1 00:00:01,894 --> 00:00:05,846 Christina Hawthorne, dostavte sa k sesterne do južného krídla, prosím. 2 00:00:05,856 --> 00:00:07,489 S dovolením, s dovolením. 3 00:00:07,607 --> 00:00:09,906 - Čo sa do pekla stalo? - Neprimeraná reakcia na kompazín. 4 00:00:09,916 --> 00:00:11,995 Schytil Raya a vytiahol ho sem. 5 00:00:12,005 --> 00:00:13,725 - Ako sa volá pacient? - Woodrich. 6 00:00:13,735 --> 00:00:15,147 Woodrich, fajn. 7 00:00:15,472 --> 00:00:16,541 Zdravím! 8 00:00:17,005 --> 00:00:19,355 Pán Woodrich, ako sa máte? Ja som... 9 00:00:19,491 --> 00:00:22,039 Christina Hawthorne, prišla som vám pomôcť, dobre? 10 00:00:22,049 --> 00:00:24,618 - Mohli by ste toho ošetrovateľa pustiť? - Akého ošetrovateľa? 11 00:00:24,628 --> 00:00:26,983 - Myslí si, že som doktor. - Dobre. Jasné, jasné. 12 00:00:26,993 --> 00:00:28,975 Dobre. To bude fajn. Hej! 13 00:00:29,612 --> 00:00:31,726 - Poslali by ste sem pomoc? - Zavolal som políciu. 14 00:00:31,736 --> 00:00:34,386 - Ako sa voláte, madam? - Nie zasa! 15 00:00:34,396 --> 00:00:37,168 Som Christina Hawthorne, šéfka rezortu ošetrovateľov. 16 00:00:37,203 --> 00:00:38,855 - Zabijem ho! Zabijem ho! - Bože! 17 00:00:38,890 --> 00:00:40,319 Dobre, hej, hej, dobre! 18 00:00:41,462 --> 00:00:42,574 Kry ma. 19 00:00:44,209 --> 00:00:46,886 - Hej... - Pán Woodrich, pozrite! 20 00:00:51,707 --> 00:00:53,183 Pán Woodrich... 21 00:00:53,218 --> 00:00:56,108 Ste v poriadku? Pán Woodrich? Haló? 22 00:00:56,143 --> 00:00:59,340 Ustúpte, madam. Mám to tu celé pod kontrolou. 23 00:00:59,350 --> 00:01:00,662 Ste v pohode? 27 00:01:17,489 --> 00:01:19,760 HawthoRNe 1x02 ČAS NA ZOTAVENIE 28 00:01:27,567 --> 00:01:29,444 Zbila ma Christina? 29 00:01:30,099 --> 00:01:32,605 Áno, áno, oficiálne som padol na dno. 30 00:01:32,615 --> 00:01:35,660 - Bola to nehoda. - Hej, bola? Bola? 31 00:01:36,879 --> 00:01:39,050 Vieš, táto nemocnica sa ma snaží dostať. 32 00:01:39,060 --> 00:01:40,598 Nie som paranoidný, 33 00:01:40,714 --> 00:01:41,714 ale... 34 00:01:42,345 --> 00:01:43,421 je to tak. 35 00:01:43,470 --> 00:01:45,458 Nedostal som svoje nadčasy. Ty si dostala? 36 00:01:45,468 --> 00:01:47,363 - Ja vždy dostanem nadčasy. - Jasné. 37 00:01:47,373 --> 00:01:50,323 - Samozrejme, všetci ma majú radi. - Iste. 38 00:01:51,012 --> 00:01:52,079 Bože! 39 00:01:52,497 --> 00:01:55,447 - Prišla si ho doraziť? - Je mi to ľúto. 40 00:01:55,599 --> 00:01:57,179 Je... to v poriadku. 41 00:01:58,416 --> 00:01:59,825 Ako sa má... Woodrich? 42 00:01:59,835 --> 00:02:02,443 Pod sedatívami. Ale vykĺzol z toho o dosť ľahšie ako ty. 43 00:02:02,478 --> 00:02:04,041 A ja. Áno. 44 00:02:04,076 --> 00:02:06,189 - To som spravil ja? - Áno, máš tvrdú hlavu. 45 00:02:06,199 --> 00:02:07,986 - Vďaka. - Veľmi tvrdú hlavu, ale... 46 00:02:07,996 --> 00:02:09,962 - ty si si začal. - Áno, no nechcel som mu ublížiť! 47 00:02:09,972 --> 00:02:12,859 - Jasné! - Bojí sa, že to zistí Candy. 48 00:02:12,869 --> 00:02:15,934 - Vďaka. - Candy? Prečo máš starosti kvôli Candy? 49 00:02:15,969 --> 00:02:17,826 Ježiš, ja neviem, Christina. 50 00:02:17,836 --> 00:02:21,029 Kočkám sa páči, keď ta verejne ponížia? 51 00:02:21,039 --> 00:02:23,990 Stehy sú sexy. Čierne oči sú totálne sexy. 52 00:02:24,000 --> 00:02:25,335 - Rozhodne! - Naozaj? 53 00:02:25,345 --> 00:02:29,043 Ak tomu naozaj veríš, tak si si to rozdala so svojím krásavcom zdravotníkom, však? 54 00:02:29,053 --> 00:02:31,216 S Nickom sme to nerobili. Boli sme len na jednom rande. 55 00:02:31,226 --> 00:02:33,799 Čo je o jedno rande viac, než koľko si mala za posledný rok a pol. 56 00:02:33,809 --> 00:02:35,568 - Ty mi to počítaš? - Len hovorím! 57 00:02:35,578 --> 00:02:38,679 Som vdova a mám doma tínedžerskú delikventku. Čo tvoja výhovorka? 58 00:02:38,689 --> 00:02:40,616 Mám len jednu nohu. 59 00:02:40,651 --> 00:02:42,306 Nick to vie a nevadí mu to! 60 00:02:42,316 --> 00:02:45,172 Čo tak to, že je krajší ako ty a to ťa znepokojuje? 61 00:02:45,182 --> 00:02:47,035 Prichádza pacient. 62 00:02:47,070 --> 00:02:48,483 Čo tu máme? 63 00:02:48,493 --> 00:02:51,226 Pacient na traumačku, meno neznáme. Rýchlo dýchal a bol dezorientovaný. 64 00:02:51,226 --> 00:02:52,776 Jasné, ja tu počkám! 65 00:02:52,815 --> 00:02:55,415 Dajte mu ambuvak a dajte vedieť respiračnému oddeleniu. 66 00:02:57,015 --> 00:02:58,296 Dajte ho sem. 67 00:02:59,501 --> 00:03:01,610 Prepáčte, pane, ako sa voláte? 68 00:03:01,620 --> 00:03:04,917 - Fred... - Fred. Dobre, dobre, Fred, a priezvisko? 69 00:03:05,112 --> 00:03:07,792 - Fred... - Zistite, či nemá doklady. 70 00:03:08,089 --> 00:03:10,917 - Žiadne vrecká. - Dobre, skontrolujte ponožky. 71 00:03:11,399 --> 00:03:15,410 - Fred, vzal ste si nejaké drogy? - Fred... Fred... 72 00:03:16,975 --> 00:03:21,168 Dobre, vyzerá to ako mozgová príhoda, možno aj mŕtvica. 73 00:03:21,539 --> 00:03:23,920 - Spravíme toxikológiu. Asi má v sebe kopu drog. - Jasné. 74 00:03:23,920 --> 00:03:26,047 - Fred... Bernard. - Dobre. 75 00:03:26,290 --> 00:03:28,872 Dobre, Fred Bernard. 76 00:03:29,477 --> 00:03:31,816 Vďaka. Dobre, idem informovať rodinu. 77 00:03:37,454 --> 00:03:38,663 Dobré ráno, Christina. 78 00:03:38,673 --> 00:03:41,823 Ak si zišiel sem dole, tak to musia byť zlé správy. 79 00:03:42,017 --> 00:03:44,638 Nie, operačky sú plné, tak musím zoradiť prípady podľa dôležitosti. 80 00:03:44,648 --> 00:03:46,976 - Mal by som niečo vedieť? - Pacient na traumačke č. 2. 81 00:03:46,986 --> 00:03:49,386 Fred Bernard. Asi neurologický prípad. 82 00:03:49,396 --> 00:03:51,296 Potrebuješ sken mozgu? 83 00:03:52,682 --> 00:03:54,176 Ty si doktor. 84 00:03:54,698 --> 00:03:56,020 Pozriem sa na to. 85 00:04:00,431 --> 00:04:02,431 Nechceš na to ľad? 86 00:04:02,486 --> 00:04:04,831 Nie, vlastne to vôbec nebolí. 87 00:04:04,866 --> 00:04:08,173 - Nechcela som, aby sa Ray cítil ešte horšie. - Božemôj! Ray! 88 00:04:10,430 --> 00:04:14,325 Pani Lachman? Tá "príliš protivná na to, aby zomrela" pani Lachman? 89 00:04:14,335 --> 00:04:15,776 Obávam sa, že áno. 90 00:04:15,786 --> 00:04:18,048 Je šanca, že bola hore celú noc? Aby som si mohla dať pauzu. 91 00:04:18,058 --> 00:04:19,977 Rada vstáva so sliepkami. 92 00:04:19,987 --> 00:04:22,987 Máš veľké šťastie, že si berieš nočnú šichtu! 93 00:04:25,260 --> 00:04:27,210 Len jej natrasiem tie vankúše. 94 00:04:33,916 --> 00:04:35,903 Pomoc! Pomoc! Pomoc! 95 00:04:35,934 --> 00:04:39,133 Pani Lachman! Pani Lachman! To je v poriadku! 96 00:04:39,168 --> 00:04:41,201 - To je v poriadku! - Ona... 97 00:04:41,589 --> 00:04:45,351 - ona... sa ma snažila udusiť! - Nie, nie, toto je vaša dnešná sestra. 98 00:04:45,361 --> 00:04:48,208 - Volá sa Kelly. - Je mi ľúto, že som vás vystrašila. 99 00:04:48,218 --> 00:04:50,220 Len som chcela, aby vám bolo pohodlnejšie. 100 00:04:50,220 --> 00:04:52,709 - Nechcem ju. Chcem niekoho iného. - No, viete, že to nejde. 101 00:04:52,709 --> 00:04:55,505 Kelly je sestra, ktorá vám bola na dnes pridelená. 102 00:04:55,515 --> 00:04:57,329 Budete v dobrých rukách. 103 00:04:57,830 --> 00:04:59,028 Musíte si vziať lieky. 104 00:04:59,038 --> 00:05:01,520 To nie sú moje lieky. Moje by mali byť fialové. 105 00:05:01,530 --> 00:05:03,644 Nie, nie, nie. Toto je váš macrodantín. 106 00:05:03,654 --> 00:05:06,114 Ten istý predpis ako včera. 107 00:05:06,124 --> 00:05:08,574 Snažíš sa ma otráviť, blondína? 108 00:05:09,053 --> 00:05:11,416 Dobre, toto... nebolo nutné. 109 00:05:11,451 --> 00:05:14,073 Teraz vám Kelly musí doniesť nové lieky. 110 00:05:14,083 --> 00:05:16,689 Myslíte, že jej dovolím zavraždiť ma? Chcem svojho lekára! 111 00:05:16,699 --> 00:05:19,308 Dobre, hneď kvôli vám pípnem doktorovi Mazakimu. 112 00:05:19,501 --> 00:05:21,601 To je dobré, Candy. Zvládnem to. 113 00:05:22,267 --> 00:05:23,996 - Choď domov. - Vďaka. 114 00:05:26,427 --> 00:05:27,508 Dobre. 115 00:05:27,543 --> 00:05:28,986 Pani Lachman... 116 00:05:29,462 --> 00:05:32,512 - uvidíme sa večer. - Dobrú noc, Barbie. 117 00:05:32,821 --> 00:05:34,951 Pozdrav odo mňa Kena. 118 00:05:46,004 --> 00:05:49,036 To pípate môjmu lekárovi z linolea? 119 00:05:49,211 --> 00:05:50,603 Prepáčte. 120 00:05:50,792 --> 00:05:52,118 Idem na to. 121 00:05:53,855 --> 00:05:56,505 Kde sú moje lieky? Meškajú! 122 00:05:59,686 --> 00:06:04,558 Ahoj, Camille. Snažila som sa ťa zastihnúť v ordinácii Dr. Trevora. 124 00:06:04,568 --> 00:06:07,131 - Povedal, že dnes si spravila prelom. - Naozaj? 125 00:06:07,141 --> 00:06:08,682 Áno. Chceš mi o tom povedať? 126 00:06:08,692 --> 00:06:12,192 - Dobre ráno, šéfka. - Ahoj. - Žiadanky na materiál, konečne. 127 00:06:13,348 --> 00:06:14,454 Vďaka, Rochelle. 128 00:06:14,464 --> 00:06:15,525 - Mami? - Čo je? 129 00:06:15,535 --> 00:06:17,542 Totálne videla, ako si si prečítala jej menovku. 130 00:06:17,552 --> 00:06:19,036 Nemusím si čítať nikoho menovku. 131 00:06:19,046 --> 00:06:22,225 Poznám každé meno každého ošetrovateľa v Richmond Trinity. 132 00:06:22,235 --> 00:06:23,838 No jasné. Ty máš vždy pravdu. 133 00:06:23,848 --> 00:06:25,981 Prepáč, ale ja nie som tá, ktorá má problém s klamaním 134 00:06:25,991 --> 00:06:28,244 - spomínaš? - To nie je problém. 135 00:06:29,447 --> 00:06:32,197 Camille, prepáč mi, že som zmeškala sedenie u terapeuta, dobre? 136 00:06:32,207 --> 00:06:33,611 Mala som skutočnú pohotovosť. 137 00:06:33,621 --> 00:06:36,774 Pacient sa správal nevypočítateľne, ako blázon. Ak by som... 138 00:06:36,784 --> 00:06:37,784 Camille! 139 00:06:42,455 --> 00:06:43,704 Dobre, choď. 140 00:06:44,401 --> 00:06:46,351 Preberieme to neskôr. 141 00:06:47,751 --> 00:06:49,551 - Nie. - Čo myslíš tým nie? 142 00:06:49,784 --> 00:06:52,135 Hej, Camille, vážne? 143 00:06:54,868 --> 00:06:56,118 Ľúbim ťa. 144 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 "Tiež ťa ľúbim, mami." 145 00:07:08,420 --> 00:07:10,072 Hej, ahoj. Aký je problém? 146 00:07:10,082 --> 00:07:12,368 Žiaden problém, až na to, že neviem chytiť športový kanál. 147 00:07:12,378 --> 00:07:13,915 Nechce podpísať svoje prepúšťacie papiere. 148 00:07:13,915 --> 00:07:16,260 Čo za nemocnica nemá káblovku? 149 00:07:16,270 --> 00:07:20,319 - Všetky dobré veci idú na káblovke. - Isabel, no tak. Už sme tým prešli včera. 151 00:07:20,880 --> 00:07:23,222 - No tak, obleč si nové veci. - Nie. 152 00:07:23,232 --> 00:07:26,943 Skúšala som to. Necítim sa v tom dobre. Akoby som bola v koži niekoho iného. 153 00:07:26,953 --> 00:07:30,349 Jasné, že sa v nich necítiš dobre, keď im ani nedáš šancu! 154 00:07:30,359 --> 00:07:34,109 Pozri, urobila si veľmi veľký pokrok za krátky čas. 155 00:07:35,009 --> 00:07:36,067 Hej. 156 00:07:36,102 --> 00:07:37,781 Dokonca som túto tu prestala volať "suka". 157 00:07:37,791 --> 00:07:38,927 To je pravda. 158 00:07:38,937 --> 00:07:39,937 Pekne. 159 00:07:40,556 --> 00:07:43,321 Christina, mala si dnes vidieť môjho malého. 160 00:07:43,331 --> 00:07:47,570 Usmial sa na mňa zoširoka rovno cez inkubátor. 161 00:07:48,055 --> 00:07:49,705 Toto nerob, Isabel. 162 00:07:50,176 --> 00:07:51,176 Dobre? 163 00:07:51,462 --> 00:07:54,016 To, že Moses pôjde s tebou domov je proste nemožné. 164 00:07:54,026 --> 00:07:55,537 Stále je veľmi chorý. 165 00:07:55,547 --> 00:07:57,349 Stále potrebuje, aby sme sa oňho starali. 166 00:07:57,359 --> 00:07:58,359 Jasné? 167 00:07:58,791 --> 00:08:00,041 Jasné, to chápem. 168 00:08:01,873 --> 00:08:05,232 Ale bola by som sprostá, ak by som urobila čo len krok odtiaľto bez ďalšej veci, ktorú najviac milujem. 169 00:08:05,232 --> 00:08:06,972 Dobre, a to je čo? 170 00:08:07,007 --> 00:08:09,657 Moje zelené tramky od Chucka Taylora. 171 00:08:09,813 --> 00:08:13,635 - Myslím, že sme ich dali charite. - Ja som v charite! 172 00:08:13,670 --> 00:08:15,170 - Nájdite ich. - Iste. 173 00:08:15,462 --> 00:08:16,712 To by radšej mala. 174 00:08:19,051 --> 00:08:22,501 Lebo sa odtiaľto nepohnem, kým si ich nenasadím. 176 00:08:33,153 --> 00:08:35,087 Dobre, dajte mu ruku tam. 177 00:08:35,122 --> 00:08:38,323 Povedal som, že nechcem enchiladas. Som z nich nafúknutý! 178 00:08:38,333 --> 00:08:39,358 Čo sa stalo? 179 00:08:39,368 --> 00:08:42,723 Bol na tom dobre, až kým sa nerozhodol, že v dnešnú noc je mexická slávnosť. 180 00:08:42,733 --> 00:08:46,598 Dobre, pán Bernard, dali sme vedieť vašej žene Lindsay. Je na ceste sem, dobre? 181 00:08:46,608 --> 00:08:50,911 - Lindsay... Lindsay, máme problém. - Nie, nie. Povedala som, že Lindsay je na ceste sem. 182 00:08:50,921 --> 00:08:54,105 - Keď sem príde, hneď ju privediem k vám. - Venčil som slona. 183 00:08:54,115 --> 00:08:58,129 - Ale ona sa nechcela vykakať. - No, vždy to môže skúsiť znova. 185 00:08:58,246 --> 00:09:00,199 Nie, nie, nie! Lindsay! 186 00:09:00,234 --> 00:09:02,488 Nedovoľ im to robiť! Povedz im, aby prestali! 187 00:09:02,523 --> 00:09:07,268 Dobre, zadržte všetci! Prestaňte! Dobre? Len ustúpte... 189 00:09:07,603 --> 00:09:08,803 a on sa upokojí. 190 00:09:09,030 --> 00:09:10,486 Je naozaj silný. 191 00:09:10,521 --> 00:09:12,621 Svojej žene by som neublížil. 192 00:09:13,897 --> 00:09:16,387 Lindsay, niečo ti musím povedať. 193 00:09:18,852 --> 00:09:19,952 Zvládnem to. 194 00:09:21,378 --> 00:09:22,478 Zvládnem to. 195 00:09:26,439 --> 00:09:27,439 Lindsay... 196 00:09:27,866 --> 00:09:28,866 Som pri tebe. 197 00:09:29,326 --> 00:09:31,664 Prepáč mi, že som si neurobil domácu úlohu z matematiky. 198 00:09:31,674 --> 00:09:32,977 To nevadí. 199 00:09:32,987 --> 00:09:35,391 Nemusíš si robiť úlohy z matematiky, ak nechceš. 200 00:09:35,401 --> 00:09:36,651 Si moja žena. 201 00:09:37,021 --> 00:09:38,871 Mala by si tak hovoriť. 202 00:09:39,143 --> 00:09:42,002 - Hej, Carl, CT-čko pripravené? - Áno. - Fajn, dobre. 204 00:09:42,143 --> 00:09:46,362 Počúvaj, Fred, Carl ťa vezme na tomografiu. 205 00:09:46,397 --> 00:09:47,397 Dobre? 206 00:09:48,312 --> 00:09:50,425 Včera som sa Toma zľakol. 207 00:09:51,955 --> 00:09:53,120 Lindsay? 208 00:09:53,946 --> 00:09:55,646 Ty vieš ako veľmi ťa milujem, však? 209 00:09:57,514 --> 00:09:58,679 Viem. 210 00:09:59,711 --> 00:10:02,241 - Vysvetlím to neskôr. - Čo sa stane v Richmond Trinity... 211 00:10:02,251 --> 00:10:04,994 - v Richmond Trinity aj zostane. - Nie, nie, nie. Nie, nie, neopúšťaj ma. 212 00:10:05,004 --> 00:10:07,104 Dobre, počkajte. Zadržte, zadržte. Počúvaj... 213 00:10:07,114 --> 00:10:09,396 - Carl ťa len... - Nie, nie, nie, Lindsay. 214 00:10:09,406 --> 00:10:13,278 Potrebujem ťa po mojom boku. Musím ti niečo povedať... 215 00:10:13,866 --> 00:10:15,937 Vy ste tá, čo si ho vzala. 216 00:10:22,597 --> 00:10:24,599 Lindsay... si stále tam? 217 00:10:24,758 --> 00:10:26,974 Áno, som tu. Si v poriadku? 218 00:10:28,547 --> 00:10:31,161 Tie hviezdy sú také jasné... 219 00:10:31,716 --> 00:10:32,916 Áno, to sú. 220 00:10:33,678 --> 00:10:34,899 Vidíte to? 221 00:10:36,926 --> 00:10:39,753 Aneuryzma v mozgu, v pravom prednom laloku. 222 00:10:40,622 --> 00:10:42,780 Je naňho neurochirurgia pripravená? 223 00:10:42,815 --> 00:10:45,468 Upozorním ich, ale tlak má stále trochu nízky na to, 224 00:10:45,478 --> 00:10:48,415 - aby som ho poslala na operačku. - Ľúbim ťa. 225 00:10:50,016 --> 00:10:51,472 Tiež ťa ľúbim. 226 00:10:53,570 --> 00:10:58,019 - Existuje aj skutočná žena? - Áno, pracuje v Lexingtone, takže... 228 00:10:58,054 --> 00:11:00,354 sem príde tak rýchlo, ako sa len dá. 229 00:11:00,833 --> 00:11:02,233 A vie o vás? 230 00:11:06,711 --> 00:11:11,222 Ak chcete, môžem poprosiť doktora Mazakiho, aby to prekonzultoval s cievnym chirurgom. 231 00:11:11,232 --> 00:11:13,912 Urobili skvelé pokroky v liečení kŕčových žíl. 232 00:11:13,922 --> 00:11:17,022 - O čo sa to snažíte, zmrzačiť ma? - Len som sa... 233 00:11:17,289 --> 00:11:21,739 - Doktor Mazaki! Vďaka Bohu, že ste tu! - ...snažila zlepšiť vám obeh. 234 00:11:21,782 --> 00:11:23,982 Čo deje, pan chman? 235 00:11:24,660 --> 00:11:27,293 Táto sestra mi stanovila liečbu. 236 00:11:27,303 --> 00:11:30,251 Myslí si, že je nejaká doktorka, alebo čo. 237 00:11:30,261 --> 00:11:33,858 - Nie! Ja... - A doniesla mi neskoro lieky. 239 00:11:36,134 --> 00:11:37,448 Vyhoďte ju odtiaľto! 242 00:11:43,721 --> 00:11:45,016 Ako prosím? 243 00:11:45,678 --> 00:11:47,894 Rád by som bol sám s pacientkou! 244 00:11:48,688 --> 00:11:51,549 Čo ste hluchá? Chce, aby ste rešpektovala... 245 00:11:51,584 --> 00:11:53,817 diskrétnosť medzi lekárom a pacientom. 246 00:11:53,827 --> 00:11:55,577 Dajte si odpich, zelenáčka. 247 00:12:03,466 --> 00:12:04,936 - Ahoj! - Ahoj. 248 00:12:05,255 --> 00:12:06,941 Ako dopadol röntgen Freda Bernarda? 249 00:12:06,951 --> 00:12:09,201 - Práve som dostala jeho snímky z CT-čka. - A? 250 00:12:09,270 --> 00:12:10,916 Ja neviem... pochybné. 251 00:12:10,926 --> 00:12:12,077 Pozriem sa na to. 252 00:12:12,087 --> 00:12:13,846 Aby bolo jasné, ranila si moje city. 253 00:12:13,856 --> 00:12:17,839 - Len medzi nami, čo som zasa dopekla urobila? - Nepozvala si ma na svadbu. 254 00:12:17,849 --> 00:12:20,951 - Nebola žiadna svadba. - Gratulujem, Christina. 255 00:12:20,961 --> 00:12:23,797 Na svadbách som skvelý. Vieš, pijem, tancujem ako beloch... 256 00:12:23,807 --> 00:12:26,608 balím družičky a hovorím skvelé prípitky. 257 00:12:26,618 --> 00:12:28,594 Áno a potom zvraciaš medzi azalky. 258 00:12:28,604 --> 00:12:30,315 Áno, pravdepodobne. Ale... 259 00:12:30,325 --> 00:12:32,023 stále ti dám nejaký dar. Vieš prečo? 260 00:12:32,033 --> 00:12:33,998 - Prečo? - Lebo som štedrý. 261 00:12:34,008 --> 00:12:36,032 Myslel som na peknú polievkovú misu, alebo také čosi. 262 00:12:36,042 --> 00:12:38,295 To by bolo super. Fred miluje polievku. 263 00:12:38,305 --> 00:12:41,926 - Počuj, Christina, ja nie som psychiater. - Tak ma ušetri analýzy. 264 00:12:41,936 --> 00:12:45,320 Dobre, ale celé to vyzerá ako dosť hraničné správanie. 265 00:12:45,330 --> 00:12:46,880 Drž sa chirurgie. 266 00:12:47,003 --> 00:12:51,003 A prepáč mi, že prekročím hranicu a pôjdem navštíviť priateľa Freda. 267 00:12:59,888 --> 00:13:04,138 No, podľa vašej karty tu nie sú žiadne nadčasy. 268 00:13:07,119 --> 00:13:09,623 Nie, volám sa Stein. Stein, nie Stern. 269 00:13:14,148 --> 00:13:16,546 Vymažem "R" a napíšem "I"... 270 00:13:16,556 --> 00:13:18,556 - Tak a je to, Roy? - Ray. 271 00:13:19,546 --> 00:13:21,433 16 hodín nadčasov. 272 00:13:21,758 --> 00:13:23,120 - Naozaj? - Naozaj. 273 00:13:23,130 --> 00:13:27,143 Všetko je to tam a je to podpísané mojím nadriadeným. 274 00:13:28,414 --> 00:13:30,631 - Vy ošetrovatelia ste v tom všetci spolu. - V čom? 275 00:13:30,641 --> 00:13:33,989 Nerobíte svoje papierovačky počas šichty, ako by ste mali. Robíte to potom. 276 00:13:33,999 --> 00:13:37,222 Keď popíjate laté a účtujete za to nemocnici 1,5 násobok. 277 00:13:37,232 --> 00:13:39,464 - Je to celé podvod. - Nie. Nie, nie. To nie je. 278 00:13:39,474 --> 00:13:41,690 Tie hodiny som si odpracoval. 279 00:13:41,700 --> 00:13:42,856 To je jedno. 280 00:13:49,890 --> 00:13:51,558 Nerozmýšľali ste nad gumeným oblekom? 281 00:13:51,568 --> 00:13:54,772 Na čistiarni by ste ušetrili balík a na konci dňa by ste sa len opláchli. 282 00:13:54,782 --> 00:13:56,818 Kto si môže dovoliť čistiareň? 283 00:13:56,828 --> 00:13:58,804 My nemáme nadčasy. 284 00:13:58,814 --> 00:14:00,630 My nosíme polyester. 285 00:14:01,051 --> 00:14:03,001 Vyplňte to a prineste to naspäť. 286 00:14:03,506 --> 00:14:05,603 - A nemôžem to vyplniť teraz? - Nie. 287 00:14:05,613 --> 00:14:07,076 - Prečo? - Lebo vám začína šichta. 288 00:14:07,086 --> 00:14:08,564 Mali by ste pracovať. 289 00:14:08,574 --> 00:14:11,320 - Ošetrovať pacientov, alebo čo... - Mám prestávku. 290 00:14:11,330 --> 00:14:14,648 Prestávky majú 15 minút. Ani viac, ani menej... 291 00:14:14,658 --> 00:14:17,408 Máte 90 sekúnd, aby ste sa vrátili do svojej časti. 292 00:14:17,715 --> 00:14:18,786 Fakt? 293 00:14:19,292 --> 00:14:20,927 Viem sa vrátiť za 30 sekúnd. 294 00:14:22,060 --> 00:14:23,810 Tak začnite. 295 00:14:31,072 --> 00:14:35,141 - Stále si tu? - Je to moja manželská povinnosť. Videl si jeho snímky? 297 00:14:35,151 --> 00:14:37,392 Videl. Odporučil som ho na kraniotómiu. 298 00:14:37,402 --> 00:14:40,892 - Je pripravený? - Jeho tlak je 80 na 60. 300 00:14:41,476 --> 00:14:44,823 To je trochu málo. Nik nechce, aby ten chlap zomrel na operačke. 301 00:14:44,833 --> 00:14:47,002 Nik takisto nechce, aby zomrel na JIS-ke. 302 00:14:47,012 --> 00:14:49,736 Radšej tu ako tam. Teda, ak zomrie tu, aspoň prišiel až sem. 303 00:14:49,746 --> 00:14:53,158 - Ak zomrie tam, bude to naša chyba. - Čo keby sme ho nenechali zomrieť ani tu, ani tam? 304 00:14:53,168 --> 00:14:54,179 Dobre. 305 00:14:54,317 --> 00:14:56,497 - Ale musíš mu dvihnúť tlak. - Dobre, fajn. 306 00:14:56,507 --> 00:14:59,750 Ak sa mu dvihne systolický tlak o 10 bodov, tak pôjde na operačku. 307 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 25 systolický, 15 diastolický. 308 00:15:03,094 --> 00:15:05,669 15 systolický, 5 diastolický. 309 00:15:07,788 --> 00:15:08,790 20 a 10. 310 00:15:10,126 --> 00:15:11,276 Dohodnuté. 311 00:15:22,841 --> 00:15:23,856 Ahoj. 312 00:15:24,562 --> 00:15:26,812 Snažím sa tu pracovať, Nick. 313 00:15:26,903 --> 00:15:28,503 Nechcem ti prekážať. 314 00:15:31,158 --> 00:15:34,802 - Môžem ti s niečím pomôcť? - To je chyták? 316 00:15:39,192 --> 00:15:40,951 Mohol by si proste odtiaľto vypadnúť, prosím? 317 00:15:40,961 --> 00:15:43,541 Môj parťák šiel na záchod a bez neho odísť nemôžem. 318 00:15:43,551 --> 00:15:44,672 Počkaj v sanitke. 319 00:15:44,682 --> 00:15:47,032 Vonku je zima a cítim sa tam osamelo. 320 00:15:48,257 --> 00:15:51,108 - Večer sa uvidíme. - Neviem sa dočkať. 322 00:15:58,477 --> 00:16:01,927 Dobre, najprv to bolo trochu sexy, no teraz je to už otravné. 323 00:16:03,353 --> 00:16:05,353 Povedz Wallymu, že som vonku. 324 00:16:15,991 --> 00:16:18,941 Hej! Autonehody na diaľnici 95. Viacnásobné zranenia. 325 00:16:18,951 --> 00:16:20,650 - Očakávaný čas príchodu? - O tri minúty. 326 00:16:20,660 --> 00:16:21,860 Vďaka, Susie. 327 00:16:28,995 --> 00:16:31,320 Ahoj, Bobbie. Hľadáš Nicka? 329 00:16:31,330 --> 00:16:33,824 Nie. Nie, len som šla trochu na čerstvý vzduch. 330 00:16:33,834 --> 00:16:35,084 To je v pohode. 331 00:16:35,880 --> 00:16:39,080 Chalanom sa páči, keď im baby venujú veľa pozornosti. 332 00:16:44,443 --> 00:16:46,775 Uvoľnili sme trochu tlaku. Teraz je na tom lepšie. 333 00:16:46,785 --> 00:16:49,520 Ale stále nie je dosť stabilný na takú invazívnu operáciu. 334 00:16:49,530 --> 00:16:52,000 Endovaskulárna liečba špirálou je menej invazívna a je vhodnejšia. 335 00:16:52,000 --> 00:16:57,397 Ale neodstráni celú hmotu. Treba tam vojsť raz a odstrániť celú aneuryzmu. Potrebuje kraniotómiu. 337 00:16:57,407 --> 00:17:00,213 Toto je neurochirurgický pacient, doktor Wakefield. 338 00:17:00,223 --> 00:17:01,523 Môj pacient. 339 00:17:01,884 --> 00:17:05,996 A ja som primár chirurgie, Dave. Takže každý pacient je môj pacient. Je to jasné? 341 00:17:06,006 --> 00:17:09,356 No tak, chlapci, prosím. Čo tak si to vydebatovať vonku? 342 00:17:09,979 --> 00:17:11,376 Pán Bernard... 343 00:17:11,411 --> 00:17:14,073 Pán Bernard, budete si musieť vybrať medzi dvoma procedúrami. 344 00:17:14,083 --> 00:17:16,612 Dobre, rozumiete možnostiam, ktoré vám ponúkame? 345 00:17:16,622 --> 00:17:18,271 Nie... ja... 346 00:17:19,294 --> 00:17:21,778 Je toho priveľa. Musíš rozhodnúť ty. 347 00:17:22,489 --> 00:17:23,670 Pán Bernard... 348 00:17:23,680 --> 00:17:25,606 my sme lekári. Ona nie. 349 00:17:25,793 --> 00:17:29,043 - Nie je schopná rozhodnúť o... - Chcem aj jej názor. 350 00:17:29,596 --> 00:17:31,246 Inak nepôjdem na operáciu. 351 00:17:32,322 --> 00:17:34,822 - A bodka. - Dochádza nám čas. 352 00:17:40,493 --> 00:17:42,288 Musím súhlasiť s doktorom Draytnom. 353 00:17:42,298 --> 00:17:46,248 Myslím si, že endovaskulárna špirála je omnoho bezpečnejšia voľba. 354 00:17:47,733 --> 00:17:49,583 Dobre. Počuli ste ju... 355 00:17:49,683 --> 00:17:51,440 To "endvosko" niečo. 356 00:17:51,650 --> 00:17:53,650 Poďme ho pripraviť na operáciu. 357 00:17:55,761 --> 00:17:56,961 Máš minútku? 358 00:18:05,506 --> 00:18:06,956 Toto už nikdy nerob. 359 00:18:06,966 --> 00:18:09,909 - Čo? Mať iný názor ako ty? - Prekročila si hranicu, Christina. 360 00:18:09,919 --> 00:18:12,401 - Zdá sa, že Drayton s tým nemá problém. - Možno preto, že si na jeho strane. 361 00:18:12,411 --> 00:18:14,261 Alebo možno preto, že mám pravdu. 362 00:18:14,565 --> 00:18:16,165 Nie si jeho žena. 363 00:18:16,682 --> 00:18:17,784 To viem. 364 00:18:19,247 --> 00:18:20,272 Naozaj? 365 00:18:22,689 --> 00:18:25,039 Teraz si ty ten, ktorý prekročil hranicu. 366 00:18:48,337 --> 00:18:51,953 - Čo taká smutná, kamoška? - Nič, čo by som nezvládla. 368 00:18:51,988 --> 00:18:53,831 No tak. Mne to môžeš povedať. 369 00:18:56,202 --> 00:18:59,352 - Mám problémy s pacientom. - To máš šťastie... 370 00:18:59,824 --> 00:19:02,224 som skvelá v riešení problémov. 371 00:19:02,407 --> 00:19:04,533 Preto som vrchná sestra. 372 00:19:04,543 --> 00:19:06,536 Ide o pani Lachman. Vždy, keď sa jej vôbec... 373 00:19:06,546 --> 00:19:08,045 Pípnem Christine. 374 00:19:13,149 --> 00:19:16,002 Povedal som, že chcem, aby ma oholila moja žena. 375 00:19:16,645 --> 00:19:18,755 Vieš čo? U Angely si naozaj v dobrých rukách. 376 00:19:18,765 --> 00:19:20,715 Pracovala v salónoch SuperStrihy. 377 00:19:20,917 --> 00:19:23,376 - Uvidíme sa, Fred. - Nie, neodchádzaj! 378 00:19:24,658 --> 00:19:26,008 Potrebujem ťa. 379 00:19:37,680 --> 00:19:40,969 - Lindsay, mám strach. - Je normálne mať strach. 381 00:19:41,164 --> 00:19:42,761 Nie z operácie. 382 00:19:44,021 --> 00:19:45,989 Že budem plešatý. 383 00:19:51,016 --> 00:19:54,116 - Dlho som ťa nevidel smiať sa. - Naozaj? 384 00:19:55,243 --> 00:19:57,625 - Čo ak zomriem? - Ty nezomrieš. 385 00:19:57,660 --> 00:20:00,184 Áno, ale čo ak áno? Ty zostaneš sama. 386 00:20:03,102 --> 00:20:05,052 Lindsay, musím ti niečo povedať. 387 00:20:06,019 --> 00:20:07,057 Dobre. 388 00:20:08,145 --> 00:20:09,839 Mal som pomer. 389 00:20:11,111 --> 00:20:13,397 A musím žiť, ... 390 00:20:13,432 --> 00:20:16,482 aby som ti to mohol vynahradiť. Ľúbim ťa. 391 00:20:17,455 --> 00:20:20,165 Lindsay, prosím ťa, keď sa odtiaľto dostanem... 392 00:20:20,889 --> 00:20:23,889 sľúb mi, že mi dáš druhú šancu. 393 00:20:25,496 --> 00:20:28,065 - Fred... - A ak sa mi niečo stane, 394 00:20:28,503 --> 00:20:30,761 sľúb mi, že si niekoho nájdeš 395 00:20:30,796 --> 00:20:33,204 a budeš mať takú rodinu, akú si vždy chcela. 396 00:20:33,214 --> 00:20:36,464 Vždy si chcela deti. Sľúb mi to. 397 00:20:38,397 --> 00:20:39,490 Sľubujem. 398 00:20:40,269 --> 00:20:42,819 - A ak to nezvládnem... - Počúvaj ma... 399 00:20:43,256 --> 00:20:44,376 Ty budeš žiť. 400 00:20:58,691 --> 00:21:00,320 Christina, ten muž má aneuryzmu. 401 00:21:00,330 --> 00:21:02,244 Všetko čo povie musíš brať trochu skepticky. 402 00:21:02,254 --> 00:21:04,239 Možno si celý ten pomer vymyslel. 403 00:21:04,249 --> 00:21:07,092 Takže čo hovoríš, mám jej to povedať či nie? 404 00:21:07,761 --> 00:21:09,960 Už vie o tom slonovi zo zápchou. 405 00:21:09,995 --> 00:21:12,325 Mohlo by to byť ešte horšie? 406 00:21:14,433 --> 00:21:17,207 Vieš, predtým ako Michael zomrel, povedal mi: ... 407 00:21:17,808 --> 00:21:19,489 "Musím ti niečo povedať". 408 00:21:20,091 --> 00:21:21,641 A nikdy to neurobil. 409 00:21:22,209 --> 00:21:23,297 A moja otázka je: 410 00:21:23,307 --> 00:21:26,407 Chcela by som vedieť, že mal pomer? 411 00:21:37,042 --> 00:21:40,312 Myslím si, že žena by mala vedieť všetko. A mala by sa rozhodnúť, čo je skutočné a čo nie. 412 00:21:40,322 --> 00:21:42,226 Dobre. A čo dobré to prinesie? 413 00:21:42,236 --> 00:21:43,390 To neviem. 414 00:21:44,863 --> 00:21:47,351 Čo ak jej to nepoviem? Dozvie sa to niekedy? 415 00:21:48,039 --> 00:21:51,139 Vieš, že sa nemusíš vždy postaviť doprostred všetkého, že? 416 00:22:25,874 --> 00:22:28,324 Tasíte ťažké zbrane, čo? 417 00:22:28,955 --> 00:22:31,945 Čo vás sem privádza, šéfka Hawthorne? 418 00:22:32,393 --> 00:22:35,189 Počula som, že opäť nadávate mojim sestrám. 419 00:22:35,199 --> 00:22:37,386 O čom to hovoríte? Nevidela som... 420 00:22:37,591 --> 00:22:40,137 - skutočnú sestru celý deň. - Môžem byť úprimná? 421 00:22:40,147 --> 00:22:42,098 Môžete byť čokoľvek, čo chcete. 422 00:22:42,108 --> 00:22:43,705 Ošetrovateľky nie sú slúžky. 423 00:22:43,715 --> 00:22:46,069 Sú to profesionálky, s ktorými by sa malo jednať s úctou. 424 00:22:46,079 --> 00:22:47,720 Vy máte čo hovoriť. 425 00:22:47,895 --> 00:22:50,482 Počula som, že ste jednu dnes ošetrovateľovi vrazila. 426 00:22:50,492 --> 00:22:52,349 To bolo pre dobro pacienta. 427 00:22:52,359 --> 00:22:54,792 A čo urobíte pre tohto pacienta? 428 00:22:54,802 --> 00:22:56,911 Uškrtíte tu malú sestru Neviem-ako-sa-volá? 429 00:22:56,921 --> 00:22:59,149 Kelly sem pošlem späť, aby si robila svoju prácu. 430 00:22:59,159 --> 00:23:01,410 Teraz ma počúvajte. Všetci sme na tej istej lodi. 431 00:23:01,420 --> 00:23:03,420 Chceme, aby vám bolo lepšie, 432 00:23:03,449 --> 00:23:06,618 aby ste tak mohli opustiť Richmond Trinity tak rýchlo ako sa len dá. 433 00:23:06,628 --> 00:23:08,912 Ako? Vo vreci na mŕtvoly? 434 00:23:11,272 --> 00:23:13,574 Šéfka ošetrovateľov, čo? 435 00:23:14,346 --> 00:23:18,741 - Áno, to som. - Asi na tú prácu nemajú vysoké požiadavky. 437 00:23:26,955 --> 00:23:30,013 - Vybavila si to s ňou? - Pri nej sa nedá vyhrať. 438 00:23:30,023 --> 00:23:31,820 Dobre. Ja to zvládnem. 439 00:23:31,855 --> 00:23:33,704 Cheryl, môžeš.... Cheryl? 440 00:23:36,806 --> 00:23:39,209 Problémoví pacienti sú súčasťou práce. 441 00:23:39,219 --> 00:23:42,021 Sme tu, aby sme sa starali o chorých, nech sa deje čokoľvek. 442 00:23:42,031 --> 00:23:44,286 Takže od teba chcem, aby si svoje emócie nechávala za dverami, 443 00:23:44,286 --> 00:23:47,849 pohla tam svojim zadkom a robila to, čo vieš. 445 00:23:48,226 --> 00:23:50,838 - Pochopila? - Pochopila. 447 00:23:51,037 --> 00:23:52,390 - Choď na ňu. - Dobre. 448 00:23:52,400 --> 00:23:53,493 Fajn. 449 00:24:02,470 --> 00:24:04,470 Cheryl, už môžeš vyliezť. 450 00:24:12,239 --> 00:24:13,239 Ahoj. 451 00:24:14,850 --> 00:24:18,150 Dnes nebudem môcť ísť večer von. Prepáč. 452 00:24:18,493 --> 00:24:19,676 Si v pohode? 453 00:24:19,801 --> 00:24:20,801 Jasné. 454 00:24:21,226 --> 00:24:22,310 Je mi fajn. 455 00:24:24,020 --> 00:24:27,293 To je v pohode, žiaden problém. Tak niekedy inokedy. 456 00:24:29,686 --> 00:24:30,744 Bobbie. 457 00:24:31,433 --> 00:24:33,133 Určite si v poriadku? 458 00:24:33,298 --> 00:24:34,537 Som v pohode. 459 00:24:37,495 --> 00:24:40,466 Dobre, počítam. Raz, dva, tri. 460 00:24:41,204 --> 00:24:43,366 Ahoj, Marianne, ahoj. 461 00:24:43,401 --> 00:24:45,851 Je čas, aby sa Moses napapal. To je jeho fľaška. 462 00:24:45,944 --> 00:24:47,690 Áno, madam. Chcete, aby som ho dnes nakŕmila. 463 00:24:47,700 --> 00:24:50,246 - Nie, nie, ja to zvládnem. - Tak dobre. 464 00:24:50,256 --> 00:24:53,106 Tej sestre by si mala zvýšiť plat. 465 00:24:57,869 --> 00:24:59,799 Pozrime sa, čo to tu máme? 466 00:25:00,264 --> 00:25:01,827 Ahoj, kamarát. 467 00:25:03,016 --> 00:25:04,430 Ako sa ti darí? 468 00:25:07,764 --> 00:25:08,871 Dobre. 469 00:25:16,385 --> 00:25:17,681 Ideme na to. 470 00:25:22,374 --> 00:25:23,651 Tu ho máš. 471 00:25:24,505 --> 00:25:25,505 Áno. 472 00:25:32,819 --> 00:25:34,371 Ako sa máš? 473 00:25:34,702 --> 00:25:35,702 Áno. 474 00:25:36,605 --> 00:25:39,722 Mamka bude mať dnes ťažký deň. 475 00:25:40,385 --> 00:25:42,035 Drž mi palčeky. 476 00:25:42,587 --> 00:25:44,442 Dnes idem do sveta. 477 00:25:45,469 --> 00:25:47,519 Sťahujem sa do útulku. 478 00:25:47,872 --> 00:25:50,122 Teta Christina to vybavila. 479 00:25:51,160 --> 00:25:52,925 Nie je to navždy. 480 00:25:53,901 --> 00:25:55,322 Vrátim sa. 481 00:25:57,480 --> 00:26:01,180 Ale kým budem preč, nerob týmto sestričkám zle, dobre? 482 00:26:01,805 --> 00:26:05,304 Majú ťa rady takmer tak veľmi, ako ja. 483 00:26:07,705 --> 00:26:09,570 Ty si môj chlapček. 484 00:26:15,244 --> 00:26:17,760 - Takže, máš doklady do toho útulku? - Vo vrecku. 485 00:26:17,770 --> 00:26:20,170 Dobre. Takže, čo máš robiť so svojimi liekmi? 486 00:26:20,180 --> 00:26:22,582 - Kedy ich máš brať? - Každé ráno, Christina, 487 00:26:22,592 --> 00:26:25,842 s cereáliami a každú stredu mám stretnutie s tou nafúkanou sociálnou pracovníčkou. 488 00:26:25,852 --> 00:26:27,799 - Presne tak. - Všetko viem, Christina. 489 00:26:27,809 --> 00:26:29,279 - Upokoj sa. - Dobre. Dobre. 490 00:26:29,289 --> 00:26:32,139 To vieš, taká proste som. Nemôžem si pomôcť. 491 00:26:32,681 --> 00:26:34,081 To je môj autobus. 492 00:26:34,965 --> 00:26:36,561 Dobre. Nasadni. 493 00:26:36,680 --> 00:26:40,286 - Prosím, postaraj sa o môjho chlapčeka. - Ty vieš, že to urobíme. 494 00:26:40,296 --> 00:26:43,646 Ty sa len uisti, že robíš to, čo by si mala robiť. 495 00:26:52,548 --> 00:26:54,451 To nie! Nie, nie! 496 00:26:54,551 --> 00:26:57,351 Pokoj, ženská. Nesprávny autobus. 497 00:27:10,923 --> 00:27:13,073 Strácame ho. Nabite na 300. 498 00:27:13,415 --> 00:27:14,588 Ustúpte. 499 00:27:16,740 --> 00:27:18,113 Nabite znova. 500 00:27:18,260 --> 00:27:19,372 Ustúpte. 501 00:27:19,536 --> 00:27:21,982 - Čo sa dopekla stalo? - Skolaboval cestou na operačku. 502 00:27:21,992 --> 00:27:24,849 Ventrikulárna tachykardia. Tak stačilo. Vyhlásim to. 504 00:27:24,859 --> 00:27:27,330 - Čas smrti... 16:12. - To teda nie! To teda nie! 505 00:27:27,340 --> 00:27:29,326 - Zbláznili ste sa? - Uhnite, uhnite! 506 00:27:29,336 --> 00:27:31,656 Nabite na 300. Ustúpte! 507 00:27:32,610 --> 00:27:34,326 Nabite na 300. 508 00:27:35,234 --> 00:27:37,270 Sestra Hawthorne, ten muž je mŕtvy. 509 00:27:37,280 --> 00:27:39,375 - Christina. - Nabite na 360. 510 00:27:39,862 --> 00:27:41,035 Ustúpte. 511 00:27:46,814 --> 00:27:48,287 Nabite na 360. 512 00:27:48,502 --> 00:27:49,603 Ustúpte. 513 00:27:50,347 --> 00:27:51,847 Je mŕtvy, Christina. 514 00:27:52,056 --> 00:27:53,279 Ešte raz! 515 00:27:53,386 --> 00:27:54,957 - Christina... - Ty mi tu neumrieš. 516 00:27:54,967 --> 00:27:58,221 - No tak. No tak! - Christina, je mŕtvy. 517 00:27:59,329 --> 00:28:00,631 Je späť! 518 00:28:01,053 --> 00:28:03,949 Pulz 130, systolický 60 a rastie. 519 00:28:04,200 --> 00:28:07,854 Dajte mu amiodarón a urobte úplný krvný obraz. Oznámte to niekto neurológii. 520 00:28:07,864 --> 00:28:11,551 Tomuto chlapovi práve praskla aneuryzma, musíme ho dostať na operačku. Okamžite. 522 00:28:11,661 --> 00:28:14,068 Tá ženská je ako zmyslov zbavená. Drž ju od mojich pacientov. 523 00:28:14,078 --> 00:28:17,328 Aj teraz ste pripravený vyhlásiť čas smrti, doktor? 524 00:28:28,646 --> 00:28:30,414 Toto vy nazývate... 525 00:28:30,424 --> 00:28:31,840 dezert? 526 00:28:32,355 --> 00:28:33,700 Presne tak. 527 00:28:36,341 --> 00:28:37,793 No, ja teda nie. 528 00:28:39,231 --> 00:28:43,293 No, podľa menu, ktoré je vyplnené vaším rukopisom, 530 00:28:43,586 --> 00:28:46,787 - ste si to objednala. - Objednala som si višňový. 531 00:28:46,797 --> 00:28:50,775 Nie limetkový. Kto so zdravým rozumom by si objednal túto zelenú žbrndu? 532 00:28:56,210 --> 00:28:57,923 Dones mi višňový. 533 00:29:01,063 --> 00:29:02,063 Nie. 534 00:29:08,152 --> 00:29:09,647 S prepáčením, čo? 535 00:29:09,747 --> 00:29:13,842 Vám sa nedá prepáčiť, pani Lachman. Ani vaše správanie nemožno prepáčiť. 537 00:29:13,852 --> 00:29:15,902 Nenechám sa šikanovať. 538 00:29:16,577 --> 00:29:18,727 Ja chcem puding. 539 00:29:20,019 --> 00:29:21,141 Nie. 540 00:29:22,539 --> 00:29:26,420 Dones mi čokoládový puding! 541 00:29:26,524 --> 00:29:29,224 Môžete prestať kričať. Nerobí vám to dobre. 542 00:29:29,234 --> 00:29:31,184 Dám ťa vyhodiť. 543 00:29:32,097 --> 00:29:33,784 Doktor Mazaki! 544 00:29:34,321 --> 00:29:36,045 Snaží sa ma zabiť. 545 00:29:36,055 --> 00:29:37,422 - Doktor Mazaki. - Fajn! 546 00:29:37,432 --> 00:29:40,775 Čo keby ste urobili každému láskavosť a zomreli by ste? 547 00:29:46,702 --> 00:29:49,725 Modrý kód! Modrý kód! 548 00:29:57,871 --> 00:29:59,459 Pani Bernard? 549 00:30:00,376 --> 00:30:03,252 - Zdravím! - Ja som Christina Hawthorne, šéfka ošetrovateľov. 550 00:30:03,262 --> 00:30:04,912 Stihla som to včas? 551 00:30:04,941 --> 00:30:07,745 Fred je na operačke. Má aneuryzmu v mozgu. 552 00:30:07,755 --> 00:30:10,788 Je to oslabená cieva v mozgu. 553 00:30:10,798 --> 00:30:14,245 Tá praskla a nastali určité komplikácie. 555 00:30:14,255 --> 00:30:15,312 Bude žiť? 556 00:30:15,347 --> 00:30:18,437 Prisahám vám, že preňho robíme všetko, čo je v našich silách. 557 00:30:19,264 --> 00:30:22,364 - Takže to vy ste sa oňho starali? - Áno. 558 00:30:23,644 --> 00:30:27,424 Celou cestou sem som myslela na to, že keď sme spolu naposledy hovorili, pohádali sme sa. 559 00:30:27,434 --> 00:30:30,934 Nepamätám si prečo to bolo, ale viem, že ja som to začala. 560 00:30:30,982 --> 00:30:32,692 To sa v manželstvách stáva. 561 00:30:33,725 --> 00:30:35,933 A potom ma zastavili kvôli rýchlosti. 562 00:30:35,943 --> 00:30:39,730 Povedala som policajtovi pravdu: "Som na ceste do nemocnice." 563 00:30:39,740 --> 00:30:42,373 "Môj manžel skolaboval." A on sa len smial a povedal: 564 00:30:42,383 --> 00:30:44,683 "Madam, to si neviete vymyslieť nič lepšie?" 565 00:30:44,693 --> 00:30:46,251 Vypísal mi pokutu. 566 00:30:46,932 --> 00:30:49,082 Takže mám po poistke. 567 00:30:54,530 --> 00:30:56,630 Prosím, nenechajte ho zomrieť. 568 00:31:02,733 --> 00:31:04,845 Mám osem minút, dobre? 569 00:31:07,275 --> 00:31:10,308 - Toto je nesprávny formulár. - Nie, to je ten, ktorý ste mi dali. 570 00:31:10,318 --> 00:31:14,408 Nie, nedal by som vám XR-190, keď potrebujete 67-Z. 571 00:31:14,443 --> 00:31:16,805 Fajn, nebudem vypisovať ďalší formulár! 572 00:31:16,815 --> 00:31:19,220 Potom nedostanete svoje peniaze! 573 00:31:22,847 --> 00:31:25,030 Kto je váš nadriadený, Larry? 574 00:31:25,299 --> 00:31:26,300 Lorraine. 575 00:31:27,228 --> 00:31:29,647 - Ale... má veľa práce. - Jasné. 576 00:31:30,626 --> 00:31:32,616 Pozriem sa na to znova. 577 00:31:33,534 --> 00:31:34,539 Dobre. 578 00:31:38,173 --> 00:31:39,373 Tak počkať... 579 00:31:39,994 --> 00:31:41,738 - vy ste pacient? - Čože? O čom to hovoríte? 580 00:31:41,748 --> 00:31:43,797 To stojí, že ste pacient. 581 00:31:45,352 --> 00:31:49,320 Šéfka mi dnes jednu vrazila, jasné? Musel som byť ošetrený na pohotovosti. 582 00:31:49,330 --> 00:31:51,872 Takže chcete vyplniť sťažnosť. 583 00:31:52,538 --> 00:31:54,819 - Nie, Larry! Nie. - Na to potrebujete formulár WC-15. 584 00:31:54,829 --> 00:31:57,146 Larry, chcem dostať peniaze za svoje nadčasy, jasné? 585 00:31:57,156 --> 00:31:59,156 Kiežby som vám mohol pomôcť. 586 00:31:59,749 --> 00:32:00,896 Lorraine? 587 00:32:00,931 --> 00:32:03,290 - Lorraine? - Dostanete ich spolu s ďalšou výplatou. 588 00:32:03,300 --> 00:32:06,350 Nie, potrebujem ich teraz, už sú to dva týždne. 589 00:32:07,117 --> 00:32:10,664 Mohol by ste vyplniť R-80, ale bohužiaľ... 590 00:32:11,465 --> 00:32:13,000 už nemáte čas. 591 00:32:16,394 --> 00:32:19,594 Mal ste vyplniť správny formulár už na začiatku. 592 00:32:21,104 --> 00:32:23,454 Povedala som jej, že chcem, aby zomrela. 593 00:32:24,945 --> 00:32:26,791 A potom naozaj zomrela. 594 00:32:29,067 --> 00:32:32,474 - Nie je to... akoby si ju zavraždila, Kelly. - Zavraždila? 595 00:32:33,668 --> 00:32:35,203 To mi ani nenapadlo. 596 00:32:35,213 --> 00:32:37,262 - Nie, nie. - Božemôj! 597 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Poď sem. 598 00:32:44,391 --> 00:32:46,825 - Christina... - Je celá tvoja. 599 00:32:46,980 --> 00:32:48,000 Dobre. 600 00:32:48,183 --> 00:32:49,710 Kelly... Kelly. 601 00:32:50,218 --> 00:32:52,967 Nehodím sa na to... vôbec. 602 00:32:53,002 --> 00:32:54,257 Počuj... 603 00:32:54,469 --> 00:32:57,793 straty bolia. To sa nikdy nezmení. 605 00:32:57,803 --> 00:33:00,588 A ak áno, boli by sme ľuďmi? 606 00:33:01,140 --> 00:33:02,140 Nie. 607 00:33:02,867 --> 00:33:05,284 - Bude to v poriadku. - To nie. 608 00:33:07,408 --> 00:33:09,790 Buď silná... buď silná! 609 00:33:11,025 --> 00:33:14,525 Doktor Mazaki, je mi to strašne ľúto... 610 00:33:15,184 --> 00:33:16,608 Len som... 611 00:33:26,880 --> 00:33:30,526 Vďaka... teraz sa cítim o dosť lepšie. 612 00:34:01,360 --> 00:34:04,186 Chirurg povedal, že zákrok prebiehal veľmi dobre. 613 00:34:04,196 --> 00:34:06,159 "Zákrok", chladné slovo. 614 00:34:06,169 --> 00:34:08,543 No, Fred ešte nie je stabilizovaný, takže... 615 00:34:08,553 --> 00:34:10,353 Fred je bojovník. 616 00:34:11,517 --> 00:34:15,617 Len chcem, aby otvoril oči, usmial sa na mňa svojím úsmevom a povedal moje meno. 617 00:34:18,542 --> 00:34:20,586 Počujte, možno týmto dosť prekročím hranicu, ale... 618 00:34:20,596 --> 00:34:22,446 Keď ste dnes boli s Fredom, ... 619 00:34:23,664 --> 00:34:25,218 spomínal ma? 620 00:34:26,695 --> 00:34:28,845 Alebo sa pýtal na osobu menom Connie? 621 00:34:35,422 --> 00:34:37,072 Hovoril len o vás. 622 00:34:37,682 --> 00:34:41,349 - Naozaj? - Áno. Veľmi vás miluje. 624 00:34:41,979 --> 00:34:46,179 A z toho, čo viem, nechce urobiť nič bez toho, aby vás nemal po boku. 625 00:34:48,489 --> 00:34:50,408 Tak potom sa radšej k nemu vrátim. 626 00:34:50,418 --> 00:34:51,418 Áno. 627 00:34:54,858 --> 00:34:55,858 Ďakujem. 628 00:34:56,576 --> 00:34:57,589 Nemáte začo. 629 00:35:00,081 --> 00:35:02,981 - Tu je chorobopis, doktor Wakefield. - Ďakujem. 630 00:35:05,480 --> 00:35:06,798 Mám padáka? 631 00:35:11,725 --> 00:35:15,476 Zachránila si tomu chlapovi život. Takže tento krát... sa ti to prepečie. 632 00:35:15,486 --> 00:35:16,491 Super. 633 00:35:18,219 --> 00:35:20,132 Pripomenulo mi to staré časy. 634 00:35:24,261 --> 00:35:26,611 Len to má šťastnejší koniec. 635 00:35:27,852 --> 00:35:29,992 Vieš, že by chceli mať dieťa? 636 00:35:30,002 --> 00:35:32,717 To je dobré. To je dobré. 638 00:35:34,830 --> 00:35:37,133 Každý si zaslúži druhú šancu. 639 00:35:52,062 --> 00:35:55,162 A ďalšie sedatíva pre pána Woodricha. 640 00:35:55,498 --> 00:35:57,276 Chudáčik! 641 00:35:57,311 --> 00:35:59,598 Veď si toho dnes veľa vytrpel. 642 00:36:00,318 --> 00:36:05,200 Ako si ho jednou rukou zrazil na zem a potom si ho premohol, ... 643 00:36:05,391 --> 00:36:08,880 - veď z toho musel byť traumatizovaný. - Áno, vieš... 645 00:36:17,402 --> 00:36:18,709 Kto ti to povedal? 646 00:36:18,719 --> 00:36:20,003 Skôr kto nie. 647 00:36:21,765 --> 00:36:23,632 Áno, no, aspoň ty sa smeješ. 648 00:36:23,642 --> 00:36:27,129 Vieš, stavím sa, že keby som bol v havarovanom aute, počúrala by si si gate, alebo niečo také. 649 00:36:27,139 --> 00:36:28,851 Ray! 650 00:36:29,302 --> 00:36:32,402 Myslím to vážne. Chceš vedieť, aký som mal dnes deň? 651 00:36:32,506 --> 00:36:35,871 - Takmer ma zaškrtil. - Áno, no, je veľmi chorý. 652 00:36:36,664 --> 00:36:38,981 Vlastná šéfka mi jednu vrazila! 653 00:36:39,016 --> 00:36:41,241 No, Christina má svoju povahu. 654 00:36:41,251 --> 00:36:44,400 Ten idiot z účtovného ma nútil behať hore dole! 655 00:36:44,410 --> 00:36:47,610 Mal si ísť za Larrym, ten je najlepší! 656 00:36:49,326 --> 00:36:51,826 Išiel som za Larrym... a situácia sa zasekla! 657 00:36:53,173 --> 00:36:54,325 A smial sa mi. 658 00:36:56,069 --> 00:36:58,450 A potom som ani nebol dosť veľký muž, aby som dostal svoje prachy. 659 00:36:58,460 --> 00:37:01,110 A teraz sa mi smeješ ty. Taký bol môj deň. 660 00:37:01,364 --> 00:37:02,932 Prepáč mi to, prepáč. 661 00:37:03,449 --> 00:37:05,099 Nemôžem si pomôcť. 662 00:37:06,457 --> 00:37:08,484 Vidíš koľko zábavy by si zažila, keby sme šli spolu von? 663 00:37:08,485 --> 00:37:11,454 Ja neviem, máš sklony k nehodám. 664 00:37:11,464 --> 00:37:14,064 No, aspoň že pracujem v nemocnici, nie? 665 00:37:16,651 --> 00:37:17,770 Bože. 666 00:37:17,970 --> 00:37:19,870 Toto miesto sa ma snaží dostať. 667 00:37:21,416 --> 00:37:22,416 Dobre. 668 00:37:30,322 --> 00:37:32,227 - Nechcem o tom hovoriť. - Dobre. 669 00:37:32,237 --> 00:37:33,887 Potom len počúvaj. 670 00:37:36,952 --> 00:37:38,020 Čakám. 671 00:37:38,030 --> 00:37:39,197 Presne. 672 00:37:39,881 --> 00:37:41,231 Aký máš problém? 673 00:37:41,327 --> 00:37:43,101 Čakáš... na čo? 674 00:37:43,136 --> 00:37:46,336 Na dokonalého chlapa, na dokonalý okamih? Nič také sa nestane. 675 00:37:47,522 --> 00:37:50,265 Dobre, dobre, beriem to na vedomie. 676 00:37:50,300 --> 00:37:54,656 To si sakra ber! A pekne krásne pohni zadkom a choď na to rande! 677 00:37:56,671 --> 00:37:58,323 Chrissie, ja nemôžem. 678 00:38:00,084 --> 00:38:01,987 Ja len... ja... 679 00:38:02,295 --> 00:38:06,532 strašne veľmi to chcem. A ja... musím počkať... 681 00:38:07,033 --> 00:38:10,033 kým nebudem taká zúfalá. 682 00:38:10,434 --> 00:38:11,634 Bobbie! 683 00:38:11,844 --> 00:38:14,481 Si nádherná, si múdra! 684 00:38:15,024 --> 00:38:17,324 Má šťastie, že máš oňho záujem! 685 00:38:23,843 --> 00:38:25,902 - Hej, Hawthorne? - Áno? 686 00:38:25,937 --> 00:38:28,687 Nepáči sa mi, keď ohováraš môjho priateľa. 687 00:38:29,267 --> 00:38:32,117 Dobre, dnes som už jednému ošetrovateľovi vrazila. 688 00:38:32,308 --> 00:38:34,872 Som dieťa mizerných ulíc Washingtonu. 689 00:38:34,882 --> 00:38:36,132 Tak čo je, čo? 690 00:38:52,570 --> 00:38:54,014 Hej, Christina. 691 00:38:54,515 --> 00:38:57,008 Čo tu robíš? Myslela som, že máme dohodu! 692 00:38:57,018 --> 00:39:01,518 - Musím povedať Mosesovi aký som mala deň. - Návštevné hodiny skončili. 693 00:39:03,340 --> 00:39:04,874 A nemôžeš ma prepašovať hore? 694 00:39:04,884 --> 00:39:06,327 Nie, nemôžem. 695 00:39:06,362 --> 00:39:10,362 Dodržala som slovo! Urobila som všetko, čo si povedala! 696 00:39:10,884 --> 00:39:13,928 Vieš, niektoré ďalšie ženy v útulku... 697 00:39:13,963 --> 00:39:16,163 tam majú so sebou svoje deti. 698 00:39:19,637 --> 00:39:21,997 V tamtej izbe je Moses? V tej hore? 699 00:39:22,007 --> 00:39:23,807 Vlastne je to tamtá. 700 00:39:26,448 --> 00:39:29,054 Nevadí, ak tu zostanem, kým nezhasnú svetlá? 701 00:39:29,064 --> 00:39:30,806 - A čo vychádzky? - Mám ešte hodinu, 702 00:39:30,816 --> 00:39:32,692 kým sa budem musieť vrátiť do útulku. 703 00:39:32,702 --> 00:39:34,538 Nemeškaj! 704 00:39:38,881 --> 00:39:40,391 - Christina! - Áno? 705 00:39:43,053 --> 00:39:44,853 Páči sa mi byť mamou. 706 00:39:47,854 --> 00:39:48,983 Mne tiež. 707 00:39:54,122 --> 00:39:56,751 # Spinkaj, spinkaj # 708 00:39:57,727 --> 00:39:59,755 # maličký. # 709 00:40:01,225 --> 00:40:04,028 # Dostaneš božtek, # 710 00:40:04,304 --> 00:40:06,656 # od mamičky. # 711 00:40:10,423 --> 00:40:16,109 Takže, vďaka, že predstierate záujem o vnútorné fungovanie defibrilátora. 713 00:40:16,648 --> 00:40:20,994 Nabudúce vám ukážem ako si ním urobiť stredne prepečený sendvič so syrom. 714 00:40:21,004 --> 00:40:23,804 Ak ma niekto otázky, viete kde ma nájdete. 715 00:40:27,468 --> 00:40:28,468 Ahoj. 716 00:40:30,163 --> 00:40:32,263 Hodina skončila, tupci. 717 00:40:35,095 --> 00:40:38,045 Takže... ak chceš stále ísť na tú večeru... 718 00:40:38,060 --> 00:40:41,592 No, ja neviem, to ako si sa správala vtedy v nemocnici... 719 00:40:41,602 --> 00:40:46,352 Dobre, môžeš sa s kamošmi šmýkať po požiarnej tyči hore a dolu celú noc. 720 00:40:46,459 --> 00:40:50,117 No, po prvé, je fyzicky nemožné šmýkať sa po tyči smerom hore. 721 00:40:50,127 --> 00:40:54,864 - Tak sa bav pri umývaní dalmatínca. - To je strašne staré požiarnické klišé. 723 00:40:57,065 --> 00:40:58,605 Večera je na mňa. 724 00:41:00,866 --> 00:41:02,366 Jesť asi musím. 725 00:41:07,137 --> 00:41:08,297 Počuj... 726 00:41:09,040 --> 00:41:10,440 chcem, aby si vedela, ... 727 00:41:10,834 --> 00:41:14,224 - že od teba nič neočakávam, ak nie si pripravená... - Hej. 729 00:41:14,234 --> 00:41:16,719 Tupec, ak si si nevšimol 730 00:41:16,729 --> 00:41:18,579 prišla som ja po teba. 731 00:41:36,366 --> 00:41:38,376 - Ahoj. - Ahoj. 733 00:41:40,198 --> 00:41:42,048 Priniesla som čínu. 734 00:41:42,568 --> 00:41:45,455 Mám tu jarné závitky, nejaké mushu... 735 00:41:45,655 --> 00:41:47,255 so slivkovou omáčkou navyše. 736 00:41:47,416 --> 00:41:48,473 Super. 737 00:41:49,293 --> 00:41:50,993 Aká bola škola? 738 00:41:51,154 --> 00:41:52,272 Škola. 739 00:41:53,459 --> 00:41:55,787 Dnes máme jednoslovnú noc, čo? 740 00:41:56,505 --> 00:41:58,074 - Hej. - Fajn. 741 00:42:00,905 --> 00:42:02,023 Jedlo? 742 00:42:02,365 --> 00:42:03,483 Neskôr. 743 00:42:05,077 --> 00:42:06,176 Tanier? 744 00:42:11,903 --> 00:42:13,021 Unavená? 745 00:42:13,138 --> 00:42:14,173 Veľmi. 746 00:42:15,066 --> 00:42:16,179 Odpočívaj. 747 00:42:18,053 --> 00:42:19,181 Vďaka. 748 00:42:23,443 --> 00:42:25,544 preklad a korekcie: krny