1
00:00:01,366 --> 00:00:03,722
- Tu máte.
- Vďaka.
3
00:00:21,747 --> 00:00:23,685
Brody. Ahoj.
4
00:00:24,558 --> 00:00:25,558
Sarah.
5
00:00:26,927 --> 00:00:28,377
Aké milé prekvapenie.
6
00:00:31,179 --> 00:00:32,891
Čo tu robíš?
7
00:00:35,148 --> 00:00:38,086
Mohla by som povedať, že som sa tu
zastavila cestou niekam, ale ...
8
00:00:38,116 --> 00:00:40,638
Modesto nie je po ceste,
keď niekam ideš, takže ...
9
00:00:40,668 --> 00:00:42,127
- Sadni si.
- Nie, ja ...
10
00:00:42,157 --> 00:00:46,507
ešte sa poveziem dlho naspäť do Los
Angeles. A toto potrvá len minútku.
11
00:00:49,655 --> 00:00:50,855
Si môj otec.
12
00:00:52,296 --> 00:00:53,296
Sarah.
13
00:00:54,115 --> 00:00:55,880
To nie je také jednoduché.
14
00:00:56,214 --> 00:00:58,764
- Mohol by som byť tvoj otec.
- Nie, ty si.
15
00:01:00,484 --> 00:01:05,434
U mamky si nechal bejzbalovú čiapku,
v ktorej sa hemžila DNA, takže ...
16
00:01:05,639 --> 00:01:07,539
už nie je žiadne "mohol by som byť".
17
00:01:10,557 --> 00:01:11,557
Panebože.
18
00:01:11,587 --> 00:01:16,602
Počuj, neprišla som sem na veľké
uslzené rodinné stretnutie.
20
00:01:16,632 --> 00:01:21,141
Len chcem, aby ti bolo úplne jasné, že
od teba nič nechcem, ani nepotrebujem.
21
00:01:21,171 --> 00:01:24,721
Mysli na mňa len ako na niekoho, koho
si pred 40-timi rokmi nechal na adopciu, ...
22
00:01:24,751 --> 00:01:27,051
mala som fakt pekný život ...
23
00:01:28,419 --> 00:01:30,784
a nechcem poznať svojho
biologického rodiča.
24
00:01:30,814 --> 00:01:33,346
- Prosím ťa ...
- Vyjadrila som sa dosť jasne?
25
00:01:33,376 --> 00:01:37,022
- Prosím, sadni si. Pohovoríme si.
- Dobre, asi to nebolo dosť jasné, ...
26
00:01:37,052 --> 00:01:39,507
ale myslím, že ako náhle odídem,
tak ti všetko docvakne.
27
00:01:39,537 --> 00:01:40,989
- Sarah, ...
- Ešte jedna vec.
28
00:01:41,019 --> 00:01:45,160
Toto bolo pre moju mamu veľmi
ťažké, tak ťa prosím, nevolaj jej.
29
00:01:45,190 --> 00:01:48,920
Pochopil si? Nevolaj ani neobťažuj
nikoho z mojej rodiny, ...
30
00:01:48,950 --> 00:01:51,900
lebo my ťa v našich
životoch nechceme.
31
00:01:55,613 --> 00:01:56,822
Zbohom.
32
00:02:13,805 --> 00:02:16,155
Božemôj. To bolo také neskutočné.
33
00:02:17,557 --> 00:02:20,484
A ... ako to šlo?
35
00:02:20,514 --> 00:02:22,934
Díval sa na mňa a oči mal plné sĺz.
36
00:02:22,964 --> 00:02:25,564
- Páni.
- Srdce mi bije.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,811
Ďakujem. Ďakujem, že si ma sem
priviezla. Ďakujem, že si sa vrátila.
38
00:02:30,841 --> 00:02:33,733
Ale prosím ťa, Sarah. No tak,
som tu pre teba. Len ...
39
00:02:33,998 --> 00:02:36,187
som nestihla prísť skorším letom.
40
00:02:36,217 --> 00:02:40,301
- Myslím, že to nezvládnem. - Nie, ty
to zvládneš. Uvidíš, iste to zvládneš.
41
00:02:40,331 --> 00:02:43,087
Len sa cítim ako ... keby
som bola vnútri zničená.
42
00:02:47,889 --> 00:02:51,065
* Môj Danielik papá mrkvičku *
43
00:02:51,649 --> 00:02:55,208
- * Môj Danielik papá aj hrach *
- Áno!
44
00:02:55,500 --> 00:02:59,397
* Môj Danielik papá mrkvičku *
45
00:02:59,823 --> 00:03:03,883
= * A kvôli mne zje
mrkvičiek ešte viac *
46
00:03:04,550 --> 00:03:07,023
Pozri sa naňho, je taký rozkošný.
47
00:03:07,053 --> 00:03:09,536
Ten malý noštek. Hneď
by som mu ho zjedol.
48
00:03:09,566 --> 00:03:13,535
- Myslím, že má plyny.
- Áno, to má. - Áno.
50
00:03:13,565 --> 00:03:16,183
- Máš plienky, však? - Áno, sú
v taške aj s cumlíkovou fľašou.
51
00:03:16,213 --> 00:03:19,067
- Zbožňujem, keď pije s cumlíkom.
- Ja tiež.
52
00:03:19,097 --> 00:03:21,847
- Chalani, musím ísť.
- Čože? A kam?
53
00:03:22,750 --> 00:03:26,846
Panebože. Stredajší futbalový tréning.
Ja mám o štvrtej klienta. Môžeš ju vziať?
54
00:03:26,876 --> 00:03:29,880
Nie, nemôžem vziať Daniela do auta. Pamätáš?
Nemám správnu veľkosť autosedačky.
55
00:03:29,910 --> 00:03:32,045
- Správna príde až zajtra.
- Vezmem si autobus.
56
00:03:32,075 --> 00:03:33,472
- Nie!
- Nepôjdeš autobusom.
57
00:03:33,502 --> 00:03:35,821
Chodila som autobusom často
ešte predtým, kým som žila tu.
58
00:03:35,851 --> 00:03:37,999
No, možno, ale to bolo
vtedy. Toto je teraz.
59
00:03:38,029 --> 00:03:40,949
- Tak zruším svojho klienta.
- To nemusíš robiť.
60
00:03:40,979 --> 00:03:43,829
- Áno, musím.
- Skočím si po svoje veci.
61
00:03:47,602 --> 00:03:51,295
To je fajn. To je fajn.
Budeš v poriadku. Ja viem.
62
00:03:51,325 --> 00:03:53,444
Viem. Hej, to je fajn.
63
00:03:54,087 --> 00:03:56,581
To nie je možné.
Viem, že som to tu rezervoval.
64
00:03:56,611 --> 00:03:58,855
Aký žiaden záznam? Tú izbu
sme rezervovali pred mesiacom.
65
00:03:58,885 --> 00:04:02,247
- Prídu nám hostia z Paríža, z ...
- Luc, myslím, že by sme mali zavolať Sare.
66
00:04:02,277 --> 00:04:04,391
Nie, nie. To je to posledné,
čo teraz potrebuje.
67
00:04:04,421 --> 00:04:06,197
Vážne, musíte nájsť tie izby.
68
00:04:06,227 --> 00:04:07,679
Pani Altamirano?
69
00:04:07,709 --> 00:04:10,809
Zdá sa, že je tu problém
s ich rezerváciou.
70
00:04:13,637 --> 00:04:15,282
- Justin?
- Tyler.
71
00:04:16,862 --> 00:04:19,878
- Ako sa máš?
- Ja ... sa mám super. A ty?
72
00:04:19,908 --> 00:04:22,478
- To je čudné. Práve som
na teba myslela. - Žartuješ?
73
00:04:22,508 --> 00:04:25,161
Áno, bola som na jednom mieste
kde mali dom na strome ...
74
00:04:25,191 --> 00:04:27,106
a spomenula som si ako sme ...
75
00:04:27,136 --> 00:04:30,886
Kto by zabudol na to, ako sme
vypadli nahí z domu na strome?
76
00:04:32,359 --> 00:04:33,359
Presne ...
77
00:04:34,575 --> 00:04:38,475
Prepáč, práve som vonku behala.
Máte nejaký problém? Môžem ...
78
00:04:39,515 --> 00:04:41,847
Nie, len máme cez víkend
veľkú rodinnú svadbu.
79
00:04:41,877 --> 00:04:44,187
- Toto je Luc. Berie si Saru.
- Ahoj. Rád ťa spoznávam.
80
00:04:44,217 --> 00:04:45,317
Aj ja teba.
81
00:04:45,441 --> 00:04:50,441
No, ak ste si rezervovali blok izieb,
tak to musí byť niekde v systéme.
82
00:04:51,441 --> 00:04:54,261
- Skontrolujem to a hneď som späť.
- Vďaka.
84
00:04:57,858 --> 00:04:59,600
Tej babe sa fakt páčiš.
85
00:04:59,610 --> 00:05:01,649
Nie, nie je možné, že by
mi dala ďalšiu šancu ...
86
00:05:01,659 --> 00:05:03,780
- a tiež nie je možné, že by
bola single. - Nikdy nevieš.
87
00:05:03,790 --> 00:05:04,790
Našla som to.
88
00:05:05,105 --> 00:05:07,055
20 izieb zaplatených dopredu.
89
00:05:07,498 --> 00:05:09,048
- Ďakujem vám veľmi pekne.
- Vďaka.
90
00:05:12,176 --> 00:05:14,326
Môžem pre vás urobiť ešte niečo?
91
00:05:15,252 --> 00:05:17,102
Nie, nie, to ... je všetko.
92
00:05:19,487 --> 00:05:23,637
- Rada som ťa videla, Justin.
- Tiež som ťa veľmi rád videl, Tyler.
93
00:05:29,297 --> 00:05:31,679
- Čo?
- Ty, brat môj, si žalostný.
94
00:05:33,899 --> 00:05:34,899
Žalostný?
95
00:05:35,769 --> 00:05:39,232
Takže, stále sa nám neozvala
mamina sesternica Lulu.
96
00:05:39,370 --> 00:05:41,439
Lulu nikdy nemala správne spôsoby.
97
00:05:41,449 --> 00:05:43,450
Čas nás tlačí. Povedz
cateringu nech s ňou nerátajú.
98
00:05:43,460 --> 00:05:47,583
Hovorila som so Sarou a povedala, aby sme jej
pripravili miesto, ak by sa nakoniec ukázala.
99
00:05:47,593 --> 00:05:49,519
Prepáč, ty si hovorila so Sarou?
100
00:05:50,999 --> 00:05:52,630
Áno, hovorila som so Sarou.
101
00:05:53,567 --> 00:05:55,649
Prečo by som nemala
hovoriť so Sarou?
102
00:05:55,659 --> 00:05:58,243
Teda, nehovorili sme o Brodym,
ak máš na mysli toto.
103
00:05:58,253 --> 00:06:00,702
Nora, nemôžeš naďalej
predstierať, že sa nič nedeje.
104
00:06:00,712 --> 00:06:02,921
Kto predstiera?
Ja nič nepredstieram.
105
00:06:02,931 --> 00:06:05,917
Sarah o ňom hovoriť nechce,
tak o ňom hovoriť nebudem.
106
00:06:05,927 --> 00:06:08,177
- To je celé.
- Dobre, fajn, ako myslíš.
107
00:06:22,013 --> 00:06:24,063
Saul, to je Brody.
To som vedela.
108
00:06:24,290 --> 00:06:26,816
Vravela som Sare, že
by za ním nemala ísť.
109
00:06:26,826 --> 00:06:29,844
Aký to má zmysel?
Vážne, aký?
110
00:06:29,854 --> 00:06:34,322
Bože, Saul čo mám robiť?
Celý deň som mu nedvíhala telefón.
111
00:06:38,853 --> 00:06:42,102
Saul, pozri, choď mu otvoriť
a povedz mu, že tu nie som.
112
00:06:42,112 --> 00:06:45,573
Úplne si sa zbláznila? Nebudem kvôli
tebe klamať. Choď si s ním pohovoriť.
113
00:06:45,583 --> 00:06:48,873
Nemôžem. Nemôžem.
Neviem, čo mu mám povedať a ...
114
00:06:49,286 --> 00:06:51,956
a ... Sarah bude naštvaná a ...
115
00:06:54,449 --> 00:06:58,122
Saul, ak otvorím tie dvere, tak
neviem, či ich aj zavriem.
116
00:07:05,744 --> 00:07:06,744
Prosím.
117
00:07:06,875 --> 00:07:09,725
- Čo chceš?
- Môžem ísť dnu? Porozprávame sa?
118
00:07:10,040 --> 00:07:14,699
Brody, Sarah ti povedala, že ťa vo svojom
živote nechce. Musím to rešpektovať.
119
00:07:15,810 --> 00:07:17,851
Nemôžem to urobiť, Brody, ja ...
120
00:07:19,013 --> 00:07:21,763
- Prosím, odíď.
- Nora, musíme si pohovoriť.
121
00:07:23,407 --> 00:07:24,407
Nora.
122
00:07:26,748 --> 00:07:27,798
Prosím ťa.
123
00:07:31,885 --> 00:07:33,109
Dobre.
124
00:07:33,950 --> 00:07:35,456
Zbohom.
125
00:07:47,807 --> 00:07:52,181
BRATIA A SESTRY 5x21
"V DOBROM AJ V ZLOM"
127
00:07:58,704 --> 00:08:01,736
Chúďa Sarah. Vieš si predstaviť,
čím si teraz prechádza?
128
00:08:01,746 --> 00:08:03,293
- Je silná, zvládne to.
- Neviem, ...
129
00:08:03,303 --> 00:08:06,088
mal si ju počuť
v mobile, keď mi volala.
130
00:08:06,098 --> 00:08:09,398
Áno. Áno, vieš, teta Kitty
musela ísť nočným letom ...
131
00:08:09,408 --> 00:08:11,517
a teta Kitty nelieta
nočnými letmi.
132
00:08:11,960 --> 00:08:16,560
A teta Kitty normálne nenechá svojho
syna na východe krajiny so svojím priateľom.
133
00:08:16,591 --> 00:08:18,684
Toľko starostí ma teta Kitty.
134
00:08:18,694 --> 00:08:21,465
Viem, viem, počujem ťa.
135
00:08:21,483 --> 00:08:23,341
- Mohol by si byť ešte krajší?
- Nie.
136
00:08:23,918 --> 00:08:28,918
Vždy, keď sa naňho pozriem srdce mi
ide od lásky doslova vyskočiť z hrude.
137
00:08:30,445 --> 00:08:32,806
Páni, vyzerá ako Scotty.
138
00:08:33,984 --> 00:08:35,954
- Prepáč.
- Sklapni.
139
00:08:37,182 --> 00:08:39,542
Myslel som, že sa budem cítiť
čudne, keď nie som biologický otec.
140
00:08:39,552 --> 00:08:41,716
Ale úplne sa cítim ako jeho otec.
141
00:08:41,726 --> 00:08:43,291
Veď, tebe to vysvetľovať nemusím.
142
00:08:43,301 --> 00:08:46,062
Nie, tiež mi bolo dané
byť Evanovi matkou.
143
00:08:47,509 --> 00:08:49,533
Chápeš? Celé je to o láske.
144
00:08:49,543 --> 00:08:52,174
Kiežby to aj Sarah takto videla.
145
00:08:53,594 --> 00:08:56,032
Dobre, dobre, choď k ockovi.
146
00:08:57,110 --> 00:08:58,810
Ty sa staraj o Daniela.
147
00:08:59,112 --> 00:09:01,615
A ja sa idem postarať o Saru.
148
00:09:01,741 --> 00:09:03,820
- Ahoj, ahoj.
- Ahoj, ahoj.
149
00:09:03,830 --> 00:09:05,330
Ahoj, ahoj, teta Kitty.
150
00:09:14,033 --> 00:09:17,342
Zdravím, prišli sme si
pre manželskú zmluvu.
151
00:09:17,718 --> 00:09:20,218
- Vyplňte to a vráťte mi to.
- Dobre.
152
00:09:20,559 --> 00:09:21,559
Dobre.
153
00:09:22,499 --> 00:09:24,966
Fajn: "Súčasná adresa", ...
154
00:09:24,976 --> 00:09:26,376
"Dátum narodenia".
155
00:09:27,238 --> 00:09:28,638
"Súčasné priezvisko".
156
00:09:29,305 --> 00:09:32,205
- Fakt by tu mali mať viac možností.
- Aj tak to bude nakoniec Laurent, takže ...
157
00:09:32,645 --> 00:09:34,945
Kto mohol tušiť, že vypĺňanie
formuláru je taká sranda!
158
00:09:34,965 --> 00:09:36,263
"Rodné priezvisko"
159
00:09:36,283 --> 00:09:39,017
Myslíš, že myslia to na rodnom liste,
ktorý môj otec odmietol podpísať, ...
160
00:09:39,037 --> 00:09:42,494
alebo na tom, ktorý nakoniec podpísal,
keď si uvedomil, že Brody je mimo hry?
161
00:09:42,514 --> 00:09:45,848
- Si v poriadku?
- A zábava stále nekončí!
162
00:09:46,156 --> 00:09:47,928
"Celé meno otca".
163
00:09:48,089 --> 00:09:50,560
No ľudia sa pýtajú
na definíciu irónie ...
164
00:09:50,580 --> 00:09:51,869
Tak je tu!
165
00:09:53,421 --> 00:09:56,571
Takže dáme Coopera,
Paige a Oliviu k tomuto stolu.
166
00:09:56,591 --> 00:09:57,596
Super.
167
00:09:58,197 --> 00:09:59,793
- Páni. Bože.
- Čo je?
168
00:09:59,969 --> 00:10:02,152
Nič, len si spomínam, keď sme my
ako deti sedeli za jedným stolom.
169
00:10:02,172 --> 00:10:04,065
No, teraz je úplne iný svet.
170
00:10:04,085 --> 00:10:06,400
Áno, to je, a nielen
jedným spôsobom.
171
00:10:06,420 --> 00:10:08,436
Saul, prosím, nezačínaj!
172
00:10:08,456 --> 00:10:10,737
- Dobre ... dobre.
- Pozri, mami, ...
173
00:10:11,966 --> 00:10:14,793
- len preto, že ho Sarah nechce vidieť, to
neznamená, že aj ty ... - Áno, znamená!
175
00:10:14,813 --> 00:10:16,946
Nerozumiete tomu,
lebo nemáte deti!
176
00:10:16,966 --> 00:10:19,759
Fajn! Nemáme deti, ale
obaja sme boli zamilovaní!
177
00:10:19,779 --> 00:10:23,372
Dobre, pozri, Nora, len ti chcem
niečo povedať a nekrič na mňa.
178
00:10:23,392 --> 00:10:25,970
Viem, že toto je pre teba
ťažká situácia, ale ...
179
00:10:25,990 --> 00:10:28,973
Áno! Je to ťažká situácia!
180
00:10:30,906 --> 00:10:32,195
Je to ťažké ...
181
00:10:32,752 --> 00:10:33,953
teraz, ...
182
00:10:36,150 --> 00:10:40,562
ale raz nastal jeden moment
a všetko mohlo byť jednoduchšie.
184
00:10:41,116 --> 00:10:43,138
Mala som takmer 19.
185
00:10:43,158 --> 00:10:45,137
Bola som prváčka na vysokej.
186
00:10:52,088 --> 00:10:53,699
- Brody?
- Ahoj!
187
00:10:54,505 --> 00:10:56,248
Stále si myslíš, že to opravíš, čo?
188
00:10:56,268 --> 00:10:58,595
Mojžiš rozdelil Červené more.
189
00:10:59,236 --> 00:11:02,997
Aj tak by bolo fajn, keby fungovalo.
O pár týždňov idem na juh!
190
00:11:03,616 --> 00:11:04,642
Dobre ...
191
00:11:05,345 --> 00:11:06,414
Pozeraj ...
192
00:11:06,434 --> 00:11:07,615
a uč sa.
193
00:11:16,842 --> 00:11:19,040
No, nechcem stáť v ceste
ďalšiemu zázraku ...
194
00:11:19,060 --> 00:11:21,867
Nie ... som rád, že si
prišla, ... pálkarka.
195
00:11:22,717 --> 00:11:24,064
Nenávidím, keď ma tak voláš.
196
00:11:24,084 --> 00:11:25,192
Ja viem.
197
00:11:28,473 --> 00:11:30,773
Počkaj, kým sa prezlečiem
a skočíme na niečo pod zub.
198
00:11:30,793 --> 00:11:32,575
Nie, fakt by som mala ísť.
199
00:11:35,739 --> 00:11:37,370
Len som ti prišla povedať ...
200
00:11:39,342 --> 00:11:41,598
- William Walker, on ...
- Môžem hádať.
201
00:11:41,618 --> 00:11:44,777
Chce ťa vziať do mesta
na kampaň Richarda Nixona.
202
00:11:44,797 --> 00:11:45,797
Nie.
203
00:11:46,564 --> 00:11:48,195
Požiadal ma o ruku.
204
00:11:53,053 --> 00:11:54,093
Páni.
205
00:11:56,305 --> 00:11:57,316
Páni?
206
00:11:58,913 --> 00:12:00,631
To je všetko? "Páni"?
207
00:12:01,008 --> 00:12:02,465
Čo chceš, aby som povedal?
208
00:12:13,444 --> 00:12:15,143
Asi ... nič.
209
00:12:17,311 --> 00:12:18,681
Vráť sa k autu.
210
00:12:19,758 --> 00:12:22,476
Neverím, že si mi
to nikdy nepovedala.
211
00:12:24,313 --> 00:12:26,759
Takže by si si vzala Brodyho, ak ...
212
00:12:30,993 --> 00:12:32,092
Nora.
213
00:12:33,820 --> 00:12:35,147
Niečo pre teba mám.
214
00:12:46,704 --> 00:12:48,975
Šetril som si to
na tvoje narodky, ale ...
215
00:12:50,058 --> 00:12:52,298
keďže ťa vtedy asi neuvidím ...
216
00:12:57,441 --> 00:12:58,452
Brody, ...
217
00:12:58,472 --> 00:12:59,712
je to prekrásne.
218
00:13:00,327 --> 00:13:03,958
Môj dedko to dal mojej babke
v deň keď odišli z Írska.
219
00:13:04,267 --> 00:13:05,820
- Vážne?
- Nie ...
220
00:13:07,505 --> 00:13:10,701
Tipujem, že si to kúpila
v darčekovom obchode v Rene.
221
00:13:14,565 --> 00:13:15,620
No tak.
222
00:13:16,001 --> 00:13:17,187
Vezmi si to.
223
00:13:20,981 --> 00:13:22,007
Takže, ...
224
00:13:23,559 --> 00:13:25,581
toto je asi darček na rozlúčku.
225
00:13:27,222 --> 00:13:29,157
Aby si na mňa nezabudla.
226
00:13:29,331 --> 00:13:30,459
Myslíš si, ...
227
00:13:32,114 --> 00:13:34,571
že by som na teba niekedy
dokázala zabudnúť, Nicholas Brody?
228
00:14:13,051 --> 00:14:14,076
Brody?
229
00:14:14,395 --> 00:14:15,395
Ahoj.
230
00:14:15,405 --> 00:14:17,005
Čo tu robíš, ty ma sleduješ?
231
00:14:17,035 --> 00:14:21,031
No, myslím, že ja som tu bol prvý.
To by teda bolo dosť nóbl sledovanie.
232
00:14:21,061 --> 00:14:26,418
Ale vážne. Aké sú šance, že tu na teba
takto narazím. Nikdy sem nechodím. Nikdy.
234
00:14:26,448 --> 00:14:29,565
Možno nám bolo súdené,
že na seba takto narazíme.
235
00:14:29,575 --> 00:14:30,575
Chápeš, ...
236
00:14:30,701 --> 00:14:31,701
osud, ...
237
00:14:31,747 --> 00:14:33,166
alebo niečo také ...
238
00:14:33,196 --> 00:14:36,496
Vieš, kam si strč osud.
Vesmír je založený na náhode.
239
00:14:36,825 --> 00:14:40,013
No, tak dúfam, že ťa
ešte niekedy stretnem.
240
00:14:43,405 --> 00:14:45,961
- Opravil si niekedy to auto?
- Aké auto?
241
00:14:45,991 --> 00:14:49,779
To veľké staré kombi, ktoré si chcel
opraviť a odísť v ňom na Floridu.
242
00:14:49,809 --> 00:14:51,909
Nie ... musel som ísť autobusom.
243
00:14:52,906 --> 00:14:56,109
Možno sa mi vesmír snažil
niečo naznačiť aj vtedy.
244
00:15:04,725 --> 00:15:07,075
Príď dnes večer, okolo siedmej.
245
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
Whisky.
246
00:15:18,700 --> 00:15:21,344
Hej. Nie, nie, nie. Počkajte,
chlapci, chlapci, ten bar ...
247
00:15:21,374 --> 00:15:24,809
na to máte kopu času neskôr.
Dobre. Poďme sa prihlásiť.
249
00:15:25,345 --> 00:15:27,353
Opäť vás zdravím. Ako sa máte?
250
00:15:27,383 --> 00:15:30,466
Chceme 3 izby z tých pre
Walkerovcov a Laurentovcov.
251
00:15:30,496 --> 00:15:31,846
- Áno.
- Ďakujem.
252
00:15:35,928 --> 00:15:37,456
Hej, v poriadku. Hej, Pierre.
253
00:15:37,486 --> 00:15:40,186
Pokúsme ... sa tu vyhnúť
medzinárodnému incidentu.
254
00:15:40,216 --> 00:15:41,816
Ahoj, máte sa fajn? Dobre ...
255
00:15:42,480 --> 00:15:44,429
Veľmi milé, Pierre.
Dobre. Poďme. Ideme.
256
00:15:44,459 --> 00:15:48,287
- Páči sa, páni. Ste na piatom poschodí.
- Piate poschodie, piate poschodie.
257
00:15:48,317 --> 00:15:49,322
- Piate poschodie.
- Piate.
258
00:15:49,352 --> 00:15:50,641
- Piate, jasné?
- Piate poschodie.
259
00:15:50,671 --> 00:15:51,671
Dobre.
260
00:15:51,786 --> 00:15:52,885
Ďakujem, prepáčte.
261
00:15:55,627 --> 00:15:59,083
Za 5 rokov sme sa nevideli
a teraz dva krát za týždeň.
262
00:15:59,221 --> 00:16:00,681
No, ... pracujem tu.
263
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Jasné.
264
00:16:02,557 --> 00:16:03,707
Prepáčte.
265
00:16:04,094 --> 00:16:05,322
Boli ste už niekedy v Paríži?
266
00:16:06,656 --> 00:16:08,880
Dobre, v poriadku. To stačí.
267
00:16:09,113 --> 00:16:10,172
Choď preč, Pierre.
268
00:16:10,202 --> 00:16:13,052
Pekný bozk. Ľúbim ťa. Dobre, čau.
269
00:16:13,271 --> 00:16:14,621
Dobre, dobre.
270
00:16:14,961 --> 00:16:17,263
Prepáč, to sú Lucovi bratranci.
271
00:16:18,103 --> 00:16:21,443
Ak budete večer niečo potrebovať,
zavolajte na recepciu.
273
00:16:21,656 --> 00:16:23,174
Obslúžite nás.
274
00:16:26,706 --> 00:16:28,689
- Hovoríš po francúzsky?
- A trochu po španielsky.
275
00:16:28,719 --> 00:16:30,619
Pri práci sa mi to zíde.
276
00:16:31,417 --> 00:16:34,059
Je pekné od teba, že si ich
previedol nástrahami Pasadeny.
277
00:16:34,069 --> 00:16:35,986
Sami by boli asi stratení.
278
00:16:36,016 --> 00:16:38,463
Je ... to také očividné,
že som tu prišiel za tebou?
279
00:16:39,756 --> 00:16:41,090
Je to dosť očividné.
280
00:16:42,922 --> 00:16:45,515
Pozri, Tyler, ja ... nie
som už taký, aký som bol.
281
00:16:45,545 --> 00:16:48,349
- Tri roky som triezvy a ...
- Justin, nemusíš mi to ...
282
00:16:48,379 --> 00:16:49,529
Nie, nie, musím.
283
00:16:50,616 --> 00:16:51,775
Je mi to ľúto.
284
00:16:52,981 --> 00:16:55,808
Je mi ľúto ako to medzi nami skončilo.
Je mi ľúto, že to skončilo.
285
00:16:55,838 --> 00:16:57,638
Urobil som chyby a ...
286
00:16:58,078 --> 00:17:01,078
veľmi rád by som dostal
šancu ti to vynahradiť.
287
00:17:01,304 --> 00:17:02,469
Čo tým myslíš?
288
00:17:02,499 --> 00:17:05,429
Rád by som ťa vzal
na rande, večeru, ...
289
00:17:05,459 --> 00:17:09,109
kávu, alebo niečo podobné, aby
som ti dokázal aký teraz som.
290
00:17:10,379 --> 00:17:12,380
Nemyslím si, že to je dobrý nápad.
291
00:17:15,828 --> 00:17:16,985
Dobre.
292
00:17:21,826 --> 00:17:25,149
Vieš, ja ... mal by som
im ísť objednať taxík, ale ...
293
00:17:25,179 --> 00:17:29,169
počul som dnes jeden príbeh a uvedomil som si,
že je dôležité vyjadriť svoje pocity, takže ...
295
00:17:30,300 --> 00:17:33,750
prepáč mi a veľmi
rád som ťa opäť videl.
296
00:17:35,383 --> 00:17:36,685
Čo drink?
297
00:17:36,910 --> 00:17:39,793
Alebo hocičo, čo teraz
piješ, keď už nepiješ?
298
00:17:40,699 --> 00:17:43,987
- Kedy? - Večer, končím neskoro,
ale môžeme sa niekde stretnúť.
300
00:17:44,416 --> 00:17:47,716
Musím ísť na rozlúčku so
slobodou, takže neskoro je ...
301
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
super.
302
00:17:49,338 --> 00:17:50,460
Super.
303
00:17:51,479 --> 00:17:53,197
Tak ... ahoj.
304
00:17:58,557 --> 00:18:01,139
Olivia, na čo si myslela?
Toto sa na teba nepodobá.
305
00:18:01,347 --> 00:18:03,582
Úmyselne si niekomu
prevrátila tácku s obedom?
306
00:18:03,666 --> 00:18:06,382
- Nedovolila mi sadnúť si k ich stolu.
- Tak si jej prevrátila obed?
307
00:18:08,598 --> 00:18:09,637
Dobre.
308
00:18:09,899 --> 00:18:12,299
Tak ... čo s tým urobíme?
309
00:18:13,016 --> 00:18:16,209
- Aby sa to už znova nestalo.
- Ja neviem.
311
00:18:17,312 --> 00:18:18,416
Dobre.
312
00:18:18,582 --> 00:18:22,000
Na týždeň žiaden mobil
a žiadne videohry.
313
00:18:24,641 --> 00:18:25,780
Dobre.
314
00:18:28,295 --> 00:18:30,619
Olivia, viem, že teraz
si dosť zmätená.
315
00:18:30,649 --> 00:18:32,587
Pre nás všetkých je
tento čas zložitý.
316
00:18:32,874 --> 00:18:34,810
Nik nečakal, že budeme mať
Daniela v našom živote, ...
317
00:18:34,813 --> 00:18:36,710
ale ak máš pocit, že
potrebuješ viac pozornosti ...
318
00:18:36,924 --> 00:18:38,650
takto si ju nezískaš.
319
00:18:38,660 --> 00:18:42,146
Musíte to podpísať, aby som
to mohla dať naspäť učiteľke.
320
00:18:47,858 --> 00:18:50,075
Olivia, buď opatrná!
321
00:18:52,092 --> 00:18:53,281
Idem ho utíšiť.
322
00:18:53,931 --> 00:18:55,080
Prepáč.
323
00:18:55,878 --> 00:18:58,090
Dávaj pozor, čo robíš
so svojím vakom. Zdvihni to.
324
00:18:58,120 --> 00:18:59,874
Ty to zdvihni.
325
00:19:01,507 --> 00:19:02,975
- Niekedy chutia akoby ...
- Nie, pre deti!
326
00:19:03,041 --> 00:19:05,110
- Deti budú mať mladé zemiaky.
- Nie, tie sú pre všetkých, ...
327
00:19:05,144 --> 00:19:08,347
- ale niekedy chutia akoby boli z konzervy.
- Pre deti budú dobré.
328
00:19:08,380 --> 00:19:10,849
Pozrite, možno by sme mali
prehodnotiť celé menu, ...
329
00:19:10,883 --> 00:19:15,687
lebo ak po šaláte z chobotnice budeme
podávať lososa, bude to vyzerať ...
330
00:19:15,721 --> 00:19:18,824
- Ako to bude vyzerať?
- Akoby menu navrhol žralok.
331
00:19:19,391 --> 00:19:22,184
Dobre, dobre, chápem,
čo tým chceš povedať.
332
00:19:22,194 --> 00:19:26,084
- Pridajme steak. - Nemám ho rada.
- Nie, jahňacie. Žraloky ho neznášajú.
334
00:19:26,098 --> 00:19:29,301
Čože? Zlatko, Sarah,
úprimne, srdiečko, ...
335
00:19:29,334 --> 00:19:33,071
teraz nemôžeme meniť menu.
Preboha, už majú tu rybu chytenú.
336
00:19:33,105 --> 00:19:36,875
Mami! Ak Sarah chce zmeniť
menu, tak zmeníme menu.
337
00:19:36,942 --> 00:19:39,711
Je to jej svadba. Všetko musí
byť presne tak, ako to ona chce.
338
00:19:39,745 --> 00:19:43,148
- Jahňacie pribudlo na menu.
- Dobre, fajn, jahňacie bude na menu.
339
00:19:43,182 --> 00:19:47,553
Prečo sa stále pozeráš na hodinky?
Čo je, nechceš tu byť? Nudíme ťa?
340
00:19:47,586 --> 00:19:50,822
Nie, len je neskoro a už
by som mala ísť domov.
341
00:19:50,856 --> 00:19:52,891
Máš nejaké plány? Chceli sme
objednať thajské jedlo.
342
00:19:52,925 --> 00:19:56,595
Thajské jedlo! Skočím po menu.
343
00:19:56,828 --> 00:19:59,965
Nie, vieš, už som unavená.
Všetky sme unavené.
344
00:19:59,998 --> 00:20:02,067
- Ja nie som unavená.
- Ja nie som unavená.
345
00:20:02,201 --> 00:20:04,169
Včera sme šli do Modesta.
346
00:20:04,536 --> 00:20:06,438
Ja viem, Sarah.
347
00:20:07,773 --> 00:20:09,274
Potrebovala som to uzavrieť, mami.
348
00:20:09,308 --> 00:20:11,777
Chcela som, aby mu
bolo dokonale jasné, ...
349
00:20:11,810 --> 00:20:16,048
- že nás musí nechať všetkých na pokoji.
- Áno, no, možno si všetko len skomplikovala.
350
00:20:16,281 --> 00:20:17,783
- Prečo to hovoríš?
- Sarah, ...
351
00:20:17,816 --> 00:20:20,152
povedala si mi, aby
som o Brodym nehovorila.
352
00:20:20,419 --> 00:20:23,922
- Ja o ňom nehovorím, to ty.
- Dobre, viete vy čo? Prestaňte.
353
00:20:23,989 --> 00:20:28,160
- Plánujeme Sarinu svadbu. - Áno.
- A mali by sme si užívať každú minútu.
354
00:20:28,193 --> 00:20:29,795
- Presne tak.
- Ja viem, viem.
355
00:20:29,828 --> 00:20:32,331
- Dobre, dostali sme sa
k polievke wonton. - Fajn.
356
00:20:32,364 --> 00:20:35,067
Prečo mi nikto nenaplánoval
rozlúčku so slobodou?
357
00:20:35,100 --> 00:20:38,203
Sarah. Sarah, no tak, prosím
ťa, veď sa dobre bavíme, ...
358
00:20:38,237 --> 00:20:40,606
plánujeme ti svadbu, budeme
vymýšľať zoznam skladieb.
359
00:20:40,706 --> 00:20:44,076
Nie. Nie, nie, nie. Ja sa
tu zbláznim, musím ísť von.
360
00:20:44,376 --> 00:20:46,812
Dobre. Dobre, fajn.
361
00:20:47,179 --> 00:20:49,781
Poďme na drink, na skutočný drink.
362
00:20:50,849 --> 00:20:52,918
Viete, čo by bola poriadna sranda?
363
00:20:52,985 --> 00:20:55,621
Keby sme Lucovi narušili
rozlúčku so slobodou.
364
00:20:55,988 --> 00:20:58,290
Jasné, to by sa mu určite páčilo.
365
00:20:58,390 --> 00:21:01,593
To je úplne brilantný nápad.
366
00:21:01,627 --> 00:21:04,596
Však? Môžeme sa uistiť, že
neskončí so striptérkou.
367
00:21:04,663 --> 00:21:07,990
Super! Vieš čo? Pôjdem hore
a prehrabem sa ti v šatníku.
368
00:21:08,000 --> 00:21:10,469
- Budem šoférovať, takže
je to super! - Perfektné!
369
00:21:10,502 --> 00:21:14,840
Dobre, potom si vy dve mladé
dáme môžete skvele užiť ...
370
00:21:14,873 --> 00:21:18,644
a ja, viete ... ja
vám zavolám ráno.
371
00:21:18,710 --> 00:21:22,347
Mami, pripadáš mi, akoby si sa strašne
ponáhľala, aby si odtiaľto vypadla.
372
00:21:22,381 --> 00:21:26,318
Nie, nie, ja sa nikam neponáhľam,
len proste odchádzam.
373
00:21:26,518 --> 00:21:29,621
Si si istá, že sa Brody
s tebou nesnažil hovoriť?
374
00:21:31,456 --> 00:21:33,358
Dobre, Sarah, pozri, ...
375
00:21:33,425 --> 00:21:36,328
prišiel včera k môjmu domu,
ale nepustila som ho dnu.
376
00:21:36,361 --> 00:21:39,131
Bože, výslovne som mu povedala,
aby ťa už viac neobťažoval.
377
00:21:39,231 --> 00:21:43,435
Sarah, s Brodym máme spoločnú
minulosť, ktorá sa týka teba.
378
00:21:43,468 --> 00:21:46,104
- Plánuje sa s tebou znovu stretnúť?
- Neviem aké má plány.
379
00:21:46,338 --> 00:21:48,240
Dobre, prepáč,
poviem to inak.
380
00:21:48,940 --> 00:21:50,909
Plánuješ sa ty s ním opäť stretnúť?
381
00:21:51,243 --> 00:21:53,879
Lebo ak áno, rada
by som o tom vedela.
382
00:21:54,846 --> 00:21:58,517
Ja neurobím nič. Zlatko, viem, že
toto je pre teba komplikované, ...
383
00:21:58,550 --> 00:22:02,054
- ale je to komplikované aj pre mňa.
- Vážne? Myslím, že ťa nabúchal ...
384
00:22:02,087 --> 00:22:04,456
a potom ťa opustil, aby šiel
hrať bejzbal. Takže, vážne ...
385
00:22:04,790 --> 00:22:07,993
Prečo by si v živote
chcela mať takého človeka?
386
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Ja neviem.
387
00:22:11,897 --> 00:22:15,434
Ale, mami, ak uprednostníš jeho
predo mnou, úprimne, ...
388
00:22:15,467 --> 00:22:17,569
neviem, čo budem robiť.
389
00:22:20,105 --> 00:22:23,308
To by som nikdy
neurobila, Sarah, nikdy.
390
00:22:24,976 --> 00:22:26,478
Bavte sa.
391
00:22:27,546 --> 00:22:29,381
Vďaka, mami.
392
00:22:55,207 --> 00:22:56,708
Čo povedal?
393
00:22:57,209 --> 00:23:00,846
Povedal, že si veľmi inteligentná
a že by ťa veľmi rád spoznal bližšie.
394
00:23:01,079 --> 00:23:04,249
Áno ... v skutočnosti povedal, že
by si s ňou chcel celú noc užívať.
395
00:23:04,282 --> 00:23:07,686
- Sex, to boli časy.
- Nechápem to, ...
396
00:23:07,853 --> 00:23:09,644
Sarah mi neodpisuje
na žiadnu SMS-ku.
397
00:23:09,654 --> 00:23:13,291
No, myslím, že vzhľadom na okolnosti
sa správa celkom dobre.
398
00:23:14,159 --> 00:23:16,828
Konečne. Olivia
a Daniel už spia.
399
00:23:16,895 --> 00:23:18,797
Kevin, prečo nejdeš domov?
400
00:23:18,830 --> 00:23:20,732
Rozlúčku robím len kvôli nim.
401
00:23:22,801 --> 00:23:24,636
Pozrite sa, aká je krásna.
402
00:23:33,745 --> 00:23:35,080
Chcú ísť do pánskeho klubu.
403
00:23:35,147 --> 00:23:37,115
Jeden je na konci ulice,
bude tam plno pánov.
404
00:23:37,149 --> 00:23:38,884
Nie, nie, nie, chcú ísť
do striptízového klubu.
405
00:23:38,917 --> 00:23:40,742
- Ja viem. - Dobre.
- To nie.
406
00:23:40,752 --> 00:23:42,988
Čo, nechtiac si vymazal fotku Tyler?
407
00:23:43,027 --> 00:23:44,546
Nie. Napísala mi, že nepríde.
408
00:23:44,567 --> 00:23:47,217
Čo keby si sa s Lucom išiel
pozrieť na striptérky?
409
00:23:47,240 --> 00:23:49,267
- Ja som unavený.
- Ja nechcem vidieť striptérky.
410
00:23:49,290 --> 00:23:51,810
- Áno, ani ja.
- Prečo z toho robíš takú vedu?
411
00:23:51,832 --> 00:23:55,040
- Veď si ju znova stretol len včera.
- Ide o to, že som ju miloval, ...
412
00:23:55,070 --> 00:23:57,266
jasné? A keď som ju znova videl ...
413
00:24:00,700 --> 00:24:03,176
Viete čo? To je fuk. Idem sa pozrieť
na striptérky. Tie to pochopia.
414
00:24:03,245 --> 00:24:04,365
Luc, poďme.
415
00:24:04,518 --> 00:24:05,526
Ahoj.
416
00:24:05,801 --> 00:24:06,801
Čože?
417
00:24:07,658 --> 00:24:08,677
Kedy?
418
00:24:08,753 --> 00:24:10,618
Nie, nie, nie.
Stretneme sa tam.
419
00:24:12,663 --> 00:24:15,266
Olivia sa práve objavila ...
420
00:24:15,318 --> 00:24:17,606
vo svojom starom
sociálnom domove.
421
00:24:18,425 --> 00:24:20,820
Ona ... sa vykradla a utiekla.
422
00:24:24,761 --> 00:24:27,181
- Poď dnu, poď dnu, poď dnu ...
- Čo robíš? - Ja ...
423
00:24:27,234 --> 00:24:29,884
Karavan som zaparkoval za rohom.
424
00:24:29,922 --> 00:24:32,329
Len nechcem, aby nás niekto videl.
425
00:24:32,448 --> 00:24:33,762
Toto je šialené!
426
00:24:33,805 --> 00:24:36,870
Brody, nemôžeme sa
začať takto zakrádať!
427
00:24:36,912 --> 00:24:38,848
Dnes som klamala svojej dcére ...
428
00:24:40,259 --> 00:24:42,554
našej dcére a to už
viac robiť nechcem.
429
00:24:42,576 --> 00:24:44,245
Priniesol som ti šišky.
430
00:24:44,844 --> 00:24:47,779
- Šišky?
- Stále máš rada tie pocukrené?
431
00:24:49,070 --> 00:24:50,088
Áno.
432
00:24:50,230 --> 00:24:54,619
Už sa snažím nejesť šišky hlavne preto,
aby som tiež nevyzerala ako šiška.
433
00:24:55,762 --> 00:24:56,979
Nevyzeráš tak.
434
00:24:57,966 --> 00:24:58,981
Brody, ...
435
00:24:59,826 --> 00:25:00,829
Nora, ...
436
00:25:01,931 --> 00:25:04,346
všetci potrebujeme trochu
času, to je všetko.
437
00:25:07,771 --> 00:25:09,621
Len trochu času.
438
00:25:12,630 --> 00:25:15,618
Myslím, že musíme vyriešiť
ako si navzájom povedať zbohom.
439
00:25:16,958 --> 00:25:18,384
To je to, čo chceš?
440
00:25:19,616 --> 00:25:21,001
Bože!
441
00:25:21,336 --> 00:25:22,676
Kam ideš?
442
00:25:23,053 --> 00:25:24,397
Pripraviť nám drink.
443
00:25:27,024 --> 00:25:29,294
- Doklady.
- Dobre, zvalcujeme tento klub ...
444
00:25:29,317 --> 00:25:30,892
- ako za starých čias.
- Áno.
445
00:25:30,932 --> 00:25:35,400
Zadupeme túto modernú
generáciu Z do zeme!
446
00:25:35,423 --> 00:25:36,586
- Zdravím.
- Ahoj!
447
00:25:36,608 --> 00:25:37,617
Doklady.
448
00:25:38,812 --> 00:25:41,488
A je to! Fajn, zabodovali sme.
449
00:25:41,510 --> 00:25:45,898
- Vďaka. - Sranda. Viete, keď vám
ho ukážem, tak možno aj zamdliete.
451
00:25:48,506 --> 00:25:50,236
- Čo sa deje?
- Sakra.
452
00:25:50,405 --> 00:25:53,508
Asi som nechala
doklady na matrike.
453
00:25:53,561 --> 00:25:55,356
Prepáčte, nemám ich.
454
00:25:55,436 --> 00:25:57,094
Žiadne doklady, žiaden vstup.
455
00:25:57,233 --> 00:25:58,722
Dobre, úprimne, ...
456
00:25:58,760 --> 00:26:01,663
možno na to nevyzerám, ale som dosť
stará, aby som bola vašou matkou.
457
00:26:01,701 --> 00:26:03,440
- To je fakt.
- Spýtajte sa ma na 70. roky.
458
00:26:03,483 --> 00:26:06,073
- Prepáčte, pravidlá.
- Dobre.
459
00:26:06,110 --> 00:26:09,300
Dobre, raz by ste mohli
pravidlá obísť. Veď ...
460
00:26:09,335 --> 00:26:12,335
- je jasné, že ...
- Počujte, je tam môj snúbenec.
461
00:26:12,352 --> 00:26:14,645
- Áno. - Má rozlúčku so slobodou
a chceme mu ju narušiť, ...
462
00:26:14,686 --> 00:26:17,042
- takže, ak by to šlo ...
- Dámy, ak nemáte doklady ...
463
00:26:17,074 --> 00:26:19,896
- môžete sa postaviť vedľa?
- Prečo ste taký prísny?
464
00:26:19,919 --> 00:26:22,363
Nie. Nie, on nie je prísny,
len si robí svoju prácu.
465
00:26:22,384 --> 00:26:25,468
- Prepáčte, dámy, pravidlá sú pravidlá.
- Viete čo? Prepáčte, dámy. Serte na pravidlá.
466
00:26:25,508 --> 00:26:27,550
- Sarah, ...
- Viete ... čo je na tom ...
467
00:26:27,580 --> 00:26:30,207
všetkom ironické? Ak by som
pri sebe doklady mala, ...
468
00:26:30,249 --> 00:26:31,852
- vydané štátom Kalifornia, ...
- Sarah!
469
00:26:31,862 --> 00:26:33,133
- boli by falošné.
- Nie, prepáčte.
470
00:26:33,143 --> 00:26:35,588
- Lebo by na nich stálo, že sa volám
Sarah Walker, ... - Sarah! Sarah!
471
00:26:35,632 --> 00:26:37,342
A to vážne nie som ja!
472
00:26:37,386 --> 00:26:39,632
- Teda, možno nie som tým, kým som!
- Upokoj sa.
473
00:26:39,674 --> 00:26:42,714
- Sadni si sem a upokoj sa. Sarah ...
- Ako sa môžem upokojiť?
474
00:26:42,757 --> 00:26:45,549
Ako sa môžem upokojiť, keď všade,
kam na tomto svete pôjdem ...
475
00:26:45,571 --> 00:26:48,793
- musím každému dokazovať kto som?
- Nik nechce, aby si dokazovala kto si.
476
00:26:48,833 --> 00:26:52,869
- Ty vieš kto si. Na tom záleží. - Nie,
neviem! O to ide! Vôbec to netuším.
477
00:26:52,891 --> 00:26:57,434
Vieš, aké to je, keď sa ráno zobudíš a uvedomíš
si celý tvoj život je založený na lži?
479
00:26:57,477 --> 00:26:59,584
Myslím, že otec vedel,
že nie som jeho.
480
00:26:59,622 --> 00:27:02,322
- Sarah, čo to hovoríš?
- Nie, vážne. Myslím, že preto ...
481
00:27:02,343 --> 00:27:05,424
mi nechal Ojai Foods. Chcel
urobiť niečo na viac ...
482
00:27:05,457 --> 00:27:09,011
a chcel si dokázať, že ma miluje,
napriek tomu, že vedel kto som.
483
00:27:09,033 --> 00:27:13,619
Nie, Sarah! Nechal ti Ojai Foods,
lebo vedel, že vieš ako viesť biznis.
484
00:27:13,678 --> 00:27:15,658
Nepatrím k Walkerovcom!
485
00:27:15,705 --> 00:27:18,303
A je to, povedala som to. Nič
čudnejšie som nikdy nepovedala.
486
00:27:18,339 --> 00:27:19,814
Nepatrím k Walkerovcom ...
487
00:27:19,870 --> 00:27:22,995
a ty nie si moja sestra. Si
moja nevlastná sestra. Toto je ...
488
00:27:23,037 --> 00:27:25,448
Vážne? Naozaj? Ja nie som
tvoja sestra? Dobre, takže ...
489
00:27:25,490 --> 00:27:28,453
to sme asi neboli my,
ktoré založili, ...
490
00:27:28,497 --> 00:27:30,593
klub "Nenávidím chlapcov
slávnej Pasadeny" ...
491
00:27:30,618 --> 00:27:33,844
a odprisahali krvou, že nikdy nepobozkáme
chlapca v celom našom živote.
492
00:27:33,872 --> 00:27:37,005
A to si asi nebola ty, kto ukradol
otcovo auto a odišiel na rande ...
493
00:27:37,007 --> 00:27:40,031
s Michaelom Kleskom a komu došiel
benzín na Ventura Boulevard.
494
00:27:40,056 --> 00:27:41,684
A asi som to nebola ja, ...
495
00:27:41,700 --> 00:27:44,654
kto tam šiel na bicykli uprostred
noci s kanistrom benzínu!
496
00:27:44,689 --> 00:27:48,394
A asi si to nebola ty, kto mi odhŕňal vlasy
z tváre, keď som zvracala po chemoterapii ...
497
00:27:48,441 --> 00:27:51,739
a hovorila si mi, že ma miluješ,
že všetko dopadne dobre ...
498
00:27:51,771 --> 00:27:53,433
a zachránila si mi tak život.
499
00:27:53,456 --> 00:27:54,944
To si nebola ty?
500
00:27:54,975 --> 00:27:59,031
Vieš čo? Možno si to bola ty, Sarah.
Možno to bola tvoja nevlastná časť.
501
00:28:00,451 --> 00:28:04,020
Prepáč, Kitty.
Toto nemôžeš pochopiť.
502
00:28:04,160 --> 00:28:05,161
Sarah.
503
00:28:05,467 --> 00:28:07,673
- Sarah, kam ideš?
- Zohnať taxík.
504
00:28:07,704 --> 00:28:09,815
Čo myslíš tým zohnať
taxík? Nemôžeš ...
505
00:28:09,845 --> 00:28:10,864
Sarah!
506
00:28:21,137 --> 00:28:22,656
Ako si sa sem vôbec dostala?
507
00:28:22,945 --> 00:28:24,352
Šla som autobusom.
508
00:28:24,953 --> 00:28:26,503
Sama a v noci?
509
00:28:26,546 --> 00:28:28,867
Vravela som, že som to robievala.
510
00:28:30,275 --> 00:28:32,675
To mi na pokoji nepridá, Olivia.
511
00:28:38,893 --> 00:28:42,662
Olivia, vďaka Bohu, si v poriadku!
Hrozne som sa o teba bál!
512
00:28:44,325 --> 00:28:46,260
- Je v pohode?
- Áno, aspoň myslím.
513
00:28:47,406 --> 00:28:50,164
- A kto ostal s Danielom? - Strýko
Saul, ale to teraz nie je podstatné, ...
514
00:28:50,194 --> 00:28:52,347
teraz si podstatná len ty.
515
00:28:54,289 --> 00:28:56,449
Olivia, už nikdy v živote ...
516
00:28:56,479 --> 00:28:59,779
neodídeš z domu bez toho, aby
si nám povedala kam ideš. Nikdy!
517
00:29:00,575 --> 00:29:01,575
Je to jasné?
518
00:29:03,468 --> 00:29:05,015
Dobre, srdiečko, ...
519
00:29:05,818 --> 00:29:09,424
vieme, že doma je teraz blázinec,
a že to voči tebe nie je fér, ale ...
520
00:29:09,454 --> 00:29:13,254
my tento problém vyriešime,
ale vyriešime ho ako rodina.
521
00:29:13,574 --> 00:29:16,696
Si pre nás rovnako dôležitá
ako Daniel, rozumieš?
522
00:29:16,726 --> 00:29:19,466
Prečo? On bol vaša prvá
voľba a teraz ho už máte.
523
00:29:19,496 --> 00:29:21,285
Ale našli sme aj teba.
524
00:29:21,315 --> 00:29:25,053
Život nás akosi všetkých
štyroch spojil dokopy.
525
00:29:25,083 --> 00:29:28,269
- A to sa nezmení.
- Ale vy ma už viac nepotrebujete!
526
00:29:28,299 --> 00:29:29,372
Hej, ...
527
00:29:29,402 --> 00:29:30,402
Olivia, ...
528
00:29:31,364 --> 00:29:33,611
- myslím, že ťa potrebujeme
viac ako predtým. - Áno.
529
00:29:33,641 --> 00:29:36,291
Vieš, lebo s Danielom je to tak,
že je v úplne novom domove, ...
530
00:29:37,115 --> 00:29:40,918
spí v úplne novej posteli,
stretáva samých nových ľudí.
531
00:29:40,948 --> 00:29:42,598
Nepripomína ti to niekoho?
532
00:29:43,171 --> 00:29:45,621
Ty si jediná, kto
naozaj vie ako sa cíti.
533
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Takže, ...
534
00:29:47,543 --> 00:29:51,100
pomôž nám ukázať mu,
že sme jeho rodina, ...
535
00:29:51,130 --> 00:29:53,323
a že nikam neodídeme.
536
00:29:53,353 --> 00:29:54,353
Nikdy.
537
00:29:56,534 --> 00:29:58,234
Myslíš, že to zvládneš?
538
00:30:03,892 --> 00:30:06,918
Nie, Brody, je to zmätok!
Extra obrovský, ...
539
00:30:06,948 --> 00:30:09,937
- nenapraviteľný zmätok!
- Nora, Nora. Nevieš jednu vec, ...
540
00:30:09,967 --> 00:30:13,001
- ktorá sa stala vtedy v nemocnici!
- Jasné, že viem!
541
00:30:13,031 --> 00:30:18,240
Prišiel si do mojej izby a klamal si mi, aby som
mohla byť tou váženou "pani Williama Walkera"!
543
00:30:18,276 --> 00:30:21,164
- Nie, prišiel som ti povedať pravdu.
- Prečo si to neurobil?
544
00:30:21,194 --> 00:30:24,855
- Lebo som bol vystrašený chlapec!
- Pozrel si sa na mňa a dieťa a utiekol si!
545
00:30:24,857 --> 00:30:27,802
- Bill mi to všetko v hlave pomotal!
- Čo ti pomotal?
547
00:30:29,849 --> 00:30:31,099
Bol som na Floride.
548
00:30:31,739 --> 00:30:36,423
Snažil som sa byť lepším hráčom než
akým som bol a zavolal mi Bill Walker.
550
00:30:37,255 --> 00:30:40,190
Nejako som prifrčal
zo Sarasoty do Pasadeny ...
551
00:30:40,220 --> 00:30:41,620
v rozmedzí 48 hodín.
552
00:30:49,431 --> 00:30:50,681
Ktoré je tvoje?
553
00:30:52,072 --> 00:30:53,172
Neviem.
554
00:30:57,811 --> 00:30:59,091
Ahoj, Bill.
555
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
Brody.
556
00:31:01,732 --> 00:31:04,382
Tu ju máme. Ide
na kŕmenie o 9:30.
557
00:31:05,159 --> 00:31:06,309
Sarah Walker.
558
00:31:07,389 --> 00:31:09,839
Myslím, že má oči po mojej mame.
559
00:31:10,558 --> 00:31:14,854
Ale kto vie, možno ich má po tvojej mame.
V tomto veku je to ťažké rozoznať, nie?
560
00:31:14,884 --> 00:31:18,123
No, to je jediný spôsob,
ako to dokážeme zistiť?
561
00:31:18,153 --> 00:31:21,550
Podľa jej očí?
Lebo potom máme problém.
563
00:31:21,790 --> 00:31:24,564
Nie. Sú aj lepšie spôsoby.
565
00:31:25,922 --> 00:31:28,022
Akú máš krvnú skupinu?
566
00:31:28,351 --> 00:31:29,351
B.
567
00:31:32,242 --> 00:31:34,092
No, potom máme problém.
568
00:31:34,560 --> 00:31:38,469
Lebo ja tiež a Sarah má AB,
takže to sedí na nás oboch.
570
00:31:39,461 --> 00:31:41,931
Ak je šanca, že to
je moja dcérka, ...
571
00:31:41,961 --> 00:31:45,353
- tak ju len tak neopustím.
- A ako presne si to predstavuješ?
572
00:31:45,383 --> 00:31:48,733
Všetci ju budeme vychovávať spolu
ako v nejakej hipisáckej komunite?
573
00:31:48,763 --> 00:31:50,213
Chcem vidieť Noru.
574
00:31:50,840 --> 00:31:52,969
- Povedz mi, v ktorej je izbe.
- Poviem ti to.
575
00:31:52,999 --> 00:31:56,591
Ale kým tam pôjdeš a budeš sa
pýšiť svojimi 50%-nými šancami, ...
576
00:31:56,621 --> 00:31:58,471
mysli na pár vecí.
577
00:31:59,408 --> 00:32:04,026
Naozaj chceš opustiť to dievčatko a nikdy
nebudeš naisto vedieť, kto je jej otec?
578
00:32:04,056 --> 00:32:07,700
Ak by aj bol nejaký magický spôsob,
ktorý by dokázal, že je tvoja ...
579
00:32:07,730 --> 00:32:09,766
aký život by si jej mohol poskytnúť?
580
00:32:09,796 --> 00:32:12,246
Si stále na cestách,
ideš za svojím snom.
581
00:32:13,752 --> 00:32:15,417
Ja tu zakladám biznis, ...
582
00:32:15,992 --> 00:32:18,792
skutočnú firmu, ktorá
bude raz patriť Sare.
583
00:32:20,358 --> 00:32:22,058
Chceš jej to všetko vziať?
584
00:32:23,346 --> 00:32:24,896
Vydala sa za mňa, Brody.
585
00:32:26,124 --> 00:32:28,002
- Ja som ten koho chcela.
- V deň, keď si ju požiadal ...
586
00:32:28,032 --> 00:32:29,944
o ruku prišla za mnou, aby
som jej v tom zabránil.
587
00:32:29,974 --> 00:32:31,225
Ale neurobil si to.
588
00:32:33,257 --> 00:32:36,737
Vieš prečo mi o tom dni povedala
len hodinu po Sarinom narodení?
589
00:32:37,065 --> 00:32:39,031
Lebo to považovala za chybu, ...
590
00:32:39,548 --> 00:32:43,276
za obrovskú chybu, s ktorou sa
musela zveriť svojmu manželovi.
591
00:32:45,674 --> 00:32:47,953
Neklameš ľuďom, ktorých
miluješ, Brody.
592
00:32:51,477 --> 00:32:52,929
Chceš urobiť správnu vec?
593
00:32:53,665 --> 00:32:55,412
Choď tam ...
594
00:32:55,422 --> 00:32:58,218
a povedz jej, že nie je možné,
aby si bol Sarin otec.
595
00:32:59,827 --> 00:33:02,027
Povedz jej, že máš krvnú skupinu 0.
596
00:33:04,029 --> 00:33:05,079
Izba 317.
597
00:33:06,875 --> 00:33:09,175
Hneď za sesterňou.
598
00:33:10,003 --> 00:33:12,803
Ak by som v ten deň
urobil správnu vec ...
599
00:33:14,618 --> 00:33:16,620
ani by si tu dnes nebol.
600
00:33:44,682 --> 00:33:45,752
Nora.
601
00:33:47,807 --> 00:33:48,898
Brody.
602
00:33:50,218 --> 00:33:51,730
Je nádherná.
603
00:33:57,252 --> 00:33:58,909
William ti volal, čo?
604
00:34:00,395 --> 00:34:01,757
Je dosť naštvaný.
605
00:34:02,033 --> 00:34:03,227
To sa stavím.
606
00:34:11,818 --> 00:34:13,723
Prečo si mu o nás povedala?
607
00:34:15,103 --> 00:34:17,531
Je to môj manžel,
zaslúži si vedieť pravdu.
608
00:34:21,314 --> 00:34:22,879
Ako ti ide bejzbal?
609
00:34:25,315 --> 00:34:26,520
Dobre.
610
00:34:28,270 --> 00:34:31,656
Stále som v tíme na farme,
ale zdá sa, že sa im páčim.
611
00:34:33,835 --> 00:34:35,822
Takže sa ti plní sen, čo?
612
00:34:38,429 --> 00:34:40,162
Áno. Áno, plní.
613
00:34:44,363 --> 00:34:46,111
Tak to mám z teba radosť.
614
00:34:53,038 --> 00:34:54,167
Miluješ ho?
615
00:34:57,480 --> 00:34:58,558
Williama?
616
00:35:04,104 --> 00:35:05,788
Áno, jasné, že ho milujem.
617
00:35:11,251 --> 00:35:13,640
Musela som to povedať,
nemala som na výber.
618
00:35:14,517 --> 00:35:15,623
Prečo?
619
00:35:15,690 --> 00:35:19,578
Lebo William povedal, že ak ťa nepošlem
preč a to aj zo svojho života, ...
620
00:35:19,658 --> 00:35:21,684
tak nepodpíše rodný list, ...
621
00:35:21,786 --> 00:35:25,251
opustí ma a nechá ma, aby som
sa o dcérku starala sama.
622
00:35:25,764 --> 00:35:29,093
Čakal 2 týždne než rodný list podpísal
len aby si bol istý, že si preč.
623
00:35:29,523 --> 00:35:31,329
Nikdy sme nedostali šancu.
624
00:35:31,970 --> 00:35:33,478
Bill nás oboch dostal.
625
00:35:34,672 --> 00:35:36,813
Boli sme ako bábky na povrázku.
626
00:35:38,109 --> 00:35:39,682
Vieš, myslím, že hlavný dôvod ...
627
00:35:41,027 --> 00:35:44,849
prečo som mu o nás povedala bol
ten, že niekde vo svojom vnútri ...
628
00:35:46,504 --> 00:35:50,361
som dúfala, že ma opustí, že prídeš
ty a všetko bude v poriadku.
629
00:35:53,349 --> 00:35:54,863
Takže, čo urobíme?
630
00:35:55,220 --> 00:35:56,924
Mohlo by to byť naše dieťa.
631
00:36:04,027 --> 00:36:05,033
Nie.
632
00:36:06,653 --> 00:36:07,674
Nora, ...
633
00:36:10,927 --> 00:36:12,771
ona má krvnú skupinu AB.
634
00:36:14,159 --> 00:36:15,547
A ja mám 0.
635
00:36:22,157 --> 00:36:23,861
Nemôže to byť moje dieťa.
636
00:36:27,203 --> 00:36:28,356
Takže, ...
637
00:36:31,447 --> 00:36:33,758
nás potom nič nespája.
638
00:36:37,576 --> 00:36:38,880
Asi nie.
639
00:36:40,116 --> 00:36:41,485
Bože ...
640
00:36:41,957 --> 00:36:46,957
zdá sa, že svet a William
Walker sa proti nám spykli.
641
00:36:49,283 --> 00:36:50,297
Áno.
642
00:36:51,560 --> 00:36:52,706
No, a vieš čo?
643
00:36:56,269 --> 00:36:58,142
Nebudú mať posledné slovo.
644
00:36:59,112 --> 00:37:00,676
Stále sme tu.
645
00:37:01,983 --> 00:37:03,107
Práve teraz.
646
00:37:04,087 --> 00:37:06,444
A povedal by som, že
nás toho spája dosť.
647
00:37:21,808 --> 00:37:23,519
Bože, toto som potrebovala.
648
00:37:23,746 --> 00:37:26,042
Vieš, život v klamstve
má aj svoje výhody.
649
00:37:26,072 --> 00:37:28,283
Áno. Len tomu daj čas.
650
00:37:29,112 --> 00:37:31,869
- Prečo nemôžeš byť môj otec
ty, Saul? - No, vieš, ...
651
00:37:31,899 --> 00:37:34,882
byť strýkom má svoje
výhody a žiadne záväzky.
652
00:37:36,052 --> 00:37:37,479
Vieš, myslím, ...
653
00:37:37,509 --> 00:37:40,078
že ma vážne trápi
len otázka, či ...
654
00:37:41,428 --> 00:37:45,126
otec vedel, že nie som jeho.
655
00:37:46,101 --> 00:37:49,125
DNA testy fungujú
už asi 10 rokov.
656
00:37:49,564 --> 00:37:51,732
Mohol si to zistiť hocikedy.
657
00:37:52,475 --> 00:37:54,751
Ukradol mi zubnú kefku a ...
658
00:37:56,401 --> 00:37:59,810
- Je to dosť skľučujúce. - Ak by to
aj vedel, vzal by si to do hrobu ...
659
00:37:59,840 --> 00:38:02,588
a nikdy by sme na to
nepoznali odpoveď, takže ...
660
00:38:04,231 --> 00:38:07,537
- Proste sa v tom cítim taká sama.
- No, nie si sama.
661
00:38:07,567 --> 00:38:10,542
- Za niekým môžeš ísť hneď teraz.
- Nemôžem si ísť pohovoriť s mamkou.
662
00:38:10,572 --> 00:38:13,422
Už mi povedala, že je to
pre ňu dosť komplikované.
663
00:38:15,037 --> 00:38:17,987
Celá táto situácia ...
je strašne zamotaná.
664
00:38:18,086 --> 00:38:19,827
Musíš s ňou hovoriť, Sarah.
665
00:38:20,953 --> 00:38:24,553
Neviem, čo tvoj otec vedel, alebo
nevedel. Ale viem, že ťa miloval.
666
00:38:26,152 --> 00:38:29,652
A tvoja mama ťa tiež miluje,
tak si s ňou pohovor.
667
00:38:31,239 --> 00:38:33,191
- Áno?
- Áno, dobre.
668
00:38:33,592 --> 00:38:34,692
Máš pravdu.
669
00:38:36,441 --> 00:38:37,441
Dobre.
670
00:38:38,139 --> 00:38:42,708
Som taká rada, že si mi zavolala. Prisahám,
myslela som si, že budeš v Buenos Aires.
671
00:38:42,738 --> 00:38:46,843
- Buenos Aires? Prečo v Buenos Aires?
- Neviem. Je to dosť ďaleko.
672
00:38:47,179 --> 00:38:48,467
Nie, ja ...
673
00:38:48,497 --> 00:38:50,399
- som presne tu.
- Dobre, fajn. Saul?
674
00:38:50,429 --> 00:38:51,732
- Áno?
- Umieram od hladu.
675
00:38:51,762 --> 00:38:56,053
- Fakt? - Mohol by si ísť dozadu a pozrieť
sa, či tam nemáte starý chlieb?
676
00:38:56,083 --> 00:38:58,182
Dobre. Dostaneš starý chlieb.
677
00:38:59,512 --> 00:39:02,952
- Dobre. - Moje správanie bolo otrasné
a nemôžem uveriť, že som takto ...
678
00:39:02,982 --> 00:39:05,977
- opustila svoju sestru.
- Počkaj chvíľu.
679
00:39:06,007 --> 00:39:07,785
Povedala si "sestra"?
680
00:39:07,815 --> 00:39:12,776
Sestra? Akože vlastná sestra?
Bola som povýšená z nevlastnej sestry.
682
00:39:12,806 --> 00:39:14,281
Dobre, počúvaj.
683
00:39:14,311 --> 00:39:18,088
Aj keby som zistila, že ma na schodoch
kostola zanechali nejakí cudzinci, ...
684
00:39:18,118 --> 00:39:19,939
prisahám, že už ...
685
00:39:19,969 --> 00:39:23,449
nikdy v živote pre nič
nepoužijem slovo "nevlastná".
686
00:39:23,479 --> 00:39:26,674
Už pre mňa neexistuje "nevlastná priama reč".
Do konca života to už bude ...
687
00:39:26,704 --> 00:39:28,466
tá druhá priama reč.
688
00:39:29,756 --> 00:39:31,518
- Dobre.
- Dobre.
689
00:39:38,722 --> 00:39:39,872
Dobre, v poriadku.
690
00:39:42,615 --> 00:39:43,615
Fajn.
691
00:39:43,645 --> 00:39:45,429
Dobre, tam sú výťahy.
692
00:39:45,459 --> 00:39:47,209
Uvidíme sa na svadbe.
693
00:39:51,656 --> 00:39:55,475
- Teda ty pracuješ aj v noci, čo?
- Áno, preto som to zrušila.
695
00:39:55,505 --> 00:39:57,068
Prišla som o nočného recepčného.
696
00:39:57,098 --> 00:39:59,213
Tým sa netráp.
697
00:39:59,243 --> 00:40:01,294
Vyzeráš, že aj ty si
pracoval do noci.
698
00:40:01,324 --> 00:40:02,822
Áno, ... ja, ...
699
00:40:02,852 --> 00:40:05,866
som robil celý čas opatrovateľku
opitým, nadržaným Francúzom.
700
00:40:05,896 --> 00:40:10,246
A ver mi, posledné, kde chceš byť ako
vyliečený alkoholik je strip klub.
701
00:40:10,276 --> 00:40:11,276
Takže, ...
702
00:40:11,873 --> 00:40:13,495
čo sa stalo? Kde ...
703
00:40:13,525 --> 00:40:14,775
máš tú pomoc?
704
00:40:19,329 --> 00:40:22,551
Prišla som o nočného recepčného,
lebo som ho poslala domov.
705
00:40:22,581 --> 00:40:25,542
Chcela som byť ...
sama, aby som mohla rozmýšľať.
707
00:40:26,842 --> 00:40:28,571
- O čom?
- Je to ...
708
00:40:30,931 --> 00:40:31,981
komplikované.
709
00:40:34,423 --> 00:40:35,810
- Justin, ...
- Tyler, prečo ...
710
00:40:35,840 --> 00:40:37,788
si mi nepovedala, že si vydatá?
711
00:40:37,818 --> 00:40:39,418
Lebo žijeme oddelene.
712
00:40:41,309 --> 00:40:42,509
No, a kedy ...
713
00:40:43,174 --> 00:40:44,974
kedy si mi to chcela povedať?
714
00:40:46,233 --> 00:40:47,233
Nikdy.
715
00:40:48,360 --> 00:40:49,710
Pozri, Tyler, ...
716
00:40:52,490 --> 00:40:54,641
vzťahy stále nefungujú.
717
00:40:55,020 --> 00:40:57,270
Vieš, aj ja som bol ženatý.
718
00:40:59,319 --> 00:41:01,819
Čudným spôsobom sa cítim lepšie.
719
00:41:03,243 --> 00:41:05,093
Bol to strašný rok.
720
00:41:05,751 --> 00:41:08,251
Nežijeme spolu, sotva
spolu prehovoríme.
721
00:41:09,097 --> 00:41:10,097
Prepáč.
722
00:41:10,127 --> 00:41:13,177
Nemala som ti dávať
nádej. Ja ...
723
00:41:13,787 --> 00:41:17,987
teraz potrebujem v živote
niečo dobré a myslela som si, ...
724
00:41:18,763 --> 00:41:20,613
že by si to mohol byť ty.
725
00:41:41,923 --> 00:41:43,423
Čo to robíme?
726
00:42:00,483 --> 00:42:02,998
preklad a korekcie:
krny