1
00:00:01,894 --> 00:00:05,846
Christina Hawthorne, dostavte sa
k sesterne do južného krídla, prosím.
2
00:00:05,856 --> 00:00:07,489
S dovolením, s dovolením.
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,906
- Čo sa do pekla stalo?
- Neprimeraná reakcia na kompazín.
4
00:00:09,916 --> 00:00:11,995
Schytil Raya a vytiahol ho sem.
5
00:00:12,005 --> 00:00:13,725
- Ako sa volá pacient?
- Woodrich.
6
00:00:13,735 --> 00:00:15,147
Woodrich, fajn.
7
00:00:15,472 --> 00:00:16,541
Zdravím!
8
00:00:17,005 --> 00:00:19,355
Pán Woodrich, ako
sa máte? Ja som...
9
00:00:19,491 --> 00:00:22,039
Christina Hawthorne, prišla
som vám pomôcť, dobre?
10
00:00:22,049 --> 00:00:24,618
- Mohli by ste toho ošetrovateľa
pustiť? - Akého ošetrovateľa?
11
00:00:24,628 --> 00:00:26,983
- Myslí si, že som doktor.
- Dobre. Jasné, jasné.
12
00:00:26,993 --> 00:00:28,975
Dobre. To bude fajn. Hej!
13
00:00:29,612 --> 00:00:31,726
- Poslali by ste sem pomoc?
- Zavolal som políciu.
14
00:00:31,736 --> 00:00:34,386
- Ako sa voláte, madam?
- Nie zasa!
15
00:00:34,396 --> 00:00:37,168
Som Christina Hawthorne,
šéfka rezortu ošetrovateľov.
16
00:00:37,203 --> 00:00:38,855
- Zabijem ho! Zabijem ho!
- Bože!
17
00:00:38,890 --> 00:00:40,319
Dobre, hej, hej, dobre!
18
00:00:41,462 --> 00:00:42,574
Kry ma.
19
00:00:44,209 --> 00:00:46,886
- Hej...
- Pán Woodrich, pozrite!
20
00:00:51,707 --> 00:00:53,183
Pán Woodrich...
21
00:00:53,218 --> 00:00:56,108
Ste v poriadku?
Pán Woodrich? Haló?
22
00:00:56,143 --> 00:00:59,340
Ustúpte, madam. Mám to
tu celé pod kontrolou.
23
00:00:59,350 --> 00:01:00,662
Ste v pohode?
27
00:01:17,489 --> 00:01:19,760
HawthoRNe 1x02
ČAS NA ZOTAVENIE
28
00:01:27,567 --> 00:01:29,444
Zbila ma Christina?
29
00:01:30,099 --> 00:01:32,605
Áno, áno, oficiálne
som padol na dno.
30
00:01:32,615 --> 00:01:35,660
- Bola to nehoda.
- Hej, bola? Bola?
31
00:01:36,879 --> 00:01:39,050
Vieš, táto nemocnica
sa ma snaží dostať.
32
00:01:39,060 --> 00:01:40,598
Nie som paranoidný,
33
00:01:40,714 --> 00:01:41,714
ale...
34
00:01:42,345 --> 00:01:43,421
je to tak.
35
00:01:43,470 --> 00:01:45,458
Nedostal som svoje nadčasy.
Ty si dostala?
36
00:01:45,468 --> 00:01:47,363
- Ja vždy dostanem nadčasy.
- Jasné.
37
00:01:47,373 --> 00:01:50,323
- Samozrejme, všetci ma majú radi.
- Iste.
38
00:01:51,012 --> 00:01:52,079
Bože!
39
00:01:52,497 --> 00:01:55,447
- Prišla si ho doraziť?
- Je mi to ľúto.
40
00:01:55,599 --> 00:01:57,179
Je... to v poriadku.
41
00:01:58,416 --> 00:01:59,825
Ako sa má... Woodrich?
42
00:01:59,835 --> 00:02:02,443
Pod sedatívami. Ale vykĺzol
z toho o dosť ľahšie ako ty.
43
00:02:02,478 --> 00:02:04,041
A ja. Áno.
44
00:02:04,076 --> 00:02:06,189
- To som spravil ja?
- Áno, máš tvrdú hlavu.
45
00:02:06,199 --> 00:02:07,986
- Vďaka.
- Veľmi tvrdú hlavu, ale...
46
00:02:07,996 --> 00:02:09,962
- ty si si začal.
- Áno, no nechcel som mu ublížiť!
47
00:02:09,972 --> 00:02:12,859
- Jasné!
- Bojí sa, že to zistí Candy.
48
00:02:12,869 --> 00:02:15,934
- Vďaka. - Candy? Prečo
máš starosti kvôli Candy?
49
00:02:15,969 --> 00:02:17,826
Ježiš, ja neviem, Christina.
50
00:02:17,836 --> 00:02:21,029
Kočkám sa páči, keď
ta verejne ponížia?
51
00:02:21,039 --> 00:02:23,990
Stehy sú sexy. Čierne
oči sú totálne sexy.
52
00:02:24,000 --> 00:02:25,335
- Rozhodne!
- Naozaj?
53
00:02:25,345 --> 00:02:29,043
Ak tomu naozaj veríš, tak si si to rozdala
so svojím krásavcom zdravotníkom, však?
54
00:02:29,053 --> 00:02:31,216
S Nickom sme to nerobili.
Boli sme len na jednom rande.
55
00:02:31,226 --> 00:02:33,799
Čo je o jedno rande viac, než
koľko si mala za posledný rok a pol.
56
00:02:33,809 --> 00:02:35,568
- Ty mi to počítaš?
- Len hovorím!
57
00:02:35,578 --> 00:02:38,679
Som vdova a mám doma tínedžerskú
delikventku. Čo tvoja výhovorka?
58
00:02:38,689 --> 00:02:40,616
Mám len jednu nohu.
59
00:02:40,651 --> 00:02:42,306
Nick to vie a nevadí mu to!
60
00:02:42,316 --> 00:02:45,172
Čo tak to, že je krajší ako
ty a to ťa znepokojuje?
61
00:02:45,182 --> 00:02:47,035
Prichádza pacient.
62
00:02:47,070 --> 00:02:48,483
Čo tu máme?
63
00:02:48,493 --> 00:02:51,226
Pacient na traumačku, meno neznáme.
Rýchlo dýchal a bol dezorientovaný.
64
00:02:51,226 --> 00:02:52,776
Jasné, ja tu počkám!
65
00:02:52,815 --> 00:02:55,415
Dajte mu ambuvak a dajte
vedieť respiračnému oddeleniu.
66
00:02:57,015 --> 00:02:58,296
Dajte ho sem.
67
00:02:59,501 --> 00:03:01,610
Prepáčte, pane, ako sa voláte?
68
00:03:01,620 --> 00:03:04,917
- Fred... - Fred. Dobre,
dobre, Fred, a priezvisko?
69
00:03:05,112 --> 00:03:07,792
- Fred...
- Zistite, či nemá doklady.
70
00:03:08,089 --> 00:03:10,917
- Žiadne vrecká.
- Dobre, skontrolujte ponožky.
71
00:03:11,399 --> 00:03:15,410
- Fred, vzal ste si nejaké drogy?
- Fred... Fred...
72
00:03:16,975 --> 00:03:21,168
Dobre, vyzerá to ako mozgová
príhoda, možno aj mŕtvica.
73
00:03:21,539 --> 00:03:23,920
- Spravíme toxikológiu. Asi má
v sebe kopu drog. - Jasné.
74
00:03:23,920 --> 00:03:26,047
- Fred... Bernard.
- Dobre.
75
00:03:26,290 --> 00:03:28,872
Dobre, Fred Bernard.
76
00:03:29,477 --> 00:03:31,816
Vďaka. Dobre, idem
informovať rodinu.
77
00:03:37,454 --> 00:03:38,663
Dobré ráno, Christina.
78
00:03:38,673 --> 00:03:41,823
Ak si zišiel sem dole,
tak to musia byť zlé správy.
79
00:03:42,017 --> 00:03:44,638
Nie, operačky sú plné, tak musím
zoradiť prípady podľa dôležitosti.
80
00:03:44,648 --> 00:03:46,976
- Mal by som niečo vedieť?
- Pacient na traumačke č. 2.
81
00:03:46,986 --> 00:03:49,386
Fred Bernard.
Asi neurologický prípad.
82
00:03:49,396 --> 00:03:51,296
Potrebuješ sken mozgu?
83
00:03:52,682 --> 00:03:54,176
Ty si doktor.
84
00:03:54,698 --> 00:03:56,020
Pozriem sa na to.
85
00:04:00,431 --> 00:04:02,431
Nechceš na to ľad?
86
00:04:02,486 --> 00:04:04,831
Nie, vlastne to vôbec nebolí.
87
00:04:04,866 --> 00:04:08,173
- Nechcela som, aby sa Ray cítil
ešte horšie. - Božemôj! Ray!
88
00:04:10,430 --> 00:04:14,325
Pani Lachman? Tá "príliš protivná
na to, aby zomrela" pani Lachman?
89
00:04:14,335 --> 00:04:15,776
Obávam sa, že áno.
90
00:04:15,786 --> 00:04:18,048
Je šanca, že bola hore celú noc?
Aby som si mohla dať pauzu.
91
00:04:18,058 --> 00:04:19,977
Rada vstáva so sliepkami.
92
00:04:19,987 --> 00:04:22,987
Máš veľké šťastie, že si
berieš nočnú šichtu!
93
00:04:25,260 --> 00:04:27,210
Len jej natrasiem tie vankúše.
94
00:04:33,916 --> 00:04:35,903
Pomoc! Pomoc! Pomoc!
95
00:04:35,934 --> 00:04:39,133
Pani Lachman!
Pani Lachman! To je v poriadku!
96
00:04:39,168 --> 00:04:41,201
- To je v poriadku!
- Ona...
97
00:04:41,589 --> 00:04:45,351
- ona... sa ma snažila udusiť!
- Nie, nie, toto je vaša dnešná sestra.
98
00:04:45,361 --> 00:04:48,208
- Volá sa Kelly.
- Je mi ľúto, že som vás vystrašila.
99
00:04:48,218 --> 00:04:50,220
Len som chcela, aby
vám bolo pohodlnejšie.
100
00:04:50,220 --> 00:04:52,709
- Nechcem ju. Chcem niekoho iného.
- No, viete, že to nejde.
101
00:04:52,709 --> 00:04:55,505
Kelly je sestra, ktorá
vám bola na dnes pridelená.
102
00:04:55,515 --> 00:04:57,329
Budete v dobrých rukách.
103
00:04:57,830 --> 00:04:59,028
Musíte si vziať lieky.
104
00:04:59,038 --> 00:05:01,520
To nie sú moje lieky.
Moje by mali byť fialové.
105
00:05:01,530 --> 00:05:03,644
Nie, nie, nie.
Toto je váš macrodantín.
106
00:05:03,654 --> 00:05:06,114
Ten istý predpis ako včera.
107
00:05:06,124 --> 00:05:08,574
Snažíš sa ma otráviť, blondína?
108
00:05:09,053 --> 00:05:11,416
Dobre, toto... nebolo nutné.
109
00:05:11,451 --> 00:05:14,073
Teraz vám Kelly musí
doniesť nové lieky.
110
00:05:14,083 --> 00:05:16,689
Myslíte, že jej dovolím zavraždiť ma?
Chcem svojho lekára!
111
00:05:16,699 --> 00:05:19,308
Dobre, hneď kvôli vám
pípnem doktorovi Mazakimu.
112
00:05:19,501 --> 00:05:21,601
To je dobré, Candy.
Zvládnem to.
113
00:05:22,267 --> 00:05:23,996
- Choď domov.
- Vďaka.
114
00:05:26,427 --> 00:05:27,508
Dobre.
115
00:05:27,543 --> 00:05:28,986
Pani Lachman...
116
00:05:29,462 --> 00:05:32,512
- uvidíme sa večer.
- Dobrú noc, Barbie.
117
00:05:32,821 --> 00:05:34,951
Pozdrav odo mňa Kena.
118
00:05:46,004 --> 00:05:49,036
To pípate môjmu
lekárovi z linolea?
119
00:05:49,211 --> 00:05:50,603
Prepáčte.
120
00:05:50,792 --> 00:05:52,118
Idem na to.
121
00:05:53,855 --> 00:05:56,505
Kde sú moje lieky?
Meškajú!
122
00:05:59,686 --> 00:06:04,558
Ahoj, Camille. Snažila som sa ťa
zastihnúť v ordinácii Dr. Trevora.
124
00:06:04,568 --> 00:06:07,131
- Povedal, že dnes si
spravila prelom. - Naozaj?
125
00:06:07,141 --> 00:06:08,682
Áno. Chceš mi o tom povedať?
126
00:06:08,692 --> 00:06:12,192
- Dobre ráno, šéfka. - Ahoj.
- Žiadanky na materiál, konečne.
127
00:06:13,348 --> 00:06:14,454
Vďaka, Rochelle.
128
00:06:14,464 --> 00:06:15,525
- Mami?
- Čo je?
129
00:06:15,535 --> 00:06:17,542
Totálne videla, ako si
si prečítala jej menovku.
130
00:06:17,552 --> 00:06:19,036
Nemusím si čítať nikoho menovku.
131
00:06:19,046 --> 00:06:22,225
Poznám každé meno každého
ošetrovateľa v Richmond Trinity.
132
00:06:22,235 --> 00:06:23,838
No jasné. Ty máš vždy pravdu.
133
00:06:23,848 --> 00:06:25,981
Prepáč, ale ja nie som tá,
ktorá má problém s klamaním
134
00:06:25,991 --> 00:06:28,244
- spomínaš?
- To nie je problém.
135
00:06:29,447 --> 00:06:32,197
Camille, prepáč mi, že som zmeškala
sedenie u terapeuta, dobre?
136
00:06:32,207 --> 00:06:33,611
Mala som skutočnú pohotovosť.
137
00:06:33,621 --> 00:06:36,774
Pacient sa správal nevypočítateľne,
ako blázon. Ak by som...
138
00:06:36,784 --> 00:06:37,784
Camille!
139
00:06:42,455 --> 00:06:43,704
Dobre, choď.
140
00:06:44,401 --> 00:06:46,351
Preberieme to neskôr.
141
00:06:47,751 --> 00:06:49,551
- Nie.
- Čo myslíš tým nie?
142
00:06:49,784 --> 00:06:52,135
Hej, Camille, vážne?
143
00:06:54,868 --> 00:06:56,118
Ľúbim ťa.
144
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
"Tiež ťa ľúbim, mami."
145
00:07:08,420 --> 00:07:10,072
Hej, ahoj. Aký je problém?
146
00:07:10,082 --> 00:07:12,368
Žiaden problém, až na to, že
neviem chytiť športový kanál.
147
00:07:12,378 --> 00:07:13,915
Nechce podpísať svoje
prepúšťacie papiere.
148
00:07:13,915 --> 00:07:16,260
Čo za nemocnica nemá káblovku?
149
00:07:16,270 --> 00:07:20,319
- Všetky dobré veci idú na káblovke.
- Isabel, no tak. Už sme tým prešli včera.
151
00:07:20,880 --> 00:07:23,222
- No tak, obleč si nové veci.
- Nie.
152
00:07:23,232 --> 00:07:26,943
Skúšala som to. Necítim sa v tom dobre.
Akoby som bola v koži niekoho iného.
153
00:07:26,953 --> 00:07:30,349
Jasné, že sa v nich necítiš
dobre, keď im ani nedáš šancu!
154
00:07:30,359 --> 00:07:34,109
Pozri, urobila si veľmi
veľký pokrok za krátky čas.
155
00:07:35,009 --> 00:07:36,067
Hej.
156
00:07:36,102 --> 00:07:37,781
Dokonca som túto tu
prestala volať "suka".
157
00:07:37,791 --> 00:07:38,927
To je pravda.
158
00:07:38,937 --> 00:07:39,937
Pekne.
159
00:07:40,556 --> 00:07:43,321
Christina, mala si dnes
vidieť môjho malého.
160
00:07:43,331 --> 00:07:47,570
Usmial sa na mňa zoširoka
rovno cez inkubátor.
161
00:07:48,055 --> 00:07:49,705
Toto nerob, Isabel.
162
00:07:50,176 --> 00:07:51,176
Dobre?
163
00:07:51,462 --> 00:07:54,016
To, že Moses pôjde s tebou
domov je proste nemožné.
164
00:07:54,026 --> 00:07:55,537
Stále je veľmi chorý.
165
00:07:55,547 --> 00:07:57,349
Stále potrebuje, aby
sme sa oňho starali.
166
00:07:57,359 --> 00:07:58,359
Jasné?
167
00:07:58,791 --> 00:08:00,041
Jasné, to chápem.
168
00:08:01,873 --> 00:08:05,232
Ale bola by som sprostá, ak by som urobila čo len
krok odtiaľto bez ďalšej veci, ktorú najviac milujem.
169
00:08:05,232 --> 00:08:06,972
Dobre, a to je čo?
170
00:08:07,007 --> 00:08:09,657
Moje zelené tramky
od Chucka Taylora.
171
00:08:09,813 --> 00:08:13,635
- Myslím, že sme ich dali charite.
- Ja som v charite!
172
00:08:13,670 --> 00:08:15,170
- Nájdite ich.
- Iste.
173
00:08:15,462 --> 00:08:16,712
To by radšej mala.
174
00:08:19,051 --> 00:08:22,501
Lebo sa odtiaľto nepohnem,
kým si ich nenasadím.
176
00:08:33,153 --> 00:08:35,087
Dobre, dajte mu ruku tam.
177
00:08:35,122 --> 00:08:38,323
Povedal som, že nechcem enchiladas.
Som z nich nafúknutý!
178
00:08:38,333 --> 00:08:39,358
Čo sa stalo?
179
00:08:39,368 --> 00:08:42,723
Bol na tom dobre, až kým sa nerozhodol,
že v dnešnú noc je mexická slávnosť.
180
00:08:42,733 --> 00:08:46,598
Dobre, pán Bernard, dali sme vedieť vašej
žene Lindsay. Je na ceste sem, dobre?
181
00:08:46,608 --> 00:08:50,911
- Lindsay... Lindsay, máme problém. - Nie,
nie. Povedala som, že Lindsay je na ceste sem.
182
00:08:50,921 --> 00:08:54,105
- Keď sem príde, hneď ju privediem
k vám. - Venčil som slona.
183
00:08:54,115 --> 00:08:58,129
- Ale ona sa nechcela vykakať.
- No, vždy to môže skúsiť znova.
185
00:08:58,246 --> 00:09:00,199
Nie, nie, nie! Lindsay!
186
00:09:00,234 --> 00:09:02,488
Nedovoľ im to robiť!
Povedz im, aby prestali!
187
00:09:02,523 --> 00:09:07,268
Dobre, zadržte všetci! Prestaňte!
Dobre? Len ustúpte...
189
00:09:07,603 --> 00:09:08,803
a on sa upokojí.
190
00:09:09,030 --> 00:09:10,486
Je naozaj silný.
191
00:09:10,521 --> 00:09:12,621
Svojej žene by som neublížil.
192
00:09:13,897 --> 00:09:16,387
Lindsay, niečo ti musím povedať.
193
00:09:18,852 --> 00:09:19,952
Zvládnem to.
194
00:09:21,378 --> 00:09:22,478
Zvládnem to.
195
00:09:26,439 --> 00:09:27,439
Lindsay...
196
00:09:27,866 --> 00:09:28,866
Som pri tebe.
197
00:09:29,326 --> 00:09:31,664
Prepáč mi, že som si neurobil
domácu úlohu z matematiky.
198
00:09:31,674 --> 00:09:32,977
To nevadí.
199
00:09:32,987 --> 00:09:35,391
Nemusíš si robiť úlohy
z matematiky, ak nechceš.
200
00:09:35,401 --> 00:09:36,651
Si moja žena.
201
00:09:37,021 --> 00:09:38,871
Mala by si tak hovoriť.
202
00:09:39,143 --> 00:09:42,002
- Hej, Carl, CT-čko pripravené?
- Áno. - Fajn, dobre.
204
00:09:42,143 --> 00:09:46,362
Počúvaj, Fred, Carl ťa
vezme na tomografiu.
205
00:09:46,397 --> 00:09:47,397
Dobre?
206
00:09:48,312 --> 00:09:50,425
Včera som sa Toma zľakol.
207
00:09:51,955 --> 00:09:53,120
Lindsay?
208
00:09:53,946 --> 00:09:55,646
Ty vieš ako veľmi
ťa milujem, však?
209
00:09:57,514 --> 00:09:58,679
Viem.
210
00:09:59,711 --> 00:10:02,241
- Vysvetlím to neskôr.
- Čo sa stane v Richmond Trinity...
211
00:10:02,251 --> 00:10:04,994
- v Richmond Trinity aj zostane.
- Nie, nie, nie. Nie, nie, neopúšťaj ma.
212
00:10:05,004 --> 00:10:07,104
Dobre, počkajte. Zadržte,
zadržte. Počúvaj...
213
00:10:07,114 --> 00:10:09,396
- Carl ťa len...
- Nie, nie, nie, Lindsay.
214
00:10:09,406 --> 00:10:13,278
Potrebujem ťa po mojom boku.
Musím ti niečo povedať...
215
00:10:13,866 --> 00:10:15,937
Vy ste tá, čo si ho vzala.
216
00:10:22,597 --> 00:10:24,599
Lindsay... si stále tam?
217
00:10:24,758 --> 00:10:26,974
Áno, som tu. Si v poriadku?
218
00:10:28,547 --> 00:10:31,161
Tie hviezdy sú také jasné...
219
00:10:31,716 --> 00:10:32,916
Áno, to sú.
220
00:10:33,678 --> 00:10:34,899
Vidíte to?
221
00:10:36,926 --> 00:10:39,753
Aneuryzma v mozgu,
v pravom prednom laloku.
222
00:10:40,622 --> 00:10:42,780
Je naňho neurochirurgia pripravená?
223
00:10:42,815 --> 00:10:45,468
Upozorním ich, ale tlak má
stále trochu nízky na to,
224
00:10:45,478 --> 00:10:48,415
- aby som ho poslala na operačku.
- Ľúbim ťa.
225
00:10:50,016 --> 00:10:51,472
Tiež ťa ľúbim.
226
00:10:53,570 --> 00:10:58,019
- Existuje aj skutočná žena?
- Áno, pracuje v Lexingtone, takže...
228
00:10:58,054 --> 00:11:00,354
sem príde tak rýchlo,
ako sa len dá.
229
00:11:00,833 --> 00:11:02,233
A vie o vás?
230
00:11:06,711 --> 00:11:11,222
Ak chcete, môžem poprosiť doktora Mazakiho,
aby to prekonzultoval s cievnym chirurgom.
231
00:11:11,232 --> 00:11:13,912
Urobili skvelé pokroky
v liečení kŕčových žíl.
232
00:11:13,922 --> 00:11:17,022
- O čo sa to snažíte, zmrzačiť ma?
- Len som sa...
233
00:11:17,289 --> 00:11:21,739
- Doktor Mazaki! Vďaka Bohu, že ste tu!
- ...snažila zlepšiť vám obeh.
234
00:11:21,782 --> 00:11:23,982
Čo deje, pan chman?
235
00:11:24,660 --> 00:11:27,293
Táto sestra mi stanovila liečbu.
236
00:11:27,303 --> 00:11:30,251
Myslí si, že je nejaká
doktorka, alebo čo.
237
00:11:30,261 --> 00:11:33,858
- Nie! Ja...
- A doniesla mi neskoro lieky.
239
00:11:36,134 --> 00:11:37,448
Vyhoďte ju odtiaľto!
242
00:11:43,721 --> 00:11:45,016
Ako prosím?
243
00:11:45,678 --> 00:11:47,894
Rád by som bol sám s pacientkou!
244
00:11:48,688 --> 00:11:51,549
Čo ste hluchá?
Chce, aby ste rešpektovala...
245
00:11:51,584 --> 00:11:53,817
diskrétnosť medzi
lekárom a pacientom.
246
00:11:53,827 --> 00:11:55,577
Dajte si odpich, zelenáčka.
247
00:12:03,466 --> 00:12:04,936
- Ahoj!
- Ahoj.
248
00:12:05,255 --> 00:12:06,941
Ako dopadol röntgen
Freda Bernarda?
249
00:12:06,951 --> 00:12:09,201
- Práve som dostala jeho
snímky z CT-čka. - A?
250
00:12:09,270 --> 00:12:10,916
Ja neviem... pochybné.
251
00:12:10,926 --> 00:12:12,077
Pozriem sa na to.
252
00:12:12,087 --> 00:12:13,846
Aby bolo jasné, ranila si moje city.
253
00:12:13,856 --> 00:12:17,839
- Len medzi nami, čo som zasa dopekla
urobila? - Nepozvala si ma na svadbu.
254
00:12:17,849 --> 00:12:20,951
- Nebola žiadna svadba.
- Gratulujem, Christina.
255
00:12:20,961 --> 00:12:23,797
Na svadbách som skvelý. Vieš,
pijem, tancujem ako beloch...
256
00:12:23,807 --> 00:12:26,608
balím družičky a
hovorím skvelé prípitky.
257
00:12:26,618 --> 00:12:28,594
Áno a potom zvraciaš
medzi azalky.
258
00:12:28,604 --> 00:12:30,315
Áno, pravdepodobne. Ale...
259
00:12:30,325 --> 00:12:32,023
stále ti dám nejaký
dar. Vieš prečo?
260
00:12:32,033 --> 00:12:33,998
- Prečo?
- Lebo som štedrý.
261
00:12:34,008 --> 00:12:36,032
Myslel som na peknú polievkovú
misu, alebo také čosi.
262
00:12:36,042 --> 00:12:38,295
To by bolo super.
Fred miluje polievku.
263
00:12:38,305 --> 00:12:41,926
- Počuj, Christina, ja nie som
psychiater. - Tak ma ušetri analýzy.
264
00:12:41,936 --> 00:12:45,320
Dobre, ale celé to vyzerá
ako dosť hraničné správanie.
265
00:12:45,330 --> 00:12:46,880
Drž sa chirurgie.
266
00:12:47,003 --> 00:12:51,003
A prepáč mi, že prekročím hranicu
a pôjdem navštíviť priateľa Freda.
267
00:12:59,888 --> 00:13:04,138
No, podľa vašej karty
tu nie sú žiadne nadčasy.
268
00:13:07,119 --> 00:13:09,623
Nie, volám sa Stein.
Stein, nie Stern.
269
00:13:14,148 --> 00:13:16,546
Vymažem "R" a napíšem "I"...
270
00:13:16,556 --> 00:13:18,556
- Tak a je to, Roy?
- Ray.
271
00:13:19,546 --> 00:13:21,433
16 hodín nadčasov.
272
00:13:21,758 --> 00:13:23,120
- Naozaj?
- Naozaj.
273
00:13:23,130 --> 00:13:27,143
Všetko je to tam a je to
podpísané mojím nadriadeným.
274
00:13:28,414 --> 00:13:30,631
- Vy ošetrovatelia ste
v tom všetci spolu. - V čom?
275
00:13:30,641 --> 00:13:33,989
Nerobíte svoje papierovačky počas šichty,
ako by ste mali. Robíte to potom.
276
00:13:33,999 --> 00:13:37,222
Keď popíjate laté a účtujete za to
nemocnici 1,5 násobok.
277
00:13:37,232 --> 00:13:39,464
- Je to celé podvod.
- Nie. Nie, nie. To nie je.
278
00:13:39,474 --> 00:13:41,690
Tie hodiny som si odpracoval.
279
00:13:41,700 --> 00:13:42,856
To je jedno.
280
00:13:49,890 --> 00:13:51,558
Nerozmýšľali ste nad
gumeným oblekom?
281
00:13:51,568 --> 00:13:54,772
Na čistiarni by ste ušetrili balík a
na konci dňa by ste sa len opláchli.
282
00:13:54,782 --> 00:13:56,818
Kto si môže dovoliť čistiareň?
283
00:13:56,828 --> 00:13:58,804
My nemáme nadčasy.
284
00:13:58,814 --> 00:14:00,630
My nosíme polyester.
285
00:14:01,051 --> 00:14:03,001
Vyplňte to a prineste to naspäť.
286
00:14:03,506 --> 00:14:05,603
- A nemôžem to vyplniť teraz?
- Nie.
287
00:14:05,613 --> 00:14:07,076
- Prečo?
- Lebo vám začína šichta.
288
00:14:07,086 --> 00:14:08,564
Mali by ste pracovať.
289
00:14:08,574 --> 00:14:11,320
- Ošetrovať pacientov, alebo čo...
- Mám prestávku.
290
00:14:11,330 --> 00:14:14,648
Prestávky majú 15 minút.
Ani viac, ani menej...
291
00:14:14,658 --> 00:14:17,408
Máte 90 sekúnd, aby ste
sa vrátili do svojej časti.
292
00:14:17,715 --> 00:14:18,786
Fakt?
293
00:14:19,292 --> 00:14:20,927
Viem sa vrátiť za 30 sekúnd.
294
00:14:22,060 --> 00:14:23,810
Tak začnite.
295
00:14:31,072 --> 00:14:35,141
- Stále si tu? - Je to moja manželská
povinnosť. Videl si jeho snímky?
297
00:14:35,151 --> 00:14:37,392
Videl. Odporučil som
ho na kraniotómiu.
298
00:14:37,402 --> 00:14:40,892
- Je pripravený?
- Jeho tlak je 80 na 60.
300
00:14:41,476 --> 00:14:44,823
To je trochu málo. Nik nechce,
aby ten chlap zomrel na operačke.
301
00:14:44,833 --> 00:14:47,002
Nik takisto nechce,
aby zomrel na JIS-ke.
302
00:14:47,012 --> 00:14:49,736
Radšej tu ako tam. Teda, ak
zomrie tu, aspoň prišiel až sem.
303
00:14:49,746 --> 00:14:53,158
- Ak zomrie tam, bude to naša chyba. - Čo
keby sme ho nenechali zomrieť ani tu, ani tam?
304
00:14:53,168 --> 00:14:54,179
Dobre.
305
00:14:54,317 --> 00:14:56,497
- Ale musíš mu dvihnúť tlak.
- Dobre, fajn.
306
00:14:56,507 --> 00:14:59,750
Ak sa mu dvihne systolický tlak
o 10 bodov, tak pôjde na operačku.
307
00:14:59,760 --> 00:15:01,960
25 systolický,
15 diastolický.
308
00:15:03,094 --> 00:15:05,669
15 systolický,
5 diastolický.
309
00:15:07,788 --> 00:15:08,790
20 a 10.
310
00:15:10,126 --> 00:15:11,276
Dohodnuté.
311
00:15:22,841 --> 00:15:23,856
Ahoj.
312
00:15:24,562 --> 00:15:26,812
Snažím sa tu pracovať, Nick.
313
00:15:26,903 --> 00:15:28,503
Nechcem ti prekážať.
314
00:15:31,158 --> 00:15:34,802
- Môžem ti s niečím pomôcť?
- To je chyták?
316
00:15:39,192 --> 00:15:40,951
Mohol by si proste
odtiaľto vypadnúť, prosím?
317
00:15:40,961 --> 00:15:43,541
Môj parťák šiel na záchod
a bez neho odísť nemôžem.
318
00:15:43,551 --> 00:15:44,672
Počkaj v sanitke.
319
00:15:44,682 --> 00:15:47,032
Vonku je zima a cítim
sa tam osamelo.
320
00:15:48,257 --> 00:15:51,108
- Večer sa uvidíme.
- Neviem sa dočkať.
322
00:15:58,477 --> 00:16:01,927
Dobre, najprv to bolo trochu
sexy, no teraz je to už otravné.
323
00:16:03,353 --> 00:16:05,353
Povedz Wallymu, že som vonku.
324
00:16:15,991 --> 00:16:18,941
Hej! Autonehody na diaľnici 95.
Viacnásobné zranenia.
325
00:16:18,951 --> 00:16:20,650
- Očakávaný čas príchodu?
- O tri minúty.
326
00:16:20,660 --> 00:16:21,860
Vďaka, Susie.
327
00:16:28,995 --> 00:16:31,320
Ahoj, Bobbie.
Hľadáš Nicka?
329
00:16:31,330 --> 00:16:33,824
Nie. Nie, len som šla
trochu na čerstvý vzduch.
330
00:16:33,834 --> 00:16:35,084
To je v pohode.
331
00:16:35,880 --> 00:16:39,080
Chalanom sa páči, keď im
baby venujú veľa pozornosti.
332
00:16:44,443 --> 00:16:46,775
Uvoľnili sme trochu tlaku.
Teraz je na tom lepšie.
333
00:16:46,785 --> 00:16:49,520
Ale stále nie je dosť stabilný
na takú invazívnu operáciu.
334
00:16:49,530 --> 00:16:52,000
Endovaskulárna liečba špirálou
je menej invazívna a je vhodnejšia.
335
00:16:52,000 --> 00:16:57,397
Ale neodstráni celú hmotu. Treba tam vojsť raz
a odstrániť celú aneuryzmu. Potrebuje kraniotómiu.
337
00:16:57,407 --> 00:17:00,213
Toto je neurochirurgický
pacient, doktor Wakefield.
338
00:17:00,223 --> 00:17:01,523
Môj pacient.
339
00:17:01,884 --> 00:17:05,996
A ja som primár chirurgie, Dave. Takže
každý pacient je môj pacient. Je to jasné?
341
00:17:06,006 --> 00:17:09,356
No tak, chlapci, prosím. Čo
tak si to vydebatovať vonku?
342
00:17:09,979 --> 00:17:11,376
Pán Bernard...
343
00:17:11,411 --> 00:17:14,073
Pán Bernard, budete si musieť
vybrať medzi dvoma procedúrami.
344
00:17:14,083 --> 00:17:16,612
Dobre, rozumiete možnostiam,
ktoré vám ponúkame?
345
00:17:16,622 --> 00:17:18,271
Nie... ja...
346
00:17:19,294 --> 00:17:21,778
Je toho priveľa.
Musíš rozhodnúť ty.
347
00:17:22,489 --> 00:17:23,670
Pán Bernard...
348
00:17:23,680 --> 00:17:25,606
my sme lekári. Ona nie.
349
00:17:25,793 --> 00:17:29,043
- Nie je schopná rozhodnúť o...
- Chcem aj jej názor.
350
00:17:29,596 --> 00:17:31,246
Inak nepôjdem na operáciu.
351
00:17:32,322 --> 00:17:34,822
- A bodka.
- Dochádza nám čas.
352
00:17:40,493 --> 00:17:42,288
Musím súhlasiť s doktorom Draytnom.
353
00:17:42,298 --> 00:17:46,248
Myslím si, že endovaskulárna špirála
je omnoho bezpečnejšia voľba.
354
00:17:47,733 --> 00:17:49,583
Dobre. Počuli ste ju...
355
00:17:49,683 --> 00:17:51,440
To "endvosko" niečo.
356
00:17:51,650 --> 00:17:53,650
Poďme ho pripraviť na operáciu.
357
00:17:55,761 --> 00:17:56,961
Máš minútku?
358
00:18:05,506 --> 00:18:06,956
Toto už nikdy nerob.
359
00:18:06,966 --> 00:18:09,909
- Čo? Mať iný názor ako ty?
- Prekročila si hranicu, Christina.
360
00:18:09,919 --> 00:18:12,401
- Zdá sa, že Drayton s tým nemá problém.
- Možno preto, že si na jeho strane.
361
00:18:12,411 --> 00:18:14,261
Alebo možno preto, že mám pravdu.
362
00:18:14,565 --> 00:18:16,165
Nie si jeho žena.
363
00:18:16,682 --> 00:18:17,784
To viem.
364
00:18:19,247 --> 00:18:20,272
Naozaj?
365
00:18:22,689 --> 00:18:25,039
Teraz si ty ten, ktorý
prekročil hranicu.
366
00:18:48,337 --> 00:18:51,953
- Čo taká smutná, kamoška?
- Nič, čo by som nezvládla.
368
00:18:51,988 --> 00:18:53,831
No tak. Mne to môžeš povedať.
369
00:18:56,202 --> 00:18:59,352
- Mám problémy s pacientom.
- To máš šťastie...
370
00:18:59,824 --> 00:19:02,224
som skvelá v riešení problémov.
371
00:19:02,407 --> 00:19:04,533
Preto som vrchná sestra.
372
00:19:04,543 --> 00:19:06,536
Ide o pani Lachman.
Vždy, keď sa jej vôbec...
373
00:19:06,546 --> 00:19:08,045
Pípnem Christine.
374
00:19:13,149 --> 00:19:16,002
Povedal som, že chcem,
aby ma oholila moja žena.
375
00:19:16,645 --> 00:19:18,755
Vieš čo? U Angely si
naozaj v dobrých rukách.
376
00:19:18,765 --> 00:19:20,715
Pracovala v salónoch SuperStrihy.
377
00:19:20,917 --> 00:19:23,376
- Uvidíme sa, Fred.
- Nie, neodchádzaj!
378
00:19:24,658 --> 00:19:26,008
Potrebujem ťa.
379
00:19:37,680 --> 00:19:40,969
- Lindsay, mám strach.
- Je normálne mať strach.
381
00:19:41,164 --> 00:19:42,761
Nie z operácie.
382
00:19:44,021 --> 00:19:45,989
Že budem plešatý.
383
00:19:51,016 --> 00:19:54,116
- Dlho som ťa nevidel smiať sa.
- Naozaj?
384
00:19:55,243 --> 00:19:57,625
- Čo ak zomriem?
- Ty nezomrieš.
385
00:19:57,660 --> 00:20:00,184
Áno, ale čo ak áno?
Ty zostaneš sama.
386
00:20:03,102 --> 00:20:05,052
Lindsay, musím ti niečo povedať.
387
00:20:06,019 --> 00:20:07,057
Dobre.
388
00:20:08,145 --> 00:20:09,839
Mal som pomer.
389
00:20:11,111 --> 00:20:13,397
A musím žiť, ...
390
00:20:13,432 --> 00:20:16,482
aby som ti to mohol
vynahradiť. Ľúbim ťa.
391
00:20:17,455 --> 00:20:20,165
Lindsay, prosím ťa,
keď sa odtiaľto dostanem...
392
00:20:20,889 --> 00:20:23,889
sľúb mi, že mi dáš druhú šancu.
393
00:20:25,496 --> 00:20:28,065
- Fred...
- A ak sa mi niečo stane,
394
00:20:28,503 --> 00:20:30,761
sľúb mi, že si niekoho nájdeš
395
00:20:30,796 --> 00:20:33,204
a budeš mať takú rodinu,
akú si vždy chcela.
396
00:20:33,214 --> 00:20:36,464
Vždy si chcela deti. Sľúb mi to.
397
00:20:38,397 --> 00:20:39,490
Sľubujem.
398
00:20:40,269 --> 00:20:42,819
- A ak to nezvládnem...
- Počúvaj ma...
399
00:20:43,256 --> 00:20:44,376
Ty budeš žiť.
400
00:20:58,691 --> 00:21:00,320
Christina, ten muž má aneuryzmu.
401
00:21:00,330 --> 00:21:02,244
Všetko čo povie musíš
brať trochu skepticky.
402
00:21:02,254 --> 00:21:04,239
Možno si celý ten pomer vymyslel.
403
00:21:04,249 --> 00:21:07,092
Takže čo hovoríš, mám
jej to povedať či nie?
404
00:21:07,761 --> 00:21:09,960
Už vie o tom slonovi zo zápchou.
405
00:21:09,995 --> 00:21:12,325
Mohlo by to byť ešte horšie?
406
00:21:14,433 --> 00:21:17,207
Vieš, predtým ako Michael
zomrel, povedal mi: ...
407
00:21:17,808 --> 00:21:19,489
"Musím ti niečo povedať".
408
00:21:20,091 --> 00:21:21,641
A nikdy to neurobil.
409
00:21:22,209 --> 00:21:23,297
A moja otázka je:
410
00:21:23,307 --> 00:21:26,407
Chcela by som vedieť, že mal pomer?
411
00:21:37,042 --> 00:21:40,312
Myslím si, že žena by mala vedieť všetko. A
mala by sa rozhodnúť, čo je skutočné a čo nie.
412
00:21:40,322 --> 00:21:42,226
Dobre. A čo dobré to prinesie?
413
00:21:42,236 --> 00:21:43,390
To neviem.
414
00:21:44,863 --> 00:21:47,351
Čo ak jej to nepoviem?
Dozvie sa to niekedy?
415
00:21:48,039 --> 00:21:51,139
Vieš, že sa nemusíš vždy postaviť
doprostred všetkého, že?
416
00:22:25,874 --> 00:22:28,324
Tasíte ťažké zbrane, čo?
417
00:22:28,955 --> 00:22:31,945
Čo vás sem privádza,
šéfka Hawthorne?
418
00:22:32,393 --> 00:22:35,189
Počula som, že opäť
nadávate mojim sestrám.
419
00:22:35,199 --> 00:22:37,386
O čom to hovoríte?
Nevidela som...
420
00:22:37,591 --> 00:22:40,137
- skutočnú sestru celý deň.
- Môžem byť úprimná?
421
00:22:40,147 --> 00:22:42,098
Môžete byť čokoľvek, čo chcete.
422
00:22:42,108 --> 00:22:43,705
Ošetrovateľky nie sú slúžky.
423
00:22:43,715 --> 00:22:46,069
Sú to profesionálky, s ktorými
by sa malo jednať s úctou.
424
00:22:46,079 --> 00:22:47,720
Vy máte čo hovoriť.
425
00:22:47,895 --> 00:22:50,482
Počula som, že ste jednu
dnes ošetrovateľovi vrazila.
426
00:22:50,492 --> 00:22:52,349
To bolo pre dobro pacienta.
427
00:22:52,359 --> 00:22:54,792
A čo urobíte pre tohto pacienta?
428
00:22:54,802 --> 00:22:56,911
Uškrtíte tu malú sestru
Neviem-ako-sa-volá?
429
00:22:56,921 --> 00:22:59,149
Kelly sem pošlem späť,
aby si robila svoju prácu.
430
00:22:59,159 --> 00:23:01,410
Teraz ma počúvajte.
Všetci sme na tej istej lodi.
431
00:23:01,420 --> 00:23:03,420
Chceme, aby vám bolo lepšie,
432
00:23:03,449 --> 00:23:06,618
aby ste tak mohli opustiť Richmond
Trinity tak rýchlo ako sa len dá.
433
00:23:06,628 --> 00:23:08,912
Ako? Vo vreci na mŕtvoly?
434
00:23:11,272 --> 00:23:13,574
Šéfka ošetrovateľov, čo?
435
00:23:14,346 --> 00:23:18,741
- Áno, to som. - Asi na tú
prácu nemajú vysoké požiadavky.
437
00:23:26,955 --> 00:23:30,013
- Vybavila si to s ňou?
- Pri nej sa nedá vyhrať.
438
00:23:30,023 --> 00:23:31,820
Dobre. Ja to zvládnem.
439
00:23:31,855 --> 00:23:33,704
Cheryl, môžeš.... Cheryl?
440
00:23:36,806 --> 00:23:39,209
Problémoví pacienti
sú súčasťou práce.
441
00:23:39,219 --> 00:23:42,021
Sme tu, aby sme sa starali
o chorých, nech sa deje čokoľvek.
442
00:23:42,031 --> 00:23:44,286
Takže od teba chcem, aby si
svoje emócie nechávala za dverami,
443
00:23:44,286 --> 00:23:47,849
pohla tam svojim zadkom
a robila to, čo vieš.
445
00:23:48,226 --> 00:23:50,838
- Pochopila?
- Pochopila.
447
00:23:51,037 --> 00:23:52,390
- Choď na ňu.
- Dobre.
448
00:23:52,400 --> 00:23:53,493
Fajn.
449
00:24:02,470 --> 00:24:04,470
Cheryl, už môžeš vyliezť.
450
00:24:12,239 --> 00:24:13,239
Ahoj.
451
00:24:14,850 --> 00:24:18,150
Dnes nebudem môcť ísť
večer von. Prepáč.
452
00:24:18,493 --> 00:24:19,676
Si v pohode?
453
00:24:19,801 --> 00:24:20,801
Jasné.
454
00:24:21,226 --> 00:24:22,310
Je mi fajn.
455
00:24:24,020 --> 00:24:27,293
To je v pohode, žiaden
problém. Tak niekedy inokedy.
456
00:24:29,686 --> 00:24:30,744
Bobbie.
457
00:24:31,433 --> 00:24:33,133
Určite si v poriadku?
458
00:24:33,298 --> 00:24:34,537
Som v pohode.
459
00:24:37,495 --> 00:24:40,466
Dobre, počítam.
Raz, dva, tri.
460
00:24:41,204 --> 00:24:43,366
Ahoj, Marianne, ahoj.
461
00:24:43,401 --> 00:24:45,851
Je čas, aby sa Moses napapal.
To je jeho fľaška.
462
00:24:45,944 --> 00:24:47,690
Áno, madam. Chcete,
aby som ho dnes nakŕmila.
463
00:24:47,700 --> 00:24:50,246
- Nie, nie, ja to zvládnem.
- Tak dobre.
464
00:24:50,256 --> 00:24:53,106
Tej sestre by si mala zvýšiť plat.
465
00:24:57,869 --> 00:24:59,799
Pozrime sa, čo to tu máme?
466
00:25:00,264 --> 00:25:01,827
Ahoj, kamarát.
467
00:25:03,016 --> 00:25:04,430
Ako sa ti darí?
468
00:25:07,764 --> 00:25:08,871
Dobre.
469
00:25:16,385 --> 00:25:17,681
Ideme na to.
470
00:25:22,374 --> 00:25:23,651
Tu ho máš.
471
00:25:24,505 --> 00:25:25,505
Áno.
472
00:25:32,819 --> 00:25:34,371
Ako sa máš?
473
00:25:34,702 --> 00:25:35,702
Áno.
474
00:25:36,605 --> 00:25:39,722
Mamka bude mať dnes ťažký deň.
475
00:25:40,385 --> 00:25:42,035
Drž mi palčeky.
476
00:25:42,587 --> 00:25:44,442
Dnes idem do sveta.
477
00:25:45,469 --> 00:25:47,519
Sťahujem sa do útulku.
478
00:25:47,872 --> 00:25:50,122
Teta Christina to vybavila.
479
00:25:51,160 --> 00:25:52,925
Nie je to navždy.
480
00:25:53,901 --> 00:25:55,322
Vrátim sa.
481
00:25:57,480 --> 00:26:01,180
Ale kým budem preč, nerob
týmto sestričkám zle, dobre?
482
00:26:01,805 --> 00:26:05,304
Majú ťa rady takmer
tak veľmi, ako ja.
483
00:26:07,705 --> 00:26:09,570
Ty si môj chlapček.
484
00:26:15,244 --> 00:26:17,760
- Takže, máš doklady do
toho útulku? - Vo vrecku.
485
00:26:17,770 --> 00:26:20,170
Dobre. Takže, čo máš
robiť so svojimi liekmi?
486
00:26:20,180 --> 00:26:22,582
- Kedy ich máš brať?
- Každé ráno, Christina,
487
00:26:22,592 --> 00:26:25,842
s cereáliami a každú stredu mám stretnutie
s tou nafúkanou sociálnou pracovníčkou.
488
00:26:25,852 --> 00:26:27,799
- Presne tak.
- Všetko viem, Christina.
489
00:26:27,809 --> 00:26:29,279
- Upokoj sa.
- Dobre. Dobre.
490
00:26:29,289 --> 00:26:32,139
To vieš, taká proste som.
Nemôžem si pomôcť.
491
00:26:32,681 --> 00:26:34,081
To je môj autobus.
492
00:26:34,965 --> 00:26:36,561
Dobre. Nasadni.
493
00:26:36,680 --> 00:26:40,286
- Prosím, postaraj sa o môjho
chlapčeka. - Ty vieš, že to urobíme.
494
00:26:40,296 --> 00:26:43,646
Ty sa len uisti, že robíš
to, čo by si mala robiť.
495
00:26:52,548 --> 00:26:54,451
To nie! Nie, nie!
496
00:26:54,551 --> 00:26:57,351
Pokoj, ženská. Nesprávny autobus.
497
00:27:10,923 --> 00:27:13,073
Strácame ho. Nabite na 300.
498
00:27:13,415 --> 00:27:14,588
Ustúpte.
499
00:27:16,740 --> 00:27:18,113
Nabite znova.
500
00:27:18,260 --> 00:27:19,372
Ustúpte.
501
00:27:19,536 --> 00:27:21,982
- Čo sa dopekla stalo?
- Skolaboval cestou na operačku.
502
00:27:21,992 --> 00:27:24,849
Ventrikulárna tachykardia.
Tak stačilo. Vyhlásim to.
504
00:27:24,859 --> 00:27:27,330
- Čas smrti... 16:12.
- To teda nie! To teda nie!
505
00:27:27,340 --> 00:27:29,326
- Zbláznili ste sa?
- Uhnite, uhnite!
506
00:27:29,336 --> 00:27:31,656
Nabite na 300. Ustúpte!
507
00:27:32,610 --> 00:27:34,326
Nabite na 300.
508
00:27:35,234 --> 00:27:37,270
Sestra Hawthorne,
ten muž je mŕtvy.
509
00:27:37,280 --> 00:27:39,375
- Christina.
- Nabite na 360.
510
00:27:39,862 --> 00:27:41,035
Ustúpte.
511
00:27:46,814 --> 00:27:48,287
Nabite na 360.
512
00:27:48,502 --> 00:27:49,603
Ustúpte.
513
00:27:50,347 --> 00:27:51,847
Je mŕtvy, Christina.
514
00:27:52,056 --> 00:27:53,279
Ešte raz!
515
00:27:53,386 --> 00:27:54,957
- Christina...
- Ty mi tu neumrieš.
516
00:27:54,967 --> 00:27:58,221
- No tak. No tak!
- Christina, je mŕtvy.
517
00:27:59,329 --> 00:28:00,631
Je späť!
518
00:28:01,053 --> 00:28:03,949
Pulz 130, systolický 60 a rastie.
519
00:28:04,200 --> 00:28:07,854
Dajte mu amiodarón a urobte úplný krvný
obraz. Oznámte to niekto neurológii.
520
00:28:07,864 --> 00:28:11,551
Tomuto chlapovi práve praskla aneuryzma,
musíme ho dostať na operačku. Okamžite.
522
00:28:11,661 --> 00:28:14,068
Tá ženská je ako zmyslov zbavená.
Drž ju od mojich pacientov.
523
00:28:14,078 --> 00:28:17,328
Aj teraz ste pripravený
vyhlásiť čas smrti, doktor?
524
00:28:28,646 --> 00:28:30,414
Toto vy nazývate...
525
00:28:30,424 --> 00:28:31,840
dezert?
526
00:28:32,355 --> 00:28:33,700
Presne tak.
527
00:28:36,341 --> 00:28:37,793
No, ja teda nie.
528
00:28:39,231 --> 00:28:43,293
No, podľa menu, ktoré je
vyplnené vaším rukopisom,
530
00:28:43,586 --> 00:28:46,787
- ste si to objednala.
- Objednala som si višňový.
531
00:28:46,797 --> 00:28:50,775
Nie limetkový. Kto so zdravým rozumom
by si objednal túto zelenú žbrndu?
532
00:28:56,210 --> 00:28:57,923
Dones mi višňový.
533
00:29:01,063 --> 00:29:02,063
Nie.
534
00:29:08,152 --> 00:29:09,647
S prepáčením, čo?
535
00:29:09,747 --> 00:29:13,842
Vám sa nedá prepáčiť, pani Lachman.
Ani vaše správanie nemožno prepáčiť.
537
00:29:13,852 --> 00:29:15,902
Nenechám sa šikanovať.
538
00:29:16,577 --> 00:29:18,727
Ja chcem puding.
539
00:29:20,019 --> 00:29:21,141
Nie.
540
00:29:22,539 --> 00:29:26,420
Dones mi čokoládový puding!
541
00:29:26,524 --> 00:29:29,224
Môžete prestať kričať.
Nerobí vám to dobre.
542
00:29:29,234 --> 00:29:31,184
Dám ťa vyhodiť.
543
00:29:32,097 --> 00:29:33,784
Doktor Mazaki!
544
00:29:34,321 --> 00:29:36,045
Snaží sa ma zabiť.
545
00:29:36,055 --> 00:29:37,422
- Doktor Mazaki.
- Fajn!
546
00:29:37,432 --> 00:29:40,775
Čo keby ste urobili každému
láskavosť a zomreli by ste?
547
00:29:46,702 --> 00:29:49,725
Modrý kód! Modrý kód!
548
00:29:57,871 --> 00:29:59,459
Pani Bernard?
549
00:30:00,376 --> 00:30:03,252
- Zdravím! - Ja som Christina
Hawthorne, šéfka ošetrovateľov.
550
00:30:03,262 --> 00:30:04,912
Stihla som to včas?
551
00:30:04,941 --> 00:30:07,745
Fred je na operačke.
Má aneuryzmu v mozgu.
552
00:30:07,755 --> 00:30:10,788
Je to oslabená cieva v mozgu.
553
00:30:10,798 --> 00:30:14,245
Tá praskla a nastali
určité komplikácie.
555
00:30:14,255 --> 00:30:15,312
Bude žiť?
556
00:30:15,347 --> 00:30:18,437
Prisahám vám, že preňho robíme
všetko, čo je v našich silách.
557
00:30:19,264 --> 00:30:22,364
- Takže to vy ste sa oňho starali?
- Áno.
558
00:30:23,644 --> 00:30:27,424
Celou cestou sem som myslela na to, že keď
sme spolu naposledy hovorili, pohádali sme sa.
559
00:30:27,434 --> 00:30:30,934
Nepamätám si prečo to bolo,
ale viem, že ja som to začala.
560
00:30:30,982 --> 00:30:32,692
To sa v manželstvách stáva.
561
00:30:33,725 --> 00:30:35,933
A potom ma zastavili
kvôli rýchlosti.
562
00:30:35,943 --> 00:30:39,730
Povedala som policajtovi pravdu:
"Som na ceste do nemocnice."
563
00:30:39,740 --> 00:30:42,373
"Môj manžel skolaboval."
A on sa len smial a povedal:
564
00:30:42,383 --> 00:30:44,683
"Madam, to si neviete
vymyslieť nič lepšie?"
565
00:30:44,693 --> 00:30:46,251
Vypísal mi pokutu.
566
00:30:46,932 --> 00:30:49,082
Takže mám po poistke.
567
00:30:54,530 --> 00:30:56,630
Prosím, nenechajte ho zomrieť.
568
00:31:02,733 --> 00:31:04,845
Mám osem minút, dobre?
569
00:31:07,275 --> 00:31:10,308
- Toto je nesprávny formulár.
- Nie, to je ten, ktorý ste mi dali.
570
00:31:10,318 --> 00:31:14,408
Nie, nedal by som vám XR-190,
keď potrebujete 67-Z.
571
00:31:14,443 --> 00:31:16,805
Fajn, nebudem vypisovať
ďalší formulár!
572
00:31:16,815 --> 00:31:19,220
Potom nedostanete svoje peniaze!
573
00:31:22,847 --> 00:31:25,030
Kto je váš nadriadený, Larry?
574
00:31:25,299 --> 00:31:26,300
Lorraine.
575
00:31:27,228 --> 00:31:29,647
- Ale... má veľa práce.
- Jasné.
576
00:31:30,626 --> 00:31:32,616
Pozriem sa na to znova.
577
00:31:33,534 --> 00:31:34,539
Dobre.
578
00:31:38,173 --> 00:31:39,373
Tak počkať...
579
00:31:39,994 --> 00:31:41,738
- vy ste pacient?
- Čože? O čom to hovoríte?
580
00:31:41,748 --> 00:31:43,797
To stojí, že ste pacient.
581
00:31:45,352 --> 00:31:49,320
Šéfka mi dnes jednu vrazila, jasné?
Musel som byť ošetrený na pohotovosti.
582
00:31:49,330 --> 00:31:51,872
Takže chcete vyplniť sťažnosť.
583
00:31:52,538 --> 00:31:54,819
- Nie, Larry! Nie.
- Na to potrebujete formulár WC-15.
584
00:31:54,829 --> 00:31:57,146
Larry, chcem dostať peniaze
za svoje nadčasy, jasné?
585
00:31:57,156 --> 00:31:59,156
Kiežby som vám mohol pomôcť.
586
00:31:59,749 --> 00:32:00,896
Lorraine?
587
00:32:00,931 --> 00:32:03,290
- Lorraine? - Dostanete ich
spolu s ďalšou výplatou.
588
00:32:03,300 --> 00:32:06,350
Nie, potrebujem ich teraz,
už sú to dva týždne.
589
00:32:07,117 --> 00:32:10,664
Mohol by ste vyplniť
R-80, ale bohužiaľ...
590
00:32:11,465 --> 00:32:13,000
už nemáte čas.
591
00:32:16,394 --> 00:32:19,594
Mal ste vyplniť správny
formulár už na začiatku.
592
00:32:21,104 --> 00:32:23,454
Povedala som jej, že
chcem, aby zomrela.
593
00:32:24,945 --> 00:32:26,791
A potom naozaj zomrela.
594
00:32:29,067 --> 00:32:32,474
- Nie je to... akoby si ju
zavraždila, Kelly. - Zavraždila?
595
00:32:33,668 --> 00:32:35,203
To mi ani nenapadlo.
596
00:32:35,213 --> 00:32:37,262
- Nie, nie.
- Božemôj!
597
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
Poď sem.
598
00:32:44,391 --> 00:32:46,825
- Christina...
- Je celá tvoja.
599
00:32:46,980 --> 00:32:48,000
Dobre.
600
00:32:48,183 --> 00:32:49,710
Kelly... Kelly.
601
00:32:50,218 --> 00:32:52,967
Nehodím sa na to... vôbec.
602
00:32:53,002 --> 00:32:54,257
Počuj...
603
00:32:54,469 --> 00:32:57,793
straty bolia.
To sa nikdy nezmení.
605
00:32:57,803 --> 00:33:00,588
A ak áno, boli by sme ľuďmi?
606
00:33:01,140 --> 00:33:02,140
Nie.
607
00:33:02,867 --> 00:33:05,284
- Bude to v poriadku.
- To nie.
608
00:33:07,408 --> 00:33:09,790
Buď silná... buď silná!
609
00:33:11,025 --> 00:33:14,525
Doktor Mazaki,
je mi to strašne ľúto...
610
00:33:15,184 --> 00:33:16,608
Len som...
611
00:33:26,880 --> 00:33:30,526
Vďaka... teraz sa
cítim o dosť lepšie.
612
00:34:01,360 --> 00:34:04,186
Chirurg povedal, že zákrok
prebiehal veľmi dobre.
613
00:34:04,196 --> 00:34:06,159
"Zákrok", chladné slovo.
614
00:34:06,169 --> 00:34:08,543
No, Fred ešte nie je
stabilizovaný, takže...
615
00:34:08,553 --> 00:34:10,353
Fred je bojovník.
616
00:34:11,517 --> 00:34:15,617
Len chcem, aby otvoril oči, usmial sa
na mňa svojím úsmevom a povedal moje meno.
617
00:34:18,542 --> 00:34:20,586
Počujte, možno týmto dosť
prekročím hranicu, ale...
618
00:34:20,596 --> 00:34:22,446
Keď ste dnes boli s Fredom, ...
619
00:34:23,664 --> 00:34:25,218
spomínal ma?
620
00:34:26,695 --> 00:34:28,845
Alebo sa pýtal
na osobu menom Connie?
621
00:34:35,422 --> 00:34:37,072
Hovoril len o vás.
622
00:34:37,682 --> 00:34:41,349
- Naozaj?
- Áno. Veľmi vás miluje.
624
00:34:41,979 --> 00:34:46,179
A z toho, čo viem, nechce urobiť nič
bez toho, aby vás nemal po boku.
625
00:34:48,489 --> 00:34:50,408
Tak potom sa radšej k nemu vrátim.
626
00:34:50,418 --> 00:34:51,418
Áno.
627
00:34:54,858 --> 00:34:55,858
Ďakujem.
628
00:34:56,576 --> 00:34:57,589
Nemáte začo.
629
00:35:00,081 --> 00:35:02,981
- Tu je chorobopis, doktor Wakefield.
- Ďakujem.
630
00:35:05,480 --> 00:35:06,798
Mám padáka?
631
00:35:11,725 --> 00:35:15,476
Zachránila si tomu chlapovi život.
Takže tento krát... sa ti to prepečie.
632
00:35:15,486 --> 00:35:16,491
Super.
633
00:35:18,219 --> 00:35:20,132
Pripomenulo mi to staré časy.
634
00:35:24,261 --> 00:35:26,611
Len to má šťastnejší koniec.
635
00:35:27,852 --> 00:35:29,992
Vieš, že by chceli mať dieťa?
636
00:35:30,002 --> 00:35:32,717
To je dobré. To je dobré.
638
00:35:34,830 --> 00:35:37,133
Každý si zaslúži druhú šancu.
639
00:35:52,062 --> 00:35:55,162
A ďalšie sedatíva
pre pána Woodricha.
640
00:35:55,498 --> 00:35:57,276
Chudáčik!
641
00:35:57,311 --> 00:35:59,598
Veď si toho dnes veľa vytrpel.
642
00:36:00,318 --> 00:36:05,200
Ako si ho jednou rukou zrazil
na zem a potom si ho premohol, ...
643
00:36:05,391 --> 00:36:08,880
- veď z toho musel byť traumatizovaný.
- Áno, vieš...
645
00:36:17,402 --> 00:36:18,709
Kto ti to povedal?
646
00:36:18,719 --> 00:36:20,003
Skôr kto nie.
647
00:36:21,765 --> 00:36:23,632
Áno, no, aspoň ty sa smeješ.
648
00:36:23,642 --> 00:36:27,129
Vieš, stavím sa, že keby som bol v havarovanom
aute, počúrala by si si gate, alebo niečo také.
649
00:36:27,139 --> 00:36:28,851
Ray!
650
00:36:29,302 --> 00:36:32,402
Myslím to vážne. Chceš
vedieť, aký som mal dnes deň?
651
00:36:32,506 --> 00:36:35,871
- Takmer ma zaškrtil.
- Áno, no, je veľmi chorý.
652
00:36:36,664 --> 00:36:38,981
Vlastná šéfka mi jednu vrazila!
653
00:36:39,016 --> 00:36:41,241
No, Christina má svoju povahu.
654
00:36:41,251 --> 00:36:44,400
Ten idiot z účtovného
ma nútil behať hore dole!
655
00:36:44,410 --> 00:36:47,610
Mal si ísť za Larrym,
ten je najlepší!
656
00:36:49,326 --> 00:36:51,826
Išiel som za Larrym...
a situácia sa zasekla!
657
00:36:53,173 --> 00:36:54,325
A smial sa mi.
658
00:36:56,069 --> 00:36:58,450
A potom som ani nebol dosť veľký
muž, aby som dostal svoje prachy.
659
00:36:58,460 --> 00:37:01,110
A teraz sa mi smeješ ty.
Taký bol môj deň.
660
00:37:01,364 --> 00:37:02,932
Prepáč mi to, prepáč.
661
00:37:03,449 --> 00:37:05,099
Nemôžem si pomôcť.
662
00:37:06,457 --> 00:37:08,484
Vidíš koľko zábavy by si zažila,
keby sme šli spolu von?
663
00:37:08,485 --> 00:37:11,454
Ja neviem, máš sklony k nehodám.
664
00:37:11,464 --> 00:37:14,064
No, aspoň že pracujem
v nemocnici, nie?
665
00:37:16,651 --> 00:37:17,770
Bože.
666
00:37:17,970 --> 00:37:19,870
Toto miesto sa ma snaží dostať.
667
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
Dobre.
668
00:37:30,322 --> 00:37:32,227
- Nechcem o tom hovoriť.
- Dobre.
669
00:37:32,237 --> 00:37:33,887
Potom len počúvaj.
670
00:37:36,952 --> 00:37:38,020
Čakám.
671
00:37:38,030 --> 00:37:39,197
Presne.
672
00:37:39,881 --> 00:37:41,231
Aký máš problém?
673
00:37:41,327 --> 00:37:43,101
Čakáš... na čo?
674
00:37:43,136 --> 00:37:46,336
Na dokonalého chlapa, na dokonalý
okamih? Nič také sa nestane.
675
00:37:47,522 --> 00:37:50,265
Dobre, dobre, beriem to na vedomie.
676
00:37:50,300 --> 00:37:54,656
To si sakra ber! A pekne krásne pohni
zadkom a choď na to rande!
677
00:37:56,671 --> 00:37:58,323
Chrissie, ja nemôžem.
678
00:38:00,084 --> 00:38:01,987
Ja len... ja...
679
00:38:02,295 --> 00:38:06,532
strašne veľmi to chcem.
A ja... musím počkať...
681
00:38:07,033 --> 00:38:10,033
kým nebudem taká zúfalá.
682
00:38:10,434 --> 00:38:11,634
Bobbie!
683
00:38:11,844 --> 00:38:14,481
Si nádherná, si múdra!
684
00:38:15,024 --> 00:38:17,324
Má šťastie, že máš oňho záujem!
685
00:38:23,843 --> 00:38:25,902
- Hej, Hawthorne?
- Áno?
686
00:38:25,937 --> 00:38:28,687
Nepáči sa mi, keď
ohováraš môjho priateľa.
687
00:38:29,267 --> 00:38:32,117
Dobre, dnes som už jednému
ošetrovateľovi vrazila.
688
00:38:32,308 --> 00:38:34,872
Som dieťa mizerných
ulíc Washingtonu.
689
00:38:34,882 --> 00:38:36,132
Tak čo je, čo?
690
00:38:52,570 --> 00:38:54,014
Hej, Christina.
691
00:38:54,515 --> 00:38:57,008
Čo tu robíš?
Myslela som, že máme dohodu!
692
00:38:57,018 --> 00:39:01,518
- Musím povedať Mosesovi aký som mala deň.
- Návštevné hodiny skončili.
693
00:39:03,340 --> 00:39:04,874
A nemôžeš ma prepašovať hore?
694
00:39:04,884 --> 00:39:06,327
Nie, nemôžem.
695
00:39:06,362 --> 00:39:10,362
Dodržala som slovo! Urobila
som všetko, čo si povedala!
696
00:39:10,884 --> 00:39:13,928
Vieš, niektoré ďalšie
ženy v útulku...
697
00:39:13,963 --> 00:39:16,163
tam majú so sebou svoje deti.
698
00:39:19,637 --> 00:39:21,997
V tamtej izbe je Moses?
V tej hore?
699
00:39:22,007 --> 00:39:23,807
Vlastne je to tamtá.
700
00:39:26,448 --> 00:39:29,054
Nevadí, ak tu zostanem,
kým nezhasnú svetlá?
701
00:39:29,064 --> 00:39:30,806
- A čo vychádzky?
- Mám ešte hodinu,
702
00:39:30,816 --> 00:39:32,692
kým sa budem musieť
vrátiť do útulku.
703
00:39:32,702 --> 00:39:34,538
Nemeškaj!
704
00:39:38,881 --> 00:39:40,391
- Christina!
- Áno?
705
00:39:43,053 --> 00:39:44,853
Páči sa mi byť mamou.
706
00:39:47,854 --> 00:39:48,983
Mne tiež.
707
00:39:54,122 --> 00:39:56,751
# Spinkaj, spinkaj #
708
00:39:57,727 --> 00:39:59,755
# maličký. #
709
00:40:01,225 --> 00:40:04,028
# Dostaneš božtek, #
710
00:40:04,304 --> 00:40:06,656
# od mamičky. #
711
00:40:10,423 --> 00:40:16,109
Takže, vďaka, že predstierate záujem
o vnútorné fungovanie defibrilátora.
713
00:40:16,648 --> 00:40:20,994
Nabudúce vám ukážem ako si ním urobiť
stredne prepečený sendvič so syrom.
714
00:40:21,004 --> 00:40:23,804
Ak ma niekto otázky,
viete kde ma nájdete.
715
00:40:27,468 --> 00:40:28,468
Ahoj.
716
00:40:30,163 --> 00:40:32,263
Hodina skončila, tupci.
717
00:40:35,095 --> 00:40:38,045
Takže... ak chceš
stále ísť na tú večeru...
718
00:40:38,060 --> 00:40:41,592
No, ja neviem, to ako si sa
správala vtedy v nemocnici...
719
00:40:41,602 --> 00:40:46,352
Dobre, môžeš sa s kamošmi šmýkať po
požiarnej tyči hore a dolu celú noc.
720
00:40:46,459 --> 00:40:50,117
No, po prvé, je fyzicky nemožné
šmýkať sa po tyči smerom hore.
721
00:40:50,127 --> 00:40:54,864
- Tak sa bav pri umývaní dalmatínca.
- To je strašne staré požiarnické klišé.
723
00:40:57,065 --> 00:40:58,605
Večera je na mňa.
724
00:41:00,866 --> 00:41:02,366
Jesť asi musím.
725
00:41:07,137 --> 00:41:08,297
Počuj...
726
00:41:09,040 --> 00:41:10,440
chcem, aby si vedela, ...
727
00:41:10,834 --> 00:41:14,224
- že od teba nič neočakávam, ak
nie si pripravená... - Hej.
729
00:41:14,234 --> 00:41:16,719
Tupec, ak si si nevšimol
730
00:41:16,729 --> 00:41:18,579
prišla som ja po teba.
731
00:41:36,366 --> 00:41:38,376
- Ahoj.
- Ahoj.
733
00:41:40,198 --> 00:41:42,048
Priniesla som čínu.
734
00:41:42,568 --> 00:41:45,455
Mám tu jarné závitky,
nejaké mushu...
735
00:41:45,655 --> 00:41:47,255
so slivkovou omáčkou navyše.
736
00:41:47,416 --> 00:41:48,473
Super.
737
00:41:49,293 --> 00:41:50,993
Aká bola škola?
738
00:41:51,154 --> 00:41:52,272
Škola.
739
00:41:53,459 --> 00:41:55,787
Dnes máme jednoslovnú noc, čo?
740
00:41:56,505 --> 00:41:58,074
- Hej.
- Fajn.
741
00:42:00,905 --> 00:42:02,023
Jedlo?
742
00:42:02,365 --> 00:42:03,483
Neskôr.
743
00:42:05,077 --> 00:42:06,176
Tanier?
744
00:42:11,903 --> 00:42:13,021
Unavená?
745
00:42:13,138 --> 00:42:14,173
Veľmi.
746
00:42:15,066 --> 00:42:16,179
Odpočívaj.
747
00:42:18,053 --> 00:42:19,181
Vďaka.
748
00:42:23,443 --> 00:42:25,544
preklad a korekcie:
krny