1
00:00:11,502 --> 00:00:13,592
Ako sa máme, doktor Ryan?
4
00:00:18,333 --> 00:00:19,969
Zdravím. Pípli ste mi?
5
00:00:20,804 --> 00:00:24,311
Čo to je? Červený
atrament, alebo krv?
6
00:00:24,345 --> 00:00:25,517
Oboje.
7
00:00:26,445 --> 00:00:31,388
- Budeme to tu musieť uzavrieť.
- Čože? - Toto je piaty audit.
10
00:00:31,423 --> 00:00:35,327
Náklady sú mimo kontroly. Pacienti
si to nemôžu dovoliť. A my tiež nie.
12
00:00:35,361 --> 00:00:39,262
Poisťovne pozastavili platby. Štát
nám tu dieru zaplátať nepomôže.
14
00:00:39,297 --> 00:00:41,031
Morrissey, urobili
sme všetko, čo žiadali.
15
00:00:41,065 --> 00:00:43,635
- Nemôžu nám to urobiť.
- Práve to urobili.
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,270
Tri mesiace ... len
toľko nám ostalo.
18
00:00:45,304 --> 00:00:48,138
Našu pohotovosť zavrieme do mesiaca
a okamžite začneme prepúšťať.
20
00:00:48,350 --> 00:00:51,576
Ty a ostatní chirurgovia máte
právo operovať u Jamesa Rivera.
21
00:00:51,611 --> 00:00:54,613
Začali sme tam presúvať prípady
Pomáhajú nám to tu vyprázdniť.
23
00:00:54,648 --> 00:00:58,850
- Nemocnica Jamesa Rivera je diera. - Práve
teraz je jediná v okolí, ktorá zostala stáť.
25
00:00:58,884 --> 00:01:00,818
Štát ma tam chce.
26
00:01:00,853 --> 00:01:03,121
Možno sa dokážeme vyhnúť tej
istej chybe, akú sme urobili tu.
27
00:01:04,823 --> 00:01:08,524
Potrebujem vás, aby ste tam šli so mnou.
Potrebujem ľudí, ktorým môžem veriť.
29
00:01:08,559 --> 00:01:10,961
Počkaj. Všetko sme
tu urobili správne.
30
00:01:10,995 --> 00:01:11,962
Je to zbytočné.
31
00:01:11,996 --> 00:01:16,099
Ak sme takto rýchlo skončili hore
bruchom, James River nevydrží ani rok.
33
00:01:16,134 --> 00:01:18,735
A ak zbankrotuje, tak
v okolí nebude nemocnica, ...
35
00:01:18,769 --> 00:01:20,999
ktorá by sa postarala
o ľudí bez zlatej kreditky.
36
00:01:54,741 --> 00:01:56,175
Nuž, gratulujem.
37
00:01:56,209 --> 00:01:58,574
Si oficiálne náš posledný pacient.
38
00:01:58,609 --> 00:02:02,679
Zvyčajne dávame našim šťastným
finalistom darček na rozlúčku, ale ...
40
00:02:02,713 --> 00:02:04,514
toto je najlepšie,
čo ti môžeme dať.
41
00:02:04,549 --> 00:02:07,050
Opatruj sa, maličká, jasné? Dobre.
42
00:02:09,419 --> 00:02:11,621
Dobre. Pripravení na odchod.
43
00:02:13,858 --> 00:02:15,625
Ďakujem vám za všetko.
44
00:02:15,659 --> 00:02:18,161
Nemáte začo. Dajte si
na seba pozor, dobre?
45
00:02:19,996 --> 00:02:21,831
Je to dobré.
46
00:02:21,865 --> 00:02:24,200
Všetkým vám ďakujem.
47
00:02:24,235 --> 00:02:25,969
Melissa.
49
00:02:27,338 --> 00:02:29,605
- Ostaneme v kontakte, dobre?
- Áno.
51
00:02:37,013 --> 00:02:39,747
Tak nám odletel aj posledný
vrtuľník zo Saigonu.
52
00:02:39,782 --> 00:02:42,617
Vieš, toto môže byť
nakoniec dobrá vec.
53
00:02:42,651 --> 00:02:45,353
No tak. Ty si už
dostala pohodový džob.
54
00:02:45,387 --> 00:02:48,956
Áno, aký, pracovať pre
Domáce zdravotnícke služby?
55
00:02:48,991 --> 00:02:52,325
Prosím ťa, ako dlho potrvá,
kým tam zomriem od nudy.
56
00:02:52,360 --> 00:02:55,461
Nuž, u Jamesa Rivera je to drsné.
Zišla by sa nám tvoja pomoc.
58
00:02:55,496 --> 00:02:58,464
Majú tam ľudí. Prečo
by niekoho vyhadzovali?
59
00:02:58,499 --> 00:03:01,600
Mala som šťastie, že som
tam dostala svojich ľudí.
60
00:03:01,634 --> 00:03:04,702
A čo ty ... a rakovinové
centrum Sloan-Kettering?
61
00:03:04,736 --> 00:03:08,505
- Ešte som sa nerozhodol.
- Je to dobrá príležitosť. - Áno.
63
00:03:08,539 --> 00:03:12,074
Už žiadne administratívne kraviny.
To na 100%. Kopa prípadov.
66
00:03:12,108 --> 00:03:13,975
Samé dôležité problémy,
skvelé nové hračky.
67
00:03:14,977 --> 00:03:16,444
Mám z teba radosť.
68
00:03:16,478 --> 00:03:18,312
Ako sa dostanem do nemocnice?
69
00:03:18,346 --> 00:03:19,642
Nemocnica je zavretá, pane.
70
00:03:19,646 --> 00:03:22,580
- Najbližšia je James River.
- A tá je dopekla kde?
72
00:03:22,615 --> 00:03:24,015
Pane, vy krvácate.
73
00:03:24,049 --> 00:03:26,083
Nič som nepočul o zatváraní nemocnice.
74
00:03:26,117 --> 00:03:29,852
- Boli toho plné správy. Vy tu žijete?
- O pár blokov dole.
76
00:03:29,887 --> 00:03:31,619
Vezmime ho do auta.
77
00:03:36,157 --> 00:03:37,190
Ako je na tom?
78
00:03:37,224 --> 00:03:38,685
Radiálny pulz je nitkovitý.
79
00:03:43,831 --> 00:03:44,998
Kadiaľ?!
80
00:03:45,032 --> 00:03:47,066
Tadiaľto, tadiaľto, tadiaľto.
81
00:03:52,073 --> 00:03:55,841
- Ostaňte so mnou, Vernon.
- Dobre, ako je na tom? - Dobre, fajn.
84
00:03:57,344 --> 00:03:58,743
- Presne tu. Máš to?
- Mám to.
86
00:03:58,743 --> 00:04:01,374
- Dobre, poďme. - Vernon, ostaňte
so mnou, dobre? - Poďme, kamoš. Mám vás.
87
00:04:01,379 --> 00:04:04,571
- Teraz vystúpime von. Potrebujeme nosidlá, Tom.
- Prepáč, nemám ich pri sebe, jasné?
90
00:04:04,580 --> 00:04:06,713
- A sme tu. Mám ho. Mám ho.
- Máš ho? - Hej.
92
00:04:06,748 --> 00:04:09,015
- Dobre. V poriadku.
- Poďme, Vernon. Počúvajte môj hlas.
94
00:04:09,049 --> 00:04:11,983
- Dobre, Tom, musíme prejsť tadiaľ.
- Dobre, dobre.
96
00:04:12,018 --> 00:04:14,419
- Ostaňte so mnou, Vernon.
- Vernon. - Pomôž mi.
99
00:04:17,154 --> 00:04:19,205
Už tu čakáme tri hodiny.
100
00:04:19,209 --> 00:04:21,357
Je mi to ľúto, pane. Pracujeme
tak rýchlo, ako vieme, dobre?
101
00:04:21,391 --> 00:04:24,357
Pane, prepáčte! Musíte počkať
kým sa na vás príde pozrieť sestra ...
103
00:04:24,392 --> 00:04:27,326
- Máme strelné zranenie!
- Nemôžete sem len tak prísť.
105
00:04:27,360 --> 00:04:29,961
- Je to v poriadku. Mám tu právo
operovať. - Prepáčte, s dovolením.
107
00:04:29,995 --> 00:04:31,562
Položme ho na tieto nosidlá.
108
00:04:31,597 --> 00:04:33,329
No tak.
109
00:04:33,364 --> 00:04:35,598
Bobbie! Vďaka Bohu, že tu dnes si.
110
00:04:35,632 --> 00:04:39,002
- Čo tu robíte?
- Obeť streľby. Kde máš traumačky?
112
00:04:39,036 --> 00:04:40,003
- Hneď tu.
- V poriadku. Poďme.
113
00:04:40,037 --> 00:04:43,171
- Potrebujem jednotky nuly negatív.
- Ideme! - Prechádzame.
115
00:04:43,205 --> 00:04:45,873
- S dovolením. Prepáčte,
pardon. Pozor. - Prechádzame.
117
00:04:45,908 --> 00:04:48,508
Streľba ... povedal,
že si čistil zbraň.
118
00:04:51,945 --> 00:04:53,244
Škaredé.
119
00:04:53,278 --> 00:04:55,512
Pri takom krvácaní tipujem
že ide o úlomok guľky, nie?
120
00:04:55,547 --> 00:04:58,948
- To ešte neviem. Urobíte mi láskavosť.
Tlačte na to? - Jasné. - Vďaka.
122
00:04:58,949 --> 00:05:01,785
- Predpokladám, že tu pracujete?
- Áno. Steve Shaw.
124
00:05:01,819 --> 00:05:05,254
Tom Wakefield. Rád vás spoznávam. Dobre,
tohto chlapa musíme dostať na operačku.
126
00:05:05,289 --> 00:05:07,390
Jasné. Dobre. Ideme na to.
127
00:05:07,424 --> 00:05:09,024
Drž sa tam, Vernon.
128
00:05:09,059 --> 00:05:11,360
Prechádzame!
130
00:05:12,562 --> 00:05:15,662
Chang! Nemáme žiadne informácie.
132
00:05:31,042 --> 00:05:33,076
Prepáčte. Vy ste ...
133
00:05:33,110 --> 00:05:35,977
Christina Hawthorne, šéfka
ošetrovateľov z Richmond Trinity.
134
00:05:36,011 --> 00:05:38,942
Nuž, vďaka, že ste sem priniesli to
postrelenie, ale budete musieť počkať vonku.
136
00:05:38,947 --> 00:05:42,316
- Iste. Tento muž je mŕtvy.
- Áno.
138
00:05:42,350 --> 00:05:44,884
- A ako dlho je už mŕtvy?
- Odkedy zomrel.
140
00:05:44,918 --> 00:05:46,785
Márnica je plná.
141
00:05:46,819 --> 00:05:49,420
- V každej chvíli ho presunieme dole.
- Jasné, ale on je mŕtvy.
143
00:05:49,454 --> 00:05:52,655
Nechcem, aby ste znepokojili
ostatných pacientov.
144
00:05:52,690 --> 00:05:54,055
Hneď vám prinesiem lieky!
146
00:06:09,169 --> 00:06:11,603
Dobre. Poďme!
147
00:06:25,695 --> 00:06:32,191
HawthoRNe 2x01
"BEZ VÝHOVORIEK"
148
00:06:37,456 --> 00:06:39,024
Tom!
149
00:06:39,058 --> 00:06:42,394
Počul som, že si tu. Nespoznal
som ťa bez tvojej motorovej píly.
151
00:06:42,428 --> 00:06:45,129
Paul. Som rád, že si tu. Práve
som si dole objednal sendvič.
153
00:06:45,164 --> 00:06:47,999
- Skočíš mi poňho?
- Jasné, hneď na to idem.
155
00:06:48,033 --> 00:06:50,998
- Obeť streľby? - Áno, úlomok
sa mu zasekol do krčnej tepny.
157
00:06:51,003 --> 00:06:53,671
Jedného takého som mal pred týždňom.
Ten chlap nemal toľko šťastia.
158
00:06:53,705 --> 00:06:57,274
- Nuž, vidím, že si cvičil.
- Nie toľko, koľko by som chcel.
160
00:06:57,308 --> 00:07:01,878
Ako šéf v Trinity som väčšinou bránil
byrokracii, ale hádam, že o tom vieš všetko.
163
00:07:01,912 --> 00:07:05,340
Byť šéfom tu nie je také zlé.
Dostal som vlastné parkovacie miesto.
165
00:07:05,349 --> 00:07:08,918
- Viem. Parkujem na ňom.
- Už viac nie. Dal som ťa odtiahnuť.
167
00:07:10,087 --> 00:07:11,053
Ty bastard.
168
00:07:12,256 --> 00:07:16,491
- Budeš tam len stáť a pekne vyzerať? No tak,
pridaj sa. - Myslel som, že sa ani neopýtaš.
171
00:07:17,593 --> 00:07:19,127
Dobrá práca, Tom.
172
00:07:19,161 --> 00:07:20,695
Vďaka.
173
00:07:24,398 --> 00:07:25,465
Prepáčte.
174
00:07:25,499 --> 00:07:28,466
Mohli by ste s tým trochu
pohnúť, aby ste to tu uvoľnili?
176
00:07:28,500 --> 00:07:29,766
O minútku.
177
00:07:35,035 --> 00:07:36,433
Dvojitá lepiaca páska.
178
00:07:36,467 --> 00:07:38,898
Najlepší nástroj opravára.
179
00:07:38,933 --> 00:07:40,967
Tak fajn.
180
00:07:44,738 --> 00:07:47,938
- Genevieve Lara ...
- Larazzo. Áno.
182
00:07:49,441 --> 00:07:50,941
Zdravím.
183
00:07:50,976 --> 00:07:52,442
V čom je problém?
184
00:07:52,477 --> 00:07:55,378
Viete, už sme tu takmer štyri
hodiny. Má strašné bolesti.
186
00:07:55,412 --> 00:07:57,012
V brušnej dutine?
Ste tehotná?
187
00:07:57,047 --> 00:07:58,014
Nie.
188
00:07:58,048 --> 00:08:00,816
Zmeriame vám teplotu.
190
00:08:02,952 --> 00:08:07,688
Pulz a teplota sú normálne, tak
poďme dnu a pozrime sa na vás.
192
00:08:07,722 --> 00:08:09,990
Dobre, poďme, Gen. Ideme.
193
00:08:10,024 --> 00:08:12,324
- Prepáčte, madam.
- Viete, teraz niekoho mám ...
194
00:08:12,359 --> 00:08:14,059
- Niekto sa vám bude ...
- Toto je dôležité.
195
00:08:14,093 --> 00:08:16,327
Hej, hej, kamoš. Čo keby
si počkal, kým budeš na rade?
196
00:08:16,361 --> 00:08:17,560
Pozrite.
197
00:08:23,199 --> 00:08:25,067
Pane, je toto váš penis?
198
00:08:27,569 --> 00:08:30,003
Môj pes mi povedal,
aby som si ho odrezal.
199
00:08:31,339 --> 00:08:32,772
Čo myslíte, že by som mal urobiť?
200
00:08:32,806 --> 00:08:34,473
Zohnať si nového psa.
201
00:08:35,942 --> 00:08:38,108
Niekto sa vám hneď bude venovať.
202
00:08:38,143 --> 00:08:40,110
Ale no tak.
203
00:08:40,145 --> 00:08:43,313
Dobre, zlatko. Poďme a sadnime si.
204
00:08:53,422 --> 00:08:56,390
Hej, doktor Shaw?
Bodla by mi tu pomoc.
205
00:08:56,425 --> 00:08:57,992
Samozrejme.
206
00:09:00,027 --> 00:09:03,462
Zdravím, pane. Čože tu máme?
207
00:09:03,496 --> 00:09:05,463
Pozrite sa sám.
209
00:09:10,234 --> 00:09:11,700
Je to ...
210
00:09:11,735 --> 00:09:12,801
Je to vaše?
211
00:09:12,836 --> 00:09:14,970
Trochu to stratilo farbu.
212
00:09:15,004 --> 00:09:16,938
Jeho pes mu povedal, aby to urobil.
213
00:09:16,972 --> 00:09:19,272
Jasné, ja som mal vždy radšej mačky.
214
00:09:20,475 --> 00:09:24,610
- Dobre. - Vyšetríme zranenie, zistíme,
či je vôbec možné prišiť ho naspäť ...
217
00:09:24,645 --> 00:09:27,513
- a zavolám psychiatra na konzultáciu?
- Áno, prosím.
219
00:09:27,547 --> 00:09:29,580
Chudák chlap.
220
00:09:29,615 --> 00:09:30,882
Áno.
223
00:09:34,719 --> 00:09:36,787
- Hej, Marcus?
- Áno.
224
00:09:36,821 --> 00:09:39,122
Môžeš prijať pacienta
na čísle ...
225
00:09:39,157 --> 00:09:40,789
- 8?
- ... 8.
226
00:09:40,824 --> 00:09:44,060
- A tiež by si mohol ...
- Zavolať psychiatra na konzultáciu.
228
00:09:44,094 --> 00:09:48,230
- Už sa stalo. - Mám tu ľad.
- Ľad? - Na osmičku.
230
00:09:48,265 --> 00:09:49,797
Vďaka. To je úžasné.
231
00:09:49,832 --> 00:09:52,466
Je to pozoruhodne efektívne,
ale musím sa opýtať ...
232
00:09:52,501 --> 00:09:56,069
- Ako si to vedel?
- Prikázal mu to pes.
234
00:09:57,537 --> 00:09:59,803
Gail?
235
00:09:59,837 --> 00:10:01,804
Môj pacient mal psychotickú príhodu.
236
00:10:01,838 --> 00:10:04,506
Halucinácie, sám si spôsobil
amputáciu genitálií.
238
00:10:04,540 --> 00:10:06,741
Takže sa mi čas na čakáreň
trochu predĺžil.
239
00:10:06,775 --> 00:10:09,109
V čakárni je žena, ktorá
sa sťažuje na brušné bolesti.
241
00:10:09,144 --> 00:10:10,843
- Videla som. Teplota?
- Nie.
242
00:10:10,878 --> 00:10:11,911
- Pulz?
- 62.
243
00:10:11,945 --> 00:10:14,747
- Čaká už štyri hodiny.
- Dostaneme sa k nej.
245
00:10:14,781 --> 00:10:18,450
Môžeme spraviť aspoň tehotenský test?
Dostať ju do poradovníka na CT-čko?
247
00:10:18,485 --> 00:10:21,885
Alebo jej prinajmenšom
dať lieky proti bolesti?
248
00:10:21,920 --> 00:10:26,122
Ľudia tu radi zvyknú strašne simulovať,
aby sa mohli predbehnúť v poradovníku.
250
00:10:26,156 --> 00:10:27,423
Takže je podvodníčka?
251
00:10:27,457 --> 00:10:31,058
Boli by ste prekvapená,
čo všetko som už videla.
252
00:10:32,794 --> 00:10:34,695
Pani Carrollson?
253
00:10:34,729 --> 00:10:36,196
Ako dlho už máte ten tumor?
254
00:10:36,230 --> 00:10:38,197
Asi 19 rokov.
255
00:10:38,231 --> 00:10:41,831
- A prečo ste s tým nikdy neprišli
na vyšetrenie? - Nebolelo to.
257
00:10:44,934 --> 00:10:46,301
Tiež je podvodníčka?
262
00:10:54,006 --> 00:10:55,439
Vitajte na palube.
263
00:10:55,473 --> 00:10:56,840
Nič som nepovedala.
264
00:10:56,874 --> 00:10:58,875
Kvôli čomu inému by ste tu boli?
265
00:10:58,909 --> 00:11:02,943
Dobre, čo máte v pláne urobiť s vašou
terajšou riaditeľkou ošetrovateľov, ...
267
00:11:02,978 --> 00:11:05,378
ktorá tu skladuje
telá na vašej pohotovosti?
268
00:11:05,413 --> 00:11:07,780
S tým sa vyrovnám.
269
00:11:09,348 --> 00:11:11,781
Viete, nemôžem si dovoliť
platiť vám starý plat.
270
00:11:11,815 --> 00:11:13,316
S tým sa vyrovnám.
271
00:11:13,350 --> 00:11:15,050
Potom prečo tu postávate?
272
00:11:18,151 --> 00:11:20,183
Tu je vaša kancelária.
273
00:11:24,462 --> 00:11:26,029
Tu?
274
00:11:26,063 --> 00:11:29,332
Nie. Nie. Tu.
275
00:11:30,701 --> 00:11:31,868
Toto je čakáreň.
276
00:11:31,902 --> 00:11:33,335
Áno.
277
00:11:33,369 --> 00:11:35,403
Je to jediný voľný priestor,
ktorý teraz máme.
278
00:11:35,437 --> 00:11:39,206
Nemôžem premiestniť nikoho,
kto pracuje u Jamesa Rivera.
279
00:11:41,509 --> 00:11:43,742
Toto je čakáreň.
280
00:11:46,478 --> 00:11:51,280
- Nejako to bude fungovať. - Pozrite, táto
nemocnica je pod národným priemerom ...
282
00:11:51,315 --> 00:11:55,250
vo všetkom. Od opatery o infarkty
po podávanie správnych antibiotík.
284
00:11:55,284 --> 00:11:57,618
V konečnom dôsledku je kvalita
našej starostlivosti nanič.
285
00:11:57,653 --> 00:12:00,889
- Aký stanovila spoločná komisia
národný súhrnný výkon? - 58%.
286
00:12:00,923 --> 00:12:03,624
John, v Richmond Trinity
sme mali viac ako 90%.
287
00:12:03,658 --> 00:12:07,594
Chcete mi povedať, že toto miesto neposkytuje
ani minimálnu kvalitu starostlivosti?
289
00:12:07,628 --> 00:12:10,496
Spoločná komisia povedala,
že o pol roka spravia inšpekciu.
291
00:12:10,531 --> 00:12:12,731
Ak sa nedostaneme na 75%,
odstavia nám fondy.
292
00:12:17,269 --> 00:12:19,470
Tak fajn.
Ja ...
293
00:12:19,504 --> 00:12:20,737
idem do toho.
294
00:12:20,771 --> 00:12:22,772
Vďaka.
295
00:12:22,807 --> 00:12:24,840
Dám vám doniesť nábytok
z Richmond Trinity.
296
00:12:24,874 --> 00:12:26,408
Okamžite sa budete cítiť ako doma.
298
00:12:41,521 --> 00:12:43,021
- Ahoj.
- Ahoj.
299
00:12:43,055 --> 00:12:44,288
Niekto ho tu zabudol.
300
00:12:44,322 --> 00:12:46,590
- Vďaka, Kelly.
- To bolí!
302
00:12:47,991 --> 00:12:49,291
Prosím!
303
00:12:51,000 --> 00:12:52,555
Prosím! Prestaňte!
304
00:12:52,556 --> 00:12:53,430
To bolí!
305
00:12:55,164 --> 00:12:57,465
Zdravím. Potrebuješ pomoc?
306
00:12:57,500 --> 00:13:00,134
Nedokážem mu nájsť žilu
a druhú ruku použiť nemôžem.
307
00:13:00,169 --> 00:13:03,970
Dobre, čo keby som doniesla horúci zábal, aby
mu vystúpili žily a potom by som to skúsila?
309
00:13:04,005 --> 00:13:06,737
A pred operáciou mu
treba aj vymeniť obväz.
311
00:13:06,771 --> 00:13:08,405
- S tým ti môžem pomôcť.
- Poslúž si.
313
00:13:08,409 --> 00:13:12,306
- Čo keby si doniesla ten horúci
zábal ... - Už odtiaľto padám.
315
00:13:13,809 --> 00:13:14,975
Nenávidím ju.
316
00:13:15,009 --> 00:13:18,512
Len sa snaží robiť to, čo vie
najlepšie. Aj ja som bola kedysi nová.
318
00:13:18,546 --> 00:13:20,746
Dobre, ukáž mi tú ruku.
319
00:13:20,780 --> 00:13:24,748
- Čo sa stalo?
- Popálenina. - Ako?
322
00:13:24,782 --> 00:13:29,385
Varil som pre svoje sestry a vylial
som si na ňu hrniec vody na rezance.
325
00:13:37,325 --> 00:13:41,828
- Tak mi povedz o tvojich sestrách.
- Sú v poriadku.
327
00:13:41,862 --> 00:13:43,496
Len v poriadku?
328
00:13:43,530 --> 00:13:44,963
Áno.
329
00:13:50,500 --> 00:13:52,100
Hej.
330
00:13:52,134 --> 00:13:53,868
Čo je?
331
00:13:53,902 --> 00:13:57,470
- Ten chlapec bol len vystrašený.
- Vďaka.
333
00:13:57,504 --> 00:13:59,673
Niektoré deti majú proste zlé žily.
334
00:14:00,504 --> 00:14:01,973
Trvá to určitý čas.
335
00:14:02,007 --> 00:14:05,808
Teda, mala si vidieť mňa,
keď som prvý krát začínala.
337
00:14:06,193 --> 00:14:08,844
Už tu som dva roky.
338
00:14:14,917 --> 00:14:17,018
Áno, najprv pôjdeme na röntgen.
339
00:14:19,052 --> 00:14:21,286
Chirurgovia urobia čo budú môcť.
340
00:14:21,321 --> 00:14:22,787
Veľa šťastia.
341
00:14:29,593 --> 00:14:31,126
Čo tu robíte?
342
00:14:31,131 --> 00:14:33,628
- Reagujem na hovor na 911.
- Zožeňte mi lekára!
343
00:14:33,662 --> 00:14:36,063
Pane, nemôžete zavolať 911
ak už ste v nemocnici.
345
00:14:36,097 --> 00:14:38,163
- Potom nás vezmite do inej.
- To nemôžeme urobiť.
347
00:14:38,197 --> 00:14:40,231
Má bolesti. Nechcú
sa na ňu pozrieť.
349
00:14:40,266 --> 00:14:44,201
Je v poradí podľa dôležitosti. Prichádzajú
nám sem prípady s vyššou prioritou.
351
00:14:44,235 --> 00:14:47,703
- Rozumiem aké to je frustrujúce.
- Môžem ju vziať.
353
00:14:47,738 --> 00:14:50,306
Vidíte? Dá sa to.
354
00:14:50,340 --> 00:14:53,542
Prepáčte nám to, ľudia.
S dovolením.
356
00:14:54,544 --> 00:14:57,246
Máme tu batoľa, ktoré
vypilo čistiaci prostriedok.
357
00:14:57,280 --> 00:15:00,348
- Má dýchacie ťažkosti.
- Nemáte na to niekoho iného? - Nie.
359
00:15:00,383 --> 00:15:03,184
- Myslím, že táto žena má ...
- Nepýtam sa vás na to, čo si myslíte.
361
00:15:03,218 --> 00:15:07,686
Viem, že ste v Trinity boli hlavnou sestrou,
ale dovoľte mi vysvetliť vám ako to tu funguje.
363
00:15:07,721 --> 00:15:10,522
Doktori, alebo staršie
sestry rozdávajú príkazy.
364
00:15:10,556 --> 00:15:12,991
Vy sa nimi riadite.
365
00:15:13,025 --> 00:15:15,226
Najprv sa postarajte o to batoľa.
366
00:15:32,306 --> 00:15:33,472
Áno.
367
00:15:33,479 --> 00:15:38,242
Môže mi niekto povedať prečo pán
Greener stále leží pohodlne v posteli?
369
00:15:38,247 --> 00:15:40,411
Už pred niekoľkými hodinami
som objednala röntgen.
370
00:15:40,445 --> 00:15:41,612
Pán Greener?
371
00:15:43,314 --> 00:15:44,680
Áno.
372
00:15:45,516 --> 00:15:47,499
Doktorka Marshall!
373
00:15:47,510 --> 00:15:52,387
Greener má na popoludnie naplánované
echo a veľmi sa nevyspal, ...
375
00:15:52,421 --> 00:15:54,455
tak som myslel, že ho
nechám odpočívať.
376
00:15:54,490 --> 00:15:56,499
Môže ísť na röntgen,
keď sa vráti z echa.
377
00:15:56,500 --> 00:16:00,159
Aké starostlivé od vás ...
ošetrovateľ Stein.
378
00:16:00,194 --> 00:16:02,760
Som rozhodne za pacientovo pohodlie,
ale tiež mi ide aj o liečenie, ...
380
00:16:02,762 --> 00:16:04,863
takže by som rada mala ten
röntgen ako náhle sa bude dať.
381
00:16:04,897 --> 00:16:06,631
Nerobí vám to priveľké problémy, však?
382
00:16:06,665 --> 00:16:10,265
- Však? - Nie. - Nechcela
by som vám pokaziť čajový večierok.
384
00:16:10,300 --> 00:16:13,236
- Nie, pane. Madam.
- S dovolením.
386
00:16:14,900 --> 00:16:16,471
Doktorka!
387
00:16:16,506 --> 00:16:19,272
Doktorka, ešte jedna vec.
388
00:16:19,307 --> 00:16:22,708
Dnes vyzeráš veľmi sexy.
389
00:16:22,743 --> 00:16:24,576
Dávajte si pozor, Stein.
390
00:16:28,914 --> 00:16:31,414
- Hej, Marcus? - Áno.
- Tieto sú pre Tibera.
392
00:16:31,448 --> 00:16:33,348
Tá pacientka s bolesťami brucha
práve povracala celú čakáreň.
393
00:16:33,383 --> 00:16:37,418
- Nik sa na ňu ešte nepozrel?
- Nie. - Toto miesto je choré.
395
00:16:37,752 --> 00:16:39,352
- Ty si stále tu?
- Áno.
396
00:16:39,387 --> 00:16:41,219
Práve som nastúpila ako
riaditeľka ošetrovateľov.
397
00:16:42,955 --> 00:16:44,057
Vďaka Bohu!
398
00:16:44,523 --> 00:16:46,057
Teraz počúvaj. Najprv to hlavné.
399
00:16:46,091 --> 00:16:49,759
- Ako dlho je tu tá pacientka s bruchom?
- Čaká tu viac ako 5 hodín.
401
00:16:49,793 --> 00:16:50,694
Čože?
402
00:16:54,767 --> 00:16:56,956
Čo je to s vami ľudia?
Čo je rukojemníčka?
403
00:16:57,128 --> 00:16:58,509
- Je mi to veľmi ľúto.
- "Ľúto"?
405
00:16:58,001 --> 00:17:01,558
Chcem vidieť prezidenta nemocnice. Kohokoľvek,
kto tu šéfuje. Píšte si, že to tu zažalujem!
406
00:17:01,584 --> 00:17:03,472
Toto je priateľ pacientky
s bolesťami brucha.
408
00:17:04,171 --> 00:17:07,508
- Viete čo? Hneď teraz sa na
ňu pozrieme. - Bolo načase.
410
00:17:07,942 --> 00:17:09,809
Počkať, počkať, počkať.
Čo sa to tu deje?
411
00:17:09,843 --> 00:17:11,610
Priateľka tohto muža
tu čaká už večnosť.
412
00:17:11,644 --> 00:17:13,544
- Potrebuje vyšetrenie.
- A aj ho dostane.
414
00:17:13,579 --> 00:17:15,679
- Okamžite.
- Ako prosím?
415
00:17:16,813 --> 00:17:20,636
Počujte, očividne vám to Morrissey nepovedal
a naozaj ma do toho nič nie je, ...
417
00:17:20,664 --> 00:17:22,523
ale práve som nastúpila
ako riaditeľka ošetrovateľov.
418
00:17:22,541 --> 00:17:24,554
To nemôže urobiť.
Ja som riaditeľka.
419
00:17:24,572 --> 00:17:27,018
Vidíte, tieto dve ani nevedia
kto tu pracuje. Zožeňte mi lekára.
420
00:17:27,036 --> 00:17:29,016
- Pozrite, pane, povedala som vám ...
- S vami som skončil.
421
00:17:29,057 --> 00:17:30,628
- Dobre, dohodnime sa ...
- Nie.
422
00:17:30,658 --> 00:17:32,535
- Zožeňte mi lekára!
- Musíte sa upokojiť!
423
00:17:32,550 --> 00:17:34,950
Nehovorte mi, aby som sa
upokojil inak z vás vymlátim ...
424
00:17:34,980 --> 00:17:38,195
- Hej! - Zavolajte ochranku!
- Hej, hej, pokoj!
426
00:17:38,430 --> 00:17:41,363
- Nedotýkaj sa ma, jasné?!
- Volajte niekto políciu!
428
00:17:41,398 --> 00:17:44,666
- Dobre. Pozrite, som v poriadku.
- Skočím po ochranku.
430
00:17:44,700 --> 00:17:46,334
- Moja priateľka, prosím.
- Dobre.
431
00:17:46,368 --> 00:17:47,936
Musím tej pacientke pomôcť.
432
00:17:47,970 --> 00:17:51,539
- Toto je stále moja pohotovosť.
- Už viac nie. Bobbie, prosím? Pane?
434
00:17:58,650 --> 00:18:00,144
Ty si šialený.
435
00:18:00,620 --> 00:18:03,641
Prečo si neprešiel
do Sloan-Kettering?
436
00:18:03,707 --> 00:18:06,077
Prečo väčšina chlapov niečo urobí?
437
00:18:06,876 --> 00:18:08,457
- Kvôli babe.
- Presne.
438
00:18:08,874 --> 00:18:10,390
Pracovala v Richmonde.
439
00:18:10,455 --> 00:18:16,620
- Ako dlho spolu chodíte? - Nuž, my ...
technicky spolu nechodíme, vieš?
442
00:18:16,625 --> 00:18:19,473
Zomrel jej manžel. Bol to môj
pacient. Je to komplikované.
445
00:18:21,242 --> 00:18:22,492
Kedy zomrel?
446
00:18:23,436 --> 00:18:24,842
Pred rokom a pol.
447
00:18:25,745 --> 00:18:26,823
Deti?
448
00:18:26,841 --> 00:18:29,523
Áno, jedno. Ona ...
je úžasná.
449
00:18:30,070 --> 00:18:31,136
Je skvelá.
451
00:18:32,198 --> 00:18:34,785
A je tvoja baba pripravená
pohnúť sa ďalej?
452
00:18:35,022 --> 00:18:37,828
Je takmer pripravená. Vysiela
veľa zmiešaných signálov.
454
00:18:38,494 --> 00:18:41,478
- Je ako Rachel na škole medicíny?
- Bože, to nie.
456
00:18:41,501 --> 00:18:43,436
- Nie, táto je ...
- Komplikovaná?
458
00:18:43,814 --> 00:18:44,814
Áno.
459
00:18:45,733 --> 00:18:47,564
Operačka už je na teba pripravená.
460
00:18:47,594 --> 00:18:49,218
Ako dlho to potrvá?
461
00:18:49,320 --> 00:18:51,609
Transplantácia? Možno hodinu.
462
00:18:52,026 --> 00:18:54,570
Nie. Myslím, kedy môžem ísť domov?
463
00:18:55,224 --> 00:18:58,998
Závisí to od toho, ako tvoje telo príjme
transplantát, ale ešte aspoň pár dní.
465
00:18:59,679 --> 00:19:00,985
Netráp sa.
466
00:19:01,054 --> 00:19:03,230
Čoskoro budeš opäť doma, ...
467
00:19:03,267 --> 00:19:05,249
budeš sa hrať so sestrami,
uvidíš mamičku.
468
00:19:05,291 --> 00:19:06,831
Ona stále pracuje.
469
00:19:08,324 --> 00:19:10,320
Čo robíš vo voľnom čase?
Hráš športy?
470
00:19:10,386 --> 00:19:12,503
Už viac nie. Som ľavák.
471
00:19:12,816 --> 00:19:15,672
Nuž, videla som kopu pacientov, ktorí
sa naučili používať pravú ruku, ...
472
00:19:15,688 --> 00:19:17,375
takže sú takmer obojruční.
473
00:19:17,422 --> 00:19:19,994
Nedokážem ani jesť bez toho,
aby som všade nerozlial jedlo.
474
00:19:20,117 --> 00:19:21,783
William, budeš v poriadku, jasné?
475
00:19:21,818 --> 00:19:22,919
Sľubujem.
476
00:19:23,184 --> 00:19:24,768
Nech už je to za tebou.
477
00:19:26,787 --> 00:19:28,084
Potrebujem počítač.
478
00:19:30,356 --> 00:19:32,898
Dobre, skúsim to znova:
Potrebujem počítač.
479
00:19:34,892 --> 00:19:37,649
Vaša osem smerovka určite počká.
480
00:19:39,104 --> 00:19:40,232
Áno.
481
00:19:45,140 --> 00:19:48,277
Je mi to jedno, ak jej
pacient začne fialovieť, ...
482
00:19:48,472 --> 00:19:50,906
nepohnem ani jedným prstom,
aby som mu pomohla.
483
00:19:53,295 --> 00:19:56,104
Nemyslím si, že tým by
sa niečo vyriešilo.
484
00:19:57,276 --> 00:19:58,915
Veď no tak, nie sú
všetci lekári hrubí?
485
00:19:58,945 --> 00:20:02,146
Hrubí, to určite. Tá suka
je chladná ako kameň!
487
00:20:02,163 --> 00:20:03,967
Neviem sa dočkať kedy
sa jej zbavíme.
488
00:20:13,538 --> 00:20:14,606
Kelly.
489
00:20:14,723 --> 00:20:16,123
Ďakujem.
490
00:20:20,428 --> 00:20:22,752
To je Williamov oxacilín?
491
00:20:22,862 --> 00:20:25,055
Nie, to je pre chlapca na 724-ke.
492
00:20:25,873 --> 00:20:27,616
Prečo, dala si mu oxacilín?
493
00:20:27,646 --> 00:20:29,439
Je to problém?
494
00:20:29,648 --> 00:20:32,787
Musíš zavolať na operačku.
Okamžite! Je alergický na penicilín!
496
00:20:32,796 --> 00:20:35,656
- Ale už mohli začať.
- Potom bež. Ja tam zavolám.
498
00:20:35,696 --> 00:20:37,508
Musia vedieť, že došlo k chybe.
499
00:20:37,543 --> 00:20:39,021
Ktoré poschodie?
500
00:20:39,126 --> 00:20:41,643
Prvé! Kašli na to.
Tu máš. Ja pôjdem.
502
00:20:46,527 --> 00:20:48,864
Tlak je stále 120 na 80.
503
00:20:50,212 --> 00:20:51,289
Bolí to?
504
00:20:51,571 --> 00:20:52,769
Áno.
397
00:20:53,815 --> 00:20:57,161
Zápal pobrušnice, akútne bolesti.
Urobíme röntgeny brušnej dutiny.
398
00:20:57,254 --> 00:21:00,555
Bobbie, povedz im nech sem donesú
pohotovostný vozík, inak ho sem dotiahnem sama.
399
00:21:00,596 --> 00:21:01,630
Vďaka.
400
00:21:01,871 --> 00:21:04,036
- Čo sa deje?
- Nuž, ...
401
00:21:04,055 --> 00:21:06,589
membrána okolo vašich
čriev je zapálená.
402
00:21:06,603 --> 00:21:08,403
Dáte mi niečo proti bolesti?
403
00:21:08,416 --> 00:21:10,398
Je mi ľúto. Kým nezistíme
v čom je problém, tak nie.
404
00:21:10,739 --> 00:21:13,880
Čo keby som sem priviedla
vášho priateľa? Dobre.
405
00:21:13,918 --> 00:21:17,585
Bobbie? Urobíš mi láskavosť a privedieš
jej priateľa? Pôjdem nájsť Morrisseyho.
406
00:21:18,578 --> 00:21:20,685
- Vďaka.
- Nemáte začo.
407
00:21:45,159 --> 00:21:46,644
Potrebujete tesára?
408
00:21:47,333 --> 00:21:49,377
Áno. To áno.
409
00:21:49,452 --> 00:21:52,255
Zišli by sa mi tu nejaké poličky.
410
00:21:52,440 --> 00:21:56,486
Jedna, či dve na moje knihy ...
a veci. V dĺžke celej steny.
411
00:22:27,223 --> 00:22:29,043
Niečo som vám priniesol.
412
00:22:29,968 --> 00:22:32,204
Vďaka. Nikdy by som to nebola našla.
413
00:22:32,546 --> 00:22:33,803
V pohode.
414
00:22:34,915 --> 00:22:36,646
- Uvidíme sa.
- Jasné.
415
00:22:39,533 --> 00:22:40,805
Kde to sme?
416
00:22:44,511 --> 00:22:46,255
V mojej novej kancelárii.
417
00:22:46,466 --> 00:22:47,942
To myslíš vážne?
418
00:22:48,979 --> 00:22:51,344
A čo ten druhý džob? Vravela si,
že je dobrý ... viac peňazí, ...
419
00:22:51,369 --> 00:22:53,710
menej hodín, žiadne ďalšie
búchanie hlavou do steny ...
420
00:22:53,741 --> 00:22:56,334
No, aj ty si povedala, že
by som tam asi nevydržala.
421
00:22:57,309 --> 00:23:00,023
Veď ... sa na toto miesto pozri,
Camille. Čo som mala urobiť?
422
00:23:01,463 --> 00:23:04,538
Vieš, že by si mohla všetky tieto
veci vypáliť asi tak na 2 DVD-čka?
423
00:23:05,678 --> 00:23:09,220
A vieš čo? To je skvelý nápad!
Buď moja stážistka ...
424
00:23:09,257 --> 00:23:12,099
a urob to pre mňa. Hodí sa ti
to pri uchádzaní sa o vysokú.
425
00:23:12,883 --> 00:23:14,040
Potrebujem auto.
426
00:23:14,063 --> 00:23:16,316
Nesnaž sa zmeniť tému.
427
00:23:16,342 --> 00:23:19,195
Spravila si si zoznam vysokých
a stiahla si si prihlášky?
428
00:23:19,224 --> 00:23:21,395
- Veď máme čas.
- Nie, nemáme!
429
00:23:21,401 --> 00:23:23,384
Toto nemôžeš odfláknuť, Camille.
430
00:23:24,263 --> 00:23:25,708
Dáš mi tie kľúče?
431
00:23:27,271 --> 00:23:28,305
Tu máš.
432
00:23:29,213 --> 00:23:30,907
- Prepáč.
- V pohode.
433
00:23:31,213 --> 00:23:32,576
Kde je?
434
00:23:33,040 --> 00:23:34,313
Pri Trinity.
435
00:23:34,650 --> 00:23:38,864
Dlhý príbeh. Tu máš, zober si peniaze
na taxík. Nechala som ho na svojom mieste.
436
00:23:40,458 --> 00:23:41,958
A ...
437
00:23:42,108 --> 00:23:44,377
Nie na Arizonskú štátnu
a nechoď ani do Miami.
438
00:23:44,637 --> 00:23:46,393
Aj Pennsylvánska univerzita
robí poriadne párty.
439
00:23:47,616 --> 00:23:49,170
- Ľúbim ťa.
- Camille?
440
00:23:49,737 --> 00:23:51,003
Nepríď neskoro, dobre?
441
00:23:51,038 --> 00:23:52,789
Dnes večer ostávam u Suzanne.
442
00:23:52,851 --> 00:23:54,546
Nie. Camille!
443
00:23:56,639 --> 00:23:57,687
Vidíte to?
444
00:23:57,856 --> 00:24:01,385
N.P.O. Viete čo to znamená?
Je to po latinsky:
446
00:24:01,482 --> 00:24:03,647
"nil per os", čiže "nič ústne".
447
00:24:03,714 --> 00:24:06,373
Tiež to môže znamenať "non
per os", čo je vlastne to isté.
448
00:24:06,420 --> 00:24:08,472
"Nič ústne".
449
00:24:08,895 --> 00:24:12,787
To znamená, že pán Hanson
by nemal jesť SŠP, ...
450
00:24:12,808 --> 00:24:15,696
čo znamená "slanina,
šalát, paradajky".
451
00:24:15,737 --> 00:24:17,323
Vzchopte sa konečne.
452
00:24:21,787 --> 00:24:22,919
Doktorka?
453
00:24:24,543 --> 00:24:27,192
Ako si ma vôbec dokázal presvedčiť,
že prísť sem bude dobrý ťah?
454
00:24:27,227 --> 00:24:29,135
Po sexe si ľahko prístupná.
455
00:24:29,998 --> 00:24:32,812
Fakt si myslím, že by si na nich
mala skúsiť byť menej prísna, dobre?
456
00:24:32,815 --> 00:24:34,935
Sú to idioti. Bratríčkuješ
sa s nepriateľom?
457
00:24:34,953 --> 00:24:37,075
Ver mi. Oplatí sa ti to.
458
00:24:37,971 --> 00:24:38,986
Ver mi.
459
00:24:39,343 --> 00:24:42,010
- Neviem ako byť milá.
- Na mňa si milá.
460
00:24:42,271 --> 00:24:43,384
Viac menej.
461
00:24:43,963 --> 00:24:45,896
Lebo ťa mám rada, Steinie.
462
00:24:45,983 --> 00:24:47,089
Viac menej.
463
00:24:49,008 --> 00:24:50,540
Skúsim to, dobre?
464
00:24:54,765 --> 00:24:56,030
Ahoj, Mark.
465
00:24:58,455 --> 00:25:00,758
Čo sa stalo s pacientom Harrisom?
466
00:25:01,498 --> 00:25:03,149
Prepáčte, a vy ste?
467
00:25:03,168 --> 00:25:06,227
Volali mi, že sestrička z pediatrie
pokašľala rozvrh na operačke.
468
00:25:06,252 --> 00:25:07,726
To som ja.
469
00:25:07,758 --> 00:25:10,588
Bol mu podaný oxacilín,
ale je alergický.
470
00:25:10,622 --> 00:25:12,974
- Ako vám to mohlo újsť?
- Nie je to môj pacient.
471
00:25:12,992 --> 00:25:14,378
Dajte mi jeho chorobopis.
472
00:25:21,630 --> 00:25:22,761
Malia!
473
00:25:22,926 --> 00:25:23,961
Idem.
474
00:25:24,502 --> 00:25:27,588
- Našťastie sme na to prišli včas.
- Našťastie!
475
00:25:28,942 --> 00:25:30,092
Malia, ...
476
00:25:30,145 --> 00:25:31,883
už si to zapísala?
477
00:25:32,182 --> 00:25:34,623
- Ešte nie.
- Chcem to mať o 15 minút.
478
00:25:34,649 --> 00:25:37,127
- A vy ... sestra...
- Kelly.
479
00:25:38,025 --> 00:25:39,061
Epson.
480
00:25:39,169 --> 00:25:41,441
Sestra Epson, toto
nie je Richmond Trinity.
481
00:25:41,454 --> 00:25:42,783
Tu sa riadime protokolmi.
482
00:25:42,799 --> 00:25:45,427
Nevbehneme na operačku
a nezastavíme operáciu.
483
00:25:46,961 --> 00:25:48,640
Obe vás nahlásim.
484
00:25:48,687 --> 00:25:49,954
Áno, madam.
485
00:25:52,345 --> 00:25:53,998
Pekne si mi kryla chrbát.
486
00:25:54,689 --> 00:25:55,730
Čo prosím?
487
00:25:56,609 --> 00:25:57,460
No, ...
488
00:25:57,732 --> 00:25:59,399
v podstate si ma
hodila pod autobus.
489
00:25:59,432 --> 00:26:00,738
Bola to tvoja chyba.
490
00:26:00,758 --> 00:26:04,407
Nehraj na mňa to sladké nevinné
dievčatko. Mohla si ma kryť.
491
00:26:09,061 --> 00:26:10,692
Pomohla som tvojmu pacientovi ...
492
00:26:11,147 --> 00:26:14,218
a ak to naštvalo teba,
alebo šéfov, ...
493
00:26:15,305 --> 00:26:16,458
mne je to jedno.
494
00:26:22,362 --> 00:26:23,770
A Malia?
495
00:26:24,048 --> 00:26:25,935
Ja ti kryjem chrbát, ...
496
00:26:25,997 --> 00:26:29,637
takže ak potrebuješ pomoc,
stačí o ňu požiadať.
497
00:26:41,586 --> 00:26:44,377
Gustavo? Potrebujeme, aby
ste trochu ustúpili, ...
498
00:26:44,407 --> 00:26:47,429
- kým urobíme röntgen.
- Veľmi rád.
499
00:26:52,660 --> 00:26:54,316
Ide o brušnú dutinu, však?
500
00:26:54,346 --> 00:26:56,567
- Áno.
- Dobre, poďme na to.
501
00:26:59,702 --> 00:27:01,376
Dobre, je to nastavené.
502
00:27:04,167 --> 00:27:05,185
Tento chlap.
503
00:27:05,215 --> 00:27:07,171
Pane, mohli by ste
s nami ísť von?
504
00:27:07,201 --> 00:27:09,493
- Prečo? - Zaútočili a vyhrážali
ste sa nemocničnému personálu.
505
00:27:09,523 --> 00:27:10,849
Na nikoho som nezaútočil ...
506
00:27:10,850 --> 00:27:14,537
Jedného človeka ste hodili o stenu
a mne ste sa vyhrážali fyzickým násilím.
507
00:27:14,567 --> 00:27:16,429
Bol rozrušený.
508
00:27:16,904 --> 00:27:18,759
Moja priateľka ...
čakala tu hodiny.
509
00:27:18,789 --> 00:27:20,289
Poďte s nami, pane.
510
00:27:20,475 --> 00:27:24,948
- Toto je hovadina.
- Dajte si ruky za chrbát.
512
00:27:26,052 --> 00:27:27,478
Prepáč, Gen.
513
00:27:32,877 --> 00:27:36,619
- Takto to nebude fungovať.
- Toto je stále moja pohotovosť.
514
00:27:36,649 --> 00:27:38,888
Je mi jedno, čo hovorí niekto iný.
515
00:27:58,106 --> 00:27:59,693
Toto je tvoja kancelária?
516
00:28:00,538 --> 00:28:01,538
Áno.
517
00:28:01,824 --> 00:28:03,186
Povedz mi, že je to pravda.
518
00:28:03,586 --> 00:28:04,586
Si tu?
519
00:28:04,616 --> 00:28:06,965
Snáď si si nemyslel, že by
som vás tu nechala osamote?
520
00:28:07,178 --> 00:28:09,732
Dobre, fajn. Tak nás môžeš spasiť
pred deviatimi kruhmi pekla.
521
00:28:09,762 --> 00:28:12,498
- Títo ľudia sú ako stratené duše.
- A môžeme ich za to viniť?
522
00:28:12,528 --> 00:28:15,890
Teda, nemôžem si pomôcť, ale myslím,
že zavreli nesprávnu nemocnicu.
523
00:28:15,920 --> 00:28:17,243
Christina!
524
00:28:17,273 --> 00:28:19,200
Som veľmi šťastná!
525
00:28:19,230 --> 00:28:22,801
- Ako ... ako sa k tebe dostanem?
- Aké trafené je tvoje oddelenie?
527
00:28:22,806 --> 00:28:24,473
Pacienti sú fantastickí.
528
00:28:24,503 --> 00:28:25,964
Milujem to tu!
529
00:28:26,724 --> 00:28:28,877
Takže, Gail je na vojnovej výprave.
530
00:28:29,427 --> 00:28:32,841
Práve dala zatknúť Genevievinho
priateľa za napadnutie.
531
00:28:33,513 --> 00:28:34,964
To nemôže.
532
00:28:34,994 --> 00:28:36,778
Gail? Tá krutá?
533
00:28:37,092 --> 00:28:38,638
- Áno.
- Ty si jej šéfka?
534
00:28:38,668 --> 00:28:41,556
Áno, mala by som byť, ale
očividne to nedokáže pochopiť.
535
00:28:41,586 --> 00:28:43,761
Áno, prišla na pediatriu
a bola na mňa naštvaná, ...
536
00:28:43,791 --> 00:28:47,770
že som našla chybu v liekoch
a upozornila na to operačku a ...
537
00:28:48,158 --> 00:28:50,745
- nahlásila ma.
- Čo urobila?
538
00:28:51,029 --> 00:28:52,415
Toto je choré.
539
00:28:52,445 --> 00:28:53,991
A čo ty? Nejaké spory?
540
00:28:54,021 --> 00:28:56,556
- Nie, mám plné ruky s doktorkou
Marshall. - To sa stavím.
541
00:29:02,802 --> 00:29:05,032
To sem len tak vtancujete
a preberiete velenie?
542
00:29:05,062 --> 00:29:06,242
Takže mám padáka?
543
00:29:06,272 --> 00:29:08,216
Počujte, Morrissey si o tom
s vami pohovorí, dobre?
544
00:29:08,246 --> 00:29:11,249
Ja len viem, že zatknutie toho
chlapa nikomu nijako nepomohlo.
545
00:29:11,279 --> 00:29:12,850
- Vyhrážal sa mi.
- Ale no tak.
546
00:29:12,880 --> 00:29:14,979
- Viem, že by ste to zvládli.
- To je vtip?
547
00:29:15,009 --> 00:29:16,537
Nie, to nie je.
548
00:29:16,567 --> 00:29:18,889
A v skutočnosti mal
pravdu. Päť hodín?
549
00:29:18,919 --> 00:29:20,305
Vidíte ako sme tu
zle vybavení.
550
00:29:20,335 --> 00:29:22,750
Tu je zlé skoro všetko.
Toto miesto nemá žiaden systém.
551
00:29:22,780 --> 00:29:25,540
- Akoby sme boli v roku 1972.
- Nemusím vás počúvať!
552
00:29:25,570 --> 00:29:29,339
- Pracujem tu 17 rokov.
- Tlak klesol na 89 na 50.
553
00:29:33,562 --> 00:29:34,992
Genevieve?
554
00:29:35,022 --> 00:29:36,427
Genevieve, počujete ma?
555
00:29:36,870 --> 00:29:38,178
Nereaguje.
556
00:29:38,208 --> 00:29:39,454
Volajte respiračné.
557
00:29:39,484 --> 00:29:41,033
- Marcus?
- Áno?
558
00:29:41,063 --> 00:29:42,654
- Respiračné.
- Už to bude.
559
00:29:42,684 --> 00:29:44,184
Odoberieme krvné plyny.
560
00:29:45,579 --> 00:29:47,007
Respiračné na pohotovosť.
561
00:29:47,037 --> 00:29:50,402
Nemá dosť kyslíka. Dajte mi 20 jednotiek
etomidatu a 120 succinylcholínu.
562
00:29:50,432 --> 00:29:53,210
- Musí mať natrhnuté črevo.
- Ale röntgen bol čistý.
563
00:29:53,240 --> 00:29:55,406
Tak jej to muselo prasknúť teraz.
564
00:29:56,899 --> 00:29:58,573
Potrebujete kombináciu.
565
00:30:01,281 --> 00:30:03,784
- Prečo je ten vozík zamknutý?
- Nepleťte sa do toho.
566
00:30:03,814 --> 00:30:07,155
- Kto zamkol pohotovostný vozík?!
- Jeden nám už ukradli.
567
00:30:07,185 --> 00:30:08,885
Doneste ďalší vozík!
568
00:30:13,254 --> 00:30:14,800
Čo najrýchlejšie.
569
00:30:16,568 --> 00:30:19,487
- No tak, rýchlo, rýchlo.
- Tlak klesá. 70 na 40.
570
00:30:19,517 --> 00:30:21,781
Budem ju intubovať. Dajte mi
endotracheálnu tubu 7,5.
571
00:30:21,811 --> 00:30:22,929
Saturácia je nízka.
572
00:30:22,959 --> 00:30:25,938
Potrebuje viac tekutín.
Pripravte infúznu sadu.
573
00:31:47,600 --> 00:31:50,397
Toto natočil jej priateľ na mobil.
574
00:31:50,509 --> 00:31:51,971
Je to po celom internete.
575
00:31:52,001 --> 00:31:54,308
Do zajtra rána to bude v správach.
576
00:31:54,338 --> 00:31:57,743
Potrebujem od vás okamžité hlásenie. Budeme
musieť vysvetliť, ako sa to mohlo stať.
577
00:31:57,773 --> 00:32:00,743
- Skolaboval systém. - Áno,
celá nemocnica je na spadnutie.
578
00:32:00,773 --> 00:32:03,164
- Preto sme tu my.
- Viem, ale chvíľu potrvá ...
579
00:32:03,194 --> 00:32:05,184
dostať túto pohotovosť
do 21. storočia.
580
00:32:05,214 --> 00:32:08,186
- Ani neviem, kde mám začať.
- To nie je váš problém.
581
00:32:08,216 --> 00:32:10,022
Áno, je.
582
00:32:16,110 --> 00:32:17,524
Čo to má znamenať?
583
00:32:17,861 --> 00:32:19,970
Rozdelím ošetrovateľské oddelenie.
584
00:32:20,164 --> 00:32:22,981
Gail bude mať na starosť kritické
prípady, pohotovosť a JIS-ky ...
585
00:32:23,011 --> 00:32:25,785
- vy si zoberte všetko ostatné.
- Na tomto sme sa nedohodli!
586
00:32:25,815 --> 00:32:28,078
Spoločná komisia zmenila
dátum inšpekcie ...
587
00:32:28,108 --> 00:32:29,905
na tri mesiace od teraz.
588
00:32:30,284 --> 00:32:32,787
Vy dve to tu musíte vyriešiť,
inak prídeme o naše dotácie.
589
00:32:32,817 --> 00:32:34,484
Pozrite čo sa stalo
dnes. Čo bude ďalej?
590
00:32:34,514 --> 00:32:37,968
To mi chcete povedať, že môžete zabiť niekoho
ďalšieho a aj tak budete v správnej rade?
591
00:32:37,998 --> 00:32:39,668
- Ja mám byť obetný baránok?
- Áno.
592
00:32:39,698 --> 00:32:41,528
- Moji ošetrovatelia ...
- Vaši ošetrovatelia?
593
00:32:41,558 --> 00:32:43,374
Vašu nemocnicu zavreli.
594
00:32:47,018 --> 00:32:48,533
Moji ošetrovatelia mali pravdu.
595
00:32:48,563 --> 00:32:51,760
Viac vám záleží na tom, aby vás
nebolo vidieť, než na pacientoch.
596
00:32:51,790 --> 00:32:54,263
Tá žena dnes zomrela
úplne zbytočne.
597
00:32:54,293 --> 00:32:57,066
Viete koľko ľudí ako vy som
tu videla promenádovať sa?
598
00:32:57,096 --> 00:32:59,757
Tucty. Prídete sem s veľkými
plánmi, s veľkými cieľmi, ...
599
00:32:59,787 --> 00:33:02,621
ale vôbec nemáte predstavu ako
táto nemocnica naozaj funguje, ...
600
00:33:02,651 --> 00:33:06,675
nemáte ani predstavu s čím sa musíme
vysporiadať. A viete čo sa stane potom?
601
00:33:06,705 --> 00:33:10,474
Pohnete sa ďalej ... za lepšími pracovnými
odevmi a lekári za lepšími ponukami, ...
602
00:33:10,504 --> 00:33:13,222
kým ja a moji ľudia tu zostávame
a robíme to najlepšie, čo vieme!
603
00:33:13,252 --> 00:33:17,084
Preto sa veci nemenia! Preto by som
neurobila ani jedinú vec inak!
604
00:33:17,114 --> 00:33:20,419
Viete čo? Predtým ako mi poviete,
že nedokážem zvládnuť pravdu ...
605
00:33:20,449 --> 00:33:24,027
vyjasnime si jednu vec. Je mi jedno,
akú tajnú dohodu ste uzavreli, ...
606
00:33:24,057 --> 00:33:26,881
Čo sa dnes stalo na pohotovosti
sa už nikdy nebude opakovať!
607
00:33:26,911 --> 00:33:29,587
- A vy ste ma do toho dotiahli!
- Som v neriešiteľnej situácii.
608
00:33:29,617 --> 00:33:32,722
Naozaj, Morrissey? Vyhrážala
sa vám súdnym sporom?
609
00:33:32,752 --> 00:33:34,471
Je tu už takmer 20 rokov.
610
00:33:34,501 --> 00:33:38,523
- Vie, kde sú tu "pochované telá".
- Pretože ich sama pochovala!
611
00:33:44,550 --> 00:33:47,328
Vieš čo? Tá ženská musí mať nahrávku
Morrisseyho pri sexe, alebo niečo.
612
00:33:47,329 --> 00:33:50,251
Nie, myslím to vážne.
Ona odtiaľto neodíde.
613
00:33:51,164 --> 00:33:53,863
- Ako s ňou budeme pracovať?
- Nie, myslím, že otázka je ...
614
00:33:53,893 --> 00:33:56,030
- "Ako pracovať tak, aby sme
ju obišli?" - Veľa šťastia.
615
00:33:56,829 --> 00:33:59,161
Počkaj chvíľu. Bobbie,
ty budeš mojimi očami a ušami.
616
00:33:59,301 --> 00:34:01,986
Nikdy. Spraví mi zo života peklo.
617
00:34:02,442 --> 00:34:06,066
- Bobbie, tá žena zomrela.
- Nestavaj ma do takej pozície.
618
00:34:06,408 --> 00:34:08,334
Tak mi povedz, či mám na výber.
619
00:34:21,955 --> 00:34:22,855
Candy.
620
00:34:25,066 --> 00:34:27,636
- Počuješ ma?
- Ray!
621
00:34:29,653 --> 00:34:31,439
Rada ťa vidím.
622
00:34:31,870 --> 00:34:35,962
- Aká je nová nemocnica?
- Je to divné. Veľmi divné. Je ...
623
00:34:37,244 --> 00:34:38,612
vieš, je to iné.
624
00:34:39,778 --> 00:34:42,122
Ako ... kde si teraz?
625
00:34:42,756 --> 00:34:45,049
Môžem povedať len
toľko, že je to P.O.Z.
626
00:34:46,240 --> 00:34:49,433
- Predná operačná základňa.
- To znie nebezpečne.
627
00:34:49,879 --> 00:34:51,868
Áno, videli sme aj nejakú akciu.
628
00:34:53,312 --> 00:34:55,656
Vieš, mám pocit, že
by som tu fakt mala byť.
629
00:34:57,077 --> 00:34:58,154
To ti prajem.
630
00:34:59,295 --> 00:35:02,221
Áno. Ale ... si tam opatrná, však?
631
00:35:02,804 --> 00:35:05,034
Jasné. To nie o mňa
by si sa mal báť.
632
00:35:06,328 --> 00:35:09,052
Čím si títo ľudia
prechádzajú je úžasné.
633
00:35:10,903 --> 00:35:15,755
Už si rozmýšľala nad tým, čo budeš
robiť, keď ti ten polrok uplynie?
634
00:35:17,531 --> 00:35:20,951
Vieš, toľko sa tu toho deje,
že som sa ešte nerozhodla.
635
00:35:22,436 --> 00:35:23,437
Naozaj?
636
00:35:24,248 --> 00:35:27,174
- Nuž, určite ťa veľmi
potrebujú, však? - Áno.
637
00:35:28,823 --> 00:35:32,130
Som rada, že sa tohto môžem
zúčastniť. Je to veľká česť.
638
00:35:35,477 --> 00:35:36,604
Chýbaš mi.
640
00:35:41,356 --> 00:35:45,841
- Milé od teba, že ma čakáš v kancelárii.
- Rezervoval som nám stôl v Hard Shell.
641
00:35:47,401 --> 00:35:50,885
To je veľmi milé.
A vieš čo? Rozmýšľala som ...
642
00:35:51,392 --> 00:35:54,369
o tvojej rade. Vieš, aby
som nebola zlá čarodejnica?
643
00:35:57,882 --> 00:36:00,188
- Si pre mňa dobrý, Steinie.
- To áno.
644
00:36:01,240 --> 00:36:02,241
Tak poď.
645
00:36:08,680 --> 00:36:09,922
Uvidíme sa zajtra.
646
00:36:36,992 --> 00:36:37,992
William?
647
00:36:39,551 --> 00:36:40,590
Si v poriadku?
648
00:36:41,704 --> 00:36:43,377
Chcem, aby to už skončilo.
649
00:36:52,466 --> 00:36:55,456
Vstávaj. No tak.
Vylez z postele.
650
00:36:56,204 --> 00:36:57,509
Poď so mnou.
651
00:36:58,535 --> 00:36:59,536
Dávaj pozor.
652
00:37:08,889 --> 00:37:10,564
Čo ideme robiť?
653
00:37:10,594 --> 00:37:12,950
Chcel si pracovať na
svojej pravačke, nie?
654
00:37:13,614 --> 00:37:14,808
Tak si vezmi raketu.
655
00:37:26,139 --> 00:37:27,139
Pripravený?
656
00:37:28,584 --> 00:37:30,978
- Ty nevieš hrať.
- Neviem hrať.
657
00:37:31,320 --> 00:37:34,361
- Dobre. Uvidíme, čo dokážeš.
- Fajn. 1 - 0.
658
00:37:36,288 --> 00:37:37,302
Pekne.
659
00:38:16,018 --> 00:38:18,742
- Čo náš postrelený?
- Stabilizovaný.
660
00:38:21,619 --> 00:38:24,533
- To si čakala celý ten čas len
kvôli mne? - To by si chcel.
661
00:38:25,712 --> 00:38:26,726
Pracujem tu.
662
00:38:28,385 --> 00:38:30,653
- A čo tvoj nový džob?
- Prežijú to.
663
00:38:32,518 --> 00:38:34,203
- Takže zostávame?
- "Zostávame"?
664
00:38:36,168 --> 00:38:38,549
- A čo Sloan-Kettering?
- Nechal som to.
665
00:38:40,628 --> 00:38:42,195
Nemohol som opustiť Richmond.
666
00:38:44,457 --> 00:38:48,100
- Okrem toho, ak tu chceš šéfovať,
budeš potrebovať pomoc. - To vážne?
668
00:38:49,944 --> 00:38:52,338
Vieš, vlastne som si to
tu dnes skvele užil.
669
00:38:53,454 --> 00:38:55,873
Asistoval som na
prišívaní penisu.
670
00:38:56,800 --> 00:38:58,611
Som prekvapená, že sa
v tejto nemocnici nestratil.
671
00:38:58,641 --> 00:39:00,778
Ja som prekvapený, že si odtiaľto
neutiekla ako blesk, keď sme sem prišli.
672
00:39:00,892 --> 00:39:04,059
Nemohla som. Aj keď Morrissey
zasa skúša svoje staré triky.
673
00:39:04,480 --> 00:39:06,849
Takže sme dnes obaja
pracovali s peknými vtákmi.
674
00:39:07,280 --> 00:39:08,674
Tak to tu vyrovnaj.
675
00:39:09,396 --> 00:39:11,372
Myslím toto miesto ... nie tamto.
676
00:39:13,655 --> 00:39:15,365
No tak, nemohlo
to byť až také zlé.
677
00:39:16,456 --> 00:39:18,052
Ale bolo.
678
00:39:18,913 --> 00:39:20,573
Tak mi o tom povedz pri večeri.
679
00:39:21,094 --> 00:39:23,209
- Dobre. Potrebujem odviezť domov.
- Fajn.
680
00:39:23,437 --> 00:39:24,932
Dal si si vyčistiť auto?
681
00:39:25,390 --> 00:39:26,505
A mal som?
682
00:39:26,645 --> 00:39:29,178
- Ten chlap to tam celé zakrvácal.
- Len zadné sedadlá!
683
00:39:29,801 --> 00:39:31,575
- Jasné, že som to dal vyčistiť.
- Dobre.
684
00:39:31,766 --> 00:39:33,172
A čo povedali v auto umyvárni, ...
685
00:39:33,362 --> 00:39:35,972
keď videli všetok ten bordel? Museli
si myslieť, že si nejaký masový vrah.
686
00:39:35,986 --> 00:39:38,735
Nuž, nemohol som nechať nejakého
úbožiaka nech vyčistí všetok ten bordel.
687
00:39:38,747 --> 00:39:40,876
- Takže si to spravil sám?
- Jasné, že som to spravil sám.
688
00:39:40,906 --> 00:39:42,794
Hoci, vieš, technicky to
je práca pre ošetrovateľov ...
689
00:39:42,824 --> 00:39:44,608
Ani sa neopováž.
690
00:39:47,237 --> 00:39:48,506
Sranda, áno.
691
00:39:53,588 --> 00:39:56,147
- Páni. - Čo si myslíš?
- Vyzerá to tu skvelo.
692
00:39:56,464 --> 00:39:57,958
- Páči sa ti to?
- Áno.
693
00:39:57,988 --> 00:40:00,277
- Je to dosť iné, čo?
- Veľmi pekné.
694
00:40:01,127 --> 00:40:02,128
Veľmi pekné.
695
00:40:05,096 --> 00:40:06,325
Mám ti to zavesiť?
696
00:40:06,667 --> 00:40:09,619
Vieš čo? To by bolo milé.
Ale stačí mi na to mať 120 cm.
697
00:40:10,822 --> 00:40:11,836
Kašli na to.
698
00:40:15,005 --> 00:40:18,539
- Kde je dnes večer Camille?
- Vlastne je u priateľky.
699
00:40:18,704 --> 00:40:20,440
Ostane tam cez noc.
700
00:40:23,053 --> 00:40:24,003
Sme tu len my?
701
00:40:28,019 --> 00:40:29,020
Áno.
702
00:40:49,692 --> 00:40:50,794
Prepáč.
703
00:40:51,187 --> 00:40:54,113
- Cítim sa tak hlúpo. Prepáč.
- Prepáč. - Nie, ja ...
704
00:40:54,292 --> 00:40:56,522
Nie, Christina, ty mne prepáč.
Nemal som...
705
00:40:56,864 --> 00:40:59,587
- Tom, to nie je tebou. Ja len ...
- To je v pohode.
706
00:41:02,302 --> 00:41:03,316
Ja ...
707
00:41:05,115 --> 00:41:06,445
- Počuj.
- Bola to hlúposť.
708
00:41:06,475 --> 00:41:09,511
Vieš čo? Fakt chcem, aby
si zostal. Lenže ...
709
00:41:17,230 --> 00:41:18,231
To je fajn.
710
00:41:19,548 --> 00:41:21,208
Nevadí. Až keď budeš pripravená.
711
00:41:23,173 --> 00:41:24,453
Keď budeš pripravená.
712
00:41:27,127 --> 00:41:28,546
Nikam neodchádzam.
713
00:41:30,675 --> 00:41:33,893
- Dobre.
- Dobrú noc.
714
00:41:34,393 --> 00:41:36,393
preklad a korekcie:
krny