1 00:00:11,502 --> 00:00:13,592 Ako sa máme, doktor Ryan? 4 00:00:18,333 --> 00:00:19,969 Zdravím. Pípli ste mi? 5 00:00:20,804 --> 00:00:24,311 Čo to je? Červený atrament, alebo krv? 6 00:00:24,345 --> 00:00:25,517 Oboje. 7 00:00:26,445 --> 00:00:31,388 - Budeme to tu musieť uzavrieť. - Čože? - Toto je piaty audit. 10 00:00:31,423 --> 00:00:35,327 Náklady sú mimo kontroly. Pacienti si to nemôžu dovoliť. A my tiež nie. 12 00:00:35,361 --> 00:00:39,262 Poisťovne pozastavili platby. Štát nám tu dieru zaplátať nepomôže. 14 00:00:39,297 --> 00:00:41,031 Morrissey, urobili sme všetko, čo žiadali. 15 00:00:41,065 --> 00:00:43,635 - Nemôžu nám to urobiť. - Práve to urobili. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,270 Tri mesiace ... len toľko nám ostalo. 18 00:00:45,304 --> 00:00:48,138 Našu pohotovosť zavrieme do mesiaca a okamžite začneme prepúšťať. 20 00:00:48,350 --> 00:00:51,576 Ty a ostatní chirurgovia máte právo operovať u Jamesa Rivera. 21 00:00:51,611 --> 00:00:54,613 Začali sme tam presúvať prípady Pomáhajú nám to tu vyprázdniť. 23 00:00:54,648 --> 00:00:58,850 - Nemocnica Jamesa Rivera je diera. - Práve teraz je jediná v okolí, ktorá zostala stáť. 25 00:00:58,884 --> 00:01:00,818 Štát ma tam chce. 26 00:01:00,853 --> 00:01:03,121 Možno sa dokážeme vyhnúť tej istej chybe, akú sme urobili tu. 27 00:01:04,823 --> 00:01:08,524 Potrebujem vás, aby ste tam šli so mnou. Potrebujem ľudí, ktorým môžem veriť. 29 00:01:08,559 --> 00:01:10,961 Počkaj. Všetko sme tu urobili správne. 30 00:01:10,995 --> 00:01:11,962 Je to zbytočné. 31 00:01:11,996 --> 00:01:16,099 Ak sme takto rýchlo skončili hore bruchom, James River nevydrží ani rok. 33 00:01:16,134 --> 00:01:18,735 A ak zbankrotuje, tak v okolí nebude nemocnica, ... 35 00:01:18,769 --> 00:01:20,999 ktorá by sa postarala o ľudí bez zlatej kreditky. 36 00:01:54,741 --> 00:01:56,175 Nuž, gratulujem. 37 00:01:56,209 --> 00:01:58,574 Si oficiálne náš posledný pacient. 38 00:01:58,609 --> 00:02:02,679 Zvyčajne dávame našim šťastným finalistom darček na rozlúčku, ale ... 40 00:02:02,713 --> 00:02:04,514 toto je najlepšie, čo ti môžeme dať. 41 00:02:04,549 --> 00:02:07,050 Opatruj sa, maličká, jasné? Dobre. 42 00:02:09,419 --> 00:02:11,621 Dobre. Pripravení na odchod. 43 00:02:13,858 --> 00:02:15,625 Ďakujem vám za všetko. 44 00:02:15,659 --> 00:02:18,161 Nemáte začo. Dajte si na seba pozor, dobre? 45 00:02:19,996 --> 00:02:21,831 Je to dobré. 46 00:02:21,865 --> 00:02:24,200 Všetkým vám ďakujem. 47 00:02:24,235 --> 00:02:25,969 Melissa. 49 00:02:27,338 --> 00:02:29,605 - Ostaneme v kontakte, dobre? - Áno. 51 00:02:37,013 --> 00:02:39,747 Tak nám odletel aj posledný vrtuľník zo Saigonu. 52 00:02:39,782 --> 00:02:42,617 Vieš, toto môže byť nakoniec dobrá vec. 53 00:02:42,651 --> 00:02:45,353 No tak. Ty si už dostala pohodový džob. 54 00:02:45,387 --> 00:02:48,956 Áno, aký, pracovať pre Domáce zdravotnícke služby? 55 00:02:48,991 --> 00:02:52,325 Prosím ťa, ako dlho potrvá, kým tam zomriem od nudy. 56 00:02:52,360 --> 00:02:55,461 Nuž, u Jamesa Rivera je to drsné. Zišla by sa nám tvoja pomoc. 58 00:02:55,496 --> 00:02:58,464 Majú tam ľudí. Prečo by niekoho vyhadzovali? 59 00:02:58,499 --> 00:03:01,600 Mala som šťastie, že som tam dostala svojich ľudí. 60 00:03:01,634 --> 00:03:04,702 A čo ty ... a rakovinové centrum Sloan-Kettering? 61 00:03:04,736 --> 00:03:08,505 - Ešte som sa nerozhodol. - Je to dobrá príležitosť. - Áno. 63 00:03:08,539 --> 00:03:12,074 Už žiadne administratívne kraviny. To na 100%. Kopa prípadov. 66 00:03:12,108 --> 00:03:13,975 Samé dôležité problémy, skvelé nové hračky. 67 00:03:14,977 --> 00:03:16,444 Mám z teba radosť. 68 00:03:16,478 --> 00:03:18,312 Ako sa dostanem do nemocnice? 69 00:03:18,346 --> 00:03:19,642 Nemocnica je zavretá, pane. 70 00:03:19,646 --> 00:03:22,580 - Najbližšia je James River. - A tá je dopekla kde? 72 00:03:22,615 --> 00:03:24,015 Pane, vy krvácate. 73 00:03:24,049 --> 00:03:26,083 Nič som nepočul o zatváraní nemocnice. 74 00:03:26,117 --> 00:03:29,852 - Boli toho plné správy. Vy tu žijete? - O pár blokov dole. 76 00:03:29,887 --> 00:03:31,619 Vezmime ho do auta. 77 00:03:36,157 --> 00:03:37,190 Ako je na tom? 78 00:03:37,224 --> 00:03:38,685 Radiálny pulz je nitkovitý. 79 00:03:43,831 --> 00:03:44,998 Kadiaľ?! 80 00:03:45,032 --> 00:03:47,066 Tadiaľto, tadiaľto, tadiaľto. 81 00:03:52,073 --> 00:03:55,841 - Ostaňte so mnou, Vernon. - Dobre, ako je na tom? - Dobre, fajn. 84 00:03:57,344 --> 00:03:58,743 - Presne tu. Máš to? - Mám to. 86 00:03:58,743 --> 00:04:01,374 - Dobre, poďme. - Vernon, ostaňte so mnou, dobre? - Poďme, kamoš. Mám vás. 87 00:04:01,379 --> 00:04:04,571 - Teraz vystúpime von. Potrebujeme nosidlá, Tom. - Prepáč, nemám ich pri sebe, jasné? 90 00:04:04,580 --> 00:04:06,713 - A sme tu. Mám ho. Mám ho. - Máš ho? - Hej. 92 00:04:06,748 --> 00:04:09,015 - Dobre. V poriadku. - Poďme, Vernon. Počúvajte môj hlas. 94 00:04:09,049 --> 00:04:11,983 - Dobre, Tom, musíme prejsť tadiaľ. - Dobre, dobre. 96 00:04:12,018 --> 00:04:14,419 - Ostaňte so mnou, Vernon. - Vernon. - Pomôž mi. 99 00:04:17,154 --> 00:04:19,205 Už tu čakáme tri hodiny. 100 00:04:19,209 --> 00:04:21,357 Je mi to ľúto, pane. Pracujeme tak rýchlo, ako vieme, dobre? 101 00:04:21,391 --> 00:04:24,357 Pane, prepáčte! Musíte počkať kým sa na vás príde pozrieť sestra ... 103 00:04:24,392 --> 00:04:27,326 - Máme strelné zranenie! - Nemôžete sem len tak prísť. 105 00:04:27,360 --> 00:04:29,961 - Je to v poriadku. Mám tu právo operovať. - Prepáčte, s dovolením. 107 00:04:29,995 --> 00:04:31,562 Položme ho na tieto nosidlá. 108 00:04:31,597 --> 00:04:33,329 No tak. 109 00:04:33,364 --> 00:04:35,598 Bobbie! Vďaka Bohu, že tu dnes si. 110 00:04:35,632 --> 00:04:39,002 - Čo tu robíte? - Obeť streľby. Kde máš traumačky? 112 00:04:39,036 --> 00:04:40,003 - Hneď tu. - V poriadku. Poďme. 113 00:04:40,037 --> 00:04:43,171 - Potrebujem jednotky nuly negatív. - Ideme! - Prechádzame. 115 00:04:43,205 --> 00:04:45,873 - S dovolením. Prepáčte, pardon. Pozor. - Prechádzame. 117 00:04:45,908 --> 00:04:48,508 Streľba ... povedal, že si čistil zbraň. 118 00:04:51,945 --> 00:04:53,244 Škaredé. 119 00:04:53,278 --> 00:04:55,512 Pri takom krvácaní tipujem že ide o úlomok guľky, nie? 120 00:04:55,547 --> 00:04:58,948 - To ešte neviem. Urobíte mi láskavosť. Tlačte na to? - Jasné. - Vďaka. 122 00:04:58,949 --> 00:05:01,785 - Predpokladám, že tu pracujete? - Áno. Steve Shaw. 124 00:05:01,819 --> 00:05:05,254 Tom Wakefield. Rád vás spoznávam. Dobre, tohto chlapa musíme dostať na operačku. 126 00:05:05,289 --> 00:05:07,390 Jasné. Dobre. Ideme na to. 127 00:05:07,424 --> 00:05:09,024 Drž sa tam, Vernon. 128 00:05:09,059 --> 00:05:11,360 Prechádzame! 130 00:05:12,562 --> 00:05:15,662 Chang! Nemáme žiadne informácie. 132 00:05:31,042 --> 00:05:33,076 Prepáčte. Vy ste ... 133 00:05:33,110 --> 00:05:35,977 Christina Hawthorne, šéfka ošetrovateľov z Richmond Trinity. 134 00:05:36,011 --> 00:05:38,942 Nuž, vďaka, že ste sem priniesli to postrelenie, ale budete musieť počkať vonku. 136 00:05:38,947 --> 00:05:42,316 - Iste. Tento muž je mŕtvy. - Áno. 138 00:05:42,350 --> 00:05:44,884 - A ako dlho je už mŕtvy? - Odkedy zomrel. 140 00:05:44,918 --> 00:05:46,785 Márnica je plná. 141 00:05:46,819 --> 00:05:49,420 - V každej chvíli ho presunieme dole. - Jasné, ale on je mŕtvy. 143 00:05:49,454 --> 00:05:52,655 Nechcem, aby ste znepokojili ostatných pacientov. 144 00:05:52,690 --> 00:05:54,055 Hneď vám prinesiem lieky! 146 00:06:09,169 --> 00:06:11,603 Dobre. Poďme! 147 00:06:25,695 --> 00:06:32,191 HawthoRNe 2x01 "BEZ VÝHOVORIEK" 148 00:06:37,456 --> 00:06:39,024 Tom! 149 00:06:39,058 --> 00:06:42,394 Počul som, že si tu. Nespoznal som ťa bez tvojej motorovej píly. 151 00:06:42,428 --> 00:06:45,129 Paul. Som rád, že si tu. Práve som si dole objednal sendvič. 153 00:06:45,164 --> 00:06:47,999 - Skočíš mi poňho? - Jasné, hneď na to idem. 155 00:06:48,033 --> 00:06:50,998 - Obeť streľby? - Áno, úlomok sa mu zasekol do krčnej tepny. 157 00:06:51,003 --> 00:06:53,671 Jedného takého som mal pred týždňom. Ten chlap nemal toľko šťastia. 158 00:06:53,705 --> 00:06:57,274 - Nuž, vidím, že si cvičil. - Nie toľko, koľko by som chcel. 160 00:06:57,308 --> 00:07:01,878 Ako šéf v Trinity som väčšinou bránil byrokracii, ale hádam, že o tom vieš všetko. 163 00:07:01,912 --> 00:07:05,340 Byť šéfom tu nie je také zlé. Dostal som vlastné parkovacie miesto. 165 00:07:05,349 --> 00:07:08,918 - Viem. Parkujem na ňom. - Už viac nie. Dal som ťa odtiahnuť. 167 00:07:10,087 --> 00:07:11,053 Ty bastard. 168 00:07:12,256 --> 00:07:16,491 - Budeš tam len stáť a pekne vyzerať? No tak, pridaj sa. - Myslel som, že sa ani neopýtaš. 171 00:07:17,593 --> 00:07:19,127 Dobrá práca, Tom. 172 00:07:19,161 --> 00:07:20,695 Vďaka. 173 00:07:24,398 --> 00:07:25,465 Prepáčte. 174 00:07:25,499 --> 00:07:28,466 Mohli by ste s tým trochu pohnúť, aby ste to tu uvoľnili? 176 00:07:28,500 --> 00:07:29,766 O minútku. 177 00:07:35,035 --> 00:07:36,433 Dvojitá lepiaca páska. 178 00:07:36,467 --> 00:07:38,898 Najlepší nástroj opravára. 179 00:07:38,933 --> 00:07:40,967 Tak fajn. 180 00:07:44,738 --> 00:07:47,938 - Genevieve Lara ... - Larazzo. Áno. 182 00:07:49,441 --> 00:07:50,941 Zdravím. 183 00:07:50,976 --> 00:07:52,442 V čom je problém? 184 00:07:52,477 --> 00:07:55,378 Viete, už sme tu takmer štyri hodiny. Má strašné bolesti. 186 00:07:55,412 --> 00:07:57,012 V brušnej dutine? Ste tehotná? 187 00:07:57,047 --> 00:07:58,014 Nie. 188 00:07:58,048 --> 00:08:00,816 Zmeriame vám teplotu. 190 00:08:02,952 --> 00:08:07,688 Pulz a teplota sú normálne, tak poďme dnu a pozrime sa na vás. 192 00:08:07,722 --> 00:08:09,990 Dobre, poďme, Gen. Ideme. 193 00:08:10,024 --> 00:08:12,324 - Prepáčte, madam. - Viete, teraz niekoho mám ... 194 00:08:12,359 --> 00:08:14,059 - Niekto sa vám bude ... - Toto je dôležité. 195 00:08:14,093 --> 00:08:16,327 Hej, hej, kamoš. Čo keby si počkal, kým budeš na rade? 196 00:08:16,361 --> 00:08:17,560 Pozrite. 197 00:08:23,199 --> 00:08:25,067 Pane, je toto váš penis? 198 00:08:27,569 --> 00:08:30,003 Môj pes mi povedal, aby som si ho odrezal. 199 00:08:31,339 --> 00:08:32,772 Čo myslíte, že by som mal urobiť? 200 00:08:32,806 --> 00:08:34,473 Zohnať si nového psa. 201 00:08:35,942 --> 00:08:38,108 Niekto sa vám hneď bude venovať. 202 00:08:38,143 --> 00:08:40,110 Ale no tak. 203 00:08:40,145 --> 00:08:43,313 Dobre, zlatko. Poďme a sadnime si. 204 00:08:53,422 --> 00:08:56,390 Hej, doktor Shaw? Bodla by mi tu pomoc. 205 00:08:56,425 --> 00:08:57,992 Samozrejme. 206 00:09:00,027 --> 00:09:03,462 Zdravím, pane. Čože tu máme? 207 00:09:03,496 --> 00:09:05,463 Pozrite sa sám. 209 00:09:10,234 --> 00:09:11,700 Je to ... 210 00:09:11,735 --> 00:09:12,801 Je to vaše? 211 00:09:12,836 --> 00:09:14,970 Trochu to stratilo farbu. 212 00:09:15,004 --> 00:09:16,938 Jeho pes mu povedal, aby to urobil. 213 00:09:16,972 --> 00:09:19,272 Jasné, ja som mal vždy radšej mačky. 214 00:09:20,475 --> 00:09:24,610 - Dobre. - Vyšetríme zranenie, zistíme, či je vôbec možné prišiť ho naspäť ... 217 00:09:24,645 --> 00:09:27,513 - a zavolám psychiatra na konzultáciu? - Áno, prosím. 219 00:09:27,547 --> 00:09:29,580 Chudák chlap. 220 00:09:29,615 --> 00:09:30,882 Áno. 223 00:09:34,719 --> 00:09:36,787 - Hej, Marcus? - Áno. 224 00:09:36,821 --> 00:09:39,122 Môžeš prijať pacienta na čísle ... 225 00:09:39,157 --> 00:09:40,789 - 8? - ... 8. 226 00:09:40,824 --> 00:09:44,060 - A tiež by si mohol ... - Zavolať psychiatra na konzultáciu. 228 00:09:44,094 --> 00:09:48,230 - Už sa stalo. - Mám tu ľad. - Ľad? - Na osmičku. 230 00:09:48,265 --> 00:09:49,797 Vďaka. To je úžasné. 231 00:09:49,832 --> 00:09:52,466 Je to pozoruhodne efektívne, ale musím sa opýtať ... 232 00:09:52,501 --> 00:09:56,069 - Ako si to vedel? - Prikázal mu to pes. 234 00:09:57,537 --> 00:09:59,803 Gail? 235 00:09:59,837 --> 00:10:01,804 Môj pacient mal psychotickú príhodu. 236 00:10:01,838 --> 00:10:04,506 Halucinácie, sám si spôsobil amputáciu genitálií. 238 00:10:04,540 --> 00:10:06,741 Takže sa mi čas na čakáreň trochu predĺžil. 239 00:10:06,775 --> 00:10:09,109 V čakárni je žena, ktorá sa sťažuje na brušné bolesti. 241 00:10:09,144 --> 00:10:10,843 - Videla som. Teplota? - Nie. 242 00:10:10,878 --> 00:10:11,911 - Pulz? - 62. 243 00:10:11,945 --> 00:10:14,747 - Čaká už štyri hodiny. - Dostaneme sa k nej. 245 00:10:14,781 --> 00:10:18,450 Môžeme spraviť aspoň tehotenský test? Dostať ju do poradovníka na CT-čko? 247 00:10:18,485 --> 00:10:21,885 Alebo jej prinajmenšom dať lieky proti bolesti? 248 00:10:21,920 --> 00:10:26,122 Ľudia tu radi zvyknú strašne simulovať, aby sa mohli predbehnúť v poradovníku. 250 00:10:26,156 --> 00:10:27,423 Takže je podvodníčka? 251 00:10:27,457 --> 00:10:31,058 Boli by ste prekvapená, čo všetko som už videla. 252 00:10:32,794 --> 00:10:34,695 Pani Carrollson? 253 00:10:34,729 --> 00:10:36,196 Ako dlho už máte ten tumor? 254 00:10:36,230 --> 00:10:38,197 Asi 19 rokov. 255 00:10:38,231 --> 00:10:41,831 - A prečo ste s tým nikdy neprišli na vyšetrenie? - Nebolelo to. 257 00:10:44,934 --> 00:10:46,301 Tiež je podvodníčka? 262 00:10:54,006 --> 00:10:55,439 Vitajte na palube. 263 00:10:55,473 --> 00:10:56,840 Nič som nepovedala. 264 00:10:56,874 --> 00:10:58,875 Kvôli čomu inému by ste tu boli? 265 00:10:58,909 --> 00:11:02,943 Dobre, čo máte v pláne urobiť s vašou terajšou riaditeľkou ošetrovateľov, ... 267 00:11:02,978 --> 00:11:05,378 ktorá tu skladuje telá na vašej pohotovosti? 268 00:11:05,413 --> 00:11:07,780 S tým sa vyrovnám. 269 00:11:09,348 --> 00:11:11,781 Viete, nemôžem si dovoliť platiť vám starý plat. 270 00:11:11,815 --> 00:11:13,316 S tým sa vyrovnám. 271 00:11:13,350 --> 00:11:15,050 Potom prečo tu postávate? 272 00:11:18,151 --> 00:11:20,183 Tu je vaša kancelária. 273 00:11:24,462 --> 00:11:26,029 Tu? 274 00:11:26,063 --> 00:11:29,332 Nie. Nie. Tu. 275 00:11:30,701 --> 00:11:31,868 Toto je čakáreň. 276 00:11:31,902 --> 00:11:33,335 Áno. 277 00:11:33,369 --> 00:11:35,403 Je to jediný voľný priestor, ktorý teraz máme. 278 00:11:35,437 --> 00:11:39,206 Nemôžem premiestniť nikoho, kto pracuje u Jamesa Rivera. 279 00:11:41,509 --> 00:11:43,742 Toto je čakáreň. 280 00:11:46,478 --> 00:11:51,280 - Nejako to bude fungovať. - Pozrite, táto nemocnica je pod národným priemerom ... 282 00:11:51,315 --> 00:11:55,250 vo všetkom. Od opatery o infarkty po podávanie správnych antibiotík. 284 00:11:55,284 --> 00:11:57,618 V konečnom dôsledku je kvalita našej starostlivosti nanič. 285 00:11:57,653 --> 00:12:00,889 - Aký stanovila spoločná komisia národný súhrnný výkon? - 58%. 286 00:12:00,923 --> 00:12:03,624 John, v Richmond Trinity sme mali viac ako 90%. 287 00:12:03,658 --> 00:12:07,594 Chcete mi povedať, že toto miesto neposkytuje ani minimálnu kvalitu starostlivosti? 289 00:12:07,628 --> 00:12:10,496 Spoločná komisia povedala, že o pol roka spravia inšpekciu. 291 00:12:10,531 --> 00:12:12,731 Ak sa nedostaneme na 75%, odstavia nám fondy. 292 00:12:17,269 --> 00:12:19,470 Tak fajn. Ja ... 293 00:12:19,504 --> 00:12:20,737 idem do toho. 294 00:12:20,771 --> 00:12:22,772 Vďaka. 295 00:12:22,807 --> 00:12:24,840 Dám vám doniesť nábytok z Richmond Trinity. 296 00:12:24,874 --> 00:12:26,408 Okamžite sa budete cítiť ako doma. 298 00:12:41,521 --> 00:12:43,021 - Ahoj. - Ahoj. 299 00:12:43,055 --> 00:12:44,288 Niekto ho tu zabudol. 300 00:12:44,322 --> 00:12:46,590 - Vďaka, Kelly. - To bolí! 302 00:12:47,991 --> 00:12:49,291 Prosím! 303 00:12:51,000 --> 00:12:52,555 Prosím! Prestaňte! 304 00:12:52,556 --> 00:12:53,430 To bolí! 305 00:12:55,164 --> 00:12:57,465 Zdravím. Potrebuješ pomoc? 306 00:12:57,500 --> 00:13:00,134 Nedokážem mu nájsť žilu a druhú ruku použiť nemôžem. 307 00:13:00,169 --> 00:13:03,970 Dobre, čo keby som doniesla horúci zábal, aby mu vystúpili žily a potom by som to skúsila? 309 00:13:04,005 --> 00:13:06,737 A pred operáciou mu treba aj vymeniť obväz. 311 00:13:06,771 --> 00:13:08,405 - S tým ti môžem pomôcť. - Poslúž si. 313 00:13:08,409 --> 00:13:12,306 - Čo keby si doniesla ten horúci zábal ... - Už odtiaľto padám. 315 00:13:13,809 --> 00:13:14,975 Nenávidím ju. 316 00:13:15,009 --> 00:13:18,512 Len sa snaží robiť to, čo vie najlepšie. Aj ja som bola kedysi nová. 318 00:13:18,546 --> 00:13:20,746 Dobre, ukáž mi tú ruku. 319 00:13:20,780 --> 00:13:24,748 - Čo sa stalo? - Popálenina. - Ako? 322 00:13:24,782 --> 00:13:29,385 Varil som pre svoje sestry a vylial som si na ňu hrniec vody na rezance. 325 00:13:37,325 --> 00:13:41,828 - Tak mi povedz o tvojich sestrách. - Sú v poriadku. 327 00:13:41,862 --> 00:13:43,496 Len v poriadku? 328 00:13:43,530 --> 00:13:44,963 Áno. 329 00:13:50,500 --> 00:13:52,100 Hej. 330 00:13:52,134 --> 00:13:53,868 Čo je? 331 00:13:53,902 --> 00:13:57,470 - Ten chlapec bol len vystrašený. - Vďaka. 333 00:13:57,504 --> 00:13:59,673 Niektoré deti majú proste zlé žily. 334 00:14:00,504 --> 00:14:01,973 Trvá to určitý čas. 335 00:14:02,007 --> 00:14:05,808 Teda, mala si vidieť mňa, keď som prvý krát začínala. 337 00:14:06,193 --> 00:14:08,844 Už tu som dva roky. 338 00:14:14,917 --> 00:14:17,018 Áno, najprv pôjdeme na röntgen. 339 00:14:19,052 --> 00:14:21,286 Chirurgovia urobia čo budú môcť. 340 00:14:21,321 --> 00:14:22,787 Veľa šťastia. 341 00:14:29,593 --> 00:14:31,126 Čo tu robíte? 342 00:14:31,131 --> 00:14:33,628 - Reagujem na hovor na 911. - Zožeňte mi lekára! 343 00:14:33,662 --> 00:14:36,063 Pane, nemôžete zavolať 911 ak už ste v nemocnici. 345 00:14:36,097 --> 00:14:38,163 - Potom nás vezmite do inej. - To nemôžeme urobiť. 347 00:14:38,197 --> 00:14:40,231 Má bolesti. Nechcú sa na ňu pozrieť. 349 00:14:40,266 --> 00:14:44,201 Je v poradí podľa dôležitosti. Prichádzajú nám sem prípady s vyššou prioritou. 351 00:14:44,235 --> 00:14:47,703 - Rozumiem aké to je frustrujúce. - Môžem ju vziať. 353 00:14:47,738 --> 00:14:50,306 Vidíte? Dá sa to. 354 00:14:50,340 --> 00:14:53,542 Prepáčte nám to, ľudia. S dovolením. 356 00:14:54,544 --> 00:14:57,246 Máme tu batoľa, ktoré vypilo čistiaci prostriedok. 357 00:14:57,280 --> 00:15:00,348 - Má dýchacie ťažkosti. - Nemáte na to niekoho iného? - Nie. 359 00:15:00,383 --> 00:15:03,184 - Myslím, že táto žena má ... - Nepýtam sa vás na to, čo si myslíte. 361 00:15:03,218 --> 00:15:07,686 Viem, že ste v Trinity boli hlavnou sestrou, ale dovoľte mi vysvetliť vám ako to tu funguje. 363 00:15:07,721 --> 00:15:10,522 Doktori, alebo staršie sestry rozdávajú príkazy. 364 00:15:10,556 --> 00:15:12,991 Vy sa nimi riadite. 365 00:15:13,025 --> 00:15:15,226 Najprv sa postarajte o to batoľa. 366 00:15:32,306 --> 00:15:33,472 Áno. 367 00:15:33,479 --> 00:15:38,242 Môže mi niekto povedať prečo pán Greener stále leží pohodlne v posteli? 369 00:15:38,247 --> 00:15:40,411 Už pred niekoľkými hodinami som objednala röntgen. 370 00:15:40,445 --> 00:15:41,612 Pán Greener? 371 00:15:43,314 --> 00:15:44,680 Áno. 372 00:15:45,516 --> 00:15:47,499 Doktorka Marshall! 373 00:15:47,510 --> 00:15:52,387 Greener má na popoludnie naplánované echo a veľmi sa nevyspal, ... 375 00:15:52,421 --> 00:15:54,455 tak som myslel, že ho nechám odpočívať. 376 00:15:54,490 --> 00:15:56,499 Môže ísť na röntgen, keď sa vráti z echa. 377 00:15:56,500 --> 00:16:00,159 Aké starostlivé od vás ... ošetrovateľ Stein. 378 00:16:00,194 --> 00:16:02,760 Som rozhodne za pacientovo pohodlie, ale tiež mi ide aj o liečenie, ... 380 00:16:02,762 --> 00:16:04,863 takže by som rada mala ten röntgen ako náhle sa bude dať. 381 00:16:04,897 --> 00:16:06,631 Nerobí vám to priveľké problémy, však? 382 00:16:06,665 --> 00:16:10,265 - Však? - Nie. - Nechcela by som vám pokaziť čajový večierok. 384 00:16:10,300 --> 00:16:13,236 - Nie, pane. Madam. - S dovolením. 386 00:16:14,900 --> 00:16:16,471 Doktorka! 387 00:16:16,506 --> 00:16:19,272 Doktorka, ešte jedna vec. 388 00:16:19,307 --> 00:16:22,708 Dnes vyzeráš veľmi sexy. 389 00:16:22,743 --> 00:16:24,576 Dávajte si pozor, Stein. 390 00:16:28,914 --> 00:16:31,414 - Hej, Marcus? - Áno. - Tieto sú pre Tibera. 392 00:16:31,448 --> 00:16:33,348 Tá pacientka s bolesťami brucha práve povracala celú čakáreň. 393 00:16:33,383 --> 00:16:37,418 - Nik sa na ňu ešte nepozrel? - Nie. - Toto miesto je choré. 395 00:16:37,752 --> 00:16:39,352 - Ty si stále tu? - Áno. 396 00:16:39,387 --> 00:16:41,219 Práve som nastúpila ako riaditeľka ošetrovateľov. 397 00:16:42,955 --> 00:16:44,057 Vďaka Bohu! 398 00:16:44,523 --> 00:16:46,057 Teraz počúvaj. Najprv to hlavné. 399 00:16:46,091 --> 00:16:49,759 - Ako dlho je tu tá pacientka s bruchom? - Čaká tu viac ako 5 hodín. 401 00:16:49,793 --> 00:16:50,694 Čože? 402 00:16:54,767 --> 00:16:56,956 Čo je to s vami ľudia? Čo je rukojemníčka? 403 00:16:57,128 --> 00:16:58,509 - Je mi to veľmi ľúto. - "Ľúto"? 405 00:16:58,001 --> 00:17:01,558 Chcem vidieť prezidenta nemocnice. Kohokoľvek, kto tu šéfuje. Píšte si, že to tu zažalujem! 406 00:17:01,584 --> 00:17:03,472 Toto je priateľ pacientky s bolesťami brucha. 408 00:17:04,171 --> 00:17:07,508 - Viete čo? Hneď teraz sa na ňu pozrieme. - Bolo načase. 410 00:17:07,942 --> 00:17:09,809 Počkať, počkať, počkať. Čo sa to tu deje? 411 00:17:09,843 --> 00:17:11,610 Priateľka tohto muža tu čaká už večnosť. 412 00:17:11,644 --> 00:17:13,544 - Potrebuje vyšetrenie. - A aj ho dostane. 414 00:17:13,579 --> 00:17:15,679 - Okamžite. - Ako prosím? 415 00:17:16,813 --> 00:17:20,636 Počujte, očividne vám to Morrissey nepovedal a naozaj ma do toho nič nie je, ... 417 00:17:20,664 --> 00:17:22,523 ale práve som nastúpila ako riaditeľka ošetrovateľov. 418 00:17:22,541 --> 00:17:24,554 To nemôže urobiť. Ja som riaditeľka. 419 00:17:24,572 --> 00:17:27,018 Vidíte, tieto dve ani nevedia kto tu pracuje. Zožeňte mi lekára. 420 00:17:27,036 --> 00:17:29,016 - Pozrite, pane, povedala som vám ... - S vami som skončil. 421 00:17:29,057 --> 00:17:30,628 - Dobre, dohodnime sa ... - Nie. 422 00:17:30,658 --> 00:17:32,535 - Zožeňte mi lekára! - Musíte sa upokojiť! 423 00:17:32,550 --> 00:17:34,950 Nehovorte mi, aby som sa upokojil inak z vás vymlátim ... 424 00:17:34,980 --> 00:17:38,195 - Hej! - Zavolajte ochranku! - Hej, hej, pokoj! 426 00:17:38,430 --> 00:17:41,363 - Nedotýkaj sa ma, jasné?! - Volajte niekto políciu! 428 00:17:41,398 --> 00:17:44,666 - Dobre. Pozrite, som v poriadku. - Skočím po ochranku. 430 00:17:44,700 --> 00:17:46,334 - Moja priateľka, prosím. - Dobre. 431 00:17:46,368 --> 00:17:47,936 Musím tej pacientke pomôcť. 432 00:17:47,970 --> 00:17:51,539 - Toto je stále moja pohotovosť. - Už viac nie. Bobbie, prosím? Pane? 434 00:17:58,650 --> 00:18:00,144 Ty si šialený. 435 00:18:00,620 --> 00:18:03,641 Prečo si neprešiel do Sloan-Kettering? 436 00:18:03,707 --> 00:18:06,077 Prečo väčšina chlapov niečo urobí? 437 00:18:06,876 --> 00:18:08,457 - Kvôli babe. - Presne. 438 00:18:08,874 --> 00:18:10,390 Pracovala v Richmonde. 439 00:18:10,455 --> 00:18:16,620 - Ako dlho spolu chodíte? - Nuž, my ... technicky spolu nechodíme, vieš? 442 00:18:16,625 --> 00:18:19,473 Zomrel jej manžel. Bol to môj pacient. Je to komplikované. 445 00:18:21,242 --> 00:18:22,492 Kedy zomrel? 446 00:18:23,436 --> 00:18:24,842 Pred rokom a pol. 447 00:18:25,745 --> 00:18:26,823 Deti? 448 00:18:26,841 --> 00:18:29,523 Áno, jedno. Ona ... je úžasná. 449 00:18:30,070 --> 00:18:31,136 Je skvelá. 451 00:18:32,198 --> 00:18:34,785 A je tvoja baba pripravená pohnúť sa ďalej? 452 00:18:35,022 --> 00:18:37,828 Je takmer pripravená. Vysiela veľa zmiešaných signálov. 454 00:18:38,494 --> 00:18:41,478 - Je ako Rachel na škole medicíny? - Bože, to nie. 456 00:18:41,501 --> 00:18:43,436 - Nie, táto je ... - Komplikovaná? 458 00:18:43,814 --> 00:18:44,814 Áno. 459 00:18:45,733 --> 00:18:47,564 Operačka už je na teba pripravená. 460 00:18:47,594 --> 00:18:49,218 Ako dlho to potrvá? 461 00:18:49,320 --> 00:18:51,609 Transplantácia? Možno hodinu. 462 00:18:52,026 --> 00:18:54,570 Nie. Myslím, kedy môžem ísť domov? 463 00:18:55,224 --> 00:18:58,998 Závisí to od toho, ako tvoje telo príjme transplantát, ale ešte aspoň pár dní. 465 00:18:59,679 --> 00:19:00,985 Netráp sa. 466 00:19:01,054 --> 00:19:03,230 Čoskoro budeš opäť doma, ... 467 00:19:03,267 --> 00:19:05,249 budeš sa hrať so sestrami, uvidíš mamičku. 468 00:19:05,291 --> 00:19:06,831 Ona stále pracuje. 469 00:19:08,324 --> 00:19:10,320 Čo robíš vo voľnom čase? Hráš športy? 470 00:19:10,386 --> 00:19:12,503 Už viac nie. Som ľavák. 471 00:19:12,816 --> 00:19:15,672 Nuž, videla som kopu pacientov, ktorí sa naučili používať pravú ruku, ... 472 00:19:15,688 --> 00:19:17,375 takže sú takmer obojruční. 473 00:19:17,422 --> 00:19:19,994 Nedokážem ani jesť bez toho, aby som všade nerozlial jedlo. 474 00:19:20,117 --> 00:19:21,783 William, budeš v poriadku, jasné? 475 00:19:21,818 --> 00:19:22,919 Sľubujem. 476 00:19:23,184 --> 00:19:24,768 Nech už je to za tebou. 477 00:19:26,787 --> 00:19:28,084 Potrebujem počítač. 478 00:19:30,356 --> 00:19:32,898 Dobre, skúsim to znova: Potrebujem počítač. 479 00:19:34,892 --> 00:19:37,649 Vaša osem smerovka určite počká. 480 00:19:39,104 --> 00:19:40,232 Áno. 481 00:19:45,140 --> 00:19:48,277 Je mi to jedno, ak jej pacient začne fialovieť, ... 482 00:19:48,472 --> 00:19:50,906 nepohnem ani jedným prstom, aby som mu pomohla. 483 00:19:53,295 --> 00:19:56,104 Nemyslím si, že tým by sa niečo vyriešilo. 484 00:19:57,276 --> 00:19:58,915 Veď no tak, nie sú všetci lekári hrubí? 485 00:19:58,945 --> 00:20:02,146 Hrubí, to určite. Tá suka je chladná ako kameň! 487 00:20:02,163 --> 00:20:03,967 Neviem sa dočkať kedy sa jej zbavíme. 488 00:20:13,538 --> 00:20:14,606 Kelly. 489 00:20:14,723 --> 00:20:16,123 Ďakujem. 490 00:20:20,428 --> 00:20:22,752 To je Williamov oxacilín? 491 00:20:22,862 --> 00:20:25,055 Nie, to je pre chlapca na 724-ke. 492 00:20:25,873 --> 00:20:27,616 Prečo, dala si mu oxacilín? 493 00:20:27,646 --> 00:20:29,439 Je to problém? 494 00:20:29,648 --> 00:20:32,787 Musíš zavolať na operačku. Okamžite! Je alergický na penicilín! 496 00:20:32,796 --> 00:20:35,656 - Ale už mohli začať. - Potom bež. Ja tam zavolám. 498 00:20:35,696 --> 00:20:37,508 Musia vedieť, že došlo k chybe. 499 00:20:37,543 --> 00:20:39,021 Ktoré poschodie? 500 00:20:39,126 --> 00:20:41,643 Prvé! Kašli na to. Tu máš. Ja pôjdem. 502 00:20:46,527 --> 00:20:48,864 Tlak je stále 120 na 80. 503 00:20:50,212 --> 00:20:51,289 Bolí to? 504 00:20:51,571 --> 00:20:52,769 Áno. 397 00:20:53,815 --> 00:20:57,161 Zápal pobrušnice, akútne bolesti. Urobíme röntgeny brušnej dutiny. 398 00:20:57,254 --> 00:21:00,555 Bobbie, povedz im nech sem donesú pohotovostný vozík, inak ho sem dotiahnem sama. 399 00:21:00,596 --> 00:21:01,630 Vďaka. 400 00:21:01,871 --> 00:21:04,036 - Čo sa deje? - Nuž, ... 401 00:21:04,055 --> 00:21:06,589 membrána okolo vašich čriev je zapálená. 402 00:21:06,603 --> 00:21:08,403 Dáte mi niečo proti bolesti? 403 00:21:08,416 --> 00:21:10,398 Je mi ľúto. Kým nezistíme v čom je problém, tak nie. 404 00:21:10,739 --> 00:21:13,880 Čo keby som sem priviedla vášho priateľa? Dobre. 405 00:21:13,918 --> 00:21:17,585 Bobbie? Urobíš mi láskavosť a privedieš jej priateľa? Pôjdem nájsť Morrisseyho. 406 00:21:18,578 --> 00:21:20,685 - Vďaka. - Nemáte začo. 407 00:21:45,159 --> 00:21:46,644 Potrebujete tesára? 408 00:21:47,333 --> 00:21:49,377 Áno. To áno. 409 00:21:49,452 --> 00:21:52,255 Zišli by sa mi tu nejaké poličky. 410 00:21:52,440 --> 00:21:56,486 Jedna, či dve na moje knihy ... a veci. V dĺžke celej steny. 411 00:22:27,223 --> 00:22:29,043 Niečo som vám priniesol. 412 00:22:29,968 --> 00:22:32,204 Vďaka. Nikdy by som to nebola našla. 413 00:22:32,546 --> 00:22:33,803 V pohode. 414 00:22:34,915 --> 00:22:36,646 - Uvidíme sa. - Jasné. 415 00:22:39,533 --> 00:22:40,805 Kde to sme? 416 00:22:44,511 --> 00:22:46,255 V mojej novej kancelárii. 417 00:22:46,466 --> 00:22:47,942 To myslíš vážne? 418 00:22:48,979 --> 00:22:51,344 A čo ten druhý džob? Vravela si, že je dobrý ... viac peňazí, ... 419 00:22:51,369 --> 00:22:53,710 menej hodín, žiadne ďalšie búchanie hlavou do steny ... 420 00:22:53,741 --> 00:22:56,334 No, aj ty si povedala, že by som tam asi nevydržala. 421 00:22:57,309 --> 00:23:00,023 Veď ... sa na toto miesto pozri, Camille. Čo som mala urobiť? 422 00:23:01,463 --> 00:23:04,538 Vieš, že by si mohla všetky tieto veci vypáliť asi tak na 2 DVD-čka? 423 00:23:05,678 --> 00:23:09,220 A vieš čo? To je skvelý nápad! Buď moja stážistka ... 424 00:23:09,257 --> 00:23:12,099 a urob to pre mňa. Hodí sa ti to pri uchádzaní sa o vysokú. 425 00:23:12,883 --> 00:23:14,040 Potrebujem auto. 426 00:23:14,063 --> 00:23:16,316 Nesnaž sa zmeniť tému. 427 00:23:16,342 --> 00:23:19,195 Spravila si si zoznam vysokých a stiahla si si prihlášky? 428 00:23:19,224 --> 00:23:21,395 - Veď máme čas. - Nie, nemáme! 429 00:23:21,401 --> 00:23:23,384 Toto nemôžeš odfláknuť, Camille. 430 00:23:24,263 --> 00:23:25,708 Dáš mi tie kľúče? 431 00:23:27,271 --> 00:23:28,305 Tu máš. 432 00:23:29,213 --> 00:23:30,907 - Prepáč. - V pohode. 433 00:23:31,213 --> 00:23:32,576 Kde je? 434 00:23:33,040 --> 00:23:34,313 Pri Trinity. 435 00:23:34,650 --> 00:23:38,864 Dlhý príbeh. Tu máš, zober si peniaze na taxík. Nechala som ho na svojom mieste. 436 00:23:40,458 --> 00:23:41,958 A ... 437 00:23:42,108 --> 00:23:44,377 Nie na Arizonskú štátnu a nechoď ani do Miami. 438 00:23:44,637 --> 00:23:46,393 Aj Pennsylvánska univerzita robí poriadne párty. 439 00:23:47,616 --> 00:23:49,170 - Ľúbim ťa. - Camille? 440 00:23:49,737 --> 00:23:51,003 Nepríď neskoro, dobre? 441 00:23:51,038 --> 00:23:52,789 Dnes večer ostávam u Suzanne. 442 00:23:52,851 --> 00:23:54,546 Nie. Camille! 443 00:23:56,639 --> 00:23:57,687 Vidíte to? 444 00:23:57,856 --> 00:24:01,385 N.P.O. Viete čo to znamená? Je to po latinsky: 446 00:24:01,482 --> 00:24:03,647 "nil per os", čiže "nič ústne". 447 00:24:03,714 --> 00:24:06,373 Tiež to môže znamenať "non per os", čo je vlastne to isté. 448 00:24:06,420 --> 00:24:08,472 "Nič ústne". 449 00:24:08,895 --> 00:24:12,787 To znamená, že pán Hanson by nemal jesť SŠP, ... 450 00:24:12,808 --> 00:24:15,696 čo znamená "slanina, šalát, paradajky". 451 00:24:15,737 --> 00:24:17,323 Vzchopte sa konečne. 452 00:24:21,787 --> 00:24:22,919 Doktorka? 453 00:24:24,543 --> 00:24:27,192 Ako si ma vôbec dokázal presvedčiť, že prísť sem bude dobrý ťah? 454 00:24:27,227 --> 00:24:29,135 Po sexe si ľahko prístupná. 455 00:24:29,998 --> 00:24:32,812 Fakt si myslím, že by si na nich mala skúsiť byť menej prísna, dobre? 456 00:24:32,815 --> 00:24:34,935 Sú to idioti. Bratríčkuješ sa s nepriateľom? 457 00:24:34,953 --> 00:24:37,075 Ver mi. Oplatí sa ti to. 458 00:24:37,971 --> 00:24:38,986 Ver mi. 459 00:24:39,343 --> 00:24:42,010 - Neviem ako byť milá. - Na mňa si milá. 460 00:24:42,271 --> 00:24:43,384 Viac menej. 461 00:24:43,963 --> 00:24:45,896 Lebo ťa mám rada, Steinie. 462 00:24:45,983 --> 00:24:47,089 Viac menej. 463 00:24:49,008 --> 00:24:50,540 Skúsim to, dobre? 464 00:24:54,765 --> 00:24:56,030 Ahoj, Mark. 465 00:24:58,455 --> 00:25:00,758 Čo sa stalo s pacientom Harrisom? 466 00:25:01,498 --> 00:25:03,149 Prepáčte, a vy ste? 467 00:25:03,168 --> 00:25:06,227 Volali mi, že sestrička z pediatrie pokašľala rozvrh na operačke. 468 00:25:06,252 --> 00:25:07,726 To som ja. 469 00:25:07,758 --> 00:25:10,588 Bol mu podaný oxacilín, ale je alergický. 470 00:25:10,622 --> 00:25:12,974 - Ako vám to mohlo újsť? - Nie je to môj pacient. 471 00:25:12,992 --> 00:25:14,378 Dajte mi jeho chorobopis. 472 00:25:21,630 --> 00:25:22,761 Malia! 473 00:25:22,926 --> 00:25:23,961 Idem. 474 00:25:24,502 --> 00:25:27,588 - Našťastie sme na to prišli včas. - Našťastie! 475 00:25:28,942 --> 00:25:30,092 Malia, ... 476 00:25:30,145 --> 00:25:31,883 už si to zapísala? 477 00:25:32,182 --> 00:25:34,623 - Ešte nie. - Chcem to mať o 15 minút. 478 00:25:34,649 --> 00:25:37,127 - A vy ... sestra... - Kelly. 479 00:25:38,025 --> 00:25:39,061 Epson. 480 00:25:39,169 --> 00:25:41,441 Sestra Epson, toto nie je Richmond Trinity. 481 00:25:41,454 --> 00:25:42,783 Tu sa riadime protokolmi. 482 00:25:42,799 --> 00:25:45,427 Nevbehneme na operačku a nezastavíme operáciu. 483 00:25:46,961 --> 00:25:48,640 Obe vás nahlásim. 484 00:25:48,687 --> 00:25:49,954 Áno, madam. 485 00:25:52,345 --> 00:25:53,998 Pekne si mi kryla chrbát. 486 00:25:54,689 --> 00:25:55,730 Čo prosím? 487 00:25:56,609 --> 00:25:57,460 No, ... 488 00:25:57,732 --> 00:25:59,399 v podstate si ma hodila pod autobus. 489 00:25:59,432 --> 00:26:00,738 Bola to tvoja chyba. 490 00:26:00,758 --> 00:26:04,407 Nehraj na mňa to sladké nevinné dievčatko. Mohla si ma kryť. 491 00:26:09,061 --> 00:26:10,692 Pomohla som tvojmu pacientovi ... 492 00:26:11,147 --> 00:26:14,218 a ak to naštvalo teba, alebo šéfov, ... 493 00:26:15,305 --> 00:26:16,458 mne je to jedno. 494 00:26:22,362 --> 00:26:23,770 A Malia? 495 00:26:24,048 --> 00:26:25,935 Ja ti kryjem chrbát, ... 496 00:26:25,997 --> 00:26:29,637 takže ak potrebuješ pomoc, stačí o ňu požiadať. 497 00:26:41,586 --> 00:26:44,377 Gustavo? Potrebujeme, aby ste trochu ustúpili, ... 498 00:26:44,407 --> 00:26:47,429 - kým urobíme röntgen. - Veľmi rád. 499 00:26:52,660 --> 00:26:54,316 Ide o brušnú dutinu, však? 500 00:26:54,346 --> 00:26:56,567 - Áno. - Dobre, poďme na to. 501 00:26:59,702 --> 00:27:01,376 Dobre, je to nastavené. 502 00:27:04,167 --> 00:27:05,185 Tento chlap. 503 00:27:05,215 --> 00:27:07,171 Pane, mohli by ste s nami ísť von? 504 00:27:07,201 --> 00:27:09,493 - Prečo? - Zaútočili a vyhrážali ste sa nemocničnému personálu. 505 00:27:09,523 --> 00:27:10,849 Na nikoho som nezaútočil ... 506 00:27:10,850 --> 00:27:14,537 Jedného človeka ste hodili o stenu a mne ste sa vyhrážali fyzickým násilím. 507 00:27:14,567 --> 00:27:16,429 Bol rozrušený. 508 00:27:16,904 --> 00:27:18,759 Moja priateľka ... čakala tu hodiny. 509 00:27:18,789 --> 00:27:20,289 Poďte s nami, pane. 510 00:27:20,475 --> 00:27:24,948 - Toto je hovadina. - Dajte si ruky za chrbát. 512 00:27:26,052 --> 00:27:27,478 Prepáč, Gen. 513 00:27:32,877 --> 00:27:36,619 - Takto to nebude fungovať. - Toto je stále moja pohotovosť. 514 00:27:36,649 --> 00:27:38,888 Je mi jedno, čo hovorí niekto iný. 515 00:27:58,106 --> 00:27:59,693 Toto je tvoja kancelária? 516 00:28:00,538 --> 00:28:01,538 Áno. 517 00:28:01,824 --> 00:28:03,186 Povedz mi, že je to pravda. 518 00:28:03,586 --> 00:28:04,586 Si tu? 519 00:28:04,616 --> 00:28:06,965 Snáď si si nemyslel, že by som vás tu nechala osamote? 520 00:28:07,178 --> 00:28:09,732 Dobre, fajn. Tak nás môžeš spasiť pred deviatimi kruhmi pekla. 521 00:28:09,762 --> 00:28:12,498 - Títo ľudia sú ako stratené duše. - A môžeme ich za to viniť? 522 00:28:12,528 --> 00:28:15,890 Teda, nemôžem si pomôcť, ale myslím, že zavreli nesprávnu nemocnicu. 523 00:28:15,920 --> 00:28:17,243 Christina! 524 00:28:17,273 --> 00:28:19,200 Som veľmi šťastná! 525 00:28:19,230 --> 00:28:22,801 - Ako ... ako sa k tebe dostanem? - Aké trafené je tvoje oddelenie? 527 00:28:22,806 --> 00:28:24,473 Pacienti sú fantastickí. 528 00:28:24,503 --> 00:28:25,964 Milujem to tu! 529 00:28:26,724 --> 00:28:28,877 Takže, Gail je na vojnovej výprave. 530 00:28:29,427 --> 00:28:32,841 Práve dala zatknúť Genevievinho priateľa za napadnutie. 531 00:28:33,513 --> 00:28:34,964 To nemôže. 532 00:28:34,994 --> 00:28:36,778 Gail? Tá krutá? 533 00:28:37,092 --> 00:28:38,638 - Áno. - Ty si jej šéfka? 534 00:28:38,668 --> 00:28:41,556 Áno, mala by som byť, ale očividne to nedokáže pochopiť. 535 00:28:41,586 --> 00:28:43,761 Áno, prišla na pediatriu a bola na mňa naštvaná, ... 536 00:28:43,791 --> 00:28:47,770 že som našla chybu v liekoch a upozornila na to operačku a ... 537 00:28:48,158 --> 00:28:50,745 - nahlásila ma. - Čo urobila? 538 00:28:51,029 --> 00:28:52,415 Toto je choré. 539 00:28:52,445 --> 00:28:53,991 A čo ty? Nejaké spory? 540 00:28:54,021 --> 00:28:56,556 - Nie, mám plné ruky s doktorkou Marshall. - To sa stavím. 541 00:29:02,802 --> 00:29:05,032 To sem len tak vtancujete a preberiete velenie? 542 00:29:05,062 --> 00:29:06,242 Takže mám padáka? 543 00:29:06,272 --> 00:29:08,216 Počujte, Morrissey si o tom s vami pohovorí, dobre? 544 00:29:08,246 --> 00:29:11,249 Ja len viem, že zatknutie toho chlapa nikomu nijako nepomohlo. 545 00:29:11,279 --> 00:29:12,850 - Vyhrážal sa mi. - Ale no tak. 546 00:29:12,880 --> 00:29:14,979 - Viem, že by ste to zvládli. - To je vtip? 547 00:29:15,009 --> 00:29:16,537 Nie, to nie je. 548 00:29:16,567 --> 00:29:18,889 A v skutočnosti mal pravdu. Päť hodín? 549 00:29:18,919 --> 00:29:20,305 Vidíte ako sme tu zle vybavení. 550 00:29:20,335 --> 00:29:22,750 Tu je zlé skoro všetko. Toto miesto nemá žiaden systém. 551 00:29:22,780 --> 00:29:25,540 - Akoby sme boli v roku 1972. - Nemusím vás počúvať! 552 00:29:25,570 --> 00:29:29,339 - Pracujem tu 17 rokov. - Tlak klesol na 89 na 50. 553 00:29:33,562 --> 00:29:34,992 Genevieve? 554 00:29:35,022 --> 00:29:36,427 Genevieve, počujete ma? 555 00:29:36,870 --> 00:29:38,178 Nereaguje. 556 00:29:38,208 --> 00:29:39,454 Volajte respiračné. 557 00:29:39,484 --> 00:29:41,033 - Marcus? - Áno? 558 00:29:41,063 --> 00:29:42,654 - Respiračné. - Už to bude. 559 00:29:42,684 --> 00:29:44,184 Odoberieme krvné plyny. 560 00:29:45,579 --> 00:29:47,007 Respiračné na pohotovosť. 561 00:29:47,037 --> 00:29:50,402 Nemá dosť kyslíka. Dajte mi 20 jednotiek etomidatu a 120 succinylcholínu. 562 00:29:50,432 --> 00:29:53,210 - Musí mať natrhnuté črevo. - Ale röntgen bol čistý. 563 00:29:53,240 --> 00:29:55,406 Tak jej to muselo prasknúť teraz. 564 00:29:56,899 --> 00:29:58,573 Potrebujete kombináciu. 565 00:30:01,281 --> 00:30:03,784 - Prečo je ten vozík zamknutý? - Nepleťte sa do toho. 566 00:30:03,814 --> 00:30:07,155 - Kto zamkol pohotovostný vozík?! - Jeden nám už ukradli. 567 00:30:07,185 --> 00:30:08,885 Doneste ďalší vozík! 568 00:30:13,254 --> 00:30:14,800 Čo najrýchlejšie. 569 00:30:16,568 --> 00:30:19,487 - No tak, rýchlo, rýchlo. - Tlak klesá. 70 na 40. 570 00:30:19,517 --> 00:30:21,781 Budem ju intubovať. Dajte mi endotracheálnu tubu 7,5. 571 00:30:21,811 --> 00:30:22,929 Saturácia je nízka. 572 00:30:22,959 --> 00:30:25,938 Potrebuje viac tekutín. Pripravte infúznu sadu. 573 00:31:47,600 --> 00:31:50,397 Toto natočil jej priateľ na mobil. 574 00:31:50,509 --> 00:31:51,971 Je to po celom internete. 575 00:31:52,001 --> 00:31:54,308 Do zajtra rána to bude v správach. 576 00:31:54,338 --> 00:31:57,743 Potrebujem od vás okamžité hlásenie. Budeme musieť vysvetliť, ako sa to mohlo stať. 577 00:31:57,773 --> 00:32:00,743 - Skolaboval systém. - Áno, celá nemocnica je na spadnutie. 578 00:32:00,773 --> 00:32:03,164 - Preto sme tu my. - Viem, ale chvíľu potrvá ... 579 00:32:03,194 --> 00:32:05,184 dostať túto pohotovosť do 21. storočia. 580 00:32:05,214 --> 00:32:08,186 - Ani neviem, kde mám začať. - To nie je váš problém. 581 00:32:08,216 --> 00:32:10,022 Áno, je. 582 00:32:16,110 --> 00:32:17,524 Čo to má znamenať? 583 00:32:17,861 --> 00:32:19,970 Rozdelím ošetrovateľské oddelenie. 584 00:32:20,164 --> 00:32:22,981 Gail bude mať na starosť kritické prípady, pohotovosť a JIS-ky ... 585 00:32:23,011 --> 00:32:25,785 - vy si zoberte všetko ostatné. - Na tomto sme sa nedohodli! 586 00:32:25,815 --> 00:32:28,078 Spoločná komisia zmenila dátum inšpekcie ... 587 00:32:28,108 --> 00:32:29,905 na tri mesiace od teraz. 588 00:32:30,284 --> 00:32:32,787 Vy dve to tu musíte vyriešiť, inak prídeme o naše dotácie. 589 00:32:32,817 --> 00:32:34,484 Pozrite čo sa stalo dnes. Čo bude ďalej? 590 00:32:34,514 --> 00:32:37,968 To mi chcete povedať, že môžete zabiť niekoho ďalšieho a aj tak budete v správnej rade? 591 00:32:37,998 --> 00:32:39,668 - Ja mám byť obetný baránok? - Áno. 592 00:32:39,698 --> 00:32:41,528 - Moji ošetrovatelia ... - Vaši ošetrovatelia? 593 00:32:41,558 --> 00:32:43,374 Vašu nemocnicu zavreli. 594 00:32:47,018 --> 00:32:48,533 Moji ošetrovatelia mali pravdu. 595 00:32:48,563 --> 00:32:51,760 Viac vám záleží na tom, aby vás nebolo vidieť, než na pacientoch. 596 00:32:51,790 --> 00:32:54,263 Tá žena dnes zomrela úplne zbytočne. 597 00:32:54,293 --> 00:32:57,066 Viete koľko ľudí ako vy som tu videla promenádovať sa? 598 00:32:57,096 --> 00:32:59,757 Tucty. Prídete sem s veľkými plánmi, s veľkými cieľmi, ... 599 00:32:59,787 --> 00:33:02,621 ale vôbec nemáte predstavu ako táto nemocnica naozaj funguje, ... 600 00:33:02,651 --> 00:33:06,675 nemáte ani predstavu s čím sa musíme vysporiadať. A viete čo sa stane potom? 601 00:33:06,705 --> 00:33:10,474 Pohnete sa ďalej ... za lepšími pracovnými odevmi a lekári za lepšími ponukami, ... 602 00:33:10,504 --> 00:33:13,222 kým ja a moji ľudia tu zostávame a robíme to najlepšie, čo vieme! 603 00:33:13,252 --> 00:33:17,084 Preto sa veci nemenia! Preto by som neurobila ani jedinú vec inak! 604 00:33:17,114 --> 00:33:20,419 Viete čo? Predtým ako mi poviete, že nedokážem zvládnuť pravdu ... 605 00:33:20,449 --> 00:33:24,027 vyjasnime si jednu vec. Je mi jedno, akú tajnú dohodu ste uzavreli, ... 606 00:33:24,057 --> 00:33:26,881 Čo sa dnes stalo na pohotovosti sa už nikdy nebude opakovať! 607 00:33:26,911 --> 00:33:29,587 - A vy ste ma do toho dotiahli! - Som v neriešiteľnej situácii. 608 00:33:29,617 --> 00:33:32,722 Naozaj, Morrissey? Vyhrážala sa vám súdnym sporom? 609 00:33:32,752 --> 00:33:34,471 Je tu už takmer 20 rokov. 610 00:33:34,501 --> 00:33:38,523 - Vie, kde sú tu "pochované telá". - Pretože ich sama pochovala! 611 00:33:44,550 --> 00:33:47,328 Vieš čo? Tá ženská musí mať nahrávku Morrisseyho pri sexe, alebo niečo. 612 00:33:47,329 --> 00:33:50,251 Nie, myslím to vážne. Ona odtiaľto neodíde. 613 00:33:51,164 --> 00:33:53,863 - Ako s ňou budeme pracovať? - Nie, myslím, že otázka je ... 614 00:33:53,893 --> 00:33:56,030 - "Ako pracovať tak, aby sme ju obišli?" - Veľa šťastia. 615 00:33:56,829 --> 00:33:59,161 Počkaj chvíľu. Bobbie, ty budeš mojimi očami a ušami. 616 00:33:59,301 --> 00:34:01,986 Nikdy. Spraví mi zo života peklo. 617 00:34:02,442 --> 00:34:06,066 - Bobbie, tá žena zomrela. - Nestavaj ma do takej pozície. 618 00:34:06,408 --> 00:34:08,334 Tak mi povedz, či mám na výber. 619 00:34:21,955 --> 00:34:22,855 Candy. 620 00:34:25,066 --> 00:34:27,636 - Počuješ ma? - Ray! 621 00:34:29,653 --> 00:34:31,439 Rada ťa vidím. 622 00:34:31,870 --> 00:34:35,962 - Aká je nová nemocnica? - Je to divné. Veľmi divné. Je ... 623 00:34:37,244 --> 00:34:38,612 vieš, je to iné. 624 00:34:39,778 --> 00:34:42,122 Ako ... kde si teraz? 625 00:34:42,756 --> 00:34:45,049 Môžem povedať len toľko, že je to P.O.Z. 626 00:34:46,240 --> 00:34:49,433 - Predná operačná základňa. - To znie nebezpečne. 627 00:34:49,879 --> 00:34:51,868 Áno, videli sme aj nejakú akciu. 628 00:34:53,312 --> 00:34:55,656 Vieš, mám pocit, že by som tu fakt mala byť. 629 00:34:57,077 --> 00:34:58,154 To ti prajem. 630 00:34:59,295 --> 00:35:02,221 Áno. Ale ... si tam opatrná, však? 631 00:35:02,804 --> 00:35:05,034 Jasné. To nie o mňa by si sa mal báť. 632 00:35:06,328 --> 00:35:09,052 Čím si títo ľudia prechádzajú je úžasné. 633 00:35:10,903 --> 00:35:15,755 Už si rozmýšľala nad tým, čo budeš robiť, keď ti ten polrok uplynie? 634 00:35:17,531 --> 00:35:20,951 Vieš, toľko sa tu toho deje, že som sa ešte nerozhodla. 635 00:35:22,436 --> 00:35:23,437 Naozaj? 636 00:35:24,248 --> 00:35:27,174 - Nuž, určite ťa veľmi potrebujú, však? - Áno. 637 00:35:28,823 --> 00:35:32,130 Som rada, že sa tohto môžem zúčastniť. Je to veľká česť. 638 00:35:35,477 --> 00:35:36,604 Chýbaš mi. 640 00:35:41,356 --> 00:35:45,841 - Milé od teba, že ma čakáš v kancelárii. - Rezervoval som nám stôl v Hard Shell. 641 00:35:47,401 --> 00:35:50,885 To je veľmi milé. A vieš čo? Rozmýšľala som ... 642 00:35:51,392 --> 00:35:54,369 o tvojej rade. Vieš, aby som nebola zlá čarodejnica? 643 00:35:57,882 --> 00:36:00,188 - Si pre mňa dobrý, Steinie. - To áno. 644 00:36:01,240 --> 00:36:02,241 Tak poď. 645 00:36:08,680 --> 00:36:09,922 Uvidíme sa zajtra. 646 00:36:36,992 --> 00:36:37,992 William? 647 00:36:39,551 --> 00:36:40,590 Si v poriadku? 648 00:36:41,704 --> 00:36:43,377 Chcem, aby to už skončilo. 649 00:36:52,466 --> 00:36:55,456 Vstávaj. No tak. Vylez z postele. 650 00:36:56,204 --> 00:36:57,509 Poď so mnou. 651 00:36:58,535 --> 00:36:59,536 Dávaj pozor. 652 00:37:08,889 --> 00:37:10,564 Čo ideme robiť? 653 00:37:10,594 --> 00:37:12,950 Chcel si pracovať na svojej pravačke, nie? 654 00:37:13,614 --> 00:37:14,808 Tak si vezmi raketu. 655 00:37:26,139 --> 00:37:27,139 Pripravený? 656 00:37:28,584 --> 00:37:30,978 - Ty nevieš hrať. - Neviem hrať. 657 00:37:31,320 --> 00:37:34,361 - Dobre. Uvidíme, čo dokážeš. - Fajn. 1 - 0. 658 00:37:36,288 --> 00:37:37,302 Pekne. 659 00:38:16,018 --> 00:38:18,742 - Čo náš postrelený? - Stabilizovaný. 660 00:38:21,619 --> 00:38:24,533 - To si čakala celý ten čas len kvôli mne? - To by si chcel. 661 00:38:25,712 --> 00:38:26,726 Pracujem tu. 662 00:38:28,385 --> 00:38:30,653 - A čo tvoj nový džob? - Prežijú to. 663 00:38:32,518 --> 00:38:34,203 - Takže zostávame? - "Zostávame"? 664 00:38:36,168 --> 00:38:38,549 - A čo Sloan-Kettering? - Nechal som to. 665 00:38:40,628 --> 00:38:42,195 Nemohol som opustiť Richmond. 666 00:38:44,457 --> 00:38:48,100 - Okrem toho, ak tu chceš šéfovať, budeš potrebovať pomoc. - To vážne? 668 00:38:49,944 --> 00:38:52,338 Vieš, vlastne som si to tu dnes skvele užil. 669 00:38:53,454 --> 00:38:55,873 Asistoval som na prišívaní penisu. 670 00:38:56,800 --> 00:38:58,611 Som prekvapená, že sa v tejto nemocnici nestratil. 671 00:38:58,641 --> 00:39:00,778 Ja som prekvapený, že si odtiaľto neutiekla ako blesk, keď sme sem prišli. 672 00:39:00,892 --> 00:39:04,059 Nemohla som. Aj keď Morrissey zasa skúša svoje staré triky. 673 00:39:04,480 --> 00:39:06,849 Takže sme dnes obaja pracovali s peknými vtákmi. 674 00:39:07,280 --> 00:39:08,674 Tak to tu vyrovnaj. 675 00:39:09,396 --> 00:39:11,372 Myslím toto miesto ... nie tamto. 676 00:39:13,655 --> 00:39:15,365 No tak, nemohlo to byť až také zlé. 677 00:39:16,456 --> 00:39:18,052 Ale bolo. 678 00:39:18,913 --> 00:39:20,573 Tak mi o tom povedz pri večeri. 679 00:39:21,094 --> 00:39:23,209 - Dobre. Potrebujem odviezť domov. - Fajn. 680 00:39:23,437 --> 00:39:24,932 Dal si si vyčistiť auto? 681 00:39:25,390 --> 00:39:26,505 A mal som? 682 00:39:26,645 --> 00:39:29,178 - Ten chlap to tam celé zakrvácal. - Len zadné sedadlá! 683 00:39:29,801 --> 00:39:31,575 - Jasné, že som to dal vyčistiť. - Dobre. 684 00:39:31,766 --> 00:39:33,172 A čo povedali v auto umyvárni, ... 685 00:39:33,362 --> 00:39:35,972 keď videli všetok ten bordel? Museli si myslieť, že si nejaký masový vrah. 686 00:39:35,986 --> 00:39:38,735 Nuž, nemohol som nechať nejakého úbožiaka nech vyčistí všetok ten bordel. 687 00:39:38,747 --> 00:39:40,876 - Takže si to spravil sám? - Jasné, že som to spravil sám. 688 00:39:40,906 --> 00:39:42,794 Hoci, vieš, technicky to je práca pre ošetrovateľov ... 689 00:39:42,824 --> 00:39:44,608 Ani sa neopováž. 690 00:39:47,237 --> 00:39:48,506 Sranda, áno. 691 00:39:53,588 --> 00:39:56,147 - Páni. - Čo si myslíš? - Vyzerá to tu skvelo. 692 00:39:56,464 --> 00:39:57,958 - Páči sa ti to? - Áno. 693 00:39:57,988 --> 00:40:00,277 - Je to dosť iné, čo? - Veľmi pekné. 694 00:40:01,127 --> 00:40:02,128 Veľmi pekné. 695 00:40:05,096 --> 00:40:06,325 Mám ti to zavesiť? 696 00:40:06,667 --> 00:40:09,619 Vieš čo? To by bolo milé. Ale stačí mi na to mať 120 cm. 697 00:40:10,822 --> 00:40:11,836 Kašli na to. 698 00:40:15,005 --> 00:40:18,539 - Kde je dnes večer Camille? - Vlastne je u priateľky. 699 00:40:18,704 --> 00:40:20,440 Ostane tam cez noc. 700 00:40:23,053 --> 00:40:24,003 Sme tu len my? 701 00:40:28,019 --> 00:40:29,020 Áno. 702 00:40:49,692 --> 00:40:50,794 Prepáč. 703 00:40:51,187 --> 00:40:54,113 - Cítim sa tak hlúpo. Prepáč. - Prepáč. - Nie, ja ... 704 00:40:54,292 --> 00:40:56,522 Nie, Christina, ty mne prepáč. Nemal som... 705 00:40:56,864 --> 00:40:59,587 - Tom, to nie je tebou. Ja len ... - To je v pohode. 706 00:41:02,302 --> 00:41:03,316 Ja ... 707 00:41:05,115 --> 00:41:06,445 - Počuj. - Bola to hlúposť. 708 00:41:06,475 --> 00:41:09,511 Vieš čo? Fakt chcem, aby si zostal. Lenže ... 709 00:41:17,230 --> 00:41:18,231 To je fajn. 710 00:41:19,548 --> 00:41:21,208 Nevadí. Až keď budeš pripravená. 711 00:41:23,173 --> 00:41:24,453 Keď budeš pripravená. 712 00:41:27,127 --> 00:41:28,546 Nikam neodchádzam. 713 00:41:30,675 --> 00:41:33,893 - Dobre. - Dobrú noc. 714 00:41:34,393 --> 00:41:36,393 preklad a korekcie: krny