 00:29:13,254 my tento problém vyriešime, ale vyriešime ho ako rodina. 521 00:29:13,574 --> 00:29:16,696 Si pre nás rovnako dôležitá ako Daniel, rozumieš? 522 00:29:16,726 --> 00:29:19,466 Prečo? On bol vaša prvá voľba a teraz ho už máte. 523 00:29:19,496 --> 00:29:21,285 Ale našli sme aj teba. 524 00:29:21,315 --> 00:29:25,053 Život nás akosi všetkých štyroch spojil dokopy. 525 00:29:25,083 --> 00:29:28,269 - A to sa nezmení. - Ale vy ma už viac nepotrebujete! 526 00:29:28,299 --> 00:29:29,372 Hej, ... 527 00:29:29,402 --> 00:29:30,402 Olivia, ... 528 00:29:31,364 --> 00:29:33,611 - myslím, že ťa potrebujeme viac ako predtým. - Áno. 529 00:29:33,641 --> 00:29:36,291 Vieš, lebo s Danielom je to tak, že je v úplne novom domove, ... 530 00:29:37,115 --> 00:29:40,918 spí v úplne novej posteli, stretáva samých nových ľudí. 531 00:29:40,948 --> 00:29:42,598 Nepripomína ti to niekoho? 532 00:29:43,171 --> 00:29:45,621 Ty si jediná, kto naozaj vie ako sa cíti. 533 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Takže, ... 534 00:29:47,543 --> 00:29:51,100 pomôž nám ukázať mu, že sme jeho rodina, ... 535 00:29:51,130 --> 00:29:53,323 a že nikam neodídeme. 536 00:29:53,353 --> 00:29:54,353 Nikdy. 537 00:29:56,534 --> 00:29:58,234 Myslíš, že to zvládneš? 538 00:30:03,892 --> 00:30:06,918 Nie, Brody, je to zmätok! Extra obrovský, ... 539 00:30:06,948 --> 00:30:09,937 - nenapraviteľný zmätok! - Nora, Nora. Nevieš jednu vec, ... 540 00:30:09,967 --> 00:30:13,001 - ktorá sa stala vtedy v nemocnici! - Jasné, že viem! 541 00:30:13,031 --> 00:30:18,240 Prišiel si do mojej izby a klamal si mi, aby som mohla byť tou váženou "pani Williama Walkera"! 543 00:30:18,276 --> 00:30:21,164 - Nie, prišiel som ti povedať pravdu. - Prečo si to neurobil? 544 00:30:21,194 --> 00:30:24,855 - Lebo som bol vystrašený chlapec! - Pozrel si sa na mňa a dieťa a utiekol si! 545 00:30:24,857 --> 00:30:27,802 - Bill mi to všetko v hlave pomotal! - Čo ti pomotal? 547 00:30:29,849 --> 00:30:31,099 Bol som na Floride. 548 00:30:31,739 --> 00:30:36,423 Snažil som sa byť lepším hráčom než akým som bol a zavolal mi Bill Walker. 550 00:30:37,255 --> 00:30:40,190 Nejako som prifrčal zo Sarasoty do Pasadeny ... 551 00:30:40,220 --> 00:30:41,620 v rozmedzí 48 hodín. 552 00:30:49,431 --> 00:30:50,681 Ktoré je tvoje? 553 00:30:52,072 --> 00:30:53,172 Neviem. 554 00:30:57,811 --> 00:30:59,091 Ahoj, Bill. 555 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 Brody. 556 00:31:01,732 --> 00:31:04,382 Tu ju máme. Ide na kŕmenie o 9:30. 557 00:31:05,159 --> 00:31:06,309 Sarah Walker. 558 00:31:07,389 --> 00:31:09,839 Myslím, že má oči po mojej mame. 559 00:31:10,558 --> 00:31:14,854 Ale kto vie, možno ich má po tvojej mame. V tomto veku je to ťažké rozoznať, nie? 560 00:31:14,884 --> 00:31:18,123 No, to je jediný spôsob, ako to dokážeme zistiť? 561 00:31:18,153 --> 00:31:21,550 Podľa jej očí? Lebo potom máme problém. 563 00:31:21,790 --> 00:31:24,564 Nie. Sú aj lepšie spôsoby. 565 00:31:25,922 --> 00:31:28,022 Akú máš krvnú skupinu? 566 00:31:28,351 --> 00:31:29,351 B. 567 00:31:32,242 --> 00:31:34,092 No, potom máme problém. 568 00:31:34,560 --> 00:31:38,469 Lebo ja tiež a Sarah má AB, takže to sedí na nás oboch. 570 00:31:39,461 --> 00:31:41,931 Ak je šanca, že to je moja dcérka, ... 571 00:31:41,961 --> 00:31:45,353 - tak ju len tak neopustím. - A ako presne si to predstavuješ? 572 00:31:45,383 --> 00:31:48,733 Všetci ju budeme vychovávať spolu ako v nejakej hipisáckej komunite? 573 00:31:48,763 --> 00:31:50,213 Chcem vidieť Noru. 574 00:31:50,840 --> 00:31:52,969 - Povedz mi, v ktorej je izbe. - Poviem ti to. 575 00:31:52,999 --> 00:31:56,591 Ale kým tam pôjdeš a budeš sa pýšiť svojimi 50%-nými šancami, ... 576 00:31:56,621 --> 00:31:58,471 mysli na pár vecí. 577 00:31:59,408 --> 00:32:04,026 Naozaj chceš opustiť to dievčatko a nikdy nebudeš naisto vedieť, kto je jej otec? 578 00:32:04,056 --> 00:32:07,700 Ak by aj bol nejaký magický spôsob, ktorý by dokázal, že je tvoja ... 579 00:32:07,730 --> 00:32:09,766 aký život by si jej mohol poskytnúť? 580 00:32:09,796 --> 00:32:12,246 Si stále na cestách, ideš za svojím snom. 581 00:32:13,752 --> 00:32:15,417 Ja tu zakladám biznis, ... 582 00:32:15,992 --> 00:32:18,792 skutočnú firmu, ktorá bude raz patriť Sare. 583 00:32:20,358 --> 00:32:22,058 Chceš jej to všetko vziať? 584 00:32:23,346 --> 00:32:24,896 Vydala sa za mňa, Brody. 585 00:32:26,124 --> 00:32:28,002 - Ja som ten koho chcela. - V deň, keď si ju požiadal ... 586 00:32:28,032 --> 00:32:29,944 o ruku prišla za mnou, aby som jej v tom zabránil. 587 00:32:29,974 --> 00:32:31,225 Ale neurobil si to. 588 00:32:33,257 --> 00:32:36,737 Vieš prečo mi o tom dni povedala len hodinu po Sarinom narodení? 589 00:32:37,065 --> 00:32:39,031 Lebo to považovala za chybu, ... 590 00:32:39,548 --> 00:32:43,276 za obrovskú chybu, s ktorou sa musela zveriť svojmu manželovi. 591 00:32:45,674 --> 00:32:47,953 Neklameš ľuďom, ktorých miluješ, Brody. 592 00:32:51,477 --> 00:32:52,929 Chceš urobiť správnu vec? 593 00:32:53,665 --> 00:32:55,412 Choď tam ... 594 00:32:55,422 --> 00:32:58,218 a povedz jej, že nie je možné, aby si bol Sarin otec. 595 00:32:59,827 --> 00:33:02,027 Povedz jej, že máš krvnú skupinu 0. 596 00:33:04,029 --> 00:33:05,079 Izba 317. 597 00:33:06,875 --> 00:33:09,175 Hneď za sesterňou. 598 00:33:10,003 --> 00:33:12,803 Ak by som v ten deň urobil správnu vec ... 599 00:33:14,618 --> 00:33:16,620 ani by si tu dnes nebol. 600 00:33:44,682 --> 00:33:45,752 Nora. 601 00:33:47,807 --> 00:33:48,898 Brody. 602 00:33:50,218 --> 00:33:51,730 Je nádherná. 603 00:33:57,252 --> 00:33:58,909 William ti volal, čo? 604 00:34:00,395 --> 00:34:01,757 Je dosť naštvaný. 605 00:34:02,033 --> 00:34:03,227 To sa stavím. 606 00:34:11,818 --> 00:34:13,723 Prečo si mu o nás povedala? 607 00:34:15,103 --> 00:34:17,531 Je to môj manžel, zaslúži si vedieť pravdu. 608 00:34:21,314 --> 00:34:22,879 Ako ti ide bejzbal? 609 00:34:25,315 --> 00:34:26,520 Dobre. 610 00:34:28,270 --> 00:34:31,656 Stále som v tíme na farme, ale zdá sa, že sa im páčim. 611 00:34:33,835 --> 00:34:35,822 Takže sa ti plní sen, čo? 612 00:34:38,429 --> 00:34:40,162 Áno. Áno, plní. 613 00:34:44,363 --> 00:34:46,111 Tak to mám z teba radosť. 614 00:34:53,038 --> 00:34:54,167 Miluješ ho? 615 00:34:57,480 --> 00:34:58,558 Williama? 616 00:35:04,104 --> 00:35:05,788 Áno, jasné, že ho milujem. 617 00:35:11,251 --> 00:35:13,640 Musela som to povedať, nemala som na výber. 618 00:35:14,517 --> 00:35:15,623 Prečo? 619 00:35:15,690 --> 00:35:19,578 Lebo William povedal, že ak ťa nepošlem preč a to aj zo svojho života, ... 620 00:35:19,658 --> 00:35:21,684 tak nepodpíše rodný list, ... 621 00:35:21,786 --> 00:35:25,251 opustí ma a nechá ma, aby som sa o dcérku starala sama. 622 00:35:25,764 --> 00:35:29,093 Čakal 2 týždne než rodný list podpísal len aby si bol istý, že si preč. 623 00:35:29,523 --> 00:35:31,329 Nikdy sme nedostali šancu. 624 00:35:31,970 --> 00:35:33,478 Bill nás oboch dostal. 625 00:35:34,672 --> 00:35:36,813 Boli sme ako bábky na povrázku. 626 00:35:38,109 --> 00:35:39,682 Vieš, myslím, že hlavný dôvod ... 627 00:35:41,027 --> 00:35:44,849 prečo som mu o nás povedala bol ten, že niekde vo svojom vnútri ... 628 00:35:46,504 --> 00:35:50,361 som dúfala, že ma opustí, že prídeš ty a všetko bude v poriadku. 629 00:35:53,349 --> 00:35:54,863 Takže, čo urobíme? 630 00:35:55,220 --> 00:35:56,924 Mohlo by to byť naše dieťa. 631 00:36:04,027 --> 00:36:05,033 Nie. 632 00:36:06,653 --> 00:36:07,674 Nora, ... 633 00:36:10,927 --> 00:36:12,771 ona má krvnú skupinu AB. 634 00:36:14,159 --> 00:36:15,547 A ja mám 0. 635 00:36:22,157 --> 00:36:23,861 Nemôže to byť moje dieťa. 636 00:36:27,203 --> 00:36:28,356 Takže, ... 637 00:36:31,447 --> 00:36:33,758 nás potom nič nespája. 638 00:36:37,576 --> 00:36:38,880 Asi nie. 639 00:36:40,116 --> 00:36:41,485 Bože ... 640 00:36:41,957 --> 00:36:46,957 zdá sa, že svet a William Walker sa proti nám spykli. 641 00:36:49,283 --> 00:36:50,297 Áno. 642 00:36:51,560 --> 00:36:52,706 No, a vieš čo? 643 00:36:56,269 --> 00:36:58,142 Nebudú mať posledné slovo. 644 00:36:59,112 --> 00:37:00,676 Stále sme tu. 645 00:37:01,983 --> 00:37:03,107 Práve teraz. 646 00:37:04,087 --> 00:37:06,444 A povedal by som, že nás toho spája dosť. 647 00:37:21,808 --> 00:37:23,519 Bože, toto som potrebovala. 648 00:37:23,746 --> 00:37:26,042 Vieš, život v klamstve má aj svoje výhody. 649 00:37:26,072 --> 00:37:28,283 Áno. Len tomu daj čas. 650 00:37:29,112 --> 00:37:31,869 - Prečo nemôžeš byť môj otec ty, Saul? - No, vieš, ... 651 00:37:31,899 --> 00:37:34,882 byť strýkom má svoje výhody a žiadne záväzky. 652 00:37:36,052 --> 00:37:37,479 Vieš, myslím, ... 653 00:37:37,509 --> 00:37:40,078 že ma vážne trápi len otázka, či ... 654 00:37:41,428 --> 00:37:45,126 otec vedel, že nie som jeho. 655 00:37:46,101 --> 00:37:49,125 DNA testy fungujú už asi 10 rokov. 656 00:37:49,564 --> 00:37:51,732 Mohol si to zistiť hocikedy. 657 00:37:52,475 --> 00:37:54,751 Ukradol mi zubnú kefku a ... 658 00:37:56,401 --> 00:37:59,810 - Je to dosť skľučujúce. - Ak by to aj vedel, vzal by si to do hrobu ... 659 00:37:59,840 --> 00:38:02,588 a nikdy by sme na to nepoznali odpoveď, takže ... 660 00:38:04,231 --> 00:38:07,537 - Proste sa v tom cítim taká sama. - No, nie si sama. 661 00:38:07,567 --> 00:38:10,542 - Za niekým môžeš ísť hneď teraz. - Nemôžem si ísť pohovoriť s mamkou. 662 00:38:10,572 --> 00:38:13,422 Už mi povedala, že je to pre ňu dosť komplikované. 663 00:38:15,037 --> 00:38:17,987 Celá táto situácia ... je strašne zamotaná. 664 00:38:18,086 --> 00:38:19,827 Musíš s ňou hovoriť, Sarah. 665 00:38:20,953 --> 00:38:24,553 Neviem, čo tvoj otec vedel, alebo nevedel. Ale viem, že ťa miloval. 666 00:38:26,152 --> 00:38:29,652 A tvoja mama ťa tiež miluje, tak si s ňou pohovor. 667 00:38:31,239 --> 00:38:33,191 - Áno? - Áno, dobre. 668 00:38:33,592 --> 00:38:34,692 Máš pravdu. 669 00:38:36,441 --> 00:38:37,441 Dobre. 670 00:38:38,139 --> 00:38:42,708 Som taká rada, že si mi zavolala. Prisahám, myslela som si, že budeš v Buenos Aires. 671 00:38:42,738 --> 00:38:46,843 - Buenos Aires? Prečo v Buenos Aires? - Neviem. Je to dosť ďaleko. 672 00:38:47,179 --> 00:38:48,467 Nie, ja ... 673 00:38:48,497 --> 00:38:50,399 - som presne tu. - Dobre, fajn. Saul? 674 00:38:50,429 --> 00:38:51,732 - Áno? - Umieram od hladu. 675 00:38:51,762 --> 00:38:56,053 - Fakt? - Mohol by si ísť dozadu a pozrieť sa, či tam nemáte starý chlieb? 676 00:38:56,083 --> 00:38:58,182 Dobre. Dostaneš starý chlieb. 677 00:38:59,512 --> 00:39:02,952 - Dobre. - Moje správanie bolo otrasné a nemôžem uveriť, že som takto ... 678 00:39:02,982 --> 00:39:05,977 - opustila svoju sestru. - Počkaj chvíľu. 679 00:39:06,007 --> 00:39:07,785 Povedala si "sestra"? 680 00:39:07,815 --> 00:39:12,776 Sestra? Akože vlastná sestra? Bola som povýšená z nevlastnej sestry. 682 00:39:12,806 --> 00:39:14,281 Dobre, počúvaj. 683 00:39:14,311 --> 00:39:18,088 Aj keby som zistila, že ma na schodoch kostola zanechali nejakí cudzinci, ... 684 00:39:18,118 --> 00:39:19,939 prisahám, že už ... 685 00:39:19,969 --> 00:39:23,449 nikdy v živote pre nič nepoužijem slovo "nevlastná". 686 00:39:23,479 --> 00:39:26,674 Už pre mňa neexistuje "nevlastná priama reč". Do konca života to už bude ... 687 00:39:26,704 --> 00:39:28,466 tá druhá priama reč. 688 00:39:29,756 --> 00:39:31,518 - Dobre. - Dobre. 689 00:39:38,722 --> 00:39:39,872 Dobre, v poriadku. 690 00:39:42,615 --> 00:39:43,615 Fajn. 691 00:39:43,645 --> 00:39:45,429 Dobre, tam sú výťahy. 692 00:39:45,459 --> 00:39:47,209 Uvidíme sa na svadbe. 693 00:39:51,656 --> 00:39:55,475 - Teda ty pracuješ aj v noci, čo? - Áno, preto som to zrušila. 695 00:39:55,505 --> 00:39:57,068 Prišla som o nočného recepčného. 696 00:39:57,098 --> 00:39:59,213 Tým sa netráp. 697 00:39:59,243 --> 00:40:01,294 Vyzeráš, že aj ty si pracoval do noci. 698 00:40:01,324 --> 00:40:02,822 Áno, ... ja, ... 699 00:40:02,852 --> 00:40:05,866 som robil celý čas opatrovateľku opitým, nadržaným Francúzom. 700 00:40:05,896 --> 00:40:10,246 A ver mi, posledné, kde chceš byť ako vyliečený alkoholik je strip klub. 701 00:40:10,276 --> 00:40:11,276 Takže, ... 702 00:40:11,873 --> 00:40:13,495 čo sa stalo? Kde ... 703 00:40:13,525 --> 00:40:14,775 máš tú pomoc? 704 00:40:19,329 --> 00:40:22,551 Prišla som o nočného recepčného, lebo som ho poslala domov. 705 00:40:22,581 --> 00:40:25,542 Chcela som byť ... sama, aby som mohla rozmýšľať. 707 00:40:26,842 --> 00:40:28,571 - O čom? - Je to ... 708 00:40:30,931 --> 00:40:31,981 komplikované. 709 00:40:34,423 --> 00:40:35,810 - Justin, ... - Tyler, prečo ... 710 00:40:35,840 --> 00:40:37,788 si mi nepovedala, že si vydatá? 711 00:40:37,818 --> 00:40:39,418 Lebo žijeme oddelene. 712 00:40:41,309 --> 00:40:42,509 No, a kedy ... 713 00:40:43,174 --> 00:40:44,974 kedy si mi to chcela povedať? 714 00:40:46,233 --> 00:40:47,233 Nikdy. 715 00:40:48,360 --> 00:40:49,710 Pozri, Tyler, ... 716 00:40:52,490 --> 00:40:54,641 vzťahy stále nefungujú. 717 00:40:55,020 --> 00:40:57,270 Vieš, aj ja som bol ženatý. 718 00:40:59,319 --> 00:41:01,819 Čudným spôsobom sa cítim lepšie. 719 00:41:03,243 --> 00:41:05,093 Bol to strašný rok. 720 00:41:05,751 --> 00:41:08,251 Nežijeme spolu, sotva spolu prehovoríme. 721 00:41:09,097 --> 00:41:10,097 Prepáč. 722 00:41:10,127 --> 00:41:13,177 Nemala som ti dávať nádej. Ja ... 723 00:41:13,787 --> 00:41:17,987 teraz potrebujem v živote niečo dobré a myslela som si, ... 724 00:41:18,763 --> 00:41:20,613 že by si to mohol byť ty. 725 00:41:41,923 --> 00:41:43,423 Čo to robíme? 726 00:42:00,483 --> 00:42:02,998 preklad a korekcie: krny