1 00:00:04,000 --> 00:00:06,839 Nemôžem spať. 5 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Z tejto nespavosti obviňujem teba, Michael. 6 00:00:11,000 --> 00:00:16,519 Už je to presne rok, odkedy mám tento problém. 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,640 Tak dobre, jednu noc som odvtedy spala. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Prosím? 9 00:00:28,000 --> 00:00:33,780 David, nie, nie, nie, to je OK, bola som hore. Čo sa deje? 10 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 David, upokoj sa. Kde si? 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Nie, David to nie je dobrý nápad. 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Nie, zostaň tam, kde si, nikam nechoď. 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,619 Budem tam o 10 minút. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,519 Tvoj priateľ má problém. 15 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 RICHMOND, VIRGINIA 15 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Nie, nie, David, nechoď tam, 16 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 zostaň v svojej izbe, hneď som pri tebe. 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,400 - Nie... - Hej, Christina. 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,000 Chcem ti niečo ukázať. 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Tie papuče so zajačikmi som videla pred týždňom. 20 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 - Nie, nie, toto je úplne nové. - Isabel, bude to musieť počkať. 21 00:01:17,500 --> 00:01:20,000 Počúvaj, nie, nie, ostaň tam, budem tam o 30 sekúnd... 23 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Hej, madam, sem nemôžete. Skúste útulok na Grove Avenue. 24 00:01:24,000 --> 00:01:28,300 Malcom. Ste tu nový, dobre, počúvajte, som Christina Hawthorne, 25 00:01:28,300 --> 00:01:30,300 šéfka rezortu ošetrovateľov. 26 00:01:30,300 --> 00:01:34,000 A ja som Denzel Washington. Kde máte identifikačnú kartu? 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 Je v mojom aute. 28 00:01:36,000 --> 00:01:39,939 Nie, tam nemôžete parkovať, to je zóna na nakladanie. 29 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 David, neskladaj. David! 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Narušenie bezpečnosti vo vestibule. 31 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 - Pán Fleming! - Mami? - Áno, mamka je tu... 33 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 poďte tadiaľto. Vchádza pacient! 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,180 Dobre. 35 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 To myslíš vážne? 36 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 Naozaj? Musíš mi to robiť dnes? 37 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Dnes? 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 - David, poď preč od toho okraja. - Tu hore to mám rád. 39 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 No tak, nevytiahol si ma o 5:00 ráno z postele, aby si skočil. 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Dobre? Takže neskáč. 41 00:02:20,000 --> 00:02:26,000 Včera moja toaletná misa vyzerala, akoby som ju naplnil naozaj dobrým kabernetom. 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 - Môžeme to napraviť. - Nie, Christina, nemôžeme. 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Počuj, ak ti morfium nezaberá, 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 tak ti dám iný koktail liekov, niečo lepšie. 45 00:02:35,000 --> 00:02:39,819 Len som ti chcel povedať zbohom, Christina, nič viac. 46 00:02:44,000 --> 00:02:47,379 OK, zbohom, David. 47 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 - Stojte tam, kde ste. - On skočil! 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 - Musíte ísť so mnou. - Dobre. 49 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 - Sakra! - Pardon! 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Máme skokana pred hlavným vchodom. 51 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Nech sem príde okamžite pohotovostný tím! 52 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Poďme David.... 53 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 - Je mŕtvy? - Nie, ešte nie. 54 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Niekto by ho mal odviesť do nemocnice. 55 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Poďme na to panstvo, čas sa nám kráti. 56 00:03:21,000 --> 00:03:26,500 - Poznám tohto pacienta, odmieta resuscitáciu. (*DNR*) - Ukáž mi jeho podpis, inak mu mienim zachrániť život. 58 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 - Akoby ho nabral vlak. - Daj mi sekundu, dobre? Idem k jeho spisu. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Nemám sekundu. 61 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Ustúpte. 62 00:03:39,000 --> 00:03:41,479 Sakra! 63 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Máme pulz. 64 00:03:46,000 --> 00:03:51,479 Nech sa operačka pripraví, a spravte komplet CT-čko. 65 00:03:52,000 --> 00:03:54,800 - Ten pacient má DNR. - Už nie. 66 00:03:54,860 --> 00:03:57,000 To je ona! Tá spotená. 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 - Môžeme si pohovoriť, madam? - O čo ide? 68 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Porušila ste bezpečnostné nariadenia nemocnice? 69 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 - Porušila?! - A napadla ste ochranku? 70 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Pozrite sa naňho a na mňa. Čo som asi tak spravila? Udrela som ho do kolena? 71 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 - Ste zatknutá. - Čo to robíte? Ja som sestra! 72 00:04:09,000 --> 00:04:13,280 Toto je smiešne, ja som sestra! 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Toto nemôžete...robiť! 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,639 Pustite ma! Ja som sestra, do čerta! 75 00:04:36,900 --> 00:04:39,400 HawthoRNe 1x01 76 00:04:46,465 --> 00:04:49,033 Hrudné drenáže minimálne odsávajú. 77 00:04:49,631 --> 00:04:52,548 Kauterizoval som väčšinu krvácania. Nejaké otázky? 78 00:04:52,858 --> 00:04:56,460 Minulý týždeň ste nás poučoval o tom ako medicínska etika nemá byť oxymoron. 79 00:04:56,555 --> 00:04:58,976 Prečo sa snažíme zachrániť pacienta, ktorý sa pokúsil o samovraždu? 80 00:04:59,011 --> 00:05:02,326 Je mi jedno, prečo je tu. Je tu. A to stačí. 81 00:05:02,857 --> 00:05:05,116 Potrebujete ďalší dôvod? 82 00:05:05,636 --> 00:05:08,868 Howard, nechaj ma hádať. Na diaľnici sa rozlialo plutónium? 83 00:05:08,903 --> 00:05:12,333 - Mal by si byť komikom, Tom. - Jasné, a ty by si mal chodiť načas. 84 00:05:12,643 --> 00:05:13,978 Dávajte pozor. 85 00:05:14,294 --> 00:05:17,824 Howard je najlepší ortopéd, ktorého máme v Richmond Trinity. 86 00:05:18,583 --> 00:05:21,184 Pacient je stabilizovaný. Brnknite mi, ak budete niečo potrebovať. 87 00:05:24,041 --> 00:05:24,908 Ako sa má David? 88 00:05:24,942 --> 00:05:27,052 Práve som ho dal do rúk ortopedickému tímu. 89 00:05:27,339 --> 00:05:30,107 Vysvetli mi niečo. Čo si si tam hore dopekla myslela? 90 00:05:30,142 --> 00:05:31,640 - Tom, teraz nie, dobre? - Keď som si naposledy... 91 00:05:31,641 --> 00:05:33,928 kontroloval plášť, mal som tam šéf chirurgie. Bol to môj pacient! 92 00:05:33,963 --> 00:05:35,764 No, bol to aj priateľ môjho manžela. 93 00:05:41,763 --> 00:05:43,557 Zavolal mi, čo som asi tak mala urobiť? 94 00:05:43,592 --> 00:05:45,915 - Mala si zavolať mne. - V tom by nebol rozdiel! 95 00:05:45,950 --> 00:05:47,030 V tom by nebol r...? Ty žartuješ. 96 00:05:47,034 --> 00:05:50,047 Jedno ti môžem povedať. Ak by som tam bol ja, neskočil by. 97 00:05:50,494 --> 00:05:52,584 Tak prepáč, že som chcela pomôcť Michaelovmu priateľovi 98 00:05:52,619 --> 00:05:54,634 v deň výročia jeho smrti. 99 00:05:58,852 --> 00:06:01,043 Zabudol som. Prepáč. 100 00:06:01,508 --> 00:06:03,590 - Ako ti je? V pohode? - Je mi fajn. 101 00:06:07,553 --> 00:06:09,457 Počuj, ďakujem za to,... 102 00:06:09,789 --> 00:06:12,643 že si pomohol stiahnuť tie obvinenia z napadnutia. 103 00:06:12,678 --> 00:06:14,914 Nie, neďakuj mne. Poďakuj riaditeľovi. 104 00:06:15,193 --> 00:06:16,976 Bože... cítim sa.. ako úplný debil, 105 00:06:17,010 --> 00:06:19,041 prečo mi David nepovedal, že je to s ním také zlé? 106 00:06:19,594 --> 00:06:21,813 To vôbec netuším, Tom. 107 00:06:23,817 --> 00:06:26,851 - No, už meškám na vizity. - Ty vždy meškáš na vizity. 108 00:06:27,183 --> 00:06:28,312 To je pravda. 109 00:06:28,347 --> 00:06:31,267 Tak prečo ťa tvoji pacienti majú tak radi? 110 00:06:32,559 --> 00:06:34,596 Dávam im sladkosti. 111 00:06:37,153 --> 00:06:39,123 Mala by si ísť domov. 112 00:06:43,595 --> 00:06:45,300 Tu je môj domov, Tom. 113 00:06:57,444 --> 00:06:59,437 A... hotovo. 114 00:07:00,876 --> 00:07:02,503 Uvoľnite sa, desiatnik Sharp. 115 00:07:02,923 --> 00:07:05,713 A znova ďakujem, že ste slúžili našej krajine. 116 00:07:09,709 --> 00:07:11,458 Prepáčte, že meškám. 117 00:07:14,071 --> 00:07:17,392 Najprv vás chcem uistiť, že o incident, ktorý sa stal ráno, 118 00:07:17,427 --> 00:07:21,466 je postarané, takže to môžeme pustiť z hlavy a pokračovať. 119 00:07:21,698 --> 00:07:22,938 - V pohode? - Dobre. 120 00:07:22,973 --> 00:07:26,093 - Správa o aktuálnom stave. - Minulú noc nikto nezomrel. 121 00:07:26,128 --> 00:07:29,104 Skvelé! Rada počujem, že pani Lachman je stále s nami. 122 00:07:29,139 --> 00:07:31,407 Je príliš protivná na to, aby zomrela. 123 00:07:31,739 --> 00:07:35,437 Môže mi niekto povedať, prečo som videla starého Fleminga 124 00:07:35,472 --> 00:07:37,518 potulovať sa dnes ráno na schodisku? 125 00:07:37,553 --> 00:07:40,396 Priviazala som ho k posteli. Ten chlap je v podstate Houdini! 126 00:07:41,038 --> 00:07:42,809 Dobre, poviem to naposledy. 127 00:07:42,844 --> 00:07:45,189 Je mi fuk, či budeme kontrolovať postele každých 5 minút, 128 00:07:45,224 --> 00:07:48,167 nemôžu sa nám potulovať pacienti po budove, 129 00:07:48,202 --> 00:07:50,403 byť bez dohľadu a ohroziť tak samých seba, jasné? 130 00:07:51,997 --> 00:07:53,488 Čo ešte? 131 00:07:53,523 --> 00:07:55,810 Tri z nás sa sťažujú na slovný útok od doktorov. 132 00:07:55,845 --> 00:07:57,195 Nech to spíšu. 133 00:07:57,230 --> 00:08:00,483 A šesť sestričiek si myslí, že zdravotník Nick 134 00:08:00,518 --> 00:08:02,003 je naozaj sexy. 135 00:08:02,038 --> 00:08:03,918 Zvýš to na sedem. 136 00:08:04,144 --> 00:08:06,178 Dobre, počúvajte, prednesiem tieto problémy 137 00:08:06,213 --> 00:08:08,517 dnes popoludní pred správcovskou komisiou. 138 00:08:08,552 --> 00:08:10,867 Prepáčte, že meškám. 139 00:08:10,902 --> 00:08:13,828 Jeden môj pacient potreboval nežnú, láskavú opateru. 140 00:08:14,229 --> 00:08:16,059 - Ešte niečo? - Áno. 141 00:08:16,094 --> 00:08:22,155 Potrebujem dobrovoľníkov na výzdobu doplnkovej sesterskej japonskej čajovej slávnosti. 143 00:08:25,398 --> 00:08:28,110 - Zapíš ma. - Mňa tiež. 144 00:08:28,376 --> 00:08:29,980 Všetko. 145 00:08:32,690 --> 00:08:35,289 Takže, hádam, že sa nebudeme baviť o tom, čo sa stalo dnes ráno na streche? 146 00:08:35,324 --> 00:08:36,939 Hádaš správne. 147 00:08:36,974 --> 00:08:39,176 - Mala by si ísť domov. - Prečo? 148 00:08:39,211 --> 00:08:41,980 - Mala by si si vziať deň voľno. - Záznamy pacientov. 149 00:08:41,980 --> 00:08:44,882 Choď rozprášiť Michaelov popol, alebo niečo také. Sľúbila si mi to. 150 00:08:44,917 --> 00:08:47,634 No, došlo k menšej zmene plánu. 151 00:08:47,868 --> 00:08:50,439 - A čo Camille? - Donútila som ju ísť do školy. 152 00:08:50,665 --> 00:08:52,925 Takže, čo? Proste budeš ignorovať celé výročie? 153 00:08:52,960 --> 00:08:56,122 - Bobbie, prosím, nechaj ma o samote. - Nie. 154 00:08:57,196 --> 00:08:58,755 Dobre... 155 00:08:58,790 --> 00:09:01,748 bola by si rada, keby som išla domov, obliekla by som si svadobné šaty 156 00:09:01,783 --> 00:09:04,179 a tancovala by som po dome, akoby bol stále nažive? 157 00:09:04,214 --> 00:09:07,809 - Vieš čo? Ak je to to, čo chceš, mala by si to ísť hneď urobiť. - Stačilo. 159 00:09:07,843 --> 00:09:11,468 - Len vravím, že nie je, žiaden pravý spôsob ako smútiť. - Podpísali by ste to, prosím? 160 00:09:11,468 --> 00:09:13,582 Prosím, nechci kvôli mne zmeškať šichtu, 161 00:09:13,582 --> 00:09:16,214 lebo nechcem mať dôvod, aby som na teba mohla vrieskať. 162 00:09:16,249 --> 00:09:18,971 Nebudeš musieť. Dnes slúži doktor Mazaki. 163 00:09:19,006 --> 00:09:21,293 - Pípni mi hneď, keď začne byť nepríjemný. - Ja ho zvládnem. 164 00:09:21,328 --> 00:09:24,344 Ja viem, že áno. Ale nechaj to na mňa. 165 00:09:25,056 --> 00:09:27,000 Je to moja práca. 166 00:09:36,410 --> 00:09:39,054 - Ahoj, zlatko. - Ahoj aj ty. 167 00:09:39,089 --> 00:09:41,133 Vy musíte byť Dr. Marshall. 168 00:09:41,168 --> 00:09:43,935 Candy mi povedala, že ste najlepší. Radšej buďte. 169 00:09:44,765 --> 00:09:47,477 Toto nie je Dr. Marshall. Toto je Ray Stein. 170 00:09:47,512 --> 00:09:49,593 Prepáčte, Dr. Stein. 171 00:09:49,628 --> 00:09:51,807 Ray vás po mne prevezme. 172 00:09:51,842 --> 00:09:55,011 Na zvyšok dňa bude vaším ošetrovateľom. 173 00:09:59,039 --> 00:10:02,669 Ray je jedným z našich najlepších ošetrovateľov. Budete v naozaj dobrých rukách. 175 00:10:03,519 --> 00:10:06,957 Nemôže byť taký dobrý, ako malá energická sestrička, o ktorej sa mi včera snívalo. 177 00:10:07,245 --> 00:10:09,447 - Sen, čo? - Božemôj! 178 00:10:10,647 --> 00:10:14,499 Mala ruky umelkyne, aj keď na nich mala gumené rukavice. 179 00:10:16,625 --> 00:10:18,270 Uvidíme sa večer, desiatnik. 180 00:10:18,470 --> 00:10:19,928 Nemôžem sa dočkať. 181 00:10:23,883 --> 00:10:25,299 Tá vec vám povie, či mám cukrovku? 182 00:10:25,300 --> 00:10:27,143 Vaša hladina cukru v krvi je vysoká, to je isté. 183 00:10:27,343 --> 00:10:29,664 Ale som len ošetrovateľ, takže vám nemôžem určiť diagnózu. 184 00:10:29,665 --> 00:10:32,140 Opýtam sa doktora, ak nejakého zoženiem. 185 00:10:32,141 --> 00:10:33,732 Pokúsim sa vám splašiť doktorku Marshall. 186 00:10:33,733 --> 00:10:35,931 O chvíľu som späť, aby som vás okúpal. 187 00:10:36,310 --> 00:10:38,016 To pochybujem. 188 00:10:38,414 --> 00:10:42,675 - Marshall stále robí vizity? - Ty žartuješ. Do 9:00 je na golfe. 190 00:10:44,599 --> 00:10:47,389 Nariadila pohyblivú inzulínovú stupnicu pre pacienta Sharpa. 191 00:10:49,699 --> 00:10:53,540 Hladina cukru je 2,25. 6 jednotiek sa mi zdá veľa. 192 00:10:58,490 --> 00:10:59,780 Príkazy sú veľmi jasné. 193 00:11:00,540 --> 00:11:02,128 Jasné. Áno. 194 00:11:02,384 --> 00:11:04,846 Tiež je to prekvapivo jasný rukopis na doktorku, že? 195 00:11:05,200 --> 00:11:06,816 A pozri na tie čísla. Tiež sú veľmi pekné. 196 00:11:07,000 --> 00:11:07,917 Takže musia byť presné. 197 00:11:08,430 --> 00:11:12,397 Len dúfam, že Sharpov inzulínový šok a záchvaty budú tiež rovnako rozkošné. 199 00:11:12,432 --> 00:11:14,753 Zakrič, keď Marshall odpovie na pager, dobre? 200 00:11:15,300 --> 00:11:16,537 Letí lopta! 201 00:11:18,010 --> 00:11:19,587 - Tak u teba. - Nie. 202 00:11:19,642 --> 00:11:21,877 Niekde na verejnosti, kde bude kopa ľudí. 203 00:11:21,878 --> 00:11:22,750 Jasné, nie. 204 00:11:22,751 --> 00:11:24,545 No tak, Bobbie, aký máš problém? 205 00:11:25,266 --> 00:11:28,720 Som poškodený tovar. So mnou nechceš chodiť von. 207 00:11:30,950 --> 00:11:33,836 Máš tu šéfku. Uvidíme sa neskôr. 209 00:11:33,871 --> 00:11:35,625 Ahoj. Pípala si mi? 210 00:11:35,826 --> 00:11:38,729 - Dr. Mazaki sa zbláznil? - Nie, to Isabel. 212 00:11:38,730 --> 00:11:42,942 Poskakuje tu ako ping-pongová loptička. Už sem vrazila tri krát, 214 00:11:42,943 --> 00:11:46,817 a nebude počúvať nikoho iného, len teba. A len aby si vedela, máš zelený jazyk. 216 00:11:51,011 --> 00:11:54,173 - Je tu Christina?! - Ding! Štvrté kolo. 218 00:11:54,374 --> 00:11:57,091 Hľadám Christinu. 219 00:12:00,000 --> 00:12:03,434 Kde si bola? Čakala som na teba. Musíš sa na to pozrieť. Len mi daj sekundu. 221 00:12:03,634 --> 00:12:05,606 Prosím. Len ti chcem naozaj rýchlo niečo ukázať. 222 00:12:05,607 --> 00:12:06,433 V poriadku. 223 00:12:10,450 --> 00:12:13,254 Toto som ti chcela ukázať. 224 00:12:14,237 --> 00:12:15,757 Panebože. Dobre 225 00:12:15,997 --> 00:12:17,922 Volá sa Moses... (*Mojžiš*) 226 00:12:18,277 --> 00:12:21,970 Po Mosesovi Malonovi. Páni! Ten mal ale hru! 228 00:12:22,527 --> 00:12:24,179 Panebože. Kde si ho našla? 229 00:12:24,180 --> 00:12:25,258 Zmizni od neho! 230 00:12:26,340 --> 00:12:28,255 Len som ti ho ukazovala. 231 00:12:29,120 --> 00:12:30,176 Je môj. 232 00:12:30,709 --> 00:12:32,880 Isabel, je to novorodenec, jasné? 233 00:12:32,880 --> 00:12:35,384 Musím ho vziať dnu, aby ho mohli doktori vyšetriť. 234 00:12:35,385 --> 00:12:37,682 Len mi ho dovoľ vziať dnu, dobre? 235 00:12:40,514 --> 00:12:42,308 Daj svoje paprče z môjho dieťaťa! 236 00:12:42,692 --> 00:12:45,990 Prepáč. Je... mi to ľúto... nechcela som ti ublížiť. 238 00:12:46,353 --> 00:12:48,450 Prosím. Prosím, neposielaj ma do väzenia. 239 00:12:48,451 --> 00:12:50,600 Isabel, nik nepôjde do väzenia. 240 00:12:51,400 --> 00:12:53,875 Ale musíš mi dovoliť postarať sa o Mosesa. 241 00:12:54,110 --> 00:12:55,873 Prosím. 242 00:12:58,281 --> 00:12:59,990 - D... dobre. - Fajn. 243 00:13:00,025 --> 00:13:02,065 Dobre. 244 00:13:04,761 --> 00:13:06,081 Dobre, poď sem. 245 00:13:06,082 --> 00:13:07,583 V poriadku. 246 00:13:07,584 --> 00:13:12,003 Dobre. 247 00:13:17,599 --> 00:13:18,784 Ukradla mi dieťa! 248 00:13:18,785 --> 00:13:20,095 Pomôžte mi, prosím! 249 00:13:20,096 --> 00:13:21,293 Ukradla mi dieťa! 250 00:13:21,294 --> 00:13:23,480 Pomoc! 251 00:13:27,896 --> 00:13:29,200 Teplota 39,5. 252 00:13:29,201 --> 00:13:31,678 Spravte krvný obraz a hemokultúry. 253 00:13:32,176 --> 00:13:33,697 Pulz je zvýšený... 176. 254 00:13:33,698 --> 00:13:35,596 Bože. Musíme mu znížiť tú teplotu. 256 00:13:35,597 --> 00:13:38,374 - Kde je dopekla Dr. Cadbury? - Pozerá sa do záchodovej misy. 258 00:13:38,375 --> 00:13:40,214 Nesadla mu tá mexická kuchyňa včera večer. 259 00:13:40,215 --> 00:13:44,473 - Kelly, ako ti ide zavedenie infúzie? - Je veľmi maličký. Ani neviem nájsť žilu. 262 00:13:45,075 --> 00:13:47,197 Nemám skočiť po transiluminátor z novorodeneckého? 264 00:13:47,397 --> 00:13:49,950 - Christina žiaden nepotrebuje. - Vieš čo? To je fajn, Kelly. 266 00:13:50,020 --> 00:13:55,579 - Vidím jednu veľkú rovno na jeho lebke. - Pichneš mu ihlu do hlavy? 268 00:13:55,614 --> 00:13:58,563 Vydrží dosť dlho a nebudeme musieť doňho dookola pichať. 270 00:13:58,564 --> 00:14:00,120 Pridržali by ste ho, prosím? 271 00:14:01,564 --> 00:14:04,209 Prepáč mi, malý Moses. 272 00:14:05,162 --> 00:14:05,893 Vydrž. 273 00:14:06,579 --> 00:14:08,340 Tak a je to. A je to. 274 00:14:08,362 --> 00:14:09,745 Kelly, dýchaj zhlboka. 275 00:14:09,746 --> 00:14:13,440 Stále si pripomínaj, že mu na sekundu ublížime, aby sme ho vyliečili na celý život. 277 00:14:13,840 --> 00:14:15,639 Čo takto novorodeneckú sadu? 278 00:14:15,640 --> 00:14:17,236 Áno, madam. 279 00:14:18,780 --> 00:14:20,751 Chýba mi byť praktikujúcou sestrou. 280 00:14:23,066 --> 00:14:24,549 Bože. 281 00:14:25,570 --> 00:14:27,107 Rázštep chrbtice. 282 00:14:27,108 --> 00:14:30,608 Prepáčte, bol som indisponovaný. Ako sa má tento malý chlapček? 284 00:14:30,908 --> 00:14:32,392 Nie veľmi dobre. 285 00:14:33,530 --> 00:14:34,894 Dopekla. 286 00:14:35,600 --> 00:14:39,900 - Vezmime ho hore na novorodenecké. - Dobre, drž sa, malý Moses, dobre? 288 00:14:41,850 --> 00:14:43,465 Už si zašiel dosť ďaleko, kamoš. 289 00:14:49,356 --> 00:14:52,101 Dobre. O sekundu som hore. 290 00:14:58,370 --> 00:14:59,460 Haló? 291 00:14:59,465 --> 00:15:03,113 Isabel, dieťa vzali do nemocnice, lebo jeho matka sa oňho nedokázala postarať. 293 00:15:03,814 --> 00:15:06,284 Nechcela som do teba strčiť, ale kradla si ho. 295 00:15:06,285 --> 00:15:09,390 - Je môj. - Počuj, to je v poriadku. 297 00:15:09,690 --> 00:15:11,164 Urobila si naozaj dobrú vec. 298 00:15:11,199 --> 00:15:14,788 - Zachránila si malému Mosesovi život. - Ospravedlň nás na chvíľu, Isabel. 300 00:15:19,780 --> 00:15:22,900 Chápem, že ste milá na Isabel, ale toto je prípad ohrozenia dieťaťa. 302 00:15:22,920 --> 00:15:24,454 Vy ste zavolali sociálku? 303 00:15:25,380 --> 00:15:28,259 - A oni do toho chcú zatiahnuť políciu. - Ale ona nespravila nič zlé. 305 00:15:28,260 --> 00:15:31,662 - Zachránila to dieťa. - Ja nemôžem ohroziť svoju prácu. 307 00:15:31,663 --> 00:15:33,330 Jasné, že môžete. 308 00:15:33,540 --> 00:15:35,796 Ja to robím prakticky každý deň a musím vám povedať, 310 00:15:35,797 --> 00:15:38,177 že je to dosť ľahké, keď sa z toho stane zvyk. 311 00:15:39,727 --> 00:15:41,715 Skočím si po pitie, takže máte minútu. 313 00:15:42,509 --> 00:15:44,492 Potom budete vy a ona stáť proti systému. 314 00:15:44,493 --> 00:15:46,926 - Nebudete to ľutovať. - Už to ľutujem. 316 00:15:46,927 --> 00:15:49,848 Dr. Marshall? Haló? Áno. Haló? 318 00:15:49,849 --> 00:15:52,766 Á... haló? Dr. Marshall? 320 00:15:56,063 --> 00:15:57,945 Konečne mi odpovie na pípanie, a teraz stratí signál. 322 00:15:57,946 --> 00:16:00,805 Zavolaj údržbu a zožeň doktora v službe. 324 00:16:01,150 --> 00:16:03,980 - Marshall je doktorka v službe. - Tak sa spýtaj jeho. 326 00:16:04,973 --> 00:16:06,221 Má 12. 327 00:16:07,123 --> 00:16:09,535 - Dobre, Sharp už viac nemôže čakať. - Zasväť ma. 329 00:16:10,221 --> 00:16:12,251 Sharp je diabetik. Marshall mu predpísala inzulín. 330 00:16:12,260 --> 00:16:14,219 - Zatiaľ je to dobré. - Ošetrovateľ pochybuje o dávke. 332 00:16:14,220 --> 00:16:16,514 Ošetrovateľ vie, že pohyblivá stupnica môže byť zradná. 333 00:16:16,515 --> 00:16:19,579 - Ošetrovateľ chce, aby mu to doktorka vyjasnila. - Ošetrovateľ je len dôkladný. 335 00:16:19,580 --> 00:16:23,275 Alebo je ošetrovateľ nepríjemný vševed, ktorý chce prichytiť doktorku pri chybe, 337 00:16:24,215 --> 00:16:26,866 lebo... by ošetrovateľ mohol chodiť na medicínu... v Paraguaji? 338 00:16:27,930 --> 00:16:30,872 Len ošetrovateľ... to vie naisto. 339 00:16:31,785 --> 00:16:33,215 Dr. Marshall? 340 00:16:33,216 --> 00:16:35,172 Áno. 341 00:16:36,442 --> 00:16:37,552 Áno. 342 00:16:37,852 --> 00:16:40,800 Áno, dobre vás počujem. Ja len... 343 00:16:40,835 --> 00:16:42,960 Ale... 344 00:16:44,772 --> 00:16:46,633 Áno, doktorka. Rozumiem. 345 00:16:50,765 --> 00:16:51,338 Nehovor mi to. 346 00:16:51,339 --> 00:16:53,615 "Vy, ošetrovatelia, mi musíte prestať volať kvôli každej maličkosti." 347 00:16:53,616 --> 00:16:55,663 - "Ak som to tak napísala, tak to tak aj myslím." - Povedala som: Nehovor mi to. 349 00:16:55,664 --> 00:16:58,060 "Kto si myslíte, že ste, že spochybňujete moje príkazy?" 350 00:16:58,290 --> 00:16:59,860 No... si ošetrovateľ. 351 00:16:59,960 --> 00:17:00,798 Áno, to som. 352 00:17:03,879 --> 00:17:05,341 A naozaj som mohol chodiť na medicínu. 353 00:17:05,342 --> 00:17:08,540 V Paraguaji. Ale v skutočnom svete, si ošetrovateľ. 355 00:17:09,850 --> 00:17:12,990 A preto sledujem príkazy doktorov. To ošetrovatelia robia. 357 00:17:16,223 --> 00:17:19,628 Idem na to, urobiť to, čo by som mal urobiť. 358 00:17:23,270 --> 00:17:26,082 Áno, tu je matka Camille Hawthorne. Pípali ste mi? 360 00:17:29,296 --> 00:17:31,858 Vy žartujete. 361 00:17:34,615 --> 00:17:36,995 Hneď som tam. Áno, ďakujem vám. 362 00:17:51,125 --> 00:17:53,574 Som ošetrovateľ. 363 00:18:11,222 --> 00:18:13,010 Toto je jej posledné varovanie, pani Hawthorne. 364 00:18:13,011 --> 00:18:14,898 - Veď je len september. - Presne tak. 365 00:18:14,899 --> 00:18:17,251 Ešte jedna takáto príhoda a budem ju musieť suspendovať. 367 00:18:17,252 --> 00:18:20,281 - No, zranil sa niekto? - No, nik sa nezranil. Ale o to nejde. 369 00:18:20,285 --> 00:18:22,010 V poriadku, no, potom, o čo ide? 370 00:18:22,011 --> 00:18:24,554 Bez urážky, madam, ale vidím po kom to má. 371 00:18:24,555 --> 00:18:25,380 No, vďaka. 372 00:18:28,424 --> 00:18:31,032 - Tak aký je problém? - Johanka z Arcu. 374 00:18:34,320 --> 00:18:36,630 Nemajú žiadne právo odniesť tieto automaty. 375 00:18:37,102 --> 00:18:41,084 Možno nám môžu diktovať, čo sa máme učiť, ale nemôžu nám diktovať, čo máme jesť a piť. 377 00:18:41,502 --> 00:18:43,954 Viem, čo majú za lubom. Iste, začnú s čipsami a malinovkami, 379 00:18:43,955 --> 00:18:46,608 ale ako dlho to potrvá, kým pôjdu po našej slobode prejavu 380 00:18:46,708 --> 00:18:49,734 - a našich ďalších zásadných právach? - Základných. 382 00:18:49,735 --> 00:18:51,403 Toto je len začiatok. 383 00:18:51,404 --> 00:18:55,618 - Camille, ty ani to svinstvo neješ. - Nerobím to pre seba. 385 00:18:56,628 --> 00:18:59,256 - Odkiaľ máš tie putá? - Od psycho Suzanne... 387 00:18:59,257 --> 00:19:01,125 Jej mama má tri páry. 388 00:19:05,505 --> 00:19:06,925 Počujte, toto je... 389 00:19:06,926 --> 00:19:09,250 toto je pre našu rodinu ťažký deň, 390 00:19:09,251 --> 00:19:12,552 takže, ak by ste s ňou mohli mať zľutovanie, naozaj by som to ocenila. 392 00:19:12,553 --> 00:19:16,350 Áno. Presne pred rokom, nechala moja mama môjho otca zomrieť. 394 00:19:20,260 --> 00:19:22,600 Takže, čo urobíme? Sme platení od hodiny. 396 00:19:23,629 --> 00:19:24,365 Pani Hawthorne? 397 00:19:29,322 --> 00:19:31,190 Odveďte ju. 398 00:19:31,225 --> 00:19:31,785 Mami. 399 00:19:31,786 --> 00:19:34,811 A ak by som ja bola riaditeľkou, okamžite by som ju suspendovala. 401 00:19:34,812 --> 00:19:35,496 Mami! 402 00:19:35,497 --> 00:19:38,305 Iste, viem, že pochopíte, že keby sa mi táto nehorázna klamárka 404 00:19:38,306 --> 00:19:41,756 mala poflakovať nestrážená po dome, bola by mi osinou v zadku. 406 00:19:43,030 --> 00:19:45,278 - Čo poviete na to, že bude po škole? - Ak je to všetko, čo máte. 408 00:19:45,279 --> 00:19:47,465 - To nie je fér! - Presne tak, mladá dáma. 410 00:19:47,466 --> 00:19:49,688 Toto je stredná škola. 411 00:20:07,244 --> 00:20:09,086 Modrý kód... izba 385! 412 00:20:14,132 --> 00:20:15,895 - 385. - Dobre. 413 00:20:19,613 --> 00:20:21,636 Fajn, ešte raz. Nabiť! 414 00:20:22,937 --> 00:20:24,994 - Nabité na 200. - Ustúpte! 415 00:20:33,834 --> 00:20:35,742 Je späť. 416 00:20:41,082 --> 00:20:43,669 Fajn. 417 00:20:43,770 --> 00:20:45,879 Dobre. Dr. Marshall tu bude o päť minút. 418 00:20:45,880 --> 00:20:46,582 Ray. 419 00:20:46,583 --> 00:20:48,781 Daj vedieť kardiológii, nech čakajú pacienta. 420 00:20:49,082 --> 00:20:51,870 - Čo sa dopekla stalo? - Dr. Marshall urobila chybu pri dávkovaní. 422 00:20:53,971 --> 00:20:55,052 Ako to, že ti to ušlo? 423 00:20:55,753 --> 00:20:59,126 No, vlastne... mi to neušlo. Volal som doktorke. 424 00:21:00,727 --> 00:21:01,186 Choď s ním. 425 00:21:03,287 --> 00:21:06,113 Ray je zbavený svojich prípadov? Mohla by si ho kryť? 426 00:21:06,114 --> 00:21:08,568 - Bude to tesné. - Čo za to chceš? 428 00:21:08,569 --> 00:21:11,019 Voľno na Vďakyvzdanie a polovičnú šichtu na Vianoce? 429 00:21:11,220 --> 00:21:12,478 Dohodnuté. 430 00:21:14,679 --> 00:21:17,231 Potrebujem prima kar, slo sem. 431 00:21:17,232 --> 00:21:18,486 "Pridaciu karmu"? 432 00:21:19,687 --> 00:21:21,937 Prijma kar, slo sem. 433 00:21:23,461 --> 00:21:25,145 Prepáčte, doktor. Stále nerozumiem. 435 00:21:25,146 --> 00:21:27,037 Nie, nie! Počúv! Počúv ma! 436 00:21:27,038 --> 00:21:29,861 Vy nerozu! Nerozu angli! 438 00:21:29,862 --> 00:21:31,450 Ne angli! 439 00:21:31,451 --> 00:21:34,112 Áno, pane, Dr. Mazaki. Zoženieme vám sestru, ktorá rozumie anglicky. 441 00:21:34,113 --> 00:21:36,303 Bude to len chvíľka. Vďaka za vašu trpezlivosť. 443 00:21:38,304 --> 00:21:42,305 - Vôbec som nevedela, čo hovorí! - "Prijímaciu kartu pacienta na čísle osem." 445 00:21:43,306 --> 00:21:43,711 Čože? 446 00:21:44,312 --> 00:21:46,003 Trvalo mi 3 mesiace, kým som mu porozumela. 447 00:21:46,004 --> 00:21:46,737 Ahojte. 448 00:21:47,938 --> 00:21:48,701 Zmeškala som to? 449 00:21:48,702 --> 00:21:50,854 Už som viac nemohla čakať. Kelly sa takmer zrútila. 450 00:21:51,555 --> 00:21:55,299 - Kde je ten sukin syn? - Zachraňuje niekomu život na osmičke. 452 00:21:56,000 --> 00:21:58,192 Asi to nie je najlepší čas, aby si ho zabila. 453 00:21:58,193 --> 00:22:01,374 Celú ma oprskal svojimi hnusnými slinami. 454 00:22:04,332 --> 00:22:05,559 To budem plakať každý deň? 455 00:22:06,560 --> 00:22:07,509 Asi áno. 456 00:22:09,210 --> 00:22:13,015 - Dobre. - Kelly, sľubujem... postarám sa o to. 458 00:22:13,016 --> 00:22:13,921 Dobre. 459 00:22:15,222 --> 00:22:17,643 Vďaka. Idem sa tam vrátiť. 460 00:22:26,251 --> 00:22:28,624 Páni! Čo je to... nukleárny odpad? 461 00:22:28,625 --> 00:22:31,914 Nová dezinfekcia. Údržba ju má rada, lebo je lacnejšia. 463 00:22:31,915 --> 00:22:33,074 No, už pre nich nebude lacnejšia, 464 00:22:33,075 --> 00:22:35,442 keď ma začnú zahŕňať svojimi nárokmi na pracovnú poistku. 465 00:22:35,443 --> 00:22:37,400 Mohla by si zariadiť, aby vrátili, to čo sme mali predtým? 466 00:22:37,401 --> 00:22:39,702 - Pokúsim sa. - Christina? 467 00:22:41,103 --> 00:22:44,529 - Prečo sa vždy skrývaš pred tou dámou? - Je to moja svokra! 469 00:22:45,130 --> 00:22:47,197 - Choď po schodoch. - Christina? 471 00:22:48,198 --> 00:22:51,976 Si to ty! Som rada, že som ťa zastihla. 472 00:22:53,477 --> 00:22:57,121 - Dnes máš stretnutie rady? - Áno. Vlastne áno. 474 00:22:59,722 --> 00:23:01,741 Ten oblek na tebe vyzerá pekne. 475 00:23:02,842 --> 00:23:04,718 Vyzerá, však? 476 00:23:04,719 --> 00:23:08,042 Vzhľadom na to, že držím smútok. 477 00:23:14,867 --> 00:23:17,904 Ťažko veriť, že už je to rok odkedy nás môj syn opustil. 479 00:23:19,205 --> 00:23:21,835 Pamätám sa na to, akoby to bolo včera. 480 00:23:21,836 --> 00:23:23,286 Bolo to také náhle. 481 00:23:24,987 --> 00:23:28,602 No, vzhľadom na to, aké mal bolesti, za to môžeme ďakovať Bohu. 483 00:23:28,603 --> 00:23:30,001 Naozaj môžeme? 484 00:23:32,602 --> 00:23:34,531 Musím sa vrátiť do práce. 485 00:23:34,532 --> 00:23:38,033 Nuž, prejdime k dnešnej spomienkovej večeri... 486 00:23:39,234 --> 00:23:40,218 Ja neprídem. 487 00:23:40,219 --> 00:23:44,639 No, to som ani nečakala, drahá, ale chcem, aby ma navštívila moja vnučka. 489 00:23:44,640 --> 00:23:45,927 Plánuje ťa navštíviť. 490 00:23:45,928 --> 00:23:47,786 A k našej druhej dohode... 491 00:23:47,787 --> 00:23:52,388 Od zajtra budem mať ja na rok v opatere Michaelov popol. 492 00:23:53,389 --> 00:23:57,157 Bola by si radšej, keby som si poňho prišla, alebo by si mi ho radšej poslala? 493 00:23:57,158 --> 00:24:00,262 Amanda, snáď odo mňa nečakáš, že dám Michaelove ostatky FedEx-u? 494 00:24:00,563 --> 00:24:02,834 No, oni sú viac spoľahliví ako ty. 495 00:24:08,083 --> 00:24:12,132 Dobre. Ospravedlň ma, pacient potrebuje moju nespoľahlivú pozornosť. 497 00:24:28,831 --> 00:24:30,196 Ktorý z vás je Stein? 498 00:24:30,197 --> 00:24:32,892 - To som ja. - Až do obeda ste mu nedali injekciu? 500 00:24:33,493 --> 00:24:35,000 Ako môžete byť taký sprostý? 501 00:24:36,690 --> 00:24:39,097 Je to genetické. Môj otec nebol veľmi bystrý muž. 502 00:24:39,098 --> 00:24:42,391 - Hlúpy a ešte aj premúdrený. - Len ak by vás to zaujímalo, toto je pacient Sharp. 504 00:24:43,092 --> 00:24:47,970 Možno ho nespoznávate, lebo ste dnes ráno mali veľa roboty, aby ste sa vyhli vizitám. 506 00:24:47,976 --> 00:24:49,109 Nechcete si to rozdať vonku? 507 00:24:49,110 --> 00:24:51,809 Zaujímavé, dávate mi rady o starostlivosti o pacienta. 508 00:24:51,810 --> 00:24:53,961 Čo mi pripomína, kde ste študoval medicínu? 509 00:24:53,962 --> 00:24:54,603 Neštudoval som. 510 00:24:54,604 --> 00:24:57,443 Zvracal som pri prijímacích skúškach. Vlastne dvakrát. 512 00:24:57,444 --> 00:24:58,174 Nuž, gratulujem. 513 00:24:58,175 --> 00:25:00,249 Takže dnes máte hattrick, čo? 514 00:25:00,250 --> 00:25:05,107 Myslíte? Viete, možno by ste mali porozmýšľať nad novým mobilným operátorom. 516 00:25:05,208 --> 00:25:07,308 Vy by ste možno mali porozmýšľať, že sklapnete, ošetrovateľ, 517 00:25:07,308 --> 00:25:09,307 predtým ako budem nútená vyplniť sťažnosť. 518 00:25:09,308 --> 00:25:11,998 - Poslúžte si. - Pozor na to, čo si želáte, Stein. 520 00:25:12,299 --> 00:25:14,465 - Áno, odveďte ho odtiaľto, prosím. - Nehovor ani slovo. 521 00:25:17,339 --> 00:25:19,027 Prepáčte. 522 00:25:19,028 --> 00:25:20,092 Nevedela som, že... 523 00:25:20,093 --> 00:25:21,370 Nie, to je fajn. Poďte ďalej. 524 00:25:21,371 --> 00:25:25,345 Pán Sharp, toto je Christina Hawthorne, naša šéfka rezortu ošetrovateľov. 526 00:25:26,146 --> 00:25:29,806 Pán Sharp je otcom desiatnika Sharpa, ktorý skolaboval po tom, čo mu jeden náš 528 00:25:29,807 --> 00:25:31,877 ošetrovateľ dal veľkú dávku inzulínu. 529 00:25:33,778 --> 00:25:36,172 Je mi ľúto, pán Sharp. Pokiaľ... 531 00:25:36,173 --> 00:25:39,526 pokiaľ viem, tak náš ošetrovateľ sledoval len doktorkine nariadenia. 533 00:25:39,527 --> 00:25:43,476 - A kde dopekla je Dr. Marshall? - Je na JIS-ke, stará sa o vášho syna. 535 00:25:43,750 --> 00:25:46,203 No, som rád, že si to vedela zahrnúť do rozvrhu. 536 00:25:46,204 --> 00:25:48,023 Možno teraz dostaneme nejaké odpovede. 537 00:25:48,024 --> 00:25:51,331 Pán Sharp, môžem vás uistiť, že pani Hawthorne potrestá ošetrovateľa, ktorý pochybil. 539 00:25:51,332 --> 00:25:55,748 A som si istá, že doktor Wakefield urobí to isté s doktorkou Marshall. 541 00:25:57,049 --> 00:26:00,526 O svojho chlapca som sa obával počas dvoch turnusov. 542 00:26:01,327 --> 00:26:07,236 A milosrdne, keď prišiel domov, mal som šancu konečne si vydýchnuť a teraz toto. 544 00:26:07,659 --> 00:26:11,925 Vy vtipkári môžete ukazovať koľko chcete, ale nech si táto nemocnica radšej ujasní svoj príbeh, 546 00:26:11,926 --> 00:26:13,674 pretože sa chystám podať právnu žalobu. 547 00:26:13,675 --> 00:26:17,370 A hneď ráno odtiaľto rýchlo premiestnim svojho syna. 548 00:26:17,971 --> 00:26:19,008 Urobíte mi láskavosť, prosím? 549 00:26:20,609 --> 00:26:23,171 - Povedzte to. - Skúste ho dnes večer nezabiť. 550 00:26:30,752 --> 00:26:33,682 - Ahoj. Chcela si ma vidieť? - Áno. Ako sa má desiatnik Sharp? 552 00:26:33,683 --> 00:26:36,380 - Je stabilizovaný. - Vieš, že si vyhral v lotérii. 554 00:26:37,081 --> 00:26:39,969 - Určite nemám taký pocit. - To preto, že si išiel proti svojim inštinktom. 556 00:26:39,970 --> 00:26:43,745 To som ťa nič nenaučila? Alebo to šlo jedným uchom dnu a druhým von? 558 00:26:43,746 --> 00:26:47,067 Do písmena som sa riadil nemocničným protokolom, aby som ochránil svojho pacienta. 560 00:26:47,668 --> 00:26:48,877 Zatiaľ si s tým mal aký úspech? 561 00:26:51,678 --> 00:26:53,785 Na zvyšok dňa si stiahnutý zo svojich prípadov. 562 00:26:53,786 --> 00:26:57,925 Chcem, aby si stál pri jeho boku a modlil sa, aby sa rýchlo zotavil. 564 00:26:58,526 --> 00:27:00,415 - To myslíš vážne? - Veľmi vážne. 565 00:27:01,016 --> 00:27:04,409 Marshall práve dala veľký terč na teba a celý môj ošetrovateľský tím. 566 00:27:04,810 --> 00:27:06,770 O 10 minút mám stretnutie so správcovskou komisiou, 567 00:27:06,771 --> 00:27:09,090 a budem sa tam musieť kvôli tebe aj pohádať, 568 00:27:09,591 --> 00:27:14,839 takže, áno, kajaj sa a môžeš byť rád, že máš stále svoju prácu. 570 00:27:16,940 --> 00:27:19,166 - Na koho strane teraz si? - Práve teraz, ... 572 00:27:19,167 --> 00:27:21,813 na pacientovej. 573 00:27:26,714 --> 00:27:28,980 - Čo to tu máme? - Žena, 46, viacnásobné bodné rany, 575 00:27:28,981 --> 00:27:31,284 - krvný tlak klesá. - Poďme ju stabilizovať. 577 00:27:31,285 --> 00:27:33,638 Nebojte sa, madam. Dobre sa o vás postaráme. 578 00:27:35,639 --> 00:27:37,319 - Chcem ju vidieť. - Vyveďte toho chlapa odtiaľto. 579 00:27:37,320 --> 00:27:39,802 - Je to moja žena! Nemôžete ma zastaviť. - Pane, musíte sa vrátiť do čakárne... 581 00:27:39,803 --> 00:27:40,504 Nie! Nie kým... 582 00:27:40,505 --> 00:27:41,315 tú suku nezabijem! 584 00:27:42,180 --> 00:27:45,649 Nenechajte ju nažive! 585 00:27:51,029 --> 00:27:51,641 Bobbie. 586 00:27:52,542 --> 00:27:53,564 Jasné, fakt. 587 00:27:54,965 --> 00:27:57,245 Zničil perfektný pár Armaniho nohavíc. 588 00:27:59,946 --> 00:28:02,755 Môžem? 589 00:28:06,428 --> 00:28:08,238 Mám ti na to niečo dať? 590 00:28:08,239 --> 00:28:10,142 Nie pokiaľ nemáš sadrovú pastu. 591 00:28:12,243 --> 00:28:16,060 Dnes večer cestou k tebe nejakú zoženiem. 593 00:28:17,866 --> 00:28:20,549 Neuveriteľné. Neuveriteľné! 595 00:28:20,550 --> 00:28:23,232 Takže mi chceš povedať, že mňa tu zatkne ochranka, 597 00:28:23,233 --> 00:28:26,204 ale kľudne si sem vpochoduje chlapík, ktorý ťa bodne do nohy? 599 00:28:26,205 --> 00:28:28,028 - Áno, napíš memoáre. - Už sú napísané. 601 00:28:28,029 --> 00:28:31,150 - Jasné, že už sú. - Si v pohode? 603 00:28:31,151 --> 00:28:37,381 Vždy keď urobím krok, moja protéza píska ako čajová kanvica, 605 00:28:37,382 --> 00:28:38,613 ale okrem toho... 606 00:28:41,314 --> 00:28:44,298 Rozhodne nemôžem ísť dnes večer s Nickom von aj s tou nohou. 607 00:28:44,299 --> 00:28:45,968 Počkaj, hej. 608 00:28:45,969 --> 00:28:48,824 Ty? Ideš na rande? 609 00:28:50,525 --> 00:28:52,571 Videl tú nohu a neutiekol. 610 00:28:55,972 --> 00:28:58,874 Vieš čo? Mala by si si dať tie modré šaty. 612 00:28:58,875 --> 00:29:01,639 Tie čo sa mi páčia, v ktorých máš väčšie kozy. 613 00:29:01,640 --> 00:29:05,773 Zruším to. Nemyslím si, že by si dnes večer mala byť sama. 614 00:29:05,774 --> 00:29:07,238 Robíš si srandu? 615 00:29:07,239 --> 00:29:09,319 Prosím ťa. Ja a Camille budeme v pohode. 617 00:29:09,320 --> 00:29:12,294 Pre jej dobro... urob niečo výnimočné. 619 00:29:12,295 --> 00:29:13,808 Dobre. 620 00:29:13,809 --> 00:29:15,058 Bav sa dobre. 621 00:29:17,359 --> 00:29:20,117 Hej, ja mám veľké kozy! 622 00:29:24,973 --> 00:29:28,551 Isabel, to nie je dobrý nápad, aby si bola tu hore. 624 00:29:28,552 --> 00:29:31,970 Priniesla som Mosesovi darček. Kde je? 626 00:29:31,971 --> 00:29:35,691 Je presne tam. Starajú sa oňho. 627 00:29:35,692 --> 00:29:38,631 Čo mu to robia? Vyzerá, že sa bojí. 629 00:29:38,632 --> 00:29:42,075 Ja viem, ale bude sa cítiť omnoho lepšie. 630 00:29:42,076 --> 00:29:44,511 - Poď, mali by sme ísť. - Tu máš... 633 00:29:48,575 --> 00:29:50,180 Daj mu to. 634 00:29:50,181 --> 00:29:52,026 Je to na jeho budúcnosť, vieš? 635 00:29:52,027 --> 00:29:56,441 Na školu a jedlo a oblečenie. 636 00:30:00,668 --> 00:30:02,617 A máme problém. 637 00:30:02,618 --> 00:30:03,658 Susan. 638 00:30:03,659 --> 00:30:06,100 Myslíš, že mám z toho radosť? 639 00:30:06,135 --> 00:30:08,541 Madam, musíte ísť so mnou. 640 00:30:08,642 --> 00:30:11,869 Ja... som neurobila... nič zlé. To dieťa bolo v poriadku, keď som ho sem priviedla. 643 00:30:11,870 --> 00:30:13,051 Pozrite, čo mu urobili. 644 00:30:13,052 --> 00:30:14,955 - Isabel, len... - Ty na mňa nehovor. 646 00:30:14,956 --> 00:30:17,069 Už so mnou nikdy znova nehovor. 647 00:30:17,070 --> 00:30:18,967 Povedala si, že nezavoláš políciu. 648 00:30:18,968 --> 00:30:20,935 Klamala si mi. 649 00:30:20,936 --> 00:30:23,091 Povedala si, že všetko bude v poriadku. 650 00:30:23,092 --> 00:30:26,196 Sľúbila si to! Nenávidím ťa! 652 00:30:27,497 --> 00:30:28,356 Isabel! 653 00:30:29,757 --> 00:30:31,323 Ona krváca. 654 00:30:31,324 --> 00:30:33,600 - Donesiete tie nosítka? - Čo sa stalo? 656 00:30:33,601 --> 00:30:36,453 Tipujem, že nedávno porodila. 657 00:30:36,454 --> 00:30:37,988 Ona je pravá matka? 658 00:30:37,989 --> 00:30:40,183 Dobre, dvihnime ju. 659 00:30:40,184 --> 00:30:42,097 No tak. 660 00:30:42,816 --> 00:30:44,409 Zoberte ju dole na pohotovosť. 661 00:30:46,410 --> 00:30:49,919 Ako to, že mi to ušlo? Bože! 662 00:30:50,732 --> 00:30:53,898 Viem, že sme si všetci mysleli, že sa tieto škrty v rozpočtoch postarajú o seba samé, 664 00:30:53,899 --> 00:30:56,795 ale faktom je, že 10% sa zmenilo na 20% a stále to rastie. 665 00:30:56,796 --> 00:30:58,370 Prepáčte, že meškám. 666 00:31:00,371 --> 00:31:02,741 - Mala som pohotovosť. - Máš svoj nový rozpočet? 668 00:31:02,742 --> 00:31:04,845 Mám, s faktorom neprijímania nových ľudí. 669 00:31:04,846 --> 00:31:07,319 Ale musím ti povedať, keď u každého pacienta trvajú lekárske vizity 5 minút, 671 00:31:07,320 --> 00:31:09,656 moji ľudia sa dostávajú do problémov, obviňujú ich 672 00:31:09,657 --> 00:31:11,774 a v konečnom dôsledku, trpí len pacient. 673 00:31:11,775 --> 00:31:14,267 Obzvlášť, keď ošetrovatelia nevedia ako sledovať príkazy lekárov. 674 00:31:16,968 --> 00:31:19,213 - Myslela som, že toto je stretnutie kvôli rozpočtom. - Aj je. 676 00:31:19,214 --> 00:31:23,552 Potom prečo nepreberieme koľko nákladov bude stáť vyhodenie tých bezohľadných ošetrovateľov, 678 00:31:23,552 --> 00:31:25,607 ktorí ohrozujú túto nemocnicu právnymi spormi. 679 00:31:25,608 --> 00:31:26,991 To rozhodne! 680 00:31:26,992 --> 00:31:30,205 Ak budeme rovnako pripravení hovoriť o tom, ako lekári robia to isté. 682 00:31:30,206 --> 00:31:31,282 No zabudla som... 683 00:31:31,283 --> 00:31:33,124 Lekári nedostávajú padáka. 684 00:31:33,125 --> 00:31:35,033 To by stačilo. Môžeme ísť ďalej? 686 00:31:35,034 --> 00:31:39,681 Nie, poďme k jadru veci. Dnes jeden z vašich ošetrovateľov takmer zabil môjho pacienta 688 00:31:39,682 --> 00:31:42,082 a potom mal tú drzosť obviniť zo svojej chyby mňa. 689 00:31:42,083 --> 00:31:44,549 Videla som kartu, videla som vaše príkazy 691 00:31:44,550 --> 00:31:46,424 a vy ste sa pomýlili a on to vedel. 693 00:31:46,425 --> 00:31:48,862 A aj tak sa riadil nemocničným protokolom. 694 00:31:48,863 --> 00:31:51,588 Ale byť vami, ďakovala by som všetkým svätým, 695 00:31:51,589 --> 00:31:55,602 že desiatnik Sharp len skolaboval a neskončil v márnici. 697 00:31:55,603 --> 00:31:57,603 Alebo hore na streche s vami. 698 00:31:57,604 --> 00:32:00,047 Dr. Marshall, rád by som si s vami pohovoril vonku. 699 00:32:00,048 --> 00:32:01,700 Nie. To je v poriadku, Tom. 701 00:32:01,701 --> 00:32:05,986 Nie. Idem. Nenechám sa tu poučovať sestrou. 703 00:32:05,987 --> 00:32:10,611 Vyplním svoju sťažnosť s Morrisseym a ten ošetrovateľ Ako-sa-volá môže vyplniť svoju. 705 00:32:10,612 --> 00:32:15,984 Jeho meno je akosi Ray Stein a je sakramentsky dobrý ošetrovateľ. 707 00:32:17,696 --> 00:32:20,723 - Nejaké ďalšie problémy? - Áno. 709 00:32:20,724 --> 00:32:23,528 Potrebujem dobrovoľníkov, aby spravili ozdobu 711 00:32:23,529 --> 00:32:25,088 na našu japonskú vecičku. 712 00:32:28,083 --> 00:32:29,690 Super. 713 00:32:31,691 --> 00:32:35,067 Mami, potrebujem odviezť k babke. 715 00:32:35,068 --> 00:32:37,532 Kým mi skončil trest po škole, všetci už boli preč. 717 00:32:37,533 --> 00:32:41,010 - Ako bolo po škole? - Ako po škole. 719 00:32:41,011 --> 00:32:45,985 - Máš šťastie, že ťa nesuspendovali. - Nie vďaka tebe. 721 00:32:45,986 --> 00:32:49,324 - Správala som sa ako rodič. - Skôr si ma hodila medzi vlky. 723 00:32:49,325 --> 00:32:53,838 A tvoji kamoši ťa nepodporili v "idiotskom kúsku mesiaca"? 726 00:32:53,839 --> 00:32:58,312 Prečo si taká plná nenávisti? Ocko by ma podporil. 728 00:32:58,313 --> 00:32:59,701 V tvojich snoch. 729 00:32:59,702 --> 00:33:03,981 Mami, už je trochu neskoro, tak čo keby si sa správala ako "rodič" cestou k babke? 732 00:33:03,982 --> 00:33:08,184 Niečo ti poviem. Môžeš si vziať taxík, alebo počkaj. 735 00:33:08,185 --> 00:33:10,269 Nechaj ma hádať... ďalšia nemocničná pohotovosť? 737 00:33:10,270 --> 00:33:12,824 Ako toto miesto bez teba funguje? 738 00:33:12,825 --> 00:33:16,949 Určite ti nevadí ísť dnes na tú spomienkovú večeru? 740 00:33:16,950 --> 00:33:20,551 - Ocko by to tak chcel. - A to prečo? 742 00:33:20,552 --> 00:33:24,437 Aby ťa nik nemohol ohovárať za chrbtom. 744 00:33:26,938 --> 00:33:29,270 Dobre, počúvaj, zajtra ideš do školy, 746 00:33:29,271 --> 00:33:31,642 takže môžeš byť, prosím, doma do 22:00? 748 00:33:31,643 --> 00:33:33,354 Povedala som babke, že u nej prespím. 750 00:33:33,355 --> 00:33:35,442 Myslela som, že to bude dobrý nápad, aby nebola dnes večer sama. 752 00:33:35,443 --> 00:33:38,176 Áno, to by sme nechceli, však? 753 00:33:40,477 --> 00:33:43,469 Dúfam, že to nie je nejaká výhovorka, aby ste sa ty a psycho Suzanne 755 00:33:43,470 --> 00:33:45,100 vykradli von a kúpili si trávu. 756 00:33:45,101 --> 00:33:47,007 Pekné baby si nemusia kupovať trávu. 757 00:33:47,008 --> 00:33:49,066 To viem. Vďaka. 759 00:33:51,067 --> 00:33:53,064 Ľúbim ťa, mami. 760 00:33:55,950 --> 00:33:58,672 Aj to viem. 761 00:34:08,674 --> 00:34:11,917 - Prečo je priviazaná? - Lebo si stále vytrhávala infúziu. 763 00:34:11,918 --> 00:34:15,085 - Tá suka sa ma snaží otráviť. - Nie, to nie, Isabel. 765 00:34:15,086 --> 00:34:18,719 - Nemám ti uvoľniť ruky? - Veľa šťastia. 767 00:34:18,720 --> 00:34:22,556 Nie. Zasa by som si vytrhla infúziu. 769 00:34:24,007 --> 00:34:25,975 Ako sa má môj chlapec? 770 00:34:25,976 --> 00:34:28,531 Niečo z neho bude, však? 771 00:34:28,532 --> 00:34:31,808 To áno. 772 00:34:31,847 --> 00:34:33,903 Hej, nebuď smutná. 773 00:34:36,404 --> 00:34:39,538 - Povedala som niečo zlé? - Nie. To ja. 775 00:34:39,539 --> 00:34:43,403 Prepáč mi to. 776 00:34:43,404 --> 00:34:47,276 Čo ti mám prepáčiť? To nie ty si ma nabúchala. 778 00:34:49,877 --> 00:34:52,202 Nechceš nejaké moje želé? 779 00:34:52,503 --> 00:34:54,399 Môžeme si ho rozdeliť. 780 00:34:56,000 --> 00:34:58,177 Nechaj si ho. 781 00:34:58,178 --> 00:34:59,363 Uvidíme sa ráno. 782 00:35:03,064 --> 00:35:07,640 Hej. Keď som predtým povedala, že ťa nenávidím... 784 00:35:07,675 --> 00:35:10,563 nemyslela som to vážne. 785 00:35:11,864 --> 00:35:14,970 To si vážim. 786 00:35:14,971 --> 00:35:19,729 Ale táto suka, to je úplne iný príbeh. 787 00:36:33,159 --> 00:36:35,196 - Ahoj. - Ahoj. 788 00:36:35,197 --> 00:36:39,097 Takmer som dnes zabil tvojho desiatnika Sharpa. 789 00:36:39,098 --> 00:36:43,633 - Naozaj? - Áno. - No, on nie je môj. 792 00:36:43,634 --> 00:36:45,786 Patrí Amerike. 793 00:36:45,787 --> 00:36:49,592 Čo má on, čo ja nemám? 794 00:36:49,593 --> 00:36:51,028 Purpurové srdce. 796 00:36:51,828 --> 00:36:55,520 Dobre. Takže, nech v tom mám jasno. 797 00:36:55,521 --> 00:36:59,895 Ak skončím s prácou ošetrovateľa a stanem sa námorníkom a dám sa povrchne zraniť 799 00:36:59,896 --> 00:37:03,168 pri neúspešnej tajnej misii na chytenie Bin Ladina 801 00:37:03,169 --> 00:37:08,361 a potom sa vrátim do Ameriky ako hrdina a budem sa zotavovať tu v Richmond Trinity, 803 00:37:08,362 --> 00:37:11,357 potom mám u teba šancu? 804 00:37:11,358 --> 00:37:14,664 Možno. 805 00:37:16,037 --> 00:37:19,536 Páči sa mi, že mám šance! 806 00:37:56,695 --> 00:37:59,633 Je to až také zlé? 807 00:37:59,634 --> 00:38:03,313 Nie je to pekné. 808 00:38:05,614 --> 00:38:08,087 Ani slová písané, či vyslovené, Christina, 809 00:38:08,088 --> 00:38:12,711 ani písané, či vyslovené... a zrejme ani skok z budovy 811 00:38:12,712 --> 00:38:15,277 mi nemôžu ublížiť. 812 00:38:18,304 --> 00:38:21,098 Je mi to ľúto. 814 00:38:22,079 --> 00:38:25,260 Vieš, keď som tam stál, na okraji, 815 00:38:25,261 --> 00:38:28,856 bol som pripravený. 816 00:38:28,926 --> 00:38:33,125 Bol som strašne pripravený skoncovať s touto rakovinou. 817 00:38:33,126 --> 00:38:34,621 A potom... 818 00:38:36,522 --> 00:38:37,574 Ja neviem. 819 00:38:39,995 --> 00:38:43,192 Tesne pred tým, ako som upadol do bezvedomia, mal som poslednú myšlienku, 820 00:38:43,493 --> 00:38:47,834 posledný neurón, ktorý prešiel mojimi synapsiami. 821 00:38:52,335 --> 00:38:54,593 "Ja chcem žiť". 822 00:39:04,368 --> 00:39:07,133 Vyspi sa trochu. 823 00:39:08,409 --> 00:39:11,800 Prídem sa na teba pozrieť ráno. 824 00:39:18,967 --> 00:39:21,098 Christina... 825 00:39:22,499 --> 00:39:26,048 Ja chcem žiť. 826 00:39:43,103 --> 00:39:45,081 Ahoj. 827 00:39:48,617 --> 00:39:50,378 To si nemusel. 828 00:39:50,379 --> 00:39:53,025 Čo mám na to povedať? Som beznádejný romantik. 829 00:40:00,987 --> 00:40:03,460 Vyzeráš nádherne. 830 00:40:03,461 --> 00:40:06,214 Naozaj? 831 00:40:06,349 --> 00:40:11,531 Bála som sa, že sa mi možno náušnice nehodia k nohe. 832 00:40:11,532 --> 00:40:13,687 Poďme. 833 00:40:21,164 --> 00:40:24,781 Takmer ťa dnes navštívil tvoj starý kamoš David. 834 00:40:24,782 --> 00:40:27,403 Dosť sa o to snažil. 835 00:40:29,004 --> 00:40:32,990 Ale Richmond Trinity mu to nechcela dovoliť. 836 00:40:38,996 --> 00:40:41,805 Vieš, viem, že dohoda je dohoda, Michael, 837 00:40:43,606 --> 00:40:49,300 ale poslať ťa k tvojej matke mi pripadá ako krutý a neobvyklý trest. 839 00:40:49,301 --> 00:40:53,305 Dobré ne tom je, že sa aspoň Camille nebude musieť na mňa pozerať 840 00:40:53,306 --> 00:40:55,864 ako sa každú noc bavím s urnou na popol. 841 00:41:01,065 --> 00:41:06,883 Ale stále potrebujem mať kúsok z teba niekde vo svojom svete. 842 00:41:09,911 --> 00:41:16,809 Kúsok z teba, ... ktorý nemôže mať nik iný. 843 00:41:32,654 --> 00:41:35,964 Tvoje srdce. 844 00:41:41,283 --> 00:41:45,293 Tvoju dušu. 845 00:42:10,230 --> 00:42:12,520 Čas vraj lieči... 846 00:42:14,221 --> 00:42:18,285 Ani veľmi nie. 847 00:42:21,286 --> 00:42:24,286 preklad a korekcie: krny