1 00:00:01,840 --> 00:00:04,166 - A môžeš použiť môj stôl. - To je na prd. 2 00:00:04,402 --> 00:00:08,682 - A mám aj kopu ceruziek a papierov. - Toto je strašne nefér! - Áno. 3 00:00:09,214 --> 00:00:10,573 Musím ísť. Vďaka. 4 00:00:11,609 --> 00:00:14,074 A môžeš dokonca aj zatiahnuť žalúzie. 5 00:00:14,329 --> 00:00:15,656 Totálne choré. 6 00:00:16,234 --> 00:00:17,404 V poriadku, Camille. 7 00:00:17,995 --> 00:00:20,729 Naozaj sa snažím vyskúšať to novátorské rodičovstvo, 8 00:00:20,795 --> 00:00:24,571 ale viem to aj po starom, jasné? Takže si vyber. 10 00:00:25,951 --> 00:00:28,307 Musím s tebou hovoriť. Ahoj, Camille, ako? 12 00:00:28,610 --> 00:00:29,719 Som väzeň. 13 00:00:29,754 --> 00:00:33,725 Camille prepadáva z angličtiny... čo ma prekvapuje, 15 00:00:33,760 --> 00:00:36,947 keďže angličtina je jazyk, ktorým hovorí. 16 00:00:37,510 --> 00:00:39,062 Shakespeare nie je Angličan. 17 00:00:39,325 --> 00:00:42,750 "My, tône z bájneho lesa..." Veď kto takto hovorí? 18 00:00:42,785 --> 00:00:46,391 Pravý dôvod, prečo som z eseje dostala "F" je, že môj profesor je fašista. 20 00:00:46,426 --> 00:00:48,607 To nie, pravý dôvod, prečo si z eseje dostala "F" je, 21 00:00:48,642 --> 00:00:51,921 - že si ju napísala vo forme rapu. - Ale bol to dobrý rap. 23 00:00:51,956 --> 00:00:55,362 Bol to skvelý rap, ale takisto to nebola esej. 24 00:00:55,397 --> 00:00:58,181 Takže, od časov dneskajších tu budeš sedávati, 25 00:00:58,216 --> 00:01:00,498 až kým nepoviem, že to bolo dostatočne dlho. 26 00:01:00,737 --> 00:01:04,062 - Chcem sociálnu pracovníčku. - A ja chcem vodku s brusnicami. 27 00:01:04,315 --> 00:01:05,982 Ale taktiež to nedostanem. 28 00:01:07,361 --> 00:01:10,138 - Áno, doktor Wakefield? - Čo to s tebou dnes je? 29 00:01:10,173 --> 00:01:11,283 No, pozrime sa. 30 00:01:11,318 --> 00:01:14,299 Zistila som, že som prečerpala limit na kreditke, 31 00:01:14,334 --> 00:01:19,513 neviem vymeniť pneumatiku a moja dcéra prepadáva v 10-tej triede. 33 00:01:19,548 --> 00:01:24,130 Takže som sa rozhodla brať zlý deň s pozitívnym prístupom. 34 00:01:24,737 --> 00:01:26,611 No, daj mi vedieť, či to funguje. 35 00:01:26,646 --> 00:01:28,109 - Dobre. - Medzitým, 36 00:01:28,144 --> 00:01:31,359 neurológia má pacienta, ktorému práve robili trombolýzu v artériách. 37 00:01:31,394 --> 00:01:33,062 - Zachytili to včas? - No, nie sú si istí. 38 00:01:33,097 --> 00:01:34,846 Ale potrebujú preňho posteľ na JIS-ke 39 00:01:34,881 --> 00:01:37,002 - ako náhle sa zotaví z operácie. - JIS-ka je preplnená. 40 00:01:37,037 --> 00:01:39,433 To mi tiež povedali. Môžeš niekoho odpojiť? 41 00:01:40,131 --> 00:01:44,658 O 20 minút mám stretnutie s Eddiem Ramosom, aby sme odpojili jeho matku od prístrojov. 43 00:01:44,693 --> 00:01:46,466 Myslíš, že sa dnes naozaj ukáže? 44 00:01:46,501 --> 00:01:47,282 Možno. 45 00:01:47,317 --> 00:01:48,450 Chceš, aby som išiel s tebou? 46 00:01:48,817 --> 00:01:50,415 - Chcel by si? - Áno. 47 00:01:51,377 --> 00:01:52,044 Vieš ty čo? 48 00:01:52,079 --> 00:01:54,159 Snáď budeš niekedy niekomu dobrým manželom. 49 00:01:55,426 --> 00:01:57,022 Rád som ťa videl, Camille. 50 00:01:58,080 --> 00:02:00,894 Áno. Aj ja vás. Hej, mami! 51 00:02:01,660 --> 00:02:02,721 Pracuj! 52 00:02:05,317 --> 00:02:07,667 Operačka nerozdáva žiadne navyše, 53 00:02:07,702 --> 00:02:10,017 takže hlavné je doniesť si vlastnú rezervnú uniformu, 54 00:02:10,634 --> 00:02:14,740 v prípade, žeby ťa zakrvavili, pozvracali, alebo omočili. 55 00:02:15,160 --> 00:02:17,331 Skvelé. Jedna otázka... 56 00:02:17,660 --> 00:02:19,743 Naozaj ma niekto omočí? 57 00:02:20,087 --> 00:02:22,636 Minulý týždeň sa mi stali všetky tri veci v jednej šichte. 58 00:02:22,671 --> 00:02:24,773 Vlastne to bolo od jedného pacienta... Mike. 59 00:02:25,397 --> 00:02:26,990 Milý chlapík, keď je triezvy. 60 00:02:27,209 --> 00:02:30,149 Kelly, vec sa má takto. Myslím si, že si miláčik, 61 00:02:30,464 --> 00:02:33,643 ale ja nepotrebujem na pohotovosti milého, potrebujem pitbulla. 63 00:02:34,234 --> 00:02:37,508 Viem, že je to len tvoja druhá šichta tu, ale myslíš, že to dokážeš? Budeš kvôli mne pitbull? 65 00:02:37,513 --> 00:02:39,387 Dokážem to. Absolútne. 66 00:02:42,414 --> 00:02:43,398 Dobre. 67 00:02:44,678 --> 00:02:47,099 Pomôžte mi niekto! Prosím! 68 00:02:47,383 --> 00:02:49,058 - Kelly, ideš na to. - Dobre. 69 00:02:50,400 --> 00:02:52,490 Pomôžte... niečo sa deje s mojím dieťaťom! 70 00:02:52,790 --> 00:02:53,921 Dobre, čo sa stalo? 71 00:02:53,956 --> 00:02:54,662 Ja... ja neviem. 72 00:02:54,697 --> 00:02:57,385 Začala sa triasť a potom ochabla. 73 00:02:57,756 --> 00:02:59,260 Dobre, to znie ako záchvat. 74 00:02:59,766 --> 00:03:01,100 Bobbie, je nepokojná. 75 00:03:06,788 --> 00:03:11,871 Ja... potrebujem infúziu a... monitorovanie kyslíka, 76 00:03:12,089 --> 00:03:15,653 - a trubicu na inhalovanie. - A mohli by ste sem poslať rezidenta, prosím? 80 00:03:34,500 --> 00:03:37,400 HawthoRNe 1x03 DAŤ PREDNOSŤ 81 00:03:46,058 --> 00:03:47,249 Hej! 82 00:03:48,687 --> 00:03:49,292 Ahoj! 83 00:03:49,297 --> 00:03:51,027 - Ahoj! - Čau. 84 00:03:51,062 --> 00:03:53,315 To je sranda, lebo úplnou náhodou som na tomto poschodí. 85 00:03:53,654 --> 00:03:55,010 Toho chlapa musím previezť... vieš, 86 00:03:55,045 --> 00:03:56,526 všetci zriadenci majú pauzu a niekto musí... 87 00:03:56,561 --> 00:03:58,653 Vieš, som osoba, ktorá má rada ľudí. 88 00:03:59,199 --> 00:04:01,554 Takže, prečo by si ma zavrel samú na celú šichtu 89 00:04:01,589 --> 00:04:04,606 do skladu liekov, aby som skontrolovala dobu trvanlivosti? 90 00:04:04,641 --> 00:04:06,605 Zavreli ťa tu samú... na celú šichtu? 91 00:04:06,829 --> 00:04:07,555 Áno. 92 00:04:07,590 --> 00:04:11,695 Bože. To je také... je tu tma a teplo. Je tu útulne. 93 00:04:11,696 --> 00:04:13,965 Vieš čo? Asi by som sa mala k tomu vrátiť... 94 00:04:14,000 --> 00:04:15,520 lebo mi to zaberie celú šichtu. 95 00:04:15,555 --> 00:04:17,695 Niečo ti poviem... ja mám dnes ľahkú šichtu, 97 00:04:17,730 --> 00:04:20,388 takže sem cez prestávky skočím a pomôžem ti skontrolovať dátumy 98 00:04:20,423 --> 00:04:23,027 - a zabránim tak, aby si nezomrela od nudy. - Naozaj, Ray? - Jasné! 100 00:04:23,062 --> 00:04:23,591 Vďaka. 101 00:04:24,184 --> 00:04:25,190 Žiaden problém. 102 00:04:25,225 --> 00:04:26,985 - To by bolo super. - Dobre. Čoskoro sa uvidíme. 103 00:04:27,020 --> 00:04:28,237 Dobre. 104 00:04:33,893 --> 00:04:35,311 Fajn, tak kde je? 105 00:04:36,736 --> 00:04:38,843 Nie, ja rozumiem. Ja... 106 00:04:39,357 --> 00:04:43,877 Môžete... musíte ho nájsť a povedať mu, že mi musí zavolať hneď ako bude môcť, jasné? 108 00:04:45,155 --> 00:04:46,094 Vďaka. 109 00:04:48,253 --> 00:04:51,195 - Doktora Smitha nevedia zastihnúť. - Ja to vezmem zaňho. 111 00:04:51,721 --> 00:04:54,475 - O ktorej sa máš stretnúť s Eddiem? - Zdá sa, že ma opäť nechá čakať. 113 00:04:54,510 --> 00:04:55,658 Ja neviem. 114 00:04:57,595 --> 00:04:59,411 Toto preňho naozaj nie je jednoduché. 115 00:05:00,536 --> 00:05:03,098 - Myslíte, že by sme mohli odpojiť niekoho iného? - Niet koho. 117 00:05:03,376 --> 00:05:05,295 Apendektómia potrebuje ďalšie tri hodiny. 118 00:05:05,330 --> 00:05:07,471 Motorka verzus autobus potrebuje ďalšie tri dni. 119 00:05:07,506 --> 00:05:09,063 To šmyknutie a pád je stále nestabilné. 120 00:05:09,314 --> 00:05:11,157 Zranenie hlavy tu môže byť bohvieako dlho. 121 00:05:11,423 --> 00:05:14,299 Ona je na prístrojoch 10 týždňov. Nemôže byť na JIS-ke navždy. 123 00:05:14,334 --> 00:05:16,533 Ja viem, ale čo mám povedať? Vieš... 124 00:05:19,767 --> 00:05:21,096 On príde. 125 00:05:21,581 --> 00:05:24,517 No, nech príde rýchlo. Čo asi tak máme robiť s tým pacientom z neurológie? 126 00:05:26,718 --> 00:05:28,447 Prosím? 127 00:05:31,552 --> 00:05:32,976 Eddie... 128 00:05:33,011 --> 00:05:33,815 Dobre, vydrž. 129 00:05:34,548 --> 00:05:37,116 To je Eddie. Je dole na parkovisku. 130 00:05:37,442 --> 00:05:43,213 Myslíš, že môžeš ísť so mnou, aby si naňho použil ten svoj magický lekársky žargón? 132 00:05:43,658 --> 00:05:46,148 - Uvidím, čo dokážem. - Dobre. Eddie? 133 00:05:47,525 --> 00:05:50,643 - Je v poriadku? - Áno, je jej dobre. Stabilizuje sa. 135 00:05:51,397 --> 00:05:54,504 Deti mávajú záchvaty, však? Teda, počula som o tom. 137 00:05:54,972 --> 00:05:58,834 Záchvaty horúčky sú relatívne bežné, ale jej teplota je 36,7 °C. 139 00:05:58,869 --> 00:06:00,615 Čo to znamená? 140 00:06:00,650 --> 00:06:02,224 Je možné, že niečo prehltla? 141 00:06:02,709 --> 00:06:04,459 Nejaký liek, alebo čistiaci prostriedok? 142 00:06:05,287 --> 00:06:07,790 Čože? Nie. Rozhodne nie. 143 00:06:08,460 --> 00:06:10,133 - Zdravím, som doktor Fields. - Dobrý. 144 00:06:10,960 --> 00:06:11,740 Čo tu máme? 145 00:06:11,775 --> 00:06:13,639 Tesne pred príchodom mala záchvat. 146 00:06:13,674 --> 00:06:16,731 Jej pulz a teplota sú normálne a matka si nemyslí, že by niečo prehltla. 148 00:06:17,606 --> 00:06:18,901 Dobre, urobte kompletný rozbor krvi, 149 00:06:18,936 --> 00:06:21,102 zaveďte katéter na rozbor moču a pripravte ju na lumbálnu punkciu. 150 00:06:21,631 --> 00:06:23,622 Ešte vydržte, najprv budeme musieť vylúčiť pár vecí. 151 00:06:24,322 --> 00:06:27,930 - Ešte niečo pre mňa? - Áno, zložitá zlomenina. Trauma 4. 152 00:06:28,030 --> 00:06:30,915 Vylúčiť aké veci? Na čo potrebuje lumbálnu punkciu? 154 00:06:31,233 --> 00:06:33,902 Je to len prevencia. Je dôležité vylúčiť meningitídu. 155 00:06:34,933 --> 00:06:38,464 Vyzerá, že jej je omnoho lepšie. Možno by som ju mala proste vziať domov. 156 00:06:38,499 --> 00:06:41,023 Mary, musíte nás nechať robiť svoju prácu, dobre? 157 00:06:41,259 --> 00:06:42,852 Musíme zistiť, čo sa stalo. 158 00:06:45,479 --> 00:06:47,495 Zdravím! Pani Kramer. 159 00:06:47,729 --> 00:06:50,903 - Dolores. - Dolores. No, ja som Ray. 160 00:06:51,216 --> 00:06:53,572 A budem vašim ošetrovateľom najbližších 12 hodín. 161 00:06:54,367 --> 00:06:57,859 Takže, prečo ste preboha robili horskú cyklistiku? 162 00:06:57,894 --> 00:06:59,446 Snažila som sa udržať si formu. 163 00:07:00,649 --> 00:07:02,577 Počuli ste niekedy o jóge? Pilates? 164 00:07:03,634 --> 00:07:05,250 Dolores, čo ste závislá na adrenalíne? 165 00:07:05,496 --> 00:07:08,424 To nie. Môj syn Darren si myslí, že som blázon. 166 00:07:08,998 --> 00:07:12,289 Darren neznáša šport. Je to muzikant. 167 00:07:12,497 --> 00:07:16,493 Jeho predstava cvičenia je prejsť na druhú stranu izby a zdvihnúť vodnú fajku. 169 00:07:17,729 --> 00:07:20,873 - Znie to tak že, je dosť talentovaný. - No, dnes popoludní ma príde navštíviť. 171 00:07:20,908 --> 00:07:23,920 Viete, trochu mi ho pripomínate. 172 00:07:24,565 --> 00:07:27,565 No, tak to potom znie tak, že je talentovaný a veľmi atraktívny chlapík. 173 00:07:28,559 --> 00:07:31,670 Takže, Dolores, je niečo, čo pre vás môžem urobiť? 174 00:07:31,705 --> 00:07:34,045 No, je tu jedna vec. 175 00:07:34,749 --> 00:07:38,493 Povedzte a preháňajte. Čo je to? Lieky proti bolesti, vymeniť plachty, 177 00:07:38,528 --> 00:07:40,934 vymeniť infúziu... hocičo. 178 00:07:40,969 --> 00:07:42,726 Nie, nie, to je všetko v poriadku. 179 00:07:42,761 --> 00:07:47,825 Problémom je... že moja voda s ľadom nie je veľmi ľadová. 180 00:07:48,423 --> 00:07:51,997 Ale nechcem vás zdržiavať, ak musíte byť niekde inde. 182 00:07:52,685 --> 00:07:54,375 Nie. Nie. Jasné, že nie. 183 00:07:54,922 --> 00:07:56,355 Vy ste moja priorita číslo jeden, Dolores. 184 00:07:57,318 --> 00:07:59,048 Takže voda s ľadom. 185 00:08:24,383 --> 00:08:27,158 Je mi to ľúto. Ja... tam nemôžem ísť. 186 00:08:27,726 --> 00:08:28,879 Proste to nedokážem. 187 00:08:29,159 --> 00:08:29,914 Eddie... 188 00:08:30,177 --> 00:08:34,012 Viem, že by som to mal urobiť. Som jej syn. Dôveruje mi. 190 00:08:34,561 --> 00:08:38,804 Ja... len proste nedokážem pochopiť ako to mám proste... 191 00:08:40,077 --> 00:08:41,171 ukončiť. 192 00:08:42,625 --> 00:08:44,706 Pán Ramos, som... som doktor Wakefield. 193 00:08:44,741 --> 00:08:46,496 Zastupujem doktora Smitha. 194 00:08:46,531 --> 00:08:49,235 Neviem si predstaviť, aké ťažké to pre vás musí byť. 195 00:08:49,801 --> 00:08:53,487 Ale... chcem sa uistiť, že rozumiete, že ak tam nie je žiadna mozgová aktivita, 197 00:08:53,522 --> 00:08:54,800 tak nie je žiadna šanca na uzdravenie. 198 00:08:55,021 --> 00:08:57,020 Ja viem, viem. Ale stále je nažive. 199 00:08:57,476 --> 00:09:00,787 Eddie, týmto sme si prešli milión krát. 200 00:09:01,255 --> 00:09:03,676 Prečo nejdeš dnu a my s tebou prejdeme celý postup? 201 00:09:03,724 --> 00:09:07,409 - Nie. Nemôžem ísť dnu. - Viem, že je to ťažké. 202 00:09:07,444 --> 00:09:11,066 Takže, ak chceš, môžeme to zariadiť za teba. 203 00:09:11,599 --> 00:09:14,566 Nie. Nie, to by nebolo dobré. 204 00:09:14,814 --> 00:09:16,705 Chcela by, aby som bol ja tým, kto to urobí. 205 00:09:16,709 --> 00:09:19,992 A nemohol by som ďalej žiť, ak by som jej nepovedal zbohom. 206 00:09:20,027 --> 00:09:21,364 Pán Ramos, sú aj ďalšie možnosti. 207 00:09:21,399 --> 00:09:24,644 Viete, existujú aj zariadenia, ktoré sa špecializujú na opateru o ľudí ako vaša matka. 209 00:09:24,679 --> 00:09:25,565 Nie. 210 00:09:27,540 --> 00:09:28,519 Pozrite, ja... 211 00:09:29,540 --> 00:09:31,193 len potrebujem trochu viac času. 212 00:09:32,213 --> 00:09:35,801 Zajtra. Len mi dajte čas do zajtra, prosím. 213 00:09:37,493 --> 00:09:40,269 24 hodín. Dobre? 214 00:09:42,661 --> 00:09:46,102 - Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. - V poriadku. 216 00:09:47,045 --> 00:09:49,316 Ďakujem, Christina. Ďakujem, doktor. 217 00:09:51,975 --> 00:09:55,992 Christina, hovoríš sľuby, ktoré nie si oprávnená, ani schopná splniť. 219 00:09:56,462 --> 00:09:59,339 Ak nemôžem sľúbiť mužovi 24 hodín, aby sa rozlúčil so svojou matkou, 220 00:09:59,374 --> 00:10:02,067 - tak potom aký to má zmysel? - Takže, aký máš plán? 222 00:10:02,948 --> 00:10:07,700 - Mám v pláne nájsť jej lôžko. - Kde? - No, to neviem. 224 00:10:08,021 --> 00:10:09,443 No, nech urobíš čokoľvek, urob to rýchlo. 225 00:10:09,444 --> 00:10:11,979 Potrebujem to lôžko na JIS-ke pre niekoho, koho môžeme zachrániť. 226 00:10:11,980 --> 00:10:14,547 Nuž, vďaka za povzbudzujúce slová, Tom. 227 00:10:19,931 --> 00:10:22,508 Ste si istá, že nič nemáme... absolútne istá? 228 00:10:22,543 --> 00:10:24,499 Absolútne. Väčšina oddelení sa začala smiať ešte skôr... 229 00:10:24,500 --> 00:10:26,576 ako som vyplnila celú žiadosť... čo bola aj pre mňa zábava. 230 00:10:26,642 --> 00:10:29,827 Toto je smiešne, pretože viem, že máme miesto, kde ju môžeme... 231 00:10:31,011 --> 00:10:32,620 umiestniť. 232 00:10:32,920 --> 00:10:35,461 Čo je? Vidíte moju auru? 233 00:10:36,421 --> 00:10:37,761 Je fialová? 234 00:11:13,386 --> 00:11:14,520 Bingo! 235 00:11:21,350 --> 00:11:23,473 Kardio technik do izby 322. 236 00:11:30,485 --> 00:11:34,226 Takže to nie je meningitída. Vďaka Bohu! 237 00:11:36,955 --> 00:11:39,124 Takže, čo je to? 238 00:11:39,480 --> 00:11:43,658 - Máte doma čistý lieh? - Asi áno... pravdepodobne. 239 00:11:44,075 --> 00:11:44,806 Prečo? 240 00:11:44,841 --> 00:11:48,132 Nuž, čistý lieh má jednu zložku, ktorá sa volá izopropanol 241 00:11:48,167 --> 00:11:52,402 a stopy po ňom sa našli v jej moči, takže si myslíme, že to jej spôsobilo záchvat. 242 00:11:52,632 --> 00:11:57,089 Ja nerozumiem. Ako sa ten izo... čokoľvek to je, dostalo do jej moču? 243 00:11:57,124 --> 00:12:01,218 Nuž, pravdepodobne ho prehltla pár hodín pred tým ako prišla na pohotovosť. 245 00:12:01,253 --> 00:12:02,430 Hej, počkajte chvíľu... 246 00:12:02,465 --> 00:12:05,800 Vy tvrdíte, že moje dieťa vypilo čistý lieh? 248 00:12:07,618 --> 00:12:08,875 To nie je možné. 249 00:12:08,910 --> 00:12:11,076 Pani Barth, viem, že môže byť ťažké dávať pozor na dieťa 250 00:12:11,111 --> 00:12:14,171 každú minútu. Hocičo sa môže stať. 251 00:12:14,206 --> 00:12:18,387 - Niekedy, keď ostávajú bez dozoru... - Nikdy ju nenechávam bez dozoru. 252 00:12:19,359 --> 00:12:20,686 No, možno váš manžel. 253 00:12:20,995 --> 00:12:24,962 - Alebo opatrovateľka. - Nie, starám sa o ňu len ja. A nikdy ju nenechávam bez dozoru. 254 00:12:25,791 --> 00:12:29,291 A ak by aj bola, tak ja nenechávam čistý lieh v jej kolíske. 255 00:12:29,326 --> 00:12:32,657 Ak aj nejaký mám, je... je v lekárničke. 256 00:12:32,692 --> 00:12:34,054 Myslíte si, že vyliezla, 257 00:12:34,089 --> 00:12:38,277 otvorila lekárničku, odšrubovala vrchnák a dala si hlt? 258 00:12:38,498 --> 00:12:40,841 Je to novorodenec. To nie je možné. 259 00:12:41,047 --> 00:12:43,047 Musíte ten test urobiť znova. 260 00:12:45,187 --> 00:12:49,389 Dobre. Budeme vás informovať. Kelly? 261 00:12:51,051 --> 00:12:53,949 Takže mám zavolať do labáku a požiadať ich, aby urobili test ešte raz? 262 00:12:53,984 --> 00:12:56,848 Test sa nemýli. Labák ho prekontroloval už pri prvom výsledku. 263 00:12:57,070 --> 00:12:58,923 Ale... teda, ako sa to mohlo stať? 264 00:12:58,958 --> 00:13:02,386 Má pravdu. To dieťa je primladé, aby samo vypilo čistý lieh. 265 00:13:02,421 --> 00:13:06,118 Súhlasím. A preto by ťa malo zaujímať, či jej ho niekto nedal. 266 00:13:06,153 --> 00:13:07,551 Úmyselne? 267 00:13:08,959 --> 00:13:13,205 - Počkaj. Myslíš si, že matka? - Ja neviem. Ale musíme brať do úvahy aj túto možnosť. 268 00:13:13,300 --> 00:13:16,294 Je to slobodná matka. Všetko je na nej a zdá sa, že jej to prerastá cez hlavu. 269 00:13:16,294 --> 00:13:18,383 No je rozrušená kvôli svojej dcére. 270 00:13:19,212 --> 00:13:21,137 Nie, Bobbie, tomu ja neverím. 271 00:13:21,172 --> 00:13:23,782 Nie je vôbec možné, že by matka mohla niečo také urobiť svojmu dieťaťu. 272 00:13:24,124 --> 00:13:27,699 Tiež som si to myslela. A potom som strávila posledných 7 rokov prácou na pohotovosti. 273 00:13:29,004 --> 00:13:32,074 Mala by som sem zavolať sociálku, len pre prípad. 274 00:13:32,109 --> 00:13:34,412 Ty dávaj pozor na matku. Ja vybavím telefonát. 275 00:13:34,447 --> 00:13:36,941 Kelly, pitbull, pamätáš? 276 00:13:36,976 --> 00:13:40,198 Doktor Walner na onkológiu. Doktor Walner na onkológiu. 277 00:13:40,233 --> 00:13:41,662 Jasné, chápem. 278 00:13:43,410 --> 00:13:45,121 Potrebujete ešte niečo, Dolores? 279 00:13:45,156 --> 00:13:46,699 Nerada vás obťažujem, 280 00:13:46,734 --> 00:13:50,382 ale fakt som dúfala, že si so synom pozriem nejaký film, keď sem príde. 281 00:13:50,417 --> 00:13:58,735 On miluje filmy, hlavne tie s Jackom Blackom a Robinom Williamsom, ale viete koho má naozaj rád? 282 00:13:59,664 --> 00:14:01,573 - To neviem. - Jima Carreyho. 283 00:14:02,691 --> 00:14:03,831 Veď to my všetci. 284 00:14:03,866 --> 00:14:07,428 Každopádne... neviem zistiť ako sa dostať k plateným kanálom. 285 00:14:09,293 --> 00:14:13,023 No to.... to môže byť tým, Dolores, že žiadne platené kanály nemáme. 286 00:14:14,051 --> 00:14:15,697 Ale ako si pozrieme filmy? 287 00:14:15,732 --> 00:14:18,007 Môžete skúsiť nejaký filmový kanál. 288 00:14:23,845 --> 00:14:24,974 Pomôžem vám s tým. 289 00:14:26,797 --> 00:14:29,577 Takže, len kliknete... a je to. 290 00:14:30,108 --> 00:14:31,680 Chceme akciu. 291 00:14:31,715 --> 00:14:33,253 Áno. A je to, vidíte? 292 00:14:34,957 --> 00:14:36,633 - Dobre. - Páni, na to sa teda pozrieme. 293 00:14:36,668 --> 00:14:39,678 - Hurá! - Myslíte, že budú dávať nejaký film s Jimom Carreym? 294 00:14:41,215 --> 00:14:44,081 To vôbec netuším, Dolores. 295 00:14:48,133 --> 00:14:52,100 Ale, viete čo... ak by som na to mal staviť peniaze, povedal by som, že určite. Určite. 296 00:14:52,365 --> 00:14:54,765 - Ray. - Áno, bude to len minútka, dobre? 297 00:14:56,508 --> 00:14:57,961 Hej, Candy? 298 00:14:58,440 --> 00:15:00,380 - Áno? - Kam ideš? 299 00:15:00,415 --> 00:15:04,793 Ten sklad je ako sauna. Idem sa prezliecť do niečoho... 300 00:15:04,828 --> 00:15:08,496 ľahšieho. Som veľmi spotená. 301 00:15:09,210 --> 00:15:10,912 - Naozaj? - Áno. 302 00:15:11,298 --> 00:15:12,705 Si spotená? 303 00:15:13,644 --> 00:15:14,822 Ideš? 304 00:15:15,148 --> 00:15:17,537 - Ray? - Áno, päť minút! 305 00:15:17,919 --> 00:15:18,884 Čože? 306 00:15:20,409 --> 00:15:22,773 Prídem. Jasné, určite prídem. 307 00:15:22,808 --> 00:15:24,434 Dobre. Fajn. 308 00:15:25,136 --> 00:15:27,160 - Ahoj, Ray. - Ahoj. 309 00:15:33,736 --> 00:15:37,420 Potrebujem tu plne vybavený pohotovostný vozík, dobre? Skús to na pooperačnom. 311 00:15:37,421 --> 00:15:39,662 Taktiež zavolaj na respiračné. Povedz im, že potrebujem respirátor 312 00:15:39,697 --> 00:15:42,403 a prenosný kyslík a uisti sa, že sem príde so všetkými jej liekmi. 313 00:15:42,405 --> 00:15:43,626 - Chápem. - Dobre, fajn. 314 00:15:43,661 --> 00:15:45,287 Dobre, toto je veľmi dôležité. 315 00:15:45,322 --> 00:15:49,947 Potrebujem, aby jedna z vás šla do jedálne. Pýtajte si Mannyho. 317 00:15:49,982 --> 00:15:54,245 Povedzte Mannymu, že Christina ho prosí, aby urobil obrovský tanier cestovín fettuccine, 318 00:15:54,280 --> 00:15:56,549 Vezmite tie fettuccine dole k elektrikárom. 319 00:15:56,584 --> 00:15:59,246 Dajte ich mojim chlapcom, lebo oni mi tu zapojili tie káble, dobre? 320 00:15:59,281 --> 00:16:01,873 Fettuccine? Ale v jedálni je dnes mexicko-americký deň. 321 00:16:01,908 --> 00:16:04,504 Len povedzte Mannymu čo som povedala a že budem jeho dlžníkom, dobre? 322 00:16:04,539 --> 00:16:06,551 - Fettuccine sú na ceste. - Vďaka. 323 00:16:06,586 --> 00:16:08,781 Dobre, dámy. Poďme na to. 324 00:16:09,675 --> 00:16:13,692 Doktor Kurtz na 2611. Doktor Kurtz na 2611. 325 00:16:20,056 --> 00:16:21,814 To je choré. 326 00:16:26,265 --> 00:16:29,355 Doktor North do hemodynamického labáku. Doktor North do hemodynamického labáku. 327 00:16:29,390 --> 00:16:30,316 Pardon. 328 00:16:33,607 --> 00:16:35,158 Na záchode mám poistku. 329 00:16:36,669 --> 00:16:38,930 - Čo prosím? - Mám poistku... 330 00:16:39,394 --> 00:16:40,550 na záchode. 331 00:16:43,293 --> 00:16:44,742 Aké je to šialené? 332 00:16:45,798 --> 00:16:49,706 Teda, naozaj, koľko detí sa utopí ročne v záchodoch. 333 00:16:50,171 --> 00:16:52,580 - Ja... ja neviem. - Ani ja. 334 00:16:53,093 --> 00:16:57,925 Ale asi ich nie je veľa. Ale mám poistku... len pre prípad. 336 00:16:59,485 --> 00:17:00,409 Mám... 337 00:17:01,638 --> 00:17:03,471 alarmy proti oxidu uhoľnatému. 338 00:17:03,506 --> 00:17:06,352 Nábytok mám prišrubovaný k stenám. 339 00:17:07,397 --> 00:17:09,679 Dokonca tomu úbohému dieťaťu pre istotu nedovolím... 340 00:17:09,714 --> 00:17:12,496 mať prikrývku v kolíske, aby sa neudusilo. 341 00:17:14,240 --> 00:17:18,034 Očisťujem ju od hlavy k päte, niekedy aj pár krát denne... 342 00:17:18,035 --> 00:17:20,371 len aby som ju ochránila pred baktériami. 343 00:17:21,074 --> 00:17:25,551 Musí to byť ťažké, viete... byť matkou. 344 00:17:26,179 --> 00:17:29,114 Je to ťažké len vtedy, keď si ublížia a vy neviete, čo robiť. 345 00:17:34,553 --> 00:17:36,654 Ľudia vy ste anjeli. Ďakujem vám za všetko. 346 00:17:36,689 --> 00:17:39,526 Prosím, nezabudni povedať Irene, že ju potrebujem na šichtu v utorok. 347 00:17:39,849 --> 00:17:40,811 - Máš to mať. - Dobre. 348 00:17:41,441 --> 00:17:43,267 V poriadku. Ideme na to. 349 00:17:47,482 --> 00:17:48,860 Krucifix! 350 00:18:02,639 --> 00:18:04,527 Dlhuješ mi fettuccine na týždeň. 351 00:18:04,562 --> 00:18:06,415 A tiež tam chcem mäsové guličky. 352 00:18:06,450 --> 00:18:08,297 To si budem pamätať, Dwight. 353 00:18:09,061 --> 00:18:11,552 - Si môj obľúbenec, vďaka. - Nemáš za čo. 354 00:18:12,260 --> 00:18:15,449 Službukonajúci rezident z pediatrie do lekárne. 355 00:18:15,484 --> 00:18:19,844 Dobre, pani Ramos. Nie je to nič nóbl, 356 00:18:20,431 --> 00:18:24,837 ale myslite na to takto... je to váš vlastný súkromný apartmán. 358 00:18:27,270 --> 00:18:28,641 No, toto je rozdiel. 359 00:18:29,807 --> 00:18:30,949 Mám pre ňu lôžko. 360 00:18:31,494 --> 00:18:33,827 Áno, to máš. V kumbáli. 361 00:18:34,122 --> 00:18:36,730 - V sklade. - To je... niečo iné. 362 00:18:37,561 --> 00:18:41,159 - A čo tvoj pacient z neurológie? - Má sa dobre. Vlastne je na skutočnej JIS-ke. 364 00:18:41,194 --> 00:18:43,595 Vieš, tam, kde to nie je také medicínsky pochybné? 365 00:18:43,630 --> 00:18:45,962 Viem. Jasné, našla som mu lôžko, spomínaš? 366 00:18:45,997 --> 00:18:48,641 Hádam, že toto je tá časť, kde ti mám povedať, že si šialená? 367 00:18:48,676 --> 00:18:50,318 - Naozaj? - Áno. A potom sa skúsim s tebou hádať. 368 00:18:50,353 --> 00:18:51,568 Tak to mi znie povedomo. 369 00:18:51,603 --> 00:18:53,600 - A poviem ti, že toto robiť nemôžeš. - Správne. 371 00:18:53,631 --> 00:18:55,517 A ty potom povieš "Príliš neskoro, už sa stalo". 372 00:18:55,564 --> 00:18:58,169 - Poznáš ma veľmi dobre. - Takže tú časť preskočím. 374 00:18:58,955 --> 00:19:00,122 Ty si ale skvelý chlap! 375 00:19:03,776 --> 00:19:06,519 - Ty si neuveriteľná. - Ďakujem. 376 00:19:09,385 --> 00:19:11,143 Vieš čo? Je to nádherné. 377 00:19:11,904 --> 00:19:13,649 Áno, dúfam, že sa to Eddiemu zapáči. 378 00:19:13,684 --> 00:19:16,509 - A tým si mu dala 24 hodín navyše. - Presne tak. 380 00:19:18,663 --> 00:19:22,158 Primár ortopédie na predoperačné. Primár ortopédie na predoperačné. 381 00:19:22,193 --> 00:19:24,708 Mary, môžeme s vami na chvíľku hovoriť? 382 00:19:25,065 --> 00:19:27,437 Čo sa deje? Našli niečo? 383 00:19:27,472 --> 00:19:29,540 Nie, o to nejde. 384 00:19:29,575 --> 00:19:31,646 Pani Barth, musím sa vás opýtať pár otázok. 385 00:19:31,927 --> 00:19:34,002 Dobre, aké otázky? 386 00:19:34,037 --> 00:19:36,093 Nie je to nič dôležité, Len prostá rutina. 387 00:19:36,128 --> 00:19:39,574 Je to štandardný postup, keď dieťa prehltlo niečo toxické. 388 00:19:39,609 --> 00:19:43,941 Počkajte, ale ja... som im povedala, že nič neprehltla. To nie je možné. 389 00:19:43,976 --> 00:19:46,445 No, podľa testu moču sa to stalo. 390 00:19:46,480 --> 00:19:48,879 Myslela som, že ste povedali, že ten test spravia ešte raz. 391 00:19:48,914 --> 00:19:52,417 Spravili ho druhý krát už pri prvom výsledku. Oba testy boli pozitívne. 392 00:19:53,784 --> 00:19:55,205 - Môžeme... - A vy ste kto? 393 00:19:55,240 --> 00:19:57,320 Som šéfka sociálnych prác v tejto nemocnici. 394 00:19:57,521 --> 00:19:58,628 Sociálka? 395 00:19:59,497 --> 00:20:01,184 Na čo potrebujem sociálku? 396 00:20:01,219 --> 00:20:04,910 Vaše dieťa malo záchvat, ktorý sa týka toxickej chemikálii v domácnosti. 397 00:20:04,945 --> 00:20:06,732 Pre bezpečie dieťaťa je mojou prácou... 398 00:20:06,767 --> 00:20:08,737 - Vy ma z niečoho obviňujete? - Nie! 399 00:20:08,772 --> 00:20:12,079 Samozrejme, že nie. Nik vás z ničoho neobviňuje. 400 00:20:12,424 --> 00:20:14,195 Toto je moja dcéra! 401 00:20:14,559 --> 00:20:18,759 Hovoríte tu o mojom dieťati! Nikdy by som neurobila nič, čo by jej ublížilo. 402 00:20:19,051 --> 00:20:20,262 Jasné? 403 00:20:22,276 --> 00:20:23,432 Ako sa vám tam darí? 404 00:20:23,817 --> 00:20:28,445 - Nuž, toto je dosť zvláštna sprcha. - Vlastne je to dosť bežný štandard. 406 00:20:28,480 --> 00:20:32,365 - A kohútik na pravo... - Je na studenú. 407 00:20:32,367 --> 00:20:35,885 Studená, Dolores. Viete to, lebo keď ňou otočíte vpravo, voda bude chladnejšia. 408 00:20:38,734 --> 00:20:40,380 To je teda fakt. 409 00:20:41,701 --> 00:20:43,951 A... načo je táto malá vecička? 410 00:20:43,986 --> 00:20:47,696 Aká malá vecička? Myslíte... myslíte poistku na sprchovaciu... 411 00:20:49,329 --> 00:20:50,553 hlavicu! 412 00:20:51,542 --> 00:20:54,234 - Zasiahla som vás? - Len trošku, je to v pohode. 413 00:20:54,269 --> 00:20:56,917 Táto sprcha je úžasná. 414 00:20:57,392 --> 00:20:59,240 Ako sa vám mám odvďačiť? 415 00:20:59,464 --> 00:21:02,576 To nie je potrebné. Moja práca mi je dostatočnou odmenou. 416 00:21:03,596 --> 00:21:05,141 Zdá sa byť dosť defenzívna. 417 00:21:05,472 --> 00:21:07,317 Myslím, že by sme do toho možno mali zapojiť políciu. 418 00:21:07,352 --> 00:21:09,786 Čože? Zapojiť políciu? 419 00:21:10,236 --> 00:21:12,398 Veď... ste s ňou hovorili asi tak dve minúty. 420 00:21:12,433 --> 00:21:14,289 Akoby ste sa už rozhodli, že je vinná. 421 00:21:14,324 --> 00:21:19,342 Netuším, či je vinná, alebo nie, ale pri takýchto prípadoch musím dodržiavať štandardný postup. 422 00:21:20,284 --> 00:21:21,674 - Kelly... - Nie, ja viem... 423 00:21:21,709 --> 00:21:25,429 som naivná, som nová, mala by som byť pitbull, to je fuk... 424 00:21:25,464 --> 00:21:30,922 ale nevidela si ju s jej dcérkou. Veľmi ju miluje. Nikdy by nič také neurobila. 425 00:21:31,126 --> 00:21:33,988 - Dobre, ale čo ak áno? - Neurobila by to. 426 00:21:34,023 --> 00:21:38,834 - Ale je to možné. - Áno, iste, všetko je možné. 428 00:21:39,088 --> 00:21:43,807 Presne tak. Takže v prípadoch, ako je tento sa musíš postaviť na stranu dieťaťa. 429 00:21:44,131 --> 00:21:47,282 Ak máme čo len najmenšie pochyby o tom, že by matka mohla ublížiť dieťaťu, 430 00:21:47,836 --> 00:21:49,896 tak to nemôžeme riskovať. 431 00:21:54,530 --> 00:21:55,599 Vybavím ten telefonát. 432 00:21:58,389 --> 00:22:00,199 A možno by pri nej mal niekto byť po celý čas. 433 00:22:00,948 --> 00:22:03,266 Je to tam plné potencionálne nebezpečných chemikálií. 434 00:22:16,115 --> 00:22:17,559 Čo sa tu deje? 435 00:22:18,356 --> 00:22:20,457 - Prepáčte? - Toto je také... 436 00:22:20,856 --> 00:22:22,879 S tým by nikdy nesúhlasila. 437 00:22:23,675 --> 00:22:25,421 Prepáčte... a vy ste? 438 00:22:25,456 --> 00:22:27,456 Esther. Som jej dcéra. 439 00:22:28,275 --> 00:22:30,275 Správne... Esther. 440 00:22:31,285 --> 00:22:35,194 - Eddie vás pár krát spomínal Ja som Christina Hawthorne. - Ja viem kto ste. 441 00:22:35,694 --> 00:22:37,694 Prosím... 442 00:22:38,194 --> 00:22:39,643 Vypnite to. 443 00:22:41,523 --> 00:22:42,672 Teraz. 444 00:22:44,978 --> 00:22:46,130 Počkajte chvíľu. 445 00:22:46,387 --> 00:22:47,343 Esther. 446 00:22:48,751 --> 00:22:52,291 Netreba sa ponáhľať. Tú izbu som zariadila, aby mohol mať Eddie viac času. 447 00:22:52,326 --> 00:22:54,326 On nepotrebuje viac času. 448 00:22:54,361 --> 00:22:56,187 Čo je dosť, to je dosť! 449 00:22:56,222 --> 00:23:01,525 Pozrite viem, že vy a vaša rodina teraz prechádzate veľmi ťažkým obdobím. Tým som si istá. 451 00:23:01,560 --> 00:23:04,838 Ale takisto viem, že Eddie naozaj bojuje s týmto rozhodnutím. 452 00:23:04,873 --> 00:23:07,019 Moja matka sa vyjadrila veľmi jasne. 453 00:23:07,054 --> 00:23:10,071 Nechcela byť napojená na prístroje. 454 00:23:10,443 --> 00:23:14,324 Vždy hovorila, že keď ju Boh povolá, mala by ísť. 455 00:23:14,846 --> 00:23:17,597 Toto by nenávidela a Eddie to vie. 456 00:23:17,778 --> 00:23:20,696 Niektorí ľudia potrebujú viac času, aby sa rozlúčili, než ostatí. 457 00:23:20,731 --> 00:23:23,020 Preto to teraz preberám ja. 458 00:23:23,055 --> 00:23:25,106 Tam v izbe už viac nie je moja matka. 459 00:23:25,255 --> 00:23:27,317 Moja matka je už zosnulá. 460 00:23:28,777 --> 00:23:31,888 Teraz je čas, aby sme ju aj my... nechali ísť. 461 00:23:31,923 --> 00:23:34,462 Možno ak by som sa mohla spojiť s Eddiem cez telefón... 462 00:23:34,497 --> 00:23:38,135 Nechce s vami hovoriť. Nechce sa už tým zaoberať. 463 00:23:38,476 --> 00:23:41,016 Nerozumiem, kde je problém. 464 00:23:41,772 --> 00:23:43,581 No, som ošetrovateľka. 465 00:23:43,932 --> 00:23:47,827 Nemám oprávnenie odpojiť niekoho z podporných prístrojov. 466 00:23:47,992 --> 00:23:50,500 Tak mi zožeňte niekoho, kto to môže. 467 00:24:02,490 --> 00:24:07,555 Doktor Stevedam volajte učtáreň. Doktor Stevedam volajte učtáreň. 469 00:24:25,535 --> 00:24:27,512 Hej... čo sa deje? 470 00:24:27,547 --> 00:24:32,443 Už nepotrebuje monitor a len si ju na chvíľu vezmem, aby som ju opäť odvážila. 472 00:24:32,809 --> 00:24:34,636 Počkajte. Počkajte chvíľu. 473 00:24:35,960 --> 00:24:37,761 Počkajte. Čo to má byť? 474 00:24:37,886 --> 00:24:40,906 - Počkať. Kam ju beriete? - Madam, len ostaňte pokojná. Dobre? 475 00:24:40,941 --> 00:24:43,081 Nerozumiem prečo to robíte. 476 00:24:43,116 --> 00:24:45,693 Povedzte im to! Povedzte im, že som nič neurobila. 477 00:24:45,728 --> 00:24:48,413 - Len máme pár otázok. - Chcem svoje dieťa! 478 00:24:48,592 --> 00:24:50,720 - Chcem svoje dieťa! - Madam, nechajte to. 479 00:24:50,750 --> 00:24:52,978 - Okamžite chcem svoje dieťa. - Upokojte sa. 480 00:24:53,013 --> 00:24:56,328 Toto nemôžete robiť. To nie je správne! Nič som neurobila! 481 00:24:56,363 --> 00:24:58,298 Madam, nechajte to. 482 00:24:58,356 --> 00:24:59,559 Prestaňte. 483 00:24:59,594 --> 00:25:01,642 Musíte ísť s nami, dobre? 484 00:25:10,622 --> 00:25:13,067 Povedz Nancy, že to s ňou ešte preberiem. 485 00:25:13,885 --> 00:25:16,336 Ahoj, Eddie. Tu je znova Christina. 486 00:25:16,517 --> 00:25:19,707 Naozaj potrebujem, aby si mi zavolal hneď, keď budeš môcť. 487 00:25:20,146 --> 00:25:22,189 Dobre? Tak fajn. Vďaka. 488 00:25:22,925 --> 00:25:26,112 Hej. Chcem ťa varovať. Esther Ramos je hore v Morrisseyho kancelárii. 489 00:25:26,147 --> 00:25:27,576 - Rozpútala tam peklo. - Ja viem. 490 00:25:27,611 --> 00:25:30,412 Je to Eddieho sestra. Z ničoho nič sa objavila a chce matku odpojiť. 491 00:25:30,447 --> 00:25:34,678 - To nemôžem dopustiť. - Jasné, ale Morrissey vyskočí až po strop, keď toto uvidí. Kde do pekla je Eddie? 493 00:25:34,713 --> 00:25:37,684 Snažila som sa mu desať krát volať. Neberie svoj telefón. 494 00:25:37,968 --> 00:25:40,466 Dobre, počuj, viem, že ona má plné právo to urobiť. 495 00:25:40,501 --> 00:25:43,693 Ale ja som mu to sľúbila. A jeho 24 hodín ešte neuplynulo. 496 00:25:43,929 --> 00:25:47,431 A nemyslíš, že si zaslúži dostať možnosť, aby sa rozlúčil s matkou? 497 00:25:47,675 --> 00:25:51,076 - Dobre. Ty volaj na príjem, ja zavolám právnikom. Ďalej skúšaj Eddieho mobil. - Dobre. 499 00:25:58,549 --> 00:26:01,125 - To sú zdravotnícke vreckovky. - Dobre. 501 00:26:01,160 --> 00:26:03,417 A čo dávajú do zdravotníckych vreckoviek? 502 00:26:03,452 --> 00:26:07,290 Myslím, že to isté, čo do dezinfekčného mydla. Prečo? 503 00:26:49,051 --> 00:26:50,102 To nie. 504 00:26:52,756 --> 00:26:54,534 Bože, nie, nie, nie. 505 00:27:00,784 --> 00:27:03,428 A volala som do labáku. A povedali, že ak používala tieto... 506 00:27:03,463 --> 00:27:07,796 na čistenie dieťaťa... čo aj áno, lebo som ju videla použiť ich dva krát za hodinu, 507 00:27:07,831 --> 00:27:11,319 Povedali, že by to úplne sedelo s množstvom izopropanolu v jej tele, 508 00:27:11,354 --> 00:27:15,123 čo znamená, že mala pravdu. Eve nevypila čistý lieh. 509 00:27:15,158 --> 00:27:17,335 Dostalo... sa jej to do tela cez pokožku. 510 00:27:17,370 --> 00:27:20,791 A ona sa len snažila chrániť svoje dieťa. 511 00:27:22,013 --> 00:27:22,970 Krucinál. 512 00:27:23,592 --> 00:27:24,790 Sakra. 513 00:27:30,352 --> 00:27:32,802 Zdravím. Tu je Bobbie z pohotovosti. 514 00:27:32,942 --> 00:27:36,214 Pri tej matke sme sa pomýlili. Musíte zavolať policajtom a... 515 00:27:36,249 --> 00:27:37,827 Áno, to dieťa. 516 00:27:39,541 --> 00:27:40,896 Absolútne. 517 00:27:41,453 --> 00:27:42,730 Dobre. Vďaka. 518 00:27:43,596 --> 00:27:46,706 Choď po to dieťa na pediatriu. Teraz, Kelly, choď. 519 00:27:46,741 --> 00:27:51,249 Potom som si uvedomila, že som si zabudla moju dobrú kefu a hrebeň doma. 520 00:27:51,284 --> 00:27:53,162 Neviem, na čo som myslela. 521 00:27:53,197 --> 00:27:55,332 A teraz, keď príde môj syn, 522 00:27:55,367 --> 00:28:00,432 zaujímalo by ma, či by ste mi mohli doniesť niečo z darčekového obchodu. 524 00:28:01,100 --> 00:28:02,172 Nie. 525 00:28:02,641 --> 00:28:04,524 - Čože? - Nie. 526 00:28:04,707 --> 00:28:09,007 Dolores nemôžem vám doniesť nič z darčekového obchodu. Jasné? 528 00:28:09,042 --> 00:28:11,073 Chcete vedieť prečo? Áno, fajn. 529 00:28:11,108 --> 00:28:14,289 Pretože nie som upratovač riadu. A nie som ani vrátnik. 530 00:28:14,324 --> 00:28:15,705 A nie som ani opravár telky. 531 00:28:15,740 --> 00:28:18,377 Som ošetrovateľ. V poriadku? Som skutočný medicínsky profesionál. 532 00:28:18,412 --> 00:28:20,896 V prípade, že to neviete. Chodil som do školy a všetko ostatné. 533 00:28:20,931 --> 00:28:22,594 A, viete, možno nebudem doktor, dobre? 534 00:28:22,629 --> 00:28:25,456 Možno nebudem mať titul Dr. pred svojím menom... 535 00:28:25,491 --> 00:28:28,318 Ale pri mnohých prípadoch viem toľko, koľko oni. Ak nie aj viac. 536 00:28:28,353 --> 00:28:32,517 Viem. A nevidím ich tu hľadať filmové kanály. V podstate, Dolores, 537 00:28:32,552 --> 00:28:38,031 naozaj by som ocenil, ak by ste sa ku mne správali s rovnakým rešpektom ako k nim. 539 00:28:39,071 --> 00:28:42,153 A volajte ma len kvôli skutočným lekárskym problémom. Dobre? 540 00:28:42,653 --> 00:28:44,240 Prepáčte mi. 541 00:28:45,325 --> 00:28:47,364 Nechcela som vás obťažovať. 542 00:28:48,562 --> 00:28:50,221 Len... choďte. 543 00:28:50,613 --> 00:28:55,752 Prosím. Som v poriadku. Viem, že máte dôležitejšie veci na práci. 545 00:28:56,620 --> 00:28:59,109 Áno. Dobre. Fajn. 546 00:29:02,145 --> 00:29:03,112 Super. 547 00:29:11,329 --> 00:29:15,660 - Prečo si to skryl? - Lebo som si myslel, že si moja mama. 549 00:29:16,636 --> 00:29:19,059 Nie je rada, keď sa hrám s týmito vecami. 550 00:29:19,094 --> 00:29:22,693 - Moja mama je strašne otravná. - Hej. O tom mi hovor. 551 00:29:23,713 --> 00:29:25,823 Takže... čo sa ti stalo? 552 00:29:26,453 --> 00:29:30,262 Robili mi operáciu ruky. Vrazil som pri skateboardovaní do auta. 554 00:29:30,297 --> 00:29:33,410 - To bola hlúposť. - No, neurobil som to naschvál. 555 00:29:33,445 --> 00:29:35,792 - To je ešte horšie. - Áno? 556 00:29:35,945 --> 00:29:39,592 - No, a ty si tu prečo? - Vieš, som rada, že sa pýtaš. 557 00:29:39,627 --> 00:29:45,600 Mám veľmi vzácnu poruchu kostí, ktoré sú tak akosi... slabé. 558 00:29:46,265 --> 00:29:48,309 Kedysi som bola o dosť vyššia. 559 00:29:48,939 --> 00:29:51,828 - No, to je blbé. - Áno, to je. 560 00:29:52,045 --> 00:29:55,569 Našťastie som veľmi silná osoba. Myslím duševne. 561 00:29:55,604 --> 00:29:58,049 Fyzicky, ako som povedala, som veľmi slabá. 562 00:29:58,084 --> 00:29:59,500 Si tu úplne sám? 563 00:29:59,653 --> 00:30:01,936 Áno. Rodičia sú v práci. 564 00:30:02,630 --> 00:30:04,683 Ocko sem príde každú chvíľu. 566 00:30:05,957 --> 00:30:06,693 Dobre. 567 00:30:07,259 --> 00:30:08,439 Tak neskôr. 568 00:30:09,369 --> 00:30:10,527 Počkaj. 569 00:30:11,764 --> 00:30:13,931 - Som v druhom leveli. - Čože? 570 00:30:14,372 --> 00:30:17,021 V tej hre. Som v druhom leveli. 571 00:30:17,586 --> 00:30:20,354 Viem, že to neznie, akoby som bol dosť ďaleko, ale... 572 00:30:20,854 --> 00:30:22,854 je to dosť ťažká hra. 573 00:30:23,240 --> 00:30:26,422 No, stavím sa, že za menej ako 10 minút budem v štvrtom leveli. 574 00:30:26,457 --> 00:30:29,962 - Stavím sa, že to nedokážeš. - Áno? Koľko máš prachov? 576 00:30:30,448 --> 00:30:31,898 Nie, nepotrebujeme bioetickú komisiu. 577 00:30:31,933 --> 00:30:35,300 - A nie je tam nejaký záložný systém, alebo čo. - Nie, ja rozumiem. Ale toto sa deje teraz. 578 00:30:35,138 --> 00:30:37,579 Nie, nie, nie, to číslo som skúšala. Správne. 579 00:30:38,277 --> 00:30:40,011 A sme v keli... 580 00:30:40,841 --> 00:30:41,713 Nuž, to... 581 00:30:43,131 --> 00:30:44,592 Počujte, musím ísť. 582 00:30:45,485 --> 00:30:48,059 - Sakra, myslíš, že vyzerá naštvane? - To teda hej. 583 00:30:51,737 --> 00:30:55,508 Pani Ramos tvrdí, že nerešpektujeme želania osoby, ktorú pacientka poverila rozhodovaním. 584 00:30:55,513 --> 00:30:58,545 - Áno, práve sme diskutovali... - Tu niet o čom diskutovať. 585 00:30:58,808 --> 00:31:01,879 Želania pacientky boli dosť jasné. Toto je jasne v rozpore s nimi. 587 00:31:01,890 --> 00:31:03,420 - Áno, ale je tu aj iná... - Nie. 588 00:31:05,101 --> 00:31:06,573 Čo to dopekla má znamenať? 589 00:31:07,087 --> 00:31:09,347 Myslíte si, že viete lepšie ako dcéra pacientky, 590 00:31:09,382 --> 00:31:11,427 či chce byť udržiavaná pri živote prístrojmi, alebo nie? 591 00:31:11,462 --> 00:31:13,791 Alebo máte len problémy zvládať túto ošetrovateľku? 592 00:31:13,826 --> 00:31:15,020 Ako prosím? 593 00:31:16,785 --> 00:31:20,862 Môžem vás uistiť, že naša šéfka rezortu ošetrovateľov je dosť schopná ovládať sa. 595 00:31:20,897 --> 00:31:21,766 Naozaj? 596 00:31:22,291 --> 00:31:23,804 Tak potom prečo som tu? 597 00:31:23,839 --> 00:31:26,152 Ja neviem. To je dosť dobrá otázka, John. Prečo si tu? 598 00:31:26,187 --> 00:31:29,100 Som tu, aby som sa uistil, že nás nebudú žalovať kvôli zanedbaniu starostlivosti, 599 00:31:29,100 --> 00:31:32,699 keď sme umiestnili pacientku na prístrojoch do skladu. 601 00:31:32,734 --> 00:31:34,611 Takže to sakra vytiahnite zo zásuvky. 602 00:31:34,878 --> 00:31:36,108 A urobte to teraz. 603 00:31:42,948 --> 00:31:44,199 To šlo dobre. 604 00:31:57,883 --> 00:31:59,922 - Ste pripravená? - Nemôžem. 605 00:32:01,246 --> 00:32:05,323 Nemôžem sa na to pozerať. Budem v čakárni. 607 00:32:09,815 --> 00:32:12,211 Nechcela som ťa zatiahnuť doprostred toho celého. 608 00:32:12,246 --> 00:32:13,199 To je v poriadku. 609 00:32:13,850 --> 00:32:15,458 Sám som sa zatiahol doprostred. 610 00:32:17,748 --> 00:32:20,827 Len som mu to naozaj chcela uľahčiť. 611 00:32:21,657 --> 00:32:23,696 Áno, ale on nie je tvoj pacient, Christina. 612 00:32:23,843 --> 00:32:24,715 Ona je. 613 00:32:30,646 --> 00:32:33,956 Myslím, že je nemožné povedať zbohom tým, ktorých miluješ. 614 00:32:53,737 --> 00:32:54,548 Si pripravená? 616 00:34:08,140 --> 00:34:08,938 Ahoj. 617 00:34:10,871 --> 00:34:11,798 Ahoj. 618 00:34:13,259 --> 00:34:14,287 Potrebuješ pomoc? 619 00:34:48,801 --> 00:34:49,632 Nie... 620 00:34:57,953 --> 00:34:58,970 Candy. 621 00:35:02,137 --> 00:35:03,182 Candy! 622 00:35:07,536 --> 00:35:09,580 Božemôj. 623 00:35:10,127 --> 00:35:10,982 Ray? 624 00:35:11,737 --> 00:35:13,494 - Ahoj. - Ahoj. 626 00:35:13,831 --> 00:35:15,239 Čo sa ti stalo? 627 00:35:16,039 --> 00:35:18,805 Len jedna pacientka. Mal som pacientku s mnohými potrebami. 628 00:35:19,442 --> 00:35:23,416 - Prepáč mi, že som to nestihol. - Vieš, nie, to je v pohode. 630 00:35:23,736 --> 00:35:26,698 Nebolo to také zlé. Teda, takmer som umrela od nudy, ale... 631 00:35:27,712 --> 00:35:29,092 naozaj by sa mi hodil drink. 632 00:35:29,127 --> 00:35:30,312 Áno, aj mne. 633 00:35:31,331 --> 00:35:33,338 Stretneme sa vonku o 10 minút? 634 00:35:34,177 --> 00:35:35,530 To je pozvanie? 635 00:35:35,565 --> 00:35:37,688 - Chceš, alebo nie? - Áno! Chcem. 637 00:35:37,723 --> 00:35:39,009 - Dobre. - Áno, určite chcem. 639 00:35:39,044 --> 00:35:41,063 - Tak poďme na to. - Dobre. - Fajn. 642 00:35:41,764 --> 00:35:43,690 Len sa odhlásim a hneď som tam. 643 00:35:44,070 --> 00:35:45,411 - Dobre. - Dobre. 644 00:35:47,852 --> 00:35:52,399 Pozrime sa, váľam sa v prachoch. Čo si tak kúpim... čo si tak kúpim? 645 00:35:52,434 --> 00:35:56,947 Nehanbíš sa za seba? Takto zneužívať dieťa? 646 00:35:57,404 --> 00:36:00,200 Vlastne nie. Môžeme hrať aj o tvoje topánky, ak chceš. 647 00:36:00,235 --> 00:36:02,367 Nie, vďaka, svoje topánky potrebujem. 648 00:36:02,877 --> 00:36:08,907 Asi by som sa mal vrátiť do svojej izby, lebo ak sa ocko ukáže a ja tam nebudem, tak bude vyvádzať. 649 00:36:08,908 --> 00:36:13,962 - Robí si zo všetkého veľa starostí. - Áno, aj môj otec si robil veľa starostí. 651 00:36:14,789 --> 00:36:18,348 Robil? Čo sa mu stalo? 652 00:36:19,535 --> 00:36:21,818 Zomrel... pred rokom. 653 00:36:23,867 --> 00:36:25,007 Chýba ti? 654 00:36:26,573 --> 00:36:30,240 Každý deň. Niekedy aj dvakrát denne. 655 00:36:32,277 --> 00:36:36,162 Páni... to musí byť fakt na prd. 656 00:36:36,966 --> 00:36:39,472 Áno, to je. 657 00:36:43,296 --> 00:36:48,668 Sakra, to je už toľko hodín? Moja mama nebude mať starosti, ona bude vraždiť! 658 00:36:49,322 --> 00:36:50,836 Dúfam, že sa ti vylieči ruka. 659 00:36:50,871 --> 00:36:56,316 Diky... a dúfam, že aj tvoja... vec s kosťami sa vylieči. 660 00:36:57,547 --> 00:37:00,942 Vlastne, je to viac taká 24-hodinová záležitosť, čosi ako žalúdočná chrípka. 661 00:37:00,943 --> 00:37:04,338 Takže som už v podstate zdravá. Nevidíš o koľko som vyššia? 662 00:37:11,508 --> 00:37:14,349 Je mi to veľmi ľúto. Chcem, aby ste vedeli, 663 00:37:14,350 --> 00:37:19,370 že vám to nemali urobiť. Bolo to hrozné a nebolo to správne. 664 00:37:19,371 --> 00:37:22,790 Neviem si ani predstaviť, ako ste sa museli cítiť, keď vás obvinili z niečoho, čo by ste nikdy neurobili. 665 00:37:23,001 --> 00:37:27,192 - Takže... mi je to ľúto. - Vy sa nemáte za čo ospravedlňovať. 667 00:37:27,840 --> 00:37:31,591 Ale mám. Mala som niečo urobiť. Mala som ich zastaviť. 668 00:37:31,626 --> 00:37:35,342 Nie, vlastne, myslím, že práve kvôli vám nie som teraz v zadržiavacej cele. 669 00:37:36,627 --> 00:37:38,745 Ďakujem vám veľmi pekne za všetko. 670 00:37:40,309 --> 00:37:43,145 Povedz ahoj, Eve. Povedz ahoj. 671 00:37:43,180 --> 00:37:44,216 Ahoj. 672 00:37:46,232 --> 00:37:48,407 - Ďakujem. - Dovidenia. 674 00:37:52,644 --> 00:37:53,396 Hej. 675 00:37:54,956 --> 00:37:56,233 Čo si jej povedala? 676 00:37:56,268 --> 00:37:58,381 Povedala som jej, že si náš poručík Colombo. 677 00:37:59,989 --> 00:38:01,705 Povedala som jej, že si pitbull. 678 00:38:02,078 --> 00:38:02,771 Naozaj? 679 00:38:02,992 --> 00:38:04,901 Áno. Čo mám povedať... klamala som. 680 00:38:06,255 --> 00:38:10,518 Predtým ako sa odhlásiš, mala by si skontrolovať pacienta na traumačke 2. Myslím, že bude zvracať. 681 00:38:13,460 --> 00:38:17,622 Takže, ďalšia šichta by mala prísť v každej chvíli. 682 00:38:17,921 --> 00:38:21,667 A som si istý, že vám veľmi radi pomôžu so všetkým, čo budete chcieť a potrebovať. 683 00:38:22,752 --> 00:38:25,504 A pomôžu vám a vášmu márnotratnému synovi nastaviť film. 684 00:38:26,645 --> 00:38:28,482 Možno niečo s Jimom Carreym, čo? 685 00:38:32,261 --> 00:38:33,344 Ste v poriadku? 686 00:38:34,423 --> 00:38:35,493 Je mi fajn. 687 00:38:38,227 --> 00:38:39,780 Pekné kvety. 688 00:38:42,367 --> 00:38:45,238 Vďaka. Syn mi ich poslal. 689 00:38:46,342 --> 00:38:47,561 On nepríde? 690 00:38:49,189 --> 00:38:50,706 Nie je to žiadna veda. 691 00:38:51,593 --> 00:38:53,462 Určite príde v iný deň. 692 00:38:54,675 --> 00:38:58,753 Každopádne, je mi to veľmi ľúto. Ďakujem vám za všetko... 693 00:38:58,758 --> 00:39:08,938 Nie, vy ste boli skvelá. Prepáčte mi ak som bol trochu... viete, takže... opatrujte sa, dobre? 694 00:39:16,343 --> 00:39:17,476 Vodu má rada ľadovú. 695 00:39:29,102 --> 00:39:30,011 Je mi to jedno. 696 00:39:44,463 --> 00:39:45,257 Ahoj. 697 00:39:45,684 --> 00:39:46,494 Ahoj. 698 00:39:47,277 --> 00:39:49,794 - Si v pohode? - Je mi fajn. 700 00:39:51,472 --> 00:39:57,584 Len som... sľúbila jednému chlapovi, že sa bude môcť rozlúčiť so svojou matkou. 701 00:39:58,570 --> 00:39:59,631 A sklamala som ho. 702 00:40:00,693 --> 00:40:03,894 - To mi je ľúto. - A ty si mala aký deň? 704 00:40:03,929 --> 00:40:05,686 Vlastne, tak trochu zaujímavý. 705 00:40:07,821 --> 00:40:14,460 "Zaujímavý"... to sa stavím. Všetci ľudia, ktorým si klamala. Všetky deti, ktoré si obrala o prachy... 706 00:40:15,443 --> 00:40:19,560 Dobre, toto je desivé. Ako to vieš? 707 00:40:19,595 --> 00:40:23,136 No, Richmond Trinity je moja nemocnica a ja poznám svoju nemocnicu. 708 00:40:23,171 --> 00:40:25,471 A ty si moja dcéra a ja poznám svoju dcéru. 709 00:40:25,506 --> 00:40:27,882 No, takisto som urobila toto. 710 00:40:29,103 --> 00:40:33,552 Čo je to? Nebudeš robiť niečo nechutné na Youtube, však? 711 00:40:33,836 --> 00:40:35,432 Len sa pozeraj. 712 00:40:40,198 --> 00:40:42,610 [ ŠANCA SNÍVAŤ od Camille Hawthorne ] 714 00:40:52,664 --> 00:40:54,972 "My, tône z bájneho lesa..." 715 00:40:55,867 --> 00:40:57,789 "ak niekoho dotkneme sa," 716 00:40:59,438 --> 00:41:01,356 "nuž si pomyslite len," 717 00:41:02,831 --> 00:41:04,995 "že sme boli iba sen." 719 00:41:06,934 --> 00:41:10,243 Myslím si, že Shakespeare tým myslel, že život je sen. 720 00:41:11,652 --> 00:41:12,923 Čo je celkom super. 721 00:41:14,553 --> 00:41:17,149 Lebo ak by sme všetci snívali, potom by každý deň 722 00:41:17,150 --> 00:41:19,745 bol možnosťou snívať o niečom inom. 723 00:41:21,319 --> 00:41:22,790 Možno o niečom lepšom... 724 00:41:24,394 --> 00:41:27,418 Snívať aj o sebe ako o lepších ľuďoch. 725 00:41:34,718 --> 00:41:35,753 Zbohom, mami. 726 00:41:40,734 --> 00:41:41,722 Zbohom. 727 00:41:57,232 --> 00:41:59,388 Snívať aj o sebe ako o lepších ľuďoch. 728 00:42:03,000 --> 00:42:06,500 preklad a korekcie: krny 729 00:42:12,895 --> 00:42:14,613 [Koniec]