1
00:00:04,000 --> 00:00:06,839
Nemôžem spať.
5
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Z tejto nespavosti
obviňujem teba, Michael.
6
00:00:11,000 --> 00:00:16,519
Už je to presne rok,
odkedy mám tento problém.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,640
Tak dobre, jednu noc
som odvtedy spala.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Prosím?
9
00:00:28,000 --> 00:00:33,780
David, nie, nie, nie, to je OK,
bola som hore. Čo sa deje?
10
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
David, upokoj sa. Kde si?
11
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Nie, David to nie je dobrý nápad.
12
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Nie, zostaň tam, kde
si, nikam nechoď.
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,619
Budem tam o 10 minút.
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,519
Tvoj priateľ má problém.
15
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
RICHMOND, VIRGINIA
15
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Nie, nie, David, nechoď tam,
16
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
zostaň v svojej izbe,
hneď som pri tebe.
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
- Nie...
- Hej, Christina.
18
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
Chcem ti niečo ukázať.
19
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Tie papuče so zajačikmi
som videla pred týždňom.
20
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
- Nie, nie, toto je úplne nové.
- Isabel, bude to musieť počkať.
21
00:01:17,500 --> 00:01:20,000
Počúvaj, nie, nie, ostaň tam,
budem tam o 30 sekúnd...
23
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Hej, madam, sem nemôžete.
Skúste útulok na Grove Avenue.
24
00:01:24,000 --> 00:01:28,300
Malcom. Ste tu nový, dobre,
počúvajte, som Christina Hawthorne,
25
00:01:28,300 --> 00:01:30,300
šéfka rezortu ošetrovateľov.
26
00:01:30,300 --> 00:01:34,000
A ja som Denzel Washington.
Kde máte identifikačnú kartu?
27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Je v mojom aute.
28
00:01:36,000 --> 00:01:39,939
Nie, tam nemôžete parkovať,
to je zóna na nakladanie.
29
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
David, neskladaj. David!
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Narušenie bezpečnosti
vo vestibule.
31
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
- Pán Fleming! - Mami?
- Áno, mamka je tu...
33
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
poďte tadiaľto. Vchádza pacient!
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,180
Dobre.
35
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
To myslíš vážne?
36
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Naozaj? Musíš mi to robiť dnes?
37
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Dnes?
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
- David, poď preč od toho okraja.
- Tu hore to mám rád.
39
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
No tak, nevytiahol si ma o 5:00
ráno z postele, aby si skočil.
40
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Dobre? Takže neskáč.
41
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
Včera moja toaletná misa vyzerala, akoby
som ju naplnil naozaj dobrým kabernetom.
42
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
- Môžeme to napraviť.
- Nie, Christina, nemôžeme.
43
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Počuj, ak ti morfium nezaberá,
44
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
tak ti dám iný koktail
liekov, niečo lepšie.
45
00:02:35,000 --> 00:02:39,819
Len som ti chcel povedať
zbohom, Christina, nič viac.
46
00:02:44,000 --> 00:02:47,379
OK, zbohom, David.
47
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
- Stojte tam, kde ste.
- On skočil!
48
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
- Musíte ísť so mnou.
- Dobre.
49
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
- Sakra!
- Pardon!
50
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Máme skokana pred
hlavným vchodom.
51
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Nech sem príde okamžite
pohotovostný tím!
52
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Poďme David....
53
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
- Je mŕtvy?
- Nie, ešte nie.
54
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Niekto by ho mal
odviesť do nemocnice.
55
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Poďme na to panstvo,
čas sa nám kráti.
56
00:03:21,000 --> 00:03:26,500
- Poznám tohto pacienta, odmieta resuscitáciu. (*DNR*)
- Ukáž mi jeho podpis, inak mu mienim zachrániť život.
58
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
- Akoby ho nabral vlak. - Daj mi
sekundu, dobre? Idem k jeho spisu.
60
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
Nemám sekundu.
61
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Ustúpte.
62
00:03:39,000 --> 00:03:41,479
Sakra!
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Máme pulz.
64
00:03:46,000 --> 00:03:51,479
Nech sa operačka pripraví,
a spravte komplet CT-čko.
65
00:03:52,000 --> 00:03:54,800
- Ten pacient má DNR.
- Už nie.
66
00:03:54,860 --> 00:03:57,000
To je ona! Tá spotená.
67
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
- Môžeme si pohovoriť, madam?
- O čo ide?
68
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Porušila ste bezpečnostné
nariadenia nemocnice?
69
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
- Porušila?!
- A napadla ste ochranku?
70
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Pozrite sa naňho a na mňa. Čo som asi
tak spravila? Udrela som ho do kolena?
71
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
- Ste zatknutá.
- Čo to robíte? Ja som sestra!
72
00:04:09,000 --> 00:04:13,280
Toto je smiešne, ja som sestra!
73
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Toto nemôžete...robiť!
74
00:04:17,000 --> 00:04:19,639
Pustite ma! Ja som
sestra, do čerta!
75
00:04:36,900 --> 00:04:39,400
HawthoRNe 1x01
76
00:04:46,465 --> 00:04:49,033
Hrudné drenáže minimálne odsávajú.
77
00:04:49,631 --> 00:04:52,548
Kauterizoval som väčšinu
krvácania. Nejaké otázky?
78
00:04:52,858 --> 00:04:56,460
Minulý týždeň ste nás poučoval o tom
ako medicínska etika nemá byť oxymoron.
79
00:04:56,555 --> 00:04:58,976
Prečo sa snažíme zachrániť pacienta,
ktorý sa pokúsil o samovraždu?
80
00:04:59,011 --> 00:05:02,326
Je mi jedno, prečo je tu.
Je tu. A to stačí.
81
00:05:02,857 --> 00:05:05,116
Potrebujete ďalší dôvod?
82
00:05:05,636 --> 00:05:08,868
Howard, nechaj ma hádať.
Na diaľnici sa rozlialo plutónium?
83
00:05:08,903 --> 00:05:12,333
- Mal by si byť komikom, Tom.
- Jasné, a ty by si mal chodiť načas.
84
00:05:12,643 --> 00:05:13,978
Dávajte pozor.
85
00:05:14,294 --> 00:05:17,824
Howard je najlepší ortopéd,
ktorého máme v Richmond Trinity.
86
00:05:18,583 --> 00:05:21,184
Pacient je stabilizovaný.
Brnknite mi, ak budete niečo potrebovať.
87
00:05:24,041 --> 00:05:24,908
Ako sa má David?
88
00:05:24,942 --> 00:05:27,052
Práve som ho dal do rúk
ortopedickému tímu.
89
00:05:27,339 --> 00:05:30,107
Vysvetli mi niečo. Čo si si
tam hore dopekla myslela?
90
00:05:30,142 --> 00:05:31,640
- Tom, teraz nie, dobre?
- Keď som si naposledy...
91
00:05:31,641 --> 00:05:33,928
kontroloval plášť, mal som tam šéf
chirurgie. Bol to môj pacient!
92
00:05:33,963 --> 00:05:35,764
No, bol to aj priateľ môjho manžela.
93
00:05:41,763 --> 00:05:43,557
Zavolal mi, čo som asi
tak mala urobiť?
94
00:05:43,592 --> 00:05:45,915
- Mala si zavolať mne.
- V tom by nebol rozdiel!
95
00:05:45,950 --> 00:05:47,030
V tom by nebol r...?
Ty žartuješ.
96
00:05:47,034 --> 00:05:50,047
Jedno ti môžem povedať. Ak by
som tam bol ja, neskočil by.
97
00:05:50,494 --> 00:05:52,584
Tak prepáč, že som chcela
pomôcť Michaelovmu priateľovi
98
00:05:52,619 --> 00:05:54,634
v deň výročia jeho smrti.
99
00:05:58,852 --> 00:06:01,043
Zabudol som. Prepáč.
100
00:06:01,508 --> 00:06:03,590
- Ako ti je? V pohode?
- Je mi fajn.
101
00:06:07,553 --> 00:06:09,457
Počuj, ďakujem za to,...
102
00:06:09,789 --> 00:06:12,643
že si pomohol stiahnuť
tie obvinenia z napadnutia.
103
00:06:12,678 --> 00:06:14,914
Nie, neďakuj mne.
Poďakuj riaditeľovi.
104
00:06:15,193 --> 00:06:16,976
Bože... cítim sa.. ako úplný debil,
105
00:06:17,010 --> 00:06:19,041
prečo mi David nepovedal,
že je to s ním také zlé?
106
00:06:19,594 --> 00:06:21,813
To vôbec netuším, Tom.
107
00:06:23,817 --> 00:06:26,851
- No, už meškám na vizity.
- Ty vždy meškáš na vizity.
108
00:06:27,183 --> 00:06:28,312
To je pravda.
109
00:06:28,347 --> 00:06:31,267
Tak prečo ťa tvoji
pacienti majú tak radi?
110
00:06:32,559 --> 00:06:34,596
Dávam im sladkosti.
111
00:06:37,153 --> 00:06:39,123
Mala by si ísť domov.
112
00:06:43,595 --> 00:06:45,300
Tu je môj domov, Tom.
113
00:06:57,444 --> 00:06:59,437
A... hotovo.
114
00:07:00,876 --> 00:07:02,503
Uvoľnite sa, desiatnik Sharp.
115
00:07:02,923 --> 00:07:05,713
A znova ďakujem, že
ste slúžili našej krajine.
116
00:07:09,709 --> 00:07:11,458
Prepáčte, že meškám.
117
00:07:14,071 --> 00:07:17,392
Najprv vás chcem uistiť, že o
incident, ktorý sa stal ráno,
118
00:07:17,427 --> 00:07:21,466
je postarané, takže to môžeme
pustiť z hlavy a pokračovať.
119
00:07:21,698 --> 00:07:22,938
- V pohode?
- Dobre.
120
00:07:22,973 --> 00:07:26,093
- Správa o aktuálnom stave.
- Minulú noc nikto nezomrel.
121
00:07:26,128 --> 00:07:29,104
Skvelé! Rada počujem, že pani
Lachman je stále s nami.
122
00:07:29,139 --> 00:07:31,407
Je príliš protivná
na to, aby zomrela.
123
00:07:31,739 --> 00:07:35,437
Môže mi niekto povedať,
prečo som videla starého Fleminga
124
00:07:35,472 --> 00:07:37,518
potulovať sa dnes ráno na schodisku?
125
00:07:37,553 --> 00:07:40,396
Priviazala som ho k posteli.
Ten chlap je v podstate Houdini!
126
00:07:41,038 --> 00:07:42,809
Dobre, poviem to naposledy.
127
00:07:42,844 --> 00:07:45,189
Je mi fuk, či budeme kontrolovať
postele každých 5 minút,
128
00:07:45,224 --> 00:07:48,167
nemôžu sa nám potulovať
pacienti po budove,
129
00:07:48,202 --> 00:07:50,403
byť bez dohľadu a ohroziť
tak samých seba, jasné?
130
00:07:51,997 --> 00:07:53,488
Čo ešte?
131
00:07:53,523 --> 00:07:55,810
Tri z nás sa sťažujú na
slovný útok od doktorov.
132
00:07:55,845 --> 00:07:57,195
Nech to spíšu.
133
00:07:57,230 --> 00:08:00,483
A šesť sestričiek si myslí,
že zdravotník Nick
134
00:08:00,518 --> 00:08:02,003
je naozaj sexy.
135
00:08:02,038 --> 00:08:03,918
Zvýš to na sedem.
136
00:08:04,144 --> 00:08:06,178
Dobre, počúvajte, prednesiem
tieto problémy
137
00:08:06,213 --> 00:08:08,517
dnes popoludní pred
správcovskou komisiou.
138
00:08:08,552 --> 00:08:10,867
Prepáčte, že meškám.
139
00:08:10,902 --> 00:08:13,828
Jeden môj pacient potreboval
nežnú, láskavú opateru.
140
00:08:14,229 --> 00:08:16,059
- Ešte niečo?
- Áno.
141
00:08:16,094 --> 00:08:22,155
Potrebujem dobrovoľníkov na výzdobu
doplnkovej sesterskej japonskej čajovej slávnosti.
143
00:08:25,398 --> 00:08:28,110
- Zapíš ma.
- Mňa tiež.
144
00:08:28,376 --> 00:08:29,980
Všetko.
145
00:08:32,690 --> 00:08:35,289
Takže, hádam, že sa nebudeme baviť
o tom, čo sa stalo dnes ráno na streche?
146
00:08:35,324 --> 00:08:36,939
Hádaš správne.
147
00:08:36,974 --> 00:08:39,176
- Mala by si ísť domov.
- Prečo?
148
00:08:39,211 --> 00:08:41,980
- Mala by si si vziať deň voľno.
- Záznamy pacientov.
149
00:08:41,980 --> 00:08:44,882
Choď rozprášiť Michaelov popol,
alebo niečo také. Sľúbila si mi to.
150
00:08:44,917 --> 00:08:47,634
No, došlo k menšej zmene plánu.
151
00:08:47,868 --> 00:08:50,439
- A čo Camille?
- Donútila som ju ísť do školy.
152
00:08:50,665 --> 00:08:52,925
Takže, čo? Proste budeš
ignorovať celé výročie?
153
00:08:52,960 --> 00:08:56,122
- Bobbie, prosím, nechaj
ma o samote. - Nie.
154
00:08:57,196 --> 00:08:58,755
Dobre...
155
00:08:58,790 --> 00:09:01,748
bola by si rada, keby som išla domov,
obliekla by som si svadobné šaty
156
00:09:01,783 --> 00:09:04,179
a tancovala by som po dome,
akoby bol stále nažive?
157
00:09:04,214 --> 00:09:07,809
- Vieš čo? Ak je to to, čo chceš, mala
by si to ísť hneď urobiť. - Stačilo.
159
00:09:07,843 --> 00:09:11,468
- Len vravím, že nie je, žiaden pravý spôsob
ako smútiť. - Podpísali by ste to, prosím?
160
00:09:11,468 --> 00:09:13,582
Prosím, nechci kvôli
mne zmeškať šichtu,
161
00:09:13,582 --> 00:09:16,214
lebo nechcem mať dôvod, aby
som na teba mohla vrieskať.
162
00:09:16,249 --> 00:09:18,971
Nebudeš musieť. Dnes
slúži doktor Mazaki.
163
00:09:19,006 --> 00:09:21,293
- Pípni mi hneď, keď začne byť
nepríjemný. - Ja ho zvládnem.
164
00:09:21,328 --> 00:09:24,344
Ja viem, že áno.
Ale nechaj to na mňa.
165
00:09:25,056 --> 00:09:27,000
Je to moja práca.
166
00:09:36,410 --> 00:09:39,054
- Ahoj, zlatko.
- Ahoj aj ty.
167
00:09:39,089 --> 00:09:41,133
Vy musíte byť Dr. Marshall.
168
00:09:41,168 --> 00:09:43,935
Candy mi povedala, že ste
najlepší. Radšej buďte.
169
00:09:44,765 --> 00:09:47,477
Toto nie je Dr. Marshall.
Toto je Ray Stein.
170
00:09:47,512 --> 00:09:49,593
Prepáčte, Dr. Stein.
171
00:09:49,628 --> 00:09:51,807
Ray vás po mne prevezme.
172
00:09:51,842 --> 00:09:55,011
Na zvyšok dňa bude
vaším ošetrovateľom.
173
00:09:59,039 --> 00:10:02,669
Ray je jedným z našich najlepších
ošetrovateľov. Budete v naozaj dobrých rukách.
175
00:10:03,519 --> 00:10:06,957
Nemôže byť taký dobrý, ako malá energická
sestrička, o ktorej sa mi včera snívalo.
177
00:10:07,245 --> 00:10:09,447
- Sen, čo?
- Božemôj!
178
00:10:10,647 --> 00:10:14,499
Mala ruky umelkyne, aj keď
na nich mala gumené rukavice.
179
00:10:16,625 --> 00:10:18,270
Uvidíme sa večer, desiatnik.
180
00:10:18,470 --> 00:10:19,928
Nemôžem sa dočkať.
181
00:10:23,883 --> 00:10:25,299
Tá vec vám povie, či mám cukrovku?
182
00:10:25,300 --> 00:10:27,143
Vaša hladina cukru v krvi
je vysoká, to je isté.
183
00:10:27,343 --> 00:10:29,664
Ale som len ošetrovateľ, takže
vám nemôžem určiť diagnózu.
184
00:10:29,665 --> 00:10:32,140
Opýtam sa doktora, ak
nejakého zoženiem.
185
00:10:32,141 --> 00:10:33,732
Pokúsim sa vám splašiť
doktorku Marshall.
186
00:10:33,733 --> 00:10:35,931
O chvíľu som späť,
aby som vás okúpal.
187
00:10:36,310 --> 00:10:38,016
To pochybujem.
188
00:10:38,414 --> 00:10:42,675
- Marshall stále robí vizity?
- Ty žartuješ. Do 9:00 je na golfe.
190
00:10:44,599 --> 00:10:47,389
Nariadila pohyblivú inzulínovú
stupnicu pre pacienta Sharpa.
191
00:10:49,699 --> 00:10:53,540
Hladina cukru je 2,25.
6 jednotiek sa mi zdá veľa.
192
00:10:58,490 --> 00:10:59,780
Príkazy sú veľmi jasné.
193
00:11:00,540 --> 00:11:02,128
Jasné. Áno.
194
00:11:02,384 --> 00:11:04,846
Tiež je to prekvapivo jasný
rukopis na doktorku, že?
195
00:11:05,200 --> 00:11:06,816
A pozri na tie čísla.
Tiež sú veľmi pekné.
196
00:11:07,000 --> 00:11:07,917
Takže musia byť presné.
197
00:11:08,430 --> 00:11:12,397
Len dúfam, že Sharpov inzulínový šok
a záchvaty budú tiež rovnako rozkošné.
199
00:11:12,432 --> 00:11:14,753
Zakrič, keď Marshall
odpovie na pager, dobre?
200
00:11:15,300 --> 00:11:16,537
Letí lopta!
201
00:11:18,010 --> 00:11:19,587
- Tak u teba.
- Nie.
202
00:11:19,642 --> 00:11:21,877
Niekde na verejnosti,
kde bude kopa ľudí.
203
00:11:21,878 --> 00:11:22,750
Jasné, nie.
204
00:11:22,751 --> 00:11:24,545
No tak, Bobbie,
aký máš problém?
205
00:11:25,266 --> 00:11:28,720
Som poškodený tovar.
So mnou nechceš chodiť von.
207
00:11:30,950 --> 00:11:33,836
Máš tu šéfku.
Uvidíme sa neskôr.
209
00:11:33,871 --> 00:11:35,625
Ahoj. Pípala si mi?
210
00:11:35,826 --> 00:11:38,729
- Dr. Mazaki sa zbláznil?
- Nie, to Isabel.
212
00:11:38,730 --> 00:11:42,942
Poskakuje tu ako ping-pongová loptička.
Už sem vrazila tri krát,
214
00:11:42,943 --> 00:11:46,817
a nebude počúvať nikoho iného, len teba.
A len aby si vedela, máš zelený jazyk.
216
00:11:51,011 --> 00:11:54,173
- Je tu Christina?!
- Ding! Štvrté kolo.
218
00:11:54,374 --> 00:11:57,091
Hľadám Christinu.
219
00:12:00,000 --> 00:12:03,434
Kde si bola? Čakala som na teba. Musíš
sa na to pozrieť. Len mi daj sekundu.
221
00:12:03,634 --> 00:12:05,606
Prosím. Len ti chcem naozaj
rýchlo niečo ukázať.
222
00:12:05,607 --> 00:12:06,433
V poriadku.
223
00:12:10,450 --> 00:12:13,254
Toto som ti chcela ukázať.
224
00:12:14,237 --> 00:12:15,757
Panebože. Dobre
225
00:12:15,997 --> 00:12:17,922
Volá sa Moses...
(*Mojžiš*)
226
00:12:18,277 --> 00:12:21,970
Po Mosesovi Malonovi.
Páni! Ten mal ale hru!
228
00:12:22,527 --> 00:12:24,179
Panebože. Kde si ho našla?
229
00:12:24,180 --> 00:12:25,258
Zmizni od neho!
230
00:12:26,340 --> 00:12:28,255
Len som ti ho ukazovala.
231
00:12:29,120 --> 00:12:30,176
Je môj.
232
00:12:30,709 --> 00:12:32,880
Isabel, je to novorodenec, jasné?
233
00:12:32,880 --> 00:12:35,384
Musím ho vziať dnu, aby ho
mohli doktori vyšetriť.
234
00:12:35,385 --> 00:12:37,682
Len mi ho dovoľ vziať dnu, dobre?
235
00:12:40,514 --> 00:12:42,308
Daj svoje paprče
z môjho dieťaťa!
236
00:12:42,692 --> 00:12:45,990
Prepáč. Je... mi to ľúto...
nechcela som ti ublížiť.
238
00:12:46,353 --> 00:12:48,450
Prosím. Prosím, neposielaj
ma do väzenia.
239
00:12:48,451 --> 00:12:50,600
Isabel, nik nepôjde do väzenia.
240
00:12:51,400 --> 00:12:53,875
Ale musíš mi dovoliť
postarať sa o Mosesa.
241
00:12:54,110 --> 00:12:55,873
Prosím.
242
00:12:58,281 --> 00:12:59,990
- D... dobre.
- Fajn.
243
00:13:00,025 --> 00:13:02,065
Dobre.
244
00:13:04,761 --> 00:13:06,081
Dobre, poď sem.
245
00:13:06,082 --> 00:13:07,583
V poriadku.
246
00:13:07,584 --> 00:13:12,003
Dobre.
247
00:13:17,599 --> 00:13:18,784
Ukradla mi dieťa!
248
00:13:18,785 --> 00:13:20,095
Pomôžte mi, prosím!
249
00:13:20,096 --> 00:13:21,293
Ukradla mi dieťa!
250
00:13:21,294 --> 00:13:23,480
Pomoc!
251
00:13:27,896 --> 00:13:29,200
Teplota 39,5.
252
00:13:29,201 --> 00:13:31,678
Spravte krvný obraz a hemokultúry.
253
00:13:32,176 --> 00:13:33,697
Pulz je zvýšený... 176.
254
00:13:33,698 --> 00:13:35,596
Bože. Musíme mu znížiť tú teplotu.
256
00:13:35,597 --> 00:13:38,374
- Kde je dopekla Dr. Cadbury?
- Pozerá sa do záchodovej misy.
258
00:13:38,375 --> 00:13:40,214
Nesadla mu tá mexická
kuchyňa včera večer.
259
00:13:40,215 --> 00:13:44,473
- Kelly, ako ti ide zavedenie infúzie?
- Je veľmi maličký. Ani neviem nájsť žilu.
262
00:13:45,075 --> 00:13:47,197
Nemám skočiť po transiluminátor
z novorodeneckého?
264
00:13:47,397 --> 00:13:49,950
- Christina žiaden nepotrebuje.
- Vieš čo? To je fajn, Kelly.
266
00:13:50,020 --> 00:13:55,579
- Vidím jednu veľkú rovno na jeho lebke.
- Pichneš mu ihlu do hlavy?
268
00:13:55,614 --> 00:13:58,563
Vydrží dosť dlho a nebudeme
musieť doňho dookola pichať.
270
00:13:58,564 --> 00:14:00,120
Pridržali by ste ho, prosím?
271
00:14:01,564 --> 00:14:04,209
Prepáč mi, malý Moses.
272
00:14:05,162 --> 00:14:05,893
Vydrž.
273
00:14:06,579 --> 00:14:08,340
Tak a je to. A je to.
274
00:14:08,362 --> 00:14:09,745
Kelly, dýchaj zhlboka.
275
00:14:09,746 --> 00:14:13,440
Stále si pripomínaj, že mu na sekundu
ublížime, aby sme ho vyliečili na celý život.
277
00:14:13,840 --> 00:14:15,639
Čo takto novorodeneckú sadu?
278
00:14:15,640 --> 00:14:17,236
Áno, madam.
279
00:14:18,780 --> 00:14:20,751
Chýba mi byť praktikujúcou sestrou.
280
00:14:23,066 --> 00:14:24,549
Bože.
281
00:14:25,570 --> 00:14:27,107
Rázštep chrbtice.
282
00:14:27,108 --> 00:14:30,608
Prepáčte, bol som indisponovaný.
Ako sa má tento malý chlapček?
284
00:14:30,908 --> 00:14:32,392
Nie veľmi dobre.
285
00:14:33,530 --> 00:14:34,894
Dopekla.
286
00:14:35,600 --> 00:14:39,900
- Vezmime ho hore na novorodenecké.
- Dobre, drž sa, malý Moses, dobre?
288
00:14:41,850 --> 00:14:43,465
Už si zašiel dosť ďaleko, kamoš.
289
00:14:49,356 --> 00:14:52,101
Dobre. O sekundu som hore.
290
00:14:58,370 --> 00:14:59,460
Haló?
291
00:14:59,465 --> 00:15:03,113
Isabel, dieťa vzali do nemocnice, lebo
jeho matka sa oňho nedokázala postarať.
293
00:15:03,814 --> 00:15:06,284
Nechcela som do teba strčiť,
ale kradla si ho.
295
00:15:06,285 --> 00:15:09,390
- Je môj.
- Počuj, to je v poriadku.
297
00:15:09,690 --> 00:15:11,164
Urobila si naozaj dobrú vec.
298
00:15:11,199 --> 00:15:14,788
- Zachránila si malému Mosesovi život.
- Ospravedlň nás na chvíľu, Isabel.
300
00:15:19,780 --> 00:15:22,900
Chápem, že ste milá na Isabel, ale
toto je prípad ohrozenia dieťaťa.
302
00:15:22,920 --> 00:15:24,454
Vy ste zavolali sociálku?
303
00:15:25,380 --> 00:15:28,259
- A oni do toho chcú zatiahnuť políciu.
- Ale ona nespravila nič zlé.
305
00:15:28,260 --> 00:15:31,662
- Zachránila to dieťa.
- Ja nemôžem ohroziť svoju prácu.
307
00:15:31,663 --> 00:15:33,330
Jasné, že môžete.
308
00:15:33,540 --> 00:15:35,796
Ja to robím prakticky každý deň
a musím vám povedať,
310
00:15:35,797 --> 00:15:38,177
že je to dosť ľahké, keď
sa z toho stane zvyk.
311
00:15:39,727 --> 00:15:41,715
Skočím si po pitie,
takže máte minútu.
313
00:15:42,509 --> 00:15:44,492
Potom budete vy a ona
stáť proti systému.
314
00:15:44,493 --> 00:15:46,926
- Nebudete to ľutovať.
- Už to ľutujem.
316
00:15:46,927 --> 00:15:49,848
Dr. Marshall?
Haló? Áno. Haló?
318
00:15:49,849 --> 00:15:52,766
Á... haló?
Dr. Marshall?
320
00:15:56,063 --> 00:15:57,945
Konečne mi odpovie na pípanie,
a teraz stratí signál.
322
00:15:57,946 --> 00:16:00,805
Zavolaj údržbu a zožeň
doktora v službe.
324
00:16:01,150 --> 00:16:03,980
- Marshall je doktorka v službe.
- Tak sa spýtaj jeho.
326
00:16:04,973 --> 00:16:06,221
Má 12.
327
00:16:07,123 --> 00:16:09,535
- Dobre, Sharp už viac
nemôže čakať. - Zasväť ma.
329
00:16:10,221 --> 00:16:12,251
Sharp je diabetik.
Marshall mu predpísala inzulín.
330
00:16:12,260 --> 00:16:14,219
- Zatiaľ je to dobré.
- Ošetrovateľ pochybuje o dávke.
332
00:16:14,220 --> 00:16:16,514
Ošetrovateľ vie, že pohyblivá
stupnica môže byť zradná.
333
00:16:16,515 --> 00:16:19,579
- Ošetrovateľ chce, aby mu to doktorka
vyjasnila. - Ošetrovateľ je len dôkladný.
335
00:16:19,580 --> 00:16:23,275
Alebo je ošetrovateľ nepríjemný vševed,
ktorý chce prichytiť doktorku pri chybe,
337
00:16:24,215 --> 00:16:26,866
lebo... by ošetrovateľ mohol
chodiť na medicínu... v Paraguaji?
338
00:16:27,930 --> 00:16:30,872
Len ošetrovateľ... to vie naisto.
339
00:16:31,785 --> 00:16:33,215
Dr. Marshall?
340
00:16:33,216 --> 00:16:35,172
Áno.
341
00:16:36,442 --> 00:16:37,552
Áno.
342
00:16:37,852 --> 00:16:40,800
Áno, dobre vás počujem. Ja len...
343
00:16:40,835 --> 00:16:42,960
Ale...
344
00:16:44,772 --> 00:16:46,633
Áno, doktorka. Rozumiem.
345
00:16:50,765 --> 00:16:51,338
Nehovor mi to.
346
00:16:51,339 --> 00:16:53,615
"Vy, ošetrovatelia, mi musíte
prestať volať kvôli každej maličkosti."
347
00:16:53,616 --> 00:16:55,663
- "Ak som to tak napísala, tak to tak
aj myslím." - Povedala som: Nehovor mi to.
349
00:16:55,664 --> 00:16:58,060
"Kto si myslíte, že ste,
že spochybňujete moje príkazy?"
350
00:16:58,290 --> 00:16:59,860
No... si ošetrovateľ.
351
00:16:59,960 --> 00:17:00,798
Áno, to som.
352
00:17:03,879 --> 00:17:05,341
A naozaj som mohol
chodiť na medicínu.
353
00:17:05,342 --> 00:17:08,540
V Paraguaji. Ale v skutočnom
svete, si ošetrovateľ.
355
00:17:09,850 --> 00:17:12,990
A preto sledujem príkazy doktorov.
To ošetrovatelia robia.
357
00:17:16,223 --> 00:17:19,628
Idem na to, urobiť to,
čo by som mal urobiť.
358
00:17:23,270 --> 00:17:26,082
Áno, tu je matka Camille
Hawthorne. Pípali ste mi?
360
00:17:29,296 --> 00:17:31,858
Vy žartujete.
361
00:17:34,615 --> 00:17:36,995
Hneď som tam.
Áno, ďakujem vám.
362
00:17:51,125 --> 00:17:53,574
Som ošetrovateľ.
363
00:18:11,222 --> 00:18:13,010
Toto je jej posledné
varovanie, pani Hawthorne.
364
00:18:13,011 --> 00:18:14,898
- Veď je len september.
- Presne tak.
365
00:18:14,899 --> 00:18:17,251
Ešte jedna takáto príhoda a
budem ju musieť suspendovať.
367
00:18:17,252 --> 00:18:20,281
- No, zranil sa niekto?
- No, nik sa nezranil. Ale o to nejde.
369
00:18:20,285 --> 00:18:22,010
V poriadku, no, potom, o čo ide?
370
00:18:22,011 --> 00:18:24,554
Bez urážky, madam, ale
vidím po kom to má.
371
00:18:24,555 --> 00:18:25,380
No, vďaka.
372
00:18:28,424 --> 00:18:31,032
- Tak aký je problém?
- Johanka z Arcu.
374
00:18:34,320 --> 00:18:36,630
Nemajú žiadne právo
odniesť tieto automaty.
375
00:18:37,102 --> 00:18:41,084
Možno nám môžu diktovať, čo sa máme učiť,
ale nemôžu nám diktovať, čo máme jesť a piť.
377
00:18:41,502 --> 00:18:43,954
Viem, čo majú za lubom. Iste,
začnú s čipsami a malinovkami,
379
00:18:43,955 --> 00:18:46,608
ale ako dlho to potrvá, kým
pôjdu po našej slobode prejavu
380
00:18:46,708 --> 00:18:49,734
- a našich ďalších zásadných právach?
- Základných.
382
00:18:49,735 --> 00:18:51,403
Toto je len začiatok.
383
00:18:51,404 --> 00:18:55,618
- Camille, ty ani to svinstvo neješ.
- Nerobím to pre seba.
385
00:18:56,628 --> 00:18:59,256
- Odkiaľ máš tie putá?
- Od psycho Suzanne...
387
00:18:59,257 --> 00:19:01,125
Jej mama má tri páry.
388
00:19:05,505 --> 00:19:06,925
Počujte, toto je...
389
00:19:06,926 --> 00:19:09,250
toto je pre našu rodinu ťažký deň,
390
00:19:09,251 --> 00:19:12,552
takže, ak by ste s ňou mohli mať
zľutovanie, naozaj by som to ocenila.
392
00:19:12,553 --> 00:19:16,350
Áno. Presne pred rokom, nechala
moja mama môjho otca zomrieť.
394
00:19:20,260 --> 00:19:22,600
Takže, čo urobíme?
Sme platení od hodiny.
396
00:19:23,629 --> 00:19:24,365
Pani Hawthorne?
397
00:19:29,322 --> 00:19:31,190
Odveďte ju.
398
00:19:31,225 --> 00:19:31,785
Mami.
399
00:19:31,786 --> 00:19:34,811
A ak by som ja bola riaditeľkou,
okamžite by som ju suspendovala.
401
00:19:34,812 --> 00:19:35,496
Mami!
402
00:19:35,497 --> 00:19:38,305
Iste, viem, že pochopíte, že
keby sa mi táto nehorázna klamárka
404
00:19:38,306 --> 00:19:41,756
mala poflakovať nestrážená po dome,
bola by mi osinou v zadku.
406
00:19:43,030 --> 00:19:45,278
- Čo poviete na to, že bude po škole?
- Ak je to všetko, čo máte.
408
00:19:45,279 --> 00:19:47,465
- To nie je fér!
- Presne tak, mladá dáma.
410
00:19:47,466 --> 00:19:49,688
Toto je stredná škola.
411
00:20:07,244 --> 00:20:09,086
Modrý kód... izba 385!
412
00:20:14,132 --> 00:20:15,895
- 385.
- Dobre.
413
00:20:19,613 --> 00:20:21,636
Fajn, ešte raz. Nabiť!
414
00:20:22,937 --> 00:20:24,994
- Nabité na 200.
- Ustúpte!
415
00:20:33,834 --> 00:20:35,742
Je späť.
416
00:20:41,082 --> 00:20:43,669
Fajn.
417
00:20:43,770 --> 00:20:45,879
Dobre. Dr. Marshall tu
bude o päť minút.
418
00:20:45,880 --> 00:20:46,582
Ray.
419
00:20:46,583 --> 00:20:48,781
Daj vedieť kardiológii,
nech čakajú pacienta.
420
00:20:49,082 --> 00:20:51,870
- Čo sa dopekla stalo? - Dr. Marshall
urobila chybu pri dávkovaní.
422
00:20:53,971 --> 00:20:55,052
Ako to, že ti to ušlo?
423
00:20:55,753 --> 00:20:59,126
No, vlastne... mi to neušlo.
Volal som doktorke.
424
00:21:00,727 --> 00:21:01,186
Choď s ním.
425
00:21:03,287 --> 00:21:06,113
Ray je zbavený svojich prípadov?
Mohla by si ho kryť?
426
00:21:06,114 --> 00:21:08,568
- Bude to tesné.
- Čo za to chceš?
428
00:21:08,569 --> 00:21:11,019
Voľno na Vďakyvzdanie a
polovičnú šichtu na Vianoce?
429
00:21:11,220 --> 00:21:12,478
Dohodnuté.
430
00:21:14,679 --> 00:21:17,231
Potrebujem prima kar, slo sem.
431
00:21:17,232 --> 00:21:18,486
"Pridaciu karmu"?
432
00:21:19,687 --> 00:21:21,937
Prijma kar, slo sem.
433
00:21:23,461 --> 00:21:25,145
Prepáčte, doktor.
Stále nerozumiem.
435
00:21:25,146 --> 00:21:27,037
Nie, nie! Počúv! Počúv ma!
436
00:21:27,038 --> 00:21:29,861
Vy nerozu!
Nerozu angli!
438
00:21:29,862 --> 00:21:31,450
Ne angli!
439
00:21:31,451 --> 00:21:34,112
Áno, pane, Dr. Mazaki. Zoženieme
vám sestru, ktorá rozumie anglicky.
441
00:21:34,113 --> 00:21:36,303
Bude to len chvíľka.
Vďaka za vašu trpezlivosť.
443
00:21:38,304 --> 00:21:42,305
- Vôbec som nevedela, čo hovorí!
- "Prijímaciu kartu pacienta na čísle osem."
445
00:21:43,306 --> 00:21:43,711
Čože?
446
00:21:44,312 --> 00:21:46,003
Trvalo mi 3 mesiace,
kým som mu porozumela.
447
00:21:46,004 --> 00:21:46,737
Ahojte.
448
00:21:47,938 --> 00:21:48,701
Zmeškala som to?
449
00:21:48,702 --> 00:21:50,854
Už som viac nemohla čakať.
Kelly sa takmer zrútila.
450
00:21:51,555 --> 00:21:55,299
- Kde je ten sukin syn?
- Zachraňuje niekomu život na osmičke.
452
00:21:56,000 --> 00:21:58,192
Asi to nie je najlepší
čas, aby si ho zabila.
453
00:21:58,193 --> 00:22:01,374
Celú ma oprskal svojimi
hnusnými slinami.
454
00:22:04,332 --> 00:22:05,559
To budem plakať každý deň?
455
00:22:06,560 --> 00:22:07,509
Asi áno.
456
00:22:09,210 --> 00:22:13,015
- Dobre.
- Kelly, sľubujem... postarám sa o to.
458
00:22:13,016 --> 00:22:13,921
Dobre.
459
00:22:15,222 --> 00:22:17,643
Vďaka. Idem sa tam vrátiť.
460
00:22:26,251 --> 00:22:28,624
Páni! Čo je to...
nukleárny odpad?
461
00:22:28,625 --> 00:22:31,914
Nová dezinfekcia. Údržba ju
má rada, lebo je lacnejšia.
463
00:22:31,915 --> 00:22:33,074
No, už pre nich nebude lacnejšia,
464
00:22:33,075 --> 00:22:35,442
keď ma začnú zahŕňať svojimi
nárokmi na pracovnú poistku.
465
00:22:35,443 --> 00:22:37,400
Mohla by si zariadiť, aby
vrátili, to čo sme mali predtým?
466
00:22:37,401 --> 00:22:39,702
- Pokúsim sa.
- Christina?
467
00:22:41,103 --> 00:22:44,529
- Prečo sa vždy skrývaš pred tou dámou?
- Je to moja svokra!
469
00:22:45,130 --> 00:22:47,197
- Choď po schodoch.
- Christina?
471
00:22:48,198 --> 00:22:51,976
Si to ty! Som rada,
že som ťa zastihla.
472
00:22:53,477 --> 00:22:57,121
- Dnes máš stretnutie rady?
- Áno. Vlastne áno.
474
00:22:59,722 --> 00:23:01,741
Ten oblek na tebe vyzerá pekne.
475
00:23:02,842 --> 00:23:04,718
Vyzerá, však?
476
00:23:04,719 --> 00:23:08,042
Vzhľadom na to, že držím smútok.
477
00:23:14,867 --> 00:23:17,904
Ťažko veriť, že už je to rok
odkedy nás môj syn opustil.
479
00:23:19,205 --> 00:23:21,835
Pamätám sa na to,
akoby to bolo včera.
480
00:23:21,836 --> 00:23:23,286
Bolo to také náhle.
481
00:23:24,987 --> 00:23:28,602
No, vzhľadom na to, aké mal
bolesti, za to môžeme ďakovať Bohu.
483
00:23:28,603 --> 00:23:30,001
Naozaj môžeme?
484
00:23:32,602 --> 00:23:34,531
Musím sa vrátiť do práce.
485
00:23:34,532 --> 00:23:38,033
Nuž, prejdime k dnešnej
spomienkovej večeri...
486
00:23:39,234 --> 00:23:40,218
Ja neprídem.
487
00:23:40,219 --> 00:23:44,639
No, to som ani nečakala, drahá, ale
chcem, aby ma navštívila moja vnučka.
489
00:23:44,640 --> 00:23:45,927
Plánuje ťa navštíviť.
490
00:23:45,928 --> 00:23:47,786
A k našej druhej dohode...
491
00:23:47,787 --> 00:23:52,388
Od zajtra budem mať ja na rok
v opatere Michaelov popol.
492
00:23:53,389 --> 00:23:57,157
Bola by si radšej, keby som si poňho
prišla, alebo by si mi ho radšej poslala?
493
00:23:57,158 --> 00:24:00,262
Amanda, snáď odo mňa nečakáš, že
dám Michaelove ostatky FedEx-u?
494
00:24:00,563 --> 00:24:02,834
No, oni sú viac spoľahliví ako ty.
495
00:24:08,083 --> 00:24:12,132
Dobre. Ospravedlň ma, pacient
potrebuje moju nespoľahlivú pozornosť.
497
00:24:28,831 --> 00:24:30,196
Ktorý z vás je Stein?
498
00:24:30,197 --> 00:24:32,892
- To som ja. - Až do obeda
ste mu nedali injekciu?
500
00:24:33,493 --> 00:24:35,000
Ako môžete byť taký sprostý?
501
00:24:36,690 --> 00:24:39,097
Je to genetické. Môj otec
nebol veľmi bystrý muž.
502
00:24:39,098 --> 00:24:42,391
- Hlúpy a ešte aj premúdrený. - Len ak
by vás to zaujímalo, toto je pacient Sharp.
504
00:24:43,092 --> 00:24:47,970
Možno ho nespoznávate, lebo ste dnes ráno
mali veľa roboty, aby ste sa vyhli vizitám.
506
00:24:47,976 --> 00:24:49,109
Nechcete si to rozdať vonku?
507
00:24:49,110 --> 00:24:51,809
Zaujímavé, dávate mi rady
o starostlivosti o pacienta.
508
00:24:51,810 --> 00:24:53,961
Čo mi pripomína, kde
ste študoval medicínu?
509
00:24:53,962 --> 00:24:54,603
Neštudoval som.
510
00:24:54,604 --> 00:24:57,443
Zvracal som pri prijímacích
skúškach. Vlastne dvakrát.
512
00:24:57,444 --> 00:24:58,174
Nuž, gratulujem.
513
00:24:58,175 --> 00:25:00,249
Takže dnes máte hattrick, čo?
514
00:25:00,250 --> 00:25:05,107
Myslíte? Viete, možno by ste mali
porozmýšľať nad novým mobilným operátorom.
516
00:25:05,208 --> 00:25:07,308
Vy by ste možno mali porozmýšľať,
že sklapnete, ošetrovateľ,
517
00:25:07,308 --> 00:25:09,307
predtým ako budem nútená
vyplniť sťažnosť.
518
00:25:09,308 --> 00:25:11,998
- Poslúžte si.
- Pozor na to, čo si želáte, Stein.
520
00:25:12,299 --> 00:25:14,465
- Áno, odveďte ho odtiaľto, prosím.
- Nehovor ani slovo.
521
00:25:17,339 --> 00:25:19,027
Prepáčte.
522
00:25:19,028 --> 00:25:20,092
Nevedela som, že...
523
00:25:20,093 --> 00:25:21,370
Nie, to je fajn. Poďte ďalej.
524
00:25:21,371 --> 00:25:25,345
Pán Sharp, toto je Christina Hawthorne,
naša šéfka rezortu ošetrovateľov.
526
00:25:26,146 --> 00:25:29,806
Pán Sharp je otcom desiatnika Sharpa,
ktorý skolaboval po tom, čo mu jeden náš
528
00:25:29,807 --> 00:25:31,877
ošetrovateľ dal veľkú
dávku inzulínu.
529
00:25:33,778 --> 00:25:36,172
Je mi ľúto, pán Sharp. Pokiaľ...
531
00:25:36,173 --> 00:25:39,526
pokiaľ viem, tak náš ošetrovateľ
sledoval len doktorkine nariadenia.
533
00:25:39,527 --> 00:25:43,476
- A kde dopekla je Dr. Marshall?
- Je na JIS-ke, stará sa o vášho syna.
535
00:25:43,750 --> 00:25:46,203
No, som rád, že si to
vedela zahrnúť do rozvrhu.
536
00:25:46,204 --> 00:25:48,023
Možno teraz dostaneme
nejaké odpovede.
537
00:25:48,024 --> 00:25:51,331
Pán Sharp, môžem vás uistiť, že pani Hawthorne
potrestá ošetrovateľa, ktorý pochybil.
539
00:25:51,332 --> 00:25:55,748
A som si istá, že doktor Wakefield
urobí to isté s doktorkou Marshall.
541
00:25:57,049 --> 00:26:00,526
O svojho chlapca som sa
obával počas dvoch turnusov.
542
00:26:01,327 --> 00:26:07,236
A milosrdne, keď prišiel domov, mal som
šancu konečne si vydýchnuť a teraz toto.
544
00:26:07,659 --> 00:26:11,925
Vy vtipkári môžete ukazovať koľko chcete, ale
nech si táto nemocnica radšej ujasní svoj príbeh,
546
00:26:11,926 --> 00:26:13,674
pretože sa chystám
podať právnu žalobu.
547
00:26:13,675 --> 00:26:17,370
A hneď ráno odtiaľto rýchlo
premiestnim svojho syna.
548
00:26:17,971 --> 00:26:19,008
Urobíte mi láskavosť, prosím?
549
00:26:20,609 --> 00:26:23,171
- Povedzte to.
- Skúste ho dnes večer nezabiť.
550
00:26:30,752 --> 00:26:33,682
- Ahoj. Chcela si ma vidieť?
- Áno. Ako sa má desiatnik Sharp?
552
00:26:33,683 --> 00:26:36,380
- Je stabilizovaný.
- Vieš, že si vyhral v lotérii.
554
00:26:37,081 --> 00:26:39,969
- Určite nemám taký pocit. - To preto,
že si išiel proti svojim inštinktom.
556
00:26:39,970 --> 00:26:43,745
To som ťa nič nenaučila? Alebo to
šlo jedným uchom dnu a druhým von?
558
00:26:43,746 --> 00:26:47,067
Do písmena som sa riadil nemocničným
protokolom, aby som ochránil svojho pacienta.
560
00:26:47,668 --> 00:26:48,877
Zatiaľ si s tým mal aký úspech?
561
00:26:51,678 --> 00:26:53,785
Na zvyšok dňa si stiahnutý
zo svojich prípadov.
562
00:26:53,786 --> 00:26:57,925
Chcem, aby si stál pri jeho boku a
modlil sa, aby sa rýchlo zotavil.
564
00:26:58,526 --> 00:27:00,415
- To myslíš vážne?
- Veľmi vážne.
565
00:27:01,016 --> 00:27:04,409
Marshall práve dala veľký terč na teba
a celý môj ošetrovateľský tím.
566
00:27:04,810 --> 00:27:06,770
O 10 minút mám stretnutie
so správcovskou komisiou,
567
00:27:06,771 --> 00:27:09,090
a budem sa tam musieť
kvôli tebe aj pohádať,
568
00:27:09,591 --> 00:27:14,839
takže, áno, kajaj sa a môžeš byť
rád, že máš stále svoju prácu.
570
00:27:16,940 --> 00:27:19,166
- Na koho strane teraz si?
- Práve teraz, ...
572
00:27:19,167 --> 00:27:21,813
na pacientovej.
573
00:27:26,714 --> 00:27:28,980
- Čo to tu máme?
- Žena, 46, viacnásobné bodné rany,
575
00:27:28,981 --> 00:27:31,284
- krvný tlak klesá.
- Poďme ju stabilizovať.
577
00:27:31,285 --> 00:27:33,638
Nebojte sa, madam. Dobre
sa o vás postaráme.
578
00:27:35,639 --> 00:27:37,319
- Chcem ju vidieť.
- Vyveďte toho chlapa odtiaľto.
579
00:27:37,320 --> 00:27:39,802
- Je to moja žena! Nemôžete ma zastaviť.
- Pane, musíte sa vrátiť do čakárne...
581
00:27:39,803 --> 00:27:40,504
Nie! Nie kým...
582
00:27:40,505 --> 00:27:41,315
tú suku nezabijem!
584
00:27:42,180 --> 00:27:45,649
Nenechajte ju nažive!
585
00:27:51,029 --> 00:27:51,641
Bobbie.
586
00:27:52,542 --> 00:27:53,564
Jasné, fakt.
587
00:27:54,965 --> 00:27:57,245
Zničil perfektný pár
Armaniho nohavíc.
588
00:27:59,946 --> 00:28:02,755
Môžem?
589
00:28:06,428 --> 00:28:08,238
Mám ti na to niečo dať?
590
00:28:08,239 --> 00:28:10,142
Nie pokiaľ nemáš sadrovú pastu.
591
00:28:12,243 --> 00:28:16,060
Dnes večer cestou k tebe
nejakú zoženiem.
593
00:28:17,866 --> 00:28:20,549
Neuveriteľné.
Neuveriteľné!
595
00:28:20,550 --> 00:28:23,232
Takže mi chceš povedať,
že mňa tu zatkne ochranka,
597
00:28:23,233 --> 00:28:26,204
ale kľudne si sem vpochoduje
chlapík, ktorý ťa bodne do nohy?
599
00:28:26,205 --> 00:28:28,028
- Áno, napíš memoáre.
- Už sú napísané.
601
00:28:28,029 --> 00:28:31,150
- Jasné, že už sú.
- Si v pohode?
603
00:28:31,151 --> 00:28:37,381
Vždy keď urobím krok, moja
protéza píska ako čajová kanvica,
605
00:28:37,382 --> 00:28:38,613
ale okrem toho...
606
00:28:41,314 --> 00:28:44,298
Rozhodne nemôžem ísť dnes večer
s Nickom von aj s tou nohou.
607
00:28:44,299 --> 00:28:45,968
Počkaj, hej.
608
00:28:45,969 --> 00:28:48,824
Ty? Ideš na rande?
609
00:28:50,525 --> 00:28:52,571
Videl tú nohu a neutiekol.
610
00:28:55,972 --> 00:28:58,874
Vieš čo? Mala by si
si dať tie modré šaty.
612
00:28:58,875 --> 00:29:01,639
Tie čo sa mi páčia,
v ktorých máš väčšie kozy.
613
00:29:01,640 --> 00:29:05,773
Zruším to. Nemyslím si, že
by si dnes večer mala byť sama.
614
00:29:05,774 --> 00:29:07,238
Robíš si srandu?
615
00:29:07,239 --> 00:29:09,319
Prosím ťa. Ja a Camille
budeme v pohode.
617
00:29:09,320 --> 00:29:12,294
Pre jej dobro...
urob niečo výnimočné.
619
00:29:12,295 --> 00:29:13,808
Dobre.
620
00:29:13,809 --> 00:29:15,058
Bav sa dobre.
621
00:29:17,359 --> 00:29:20,117
Hej, ja mám veľké kozy!
622
00:29:24,973 --> 00:29:28,551
Isabel, to nie je dobrý
nápad, aby si bola tu hore.
624
00:29:28,552 --> 00:29:31,970
Priniesla som Mosesovi
darček. Kde je?
626
00:29:31,971 --> 00:29:35,691
Je presne tam. Starajú sa oňho.
627
00:29:35,692 --> 00:29:38,631
Čo mu to robia?
Vyzerá, že sa bojí.
629
00:29:38,632 --> 00:29:42,075
Ja viem, ale bude sa
cítiť omnoho lepšie.
630
00:29:42,076 --> 00:29:44,511
- Poď, mali by sme ísť.
- Tu máš...
633
00:29:48,575 --> 00:29:50,180
Daj mu to.
634
00:29:50,181 --> 00:29:52,026
Je to na jeho budúcnosť, vieš?
635
00:29:52,027 --> 00:29:56,441
Na školu a jedlo a oblečenie.
636
00:30:00,668 --> 00:30:02,617
A máme problém.
637
00:30:02,618 --> 00:30:03,658
Susan.
638
00:30:03,659 --> 00:30:06,100
Myslíš, že mám z toho radosť?
639
00:30:06,135 --> 00:30:08,541
Madam, musíte ísť so mnou.
640
00:30:08,642 --> 00:30:11,869
Ja... som neurobila... nič zlé. To dieťa
bolo v poriadku, keď som ho sem priviedla.
643
00:30:11,870 --> 00:30:13,051
Pozrite, čo mu urobili.
644
00:30:13,052 --> 00:30:14,955
- Isabel, len...
- Ty na mňa nehovor.
646
00:30:14,956 --> 00:30:17,069
Už so mnou nikdy znova nehovor.
647
00:30:17,070 --> 00:30:18,967
Povedala si, že nezavoláš políciu.
648
00:30:18,968 --> 00:30:20,935
Klamala si mi.
649
00:30:20,936 --> 00:30:23,091
Povedala si, že všetko
bude v poriadku.
650
00:30:23,092 --> 00:30:26,196
Sľúbila si to!
Nenávidím ťa!
652
00:30:27,497 --> 00:30:28,356
Isabel!
653
00:30:29,757 --> 00:30:31,323
Ona krváca.
654
00:30:31,324 --> 00:30:33,600
- Donesiete tie nosítka?
- Čo sa stalo?
656
00:30:33,601 --> 00:30:36,453
Tipujem, že nedávno porodila.
657
00:30:36,454 --> 00:30:37,988
Ona je pravá matka?
658
00:30:37,989 --> 00:30:40,183
Dobre, dvihnime ju.
659
00:30:40,184 --> 00:30:42,097
No tak.
660
00:30:42,816 --> 00:30:44,409
Zoberte ju dole na pohotovosť.
661
00:30:46,410 --> 00:30:49,919
Ako to, že mi to ušlo? Bože!
662
00:30:50,732 --> 00:30:53,898
Viem, že sme si všetci mysleli, že sa tieto
škrty v rozpočtoch postarajú o seba samé,
664
00:30:53,899 --> 00:30:56,795
ale faktom je, že 10% sa
zmenilo na 20% a stále to rastie.
665
00:30:56,796 --> 00:30:58,370
Prepáčte, že meškám.
666
00:31:00,371 --> 00:31:02,741
- Mala som pohotovosť.
- Máš svoj nový rozpočet?
668
00:31:02,742 --> 00:31:04,845
Mám, s faktorom
neprijímania nových ľudí.
669
00:31:04,846 --> 00:31:07,319
Ale musím ti povedať, keď u každého
pacienta trvajú lekárske vizity 5 minút,
671
00:31:07,320 --> 00:31:09,656
moji ľudia sa dostávajú
do problémov, obviňujú ich
672
00:31:09,657 --> 00:31:11,774
a v konečnom dôsledku,
trpí len pacient.
673
00:31:11,775 --> 00:31:14,267
Obzvlášť, keď ošetrovatelia
nevedia ako sledovať príkazy lekárov.
674
00:31:16,968 --> 00:31:19,213
- Myslela som, že toto je stretnutie
kvôli rozpočtom. - Aj je.
676
00:31:19,214 --> 00:31:23,552
Potom prečo nepreberieme koľko nákladov bude
stáť vyhodenie tých bezohľadných ošetrovateľov,
678
00:31:23,552 --> 00:31:25,607
ktorí ohrozujú túto
nemocnicu právnymi spormi.
679
00:31:25,608 --> 00:31:26,991
To rozhodne!
680
00:31:26,992 --> 00:31:30,205
Ak budeme rovnako pripravení hovoriť
o tom, ako lekári robia to isté.
682
00:31:30,206 --> 00:31:31,282
No zabudla som...
683
00:31:31,283 --> 00:31:33,124
Lekári nedostávajú padáka.
684
00:31:33,125 --> 00:31:35,033
To by stačilo.
Môžeme ísť ďalej?
686
00:31:35,034 --> 00:31:39,681
Nie, poďme k jadru veci. Dnes jeden z vašich
ošetrovateľov takmer zabil môjho pacienta
688
00:31:39,682 --> 00:31:42,082
a potom mal tú drzosť obviniť
zo svojej chyby mňa.
689
00:31:42,083 --> 00:31:44,549
Videla som kartu,
videla som vaše príkazy
691
00:31:44,550 --> 00:31:46,424
a vy ste sa pomýlili
a on to vedel.
693
00:31:46,425 --> 00:31:48,862
A aj tak sa riadil
nemocničným protokolom.
694
00:31:48,863 --> 00:31:51,588
Ale byť vami, ďakovala
by som všetkým svätým,
695
00:31:51,589 --> 00:31:55,602
že desiatnik Sharp len skolaboval
a neskončil v márnici.
697
00:31:55,603 --> 00:31:57,603
Alebo hore na streche s vami.
698
00:31:57,604 --> 00:32:00,047
Dr. Marshall, rád by som
si s vami pohovoril vonku.
699
00:32:00,048 --> 00:32:01,700
Nie. To je v poriadku, Tom.
701
00:32:01,701 --> 00:32:05,986
Nie. Idem. Nenechám sa
tu poučovať sestrou.
703
00:32:05,987 --> 00:32:10,611
Vyplním svoju sťažnosť s Morrisseym a ten
ošetrovateľ Ako-sa-volá môže vyplniť svoju.
705
00:32:10,612 --> 00:32:15,984
Jeho meno je akosi Ray Stein a je
sakramentsky dobrý ošetrovateľ.
707
00:32:17,696 --> 00:32:20,723
- Nejaké ďalšie problémy?
- Áno.
709
00:32:20,724 --> 00:32:23,528
Potrebujem dobrovoľníkov,
aby spravili ozdobu
711
00:32:23,529 --> 00:32:25,088
na našu japonskú vecičku.
712
00:32:28,083 --> 00:32:29,690
Super.
713
00:32:31,691 --> 00:32:35,067
Mami, potrebujem odviezť k babke.
715
00:32:35,068 --> 00:32:37,532
Kým mi skončil trest
po škole, všetci už boli preč.
717
00:32:37,533 --> 00:32:41,010
- Ako bolo po škole?
- Ako po škole.
719
00:32:41,011 --> 00:32:45,985
- Máš šťastie, že ťa nesuspendovali.
- Nie vďaka tebe.
721
00:32:45,986 --> 00:32:49,324
- Správala som sa ako rodič.
- Skôr si ma hodila medzi vlky.
723
00:32:49,325 --> 00:32:53,838
A tvoji kamoši ťa nepodporili
v "idiotskom kúsku mesiaca"?
726
00:32:53,839 --> 00:32:58,312
Prečo si taká plná nenávisti?
Ocko by ma podporil.
728
00:32:58,313 --> 00:32:59,701
V tvojich snoch.
729
00:32:59,702 --> 00:33:03,981
Mami, už je trochu neskoro, tak čo keby
si sa správala ako "rodič" cestou k babke?
732
00:33:03,982 --> 00:33:08,184
Niečo ti poviem. Môžeš si
vziať taxík, alebo počkaj.
735
00:33:08,185 --> 00:33:10,269
Nechaj ma hádať...
ďalšia nemocničná pohotovosť?
737
00:33:10,270 --> 00:33:12,824
Ako toto miesto bez teba funguje?
738
00:33:12,825 --> 00:33:16,949
Určite ti nevadí ísť dnes
na tú spomienkovú večeru?
740
00:33:16,950 --> 00:33:20,551
- Ocko by to tak chcel.
- A to prečo?
742
00:33:20,552 --> 00:33:24,437
Aby ťa nik nemohol
ohovárať za chrbtom.
744
00:33:26,938 --> 00:33:29,270
Dobre, počúvaj,
zajtra ideš do školy,
746
00:33:29,271 --> 00:33:31,642
takže môžeš byť, prosím,
doma do 22:00?
748
00:33:31,643 --> 00:33:33,354
Povedala som babke,
že u nej prespím.
750
00:33:33,355 --> 00:33:35,442
Myslela som, že to bude dobrý nápad,
aby nebola dnes večer sama.
752
00:33:35,443 --> 00:33:38,176
Áno, to by sme nechceli, však?
753
00:33:40,477 --> 00:33:43,469
Dúfam, že to nie je nejaká výhovorka,
aby ste sa ty a psycho Suzanne
755
00:33:43,470 --> 00:33:45,100
vykradli von a kúpili si trávu.
756
00:33:45,101 --> 00:33:47,007
Pekné baby si nemusia
kupovať trávu.
757
00:33:47,008 --> 00:33:49,066
To viem. Vďaka.
759
00:33:51,067 --> 00:33:53,064
Ľúbim ťa, mami.
760
00:33:55,950 --> 00:33:58,672
Aj to viem.
761
00:34:08,674 --> 00:34:11,917
- Prečo je priviazaná?
- Lebo si stále vytrhávala infúziu.
763
00:34:11,918 --> 00:34:15,085
- Tá suka sa ma snaží otráviť.
- Nie, to nie, Isabel.
765
00:34:15,086 --> 00:34:18,719
- Nemám ti uvoľniť ruky?
- Veľa šťastia.
767
00:34:18,720 --> 00:34:22,556
Nie. Zasa by som si
vytrhla infúziu.
769
00:34:24,007 --> 00:34:25,975
Ako sa má môj chlapec?
770
00:34:25,976 --> 00:34:28,531
Niečo z neho bude, však?
771
00:34:28,532 --> 00:34:31,808
To áno.
772
00:34:31,847 --> 00:34:33,903
Hej, nebuď smutná.
773
00:34:36,404 --> 00:34:39,538
- Povedala som niečo zlé?
- Nie. To ja.
775
00:34:39,539 --> 00:34:43,403
Prepáč mi to.
776
00:34:43,404 --> 00:34:47,276
Čo ti mám prepáčiť?
To nie ty si ma nabúchala.
778
00:34:49,877 --> 00:34:52,202
Nechceš nejaké moje želé?
779
00:34:52,503 --> 00:34:54,399
Môžeme si ho rozdeliť.
780
00:34:56,000 --> 00:34:58,177
Nechaj si ho.
781
00:34:58,178 --> 00:34:59,363
Uvidíme sa ráno.
782
00:35:03,064 --> 00:35:07,640
Hej. Keď som predtým povedala,
že ťa nenávidím...
784
00:35:07,675 --> 00:35:10,563
nemyslela som to vážne.
785
00:35:11,864 --> 00:35:14,970
To si vážim.
786
00:35:14,971 --> 00:35:19,729
Ale táto suka, to
je úplne iný príbeh.
787
00:36:33,159 --> 00:36:35,196
- Ahoj.
- Ahoj.
788
00:36:35,197 --> 00:36:39,097
Takmer som dnes zabil
tvojho desiatnika Sharpa.
789
00:36:39,098 --> 00:36:43,633
- Naozaj? - Áno.
- No, on nie je môj.
792
00:36:43,634 --> 00:36:45,786
Patrí Amerike.
793
00:36:45,787 --> 00:36:49,592
Čo má on, čo ja nemám?
794
00:36:49,593 --> 00:36:51,028
Purpurové srdce.
796
00:36:51,828 --> 00:36:55,520
Dobre. Takže, nech
v tom mám jasno.
797
00:36:55,521 --> 00:36:59,895
Ak skončím s prácou ošetrovateľa a stanem
sa námorníkom a dám sa povrchne zraniť
799
00:36:59,896 --> 00:37:03,168
pri neúspešnej tajnej misii
na chytenie Bin Ladina
801
00:37:03,169 --> 00:37:08,361
a potom sa vrátim do Ameriky ako hrdina
a budem sa zotavovať tu v Richmond Trinity,
803
00:37:08,362 --> 00:37:11,357
potom mám u teba šancu?
804
00:37:11,358 --> 00:37:14,664
Možno.
805
00:37:16,037 --> 00:37:19,536
Páči sa mi, že mám šance!
806
00:37:56,695 --> 00:37:59,633
Je to až také zlé?
807
00:37:59,634 --> 00:38:03,313
Nie je to pekné.
808
00:38:05,614 --> 00:38:08,087
Ani slová písané,
či vyslovené, Christina,
809
00:38:08,088 --> 00:38:12,711
ani písané, či vyslovené...
a zrejme ani skok z budovy
811
00:38:12,712 --> 00:38:15,277
mi nemôžu ublížiť.
812
00:38:18,304 --> 00:38:21,098
Je mi to ľúto.
814
00:38:22,079 --> 00:38:25,260
Vieš, keď som tam
stál, na okraji,
815
00:38:25,261 --> 00:38:28,856
bol som pripravený.
816
00:38:28,926 --> 00:38:33,125
Bol som strašne pripravený
skoncovať s touto rakovinou.
817
00:38:33,126 --> 00:38:34,621
A potom...
818
00:38:36,522 --> 00:38:37,574
Ja neviem.
819
00:38:39,995 --> 00:38:43,192
Tesne pred tým, ako som upadol do
bezvedomia, mal som poslednú myšlienku,
820
00:38:43,493 --> 00:38:47,834
posledný neurón, ktorý
prešiel mojimi synapsiami.
821
00:38:52,335 --> 00:38:54,593
"Ja chcem žiť".
822
00:39:04,368 --> 00:39:07,133
Vyspi sa trochu.
823
00:39:08,409 --> 00:39:11,800
Prídem sa na teba pozrieť ráno.
824
00:39:18,967 --> 00:39:21,098
Christina...
825
00:39:22,499 --> 00:39:26,048
Ja chcem žiť.
826
00:39:43,103 --> 00:39:45,081
Ahoj.
827
00:39:48,617 --> 00:39:50,378
To si nemusel.
828
00:39:50,379 --> 00:39:53,025
Čo mám na to povedať?
Som beznádejný romantik.
829
00:40:00,987 --> 00:40:03,460
Vyzeráš nádherne.
830
00:40:03,461 --> 00:40:06,214
Naozaj?
831
00:40:06,349 --> 00:40:11,531
Bála som sa, že sa mi možno
náušnice nehodia k nohe.
832
00:40:11,532 --> 00:40:13,687
Poďme.
833
00:40:21,164 --> 00:40:24,781
Takmer ťa dnes navštívil
tvoj starý kamoš David.
834
00:40:24,782 --> 00:40:27,403
Dosť sa o to snažil.
835
00:40:29,004 --> 00:40:32,990
Ale Richmond Trinity
mu to nechcela dovoliť.
836
00:40:38,996 --> 00:40:41,805
Vieš, viem, že dohoda
je dohoda, Michael,
837
00:40:43,606 --> 00:40:49,300
ale poslať ťa k tvojej matke mi
pripadá ako krutý a neobvyklý trest.
839
00:40:49,301 --> 00:40:53,305
Dobré ne tom je, že sa aspoň
Camille nebude musieť na mňa pozerať
840
00:40:53,306 --> 00:40:55,864
ako sa každú noc bavím
s urnou na popol.
841
00:41:01,065 --> 00:41:06,883
Ale stále potrebujem mať kúsok
z teba niekde vo svojom svete.
842
00:41:09,911 --> 00:41:16,809
Kúsok z teba, ...
ktorý nemôže mať nik iný.
843
00:41:32,654 --> 00:41:35,964
Tvoje srdce.
844
00:41:41,283 --> 00:41:45,293
Tvoju dušu.
845
00:42:10,230 --> 00:42:12,520
Čas vraj lieči...
846
00:42:14,221 --> 00:42:18,285
Ani veľmi nie.
847
00:42:21,286 --> 00:42:24,286
preklad a korekcie:
krny