1
00:00:01,840 --> 00:00:04,166
- A môžeš použiť môj stôl.
- To je na prd.
2
00:00:04,402 --> 00:00:08,682
- A mám aj kopu ceruziek a papierov.
- Toto je strašne nefér! - Áno.
3
00:00:09,214 --> 00:00:10,573
Musím ísť. Vďaka.
4
00:00:11,609 --> 00:00:14,074
A môžeš dokonca aj
zatiahnuť žalúzie.
5
00:00:14,329 --> 00:00:15,656
Totálne choré.
6
00:00:16,234 --> 00:00:17,404
V poriadku, Camille.
7
00:00:17,995 --> 00:00:20,729
Naozaj sa snažím vyskúšať
to novátorské rodičovstvo,
8
00:00:20,795 --> 00:00:24,571
ale viem to aj po starom,
jasné? Takže si vyber.
10
00:00:25,951 --> 00:00:28,307
Musím s tebou hovoriť.
Ahoj, Camille, ako?
12
00:00:28,610 --> 00:00:29,719
Som väzeň.
13
00:00:29,754 --> 00:00:33,725
Camille prepadáva z angličtiny...
čo ma prekvapuje,
15
00:00:33,760 --> 00:00:36,947
keďže angličtina je
jazyk, ktorým hovorí.
16
00:00:37,510 --> 00:00:39,062
Shakespeare nie je Angličan.
17
00:00:39,325 --> 00:00:42,750
"My, tône z bájneho lesa..."
Veď kto takto hovorí?
18
00:00:42,785 --> 00:00:46,391
Pravý dôvod, prečo som z eseje dostala
"F" je, že môj profesor je fašista.
20
00:00:46,426 --> 00:00:48,607
To nie, pravý dôvod, prečo
si z eseje dostala "F" je,
21
00:00:48,642 --> 00:00:51,921
- že si ju napísala vo forme rapu.
- Ale bol to dobrý rap.
23
00:00:51,956 --> 00:00:55,362
Bol to skvelý rap, ale
takisto to nebola esej.
24
00:00:55,397 --> 00:00:58,181
Takže, od časov dneskajších
tu budeš sedávati,
25
00:00:58,216 --> 00:01:00,498
až kým nepoviem, že to
bolo dostatočne dlho.
26
00:01:00,737 --> 00:01:04,062
- Chcem sociálnu pracovníčku.
- A ja chcem vodku s brusnicami.
27
00:01:04,315 --> 00:01:05,982
Ale taktiež to nedostanem.
28
00:01:07,361 --> 00:01:10,138
- Áno, doktor Wakefield?
- Čo to s tebou dnes je?
29
00:01:10,173 --> 00:01:11,283
No, pozrime sa.
30
00:01:11,318 --> 00:01:14,299
Zistila som, že som
prečerpala limit na kreditke,
31
00:01:14,334 --> 00:01:19,513
neviem vymeniť pneumatiku a moja
dcéra prepadáva v 10-tej triede.
33
00:01:19,548 --> 00:01:24,130
Takže som sa rozhodla brať zlý
deň s pozitívnym prístupom.
34
00:01:24,737 --> 00:01:26,611
No, daj mi vedieť, či to funguje.
35
00:01:26,646 --> 00:01:28,109
- Dobre.
- Medzitým,
36
00:01:28,144 --> 00:01:31,359
neurológia má pacienta, ktorému práve
robili trombolýzu v artériách.
37
00:01:31,394 --> 00:01:33,062
- Zachytili to včas?
- No, nie sú si istí.
38
00:01:33,097 --> 00:01:34,846
Ale potrebujú preňho posteľ na JIS-ke
39
00:01:34,881 --> 00:01:37,002
- ako náhle sa zotaví z operácie.
- JIS-ka je preplnená.
40
00:01:37,037 --> 00:01:39,433
To mi tiež povedali.
Môžeš niekoho odpojiť?
41
00:01:40,131 --> 00:01:44,658
O 20 minút mám stretnutie s Eddiem Ramosom,
aby sme odpojili jeho matku od prístrojov.
43
00:01:44,693 --> 00:01:46,466
Myslíš, že sa dnes naozaj ukáže?
44
00:01:46,501 --> 00:01:47,282
Možno.
45
00:01:47,317 --> 00:01:48,450
Chceš, aby som išiel s tebou?
46
00:01:48,817 --> 00:01:50,415
- Chcel by si?
- Áno.
47
00:01:51,377 --> 00:01:52,044
Vieš ty čo?
48
00:01:52,079 --> 00:01:54,159
Snáď budeš niekedy
niekomu dobrým manželom.
49
00:01:55,426 --> 00:01:57,022
Rád som ťa videl, Camille.
50
00:01:58,080 --> 00:02:00,894
Áno. Aj ja vás. Hej, mami!
51
00:02:01,660 --> 00:02:02,721
Pracuj!
52
00:02:05,317 --> 00:02:07,667
Operačka nerozdáva
žiadne navyše,
53
00:02:07,702 --> 00:02:10,017
takže hlavné je doniesť si
vlastnú rezervnú uniformu,
54
00:02:10,634 --> 00:02:14,740
v prípade, žeby ťa zakrvavili,
pozvracali, alebo omočili.
55
00:02:15,160 --> 00:02:17,331
Skvelé. Jedna otázka...
56
00:02:17,660 --> 00:02:19,743
Naozaj ma niekto omočí?
57
00:02:20,087 --> 00:02:22,636
Minulý týždeň sa mi stali všetky
tri veci v jednej šichte.
58
00:02:22,671 --> 00:02:24,773
Vlastne to bolo od jedného
pacienta... Mike.
59
00:02:25,397 --> 00:02:26,990
Milý chlapík, keď je triezvy.
60
00:02:27,209 --> 00:02:30,149
Kelly, vec sa má takto.
Myslím si, že si miláčik,
61
00:02:30,464 --> 00:02:33,643
ale ja nepotrebujem na pohotovosti
milého, potrebujem pitbulla.
63
00:02:34,234 --> 00:02:37,508
Viem, že je to len tvoja druhá šichta tu, ale
myslíš, že to dokážeš? Budeš kvôli mne pitbull?
65
00:02:37,513 --> 00:02:39,387
Dokážem to. Absolútne.
66
00:02:42,414 --> 00:02:43,398
Dobre.
67
00:02:44,678 --> 00:02:47,099
Pomôžte mi niekto! Prosím!
68
00:02:47,383 --> 00:02:49,058
- Kelly, ideš na to.
- Dobre.
69
00:02:50,400 --> 00:02:52,490
Pomôžte... niečo sa deje
s mojím dieťaťom!
70
00:02:52,790 --> 00:02:53,921
Dobre, čo sa stalo?
71
00:02:53,956 --> 00:02:54,662
Ja... ja neviem.
72
00:02:54,697 --> 00:02:57,385
Začala sa triasť a potom ochabla.
73
00:02:57,756 --> 00:02:59,260
Dobre, to znie ako záchvat.
74
00:02:59,766 --> 00:03:01,100
Bobbie, je nepokojná.
75
00:03:06,788 --> 00:03:11,871
Ja... potrebujem infúziu
a... monitorovanie kyslíka,
76
00:03:12,089 --> 00:03:15,653
- a trubicu na inhalovanie.
- A mohli by ste sem poslať rezidenta, prosím?
80
00:03:34,500 --> 00:03:37,400
HawthoRNe 1x03
DAŤ PREDNOSŤ
81
00:03:46,058 --> 00:03:47,249
Hej!
82
00:03:48,687 --> 00:03:49,292
Ahoj!
83
00:03:49,297 --> 00:03:51,027
- Ahoj!
- Čau.
84
00:03:51,062 --> 00:03:53,315
To je sranda, lebo úplnou
náhodou som na tomto poschodí.
85
00:03:53,654 --> 00:03:55,010
Toho chlapa musím
previezť... vieš,
86
00:03:55,045 --> 00:03:56,526
všetci zriadenci majú pauzu
a niekto musí...
87
00:03:56,561 --> 00:03:58,653
Vieš, som osoba, ktorá má rada ľudí.
88
00:03:59,199 --> 00:04:01,554
Takže, prečo by si ma
zavrel samú na celú šichtu
89
00:04:01,589 --> 00:04:04,606
do skladu liekov, aby som
skontrolovala dobu trvanlivosti?
90
00:04:04,641 --> 00:04:06,605
Zavreli ťa tu samú...
na celú šichtu?
91
00:04:06,829 --> 00:04:07,555
Áno.
92
00:04:07,590 --> 00:04:11,695
Bože. To je také... je
tu tma a teplo. Je tu útulne.
93
00:04:11,696 --> 00:04:13,965
Vieš čo? Asi by som
sa mala k tomu vrátiť...
94
00:04:14,000 --> 00:04:15,520
lebo mi to zaberie celú šichtu.
95
00:04:15,555 --> 00:04:17,695
Niečo ti poviem...
ja mám dnes ľahkú šichtu,
97
00:04:17,730 --> 00:04:20,388
takže sem cez prestávky skočím
a pomôžem ti skontrolovať dátumy
98
00:04:20,423 --> 00:04:23,027
- a zabránim tak, aby si nezomrela
od nudy. - Naozaj, Ray? - Jasné!
100
00:04:23,062 --> 00:04:23,591
Vďaka.
101
00:04:24,184 --> 00:04:25,190
Žiaden problém.
102
00:04:25,225 --> 00:04:26,985
- To by bolo super.
- Dobre. Čoskoro sa uvidíme.
103
00:04:27,020 --> 00:04:28,237
Dobre.
104
00:04:33,893 --> 00:04:35,311
Fajn, tak kde je?
105
00:04:36,736 --> 00:04:38,843
Nie, ja rozumiem. Ja...
106
00:04:39,357 --> 00:04:43,877
Môžete... musíte ho nájsť a povedať mu, že
mi musí zavolať hneď ako bude môcť, jasné?
108
00:04:45,155 --> 00:04:46,094
Vďaka.
109
00:04:48,253 --> 00:04:51,195
- Doktora Smitha nevedia zastihnúť.
- Ja to vezmem zaňho.
111
00:04:51,721 --> 00:04:54,475
- O ktorej sa máš stretnúť s Eddiem?
- Zdá sa, že ma opäť nechá čakať.
113
00:04:54,510 --> 00:04:55,658
Ja neviem.
114
00:04:57,595 --> 00:04:59,411
Toto preňho naozaj
nie je jednoduché.
115
00:05:00,536 --> 00:05:03,098
- Myslíte, že by sme mohli odpojiť
niekoho iného? - Niet koho.
117
00:05:03,376 --> 00:05:05,295
Apendektómia potrebuje
ďalšie tri hodiny.
118
00:05:05,330 --> 00:05:07,471
Motorka verzus autobus
potrebuje ďalšie tri dni.
119
00:05:07,506 --> 00:05:09,063
To šmyknutie a pád
je stále nestabilné.
120
00:05:09,314 --> 00:05:11,157
Zranenie hlavy tu môže
byť bohvieako dlho.
121
00:05:11,423 --> 00:05:14,299
Ona je na prístrojoch 10 týždňov.
Nemôže byť na JIS-ke navždy.
123
00:05:14,334 --> 00:05:16,533
Ja viem, ale čo mám povedať? Vieš...
124
00:05:19,767 --> 00:05:21,096
On príde.
125
00:05:21,581 --> 00:05:24,517
No, nech príde rýchlo. Čo asi tak máme
robiť s tým pacientom z neurológie?
126
00:05:26,718 --> 00:05:28,447
Prosím?
127
00:05:31,552 --> 00:05:32,976
Eddie...
128
00:05:33,011 --> 00:05:33,815
Dobre, vydrž.
129
00:05:34,548 --> 00:05:37,116
To je Eddie. Je dole na parkovisku.
130
00:05:37,442 --> 00:05:43,213
Myslíš, že môžeš ísť so mnou, aby si naňho
použil ten svoj magický lekársky žargón?
132
00:05:43,658 --> 00:05:46,148
- Uvidím, čo dokážem.
- Dobre. Eddie?
133
00:05:47,525 --> 00:05:50,643
- Je v poriadku?
- Áno, je jej dobre. Stabilizuje sa.
135
00:05:51,397 --> 00:05:54,504
Deti mávajú záchvaty, však?
Teda, počula som o tom.
137
00:05:54,972 --> 00:05:58,834
Záchvaty horúčky sú relatívne bežné,
ale jej teplota je 36,7 °C.
139
00:05:58,869 --> 00:06:00,615
Čo to znamená?
140
00:06:00,650 --> 00:06:02,224
Je možné, že niečo prehltla?
141
00:06:02,709 --> 00:06:04,459
Nejaký liek, alebo
čistiaci prostriedok?
142
00:06:05,287 --> 00:06:07,790
Čože? Nie. Rozhodne nie.
143
00:06:08,460 --> 00:06:10,133
- Zdravím, som doktor Fields.
- Dobrý.
144
00:06:10,960 --> 00:06:11,740
Čo tu máme?
145
00:06:11,775 --> 00:06:13,639
Tesne pred príchodom mala záchvat.
146
00:06:13,674 --> 00:06:16,731
Jej pulz a teplota sú normálne a matka
si nemyslí, že by niečo prehltla.
148
00:06:17,606 --> 00:06:18,901
Dobre, urobte kompletný rozbor krvi,
149
00:06:18,936 --> 00:06:21,102
zaveďte katéter na rozbor moču
a pripravte ju na lumbálnu punkciu.
150
00:06:21,631 --> 00:06:23,622
Ešte vydržte, najprv budeme
musieť vylúčiť pár vecí.
151
00:06:24,322 --> 00:06:27,930
- Ešte niečo pre mňa?
- Áno, zložitá zlomenina. Trauma 4.
152
00:06:28,030 --> 00:06:30,915
Vylúčiť aké veci? Na čo
potrebuje lumbálnu punkciu?
154
00:06:31,233 --> 00:06:33,902
Je to len prevencia.
Je dôležité vylúčiť meningitídu.
155
00:06:34,933 --> 00:06:38,464
Vyzerá, že jej je omnoho lepšie.
Možno by som ju mala proste vziať domov.
156
00:06:38,499 --> 00:06:41,023
Mary, musíte nás nechať
robiť svoju prácu, dobre?
157
00:06:41,259 --> 00:06:42,852
Musíme zistiť, čo sa stalo.
158
00:06:45,479 --> 00:06:47,495
Zdravím! Pani Kramer.
159
00:06:47,729 --> 00:06:50,903
- Dolores.
- Dolores. No, ja som Ray.
160
00:06:51,216 --> 00:06:53,572
A budem vašim ošetrovateľom
najbližších 12 hodín.
161
00:06:54,367 --> 00:06:57,859
Takže, prečo ste preboha
robili horskú cyklistiku?
162
00:06:57,894 --> 00:06:59,446
Snažila som sa udržať si formu.
163
00:07:00,649 --> 00:07:02,577
Počuli ste niekedy o jóge? Pilates?
164
00:07:03,634 --> 00:07:05,250
Dolores, čo ste
závislá na adrenalíne?
165
00:07:05,496 --> 00:07:08,424
To nie. Môj syn Darren
si myslí, že som blázon.
166
00:07:08,998 --> 00:07:12,289
Darren neznáša šport.
Je to muzikant.
167
00:07:12,497 --> 00:07:16,493
Jeho predstava cvičenia je prejsť na druhú
stranu izby a zdvihnúť vodnú fajku.
169
00:07:17,729 --> 00:07:20,873
- Znie to tak že, je dosť talentovaný.
- No, dnes popoludní ma príde navštíviť.
171
00:07:20,908 --> 00:07:23,920
Viete, trochu mi ho pripomínate.
172
00:07:24,565 --> 00:07:27,565
No, tak to potom znie tak, že je
talentovaný a veľmi atraktívny chlapík.
173
00:07:28,559 --> 00:07:31,670
Takže, Dolores, je niečo,
čo pre vás môžem urobiť?
174
00:07:31,705 --> 00:07:34,045
No, je tu jedna vec.
175
00:07:34,749 --> 00:07:38,493
Povedzte a preháňajte. Čo je to?
Lieky proti bolesti, vymeniť plachty,
177
00:07:38,528 --> 00:07:40,934
vymeniť infúziu... hocičo.
178
00:07:40,969 --> 00:07:42,726
Nie, nie, to je všetko v poriadku.
179
00:07:42,761 --> 00:07:47,825
Problémom je... že moja voda
s ľadom nie je veľmi ľadová.
180
00:07:48,423 --> 00:07:51,997
Ale nechcem vás zdržiavať,
ak musíte byť niekde inde.
182
00:07:52,685 --> 00:07:54,375
Nie. Nie. Jasné, že nie.
183
00:07:54,922 --> 00:07:56,355
Vy ste moja priorita
číslo jeden, Dolores.
184
00:07:57,318 --> 00:07:59,048
Takže voda s ľadom.
185
00:08:24,383 --> 00:08:27,158
Je mi to ľúto.
Ja... tam nemôžem ísť.
186
00:08:27,726 --> 00:08:28,879
Proste to nedokážem.
187
00:08:29,159 --> 00:08:29,914
Eddie...
188
00:08:30,177 --> 00:08:34,012
Viem, že by som to mal urobiť.
Som jej syn. Dôveruje mi.
190
00:08:34,561 --> 00:08:38,804
Ja... len proste nedokážem
pochopiť ako to mám proste...
191
00:08:40,077 --> 00:08:41,171
ukončiť.
192
00:08:42,625 --> 00:08:44,706
Pán Ramos, som...
som doktor Wakefield.
193
00:08:44,741 --> 00:08:46,496
Zastupujem doktora Smitha.
194
00:08:46,531 --> 00:08:49,235
Neviem si predstaviť, aké
ťažké to pre vás musí byť.
195
00:08:49,801 --> 00:08:53,487
Ale... chcem sa uistiť, že rozumiete,
že ak tam nie je žiadna mozgová aktivita,
197
00:08:53,522 --> 00:08:54,800
tak nie je žiadna
šanca na uzdravenie.
198
00:08:55,021 --> 00:08:57,020
Ja viem, viem. Ale stále je nažive.
199
00:08:57,476 --> 00:09:00,787
Eddie, týmto sme si
prešli milión krát.
200
00:09:01,255 --> 00:09:03,676
Prečo nejdeš dnu a my
s tebou prejdeme celý postup?
201
00:09:03,724 --> 00:09:07,409
- Nie. Nemôžem ísť dnu.
- Viem, že je to ťažké.
202
00:09:07,444 --> 00:09:11,066
Takže, ak chceš, môžeme
to zariadiť za teba.
203
00:09:11,599 --> 00:09:14,566
Nie. Nie, to by nebolo dobré.
204
00:09:14,814 --> 00:09:16,705
Chcela by, aby som bol
ja tým, kto to urobí.
205
00:09:16,709 --> 00:09:19,992
A nemohol by som ďalej žiť,
ak by som jej nepovedal zbohom.
206
00:09:20,027 --> 00:09:21,364
Pán Ramos, sú aj ďalšie možnosti.
207
00:09:21,399 --> 00:09:24,644
Viete, existujú aj zariadenia, ktoré sa
špecializujú na opateru o ľudí ako vaša matka.
209
00:09:24,679 --> 00:09:25,565
Nie.
210
00:09:27,540 --> 00:09:28,519
Pozrite, ja...
211
00:09:29,540 --> 00:09:31,193
len potrebujem trochu viac času.
212
00:09:32,213 --> 00:09:35,801
Zajtra. Len mi dajte
čas do zajtra, prosím.
213
00:09:37,493 --> 00:09:40,269
24 hodín. Dobre?
214
00:09:42,661 --> 00:09:46,102
- Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne.
- V poriadku.
216
00:09:47,045 --> 00:09:49,316
Ďakujem, Christina.
Ďakujem, doktor.
217
00:09:51,975 --> 00:09:55,992
Christina, hovoríš sľuby, ktoré nie
si oprávnená, ani schopná splniť.
219
00:09:56,462 --> 00:09:59,339
Ak nemôžem sľúbiť mužovi 24 hodín,
aby sa rozlúčil so svojou matkou,
220
00:09:59,374 --> 00:10:02,067
- tak potom aký to má zmysel?
- Takže, aký máš plán?
222
00:10:02,948 --> 00:10:07,700
- Mám v pláne nájsť jej lôžko.
- Kde? - No, to neviem.
224
00:10:08,021 --> 00:10:09,443
No, nech urobíš čokoľvek,
urob to rýchlo.
225
00:10:09,444 --> 00:10:11,979
Potrebujem to lôžko na JIS-ke
pre niekoho, koho môžeme zachrániť.
226
00:10:11,980 --> 00:10:14,547
Nuž, vďaka za povzbudzujúce slová, Tom.
227
00:10:19,931 --> 00:10:22,508
Ste si istá, že nič nemáme...
absolútne istá?
228
00:10:22,543 --> 00:10:24,499
Absolútne. Väčšina oddelení
sa začala smiať ešte skôr...
229
00:10:24,500 --> 00:10:26,576
ako som vyplnila celú žiadosť...
čo bola aj pre mňa zábava.
230
00:10:26,642 --> 00:10:29,827
Toto je smiešne, pretože viem,
že máme miesto, kde ju môžeme...
231
00:10:31,011 --> 00:10:32,620
umiestniť.
232
00:10:32,920 --> 00:10:35,461
Čo je? Vidíte moju auru?
233
00:10:36,421 --> 00:10:37,761
Je fialová?
234
00:11:13,386 --> 00:11:14,520
Bingo!
235
00:11:21,350 --> 00:11:23,473
Kardio technik do izby 322.
236
00:11:30,485 --> 00:11:34,226
Takže to nie je meningitída.
Vďaka Bohu!
237
00:11:36,955 --> 00:11:39,124
Takže, čo je to?
238
00:11:39,480 --> 00:11:43,658
- Máte doma čistý lieh?
- Asi áno... pravdepodobne.
239
00:11:44,075 --> 00:11:44,806
Prečo?
240
00:11:44,841 --> 00:11:48,132
Nuž, čistý lieh má jednu zložku,
ktorá sa volá izopropanol
241
00:11:48,167 --> 00:11:52,402
a stopy po ňom sa našli v jej moči, takže
si myslíme, že to jej spôsobilo záchvat.
242
00:11:52,632 --> 00:11:57,089
Ja nerozumiem. Ako sa ten izo...
čokoľvek to je, dostalo do jej moču?
243
00:11:57,124 --> 00:12:01,218
Nuž, pravdepodobne ho prehltla pár
hodín pred tým ako prišla na pohotovosť.
245
00:12:01,253 --> 00:12:02,430
Hej, počkajte chvíľu...
246
00:12:02,465 --> 00:12:05,800
Vy tvrdíte, že moje dieťa
vypilo čistý lieh?
248
00:12:07,618 --> 00:12:08,875
To nie je možné.
249
00:12:08,910 --> 00:12:11,076
Pani Barth, viem, že môže byť
ťažké dávať pozor na dieťa
250
00:12:11,111 --> 00:12:14,171
každú minútu. Hocičo sa môže stať.
251
00:12:14,206 --> 00:12:18,387
- Niekedy, keď ostávajú bez dozoru...
- Nikdy ju nenechávam bez dozoru.
252
00:12:19,359 --> 00:12:20,686
No, možno váš manžel.
253
00:12:20,995 --> 00:12:24,962
- Alebo opatrovateľka. - Nie, starám sa
o ňu len ja. A nikdy ju nenechávam bez dozoru.
254
00:12:25,791 --> 00:12:29,291
A ak by aj bola, tak ja nenechávam
čistý lieh v jej kolíske.
255
00:12:29,326 --> 00:12:32,657
Ak aj nejaký mám, je...
je v lekárničke.
256
00:12:32,692 --> 00:12:34,054
Myslíte si, že vyliezla,
257
00:12:34,089 --> 00:12:38,277
otvorila lekárničku, odšrubovala
vrchnák a dala si hlt?
258
00:12:38,498 --> 00:12:40,841
Je to novorodenec.
To nie je možné.
259
00:12:41,047 --> 00:12:43,047
Musíte ten test urobiť znova.
260
00:12:45,187 --> 00:12:49,389
Dobre. Budeme vás
informovať. Kelly?
261
00:12:51,051 --> 00:12:53,949
Takže mám zavolať do labáku a požiadať
ich, aby urobili test ešte raz?
262
00:12:53,984 --> 00:12:56,848
Test sa nemýli. Labák ho prekontroloval
už pri prvom výsledku.
263
00:12:57,070 --> 00:12:58,923
Ale... teda, ako sa to mohlo stať?
264
00:12:58,958 --> 00:13:02,386
Má pravdu. To dieťa je primladé,
aby samo vypilo čistý lieh.
265
00:13:02,421 --> 00:13:06,118
Súhlasím. A preto by ťa malo
zaujímať, či jej ho niekto nedal.
266
00:13:06,153 --> 00:13:07,551
Úmyselne?
267
00:13:08,959 --> 00:13:13,205
- Počkaj. Myslíš si, že matka? - Ja neviem.
Ale musíme brať do úvahy aj túto možnosť.
268
00:13:13,300 --> 00:13:16,294
Je to slobodná matka. Všetko je na nej
a zdá sa, že jej to prerastá cez hlavu.
269
00:13:16,294 --> 00:13:18,383
No je rozrušená kvôli
svojej dcére.
270
00:13:19,212 --> 00:13:21,137
Nie, Bobbie, tomu ja neverím.
271
00:13:21,172 --> 00:13:23,782
Nie je vôbec možné, že by matka mohla
niečo také urobiť svojmu dieťaťu.
272
00:13:24,124 --> 00:13:27,699
Tiež som si to myslela. A potom som strávila
posledných 7 rokov prácou na pohotovosti.
273
00:13:29,004 --> 00:13:32,074
Mala by som sem zavolať
sociálku, len pre prípad.
274
00:13:32,109 --> 00:13:34,412
Ty dávaj pozor na matku.
Ja vybavím telefonát.
275
00:13:34,447 --> 00:13:36,941
Kelly, pitbull, pamätáš?
276
00:13:36,976 --> 00:13:40,198
Doktor Walner na onkológiu.
Doktor Walner na onkológiu.
277
00:13:40,233 --> 00:13:41,662
Jasné, chápem.
278
00:13:43,410 --> 00:13:45,121
Potrebujete ešte niečo, Dolores?
279
00:13:45,156 --> 00:13:46,699
Nerada vás obťažujem,
280
00:13:46,734 --> 00:13:50,382
ale fakt som dúfala, že si so synom
pozriem nejaký film, keď sem príde.
281
00:13:50,417 --> 00:13:58,735
On miluje filmy, hlavne tie s Jackom Blackom a
Robinom Williamsom, ale viete koho má naozaj rád?
282
00:13:59,664 --> 00:14:01,573
- To neviem.
- Jima Carreyho.
283
00:14:02,691 --> 00:14:03,831
Veď to my všetci.
284
00:14:03,866 --> 00:14:07,428
Každopádne... neviem zistiť
ako sa dostať k plateným kanálom.
285
00:14:09,293 --> 00:14:13,023
No to.... to môže byť tým, Dolores,
že žiadne platené kanály nemáme.
286
00:14:14,051 --> 00:14:15,697
Ale ako si pozrieme filmy?
287
00:14:15,732 --> 00:14:18,007
Môžete skúsiť nejaký filmový kanál.
288
00:14:23,845 --> 00:14:24,974
Pomôžem vám s tým.
289
00:14:26,797 --> 00:14:29,577
Takže, len kliknete... a je to.
290
00:14:30,108 --> 00:14:31,680
Chceme akciu.
291
00:14:31,715 --> 00:14:33,253
Áno. A je to, vidíte?
292
00:14:34,957 --> 00:14:36,633
- Dobre.
- Páni, na to sa teda pozrieme.
293
00:14:36,668 --> 00:14:39,678
- Hurá! - Myslíte, že budú
dávať nejaký film s Jimom Carreym?
294
00:14:41,215 --> 00:14:44,081
To vôbec netuším, Dolores.
295
00:14:48,133 --> 00:14:52,100
Ale, viete čo... ak by som na to mal staviť
peniaze, povedal by som, že určite. Určite.
296
00:14:52,365 --> 00:14:54,765
- Ray.
- Áno, bude to len minútka, dobre?
297
00:14:56,508 --> 00:14:57,961
Hej, Candy?
298
00:14:58,440 --> 00:15:00,380
- Áno?
- Kam ideš?
299
00:15:00,415 --> 00:15:04,793
Ten sklad je ako sauna.
Idem sa prezliecť do niečoho...
300
00:15:04,828 --> 00:15:08,496
ľahšieho. Som veľmi spotená.
301
00:15:09,210 --> 00:15:10,912
- Naozaj?
- Áno.
302
00:15:11,298 --> 00:15:12,705
Si spotená?
303
00:15:13,644 --> 00:15:14,822
Ideš?
304
00:15:15,148 --> 00:15:17,537
- Ray?
- Áno, päť minút!
305
00:15:17,919 --> 00:15:18,884
Čože?
306
00:15:20,409 --> 00:15:22,773
Prídem. Jasné, určite prídem.
307
00:15:22,808 --> 00:15:24,434
Dobre. Fajn.
308
00:15:25,136 --> 00:15:27,160
- Ahoj, Ray.
- Ahoj.
309
00:15:33,736 --> 00:15:37,420
Potrebujem tu plne vybavený pohotovostný
vozík, dobre? Skús to na pooperačnom.
311
00:15:37,421 --> 00:15:39,662
Taktiež zavolaj na respiračné.
Povedz im, že potrebujem respirátor
312
00:15:39,697 --> 00:15:42,403
a prenosný kyslík a uisti sa, že
sem príde so všetkými jej liekmi.
313
00:15:42,405 --> 00:15:43,626
- Chápem.
- Dobre, fajn.
314
00:15:43,661 --> 00:15:45,287
Dobre, toto je veľmi dôležité.
315
00:15:45,322 --> 00:15:49,947
Potrebujem, aby jedna z vás
šla do jedálne. Pýtajte si Mannyho.
317
00:15:49,982 --> 00:15:54,245
Povedzte Mannymu, že Christina ho prosí, aby
urobil obrovský tanier cestovín fettuccine,
318
00:15:54,280 --> 00:15:56,549
Vezmite tie fettuccine
dole k elektrikárom.
319
00:15:56,584 --> 00:15:59,246
Dajte ich mojim chlapcom, lebo oni
mi tu zapojili tie káble, dobre?
320
00:15:59,281 --> 00:16:01,873
Fettuccine? Ale v jedálni je
dnes mexicko-americký deň.
321
00:16:01,908 --> 00:16:04,504
Len povedzte Mannymu čo som povedala
a že budem jeho dlžníkom, dobre?
322
00:16:04,539 --> 00:16:06,551
- Fettuccine sú na ceste.
- Vďaka.
323
00:16:06,586 --> 00:16:08,781
Dobre, dámy. Poďme na to.
324
00:16:09,675 --> 00:16:13,692
Doktor Kurtz na 2611.
Doktor Kurtz na 2611.
325
00:16:20,056 --> 00:16:21,814
To je choré.
326
00:16:26,265 --> 00:16:29,355
Doktor North do hemodynamického labáku.
Doktor North do hemodynamického labáku.
327
00:16:29,390 --> 00:16:30,316
Pardon.
328
00:16:33,607 --> 00:16:35,158
Na záchode mám poistku.
329
00:16:36,669 --> 00:16:38,930
- Čo prosím?
- Mám poistku...
330
00:16:39,394 --> 00:16:40,550
na záchode.
331
00:16:43,293 --> 00:16:44,742
Aké je to šialené?
332
00:16:45,798 --> 00:16:49,706
Teda, naozaj, koľko detí
sa utopí ročne v záchodoch.
333
00:16:50,171 --> 00:16:52,580
- Ja... ja neviem.
- Ani ja.
334
00:16:53,093 --> 00:16:57,925
Ale asi ich nie je veľa.
Ale mám poistku... len pre prípad.
336
00:16:59,485 --> 00:17:00,409
Mám...
337
00:17:01,638 --> 00:17:03,471
alarmy proti oxidu uhoľnatému.
338
00:17:03,506 --> 00:17:06,352
Nábytok mám prišrubovaný k stenám.
339
00:17:07,397 --> 00:17:09,679
Dokonca tomu úbohému dieťaťu
pre istotu nedovolím...
340
00:17:09,714 --> 00:17:12,496
mať prikrývku v kolíske,
aby sa neudusilo.
341
00:17:14,240 --> 00:17:18,034
Očisťujem ju od hlavy k päte,
niekedy aj pár krát denne...
342
00:17:18,035 --> 00:17:20,371
len aby som ju ochránila
pred baktériami.
343
00:17:21,074 --> 00:17:25,551
Musí to byť ťažké,
viete... byť matkou.
344
00:17:26,179 --> 00:17:29,114
Je to ťažké len vtedy, keď si
ublížia a vy neviete, čo robiť.
345
00:17:34,553 --> 00:17:36,654
Ľudia vy ste anjeli.
Ďakujem vám za všetko.
346
00:17:36,689 --> 00:17:39,526
Prosím, nezabudni povedať Irene,
že ju potrebujem na šichtu v utorok.
347
00:17:39,849 --> 00:17:40,811
- Máš to mať.
- Dobre.
348
00:17:41,441 --> 00:17:43,267
V poriadku. Ideme na to.
349
00:17:47,482 --> 00:17:48,860
Krucifix!
350
00:18:02,639 --> 00:18:04,527
Dlhuješ mi fettuccine na týždeň.
351
00:18:04,562 --> 00:18:06,415
A tiež tam chcem mäsové guličky.
352
00:18:06,450 --> 00:18:08,297
To si budem pamätať, Dwight.
353
00:18:09,061 --> 00:18:11,552
- Si môj obľúbenec, vďaka.
- Nemáš za čo.
354
00:18:12,260 --> 00:18:15,449
Službukonajúci rezident
z pediatrie do lekárne.
355
00:18:15,484 --> 00:18:19,844
Dobre, pani Ramos.
Nie je to nič nóbl,
356
00:18:20,431 --> 00:18:24,837
ale myslite na to takto... je to
váš vlastný súkromný apartmán.
358
00:18:27,270 --> 00:18:28,641
No, toto je rozdiel.
359
00:18:29,807 --> 00:18:30,949
Mám pre ňu lôžko.
360
00:18:31,494 --> 00:18:33,827
Áno, to máš. V kumbáli.
361
00:18:34,122 --> 00:18:36,730
- V sklade.
- To je... niečo iné.
362
00:18:37,561 --> 00:18:41,159
- A čo tvoj pacient z neurológie?
- Má sa dobre. Vlastne je na skutočnej JIS-ke.
364
00:18:41,194 --> 00:18:43,595
Vieš, tam, kde to nie je
také medicínsky pochybné?
365
00:18:43,630 --> 00:18:45,962
Viem. Jasné, našla som
mu lôžko, spomínaš?
366
00:18:45,997 --> 00:18:48,641
Hádam, že toto je tá časť,
kde ti mám povedať, že si šialená?
367
00:18:48,676 --> 00:18:50,318
- Naozaj? - Áno. A potom
sa skúsim s tebou hádať.
368
00:18:50,353 --> 00:18:51,568
Tak to mi znie povedomo.
369
00:18:51,603 --> 00:18:53,600
- A poviem ti, že toto robiť nemôžeš.
- Správne.
371
00:18:53,631 --> 00:18:55,517
A ty potom povieš "Príliš
neskoro, už sa stalo".
372
00:18:55,564 --> 00:18:58,169
- Poznáš ma veľmi dobre.
- Takže tú časť preskočím.
374
00:18:58,955 --> 00:19:00,122
Ty si ale skvelý chlap!
375
00:19:03,776 --> 00:19:06,519
- Ty si neuveriteľná.
- Ďakujem.
376
00:19:09,385 --> 00:19:11,143
Vieš čo? Je to nádherné.
377
00:19:11,904 --> 00:19:13,649
Áno, dúfam, že sa to Eddiemu zapáči.
378
00:19:13,684 --> 00:19:16,509
- A tým si mu dala 24 hodín navyše.
- Presne tak.
380
00:19:18,663 --> 00:19:22,158
Primár ortopédie na predoperačné.
Primár ortopédie na predoperačné.
381
00:19:22,193 --> 00:19:24,708
Mary, môžeme s vami
na chvíľku hovoriť?
382
00:19:25,065 --> 00:19:27,437
Čo sa deje? Našli niečo?
383
00:19:27,472 --> 00:19:29,540
Nie, o to nejde.
384
00:19:29,575 --> 00:19:31,646
Pani Barth, musím sa
vás opýtať pár otázok.
385
00:19:31,927 --> 00:19:34,002
Dobre, aké otázky?
386
00:19:34,037 --> 00:19:36,093
Nie je to nič dôležité,
Len prostá rutina.
387
00:19:36,128 --> 00:19:39,574
Je to štandardný postup, keď
dieťa prehltlo niečo toxické.
388
00:19:39,609 --> 00:19:43,941
Počkajte, ale ja... som im povedala,
že nič neprehltla. To nie je možné.
389
00:19:43,976 --> 00:19:46,445
No, podľa testu moču sa to stalo.
390
00:19:46,480 --> 00:19:48,879
Myslela som, že ste povedali,
že ten test spravia ešte raz.
391
00:19:48,914 --> 00:19:52,417
Spravili ho druhý krát už pri prvom
výsledku. Oba testy boli pozitívne.
392
00:19:53,784 --> 00:19:55,205
- Môžeme...
- A vy ste kto?
393
00:19:55,240 --> 00:19:57,320
Som šéfka sociálnych prác
v tejto nemocnici.
394
00:19:57,521 --> 00:19:58,628
Sociálka?
395
00:19:59,497 --> 00:20:01,184
Na čo potrebujem sociálku?
396
00:20:01,219 --> 00:20:04,910
Vaše dieťa malo záchvat, ktorý sa
týka toxickej chemikálii v domácnosti.
397
00:20:04,945 --> 00:20:06,732
Pre bezpečie dieťaťa
je mojou prácou...
398
00:20:06,767 --> 00:20:08,737
- Vy ma z niečoho obviňujete?
- Nie!
399
00:20:08,772 --> 00:20:12,079
Samozrejme, že nie. Nik
vás z ničoho neobviňuje.
400
00:20:12,424 --> 00:20:14,195
Toto je moja dcéra!
401
00:20:14,559 --> 00:20:18,759
Hovoríte tu o mojom dieťati!
Nikdy by som neurobila nič, čo by jej ublížilo.
402
00:20:19,051 --> 00:20:20,262
Jasné?
403
00:20:22,276 --> 00:20:23,432
Ako sa vám tam darí?
404
00:20:23,817 --> 00:20:28,445
- Nuž, toto je dosť zvláštna sprcha.
- Vlastne je to dosť bežný štandard.
406
00:20:28,480 --> 00:20:32,365
- A kohútik na pravo...
- Je na studenú.
407
00:20:32,367 --> 00:20:35,885
Studená, Dolores. Viete to, lebo keď ňou
otočíte vpravo, voda bude chladnejšia.
408
00:20:38,734 --> 00:20:40,380
To je teda fakt.
409
00:20:41,701 --> 00:20:43,951
A... načo je táto malá vecička?
410
00:20:43,986 --> 00:20:47,696
Aká malá vecička? Myslíte...
myslíte poistku na sprchovaciu...
411
00:20:49,329 --> 00:20:50,553
hlavicu!
412
00:20:51,542 --> 00:20:54,234
- Zasiahla som vás?
- Len trošku, je to v pohode.
413
00:20:54,269 --> 00:20:56,917
Táto sprcha je úžasná.
414
00:20:57,392 --> 00:20:59,240
Ako sa vám mám odvďačiť?
415
00:20:59,464 --> 00:21:02,576
To nie je potrebné. Moja
práca mi je dostatočnou odmenou.
416
00:21:03,596 --> 00:21:05,141
Zdá sa byť dosť defenzívna.
417
00:21:05,472 --> 00:21:07,317
Myslím, že by sme do toho
možno mali zapojiť políciu.
418
00:21:07,352 --> 00:21:09,786
Čože? Zapojiť políciu?
419
00:21:10,236 --> 00:21:12,398
Veď... ste s ňou hovorili
asi tak dve minúty.
420
00:21:12,433 --> 00:21:14,289
Akoby ste sa už rozhodli,
že je vinná.
421
00:21:14,324 --> 00:21:19,342
Netuším, či je vinná, alebo nie, ale pri takýchto
prípadoch musím dodržiavať štandardný postup.
422
00:21:20,284 --> 00:21:21,674
- Kelly...
- Nie, ja viem...
423
00:21:21,709 --> 00:21:25,429
som naivná, som nová, mala
by som byť pitbull, to je fuk...
424
00:21:25,464 --> 00:21:30,922
ale nevidela si ju s jej dcérkou. Veľmi
ju miluje. Nikdy by nič také neurobila.
425
00:21:31,126 --> 00:21:33,988
- Dobre, ale čo ak áno?
- Neurobila by to.
426
00:21:34,023 --> 00:21:38,834
- Ale je to možné.
- Áno, iste, všetko je možné.
428
00:21:39,088 --> 00:21:43,807
Presne tak. Takže v prípadoch, ako je
tento sa musíš postaviť na stranu dieťaťa.
429
00:21:44,131 --> 00:21:47,282
Ak máme čo len najmenšie pochyby o
tom, že by matka mohla ublížiť dieťaťu,
430
00:21:47,836 --> 00:21:49,896
tak to nemôžeme riskovať.
431
00:21:54,530 --> 00:21:55,599
Vybavím ten telefonát.
432
00:21:58,389 --> 00:22:00,199
A možno by pri nej mal
niekto byť po celý čas.
433
00:22:00,948 --> 00:22:03,266
Je to tam plné potencionálne
nebezpečných chemikálií.
434
00:22:16,115 --> 00:22:17,559
Čo sa tu deje?
435
00:22:18,356 --> 00:22:20,457
- Prepáčte?
- Toto je také...
436
00:22:20,856 --> 00:22:22,879
S tým by nikdy nesúhlasila.
437
00:22:23,675 --> 00:22:25,421
Prepáčte... a vy ste?
438
00:22:25,456 --> 00:22:27,456
Esther. Som jej dcéra.
439
00:22:28,275 --> 00:22:30,275
Správne... Esther.
440
00:22:31,285 --> 00:22:35,194
- Eddie vás pár krát spomínal Ja som
Christina Hawthorne. - Ja viem kto ste.
441
00:22:35,694 --> 00:22:37,694
Prosím...
442
00:22:38,194 --> 00:22:39,643
Vypnite to.
443
00:22:41,523 --> 00:22:42,672
Teraz.
444
00:22:44,978 --> 00:22:46,130
Počkajte chvíľu.
445
00:22:46,387 --> 00:22:47,343
Esther.
446
00:22:48,751 --> 00:22:52,291
Netreba sa ponáhľať. Tú izbu som
zariadila, aby mohol mať Eddie viac času.
447
00:22:52,326 --> 00:22:54,326
On nepotrebuje viac času.
448
00:22:54,361 --> 00:22:56,187
Čo je dosť, to je dosť!
449
00:22:56,222 --> 00:23:01,525
Pozrite viem, že vy a vaša rodina teraz
prechádzate veľmi ťažkým obdobím. Tým som si istá.
451
00:23:01,560 --> 00:23:04,838
Ale takisto viem, že Eddie
naozaj bojuje s týmto rozhodnutím.
452
00:23:04,873 --> 00:23:07,019
Moja matka sa vyjadrila veľmi jasne.
453
00:23:07,054 --> 00:23:10,071
Nechcela byť napojená na prístroje.
454
00:23:10,443 --> 00:23:14,324
Vždy hovorila, že keď ju
Boh povolá, mala by ísť.
455
00:23:14,846 --> 00:23:17,597
Toto by nenávidela
a Eddie to vie.
456
00:23:17,778 --> 00:23:20,696
Niektorí ľudia potrebujú viac
času, aby sa rozlúčili, než ostatí.
457
00:23:20,731 --> 00:23:23,020
Preto to teraz preberám ja.
458
00:23:23,055 --> 00:23:25,106
Tam v izbe už viac
nie je moja matka.
459
00:23:25,255 --> 00:23:27,317
Moja matka je už zosnulá.
460
00:23:28,777 --> 00:23:31,888
Teraz je čas, aby sme
ju aj my... nechali ísť.
461
00:23:31,923 --> 00:23:34,462
Možno ak by som sa mohla
spojiť s Eddiem cez telefón...
462
00:23:34,497 --> 00:23:38,135
Nechce s vami hovoriť.
Nechce sa už tým zaoberať.
463
00:23:38,476 --> 00:23:41,016
Nerozumiem, kde je problém.
464
00:23:41,772 --> 00:23:43,581
No, som ošetrovateľka.
465
00:23:43,932 --> 00:23:47,827
Nemám oprávnenie odpojiť niekoho
z podporných prístrojov.
466
00:23:47,992 --> 00:23:50,500
Tak mi zožeňte
niekoho, kto to môže.
467
00:24:02,490 --> 00:24:07,555
Doktor Stevedam volajte učtáreň.
Doktor Stevedam volajte učtáreň.
469
00:24:25,535 --> 00:24:27,512
Hej... čo sa deje?
470
00:24:27,547 --> 00:24:32,443
Už nepotrebuje monitor a len si ju na
chvíľu vezmem, aby som ju opäť odvážila.
472
00:24:32,809 --> 00:24:34,636
Počkajte. Počkajte chvíľu.
473
00:24:35,960 --> 00:24:37,761
Počkajte. Čo to má byť?
474
00:24:37,886 --> 00:24:40,906
- Počkať. Kam ju beriete?
- Madam, len ostaňte pokojná. Dobre?
475
00:24:40,941 --> 00:24:43,081
Nerozumiem prečo to robíte.
476
00:24:43,116 --> 00:24:45,693
Povedzte im to! Povedzte
im, že som nič neurobila.
477
00:24:45,728 --> 00:24:48,413
- Len máme pár otázok.
- Chcem svoje dieťa!
478
00:24:48,592 --> 00:24:50,720
- Chcem svoje dieťa!
- Madam, nechajte to.
479
00:24:50,750 --> 00:24:52,978
- Okamžite chcem svoje dieťa.
- Upokojte sa.
480
00:24:53,013 --> 00:24:56,328
Toto nemôžete robiť. To nie
je správne! Nič som neurobila!
481
00:24:56,363 --> 00:24:58,298
Madam, nechajte to.
482
00:24:58,356 --> 00:24:59,559
Prestaňte.
483
00:24:59,594 --> 00:25:01,642
Musíte ísť s nami, dobre?
484
00:25:10,622 --> 00:25:13,067
Povedz Nancy, že
to s ňou ešte preberiem.
485
00:25:13,885 --> 00:25:16,336
Ahoj, Eddie. Tu je znova Christina.
486
00:25:16,517 --> 00:25:19,707
Naozaj potrebujem, aby si mi
zavolal hneď, keď budeš môcť.
487
00:25:20,146 --> 00:25:22,189
Dobre? Tak fajn. Vďaka.
488
00:25:22,925 --> 00:25:26,112
Hej. Chcem ťa varovať. Esther Ramos
je hore v Morrisseyho kancelárii.
489
00:25:26,147 --> 00:25:27,576
- Rozpútala tam peklo.
- Ja viem.
490
00:25:27,611 --> 00:25:30,412
Je to Eddieho sestra. Z ničoho nič
sa objavila a chce matku odpojiť.
491
00:25:30,447 --> 00:25:34,678
- To nemôžem dopustiť. - Jasné, ale Morrissey vyskočí
až po strop, keď toto uvidí. Kde do pekla je Eddie?
493
00:25:34,713 --> 00:25:37,684
Snažila som sa mu desať krát
volať. Neberie svoj telefón.
494
00:25:37,968 --> 00:25:40,466
Dobre, počuj, viem, že ona
má plné právo to urobiť.
495
00:25:40,501 --> 00:25:43,693
Ale ja som mu to sľúbila.
A jeho 24 hodín ešte neuplynulo.
496
00:25:43,929 --> 00:25:47,431
A nemyslíš, že si zaslúži dostať
možnosť, aby sa rozlúčil s matkou?
497
00:25:47,675 --> 00:25:51,076
- Dobre. Ty volaj na príjem, ja zavolám právnikom.
Ďalej skúšaj Eddieho mobil. - Dobre.
499
00:25:58,549 --> 00:26:01,125
- To sú zdravotnícke vreckovky.
- Dobre.
501
00:26:01,160 --> 00:26:03,417
A čo dávajú do
zdravotníckych vreckoviek?
502
00:26:03,452 --> 00:26:07,290
Myslím, že to isté, čo do
dezinfekčného mydla. Prečo?
503
00:26:49,051 --> 00:26:50,102
To nie.
504
00:26:52,756 --> 00:26:54,534
Bože, nie, nie, nie.
505
00:27:00,784 --> 00:27:03,428
A volala som do labáku.
A povedali, že ak používala tieto...
506
00:27:03,463 --> 00:27:07,796
na čistenie dieťaťa... čo aj áno, lebo
som ju videla použiť ich dva krát za hodinu,
507
00:27:07,831 --> 00:27:11,319
Povedali, že by to úplne sedelo
s množstvom izopropanolu v jej tele,
508
00:27:11,354 --> 00:27:15,123
čo znamená, že mala pravdu.
Eve nevypila čistý lieh.
509
00:27:15,158 --> 00:27:17,335
Dostalo... sa jej to
do tela cez pokožku.
510
00:27:17,370 --> 00:27:20,791
A ona sa len snažila
chrániť svoje dieťa.
511
00:27:22,013 --> 00:27:22,970
Krucinál.
512
00:27:23,592 --> 00:27:24,790
Sakra.
513
00:27:30,352 --> 00:27:32,802
Zdravím. Tu je Bobbie z pohotovosti.
514
00:27:32,942 --> 00:27:36,214
Pri tej matke sme sa pomýlili.
Musíte zavolať policajtom a...
515
00:27:36,249 --> 00:27:37,827
Áno, to dieťa.
516
00:27:39,541 --> 00:27:40,896
Absolútne.
517
00:27:41,453 --> 00:27:42,730
Dobre. Vďaka.
518
00:27:43,596 --> 00:27:46,706
Choď po to dieťa na pediatriu.
Teraz, Kelly, choď.
519
00:27:46,741 --> 00:27:51,249
Potom som si uvedomila, že som si
zabudla moju dobrú kefu a hrebeň doma.
520
00:27:51,284 --> 00:27:53,162
Neviem, na čo som myslela.
521
00:27:53,197 --> 00:27:55,332
A teraz, keď príde môj syn,
522
00:27:55,367 --> 00:28:00,432
zaujímalo by ma, či by ste mi mohli
doniesť niečo z darčekového obchodu.
524
00:28:01,100 --> 00:28:02,172
Nie.
525
00:28:02,641 --> 00:28:04,524
- Čože?
- Nie.
526
00:28:04,707 --> 00:28:09,007
Dolores nemôžem vám doniesť
nič z darčekového obchodu. Jasné?
528
00:28:09,042 --> 00:28:11,073
Chcete vedieť prečo? Áno, fajn.
529
00:28:11,108 --> 00:28:14,289
Pretože nie som upratovač riadu.
A nie som ani vrátnik.
530
00:28:14,324 --> 00:28:15,705
A nie som ani opravár telky.
531
00:28:15,740 --> 00:28:18,377
Som ošetrovateľ. V poriadku?
Som skutočný medicínsky profesionál.
532
00:28:18,412 --> 00:28:20,896
V prípade, že to neviete.
Chodil som do školy a všetko ostatné.
533
00:28:20,931 --> 00:28:22,594
A, viete, možno
nebudem doktor, dobre?
534
00:28:22,629 --> 00:28:25,456
Možno nebudem mať titul
Dr. pred svojím menom...
535
00:28:25,491 --> 00:28:28,318
Ale pri mnohých prípadoch viem
toľko, koľko oni. Ak nie aj viac.
536
00:28:28,353 --> 00:28:32,517
Viem. A nevidím ich tu hľadať
filmové kanály. V podstate, Dolores,
537
00:28:32,552 --> 00:28:38,031
naozaj by som ocenil, ak by ste sa ku mne
správali s rovnakým rešpektom ako k nim.
539
00:28:39,071 --> 00:28:42,153
A volajte ma len kvôli skutočným
lekárskym problémom. Dobre?
540
00:28:42,653 --> 00:28:44,240
Prepáčte mi.
541
00:28:45,325 --> 00:28:47,364
Nechcela som vás obťažovať.
542
00:28:48,562 --> 00:28:50,221
Len... choďte.
543
00:28:50,613 --> 00:28:55,752
Prosím. Som v poriadku. Viem, že
máte dôležitejšie veci na práci.
545
00:28:56,620 --> 00:28:59,109
Áno. Dobre. Fajn.
546
00:29:02,145 --> 00:29:03,112
Super.
547
00:29:11,329 --> 00:29:15,660
- Prečo si to skryl?
- Lebo som si myslel, že si moja mama.
549
00:29:16,636 --> 00:29:19,059
Nie je rada, keď sa
hrám s týmito vecami.
550
00:29:19,094 --> 00:29:22,693
- Moja mama je strašne otravná.
- Hej. O tom mi hovor.
551
00:29:23,713 --> 00:29:25,823
Takže... čo sa ti stalo?
552
00:29:26,453 --> 00:29:30,262
Robili mi operáciu ruky. Vrazil
som pri skateboardovaní do auta.
554
00:29:30,297 --> 00:29:33,410
- To bola hlúposť.
- No, neurobil som to naschvál.
555
00:29:33,445 --> 00:29:35,792
- To je ešte horšie.
- Áno?
556
00:29:35,945 --> 00:29:39,592
- No, a ty si tu prečo?
- Vieš, som rada, že sa pýtaš.
557
00:29:39,627 --> 00:29:45,600
Mám veľmi vzácnu poruchu kostí,
ktoré sú tak akosi... slabé.
558
00:29:46,265 --> 00:29:48,309
Kedysi som bola o dosť vyššia.
559
00:29:48,939 --> 00:29:51,828
- No, to je blbé.
- Áno, to je.
560
00:29:52,045 --> 00:29:55,569
Našťastie som veľmi silná
osoba. Myslím duševne.
561
00:29:55,604 --> 00:29:58,049
Fyzicky, ako som povedala,
som veľmi slabá.
562
00:29:58,084 --> 00:29:59,500
Si tu úplne sám?
563
00:29:59,653 --> 00:30:01,936
Áno. Rodičia sú v práci.
564
00:30:02,630 --> 00:30:04,683
Ocko sem príde každú chvíľu.
566
00:30:05,957 --> 00:30:06,693
Dobre.
567
00:30:07,259 --> 00:30:08,439
Tak neskôr.
568
00:30:09,369 --> 00:30:10,527
Počkaj.
569
00:30:11,764 --> 00:30:13,931
- Som v druhom leveli.
- Čože?
570
00:30:14,372 --> 00:30:17,021
V tej hre. Som v druhom leveli.
571
00:30:17,586 --> 00:30:20,354
Viem, že to neznie, akoby
som bol dosť ďaleko, ale...
572
00:30:20,854 --> 00:30:22,854
je to dosť ťažká hra.
573
00:30:23,240 --> 00:30:26,422
No, stavím sa, že za menej ako
10 minút budem v štvrtom leveli.
574
00:30:26,457 --> 00:30:29,962
- Stavím sa, že to nedokážeš.
- Áno? Koľko máš prachov?
576
00:30:30,448 --> 00:30:31,898
Nie, nepotrebujeme bioetickú komisiu.
577
00:30:31,933 --> 00:30:35,300
- A nie je tam nejaký záložný systém, alebo čo.
- Nie, ja rozumiem. Ale toto sa deje teraz.
578
00:30:35,138 --> 00:30:37,579
Nie, nie, nie, to číslo
som skúšala. Správne.
579
00:30:38,277 --> 00:30:40,011
A sme v keli...
580
00:30:40,841 --> 00:30:41,713
Nuž, to...
581
00:30:43,131 --> 00:30:44,592
Počujte, musím ísť.
582
00:30:45,485 --> 00:30:48,059
- Sakra, myslíš, že vyzerá naštvane?
- To teda hej.
583
00:30:51,737 --> 00:30:55,508
Pani Ramos tvrdí, že nerešpektujeme želania
osoby, ktorú pacientka poverila rozhodovaním.
584
00:30:55,513 --> 00:30:58,545
- Áno, práve sme diskutovali...
- Tu niet o čom diskutovať.
585
00:30:58,808 --> 00:31:01,879
Želania pacientky boli dosť jasné.
Toto je jasne v rozpore s nimi.
587
00:31:01,890 --> 00:31:03,420
- Áno, ale je tu aj iná...
- Nie.
588
00:31:05,101 --> 00:31:06,573
Čo to dopekla má znamenať?
589
00:31:07,087 --> 00:31:09,347
Myslíte si, že viete
lepšie ako dcéra pacientky,
590
00:31:09,382 --> 00:31:11,427
či chce byť udržiavaná pri
živote prístrojmi, alebo nie?
591
00:31:11,462 --> 00:31:13,791
Alebo máte len problémy
zvládať túto ošetrovateľku?
592
00:31:13,826 --> 00:31:15,020
Ako prosím?
593
00:31:16,785 --> 00:31:20,862
Môžem vás uistiť, že naša šéfka rezortu
ošetrovateľov je dosť schopná ovládať sa.
595
00:31:20,897 --> 00:31:21,766
Naozaj?
596
00:31:22,291 --> 00:31:23,804
Tak potom prečo som tu?
597
00:31:23,839 --> 00:31:26,152
Ja neviem. To je dosť dobrá
otázka, John. Prečo si tu?
598
00:31:26,187 --> 00:31:29,100
Som tu, aby som sa uistil, že nás nebudú
žalovať kvôli zanedbaniu starostlivosti,
599
00:31:29,100 --> 00:31:32,699
keď sme umiestnili pacientku
na prístrojoch do skladu.
601
00:31:32,734 --> 00:31:34,611
Takže to sakra vytiahnite zo zásuvky.
602
00:31:34,878 --> 00:31:36,108
A urobte to teraz.
603
00:31:42,948 --> 00:31:44,199
To šlo dobre.
604
00:31:57,883 --> 00:31:59,922
- Ste pripravená?
- Nemôžem.
605
00:32:01,246 --> 00:32:05,323
Nemôžem sa na to pozerať.
Budem v čakárni.
607
00:32:09,815 --> 00:32:12,211
Nechcela som ťa zatiahnuť
doprostred toho celého.
608
00:32:12,246 --> 00:32:13,199
To je v poriadku.
609
00:32:13,850 --> 00:32:15,458
Sám som sa zatiahol doprostred.
610
00:32:17,748 --> 00:32:20,827
Len som mu to naozaj
chcela uľahčiť.
611
00:32:21,657 --> 00:32:23,696
Áno, ale on nie je
tvoj pacient, Christina.
612
00:32:23,843 --> 00:32:24,715
Ona je.
613
00:32:30,646 --> 00:32:33,956
Myslím, že je nemožné povedať
zbohom tým, ktorých miluješ.
614
00:32:53,737 --> 00:32:54,548
Si pripravená?
616
00:34:08,140 --> 00:34:08,938
Ahoj.
617
00:34:10,871 --> 00:34:11,798
Ahoj.
618
00:34:13,259 --> 00:34:14,287
Potrebuješ pomoc?
619
00:34:48,801 --> 00:34:49,632
Nie...
620
00:34:57,953 --> 00:34:58,970
Candy.
621
00:35:02,137 --> 00:35:03,182
Candy!
622
00:35:07,536 --> 00:35:09,580
Božemôj.
623
00:35:10,127 --> 00:35:10,982
Ray?
624
00:35:11,737 --> 00:35:13,494
- Ahoj.
- Ahoj.
626
00:35:13,831 --> 00:35:15,239
Čo sa ti stalo?
627
00:35:16,039 --> 00:35:18,805
Len jedna pacientka. Mal som
pacientku s mnohými potrebami.
628
00:35:19,442 --> 00:35:23,416
- Prepáč mi, že som to nestihol.
- Vieš, nie, to je v pohode.
630
00:35:23,736 --> 00:35:26,698
Nebolo to také zlé. Teda,
takmer som umrela od nudy, ale...
631
00:35:27,712 --> 00:35:29,092
naozaj by sa mi hodil drink.
632
00:35:29,127 --> 00:35:30,312
Áno, aj mne.
633
00:35:31,331 --> 00:35:33,338
Stretneme sa vonku o 10 minút?
634
00:35:34,177 --> 00:35:35,530
To je pozvanie?
635
00:35:35,565 --> 00:35:37,688
- Chceš, alebo nie?
- Áno! Chcem.
637
00:35:37,723 --> 00:35:39,009
- Dobre.
- Áno, určite chcem.
639
00:35:39,044 --> 00:35:41,063
- Tak poďme na to.
- Dobre. - Fajn.
642
00:35:41,764 --> 00:35:43,690
Len sa odhlásim a hneď som tam.
643
00:35:44,070 --> 00:35:45,411
- Dobre.
- Dobre.
644
00:35:47,852 --> 00:35:52,399
Pozrime sa, váľam sa v prachoch.
Čo si tak kúpim... čo si tak kúpim?
645
00:35:52,434 --> 00:35:56,947
Nehanbíš sa za seba?
Takto zneužívať dieťa?
646
00:35:57,404 --> 00:36:00,200
Vlastne nie. Môžeme hrať
aj o tvoje topánky, ak chceš.
647
00:36:00,235 --> 00:36:02,367
Nie, vďaka, svoje
topánky potrebujem.
648
00:36:02,877 --> 00:36:08,907
Asi by som sa mal vrátiť do svojej izby, lebo ak
sa ocko ukáže a ja tam nebudem, tak bude vyvádzať.
649
00:36:08,908 --> 00:36:13,962
- Robí si zo všetkého veľa starostí.
- Áno, aj môj otec si robil veľa starostí.
651
00:36:14,789 --> 00:36:18,348
Robil? Čo sa mu stalo?
652
00:36:19,535 --> 00:36:21,818
Zomrel... pred rokom.
653
00:36:23,867 --> 00:36:25,007
Chýba ti?
654
00:36:26,573 --> 00:36:30,240
Každý deň. Niekedy aj dvakrát denne.
655
00:36:32,277 --> 00:36:36,162
Páni... to musí byť fakt na prd.
656
00:36:36,966 --> 00:36:39,472
Áno, to je.
657
00:36:43,296 --> 00:36:48,668
Sakra, to je už toľko hodín? Moja mama
nebude mať starosti, ona bude vraždiť!
658
00:36:49,322 --> 00:36:50,836
Dúfam, že sa ti vylieči ruka.
659
00:36:50,871 --> 00:36:56,316
Diky... a dúfam, že aj tvoja...
vec s kosťami sa vylieči.
660
00:36:57,547 --> 00:37:00,942
Vlastne, je to viac taká 24-hodinová
záležitosť, čosi ako žalúdočná chrípka.
661
00:37:00,943 --> 00:37:04,338
Takže som už v podstate zdravá.
Nevidíš o koľko som vyššia?
662
00:37:11,508 --> 00:37:14,349
Je mi to veľmi ľúto.
Chcem, aby ste vedeli,
663
00:37:14,350 --> 00:37:19,370
že vám to nemali urobiť. Bolo
to hrozné a nebolo to správne.
664
00:37:19,371 --> 00:37:22,790
Neviem si ani predstaviť, ako ste sa museli cítiť,
keď vás obvinili z niečoho, čo by ste nikdy neurobili.
665
00:37:23,001 --> 00:37:27,192
- Takže... mi je to ľúto.
- Vy sa nemáte za čo ospravedlňovať.
667
00:37:27,840 --> 00:37:31,591
Ale mám. Mala som niečo urobiť.
Mala som ich zastaviť.
668
00:37:31,626 --> 00:37:35,342
Nie, vlastne, myslím, že práve kvôli
vám nie som teraz v zadržiavacej cele.
669
00:37:36,627 --> 00:37:38,745
Ďakujem vám veľmi pekne za všetko.
670
00:37:40,309 --> 00:37:43,145
Povedz ahoj, Eve. Povedz ahoj.
671
00:37:43,180 --> 00:37:44,216
Ahoj.
672
00:37:46,232 --> 00:37:48,407
- Ďakujem.
- Dovidenia.
674
00:37:52,644 --> 00:37:53,396
Hej.
675
00:37:54,956 --> 00:37:56,233
Čo si jej povedala?
676
00:37:56,268 --> 00:37:58,381
Povedala som jej, že
si náš poručík Colombo.
677
00:37:59,989 --> 00:38:01,705
Povedala som jej, že si pitbull.
678
00:38:02,078 --> 00:38:02,771
Naozaj?
679
00:38:02,992 --> 00:38:04,901
Áno. Čo mám povedať...
klamala som.
680
00:38:06,255 --> 00:38:10,518
Predtým ako sa odhlásiš, mala by si skontrolovať
pacienta na traumačke 2. Myslím, že bude zvracať.
681
00:38:13,460 --> 00:38:17,622
Takže, ďalšia šichta by mala
prísť v každej chvíli.
682
00:38:17,921 --> 00:38:21,667
A som si istý, že vám veľmi radi pomôžu
so všetkým, čo budete chcieť a potrebovať.
683
00:38:22,752 --> 00:38:25,504
A pomôžu vám a vášmu márnotratnému
synovi nastaviť film.
684
00:38:26,645 --> 00:38:28,482
Možno niečo s Jimom Carreym, čo?
685
00:38:32,261 --> 00:38:33,344
Ste v poriadku?
686
00:38:34,423 --> 00:38:35,493
Je mi fajn.
687
00:38:38,227 --> 00:38:39,780
Pekné kvety.
688
00:38:42,367 --> 00:38:45,238
Vďaka. Syn mi ich poslal.
689
00:38:46,342 --> 00:38:47,561
On nepríde?
690
00:38:49,189 --> 00:38:50,706
Nie je to žiadna veda.
691
00:38:51,593 --> 00:38:53,462
Určite príde v iný deň.
692
00:38:54,675 --> 00:38:58,753
Každopádne, je mi to veľmi ľúto.
Ďakujem vám za všetko...
693
00:38:58,758 --> 00:39:08,938
Nie, vy ste boli skvelá. Prepáčte mi ak som bol
trochu... viete, takže... opatrujte sa, dobre?
694
00:39:16,343 --> 00:39:17,476
Vodu má rada ľadovú.
695
00:39:29,102 --> 00:39:30,011
Je mi to jedno.
696
00:39:44,463 --> 00:39:45,257
Ahoj.
697
00:39:45,684 --> 00:39:46,494
Ahoj.
698
00:39:47,277 --> 00:39:49,794
- Si v pohode?
- Je mi fajn.
700
00:39:51,472 --> 00:39:57,584
Len som... sľúbila jednému chlapovi, že
sa bude môcť rozlúčiť so svojou matkou.
701
00:39:58,570 --> 00:39:59,631
A sklamala som ho.
702
00:40:00,693 --> 00:40:03,894
- To mi je ľúto.
- A ty si mala aký deň?
704
00:40:03,929 --> 00:40:05,686
Vlastne, tak trochu zaujímavý.
705
00:40:07,821 --> 00:40:14,460
"Zaujímavý"... to sa stavím. Všetci ľudia, ktorým
si klamala. Všetky deti, ktoré si obrala o prachy...
706
00:40:15,443 --> 00:40:19,560
Dobre, toto je desivé.
Ako to vieš?
707
00:40:19,595 --> 00:40:23,136
No, Richmond Trinity je moja
nemocnica a ja poznám svoju nemocnicu.
708
00:40:23,171 --> 00:40:25,471
A ty si moja dcéra a
ja poznám svoju dcéru.
709
00:40:25,506 --> 00:40:27,882
No, takisto som urobila toto.
710
00:40:29,103 --> 00:40:33,552
Čo je to? Nebudeš robiť niečo
nechutné na Youtube, však?
711
00:40:33,836 --> 00:40:35,432
Len sa pozeraj.
712
00:40:40,198 --> 00:40:42,610
[ ŠANCA SNÍVAŤ
od Camille Hawthorne ]
714
00:40:52,664 --> 00:40:54,972
"My, tône z bájneho lesa..."
715
00:40:55,867 --> 00:40:57,789
"ak niekoho dotkneme sa,"
716
00:40:59,438 --> 00:41:01,356
"nuž si pomyslite len,"
717
00:41:02,831 --> 00:41:04,995
"že sme boli iba sen."
719
00:41:06,934 --> 00:41:10,243
Myslím si, že Shakespeare
tým myslel, že život je sen.
720
00:41:11,652 --> 00:41:12,923
Čo je celkom super.
721
00:41:14,553 --> 00:41:17,149
Lebo ak by sme všetci
snívali, potom by každý deň
722
00:41:17,150 --> 00:41:19,745
bol možnosťou snívať
o niečom inom.
723
00:41:21,319 --> 00:41:22,790
Možno o niečom lepšom...
724
00:41:24,394 --> 00:41:27,418
Snívať aj o sebe ako
o lepších ľuďoch.
725
00:41:34,718 --> 00:41:35,753
Zbohom, mami.
726
00:41:40,734 --> 00:41:41,722
Zbohom.
727
00:41:57,232 --> 00:41:59,388
Snívať aj o sebe ako
o lepších ľuďoch.
728
00:42:03,000 --> 00:42:06,500
preklad a korekcie:
krny
729
00:42:12,895 --> 00:42:14,613
[Koniec]